]> Pileus Git - ~andy/gtk/commitdiff
Updated German translation
authorWolfgang Stoeggl <c72578@yahoo.de>
Tue, 30 Oct 2012 18:45:59 +0000 (19:45 +0100)
committerChristian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>
Tue, 30 Oct 2012 18:45:59 +0000 (19:45 +0100)
po-properties/de.po

index 35e4cd78ca64d0a6ade09176e8102b5288d2c8dd..a26e63b3d474dda30233c1a3abc88523d588e773 100644 (file)
@@ -23,9 +23,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: GTK+ master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
 "%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-18 11:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-23 14:02+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-22 22:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-20 17:27+0200\n"
+"Last-Translator: Wolfgang Stoeggl <c72578@yahoo.de>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -124,23 +124,23 @@ msgstr "Vorgabeanzeige"
 msgid "The default display for GDK"
 msgstr "Die voreingestellte Anzeige für GDK"
 
-#: ../gdk/gdkscreen.c:90
+#: ../gdk/gdkscreen.c:91
 msgid "Font options"
 msgstr "Schrifteinstellungen"
 
-#: ../gdk/gdkscreen.c:91
+#: ../gdk/gdkscreen.c:92
 msgid "The default font options for the screen"
 msgstr "Optionen der voreingestellten Schrift für den Bildschirm"
 
-#: ../gdk/gdkscreen.c:98
+#: ../gdk/gdkscreen.c:99
 msgid "Font resolution"
 msgstr "Schriftauflösung"
 
-#: ../gdk/gdkscreen.c:99
+#: ../gdk/gdkscreen.c:100
 msgid "The resolution for fonts on the screen"
 msgstr "Die Auflösung für Schriften auf dem Bildschirm"
 
-#: ../gdk/gdkwindow.c:403 ../gdk/gdkwindow.c:404
+#: ../gdk/gdkwindow.c:384 ../gdk/gdkwindow.c:385
 msgid "Cursor"
 msgstr "Zeiger"
 
@@ -176,12 +176,12 @@ msgstr "Gerätekennung"
 msgid "Device identifier"
 msgstr "Gerätebezeichner"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:93
+#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
 msgid "Cell renderer"
 msgstr "Zellenrenderer"
 
 # »Accessible« habe wir in Accerciser auch unübersetzt gelassen.
-#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:94
+#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
 msgid "The cell renderer represented by this accessible"
 msgstr "Der von diesem Accessible repräsentierte Zellenrenderer"
 
@@ -216,7 +216,8 @@ msgstr "Aktuelles Alpha"
 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
-"Die aktuelle Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig undurchsichtig)"
+"Die aktuelle Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig "
+"undurchsichtig)"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
 msgid "Current RGBA"
@@ -277,7 +278,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067
 #: ../gtk/gtkentry.c:890 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:630 ../gtk/gtkviewport.c:155
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:631 ../gtk/gtkviewport.c:155
 msgid "Shadow type"
 msgstr "Schattentyp"
 
@@ -369,8 +370,8 @@ msgstr "Spaltenabstand"
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 msgstr "Der Abstand zwischen zwei aufeinander folgenden Spalten"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:253 ../gtk/gtktoolbar.c:562
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:253
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Gleichmäßig"
 
@@ -404,8 +405,8 @@ msgstr "Oben anhängen"
 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
 msgstr ""
-"Die Spaltennummer, an die die obere Seite eines Kind-Widgets angehängt werden "
-"soll"
+"Die Spaltennummer, an die die obere Seite eines Kind-Widgets angehängt "
+"werden soll"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
 msgid "Bottom attachment"
@@ -545,7 +546,8 @@ msgid "Translator credits"
 msgstr "Übersetzung von"
 
 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
-msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
+msgid ""
+"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr ""
 "Die Übersetzer des Programms. Diese Zeichenkette sollte als übersetzbar "
 "markiert werden"
@@ -619,7 +621,7 @@ msgid "The parameter for action invocations"
 msgstr "Der Parameter für Aktionsaufrufe"
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:123
-#: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:255
+#: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:257
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
@@ -628,7 +630,7 @@ msgid "A unique name for the action."
 msgstr "Ein eindeutiger Aktionsname."
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288
-#: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:429
+#: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:430
 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
 msgid "Label"
 msgstr "Beschriftung"
@@ -732,7 +734,8 @@ msgid ""
 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
 msgstr ""
 "Wird die Aktion als wichtig angesehen? Falls dem so ist, zeigen "
-"Werkzeugobjekt-Proxys dieser Aktion Text im Modus »GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« an."
+"Werkzeugobjekt-Proxys dieser Aktion Text im Modus »GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« "
+"an."
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:372
 msgid "Hide if empty"
@@ -905,8 +908,8 @@ msgid ""
 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 msgstr ""
 "Welcher Anteil der verfügbaren horizontalen Fläche soll für das Kind "
-"verwendet werden, falls sie größer als die für das Kind angeforderte ist? 0.0 "
-"bedeutet keiner, 1.0 alles"
+"verwendet werden, falls sie größer als die für das Kind angeforderte ist? "
+"0.0 bedeutet keiner, 1.0 alles"
 
 #: ../gtk/gtkalignment.c:163
 msgid "Vertical scale"
@@ -997,84 +1000,84 @@ msgstr "GFile"
 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
 msgstr "Das GFile, das vom Dateiwählerdialog verwendet werden soll"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1026
 msgid "Show default app"
 msgstr "Vorgabeanwendung anzeigen"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1027
 msgid "Whether the widget should show the default application"
 msgstr "Soll das Widget die Standardanwendung anzeigen?"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1041
 msgid "Show recommended apps"
 msgstr "Empfohlene Anwendung anzeigen"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1042
 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
 msgstr "Soll das Widget empfohlene Anwendungen anzeigen?"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1053
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056
 msgid "Show fallback apps"
 msgstr "Ersatzanwendungen anzeigen"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1054
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
 msgstr "Soll das Widget Ersatzanwendungen anzeigen?"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1066
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1069
 msgid "Show other apps"
 msgstr "Andere Anwendungen anzeigen"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1067
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070
 msgid "Whether the widget should show other applications"
 msgstr "Soll das Widget andere Anwendungen anzeigen?"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1080
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1083
 msgid "Show all apps"
 msgstr "Alle Anwendungen anzeigen"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1081
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084
 msgid "Whether the widget should show all applications"
 msgstr "Soll das Widget alle Anwendungen anzeigen?"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1095
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1098
 msgid "Widget's default text"
 msgstr "Vorgabetext des Widgets"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1096
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1099
 msgid "The default text appearing when there are no applications"
 msgstr ""
 "Der als Vorgabe erscheinende Text, wenn keine Anwendungen verfügbar sind"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:740
+#: ../gtk/gtkapplication.c:738
 msgid "Register session"
 msgstr "Sitzung registrieren"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:741
+#: ../gtk/gtkapplication.c:739
 msgid "Register with the session manager"
 msgstr "In der Sitzungsverwaltung registrieren"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:746
+#: ../gtk/gtkapplication.c:744
 msgid "Application menu"
 msgstr "Anwendungsmenü"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:747
+#: ../gtk/gtkapplication.c:745
 msgid "The GMenuModel for the application menu"
 msgstr "Das GMenuModel für das Anwendungsmenü"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:753
+#: ../gtk/gtkapplication.c:751
 msgid "Menubar"
 msgstr "Menüleiste"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:754
+#: ../gtk/gtkapplication.c:752
 msgid "The GMenuModel for the menubar"
 msgstr "Das GMenuModel für die Menüleiste"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:760
+#: ../gtk/gtkapplication.c:758
 msgid "Active window"
 msgstr "Aktives Fenster"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:761
+#: ../gtk/gtkapplication.c:759
 msgid "The window which most recently had focus"
 msgstr "Das Fenster, welches zuletzt den Fokus hatte"
 
