#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
-msgstr "Je-li \"true\", budou mít všechny buňky tabulky stejnou šířku/výšku"
+msgstr "Je-li ZAPNUTO, budou mít všechny buňky tabulky stejnou šířku/výšku"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1419
msgid "Left attachment"
#: ../gtk/gtkactionable.c:71
msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
-msgstr "Název asociované akce, např. \"app.quit\""
+msgstr "Název asociované akce, např. „app.quit“"
#: ../gtk/gtkactionable.c:75
msgid "action target value"
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
msgid "Include an 'Other...' item"
-msgstr "Zahrnout položku \"Další...\""
+msgstr "Zahrnout položku „Další…“"
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
msgid ""
#: ../gtk/gtkcalendar.c:514
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
-msgstr "Je-li \"true\", je zobrazována hlavička"
+msgstr "Je-li ZAPNUTO, je zobrazována hlavička"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:528
msgid "Show Day Names"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:607
msgid "If TRUE, details are shown"
-msgstr "Je-li \"true\", jsou zobrazovány podrobnosti"
+msgstr "Je-li ZAPNUTO, jsou zobrazovány podrobnosti"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:619
msgid "Inner border"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
#: ../gtk/gtktexttag.c:308
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr "Popis písma jako řetězec, např. \"Sans Italic 12\""
+msgstr "Popis písma jako řetězec, např. „Sans Italic 12“"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
#: ../gtk/gtktexttag.c:316
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
-msgstr "Jestli zobrazovat stav \"nekonzistentní\""
+msgstr "Jestli zobrazovat stav „nekonzistentní“"
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
msgid "Draw as radio menu item"
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
-"FALSE zobrazí místo zadaného textu \"neviditelný znak\" (režim pro hesla)"
+"Při VYPNUTO se zobrazí místo zadaného textu „neviditelný znak“ (režim pro hesla)"
#: ../gtk/gtkentry.c:784
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
-msgstr "FALSE odstraní vnější rám okolo položky"
+msgstr "Při VYPNUTO se odstraní vnější rám okolo položky"
#: ../gtk/gtkentry.c:800
msgid ""
#: ../gtk/gtkentry.c:809 ../gtk/gtkentry.c:1410
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
-msgstr "Znak používaný pro skrytí obsahu pole (v \"režimu pro hesla\")"
+msgstr "Znak používaný pro skrytí obsahu pole (v „režimu pro hesla“)"
#: ../gtk/gtkentry.c:816
msgid "Activates default"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1406
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
-msgstr "Je-li \"true\", budou mít všechny řádky stejnou šířku/výšku"
+msgstr "Je-li ZAPNUTO, budou mít všechny řádky stejnou šířku/výšku"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1412
msgid "Column Homogeneous"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1413
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
-msgstr "Je-li \"true\", budou mít všechny sloupce stejnou šířku/výšku"
+msgstr "Je-li ZAPNUTO, budou mít všechny sloupce stejnou šířku/výšku"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1427
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
#: ../gtk/gtkpaned.c:383
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
-msgstr "Nejmenší možná hodnota vlastnosti \"position\""
+msgstr "Nejmenší možná hodnota vlastnosti „position“"
#: ../gtk/gtkpaned.c:400
msgid "Maximal Position"
#: ../gtk/gtkpaned.c:401
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
-msgstr "Největší možná hodnota vlastnosti \"position\""
+msgstr "Největší možná hodnota vlastnosti „position“"
#: ../gtk/gtkpaned.c:418
msgid "Resize"
#: ../gtk/gtkprinter.c:138
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
-msgstr "\"False\", představuje-li skutečnou hardwarovou tiskárnu"
+msgstr "ZAPNUTO, představuje-li skutečnou hardwarovou tiskárnu"
#: ../gtk/gtkprinter.c:144
msgid "Accepts PDF"
#: ../gtk/gtkprinter.c:145
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
-msgstr "\"True\", přijímá-li tato tiskárna PDF"
+msgstr "ZAPNUTO, přijímá-li tato tiskárna PDF"
#: ../gtk/gtkprinter.c:151
msgid "Accepts PostScript"
#: ../gtk/gtkprinter.c:152
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
-msgstr "\"True\", může-li tato tiskárna přijmout PostScript"
+msgstr "ZAPNUTO, může-li tato tiskárna přijmout PostScript"
#: ../gtk/gtkprinter.c:158
msgid "State Message"
#: ../gtk/gtkprinter.c:199
msgid "TRUE if this printer is paused"
-msgstr "\"True\", je-li tato tiskárna pozastavena"
+msgstr "ZAPNUTO, je-li tato tiskárna pozastavena"
#: ../gtk/gtkprinter.c:212
msgid "Accepting Jobs"
#: ../gtk/gtkprinter.c:213
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
-msgstr "\"True\", přijímá-li tato tiskárna nové úlohy"
+msgstr "ZAPNUTO, přijímá-li tato tiskárna nové úlohy"
#: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
msgid "Option Value"
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
"print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
-"\"True\", bude-li tisková úloha pokračovat ve vysílání signálů o změně stavu "
+"ZAPNUTO, bude-li tisková úloha pokračovat ve vysílání signálů o změně stavu "
"poté, co byla tisková data odeslána na tiskárnu nebo tiskový server."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
msgstr ""
-"\"True\", má-li být počátek kontextu v rohu stránku a nikoliv v rohu "
+"ZAPNUTO, má-li být počátek kontextu v rohu stránku a nikoliv v rohu "
"zobrazitelné oblasti"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
-"\"True\", bude-li tisková operace pokračovat v oznamování stavu tiskové "
+"ZAPNUTO, bude-li tisková operace pokračovat v oznamování stavu tiskové "
"úlohy poté, co byla tisková data odeslána na tiskárnu nebo tiskový server."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
-msgstr "\"True\", je-li dialog průběhu ukázán při tisku."
