+# translation of sk.po to Slovak
# Slovak translations of Gtk dialog messages.
# Copyright (C) 1999, 2001,2002 Free Software Foundation, Inc.
# Stefan Ondrejicka <ondrej@idata.sk>, 1999.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-12-16 22:22-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-04-30 16:39+0200\n"
+"Project-Id-Version: sk\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-12-18 13:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-12-18 14:15+0100\n"
"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:703
#, c-format
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:197 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa načítať obrázok '%s': príčina neznáma, asi poškodený súbor"
+msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok '%s': príčina neznáma, asi poškodený súbor"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:225
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
"animation file"
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa načítať animáciu '%s': príčina neznáma, asi poškodený súbor"
+msgstr "Nepodarilo sa načítať animáciu '%s': príčina neznáma, asi poškodený súbor"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377
#, c-format
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr ""
+msgstr "Neočakávaný kus ikony v animácii"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-#, fuzzy
msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Nepodporovaný typ ikony"
+msgstr "Nepodporovaný typ animácie"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
-#, fuzzy
msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "Neplatná hlavička ikony"
+msgstr "Neplatná hlavička v animácii"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
-#, fuzzy
msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie ikony"
+msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie animácie"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr ""
+msgstr "Neplatný kus v animácii"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
-#, fuzzy
msgid "The ANI image format"
-msgstr "Neznámy formát obrázku"
+msgstr "Formát obrázkov ANI"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076
msgid "The BMP image format"
-msgstr ""
+msgstr "Formát obrázkov BMP"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
#, c-format
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:574
msgid "Stack overflow"
-msgstr ""
+msgstr "Pretečenie zásobníka"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:634
msgid "GIF image loader can't understand this image."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1217
msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
-msgstr ""
-"Prvý rámec obrázku GIF má obsahuje príkaz 'vrátiť sa k predchádzajúcemu'."
+msgstr "Prvý rámec obrázku GIF má obsahuje príkaz 'vrátiť sa k predchádzajúcemu'."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1252
msgid ""
msgstr "Obrázok GIF bol skrátený alebo nie je úplný."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1636
-#, fuzzy
msgid "The GIF image format"
-msgstr "Neznámy formát obrázku"
+msgstr "Formát obrázkov GIF"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:401 gdk-pixbuf/io-ico.c:418
msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie súboru ICO"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:871
-#, fuzzy
msgid "The ICO image format"
-msgstr "Neznámy formát obrázku"
+msgstr "Formát obrázkov ICO"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
#, c-format
"a tým uvoľniť pamäť"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Nepodporovaný typ ikony"
+msgstr "Nepodporovaný priestor farieb JPEG (%s)"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"parsed."
-msgstr ""
-"Kvalita JPEG musí byť medzi 0 a 100, hodnotu '%s' nie je možné spracovať."
+msgstr "Kvalita JPEG musí byť medzi 0 a 100, hodnotu '%s' nie je možné spracovať."
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827
#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr "Kvalita JPEG musí byť medzi 0 a 100, hodnota '%d' nie je povolená."
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
msgid "The JPEG image format"
-msgstr ""
+msgstr "Formát obrázkov JPEG"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr ""
-"Transformovaný PNG má nepodporovaný počet kanálov, musí to byť 3 alebo 4."
+msgstr "Transformovaný PNG má nepodporovaný počet kanálov, musí to byť 3 alebo 4."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
#, c-format
msgstr "Fatálna chyba pri čítaní súboru PNG: %s"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:771
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr "Kľúče pre kusy PNG textu musia mať aspoň 1 znak a maximálne 79 znakov."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:779
#: gdk-pixbuf/io-png.c:812
#, c-format
-msgid ""
-"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
-"Hodnotu pre kus PNG textu %s nie je možné previesť do kódovania ISO-8859-1."
+msgid "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
+msgstr "Hodnotu pre kus PNG textu %s nie je možné previesť do kódovania ISO-8859-1."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:919
-#, fuzzy
msgid "The PNG image format"
-msgstr "Formát obrázku PNM nie je platný"
+msgstr "Formát obrázkov PNG"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395
msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
-msgstr ""
-"Nie je možné spracovať súbory PNM s maximálnou hodnotou farby väčšou ako 255"
+msgstr "Nie je možné spracovať súbory PNM s maximálnou hodnotou farby väčšou ako 255"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494
msgid "Raw PNM image type is invalid"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr ""
-"Čisté formáty PNM vyžadujú presne jednu medzeru pred náhľadovými dátami"
+msgstr "Čisté formáty PNM vyžadujú presne jednu medzeru pred náhľadovými dátami"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769
msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr ""
+msgstr "Rodina formátov obrázkov PNM/PBM/PGM/PPM"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:125
msgid "RAS image has bogus header data"
msgstr "Neznámy typ obrázku RAS"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:155
-#, fuzzy
msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "Nepodporovaný typ obrázku TGA"
+msgstr "Nepodporovaný variant obrázku RAS"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190
msgid "Not enough memory to load RAS image"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:532
msgid "The Sun raster image format"
-msgstr ""
+msgstr "Formát rastrových obrázkov Sun"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1039
msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa zmeniť pozíciu v súbore - asi nájdený predčasný koniec súboru"
+msgstr "Nepodarilo sa zmeniť pozíciu v súbore - asi nájdený predčasný koniec súboru"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1053 gdk-pixbuf/io-tga.c:1155 gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
msgid "Can't allocate pixbuf"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1370
msgid "The Targa image format"
-msgstr ""
+msgstr "Formát obrázkov Targa"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
msgstr "Nepodarilo sa načítať dáta RGB zo súboru TIFF"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
-#, fuzzy
msgid "Unsupported TIFF variant"
-msgstr "Nepodporovaný typ obrázku TGA"
+msgstr "Nepodporovaný variant obrázku TIFF"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
msgid "Failed to open TIFF image"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591
msgid "The TIFF image format"
-msgstr ""
+msgstr "Formát obrázkov TIFF"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
msgid "Image has zero width"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
msgid "The WBMP image format"
-msgstr ""
+msgstr "Formát obrázkov WBMP"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
msgid "Invalid XBM file"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
msgid "The XBM image format"
-msgstr ""
+msgstr "Formát obrázkov XBM"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
msgid "No XPM header found"
msgstr "Nepodarilo sa zapísať dočasný súbor pri načítavaní obrázku XPM"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
-#, fuzzy
msgid "The XPM image format"
-msgstr "Formát obrázku PNM nie je platný"
+msgstr "Formát obrázkov XPM"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:117
-#, fuzzy
msgid "Default Display"
-msgstr "Štandardný rozstup"
+msgstr "Štandardný displej"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:118
msgid "The default display for GDK"
-msgstr ""
+msgstr "Štandardný displej pre GDK"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
msgstr "Sekundárna"
#: gtk/gtkbbox.c:165
-#, fuzzy
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr "Medzery"
#: gtk/gtkbox.c:129
-#, fuzzy
msgid "The amount of space between children"
-msgstr "Veľkosť priestoru medzi potomkami."
+msgstr "Veľkosť priestoru medzi potomkami"
#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:444
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogénne"
#: gtk/gtkbox.c:139
-#, fuzzy
msgid "Whether the children should all be the same size"
-msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť."
+msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132
msgid "Expand"
msgstr "Expandovať"
#: gtk/gtkbox.c:147
-#, fuzzy
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
-msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť."
+msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
#: gtk/gtkbox.c:153
-#, fuzzy
msgid "Fill"
-msgstr "Vy_plniť"
+msgstr "Výplň"
#: gtk/gtkbox.c:154
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr ""
+"Či sa má extra priestor pre potomka alokovať potomkovi alebo využiť "
+"ako výplň"
#: gtk/gtkbox.c:160
-#, fuzzy
msgid "Padding"
-msgstr "Medzera fokusu"
+msgstr "Výplň"
#: gtk/gtkbox.c:161
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Extra priestor medzi potomkom a jeho susedmi v bodoch"
#: gtk/gtkbox.c:167
-#, fuzzy
msgid "Pack type"
-msgstr "Štýl priestoru"
+msgstr "Typ balenia"
#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:488
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
+"GtkPackType určujúci, či je potomok balený s odkazom na začiatok "
+"alebo na koniec rodiča"
#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:466 gtk/gtkpaned.c:218
#: gtk/gtkruler.c:138
msgstr "Pozícia"
#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:467
-#, fuzzy
msgid "The index of the child in the parent"
-msgstr "Index aktuálnej stránky"
+msgstr "Index potomka v rodičovi"
#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290
msgid "Label"
msgstr "Popis"
#: gtk/gtkbutton.c:190
-#, fuzzy
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
-msgstr "Text prvku popisu v tlačidle, ak tlačidlo obsahuje popis."
+msgstr "Text prvku popisu v tlačidle, ak tlačidlo obsahuje popis"
#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:311
msgid "Use underline"
msgstr "Použiť štandardné"
#: gtk/gtkbutton.c:206
-msgid ""
-"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
+msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"Ak je nastavené, text sa použije pre voľbu štandardnej položky namiesto "
"zobrazenia"
msgstr "Reliéf okraja"
#: gtk/gtkbutton.c:214
-#, fuzzy
msgid "The border relief style"
-msgstr "Štýl reliéfu okraja."
+msgstr "Štýl reliéfu okraja"
#: gtk/gtkbutton.c:271
msgid "Default Spacing"
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
-msgstr ""
-"Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT, ktorý je vždy okolo okraja"
+msgstr "Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT, ktorý je vždy okolo okraja"
#: gtk/gtkbutton.c:284
msgid "Child X Displacement"
msgstr "X posun potomka"
#: gtk/gtkbutton.c:285
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
+msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "O koľko sa má v smere X posunúť potomok pri stlačení tlačidla"
#: gtk/gtkbutton.c:292
msgstr "Y posun potomka"
#: gtk/gtkbutton.c:293
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
+msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "O koľko sa má v smere Y posunúť potomok pri stlačení tlačidla"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:116
msgstr "X zarovnanie"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:136
-#, fuzzy
msgid "The x-align"
-msgstr "Zarovnanie X."
+msgstr "Zarovnanie X"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:146
msgid "yalign"
msgstr "Y zarovnanie"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:147
-#, fuzzy
msgid "The y-align"
-msgstr "Zarovnanie Y."
+msgstr "Zarovnanie Y"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:157
msgid "xpad"
msgstr "X medzera"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:158
-#, fuzzy
msgid "The xpad"
-msgstr "Medzera medzi bunkami X."
+msgstr "Medzera medzi bunkami X"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:168
msgid "ypad"
msgstr "Y medzera"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:169
-#, fuzzy
msgid "The ypad"
-msgstr "Medzera medzi bunkami Y."
+msgstr "Medzera medzi bunkami Y"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:179
msgid "width"
msgstr "Šírka"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:180
-#, fuzzy
msgid "The fixed width"
msgstr "Pevná šírka"
msgstr "Výška"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:191
-#, fuzzy
msgid "The fixed height"
msgstr "Pevná výška"
msgstr "Je rozbaľovací symbol"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
-#, fuzzy
msgid "Row has children"
-msgstr "Riadok má potomkov."
+msgstr "Riadok má potomkov"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
msgid "Is Expanded"
msgstr "Objekt Pixbuf"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
-#, fuzzy
msgid "The pixbuf to render"
-msgstr "Zobrazovaný pixbuf."
+msgstr "Zobrazovaný pixbuf"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Obrázok pre otvorený symbol"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
-#, fuzzy
msgid "Pixbuf for open expander"
-msgstr "Obrázok pre symbol otvoreného zoznamu."
+msgstr "Obrázok pre symbol otvoreného zoznamu"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Obrázok pre zatvorený symbol"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
-#, fuzzy
msgid "Pixbuf for closed expander"
-msgstr "Obrázok pre symbol zatvoreného zoznamu."
+msgstr "Obrázok pre symbol zatvoreného zoznamu"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176
msgid "Stock ID"
msgstr "Atribúty"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192
-#, fuzzy
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
-msgstr "Zoznam atribútov štýlu použité pre zobrazenie textu."
+msgstr "Zoznam atribútov štýlu použité pre zobrazenie textu"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:205
msgid "Background color name"
msgstr "Zvýšenie"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:333
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
+msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr "Posun textu nad základnú čiaru (pod ňou ak je hodnota záporná)"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:463
msgstr "Prepne stav tlačidla"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
-#, fuzzy
msgid "Inconsistent state"
-msgstr "Nekonzistentný"
+msgstr "Nekonzistentný stav"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
-#, fuzzy
msgid "The inconsistent state of the button"
-msgstr "Prepne stav tlačidla"
+msgstr "Nekonzistentný stav tlačidla"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
msgid "Activatable"
msgstr "Aktívne"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
-#, fuzzy
msgid "Whether the menu item is checked"
-msgstr "Či je položka menu označená."
+msgstr "Či je položka menu označená"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:140
msgid "Inconsistent"
msgstr "Nekonzistentný"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
-#, fuzzy
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
-msgstr "Či zobraziť \"nekonzistentný\" stav."
+msgstr "Či zobraziť \"nekonzistentný\" stav"
#: gtk/gtkcolorsel.c:559
msgid ""
#: gtk/gtkcombo.c:151
msgid "Obsolete property, ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Zastaralá vlastnosť, ignorované"
#: gtk/gtkcombo.c:157
msgid "Case sensitive"
msgstr "Šírka okraja"
#: gtk/gtkcontainer.c:211
-#, fuzzy
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
-msgstr "Šírka prázdneho okraja okolo potomkov kontajnera."
+msgstr "Šírka prázdneho okraja okolo potomkov kontajnera"
#: gtk/gtkcontainer.c:219
msgid "Child"
msgstr "Potomok"
#: gtk/gtkcontainer.c:220
-#, fuzzy
msgid "Can be used to add a new child to the container"
-msgstr "Dá sa použiť pre pridanie potomka do kontajneru."
+msgstr "Dá sa použiť pre pridanie potomka do kontajneru"
#: gtk/gtkcurve.c:121
msgid "Curve type"
msgstr "Maximálne X"
#: gtk/gtkcurve.c:141
-#, fuzzy
msgid "Maximum possible X value"
-msgstr "Maximálna možná hodnota X."
+msgstr "Maximálna možná hodnota X"
#: gtk/gtkcurve.c:150
msgid "Minimum Y"
msgstr "Pozícia kurzora"
#: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:369
-#, fuzzy
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
-msgstr "Aktuálna pozícia kurzoru pre vkladanie v znakoch."
+msgstr "Aktuálna pozícia kurzoru pre vkladanie v znakoch"
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:378
msgid "Selection Bound"
msgstr "Okraje výberu"
#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:379
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
-msgstr "Pozícia druhého konca výberu od kurzoru v znakoch."
+msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
+msgstr "Pozícia druhého konca výberu od kurzoru v znakoch"
#: gtk/gtkentry.c:457
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Maximálna dĺžka"
#: gtk/gtkentry.c:465
-#, fuzzy
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-msgstr "Maximálny počet znakov tejto položky. 0 znamená bez obmedzenia."
+msgstr "Maximálny počet znakov tejto položky. 0 znamená bez obmedzenia"
#: gtk/gtkentry.c:473
msgid "Visibility"
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
-msgstr ""
-"FALSE zobrazí \"neviditeľný znak\" namiesto zadaného textu (režim hesiel)"
+msgstr "FALSE zobrazí \"neviditeľný znak\" namiesto zadaného textu (režim hesiel)"
#: gtk/gtkentry.c:481
msgid "Has Frame"
msgstr "Má rám"
#: gtk/gtkentry.c:482
-#, fuzzy
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
-msgstr "FALSE odstráni vonkajší rám okolo položky."
+msgstr "FALSE odstráni vonkajší rám okolo položky"
#: gtk/gtkentry.c:489
msgid "Invisible character"
msgstr "Aktivuje implicitný"
#: gtk/gtkentry.c:498
-#, fuzzy
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
"Či aktivovať implicitný prvok (napríklad implicitné tlačidlo dialógu) pri "
-"stlačení Enter."
+"stlačení Enter"
#: gtk/gtkentry.c:504
msgid "Width in chars"
msgstr "Šírka v znakoch"
#: gtk/gtkentry.c:505
-#, fuzzy
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
-msgstr "Počet znakov, na ktoré sa má nechať priestor v položke."
+msgstr "Počet znakov, na ktoré sa má nechať priestor v položke"
#: gtk/gtkentry.c:514
msgid "Scroll offset"
msgstr "Vybrať pri fokuse"
#: gtk/gtkentry.c:757
-#, fuzzy
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr "Či sa má obsah položky vybrať, ak získa fokus."
+msgstr "Či sa má obsah položky vybrať, ak získa fokus"
#: gtk/gtkentry.c:3957 gtk/gtklabel.c:3222
msgid "Select All"
msgstr "Meno súboru"
#: gtk/gtkfilesel.c:513
-#, fuzzy
msgid "The currently selected filename"
-msgstr "Aktuálne vybrané meno súboru."
+msgstr "Aktuálne vybrané meno súboru"
#: gtk/gtkfilesel.c:519
msgid "Show file operations"
msgstr "Zobraziť operácie so súbormi"
#: gtk/gtkfilesel.c:520
-#, fuzzy
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
-msgstr "Či majú byť zobrazené tlačidlá pre vytváranie/prácu so súbormi."
+msgstr "Či majú byť zobrazené tlačidlá pre vytváranie/prácu so súbormi"
#: gtk/gtkfilesel.c:527
msgid "Select multiple"
msgstr "Viacnásobný výber"
#: gtk/gtkfilesel.c:528
-#, fuzzy
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
-msgstr "Či má byť možný výber viacerých súborov."
+msgstr "Či má byť možný výber viacerých súborov"
#: gtk/gtkfilesel.c:683
msgid "Folders"
#: gtk/gtkfilesel.c:1386
#, c-format
-msgid ""
-"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "Meno priečinku \"%s\" obsahuje znaky, ktoré nie sú povolené."
#: gtk/gtkfilesel.c:1388
msgstr "_Meno priečinku:"
#: gtk/gtkfilesel.c:1472
-#, fuzzy
msgid "C_reate"
-msgstr "Vytvoriť"
+msgstr "_Vytvoriť"
#: gtk/gtkfilesel.c:1518
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"Meno súboru \"%s\" obsahuje znaky, ktoré v mene súboru nie sú povolené."
+msgstr "Meno súboru \"%s\" obsahuje znaky, ktoré v mene súboru nie sú povolené."
#: gtk/gtkfilesel.c:1521
#, c-format
#: gtk/gtkfilesel.c:1626 gtk/gtkfilesel.c:1640
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"Meno súboru \"%s\" obsahuje znaky, ktoré v mene súboru nie sú povolené."
+msgstr "Meno súboru \"%s\" obsahuje znaky, ktoré v mene súboru nie sú povolené."
#: gtk/gtkfilesel.c:1628
#, c-format
msgstr "Premenovať súbor \"%s\" na:"
#: gtk/gtkfilesel.c:1745
-#, fuzzy
msgid "_Rename"
-msgstr "Premenovať"
+msgstr "Pre_menovať"
#: gtk/gtkfilesel.c:2184
-#, fuzzy
msgid "_Selection: "
-msgstr "Výber: "
+msgstr "_Výber: "
#: gtk/gtkfilesel.c:3077
#, c-format
msgstr "Meno písma"
#: gtk/gtkfontsel.c:211
-#, fuzzy
msgid "The X string that represents this font"
-msgstr "Reťazec systému X reprezentujúci toto písmo."
+msgstr "Reťazec systému X reprezentujúci toto písmo"
#: gtk/gtkfontsel.c:218
-#, fuzzy
msgid "The GdkFont that is currently selected"
-msgstr "GdkFont, ktoré je aktuálne vybrané."
+msgstr "GdkFont, ktoré je aktuálne vybrané"
#: gtk/gtkfontsel.c:224
msgid "Preview text"
msgstr "Text náhľadu"
#: gtk/gtkfontsel.c:225
-#, fuzzy
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
-msgstr "Text zobrazený pre demonštráciu vybraného písma."
+msgstr "Text zobrazený pre demonštráciu vybraného písma"
#: gtk/gtkfontsel.c:332
msgid "_Family:"
msgstr "Výber písma"
#: gtk/gtkframe.c:126
-#, fuzzy
msgid "Text of the frame's label"
-msgstr "Text v ráme."
+msgstr "Text v ráme"
#: gtk/gtkframe.c:133
msgid "Label xalign"
msgstr "X zarovnanie textu"
#: gtk/gtkframe.c:134
-#, fuzzy
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "Horizontálne zarovnanie textu"
msgstr "Y zarovnanie textu"
#: gtk/gtkframe.c:144
-#, fuzzy
msgid "The vertical alignment of the label"
-msgstr "Vertikálne zarovnanie textu."
+msgstr "Vertikálne zarovnanie textu"
#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
-#, fuzzy
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
-msgstr "Zastaralá vlastnosť, použite shadow_type."
+msgstr "Zastaralá vlastnosť, použite shadow_type"
#: gtk/gtkframe.c:160
msgid "Frame shadow"
msgstr "Tieň rámu"
#: gtk/gtkframe.c:161
-#, fuzzy
msgid "Appearance of the frame border"
-msgstr "Vzhľad okrajov rámu."
+msgstr "Vzhľad okrajov rámu"
#: gtk/gtkframe.c:169
msgid "Label widget"
msgstr "Prvok pre popis"
#: gtk/gtkframe.c:170
-#, fuzzy
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
-msgstr "Prvok použitý pre zobrazenie namiesto obvyklého popisu rámu."
+msgstr "Prvok použitý pre zobrazenie namiesto obvyklého popisu rámu"
#: gtk/gtkgamma.c:399
msgid "Gamma"
msgstr "Typ tieňa"
#: gtk/gtkhandlebox.c:203
-#, fuzzy
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
-msgstr "Vzhľad tieňa okolo kontajnera."