@@ -1104,7 +1107,7 @@ msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "Das Aussehen des Schattens um den Pfeil"
 
 #: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1051 ../gtk/gtkmenu.c:764
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:495
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:496
 msgid "Arrow Scaling"
 msgstr "Pfeilskalierung"
 
@@ -1242,8 +1245,8 @@ msgid ""
 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
 "start and end"
 msgstr ""
-"Die Anordnung der Knöpfe im Kasten. Mögliche Werte sind »spread« (verteilen), "
-"»edge« (Kante), »start« (Anfang) und »end« (Ende)"
+"Die Anordnung der Knöpfe im Kasten. Mögliche Werte sind "
+"»spread« (verteilen), »edge« (Kante), »start« (Anfang) und »end« (Ende)"
 
 #: ../gtk/gtkbbox.c:203
 msgid "Secondary"
@@ -1280,7 +1283,7 @@ msgstr "Der Abstand zwischen den Kindern"
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Sollen die Kinder alle gleich groß sein?"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:554
+#: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:555
 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657 ../gtk/gtktoolpalette.c:1075
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
 msgid "Expand"
@@ -1325,12 +1328,12 @@ msgstr ""
 "Der GtkPackType zeigt an, ob das Kind bezüglich des Anfangs oder des Endes "
 "des Eltern-Widgets gepackt werden soll"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtknotebook.c:767 ../gtk/gtkpaned.c:348
+#: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtknotebook.c:768 ../gtk/gtkpaned.c:348
 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678
 msgid "Position"
 msgstr "Position"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtknotebook.c:768
+#: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtknotebook.c:769
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "Der Index des Kinds im Eltern-Widget"
 
@@ -1350,12 +1353,12 @@ msgstr ""
 "Text des Beschriftungs-Widgets im Knopf, falls der Knopf ein solches enthält"
 
 #: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:444 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
 msgid "Use underline"
 msgstr "Unterstrich verwenden"
 
 #: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:445
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:446
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
@@ -1371,8 +1374,8 @@ msgstr "Repertoire verwenden"
 msgid ""
 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr ""
-"Falls aktiv, wird die Beschriftung nicht angezeigt, sondern verwendet, um ein "
-"Symbol aus dem Repertoire zu wählen"
+"Falls aktiv, wird die Beschriftung nicht angezeigt, sondern verwendet, um "
+"ein Symbol aus dem Repertoire zu wählen"
 
 #: ../gtk/gtkbutton.c:256 ../gtk/gtkcombobox.c:857
 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
@@ -1455,8 +1458,8 @@ msgstr "Y-Versatz des Kindes"
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
-"Wie weit soll das Kind in vertikaler Richtung versetzt werden, wenn der Knopf "
-"gedrückt wird?"
+"Wie weit soll das Kind in vertikaler Richtung versetzt werden, wenn der "
+"Knopf gedrückt wird?"
 
 #: ../gtk/gtkbutton.c:522
 msgid "Displace focus"
@@ -1860,8 +1863,8 @@ msgstr "Textspalte"
 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 msgstr ""
-"Eine Spalte im Datenquellenmodell, aus dem die Zeichenketten abgerufen werden "
-"sollen"
+"Eine Spalte im Datenquellenmodell, aus dem die Zeichenketten abgerufen "
+"werden sollen"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:924
 msgid "Has Entry"
@@ -1959,8 +1962,8 @@ msgid ""
 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
 "don't know how much."
 msgstr ""
-"Ein positiver Wert bedeutet, dass ein Fortschritt gemacht wurde, dessen Größe "
-"unbekannt ist."
+"Ein positiver Wert bedeutet, dass ein Fortschritt gemacht wurde, dessen "
+"Größe unbekannt ist."
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
 msgid "Text x alignment"
@@ -1982,8 +1985,8 @@ msgstr "Y-Ausrichtung des Texts"
 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 msgstr "Die vertikale Ausrichtung, von 0 (oben) bis 1 (unten)."
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtkprogressbar.c:150
-#: ../gtk/gtkrange.c:432
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtklevelbar.c:991
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:150 ../gtk/gtkrange.c:432
 msgid "Inverted"
 msgstr "Umgekehrt"
 
@@ -2008,7 +2011,7 @@ msgstr "Steigrate"
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 msgstr "Die Beschleunigungsrate, während eine Knopf gedrückt gehalten wird"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:294
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:309
 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:354
 msgid "Digits"
 msgstr "Ziffern"
@@ -2034,7 +2037,8 @@ msgstr "Drehzahl des Spinners"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
-msgstr "Der GtkIconSize-Wert, der die Größe des dargestellten Spinners festlegt"
+msgstr ""
+"Der GtkIconSize-Wert, der die Größe des dargestellten Spinners festlegt"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
 msgid "Text to render"
@@ -2056,7 +2060,8 @@ msgstr "Attribute"
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 msgstr ""
-"Eine Liste der Stilattribute, die auf den dargestellten Text angewendet werden"
+"Eine Liste der Stilattribute, die auf den dargestellten Text angewendet "
+"werden"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
 msgid "Single Paragraph Mode"
@@ -2204,8 +2209,8 @@ msgstr "Hochstellen"
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr ""
-"Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert negativ "
-"ist)"
+"Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert "
+"negativ ist)"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 ../gtk/gtktexttag.c:503
 msgid "Strikethrough"
@@ -2230,8 +2235,8 @@ msgstr "Sprache"
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
-"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you probably "
-"don't need it"
+"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
+"probably don't need it"
 msgstr ""
 "Die ISO-Kennung der Sprache, in der dieser Text angezeigt wird. Pango kann "
 "dies bei der Textdarstellung als Wink verwenden. Falls Sie diesen Parameter "
@@ -2247,8 +2252,8 @@ msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
 msgstr ""
-"Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls der Renderer "
-"der Zelle nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen"
+"Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls der "
+"Renderer der Zelle nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
 #: ../gtk/gtklabel.c:879
@@ -2584,7 +2589,8 @@ msgstr "Die gewählte Farbe"
 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
-"Die gewählte Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig undurchsichtig)"
+"Die gewählte Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig "
+"undurchsichtig)"
 
