]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/ro.po
stylecontext: Do invalidation on first resize container
[~andy/gtk] / po / ro.po
index cb25ff1f8e930152c5cdac73997deea4990fabe6..4e9e47c14b4414c3f94ec9f7a971ed727d3df045 100644 (file)
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
 # Romanian translation for gtk+
-# Copyright (C) 1999 - 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999 - 2009 Free Software Foundation, Inc.
 # Dan Damian <dand@gnome.ro>, 1999, 2000.
 # Marius Andreiana <marius galuna.ro>, 2001, 2002.
-# Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro>, 2003 - 2007.
-#
+# Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro>, 2003 - 2010.
+# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
+# Cristian Secară <cristi AT secarica DOT ro>, 2010.
+# Eu93 <spoiala.marian@yahoo.com>, 2010.
+# Spoiala Marian <spoiala.marian@yahoo.com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-04 21:57-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-15 20:58+0300\n"
-"Last-Translator: Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro>\n"
-"Language-Team: Română <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
+"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-02 03:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 15:30+0200\n"
+"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
-"2:1))\n"
+"Language: ro\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2);;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
 
-#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
-msgid "directfb arg"
-msgstr "arg directfb"
+#: ../gdk/gdk.c:135
+#, c-format
+msgid "Error parsing option --gdk-debug"
+msgstr "Eroare la analizarea opțiunii --gtk-debug"
 
-#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
-msgid "sdl|system"
-msgstr "sistem"
+#: ../gdk/gdk.c:155
+#, c-format
+msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
+msgstr "Eroare la analizarea opțiunii --gtk-no-debug"
 
 #. Description of --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:126
+#: ../gdk/gdk.c:183
 msgid "Program class as used by the window manager"
-msgstr "Clasa programului, precum în administratorul de ferestre"
+msgstr "Clasa programului așa cum este folosită de administratorul de ferestre"
 
 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:127
+#: ../gdk/gdk.c:184
 msgid "CLASS"
 msgstr "CLASĂ"
 
 #. Description of --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:129
+#: ../gdk/gdk.c:186
 msgid "Program name as used by the window manager"
-msgstr "Numele programului, precum în administratorul de ferestre"
+msgstr "Numele programului așa cum este folosit de administratorul de ferestre"
 
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:130
+#: ../gdk/gdk.c:187
 msgid "NAME"
 msgstr "NUME"
 
 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:132
+#: ../gdk/gdk.c:189
 msgid "X display to use"
 msgstr "Display X de utilizat"
 
 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:133
+#: ../gdk/gdk.c:190
 msgid "DISPLAY"
 msgstr "DISPLAY"
 
-#. Description of --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:135
-msgid "X screen to use"
-msgstr "Ecran X de utilizat"
-
-#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:136
-msgid "SCREEN"
-msgstr "ECRAN"
-
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:139
-msgid "Gdk debugging flags to set"
-msgstr "Fanioane de depanare Gdk de setat"
+#: ../gdk/gdk.c:193
+msgid "GDK debugging flags to set"
+msgstr "Fanioane de depanare GTK+ de setat"
 