+msgstr "Vzhľad tieňa okolo kontajnera"
#: gtk/gtkhandlebox.c:211
msgid "Handle position"
msgstr "Pozícia ovládacej časti"
#: gtk/gtkhandlebox.c:212
-#, fuzzy
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
-msgstr "Pozícia ovládacej časti relatívna k potomkovi."
+msgstr "Pozícia ovládacej časti relatívna k potomkovi"
#: gtk/gtkhandlebox.c:220
msgid "Snap edge"
msgstr "Okraj priťahovania"
#: gtk/gtkhandlebox.c:221
-#, fuzzy
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
-msgstr "Strana boxu, ktorá je zarovnaná s bodom pre zasunutie boxu."
+msgstr "Strana boxu, ktorá je zarovnaná s bodom pre zasunutie boxu"
#: gtk/gtkhandlebox.c:229
-#, fuzzy
msgid "Snap edge set"
-msgstr "Okraj priťahovania"
+msgstr "Okraj priťahovania nastavený"
#: gtk/gtkhandlebox.c:230
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgstr ""
+"Či použiť hodnotu z snap_edge alebo hodnotu odvodenú z "
+"handle_position"
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
msgstr "Pixbuf"
#: gtk/gtkimage.c:136
-#, fuzzy
msgid "A GdkPixbuf to display"
-msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf."
+msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf"
#: gtk/gtkimage.c:143
msgid "Pixmap"
msgstr "Pixmap"
#: gtk/gtkimage.c:144
-#, fuzzy
msgid "A GdkPixmap to display"
-msgstr "Zobrazovaný GdkPixmap."
+msgstr "Zobrazovaný GdkPixmap"
#: gtk/gtkimage.c:151
msgid "Image"
msgstr "Obrázok"
#: gtk/gtkimage.c:152
-#, fuzzy
msgid "A GdkImage to display"
-msgstr "Zobrazovaný GdkImage."
+msgstr "Zobrazovaný GdkImage"
#: gtk/gtkimage.c:159
msgid "Mask"
msgstr "Bitová maska pre použitie s GdkImage alebo GdkPixmap"
#: gtk/gtkimage.c:168
-#, fuzzy
msgid "Filename to load and display"
-msgstr "Meno načítavaného a zobrazeného súboru."
+msgstr "Meno načítavaného a zobrazeného súboru"
#: gtk/gtkimage.c:177
-#, fuzzy
msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr "Štandardné ID pre zobrazinie štandardného obrázku."
+msgstr "Štandardné ID pre zobrazinie štandardného obrázku"
#: gtk/gtkimage.c:184
msgid "Icon set"
msgstr "Skupina ikon"
#: gtk/gtkimage.c:185
-#, fuzzy
msgid "Icon set to display"
-msgstr "Zobrazená skupina ikon."
+msgstr "Zobrazená skupina ikon"
#: gtk/gtkimage.c:192
msgid "Icon size"
msgstr "Veľkosť ikony"
#: gtk/gtkimage.c:193
-#, fuzzy
msgid "Size to use for stock icon or icon set"
-msgstr "Veľkosť pre štandardnú ikonu alebo skupinu ikon."
+msgstr "Veľkosť pre štandardnú ikonu alebo skupinu ikon"
#: gtk/gtkimage.c:201
msgid "Animation"
msgstr "Animácia"
#: gtk/gtkimage.c:202
-#, fuzzy
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
-msgstr "Zobrazená GdkPixbufAnimation."
+msgstr "Zobrazená GdkPixbufAnimation"
#: gtk/gtkimage.c:209
msgid "Storage type"
msgstr "Typ uloženia"
#: gtk/gtkimage.c:210
-#, fuzzy
msgid "The representation being used for image data"
-msgstr "Reprezentácia použitá pre dáta obrázku."
+msgstr "Reprezentácia použitá pre dáta obrázku"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
msgid "Image widget"
msgstr "Vyčistiť"
#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:553
-#, fuzzy
msgid "The screen where this window will be displayed"
-msgstr "Plocha, na ktorej sa má toto okno zobraziť."
+msgstr "Plocha, na ktorej sa má toto okno zobraziť"
#: gtk/gtklabel.c:291
-#, fuzzy
msgid "The text of the label"
-msgstr "Text popisu."
+msgstr "Text popisu"
#: gtk/gtklabel.c:298
-#, fuzzy
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
-msgstr "Zoznam atribútov štýlu, ktoré sa majú použiť na text."
+msgstr "Zoznam atribútov štýlu, ktoré sa majú použiť na text"
#: gtk/gtklabel.c:304
msgid "Use markup"
msgstr "Použiť značky"
#: gtk/gtklabel.c:305
-#, fuzzy
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
-msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Vid pango_parse_markup()."
+msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Vid pango_parse_markup()"
#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:583
msgid "Justification"
msgstr "Zarovnanie"
#: gtk/gtklabel.c:320
-#, fuzzy
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that"
msgstr ""
"Zarovnanie riadkov v texte relatívne k sebe navzájom Toto NEOVPLYVŇUJE "
-"zarovnanie textu vzhľadom k jeho miestu. To nájdete v GtkMisc::xalign."
+"zarovnanie textu vzhľadom k jeho miestu. To nájdete v GtkMisc::xalign"
#: gtk/gtklabel.c:328
msgid "Pattern"
msgstr "Vzorka"
#: gtk/gtklabel.c:329
-#, fuzzy
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
-msgstr "Reťazec so znakom _ tam, kde má byť písmeno podčiarknuté."
+msgstr "Reťazec so znakom _ tam, kde má byť písmeno podčiarknuté"
#: gtk/gtklabel.c:336
msgid "Line wrap"
msgstr "Zalamovanie riadku"
#: gtk/gtklabel.c:337
-#, fuzzy
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
-msgstr ""
-"Ak je nastavené, riadky textu budú zalomené v prípade, že bude text moc dlhý."
+msgstr "Ak je nastavené, riadky textu budú zalomené v prípade, že bude text moc dlhý"
#: gtk/gtklabel.c:343
msgid "Selectable"
msgstr "Vybrateľný"
#: gtk/gtklabel.c:344
-#, fuzzy
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
-msgstr "Či je text v popise možné vybrať myšou."
+msgstr "Či je text v popise možné vybrať myšou"
#: gtk/gtklabel.c:350
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Klávesová skratka"
#: gtk/gtklabel.c:351
-#, fuzzy
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
-msgstr "Akcelerátor pre tento popis."
+msgstr "Akcelerátor pre tento popis"
#: gtk/gtklabel.c:359
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Prvok akcelerátora"
#: gtk/gtklabel.c:360
-#, fuzzy
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
-msgstr "Prvok aktivovaný pri stlačení akcelerátora."
+msgstr "Prvok aktivovaný pri stlačení akcelerátora"
#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Horizontálne zarovnanie"
#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
-#, fuzzy
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
-msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre horizontálnu pozíciu."
+msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre horizontálnu pozíciu"
#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Vertikálne zarovnanie"
#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
-#, fuzzy
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
-msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre vertikálnu pozíciu."
+msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre vertikálnu pozíciu"
#: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
msgid "Width"
msgstr "Šírka"
#: gtk/gtklayout.c:648
-#, fuzzy
msgid "The width of the layout"
-msgstr "Šírka rozloženia."
+msgstr "Šírka rozloženia"
#: gtk/gtklayout.c:656
msgid "Height"
msgstr "Výška"
#: gtk/gtklayout.c:657
-#, fuzzy
msgid "The height of the layout"
-msgstr "Výška rozloženia."