 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233
 msgid "Current RGBA Color"
@@ -2696,7 +2702,8 @@ msgstr "Abreißtitel"
 
 #: ../gtk/gtkcombobox.c:874
 msgid ""
-"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-off"
+"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
+"off"
 msgstr ""
 "Ein Titel, der evtl. von der Fensterverwaltung angezeigt wird, wenn dieses "
 "Einblend-Fenster abgerissen wurde"
@@ -2825,36 +2832,36 @@ msgstr "Untereigenschaften"
 msgid "The list of subproperties"
 msgstr "Die Liste der Untereigenschaften"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:188
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:250
 msgid "Animated"
 msgstr "Animiert"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:189
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:251
 msgid "Set if the value can be animated"
 msgstr "Wird gesetzt, falls der Wert animiert werden kann"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:195
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:257
 msgid "ID"
 msgstr "Kennung"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:196
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:258
 msgid "The numeric id for quick access"
 msgstr "Die numerische Kennung für schnellen Zugriff"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:202
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:264
 msgid "Inherit"
 msgstr "Vererben"
 
 # CHECK: Oder »vererbt«?
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:203
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:265
 msgid "Set if the value is inherited by default"
 msgstr "Wird gesetzt, falls der Wert standardmäßig ererbt ist"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:209
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:271
 msgid "Initial value"
 msgstr "Anfangswert"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:210
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:272
 msgid "The initial specified value used for this property"
 msgstr "Der anfänglich für diese Eigenschaft angegebene wert"
 
@@ -2950,15 +2957,16 @@ msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
 msgstr ""
-"Falls FALSCH, das »unsichtbare Zeichen« statt des eigentlichen Texts anzeigen "
-"(Passwort-Modus)"
+"Falls FALSCH, das »unsichtbare Zeichen« statt des eigentlichen Texts "
+"anzeigen (Passwort-Modus)"
 
 #: ../gtk/gtkentry.c:781
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "FALSCH entfernt die äußere Fase des Eintrags"
 
 #: ../gtk/gtkentry.c:798
-msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
+msgid ""
+"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
 msgstr ""
 "Rand zwischen Text und Rahmen. Überschreibt die Eigenschaft »inner-border«."
 
@@ -3029,8 +3037,8 @@ msgstr ""
 #: ../gtk/gtkentry.c:891
 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
 msgstr ""
-"Legt fest, welcher Schattentyp um den Eintrag gezeichnet wird, wenn has-frame "
-"gesetzt ist"
+"Legt fest, welcher Schattentyp um den Eintrag gezeichnet wird, wenn has-"
+"frame gesetzt ist"
 
 #: ../gtk/gtkentry.c:906 ../gtk/gtktextview.c:782
 msgid "Overwrite mode"
@@ -3259,8 +3267,8 @@ msgstr "Hinweise für das Verhalten von Textfeldern"
 #: ../gtk/gtkentry.c:1411 ../gtk/gtklabel.c:734
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr ""
-"Eine Liste der Stilattribute, die auf den Beschriftungstext angewendet werden "
-"sollen"
+"Eine Liste der Stilattribute, die auf den Beschriftungstext angewendet "
+"werden sollen"
 
 #: ../gtk/gtkentry.c:1425
 msgid "Icon Prelight"
@@ -3297,7 +3305,8 @@ msgstr "Minimale Schlüssellänge"
 
 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
-msgstr "Die minimale Länge des Suchschlüssels, damit nach Treffern gesucht wird"
+msgstr ""
+"Die minimale Länge des Suchschlüssels, damit nach Treffern gesucht wird"
 
 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 ../gtk/gtkiconview.c:438
 msgid "Text column"
@@ -3333,8 +3342,8 @@ msgstr "Breite des Einblend-Fensters"
 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399
 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
 msgstr ""
-"Falls WAHR, wird das Einblend-Fenster-Fenster die gleiche Größe haben wie der "
-"Eintrag"
+"Falls WAHR, wird das Einblend-Fenster-Fenster die gleiche Größe haben wie "
+"der Eintrag"
 
 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417
 msgid "Popup single match"
@@ -3363,8 +3372,8 @@ msgid ""
 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
 "trap events."
 msgstr ""
-"Ist das Ereignisfeld sichtbar? Andernfalls ist es unsichtbar und wird nur zum "
-"Einfangen von Ereignissen verwendet."
+"Ist das Ereignisfeld sichtbar? Andernfalls ist es unsichtbar und wird nur "
+"zum Einfangen von Ereignissen verwendet."
 
 #: ../gtk/gtkeventbox.c:114
 msgid "Above child"
@@ -3553,8 +3562,8 @@ msgid ""
 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
 "dialog if necessary."
 msgstr ""
-"Legt fest, ob der Dateiauswahldialog im Speichern-Modus vor dem Überschreiben "
-"einer bestehenden Datei nachfragt."
+"Legt fest, ob der Dateiauswahldialog im Speichern-Modus vor dem "
+"Überschreiben einer bestehenden Datei nachfragt."
 
 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
 msgid "Allow folder creation"
@@ -3602,7 +3611,8 @@ msgstr "Schrift in Beschriftung verwenden"
 
 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
-msgstr "Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schrift dargestellt werden?"
+msgstr ""
+"Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schrift dargestellt werden?"
 
 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
 msgid "Use size in label"
@@ -3619,7 +3629,8 @@ msgstr "Stil anzeigen"
 
 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
-msgstr "Soll der Beschriftungstext im gewählten Schriftstil dargestellt werden?"
+msgstr ""
+"Soll der Beschriftungstext im gewählten Schriftstil dargestellt werden?"
 
 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
 msgid "Show size"
@@ -3693,8 +3704,8 @@ msgstr "Falls WAHR, sind die Tabellenspalten alle gleich breit"
 #: ../gtk/gtkgrid.c:1428
 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
 msgstr ""
-"Die Spaltennummer, an die die obere Seite eines Kind-Widgets angehängt werden "
-"soll"
+"Die Spaltennummer, an die die obere Seite eines Kind-Widgets angehängt "
+"werden soll"
 
 #: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
 msgid "Width"
@@ -3799,7 +3810,8 @@ msgid "Item Orientation"
 msgstr "Objektausrichtung"
 
 #: ../gtk/gtkiconview.c:582
-msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
+msgid ""
+"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr ""
 "Legt fest, wie Text und Symbol von jedem Element relativ zueinander "
 "positioniert werden"
@@ -3876,7 +3888,7 @@ msgstr "Symbolsatz"
 msgid "Icon set to display"
 msgstr "Anzuzeigender Symbolsatz"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:529
+#: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:530
 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1013
 msgid "Icon size"
 msgstr "Symbolgröße"
@@ -3959,7 +3971,7 @@ msgid "Width of border around the action area"
 msgstr "Die Breite des Rands um den Aktionsbereich"
 