 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:428 gtk/gtkmain.c:431
+#: ../gdk/gdk.c:194 ../gdk/gdk.c:197 ../gtk/gtkmain.c:570 ../gtk/gtkmain.c:573
 msgid "FLAGS"
 msgstr "FANIOANE"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:142
-msgid "Gdk debugging flags to unset"
-msgstr "Fanioane de depanare Gdk de resetat"
+#: ../gdk/gdk.c:196
+msgid "GDK debugging flags to unset"
+msgstr "Fanioane de depanare GTK+ de desetat"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3940
-msgid "keyboard label|BackSpace"
+#.
+#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are
+#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
+#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
+#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands
+#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation.
+#. * Here are some examples of English translations:
+#. * XF86AudioMute - Audio mute
+#. * Scroll_lock   - Scroll lock
+#. * KP_Space      - Space (keypad)
+#.
+#: ../gdk/keyname-table.h:3951
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "BackSpace"
 msgstr "BackSpace"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3941
-msgid "keyboard label|Tab"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3952
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3942
-msgid "keyboard label|Return"
-msgstr "Return"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3953
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Return"
+msgstr "Enter"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3943
-msgid "keyboard label|Pause"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3954
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3944
-msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
-msgstr "Scroll_Lock"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3955
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Scroll_Lock"
+msgstr "Scroll Lock"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3945
-msgid "keyboard label|Sys_Req"
-msgstr "Sys_Req"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3956
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Sys_Req"
+msgstr "Sys Req"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3946
-msgid "keyboard label|Escape"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3957
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Escape"
 msgstr "Escape"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3947
-msgid "keyboard label|Multi_key"
-msgstr "Multi_key"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3958
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Multi_key"
+msgstr "Multi key"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3948
-msgid "keyboard label|Home"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3959
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Home"
 msgstr "Home"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3949
-msgid "keyboard label|Left"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3960
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Left"
 msgstr "Stânga"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3950
-msgid "keyboard label|Up"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3961
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Up"
 msgstr "Sus"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3951
-msgid "keyboard label|Right"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3962
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Right"
 msgstr "Dreapta"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3952
-msgid "keyboard label|Down"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3963
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Down"
 msgstr "Jos"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3953
-msgid "keyboard label|Page_Up"
-msgstr "Page_Up"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3964
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Up"
+msgstr "Page Up"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3954
-msgid "keyboard label|Page_Down"
-msgstr "Page_Down"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3965
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Down"
+msgstr "Page Down"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3955
-msgid "keyboard label|End"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3966
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "End"
 msgstr "End"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3956
-msgid "keyboard label|Begin"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3967
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Begin"
 msgstr "Begin"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3957
-msgid "keyboard label|Print"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3968
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Print"
 msgstr "Print"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3958
-msgid "keyboard label|Insert"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3969
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Insert"
 msgstr "Insert"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3959
-msgid "keyboard label|Num_Lock"
-msgstr "Num_Lock"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3970
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Num_Lock"
+msgstr "Num Lock"
+
+#. Translators: KP_ means 'key pad' here
+#: ../gdk/keyname-table.h:3972
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Space"
+msgstr "Spațiu de pe keypad"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3973
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Tab"
+msgstr "Tab de pe keypad"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3974
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Enter"
+msgstr "Enter de pe keypad"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3975
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Home"
+msgstr "Home de pe keypad"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3976
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Left"
+msgstr "Săgeata stânga de pe keypad"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3977
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Up"
+msgstr "Săgeata sus de pe keypad"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3978
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Right"
+msgstr "Săgeata dreapta de pe keypad"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3979
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Down"
+msgstr "Săgeata jos de pe keypad"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3980
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Up"
+msgstr "Page Up de pe keypad"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3981
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Prior"
+msgstr "Prior de pe keypad"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3982
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Down"
+msgstr "Page Down de pe keypad"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3983
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Next"
+msgstr "Next de pe keypad"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3984
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_End"
+msgstr "End de pe keypad"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3985
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Begin"
+msgstr "Begin de pe keypad"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3986
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Insert"
+msgstr "Insert de pe keypad"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3987
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Delete"
+msgstr "Delete de pe keypad"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3988
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Delete"
+msgstr "Delete"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3960
-msgid "keyboard label|KP_Space"
-msgstr "KP_Space"
+#. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed
+#: ../gdk/keyname-table.h:3990
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86MonBrightnessUp"
+msgstr "Creștere luminozitate ecran"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3991
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86MonBrightnessDown"
+msgstr "Scădere luminozitate ecran"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3992
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioMute"
+msgstr "Mut (audio)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3993
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioLowerVolume"
+msgstr "Scădere volum (audio)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3994
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRaiseVolume"
+msgstr "Creștere volum (audio)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3995
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPlay"
+msgstr "Play (audio)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3996
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioStop"
+msgstr "Stop (audio)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3997
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioNext"
+msgstr "Următoarea (audio)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3998
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPrev"
+msgstr "Precedenta (audio)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3999
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRecord"
+msgstr "Înregistrare (audio)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4000
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPause"
+msgstr "Pauză (audio)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4001
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRewind"
+msgstr "Derulare înapoi (audio)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4002
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioMedia"
+msgstr "Media (audio)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4003
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86ScreenSaver"
+msgstr "Protector de ecran"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4004
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Battery"
+msgstr "Baterie"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4005
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Launch1"
+msgstr "Lansator 1"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4006
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Forward"
+msgstr "Înainte"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4007
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Back"
+msgstr "Înapoi"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4008
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Sleep"
+msgstr "Stare de veghe"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4009
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Hibernate"
+msgstr "Hibernare"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4010
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WLAN"
+msgstr "Rețea fără fir"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4011
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WebCam"
+msgstr "Cameră web"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4012
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Display"
+msgstr "Afișaj"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4013
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86TouchpadToggle"
+msgstr "Comutator Touchpad"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4014
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WakeUp"
+msgstr "Trezire"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4015
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Suspend"
+msgstr "Suspendare"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3961
-msgid "keyboard label|KP_Tab"
-msgstr "KP_Tab"
+#. Description of --sync in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
+msgid "Don't batch GDI requests"
+msgstr "Nu grupa cererile GDI"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3962
-msgid "keyboard label|KP_Enter"
-msgstr "KP_Enter"
+#. Description of --no-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
+msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+msgstr "Nu utiliza API-ul Wintab pentru suportul dispozitivelor tabletă"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3963
-msgid "keyboard label|KP_Home"
-msgstr "KP_Home"
+#. Description of --ignore-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
+msgid "Same as --no-wintab"
+msgstr "La fel ca --no-wintab"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3964
-msgid "keyboard label|KP_Left"
-msgstr "KP_Left"
+#. Description of --use-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
+msgid "Do use the Wintab API [default]"
+msgstr "Utilizează API-ul Wintab (implicit)"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3965
-msgid "keyboard label|KP_Up"
-msgstr "KP_Up"
+#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
+msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+msgstr "Dimensiunea paletei în modul pe 8 biți"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3966
-msgid "keyboard label|KP_Right"
-msgstr "KP_Right"
+#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
+msgid "COLORS"
+msgstr "CULORI"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3967
-msgid "keyboard label|KP_Down"
-msgstr "KP_Down"
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:294
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Se pornește %s"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3968
-msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
-msgstr "KP_Page_Up"
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:307
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Se deschide „%s”"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3969
-msgid "keyboard label|KP_Prior"
-msgstr "KP_Prior"
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
+#, c-format
+msgid "Opening %d Item"
+msgid_plural "Opening %d Items"
+msgstr[0] "Se deschide un element"
+msgstr[1] "Se deschid %d elemente"
+msgstr[2] "Se deschid %d de elemente"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3970
-msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
-msgstr "KP_Page_Down"
+#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
+#. * contains the URL of the license.
+#.
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104
+#, c-format
+msgid ""
+"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit <a href="
+"\"%s\">%s</a>"
+msgstr ""
+"Acest program vine fără ABSOLUT NICIO GARANȚIE; pentru detalii, vizitați <a "
+"href=\"%s\">%s</a>"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3971
-msgid "keyboard label|KP_Next"
-msgstr "KP_Next"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346
+msgid "License"
+msgstr "Licență"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3972
-msgid "keyboard label|KP_End"
-msgstr "KP_End"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:347
+msgid "The license of the program"
+msgstr "Licența programului"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3973
-msgid "keyboard label|KP_Begin"
-msgstr "KP_Begin"
+#. Add the credits button
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:739
+msgid "C_redits"
+msgstr "Auto_ri"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3974
-msgid "keyboard label|KP_Insert"
-msgstr "KP_Insert"
+#. Add the license button
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:752
+msgid "_License"
+msgstr "_Licență"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3975
-msgid "keyboard label|KP_Delete"
-msgstr "KP_Delete"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:957
+msgid "Could not show link"
+msgstr "Legătura nu poate fi afișată"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3976
-msgid "keyboard label|Delete"
-msgstr "Delete"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:994
+msgid "Homepage"
+msgstr "Pagina web"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:949
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1209 tests/testfilechooser.c:222
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1048
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Nu s-a putut deschide fişierul „%s”: %s"
+msgid "About %s"
+msgstr "Despre %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:961
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Fişierul imagine „%s” nu conţine date"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2374
+msgid "Created by"
+msgstr "Creat de"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:997
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1261 tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Nu s-a putut încărca imaginea „%s” dintr-un motiv necunoscut, probabil un "
-"fişier imagine corupt"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2377
+msgid "Documented by"
+msgstr "Documentat de"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"Nu s-a putut încărca animaţia „%s” dintr-un motiv necunoscut, probabil un "
-"fişier animaţie corupt"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2387
+msgid "Translated by"
+msgstr "Tradus de"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:685
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Nu s-a putut încărca modulul de încărcare al imaginilor: %s: %s"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2392
+msgid "Artwork by"
+msgstr "Artă de"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:700
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"Modulul de încărcare a imaginilor %s nu exportă interfaţa corectă. Poate "
-"este dintr-o versiune GTK diferită?"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:158
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:709 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:760
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Tipul de imagine „%s” nu este suportat"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:164
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:830
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Nu s-a putut recunoaşte formatul de imagine pentru fişierul „%s”"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:170
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Format fişier imagine nerecunoscut"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:786
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1006
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Nu s-a putut încărca imaginea „%s”: %s"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:799
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hyper"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1640 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Eroare la scrierea fişierului imagine JPEG: %s"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:813
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1685 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1815
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr ""
-"Această versiune de gdk-pixbuf nu suportă salvarea formatului de imagine: %s"
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:829
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Space"
+msgstr "Bara de spațiu"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1719
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "Memorie insuficientă pentru salvarea imaginii"
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Backslash"
+msgstr "Bară oblică inversă"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1732
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Nu s-a putut deschide fişierul temporar"
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:268
+msgid "Other application..."
+msgstr "Altă aplicație..."
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Nu s-a putut citi fişierul temporar"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:130
+msgid "Failed to look for applications online"
+msgstr "Eroare la căutarea aplicațiilor pe internet"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1992
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Nu s-a putut deschide „%s” pentru scriere: %s"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:171
+msgid "Find applications online"
+msgstr "Găsește aplicații pe internet"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2017
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-"Nu s-a putut închide „%s” la scrierea imaginii, e posibil să nu fi salvat "
-"toate datele: %s"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:221
+msgid "Could not run application"
+msgstr "Nu s-a putut rula aplicația"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2237 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2288
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Memorie insuficientă pentru a salva imaginea în tampon"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:234
+#, c-format
+msgid "Could not find '%s'"
+msgstr "Nu s-a putut găsi „%s”"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2334
-#, fuzzy
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "Eroare la scrierea fişierului imagine JPEG: %s"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:237
+msgid "Could not find application"
+msgstr "Nu s-a putut găsi aplicația"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:355
 #, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"Eroare internă: Modulul de încărcare de imagini „%s” nu a reuşit să termine "
-"o operaţiune şi nu a precizat cauza acestui eşec"
+msgid "Select an application to open \"%s\""
+msgstr "Alegeți aplicația cu care să deschideți „%s”"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:356 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:642
 #, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Încărcarea progresivă a imaginilor tip „%s” nu este suportată"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Antet imagine corupt"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "Format imagine necunoscut"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Datele pixel ale imaginii sunt corupte"
+msgid "No applications available to open \"%s\""
+msgstr "Nu există aplicații disponibile pentru a deschide „%s”"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
+#. Translators: %s is a file type description
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:362
 #, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "nu s-a putut aloca memoria tampon de %u octet"
-msgstr[1] "nu s-a putut aloca memoria tampon de %u octeţi"
-msgstr[2] "nu s-a putut aloca memoria tampon de %u de octeţi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Fragment neaşteptat în iconiţa animată"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Tip de animaţie nesuportat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "Antet invalid în animaţie"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca animaţia"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Fragment malformat în animaţie"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "Format imagine ANI"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "Imaginea BMP are datele din antet greşite"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca imaginea bitmap"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "Imaginea BMP are un antet cu o mărime nesuportată"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "Imaginile BMP de tip „topdown” nu pot fi comprimate"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "S-a întâlnit un sfârşit de fişier „EOF” prematur"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "Nu s-a putut aloca memorie pentru salvarea fişierului BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "Nu s-a putut scrie fişierul BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "Format imagine BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Nu s-a putut citi fişierul GIF: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "Din fişierul GIF lipseau o parte din date (poate a fost trunchiat?)"
+msgid "Select an application for \"%s\" files"
+msgstr "Alegeți o aplicație pentru fișiere „%s”"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:364
 #, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Eroare internă în modulul de încărcare GIF (%s)"
+msgid "No applications available to open \"%s\" files"
+msgstr "Nu există aplicații disponibile pentru a deschide fișiere „%s”"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "Stivă supraîncărcată"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:380
+msgid ""
+"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
+"online\" to install a new application"
+msgstr ""
+"Clic pe „Arată alte aplicații”, pentru mai multe opțiuni, sau „Găsește "
+"aplicații pe internet” pentru a instala o nouă aplicație"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "Modulul de încărcare GIF nu înţelege această imagine."
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:450
+msgid "Forget association"
+msgstr "Uită asocierea"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "S-a întâlnit cod incorect"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:515
+msgid "Show other applications"
+msgstr "Arată alte aplicații"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Intrare circulară în tabel în fişierul GIF"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:533
+msgid "_Select"
+msgstr "_Selectează"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca fişierul GIF"
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:591
+msgid "Default Application"
+msgstr "Aplicație implicită"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "Memorie insuficientă pentru a compune un cadru în fişierul GIF"
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:729
+msgid "Recommended Applications"
+msgstr "Aplicații recomandate"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "Fişierul imagine GIF este corupt (compresie LZW incorectă)"
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744
+msgid "Related Applications"
+msgstr "Aplicații asemănătoare"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Fişierul nu pare a fi de tip GIF"
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:758
+msgid "Other Applications"
+msgstr "Alte aplicații"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:342
 #, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "Versiunea %s a formatului GIF nu este suportată"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
-"Imaginea GIF nu are o hartă globală de culoare şi un cadru al său nu are "
-"hartă locală de culoare."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "Imaginea GIF era trunchiată sau incompletă."
+msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
+msgstr "Tip nevalid pentru funcția de la linia %d: „%s”"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "Formatul de imagine GIF"
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:406
+#, c-format
+msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
+msgstr "ID obiect duplicat „%s” la linia %d (precedent la linia %d)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Antet invalid în iconiţă"
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:858
+#, c-format
+msgid "Invalid root element: '%s'"
+msgstr "Element rădăcină nevalid: „%s”"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca iconiţa"
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:897
+#, c-format
+msgid "Unhandled tag: '%s'"
+msgstr "Marcaj negestionat: „%s”"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Iconiţa are lăţimea zero"
+#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#. *
+#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
+#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
+#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
+#. * will appear to the right of the month.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:871
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "calendar:MY"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "Iconiţa are înălţimea zero"
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:909
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr "calendar:week_start:1"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Iconiţele comprimate nu sunt suportate"
+#. Translators:  This is a text measurement template.
+#. * Translate it to the widest year text
+#. *
+#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910
+msgctxt "year measurement template"
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Tip de iconiţă nesuportat"
+#. Translators: this defines whether the day numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2638
+#, c-format
+msgctxt "calendar:day:digits"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Memorie insuficientă pentru a încarca fişierul ICO"
+#. Translators: this defines whether the week numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499
+#, c-format
+msgctxt "calendar:week:digits"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "Imagine prea mare pentru a fi salvată ca ICO"
+#. Translators: This dictates how the year is displayed in
+#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
+#. * Use only ASCII in the translation.
+#. *
+#. * Also look for the msgid "2000".
+#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
+#. * msgid.
+#. *
+#. * "%Y" is appropriate for most locales.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268
+msgctxt "calendar year format"
+msgid "%Y"
+msgstr "%Y"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "Hotspot cursor înafara imaginii"
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * a disabled accelerator key combination.
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:271
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Dezactivat"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "Adâncime nesuportată pentru fişierul ICO: %d"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "Formatul de imagine ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "Eroare fatală la citirea fişierului imagine PNG: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
-#, fuzzy
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "Nu s-a putut selecta fişierul"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:395
-#, fuzzy
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "Formatul de imagine ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru antet"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "Nu s-a putut converti numele de fişier"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "Fişierul JPEG transformat are lăţimea sau înălţimea zero."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "Tipul de imagine „%s” nu este suportat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "Nu s-a putut aloca memorie pentru încărcarea imaginii JPEG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
-#, fuzzy
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "Memorie insuficientă pentru a deschide fişierul TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru datele liniare"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
-#, fuzzy
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "Formatul de imagine JPEG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Eroare la interpretarea fişierului imagine JPEG (%s)"
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator key combination that is not valid according
+#. * to gtk_accelerator_valid().
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:281
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Invalid"
+msgstr "Nevalid"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"Memorie insuficientă pentru încărcarea imaginii, încercaţi să închideţi "
-"câteva aplicaţii pentru a elibera memorie"
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
+#. * acelerator.
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:417 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:729
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "Accelerator nou..."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:452
 #, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Adâncime de culoare JPEG nesuportată (%s)"
+msgctxt "progress bar label"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Nu s-a putut aloca memorie pentru încărcarea imaginii JPEG"
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkcolorbutton.c:483
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Alegeți o culoare"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "Fişierul JPEG transformat are lăţimea sau înălţimea zero."
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:372
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr "S-au primit date de culoare nevalide\n"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:415
 msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
 msgstr ""
-"Calitatea JPEG trebuie să fie o valoare între 0 şi 100, valoarea „%s” nu a "
-"putut fi prelucrată."
+"Selectați culoarea dorită din cercul exterior. Selectați luminozitatea "
+"culorii utilizând triunghiul interior."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:441
 msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
 msgstr ""
-"Calitatea JPEG trebuie să fie o valoare între 0 şi 100, valoarea „%d” nu "
-"este permisă."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "Formatul de imagine JPEG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru antet"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru un buffer context"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "Imaginea are înălţimea sau lăţimea invalidă"
+"Faceți clic pe pipetă, apoi clic pe o culoare oriunde pe ecran pentru a o "
+"selecta."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "Imaginea are o adâncime nesuportată"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:451
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Nuanță:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "Imaginea are un număr nesuportat de biţi pentru adâncime: %d"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:452
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "Poziția în cercul culorilor."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Nu se poate crea un nou „pixbuf”"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:454
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "_Saturație:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru datele liniare"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:455
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Intensitatea culorii."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru datele paletei"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:456
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Valoare:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "Nu s-au obţinut toate liniile imaginii PCX"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:457
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "Luminozitatea culorii."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "Nu e nici o paletă la sfârşitul datelor PCX"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:458
+msgid "_Red:"
+msgstr "_Roșu:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "Format imagine PCX"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:459
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "Cantitatea de lumină roșie din culoare."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Numărul de biţi/canal al imaginii PNG este invalid."
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:460
+msgid "_Green:"
+msgstr "V_erde:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "Fişierul PNG transformat are lăţimea sau înălţimea zero."
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:461
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "Cantitatea de lumină verde din culoare."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "Numărul de biţi/canal al fişirului PNG transformat nu este opt."
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:462
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Albastru:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "Fişierul PNG transformat nu este RBG sau RGBA."
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:463
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "Cantitatea de  lumină albastră din culoare."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr ""
-"Fişierul PNG transformat are un număr nesuportat de canale, acestea trebuie "
-"să fie trei sau patru."
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:466
+msgid "Op_acity:"
+msgstr "_Opacitate:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Eroare fatală în fişierul imagine PNG: %s"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:473 ../gtk/gtkcolorsel.c:483
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "Transparența culorii."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:310
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca imaginea PNG"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:490
+msgid "Color _name:"
+msgstr "_Nume culoare:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:633
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:504
 msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
 msgstr ""
-"Memorie insuficientă pentru a păstra o imagine %ld pe %ld, încercaţi să "
-"închideţi câteva aplicaţii pentru a elibera memorie"
+"Puteți introduce o valoare hexazecimală în stil HTML sau un nume de culoare "
+"precum „orange” în această intrare."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:684
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Eroare fatală la citirea fişierului imagine PNG"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:536
+msgid "_Palette:"
+msgstr "_Paletă:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:733
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Eroare fatală la citirea fişierului imagine PNG: %s"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:565
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "Cercul culorilor"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:825
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1038
 msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
 msgstr ""
-"Fragmentele de text dintr-un PNG trebuie să aibă cel puţin 1 şi cel mult 79 "
-"de caractere."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:833
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "Fragmentele de text dintr-un PNG trebuie să fie caractere ASCII."
+"Culoarea selectată anterior, pentru comparație cu cea selectată acum. Puteți "
+"trage această culoare peste o intrare paletă sau selectați-o ca fiind "
+"culoarea curentă trăgând-o peste bucata de culoare de alături."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1044
 msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
 msgstr ""
-"Nivelul de compresie PNG trebuie să fie o valoare între 0 şi 9, valoarea „%"
-"s” nu a putut fi prelucrată."
+"Culoarea pe care ați ales-o. Puteți trage această culoare peste o intrare de "
+"paletă sau o puteți salva pentru a o utiliza în viitor."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1050
 msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr ""
-"Nivelul de compresie PNG trebuie să fie o valoare între 0 şi 9, valoarea „%"
-"d” nu este permisă."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:896
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now."
 msgstr ""
-"Valoarea fragmentului de text PNG %s nu poate fi convertită la codarea ISO-"
-"8859-1."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "Formatul de imagine PNG"
+"Culoarea anterior selectată, pentru comparație cu culoarea pe care o "
+"selectați acum."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "Modulul de încărcare PNM aştepta un întreg, dar a primit altceva."
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1054
+msgid "The color you've chosen."
+msgstr "Culoarea pe care ați ales-o."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "Fişierul PNM are octetul iniţial incorect"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "Fişierul PNM nu este într-un subformat PNM recunoscut"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1456
+msgid "_Save color here"
+msgstr "_Salvează aici culoarea"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "Fişierul PNM are lăţimea imaginii 0"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1661
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr ""
+"Dați click pe această intrare din paletă pentru a o face culoarea curentă. "
+"Pentru a schimba această intrare, trageți o bucată de culoare aici sau "
+"faceți clic dreapta pe ea și selectați „Salvează aici culoarea”."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "Fişierul PNM are înălţimea imaginii 0"
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:189
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Selecție culoare"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "Valoarea maximă a culorii în fişierul PNM este 0"
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "Valoarea maximă a culorii în fişierul PNM este prea mare"
+#LG: titlul unei ferestre de management de dimensiuni de hârtie
+#. And show the custom paper dialog
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:372 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3253
+msgid "Manage Custom Sizes"
+msgstr "Gestionare dimensiuni personalizate"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "Tipul de imagine PNM brută este invalid"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:532 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788
+msgid "inch"
+msgstr "inch"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "Modulul de încărcare de imagini PNM nu suportă acest subformat PNM"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:786
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "Formatele brute PNM cer exact un spaţiu gol înainte de datele eşantion"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:579
+msgid "Margins from Printer..."
+msgstr "Margini imprimantă..."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru încărcarea imaginii PNM"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:745
+#, c-format
+msgid "Custom Size %d"
+msgstr "Dimensiuni personalizate %d"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca structura contextului PNM"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1057
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Lățime:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Sfârşit neaşteptat al datelor imaginii PNM"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1069
+msgid "_Height:"
+msgstr "Î_nălțime:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca fişierul PNM"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1081
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Dimensiune hârtie"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "Familia formatelor de imagine PNM/PBM/PGM/PPM"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1090
+msgid "_Top:"
+msgstr "_Sus:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "Imaginea RAS are datele din antet greşite"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1102
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "_Jos:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "Imaginea RAS are un tip necunoscut"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1114
+msgid "_Left:"
+msgstr "_Stânga:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "variaţie de imagine RAS nesuportată"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126
+msgid "_Right:"
+msgstr "_Dreapta:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Memorie insuficientă pentru a încarca imaginea RAS"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1167
+msgid "Paper Margins"
+msgstr "Margini hârtie"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Formatul de imagine raster Sun"
+#: ../gtk/gtkentry.c:8862 ../gtk/gtktextview.c:8272
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "_Metode de input"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru structura IOBuffer"
+#: ../gtk/gtkentry.c:8876 ../gtk/gtktextview.c:8286
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr "_Inserare caracter de control Unicode"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru datele IOBuffer"
+#: ../gtk/gtkentry.c:10341
+msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
+msgstr "Caps Lock și Num Lock sunt activate"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "Nu se pot realoca datele IOBuffer"
+#: ../gtk/gtkentry.c:10343
+msgid "Num Lock is on"
+msgstr "Num Lock este activat"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Nu se pot aloca datele temporare IOBuffer"
+#: ../gtk/gtkentry.c:10345
+msgid "Caps Lock is on"
+msgstr "Caps Lock este activat"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "Nu se poate aloca un nou pixbuf"
+#. **************** *
+#. *  Private Macros  *
+#. * ****************
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:62
+msgid "Select a File"
+msgstr "Selectați un fișier"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "Nu se poate aloca structura hărţii de culoare"
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:63 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1869
+msgid "Desktop"
+msgstr "Desktop"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "Nu se pot aloca intrările hărţii de culoare"
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
+msgid "(None)"
+msgstr "(Nici unul)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "Adâncime de biţi neaşteptată pentru intrările hărţii de culoare"
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2002
+msgid "Other..."
+msgstr "Altul..."
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru antetul TGA"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "Introduceți numele noului dosar"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "Imaginea TGA are dimensiuni invalide"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:963
+msgid "Could not retrieve information about the file"
+msgstr "Nu s-au putut obține informații despre fișier"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "Tip de imagine TGA nesuportat"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:974
+msgid "Could not add a bookmark"
+msgstr "Nu s-a putut adăuga semnul de carte"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru structura contextului TGA"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:985
+msgid "Could not remove bookmark"
+msgstr "Nu s-a putut șterge semnul de carte"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "Date în exces în fişier"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:996
+msgid "The folder could not be created"
+msgstr "Dosarul nu a putut fi creat"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1000
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "Formatul de imagine TGA"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009
+msgid ""
+"The folder could not be created, as a file with the same name already "
+"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
+msgstr ""
+"Dosarul nu a putut fi creat deoarece există un fișier cu același nume. "
+"Încercați să folosiți un nume diferit pentru dosar sau redenumiți fișierul."
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Nu s-a putut obţine lăţimea imaginii (fişier TIFF incorect)"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1023
+msgid "You need to choose a valid filename."
+msgstr "Trebuie să alegeți un nume de fișier valid."
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Nu s-a putut obţine înălţimea imaginii (fişier TIFF incorect)"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1026
+#, c-format
+msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
+msgstr "Nu se poate crea un dosar în %s pentru că acesta nu este un dosar"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "Lăţimea sau înalţimea imaginii TIFF este zero"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1038
+msgid ""
+"You may only select folders.  The item that you selected is not a folder; "
+"try using a different item."
+msgstr ""
+"Puteți selecta numai dosare. Elementul care a fost selectat nu este un "
+"dosar; încercați să folosiți un element diferit."
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "Dimensiunile imaginii TIFF sunt prea mari"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1048
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "Nume incorect de fișier"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Memorie insuficientă pentru a deschide fişierul TIFF"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1058
+msgid "The folder contents could not be displayed"
+msgstr "Conținutul dosarului nu a putut fi afișat"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Nu s-au putut încărca datele RGB din fişierul TIFF"
+#. Translators: the first string is a path and the second string
+#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
+#. * to translate.
+#.
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1612
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s pe %2$s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Nu s-a putut deschide imaginea TIFF"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1788
+msgid "Search"
+msgstr "Căutare"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "Operaţiunea „TIFFClose” a eşuat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Nu s-a putut încărca imaginea TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "Nu s-a putut salva imaginea TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "Nu s-a putut scrie imaginea TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "Nu s-a putut scrie în fişierul TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "Formatul de imagine TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "Imaginea are lăţimea zero"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "Imaginea are înălţimea zero"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca imaginea"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "Nu s-a putut salva restul"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "Formatul de imagine WBMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Fişier XBM invalid"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca fişierul XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "Nu s-a putut scrie un fişier temporar la încărcarea imaginii XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "Formatul de imagine XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "Antetul XPM nu a fost găsit"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "Antet XPM invalid"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "Fişierul XPM are lăţimea imaginii negativă"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "Fişierul XPM are înălţimea imaginii negativă"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM are un număr invalid de caractere/pixel"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "Fişierul XPM are un număr invalid de culori"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Nu s-a putut aloca memorie pentru încărcarea imaginii XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "Nu s-a putut citi harta de culoare XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "Nu s-a putut scrie un fişier temporar la încărcarea imaginii XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "Formatul de imagine XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-#, fuzzy
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "Format imagine BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:212
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru antet"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "Nu s-a putut crea directorul: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:251
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr "Nu s-a putut şterge elementul"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:263
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "Nu s-a putut redenumi %s în %s: %s\n"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1812 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9499
+msgid "Recently Used"
+msgstr "Utilizate recent"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't create pixbuf"
-msgstr "Nu se poate crea un nou „pixbuf”"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2468
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Selectați ce tipuri de fișiere să fie afișate"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "Nu s-a putut converti numele de fişier"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2827
+#, c-format
+msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
+msgstr "Adaugă dosarul „%s” la semne de carte"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "Nu s-a putut converti numele de fişier"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2871
+#, c-format
+msgid "Add the current folder to the bookmarks"
+msgstr "Adaugă dosarul curent la semne de carte"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980
-#, fuzzy
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "variaţie de imagine RAS nesuportată"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2873
+#, c-format
+msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
+msgstr "Adaugă dosarele selectate la semne de carte"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "Nu s-a putut salva restul"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2911
+#, c-format
+msgid "Remove the bookmark '%s'"
+msgstr "Șterge semnul de carte „%s”"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-#, fuzzy
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "Formatul de imagine WBMP"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2913
+#, c-format
+msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
+msgstr "Semnul de carte „%s” nu poate fi șters"
 