+msgstr "Výška rozloženia"
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
msgstr "Titulok pre odtrhnutie"
#: gtk/gtkmenu.c:264
-#, fuzzy
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
-msgstr "Titulok, ktorý bude zobrazený v prípade, že bude toto meno odtrhnuté."
+msgstr "Titulok, ktorý bude zobrazený v prípade, že bude toto meno odtrhnuté"
#: gtk/gtkmenu.c:379
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Môže meniť akcelerátory"
#: gtk/gtkmenu.c:380
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
-msgstr ""
-"Či môžu byť akcelerátory menu zmenené stlačením klávesu nad položkou menu."
+msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
+msgstr "Či môžu byť akcelerátory menu zmenené stlačením klávesu nad položkou menu"
#: gtk/gtkmenu.c:385
msgid "Delay before submenus appear"
-msgstr ""
+msgstr "Čakanie pred zobrazením podmenu"
#: gtk/gtkmenu.c:386
-msgid ""
-"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
+msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
+"Minimálna doba, po ktorú musí kurzor zostať nad položkou menu, aby "
+"sa zobrazilo podmenu."
#: gtk/gtkmenu.c:393
msgid "Delay before hiding a submenu"
-msgstr ""
+msgstr "Čakanie pred skrytím podmenu"
#: gtk/gtkmenu.c:394
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr ""
+"Minimálna doba, pred skrytím podmenu, keď sa kurzor "
+"blíži k podmenu."
#: gtk/gtkmenubar.c:157
msgid "Style of bevel around the menubar"
#: gtk/gtkmenubar.c:172
msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr ""
+msgstr "Čakanie pred zobrazením rozbaľovacieho menu"
#: gtk/gtkmenubar.c:173
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr ""
+msgstr "Čakanie pred zobrazením rozbaľovacieho menu"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:106
msgid "Image/label border"
msgstr "X medzera"
#: gtk/gtkmisc.c:119
-msgid ""
-"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
+msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr "Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od prvku v bodoch"
#: gtk/gtkmisc.c:128
msgstr "Y medzera"
#: gtk/gtkmisc.c:129
-msgid ""
-"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
+msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr "Množstvo miesta pridaného hore a dole od prvku v bodoch"
#: gtk/gtknotebook.c:372
msgstr "Posuvníky"
#: gtk/gtknotebook.c:431
-#, fuzzy
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
-msgstr ""
-"Ak TRUE, posuvníky budú zobrazené v prípade, že je príliš veľa záložiek"
+msgstr "Ak TRUE, posuvníky budú zobrazené v prípade, že je príliš veľa záložie"
#: gtk/gtknotebook.c:437
msgid "Enable Popup"
#: gtk/gtknotebook.c:452
msgid "Tab label"
-msgstr ""
+msgstr "Text záložky"
#: gtk/gtknotebook.c:453
msgid "The string displayed on the childs tab label"
-msgstr ""
+msgstr "Reťazec zobrazený na záložke potomka"
#: gtk/gtknotebook.c:459
msgid "Menu label"
-msgstr ""
+msgstr "Text menu"
#: gtk/gtknotebook.c:460
msgid "The string displayed in the childs menu entry"
-msgstr ""
+msgstr "Reťazec zobrazený v položke menu potomka"
#: gtk/gtknotebook.c:473
-#, fuzzy
msgid "Tab expand"
-msgstr "Medzera medzi bunkami X."
+msgstr "Medzera medzi bunkami X"
#: gtk/gtknotebook.c:474
-#, fuzzy
msgid "Whether to expand the childs tab or not"
-msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
+msgstr "Či má byť rozbraliť záložka potomka alebo nie"
#: gtk/gtknotebook.c:480
msgid "Tab fill"
-msgstr ""
+msgstr "Výplň záložky"
#: gtk/gtknotebook.c:481
-#, fuzzy
msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
-msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť."
+msgstr "Či má záložka potomka vyplniť alokovaný priestor alebo niekaždý potomok rovnakú veľkosť."
#: gtk/gtknotebook.c:487
msgid "Tab pack type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ balenia záložky"
#: gtk/gtknotebook.c:2438 gtk/gtknotebook.c:4766
#, c-format
msgstr "Priestor okolo značky"
#: gtk/gtkpaned.c:219
-msgid ""
-"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
+msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr "Pozícia oddeľovača v bodoch (0 znamená až po vľavo/hore)"
#: gtk/gtkpaned.c:227
msgstr "Šírka ovládacieho boxu"
#: gtk/gtkpreview.c:133
-msgid ""
-"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
+msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr "Či má prvok náhľadu zabrať celý alokovaný priestor"
#: gtk/gtkprogress.c:127
msgstr "Aktívny mód"
#: gtk/gtkprogress.c:128
-#, fuzzy
msgid ""
"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
msgstr ""
"Ak TRUE, bude GtkProgress v aktívnom móde, čo znamená, že signalizuje, že sa "
"niečo deje, ale nezobrazuje, aká veľká časť už je dokončená. To sa používa v "
-"prípade, že niečo robíte, ale neviete, ako dlho to bude trvať."
+"prípade, že niečo robíte, ale neviete, ako dlho to bude trvať"
#: gtk/gtkprogress.c:135
msgid "Show text"
msgstr "X zarovnanie textu"
#: gtk/gtkprogress.c:144
-#, fuzzy
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
"in the progress widget"
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
"in the progress widget"
-msgstr ""
-"Číslo medzi 0.0 a 1.0 udávajúce vertikálne zarovnanie textu v prvku priebehu"
+msgstr "Číslo medzi 0.0 a 1.0 udávajúce vertikálne zarovnanie textu v prvku priebehu"
#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:284 gtk/gtkspinbutton.c:240
msgid "Adjustment"
msgstr "Orientácia"
#: gtk/gtkprogressbar.c:151
-#, fuzzy
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
msgstr "Orientácia a rast pruhu priebehu"
msgid ""
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
"(Deprecated)"
-msgstr ""
-"Počet blokov, ktoré sa vojdú do pruhu priebehu v aktívnom móde (zastaralé)"
+msgstr "Počet blokov, ktoré sa vojdú do pruhu priebehu v aktívnom móde (zastaralé)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:188
msgid "Discrete Blocks"
msgid ""
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
"style)"
-msgstr ""
-"Počet diskrétnych blokov v pruhu priebehu (pri zobrazení diskrétneho štýlu)"
+msgstr "Počet diskrétnych blokov v pruhu priebehu (pri zobrazení diskrétneho štýlu)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:198
msgid "Fraction"
#: gtk/gtkradiobutton.c:109
msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "Skupina"
#: gtk/gtkradiobutton.c:110
msgid "The radio button whose group this widget belongs."
-msgstr ""
+msgstr "Skupina, do ktorej tento prepínač patrí."