 #: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:442
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:440
 #: ../gtk/gtkwindow.c:791
 msgid "Screen"
 msgstr "Bildschirm"
@@ -3983,8 +3995,8 @@ msgid ""
 "GtkMisc::xalign for that"
 msgstr ""
 "Die Ausrichtung der Zeilen im Beschriftungstext untereinander. Dies betrifft "
-"NICHT die Ausrichtung der Beschriftung innerhalb des ihr zugewiesenen Raumes; "
-"siehe hierzu auch GtkMisc::xalign"
+"NICHT die Ausrichtung der Beschriftung innerhalb des ihr zugewiesenen "
+"Raumes; siehe hierzu auch GtkMisc::xalign"
 
 #: ../gtk/gtklabel.c:764
 msgid "Pattern"
@@ -4080,52 +4092,56 @@ msgstr "Die Breite des Layouts"
 msgid "The height of the layout"
 msgstr "Die Höhe des Layouts"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:872
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:927
 msgid "Currently filled value level"
 msgstr "Aktueller Level des Füllwerts"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:873
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:928
 msgid "Currently filled value level of the level bar"
 msgstr "Aktueller Level des Füllwerts der Leiste"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:886
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:941
 msgid "Minimum value level for the bar"
 msgstr "Der Mindestwert des Levels für die Leiste"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:887
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:942
 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
 msgstr "Der Mindestwert des Levels, der in der Leiste dargestellt werden kann"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:900
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:955
 msgid "Maximum value level for the bar"
 msgstr "Der Höchstwert des Levels für die Leiste"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:901
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:956
 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
 msgstr ""
 "Maximaler Level des Füllwerts, der in der Leiste dargestellt werden kann"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:920
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:975
 msgid "The mode of the value indicator"
 msgstr "Der Modus für den Wert-Indikator"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:921
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:976
 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
 msgstr "Der Modus des Wert-Indikators, der in der Leiste angezeigt wird"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:936
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:992
+msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
+msgstr "Die Wachstumsrichtung der Level-Leiste umkehren"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1006
 msgid "Minimum height for filling blocks"
 msgstr "Die minimale Höhe zum Füllen von Blöcken"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:937
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1007
 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
 msgstr "Die minimale Höhe von Blöcken, die die Leiste füllen"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:950
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1020
 msgid "Minimum width for filling blocks"
 msgstr "Die minimale Breite zum Füllen von Blöcken"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:951
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1021
 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
 msgstr "Die minimale Breite von Blöcken, die die Leiste füllen"
 
@@ -4217,7 +4233,7 @@ msgstr "Die Ausrichtung einer Gruppe von Widget-Kindern in der Menüleiste"
 msgid "Style of bevel around the menubar"
 msgstr "Der Stil der Fase um die Menüleiste"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:588
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:589
 msgid "Internal padding"
 msgstr "Interne Auffüllung"
 
@@ -4226,39 +4242,35 @@ msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
 msgstr ""
 "Der Randabstand zwischen dem Schatten der Menüleiste und den Menüeinträgen"
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:508
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:515
 msgid "popup"
 msgstr "popup"
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:509 ../gtk/gtkmenubutton.c:525
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:516
 msgid "The dropdown menu."
 msgstr "Das ausklappbare Auswahlmenü."
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:524
-msgid "menu"
-msgstr "menu"
-
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:540
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:532
 msgid "menu-model"
 msgstr "menu-model"
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:541
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:533
 msgid "The dropdown menu's model."
 msgstr "Das Modell des Auswahlmenüs."
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:554
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:546
 msgid "align-widget"
 msgstr "align-widget"
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:555
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:547
 msgid "The parent widget which the menu should align with."
 msgstr "Das übergeordnete Widget, an dem das Menü ausgerichtet werden soll."
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:569
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:561
 msgid "direction"
 msgstr "direction"
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:570
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:562
 msgid "The direction the arrow should point."
 msgstr "Die Richtung, in die der Pfeil zeigen soll."
 
@@ -4270,7 +4282,7 @@ msgstr "Der momentan gewählte Menüeintrag"
 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
 msgstr "Die Tastenkürzelgruppe für dieses Menü"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:414
+#: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:415
 msgid "Accel Path"
 msgstr "Tastenkürzelpfad"
 
@@ -4290,7 +4302,8 @@ msgstr "Das Widget, dem das Menü angeheftet ist"
 
 #: ../gtk/gtkmenu.c:610
 msgid ""
-"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-off"
+"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
+"off"
 msgstr ""
 "Ein Titel, der evtl. von der Fensterverwaltung angezeigt wird, wenn dieses "
 "Menü abgerissen wurde"
@@ -4326,7 +4339,8 @@ msgstr "Platz für Umschalter reservieren"
 # »boolescher Wert« wird tatsächlich so geschrieben, auch wenn es komisch aussieht
 #: ../gtk/gtkmenu.c:670
 msgid ""
-"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and icons"
+"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
+"icons"
 msgstr ""
 "Ein boolescher Wert, der anzeigt, ob das Menü Abstand für Umschalter und "
 "Symbole reserviert"
@@ -4359,7 +4373,8 @@ msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "horizontally"
 msgstr ""
-"Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es horizontal um so viele Pixel versetzt"
+"Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es horizontal um so viele Pixel "
+"versetzt"
 
 #: ../gtk/gtkmenu.c:703
 msgid "Double Arrows"
@@ -4406,42 +4421,43 @@ msgstr "Unten anhängen"
 #: ../gtk/gtkmenu.c:765
 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
 msgstr ""
-"Beliebige Konstante, mit der die Größe des Rollpfeils nach unten skaliert wird"
+"Beliebige Konstante, mit der die Größe des Rollpfeils nach unten skaliert "
+"wird"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:382
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
 msgid "Right Justified"
 msgstr "Rechtsbündig"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:384
 msgid ""
 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
 msgstr "Sollen die Menüeinträge rechtsbündig im Menü ausgerichtet werden?"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:397
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
 msgid "Submenu"
 msgstr "Untermenü"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:399
 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
 msgstr "Das zum Menü gehörende Untermenü, oder NULL falls keins vorhanden"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:415
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:416
 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
 msgstr "Den Tastenkürzelpfad für den Menüeintrag setzen"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:430
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:431
 msgid "The text for the child label"
 msgstr "Der Text der Kind-Beschriftung"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:496
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:497
 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
 msgstr "Der vom Pfeil belegte Platz, relativ zur Schriftgröße des Menüs"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:509
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:510
 msgid "Width in Characters"
 msgstr "Breite in Zeichen"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:510
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:511
 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
 msgstr "Die minimale gewünschte Breite des Menüeintrags, in Zeichen"
 
@@ -4468,7 +4484,8 @@ msgstr "Bild-/Beschriftungsrand"
 
 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
-msgstr "Die Breite des Rands um die Beschriftung und das Bild im Hinweisdialog."
+msgstr ""
+"Die Breite des Rands um die Beschriftung und das Bild im Hinweisdialog."
 