-#. Description of --sync in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
-msgid "Don't batch GDI requests"
-msgstr "Nu grupa cererile GDI"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2920 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3805
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "Șterge semnul de carte selectat"
 
-#. Description of --no-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
-msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
-msgstr "Nu utiliza interfaţa Wintab pentru suportul dispozitivelor „tablet”"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3484
+msgid "Remove"
+msgstr "Șterge"
 
-#. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
-msgid "Same as --no-wintab"
-msgstr "Precum --no-wintab"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3493
+msgid "Rename..."
+msgstr "Redenumire..."
 
-#. Description of --use-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
-msgid "Do use the Wintab API [default]"
-msgstr "Utilizează interfaţa Wintab (implicit)"
+#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3657
+msgid "Places"
+msgstr "Locuri"
 
-#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
-msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
-msgstr "Mărimea paletei în modul pe 8 biţi"
+#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3714
+msgid "_Places"
+msgstr "L_ocuri"
 
-#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
-msgid "COLORS"
-msgstr "CULORI"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3793
+msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
+msgstr "Adaugă dosarul selectat la semne de carte"
 
-#. Description of --sync in --help output
-#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
-msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr "Cereri X sincrone"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3940
+msgid "Could not select file"
+msgstr "Nu s-a putut selecta fișierul"
 
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Se tipăreşte %d"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4113
+msgid "_Add to Bookmarks"
+msgstr "_Adaugă la semne de carte"
 
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "Deschide „%s”"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4126
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Ara_tă fișierele ascunse"
 
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
-#, c-format
-msgid "Opening %d Item"
-msgid_plural "Opening %d Items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4133
+msgid "Show _Size Column"
+msgstr "Arată coloana cu dimen_siunea"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2108
-msgid "License"
-msgstr "Licenţă"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4358
+msgid "Files"
+msgstr "Fișiere"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:265
-msgid "The license of the program"
-msgstr "Licenţa programului"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4409
+msgid "Name"
+msgstr "Nume"
 
-#. Add the credits button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:500
-msgid "C_redits"
-msgstr "C_redit"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4432
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensiune"
 
-#. Add the license button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:514
-msgid "_License"
-msgstr "_Licenţă"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4446
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificat"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:744
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Despre %s"
+#. Label
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4701 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:793
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nume:"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
-msgid "Credits"
-msgstr "Credit"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4744
+msgid "_Browse for other folders"
+msgstr "Navigare în al_te dosare"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2061
-msgid "Written by"
-msgstr "Scris de "
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5014
+msgid "Type a file name"
+msgstr "Introduceți un nume de fișier"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2064
-msgid "Documented by"
-msgstr "Documentat de "
+#. Create Folder
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5057
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "Creea_ză dosar"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2076
-msgid "Translated by"
-msgstr "Tradus de"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5067
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Locație:"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2080
-msgid "Artwork by"
-msgstr "Interfaţă de"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5272
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Salvează în _dosar:"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:93
-msgid "keyboard label|Shift"
-msgstr "Shift"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5274
+msgid "Create in _folder:"
+msgstr "Creează în _dosar:"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:101
-msgid "keyboard label|Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6357
+#, c-format
+msgid "Could not read the contents of %s"
+msgstr "Nu s-a putut citi conținutul lui %s"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:109
-msgid "keyboard label|Alt"
-msgstr "Alt"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6361
+msgid "Could not read the contents of the folder"
+msgstr "Nu s-a putut citi conținutul dosarului"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:678
-msgid "keyboard label|Super"
-msgstr "Super"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6454 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6522
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6674
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nu se știe"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:692
-msgid "keyboard label|Hyper"
-msgstr "Hyper"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6469
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:707
-msgid "keyboard label|Meta"
-msgstr "Meta"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6471
+msgid "Yesterday at %H:%M"
+msgstr "Ieri la %H:%M"
 
-#. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkaccellabel.c:725
-msgid "keyboard label|Space"
-msgstr "Space"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7140
+msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+msgstr "Nu se poate deschide dosarul deoarece nu este local"
 
-#. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkaccellabel.c:729
-msgid "keyboard label|Backslash"
-msgstr "Backslash"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7737 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7758
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s already exists"
+msgstr "Scurtătura de tastatură %s există deja"
 
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:340
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7848
 #, c-format
-msgid "Invalid type function: `%s'"
-msgstr "Funcţie tip invalidă: „%s”"
+msgid "Shortcut %s does not exist"
+msgstr "Scurtătura de tastatură %s nu există"
 
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:823
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
 #, c-format
-msgid "Invalid root element: '%s'"
-msgstr "Element rădăcină invalid: „%s”"
+msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr "Un fișier cu numele „%s” există deja. Doriți să îl înlocuiți?"
 
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:862
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8110 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484
 #, c-format
-msgid "Unhandled tag: '%s'"
-msgstr "Marcaj incomplet: „%s”"
+msgid ""
+"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"Fișierul există deja în „%s”. Înlocuindu-l îi veți suprascrie conținutul."
 
-#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
-#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
-#. * Do *not* translate it to anything else, if it
-#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
-#. *
-#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
-#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
-#. * the year will appear on the right.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:758
-msgid "calendar:MY"
-msgstr "calendar:MY"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8115 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491
+msgid "_Replace"
+msgstr "În_locuiește"
 
-#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
-#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
-#. * to be the first day of the week, and so on.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:796
-msgid "calendar:week_start:0"
-msgstr "calendar:week_start:1"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841
+msgid "Could not start the search process"
+msgstr "Nu s-a putut porni procesul de căutare"
 
-#. Translators:  This is a text measurement template.
-#. * Translate it to the widest year text.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
-#. * in the translation.
-#. *
-#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1796
-msgid "year measurement template|2000"
-msgstr "2000"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8842
+msgid ""
+"The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
+"Please make sure it is running."
+msgstr ""
+"Programul nu a putut crea o conexiune la serviciul de indexare. Asigurați-vă "
+"că este pornit."
 
