]> Pileus Git - ~andy/gtk/commitdiff
Update Korean translation
authorChangwoo Ryu <cwryu@debian.org>
Sat, 3 Sep 2011 12:58:35 +0000 (21:58 +0900)
committerChangwoo Ryu <cwryu@debian.org>
Sat, 3 Sep 2011 12:58:35 +0000 (21:58 +0900)
po-properties/ko.po
po/ko.po

index a24584d0be223ceaeb59260dd4e02f51330e5d47..f61e65f62c347ec8b629ba8b96a432c32443f43c 100644 (file)
@@ -7,17 +7,19 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-13 23:25+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-13 23:26+0900\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
+"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-02 04:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-03 21:58+0900\n"
 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
 "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
-"Language: Korean\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: Korean\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
+# "디스플레이"라고 번역. X 디스플레이를 말함.
 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:136
 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:146
 msgid "Display"
@@ -99,11 +101,11 @@ msgstr "장치의 축 개수"
 msgid "Display for the device manager"
 msgstr "장치 관리자 디스플레이"
 
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:154
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:162
 msgid "Default Display"
 msgstr "기본 디스플레이"
 
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:155
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
 msgid "The default display for GDK"
 msgstr "GDK 기본 디스플레이"
 
@@ -123,24 +125,15 @@ msgstr "글꼴 해상도"
 msgid "The resolution for fonts on the screen"
 msgstr "스크린의 글꼴 해상도"
 
-#: ../gdk/gdkwindow.c:373 ../gdk/gdkwindow.c:374
+#: ../gdk/gdkwindow.c:376 ../gdk/gdkwindow.c:377
 msgid "Cursor"
 msgstr "커서"
 
-#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:140 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:141
-#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:130
-msgid "Device ID"
-msgstr "장치 ID"
-
-#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131
-msgid "Device identifier"
-msgstr "장치 아이디"
-
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:118
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119
 msgid "Opcode"
 msgstr "opcode"
 
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120
 msgid "Opcode for XInput2 requests"
 msgstr "XInput2 요청의 opcode"
 
@@ -152,103 +145,112 @@ msgstr "이벤트 베이스"
 msgid "Event base for XInput events"
 msgstr "XInput 이벤트의 이벤트 베이스"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:276
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:130 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:140
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:141
+msgid "Device ID"
+msgstr "장치 ID"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131
+msgid "Device identifier"
+msgstr "장치 아이디"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:274
 msgid "Program name"
 msgstr "프로그램 이름"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:277
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:275
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
 msgstr ""
 "프로그램의 이름. 설정하지 않으면 기본 값은 g_get_application_name()입니다"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:291
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:289
 msgid "Program version"
 msgstr "프로그램 버전"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:292
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:290
 msgid "The version of the program"
 msgstr "프로그램의 버전"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:304
 msgid "Copyright string"
 msgstr "저작권 문자열"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:305
 msgid "Copyright information for the program"
 msgstr "프로그램의 저작권 정보"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:322
 msgid "Comments string"
 msgstr "설명 문자열"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:325
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:323
 msgid "Comments about the program"
 msgstr "프로그램에 대한 설명"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:373
 msgid "License Type"
 msgstr "사용권 종류"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:374
 msgid "The license type of the program"
 msgstr "이 프로그램의 사용권 종류"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:390
 msgid "Website URL"
 msgstr "웹사이트 URL"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:393
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
 msgstr "프로그램의 웹사이트의 링크 URL"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:405
 msgid "Website label"
 msgstr "웹사이트 레이블"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:406
 msgid "The label for the link to the website of the program"
 msgstr "프로그램의 웹사이트의 링크에 사용할 레이블"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:424
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:422
 msgid "Authors"
 msgstr "개발자"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:425
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:423
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "프로그램의 개발자 목록"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:441
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:439
 msgid "Documenters"
 msgstr "문서 작성자"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:442
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:440
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "프로그램의 문서 작성자 목록"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:458
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:456
 msgid "Artists"
 msgstr "아티스트"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:459
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:457
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr "프로그램의 아트워크에 도움을 준 사람들 목록"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:476
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:474
 msgid "Translator credits"
 msgstr "옮긴이"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:477
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:475
 msgid ""
 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr "옮긴이 목록. 이 문자열은 번역 가능한 문자열로 표시해야 합니다"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:492
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:490
 msgid "Logo"
 msgstr "로고"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:493
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:491
 msgid ""
 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
@@ -256,19 +258,19 @@ msgstr ""
 "정보 상자의 로고. 설정하지 않으면, 기본값은 gtk_window_get_default_icon_list"
 "()입니다"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:508
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:506
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "로고 아이콘 이름"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:509
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:507
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr "정보 상자의 로고로 사용할 이름붙인 아이콘."
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
 msgid "Wrap license"
 msgstr "사용권 줄바꿈"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:523
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:521
 msgid "Whether to wrap the license text."
 msgstr "사용권 텍스트에 줄바꿈을 할지 여부."
 
@@ -290,7 +292,7 @@ msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "바로 가기 키의 변화를 감시할 위젯"
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:222 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:125
-#: ../gtk/gtktextmark.c:89 ../gtk/gtkthemingengine.c:248
+#: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:256
 msgid "Name"
 msgstr "이름"
 
@@ -298,9 +300,9 @@ msgstr "이름"
 msgid "A unique name for the action."
 msgstr "이 동작의 고유한 이름."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:287
-#: ../gtk/gtkframe.c:133 ../gtk/gtklabel.c:567 ../gtk/gtkmenuitem.c:328
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:201 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
+#: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:290
+#: ../gtk/gtkframe.c:171 ../gtk/gtklabel.c:729 ../gtk/gtkmenuitem.c:383
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:231 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
 msgid "Label"
 msgstr "레이블"
 
@@ -332,31 +334,31 @@ msgstr "스톡 아이콘"
 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 msgstr "이 동작을 실행하는 위젯에 표시할 스톡 아이콘."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:244
+#: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:275
 msgid "GIcon"
 msgstr "GIcon"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215
-#: ../gtk/gtkimage.c:329 ../gtk/gtkstatusicon.c:245
+#: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:235
+#: ../gtk/gtkimage.c:330 ../gtk/gtkstatusicon.c:276
 msgid "The GIcon being displayed"
 msgstr "표시하고 있는 GIcon"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
-#: ../gtk/gtkimage.c:311 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:228
-#: ../gtk/gtkwindow.c:718
+#: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200
+#: ../gtk/gtkimage.c:312 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:259
+#: ../gtk/gtkwindow.c:757
 msgid "Icon Name"
 msgstr "아이콘 이름"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
-#: ../gtk/gtkimage.c:312 ../gtk/gtkstatusicon.c:229
+#: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201
+#: ../gtk/gtkimage.c:313 ../gtk/gtkstatusicon.c:260
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
 msgstr "아이콘 테마에서 아이콘 이름"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:195
+#: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:194
 msgid "Visible when horizontal"
 msgstr "가로 방향에서 표시"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:196
+#: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:195
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 "orientation."
@@ -373,17 +375,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "참이면, 이 항목의 도구 항목 프록시를 도구 모음 넘어가기 메뉴에 표시합니다."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:202
+#: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:201
 msgid "Visible when vertical"
 msgstr "세로 방향에서 표시"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:203
+#: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:202
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 "orientation."
 msgstr "도구 모음이 세로 방향일 때 도구 모음 항목을 표시할지 여부."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:209
+#: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:208
 msgid "Is important"
 msgstr "중요함"
 
@@ -404,7 +406,7 @@ msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 msgstr "참이면, 이 동작의 메뉴 프록시가 비어 있으면 숨깁니다."
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 ../gtk/gtkwidget.c:966
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 ../gtk/gtkwidget.c:990
 msgid "Sensitive"
 msgstr "반응"
 
@@ -413,8 +415,8 @@ msgid "Whether the action is enabled."
 msgstr "이 동작을 사용할지 여부."
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:279 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
-#: ../gtk/gtkwidget.c:959
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:310 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
+#: ../gtk/gtkwidget.c:983
 msgid "Visible"
 msgstr "보임"
 
@@ -432,11 +434,11 @@ msgid ""
 "use)."
 msgstr "이 GtkAction과 연결한 GtkActionGroup, 혹은 NULL (내부적으로 사용)."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:414 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:183
+#: ../gtk/gtkaction.c:414 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:194
 msgid "Always show image"
 msgstr "항상 그림 표시"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:415 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184
+#: ../gtk/gtkaction.c:415 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:195
 msgid "Whether the image will always be shown"
 msgstr "항상 그림을 표시할지 여부"
 
@@ -468,8 +470,8 @@ msgstr "액션 모양 사용"
 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
 msgstr "관련 액션의 모양 속성을 사용할지 여부."
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:123 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:126
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:217 ../gtk/gtkspinbutton.c:381
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:123 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:384
 msgid "Value"
 msgstr "값"
 
@@ -598,116 +600,116 @@ msgstr "오른쪽 여백"
 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
 msgstr "위젯의 오른쪽에 끼워 넣을 여백."
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:551
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:557
 msgid "Include an 'Other...' item"
 msgstr "'다른...' 항목 포함"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:552
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:558
 msgid ""
 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
 "GtkAppChooserDialog"
 msgstr "콤보 상자에 GtkAppChooserDialog를 실행하는 항목을 넣을지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:564 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:714
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:570 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:722
 msgid "Heading"
 msgstr "제목"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:565 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:715
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:571 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:723
 msgid "The text to show at the top of the dialog"
 msgstr "대화 상자 위에 표시할 텍스트"
 
 # Content-type
-#: ../gtk/gtkappchooser.c:58
+#: ../gtk/gtkappchooser.c:61
 msgid "Content type"
 msgstr "컨텐츠 종류"
 
 # Content-type
-#: ../gtk/gtkappchooser.c:59
+#: ../gtk/gtkappchooser.c:62
 msgid "The content type used by the open with object"
 msgstr "오브젝트를 여는데 사용할 컨텐츠 종류"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:700
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:708
 msgid "GFile"
 msgstr "GFile"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:701
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:709
 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
 msgstr "프로그램 선택 대화 상자가 사용할 GFile"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1015
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016
 msgid "Show default app"
 msgstr "기본 프로그램 표시"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1017
 msgid "Whether the widget should show the default application"
 msgstr "위젯에서 기본 프로그램을 표시할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1029
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1030
 msgid "Show recommended apps"
 msgstr "추천 프로그램 표시"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1030
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1031
 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
 msgstr "위젯에서 추천 프로그램을 표시할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1043
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1044
 msgid "Show fallback apps"
 msgstr "대체 프로그램 표시"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1044
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1045
 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
 msgstr "위젯에서 대체 프로그램을 표시할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
 msgid "Show other apps"
 msgstr "다른 프로그램 표시"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1058
 msgid "Whether the widget should show other applications"
 msgstr "위젯에서 다른 프로그램을 표시할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1071
 msgid "Show all apps"
 msgstr "모든 프로그램 표시"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1071
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1072
 msgid "Whether the widget should show all applications"
 msgstr "위젯에서 모든 프로그램을 표시할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1085
 msgid "Widget's default text"
 msgstr "위젯의 기본 텍스트"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1085
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1086
 msgid "The default text appearing when there are no applications"
 msgstr "프로그램이 없을 때 표시하는 기본 텍스트"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:110
+#: ../gtk/gtkarrow.c:112
 msgid "Arrow direction"
 msgstr "화살표 방향"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:111
+#: ../gtk/gtkarrow.c:113
 msgid "The direction the arrow should point"
 msgstr "화살표가 가리킬 방향"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:119
+#: ../gtk/gtkarrow.c:121
 msgid "Arrow shadow"
 msgstr "화살표 그림자"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:120
+#: ../gtk/gtkarrow.c:122
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "화살표 주위의 그림자 모양"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:985 ../gtk/gtkmenu.c:796
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:391
+#: ../gtk/gtkarrow.c:129 ../gtk/gtkcombobox.c:986 ../gtk/gtkmenu.c:798
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:446
 msgid "Arrow Scaling"
 msgstr "화살표 크기 조정"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:128
+#: ../gtk/gtkarrow.c:130
 msgid "Amount of space used up by arrow"
 msgstr "화살표에 사용된 공간"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1154
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1178
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "가로 맞춤"
 
@@ -715,7 +717,7 @@ msgstr "가로 맞춤"
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "하위 위젯의 X 맞춤"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1170
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1194
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "세로 맞춤"
 
@@ -739,109 +741,109 @@ msgstr "하위 위젯 따르기"
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 msgstr "프레임의 하위 위젯에 맞춰 가로세로 비율을 맞추기"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:326
+#: ../gtk/gtkassistant.c:310
 msgid "Header Padding"
 msgstr "헤더 여백"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:327
+#: ../gtk/gtkassistant.c:311
 msgid "Number of pixels around the header."
 msgstr "헤더 주위의 픽셀 수."
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:334
+#: ../gtk/gtkassistant.c:318
 msgid "Content Padding"
 msgstr "창 내용 여백"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:335
+#: ../gtk/gtkassistant.c:319
 msgid "Number of pixels around the content pages."
 msgstr "창 내용 페이지 주위의 픽셀 수."
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:351
+#: ../gtk/gtkassistant.c:335
 msgid "Page type"
 msgstr "페이지 형식"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:352
+#: ../gtk/gtkassistant.c:336
 msgid "The type of the assistant page"
 msgstr "도우미 페이지의 형식"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:369
+#: ../gtk/gtkassistant.c:351
 msgid "Page title"
 msgstr "페이지 제목"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:370
+#: ../gtk/gtkassistant.c:352
 msgid "The title of the assistant page"
 msgstr "도우미 페이지의 제목"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:386
+#: ../gtk/gtkassistant.c:369
 msgid "Header image"
 msgstr "헤더 이미지"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:387
+#: ../gtk/gtkassistant.c:370
 msgid "Header image for the assistant page"
 msgstr "보조 페이지의 헤더 이미지"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:403
+#: ../gtk/gtkassistant.c:386
 msgid "Sidebar image"
 msgstr "사이드바 이미지"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:404
+#: ../gtk/gtkassistant.c:387
 msgid "Sidebar image for the assistant page"
 msgstr "도우미 페이지의 사이드바 이미지"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:419
+#: ../gtk/gtkassistant.c:403
 msgid "Page complete"
 msgstr "페이지 완료"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:420
+#: ../gtk/gtkassistant.c:404
 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
 msgstr "페이지에 필요한 모든 정보의 기입 여부"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:152
+#: ../gtk/gtkbbox.c:159
 msgid "Minimum child width"
 msgstr "최소 하위 위젯 너비"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:153
+#: ../gtk/gtkbbox.c:160
 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
 msgstr "상자 안의 단추들의 최소 너비"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:161
+#: ../gtk/gtkbbox.c:168
 msgid "Minimum child height"
 msgstr "최소 하위 위젯 높이"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:162
+#: ../gtk/gtkbbox.c:169
 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
 msgstr "상자 안의 단추들의 최소 높이"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:170
+#: ../gtk/gtkbbox.c:177
 msgid "Child internal width padding"
 msgstr "하위 위젯 내부 너비 여백"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:171
+#: ../gtk/gtkbbox.c:178
 msgid "Amount to increase child's size on either side"
 msgstr "양 끝에서 하위 위젯의 크기를 증가시킬 양"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:179
+#: ../gtk/gtkbbox.c:186
 msgid "Child internal height padding"
 msgstr "하위 위젯 내부 높이 여백"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:180
+#: ../gtk/gtkbbox.c:187
 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
 msgstr "위쪽과 아래쪽에서 하위 위젯의 크기를 증가시킬 양"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:188
+#: ../gtk/gtkbbox.c:195
 msgid "Layout style"
 msgstr "배치 모양"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:189
+#: ../gtk/gtkbbox.c:196
 msgid ""
 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
 "start and end"
 msgstr "상자 안에 단추를 배치하는 방법. 가능한 값은 spread, edge, start, end"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:197
+#: ../gtk/gtkbbox.c:204
 msgid "Secondary"
 msgstr "보조"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:198
+#: ../gtk/gtkbbox.c:205
 msgid ""
 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 "g., help buttons"
@@ -849,8 +851,16 @@ msgstr ""
 "참이면, 하위 위젯의 보조 그룹 안에 나타나게 됩니다.  예를 들어 도움말 단추에 "
 "적합합니다."
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:241 ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtkexpander.c:311
-#: ../gtk/gtkiconview.c:645 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
+#: ../gtk/gtkbbox.c:212
+msgid "Non-Homogeneous"
+msgstr "균등 아님"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:213
+msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
+msgstr "참이면, 하위 위젯이 균등한 크기로 제한받지 않습니다"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:241 ../gtk/gtkcellareabox.c:317 ../gtk/gtkexpander.c:314
+#: ../gtk/gtkiconview.c:643 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
 msgid "Spacing"
 msgstr "간격"
 
@@ -858,8 +868,8 @@ msgstr "간격"
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "하위 위젯 사이의 간격"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:251 ../gtk/gtktable.c:193 ../gtk/gtktoolbar.c:551
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1649
+#: ../gtk/gtkbox.c:251 ../gtk/gtktable.c:227 ../gtk/gtktoolbar.c:562
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "균등"
 
@@ -867,9 +877,9 @@ msgstr "균등"
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "하위 위젯이 모두 같은 크기를 갖는지 여부."
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:272 ../gtk/gtkcellareabox.c:338 ../gtk/gtktoolbar.c:543
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656 ../gtk/gtktoolpalette.c:1101
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
+#: ../gtk/gtkbox.c:272 ../gtk/gtkcellareabox.c:337 ../gtk/gtktoolbar.c:554
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
 msgid "Expand"
 msgstr "확장"
 
@@ -878,7 +888,7 @@ msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 msgstr "상위 위젯이 커질 때 하위 위젯이 추가 공간을 받을지 여부."
 
 # ?
-#: ../gtk/gtkbox.c:289 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663
+#: ../gtk/gtkbox.c:289 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1659
 msgid "Fill"
 msgstr "채움"
 
@@ -890,7 +900,7 @@ msgstr ""
 "하위 위젯에 주어지는 추가 여백이 하위 위젯에 할당될 것인지 여백으로 사용될 것"
 "인지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:166
+#: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:169
 msgid "Padding"
 msgstr "여백"
 
@@ -909,12 +919,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "하위 위젯을 상위 위젯의 시작 혹은 끝을 기준으로 배치할지 나타내는 GtkPackType"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:760 ../gtk/gtkpaned.c:326
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1677
+#: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:769 ../gtk/gtkpaned.c:349
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1673
 msgid "Position"
 msgstr "위치"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtknotebook.c:761
+#: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtknotebook.c:770
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "상위 위젯에서의 하위 위젯 인덱스"
 
@@ -932,13 +942,13 @@ msgid ""
 "widget"
 msgstr "단추 내의 레이블의 텍스트 (단추 내에 레이블 위젯이 들어 있는 경우)"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:295 ../gtk/gtklabel.c:588
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:343 ../gtk/gtktoolbutton.c:208
+#: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:298 ../gtk/gtklabel.c:750
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398 ../gtk/gtktoolbutton.c:238
 msgid "Use underline"
 msgstr "밑줄 사용"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:589
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:344
+#: ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:299 ../gtk/gtklabel.c:751
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:399
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
@@ -946,7 +956,7 @@ msgstr ""
 "참이면, 텍스트 내에 밑줄 문자로 그 다음 문자가 단축 키로 쓰인다는 것을 가리킵"
 "니다"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:164
+#: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:175
 msgid "Use stock"
 msgstr "스톡 사용"
 
@@ -957,12 +967,12 @@ msgstr ""
 "참이면, 레이블은 그 텍스트를 표시하는 게 아니라 스톡 아이템을 선택하는 데 쓰"
 "입니다"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkcombobox.c:791
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:383
+#: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkcombobox.c:792
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
 msgid "Focus on click"
 msgstr "누르면 포커스"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
+#: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "마우스로 누르면 단추에 포커스가 가는지 여부"
 
@@ -982,7 +992,7 @@ msgstr "하위 위젯의 가로 맞춤"
 msgid "Vertical alignment for child"
 msgstr "하위 위젯의 세로 맞춤"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:313 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:149
+#: ../gtk/gtkbutton.c:313 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:160
 msgid "Image widget"
 msgstr "그림 위젯"
 
@@ -1044,7 +1054,7 @@ msgid ""
 "rectangle"
 msgstr "child_displacement_x/_y 속성이 포커스 사각형에 영향을 미칠지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:509 ../gtk/gtkentry.c:787 ../gtk/gtkentry.c:1832
+#: ../gtk/gtkbutton.c:509 ../gtk/gtkentry.c:794 ../gtk/gtkentry.c:1870
 msgid "Inner Border"
 msgstr "내부 테두리"
 
@@ -1060,141 +1070,141 @@ msgstr "그림 간격"
 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
 msgstr "그림과 레이블 사이의 간격 (픽셀 단위)"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:468
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:470
 msgid "Year"
 msgstr "연"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:469
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:471
 msgid "The selected year"
 msgstr "선택한 연도"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:482
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:484
 msgid "Month"
 msgstr "월"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:483
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:485
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 msgstr "선택한 월 (0부터 11까지)"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:497
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:499
 msgid "Day"
 msgstr "일"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:498
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:500
 msgid ""
 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 "currently selected day)"
 msgstr "선택한 일 (1부터 31까지, 0이면 현재 선택한 일을 선택 해제합니다)"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:512
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:514
 msgid "Show Heading"
 msgstr "제목 표시"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:513
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:515
 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
 msgstr "참이면, 제목을 표시합니다"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:527
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:529
 msgid "Show Day Names"
 msgstr "날짜 이름 표시"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:528
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:530
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
 msgstr "참이면, 각 날짜 이름을 표시합니다"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:541
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:543
 msgid "No Month Change"
 msgstr "달 안 바꿈"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:542
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:544
 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
 msgstr "참이면, 선택한 달을 바꿀 수 없습니다"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:556
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:558
 msgid "Show Week Numbers"
 msgstr "몇 번째 주인지 표시"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:557
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:559
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 msgstr "참이면, 몇 번째 주인지를 표시합니다"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:572
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:574
 msgid "Details Width"
 msgstr "자세히 너비"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:573
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:575
 msgid "Details width in characters"
 msgstr "자세히 너비 (문자 개수 단위)"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:588
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:590
 msgid "Details Height"
 msgstr "자세히 높이"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:589
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:591
 msgid "Details height in rows"
 msgstr "자세히 높이 (줄 수)"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:605
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:607
 msgid "Show Details"
 msgstr "자세히 표시"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:606
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:608
 msgid "If TRUE, details are shown"
 msgstr "참이면, 자세히 표시합니다"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:618
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:620
 msgid "Inner border"
 msgstr "내부 테두리"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:619
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:621
 msgid "Inner border space"
 msgstr "내부 테두리 공백"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:630
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:632
 msgid "Vertical separation"
 msgstr "세로 분리"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:631
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:633
 msgid "Space between day headers and main area"
 msgstr "날짜 머리말과 주 영역 사이의 공백"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:642
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:644
 msgid "Horizontal separation"
 msgstr "가로 분리"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:643
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:645
 msgid "Space between week headers and main area"
 msgstr "머릿말과 메인 영역 사이의 간격"
 
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:319 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
 msgid "Space which is inserted between cells"
 msgstr "셀 사이에 들어가는 공백"
 
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:339
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:338
 msgid "Whether the cell expands"
 msgstr "셀이 확장하는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:354
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:353
 msgid "Align"
 msgstr "맞춤"
 
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:355
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:354
 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
 msgstr "셀을 주변 행에 맞출지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:371
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:370
 msgid "Fixed Size"
 msgstr "고정 크기"
 
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:372
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:371
 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
 msgstr "셀이 모든 행에서 같은 크기를 갖는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:388
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:387
 msgid "Pack Type"
 msgstr "묶음 종류"
 
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:389
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:388
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
 "start or end of the cell area"
@@ -1224,28 +1234,28 @@ msgstr "편집 위젯"
 msgid "The widget currently editing the edited cell"
 msgstr "현재 편집 중인 셀의 위젯"
 
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:127
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:119
 msgid "Area"
 msgstr "영역"
 
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:128
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:120
 msgid "The Cell Area this context was created for"
 msgstr "이 컨텍스트가 만들어진 셀 영역"
 
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:144 ../gtk/gtkcellareacontext.c:163
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:136 ../gtk/gtkcellareacontext.c:155
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
 msgid "Minimum Width"
 msgstr "최소 너비"
 
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:145 ../gtk/gtkcellareacontext.c:164
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:137 ../gtk/gtkcellareacontext.c:156
 msgid "Minimum cached width"
 msgstr "최소 캐시된 너비"
 
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:182 ../gtk/gtkcellareacontext.c:201
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:174 ../gtk/gtkcellareacontext.c:193
 msgid "Minimum Height"
 msgstr "최소 높이"
 
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:183 ../gtk/gtkcellareacontext.c:202
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:175 ../gtk/gtkcellareacontext.c:194
 msgid "Minimum cached height"
 msgstr "최소 캐시된 높이"
 
@@ -1257,35 +1267,35 @@ msgstr "편집 취소"
 msgid "Indicates that editing has been canceled"
 msgstr "편집이 취소되었음을 가리킵니다"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:137
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:152
 msgid "Accelerator key"
 msgstr "바로가기 키"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:138
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:153
 msgid "The keyval of the accelerator"
 msgstr "바로가기 키의 키값"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:154
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
 msgid "Accelerator modifiers"
 msgstr "바로가기 키의 조합 키"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:155
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
 msgid "The modifier mask of the accelerator"
 msgstr "바로가기 키의 조합 키 마스크"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:172
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:187
 msgid "Accelerator keycode"
 msgstr "바로가기 키 키코드"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:173
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:188
 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
 msgstr "바로가기 키의 하드웨어 키코드"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:192
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:207
 msgid "Accelerator Mode"
 msgstr "바로가기 키 모드"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:208
 msgid "The type of accelerators"
 msgstr "바로가기 키의 종류"
 
@@ -1413,113 +1423,113 @@ msgstr "셀 배경 설정"
 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
 msgstr "이 태그가 셀 배경색 영향을 미칠지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:109
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
 msgid "Model"
 msgstr "모델"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
 msgstr "콤보 상자의 사용 가능한 값들이 들어 있는 모델"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:132
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:153
 msgid "Text Column"
 msgstr "텍스트 열"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:133
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:154
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 msgstr "데이터 소스 모델에서 문자열을 가져올 때 쓰이는 열"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:150 ../gtk/gtkcombobox.c:858
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 ../gtk/gtkcombobox.c:859
 msgid "Has Entry"
 msgstr "입력창 있음"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:172
 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
 msgstr "거짓이면, 선택한 것 외에 다른 문자열을 입력할 수 없습니다"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:140
 msgid "Pixbuf Object"
 msgstr "픽스버퍼 개체"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
 msgid "The pixbuf to render"
 msgstr "표시될 픽스버퍼"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:148
 msgid "Pixbuf Expander Open"
 msgstr "픽스버퍼 확장 행 열기"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:149
 msgid "Pixbuf for open expander"
 msgstr "열기 확장 행에 대한 픽스버퍼"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
 msgstr "픽스버퍼 확장 행 닫기"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:157
 msgid "Pixbuf for closed expander"
 msgstr "닫기 확장 행에 대한 픽스버퍼"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkimage.c:253
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:220
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 ../gtk/gtkimage.c:254
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:251
 msgid "Stock ID"
 msgstr "스톡 ID"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 msgstr "표시할 스톡 아이콘의 스톡 ID"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:151
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:261
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:151
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:292
 msgid "Size"
 msgstr "크기"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 msgstr "표시할 아이콘 크기를 지정하는 GtkIconSize 값"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
 msgid "Detail"
 msgstr "상세한 내용"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 msgstr "테마 엔진에 넘김 상세한 내용 표시"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:216
 msgid "Follow State"
 msgstr "상태 따르기"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:217
 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
 msgstr "렌더링한 픽스버퍼가 상태에 따라 색이 변하는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 ../gtk/gtkimage.c:328
-#: ../gtk/gtkwindow.c:695
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:234 ../gtk/gtkimage.c:329
+#: ../gtk/gtkwindow.c:703
 msgid "Icon"
 msgstr "아이콘"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:127
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:139
 msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "진행률 표시줄의 값"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
-#: ../gtk/gtkentry.c:830 ../gtk/gtkentrybuffer.c:352
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:177
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:210
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:352 ../gtk/gtkentry.c:837
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228 ../gtk/gtkprogressbar.c:176
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:221
 msgid "Text"
 msgstr "텍스트"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:145
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:157
 msgid "Text on the progress bar"
 msgstr "진행률 표시줄의 텍스트"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:137
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:137
 msgid "Pulse"
 msgstr "박자"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:169
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:181
 msgid ""
 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
 "don't know how much."
@@ -1527,64 +1537,64 @@ msgstr ""
 "0보다 큰 값으로 설정하면 무언가 진행이 있다는 사실을 알림, 얼마나 진행되었는"
 "지는 이 값으로 알 수 없음."
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:185
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
 msgid "Text x alignment"
 msgstr "텍스트 가로 맞춤"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:186
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:198
 msgid ""
 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
 msgstr ""
 "텍스트 가로 맞춤, 0(왼쪽)에서 1(오른쪽)까지. RTL 레이아웃의 경우에는 그 반대."
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:202
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
 msgid "Text y alignment"
 msgstr "텍스트 세로 맞춤"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215
 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 msgstr "텍스트 세로 맞춤, 0(위쪽)에서 1(아래쪽)까지."
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 ../gtk/gtkprogressbar.c:153
-#: ../gtk/gtkrange.c:424
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:152
+#: ../gtk/gtkrange.c:426
 msgid "Inverted"
 msgstr "반전"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 ../gtk/gtkprogressbar.c:154
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:153
 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
 msgstr "진행률 표시줄의 진행 방향 반전"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:91 ../gtk/gtkrange.c:416
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:236 ../gtk/gtkspinbutton.c:320
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:418
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:323
 msgid "Adjustment"
 msgstr "조정"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:92 ../gtk/gtkspinbutton.c:321
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:324
 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
 msgstr "스핀 단추의 값이 들어 있는 조정"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:107
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
 msgid "Climb rate"
 msgstr "상승률"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:108 ../gtk/gtkspinbutton.c:329
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:332
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 msgstr "단추를 누르고 있을 때 가속 정도"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:121 ../gtk/gtkscale.c:252
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:338
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:254
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:341
 msgid "Digits"
 msgstr "숫자 개수"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:122 ../gtk/gtkspinbutton.c:339
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:342
 msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "표시할 십진수 숫자의 개수"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
-#: ../gtk/gtkmenu.c:586 ../gtk/gtkspinner.c:118 ../gtk/gtkswitch.c:765
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 ../gtk/gtktogglebutton.c:125
-#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
+#: ../gtk/gtkmenu.c:588 ../gtk/gtkspinner.c:115 ../gtk/gtkswitch.c:783
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 ../gtk/gtktogglebutton.c:178
+#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127
 msgid "Active"
 msgstr "활성"
 