 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
 msgid "Message Buttons"
@@ -4548,7 +4565,7 @@ msgid ""
 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 msgstr "Der oben und unten des Widget hinzugefügte Freiraum, in Pixel"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:465
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:463
 msgid "Parent"
 msgstr "Eltern"
 
@@ -4568,53 +4585,53 @@ msgstr "Wird ein Dialog angezeigt?"
 msgid "The screen where this window will be displayed."
 msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Fenster angezeigt werden soll"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:692
+#: ../gtk/gtknotebook.c:693
 msgid "Page"
 msgstr "Seite"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:693
+#: ../gtk/gtknotebook.c:694
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "Der Index der aktuellen Seite"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:701
+#: ../gtk/gtknotebook.c:702
 msgid "Tab Position"
 msgstr "Reiterposition"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:702
+#: ../gtk/gtknotebook.c:703
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "Die Seite des Notizbuchs, auf der die Reiter sitzen"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:709
+#: ../gtk/gtknotebook.c:710
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Reiter anzeigen"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:710
+#: ../gtk/gtknotebook.c:711
 msgid "Whether tabs should be shown"
 msgstr "Sollen die Reiter angezeigt werden?"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:716
+#: ../gtk/gtknotebook.c:717
 msgid "Show Border"
 msgstr "Rand anzeigen"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:717
+#: ../gtk/gtknotebook.c:718
 msgid "Whether the border should be shown"
 msgstr "Soll der Rand angezeigt werden?"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:723
+#: ../gtk/gtknotebook.c:724
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Rollbar"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:724
+#: ../gtk/gtknotebook.c:725
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr ""
 "Falls WAHR, werden Rollpfeile hinzugefügt, falls nicht alle Reiter Platz "
 "finden"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:730
+#: ../gtk/gtknotebook.c:731
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "Einblend-Fenster aktivieren"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:731
+#: ../gtk/gtknotebook.c:732
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
@@ -4622,172 +4639,172 @@ msgstr ""
 "Falls WAHR, öffnet ein Rechtsklick auf das Notizbuch ein Menü, mit dem man "
 "die Seiten ansteuern kann"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:745
+#: ../gtk/gtknotebook.c:746
 msgid "Group Name"
 msgstr "Gruppenname"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:746
+#: ../gtk/gtknotebook.c:747
 msgid "Group name for tab drag and drop"
 msgstr "Gruppenname für den Reiter beim Ziehen und ablegen"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:753
+#: ../gtk/gtknotebook.c:754
 msgid "Tab label"
 msgstr "Reiterbeschriftung"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:754
+#: ../gtk/gtknotebook.c:755
 msgid "The string displayed on the child's tab label"
 msgstr "Die auf dem Reiter des Kinds angezeigte Zeichenkette"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:760
+#: ../gtk/gtknotebook.c:761
 msgid "Menu label"
 msgstr "Menü-Beschriftung"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:761
+#: ../gtk/gtknotebook.c:762
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 msgstr "Die im Menü des Kinds angezeigte Zeichenkette"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:774
+#: ../gtk/gtknotebook.c:775
 msgid "Tab expand"
 msgstr "Reiter ausklappen"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:775
+#: ../gtk/gtknotebook.c:776
 msgid "Whether to expand the child's tab"
 msgstr "Legt fest, ob der Reiter des Kinds ausgeklappt werden soll"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:781
+#: ../gtk/gtknotebook.c:782
 msgid "Tab fill"
 msgstr "Reiter füllen"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:782
+#: ../gtk/gtknotebook.c:783
 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
 msgstr ""
 "Legt fest, ob der Reiter des Kinds den zugewiesenen Bereich ausfüllen soll"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:789
+#: ../gtk/gtknotebook.c:790
 msgid "Tab reorderable"
 msgstr "Reiter umordnerbar"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:790
+#: ../gtk/gtknotebook.c:791
 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
 msgstr "Legt fest, ob der Reiter durch den Benutzer umgeordnet werden darf"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:796
+#: ../gtk/gtknotebook.c:797
 msgid "Tab detachable"
 msgstr "Reiter abtrennbar"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:797
+#: ../gtk/gtknotebook.c:798
 msgid "Whether the tab is detachable"
 msgstr "Legt fest, ob der Reiter abtrennbar ist"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:812 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
+#: ../gtk/gtknotebook.c:813 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
 msgid "Secondary backward stepper"
 msgstr "Zweiter Schrittschalter rückwärts"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:813
+#: ../gtk/gtknotebook.c:814
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
 "Einen zweiten Rückwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Reiterbereichs "
 "anzeigen"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:828 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
+#: ../gtk/gtknotebook.c:829 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
 msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr "Zweiter Schrittschalter vorwärts"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:829
+#: ../gtk/gtknotebook.c:830
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
 "Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Reiterbereichs "
 "anzeigen"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:843 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
+#: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
 msgid "Backward stepper"
 msgstr "Schrittschalter rückwärts"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
+#: ../gtk/gtknotebook.c:845 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
 msgid "Display the standard backward arrow button"
 msgstr "Den normalen Rückwärtspfeil anzeigen"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:858 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
+#: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
 msgid "Forward stepper"
 msgstr "Schrittschalter vorwärts"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
+#: ../gtk/gtknotebook.c:860 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 msgstr "Den normalen Vorwärtspfeil anzeigen"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:873
+#: ../gtk/gtknotebook.c:874
 msgid "Tab overlap"
 msgstr "Reiterüberlappung"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:874
+#: ../gtk/gtknotebook.c:875
 msgid "Size of tab overlap area"
 msgstr "Größe der überlappenden Reiterregion"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:889
+#: ../gtk/gtknotebook.c:890
 msgid "Tab curvature"
 msgstr "Reiterkrümmung"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:890
+#: ../gtk/gtknotebook.c:891
 msgid "Size of tab curvature"
 msgstr "Die Größe der Reiterkrümmung"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:906
+#: ../gtk/gtknotebook.c:907
 msgid "Arrow spacing"
 msgstr "Pfeilabstand"
 