-#. Translators: this defines whether the day numbers should use
-#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
-#. *
-#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
-#. * part in the translation.
-#. *
-#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits.  That needs support from your system and locale definition
-#. * too.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1827 gtk/gtkcalendar.c:2488
-#, c-format
-msgid "calendar:day:digits|%d"
-msgstr "%d"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8856
+msgid "Could not send the search request"
+msgstr "Nu s-a putut trimite cererea de căutare"
 
-#. Translators: this defines whether the week numbers should use
-#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
-#. *
-#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
-#. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
-#. *
-#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits.  That needs support from your system and locale definition
-#. * too.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1859 gtk/gtkcalendar.c:2350
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9075
+msgid "Search:"
+msgstr "Caută:"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9683
 #, c-format
-msgid "calendar:week:digits|%d"
-msgstr "%d"
+msgid "Could not mount %s"
+msgstr "Nu s-a putut monta %s"
 
-#. Translators: This dictates how the year is displayed in
-#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
-#. * Use only ASCII in the translation.
-#. *
-#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
-#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
-#. * msgid.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
-#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:2140
-msgid "calendar year format|%Y"
-msgstr "%Y"
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
+#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:703 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1180
+msgid "Invalid path"
+msgstr "Cale nevalidă"
 
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * a disabled accelerator key combination. Only include
-#. * the text after the | in the translation.
+#. translators: this text is shown when there are no completions
+#. * for something the user typed in a file chooser entry
 #.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
-msgid "Accelerator|Disabled"
-msgstr "Dezactivat"
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1112
+msgid "No match"
+msgstr "Nicio potrivire"
 
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
-#. * acelerator.
+#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
+#. * for something the user typed in a file chooser entry
 #.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
-msgid "New accelerator..."
-msgstr "Accelerator nou..."
-
-#. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
-#, c-format
-msgid "progress bar label|%d %%"
-msgstr "%d %%"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
-msgid "Pick a Color"
-msgstr "Alegeţi o culoare"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:448
-msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr "Am primit date invalide despre culoare\n"
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1123
+msgid "Sole completion"
+msgstr "Completare unică"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:354
-msgid ""
-"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
-"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr ""
-"Selectaţi culoarea dorită din cercul exterior. Selectaţi luminozitatea "
-"culorii utilizând triunghiul interior."
+#. translators: this text is shown when the text in a file chooser
+#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
+#. * a longer match
+#.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1139
+msgid "Complete, but not unique"
+msgstr "Completă, dar nu unică"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:378
-msgid ""
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
-"that color."
-msgstr ""
-"Daţi click pe creion, apoi alegeţi o culoare oriunde pe ecran pentru a o "
-"selecta."
+#. Translators: this text is shown while the system is searching
+#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1171
+msgid "Completing..."
+msgstr "Se completează..."
+
+#. hostnames in a local_only file chooser?  user error
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
+#. * file chooser's text entry when the user enters something like
+#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1193 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1218
+msgid "Only local files may be selected"
+msgstr "Se pot selecta doar fișiere locale"
+
+#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
+#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
+#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1202
+msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
+msgstr "Nume nevalid, ar trebui să se termine cu „/”"
+
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
+#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
+#. * and then hits Tab
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1213
+msgid "Path does not exist"
+msgstr "Această cale nu există"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:387
-msgid "_Hue:"
-msgstr "_Nuanţă:"
+#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
+#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
+#. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
+#. * this particular string.
+#.
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:48
+msgid "File System"
+msgstr "Sistem de fișiere"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:388
-msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "Poziţia în cercul culorilor"
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkfontbutton.c:266
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Alegeți un font"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:390
-msgid "_Saturation:"
-msgstr "_Saturaţie:"
+#. Initialize fields
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:260
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:391
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "Adâncimea culorii"
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:785
+msgid "Font"
+msgstr "Font"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:392
-msgid "_Value:"
-msgstr "_Valoare:"
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:100
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "aăâbcdefghiîsșștțț AĂÂBCDEFGHIÎJSȘȘTȚȚ"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:393
-msgid "Brightness of the color."
-msgstr "Luminozitatea culorii"
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:366
+msgid "_Family:"
+msgstr "_Familie:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:394
-msgid "_Red:"
-msgstr "Roş_u:"
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:372
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Stil:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:395
-msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "Cantitatea de roşu în culoare"
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:378
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "_Dimensiune:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:396
-msgid "_Green:"
-msgstr "V_erde:"
+#. create the text entry widget
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:554
+msgid "_Preview:"
+msgstr "_Previzualizare:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:397
-msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "Cantitatea de verde în culoare"
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:1653
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Selecție font"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:398
-msgid "_Blue:"
-msgstr "_Albastru:"
+#. Remove this icon source so we don't keep trying to
+#. * load it.
+#.
+#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1358
+#, c-format
+msgid "Error loading icon: %s"
+msgstr "Eroare la încărcarea iconiței: %s"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:399
-msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "Cantitatea de albastru în culoare"
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1336
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
+"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
+"You can get a copy from:\n"
+"\t%s"
+msgstr ""
+"Nu s-a găsit iconița „%s”. Nici tema „%s” nu\n"
+"a fost găsită, s-ar putea să trebuiască să o reinstalați.\n"
+"Puteți obține o copie de la:\n"
+" \t%s"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:402
-msgid "Op_acity:"
-msgstr "_Opacitate:"
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1518
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgstr "Iconița „%s” nu e prezentă în temă"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
-msgid "Transparency of the color."
-msgstr "Transparenţa culorii"
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3038
+msgid "Failed to load icon"
+msgstr "Nu s-a putut încărca iconița"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:426
-msgid "Color _name:"
-msgstr "Nume _culoare:"
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:526
+msgid "Simple"
+msgstr "Simplă"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:440
-msgid ""
-"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
-"such as 'orange' in this entry."
-msgstr ""
-"Puteţi introduce o valoare hexazecimală în stil HTML sau un nume de culoare "
-"precum „orange” în această intrare."
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:588
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System"
+msgstr "Sistem"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:470
-msgid "_Palette:"
-msgstr "_Paletă:"
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:598
+msgctxt "input method menu"
+msgid "None"
+msgstr "Nici una"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:499
-msgid "Color Wheel"
-msgstr "Cercul culorilor"
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:681
+#, c-format
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System (%s)"
+msgstr "Sistem (%s)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:976
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr ""
-"Culoarea selectată anterior, pentru comparaţie cu culoarea curent selectată. "
-"Puteţi trage această culoare peste o intrare paletă sau selectaţi-o ca fiind "
-"culoarea curentă trăgând-o peste bucata de culoare de alături."
+#. Open Link
+#: ../gtk/gtklabel.c:6303
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Deschide linkul"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:980
-msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
-msgstr ""
-"Culoarea pe care aţi ales-o. Puteţi trage această culoare peste o intrare "
-"paletă sau o puteţi salva pentru a o utiliza în viitor."
+#. Copy Link Address
+#: ../gtk/gtklabel.c:6315
+msgid "Copy _Link Address"
+msgstr "Copiază adresa _linkului"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1363
-msgid "_Save color here"
-msgstr "_Salvează aici culoarea"
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:482
+msgid "Copy URL"
+msgstr "Copiere URL"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1568
-msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr ""
-"Daţi click pe această intrare paletă pentru a o face culoarea curentă. "
-"Pentru a schimba această intrare, trageţi o bucată de culoare aici sau daţi "
-"click dreapta pe ea şi selectaţi „Salvează aici culoarea.”"
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:645
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "URI nevalid"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
-msgid "Color Selection"
-msgstr "Selecţie culoare"
+#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:563
+msgid "Load additional GTK+ modules"
+msgstr "Încarcă alte module GTK+"
 
-#: gtk/gtkentry.c:5380 gtk/gtktextview.c:7686
-msgid "Input _Methods"
-msgstr "_Metode de intrare"
+#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:564
+msgid "MODULES"
+msgstr "MODULE"
 
-#: gtk/gtkentry.c:5394 gtk/gtktextview.c:7700
-msgid "_Insert Unicode Control Character"
-msgstr "_Inserare control Unicode"
+#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:566
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Fă ca orice avertisment să fie fatal"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
-msgid "Select A File"
-msgstr "Selectaţi un fişier"
+#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:569
+msgid "GTK+ debugging flags to set"
+msgstr "Fanioane de depanare GTK+ de setat"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1920
-msgid "Desktop"
-msgstr "Desktop"
+#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:572
+msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+msgstr "Fanioane de depanare GTK+ de desetat"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
-msgid "(None)"
-msgstr "(Niciunul)"
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
+#: ../gtk/gtkmain.c:846
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2011
-msgid "Other..."
-msgstr "Altul..."
+#: ../gtk/gtkmain.c:910
+#, c-format
+msgid "Cannot open display: %s"
+msgstr "Nu se poate deschide afișajul: %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053
-msgid "Could not retrieve information about the file"
-msgstr "Nu s-au putut obţine informaţii despre fişier"
+#: ../gtk/gtkmain.c:976
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr "Opțiuni GTK+"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1064
-msgid "Could not add a bookmark"
-msgstr "Nu s-a putut adăuga favoritul"
+#: ../gtk/gtkmain.c:976
+msgid "Show GTK+ Options"
+msgstr "Arată opțiunile GTK+"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1075
-msgid "Could not remove bookmark"
-msgstr "Nu s-a putut şterge favoritul"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:491
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "Co_nectează"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1086
-msgid "The folder could not be created"
-msgstr "Directorul nu a putut fi recreat"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:558
+msgid "Connect _anonymously"
+msgstr "Conectează _anonim"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1099
-msgid ""
-"The folder could not be created, as a file with the same name already "
-"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
-msgstr ""
-"Directorul nu a putut fi creat deoarece există un fişier cu acelaşi nume. "
-"Încercaţi să folosiţi un nume diferit pentru director sau redenumiţi "
-"fişierul."
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:567
+msgid "Connect as u_ser:"
+msgstr "Conectează ca utili_zator:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1110
-msgid "Invalid file name"
-msgstr "Nume invalid de fişier"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:605
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Utilizator:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1120
-msgid "The folder contents could not be displayed"
-msgstr "Conţinutul directorului nu a putut fi afişat"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:610
+msgid "_Domain:"
+msgstr "_Domeniu:"
 
-#. Translators: the first string is a path and the second string
-#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
-#. * to translate.
-#.
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1672
-#, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%1$s pe %2$s"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:616
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Parolă:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1848
-msgid "Search"
-msgstr "Căutare"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:634
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "Uită parola _imediat"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1872
-msgid "Recently Used"
-msgstr "Recent utilizate"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:644
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "Reține până la ieșirea din _sesiune"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2487
-msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr "Selectaţi ce tipuri de fişiere să fie afişate"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:654
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "Reține parola pentru _totdeauna"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2916
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:883
 #, c-format
-msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
-msgstr "Adaugă directorul „%s” la favorite"
+msgid "Unknown Application (PID %d)"
+msgstr "Aplicație necunoscută (PID %d)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2957
-#, c-format
-msgid "Add the current folder to the bookmarks"
-msgstr "Adaugă directorul curent la favorite"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1066
+msgid "Unable to end process"
+msgstr "Nu s-a putut încheia procesul"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2959
-#, c-format
-msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
-msgstr "Adaugă directoarele selectate la favorite"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1103
+msgid "_End Process"
+msgstr "T_ermină procesul"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2999
+#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
 #, c-format
-msgid "Remove the bookmark '%s'"
-msgstr "Şterge favoritul „%s”"
+msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
+msgstr ""
+"Nu se poate termina forțat procesul cu PID-ul %d. Operațiunea nu este "
+"implementată."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3717
-msgid "Remove"
-msgstr "Şterge"
+#. translators: this string is a name for the 'less' command
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:859
+msgid "Terminal Pager"
+msgstr "Paginator de terminal"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3726
-msgid "Rename..."
-msgstr "Redenumire..."
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:860
+msgid "Top Command"
+msgstr "Comanda top"
 
-#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3872
-msgid "Places"
-msgstr "Locuri"
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:861
+msgid "Bourne Again Shell"
+msgstr "Bourne Again Shell"
 