#: gtk/gtkrange.c:275
msgid "Update policy"
msgstr "X posun šipky"
#: gtk/gtkrange.c:332
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "O koľko sa má v smere X posunúť šipka pri stlačení tlačidla"
#: gtk/gtkrange.c:339
msgstr "Y posun šipky"
#: gtk/gtkrange.c:340
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "O koľko sa má v smere Y posunúť šipka pri stlačení tlačidla"
#: gtk/gtkrc.c:2376
msgstr "Druhá šipka pre krok dozadu"
#: gtk/gtkscrollbar.c:114
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr ""
-"Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dozadu na druhom konci posuvníka"
+msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgstr "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dozadu na druhom konci posuvníka"
#: gtk/gtkscrollbar.c:121
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Druhá šipka pre krok dopredu"
#: gtk/gtkscrollbar.c:122
-msgid ""
-"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr ""
-"Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dopredu na druhom konci posuvníka"
+msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgstr "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dopredu na druhom konci posuvníka"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:525
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Štýl rámu okolo obsahu"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
-#, fuzzy
msgid "Scrollbar spacing"
-msgstr "Rozstup stĺpcov"
+msgstr "Medzery posuvníka"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
-#, fuzzy
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
-msgstr "Počet bodov položka bude posunutá mimo obrazovky vľavo"
+msgstr "Počet bodov medzi posuvníkom a posúvaným oknom"
#: gtk/gtksettings.c:167
msgid "Double Click Time"
msgstr "Meno použitého štandardného písma"
#: gtk/gtksettings.c:243
-#, fuzzy
msgid "Icon Sizes"
-msgstr "Veľkosť ikony"
+msgstr "Veľkosti ikon"
#: gtk/gtksettings.c:244
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
-msgstr ""
+msgstr "Zoznam veľkostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
#: gtk/gtksizegroup.c:241
msgid "Mode"
msgstr "Režim"
#: gtk/gtksizegroup.c:242
-#, fuzzy
msgid ""
"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr ""
"Režim, ako veľkosť skupiny ovplyvňuje požadované veľkosti jednotlivých "
-"prvkov."
+"prvkov"
#: gtk/gtkspinbutton.c:241
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
msgstr "Metóda aktualizácie"
#: gtk/gtkspinbutton.c:293
-msgid ""
-"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
-msgstr ""
-"Či má spin button byť vždy aktualizovaný, alebo iba ak je hodnota prípustná"
+msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
+msgstr "Či má spin button byť vždy aktualizovaný, alebo iba ak je hodnota prípustná"
#: gtk/gtkspinbutton.c:301
msgid "Value"
msgstr "_Kopírovať"
#: gtk/gtkstock.c:284
-#, fuzzy
msgid "Cu_t"
msgstr "Vystri_hnúť"
#: gtk/gtktable.c:202
msgid "Left attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Ľavé pripojenie"
#: gtk/gtktable.c:203
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr ""
+msgstr "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená ľavá strana potomkapotomok pripojený zľava"
#: gtk/gtktable.c:209
msgid "Right attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Pravé pripojenie"
#: gtk/gtktable.c:210
msgid "the column number to attach the right side of a child widget to"
-msgstr ""
+msgstr "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená pravá strana potomka"
#: gtk/gtktable.c:216
msgid "Top attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Horné pripojenie"
#: gtk/gtktable.c:217
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
-msgstr ""
+msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená horná strana potomka"
#: gtk/gtktable.c:223
msgid "Bottom attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Dolné pripojenie"
#: gtk/gtktable.c:224
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr ""
+msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená dolná strana potomka"
#: gtk/gtktable.c:230
-#, fuzzy
msgid "Horizontal options"
-msgstr "Horizontálna mierka"
+msgstr "Horizontálne možnosti"
#: gtk/gtktable.c:231
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
-msgstr ""
+msgstr "Možnosti pre zadanie horizontálneho chovania potomka"
#: gtk/gtktable.c:237
-#, fuzzy
msgid "Vertical options"
-msgstr "Vertikálna mierka"
+msgstr "Vertikálne možnosti"
#: gtk/gtktable.c:238
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
-msgstr ""
+msgstr "Možnosti pre zadanie vertikálneho chovania potomka"
#: gtk/gtktable.c:244
-#, fuzzy
msgid "Horizontal padding"
-msgstr "Horizontálne zarovnanie"
+msgstr "Horizontálna výplň"
#: gtk/gtktable.c:245
-#, fuzzy
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
msgstr "Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od prvku v bodoch"
#: gtk/gtktable.c:251
-#, fuzzy
msgid "Vertical padding"
-msgstr "Interné medzery"
+msgstr "Vertikálna výplň"
#: gtk/gtktable.c:252
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Extra priestor medzi potomkom a jeho horným a dolným susedom v bodoch"
#: gtk/gtktext.c:602
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
msgstr "Či sú slová zalamované na okraji prvku"
#: gtk/gtktextbuffer.c:180
-#, fuzzy
msgid "Tag Table"
-msgstr "Meno značky"
+msgstr "Tabuľka značiek"
#: gtk/gtktextbuffer.c:181
-#, fuzzy
msgid "Text Tag Table"
-msgstr "Y zarovnanie textu"
+msgstr "Tabuľka textových značiek"
#: gtk/gtktexttag.c:195
msgid "Tag name"
msgstr "Meno značky"
#: gtk/gtktexttag.c:196
-#, fuzzy
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
-msgstr "Meno použité pre odkaz na značku textu"
+msgstr ""
+"Meno použité pre odkaz na značku textu. NULL pre anonymné "
+"značky"
#: gtk/gtktexttag.c:214
-#, fuzzy
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Farba pozadia ako GdkColor"
+msgstr "Farba pozadia ako GdkColor (nie nutne alokované)"
#: gtk/gtktexttag.c:221
msgid "Background full height"
msgstr "Bitová mapa použitá ako maska pri kreslení pozadia textu"
#: gtk/gtktexttag.c:248
-#, fuzzy
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Meno popredia ako GdkColor"
+msgstr "Meno popredia ako GdkColor (nie nutne alokované)"
#: gtk/gtktexttag.c:256
msgid "Foreground stipple mask"
msgstr "Smer textu, napr. sprava doľava alebo zľava doprava"
#: gtk/gtktexttag.c:282
-#, fuzzy
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr "Popis písma ako text"
+msgstr "Popis písma ako text, napr. \"Sans Italic 12\""
#: gtk/gtktexttag.c:307
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
-msgstr ""
+msgstr "Štýl písma ako PangoStyle, napr. PANGO_STYLE_ITALIC"
#: gtk/gtktexttag.c:316
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-msgstr ""
+msgstr "Variant písma ako PangoVariant, napr. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
#: gtk/gtktexttag.c:325
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
+"Váha písma ako celé číslo, viď preddefinované hodnoty v PangoWeight, "
+"napríklad PANGO_WEIGHT_BOLD"
#: gtk/gtktexttag.c:336
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-msgstr ""
+msgstr "Zhustenie písma ako PangoStretch, napr. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
#: gtk/gtktexttag.c:345
-#, fuzzy
msgid "Font size in Pango units"
-msgstr "Veľkosť písma v bodoch"
+msgstr "Veľkosť písma v jednotkách Pango"
#: gtk/gtktexttag.c:355
msgid ""
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
+"Veľkosť písma ako faktor zväčšenia vzhľadom k štandardnej veľkosti. "
+"Toto sa správne chová vzhľadom ku témam, takže je to doporučené. "
+"Pango preddefinuje niektoré mierky, napríklad PANGO_SCALE_X_LARGE"
#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:584
msgid "Left, right, or center justification"
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
+"ISO kód pre jazyk tohto textu. Pango to môže použiť ako radu pri "
+"zobrazovaní textu. Ak nechápete tento parameter, asi ho "
+"nepotrebujete."