+msgstr "ZAPNUTO, je-li dialog průběhu ukázán při tisku."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
msgid "Allow Async"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
-msgstr "\"True\", může-li tiskový proces běžet asynchronně."
+msgstr "ZAPNUTO, může-li tiskový proces běžet asynchronně."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
msgid "Export filename"
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
msgstr ""
"Kde jsou umístěny obsahy s přihlédnutím k posuvníkům. Tato vlastnost je "
-"platná jen pokud má \"window-placement-set\" hodnotu \"true\"."
+"platná jen pokud má „window-placement-set“ hodnotu ZAPNUTO."
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:415
msgid "Window Placement Set"
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
msgstr ""
-"Zda by mělo být použito \"window-placement\" k určení umístění obsahů s "
+"Zda by mělo být použito „window-placement“ k určení umístění obsahů s "
"přihlédnutím k posuvníkům."
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422
# FIXME: s/$/)/
#: ../gtk/gtksettings.c:504
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
-msgstr "Seznam velikostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
+msgstr "Seznam velikostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20…"
#: ../gtk/gtksettings.c:512
msgid "GTK Modules"
#: ../gtk/gtksettings.c:617
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
-msgstr "Zobrazit nabídku \"Vstupní metody\""
+msgstr "Zobrazit nabídku „Vstupní metody“"
#: ../gtk/gtksettings.c:618
msgid ""
#: ../gtk/gtksettings.c:724
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr ""
-"Je-li \"true\", nejsou na tuto obrazovku dodány žádné události upozornění na "
+"Je-li ZAPNUTO, nejsou na tuto obrazovku dodány žádné události upozornění na "
"pohyb"
#: ../gtk/gtksettings.c:741
#: ../gtk/gtksettings.c:810
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr ""
-"Je-li \"true\", k navigaci widgetů jsou dostupné pouze kurzorové klávesy"
+"Je-li ZAPNUTO, k navigaci widgetů jsou dostupné pouze kurzorové klávesy"
#: ../gtk/gtksettings.c:827
msgid "Keynav Wrap Around"
#: ../gtk/gtksettings.c:849
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
-msgstr "Je-li \"true\", klávesnicová navigace a další chyby způsobí pípnutí"
+msgstr "Je-li ZAPNUTO, klávesnicová navigace a další chyby způsobí pípnutí"
#: ../gtk/gtksettings.c:866
msgid "Color Hash"
#: ../gtk/gtksettings.c:867
msgid "A hash table representation of the color scheme."
-msgstr "Zastoupení tabulky \"hash\" barevného schématu."
+msgstr "Zastoupení tabulky heš barevného schématu."
#: ../gtk/gtksettings.c:875
msgid "Default file chooser backend"
"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
"keyboard."
msgstr ""
-"Jestli by měly být \"obdélníky zaměření\" skryté, dokud uživatel nezačne "
+"Jestli by měly být „obdélníky zaměření“ skryté, dokud uživatel nezačne "
"používat klávesnici."
#: ../gtk/gtksettings.c:1194
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
"the app should display it itself."
msgstr ""
-"Nastavte na \"true\", zobrazuje-li pracovní prostředí nabídku aplikace, nebo "
-"na \"false\", má-li nabídku zobrazit samotná aplikace."
+"Nastavte na ZAPNUTO, zobrazuje-li pracovní prostředí nabídku aplikace, nebo "
+"na VYPNUTO, má-li nabídku zobrazit samotná aplikace."
#: ../gtk/gtksettings.c:1361
msgid "Desktop shell shows the menubar"
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
"the app should display it itself."
msgstr ""
-"Nastavte na \"true\", zobrazuje-li pracovní prostředí lištu nabídky, nebo na "
-"\"false\", má-li lištu zobrazit samotná aplikace."
+"Nastavte na ZAPNUTO, zobrazuje-li pracovní prostředí lištu nabídky, nebo na "
+"VYPNUTO, má-li lištu zobrazit samotná aplikace."
#: ../gtk/gtksizegroup.c:380 ../gtk/gtktreeselection.c:129
msgid "Mode"
msgid ""
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr ""
-"Je-li \"true\", nepřiřazené widgety jsou ignorovány při určování velikosti "
+"Je-li ZAPNUTO, nepřiřazené widgety jsou ignorovány při určování velikosti "
"skupiny"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:325
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:185
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
-msgstr "Jestli je přepínací tlačítko ve stavu \"mezi\""
+msgstr "Jestli je přepínací tlačítko ve stavu „mezi“"
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:192
msgid "Draw Indicator"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3234
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
-msgstr "Šířka oddělovačů, je-li wide-separators \"true\""
+msgstr "Šířka oddělovačů, je-li wide-separators ZAPNUTO"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3248
msgid "Separator Height"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3249
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
-msgstr "Výška oddělovačů, je-li \"wide-separators\" \"true\""
+msgstr "Výška oddělovačů, je-li „wide-separators“ ZAPNUTO"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3263
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
-"Je-li \"true\", je okno modální (ostatní okna není možné používat, dokud je "
+"Je-li ZAPNUTO, je okno modální (ostatní okna není možné používat, dokud je "
"toto okno zobrazeno)"
#: ../gtk/gtkwindow.c:672