-#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3929
-msgid "_Places"
-msgstr "L_ocuri"
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:862
+msgid "Bourne Shell"
+msgstr "Bourne Shell"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3984 gtk/gtkstock.c:297
-msgid "_Add"
-msgstr "A_daugă"
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:863
+msgid "Z Shell"
+msgstr "Z Shell"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3991
-msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
-msgstr "Adaugă ca favorit directorul selectat"
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:960
+#, c-format
+msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
+msgstr "Nu se poate termina procesul cu PID-ul %d: %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3996 gtk/gtkstock.c:386
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Elimină"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:4822 ../gtk/gtknotebook.c:7483
+#, c-format
+msgid "Page %u"
+msgstr "Pagina %u"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4003
-msgid "Remove the selected bookmark"
-msgstr "Şterge favoritul selectat"
+#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
+#. * in the number emblem.
+#.
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:481
+#, c-format
+msgctxt "Number format"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4100
-msgid "Could not select file"
-msgstr "Nu s-a putut selecta fişierul"
+#: ../gtk/gtkpagesetup.c:648 ../gtk/gtkpapersize.c:849
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:889
+msgid "Not a valid page setup file"
+msgstr "Fișier nevalid de opțiuni de pagină"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4273
-msgid "_Add to Bookmarks"
-msgstr "_Adaugă ca favorit"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:177
+msgid "Any Printer"
+msgstr "Orice imprimantă"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4287
-msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "Arată fişierele _ascunse"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:177
+msgid "For portable documents"
+msgstr "Pentru documente portabile"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4530 gtk/gtkfilesel.c:730
-msgid "Files"
-msgstr "Fişiere"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:807
+#, c-format
+msgid ""
+"Margins:\n"
+" Left: %s %s\n"
+" Right: %s %s\n"
+" Top: %s %s\n"
+" Bottom: %s %s"
+msgstr ""
+"Margini:\n"
+" Stânga: %s %s\n"
+" Dreapta: %s %s\n"
+" Sus: %s %s\n"
+" Jos: %s %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4579
-msgid "Name"
-msgstr "Nume"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:856 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
+msgid "Manage Custom Sizes..."
+msgstr "Gestionare dimensiuni personalizate..."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4604
-msgid "Size"
-msgstr "Mărime"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:907
+msgid "_Format for:"
+msgstr "_Formatare pentru:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4618
-msgid "Modified"
-msgstr "Modificat"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:929 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3476
+msgid "_Paper size:"
+msgstr "_Dimensiune hârtie:"
 
-#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4838 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nume:"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:960
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_Orientare:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4880
-msgid "_Browse for other folders"
-msgstr "Navigare în al_te directoare"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1024 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3538
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Opțiuni pagină"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150
-msgid "Type a file name"
-msgstr "Introduceţi un nume de fişier"
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:157
+msgid "Up Path"
+msgstr "Cale în sus"
 
-#. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5187
-msgid "Create Fo_lder"
-msgstr "Creea_ză director"
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:159
+msgid "Down Path"
+msgstr "Cale în jos"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5197
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Locaţie:"
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1518
+msgid "File System Root"
+msgstr "Rădăcina sistemului de fișiere"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5386
-msgid "Save in _folder:"
-msgstr "Salvează în _director:"
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:749
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autentificare"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5388
-msgid "Create in _folder:"
-msgstr "Creează în _director:"
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:686
+msgid "Not available"
+msgstr "Indisponibil"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6970
-msgid "Cannot change to folder because it is not local"
-msgstr "Nu se poate deschide directorul deoarece nu este local"
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Selectați un dosar"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7595 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7616
-#, c-format
-msgid "Shortcut %s already exists"
-msgstr "Combinaţia de taste %s există deja"
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:805
+msgid "_Save in folder:"
+msgstr "Salvează în _dosarul:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7706
+#. translators: this string is the default job title for print
+#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
+#. * by the job number.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:263
 #, c-format
-msgid "Shortcut %s does not exist"
-msgstr "Combinaţia de taste %s nu există"
+msgid "%s job #%d"
+msgstr "%s sarcina #%d"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7954 gtk/gtkprintunixdialog.c:368
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1768
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Initial state"
+msgstr "Stare inițială"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1769
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Preparing to print"
+msgstr "Se pregătește tipărirea"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1770
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Generating data"
+msgstr "Se generează datele"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1771
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Sending data"
+msgstr "Se trimit datele"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1772
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Waiting"
+msgstr "Se așteaptă"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1773
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Blocking on issue"
+msgstr "Blocare din cauza unei probleme"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1774
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Printing"
+msgstr "Se tipărește"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1775
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished"
+msgstr "Finalizată"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1776
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished with error"
+msgstr "Finalizată cu eroare"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2343
 #, c-format
-msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
-msgstr "Un fişier cu numele „%s” există deja. Doriţi să îl înlocuiţi?"
+msgid "Preparing %d"
+msgstr "Se pregătește %d"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7957 gtk/gtkprintunixdialog.c:372
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2345 ../gtk/gtkprintoperation.c:2975
+msgid "Preparing"
+msgstr "Se pregătește"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2348
 #, c-format
+msgid "Printing %d"
+msgstr "Se tipărește %d"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3005
+msgid "Error creating print preview"
+msgstr "Eroare la crearea unei previzualizări pentru tipărire"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3008
+msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
+msgstr "Cel mai probabil motiv este că nu s-a putut crea un fișier temporar."
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:304
+msgid "Error launching preview"
+msgstr "Eroare la lansarea previzualizării"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:477 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicație"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
+msgid "Printer offline"
+msgstr "Imprimantă deconectată"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
+msgid "Out of paper"
+msgstr "Fără hârtie"
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
+msgid "Paused"
+msgstr "În pauză"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
+msgid "Need user intervention"
+msgstr "Necesită intervenția utilizatorului"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:717
+msgid "Custom size"
+msgstr "Dimensiune personalizată"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
+msgid "No printer found"
+msgstr "Nu s-a găsit nicio imprimantă"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
+msgid "Invalid argument to CreateDC"
+msgstr "Argument incorect pentru CreateDC"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
+msgid "Error from StartDoc"
+msgstr "Eroare din StartDoc"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
+msgid "Not enough free memory"
+msgstr "Nu există memorie liberă suficientă"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
+msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
+msgstr "Argument incorect pentru PrintDlgEx"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
+msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
+msgstr "Pointer incorect pentru PrinDlgEx"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
+msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
+msgstr "Handle incorect pentru PrintDlgEx"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
+msgid "Unspecified error"
+msgstr "Eroare nespecificată"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:618
+msgid "Getting printer information failed"
+msgstr "Obținerea informațiilor despre imprimantă a eșuat"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1871
+msgid "Getting printer information..."
+msgstr "Se obțin informațiile despre imprimantă..."
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2145
+msgid "Printer"
+msgstr "Imprimantă"
+
+#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2155
+msgid "Location"
+msgstr "Locație"
+
+#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2166
+msgid "Status"
+msgstr "Stare"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
+msgid "Range"
+msgstr "Interval"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2196
+msgid "_All Pages"
+msgstr "To_ate paginile"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2203
+msgid "C_urrent Page"
+msgstr "Pagina c_urentă"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2213
+msgid "Se_lection"
+msgstr "Se_lecție"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2222
+msgid "Pag_es:"
+msgstr "_Pagini:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2223
 msgid ""
-"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
+"Specify one or more page ranges,\n"
+" e.g. 1-3,7,11"
 msgstr ""
-"Fişierul există deja în „%s”. Înlocuindu-l îi veţi suprascrie conţinutul."
+"Specificați unul sau mai multe intervale,\n"
+" de ex. 1-3,7,11"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7962 gtk/gtkprintunixdialog.c:379
-msgid "_Replace"
-msgstr "În_locuieşte"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
+msgid "Pages"
+msgstr "Pagini"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8723
-msgid "Could not start the search process"
-msgstr "Nu s-a putut pornit procesul de căutare"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2246
+msgid "Copies"
+msgstr "Cópii"
+
+#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2251
+msgid "Copie_s:"
+msgstr "_Cópii:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2269
+msgid "C_ollate"
+msgstr "C_olaj"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2277
+msgid "_Reverse"
+msgstr "_Inversat"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2297
+msgid "General"
+msgstr "Generice"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8724
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
+#.
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3037
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535
+msgid "Left to right, top to bottom"
+msgstr "De la stânga la dreapta, de sus în jos"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3037
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535
+msgid "Left to right, bottom to top"
+msgstr "De la stânga la dreapta, de jos în sus"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3038
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536
+msgid "Right to left, top to bottom"
+msgstr "De la dreapta la stânga, de sus în jos"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3038
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536
+msgid "Right to left, bottom to top"
+msgstr "De la dreapta la stânga, de jos în sus"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537
+msgid "Top to bottom, left to right"
+msgstr "De sus în jos, de la stânga la dreapta"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537
+msgid "Top to bottom, right to left"
+msgstr "De sus în jos, de la dreapta la stânga"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3040
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
+msgid "Bottom to top, left to right"
+msgstr "De jos în sus, de la stânga la dreapta"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3040
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
+msgid "Bottom to top, right to left"
+msgstr "De jos în sus, de la dreapta la stânga"
+
+#. Translators, this string is used to label the option in the print
+#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3044 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3057
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3570
+msgid "Page Ordering"
+msgstr "Ordonare pagini"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3073
+msgid "Left to right"
+msgstr "De la stânga la dreapta"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3074
+msgid "Right to left"
+msgstr "De la dreapta la stânga"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3086
+msgid "Top to bottom"
+msgstr "De sus în jos"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3087
+msgid "Bottom to top"
+msgstr "De jos în sus"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3327
+msgid "Layout"
+msgstr "Aspect"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3331
+msgid "T_wo-sided:"
+msgstr "Pe am_bele părți:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3346
+msgid "Pages per _side:"
+msgstr "_Pagini per filă:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3363
+msgid "Page or_dering:"
+msgstr "_Ordine pagini:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3379
+msgid "_Only print:"
+msgstr "Tipăr_ește doar:"
+
+#. In enum order
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3394
+msgid "All sheets"
+msgstr "Toate paginile"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3395
+msgid "Even sheets"
+msgstr "Paginile pare"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3396
+msgid "Odd sheets"
+msgstr "Paginile impare"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
+msgid "Sc_ale:"
+msgstr "Sc_alare:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3426
+msgid "Paper"
+msgstr "Hârtie"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3430
+msgid "Paper _type:"
+msgstr "Tip de _hârtie:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3445
+msgid "Paper _source:"
+msgstr "_Sursă hârtie:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3460
+msgid "Output t_ray:"
+msgstr "Tavă _ieșire:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3500
+msgid "Or_ientation:"
+msgstr "Or_ientare:"
+
+#. In enum order
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3515
+msgid "Portrait"
+msgstr "Portret"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3516
+msgid "Landscape"
+msgstr "Peisaj"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3517
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Portret inversat"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3518
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Peisaj inversat"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3563
+msgid "Job Details"
+msgstr "Detalii sarcină"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3569
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr "Pri_oritate:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
+msgid "_Billing info:"
+msgstr "Informații _de facturare:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3602
+msgid "Print Document"
+msgstr "Tipărire document"
+
+#. Translators: this is one of the choices for the print at option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
+msgid "_Now"
+msgstr "_Acum"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3622
+msgid "A_t:"
+msgstr "_La:"
+
+#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
+#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
+#. * supported.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
 msgid ""
-"The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
-"Please make sure it is running."
+"Specify the time of print,\n"
+" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
 msgstr ""
-"Programul nu a putut crea o conexiune la demonul de indexare. Asiguraţi-vă "
-"că este pornit."
+"Specificați ora tipăririi,\n"
+" de ex. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8738
-msgid "Could not send the search request"
-msgstr "Nu s-a putut trimite cererea de căutare"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3638
+msgid "Time of print"
+msgstr "Data tipăririi"
 
-#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9153
-msgid "_Search:"
-msgstr "C_aută:"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3654
+msgid "On _hold"
+msgstr "Î_n așteptare"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10100
-#, c-format
-msgid "Could not mount %s"
-msgstr "Nu s-a putut monta %s"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3655
+msgid "Hold the job until it is explicitly released"
+msgstr "Ține sarcina în așteptare până i se dă drumul"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10754
-msgid "Type name of new folder"
-msgstr "Introduceţi numele noului director"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
+msgid "Add Cover Page"
+msgstr "Adaugă o pagină copertă"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10804
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3684
+msgid "Be_fore:"
+msgstr "Îna_inte:"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3702
+msgid "_After:"
+msgstr "D_upă:"
+
+#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
+#. * job-specific options in the print dialog
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3720
+msgid "Job"
+msgstr "Sarcină"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3786
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avansat"
+
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3824
+msgid "Image Quality"
+msgstr "Calitate imagine"
+
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3828
+msgid "Color"
+msgstr "Culoare"
+
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3833
+msgid "Finishing"
+msgstr "Se termină"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3843
+msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
+msgstr "Unele opțiuni din acest dialog sunt incompatibile"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3866
+msgid "Print"
+msgstr "Tipărire"
+
+#: ../gtk/gtkrc.c:948
 #, c-format
-msgid "%.1f KB"
-msgstr "%.1f KO"
+msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "Nu se poate localiza fișierul imagine în pixmap_path: „%s”"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10806
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:165 ../gtk/gtkrecentaction.c:173
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:608 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:616
 #, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MO"
+msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
+msgstr "Această funcție nu este implementată pentru widgeturi de clasă „%s”"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:483
+msgid "Select which type of documents are shown"
+msgstr "Selectați ce tipuri de documente să fie afișate"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10808
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1137 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1174
 #, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GO"
+msgid "No item for URI '%s' found"
+msgstr "Nu s-a găsit nici un element pentru URI-ul „%s”"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10911 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10933
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11004
-msgid "Unknown"
-msgstr "Necunoscut(ă)"
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1301
+msgid "Untitled filter"
+msgstr "Filtru fără nume"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10951
-msgid "%H:%M"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1654
+msgid "Could not remove item"
+msgstr "Nu s-a putut șterge elementul"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10953
-msgid "Yesterday at %H:%M"
-msgstr "Ieri la %H:%M"
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1698
+msgid "Could not clear list"
+msgstr "Nu s-a putut goli lista"
 