@@ -1600,188 +1610,190 @@ msgstr "스피너의 박자"
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
 msgstr "표시할 스피너 크기를 지정하는 GtkIconSize 값"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
 msgid "Text to render"
 msgstr "그릴 텍스트"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
 msgid "Markup"
 msgstr "마크업"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "표시할 마크업 텍스트"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtklabel.c:574
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtklabel.c:736
 msgid "Attributes"
 msgstr "특성"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 msgstr "표시기 텍스트에 적용할 모양 특성의 리스트"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
 msgid "Single Paragraph Mode"
 msgstr "단일 문단 모드"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
 msgstr "문단 한 개에 모든 텍스트가 들어 있는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189
-#: ../gtk/gtktexttag.c:196
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:191
+#: ../gtk/gtktexttag.c:199
 msgid "Background color name"
 msgstr "배경색 이름"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190
-#: ../gtk/gtktexttag.c:197
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:192
+#: ../gtk/gtktexttag.c:200
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "배경색, 문자열 형식"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtkcellview.c:196
-#: ../gtk/gtktexttag.c:204
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295 ../gtk/gtkcellview.c:198
+#: ../gtk/gtktexttag.c:207
 msgid "Background color"
 msgstr "배경색"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:297 ../gtk/gtkcellview.c:197
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtkcellview.c:199
+#: ../gtk/gtktexttag.c:208
 msgid "Background color as a GdkColor"
 msgstr "배경색, GdkColor 형식"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310
 msgid "Background color as RGBA"
 msgstr "배경색, RGBA 형식"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellview.c:211
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 ../gtk/gtkcellview.c:213
+#: ../gtk/gtktexttag.c:223
 msgid "Background color as a GdkRGBA"
 msgstr "배경색, GdkRGBA 형식"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtktexttag.c:220
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtktexttag.c:238
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "글자색 이름"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtktexttag.c:221
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtktexttag.c:239
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "글자색, 문자열 형식"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:228
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:134
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:246
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:137
 msgid "Foreground color"
 msgstr "글자색"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:247
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "글자색 GdkColor"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340
 msgid "Foreground color as RGBA"
 msgstr "글자색, RGBA 형식"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:262
 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
 msgstr "글자색, GdkRGBA 형식"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtkentry.c:754
-#: ../gtk/gtktexttag.c:245 ../gtk/gtktextview.c:684
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349 ../gtk/gtkentry.c:761
+#: ../gtk/gtktexttag.c:278 ../gtk/gtktextview.c:686
 msgid "Editable"
 msgstr "편집 가능"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:246
-#: ../gtk/gtktextview.c:685
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtktexttag.c:279
+#: ../gtk/gtktextview.c:687
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "텍스트를 사용자가 수정할 수 있는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366
-#: ../gtk/gtktexttag.c:261 ../gtk/gtktexttag.c:269
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365
+#: ../gtk/gtktexttag.c:294 ../gtk/gtktexttag.c:302
 msgid "Font"
 msgstr "글꼴"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359 ../gtk/gtktexttag.c:262
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:295
 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
 msgstr "글꼴 설명 문자열, 가령 \"Sans Italic 12\""
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtktexttag.c:270
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtktexttag.c:303
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "글꼴 설명 PangoFontDescription 구조"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:277
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:310
 msgid "Font family"
 msgstr "글꼴 계열"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376 ../gtk/gtktexttag.c:278
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:311
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr "글꼴 계열의 이름, 예를 들어 Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:384
-#: ../gtk/gtktexttag.c:285
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383
+#: ../gtk/gtktexttag.c:318
 msgid "Font style"
 msgstr "글꼴 모양"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:393
-#: ../gtk/gtktexttag.c:294
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392
+#: ../gtk/gtktexttag.c:327
 msgid "Font variant"
 msgstr "글꼴 변형"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:402
-#: ../gtk/gtktexttag.c:303
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:400 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401
+#: ../gtk/gtktexttag.c:336
 msgid "Font weight"
 msgstr "글꼴 두께"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
-#: ../gtk/gtktexttag.c:314
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:410 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411
+#: ../gtk/gtktexttag.c:347
 msgid "Font stretch"
 msgstr "글꼴 늘림"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:420 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:421
-#: ../gtk/gtktexttag.c:323
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:419 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:420
+#: ../gtk/gtktexttag.c:356
 msgid "Font size"
 msgstr "글꼴 크기"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtktexttag.c:343
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:429 ../gtk/gtktexttag.c:376
 msgid "Font points"
 msgstr "글꼴 포인트수"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtktexttag.c:344
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtktexttag.c:377
 msgid "Font size in points"
 msgstr "포인트로 나타낸 글꼴 크기"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:440 ../gtk/gtktexttag.c:333
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:439 ../gtk/gtktexttag.c:366
 msgid "Font scale"
 msgstr "글꼴 크기 조정"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:441
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:440
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "글꼴 크기 조정 계수"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:412
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:449 ../gtk/gtktexttag.c:445
 msgid "Rise"
 msgstr "떠오름"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr "기준선 위 방향으로 텍스트의 오프셋 (음수이면 기준선 밑으로)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:452
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:461 ../gtk/gtktexttag.c:485
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "취소선"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463 ../gtk/gtktexttag.c:453
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:486
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "텍스트에 취소선을 그을지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtktexttag.c:460
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:469 ../gtk/gtktexttag.c:493
 msgid "Underline"
 msgstr "밑줄"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471 ../gtk/gtktexttag.c:461
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtktexttag.c:494
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "이 텍스트의 밑줄 모양"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479 ../gtk/gtktexttag.c:372
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:478 ../gtk/gtktexttag.c:405
 msgid "Language"
 msgstr "언어"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:480
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
@@ -1790,12 +1802,12 @@ msgstr ""
 "ISO 코드로서의 이 텍스트 언어. 판고는 텍스트를 표시할 때 이 값에서 힌트를 얻"
 "습니다. 이해하지 못하신다면 아마도 당신에게는 필요없을 것입니다."
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500 ../gtk/gtklabel.c:699
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:217
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:499 ../gtk/gtklabel.c:861
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:220
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "말줄임표"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:501
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
@@ -1803,28 +1815,28 @@ msgstr ""
 "말줄임표를 붙이려는 위치 (셀 렌더러에서 전체 문자열을 표시할 공간이 부족한 경"
 "우)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:411
-#: ../gtk/gtklabel.c:720
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
+#: ../gtk/gtklabel.c:882
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "너비 (문자 개수 단위)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:521 ../gtk/gtklabel.c:721
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtklabel.c:883
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "레이블의 폭, 문자 개수 단위"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545 ../gtk/gtklabel.c:781
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtklabel.c:943
 msgid "Maximum Width In Characters"
 msgstr "최대 너비 (문자 개수 단위)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545
 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
 msgstr "셀의 최대 너비, 문자 개수 단위"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564 ../gtk/gtktexttag.c:469
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563 ../gtk/gtktexttag.c:502
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "줄바꿈 모드"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:565
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564
 msgid ""
 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
@@ -1832,270 +1844,270 @@ msgstr ""
 "문자열을 어떻게 여러 줄로 나눌 지, 셀 렌더러에서 전체 문자열을 표시할 공간이 "
 "부족한 경우"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584 ../gtk/gtkcombobox.c:680
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:583 ../gtk/gtkcombobox.c:681
 msgid "Wrap width"
 msgstr "줄바꿈 너비"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:585
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584
 msgid "The width at which the text is wrapped"
 msgstr "텍스트를 줄바꿈할 너비"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:352
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:604 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
 msgid "Alignment"
 msgstr "맞춤"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:606
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605
 msgid "How to align the lines"
 msgstr "선을 맞추는 방법"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:315
-#: ../gtk/gtktexttag.c:558
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtkcellview.c:317
+#: ../gtk/gtktexttag.c:605
 msgid "Background set"
 msgstr "배경색 설정"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtkcellview.c:316
-#: ../gtk/gtktexttag.c:559
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:318
+#: ../gtk/gtktexttag.c:606
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgstr "이 태그가 배경색에 영향을 미칠지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 ../gtk/gtktexttag.c:566
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:621 ../gtk/gtktexttag.c:613
 msgid "Foreground set"
 msgstr "배경색 설정"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:623 ../gtk/gtktexttag.c:567
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 ../gtk/gtktexttag.c:614
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 msgstr "이 태그가 글자색에 영향을 미칠지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626 ../gtk/gtktexttag.c:570
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:625 ../gtk/gtktexttag.c:617
 msgid "Editability set"
 msgstr "편집 가능 설정"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:627 ../gtk/gtktexttag.c:571
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626 ../gtk/gtktexttag.c:618
 msgid "Whether this tag affects text editability"
 msgstr "이 태그가 텍스트 편집 가능에 영향을 미칠지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtktexttag.c:574
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:629 ../gtk/gtktexttag.c:621
 msgid "Font family set"
 msgstr "글꼴 계열 설정"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631 ../gtk/gtktexttag.c:575
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtktexttag.c:622
 msgid "Whether this tag affects the font family"
 msgstr "이 태그가 글꼴 계열에 영향을 미칠지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:578
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:633 ../gtk/gtktexttag.c:625
 msgid "Font style set"
 msgstr "글꼴 모양 설정"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 ../gtk/gtktexttag.c:579
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:626
 msgid "Whether this tag affects the font style"
 msgstr "이 태그가 글꼴 모양에 영향을 미칠지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:582
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:629
 msgid "Font variant set"
 msgstr "글꼴 변형 설정"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 ../gtk/gtktexttag.c:583
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:630
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
 msgstr "이 태그가 글꼴 변형에 영향을 미칠지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:586
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:641 ../gtk/gtktexttag.c:633
 msgid "Font weight set"
 msgstr "글꼴 두께 설정"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643 ../gtk/gtktexttag.c:587
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:634
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
 msgstr "이 태그가 글꼴 두께에 영향을 미칠지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:590
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:645 ../gtk/gtktexttag.c:637
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "글꼴 늘림 설정"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtktexttag.c:591
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:638
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 msgstr "이 태그가 글꼴 늘림에 영향을 미칠지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:594
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtktexttag.c:641
 msgid "Font size set"
 msgstr "글꼴 크기 설정"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:595
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:642
 msgid "Whether this tag affects the font size"
 msgstr "이 태그가 글꼴 크기에 영향을 미칠지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:598
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:645
 msgid "Font scale set"
 msgstr "글꼴 크기 조정 설정"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:599
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:646
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 msgstr "이 태그가 글꼴 크기에 계수에 따라 조정할 것인지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:618
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:665
 msgid "Rise set"
 msgstr "떠오름 설정"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:619
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:666
 msgid "Whether this tag affects the rise"
 msgstr "이 태그가 떠오름에 영향을 미칠지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:634
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:681
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "취소선 설정"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:635
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:682
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 msgstr "이 태그가 취소선에 영향을 미칠지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:642
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:689
 msgid "Underline set"
 msgstr "밑줄 설정"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:643
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:690
 msgid "Whether this tag affects underlining"
 msgstr "이 태그가 밑줄에 영향을 미칠지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:606
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:653
 msgid "Language set"
 msgstr "언어 설정"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:607
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:654
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 msgstr "이 태그가 텍스트를 그리게 될 언어에 영향을 미칠지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673
 msgid "Ellipsize set"
 msgstr "말줄임표 설정"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674
 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
 msgstr "이 태그가 말줄임표 모드에 영향을 미칠지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677
 msgid "Align set"
 msgstr "정렬 설정"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678
 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
 msgstr "이 태그가 정렬 모드에 영향을 미칠지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
 msgid "Toggle state"
 msgstr "토글 상태"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
 msgid "The toggle state of the button"
 msgstr "단추의 토글 상태"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
 msgid "Inconsistent state"
 msgstr "모순된 상태"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
 msgid "The inconsistent state of the button"
 msgstr "단추의 모순된 상태"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
 msgid "Activatable"
 msgstr "활성화 가능"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:157
 msgid "The toggle button can be activated"
 msgstr "토글 단추를 활성화할 수 있는지"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
 msgid "Radio state"
 msgstr "라디오 상태"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:165
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 msgstr "토글 단추를 라디오 단추로 그릴 지"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172
 msgid "Indicator size"
 msgstr "표시기 크기"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:173 ../gtk/gtkcheckbutton.c:95
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146
 msgid "Size of check or radio indicator"
 msgstr "체크 혹은 라디오 표시기의 크기"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:210
+#: ../gtk/gtkcellview.c:212
 msgid "Background RGBA color"
 msgstr "배경색 RGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:225
+#: ../gtk/gtkcellview.c:227
 msgid "CellView model"
 msgstr "셀 보기 모델"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:226
+#: ../gtk/gtkcellview.c:228
 msgid "The model for cell view"
 msgstr "셀 보기를 위한 모델"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:244 ../gtk/gtkcombobox.c:944
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:770
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:415
+#: ../gtk/gtkcellview.c:246 ../gtk/gtkcombobox.c:945
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:768
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
 msgid "Cell Area"
 msgstr "셀 영역"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:245 ../gtk/gtkcombobox.c:945
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:771
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:416
+#: ../gtk/gtkcellview.c:247 ../gtk/gtkcombobox.c:946
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:769
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:428
 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
 msgstr "셀을 배치할 때 사용할 GtkCellArea"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:268
+#: ../gtk/gtkcellview.c:270
 msgid "Cell Area Context"
 msgstr "셀 영역 컨텍스트"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:269
+#: ../gtk/gtkcellview.c:271
 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
 msgstr "셀 뷰의 위치와 크기를 계산할 때 사용할 GtkCellAreaContext"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:286
+#: ../gtk/gtkcellview.c:288
 msgid "Draw Sensitive"
 msgstr "반응 그리기"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:287
+#: ../gtk/gtkcellview.c:289
 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
 msgstr "반응 상태에서 셀을 그릴지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:305
+#: ../gtk/gtkcellview.c:307
 msgid "Fit Model"
 msgstr "모델 맞추기"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:306
+#: ../gtk/gtkcellview.c:308
 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
 msgstr "모델의 모든 행에 대해 충분한 공간을 요청할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:94 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145
 msgid "Indicator Size"
 msgstr "표시기 크기"
 
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:85 ../gtk/gtkexpander.c:345
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:102 ../gtk/gtkexpander.c:364
 msgid "Indicator Spacing"
 msgstr "표시기 간격"
 
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:86
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:103
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
 msgstr "체크 혹은 라디오 표시기 주위의 간격"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
 msgid "Whether the menu item is checked"
 msgstr "메뉴 아이템을 체크할 것인지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 ../gtk/gtktogglebutton.c:133
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:186
 msgid "Inconsistent"
 msgstr "모순"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131
 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
 msgstr "\"모순된\" 상태를 표시할 것인지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:138
 msgid "Draw as radio menu item"
 msgstr "라디오 메뉴 항목으로 그리기"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:139
 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
 msgstr "메뉴 항목을 라디오 메뉴 항목처럼 보이게 할지 여부"
 
@@ -2107,9 +2119,9 @@ msgstr "투명 사용"
 msgid "Whether to give the color an alpha value"
 msgstr "색에 투명 값을 사용할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:397
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:140 ../gtk/gtkprintjob.c:141
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:407 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:150 ../gtk/gtkprintjob.c:141
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:438 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
 msgid "Title"
 msgstr "제목"
 
@@ -2117,7 +2129,7 @@ msgstr "제목"
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "색 선택 대화 상자의 제목"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200 ../gtk/gtkcolorsel.c:338
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200 ../gtk/gtkcolorsel.c:335
 msgid "Current Color"
 msgstr "현재 색"
 
@@ -2125,7 +2137,7 @@ msgstr "현재 색"
 msgid "The selected color"
 msgstr "선택한 색"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:215 ../gtk/gtkcolorsel.c:345
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:215 ../gtk/gtkcolorsel.c:342
 msgid "Current Alpha"
 msgstr "현재 투명값"
 
@@ -2141,161 +2153,161 @@ msgstr "현재 RGBA 색"
 msgid "The selected RGBA color"
 msgstr "선택한 RGBA 색"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:324
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:321
 msgid "Has Opacity Control"
 msgstr "투명도 조정 사용"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:325
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:322
 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
 msgstr "색 선택기에서 투명도를 조정할 수 있는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:331
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:328
 msgid "Has palette"
 msgstr "색상표 사용"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:332
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:329
 msgid "Whether a palette should be used"
 msgstr "색상표를 사용하는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:339
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:336
 msgid "The current color"
 msgstr "현재 색"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:346
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:343
 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr "현재 투명도 값 (0은 완전히 투명, 65535는 완전히 불투명)"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:360
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:357
 msgid "Current RGBA"
 msgstr "현재 RGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:361
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:358
 msgid "The current RGBA color"
 msgstr "현재 RGBA 색"
 
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:136
 msgid "Color Selection"
 msgstr "색 선택"
 
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:111
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:137
 msgid "The color selection embedded in the dialog."
 msgstr "대화 상자에 들어 있는 색 선택."
 
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:143
 msgid "OK Button"
 msgstr "확인 단추"
 
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:118
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:144
 msgid "The OK button of the dialog."
 msgstr "대화 상자의 확인 단추."
 
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:150
 msgid "Cancel Button"
 msgstr "취소 단추"
 
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:125
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:151
 msgid "The cancel button of the dialog."
 msgstr "대화 상자의 취소 단추."
 
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:131
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:157
 msgid "Help Button"
 msgstr "도움말 단추"
 
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:132
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:158
 msgid "The help button of the dialog."
 msgstr "대화 상자의 도움말 단추."
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:663
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:664
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "콤보 상자 모델"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:664
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:665
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "콤보 상자를 위한 모델"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:681
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:682
 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 msgstr "격자에 항목을 배치할 때 줄바꿈 너비"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:703 ../gtk/gtktreemenu.c:383
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:704 ../gtk/gtktreemenu.c:383
 msgid "Row span column"
 msgstr "행 범위 열"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:704 ../gtk/gtktreemenu.c:384
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:705 ../gtk/gtktreemenu.c:384
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
 msgstr "행 범위 값이 들어 있는 트리모델 열"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:725 ../gtk/gtktreemenu.c:404
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:726 ../gtk/gtktreemenu.c:404
 msgid "Column span column"
 msgstr "열 범위 열"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:726 ../gtk/gtktreemenu.c:405
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:727 ../gtk/gtktreemenu.c:405
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
 msgstr "열 범위 값이 들어 있는 트리모델 열"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:747
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:748
 msgid "Active item"
 msgstr "활성 항목"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:748
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:749
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "현재 활성화된 항목"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:767 ../gtk/gtkuimanager.c:225
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:768 ../gtk/gtkuimanager.c:479
 msgid "Add tearoffs to menus"
 msgstr "메뉴에 떼어내기 더하기"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:768
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:769
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 msgstr "드롭다운 메뉴의 항목이 떼어내가 메뉴 항목인지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:783 ../gtk/gtkentry.c:779
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:784 ../gtk/gtkentry.c:786
 msgid "Has Frame"
 msgstr "프레임 사용"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:784
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:785
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 msgstr "콤보 상자의 하위 위젯 주위에 프레임을 그릴지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:792
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:793
 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "마우스로 킬릭하면 콤보 상자에 포커스가 가는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:807 ../gtk/gtkmenu.c:641
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:808 ../gtk/gtkmenu.c:643
 msgid "Tearoff Title"
 msgstr "떼어내기 제목"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:808
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:809
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
 "off"
 msgstr "팝업을 떼어냈을 때 창 관리자가 표시할 제목"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:825
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:826
 msgid "Popup shown"
 msgstr "팝업 표시"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:826
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:827
 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
 msgstr "콤보에 드롭다운 메뉴를 표시할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:842
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:843
 msgid "Button Sensitivity"
 msgstr "단추 반응"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:843
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:844
 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
 msgstr "모델이 없을 때 드롭다운 단추가 반응할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:859
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:860
 msgid "Whether combo box has an entry"
 msgstr "콤보 상자에 입력창을 만들지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:874
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:875
 msgid "Entry Text Column"
 msgstr "입력창 텍스트 열"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:875
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:876
 msgid ""
 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
@@ -2303,190 +2315,202 @@ msgstr ""
 "콤보 상자가 #GtkComboBox:has-entry = %TRUE 속성으로 만들어졌을 경우, 입력란"
 "의 문자열과 연결될 콤보 상자의 모델의 열."
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:892
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:893
 msgid "ID Column"
 msgstr "ID 열"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:893
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:894
 msgid ""
 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
 "in the model"
 msgstr "콤보 상자 모델에서 값의 문자열 ID가 들어 있는 콤보 상자 모델의 열."
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:908
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:909
 msgid "Active id"
 msgstr "활성 ID"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:909
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:910
 msgid "The value of the id column for the active row"
 msgstr "활성화된 행에서 ID 열의 값"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:924
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:925
 msgid "Popup Fixed Width"
 msgstr "팝업 고정 너비"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:925
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:926
 msgid ""
 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
 "width of the combo box"
 msgstr "팝업의 너비를 할당된 콤보 상자 너비에 맞게 고정 너비로 할 지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:951
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:952
 msgid "Appears as list"
 msgstr "목록으로 표시"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:952
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:953
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 msgstr "드롭다운이 메뉴가 아니라 목록으로 표시할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:968
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:969
 msgid "Arrow Size"
 msgstr "화살표 크기"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:969
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:970
 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
 msgstr "콤보 상자에 있는 화살표의 최소 크기"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:986
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:987
 msgid "The amount of space used by the arrow"
 msgstr "화살표에 사용된 공간"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1001 ../gtk/gtkentry.c:879 ../gtk/gtkhandlebox.c:190
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:207 ../gtk/gtkstatusbar.c:180 ../gtk/gtktoolbar.c:601
-#: ../gtk/gtkviewport.c:153
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1002 ../gtk/gtkentry.c:886 ../gtk/gtkhandlebox.c:218
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:218 ../gtk/gtkstatusbar.c:182 ../gtk/gtktoolbar.c:612
+#: ../gtk/gtkviewport.c:155
 msgid "Shadow type"
 msgstr "그림자 형식"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1002
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1003
 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
 msgstr "콤보 상자 주위의 그림자 종류"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:453
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:457
 msgid "Resize mode"
 msgstr "크기 변경 모드"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:454
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:458
 msgid "Specify how resize events are handled"
 msgstr "어떻게 크기 변경 이벤트를 처리할 것인지 지정"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:461
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:465
 msgid "Border width"
 msgstr "테두리 두께"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:462
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:466
 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
 msgstr "컨테이너 하위 위젯 밖의 빈 테두리의 너비"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:470
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:474
 msgid "Child"
 msgstr "하위 위젯"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:471
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:475
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
 msgstr "컨테이너에 새로운 하위 위젯을 더하는 데 이용될 수 있는지"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:289 ../gtk/gtkinfobar.c:426
+#: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:427
 msgid "Content area border"
 msgstr "창 내용 영역 테두리"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:290
+#: ../gtk/gtkdialog.c:292
 msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgstr "주 대화 상자 영역 주위 테두리의 두께"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:307 ../gtk/gtkinfobar.c:443
+#: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:444
 msgid "Content area spacing"
 msgstr "창 내용 영역 간격"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:308
+#: ../gtk/gtkdialog.c:310
 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
 msgstr "대화 상자 메인 영역의 구성 요소 사이의 간격"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:315 ../gtk/gtkinfobar.c:459
+#: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:460
 msgid "Button spacing"
 msgstr "단추 간격"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:316 ../gtk/gtkinfobar.c:460
+#: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:461
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "단추 사이의 간격"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:324 ../gtk/gtkinfobar.c:475
+#: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:476
 msgid "Action area border"
 msgstr "동작 영역 테두리"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:325
+#: ../gtk/gtkdialog.c:327
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr "대화 상자 아래의 단추 영역 주위의 테두리 두께"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:726
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
+msgid "The contents of the buffer"
+msgstr "버퍼의 내용"
+
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:367 ../gtk/gtkentry.c:917
+msgid "Text length"
+msgstr "텍스트 길이"
+
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
+msgid "Length of the text currently in the buffer"
+msgstr "버퍼에 현재 들어 있는 텍스트의 길이"
+
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:382 ../gtk/gtkentry.c:769
+msgid "Maximum length"
+msgstr "최대 길이"
+
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:383 ../gtk/gtkentry.c:770
+msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
+msgstr "이 항목에 쓸 수 있는 최대의 문자 수. 최대값이 없는 경우 0."
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:733
 msgid "Text Buffer"
 msgstr "텍스트 버퍼"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:727
+#: ../gtk/gtkentry.c:734
 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
 msgstr "입력 창의 텍스트를 저장하는 텍스트 버퍼 오브젝트"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:734 ../gtk/gtklabel.c:662
+#: ../gtk/gtkentry.c:741 ../gtk/gtklabel.c:824
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "커서 위치"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:663
+#: ../gtk/gtkentry.c:742 ../gtk/gtklabel.c:825
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "입력 커서의 현재 위치, 문자 단위"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:744 ../gtk/gtklabel.c:672
+#: ../gtk/gtkentry.c:751 ../gtk/gtklabel.c:834
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "선택 경계"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:673
+#: ../gtk/gtkentry.c:752 ../gtk/gtklabel.c:835
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr "커서에서 선택한 영역의 문자 단위의 반대쪽 위치"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:755
+#: ../gtk/gtkentry.c:762
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "항목 내용을 편집할 수 있는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:762 ../gtk/gtkentrybuffer.c:382
-msgid "Maximum length"
-msgstr "최대 길이"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:763 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
-msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-msgstr "이 항목에 쓸 수 있는 최대의 문자 수. 최대값이 없는 경우 0."
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:771
+#: ../gtk/gtkentry.c:778
 msgid "Visibility"
 msgstr "보여주기"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:772
+#: ../gtk/gtkentry.c:779
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
 msgstr ""
 "거짓이면 실제 텍스트 대신에 \"보이지 않는 문자\"를 표시합니다 (암호 모드)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:780
+#: ../gtk/gtkentry.c:787
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "거짓이면 항목에서 외부 경사를 없앱니다"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:788
+#: ../gtk/gtkentry.c:795
 msgid ""
 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
 msgstr "텍스트와 프레임 사이의 테두리. inner-border 모양 속성을 무시합니다"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:795 ../gtk/gtkentry.c:1361
+#: ../gtk/gtkentry.c:802 ../gtk/gtkentry.c:1399
 msgid "Invisible character"
 msgstr "보이지 않는 글자"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:796 ../gtk/gtkentry.c:1362
+#: ../gtk/gtkentry.c:803 ../gtk/gtkentry.c:1400
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr "항목 내용 대신 표시하는 데 쓸 문자 (\"암호 모드\"에서)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:803
+#: ../gtk/gtkentry.c:810
 msgid "Activates default"
 msgstr "기본 활성화"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:804
+#: ../gtk/gtkentry.c:811
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
@@ -2494,93 +2518,89 @@ msgstr ""
 "엔터를 눌렀을 때 기본 위젯을 활성화할 것인지 여부  (대화 상자의 기본 단추와 "
 "같이)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:810
+#: ../gtk/gtkentry.c:817
 msgid "Width in chars"
 msgstr "너비 문자 개수"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:811
+#: ../gtk/gtkentry.c:818
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "항목에 공간을 확보할 문자 개수"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:820
+#: ../gtk/gtkentry.c:827
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "스크롤 오프셋"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:821
+#: ../gtk/gtkentry.c:828
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr "화면 좌측으로 스크롤할 항목의 픽셀 개수"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:831
+#: ../gtk/gtkentry.c:838
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "항목의 내용"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:846 ../gtk/gtkmisc.c:81
+#: ../gtk/gtkentry.c:853 ../gtk/gtkmisc.c:105
 msgid "X align"
 msgstr "가로 맞춤"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:847 ../gtk/gtkmisc.c:82
+#: ../gtk/gtkentry.c:854 ../gtk/gtkmisc.c:106
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
 msgstr "가로 맞춤, 0(왼쪽)에서 1(오른쪽)까지. RTL 레이아웃의 경우에는 그 반대."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:863
+#: ../gtk/gtkentry.c:870
 msgid "Truncate multiline"
 msgstr "여러 줄 잘라내기"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:864
+#: ../gtk/gtkentry.c:871
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 msgstr "여러 줄을 붙여 넣으면 한 줄로 잘라낼지 여부."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:880
+#: ../gtk/gtkentry.c:887
 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
 msgstr "프레임 사용이 설정되었을 때 항목 주위에 그릴 그림자의 종류"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:895 ../gtk/gtktextview.c:764
+#: ../gtk/gtkentry.c:902 ../gtk/gtktextview.c:766
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "덮어 쓰기 모드"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:896
+#: ../gtk/gtkentry.c:903
 msgid "Whether new text overwrites existing text"
 msgstr "새 텍스트가 기존 내용을 덮어 쓰는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:910 ../gtk/gtkentrybuffer.c:367
-msgid "Text length"
-msgstr "텍스트 길이"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:911
+#: ../gtk/gtkentry.c:918
 msgid "Length of the text currently in the entry"
 msgstr "입력창에 현재 들어 있는 텍스트의 길이"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:926
+#: ../gtk/gtkentry.c:933
 msgid "Invisible character set"
 msgstr "보이지 않는 문자 설정"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:927
+#: ../gtk/gtkentry.c:934
 msgid "Whether the invisible character has been set"
 msgstr "보이지 않는 문자를 설정했는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:945
+#: ../gtk/gtkentry.c:952
 msgid "Caps Lock warning"
 msgstr "Caps Lock 경고"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:946
+#: ../gtk/gtkentry.c:953
 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
 msgstr "암호 입력 창에서 Caps Lock 키가 켜져 있는 경우 경고를 표시할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:960
+#: ../gtk/gtkentry.c:967
 msgid "Progress Fraction"
 msgstr "진행 비율"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:961
+#: ../gtk/gtkentry.c:968
 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
 msgstr "완료한 작업의 현재 비율"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:978
+#: ../gtk/gtkentry.c:985
 msgid "Progress Pulse Step"
 msgstr "진행 박자 단계"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:979
+#: ../gtk/gtkentry.c:986
 msgid ""
 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -2588,178 +2608,186 @@ msgstr ""
 "매번 gtk_entry_progress_pulse() 함수를 호출할 때마다 진행률 블럭을 튈 크기의 "
 "입력 창 너비에 대한 비율."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:995
+#: ../gtk/gtkentry.c:1003
+msgid "Placeholder text"
+msgstr "채워넣기 텍스트"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1004
+msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
+msgstr "입력창이 비어 있고 포커스가 없으면 표시할 텍스트"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1018
 msgid "Primary pixbuf"
 msgstr "주요 픽스버퍼"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:996
+#: ../gtk/gtkentry.c:1019
 msgid "Primary pixbuf for the entry"
 msgstr "입력 창의 주요 픽스버퍼"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1010
+#: ../gtk/gtkentry.c:1033
 msgid "Secondary pixbuf"
 msgstr "보조 픽스버퍼"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1011
+#: ../gtk/gtkentry.c:1034
 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
 msgstr "입력 창의 보조 픽스버퍼"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1025
+#: ../gtk/gtkentry.c:1048
 msgid "Primary stock ID"
 msgstr "주요 스톡 ID"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1026
+#: ../gtk/gtkentry.c:1049
 msgid "Stock ID for primary icon"
 msgstr "주요 아이콘의 스톡 ID"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1040
+#: ../gtk/gtkentry.c:1063
 msgid "Secondary stock ID"
 msgstr "보조 스톡 ID"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1041
+#: ../gtk/gtkentry.c:1064
 msgid "Stock ID for secondary icon"
 msgstr "보조 아이콘의 스톡 ID"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1055
+#: ../gtk/gtkentry.c:1078
 msgid "Primary icon name"
 msgstr "주요 아이콘 이름"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1056
+#: ../gtk/gtkentry.c:1079
 msgid "Icon name for primary icon"
 msgstr "주요 아이콘의 아이콘 이름"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1070
+#: ../gtk/gtkentry.c:1093
 msgid "Secondary icon name"
 msgstr "보조 아이콘 이름"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1071
+#: ../gtk/gtkentry.c:1094
 msgid "Icon name for secondary icon"
 msgstr "보조 아이콘의 아이콘 이름"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1085
+#: ../gtk/gtkentry.c:1108
 msgid "Primary GIcon"
 msgstr "주요 GIcon"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1086
+#: ../gtk/gtkentry.c:1109
 msgid "GIcon for primary icon"
 msgstr "주요 아이콘의 GIcon"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1100
+#: ../gtk/gtkentry.c:1123
 msgid "Secondary GIcon"
 msgstr "보조 GIcon"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1101
+#: ../gtk/gtkentry.c:1124
 msgid "GIcon for secondary icon"
 msgstr "보조 아이콘의 GIcon"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1115
+#: ../gtk/gtkentry.c:1138
 msgid "Primary storage type"
 msgstr "주요 저장 형식"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1116
+#: ../gtk/gtkentry.c:1139
 msgid "The representation being used for primary icon"
 msgstr "주요 아이콘에 사용할 표현 방법"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1131
+#: ../gtk/gtkentry.c:1154
 msgid "Secondary storage type"
 msgstr "보조 저장 형식"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1132
+#: ../gtk/gtkentry.c:1155
 msgid "The representation being used for secondary icon"
 msgstr "보조 아이콘에 사용할 표현 방법"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1153
+#: ../gtk/gtkentry.c:1176
 msgid "Primary icon activatable"
 msgstr "주요 아이콘 활성화 가능"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1154
+#: ../gtk/gtkentry.c:1177
 msgid "Whether the primary icon is activatable"
 msgstr "주요 아이콘을 활성화 가능한지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1174
+#: ../gtk/gtkentry.c:1197
 msgid "Secondary icon activatable"
 msgstr "보조 아이콘 활성화 가능"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1175
+#: ../gtk/gtkentry.c:1198
 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
 msgstr "보조 아이콘을 활성화 가능한지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1197
+#: ../gtk/gtkentry.c:1220
 msgid "Primary icon sensitive"
 msgstr "주요 아이콘 반응"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1198
+#: ../gtk/gtkentry.c:1221
 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
 msgstr "주요 아이콘이 반응하는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1219
+#: ../gtk/gtkentry.c:1242
 msgid "Secondary icon sensitive"
 msgstr "보조 아이콘 반응"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1220
+#: ../gtk/gtkentry.c:1243
 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
 msgstr "보조 아이콘이 반응하는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1236
+#: ../gtk/gtkentry.c:1259
 msgid "Primary icon tooltip text"
 msgstr "주요 아이콘 도구 설명 텍스트"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1237 ../gtk/gtkentry.c:1273
+#: ../gtk/gtkentry.c:1260 ../gtk/gtkentry.c:1296
 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
 msgstr "주요 아이콘에 있는 도구 설명의 내용"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1253
+#: ../gtk/gtkentry.c:1276
 msgid "Secondary icon tooltip text"
 msgstr "보조 아이콘 도구 설명 텍스트"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1254 ../gtk/gtkentry.c:1292
+#: ../gtk/gtkentry.c:1277 ../gtk/gtkentry.c:1315
 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
 msgstr "보조 아이콘에 있는 도구 설명의 내용"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1272
+#: ../gtk/gtkentry.c:1295
 msgid "Primary icon tooltip markup"
 msgstr "주요 아이콘 도구 설명 마크업"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1291
+#: ../gtk/gtkentry.c:1314
 msgid "Secondary icon tooltip markup"
 msgstr "보조 아이콘 도구 설명 마크업"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1311 ../gtk/gtktextview.c:792
+#: ../gtk/gtkentry.c:1334 ../gtk/gtktextview.c:794
 msgid "IM module"
 msgstr "입력기 모듈"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1312 ../gtk/gtktextview.c:793
+#: ../gtk/gtkentry.c:1335 ../gtk/gtktextview.c:795
 msgid "Which IM module should be used"
 msgstr "사용할 입력기 모듈"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1326
+#: ../gtk/gtkentry.c:1349
+msgid "Completion"
+msgstr "완성"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1350
+msgid "The auxiliary completion object"
+msgstr "보조 완성 오브젝트"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1364
 msgid "Icon Prelight"
 msgstr "아이콘 미리 밝게"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1327
+#: ../gtk/gtkentry.c:1365
 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
 msgstr "활성화 가능한 아이콘 위에 포인터를 올리면 미리 밝게 할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1340
+#: ../gtk/gtkentry.c:1378
 msgid "Progress Border"
 msgstr "진행률 표시줄 테두리"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1341
+#: ../gtk/gtkentry.c:1379
 msgid "Border around the progress bar"
 msgstr "진행률 표시줄을 둘러 싼 테두리"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1833
+#: ../gtk/gtkentry.c:1871
 msgid "Border between text and frame."
 msgstr "텍스트와 프레임 사이의 테두리."
 
