]> Pileus Git - ~andy/gtk/commitdiff
Updated Greek translation
authorSimos Xenitellis <simos@gnome.org>
Wed, 8 Apr 2009 19:25:19 +0000 (20:25 +0100)
committerSimos Xenitellis <simos@gnome.org>
Wed, 8 Apr 2009 19:25:19 +0000 (20:25 +0100)
po/el.po

index a54c87e82bd414fcbec9e4945f0c56ad3564f6d4..efd94647ae65e567d22c1098246992cc4d24039d 100644 (file)
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -29,7 +29,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+-HEAD-po-el-3920.merged\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-07 14:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-08 20:24+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-04-05 02:33+0100\n"
 "Last-Translator: Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
@@ -648,17 +648,17 @@ msgstr "Αυτός ο τύπος εικόνας δεν υποστηρίζετα
 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
 msgstr "Αδυναμία διάθεση μνήμης για το προφίλ χρωμάτων"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
+#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
 msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για το άνοιγμα του αρχείου JPEG 2000"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
+#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
 msgstr ""
 "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για την αποθήκευση των δεδομένων της εικόνας στην "
 "ενδιάμεση μνήμη"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
+#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
 msgid "The JPEG 2000 image format"
 msgstr "Ο τύπος εικόνας JPEG 2000"
 
@@ -706,7 +706,7 @@ msgstr ""
 "Η ποιότητα του JPEG πρέπει να έχει τιμή μεταξύ 0 και 100. Η τιμή '%d' δεν "
 "επιτρέπεται."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
 msgid "The JPEG image format"
 msgstr "Ο τύπος εικόνας JPEG"
 
@@ -1215,46 +1215,46 @@ msgid_plural "Opening %d Items"
 msgstr[0] "Άνοιγμα %d αρχείου"
 msgstr[1] "Άνοιγμα %d αρχείων"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:267 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2121
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:251 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2110
 msgid "License"
 msgstr "Άδεια χρήσης"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:268
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:252
 msgid "The license of the program"
 msgstr "Η άδεια χρήσης του προγράμματος"
 
 #. Add the credits button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:508
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:492
 msgid "C_redits"
 msgstr "Μ_νεία"
 
 #. Add the license button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:506
 msgid "_License"
 msgstr "Ά_δεια χρήσης"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:790
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:774
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Περί %s"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2045
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2033
 msgid "Credits"
 msgstr "Μνεία"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2074
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2062
 msgid "Written by"
 msgstr "Γράφτηκε από"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2077
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2065
 msgid "Documented by"
 msgstr "Τεκμηρίωση από"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2089
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2077
 msgid "Translated by"
 msgstr "Μετάφραση από"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2093
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2081
 msgid "Artwork by"
 msgstr "Γραφικά από"
 
@@ -1336,7 +1336,9 @@ msgstr "Μη έγκυρος τύπος συνάρτησης στη γραμμή
 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:402
 #, c-format
 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
-msgstr "Διπλή εμφάνιση id αντικειμένου '%s' στη γραμμή %d (προηγουμένως στη γραμμή %d)"
+msgstr ""
+"Διπλή εμφάνιση id αντικειμένου '%s' στη γραμμή %d (προηγουμένως στη γραμμή %"
+"d)"
 
 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:853
 #, c-format
@@ -1583,11 +1585,11 @@ msgstr ""
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Επιλογή χρωμάτων"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:8415 ../gtk/gtktextview.c:7766
+#: ../gtk/gtkentry.c:8415 ../gtk/gtktextview.c:7767
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "_Μέθοδοι εισαγωγής"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:8429 ../gtk/gtktextview.c:7780
+#: ../gtk/gtkentry.c:8429 ../gtk/gtktextview.c:7781
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "_Εισαγωγή χαρακτήρα ελέγχου Unicode"
 
@@ -2293,39 +2295,39 @@ msgstr "Επιλογές GTK+"
 msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "Εμφάνιση επιλογών GTK+"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:463
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:468
 msgid "Co_nnect"
 msgstr "_Σύνδεση"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:530
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:535
 msgid "Connect _anonymously"
 msgstr "Σύνδεση _ανώνυμα"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:539
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:544
 msgid "Connect as u_ser:"
 msgstr "Σύνδεση ως _χρήστης:"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:577
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:582
 msgid "_Username:"
 msgstr "Όν_ομα χρήστη:"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:582
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:587
 msgid "_Domain:"
 msgstr "_Τομέας:"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:588
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:593
 msgid "_Password:"
 msgstr "Σ_υνθηματικό:"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:606
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:611
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "Όχ_ι απομνημόνευση του συνθηματικού"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:616
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:621
 msgid "Remember password until you _logout"
 msgstr "Α_πομνημόνευση συνθηματικού μέχρι την αποσύνδεση"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:626
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:631
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "_Μόνιμη απομνημόνευση συνθηματικού"
 
@@ -2396,7 +2398,7 @@ msgstr "Μέγε_θος χαρτιού:"
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "_Προσανατολισμός:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2681
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2678
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Μορφοποίηση σελίδας"
 