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:659 gtk/gtkfilechooserentry.c:1115
-#, fuzzy
-msgid "Invalid path"
-msgstr "URI invalid"
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1782
+msgid "Copy _Location"
+msgstr "Copiază _locația"
 
-#. translators: this text is shown when there are no completions
-#. * for something the user typed in a file chooser entry
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1795
+msgid "_Remove From List"
+msgstr "_Scoate din listă"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1804
+msgid "_Clear List"
+msgstr "_Golește lista"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1818
+msgid "Show _Private Resources"
+msgstr "Arată resursele _private"
+
+#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
+#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
+#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
+#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
+#. * because we need a marker for the beginning of the recent
+#. * items list, so that we can insert the new items at the
+#. * right place when idly populating the menu in case the
+#. * user appended or prepended custom menu items to the
+#. * recent chooser menu widget.
 #.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1070
-msgid "No match"
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:362
+msgid "No items found"
+msgstr "Nu s-a găsit niciun element"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:528 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:584
+#, c-format
+msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
+msgstr "Nu s-au găsit resurse utilizate recent cu URI-ul „%s”"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:794
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "Deschide „%s”"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:824
+msgid "Unknown item"
+msgstr "Element necunoscut"
+
+#. This is the label format that is used for the first 10 items
+#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
+#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
+#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
+#, c-format
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
+#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:840
+#, c-format
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "%d. %s"
+msgstr "%d. %s"
+
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1006 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1019
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1156 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1166
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1218 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1227
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1242
+#, c-format
+msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
+msgstr "Nu s-a putut găsi un element cu URI-ul „%s”"
+
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2442
+#, c-format
+msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
 msgstr ""
+"Nu a fost găsită nicio aplicație înregistrată cu numele „%s” pentru "
+"elementul cu URI-ul „%s”"
 
-#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
-#. * for something the user typed in a file chooser entry
+#: ../gtk/gtkspinner.c:287
+msgctxt "throbbing progress animation widget"
+msgid "Spinner"
+msgstr "Spinner"
+
+#: ../gtk/gtkspinner.c:288
+msgid "Provides visual indication of progress"
+msgstr "Oferă un indiciu vizual al progresului"
+
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: ../gtk/gtkstock.c:313
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Information"
+msgstr "Informații"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:314
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Warning"
+msgstr "Avertisment"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:315
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Error"
+msgstr "Eroare"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:316
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Question"
+msgstr "Întrebare"
+
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
 #.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1081
-#, fuzzy
-msgid "Sole completion"
-msgstr "Selecţie culoare"
+#: ../gtk/gtkstock.c:321
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_About"
+msgstr "_Despre"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:322
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Adaugă"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:323
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Aplică"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:324
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Aldin"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:325
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Renunță"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:326
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_CD-ROM"
+msgstr "_CD-ROM"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:327
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Curăță"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:328
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Close"
+msgstr "În_chide"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:329
+msgctxt "Stock label"
+msgid "C_onnect"
+msgstr "C_onectează"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:330
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Convert"
+msgstr "_Convertește"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:331
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiază"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:332
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Taie"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:333
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Delete"
+msgstr "Șter_ge"
+
+# LG: discard si cancel = renunță :(
+#: ../gtk/gtkstock.c:334
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Renunță"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:335
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Deconectează"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:336
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Execute"
+msgstr "E_xecută"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:337
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editează"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:338
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_File"
+msgstr "_Fișier"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:339
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Find"
+msgstr "C_aută"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:340
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "Caută și î_nlocuiește"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:341
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Floppy"
+msgstr "Disc_hetă"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:342
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Pe tot _ecranul"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:343
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "Ieșire din modul pe tot ecranu_l"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:345
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Bottom"
+msgstr "J_os de tot"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the first page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:347
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_First"
+msgstr "_Prima"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the last page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:349
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Last"
+msgstr "_Ultima"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:351
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Top"
+msgstr "S_us de tot"
+
+#. This is a navigation label as in "go back"
+#: ../gtk/gtkstock.c:353
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Back"
+msgstr "Îna_poi"
+
+#. This is a navigation label as in "go down"
+#: ../gtk/gtkstock.c:355
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Down"
+msgstr "_Jos"
+
+#. This is a navigation label as in "go forward"
+#: ../gtk/gtkstock.c:357
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Forward"
+msgstr "Înai_nte"
+
+#. This is a navigation label as in "go up"
+#: ../gtk/gtkstock.c:359
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Up"
+msgstr "_Sus"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:360
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Hard Disk"
+msgstr "_Hard disc"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:361
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajutor"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:362
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Home"
+msgstr "_Acasă"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:363
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Mărește indentarea"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:364
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Micșorează indentarea"
 
-#. translators: this text is shown when the text in a file chooser
-#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
-#. * a longer match
-#.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1097
-msgid "Complete, but not unique"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkstock.c:365
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Index"
+msgstr "_Index"
 
-#. translators: this text is shown while the system is searching
-#. * for possible completions for text in a file chooser entry
-#.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1133
-msgid "Completing..."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkstock.c:366
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Information"
+msgstr "_Informații"
 
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1349
-#: gtk/gtkfilesel.c:1358
-#, c-format
-msgid "Error creating folder '%s': %s"
-msgstr "Eroare la crearea directorului „%s”: %s"
+#: ../gtk/gtkstock.c:367
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Italic"
+msgstr "Curs_iv"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:694
-msgid "Folders"
-msgstr "Directoare"
+#: ../gtk/gtkstock.c:368
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Jump to"
+msgstr "_Sari la"
+
+#. This is about text justification, "centered text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:370
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Center"
+msgstr "_Centru"
+
+#. This is about text justification
+#: ../gtk/gtkstock.c:372
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fill"
+msgstr "_Umple"
+
+#. This is about text justification, "left-justified text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:374
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Left"
+msgstr "_Stânga"
+
+#. This is about text justification, "right-justified text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:376
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Right"
+msgstr "_Dreapta"
+
+#. Media label, as in "fast forward"
+#: ../gtk/gtkstock.c:379
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Forward"
+msgstr "Derulează înain_te"
+
+#. Media label, as in "next song"
+#: ../gtk/gtkstock.c:381
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Next"
+msgstr "_Următor"
+
+#. Media label, as in "pause music"
+#: ../gtk/gtkstock.c:383
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "P_ause"
+msgstr "P_auză"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:698
-msgid "Fol_ders"
-msgstr "_Directoare"
+#. Media label, as in "play music"
+#: ../gtk/gtkstock.c:385
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Play"
+msgstr "Re_dare"
+
+#. Media label, as in  "previous song"
+#: ../gtk/gtkstock.c:387
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "Pre_vious"
+msgstr "Pre_cedent"
+
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:389
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Record"
+msgstr "În_registrează"
+
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:391
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "R_ewind"
+msgstr "D_erulează înapoi"
+
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:393
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Stop"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:734
-msgid "_Files"
-msgstr "_Fişiere"
+#: ../gtk/gtkstock.c:394
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Network"
+msgstr "_Rețea"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
-#, c-format
-msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "Nu se poate citi directorul: %s"
+#: ../gtk/gtkstock.c:395
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_New"
+msgstr "_Nou"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:905
-#, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-"available to this program.\n"
-"Are you sure that you want to select it?"
-msgstr ""
-"Fişierul „%s” se află pe alt calculator (numit %s) şi s-ar putea să nu fie "
-"disponibil pentru acest program.\n"
-"Sunteţi sigur(ă) că doriţi să-l selectaţi?"
+#: ../gtk/gtkstock.c:396
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_No"
+msgstr "_Nu"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1020
-msgid "_New Folder"
-msgstr "Director _nou"
+#: ../gtk/gtkstock.c:397
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1031
-msgid "De_lete File"
-msgstr "Şter_ge fişierul"
+#: ../gtk/gtkstock.c:398
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Open"
+msgstr "_Deschide"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1042
-msgid "_Rename File"
-msgstr "Redenu_meşte fişierul"
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:400
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Peisaj"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1347
-#, c-format
-msgid ""
-"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"Numele directorului „%s” conţine simboluri nepermise în numele de fişiere"
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:402
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Portret"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1392
-msgid "New Folder"
-msgstr "Director nou"
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:404
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Peisaj inversat"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1407
-msgid "_Folder name:"
-msgstr "Nume _director:"
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:406
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Portret inversat"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1431
-msgid "C_reate"
-msgstr "C_reează"
+#: ../gtk/gtkstock.c:407
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "Opți_uni pagină"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
-#, c-format
-msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"Numele fişierului „%s” conţine simboluri care nu sunt permise în numele "
-"fişierelor"
+#: ../gtk/gtkstock.c:408
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Lipește"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
-#, c-format
-msgid "Error deleting file '%s': %s"
-msgstr "Eroare la ştergerea fişierului „%s”: %s"
+#: ../gtk/gtkstock.c:409
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferințe"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1530
-#, c-format
-msgid "Really delete file \"%s\"?"
-msgstr "Chiar doriţi să ştergeţi fişierul „%s”?"
+#: ../gtk/gtkstock.c:410
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Print"
+msgstr "_Tipărește"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1535
-msgid "Delete File"
-msgstr "Şterge fişierul"
+#: ../gtk/gtkstock.c:411
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "Pre_vizualizare tipărire"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1583
-#, c-format
-msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
-msgstr "Eroare la redenumirea fişierului în „%s”: %s"
+#: ../gtk/gtkstock.c:412
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Proprietăți"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1596
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
-msgstr "Eroare la redenumirea fişierului „%s”: %s"
+#: ../gtk/gtkstock.c:413
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Ieșire"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1605
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "Eroare la redenumirea fişierului „%s” în „%s”: %s"
+#: ../gtk/gtkstock.c:414
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Refă"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1652
-msgid "Rename File"
-msgstr "Redenumeşte fişierul"
+#: ../gtk/gtkstock.c:415
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Reîmprospătează"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1667
-#, c-format
-msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "Redenumeşte fişierul „%s” în:"
+#: ../gtk/gtkstock.c:416
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Remove"
+msgstr "E_limină"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1696
-msgid "_Rename"
-msgstr "Re_denumeşte"
+#: ../gtk/gtkstock.c:417
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Restaurează"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:2128
-msgid "_Selection: "
-msgstr "_Selecţie: "
+#: ../gtk/gtkstock.c:418
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Save"
+msgstr "_Salvează"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3048
-#, c-format
-msgid ""
-"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
-"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
-msgstr ""
-"Numele de fişier „%s” nu a putut fi convertit la UTF-8 (încercaţi să setaţi "
-"variabila de mediu G_BROKEN_FILENAMES): %s"
+#: ../gtk/gtkstock.c:419
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Save _As"
+msgstr "Salvează c_a"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3051
-msgid "Invalid UTF-8"
-msgstr "UTF-8 invalid"
+#: ../gtk/gtkstock.c:420
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Select _All"
+msgstr "Selectează t_ot"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3925
-msgid "Name too long"
-msgstr "Nume prea lung"
+#: ../gtk/gtkstock.c:421
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Color"
+msgstr "_Culoare"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3927
-msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr "Nu s-a putut converti numele de fişier"
+#: ../gtk/gtkstock.c:422
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Font"
+msgstr "_Font"
 
-#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
-#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
-#. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
-#. * this particular string.
-#.
-#: gtk/gtkfilesystem.c:52
-msgid "File System"
-msgstr "Sistem de fişiere"
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/gtkstock.c:424
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_Ascendent"
 
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
-msgid "Could not obtain root folder"
-msgstr "Nu s-a putut obţine directorul rădăcină"
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/gtkstock.c:426
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Descending"
+msgstr "_Descendent"
 
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1299
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Gol)"
+#: ../gtk/gtkstock.c:427
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "_Verificare ortografică"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
-msgid "Pick a Font"
-msgstr "Alegeţi un font"
+#: ../gtk/gtkstock.c:428
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Stop"
 
-#. Initialize fields
-#: gtk/gtkfontbutton.c:260
-msgid "Sans 12"
-msgstr "Sans 12"
+#. Font variant
+#: ../gtk/gtkstock.c:430
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "_Tăiat"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:780
-msgid "Font"
-msgstr "Font"
+#: ../gtk/gtkstock.c:431
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undelete"
+msgstr "An_ulează ștergerea"
 
-#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
-#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:75
-msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "aăâbcdefghiîşșţț AĂÂBCDEFGHIÎJŞȘŢȚ"
+#. Font variant
+#: ../gtk/gtkstock.c:433
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Underline"
+msgstr "S_ubliniat"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:328
-msgid "_Family:"
-msgstr "_Familie:"
+#: ../gtk/gtkstock.c:434
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undo"
+msgstr "An_ulează"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:334
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Stil:"
+#: ../gtk/gtkstock.c:435
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Da"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:340
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "_Mărime:"
+#. Zoom
+#: ../gtk/gtkstock.c:437
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "Dimensiune _normală"
 