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
-msgid "The contents of the buffer"
-msgstr "버퍼의 내용"
-
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
-msgid "Length of the text currently in the buffer"
-msgstr "버퍼에 현재 들어 있는 텍스트의 길이"
-
 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320
 msgid "Completion Model"
 msgstr "완성 모델"
@@ -2776,7 +2804,7 @@ msgstr "최소 키 길이"
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "일치하는 텍스트를 찾을 때 사용할 검색 키의 최소 길이"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:566
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:564
 msgid "Text column"
 msgstr "텍스트 열"
 
@@ -2848,74 +2876,84 @@ msgstr ""
 "이벤트 잡기 창을 하위 위젯의 위에 놓을지 여부. 거짓이면 하위 위젯의 밑에 놓습"
 "니다."
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:279
+#: ../gtk/gtkexpander.c:282
 msgid "Expanded"
-msgstr "확장"
+msgstr "확장"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:280
+#: ../gtk/gtkexpander.c:283
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 msgstr "하위 위젯을 보여주는 데 쓰이는 확장 단추가 열려 있는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:288
+#: ../gtk/gtkexpander.c:291
 msgid "Text of the expander's label"
 msgstr "확장 단추의 레이블에 들어갈 텍스트"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:303 ../gtk/gtklabel.c:581
+#: ../gtk/gtkexpander.c:306 ../gtk/gtklabel.c:743
 msgid "Use markup"
 msgstr "마크업 사용"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:582
+#: ../gtk/gtkexpander.c:307 ../gtk/gtklabel.c:744
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "레이블의 텍스트에 XML 마크업 포함.  pango_parse_markup() 참고"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:312
+#: ../gtk/gtkexpander.c:315
 msgid "Space to put between the label and the child"
 msgstr "레이블과 하위 위젯 사이에 넣을 공간"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:321 ../gtk/gtkframe.c:168 ../gtk/gtktoolbutton.c:215
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
+#: ../gtk/gtkexpander.c:324 ../gtk/gtkframe.c:206 ../gtk/gtktoolbutton.c:245
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
 msgid "Label widget"
 msgstr "레이블 위젯"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:322
+#: ../gtk/gtkexpander.c:325
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr "일반적인 확장 단추 레이블 대신에 표시할 위젯"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:329
+#: ../gtk/gtkexpander.c:332
 msgid "Label fill"
 msgstr "레이블 채움"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:330
+#: ../gtk/gtkexpander.c:333
 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
 msgstr "레이블 위젯이 사용 가능한 가로 영역을 모두 채우는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:336 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1187
+#: ../gtk/gtkexpander.c:348
+msgid "Resize toplevel"
+msgstr "최상위 창 크기 변경"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:349
+msgid ""
+"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
+"collapsing"
+msgstr "확장 단추를 확장하거나 축소했을 때 최상위 창의 크기를 변경할지 여부"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:355 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1627
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1186
 msgid "Expander Size"
 msgstr "확장 단추 크기"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:337 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1188
+#: ../gtk/gtkexpander.c:356 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1187
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "확장 화살표의 크기"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:346
+#: ../gtk/gtkexpander.c:365
 msgid "Spacing around expander arrow"
 msgstr "확장 단추 화살표 주위의 공백"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:366
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
 msgid "Dialog"
 msgstr "대화 상자"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:410
 msgid "The file chooser dialog to use."
 msgstr "사용할 파일 선택 대화 상자."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:441
 msgid "The title of the file chooser dialog."
 msgstr "파일 선택 대화 상자의 제목."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:455
 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
 msgstr "단추 위젯의 폭, 문자 개수 단위."
 
@@ -3015,7 +3053,7 @@ msgstr ""
 "파일 선택 상자에서 새 폴더 만들기 기능을 제공할지 여부 (파일 열기 모드에서는 "
 "하지 않음)."
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:152 ../gtk/gtklayout.c:634
+#: ../gtk/gtkfixed.c:152 ../gtk/gtklayout.c:634 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
 msgid "X position"
 msgstr "가로 위치"
 
@@ -3031,190 +3069,199 @@ msgstr "세로 위치"
 msgid "Y position of child widget"
 msgstr "하위 위젯의 세로 위치"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:141
-msgid "The title of the font selection dialog"
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:151
+msgid "The title of the font chooser dialog"
 msgstr "글꼴 선택 대화 상자의 제목"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:156 ../gtk/gtkfontsel.c:219
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:166 ../gtk/gtkfontchooser.c:186
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:244
 msgid "Font name"
 msgstr "글꼴 이름"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:157
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:167
 msgid "The name of the selected font"
 msgstr "선택한 글꼴의 이름"
 
 # 한글 글꼴은 그냥 fontconfig에 의존하도록 한다
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:158
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:168
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:173
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:183
 msgid "Use font in label"
 msgstr "레이블에서 글꼴 사용"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:174
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:184
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 msgstr "선택한 글꼴로 레이블을 그릴지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:189
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:199
 msgid "Use size in label"
 msgstr "레이블에서 크기 사용"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:190
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:200
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 msgstr "선택한 크기로 레이블을 그릴지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:206
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:216
 msgid "Show style"
 msgstr "모양새 표시"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:207
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:217
 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
 msgstr "선택한 글꼴 모양새를 레이블에 표시할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:222
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:232
 msgid "Show size"
 msgstr "크기 표시"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:223
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:233
 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
 msgstr "선택한 글꼴 크기를 레이블에 표시할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:220
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:187 ../gtk/gtkfontsel.c:245
 msgid "The string that represents this font"
 msgstr "이 글꼴을 표현하는 문자열"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:226
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:193 ../gtk/gtkfontsel.c:251
 msgid "Preview text"
 msgstr "미리보기 텍스트"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:227
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:194 ../gtk/gtkfontsel.c:252
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 msgstr "선택한 글꼴을 데모하기 위해서 보여줄 텍스트"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:134
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:201
+msgid "Show preview text entry"
+msgstr "미리보기 텍스트 입력창 표시"
+
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:202
+msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
+msgstr "미리보기 텍스트 입력창을 표시할지 여부"
+
+#: ../gtk/gtkframe.c:172
 msgid "Text of the frame's label"
 msgstr "프레임의 레이블에 들어갈 텍스트"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:141
+#: ../gtk/gtkframe.c:179
 msgid "Label xalign"
 msgstr "레이블 가로 맞춤"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:142
+#: ../gtk/gtkframe.c:180
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "레이블의 가로 맞춤"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:150
+#: ../gtk/gtkframe.c:188
 msgid "Label yalign"
 msgstr "레이블 세로 맞춤"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:151
+#: ../gtk/gtkframe.c:189
 msgid "The vertical alignment of the label"
 msgstr "레이블의 세로 맞춤"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:159
+#: ../gtk/gtkframe.c:197
 msgid "Frame shadow"
 msgstr "프레임 그림자"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:160
+#: ../gtk/gtkframe.c:198
 msgid "Appearance of the frame border"
 msgstr "프레임 테두리의 모양"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:169
+#: ../gtk/gtkframe.c:207
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "일반적인 프레임 레이블 대신에 표시할 위젯"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1277 ../gtk/gtktable.c:175
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1298 ../gtk/gtktable.c:209
 msgid "Row spacing"
 msgstr "행 간격"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1278 ../gtk/gtktable.c:176
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1299 ../gtk/gtktable.c:210
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 msgstr "두 개의 인접한 행 사이의 간격"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1284 ../gtk/gtktable.c:184
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1305 ../gtk/gtktable.c:218
 msgid "Column spacing"
 msgstr "열 간격"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1285 ../gtk/gtktable.c:185
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1306 ../gtk/gtktable.c:219
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 msgstr "두 개의 인접한 열 사이의 간격"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1291
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1312
 msgid "Row Homogeneous"
 msgstr "행 균등"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1292
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1313
 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
 msgstr "참이면 행의 높이가 모두 같습니다"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1298
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1319
 msgid "Column Homogeneous"
 msgstr "열 균등"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1299
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1320
 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
 msgstr "참이면 열의 높이가 모두 같습니다"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1305 ../gtk/gtktable.c:201
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1326 ../gtk/gtktable.c:235
 msgid "Left attachment"
 msgstr "왼쪽 붙임"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1306 ../gtk/gtkmenu.c:759 ../gtk/gtktable.c:202
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1327 ../gtk/gtkmenu.c:761 ../gtk/gtktable.c:236
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 msgstr "하위 위젯의 왼쪽을 붙일 열 번호"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1312 ../gtk/gtktable.c:215
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1333 ../gtk/gtktable.c:249
 msgid "Top attachment"
 msgstr "위쪽 붙임"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1313
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1334
 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
 msgstr "하위 위젯의 위쪽과 붙을 행 번호"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1319 ../gtk/gtklayout.c:660 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1340 ../gtk/gtklayout.c:660 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
 msgid "Width"
 msgstr "너비"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1320
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1341
 msgid "The number of columns that a child spans"
 msgstr "하위 위젯이 차지하는 열 개수"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1326 ../gtk/gtklayout.c:669
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1347 ../gtk/gtklayout.c:669
 msgid "Height"
 msgstr "높이"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1327
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1348
 msgid "The number of rows that a child spans"
 msgstr "하위 위젯이 차지하는 행 개수"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:191
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:219
 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
 msgstr "컨테이너를 둘러싼 그림자 모양"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:199
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:227
 msgid "Handle position"
 msgstr "핸들 위치"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:200
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:228
 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
 msgstr "하위 위젯에 대한 핸들의 상대 위치"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:208
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:236
 msgid "Snap edge"
 msgstr "스냅 가장자리"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:237
 msgid ""
 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
 "handlebox"
 msgstr "핸들 상자와 도킹하는 도킹 위치에 줄 맞춰진 핸들 상자의 변"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:217
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:245
 msgid "Snap edge set"
 msgstr "스냅 가장자리 설정"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:218
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:246
 msgid ""
 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
 "handle_position"
@@ -3222,276 +3269,276 @@ msgstr ""
 "snap_edge 등록정보의 값을 사용할 것인지 handle_position에서 얻은 값을 사용할 "
 "것인지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:225
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:253
 msgid "Child Detached"
 msgstr "하위 위젯 떼었음"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:226
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:254
 msgid ""
 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
 "detached."
 msgstr ""
 "핸들 상자의 하위 위젯이 붙어 있는지 떼어져 있는지 여부를 나타내는 불리언 값."
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:529
+#: ../gtk/gtkiconview.c:527 ../gtk/gtktreeselection.c:131
 msgid "Selection mode"
 msgstr "선택 모드"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:530
+#: ../gtk/gtkiconview.c:528
 msgid "The selection mode"
 msgstr "선택 모드"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:548
+#: ../gtk/gtkiconview.c:546
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "픽스버퍼 열"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:549
+#: ../gtk/gtkiconview.c:547
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 msgstr "아이콘 픽스버퍼를 가져오는 데 사용할 모델 열"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:567
+#: ../gtk/gtkiconview.c:565
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
 msgstr "텍스트를 가져오는 데 사용할 모델 열"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:586
+#: ../gtk/gtkiconview.c:584
 msgid "Markup column"
 msgstr "마크업 열"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:587
+#: ../gtk/gtkiconview.c:585
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr "판고 마크업을 사용할 경우 텍스트를 가져오는 데 사용할 모델 열"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:594
+#: ../gtk/gtkiconview.c:592
 msgid "Icon View Model"
 msgstr "아이콘 보기 모델"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:595
+#: ../gtk/gtkiconview.c:593
 msgid "The model for the icon view"
 msgstr "아이콘 보기를 위한 모델"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:611
+#: ../gtk/gtkiconview.c:609
 msgid "Number of columns"
 msgstr "열 개수"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:612
+#: ../gtk/gtkiconview.c:610
 msgid "Number of columns to display"
 msgstr "표시할 열 개수"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:629
+#: ../gtk/gtkiconview.c:627
 msgid "Width for each item"
 msgstr "각 항목의 폭"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:630
+#: ../gtk/gtkiconview.c:628
 msgid "The width used for each item"
 msgstr "각 항목에 사용할 폭"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:646
+#: ../gtk/gtkiconview.c:644
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 msgstr "항목 내의 셀에 사이에 들어가는 간격"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:661
+#: ../gtk/gtkiconview.c:659
 msgid "Row Spacing"
 msgstr "행 간격"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:662
+#: ../gtk/gtkiconview.c:660
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
 msgstr "격자 행 사이에 들어가는 간격"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:677
+#: ../gtk/gtkiconview.c:675
 msgid "Column Spacing"
 msgstr "열 간격"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:678
+#: ../gtk/gtkiconview.c:676
 msgid "Space which is inserted between grid columns"
 msgstr "격자 열 사이에 들어가는 간격"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:693
+#: ../gtk/gtkiconview.c:691
 msgid "Margin"
 msgstr "여백"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:694
+#: ../gtk/gtkiconview.c:692
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 msgstr "아이콘 보기에서 주변에 들어갈 간격"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:709
+#: ../gtk/gtkiconview.c:707
 msgid "Item Orientation"
 msgstr "항목 방향"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:710
+#: ../gtk/gtkiconview.c:708
 msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr "각 항목의 텍스트와 아이콘이 상대적으로 어떻게 위치할 지"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:726 ../gtk/gtktreeview.c:1022
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:362
+#: ../gtk/gtkiconview.c:724 ../gtk/gtktreeview.c:1021
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
 msgid "Reorderable"
 msgstr "순서 바꾸기 가능"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:727 ../gtk/gtktreeview.c:1023
+#: ../gtk/gtkiconview.c:725 ../gtk/gtktreeview.c:1022
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "뷰가 순서 바꾸기가 가능한지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:734 ../gtk/gtktreeview.c:1173
+#: ../gtk/gtkiconview.c:732 ../gtk/gtktreeview.c:1172
 msgid "Tooltip Column"
 msgstr "도구 설명 열"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:735
+#: ../gtk/gtkiconview.c:733
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
 msgstr "해당 항목의 도구 설명 텍스트가 들어 있는 모델의 열."
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:752
+#: ../gtk/gtkiconview.c:750
 msgid "Item Padding"
 msgstr "항목 여백"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:753
+#: ../gtk/gtkiconview.c:751
 msgid "Padding around icon view items"
 msgstr "아이콘 보기 항목 주위의 여백"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:784
+#: ../gtk/gtkiconview.c:782
 msgid "Selection Box Color"
 msgstr "선택 상자 색"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:785
+#: ../gtk/gtkiconview.c:783
 msgid "Color of the selection box"
 msgstr "선택 상자의 색"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:791
+#: ../gtk/gtkiconview.c:789
 msgid "Selection Box Alpha"
 msgstr "선택 상자 알파"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:792
+#: ../gtk/gtkiconview.c:790
 msgid "Opacity of the selection box"
 msgstr "선택 상자의 불투명 정도"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:236 ../gtk/gtkstatusicon.c:204
+#: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:235
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "픽스버퍼"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:205
+#: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkstatusicon.c:236
 msgid "A GdkPixbuf to display"
 msgstr "표시할 GdkPixbuf"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:244 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:212
+#: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:243
 msgid "Filename"
 msgstr "파일 이름"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkstatusicon.c:213
+#: ../gtk/gtkimage.c:246 ../gtk/gtkstatusicon.c:244
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "읽어들여서 표시할 파일 이름"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:254 ../gtk/gtkstatusicon.c:221
+#: ../gtk/gtkimage.c:255 ../gtk/gtkstatusicon.c:252
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
 msgstr "표시할 스톡 그림의 스톡 ID"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:261
+#: ../gtk/gtkimage.c:262
 msgid "Icon set"
 msgstr "아이콘 집합"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:262
+#: ../gtk/gtkimage.c:263
 msgid "Icon set to display"
 msgstr "표시할 아이콘 집합"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:269 ../gtk/gtkscalebutton.c:227 ../gtk/gtktoolbar.c:518
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039
+#: ../gtk/gtkimage.c:270 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:529
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008
 msgid "Icon size"
 msgstr "아이콘 크기"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:270
+#: ../gtk/gtkimage.c:271
 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 msgstr "스톡 아이콘, 아이콘 모음 혹은 이름붙인 아이콘에 쓸 심볼릭 크기"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:286
+#: ../gtk/gtkimage.c:287
 msgid "Pixel size"
 msgstr "픽셀 크기"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:287
+#: ../gtk/gtkimage.c:288
 msgid "Pixel size to use for named icon"
 msgstr "이름붙인 아이콘에 쓸 픽셀 크기"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:295
+#: ../gtk/gtkimage.c:296
 msgid "Animation"
 msgstr "애니메이션"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:296
+#: ../gtk/gtkimage.c:297
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 msgstr "표시할 GdkPixbufAnimation"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:336 ../gtk/gtkstatusicon.c:252
+#: ../gtk/gtkimage.c:337 ../gtk/gtkstatusicon.c:283
 msgid "Storage type"
 msgstr "저장 형식"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:337 ../gtk/gtkstatusicon.c:253
+#: ../gtk/gtkimage.c:338 ../gtk/gtkstatusicon.c:284
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "그림 데이터 표현 방법"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:355
+#: ../gtk/gtkimage.c:356
 msgid "Use Fallback"
 msgstr "대체 사용"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:356
+#: ../gtk/gtkimage.c:357
 msgid "Whether to use icon names fallback"
 msgstr "대체 아이콘 이름을 사용할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:161
 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
 msgstr "메뉴 텍스트 옆에 나타날 하위 위젯"
 
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:165
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:176
 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
 msgstr "스톡 메뉴 항목을 만들 때 레이블 텍스트를 사용할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:198 ../gtk/gtkmenu.c:601
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:209 ../gtk/gtkmenu.c:603
 msgid "Accel Group"
 msgstr "단축키 그룹"
 
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:199
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:210
 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
 msgstr "스톡 단축키에 사용할 단축키 그룹"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:371 ../gtk/gtkmessagedialog.c:202
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:372 ../gtk/gtkmessagedialog.c:203
 msgid "Message Type"
 msgstr "메시지 형식"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:372 ../gtk/gtkmessagedialog.c:203
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:373 ../gtk/gtkmessagedialog.c:204
 msgid "The type of message"
 msgstr "메시지의 형식"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:427
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:428
 msgid "Width of border around the content area"
 msgstr "내용 영역 주위의 테두리 두께."
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:444
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:445
 msgid "Spacing between elements of the area"
 msgstr "영역의 구성 요소 사이의 간격."
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:476
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:477
 msgid "Width of border around the action area"
 msgstr "액션 영역 주위의 테두리 두께."
 
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:89 ../gtk/gtkmountoperation.c:175
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:271 ../gtk/gtkstylecontext.c:545
-#: ../gtk/gtkwindow.c:726
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:103 ../gtk/gtkmountoperation.c:172
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtkstylecontext.c:432
+#: ../gtk/gtkwindow.c:765
 msgid "Screen"
 msgstr "화면"
 
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:90 ../gtk/gtkwindow.c:727
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:104 ../gtk/gtkwindow.c:766
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "이 창이 표시될 화면"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:568
+#: ../gtk/gtklabel.c:730
 msgid "The text of the label"
 msgstr "레이블에 쓸 텍스트"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:575
+#: ../gtk/gtklabel.c:737
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "레이블의 텍스트에 적용할 모양 특성의 리스트"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:596 ../gtk/gtktexttag.c:353 ../gtk/gtktextview.c:701
+#: ../gtk/gtklabel.c:758 ../gtk/gtktexttag.c:386 ../gtk/gtktextview.c:703
 msgid "Justification"
 msgstr "행 맞춤"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:597
+#: ../gtk/gtklabel.c:759
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -3501,57 +3548,57 @@ msgstr ""
 "에 영향을 미치지 않습니다. 레이블의 정렬 상태에 대해서는 GtkMisc::xalign을 참"
 "고하십시오."
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:605
+#: ../gtk/gtklabel.c:767
 msgid "Pattern"
 msgstr "패턴"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:606
+#: ../gtk/gtklabel.c:768
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
 msgstr "밑줄 칠 위치 앞에 _ 문자가 들어 있는 문자열"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:613
+#: ../gtk/gtklabel.c:775
 msgid "Line wrap"
 msgstr "줄 바꿈"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:614
+#: ../gtk/gtklabel.c:776
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr "참인 경우, 텍스트가 너무 길면 줄을 바꿉니다."
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:629
+#: ../gtk/gtklabel.c:791
 msgid "Line wrap mode"
 msgstr "줄바꿈 모드"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:630
+#: ../gtk/gtklabel.c:792
 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
 msgstr "줄바꿈을 하는 경우 어떻게 줄바꿈을 할지 설정합니다"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:637
+#: ../gtk/gtklabel.c:799
 msgid "Selectable"
 msgstr "선택가능"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:638
+#: ../gtk/gtklabel.c:800
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "레이블 텍스트를 마우스로 선택 가능한지 여부"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:644
+#: ../gtk/gtklabel.c:806
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "단축 키"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:645
+#: ../gtk/gtklabel.c:807
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "레이블에 대한 단축 키"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:653
+#: ../gtk/gtklabel.c:815
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "단축 위젯"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:654
+#: ../gtk/gtklabel.c:816
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 msgstr "이 레이블의 단축 키가 눌렸을 경우 활성화할 위젯"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:700
+#: ../gtk/gtklabel.c:862
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string"
@@ -3559,31 +3606,31 @@ msgstr ""
 "문자열에 말줄임표를 붙이려는 위치, 레이블에 전체 문자열을 표시할 공간이 부족"
 "한 경우"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:741
+#: ../gtk/gtklabel.c:903
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "한 줄 모드"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:742
+#: ../gtk/gtklabel.c:904
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "레이블을 한 줄 모드로 할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:759
+#: ../gtk/gtklabel.c:921
 msgid "Angle"
 msgstr "각도"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:760
+#: ../gtk/gtklabel.c:922
 msgid "Angle at which the label is rotated"
 msgstr "레이블을 회전할 각도"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:782
+#: ../gtk/gtklabel.c:944
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgstr "레이블의 최대 너비, 문자 개수 단위"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:800
+#: ../gtk/gtklabel.c:962
 msgid "Track visited links"
 msgstr "방문한 링크 추적"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:801
+#: ../gtk/gtklabel.c:963
 msgid "Whether visited links should be tracked"
 msgstr "방문한 링크를 추적할지 여부"
 