#: gtk/gtktexttag.c:391
msgid "Left margin"
msgstr "Veľkosť odsadenia odstavca v bodoch"
#: gtk/gtktexttag.c:424
-#, fuzzy
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in pixels"
-msgstr "Posun textu nad základnú čiaru (pod ňou ak je hodnota záporná)"
+msgstr "Posun textu nad základnú čiaru v bodoch (pod ňou ak je hodnota záporná)"
#: gtk/gtktexttag.c:433
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Mód zalamovania"
#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:575
-msgid ""
-"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
+msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "Či riadky nie sú zalamované vôbec, na okraji slov alebo podľa znakov"
#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:622
msgstr "Neviditeľný"
#: gtk/gtktexttag.c:499
-#, fuzzy
msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
-msgstr "Či je text skrytý"
+msgstr "Či je text skrytý. Neimplementované v GTK 2.0"
#: gtk/gtktexttag.c:512
msgid "Background full height set"
msgstr "ZWS _Nulová šírka medzery"
#: gtk/gtktextutil.c:54
-#, fuzzy
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr "ZWN Nulová šírka _so spojením"
+msgstr "ZWJ Nulová šírka _so spojením"
#: gtk/gtktextutil.c:55
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "Či sa má tlačidlo stlačiť alebo nie"
#: gtk/gtktogglebutton.c:141
-#, fuzzy
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
-msgstr "Či je tlačidlo v stave \"medzi\"."
+msgstr "Či je tlačidlo v stave \"medzi\""
#: gtk/gtktogglebutton.c:148
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Štýl panelu nástrojov"
#: gtk/gtktoolbar.c:290
-msgid ""
-"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-msgstr ""
-"Či má štandardný panel nástrojov iba text, text a ikony, iba ikony, apod."
+msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+msgstr "Či má štandardný panel nástrojov iba text, text a ikony, iba ikony, apod."
#: gtk/gtktoolbar.c:296
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "Veľkosť rozbaľovacieho symbolu"
#: gtk/gtktreeview.c:604
-#, fuzzy
msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "Veľkosť rozbaľovacej šipky."
+msgstr "Veľkosť rozbaľovacej šipky"
#: gtk/gtktreeview.c:612
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Šírka vertikálneho oddeľovača"
#: gtk/gtktreeview.c:613
-#, fuzzy
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
-msgstr "Vertikálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo."
+msgstr "Vertikálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo"
#: gtk/gtktreeview.c:621
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Šírka horizontálneho oddeľovača"
#: gtk/gtktreeview.c:622
-#, fuzzy
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
-msgstr "Horizontálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo."
+msgstr "Horizontálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo"
#: gtk/gtktreeview.c:630
msgid "Allow Rules"
msgstr "Povoliť pravidlá"
#: gtk/gtktreeview.c:631
-#, fuzzy
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
-msgstr "Povoliť kreslenie rôznofarebných riadkov."
+msgstr "Povoliť kreslenie rôznofarebných riadkov"
#: gtk/gtktreeview.c:637
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Odsadiť rozbaľovacie symboly"
#: gtk/gtktreeview.c:638
-#, fuzzy
msgid "Make the expanders indented"
-msgstr "Odsadí rozbaľovacie symboly."
+msgstr "Odsadí rozbaľovacie symboly"
#: gtk/gtktreeview.c:644
msgid "Even Row Color"
-msgstr ""
+msgstr "Farba párnych riadkov"
#: gtk/gtktreeview.c:645
msgid "Color to use for even rows"
-msgstr ""
+msgstr "Farba používaná pre párne riadky"
#: gtk/gtktreeview.c:651
msgid "Odd Row Color"
-msgstr ""
+msgstr "Farba nepárnych riadkov"
#: gtk/gtktreeview.c:652
msgid "Color to use for odd rows"
-msgstr ""
+msgstr "Farba používaná pre nepárne riadky"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Smer triedenia, ktorý ma označovať indikátor triedenia"
#: gtk/gtkviewport.c:135
-#, fuzzy
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
"this viewport"
-msgstr "GtkAdjustment určuje hodnoty horizontálnej polohy pre tento pohľad."
+msgstr "GtkAdjustment určuje hodnoty horizontálnej polohy pre tento pohľad"
#: gtk/gtkviewport.c:143
-#, fuzzy
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
"this viewport"
-msgstr "GtkAdjustment určuje hodnoty vertikálnej polohy pre tento pohľad."
+msgstr "GtkAdjustment určuje hodnoty vertikálnej polohy pre tento pohľad"
#: gtk/gtkviewport.c:151
-#, fuzzy
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-msgstr "Určuje, ako je kreslený tieňovaný box okolo pohľadu."
+msgstr "Určuje, ako je kreslený tieňovaný box okolo pohľadu"
#: gtk/gtkwidget.c:400
msgid "Widget name"
msgstr "Rodičovský prvok"
#: gtk/gtkwidget.c:408
-#, fuzzy
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
-msgstr "Rodičovský prvok prvku. Musí to byť prvok Container."
+msgstr "Rodičovský prvok prvku. Musí to byť prvok Container"
#: gtk/gtkwidget.c:415
msgid "Width request"
msgstr "Požiadavka šírky"
#: gtk/gtkwidget.c:416
-#, fuzzy
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
"Predefinovaná požiadavka šírky, alebo -1 ak sa má použiť prirodzená "
-"požiadavka."
+"požiadavka"
#: gtk/gtkwidget.c:424
msgid "Height request"
msgstr "Požiadavka výšky"
#: gtk/gtkwidget.c:425
-#, fuzzy
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
"Predefinovaná požiadavka výšky, alebo -1 ak sa má použiť prirodzená "
-"požiadavka."
+"požiadavka"
#: gtk/gtkwidget.c:434
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Či prvok má vstupný fokus"
#: gtk/gtkwidget.c:468
-#, fuzzy
msgid "Is focus"
-msgstr "Má fokus"
+msgstr "Bude mať fokus"
#: gtk/gtkwidget.c:469
-#, fuzzy
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
-msgstr "Či prvok je implicitný"
+msgstr "Či prvok je implicitný v najvyššej úrovni a preto získa fokus"
#: gtk/gtkwidget.c:475
msgid "Can default"
msgstr "Prijíma ako implicitný"
#: gtk/gtkwidget.c:490
-#, fuzzy
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
-msgstr "Ak je TRUE, prvok prijíma implicitnú akciu v prípade, že má fokus."
+msgstr "Ak je TRUE, prvok prijíma implicitnú akciu v prípade, že má fokus"
#: gtk/gtkwidget.c:496
msgid "Composite child"
msgstr "Zložený potomok"
#: gtk/gtkwidget.c:497
-#, fuzzy
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
-msgstr "Či je prvok zložený z iných prvkov"
+msgstr "Či je prvok časťou iného zloženého prvku"
#: gtk/gtkwidget.c:503
msgid "Style"
msgstr "Štýl"
#: gtk/gtkwidget.c:504
-#, fuzzy
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
-msgstr ""
-"Štýl prvku, ktorý obsahuje informácie o tom, ako bude vyzerať (farby apod)."
+msgstr "Štýl prvku, ktorý obsahuje informácie o tom, ako bude vyzerať (farby apod)"
#: gtk/gtkwidget.c:510
msgid "Events"
msgstr "Udalosti"
#: gtk/gtkwidget.c:511
-#, fuzzy
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"Maska udalostí, ktorá určuje, aký typ udalostí GdkEvents bude tento prvok "
-"dostávať."
+"dostávať"
#: gtk/gtkwidget.c:518
msgid "Extension events"
msgstr "Rozšírené udalosti"
#: gtk/gtkwidget.c:519
-#, fuzzy
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
-msgstr ""
-"Maska určujúca, ktoré typy rozšírených udalostí bude tento prvok dostávať."