-#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:517
-msgid "_Preview:"
-msgstr "_Previzualizare:"
+#. Zoom
+#: ../gtk/gtkstock.c:439
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "Încadrare o_ptimă"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1542
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Selecţie font"
+#: ../gtk/gtkstock.c:440
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "_Mărește"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:408
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#: ../gtk/gtkstock.c:441
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Micș_orează"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:418
-msgid "_Gamma value"
-msgstr "Valoare _gamma"
+#. Translators: if the "on" state label requires more than three
+#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
+#. * the state
+#.
+#: ../gtk/gtkswitch.c:338 ../gtk/gtkswitch.c:398 ../gtk/gtkswitch.c:605
+msgctxt "switch"
+msgid "ON"
+msgstr "ON"
 
-#. Remove this icon source so we don't keep trying to
-#. * load it.
+#. Translators: if the "off" state label requires more than three
+#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
 #.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1403
+#: ../gtk/gtkswitch.c:346 ../gtk/gtkswitch.c:399 ../gtk/gtkswitch.c:634
+msgctxt "switch"
+msgid "OFF"
+msgstr "OFF"
+
+#: ../gtk/gtkswitch.c:1061
+msgctxt "light switch widget"
+msgid "Switch"
+msgstr "Comutator"
+
+#: ../gtk/gtkswitch.c:1062
+msgid "Switches between on and off states"
+msgstr "Comută între starea activată și starea dezactivată"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
 #, c-format
-msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr "Eroare la încărcarea iconiţei: %s"
+msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
+msgstr "Eroarea necunoscută la încercarea de a deserializa %s"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1363
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
-"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
-"You can get a copy from:\n"
-"\t%s"
-msgstr ""
-"Nu s-a găsit iconiţa „%s”. Nici tema „%s” nu a fost găsită, s-ar putea să "
-"trebuiască să o reinstalaţi. Puteţi obţine o copie de la: \t%s"
+msgid "No deserialize function found for format %s"
+msgstr "Nu s-a găsit nici o funcție de deserializare pentru formatul %s"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1543
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:800 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:826
 #, c-format
-msgid "Icon '%s' not present in theme"
-msgstr "Iconiţa „%s” nu e prezentă în temă"
+msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
+msgstr "Atât „id” cât și „name” erau prezente în elementul <%s>"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:3058
-msgid "Failed to load icon"
-msgstr "Nu s-a putut încărca iconiţa"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:810 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:836
+#, c-format
+msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
+msgstr "Atributul „%s” a fost găsit duplicat în elementul <%s>"
 
-#: gtk/gtkimmodule.c:515
-#, fuzzy
-msgid "Simple"
-msgstr "Mărime"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:852
+#, c-format
+msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
+msgstr "Elementul <%s> are un ID incorect „%s”"
 
-#: gtk/gtkimmulticontext.c:542
-msgid "input method menu|System"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:862
+#, c-format
+msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
+msgstr "Elementul <%s> nu are nici atributul „name” și nici atributul „id”"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:949
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+msgstr "Atributul „%s” se repetă de două ori în același element <%s>"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:192
-msgid "Input"
-msgstr "Intrare"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:967 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:992
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr "Atributul „%s” este incorect în acest context pentru elementul <%s>"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:207
-msgid "No extended input devices"
-msgstr "Nici un dispozitiv extins de intrare"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1031
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
+msgstr "Eticheta „%s” nu a fost definită."
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:220
-msgid "_Device:"
-msgstr "_Dispozitiv:"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1043
+msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
+msgstr "S-a găsit o etichetă anonimă și nu se pot crea etichete."
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:237
-msgid "Disabled"
-msgstr "Dezactivat"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1054
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
+msgstr "Eticheta „%s” nu există în buffer și nu se pot crea etichete."
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:244
-msgid "Screen"
-msgstr "Ecran"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1153 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1228
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1333 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1407
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgstr "Elementul <%s> nu este permis mai jos de <%s>"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:251
-msgid "Window"
-msgstr "Fereastră"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1184
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
+msgstr "„%s” nu este un tip de atribut valid"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:258
-msgid "_Mode:"
-msgstr "_Mod:"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1192
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
+msgstr "„%s” nu este un nume de atribut valid"
 
-#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:279
-msgid "Axes"
-msgstr "Axe"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
+msgstr ""
+"„%s” nu a putut fi convertit într-o valoare de tip „%s” pentru atributul „%s”"
 
-#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:297
-msgid "Keys"
-msgstr "Chei"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1211
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
+msgstr "„%s” nu este o valoare validă pentru atributul „%s”"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:524
-msgid "_X:"
-msgstr "_X:"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" already defined"
+msgstr "Eticheta „%s” este deja definită"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:525
-msgid "_Y:"
-msgstr "_Y:"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1309
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
+msgstr "Eticheta „%s” are o prioritate nevalidă „%s”"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:526
-msgid "_Pressure:"
-msgstr "_Presiune:"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1362
+#, c-format
+msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
+msgstr ""
+"Elementul ce delimitează textul trebuie să fie <text_view_markup>, nu <%s>"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:527
-msgid "X _tilt:"
-msgstr "Încli_nare X:"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1371 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1387
+#, c-format
+msgid "A <%s> element has already been specified"
+msgstr "Un element <%s> a fost deja specificat"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:528
-msgid "Y t_ilt:"
-msgstr "Înclina_re Y:"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1393
+msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
+msgstr "Un element <text> nu poate apărea înaintea unui element <tags>"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:529
-msgid "_Wheel:"
-msgstr "_Cerc:"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1793
+msgid "Serialized data is malformed"
+msgstr "Datele serializate au fost deformate"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:581
-msgid "none"
-msgstr "niciunul"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1871
+msgid ""
+"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+msgstr ""
+"Datele serializate sunt deformate. Prima secțiune nu e GTKTEXTBUFFERCONTENTS-"
+"0001"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
-msgid "(disabled)"
-msgstr "(dezactivat)"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:60
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "Semn _Stânga-Dreapta LRM"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:647
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(necunoscut)"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:61
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "Semn _Dreapta-Stânga RLM"
 
-#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:751
-msgid "Cl_ear"
-msgstr "Şt_erge"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:62
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "Î_ncapsulare Stânga-Dreapta LRE"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:427
-msgid "Copy URL"
-msgstr "Copiere URL"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:63
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "În_capsulare Dreapta-Stânga RLE"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:565
-msgid "Invalid URI"
-msgstr "URI invalid"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:64
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "F_orțare Stânga-Dreapta LRO"
 
-#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:421
-msgid "Load additional GTK+ modules"
-msgstr "Încarcă alte module GTK+"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:65
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "_Forțare Dreapta-Stânga RLO"
 
-#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:422
-msgid "MODULES"
-msgstr "MODULE"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:66
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "Formatare direcțională _Pop PDF"
 
-#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:424
-msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr "Orice atenţionare e fatală"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:67
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "Spațiu de lungime _zero ZWS"
 
-#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:427
-msgid "GTK+ debugging flags to set"
-msgstr "Flag-urile de depanare GTK+ sunt setate"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:68
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "_Legătură de lungime zero ZWJ"
 
-#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:430
-msgid "GTK+ debugging flags to unset"
-msgstr "Flag-urile de depanare GTK+ sunt nesetate"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:69
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "Non-le_gătură de lungime zero ZWNJ"
 
-#. Translate to default:RTL if you want your widgets
-#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
-#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
-#.
-#: gtk/gtkmain.c:678
-msgid "default:LTR"
-msgstr "default:LTR"
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1506
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Etichetă de start „%s” neașteptată în linia %d, caracterul %d"
 
-#: gtk/gtkmain.c:740
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1596
 #, c-format
-msgid "Cannot open display: %s"
-msgstr ""
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr "Date tip caracter neașteptate în linia %d, caracterul %d"
 
-#: gtk/gtkmain.c:777
-msgid "GTK+ Options"
-msgstr "Opţiuni GTK+"
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2428
+msgid "Empty"
+msgstr "Gol"
 
-#: gtk/gtkmain.c:777
-msgid "Show GTK+ Options"
-msgstr "Arată opţiunile GTK+"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:170
+msgid "Volume"
+msgstr "Volum"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:476
-#, fuzzy
-msgid "Co_nnect"
-msgstr "C_onectare"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:172
+msgid "Turns volume down or up"
+msgstr "Scade sau crește volumul"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:520
-msgid "Connect _anonymously"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:175
+msgid "Adjusts the volume"
+msgstr "Ajustare volum"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:181 ../gtk/gtkvolumebutton.c:184
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Volum scăzut"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:183
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "Scade volumul"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:529
-msgid "Connect as u_ser:"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:187 ../gtk/gtkvolumebutton.c:190
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Volum crescut"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:566
-#, fuzzy
-msgid "_Username:"
-msgstr "Re_denumeşte"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:189
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "Crește volumul"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:570
-#, fuzzy
-msgid "_Domain:"
-msgstr "_Locaţie:"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:247
+msgid "Muted"
+msgstr "Mut"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:575
-#, fuzzy
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Presiune:"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:251
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Volum maxim"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:590
-msgid "Forget password _immediately"
-msgstr ""
+#. Translators: this is the percentage of the current volume,
+#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
+#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
+#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
+#.
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:264
+#, c-format
+msgctxt "volume percentage"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:598
-msgid "Remember password until you _logout"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
+msgctxt "paper size"
+msgid "asme_f"
+msgstr "asme_f"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:606
-msgid "Remember _forever"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x2"
+msgstr "A0x2"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:4417 gtk/gtknotebook.c:6923
-#, c-format
-msgid "Page %u"
-msgstr "Pagină %u"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
 
-#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
-msgid "Not a valid page setup file"
-msgstr "Nu este un fişiere valid de setare de pagină"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x3"
+msgstr "A0x3"
 
-#. Translate to the default units to use for presenting
-#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
-#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
-#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
-#.
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
-msgid "default:mm"
-msgstr "default:mm"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
-msgid ""
-"<b>Any Printer</b>\n"
-"For portable documents"
-msgstr ""
-"<b>Orice imprimantă</b>\n"
-"Pentru documente portabile"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
+msgctxt "paper size"
+msgid "A10"
+msgstr "A10"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x3"
+msgstr "A1x3"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
-msgid "inch"
-msgstr "inch"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x4"
+msgstr "A1x4"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
-#, c-format
-msgid ""
-"Margins:\n"
-" Left: %s %s\n"
-" Right: %s %s\n"
-" Top: %s %s\n"
-" Bottom: %s %s"
-msgstr ""
-"Margini:\n"
-" Stânga: %s %s\n"
-" Dreapta: %s %s\n"
-" Sus: %s %s\n"
-" Jos: %s %s"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
-msgid "Manage Custom Sizes..."
-msgstr "Administrare formate personalizate..."
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x3"
+msgstr "A2x3"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
-msgid "_Format for:"
-msgstr "_Formatare pentru:"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x4"
+msgstr "A2x4"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
-msgid "_Paper size:"
-msgstr "_Mărime hârtie:"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x5"
+msgstr "A2x5"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
-msgid "_Orientation:"
-msgstr "_Orientare:"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2655
-msgid "Page Setup"
-msgstr "Setări pagină"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3 Extra"
+msgstr "A3 Extra"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
-msgid "Margins from Printer..."
-msgstr "Margini imprimantă..."
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x3"
+msgstr "A3x3"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
-#, c-format
-msgid "Custom Size %d"
-msgstr "Format personalizat %d"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x4"
+msgstr "A3x4"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
-msgid "Manage Custom Sizes"
-msgstr "Administrare formate personalizate"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x5"
+msgstr "A3x5"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Lăţime:"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x6"
+msgstr "A3x6"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
-msgid "_Height:"
-msgstr "Î_nălţime:"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x7"
+msgstr "A3x7"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
-msgid "Paper Size"
-msgstr "Mărime hârtie"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
-msgid "_Top:"
-msgstr "_Sus:"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Extra"
+msgstr "A4 Extra"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
-msgid "_Bottom:"
-msgstr "_Jos:"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Tab"
+msgstr "A4 Tab"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
-msgid "_Left:"
-msgstr "_Stânga:"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x3"
+msgstr "A4x3"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
-msgid "_Right:"
-msgstr "_Dreapta:"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x4"
+msgstr "A4x4"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
-msgid "Paper Margins"
-msgstr "Margini hârtie"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x5"
+msgstr "A4x5"
 
-#: gtk/gtkpathbar.c:151
-msgid "Up Path"
-msgstr "Cale în sus"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x6"
+msgstr "A4x6"
 
-#: gtk/gtkpathbar.c:153
-msgid "Down Path"
-msgstr "Cale în jos"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x7"
+msgstr "A4x7"
 
-#: gtk/gtkpathbar.c:1472
-msgid "File System Root"
-msgstr "Rădăcina sistemului de fişiere"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x8"
+msgstr "A4x8"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
-msgid "Not available"
-msgstr "Indisponibil"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x9"
+msgstr "A4x9"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
-msgid "_Save in folder:"
-msgstr "Salvează în _directorul:"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
 