@@ -3611,93 +3658,142 @@ msgstr "방문함"
 msgid "Whether this link has been visited."
 msgstr "이 링크를 방문했는지 여부."
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:181
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:278
+msgid "Permission"
+msgstr "허가"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:279
+msgid "The GPermission object controlling this button"
+msgstr "이 단추를 컨트롤하는 GPermission 오브젝트"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:286
+msgid "Lock Text"
+msgstr "잠그기 텍스트"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:287
+msgid "The text to display when prompting the user to lock"
+msgstr "잠그기를 사용자에게 표시할 텍스트"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:295
+msgid "Unlock Text"
+msgstr "잠금 해제 텍스트"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:296
+msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
+msgstr "잠금 해제를 사용자에게 표시할 텍스트"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:304
+msgid "Lock Tooltip"
+msgstr "잠그기 도구 설명"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:305
+msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
+msgstr "잠그기를 사용자에게 표시할 도구 설명"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:313
+msgid "Unlock Tooltip"
+msgstr "잠금 해제 도구 설명"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:314
+msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
+msgstr "잠금 해제를 사용자에게 표시할 도구 설명"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:322
+msgid "Not Authorized Tooltip"
+msgstr "권한 없음 도구 설명"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:323
+msgid ""
+"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
+msgstr "사용자가 권한이 없음을 표시할 도구 설명"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:192
 msgid "Pack direction"
 msgstr "모으기 방향"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:182
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:193
 msgid "The pack direction of the menubar"
 msgstr "메뉴 모음의 모으기 방향"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:198
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:209
 msgid "Child Pack direction"
 msgstr "하위 위젯 모으기 방향"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:199
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:210
 msgid "The child pack direction of the menubar"
 msgstr "메뉴 모음의 하위 위젯 모으기 방향"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:208
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:219
 msgid "Style of bevel around the menubar"
 msgstr "메뉴 모음 주위의 경사 모양"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:215 ../gtk/gtktoolbar.c:568
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:226 ../gtk/gtktoolbar.c:579
 msgid "Internal padding"
 msgstr "내부 padding"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:216
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:227
 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
 msgstr "메뉴 모음 그림자와 메뉴 아이템 사이의 테두리 여백 크기"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:587
+#: ../gtk/gtkmenu.c:589
 msgid "The currently selected menu item"
 msgstr "현재 선택한 메뉴 항목"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:602
+#: ../gtk/gtkmenu.c:604
 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
 msgstr "메뉴의 단축키가 들어 있는 단축키 그룹"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:616 ../gtk/gtkmenuitem.c:313
+#: ../gtk/gtkmenu.c:618 ../gtk/gtkmenuitem.c:368
 msgid "Accel Path"
 msgstr "단축 경로"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:617
+#: ../gtk/gtkmenu.c:619
 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
 msgstr "하위 항목의 단축 경로를 쉽게 만드는 데 사용하는 단축 경로"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:633
+#: ../gtk/gtkmenu.c:635
 msgid "Attach Widget"
 msgstr "붙이기 위젯"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:634
+#: ../gtk/gtkmenu.c:636
 msgid "The widget the menu is attached to"
 msgstr "메뉴를 붙일 위젯"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:642
+#: ../gtk/gtkmenu.c:644
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 "off"
 msgstr "이 메뉴를 떼어냈을 때 창 관리자가 표시할 제목"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:656
+#: ../gtk/gtkmenu.c:658
 msgid "Tearoff State"
 msgstr "떼어내기 상태"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:657
+#: ../gtk/gtkmenu.c:659
 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
 msgstr "메뉴를 떼어냈는지 여부를 나타내는 불리언 값"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:671
+#: ../gtk/gtkmenu.c:673
 msgid "Monitor"
 msgstr "모니터"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:672
+#: ../gtk/gtkmenu.c:674
 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
 msgstr "메뉴가 나타날 모니터"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:678
+#: ../gtk/gtkmenu.c:680
 msgid "Vertical Padding"
 msgstr "세로 채움"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:679
+#: ../gtk/gtkmenu.c:681
 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
 msgstr "메뉴의 위쪽/아래쪽에 추가할 공간"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:701
+#: ../gtk/gtkmenu.c:703
 msgid "Reserve Toggle Size"
 msgstr "토글 크기 확보"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:702
+#: ../gtk/gtkmenu.c:704
 msgid ""
 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
 "icons"
@@ -3705,19 +3801,19 @@ msgstr ""
 "메뉴에 토글 및 아이콘을 그려 넣을 공간을 확보해 놓을지 여부를 나타내는 불리"
 "언 값."
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:708
+#: ../gtk/gtkmenu.c:710
 msgid "Horizontal Padding"
 msgstr "가로 채움"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:709
+#: ../gtk/gtkmenu.c:711
 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
 msgstr "메뉴의 왼쪽/오른쪽에 추가할 공간"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:717
+#: ../gtk/gtkmenu.c:719
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "세로 방향 오프셋"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:718
+#: ../gtk/gtkmenu.c:720
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "vertically"
@@ -3725,11 +3821,11 @@ msgstr ""
 "메뉴가 하위 메뉴일 경우, 세로 방향의 위치를 이 픽셀 개수만큼의 오프셋으로 합"
 "니다"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:726
+#: ../gtk/gtkmenu.c:728
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "가로 방향 오프셋"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:727
+#: ../gtk/gtkmenu.c:729
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "horizontally"
@@ -3737,258 +3833,258 @@ msgstr ""
 "메뉴가 하위 메뉴일 경우, 가로 방향의 위치를 이 픽셀 개수만큼의 오프셋으로 합"
 "니다"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:735
+#: ../gtk/gtkmenu.c:737
 msgid "Double Arrows"
 msgstr "화살표 두 개"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:736
+#: ../gtk/gtkmenu.c:738
 msgid "When scrolling, always show both arrows."
 msgstr "스크롤할 때 화살표 두 개를 항상 표시합니다."
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:749
+#: ../gtk/gtkmenu.c:751
 msgid "Arrow Placement"
 msgstr "화살표 위치"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:750
+#: ../gtk/gtkmenu.c:752
 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
 msgstr "스크롤 화살표의 위치를 지정합니다"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:758
+#: ../gtk/gtkmenu.c:760
 msgid "Left Attach"
 msgstr "왼쪽 붙임"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:766
+#: ../gtk/gtkmenu.c:768
 msgid "Right Attach"
 msgstr "오른쪽 붙임"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:767
+#: ../gtk/gtkmenu.c:769
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 msgstr "하위 위젯의 오른쪽을 붙일 열 번호"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:774
+#: ../gtk/gtkmenu.c:776
 msgid "Top Attach"
 msgstr "위쪽 붙임"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:775
+#: ../gtk/gtkmenu.c:777
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
 msgstr "하위 위젯의 위쪽을 붙일 행 번호"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:782
+#: ../gtk/gtkmenu.c:784
 msgid "Bottom Attach"
 msgstr "아래쪽 붙임"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:783 ../gtk/gtktable.c:223
+#: ../gtk/gtkmenu.c:785 ../gtk/gtktable.c:257
 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 msgstr "하위 위젯의 아래쪽을 붙일 행 번호"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:797
+#: ../gtk/gtkmenu.c:799
 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
 msgstr "스크롤 화살표의 크기를 축소하는 상수 값"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:281
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:336
 msgid "Right Justified"
 msgstr "오른쪽 정렬"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:282
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:337
 msgid ""
 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
 msgstr "메뉴 항목을 메뉴 모음의 오른쪽에 맞출지 여부를 설정"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:296
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:351
 msgid "Submenu"
 msgstr "하위 메뉴"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:297
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:352
 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
 msgstr "메뉴 항목에 첨부된 하위 메뉴 또는 하위 메뉴가 없으면 NULL"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:314
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:369
 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
 msgstr "메뉴 항목의 단축키 경로를 설정"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:329
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:384
 msgid "The text for the child label"
 msgstr "하위 레이블에 사용할 텍스트"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:392
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:447
 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
 msgstr "화살표가 사용한 공간의 크기, 메뉴 항목의 글꼴 크기에 상대 크기"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:405
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:460
 msgid "Width in Characters"
 msgstr "너비 (문자 개수 단위)"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:406
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:461
 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
 msgstr "메뉴 항목의 최소 너비, 문자 개수 단위"
 
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:420
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:447
 msgid "Take Focus"
 msgstr "포커스 받음"
 
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:421
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:448
 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
 msgstr "메뉴가 키보드 포커스를 잡는지 여부를 결정하는 불리언 값"
 
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:257
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:292
 msgid "Menu"
 msgstr "메뉴"
 
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:258
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:293
 msgid "The dropdown menu"
 msgstr "드롭다운 메뉴"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:186
 msgid "Image/label border"
 msgstr "그림/레이블 테두리"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:186
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:187
 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
 msgstr "메시지 대화 상자에서 레이블과 그림 주위의 테두리 두께"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:211
 msgid "Message Buttons"
 msgstr "메시지 단추"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:211
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:212
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
 msgstr "메시지 대화 상자에 나타나는 단추"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:229
 msgid "The primary text of the message dialog"
 msgstr "메시지 대화 상자에 나오는 텍스트"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244
 msgid "Use Markup"
 msgstr "마크업 사용"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:245
 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
 msgstr "제목의 텍스트에 판고 마크업 포함."
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:258
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259
 msgid "Secondary Text"
 msgstr "보조 텍스트"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:260
 msgid "The secondary text of the message dialog"
 msgstr "메시지 대화 상자에 나오는 보조 텍스트"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275
 msgid "Use Markup in secondary"
 msgstr "보조에 마크업 사용"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:276
 msgid "The secondary text includes Pango markup."
 msgstr "보조 텍스트에 판고 마크업 포함."
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:290
 msgid "Image"
 msgstr "그림"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:290
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:291
 msgid "The image"
 msgstr "그림"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:307
 msgid "Message area"
 msgstr "메시지 영역"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:307
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:308
 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
 msgstr "대화 상자의 주요/보조 레이블이 들어 있는 GtkVBox"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:91
+#: ../gtk/gtkmisc.c:115
 msgid "Y align"
 msgstr "세로 맞춤"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:92
+#: ../gtk/gtkmisc.c:116
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 msgstr "세로 맞춤, 0(위쪽)에서 1(아래쪽)까지"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:101
+#: ../gtk/gtkmisc.c:125
 msgid "X pad"
 msgstr "가로 여백"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:102
+#: ../gtk/gtkmisc.c:126
 msgid ""
 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
 msgstr "위젯의 좌우에 더할 공간 (픽셀 단위)"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:111
+#: ../gtk/gtkmisc.c:135
 msgid "Y pad"
 msgstr "세로 여백"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:112
+#: ../gtk/gtkmisc.c:136
 msgid ""
 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 msgstr "위젯의 위쪽/아래쪽에 더할 공간 (픽셀 단위)"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:159
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:156
 msgid "Parent"
 msgstr "상위"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:157
 msgid "The parent window"
 msgstr "상위 창"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:167
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
 msgid "Is Showing"
 msgstr "표시 중"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:165
 msgid "Are we showing a dialog"
 msgstr "대화 상자를 표시하는 중인가"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:176
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:173
 msgid "The screen where this window will be displayed."
 msgstr "창을 표시할 스크린."
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:685
+#: ../gtk/gtknotebook.c:694
 msgid "Page"
 msgstr "페이지"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:686
+#: ../gtk/gtknotebook.c:695
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "현재 페이지의 인덱스"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:694
+#: ../gtk/gtknotebook.c:703
 msgid "Tab Position"
 msgstr "탭 위치"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:695
+#: ../gtk/gtknotebook.c:704
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "노트북의 어느 쪽에 탭을 놓을 것인지"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:702
+#: ../gtk/gtknotebook.c:711
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "탭 표시"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:703
+#: ../gtk/gtknotebook.c:712
 msgid "Whether tabs should be shown"
 msgstr "탭을 표시할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:709
+#: ../gtk/gtknotebook.c:718
 msgid "Show Border"
 msgstr "테두리 표시"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:710
+#: ../gtk/gtknotebook.c:719
 msgid "Whether the border should be shown"
 msgstr "테두리를 표시할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:716
+#: ../gtk/gtknotebook.c:725
 msgid "Scrollable"
 msgstr "스크롤 가능"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:717
+#: ../gtk/gtknotebook.c:726
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr "참이면, 탭이 많아서 크기에 맞출 수 없을 때 스크롤 화살표를 더합니다"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:723
+#: ../gtk/gtknotebook.c:732
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "팝업 가능"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:724
+#: ../gtk/gtknotebook.c:733
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
@@ -3996,162 +4092,170 @@ msgstr ""
 "참이면, 노트북에 오른쪽 마우스 단추를 눌렀을 때 나타나는 메뉴를 통해 특정 페"
 "이지로 이동할 수 있습니다"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:738
+#: ../gtk/gtknotebook.c:747
 msgid "Group Name"
 msgstr "그룹 이름"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:739
+#: ../gtk/gtknotebook.c:748
 msgid "Group name for tab drag and drop"
 msgstr "탭 끌어놓기에 사용할 그룹 이름"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:746
+#: ../gtk/gtknotebook.c:755
 msgid "Tab label"
 msgstr "탭 레이블"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:747
+#: ../gtk/gtknotebook.c:756
 msgid "The string displayed on the child's tab label"
 msgstr "하위 위젯의 탭 레이블에 표시할 문자열"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:753
+#: ../gtk/gtknotebook.c:762
 msgid "Menu label"
 msgstr "메뉴 레이블"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:754
+#: ../gtk/gtknotebook.c:763
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 msgstr "하위 위젯의 메뉴 항목에 표시할 문자열"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:767
+#: ../gtk/gtknotebook.c:776
 msgid "Tab expand"
 msgstr "탭 확장"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:768
+#: ../gtk/gtknotebook.c:777
 msgid "Whether to expand the child's tab"
 msgstr "하위 위젯의 탭을 확장할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:774
+#: ../gtk/gtknotebook.c:783
 msgid "Tab fill"
 msgstr "탭 채움"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:775
+#: ../gtk/gtknotebook.c:784
 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
 msgstr "하위 위젯의 탭이 할당된 영역을 채울지 여부"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:782
+#: ../gtk/gtknotebook.c:791
 msgid "Tab reorderable"
 msgstr "탭 순서 바꾸기 가능"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:783
+#: ../gtk/gtknotebook.c:792
 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
 msgstr "탭의 순서를 사용자 조작으로 바꿀 수 있는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:789
+#: ../gtk/gtknotebook.c:798
 msgid "Tab detachable"
 msgstr "탭 떼어내기 가능"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:790
+#: ../gtk/gtknotebook.c:799
 msgid "Whether the tab is detachable"
 msgstr "탭을 떼어낼 수 있는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:805 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
+#: ../gtk/gtknotebook.c:814 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
 msgid "Secondary backward stepper"
 msgstr "보조 뒤로 가기 단추"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:806
+#: ../gtk/gtknotebook.c:815
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr "탭 부분의 반대쪽 끝에, 보조 뒤로 가기 화살표 단추를 표시합니다"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:821 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
+#: ../gtk/gtknotebook.c:830 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
 msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr "보조 앞으로 가기 단추"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:822
+#: ../gtk/gtknotebook.c:831
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr "탭 부분의 반대쪽 끝에, 보조 앞으로 가기 화살표 단추를 표시합니다"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:836 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
+#: ../gtk/gtknotebook.c:845 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
 msgid "Backward stepper"
 msgstr "뒤로 가기 단추"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:837 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
+#: ../gtk/gtknotebook.c:846 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
 msgid "Display the standard backward arrow button"
 msgstr "기본적인 뒤로 가기 화살표 단추를 표시합니다"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:851 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
+#: ../gtk/gtknotebook.c:860 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
 msgid "Forward stepper"
 msgstr "앞으로 가기 단추"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:852 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
+#: ../gtk/gtknotebook.c:861 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 msgstr "기본적인 앞으로 가기 화살표 단추를 표시합니다"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:866
+#: ../gtk/gtknotebook.c:875
 msgid "Tab overlap"
 msgstr "탭 겹침"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:867
+#: ../gtk/gtknotebook.c:876
 msgid "Size of tab overlap area"
 msgstr "탭 겹치는 부분의 크기"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:882
+#: ../gtk/gtknotebook.c:891
 msgid "Tab curvature"
 msgstr "탭 구부러짐"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:883
+#: ../gtk/gtknotebook.c:892
 msgid "Size of tab curvature"
 msgstr "탭 구부러진 부분의 크기"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:899
+#: ../gtk/gtknotebook.c:908
 msgid "Arrow spacing"
 msgstr "화살표 간격"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:900
+#: ../gtk/gtknotebook.c:909
 msgid "Scroll arrow spacing"
 msgstr "스크롤 화살표 간격"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
+#: ../gtk/gtknotebook.c:925
+msgid "Initial gap"
+msgstr "최초 틈 간격"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:926
+msgid "Initial gap before the first tab"
+msgstr "첫 번째 탭 앞의 최초 틈 간격"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
 msgid "Icon's count"
 msgstr "아이콘 개수"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
 msgid "The count of the emblem currently displayed"
 msgstr "현재 표시하는 엠블럼의 개수"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
 msgid "Icon's label"
 msgstr "아이콘 레이블"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
 msgid "The label to be displayed over the icon"
 msgstr "아이콘 위에 표시할 레이블"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
 msgid "Icon's style context"
 msgstr "아이콘 스타일 컨텍스트"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
 msgid "The style context to theme the icon appearance"
 msgstr "아이콘 모양의 테마를 지정하는 스타일 컨텍스트"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
 msgid "Background icon"
 msgstr "배경 아이콘"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:675
 msgid "The icon for the number emblem background"
 msgstr "숫자 엠블럼 배경의 아이콘"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
 msgid "Background icon name"
 msgstr "배경 아이콘 이름"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:682
 msgid "The icon name for the number emblem background"
 msgstr "숫자 엠블럼 배경의 아이콘 이름"
 
-#: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:311
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:125
+#: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:342
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:128
 msgid "Orientation"
 msgstr "방향"
 
@@ -4159,72 +4263,72 @@ msgstr "방향"
 msgid "The orientation of the orientable"
 msgstr "orientable의 방향"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:327
+#: ../gtk/gtkpaned.c:350
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr "빗금친 구분선의 위치 (픽셀 단위) (0은 왼쪽/위쪽 끝까지라는 뜻입니다)"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:336
+#: ../gtk/gtkpaned.c:359
 msgid "Position Set"
 msgstr "위치 설정"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:337
+#: ../gtk/gtkpaned.c:360
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
 msgstr "위치 등록 정보를 사용해야 하면 참"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:343
+#: ../gtk/gtkpaned.c:366
 msgid "Handle Size"
 msgstr "핸들 크기"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:344
+#: ../gtk/gtkpaned.c:367
 msgid "Width of handle"
 msgstr "핸들의 너비"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:360
+#: ../gtk/gtkpaned.c:383
 msgid "Minimal Position"
 msgstr "위치 최소값"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:361
+#: ../gtk/gtkpaned.c:384
 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "\"position\" 속성의 가능한 최소값"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:378
+#: ../gtk/gtkpaned.c:401
 msgid "Maximal Position"
 msgstr "위치 최대값"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:379
+#: ../gtk/gtkpaned.c:402
 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "\"position\" 속성의 가능한 최대값"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:396
+#: ../gtk/gtkpaned.c:419
 msgid "Resize"
 msgstr "크기 조절"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:397
+#: ../gtk/gtkpaned.c:420
 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr "참이면, 하위 위젯이 구분 위젯을 따라서 늘어나고 줄어듭니다"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:412
+#: ../gtk/gtkpaned.c:435
 msgid "Shrink"
 msgstr "줄어들기"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:413
+#: ../gtk/gtkpaned.c:436
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 msgstr "참이면, 하위 위젯이 처음 요청한 크기보다 더 작아질 수 있습니다"
 
-#: ../gtk/gtkplug.c:201 ../gtk/gtkstatusicon.c:295
+#: ../gtk/gtkplug.c:203 ../gtk/gtkstatusicon.c:326
 msgid "Embedded"
 msgstr "내장됨"
 
-#: ../gtk/gtkplug.c:202
+#: ../gtk/gtkplug.c:204
 msgid "Whether the plug is embedded"
 msgstr "플러그가 내장되어 있는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkplug.c:216
+#: ../gtk/gtkplug.c:218
 msgid "Socket Window"
 msgstr "소켓 창"
 
-#: ../gtk/gtkplug.c:217
+#: ../gtk/gtkplug.c:219
 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
 msgstr "플러그가 내장된 소켓의 창"
 
@@ -4308,11 +4412,19 @@ msgstr "작업 받아들이는 중"
 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
 msgstr "참이면 이 프린터가 새 작업을 받아들입니다"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
+#: ../gtk/gtkprinteroption.c:105
+msgid "Option Value"
+msgstr "옵션 값"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroption.c:106
+msgid "Value of the option"
+msgstr "옵션의 값"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
 msgid "Source option"
 msgstr "소스 옵션"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
 msgid "The PrinterOption backing this widget"
 msgstr "이 위젯 뒤에 있는 PrinterOption"
 
@@ -4337,7 +4449,7 @@ msgid "Printer settings"
 msgstr "프린터 설정"
 
 #: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintjob.c:169
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:298
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:368
 msgid "Page Setup"
 msgstr "페이지 설정"
 
@@ -4361,11 +4473,11 @@ msgstr "기본 페이지 설정"
 msgid "The GtkPageSetup used by default"
 msgstr "기본으로 사용하는 GtkPageSetup"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1097 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:316
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1097 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:386
 msgid "Print Settings"
 msgstr "프린터 설정"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1098 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:317
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1098 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:387
 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
 msgstr "대화 상자를 초기화할 때 사용하는 GtkPrintSettings"
 
@@ -4385,11 +4497,11 @@ msgstr "페이지 수"
 msgid "The number of pages in the document."
 msgstr "문서의 페이지 수."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1163 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:306
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1163 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:376
 msgid "Current Page"
 msgstr "현재 페이지"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1164 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:307
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1164 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:377
 msgid "The current page in the document"
 msgstr "문서의 현재 페이지"
 
@@ -4465,7 +4577,7 @@ msgstr "사용자 설정 탭 레이블"
 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
 msgstr "사용자 설정 위젯이 들어 있는 탭의 레이블."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1360 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:341
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1360 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:411
 msgid "Support Selection"
 msgstr "선택 지원"
 
@@ -4473,7 +4585,7 @@ msgstr "선택 지원"
 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
 msgstr "참이면 선택한 부분의 인쇄를 지원합니다."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:349
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:419
 msgid "Has Selection"
 msgstr "선택 있음"
 
@@ -4481,7 +4593,7 @@ msgstr "선택 있음"
 msgid "TRUE if a selection exists."
 msgstr "참이면 선택이 있음."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1393 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:357
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1393 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:427
 msgid "Embed Page Setup"
 msgstr "페이지 설정 포함"
 
@@ -4497,67 +4609,67 @@ msgstr "인쇄할 페이지 수"
 msgid "The number of pages that will be printed."
 msgstr "인쇄할 페이지의 수."
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:299
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:369
 msgid "The GtkPageSetup to use"
 msgstr "사용할 GtkPageSetup"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:324
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:394
 msgid "Selected Printer"
 msgstr "선택한 프린터"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:325
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:395
 msgid "The GtkPrinter which is selected"
 msgstr "선택한 GtkPrinter"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:332
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:402
 msgid "Manual Capabilities"
 msgstr "수동 기능"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:333
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:403
 msgid "Capabilities the application can handle"
 msgstr "프로그램이 처리할 수 있는 기능"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:342
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:412
 msgid "Whether the dialog supports selection"
 msgstr "대화 상자가 선택을 지원하는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:350
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:420
 msgid "Whether the application has a selection"
 msgstr "프로그램에 선택한 부분이 있는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:358
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:428
 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
 msgstr "참이면 페이지 설정 콤보가 GtkPrintUnixDialog에 포함됩니다"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
 msgid "Fraction"
 msgstr "비율"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:162
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
 msgstr "전체 작업에서 완료한 작업의 비율"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
 msgid "Pulse Step"
 msgstr "박자 단계"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:170
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr "각 박자마다 튀는 블록을 움직일 전체 진행률의 비율"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:178
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr "진행률 표시줄에 표시할 텍스트"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:195
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:198
 msgid "Show text"
 msgstr "텍스트 보기"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:199
 msgid "Whether the progress is shown as text."
 msgstr "진행상태를 텍스트로 볼지 여부."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
 "have enough room to display the entire string, if at all."
@@ -4565,51 +4677,51 @@ msgstr ""
 "문자열을 말줄임할 위치, 진행률 표시줄에 전체 문자열을 표시할 공간이 부족한 경"
 "우."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:225
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:228
 msgid "X spacing"
 msgstr "X 간격"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:229
 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
 msgstr "진행률 표시줄의 너비에 적용할 추가 공간."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:231
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
 msgid "Y spacing"
 msgstr "Y 간격"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
 msgstr "진행률 표시줄의 높이에 적용할 추가 공간."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:245
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
 msgid "Minimum horizontal bar width"
 msgstr "최소 가로 표시줄 너비"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:249
 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
 msgstr "진행률 표시줄의 최소 가로 너비"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:258
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:261
 msgid "Minimum horizontal bar height"
 msgstr "최소 가로 표시줄 높이"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:262
 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
 msgstr "진행률 표시줄의 최소 가로 높이"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:271
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:274
 msgid "Minimum vertical bar width"
 msgstr "최소 세로 표시줄 너비"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:275
 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
 msgstr "진행률 표시줄의 최소 세로 너비"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:284
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:287
 msgid "Minimum vertical bar height"
 msgstr "최소 세로 표시줄 높이"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:288
 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
 msgstr "진행률 표시줄의 최소 세로 높이"
 
@@ -4625,8 +4737,8 @@ msgstr ""
 "그룹에서 이 동작이 현재 동작일 때, gtk_radio_action_get_current_value()가 리"
 "턴할 값."
 
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:135 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:374 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:135 ../gtk/gtkradiobutton.c:164
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:85
 msgid "Group"
 msgstr "그룹"
 
@@ -4644,100 +4756,100 @@ msgid ""
 "action belongs."
 msgstr "이 액션이 속한 그룹에서 현재 활성화된 멤버의 값 속성."
 
-#: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
+#: ../gtk/gtkradiobutton.c:165
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 msgstr "이 위젯이 속한 그룹의 라디오 단추."
 
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:375
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
 msgstr "이 위젯이 속한 그룹의 라디오 메뉴 항목."
 
-#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:86
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 msgstr "이 단추가 속한 그룹의 라디오 단추."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:417
+#: ../gtk/gtkrange.c:419
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr "이 범위 개체의 현재값을 갖고 있는 GtkAdjustment"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:425
+#: ../gtk/gtkrange.c:427
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr "값이 증가할 때 슬라이더가 움직일 방향을 반전합니다"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:432
+#: ../gtk/gtkrange.c:434
 msgid "Lower stepper sensitivity"
 msgstr "아래 조정 단추 감도"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:433
+#: ../gtk/gtkrange.c:435
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
 "side"
 msgstr "조정의 아래쪽을 가리키는 조정 단추의 감도 정책"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:441
+#: ../gtk/gtkrange.c:443
 msgid "Upper stepper sensitivity"
 msgstr "위 조정 단추 감도"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:442
+#: ../gtk/gtkrange.c:444
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
 "side"
 msgstr "조정의 위쪽을 가리키는 조정 단추의 감도 정책"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:459
+#: ../gtk/gtkrange.c:461
 msgid "Show Fill Level"
-msgstr "채움 정도 보기"
+msgstr "채움 정도 표시"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:460
+#: ../gtk/gtkrange.c:462
 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
 msgstr "채움 정도 표시기 그래픽을 표시할지 여부."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:476
+#: ../gtk/gtkrange.c:478
 msgid "Restrict to Fill Level"
 msgstr "채움 정도 제한"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:477
+#: ../gtk/gtkrange.c:479
 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
 msgstr "위쪽 경계를 채움 정도로 제한할지 여부."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:492
+#: ../gtk/gtkrange.c:494
 msgid "Fill Level"
 msgstr "채움 정도"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:493
+#: ../gtk/gtkrange.c:495
 msgid "The fill level."
 msgstr "채움 정도."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:510
+#: ../gtk/gtkrange.c:512
 msgid "Round Digits"
 msgstr "반올림 자릿수"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:511
+#: ../gtk/gtkrange.c:513
 msgid "The number of digits to round the value to."
 msgstr "값을 반올림할 자릿수."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:519 ../gtk/gtkswitch.c:800
+#: ../gtk/gtkrange.c:521 ../gtk/gtkswitch.c:817
 msgid "Slider Width"
 msgstr "슬라이더 너비"
 
 # 참고: scrollbar => 스크롤 막대
-#: ../gtk/gtkrange.c:520
+#: ../gtk/gtkrange.c:522
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 msgstr "스크롤 막대 혹은 범위 스크롤 상자의 너비"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:527
+#: ../gtk/gtkrange.c:529
 msgid "Trough Border"
 msgstr "골짜기 테두리"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:528
+#: ../gtk/gtkrange.c:530
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 msgstr "스크롤 상자/스테퍼와 외부 골짜기 경사 사이의 간격"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:535
+#: ../gtk/gtkrange.c:537
 msgid "Stepper Size"
 msgstr "스테퍼 크기"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:536
+#: ../gtk/gtkrange.c:538
 msgid "Length of step buttons at ends"
 msgstr "끝에 있는 스테퍼 단추의 길이"
 
@@ -4767,21 +4879,21 @@ msgid ""
 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "단추를 눌렀을 때 화살표가 세로 방향으로 움직이는 거리"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:586
+#: ../gtk/gtkrange.c:584
 msgid "Trough Under Steppers"
 msgstr "조정 단추 아래 파인 부분"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:587
+#: ../gtk/gtkrange.c:585
 msgid ""
 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
 "spacing"
 msgstr "범위 끝에 파인 부분을 그릴지 여부, 아니면 조정 단추와 간격 없앰"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:600
+#: ../gtk/gtkrange.c:598
 msgid "Arrow scaling"
 msgstr "화살표 크기 조정"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:601
+#: ../gtk/gtkrange.c:599
 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
 msgstr "스크롤 단추 크기에 따라 화살표 크기 조정"
 
@@ -4873,92 +4985,92 @@ msgstr "목록을 저장하고 읽을 때 사용할 파일의 완전한 경로"
 msgid "The size of the recently used resources list"
 msgstr "최근에 사용한 리소스 목록의 크기"
 
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
 msgid "The value of the scale"
 msgstr "크기 조정 값"
 
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:228
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
 msgid "The icon size"
 msgstr "아이콘 크기"
 
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
 msgstr "이 크기 조정 단추의 현재 값이 들어 있는 GtkAdjustment"
 
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:265
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
 msgid "Icons"
 msgstr "아이콘"
 