 # CHECK
 # Gemeint sind vermutlich die Pfeile, um in  Karteireitern weiter zu blättern
-#: ../gtk/gtknotebook.c:907
+#: ../gtk/gtknotebook.c:908
 msgid "Scroll arrow spacing"
 msgstr "Abstand des Pfeils"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:923
+#: ../gtk/gtknotebook.c:924
 msgid "Initial gap"
 msgstr "Vorangestellter Zwischenraum"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:924
+#: ../gtk/gtknotebook.c:925
 msgid "Initial gap before the first tab"
 msgstr "Der dem ersten Reiter vorangestellte Zwischenraum"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
 msgid "Icon's count"
 msgstr "Symbolanzahl"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
 msgid "The count of the emblem currently displayed"
 msgstr "Die Anzahl der aktuell angezeigten Embleme"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
 msgid "Icon's label"
 msgstr "Symbolbezeichnung"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
 msgid "The label to be displayed over the icon"
 msgstr "Die auf dem Symbol angezeigte Bezeichnung"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
 msgid "Icon's style context"
 msgstr "Stilkontext des Symbols"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
 msgid "The style context to theme the icon appearance"
 msgstr "Der Stilkontext für das Erscheinungsbild von Symbolen"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
 msgid "Background icon"
 msgstr "Hintergrundsymbol"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:675
 msgid "The icon for the number emblem background"
 msgstr "Das Symbol für den Hintergrund des Zahlenemblems"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
 msgid "Background icon name"
 msgstr "Name des Hintergrundsymbols"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:682
 msgid "The icon name for the number emblem background"
 msgstr "Der Symbolname für den Hintergrund des Zahlenemblems"
 
@@ -5066,8 +5083,8 @@ msgstr "Gesamte Seite verwenden"
 
 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
 msgid ""
-"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and not "
-"the corner of the imageable area"
+"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
+"not the corner of the imageable area"
 msgstr ""
 "WAHR, falls der Ursprung des Kontexts an der Ecke der Seite sein soll und "
 "nicht an der Ecke des druckbaren Bereichs"
@@ -5078,7 +5095,8 @@ msgid ""
 "after the print data has been sent to the printer or print server."
 msgstr ""
 "WAHR, falls die Druckoperation ihren Status an den Druckauftrag melden soll, "
-"nachdem die Druckdaten an den Drucker oder den Drucker-Server gesendet wurden."
+"nachdem die Druckdaten an den Drucker oder den Drucker-Server gesendet "
+"wurden."
 
 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
 msgid "Unit"
@@ -5514,7 +5532,8 @@ msgstr "Nicht gefundene Dateien anzeigen"
 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
 msgstr ""
-"Sollen Einträge, die auf nicht verfügbare Ressourcen zeigen, angezeigt werden?"
+"Sollen Einträge, die auf nicht verfügbare Ressourcen zeigen, angezeigt "
+"werden?"
 
 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
@@ -5581,48 +5600,48 @@ msgstr "Symbole"
 msgid "List of icon names"
 msgstr "Liste der Symbolnamen"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:295
+#: ../gtk/gtkscale.c:310
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 msgstr "Die Anzahl der Nachkommastellen, die für den Wert dargestellt werden"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:304
+#: ../gtk/gtkscale.c:319
 msgid "Draw Value"
 msgstr "Wert anzeigen"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:305
+#: ../gtk/gtkscale.c:320
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 msgstr ""
 "Soll der aktuelle Wert als Zeichenkette neben dem Schieber angezeigt werden?"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:312
+#: ../gtk/gtkscale.c:327
 msgid "Has Origin"
 msgstr "Ursprung"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:313
+#: ../gtk/gtkscale.c:328
 msgid "Whether the scale has an origin"
 msgstr "Legt fest, ob die Skala einen Ursprung hat"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:320
+#: ../gtk/gtkscale.c:335
 msgid "Value Position"
 msgstr "Wertposition"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:321
+#: ../gtk/gtkscale.c:336
 msgid "The position in which the current value is displayed"
 msgstr "Die Position, an der der aktuelle Wert angezeigt wird"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:328
+#: ../gtk/gtkscale.c:343
 msgid "Slider Length"
 msgstr "Schieberlänge"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:329
+#: ../gtk/gtkscale.c:344
 msgid "Length of scale's slider"
 msgstr "Die Länge des Schiebers der Skala"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:337
+#: ../gtk/gtkscale.c:352
 msgid "Value spacing"
 msgstr "Wertabstand"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:338
+#: ../gtk/gtkscale.c:353
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
 msgstr "Der Abstand zwischen der Wertangabe und dem Schieber-/Trogbereich"
 
@@ -5690,43 +5709,43 @@ msgstr ""
 "Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüber liegenden Ende der Bildlaufleiste "
 "anzeigen"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:372
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Horizontale Stellgröße"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 msgstr "Das GtkAdjustment für die horizontale Position"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:379
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Vertikale Stellgröße"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 msgstr "Das GtkAdjustment für die vertikale Position"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:386
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:381
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgstr "Horizontale Bildlaufleistenrichtlinie"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:387
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:382
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgstr "Wann soll die horizontale Bildlaufleiste angezeigt werden?"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:394
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgstr "Vertikale Bildlaufleistenrichtlinie"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:395
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:390
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 msgstr "Wann soll die vertikale Bildlaufleiste angezeigt werden?"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:403
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398
 msgid "Window Placement"
 msgstr "Fensterplatzierung"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:404
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:399
 msgid ""
 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
@@ -5734,11 +5753,11 @@ msgstr ""
 "Wo soll der Inhalt im Verhältnis zu den Bildlaufleisten liegen? Diese "
 "Eigenschaft tritt nur in Kraft, falls »window-placement-set« WAHR ist."
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:421
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:416
 msgid "Window Placement Set"
 msgstr "Fensterplatzierung aktiviert"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:417
 msgid ""
 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
 "contents with respect to the scrollbars."
@@ -5746,52 +5765,54 @@ msgstr ""
 "Legt fest, ob »window-placement« verwendet wird um die Position des Inhalts "
 "im Verhältnis zu den Bildlaufleisten zu bestimmen."
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:428
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:423
 msgid "Shadow Type"
 msgstr "Schattentyp"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:429
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:424
 msgid "Style of bevel around the contents"
 msgstr "Der Stil der Fase um den Inhalt"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:443
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:438
 msgid "Scrollbars within bevel"
 msgstr "Bildlaufleisten innerhalb der Fase"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:439
 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
 msgstr "Bildlaufleisten innerhalb der Fase des Fensters platzieren"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:450
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:445
 msgid "Scrollbar spacing"
 msgstr "Abstand der Bildlaufleisten"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:451
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:446
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 msgstr ""
-"Die Anzahl der Pixel zwischen den Bildlaufleisten und dem verschobenen Fenster"
+"Die Anzahl der Pixel zwischen den Bildlaufleisten und dem verschobenen "
+"Fenster"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:467
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:462
 msgid "Minimum Content Width"
 msgstr "Minimale Breite des Inhalts"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:468
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:463
 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "Die minimale Breite, die das rollbare Fenster seinem Inhalt zuweist"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:482
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:477
 msgid "Minimum Content Height"
 msgstr "Minimale Höhe des Inhalts"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:483
-msgid "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:478
+msgid ""
+"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "Die minimale Höhe, die das rollbare Fenster seinem Inhalt zuweist"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:498
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:493
 msgid "Kinetic Scrolling"
 msgstr "Kinetisches Rollen"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:499
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:494
 msgid "Kinetic scrolling mode."
 msgstr "Kinetischer Rollmodus."
 