@@ -2608,37 +2610,37 @@ msgstr "Μη έγκυρος χειριστής για το PrintDlgEx"
 msgid "Unspecified error"
 msgstr "Ακαθόριστο σφάλμα"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1758
 msgid "Printer"
 msgstr "Εκτυπωτής"
 
 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1768
 msgid "Location"
 msgstr "Τοποθεσία"
 
 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1779
 msgid "Status"
 msgstr "Κατάσταση"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1804
 msgid "Range"
 msgstr "Εύρος"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1808
 msgid "_All Pages"
 msgstr "Ό_λες οι σελίδες"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1815
 msgid "C_urrent Page"
 msgstr "_Τρέχουσα σελίδα"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1824
 msgid "Pag_es:"
 msgstr "_Σελίδες:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1825
 msgid ""
 "Specify one or more page ranges,\n"
 " e.g. 1-3,7,11"
@@ -2646,127 +2648,132 @@ msgstr ""
 "Μια ή περισσότερες σειρές επιλεγμένων σελίδων,\n"
 " π.χ. 1-3,7,11"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1851
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1835
+msgid "Pages"
+msgstr "Σελίδες"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1848
 msgid "Copies"
 msgstr "Αντίγραφα"
 
 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1856
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1853
 msgid "Copie_s:"
 msgstr "Αντί_γραφα:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1874
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1871
 msgid "C_ollate"
 msgstr "Συ_ρραφή"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1882
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1879
 msgid "_Reverse"
 msgstr "Αντίστρο_φη σειρά"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1902
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1899
 msgid "General"
 msgstr "Γενικά"
 
 #. Translators, this string is used to label the option in the print
 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2439
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "Σειρά σελίδων"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2445
 msgid "Left to right"
 msgstr "Από αριστερά προς δεξιά"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2446
 msgid "Right to left"
 msgstr "Από δεξιά προς αριστερά"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2515
 msgid "Layout"
 msgstr "Διάταξη"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2522
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2519
 msgid "T_wo-sided:"
 msgstr "_Διπλής όψης:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2537
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2534
 msgid "Pages per _side:"
 msgstr "Σελίδες ανά _φύλλο:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2555
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2552
 msgid "Page or_dering:"
 msgstr "_Σειρά σελίδων:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2571
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2568
 msgid "_Only print:"
 msgstr "Εκτύπωση _μόνο για:"
 
 #. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2586
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2583
 msgid "All sheets"
 msgstr "Όλες τις σελίδες"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2587
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2584
 msgid "Even sheets"
 msgstr "Ζυγές σελίδες"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2585
 msgid "Odd sheets"
 msgstr "Μονές σελίδες"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2591
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
 msgid "Sc_ale:"
 msgstr "Κλί_μακα:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2618
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2615
 msgid "Paper"
 msgstr "Χαρτί"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2622
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2619
 msgid "Paper _type:"
 msgstr "_Τύπος χαρτιού:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2637
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2634
 msgid "Paper _source:"
 msgstr "_Πηγή χαρτιού:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2652
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2649
 msgid "Output t_ray:"
 msgstr "Συρτάρι ε_ξόδου:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2706
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2703
 msgid "Job Details"
 msgstr "Λεπτομέρειες εκτύπωσης"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2712
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2709
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "Πρ_οτεραιότητα:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2727
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2724
 msgid "_Billing info:"
 msgstr "Πληροφορίες τιμο_λόγησης:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2745
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2742
 msgid "Print Document"
 msgstr "Εκτύπωση εγγράφου"
 
 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2754
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2751
 msgid "_Now"
 msgstr "_Τώρα"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2765
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2762
 msgid "A_t:"
 msgstr "_Στις:"
 
 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
-#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
+#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
+#. * supported.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2770
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2768
 msgid ""
 "Specify the time of print,\n"
 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
@@ -2774,60 +2781,64 @@ msgstr ""
 "Προσδιορίστε πότε θα γίνει η εκτύπωση,\n"
 "π.χ. 15:30, 2:35 μμ, 14:15:20, 11:46:30 πμ, 4 μμ"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2791
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2778
+msgid "At"
+msgstr "Σε"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2794
 msgid "On _hold"
 msgstr "Σε α_ναμονή"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2792
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2795
 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
 msgstr "Η εργασία τίθεται σε αναμονή μέχρι να ζητηθεί ρητά η εκτύπωση"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2812
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2815
 msgid "Add Cover Page"
 msgstr "Προσθήκη εξωφύλλου"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2821
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2824
 msgid "Be_fore:"
 msgstr "Π_ριν:"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2839
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2842
 msgid "_After:"
 msgstr "_Μετά:"
 
 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
 #. * job-specific options in the print dialog
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2857
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2860
 msgid "Job"
 msgstr "Εκτύπωση"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2923
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2926
 msgid "Advanced"
 msgstr "Για προχωρημένους"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2961
 msgid "Image Quality"
 msgstr "Ποιότητα εικόνας"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2961
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2964
 msgid "Color"
 msgstr "Χρώμα"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2964
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2967
 msgid "Finishing"
 msgstr "Ολοκληρώνεται"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2974
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2977
 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
 msgstr "Μερικές ρυθμίσεις του διαλόγου συγκρούονται μεταξύ τους"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2997
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3000
 msgid "Print"
 msgstr "Εκτύπωση"