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
 msgid "List of icon names"
 msgstr "아이콘 이름 목록"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:253
+#: ../gtk/gtkscale.c:255
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 msgstr "값을 표시하는 데 쓸 십진수 숫자의 개수"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:262
+#: ../gtk/gtkscale.c:264
 msgid "Draw Value"
 msgstr "값 그리기"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:263
+#: ../gtk/gtkscale.c:265
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 msgstr "현재 값이 슬라이더 옆에 문자열로 표시될지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:270
+#: ../gtk/gtkscale.c:272
 msgid "Value Position"
 msgstr "값 위치"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:271
+#: ../gtk/gtkscale.c:273
 msgid "The position in which the current value is displayed"
 msgstr "현재 값이 표시될 위치"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:278
+#: ../gtk/gtkscale.c:280
 msgid "Slider Length"
 msgstr "슬라이더 길이"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:279
+#: ../gtk/gtkscale.c:281
 msgid "Length of scale's slider"
 msgstr "스케일의 슬라이더의 길이"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:287
+#: ../gtk/gtkscale.c:289
 msgid "Value spacing"
 msgstr "값 간격"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:288
+#: ../gtk/gtkscale.c:290
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
 msgstr "값 텍스트와 슬라이더/골짜기 영역 사이의 간격"
 
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:86
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:94
 msgid "Horizontal adjustment"
 msgstr "가로 조정"
 
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:87
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:95
 msgid ""
 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
 "controller"
 msgstr "스크롤 가능 위젯과 그 컨트롤러 사이에 공유할 가로 맞춤"
 
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:103
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:111
 msgid "Vertical adjustment"
 msgstr "세로 조정"
 
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:104
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:112
 msgid ""
 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
 "controller"
 msgstr "스크롤 가능 위젯과 그 컨트롤러 사이에 공유할 세로 맞춤"
 
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:120
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:128
 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
 msgstr "가로 스크롤 정책"
 
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:121 ../gtk/gtkscrollable.c:137
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
 msgid "How the size of the content should be determined"
 msgstr "내용의 크기를 결정하는 방법"
 
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:136
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:144
 msgid "Vertical Scrollable Policy"
 msgstr "세로 스크롤 정책"
 
@@ -5092,55 +5204,55 @@ msgstr "그리기"
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 msgstr "구분 표시를 그릴 지, 아니면 그냥 비워둘지 결정합니다"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:318
+#: ../gtk/gtksettings.c:322
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "두 번 누르기 시간"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:319
+#: ../gtk/gtksettings.c:323
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
 msgstr "두 번 누르기로 인식하는 두 번의 누르기 사이의 최대 시간 (천분의 일초)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:326
+#: ../gtk/gtksettings.c:330
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "두 번 누르기 거리"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:327
+#: ../gtk/gtksettings.c:331
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
 msgstr "두 번 누르기로 인식하는 두 번의 눌린 위치 사이의 최대 거리 (픽셀 단위)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:343
+#: ../gtk/gtksettings.c:347
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "커서 깜빡이기"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:344
+#: ../gtk/gtksettings.c:348
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "커서를 깜박일지 여부"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:351
+#: ../gtk/gtksettings.c:355
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "커서 깜박임 시간"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:352
+#: ../gtk/gtksettings.c:356
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 msgstr "커서가 깜박이는 주기, 밀리초 단위"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:371
+#: ../gtk/gtksettings.c:375
 msgid "Cursor Blink Timeout"
 msgstr "커서 깜박임 제한 시간"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:372
+#: ../gtk/gtksettings.c:376
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
 msgstr "커서가 깜박임을 멈춘 후 시간, 초 단위"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:379
+#: ../gtk/gtksettings.c:383
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "커서 분리"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:380
+#: ../gtk/gtksettings.c:384
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
@@ -5148,148 +5260,148 @@ msgstr ""
 "왼쪽에서 오른쪽으로 쓰는 텍스트와 오른쪽에서 왼쪽으로 쓰는 텍스트가 섞여 있"
 "는 경우 두 개의 커서를 표시해야 하는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:387
+#: ../gtk/gtksettings.c:391
 msgid "Theme Name"
 msgstr "테마 이름"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:388
+#: ../gtk/gtksettings.c:392
 msgid "Name of theme to load"
 msgstr "읽어 들일 테마의 이름"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:396
+#: ../gtk/gtksettings.c:400
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "아이콘 테마 이름"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:397
+#: ../gtk/gtksettings.c:401
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "사용할 아이콘 테마의 이름"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:405
+#: ../gtk/gtksettings.c:409
 msgid "Fallback Icon Theme Name"
 msgstr "대체 아이콘 테마 이름"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:406
+#: ../gtk/gtksettings.c:410
 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
 msgstr "대체용으로 사용할 아이콘 테마의 이름"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:414
+#: ../gtk/gtksettings.c:418
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr "키 테마 이름"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:415
+#: ../gtk/gtksettings.c:419
 msgid "Name of key theme to load"
 msgstr "읽어 들일 키 테마의 이름"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:423
+#: ../gtk/gtksettings.c:427
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr "메뉴 모음 단축키"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:424
+#: ../gtk/gtksettings.c:428
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 msgstr "메뉴 모음을 활성화하는 키 바인딩"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:432
+#: ../gtk/gtksettings.c:436
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "끌어 놓기 임계값"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:433
+#: ../gtk/gtksettings.c:437
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr "끌어 놓기 전에 커서가 움직일 수 있는 픽셀 수"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:441
+#: ../gtk/gtksettings.c:445
 msgid "Font Name"
 msgstr "글꼴 이름"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:442
+#: ../gtk/gtksettings.c:446
 msgid "Name of default font to use"
 msgstr "기본으로 사용할 글꼴"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:464
+#: ../gtk/gtksettings.c:468
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "아이콘 크기"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:465
+#: ../gtk/gtksettings.c:469
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 msgstr "아이콘 크기 목록 (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:473
+#: ../gtk/gtksettings.c:477
 msgid "GTK Modules"
 msgstr "GTK 모듈"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:474
+#: ../gtk/gtksettings.c:478
 msgid "List of currently active GTK modules"
 msgstr "현재 활성화한 GTK 모듈 목록"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:482
+#: ../gtk/gtksettings.c:486
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Xft 안티알리아싱"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:483
+#: ../gtk/gtksettings.c:487
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "Xft 글꼴에 안티알리아싱을 사용할지 여부; 0=아니오, 1=예, -1=기본값"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:492
+#: ../gtk/gtksettings.c:496
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Xft 힌팅"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:493
+#: ../gtk/gtksettings.c:497
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "Xft 글꼴에 힌팅을 사용할지 여부; 0=아니오, 1=예, -1=기본값"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:502
+#: ../gtk/gtksettings.c:506
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Xft 힌팅 모양"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:503
+#: ../gtk/gtksettings.c:507
 msgid ""
 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr "사용할 힌팅의 정도; hintnone, hintslight, hintmedium, 혹은 hintfull"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:512
+#: ../gtk/gtksettings.c:516
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "Xft RGBA"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:513
+#: ../gtk/gtksettings.c:517
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr "서브픽셀 안티알리아싱 종류; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:522
+#: ../gtk/gtksettings.c:526
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "Xft DPI"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:523
+#: ../gtk/gtksettings.c:527
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr "Xft 해상도, 1024 * 점/인치. 기본값을 사용하려면 -1"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:532
+#: ../gtk/gtksettings.c:536
 msgid "Cursor theme name"
 msgstr "커서 테마 이름"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:533
+#: ../gtk/gtksettings.c:537
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 msgstr "사용할 커서 테마의 이름, NULL이면 기본 테마 사용"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:541
+#: ../gtk/gtksettings.c:545
 msgid "Cursor theme size"
 msgstr "커서 테마 크기"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:542
+#: ../gtk/gtksettings.c:546
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 msgstr "커서에 사용할 크기, 0이면 기본값 크기 사용"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:551
+#: ../gtk/gtksettings.c:555
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "다른 단추 순서"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:552
+#: ../gtk/gtksettings.c:556
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr "대화 상자의 단추가 다른 단추 순서를 사용할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:569
+#: ../gtk/gtksettings.c:573
 msgid "Alternative sort indicator direction"
 msgstr "다른 정렬 표시기 방향"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:570
+#: ../gtk/gtksettings.c:574
 msgid ""
 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -5297,319 +5409,329 @@ msgstr ""
 "목록에 있는 정렬 표시기 방향 및 트리 보기를 기본값과 비교하여 반전할 지에 대"
 "한 여부 (여기서 다운은 오름 차순으로 나타남)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:578
+#: ../gtk/gtksettings.c:582
 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
 msgstr "'입력기' 메뉴 표시"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:579
+#: ../gtk/gtksettings.c:583
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
 "the input method"
 msgstr "입력창과 텍스트뷰에 입력기를 바꾸는 컨텍스트 메뉴를 만들지 여부"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:587
+#: ../gtk/gtksettings.c:591
 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
 msgstr "'유니코드 제어 문자 넣기' 메뉴 표시"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:588
+#: ../gtk/gtksettings.c:592
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
 "control characters"
 msgstr "입력창과 텍스트뷰에 제어 문자를 입력하는 컨텍스트 메뉴를 만들지 여부"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:596
+#: ../gtk/gtksettings.c:600
 msgid "Start timeout"
 msgstr "시작 제한 시간"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:597
+#: ../gtk/gtksettings.c:601
 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "단추를 눌렀을 때 제한 시간의 시작값"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:606
+#: ../gtk/gtksettings.c:610
 msgid "Repeat timeout"
 msgstr "반복 제한 시간"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:607
+#: ../gtk/gtksettings.c:611
 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "단추를 눌렀을 때 제한 시간의 반복값"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:616
+#: ../gtk/gtksettings.c:620
 msgid "Expand timeout"
 msgstr "확장 제한 시간"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:617
+#: ../gtk/gtksettings.c:621
 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
 msgstr "위젯이 늘어났을 때 제한 시간의 확장값"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:652
+#: ../gtk/gtksettings.c:656
 msgid "Color scheme"
 msgstr "색 구성"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:653
+#: ../gtk/gtksettings.c:657
 msgid "A palette of named colors for use in themes"
 msgstr "테마에 사용할 이름있는 색의 팔레트"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:662
+#: ../gtk/gtksettings.c:666
 msgid "Enable Animations"
 msgstr "애니메이션 사용"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:663
+#: ../gtk/gtksettings.c:667
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 msgstr "툴킷 전체에 대하여 애니메이션을 사용할지 여부."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:681
+#: ../gtk/gtksettings.c:685
 msgid "Enable Touchscreen Mode"
 msgstr "터치스크린 모드 사용"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:682
+#: ../gtk/gtksettings.c:686
 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
 msgstr "참이면, 이 스크린에 마우스 움직임 알림 이벤트를 없앱니다"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:699
+#: ../gtk/gtksettings.c:703
 msgid "Tooltip timeout"
 msgstr "도구 설명 제한 시간"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:700
+#: ../gtk/gtksettings.c:704
 msgid "Timeout before tooltip is shown"
 msgstr "도구 설명이 나타나기 전까지 제한 시간"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:725
+#: ../gtk/gtksettings.c:729
 msgid "Tooltip browse timeout"
 msgstr "도구 설명 검색 제한 시간"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:726
+#: ../gtk/gtksettings.c:730
 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
 msgstr "검색 모드 사용시 도구 설명이 나타나기 전까지 제한 시간"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:747
+#: ../gtk/gtksettings.c:751
 msgid "Tooltip browse mode timeout"
 msgstr "도구 설명 검색 모드 제한 시간"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:748
+#: ../gtk/gtksettings.c:752
 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
 msgstr "검색 모드가 비활성화된 이후 제한 시간"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:767
+#: ../gtk/gtksettings.c:771
 msgid "Keynav Cursor Only"
 msgstr "키보드 네비게이션 용 커서"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:768
+#: ../gtk/gtksettings.c:772
 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
 msgstr "참이면, 커서 키만을 사용하여 위젯에서 이동할 수 있습니다."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:785
+#: ../gtk/gtksettings.c:789
 msgid "Keynav Wrap Around"
 msgstr "키보드 네비게이션에서 처음 위치로 커서 되돌리기"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:786
+#: ../gtk/gtksettings.c:790
 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
 msgstr ""
 "키보드 네비게이션 위젯에서 커서를 처음 위치로 되돌아 오게 할지 대한 여부"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:806
+#: ../gtk/gtksettings.c:810
 msgid "Error Bell"
 msgstr "오류 시 경고음"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:807
+#: ../gtk/gtksettings.c:811
 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 msgstr "참이면 키보드 네비게이션 및 기타 오류 시 삐이하는 경고음이 납니다."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:824
+#: ../gtk/gtksettings.c:828
 msgid "Color Hash"
 msgstr "색 해시"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:825
+#: ../gtk/gtksettings.c:829
 msgid "A hash table representation of the color scheme."
 msgstr "색 구성을 나타내는 해시 테이블."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:833
+#: ../gtk/gtksettings.c:837
 msgid "Default file chooser backend"
 msgstr "기본 파일 선택창 백엔드"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:834
+#: ../gtk/gtksettings.c:838
 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 msgstr "기본적으로 사용할 GtkFileChooser 백엔드의 이름"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:851
+#: ../gtk/gtksettings.c:855
 msgid "Default print backend"
 msgstr "기본 인쇄 백엔드"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:852
+#: ../gtk/gtksettings.c:856
 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 msgstr "기본적으로 사용할 GtkPrintBackend 백엔드의 목록"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:875
+#: ../gtk/gtksettings.c:879
 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 msgstr "인쇄 미리보기할 때 실행할 기본 명령어"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:876
+#: ../gtk/gtksettings.c:880
 msgid "Command to run when displaying a print preview"
 msgstr "인쇄 미리보기할 때 실행할 명령어"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:892
+#: ../gtk/gtksettings.c:896
 msgid "Enable Mnemonics"
 msgstr "단축키 사용"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:893
+#: ../gtk/gtksettings.c:897
 msgid "Whether labels should have mnemonics"
 msgstr "레이블에 단축키가 있는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:909
+#: ../gtk/gtksettings.c:913
 msgid "Enable Accelerators"
 msgstr "단축키 사용"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:910
+#: ../gtk/gtksettings.c:914
 msgid "Whether menu items should have accelerators"
 msgstr "메뉴 항목에 단축키를 있는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:927
+#: ../gtk/gtksettings.c:931
 msgid "Recent Files Limit"
 msgstr "최근 파일 제한"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:928
+#: ../gtk/gtksettings.c:932
 msgid "Number of recently used files"
 msgstr "최근에 사용한 파일의 개수"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:946
+#: ../gtk/gtksettings.c:950
 msgid "Default IM module"
 msgstr "기본 입력기 모듈"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:947
+#: ../gtk/gtksettings.c:951
 msgid "Which IM module should be used by default"
 msgstr "어떤 입력기 모듈을 기본으로 사용할지 설정"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:965
+#: ../gtk/gtksettings.c:969
 msgid "Recent Files Max Age"
 msgstr "최근 파일 가장 오래된 파일의 시간"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:966
+#: ../gtk/gtksettings.c:970
 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
 msgstr "최근 사용한 파일 중 가장 오래된 파일의 시간, 일 단위"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:975
+#: ../gtk/gtksettings.c:979
 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
 msgstr "fontconfig 설정 타임스탬프"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:976
+#: ../gtk/gtksettings.c:980
 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
 msgstr "현재 fontconfig 설정의 타임스탬프"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:998
+#: ../gtk/gtksettings.c:1002
 msgid "Sound Theme Name"
 msgstr "사운드 테마 이름"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:999
+#: ../gtk/gtksettings.c:1003
 msgid "XDG sound theme name"
 msgstr "XDG 사운드 테마 이름"
 
 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: ../gtk/gtksettings.c:1021
+#: ../gtk/gtksettings.c:1025
 msgid "Audible Input Feedback"
 msgstr "사운드 입력 피드백"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1022
+#: ../gtk/gtksettings.c:1026
 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
 msgstr "사용자 입력에 피드백으로 이벤트 사운드를 플레이할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1043
+#: ../gtk/gtksettings.c:1047
 msgid "Enable Event Sounds"
 msgstr "이벤트 사운드 사용"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1044
+#: ../gtk/gtksettings.c:1048
 msgid "Whether to play any event sounds at all"
 msgstr "이벤트 사운드를 플레이할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1059
+#: ../gtk/gtksettings.c:1063
 msgid "Enable Tooltips"
 msgstr "도구 설명 사용"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1060
+#: ../gtk/gtksettings.c:1064
 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
 msgstr "위젯의 도구 설명을 표시할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1073
+#: ../gtk/gtksettings.c:1077
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "도구 모음 모양"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1074
+#: ../gtk/gtksettings.c:1078
 msgid ""
 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 msgstr ""
 "도구 모음에 기본값으로 텍스트만 쓸 것인지, 텍스트와 아이콘을 쓸 것인지, 아이"
 "콘만을 쓸 것인지, 등."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1088
+#: ../gtk/gtksettings.c:1092
 msgid "Toolbar Icon Size"
 msgstr "도구 모음 아이콘 크기"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1089
+#: ../gtk/gtksettings.c:1093
 msgid "The size of icons in default toolbars."
 msgstr "기본 도구 모음의 아이콘 크기."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1106
+#: ../gtk/gtksettings.c:1110
 msgid "Auto Mnemonics"
 msgstr "자동 단축키"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1107
+#: ../gtk/gtksettings.c:1111
 msgid ""
 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
 "presses the mnemonic activator."
 msgstr ""
 "사용자가 단축키를 활성키를 누르면 단축키를 자동으로 표시하고 감출지 여부."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1132
+#: ../gtk/gtksettings.c:1127
+msgid "Visible Focus"
+msgstr "포커스 보임"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1128
+msgid ""
+"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
+"keyboard."
+msgstr "사용자가 키보드를 사용할 때 포커스 표시 사각형을 감출지 여부."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1154
 msgid "Application prefers a dark theme"
 msgstr "프로그램이 어두운 테마 선호"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1133
+#: ../gtk/gtksettings.c:1155
 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
 msgstr "프로그램이 어두운 테마를 선호하는지 여부."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1148
+#: ../gtk/gtksettings.c:1170
 msgid "Show button images"
 msgstr "단추 그림 표시"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1149
+#: ../gtk/gtksettings.c:1171
 msgid "Whether images should be shown on buttons"
 msgstr "단추에 그림을 표시할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1157 ../gtk/gtksettings.c:1251
+#: ../gtk/gtksettings.c:1179 ../gtk/gtksettings.c:1273
 msgid "Select on focus"
 msgstr "포커스시 선택"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1158
+#: ../gtk/gtksettings.c:1180
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr "포커스될 때 항목의 내용을 선택할 것인지 여부"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1175
+#: ../gtk/gtksettings.c:1197
 msgid "Password Hint Timeout"
 msgstr "암호 힌트 제한 시간"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1176
+#: ../gtk/gtksettings.c:1198
 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
 msgstr "숨김 입력창에 마지막으로 입력한 문자를 얼마나 오래 표시할지 지정"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1185
+#: ../gtk/gtksettings.c:1207
 msgid "Show menu images"
 msgstr "메뉴 그림을 표시"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1186
+#: ../gtk/gtksettings.c:1208
 msgid "Whether images should be shown in menus"
 msgstr "메뉴에 그림을 표시할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1194
+#: ../gtk/gtksettings.c:1216
 msgid "Delay before drop down menus appear"
 msgstr "드롭 다운 메뉴를 표시하기 전까지의 지연 시간"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1195
+#: ../gtk/gtksettings.c:1217
 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 msgstr "메뉴 모음의 하위 메뉴를 표시하기 전까지의 지연 시간"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1212
+#: ../gtk/gtksettings.c:1234
 msgid "Scrolled Window Placement"
 msgstr "스크롤 창 위치"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1213
+#: ../gtk/gtksettings.c:1235
 msgid ""
 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
@@ -5617,184 +5739,184 @@ msgstr ""
 "스크롤 막대에 따라 스크롤 창의 내용 위치를 결정할지 여부 (스크롤 창이 무시하"
 "고 직접 위치 지정하지 않았다면)."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1222
+#: ../gtk/gtksettings.c:1244
 msgid "Can change accelerators"
 msgstr "단축키 바꾸기 가능"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1223
+#: ../gtk/gtksettings.c:1245
 msgid ""
 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr "메뉴 항목 위에서 키를 눌러 메뉴 단축키를 바꿀 수 있는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1231
+#: ../gtk/gtksettings.c:1253
 msgid "Delay before submenus appear"
 msgstr "하위 메뉴가 보이기 전까지의 지연 시간"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1232
+#: ../gtk/gtksettings.c:1254
 msgid ""
 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr "하위 메뉴가 보이기 전까지 포인터가 메뉴 항목 위에서 기다릴 최소 시간"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1241
+#: ../gtk/gtksettings.c:1263
 msgid "Delay before hiding a submenu"
 msgstr "하위 메뉴를 감추기 전까지의 지연 시간"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1242
+#: ../gtk/gtksettings.c:1264
 msgid ""
 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 "submenu"
 msgstr "포인터가 하위 메뉴로 움직일 때까지 하위 메뉴를 숨기기 전의 시간"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1252
+#: ../gtk/gtksettings.c:1274
 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 msgstr "선택한 레이블을 포커스하면 그 내용을 선택할 것인지 여부"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1260
+#: ../gtk/gtksettings.c:1282
 msgid "Custom palette"
 msgstr "사용자 색상표"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1261
+#: ../gtk/gtksettings.c:1283
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "색 선택기에서 사용할 색상표"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1269
+#: ../gtk/gtksettings.c:1291
 msgid "IM Preedit style"
 msgstr "입력기 조합중인 글자 모양"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1270
+#: ../gtk/gtksettings.c:1292
 msgid "How to draw the input method preedit string"
 msgstr "입력기에서 조합중인 문자열을 그리는 방법"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1279
+#: ../gtk/gtksettings.c:1301
 msgid "IM Status style"
 msgstr "입력기 상태 모양"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1280
+#: ../gtk/gtksettings.c:1302
 msgid "How to draw the input method statusbar"
 msgstr "입력기 상태 표시줄을 그리는 방법"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:301
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:382 ../gtk/gtktreeselection.c:130
 msgid "Mode"
 msgstr "모드"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:302
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:383
 msgid ""
 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 "component widgets"
 msgstr "구성요소 위젯이 요청한 크기에 영향을 미치는 크기 그룹의 방향"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:318
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:399
 msgid "Ignore hidden"
 msgstr "숨김 무시"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:319
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:400
 msgid ""
 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
 msgstr "참이면, 그룹의 크기를 결정할 때 아직 나타나지 않은 위젯을 무시합니다"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:328
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:331
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "가속도"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:348
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:351
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "가까운 단계로 이동"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:349
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:352
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 "nearest step increment"
 msgstr ""
 "잘못된 값은 자동으로 스핀 단추의 가장 가까운 단계 증가량으로 변화할 것인지"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:356
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:359
 msgid "Numeric"
 msgstr "숫자"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:357
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:360
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 msgstr "숫자가 아닌 문자를 무시할 것인지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:367
 msgid "Wrap"
 msgstr "넘어감"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:368
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 msgstr "스핀 단추가 한계값에 도달하면 넘어가는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:375
 msgid "Update Policy"
 msgstr "업데이트 정책"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:376
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr ""
 "스핀 단추가 언제나 업데이트하는지, 혹은 그 값이 올바른 경우에만 업데이트하는 "
 "지"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:382
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:385
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "현재 값을 읽거나, 새로운 값을 지정합니다"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:391
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:394
 msgid "Style of bevel around the spin button"
 msgstr "스핀 단추 주위 그림자의 모양"
 
-#: ../gtk/gtkspinner.c:119
+#: ../gtk/gtkspinner.c:116
 msgid "Whether the spinner is active"
 msgstr "스피너를 활성화할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:181
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 msgstr "상태 표시줄 텍스트 주위의 경사 모양"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:262
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:293
 msgid "The size of the icon"
 msgstr "아이콘의 크기"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:272
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:303
 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
 msgstr "상태 아이콘을 표시할 화면"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:280
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:311
 msgid "Whether the status icon is visible"
 msgstr "상태 아이콘을 표시할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:296
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:327
 msgid "Whether the status icon is embedded"
 msgstr "상태 아이콘을 내장할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:312 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:343 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:129
 msgid "The orientation of the tray"
 msgstr "트레이의 방향"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:339 ../gtk/gtkwidget.c:1067
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:370 ../gtk/gtkwidget.c:1091
 msgid "Has tooltip"
 msgstr "도구 설명이 있음"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:340
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:371
 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
 msgstr "이 트레이 아이콘에 도구 설명이 있는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:365 ../gtk/gtkwidget.c:1088
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:396 ../gtk/gtkwidget.c:1112
 msgid "Tooltip Text"
 msgstr "도구 설명 텍스트"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:366 ../gtk/gtkwidget.c:1089 ../gtk/gtkwidget.c:1110
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:397 ../gtk/gtkwidget.c:1113 ../gtk/gtkwidget.c:1134
 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
 msgstr "이 위젯의 도구 설명 내용"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:1109
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:420 ../gtk/gtkwidget.c:1133
 msgid "Tooltip markup"
 msgstr "도구 설명 마크업"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:390
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:421
 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
 msgstr "이 트레이 아이콘의 도구 설명 내용"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:439
 msgid "The title of this tray icon"
 msgstr "이 트레이 아이콘의 제목"
 
@@ -5806,143 +5928,143 @@ msgstr "스타일 컨텍스트"
 msgid "GtkStyleContext to get style from"
 msgstr "스타일을 읽어 올 GtkStyleContext"
 
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:546
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:433
 msgid "The associated GdkScreen"
 msgstr "연결된 GdkScreen"
 
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:552
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:439
 msgid "Direction"
 msgstr "방향"
 
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:553 ../gtk/gtktexttag.c:236
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:440 ../gtk/gtktexttag.c:269
 msgid "Text direction"
 msgstr "글자 방향"
 
-#: ../gtk/gtkswitch.c:766
+#: ../gtk/gtkswitch.c:784
 msgid "Whether the switch is on or off"
 msgstr "스위치를 켤지 아니면 끌지"
 
-#: ../gtk/gtkswitch.c:801
+#: ../gtk/gtkswitch.c:818
 msgid "The minimum width of the handle"
 msgstr "손잡이의 최소 너비"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:157
+#: ../gtk/gtktable.c:191
 msgid "Rows"
 msgstr "행"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:158
+#: ../gtk/gtktable.c:192
 msgid "The number of rows in the table"
 msgstr "테이블의 행 개수"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:166
+#: ../gtk/gtktable.c:200
 msgid "Columns"
 msgstr "열"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:167
+#: ../gtk/gtktable.c:201
 msgid "The number of columns in the table"
 msgstr "테이블의 열 개수"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:194
+#: ../gtk/gtktable.c:228
 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
 msgstr "참이면 테이블 셀의 너비/높이가 모두 같습니다"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:208
+#: ../gtk/gtktable.c:242
 msgid "Right attachment"
 msgstr "오른쪽 붙임"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:209
+#: ../gtk/gtktable.c:243
 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
 msgstr "하위 위젯의 오른쪽을 붙일 열 번호"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:216
+#: ../gtk/gtktable.c:250
 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
 msgstr "하위 위젯의 위쪽을 붙일 행 번호"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:222
+#: ../gtk/gtktable.c:256
 msgid "Bottom attachment"
 msgstr "아래쪽 붙임"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:229
+#: ../gtk/gtktable.c:263
 msgid "Horizontal options"
 msgstr "가로 옵션"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:230
+#: ../gtk/gtktable.c:264
 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
 msgstr "하위 위젯의 가로 동작을 나타내는 옵션"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:236
+#: ../gtk/gtktable.c:270
 msgid "Vertical options"
 msgstr "세로 옵션"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:237
+#: ../gtk/gtktable.c:271
 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
 msgstr "하위 위젯의 세로 동작을 나타내는 옵션"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:243
+#: ../gtk/gtktable.c:277
 msgid "Horizontal padding"
 msgstr "가로 채움"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:244
+#: ../gtk/gtktable.c:278
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
 "pixels"
 msgstr "하위 위젯의 좌우에 추가할 공간 (픽셀 단위)"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:250
+#: ../gtk/gtktable.c:284
 msgid "Vertical padding"
 msgstr "세로 채움"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:251
+#: ../gtk/gtktable.c:285
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
 "pixels"
 msgstr "하위 위젯의 상하에 추가할 공간 (픽셀 단위)"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:192
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:203
 msgid "Tag Table"
 msgstr "태그 테이블"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:193
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:204
 msgid "Text Tag Table"
 msgstr "텍스트 태그 테이블"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:211
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:222
 msgid "Current text of the buffer"
 msgstr "버퍼의 현재 텍스트"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:225
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:236
 msgid "Has selection"
 msgstr "선택 있음"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:226
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:237
 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
 msgstr "버퍼에 선택한 텍스트가 있는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:242
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:253
 msgid "Cursor position"
 msgstr "커서 위치"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:243
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:254
 msgid ""
 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
 msgstr "텍스트 입력 표시의 위치 (버퍼의 시작부터 오프셋)"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:258
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:269
 msgid "Copy target list"
 msgstr "복사 대상 목록"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:259
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:270
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
 msgstr ""
 "클립보드에 복사하고 끌어넣기의 시작점으로 사용할 때 이 버퍼가 지원하는 대상"
 "의 목록"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:274
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:285
 msgid "Paste target list"
 msgstr "붙여넣기 대상 목록"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:275
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:286
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
 "destination"
@@ -5950,35 +6072,35 @@ msgstr ""
 "클립보드에 붙여 넣고 끌어넣기의 끝점으로 사용할 때 이 버퍼가 지원하는 대상의 "
 "목록"
 
-#: ../gtk/gtktextmark.c:90
+#: ../gtk/gtktextmark.c:127
 msgid "Mark name"
 msgstr "표시 이름"
 
-#: ../gtk/gtktextmark.c:97
+#: ../gtk/gtktextmark.c:134
 msgid "Left gravity"
 msgstr "왼쪽 끌림"
 