@@ -6401,8 +6422,8 @@ msgstr "Verzögerung bis zum Erscheinen der Untermenüs"
 msgid ""
 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr ""
-"Die Zeit, die sich der Mauszeiger über einem Menüeintrag befinden muss, bevor "
-"das Untermenü erscheint"
+"Die Zeit, die sich der Mauszeiger über einem Menüeintrag befinden muss, "
+"bevor das Untermenü erscheint"
 
 #: ../gtk/gtksettings.c:1327
 msgid "Delay before hiding a submenu"
@@ -6520,8 +6541,8 @@ msgstr "Auf Teilstriche einrasten"
 
 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
 msgid ""
-"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest "
-"step increment"
+"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
+"nearest step increment"
 msgstr ""
 "Sollen abseits liegende Werte automatisch auf das nächste "
 "Schrittweitenvielfache des Spinbuttons gerundet werden?"
@@ -6616,19 +6637,19 @@ msgstr "Der Inhalt der Minihilfe dieses Benachrichtigungssymbols"
 msgid "The title of this tray icon"
 msgstr "Die Größe des Benachrichtigungssymbols"
 
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:443
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:441
 msgid "The associated GdkScreen"
 msgstr "Der zugeordnete GdkScreen"
 
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:449
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:447
 msgid "Direction"
 msgstr "Richtung"
 
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:287
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:448 ../gtk/gtktexttag.c:287
 msgid "Text direction"
 msgstr "Textrichtung"
 
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:466
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:464
 msgid "The parent style context"
 msgstr "Der übergeordnete Stilkontext"
 
@@ -6708,15 +6729,16 @@ msgstr ""
 "Die Liste der Ziele, die dieser Puffer für das Einfügen aus der "
 "Zwischenablage und durch Drag&Drop-Zielen unterstützt."
 
-#: ../gtk/gtktexthandle.c:469 ../gtk/gtktexthandle.c:470 ../gtk/gtkwidget.c:992
+#: ../gtk/gtktexthandle.c:470 ../gtk/gtktexthandle.c:471
+#: ../gtk/gtkwidget.c:992
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Eltern-Widget"
 
-#: ../gtk/gtktexthandle.c:477 ../gtk/gtkwidget.c:1183
+#: ../gtk/gtktexthandle.c:478 ../gtk/gtkwidget.c:1183
 msgid "Window"
 msgstr "Fenster"
 
-#: ../gtk/gtktexthandle.c:478
+#: ../gtk/gtktexthandle.c:479
 msgid "Window the coordinates are based upon"
 msgstr "Fenster, auf dem die Koordinaten basieren"
 
@@ -6765,7 +6787,8 @@ msgstr "RGBA-Vordergrundfarbe"
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:288
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr "Die Textrichtung, d.h. von rechts nach links oder von links nach rechts"
+msgstr ""
+"Die Textrichtung, d.h. von rechts nach links oder von links nach rechts"
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:337
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
@@ -6777,8 +6800,8 @@ msgstr "Die Schriftvariation als PangoVariant, z.B. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:355
 msgid ""
-"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for example, "
-"PANGO_WEIGHT_BOLD"
+"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
+"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
 msgstr ""
 "Das Schriftgewicht als Ganzzahl, siehe vordefinierte Werte in PangoWeight; z."
 "B. PANGO_WEIGHT_BOLD"
@@ -6797,10 +6820,10 @@ msgid ""
 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
 msgstr ""
-"Die Schriftgröße als Skalierungsfaktor relativ zur vorgegebenen Schriftgröße. "
-"Dies wird bei Themenänderungen o.ä. dynamisch angepasst und ist daher "
-"empfehlenswert. Pango stellt einige vordefinierte Skalierungen zur Verfügung, "
-"so z.B. PANGO_SCALE_X_LARGE"
+"Die Schriftgröße als Skalierungsfaktor relativ zur vorgegebenen "
+"Schriftgröße. Dies wird bei Themenänderungen o.ä. dynamisch angepasst und "
+"ist daher empfehlenswert. Pango stellt einige vordefinierte Skalierungen zur "
+"Verfügung, so z.B. PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:720
 msgid "Left, right, or center justification"
@@ -6841,8 +6864,8 @@ msgstr "Die Einrückungstiefe des Absatzes in Pixel"
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:464
 msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) in "
-"Pango units"
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
+"in Pango units"
 msgstr ""
 "Das Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert "
 "negativ ist) in Pango-Einheiten"
@@ -6977,7 +7000,8 @@ msgstr "Pixel im Umbruch einstellen"
 #: ../gtk/gtktexttag.c:698
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 msgstr ""
-"Soll dieses Tag die Anzahl der Pixel zwischen umbrochenen Zeilen beeinflussen?"
+"Soll dieses Tag die Anzahl der Pixel zwischen umbrochenen Zeilen "
+"beeinflussen?"
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:705
 msgid "Right margin set"
@@ -7083,7 +7107,7 @@ msgstr ""
 "Die Farbe, in der Unterstreichungen gezeichnet werden sollen, die Fehler "
 "anzeigen"
 
-#: ../gtk/gtkthemingengine.c:256
+#: ../gtk/gtkthemingengine.c:258
 msgid "Theming engine name"
 msgstr "Name der Themen-Engine"
 
@@ -7115,82 +7139,82 @@ msgstr "Indikator zeichnen"
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 msgstr "Soll der Umschaltteil des Knopfes dargestellt werden?"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:500 ../gtk/gtktoolpalette.c:1043
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:501 ../gtk/gtktoolpalette.c:1043
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Werkzeugleisten-Stil"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:501
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:502
 msgid "How to draw the toolbar"
 msgstr "Wie soll die Werkzeugleiste gezeichnet werden?"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:508
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:509
 msgid "Show Arrow"
 msgstr "Pfeil anzeigen"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:509
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:510
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 msgstr "Soll ein Pfeil angezeigt werden, falls die Werkzeugleiste nicht passt?"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:530
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:531
 msgid "Size of icons in this toolbar"
 msgstr "Die Größe der Symbole in dieser Werkzeugleiste"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:545 ../gtk/gtktoolpalette.c:1029
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1029
 msgid "Icon size set"
 msgstr "Symbolgröße gesetzt"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1030
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1030
 msgid "Whether the icon-size property has been set"
 msgstr "Legt fest, ob die Eigenschaft »icon-size« gesetzt ist"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:555
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:556
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 msgstr ""
 "Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Werkzeugleisten-"
 "Widget wächst?"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1651
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:564 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1651
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 msgstr "Soll das Objekt gleich groß wie andere homogene Objekte sein?"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:570
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:571
 msgid "Spacer size"
 msgstr "Trennergröße"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:571
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:572
 msgid "Size of spacers"
 msgstr "Die Größe der Trenner"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:589
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:590
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 msgstr ""
 "Der Randabstand zwischen dem Schatten der Werkzeugleiste und den Knöpfen"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:597
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:598
 msgid "Maximum child expand"
 msgstr "Maximale Breite des Kindes"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:598
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
 msgstr "Der maximale Platz, den ein ausgeklapptes Objekt erhält"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:606
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
 msgid "Space style"
 msgstr "Trennerstil"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 msgstr "Sollen Trenner vertikale Balken oder einfach nur leer sein?"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:614
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:615
 msgid "Button relief"
 msgstr "Knopfrelief"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:615
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:616
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 msgstr "Die Art der Fase um die Knöpfe der Werkzeugleiste"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:631
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:632
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
 msgstr "Der Stil der Fase um die Werkzeugleiste"
 