+msgstr "Maska určujúca, ktoré typy rozšírených udalostí bude tento prvok dostávať"
#: gtk/gtkwidget.c:1098
msgid "Interior Focus"
msgstr "Vnútorný fokus"
#: gtk/gtkwidget.c:1099
-#, fuzzy
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
-msgstr "Či sa má kresliť indikátor fokusu v prvkoch."
+msgstr "Či sa má kresliť indikátor fokusu v prvkoch"
#: gtk/gtkwidget.c:1105
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Šírka čiary fokusu"
#: gtk/gtkwidget.c:1106
-#, fuzzy
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
-msgstr "Šírka v bodoch čiary indikátora fokusu."
+msgstr "Šírka v bodoch čiary indikátora fokusu"
#: gtk/gtkwidget.c:1112
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
#: gtk/gtkwidget.c:1113
-#, fuzzy
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
-msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu."
+msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
#: gtk/gtkwidget.c:1118
msgid "Focus padding"
msgstr "Medzera fokusu"
#: gtk/gtkwidget.c:1119
-#, fuzzy
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
-msgstr "Medzera medzi indikátorom fokusu a boxom prvku."
+msgstr "Medzera medzi indikátorom fokusu a boxom prvku"
#: gtk/gtkwidget.c:1124
msgid "Cursor color"
msgstr "Farba sekundárneho kurzoru"
#: gtk/gtkwidget.c:1131
-#, fuzzy
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
"Farba, ktorou sa kreslí sekundárny kurzor pri editovaní textu miešajúceho "
-"text písaný zľava-doprava a zprava-doľava."
+"text písaný zľava-doprava a zprava-doľava"
#: gtk/gtkwidget.c:1136
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Povoliť zmenšenie"
#: gtk/gtkwindow.c:476
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
"time a bad idea"
msgstr ""
"Ak je TRUE, okno nemá minimálnu veľkosť. Nastavenia tohto na TRUE je v 99% "
-"prípadov zlý nápad."
+"prípadov zlý nápad"
#: gtk/gtkwindow.c:483
msgid "Allow Grow"
msgstr "Povoliť zväčšenie"
#: gtk/gtkwindow.c:484
-#, fuzzy
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
-msgstr ""
-"Ak je TRUE, používateľ môže roztiahnuť okno nad jeho minimálnu veľkosť."
+msgstr "Ak je TRUE, používateľ môže roztiahnuť okno nad jeho minimálnu veľkosť"
#: gtk/gtkwindow.c:492
-#, fuzzy
msgid "If TRUE, users can resize the window"
-msgstr "Ak je TRUE, používateľ môže zmeniť veľkosť okna."
+msgstr "Ak je TRUE, používateľ môže zmeniť veľkosť okna"
#: gtk/gtkwindow.c:499
msgid "Modal"
msgstr "Modálne"
#: gtk/gtkwindow.c:500
-#, fuzzy
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
"Ak je TRUE, okno je modálne (ostatné okná nie je možné používať, ak je toto "
-"zobrazené)."
+"zobrazené)"
#: gtk/gtkwindow.c:507
msgid "Window Position"
msgstr "Pozícia okna"
#: gtk/gtkwindow.c:508
-#, fuzzy
msgid "The initial position of the window"
-msgstr "Počiatočná pozícia okna."
+msgstr "Počiatočná pozícia okna"
#: gtk/gtkwindow.c:516
msgid "Default Width"
msgstr "Štandardná šírka"
#: gtk/gtkwindow.c:517
-#, fuzzy
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
-msgstr "Štandardná šírka okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna."
+msgstr "Štandardná šírka okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna"
#: gtk/gtkwindow.c:526
msgid "Default Height"
msgstr "Štandardná výška"
#: gtk/gtkwindow.c:527
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The default height of the window, used when initially showing the window"
-msgstr "Štandardná výška okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna."
+msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
+msgstr "Štandardná výška okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna"
#: gtk/gtkwindow.c:536
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Ikona pre toto okno"
#: gtk/gtkwindow.c:560
-#, fuzzy
msgid "Is Active"
-msgstr "Aktívne"
+msgstr "Je aktívne"
#: gtk/gtkwindow.c:561
-#, fuzzy
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
-msgstr "Či prvok je implicitný"
+msgstr "Či prvok je najvyšší prvok momentálne aktívne okno"
#: gtk/gtkwindow.c:568
msgid "Focus in Toplevel"
-msgstr ""
+msgstr "Fokus v najvyššom prvku"
#: gtk/gtkwindow.c:569
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
-msgstr ""
+msgstr "Či má byť v tomto GtkWindow vstupný fokus"
#: gtk/gtkwindow.c:576
msgid "Type hint"
-msgstr ""
+msgstr "Rada o type"
#: gtk/gtkwindow.c:577
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
-msgstr ""
+msgstr "Rada pre prostredie, čo je toto za typ okna a ako s ním pracovať."
#: gtk/gtkwindow.c:585
msgid "Skip taskbar"
-msgstr ""
+msgstr "Vynechať v paneli úloh"
#: gtk/gtkwindow.c:586
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
-msgstr ""
+msgstr "TRUE, ak okno nemá byť v paneli úloh."
#: gtk/gtkwindow.c:593
msgid "Skip pager"
-msgstr ""
+msgstr "Vynechať v stránkovači"
#: gtk/gtkwindow.c:594
-#, fuzzy
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
-msgstr "TRUE, ak by mala byť použitá Pozícia"
+msgstr "TRUE, ak okno nemá byť v stránkovači."
#. ID
#: modules/input/imam-et.c:453
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:260
msgid "IM Preedit style"
-msgstr ""
+msgstr "Štýl predúpravy IM"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:261
msgid "How to draw the input method preedit string"
-msgstr ""
+msgstr "Ako kresliť reťazec predúpravy pre metódu vstupu"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:269
-#, fuzzy
msgid "IM Status style"
-msgstr "Štýl priestoru"
+msgstr "Štýl stavu IM"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:270
-#, fuzzy
msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr "Ako kresliť panel nástrojov"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the "
-#~ "list"
-#~ msgstr ""
-#~ "Či majú šipky posúvať medzi položkami zoznamu aj keď zadaná položka nie "
-#~ "je v zozname"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The leftmost column of the child"
-#~ msgstr "Text titulku okna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The rightmost column of the child"
-#~ msgstr "Y zarovnanie potomka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The uppermost row of the child"
-#~ msgstr "Počet riadkov v tabuľke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The lowest row of the child"
-#~ msgstr "Y zarovnanie potomka"
-
-#~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
-#~ msgstr "Neviem, ako načítať animáciu zo súboru '%s'"
-
-#~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
-#~ msgstr "Neviem, ako načítať obrázok v súbore '%s'"
-
-#~ msgid "Failure reading ICO: %s"
-#~ msgstr "Chyba pri čítaní ICO: %s"
-
-#~ msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-#~ msgstr "Súbor ICO neobsahuje niektoré dáta (možno bola jeho časť odrezaná)"
-
-#~ msgid "Language engine code to use for rendering the text"
-#~ msgstr "Kód jazyka použitý pre vykreslenie textu"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to load TGA image"
-#~ msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie súboru TGA"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Zrušiť"
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Zmazať"
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "OK"
-
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Uložiť"
+msgstr "Ako kresliť stavový riadok metódy vstupu"
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Zavrieť"