-#: ../gtk/gtktextmark.c:98
+#: ../gtk/gtktextmark.c:135
 msgid "Whether the mark has left gravity"
 msgstr "왼쪽 끌림 표시가 있는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:186
+#: ../gtk/gtktexttag.c:189
 msgid "Tag name"
 msgstr "태그 이름"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:187
+#: ../gtk/gtktexttag.c:190
 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 msgstr "텍스트 태그를 가리키는 데 쓰일 이름. 익명 태그에는 NULL"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:205
-msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "배경색 (해제했을 수도 있는) GdkColor"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:222
+msgid "Background RGBA"
+msgstr "배경색 RGBA"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:212
+#: ../gtk/gtktexttag.c:230
 msgid "Background full height"
 msgstr "배경색 전체 높이"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:213
+#: ../gtk/gtktexttag.c:231
 msgid ""
 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 "of the tagged characters"
@@ -5986,23 +6108,23 @@ msgstr ""
 "배경색으로 전체 라인 높이를 채울 것인지, 아니면 표시된 문자의 높이만을 채울 "
 "것인지"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:229
-msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "글자색 (해제했을 수도 있는) GdkColor"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:261
+msgid "Foreground RGBA"
+msgstr "글자색 RGBA"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:237
+#: ../gtk/gtktexttag.c:270
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 msgstr "글자 방향, 우에서 좌로 혹은 좌에서 우로"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:286
+#: ../gtk/gtktexttag.c:319
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 msgstr "PangoStyle로서의 글꼴 모양, 가령 PANGO_STYLE_ITALIC"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:295
+#: ../gtk/gtktexttag.c:328
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 msgstr "PangoVariant로서의 글꼴 변형, 가령 PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:304
+#: ../gtk/gtktexttag.c:337
 msgid ""
 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
@@ -6010,15 +6132,15 @@ msgstr ""
 "정수로서의 글꼴 가중치, PangoWeight에서 미리 정의된 값을 보세요; 가령 "
 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:315
+#: ../gtk/gtktexttag.c:348
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 msgstr "PangoStretch로서의 글꼴 확장, 가령 PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:324
+#: ../gtk/gtktexttag.c:357
 msgid "Font size in Pango units"
 msgstr "판고 단위의 글꼴 크기"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:334
+#: ../gtk/gtktexttag.c:367
 msgid ""
 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
@@ -6028,11 +6150,11 @@ msgstr ""
 "게 적용하게 됩니다. 그러므로 추천합니다. 판고는 PANGO_SCALE_X_LARGE과 같은 몇"
 "몇 비율을 미리 정의하고 있습니다."
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:354 ../gtk/gtktextview.c:702
+#: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:704
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "좌, 우, 혹은 가운데 정렬"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:373
+#: ../gtk/gtktexttag.c:406
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
@@ -6040,258 +6162,266 @@ msgstr ""
 "이 텍스트의 언어 (ISO 코드). 판고는 텍스트를 표시할 때 이 값에서 힌트를 얻습"
 "니다. 설정하지 않으면, 적당한 기본값을 사용합니다."
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:380
+#: ../gtk/gtktexttag.c:413
 msgid "Left margin"
 msgstr "왼쪽 여백"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:381 ../gtk/gtktextview.c:711
+#: ../gtk/gtktexttag.c:414 ../gtk/gtktextview.c:713
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "왼쪽 여백의 너비 (픽셀 단위)"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:390
+#: ../gtk/gtktexttag.c:423
 msgid "Right margin"
 msgstr "오른쪽 여백"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:391 ../gtk/gtktextview.c:721
+#: ../gtk/gtktexttag.c:424 ../gtk/gtktextview.c:723
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "오른쪽 여백의 너비 (픽셀 단위)"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:401 ../gtk/gtktextview.c:730
+#: ../gtk/gtktexttag.c:434 ../gtk/gtktextview.c:732
 msgid "Indent"
 msgstr "들여쓰기"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:402 ../gtk/gtktextview.c:731
+#: ../gtk/gtktexttag.c:435 ../gtk/gtktextview.c:733
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "문장 들여 쓰기할 크기 (픽셀 단위)"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:413
+#: ../gtk/gtktexttag.c:446
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 "in Pango units"
 msgstr "기준선 위로 텍스트 오프셋 (음수이면 기준선 밑으로), 판고 단위"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:422
+#: ../gtk/gtktexttag.c:455
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "줄 위 픽셀"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:423 ../gtk/gtktextview.c:655
+#: ../gtk/gtktexttag.c:456 ../gtk/gtktextview.c:657
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "문단 위의 빈 공간의 픽셀수"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:432
+#: ../gtk/gtktexttag.c:465
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "줄 아래 픽셀"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:433 ../gtk/gtktextview.c:665
+#: ../gtk/gtktexttag.c:466 ../gtk/gtktextview.c:667
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "문단 아래 빈 공간의 픽셀수"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:442
+#: ../gtk/gtktexttag.c:475
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "바꿔쓴 줄 픽셀수"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:443 ../gtk/gtktextview.c:675
+#: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:677
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "문단 내에서 줄 바꿈한 사이 빈 공간의 픽셀수"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:470 ../gtk/gtktextview.c:693
+#: ../gtk/gtktexttag.c:503 ../gtk/gtktextview.c:695
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr "절대 단어 경계나, 문자 경계에서 줄을 바꾸지 않을 것인지 여부"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:479 ../gtk/gtktextview.c:740
+#: ../gtk/gtktexttag.c:512 ../gtk/gtktextview.c:742
 msgid "Tabs"
 msgstr "탭"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:480 ../gtk/gtktextview.c:741
+#: ../gtk/gtktexttag.c:513 ../gtk/gtktextview.c:743
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "이 텍스트에 쓸 사용자 정의 탭"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:498
+#: ../gtk/gtktexttag.c:531
 msgid "Invisible"
 msgstr "보이지 않음"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:499
+#: ../gtk/gtktexttag.c:532
 msgid "Whether this text is hidden."
 msgstr "이 텍스트를 숨길지 여부."
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:513
+#: ../gtk/gtktexttag.c:546
 msgid "Paragraph background color name"
 msgstr "문단 배경색 이름"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:514
+#: ../gtk/gtktexttag.c:547
 msgid "Paragraph background color as a string"
-msgstr "문단 배경색 이름 문자열"
+msgstr "문단 배경색, 문자열"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:529
+#: ../gtk/gtktexttag.c:561
 msgid "Paragraph background color"
 msgstr "문단 배경색"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:530
-msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "문단 배경색 GdkColor (할당하지 않았을 수도 있는)"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:562
+msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
+msgstr "문단 배경색, GdkColor 형식"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:576
+msgid "Paragraph background RGBA"
+msgstr "문단 배경 RGBA"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:577
+msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
+msgstr "문단 배경색 RGBA, GdkRGBA 형식"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:548
+#: ../gtk/gtktexttag.c:595
 msgid "Margin Accumulates"
 msgstr "여백 쌓기"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:549
+#: ../gtk/gtktexttag.c:596
 msgid "Whether left and right margins accumulate."
 msgstr "오른쪽 여백 및 왼쪽 여백을 계속 추가할지 여부."
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:562
+#: ../gtk/gtktexttag.c:609
 msgid "Background full height set"
 msgstr "배경 전체 높이 설정"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:563
+#: ../gtk/gtktexttag.c:610
 msgid "Whether this tag affects background height"
 msgstr "이 태그가 배경 높이에 영향을 미칠지 여부"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:602
+#: ../gtk/gtktexttag.c:649
 msgid "Justification set"
 msgstr "행 맞춤 설정"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:603
+#: ../gtk/gtktexttag.c:650
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
 msgstr "이 태그가 문단 행 맞춤에 영향을 미칠지 여부"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:610
+#: ../gtk/gtktexttag.c:657
 msgid "Left margin set"
 msgstr "왼쪽 여백 설정"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:611
+#: ../gtk/gtktexttag.c:658
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
 msgstr "이 태그가 왼쪽 여백에 영향을 미칠지 여부"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:614
+#: ../gtk/gtktexttag.c:661
 msgid "Indent set"
 msgstr "들여쓰기 설정"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:615
+#: ../gtk/gtktexttag.c:662
 msgid "Whether this tag affects indentation"
 msgstr "이 태그가 들여쓰기에 영향을 미칠지 여부"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:622
+#: ../gtk/gtktexttag.c:669
 msgid "Pixels above lines set"
 msgstr "줄 위 픽셀 설정"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:623 ../gtk/gtktexttag.c:627
+#: ../gtk/gtktexttag.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:674
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 msgstr "이 태그가 줄 위 픽셀에 영향을 미칠지 여부"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:626
+#: ../gtk/gtktexttag.c:673
 msgid "Pixels below lines set"
 msgstr "라인위 픽셀 설정"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:630
+#: ../gtk/gtktexttag.c:677
 msgid "Pixels inside wrap set"
 msgstr "바꿔쓴 줄 픽셀수 설정"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:631
+#: ../gtk/gtktexttag.c:678
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 msgstr "이 태그가 바꿔쓴 줄 사이의 픽셀 수에 영향을 미칠지 여부"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:638
+#: ../gtk/gtktexttag.c:685
 msgid "Right margin set"
 msgstr "오른쪽 여백 설정"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:639
+#: ../gtk/gtktexttag.c:686
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
 msgstr "이 태그가 오른쪽 여백에 영향을 미칠지 여부"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:646
+#: ../gtk/gtktexttag.c:693
 msgid "Wrap mode set"
 msgstr "줄 바꿈 모드 설정"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:647
+#: ../gtk/gtktexttag.c:694
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
 msgstr "이 태그가 줄 바꿈 모드에 영향을 미칠지 여부"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:650
+#: ../gtk/gtktexttag.c:697
 msgid "Tabs set"
 msgstr "탭 설정"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:651
+#: ../gtk/gtktexttag.c:698
 msgid "Whether this tag affects tabs"
 msgstr "이 태그가 탭에 영향을 미칠지 여부"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:654
+#: ../gtk/gtktexttag.c:701
 msgid "Invisible set"
 msgstr "보이지 않기 설정"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:655
+#: ../gtk/gtktexttag.c:702
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
 msgstr "이 태그가 텍스트 표시 여부에 영향을 미칠지 여부"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:658
+#: ../gtk/gtktexttag.c:705
 msgid "Paragraph background set"
 msgstr "문단 배경 설정"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:659
+#: ../gtk/gtktexttag.c:706
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 msgstr "이 태그가 배경색에 영향을 미칠지 여부"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:654
+#: ../gtk/gtktextview.c:656
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "줄 위 픽셀"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:664
+#: ../gtk/gtktextview.c:666
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "줄 아래 픽셀"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:674
+#: ../gtk/gtktextview.c:676
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "바꿔쓴 줄 픽셀수"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:692
+#: ../gtk/gtktextview.c:694
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "줄바꿈 모드"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:710
+#: ../gtk/gtktextview.c:712
 msgid "Left Margin"
 msgstr "왼쪽 여백"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:720
+#: ../gtk/gtktextview.c:722
 msgid "Right Margin"
 msgstr "오른쪽 여백"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:748
+#: ../gtk/gtktextview.c:750
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "커서 보여주기"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:749
+#: ../gtk/gtktextview.c:751
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "입력 커서를 표시할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:756
+#: ../gtk/gtktextview.c:758
 msgid "Buffer"
 msgstr "버퍼"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:757
+#: ../gtk/gtktextview.c:759
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "표시할 내용이 들어 있는 버퍼."
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:765
+#: ../gtk/gtktextview.c:767
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr "입력한 텍스트가 기존 내용을 덮어 쓰는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:772
+#: ../gtk/gtktextview.c:774
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "탭 입력"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:773
+#: ../gtk/gtktextview.c:775
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "탭을 누르면 탭 문자가 입력할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:808
+#: ../gtk/gtktextview.c:810
 msgid "Error underline color"
 msgstr "오류 밑줄의 색"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:809
+#: ../gtk/gtktextview.c:811
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 msgstr "오류를 나타내는 밑줄을 그릴 때 사용할 색"
 
-#: ../gtk/gtkthemingengine.c:249
+#: ../gtk/gtkthemingengine.c:257
 msgid "Theming engine name"
 msgstr "테마 엔진 이름"
 
@@ -6307,103 +6437,103 @@ msgstr "이 동작에 대한 프록시를 라디오 동작 프록시 모양처
 msgid "Whether the toggle action should be active"
 msgstr "토글 액션을 활성화할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:126 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:179 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128
 msgid "If the toggle button should be pressed in"
 msgstr "토글 단추를 눌러져야 하는지 아닌지"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:134
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:187
 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
 msgstr "토글 단추가 \"이도 저도 아닌 상태\"에 놓인 경우"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:141
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:194
 msgid "Draw Indicator"
 msgstr "표시기 그리기"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:142
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:195
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 msgstr "단추의 토글 부분을 표시할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:489 ../gtk/gtktoolpalette.c:1069
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:500 ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "도구 모음 모양"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:490
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:501
 msgid "How to draw the toolbar"
 msgstr "도구 모음을 그리는 방법"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:497
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:508
 msgid "Show Arrow"
 msgstr "화살표 표시"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:498
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:509
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 msgstr "툴바가 좁을 경우에 화살표를 표시하는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:519
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:530
 msgid "Size of icons in this toolbar"
 msgstr "이 도구 모음의 아이콘 크기"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:534 ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:545 ../gtk/gtktoolpalette.c:1024
 msgid "Icon size set"
 msgstr "아이콘 크기 설정"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:535 ../gtk/gtktoolpalette.c:1056
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1025
 msgid "Whether the icon-size property has been set"
 msgstr "아이콘 크기 속성을 설정했는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:544
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:555
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 msgstr "도구 모음이 커질 때 그 도구 항목들이 추가 공간을 받는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:552 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 msgstr "도구 항목들이 모두 같은 크기를 갖는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:559
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:570
 msgid "Spacer size"
 msgstr "간격 크기"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:560
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:571
 msgid "Size of spacers"
 msgstr "간격의 크기"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:569
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:580
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 msgstr "도구 모음 그림자와 단추 사이의 테두리 공백 크기"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:577
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:588
 msgid "Maximum child expand"
 msgstr "최대 하위 위젯 확장"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:578
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:589
 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
 msgstr "확장 가능한 항목에 주어진 최대 공간의 크기"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:586
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:597
 msgid "Space style"
 msgstr "간격 모양"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:587
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:598
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 msgstr "간격에 세로선을 그릴지 아니면 빈 칸을 그릴 지"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:594
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:605
 msgid "Button relief"
 msgstr "단추 강조"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:595
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:606
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 msgstr "도구 모음 단추 주위의 경사 형식"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:602
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:613
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
 msgstr "도구 모음 주위의 경사 모양"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:232
 msgid "Text to show in the item."
 msgstr "항목에 표시할 텍스트."
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:209
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
 msgid ""
 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
@@ -6411,43 +6541,43 @@ msgstr ""
 "참이면, label 속성에 밑줄 문자를 썼을 때 그 다음 문자가 확장 메뉴에서 단축 키"
 "로 쓰입니다"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:216
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:246
 msgid "Widget to use as the item label"
 msgstr "항목 레이블로 사용할 위젯"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:222
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:252
 msgid "Stock Id"
 msgstr "스톡 ID"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:223
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:253
 msgid "The stock icon displayed on the item"
 msgstr "항목에 표시할 스톡 아이콘"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:269
 msgid "Icon name"
 msgstr "아이콘 이름"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:270
 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
 msgstr "항목에 표시할 테마 아이콘의 이름"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:246
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:276
 msgid "Icon widget"
 msgstr "아이콘 위젯"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
 msgid "Icon widget to display in the item"
 msgstr "이 항목에 표시할 아이콘 위젯"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:290
 msgid "Icon spacing"
 msgstr "아이콘 간격"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:291
 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
 msgstr "아이콘과 레이블 사이의 간격 (픽셀 단위)"
 
-#: ../gtk/gtktoolitem.c:210
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:209
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
@@ -6455,119 +6585,127 @@ msgstr ""
 "도구 모음 항목이 중요한지 여부. 참이면, GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 모드에서 도구 "
 "모음 단추에 텍스트를 표시합니다"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
 msgid "The human-readable title of this item group"
 msgstr "이 항목 그룹을 읽기 좋게 설명하는 문자열"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
 msgid "A widget to display in place of the usual label"
 msgstr "일반적인 레이블 대신에 표시할 위젯"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1606
 msgid "Collapsed"
 msgstr "축소됨"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
 msgstr "그룹이 축소되어 항목이 감추어졌는지 여부."
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1613
 msgid "ellipsize"
 msgstr "줄임"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
 msgid "Ellipsize for item group headers"
 msgstr "항목 그룹의 헤더를 줄입니다"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1620
 msgid "Header Relief"
 msgstr "헤더 강조"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621
 msgid "Relief of the group header button"
 msgstr "그룹 헤더 단추 강조"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1640
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1636
 msgid "Header Spacing"
 msgstr "헤더 간격"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637
 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
 msgstr "확장 단추 화살표와 머리말 사이의 간격"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
 msgstr "그룹이 늘어날 때 이 항목이 늘어난 공간을 받는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
 msgid "Whether the item should fill the available space"
 msgstr "이 항목이 사용할 수 있는 공간을 모두 채우는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1670
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1666
 msgid "New Row"
 msgstr "새 행"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
 msgid "Whether the item should start a new row"
 msgstr "항목이 새 행을 시작할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
 msgid "Position of the item within this group"
 msgstr "그룹 안에서 이 항목의 위치"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1040
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1009
 msgid "Size of icons in this tool palette"
 msgstr "이 도구 팔레트에서 아이콘의 크기"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039
 msgid "Style of items in the tool palette"
 msgstr "이 도구 팔레트에서 항목의 모양"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1086
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
 msgid "Exclusive"
 msgstr "제한"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1087
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1056
 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
 msgstr "지정한 시간에만 항목 그룹을 확장할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1102
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1071
 msgid ""
 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
 msgstr "팔레트가 커질 때 항목 그룹이 늘어난 공간을 받을지 여부."
 
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:138
 msgid "Foreground color for symbolic icons"
 msgstr "기호 아이콘의 글자색"
 
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:142
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:145
 msgid "Error color"
 msgstr "오류 색"
 
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:146
 msgid "Error color for symbolic icons"
 msgstr "기호 아이콘의 오류 색"
 
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:150
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:153
 msgid "Warning color"
 msgstr "경고 색"
 
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:154
 msgid "Warning color for symbolic icons"
 msgstr "기호 아이콘의 경고 색"
 
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:158
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:161
 msgid "Success color"
 msgstr "성공 색"
 
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:162
 msgid "Success color for symbolic icons"
 msgstr "기호 아이콘의 성공 색"
 
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:170
 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
 msgstr "트레이의 아이콘 주위에 넣을 여백"
 
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:179
+msgid "Icon Size"
+msgstr "아이콘 크기"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:180
+msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
+msgstr "아이콘 크기를 강제할 픽셀 크기, 0이면 강제하지 않음"
+
 #: ../gtk/gtktreemenu.c:287
 msgid "TreeMenu model"
 msgstr "트리메뉴 모델"
@@ -6600,333 +6738,337 @@ msgstr "줄바꿈 너비"
 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
 msgstr "격자에 항목을 배치할 때 줄바꿈 너비"
 
-#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:312
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:491
 msgid "TreeModelSort Model"
 msgstr "트리모델소트 모델"
 
-#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:313
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:492
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "트리모델소트에서 정렬할 때 쓰는 모델"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:985
+#: ../gtk/gtktreeview.c:984
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "트리보기 모델"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:986
+#: ../gtk/gtktreeview.c:985
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "트리 보기를 위한 모델"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:998
+#: ../gtk/gtktreeview.c:997
 msgid "Headers Visible"
 msgstr "헤더 표시"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:999
+#: ../gtk/gtktreeview.c:998
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "열 헤더 단추 표시"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1006
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1005
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "헤더 누르기 가능"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1007
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1006
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "열 헤더가 누르기 이벤트에 반응하기"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1014
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1013
 msgid "Expander Column"
 msgstr "확장 열"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1015
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1014
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "이 열을 확장 열로 사용합니다."
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1030
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1029
 msgid "Rules Hint"
 msgstr "눈금자 힌트"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1031
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1030
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr "테마 엔진에 별도의 색으로 행을 그리는 힌트를 부여합니다"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1038
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1037
 msgid "Enable Search"
 msgstr "검색 사용"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1039
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1038
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr "사용자가 뷰의 컬럼에서 대화적으로 검색을 할 수 있도록 합니다"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1046
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1045
 msgid "Search Column"
 msgstr "검색 열"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1047
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1046
 msgid "Model column to search through during interactive search"
 msgstr "대화적으로 검색할 때 기준으로 삼을 모델 열"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1067
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1066
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "고정 높이 모드"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1068
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1067
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr "모든 열의 높이가 같다고 가정합니다 - GtkTreeView의 속도를 높입니다"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1088
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1087
 msgid "Hover Selection"
 msgstr "따라다니기 선택"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1089
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1088
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 msgstr "선택 여부가 포인터를 따라다닐지 여부"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1108
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1107
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "따라다니기 확장"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1109
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1108
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr "포인터를 행 사이에 움직일 때 행이 확장/축소되는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1123
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1122
 msgid "Show Expanders"
 msgstr "확장표시 표시"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1124
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1123
 msgid "View has expanders"
 msgstr "확장표시를 표시합니다"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1138
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1137
 msgid "Level Indentation"
 msgstr "단계별 들여쓰기"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1139
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1138
 msgid "Extra indentation for each level"
 msgstr "각 단계마다 추가로 들여 씁니다"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1148
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1147
 msgid "Rubber Banding"
 msgstr "고무 밴드"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1149
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1148
 msgid ""
 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 msgstr "마우스 포인터를 끌어서 여러 개 항목을 선택할 수 있는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1156
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1155
 msgid "Enable Grid Lines"
 msgstr "격자 선 사용"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1157
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1156
 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "트리 보기에서 격자 선을 표시할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1165
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1164
 msgid "Enable Tree Lines"
 msgstr "트리 선 사용"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1166
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1165
 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "트리 보기에서 트리 선을 표시할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1174
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1173
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
 msgstr "해당 행의 도구 설명 텍스트가 들어 있는 모델의 열."
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1196
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1195
 msgid "Vertical Separator Width"
 msgstr "세로 구분선 너비"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1197
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1196
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "셀 사이의 세로 방향 공간.  짝수이어야 합니다."
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1205
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1204
 msgid "Horizontal Separator Width"
 msgstr "가로 구분선 너비"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1206
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1205
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "셀 사이의 가로 방향 공간.  짝수이어야 합니다."
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1214
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1213
 msgid "Allow Rules"
 msgstr "눈금자 허용"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1215
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1214
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 msgstr "엇갈리는 색의 행을 그리도록 허용합니다"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1221
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1220
 msgid "Indent Expanders"
 msgstr "확장 들여쓰기"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1222
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1221
 msgid "Make the expanders indented"
 msgstr "확장을 들여씀"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1228
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1227
 msgid "Even Row Color"
 msgstr "짝수 열 색"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1229
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1228
 msgid "Color to use for even rows"
 msgstr "짝수 열에 사용할 색"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1235
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1234
 msgid "Odd Row Color"
 msgstr "홀수 열 색"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1236
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1235
 msgid "Color to use for odd rows"
 msgstr "홀수 열에 사용할 색"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1242
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1241
 msgid "Grid line width"
 msgstr "격자 선 두께"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1243
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1242
 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
 msgstr "트리 보기의 격자 선의 두께 (픽셀 단위)"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1249
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1248
 msgid "Tree line width"
 msgstr "트리 선 두께"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1250
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1249
 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
 msgstr "트리 보기 선의 두께 (픽셀 단위)"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1256
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1255
 msgid "Grid line pattern"
 msgstr "격자 선 패턴"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1257
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1256
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
 msgstr "트리 보기의 격자 선을 그릴 때 쓸 점선 패턴"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1263
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1262
 msgid "Tree line pattern"
 msgstr "트리 선 패턴"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1264
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1263
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
 msgstr "트리 보기 선을 그릴 때 쓸 점선 패턴"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "열을 표시할 것인지 여부"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 ../gtk/gtkwindow.c:642
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 ../gtk/gtkwindow.c:650
 msgid "Resizable"
 msgstr "크기 조절 가능"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
 msgid "Column is user-resizable"
 msgstr "사용자가 열의 크기를 조정할 수 있는지"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
+msgid "Current X position of the column"
+msgstr "열의 현재 X 위치"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
 msgid "Current width of the column"
 msgstr "열의 현재 너비"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
 msgid "Sizing"
 msgstr "크기 조절"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "열의 크기조절 모드"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "고정 너비"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
 msgid "Current fixed width of the column"
 msgstr "열의 현재 고정 너비"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 msgstr "열의 최소 가능 너비"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
 msgid "Maximum Width"
 msgstr "최대 너비"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
 msgid "Maximum allowed width of the column"
 msgstr "열의 최대 가능 너비"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
 msgid "Title to appear in column header"
 msgstr "열 헤더에 나타날 제목"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:340
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 msgstr "위젯에 추가로 너비를 할당하면 각 열도 그에 따라 늘어납니다"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:335
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
 msgid "Clickable"
 msgstr "누르기 가능"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:336
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:348
 msgid "Whether the header can be clicked"
 msgstr "헤더가 누르기 가능한지"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
 msgid "Widget"
 msgstr "위젯"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr "열 제목 대신에 열 헤더 단추 안에 넣을 위젯"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:353
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:365
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 msgstr "열 헤더 텍스트 혹은 위젯의 가로 맞춤"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:375
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 msgstr "헤더 기준으로 열의 순서를 바꿀 것인지 여부"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:370
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
 msgid "Sort indicator"
 msgstr "정렬 상태"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:383
 msgid "Whether to show a sort indicator"
 msgstr "정렬 상태를 표시할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:378
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
 msgid "Sort order"
 msgstr "정렬 순서"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:379
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:391
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgstr "정렬 표시기가 가리킬 정렬 방향"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:395
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
 msgid "Sort column ID"
 msgstr "정렬 열 ID"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:396
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:408
 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
 msgstr "이 열을 정렬하라고 선택했을 경우에 정렬할 기준이 되는 논리적인 정렬 ID"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:226
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:480
 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
 msgstr "메뉴에 떼어내기 메뉴 항목을 더할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:233
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:487
 msgid "Merged UI definition"
 msgstr "합쳐진 UI 정의"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:234
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:488
 msgid "An XML string describing the merged UI"
 msgstr "합쳐진 UI를 나타내는 XML 문자열"
 
-#: ../gtk/gtkviewport.c:154
+#: ../gtk/gtkviewport.c:156
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr "뷰포트 주위의 그림자 상자를 그리는 방법 결정"
 