@@ -7258,7 +7282,8 @@ msgstr "Ein verständlicher Titel dieser Objektgruppe"
 
 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
 msgid "A widget to display in place of the usual label"
-msgstr "Ein Widget, das anstatt der üblichen Beschriftung angezeigt werden soll"
+msgstr ""
+"Ein Widget, das anstatt der üblichen Beschriftung angezeigt werden soll"
 
 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
 msgid "Collapsed"
@@ -7331,7 +7356,8 @@ msgstr ""
 "Soll stets nur eine Objektgruppe innerhalb eines Zeitraums ausgeklappt sein?"
 
 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1076
-msgid "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
+msgid ""
+"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
 msgstr ""
 "Soll der Objektgruppe zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn die Palette "
 "wächst?"
@@ -7475,7 +7501,8 @@ msgstr "Suchspalte"
 
 #: ../gtk/gtktreeview.c:1054
 msgid "Model column to search through during interactive search"
-msgstr "Die Modellspalte, die bei der interaktiven Suche durchsucht werden soll"
+msgstr ""
+"Die Modellspalte, die bei der interaktiven Suche durchsucht werden soll"
 
 #: ../gtk/gtktreeview.c:1074
 msgid "Fixed Height Mode"
@@ -7484,7 +7511,8 @@ msgstr "Feste Höhe-Modus"
 #: ../gtk/gtktreeview.c:1075
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr ""
-"Beschleunigt GtkTreeView durch die Annahme, dass alle Zeilen gleich hoch sind."
+"Beschleunigt GtkTreeView durch die Annahme, dass alle Zeilen gleich hoch "
+"sind."
 
 #: ../gtk/gtktreeview.c:1095
 msgid "Hover Selection"
@@ -7530,7 +7558,8 @@ msgstr "Gummiband"
 msgid ""
 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 msgstr ""
-"Sollen mehrere Einträge durch Ziehen des Mauszeigers ausgewählt werden können?"
+"Sollen mehrere Einträge durch Ziehen des Mauszeigers ausgewählt werden "
+"können?"
 
 #: ../gtk/gtktreeview.c:1163
 msgid "Enable Grid Lines"
@@ -7567,7 +7596,8 @@ msgstr "Breite des horizontalen Trennbalkens"
 
 #: ../gtk/gtktreeview.c:1213
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
-msgstr "Der horizontale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein"
+msgstr ""
+"Der horizontale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein"
 
 #: ../gtk/gtktreeview.c:1221
 msgid "Allow Rules"
@@ -7751,7 +7781,8 @@ msgstr "Eine XML-Zeichenkette, die die zusammengeführte UI beschreibt"
 
 #: ../gtk/gtkviewport.c:156
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-msgstr "Legt fest, wie der schattierte Rahmen um das Sichtfeld dargestellt wird"
+msgstr ""
+"Legt fest, wie der schattierte Rahmen um das Sichtfeld dargestellt wird"
 
 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
 msgid "Use symbolic icons"
@@ -7791,11 +7822,11 @@ msgstr "Höhenanforderung"
 
 #: ../gtk/gtkwidget.c:1010
 msgid ""
-"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be "
-"used"
+"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
+"be used"
 msgstr ""
-"Direkte Angabe für die Höhenanforderung des Widgets; -1, falls die natürliche "
-"Anforderung verwendet werden soll"
+"Direkte Angabe für die Höhenanforderung des Widgets; -1, falls die "
+"natürliche Anforderung verwendet werden soll"
 
 #: ../gtk/gtkwidget.c:1019
 msgid "Whether the widget is visible"
@@ -8034,7 +8065,8 @@ msgstr "Fokus-Auffüllung"
 #: ../gtk/gtkwidget.c:3167
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr ""
-"Der Abstand zwischen dem Fokusanzeiger und dem »Kasten« um das Widget in Pixel"
+"Der Abstand zwischen dem Fokusanzeiger und dem »Kasten« um das Widget in "
+"Pixel"
 
 #: ../gtk/gtkwidget.c:3172
 msgid "Cursor color"
@@ -8098,8 +8130,8 @@ msgid ""
 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
 "instead of a line"
 msgstr ""
-"Sollen Trennbalken eine festlegbare Breite haben und als Fläche anstatt einer "
-"Linie dargestellt werden?"
+"Sollen Trennbalken eine festlegbare Breite haben und als Fläche anstatt "
+"einer Linie dargestellt werden?"
 
 #: ../gtk/gtkwidget.c:3249
 msgid "Separator Width"
@@ -8216,7 +8248,8 @@ msgid "Default Height"
 msgstr "Vorgabehöhe"
 
 #: ../gtk/gtkwindow.c:697
-msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
+msgid ""
+"The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "Die Vorgabebreite des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters "
 "verwendet."
@@ -8258,7 +8291,8 @@ msgstr "Zeiger sichtbar"
 
 #: ../gtk/gtkwindow.c:768
 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
-msgstr "Legt fest, ob »Fokus-Boxen« in diesem Fenster gegenwärtig sichtbar sind"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob »Fokus-Boxen« in diesem Fenster gegenwärtig sichtbar sind"
 
 #: ../gtk/gtkwindow.c:784
 msgid "Name of the themed icon for this window"
@@ -8433,6 +8467,9 @@ msgstr "Titel des Farbprofils"
 msgid "The title of the color profile to use"
 msgstr "Der Titel des zu verwendenden Farbprofils"
 
+#~ msgid "menu"
+#~ msgstr "menu"
+
 #~ msgid "Specified type"
 #~ msgstr "Angegebener Typ"
 
@@ -8447,7 +8484,8 @@ msgstr "Der Titel des zu verwendenden Farbprofils"
 
 #~ msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
 #~ msgstr ""
-#~ "WAHR, falls die Seiteneinrichtung Auswahlfelder im GtkPrintDialog einbettet"
+#~ "WAHR, falls die Seiteneinrichtung Auswahlfelder im GtkPrintDialog "
+#~ "einbettet"
 
 #~ msgid "Event base"
 #~ msgstr "Ereignisbasiert"