@@ -6938,27 +7080,27 @@ msgstr "기호 아이콘 사용"
 msgid "Whether to use symbolic icons"
 msgstr "기호 아이콘을 사용할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:926
+#: ../gtk/gtkwidget.c:950
 msgid "Widget name"
 msgstr "위젯 이름"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:927
+#: ../gtk/gtkwidget.c:951
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "위젯의 이름"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:933
+#: ../gtk/gtkwidget.c:957
 msgid "Parent widget"
 msgstr "상위 위젯"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:934
+#: ../gtk/gtkwidget.c:958
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr "이 위젯의 상위 위젯. 컨테이너 위젯이어야 합니다"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:941
+#: ../gtk/gtkwidget.c:965
 msgid "Width request"
 msgstr "너비 요청"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:942
+#: ../gtk/gtkwidget.c:966
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
@@ -6966,11 +7108,11 @@ msgstr ""
 "위젯의 너비 요청 값을 새로 정합니다.  또는 폭 요청을 그대로 사용할 경우 -1입"
 "니다."
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:950
+#: ../gtk/gtkwidget.c:974
 msgid "Height request"
 msgstr "높이 요청"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:951
+#: ../gtk/gtkwidget.c:975
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
@@ -6978,83 +7120,83 @@ msgstr ""
 "위젯의 높이 요청 값을 새로 정합니다.  또는 높이 요청을 그대로 사용할 경우 -1"
 "입니다."
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:960
+#: ../gtk/gtkwidget.c:984
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "위젯을 표시할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:967
+#: ../gtk/gtkwidget.c:991
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "위젯이 입력에 반응할 것인지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:973
+#: ../gtk/gtkwidget.c:997
 msgid "Application paintable"
 msgstr "응용프로그램 그리기 가능"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:974
+#: ../gtk/gtkwidget.c:998
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr "응용프로그램이 직접 위젯에 그릴 것인지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:980
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1004
 msgid "Can focus"
 msgstr "포커스 가능"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:981
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1005
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "위젯이 입력 포커스를 가질 수 있는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:987
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1011
 msgid "Has focus"
 msgstr "포커스 받음"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:988
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1012
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "위젯이 입력 포커스를 받는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:994
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1018
 msgid "Is focus"
 msgstr "포커스인가"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:995
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1019
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr "최상위 위젯 내의 포커스 위젯인지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1001
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1025
 msgid "Can default"
 msgstr "기본 가능"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1002
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1026
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "위젯이 기본 위젯이 될 수 있는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1008
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1032
 msgid "Has default"
 msgstr "기본 사용"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1009
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1033
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "위젯이 기본 위젯인지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1015
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1039
 msgid "Receives default"
 msgstr "기본 받음"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1016
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1040
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr "참이면, 포커스될 때 이 위젯이 기본 동작을 받습니다"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1022
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1046
 msgid "Composite child"
 msgstr "하위 위젯 혼합"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1023
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1047
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgstr "위젯이 여러 개로 구성되어 있는 위젯의 한 부분인지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1029
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1053
 msgid "Style"
 msgstr "모양"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1030
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1054
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
@@ -7062,176 +7204,176 @@ msgstr ""
 "위젯의 모양. 모양에는 위젯이 어떻게 보일 것인가에 대한 정보가 (색 따위) 들어 "
 "있습니다."
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1036
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1060
 msgid "Events"
 msgstr "이벤트"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1037
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1061
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
 "이 위젯이 어떤 종류의 GdkEvent를 받아들일 것인지 결정하는 이벤트 마스크"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1044
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1068
 msgid "No show all"
 msgstr "show all 안 하기"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1045
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1069
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 msgstr "gtk_widget_show_all()이 이 위젯에 영향을 미치지 않는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1068
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1092
 msgid "Whether this widget has a tooltip"
 msgstr "위젯에 도구 설명이 있는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1124
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1148
 msgid "Window"
 msgstr "창"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1125
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1149
 msgid "The widget's window if it is realized"
 msgstr "위젯이 나타났을 경우 창"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1139
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1163
 msgid "Double Buffered"
 msgstr "더블 버퍼링"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1140
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1164
 msgid "Whether the widget is double buffered"
 msgstr "위젯이 더블 버퍼링을 할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1155
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1179
 msgid "How to position in extra horizontal space"
 msgstr "추가 가로 여백을 만드는 방법"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1171
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1195
 msgid "How to position in extra vertical space"
 msgstr "추가 세로 여백을 만드는 방법"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1190
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1214
 msgid "Margin on Left"
 msgstr "왼쪽 여백"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1191
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1215
 msgid "Pixels of extra space on the left side"
 msgstr "왼쪽의 추가 여백 픽셀수"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1211
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1235
 msgid "Margin on Right"
 msgstr "오른쪽 여백"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1212
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1236
 msgid "Pixels of extra space on the right side"
 msgstr "오른쪽의 추가 여백 픽셀수"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1232
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1256
 msgid "Margin on Top"
 msgstr "위 여백"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1233
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1257
 msgid "Pixels of extra space on the top side"
 msgstr "위쪽의 추가 여백 픽셀수"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1253
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1277
 msgid "Margin on Bottom"
 msgstr "아래 여백"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1254
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1278
 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
 msgstr "아래쪽의 추가 여백 픽셀수"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1271
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1295
 msgid "All Margins"
 msgstr "모든 여백"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1272
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1296
 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
 msgstr "네 방향의 추가 여백 픽셀수"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1305
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1329
 msgid "Horizontal Expand"
 msgstr "가로 확장"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1306
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1330
 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
 msgstr "위젯이 가로 공간이 더 필요한지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1320
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1344
 msgid "Horizontal Expand Set"
 msgstr "가로 확장 설정"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1321
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1345
 msgid "Whether to use the hexpand property"
 msgstr "hexpand 속성을 사용할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1335
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1359
 msgid "Vertical Expand"
 msgstr "세로 확장"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1336
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1360
 msgid "Whether widget wants more vertical space"
 msgstr "위젯이 세로 공간이 더 필요한지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1350
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1374
 msgid "Vertical Expand Set"
 msgstr "세로 확장 설정"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1351
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1375
 msgid "Whether to use the vexpand property"
 msgstr "vexpand 속성을 사용할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1365
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1389
 msgid "Expand Both"
 msgstr "양방향 확장"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1366
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1390
 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
 msgstr "위젯이 양방향으로 확장하려는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3003
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3029
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "내부 포커스"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3004
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3030
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 msgstr "위젯 내에 포커스 표시기를 그릴지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3010
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3036
 msgid "Focus linewidth"
 msgstr "포커스 라인 두께"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3011
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3037
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 msgstr "포커스 표시기 라인의 너비 (픽셀 단위)."
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3017
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3043
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "포커스 라인의 점선 패턴"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3018
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3044
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 msgstr "포커스 표시기를 그릴 때 쓸 점선 패턴"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3023
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3049
 msgid "Focus padding"
 msgstr "포커스 여백"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3024
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3050
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr "포커스 표시기와 위젯 '상자' 사이의 거리 (픽셀 단위)"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3029
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3055
 msgid "Cursor color"
 msgstr "커서 색"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3030
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3056
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "입력 커서를 그릴때 사용할 색"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3035
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3061
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "보조 커서 색"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3036
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3062
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
@@ -7239,197 +7381,205 @@ msgstr ""
 "오른쪽에서 왼쪽으로 쓰는 텍스트와 왼쪽에서 오른쪽으로 쓰는 텍스트가 섞인 텍스"
 "트를 편집하는 경우 보조 입력 커서를 그릴 때 쓰는 색"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3041
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3067
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "커서 선 가로 세로 비율"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3042
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3068
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "입력 커서를 그릴때 사용할 가로 세로 비율"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3048
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3074
 msgid "Window dragging"
 msgstr "창 끌어 놓기"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3049
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3075
 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
 msgstr "창의 빈 영역을 눌러서 끌어 놓을 수 있는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3062
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3088
 msgid "Unvisited Link Color"
 msgstr "방문하지 않은 링크 색"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3063
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3089
 msgid "Color of unvisited links"
 msgstr "방문하지 않은 링크의 색"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3076
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3102
 msgid "Visited Link Color"
 msgstr "방문한 링크 색"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3077
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3103
 msgid "Color of visited links"
 msgstr "방문한 링크의 색"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3091
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3117
 msgid "Wide Separators"
 msgstr "넓은 구분선"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3092
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3118
 msgid ""
 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
 "instead of a line"
 msgstr "구분선의 너비를 설정 가능하게 하고, 선 대신에 상자로 그릴지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3106
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3132
 msgid "Separator Width"
 msgstr "구분선 너비"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3107
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3133
 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
 msgstr "wide-separators가 참일 때 구분선의 너비"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3121
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3147
 msgid "Separator Height"
 msgstr "구분선 높이"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3122
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3148
 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
 msgstr "wide-separators가 참일 때 구분선의 높이"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3136
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3162
 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
 msgstr "가로 스크롤 화살표 길이"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3137
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3163
 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
 msgstr "가로 스크롤 화살표의 길이"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3151
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3177
 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
 msgstr "세로 스크롤 화살표 길이"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3152
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3178
 msgid "The length of vertical scroll arrows"
 msgstr "세로 스크롤 화살표의 길이"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:600
+#: ../gtk/gtkwindow.c:608
 msgid "Window Type"
 msgstr "창 형식"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:601
+#: ../gtk/gtkwindow.c:609
 msgid "The type of the window"
 msgstr "창의 형식"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:609
+#: ../gtk/gtkwindow.c:617
 msgid "Window Title"
 msgstr "창 제목"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:610
+#: ../gtk/gtkwindow.c:618
 msgid "The title of the window"
 msgstr "창의 제목"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:617
+#: ../gtk/gtkwindow.c:625
 msgid "Window Role"
 msgstr "창 역할"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:618
+#: ../gtk/gtkwindow.c:626
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr "세션을 복구할 때 쓰이는 창의 고유 ID"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:634
+#: ../gtk/gtkwindow.c:642
 msgid "Startup ID"
 msgstr "시작 ID"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:635
+#: ../gtk/gtkwindow.c:643
 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 msgstr "startup-notification이 사용하는 창의 시작 ID"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:643
+#: ../gtk/gtkwindow.c:651
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "참이면, 사용자가 창의 크기를 조정할 수 있습니다."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:650
+#: ../gtk/gtkwindow.c:658
 msgid "Modal"
 msgstr "모달"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:651
+#: ../gtk/gtkwindow.c:659
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
 msgstr ""
 "참이면, 창이 모달입니다 (이 창이 떠 있으면 다른 창을 사용할 수 없게 됩니다)"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:658
+#: ../gtk/gtkwindow.c:666
 msgid "Window Position"
 msgstr "창 위치"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:659
+#: ../gtk/gtkwindow.c:667
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "창의 최초 위치"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:667
+#: ../gtk/gtkwindow.c:675
 msgid "Default Width"
 msgstr "기본 너비"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:668
+#: ../gtk/gtkwindow.c:676
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "창의 기본 너비는 창이 처음으로 보여질때 사용됩니다."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:677
+#: ../gtk/gtkwindow.c:685
 msgid "Default Height"
 msgstr "기본 높이"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:678
+#: ../gtk/gtkwindow.c:686
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "창의 기본 높이는 창이 처음으로 보여질때 사용됩니다."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:687
+#: ../gtk/gtkwindow.c:695
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "상위 위젯과 함께 파괴"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:688
+#: ../gtk/gtkwindow.c:696
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr "상위 윈도우가 파괴할 때 이 윈도우도 파괴해야 하는지"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:696
+#: ../gtk/gtkwindow.c:704
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "이 창의 아이콘"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:702
+#: ../gtk/gtkwindow.c:722
 msgid "Mnemonics Visible"
 msgstr "단축키 표시"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:703
+#: ../gtk/gtkwindow.c:723
 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
 msgstr "현재 이 창에서 단축키를 표시하는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:719
+#: ../gtk/gtkwindow.c:741
+msgid "Focus Visible"
+msgstr "포커스 보여주기"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:742
+msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
+msgstr "현재 이 창에서 포커스 표시 사각형을 표시하는지 여부"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:758
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "이 창의 테마 아이콘 이름"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:734
+#: ../gtk/gtkwindow.c:773
 msgid "Is Active"
 msgstr "활성되어 있는가"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:735
+#: ../gtk/gtkwindow.c:774
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "최상위 위젯이 현재 활성화된 창인지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:742
+#: ../gtk/gtkwindow.c:781
 msgid "Focus in Toplevel"
 msgstr "최상위 위젯의 포커스"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:743
+#: ../gtk/gtkwindow.c:782
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 msgstr "입력 포커스가 이 GtkWindow에 있는 지의 여부"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:750
+#: ../gtk/gtkwindow.c:789
 msgid "Type hint"
 msgstr "유형 힌트"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:751
+#: ../gtk/gtkwindow.c:790
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
@@ -7437,114 +7587,122 @@ msgstr ""
 "이 창이 어떤 종류이고 어떻게 처리하는지 등의 데스크톱 환경을 이해할 수 있도"
 "록 도움을 주는 힌트."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:759
+#: ../gtk/gtkwindow.c:798
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "작업 표시줄 건너 뛰기"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:760
+#: ../gtk/gtkwindow.c:799
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 msgstr "창이 작업 표시줄에서 보여지지 않아야 하는 경우 참."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:767
+#: ../gtk/gtkwindow.c:806
 msgid "Skip pager"
 msgstr "페이저 건너뚬"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:768
+#: ../gtk/gtkwindow.c:807
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 msgstr "창을 페이저에서 표시하지 않아야 하는 경우 참."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:775
+#: ../gtk/gtkwindow.c:814
 msgid "Urgent"
 msgstr "긴급"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:776
+#: ../gtk/gtkwindow.c:815
 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
 msgstr "해당 창이 사용자의 주의를 끌어야 하는 경우 참."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:790
+#: ../gtk/gtkwindow.c:829
 msgid "Accept focus"
 msgstr "포커스 받기"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:791
+#: ../gtk/gtkwindow.c:830
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgstr "창이 입력 포커스를 받아야 하는 경우에 참입니다."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:805
+#: ../gtk/gtkwindow.c:844
 msgid "Focus on map"
 msgstr "나타나면 포커스"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:806
+#: ../gtk/gtkwindow.c:845
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 msgstr "참이면 창이 나타났을 때 입력 포커스를 받습니다."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:820
+#: ../gtk/gtkwindow.c:859
 msgid "Decorated"
 msgstr "꾸밈"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:821
+#: ../gtk/gtkwindow.c:860
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "창 관리자가 이 창을 꾸미는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:835
+#: ../gtk/gtkwindow.c:874
 msgid "Deletable"
 msgstr "지우기 가능"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:836
+#: ../gtk/gtkwindow.c:875
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
 msgstr "창 관리자가 이 창의 프레임에 닫기 단추를 만드는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:855
+#: ../gtk/gtkwindow.c:894
 msgid "Resize grip"
 msgstr "크기 조절 손잡이"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:856
+#: ../gtk/gtkwindow.c:895
 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
 msgstr "이 창에 크기 조절 손잡이를 만들지 여부를 지정합니다"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:870
+#: ../gtk/gtkwindow.c:909
 msgid "Resize grip is visible"
 msgstr "크기 조절 손잡이 보임"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:871
+#: ../gtk/gtkwindow.c:910
 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
 msgstr "이 창에 크기 조절 손잡이가 보이는지 여부를 지정합니다."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:887
+#: ../gtk/gtkwindow.c:926
 msgid "Gravity"
 msgstr "끌림"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:888
+#: ../gtk/gtkwindow.c:927
 msgid "The window gravity of the window"
 msgstr "이 창의 끌림 방향"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:905
+#: ../gtk/gtkwindow.c:944
 msgid "Transient for Window"
 msgstr "투명 창"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:906
+#: ../gtk/gtkwindow.c:945
 msgid "The transient parent of the dialog"
 msgstr "대화 상자 뒤로 위 단계 위젯이 투명하게"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:921
+#: ../gtk/gtkwindow.c:960
 msgid "Opacity for Window"
 msgstr "불투명 창"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:922
+#: ../gtk/gtkwindow.c:961
 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
 msgstr "창의 불투명도, 0에서 1까지"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:932 ../gtk/gtkwindow.c:933
+#: ../gtk/gtkwindow.c:971 ../gtk/gtkwindow.c:972
 msgid "Width of resize grip"
 msgstr "크기 조절 손잡이의 너비"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:938 ../gtk/gtkwindow.c:939
+#: ../gtk/gtkwindow.c:977 ../gtk/gtkwindow.c:978
 msgid "Height of resize grip"
 msgstr "크기 조절 손잡이의 높이"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:961
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1000
 msgid "GtkApplication"
 msgstr "GtkApplication"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:962
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1001
 msgid "The GtkApplication for the window"
 msgstr "창의 GtkApplication"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:95
+msgid "Color Profile Title"
+msgstr "색 프로파일 제목"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:96
+msgid "The title of the color profile to use"
+msgstr "사용할 색 프로파일의 제목"
index f58dbf90354c94cb8298c53b97a003675f08a3f5..cf7fd7d103e153a45e9ea75d8a55f7bc11f0188e 100644 (file)
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
-"2b&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-12 13:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-25 22:00+0900\n"
+"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-02 04:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-03 21:41+0900\n"
 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
 "Language-Team: Gnome Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "설정할 GDK 디버깅 플래그"
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:194 ../gdk/gdk.c:197 ../gtk/gtkmain.c:570 ../gtk/gtkmain.c:573
+#: ../gdk/gdk.c:194 ../gdk/gdk.c:197 ../gtk/gtkmain.c:569 ../gtk/gtkmain.c:572
 msgid "FLAGS"
 msgstr "<플래그>"
 
@@ -477,10 +477,28 @@ msgid "Opening %d Item"
 msgid_plural "Opening %d Items"
 msgstr[0] "%d개 항목 여는 중"
 
+#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:42
+msgctxt "throbbing progress animation widget"
+msgid "Spinner"
+msgstr "스피너"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:43
+msgid "Provides visual indication of progress"
+msgstr "진행 상황을 볼 수 있게 표시합니다"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:65
+msgctxt "light switch widget"
+msgid "Switch"
+msgstr "스위치"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:66
+msgid "Switches between on and off states"
+msgstr "켜고 끄는 상태를 전환합니다"
+
 #. Translators: this is the license preamble; the string at the end
 #. * contains the URL of the license.
 #.
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:102
 #, c-format
 msgid ""
 "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit <a href="
@@ -489,33 +507,33 @@ msgstr ""
 "이 프로그램은 어떠한 형태의 보증도 제공하지 않습니다. 자세한 정보는 <a href="
 "\"%s\">%s</a> 페이지를 참고하십시오."
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:344
 msgid "License"
 msgstr "라이선스"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:347
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:345
 msgid "The license of the program"
 msgstr "프로그램의 사용권"
 
 #. Add the credits button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:739
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:737
 msgid "C_redits"
 msgstr "만든 사람들(_R)"
 
 #. Add the license button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:752
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:750
 msgid "_License"
 msgstr "라이선스(_L)"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:957
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:955
 msgid "Could not show link"
 msgstr "링크를 표시할 수 없습니다"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:994
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:992
 msgid "Homepage"
 msgstr "홈페이지"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1048
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1046
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "%s 정보"
@@ -571,7 +589,7 @@ msgstr "Alt"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:786
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:805
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Super"
 msgstr "Super"
@@ -581,7 +599,7 @@ msgstr "Super"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:799
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:818
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Hyper"
 msgstr "Hyper"
@@ -591,69 +609,69 @@ msgstr "Hyper"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:813
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:829
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Space"
 msgstr "스페이스"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:851
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Backslash"
 msgstr "백슬래시"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:264
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:270
 msgid "Other application..."
 msgstr "다른 프로그램..."
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:128
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:130
 msgid "Failed to look for applications online"
 msgstr "프로그램을 온라인으로 찾는데 실패했습니다."
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:165
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:171
 msgid "Find applications online"
 msgstr "프로그램 온라인으로 찾기"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:209
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:227
 msgid "Could not run application"
 msgstr "프로그램을 실행할 수 없습니다"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:222
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:240
 #, c-format
 msgid "Could not find '%s'"
 msgstr "'%s' 프로그램을 찾을 수 없습니다"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:225
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:243
 msgid "Could not find application"
 msgstr "프로그램을 찾을 수 없습니다"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:335
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:363
 #, c-format
 msgid "Select an application to open \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 파일을 여는데 사용할 프로그램 선택"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:336 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:640
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:364 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:643
 #, c-format
 msgid "No applications available to open \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 파일을 여는데 사용 가능한 프로그램이 없습니다"
 
 #. Translators: %s is a file type description
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:342
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:370
 #, c-format
 msgid "Select an application for \"%s\" files"
 msgstr "\"%s\" 파일에 사용할 프로그램을 선택하십시오"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:345
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:372
 #, c-format
 msgid "No applications available to open \"%s\" files"
 msgstr "\"%s\" 파일을 여는데 사용 가능한 프로그램이 없습니다"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:362
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:388
 msgid ""
 "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
 "online\" to install a new application"
@@ -661,34 +679,47 @@ msgstr ""
 "다른 옵션을 보려면 \"다른 프로그램 표시\"를 누르고, 새 프로그램을 설치하려면 "
 "\"프로그램 온라인으로 찾기\"를 누르십시오."
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:432
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:458
 msgid "Forget association"
 msgstr "연관성 지우기"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:497
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:524
 msgid "Show other applications"
 msgstr "다른 프로그램 표시"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:515
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:540 ../gtk/gtkcolorseldialog.c:199
+#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:138
 msgid "_Select"
 msgstr "선택(_S)"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:591
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:592
 msgid "Default Application"
 msgstr "기본 프로그램"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:726
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:730
 msgid "Recommended Applications"
 msgstr "추천 프로그램"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:740
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:745
 msgid "Related Applications"
 msgstr "관련 프로그램"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:754
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:759
 msgid "Other Applications"
 msgstr "다른 프로그램"
 
+#: ../gtk/gtkassistant.c:999
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "계속(_O)"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1002
+msgid "Go _Back"
+msgstr "뒤로 이동(_B)"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1006
+msgid "_Finish"
+msgstr "마치기(_F)"
+
 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:342
 #, c-format
 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
@@ -719,7 +750,7 @@ msgstr "처리되지 않은 태그: '%s'"
 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
 #. * will appear to the right of the month.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:871
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:873
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:YM"
 
@@ -727,7 +758,7 @@ msgstr "calendar:YM"
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:909
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:911
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:0"
 
@@ -736,7 +767,7 @@ msgstr "calendar:week_start:0"
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1912
 msgctxt "year measurement template"
 msgid "2000"
 msgstr "2000"
@@ -751,7 +782,7 @@ msgstr "2000"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2638
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1943 ../gtk/gtkcalendar.c:2640
 #, c-format
 msgctxt "calendar:day:digits"
 msgid "%d"
@@ -767,7 +798,7 @@ msgstr "%d"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1975 ../gtk/gtkcalendar.c:2501
 #, c-format
 msgctxt "calendar:week:digits"
 msgid "%d"
@@ -783,7 +814,7 @@ msgstr "%d"
 #. *
 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2270
 msgctxt "calendar year format"
 msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
@@ -791,7 +822,7 @@ msgstr "%Y"
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
 #. * a disabled accelerator key combination.
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:271
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:286
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Disabled"
 msgstr "사용 안 함"
@@ -800,7 +831,7 @@ msgstr "사용 안 함"
 #. * an accelerator key combination that is not valid according
 #. * to gtk_accelerator_valid().
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:281
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:296
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Invalid"
 msgstr "올바르지 않음"
@@ -809,11 +840,11 @@ msgstr "올바르지 않음"
 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
 #. * acelerator.
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:417 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:729
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:432 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:745
 msgid "New accelerator..."
 msgstr "새 단축키..."
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:452
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:374 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:464
 #, c-format
 msgctxt "progress bar label"
 msgid "%d %%"
@@ -823,10 +854,6 @@ msgstr "%d %%"
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "색 고르기"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:372
-msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr "잘못된 컬러 데이터를 받았습니다\n"
-
 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:415
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
@@ -851,8 +878,8 @@ msgid "Position on the color wheel."
 msgstr "색 동그라미에서 위치."
 
 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:454
-msgid "_Saturation:"
-msgstr "채도(_S):"
+msgid "S_aturation:"
+msgstr "채도(_A):"
 
 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:455
 msgid "Intensity of the color."
@@ -894,15 +921,15 @@ msgstr "색에서 파랑 빛의 양."
 msgid "Op_acity:"
 msgstr "투명도(_A):"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:473 ../gtk/gtkcolorsel.c:483
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:474 ../gtk/gtkcolorsel.c:484
 msgid "Transparency of the color."
 msgstr "색의 투명한 정도."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:490
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:491
 msgid "Color _name:"
 msgstr "색 이름(_N):"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:504
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:506
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
@@ -910,17 +937,17 @@ msgstr ""
 "이 항목에 HTML 방식의 16진수 색 값을 입력하거나, 간단히 'orange'처럼 색 이름"
 "을 입력할 수 있습니다."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:536
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:538
 msgid "_Palette:"
 msgstr "색상표(_P):"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:565
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:568
 msgid "Color Wheel"
 msgstr "색상환"
 
 # palette => 색상표 
 # swatch => 견본
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1038
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1041
 msgid ""
 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
@@ -929,7 +956,7 @@ msgstr ""
 "이전에 선택한 색. 현재 선택하려는 색과 비교하는 데 쓰입니다. 이 색을 색상표 "
 "항목에 드래그하거나, 다른 색 견본에 드래그해서 이 색을 선택할 수 있습니다."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1044
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1047
 msgid ""
 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
 "it for use in the future."
@@ -937,21 +964,21 @@ msgstr ""
 "선택한 색. 이 색을 색상표 항목으로 드래그해서 저장한 다음 나중에 사용할 수 있"
 "습니다."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1050
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1053
 msgid ""
 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 "now."
 msgstr "이전에 선택했던 색, 현재 선택하고 있는 색과 비교하는 용도."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1054
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1057
 msgid "The color you've chosen."
 msgstr "선택한 색."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1456
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1459
 msgid "_Save color here"
 msgstr "색 여기에 저장(_S)"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1661
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1664
 msgid ""
 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@@ -959,7 +986,7 @@ msgstr ""
 "이 색상표 항목을 클릭해 현재 색을 선택하십시오. 이 항목을 바꾸려면, 색 견본"
 "를 여기로 드래그하거나 오른쪽 클릭을 해 \"색 여기에 저장\"을 선택하십시오."
 
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:189
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:217
 msgid "Color Selection"
 msgstr "색 선택"
 
@@ -974,122 +1001,160 @@ msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
 #. And show the custom paper dialog
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:372 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3255
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:372 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3324
 msgid "Manage Custom Sizes"
 msgstr "사용자 설정 크기 관리"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:532 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:780
 msgid "inch"
 msgstr "inch"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:786
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:579
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
 msgid "Margins from Printer..."
 msgstr "프린터의 여백..."
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:745
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
 #, c-format
 msgid "Custom Size %d"
 msgstr "사용자 설정 크기 %d"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1057
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1084
 msgid "_Width:"
 msgstr "너비(_W):"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1069
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1097
 msgid "_Height:"
 msgstr "높이(_H):"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1081
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1110
 msgid "Paper Size"
 msgstr "용지 크기"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1090
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1119
 msgid "_Top:"
 msgstr "위(_T):"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1102
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1132
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "아래(_B):"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1114
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1145
 msgid "_Left:"
 msgstr "왼쪽(_L):"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1158
 msgid "_Right:"
 msgstr "오른쪽(_R):"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1167
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1200
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "용지 여백"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:8748 ../gtk/gtktextview.c:8272
+#: ../gtk/gtkentry.c:8957 ../gtk/gtktextview.c:8277
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "입력기(_M)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:8762 ../gtk/gtktextview.c:8286
+#: ../gtk/gtkentry.c:8971 ../gtk/gtktextview.c:8291
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "유니코드 제어 문자 넣기(_I)"
 
 # Caps Lock / Num Lock 키보드 위에 쓰여 있는 글이므로 번역/음역하지 않는다
-#: ../gtk/gtkentry.c:10170
+#: ../gtk/gtkentry.c:10448
 msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
 msgstr "Caps Lock 및 Num Lock이 켜져 있습니다"
 
 # Num Lock 키보드 위에 쓰여 있는 글이므로 번역/음역하지 않는다
-#: ../gtk/gtkentry.c:10172
+#: ../gtk/gtkentry.c:10450
 msgid "Num Lock is on"
 msgstr "Num Lock이 켜져 있습니다"
 
 # Caps Lock 키보드 위에 쓰여 있는 글이므로 번역/음역하지 않는다
-#: ../gtk/gtkentry.c:10174
+#: ../gtk/gtkentry.c:10452
 msgid "Caps Lock is on"
 msgstr "Caps Lock이 켜져 있습니다"
 
+#. *
+#. * SECTION:gtkfilechooserbutton
+#. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog
+#. * @Title: GtkFileChooserButton
+#. * @See_also:#GtkFileChooserDialog
+#. *
+#. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a
+#. * file.  It implements the #GtkFileChooser interface.  Visually, it is a
+#. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog.
+#. * The user can then use that dialog to change the file associated with
+#. * that button.  This widget does not support setting the
+#. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE.
+#. *
+#. * <example>
+#. * <title>Create a button to let the user select a file in /etc</title>
+#. * <programlisting>
+#. * {
+#. *   GtkWidget *button;
+#. *
+#. *   button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"),
+#. *                                         GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN);
+#. *   gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button),
+#. *                                        "/etc");
+#. * }
+#. * </programlisting>
+#. * </example>
+#. *
+#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserAction<!-- -->s
+#. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER.
+#. *
+#. * <important>
+#. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label,
+#. * and thus will thus request little horizontal space.  To give the button
+#. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(),
+#. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in
+#. * such a way that other interface elements give space to the widget.
+#. * </important>
+#.
 #. **************** *
 #. *  Private Macros  *
 #. * ****************
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:62
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105
 msgid "Select a File"
 msgstr "파일을 선택하십시오"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:63 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1865
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1817
 msgid "Desktop"
 msgstr "바탕 화면"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:107
 msgid "(None)"
 msgstr "(없음)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1997
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2046
 msgid "Other..."
 msgstr "기타..."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:153
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "새 폴더의 이름을 넣으십시오"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:960
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:968
 msgid "Could not retrieve information about the file"
 msgstr "파일에 대한 정보를 가져오지 못했습니다"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:979
 msgid "Could not add a bookmark"
 msgstr "책갈피를 추가하지 못했습니다"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:982
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:990
 msgid "Could not remove bookmark"
 msgstr "책갈피를 지울 수 없습니다"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:993
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1001
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "폴더를 만들 수 없습니다"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1006
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -1097,16 +1162,16 @@ msgstr ""
 "폴더를 만들 수 없습니다.  같은 이름의 파일이 이미 있습니다.  폴더 이름으로 다"
 "른 이름을 사용하거나, 먼저 기존 파일의 이름을 바꾸십시오."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1020
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1028
 msgid "You need to choose a valid filename."
 msgstr "올바른 파일 이름을 선택해야 합니다."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1023
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031
 #, c-format
 msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
 msgstr "폴더가 아니므로 %s 아래에 파일을 만들 수 없습니다"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1035
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
 msgid ""
 "You may only select folders.  The item that you selected is not a folder; "
 "try using a different item."
@@ -1114,11 +1179,11 @@ msgstr ""
 "폴더만 선택할 수 있습니다. 선택한 항목이 폴더가 아닙니다. 다른 항목을 선택하"
 "십시오."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1045
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "잘못된 파일 이름"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1063
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "폴더 내용을 표시할 수 없습니다"
 
@@ -1126,229 +1191,239 @@ msgstr "폴더 내용을 표시할 수 없습니다"
 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
 #. * to translate.
 #.
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1608
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1589
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%s %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1784
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1738
 msgid "Search"
 msgstr "검색"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1808 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9466
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1762 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4953
 msgid "Recently Used"
 msgstr "최근 사용"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2464
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2361
 msgid "Select which types of files are shown"
 msgstr "어떤 종류의 파일을 표시할 지 선택합니다"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2823
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2720
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 msgstr "'%s' 폴더를 책갈피에 더합니다"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2764
 #, c-format
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 msgstr "현재 폴더를 책갈피에 더합니다"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2869
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2766
 #, c-format
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 msgstr "선택한 폴더를 책갈피에 더합니다"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2907
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2804
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
 msgstr "'%s' 책갈피를 지웁니다"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2909
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2806
 #, c-format
 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
 msgstr "'%s' 책갈피를 제거할 수 없습니다"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2916 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3798
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2813 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3698
 msgid "Remove the selected bookmark"
 msgstr "선택한 북마크를 지웁니다"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3479
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3377
 msgid "Remove"
 msgstr "제거"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3488
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3386
 msgid "Rename..."
 msgstr "이름 바꾸기..."
 
 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3651
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3550
 msgid "Places"
 msgstr "위치"
 
 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3708
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607
 msgid "_Places"
 msgstr "위치(_P)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3786
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3686
 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 msgstr "선택한 폴더를 책갈피에 추가합니다"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3933
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3925
 msgid "Could not select file"
 msgstr "파일을 선택할 수 없습니다"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4106
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4117
+msgid "_Copy file's location"
+msgstr "파일 위치 복사(_C)"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4126
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "책갈피에 추가(_A)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4119
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4139
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "숨긴 파일 표시(_H)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4126
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4146
 msgid "Show _Size Column"
 msgstr "크기 열 표시(_S)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4351
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4374
 msgid "Files"
 msgstr "파일"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4402
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4425
 msgid "Name"
 msgstr "이름"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4425
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4448
 msgid "Size"
 msgstr "크기"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4439
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4462
 msgid "Modified"
 msgstr "수정"
 
 #. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4694 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:793
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4557 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:799
 msgid "_Name:"
 msgstr "이름(_N):"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4737
-msgid "_Browse for other folders"
-msgstr "다른 폴더 찾아보기(_B)"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5007
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4791
 msgid "Type a file name"
 msgstr "파일 이름을 입력하십시오"
 
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4838 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4849
+msgid "Please select a folder below"
+msgstr "아래에서 폴더를 선택하십시오"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4844
+msgid "Please type a file name"
+msgstr "파일 이름을 입력하십시오"
+
 #. Create Folder
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5050
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4915
 msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "폴더 만들기(_L)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5060
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4963
+msgid "Search:"
+msgstr "검색:"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5014
 msgid "_Location:"
 msgstr "위치(_L):"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5265
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5465
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "폴더에 저장(_F):"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5267
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5467
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "폴더에 만들기(_F):"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6331
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6561
 #, c-format
 msgid "Could not read the contents of %s"
 msgstr "%s의 내용을 읽을 수 없습니다"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6335
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6565
 msgid "Could not read the contents of the folder"
 msgstr "폴더의 내용을 읽을 수 없습니다"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6428 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6496
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6641
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6658 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6726
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6878
 msgid "Unknown"
 msgstr "알 수 없음"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6443
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6673
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6445
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6675
 msgid "Yesterday at %H:%M"
 msgstr "어제 %H:%M"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7107
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7350
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "로컬 폴더가 아니므로 폴더로 이동할 수 없습니다"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7704 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7725
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7950 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7971
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s already exists"
 msgstr "%s 바로 가기가 이미 있습니다"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7815
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8061
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s does not exist"
 msgstr "%s 바로 가기가 없습니다"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8074 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8307 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:550
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "이름이 \"%s\"인 파일이 이미 있습니다.  이 파일을 바꾸시겠습니까?"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8077 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8310 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:554
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
 "\"%s\" 안에 파일이 이미 있습니다.  파일을 바꾸면 그 내용을 덮어 쓰게 됩니다."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8082 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8315 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:561
 msgid "_Replace"
 msgstr "바꾸기(_R)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8808
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9121
 msgid "Could not start the search process"
 msgstr "검색 작업을 시작할 수 없습니다"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8809
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9122
 msgid ""
 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
 "Please make sure it is running."
 msgstr ""
 "프로그램이 인덱스 데몬에 연결할 수 없습니다. 데몬이 실행 중인지 확인하십시오."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8823
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9136
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "검색 요청을 보낼 수 없습니다"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9042
-msgid "Search:"
-msgstr "검색:"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9643
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9737
 #, c-format
 msgid "Could not mount %s"
 msgstr "%s을(를) 마운트할 수 없습니다"
 
 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:702 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1179
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:702 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1174
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:721
+#, c-format
 msgid "Invalid path"
 msgstr "올바르지 않은 경로"
 
 #. translators: this text is shown when there are no completions
 #. * for something the user typed in a file chooser entry
 #.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1111
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
 msgid "No match"
 msgstr "해당 사항 없음"
 
 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
 #. * for something the user typed in a file chooser entry
 #.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1117
 msgid "Sole completion"
 msgstr "한 개 완성"
 
@@ -1356,13 +1431,13 @@ msgstr "한 개 완성"
 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
 #. * a longer match
 #.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1138
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1133
 msgid "Complete, but not unique"
 msgstr "완성, 하지만 한 개가 아님"
 
 #. Translators: this text is shown while the system is searching
 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1170
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1165
 msgid "Completing..."
 msgstr "완성하는 중..."
 
@@ -1370,7 +1445,7 @@ msgstr "완성하는 중..."
 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1192 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1217
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1187 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1212
 msgid "Only local files may be selected"
 msgstr "로컬 파일만 선택할 수 있습니다"
 
@@ -1378,14 +1453,14 @@ msgstr "로컬 파일만 선택할 수 있습니다"
 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
 msgstr "호스트 이름이 불완전합니다. '/'로 끝나야 합니다"
 
 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
 #. * and then hits Tab
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1212
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1207
 msgid "Path does not exist"
 msgstr "경로가 없습니다"
 
@@ -1398,78 +1473,61 @@ msgstr "경로가 없습니다"
 msgid "File System"
 msgstr "파일시스템"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkfontbutton.c:266
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:152 ../gtk/gtkfontbutton.c:276
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "글꼴 고르기"
 
 # 한글 글꼴은 그냥 fontconfig에 의존하도록 한다
 #. Initialize fields
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:260
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:270
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:785
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:787
 msgid "Font"
 msgstr "글꼴"
 
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:667
+msgid "Search font name"
+msgstr "글꼴 이름 검색"
+
+#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:147 ../gtk/gtkfontsel.c:1738
+msgid "Font Selection"
+msgstr "글꼴 선택"
+
 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:100
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:125
 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK 가나다라마바사"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:366
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:394
 msgid "_Family:"
 msgstr "패밀리(_F):"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:372
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:401
 msgid "_Style:"
 msgstr "유형(_S):"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:378
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:408
 msgid "Si_ze:"
 msgstr "크기(_Z):"
 
 #. create the text entry widget
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:554
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:585
 msgid "_Preview:"
 msgstr "미리보기(_P):"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:1653
-msgid "Font Selection"
-msgstr "글꼴 선택"
-
-#. Remove this icon source so we don't keep trying to
-#. * load it.
-#.
-#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1358
-#, c-format
-msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr "아이콘 읽는 중 오류: %s"
-
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1336
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
-"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
-"You can get a copy from:\n"
-"\t%s"
-msgstr ""
-"'%s' 아이콘을 찾을 수 없습니다. '%s' 테마도 찾을\n"
-"수 없습니다. 테마를 설치해야 합니다.\n"
-"다음에서 테마를 구할 수 있습니다:\n"
-"\t%s"
-
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1518
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1605
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr "테마에 '%s' 아이콘이 없습니다"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:3038
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3115
 msgid "Failed to load icon"
 msgstr "아이콘을 읽어들이는 데 실패"
 
-#: ../gtk/gtkimmodule.c:526
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:525
 msgid "Simple"
 msgstr "간단"
 
@@ -1490,45 +1548,78 @@ msgid "System (%s)"
 msgstr "시스템 (%s)"
 
 #. Open Link
-#: ../gtk/gtklabel.c:6243
+#: ../gtk/gtklabel.c:6294
 msgid "_Open Link"
 msgstr "링크 열기(_O)"
 
 #. Copy Link Address
-#: ../gtk/gtklabel.c:6255
+#: ../gtk/gtklabel.c:6306
 msgid "Copy _Link Address"
 msgstr "링크 주소 복사(_L)"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:482
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:484
 msgid "Copy URL"
 msgstr "URL 복사"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:645
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:647
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "올바르지 않은 URI"
 
+# 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:288
+msgid "Lock"
+msgstr "잠그기"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:297
+msgid "Unlock"
+msgstr "잠금 해제"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:306
+msgid ""
+"Dialog is unlocked.\n"
+"Click to prevent further changes"
+msgstr ""
+"대화 창이 잠금 해제되었습니다.\n"
+"앞으로 바꾸기를 금지하려면 누르십시오"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:315
+msgid ""
+"Dialog is locked.\n"
+"Click to make changes"
+msgstr ""
+"대화 창이 잠겼습니다.\n"
+"바꾸려면 누르십시오"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:324
+msgid ""
+"System policy prevents changes.\n"
+"Contact your system administrator"
+msgstr ""
+"시스템 정책이 바꾸지 못하게 금지합니다.\n"
+"시스템 관리자에게 문의하십시오"
+
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:563
+#: ../gtk/gtkmain.c:562
 msgid "Load additional GTK+ modules"
 msgstr "GTK+ 모듈을 추가로 읽어들입니다"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:564
+#: ../gtk/gtkmain.c:563
 msgid "MODULES"
 msgstr "<모듈>"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:566
+#: ../gtk/gtkmain.c:565
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "모든 경고를 치명적인 것으로 간주합니다"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:569
+#: ../gtk/gtkmain.c:568
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
 msgstr "설정할 GTK+ 디버깅 플래그"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:572
+#: ../gtk/gtkmain.c:571
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 msgstr "설정 해제할 GTK+ 디버깅 플래그"
 
@@ -1537,69 +1628,69 @@ msgstr "설정 해제할 GTK+ 디버깅 플래그"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: ../gtk/gtkmain.c:846
+#: ../gtk/gtkmain.c:848
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:910
+#: ../gtk/gtkmain.c:914
 #, c-format
 msgid "Cannot open display: %s"
 msgstr "디스플레이를 열 수 없습니다: %s"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:976
+#: ../gtk/gtkmain.c:980
 msgid "GTK+ Options"
 msgstr "GTK+ 옵션"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:976
+#: ../gtk/gtkmain.c:980
 msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "GTK+ 옵션 표시"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:491
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:486
 msgid "Co_nnect"
 msgstr "연결(_N)"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:558
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:556
 msgid "Connect _anonymously"
 msgstr "익명으로 연결(_A)"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:567
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:565
 msgid "Connect as u_ser:"
 msgstr "다음 사용자로 연결(_S):"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:605
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:599
 msgid "_Username:"
 msgstr "사용자 이름(_U):"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:610
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:604
 msgid "_Domain:"
 msgstr "도메인(_D):"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:616
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:610
 msgid "_Password:"
 msgstr "암호(_P):"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:634
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:628
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "즉시 암호 지우기(_I)"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:644
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638
 msgid "Remember password until you _logout"
 msgstr "로그아웃할 때까지 암호 저장(_L)"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:654
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:648
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "계속 암호 저장(_F)"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:883
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:877
 #, c-format
 msgid "Unknown Application (PID %d)"
 msgstr "알 수 없는 프로그램 (PID %d)"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1066
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1060
 msgid "Unable to end process"
 msgstr "프로세스를 끝낼 수 없습니다"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1103
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1097
 msgid "_End Process"
 msgstr "프로세스 중지(_E)"
 
@@ -1610,32 +1701,32 @@ msgstr ""
 "PID %d의 프로세스를 중지할 수 없습니다. 해당 동작을 구현하지 않았습니다."
 
 #. translators: this string is a name for the 'less' command
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:859
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:959
 msgid "Terminal Pager"
 msgstr "터미널 페이지 프로그램"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:860
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:960
 msgid "Top Command"
 msgstr "top 명령"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:861
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:961
 msgid "Bourne Again Shell"
 msgstr "Bourne Again 셸"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:862
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:962
 msgid "Bourne Shell"
 msgstr "Bourne 셸"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:863
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:963
 msgid "Z Shell"
 msgstr "Z 셸"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:960
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1060
 #, c-format
 msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
 msgstr "PID %d 프로세스를 끝낼 수 없습니다: %s"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:4808 ../gtk/gtknotebook.c:7383
+#: ../gtk/gtknotebook.c:4902 ../gtk/gtknotebook.c:7587
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "%u페이지"
@@ -1643,7 +1734,7 @@ msgstr "%u페이지"
 #. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
 #. * in the number emblem.
 #.
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:481
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:482
 #, c-format
 msgctxt "Number format"
 msgid "%d"
@@ -1654,15 +1745,15 @@ msgstr "%d"
 msgid "Not a valid page setup file"
 msgstr "올바른 페이지 설정 파일이 아닙니다"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:177
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:169
 msgid "Any Printer"
 msgstr "모든 프린터"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:177
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:169
 msgid "For portable documents"
 msgstr "문서 인쇄용"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:807
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
 #, c-format
 msgid ""
 "Margins:\n"
@@ -1677,35 +1768,35 @@ msgstr ""
 " 위: %s %s\n"
 " 아래: %s %s"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:856 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3306
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3375
 msgid "Manage Custom Sizes..."
 msgstr "사용자 설정 크기 관리..."
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:907
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:898
 msgid "_Format for:"
 msgstr "다음 프린터에 대한 형식(_F):"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:929 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3478
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:919 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3523
 msgid "_Paper size:"
 msgstr "용지 크기(_P):"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:960
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "방향(_O):"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1024 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3540
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1008 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3578
 msgid "Page Setup"
 msgstr "페이지 설정"
 
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:157
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:156
 msgid "Up Path"
 msgstr "위 경로"
 
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:159
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:158
 msgid "Down Path"
 msgstr "아래 경로"
 
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:1518
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1516
 msgid "File System Root"
 msgstr "파일 시스템 루트"
 
@@ -1713,15 +1804,15 @@ msgstr "파일 시스템 루트"
 msgid "Authentication"
 msgstr "인증"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:686
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:692
 msgid "Not available"
 msgstr "없음"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:792
 msgid "Select a folder"
 msgstr "폴더를 선택하십시오"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:805
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:807
 msgid "_Save in folder:"
 msgstr "폴더에 저장(_S):"
 
@@ -1819,7 +1910,7 @@ msgstr "용지 부족"
 
 #. Translators: this is a printer status.
 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2036
 msgid "Paused"
 msgstr "일시 정지"
 
@@ -1865,49 +1956,49 @@ msgstr "PrintDlgEx에 핸들이 잘못되었습니다"
 msgid "Unspecified error"
 msgstr "알 수 없는 오류가 있습니다"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:618
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:688
 msgid "Getting printer information failed"
 msgstr "프린터 정보를 받는 데 실패"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1873
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
 msgid "Getting printer information..."
 msgstr "프린터 정보를 받는 중입니다..."
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2147
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2236
 msgid "Printer"
 msgstr "프린터"
 
 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2157
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2246
 msgid "Location"
 msgstr "위치"
 
 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2168
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2257
 msgid "Status"
 msgstr "상태"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2283
 msgid "Range"
 msgstr "범위"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2287
 msgid "_All Pages"
 msgstr "모든 페이지(_A)"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2292
 msgid "C_urrent Page"
 msgstr "현재 페이지(_U)"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2215
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2300
 msgid "Se_lection"
 msgstr "선택(_L)"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2224
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2306
 msgid "Pag_es:"
 msgstr "페이지(_E):"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2225
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2307
 msgid ""
 "Specify one or more page ranges,\n"
 " e.g. 1-3,7,11"
@@ -1915,28 +2006,28 @@ msgstr ""
 "페이지 범위를 지정하십시오.\n"
 " 예) 1-3,7,11"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2315
 msgid "Pages"
 msgstr "페이지"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2326
 msgid "Copies"
 msgstr "인쇄 매수"
 
 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2331
 msgid "Copie_s:"
 msgstr "인쇄 매수(_S):"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2346
 msgid "C_ollate"
 msgstr "한 부씩 인쇄(_O)"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2279
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2352
 msgid "_Reverse"
 msgstr "마지막 페이지부터(_R)"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2299
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2368
 msgid "General"
 msgstr "일반"
 
@@ -1946,168 +2037,168 @@ msgstr "일반"
 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
 #. * multiple pages on a sheet when printing
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3586
 msgid "Left to right, top to bottom"
 msgstr "왼쪽에서 오른쪽, 위에서 아래"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3586
 msgid "Left to right, bottom to top"
 msgstr "왼쪽에서 오른쪽, 아래에서 위"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3040
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
 msgid "Right to left, top to bottom"
 msgstr "오른쪽에서 왼쪽, 위에서 아래"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3040
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
 msgid "Right to left, bottom to top"
 msgstr "오른쪽에서 왼쪽, 아래에서 위"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3041
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
 msgid "Top to bottom, left to right"
 msgstr "위에서 아래, 왼쪽에서 오른쪽"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3041
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
 msgid "Top to bottom, right to left"
 msgstr "위에서 아래, 오른쪽에서 왼쪽"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3042
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3111
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3589
 msgid "Bottom to top, left to right"
 msgstr "아래에서 위, 왼쪽에서 오른쪽"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3042
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3111
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3589
 msgid "Bottom to top, right to left"
 msgstr "아래에서 위, 오른쪽에서 왼쪽"
 
 #. Translators, this string is used to label the option in the print
 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3046 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3570
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3115 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3128
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "페이지 순서"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3075
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3144
 msgid "Left to right"
 msgstr "왼쪽에서 오른쪽으로"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3076
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3145
 msgid "Right to left"
 msgstr "오른쪽에서 왼쪽으로"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3088
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3157
 msgid "Top to bottom"
 msgstr "위에서 아래로"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3089
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3158
 msgid "Bottom to top"
 msgstr "아래에서 위로"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3398
 msgid "Layout"
 msgstr "배치"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3333
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3402
 msgid "T_wo-sided:"
 msgstr "양면(_W):"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3348
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3414
 msgid "Pages per _side:"
 msgstr "한 장당 페이지 수(_S):"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3365
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3428
 msgid "Page or_dering:"
 msgstr "페이지 순서(_D):"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3381
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3441
 msgid "_Only print:"
 msgstr "다음만 인쇄(_O):"
 
 #. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3396
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3453
 msgid "All sheets"
 msgstr "모든 페이지"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3397
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3454
 msgid "Even sheets"
 msgstr "짝수 페이지"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3398
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3455
 msgid "Odd sheets"
 msgstr "홀수 페이지"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3401
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3458
 msgid "Sc_ale:"
 msgstr "크기 조정(_A):"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3428
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3482
 msgid "Paper"
 msgstr "용지"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3432
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3486
 msgid "Paper _type:"
 msgstr "용지 종류(_T):"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3447
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3498
 msgid "Paper _source:"
 msgstr "용지 공급(_S):"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3462
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3510
 msgid "Output t_ray:"
 msgstr "출력 트레이(_R):"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3502
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3543
 msgid "Or_ientation:"
 msgstr "방향(_I):"
 
 #. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3517
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3555
 msgid "Portrait"
 msgstr "세로 방향"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3518
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
 msgid "Landscape"
 msgstr "가로 방향"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3519
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "뒤집힌 세로 방향"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3520
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3558
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "뒤집힌 가로 방향"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3565
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3603
 msgid "Job Details"
 msgstr "작업 상세 정보"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3571
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3607
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "우선순위(_O):"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3586
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3619
 msgid "_Billing info:"
 msgstr "요금 정보(_B):"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3604
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3634
 msgid "Print Document"
 msgstr "문서 인쇄"
 
 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3613
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3641
 msgid "_Now"
 msgstr "지금(_N)"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3624
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3650
 msgid "A_t:"
 msgstr "시각(_T):"
 
@@ -2115,7 +2206,7 @@ msgstr "시각(_T):"
 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
 #. * supported.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3630
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3656
 msgid ""
 "Specify the time of print,\n"
 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
@@ -2123,116 +2214,105 @@ msgstr ""
 "인쇄 시각을 지정합니다.\n"
 " 예) 15:30, 14:15:20"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3640
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3664
 msgid "Time of print"
 msgstr "인쇄 시각"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3656
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3678
 msgid "On _hold"
 msgstr "보류(_H)"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3679
 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
 msgstr "작업 보류, 직접 보류 상태를 풀 때까지"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3677
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3697
 msgid "Add Cover Page"
 msgstr "표지 사용"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3686
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3704
 msgid "Be_fore:"
 msgstr "앞에(_F):"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3704
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3719
 msgid "_After:"
 msgstr "뒤에(_A):"
 
 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
 #. * job-specific options in the print dialog
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3722
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3734
 msgid "Job"
 msgstr "작업"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3788
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3800
 msgid "Advanced"
 msgstr "고급"
 
 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3826
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3838
 msgid "Image Quality"
 msgstr "그림 화질"
 
 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3830
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3842
 msgid "Color"
 msgstr "색"
 
 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3835
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3847
 msgid "Finishing"
 msgstr "마무리"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3845
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3857
 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
 msgstr "대화 상자의 설정이 충돌합니다"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3868
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3880
 msgid "Print"
 msgstr "인쇄"
 
-#: ../gtk/gtkrc.c:948
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "그림 파일을 pixmap_path에서 찾을 수 없음: \"%s\""
-
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:165 ../gtk/gtkrecentaction.c:173
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:608 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:616
-#, c-format
-msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
-msgstr "이 기능은 '%s' 클래스의 위젯에서 구현되지 않았습니다"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:483
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:484
 msgid "Select which type of documents are shown"
 msgstr "어떤 종류의 문서를 표시할 지 선택합니다"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1137 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1174
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1141 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1178
 #, c-format
 msgid "No item for URI '%s' found"
 msgstr "'%s' URI에 대한 항목이 없습니다"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1301
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1305
 msgid "Untitled filter"
 msgstr "제목없는 필터"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1654
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1658
 msgid "Could not remove item"
 msgstr "항목을 지울 수 없습니다"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1698
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1702
 msgid "Could not clear list"
 msgstr "목록을 비울 수 없습니다"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1782
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1786
 msgid "Copy _Location"
 msgstr "위치 복사(_L)"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1795
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1799
 msgid "_Remove From List"
 msgstr "목록에서 제거(_R)"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1804
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1808
 msgid "_Clear List"
 msgstr "목록 지우기(_C)"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1818
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1822
 msgid "Show _Private Resources"
 msgstr "개인 리소스 표시(_P)"
 
@@ -2284,28 +2364,19 @@ msgctxt "recent menu label"
 msgid "%d. %s"
 msgstr "%d. %s"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1000 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1013
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1150 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1212 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1221
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1236
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1006 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1019
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1156 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1166
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1218 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1227
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1242
 #, c-format
 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
 msgstr "'%s' URI로 항목을 찾을 수 없습니다"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2436
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2442
 #, c-format
 msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
 msgstr "URI가 '%2$s'인 항목에 사용할, 이름이 '%1$s'인 프로그램이 없습니다."
 
-#: ../gtk/gtkspinner.c:287
-msgctxt "throbbing progress animation widget"
-msgid "Spinner"
-msgstr "스피너"
-
-#: ../gtk/gtkspinner.c:288
-msgid "Provides visual indication of progress"
-msgstr "진행 상황을 볼 수 있게 표시합니다"
-
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
 #: ../gtk/gtkstock.c:313
 msgctxt "Stock label"
@@ -2814,7 +2885,7 @@ msgstr "축소(_O)"
 #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
 #. * the state
 #.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:313 ../gtk/gtkswitch.c:362 ../gtk/gtkswitch.c:553
+#: ../gtk/gtkswitch.c:335 ../gtk/gtkswitch.c:395 ../gtk/gtkswitch.c:602
 msgctxt "switch"
 msgid "ON"
 msgstr "켬"
@@ -2822,20 +2893,11 @@ msgstr "켬"
 #. Translators: if the "off" state label requires more than three
 #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
 #.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:321 ../gtk/gtkswitch.c:363 ../gtk/gtkswitch.c:569
+#: ../gtk/gtkswitch.c:343 ../gtk/gtkswitch.c:396 ../gtk/gtkswitch.c:631
 msgctxt "switch"
 msgid "OFF"
 msgstr "끔"
 
-#: ../gtk/gtkswitch.c:968
-msgctxt "light switch widget"
-msgid "Switch"
-msgstr "스위치"
-
-#: ../gtk/gtkswitch.c:969
-msgid "Switches between on and off states"
-msgstr "켜고 끄는 상태를 전환합니다"
-
 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
 #, c-format
 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
@@ -2994,17 +3056,17 @@ msgstr "ZWJ 너비 0 결합(_J)"
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgstr "ZWNJ 너비 0 결합 금지(_N)"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1506
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1760
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
 msgstr "갑작스런 시작 태그 '%s' (%d번째 줄 문자 %d)"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1596
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1850
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 msgstr "갑작스런 문자 데이터 (%d번째 줄 문자 %d)"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:2428
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2682
 msgid "Empty"
 msgstr "비었음"
 
@@ -3876,11 +3938,6 @@ msgctxt "paper size"
 msgid "ROC 8k"
 msgstr "ROC 8k"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552
-#, c-format
-msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
-msgstr "심볼릭 링크가 걸린 '%s' 및 '%s'의 idata가 다릅니다\n"
-
 #: ../gtk/updateiconcache.c:1370
 #, c-format
 msgid "Failed to write header\n"
@@ -4041,254 +4098,254 @@ msgstr "베트남어 (VIQR)"
 msgid "X Input Method"
 msgstr "X 입력기"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1024
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:829
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1048
 msgid "Username:"
 msgstr "사용자 이름:"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:815
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1033
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1057
 msgid "Password:"
 msgstr "암호:"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1046
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:869
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1070
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
 msgstr "%s 문서를 %s 프린터에서 인쇄하려면 인증이 필요합니다"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
 msgstr "'%s'에서 문서를 인쇄하려면 인증이 필요합니다"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:875
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
 msgstr "인쇄 작업 '%s'의 정보를 받으려면 인증이 필요합니다"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
 msgstr "인쇄 작업의 정보를 받으려면 인증이 필요합니다"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:881
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
 msgstr "프린터 '%s'의 정보를 받으려면 인증이 필요합니다"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:883
 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
 msgstr "프린터의 정보를 받으려면 인증이 필요합니다"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:886
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
 msgstr "%s에서 기본 프린터 정보를 받으려면 인증이 필요합니다"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:889
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
 msgstr "%s에서 프린터 정보를 받으려면 인증이 필요합니다"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:879
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:894
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
 msgstr "%s에서 파일을 받으려면 인증이 필요합니다"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:881
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:896
 #, c-format
 msgid "Authentication is required on %s"
 msgstr "%s에 인증이 필요합니다"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1018
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
 msgid "Domain:"
 msgstr "도메인:"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1048
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1072
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
 msgstr "'%s' 문서를 인쇄하려면 인증이 필요합니다"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1053
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1077
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
 msgstr "이 문서를 %s 프린터에서 인쇄하려면 인증이 필요합니다"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1055
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1079
 msgid "Authentication is required to print this document"
 msgstr "이 문서를 인쇄하려면 인증이 필요합니다"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1704
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on toner."
 msgstr "'%s' 프린터의 토너가 얼마 없습니다."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1705
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' has no toner left."
 msgstr "'%s' 프린터의 토너가 남아있지 않습니다."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on developer."
 msgstr "'%s' 프린터의 디벨로퍼가 얼마 없습니다."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1709
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of developer."
 msgstr "'%s' 프린터의 디벨로퍼를 다 사용했습니다."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1711
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
 msgstr "'%s' 프린터의 마커 용지가 얼마 없습니다."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
 msgstr "'%s' 프린터의 마커 용지를 다 사용했습니다."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1714
 #, c-format
 msgid "The cover is open on printer '%s'."
 msgstr "'%s' 프린터의 덮개가 열렸습니다."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1715
 #, c-format
 msgid "The door is open on printer '%s'."
 msgstr "f'%s' 프린터의 문이 열렸습니다."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1716
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on paper."
 msgstr "'%s' 프린터의 용지가 얼마 없습니다."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1689
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1717
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of paper."
 msgstr "'%s' 프린터의 용지를 다 사용했습니다."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1690
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1718
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is currently offline."
 msgstr "'%s' 프린터의 연결이 현재 끊겼습니다."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1691
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1719
 #, c-format
 msgid "There is a problem on printer '%s'."
 msgstr "'%s' 프린터에 문제가 있습니다."
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2033
 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
 msgstr "일시 정지, 작업을 거부하는 중"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2005
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2039
 msgid "Rejecting Jobs"
 msgstr "작업을 거부하는 중"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
 msgid "Two Sided"
 msgstr "양면"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
 msgid "Paper Type"
 msgstr "용지 종류"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
 msgid "Paper Source"
 msgstr "용지 공급"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
 msgid "Output Tray"
 msgstr "출력 트레이"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
 msgid "Resolution"
 msgstr "해상도"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
 msgid "GhostScript pre-filtering"
 msgstr "고스트스크립트 미리 필터링"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
 msgid "One Sided"
 msgstr "단면"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2828
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "긴 방향 (표준)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "짧은 방향 (거꾸로)"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2832
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2834
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2842
 msgid "Auto Select"
 msgstr "자동 선택"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
 #. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3306
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2836
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2838
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2840
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2844
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3340
 msgid "Printer Default"
 msgstr "프린터 기본값"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2846
 msgid "Embed GhostScript fonts only"
 msgstr "고스트스크립트 글꼴만 문서에 포함"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2848
 msgid "Convert to PS level 1"
 msgstr "PS 레벨 1로 변환"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2850
 msgid "Convert to PS level 2"
 msgstr "PS 레벨 2로 변환"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2852
 msgid "No pre-filtering"
 msgstr "미리 필터링 기능이 없습니다"
 
 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2861
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "기타"
 
 #. Translators: These strings name the possible values of the
 #. * job priority option in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3581
 msgid "Urgent"
 msgstr "긴급"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3581
 msgid "High"
 msgstr "높음"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3581
 msgid "Medium"
 msgstr "중간"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3581
 msgid "Low"
 msgstr "낮음"
 
@@ -4296,66 +4353,66 @@ msgstr "낮음"
 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3554
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3607
 msgid "Pages per Sheet"
 msgstr "한 장당 페이지 수"
 
 #. Translators, this string is used to label the job priority option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3644
 msgid "Job Priority"
 msgstr "작업 우선순위"
 
 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3602
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3655
 msgid "Billing Info"
 msgstr "요금 정보"
 
 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
 #. * pages that the printing system may support.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
 msgid "None"
 msgstr "없음"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
 msgid "Classified"
 msgstr "비밀 분류"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
 msgid "Confidential"
 msgstr "기밀"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
 msgid "Secret"
 msgstr "비밀"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
 msgid "Standard"
 msgstr "표준"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
 msgid "Top Secret"
 msgstr "일급 비밀"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
 msgid "Unclassified"
 msgstr "비밀 분류 해제"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3652
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3705
 msgid "Before"
 msgstr "앞에"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3667
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3720
 msgid "After"
 msgstr "뒤에"
 
@@ -4363,14 +4420,14 @@ msgstr "뒤에"
 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
 #. * or 'on hold'
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3740
 msgid "Print at"
 msgstr "인쇄할 때"
 
 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
 #. * to specify a time when a print job will be printed.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3698
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3751
 msgid "Print at time"
 msgstr "인쇄할 시각"
 
@@ -4378,11 +4435,36 @@ msgstr "인쇄할 시각"
 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3733
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3786
 #, c-format
 msgid "Custom %sx%s"
 msgstr "사용자 지정 %sx%s"
 
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3867
+msgid "Printer Profile"
+msgstr "프린터 프로파일"
+
+#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3874
+msgid "Unavailable"
+msgstr "없음"
+
+#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
+#. * it hasn't registered the device with colord
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:222
+msgid "Color management unavailable"
+msgstr "사용할 색 관리 없음"
+
+#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:234
+msgid "No profile available"
+msgstr "사용할 프로파일 없음"
+
+#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:245
+msgid "Unspecified profile"
+msgstr "프로파일을 지정하지 않음"
+
 #. default filename used for print-to-file
 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
 #, c-format
@@ -4464,20 +4546,3 @@ msgstr "테스트-출력.%s"
 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
 msgid "Print to Test Printer"
 msgstr "테스트 프린터로 인쇄"
-
-#: ../tests/testfilechooser.c:207
-#, c-format
-msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "파일 '%s'의 정보를 가져올 수 없습니다: %s"
-
-#: ../tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "파일 '%s' 열기 실패 : %s"
-
-#: ../tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"그림 '%s' 읽기 실패: 이유를 알 수 없습니다, 아마 그림파일이 깨졌을 것입니다"