-#. translators: this string is the default job title for print
-#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
-#. * by the job number.
-#.
-#: gtk/gtkprintoperation.c:173
-#, c-format
-msgid "%s job #%d"
-msgstr "%s sarcina #%d"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5 Extra"
+msgstr "A5 Extra"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1504
-msgid "print operation status|Initial state"
-msgstr "Stare iniţială"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1506
-msgid "print operation status|Preparing to print"
-msgstr "Pregătire tipărire"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1508
-msgid "print operation status|Generating data"
-msgstr "Generare date"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1510
-msgid "print operation status|Sending data"
-msgstr "Se trimit date"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1512
-msgid "print operation status|Waiting"
-msgstr "În aşteptare"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1514
-msgid "print operation status|Blocking on issue"
-msgstr "Blocat de o problemă"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1516
-msgid "print operation status|Printing"
-msgstr "Se tipăreşte"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1518
-msgid "print operation status|Finished"
-msgstr "Tipărire finalizată"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1520
-msgid "print operation status|Finished with error"
-msgstr "Finalizat cu eroare"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2043
-#, c-format
-msgid "Preparing %d"
-msgstr "Se pregăteşte %d"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
+msgctxt "paper size"
+msgid "A6"
+msgstr "A6"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2045 gtk/gtkprintoperation.c:2301
-#, c-format
-msgid "Preparing"
-msgstr "Se pregăteşte"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
+msgctxt "paper size"
+msgid "A7"
+msgstr "A7"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2048
-#, c-format
-msgid "Printing %d"
-msgstr "Se tipăreşte %d"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
+msgctxt "paper size"
+msgid "A8"
+msgstr "A8"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2331
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error creating print preview"
-msgstr "Eroare la lansarea previzualizării"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
+msgctxt "paper size"
+msgid "A9"
+msgstr "A9"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2334
-#, c-format
-msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
+msgctxt "paper size"
+msgid "B0"
+msgstr "B0"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
-#, c-format
-msgid "Error launching preview"
-msgstr "Eroare la lansarea previzualizării"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
+msgctxt "paper size"
+msgid "B1"
+msgstr "B1"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
-#, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr "Eroare la printare"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
+msgctxt "paper size"
+msgid "B10"
+msgstr "B10"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:381 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
-msgid "Application"
-msgstr "Aplicaţie"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
+msgctxt "paper size"
+msgid "B2"
+msgstr "B2"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
-msgid "Printer offline"
-msgstr "Imprimantă deconectată"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
+msgctxt "paper size"
+msgid "B3"
+msgstr "B3"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
-msgid "Out of paper"
-msgstr "Fără hârtie"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
+msgctxt "paper size"
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
 
-#. Translators: this is a printer status.
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
-msgid "Paused"
-msgstr "Oprit momentan"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
-msgid "Need user intervention"
-msgstr "Necesită intervenţia utilizatorului"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5 Extra"
+msgstr "B5 Extra"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
-msgid "Custom size"
-msgstr "Format personalizat"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6"
+msgstr "B6"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
-#, fuzzy
-msgid "No printer found"
-msgstr "Nu s-a găsit nici un element"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6/C4"
+msgstr "B6/C4"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
-#, fuzzy
-msgid "Invalid argument to CreateDC"
-msgstr "Argument invalid pentru PrintDlgEx"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
+msgctxt "paper size"
+msgid "B7"
+msgstr "B7"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
-msgid "Error from StartDoc"
-msgstr "Eroare din StartDoc"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
+msgctxt "paper size"
+msgid "B8"
+msgstr "B8"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
-msgid "Not enough free memory"
-msgstr "Nu există îndeajuns de multă memorie liberă"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
+msgctxt "paper size"
+msgid "B9"
+msgstr "B9"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
-msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
-msgstr "Argument invalid pentru PrintDlgEx"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
+msgctxt "paper size"
+msgid "C0"
+msgstr "C0"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
-msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
-msgstr "Pointer invalid pentru PrinDlgEx"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
+msgctxt "paper size"
+msgid "C1"
+msgstr "C1"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
-msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
-msgstr "Handle invalid pentru PrintDlgEx"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
+msgctxt "paper size"
+msgid "C10"
+msgstr "C10"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
-msgid "Unspecified error"
-msgstr "Eroare nespecificată"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
+msgctxt "paper size"
+msgid "C2"
+msgstr "C2"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1741
-msgid "Printer"
-msgstr "Imprimantă"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
+msgctxt "paper size"
+msgid "C3"
+msgstr "C3"
 
-#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1751
-msgid "Location"
-msgstr "Locaţie"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
+msgctxt "paper size"
+msgid "C4"
+msgstr "C4"
 
-#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1762
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
+msgctxt "paper size"
+msgid "C5"
+msgstr "C5"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1785
-#, fuzzy
-msgid "Range"
-msgstr "I_nterval"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6"
+msgstr "C6"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1789
-#, fuzzy
-msgid "_All Pages"
-msgstr "Toate paginile"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6/C5"
+msgstr "C6/C5"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1796
-#, fuzzy
-msgid "C_urrent Page"
-msgstr "C_urente"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7"
+msgstr "C7"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1805
-#, fuzzy
-msgid "Pag_es:"
-msgstr "Locuri"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7/C6"
+msgstr "C7/C6"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1806
-msgid ""
-"Specify one or more page ranges,\n"
-" e.g. 1-3,7,11"
-msgstr ""
-"Specificaţi unul sau mai multe intervale,\n"
-" de ex. 1-3,7,11"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
+msgctxt "paper size"
+msgid "C8"
+msgstr "C8"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1825
-msgid "Copies"
-msgstr "Copíi"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
+msgctxt "paper size"
+msgid "C9"
+msgstr "C9"
 
-#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
-msgid "Copie_s:"
-msgstr "Copí_i:"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
+msgctxt "paper size"
+msgid "DL Envelope"
+msgstr "Plic DL"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1848
-msgid "C_ollate"
-msgstr "C_olaj"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA0"
+msgstr "RA0"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1856
-msgid "_Reverse"
-msgstr "_Inversat"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA1"
+msgstr "RA1"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1876
-msgid "General"
-msgstr "General"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA2"
+msgstr "RA2"
 
-#. Translators, this string is used to label the option in the print
-#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
-#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2416
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2728
-#, fuzzy
-msgid "Page Ordering"
-msgstr "Se pregăteşte"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA0"
+msgstr "SRA0"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2422
-#, fuzzy
-msgid "Left to right"
-msgstr "Semn _Stânga-Dreapta LRM"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA1"
+msgstr "SRA1"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2423
-#, fuzzy
-msgid "Right to left"
-msgstr "Tipăreşte în fişier"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA2"
+msgstr "SRA2"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2492
-msgid "Layout"
-msgstr "Aspect"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB0"
+msgstr "JB0"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2496
-msgid "T_wo-sided:"
-msgstr "Pe a_mbele părţi"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB1"
+msgstr "JB1"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2511
-msgid "Pages per _side:"
-msgstr "Pagini per pa_rte:"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB10"
+msgstr "JB10"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2529
-#, fuzzy
-msgid "Page or_dering:"
-msgstr "Pagini per pa_rte:"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB2"
+msgstr "JB2"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2545
-msgid "_Only print:"
-msgstr "_Tipăreşte:"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB3"
+msgstr "JB3"
 
-#. In enum order
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2560
-msgid "All sheets"
-msgstr "Toate paginile"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB4"
+msgstr "JB4"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2561
-msgid "Even sheets"
-msgstr "Paginile pare"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB5"
+msgstr "JB5"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2562
-msgid "Odd sheets"
-msgstr "Paginile impare"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB6"
+msgstr "JB6"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2565
-msgid "Sc_ale:"
-msgstr "Sc_alare:"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB7"
+msgstr "JB7"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2592
-msgid "Paper"
-msgstr "Hârtie"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB8"
+msgstr "JB8"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2596
-msgid "Paper _type:"
-msgstr "_Tip hârtie:"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB9"
+msgstr "JB9"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2611
-msgid "Paper _source:"
-msgstr "_Sursă hârtie"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
+msgctxt "paper size"
+msgid "jis exec"
+msgstr "jis exec"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2626
-msgid "Output t_ray:"
-msgstr "Ta_vă ieşire:"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 2 Envelope"
+msgstr "Plic Choukei 2"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2678
-msgid "Job Details"
-msgstr "Detalii"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 3 Envelope"
+msgstr "Plic Choukei 3"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2684
-msgid "Pri_ority:"
-msgstr "Pri_oritate:"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 4 Envelope"
+msgstr "Plic Choukei 4"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2699
-msgid "_Billing info:"
-msgstr "Informaţii _billing"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
+msgctxt "paper size"
+msgid "hagaki (postcard)"
+msgstr "hagaki (carte poștală)"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2717
-msgid "Print Document"
-msgstr "Tipărire document"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
+msgctxt "paper size"
+msgid "kahu Envelope"
+msgstr "Plic kahu"
 
-#. Translators: this is one of the choices for the print at option
-#. * in the print dialog
-#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2726
-msgid "_Now"
-msgstr "Ac_um"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku2 Envelope"
+msgstr "Plic kaku2"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2737
-msgid "A_t:"
-msgstr "_La:"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
+msgctxt "paper size"
+msgid "oufuku (reply postcard)"
+msgstr "oufuku (carte poștală de răspuns)"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2756
-msgid "On _hold"
-msgstr "Î_n aşteptare"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
+msgctxt "paper size"
+msgid "you4 Envelope"
+msgstr "Plic you4"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2775
-msgid "Add Cover Page"
-msgstr "Adaugă pagină de gardă"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x11"
+msgstr "10x11"
 
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the front cover page.
-#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2784
-msgid "Be_fore:"
-msgstr "Îna_inte:"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x13"
+msgstr "10x13"
 
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the back cover page.
-#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2802
-msgid "_After:"
-msgstr "D_upă:"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x14"
+msgstr "10x14"
 
-#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
-#. * job-specific options in the print dialog
-#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2820
-msgid "Job"
-msgstr "Sarcină"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x15"
+msgstr "10x15"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2886
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avansat"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x12"
+msgstr "11x12"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2921
-msgid "Image Quality"
-msgstr "Calitate imagine"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x15"
+msgstr "11x15"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2924
-msgid "Color"
-msgstr "Culoare"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
+msgctxt "paper size"
+msgid "12x19"
+msgstr "12x19"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2927
-msgid "Finishing"
-msgstr "Se termină"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
+msgctxt "paper size"
+msgid "5x7"
+msgstr "5x7"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2937
-msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
-msgstr "Unele setări din acest dialog sunt incompatibile"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
+msgctxt "paper size"
+msgid "6x9 Envelope"
+msgstr "Plic 6x9"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2960
-msgid "Print"
-msgstr "Tipărire"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
+msgctxt "paper size"
+msgid "7x9 Envelope"
+msgstr "Plic 7x9"
 
-#: gtk/gtkrc.c:2872
-#, c-format
-msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "Nu s-a găsit fişierul „include”: „%s”"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
+msgctxt "paper size"
+msgid "9x11 Envelope"
+msgstr "Plic 9x11"
 
-#: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Nu se poate localiza fişierul imagine în pixmap_path: „%s”"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
+msgctxt "paper size"
+msgid "a2 Envelope"
+msgstr "Plic a2"
 
-#: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
-#, c-format
-msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
-msgstr "Această funcţie nu este implementată pentru widget-uri de clasă „%s”"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch A"
+msgstr "Arch A"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
-msgid "Select which type of documents are shown"
-msgstr "Selectaţi ce tipuri de documente să fie afişate"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch B"
+msgstr "Arch B"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1095 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1132
-#, c-format
-msgid "No item for URI '%s' found"
-msgstr "Nu s-a găsit nici un element pentru URI-ul „%s”"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch C"
+msgstr "Arch C"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1259
-msgid "Untitled filter"
-msgstr "Filtru fără nume"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch D"
+msgstr "Arch D"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1612
-msgid "Could not remove item"
-msgstr "Nu s-a putut şterge elementul"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch E"
+msgstr "Arch E"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655
-msgid "Could not clear list"
-msgstr "Nu s-a putut goli lista"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
+msgctxt "paper size"
+msgid "b-plus"
+msgstr "b-plus"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1739
-msgid "Copy _Location"
-msgstr "Copiază _locaţia"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
+msgctxt "paper size"
+msgid "c"
+msgstr "c"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1752
-msgid "_Remove From List"
-msgstr "_Scoate din listă"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
+msgctxt "paper size"
+msgid "c5 Envelope"
+msgstr "Plic c5"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1761
-msgid "_Clear List"
-msgstr "Gol_eşte lista"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
+msgctxt "paper size"
+msgid "d"
+msgstr "d"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
-msgid "Show _Private Resources"
-msgstr "Arată resursele _private"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
+msgctxt "paper size"
+msgid "e"
+msgstr "e"
 
-#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
-#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
-#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
-#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
-#. * because we need a marker for the beginning of the recent
-#. * items list, so that we can insert the new items at the
-#. * right place when idly populating the menu in case the
-#. * user appended or prepended custom menu items to the
-#. * recent chooser menu widget.
-#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
-msgid "No items found"
-msgstr "Nu s-a găsit nici un element"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
+msgctxt "paper size"
+msgid "edp"
+msgstr "edp"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
-#, c-format
-msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
-msgstr "Nu s-au găsit resurse utilizate recent cu URI-ul „%s”"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
+msgctxt "paper size"
+msgid "European edp"
+msgstr "edp european"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
-#, c-format
-msgid "Open '%s'"
-msgstr "Deschide „%s”"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
+msgctxt "paper size"
+msgid "Executive"
+msgstr "Executiv"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
-msgid "Unknown item"
-msgstr "Element necunoscut"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
+msgctxt "paper size"
+msgid "f"
+msgstr "f"
 
-#. This is the label format that is used for the first 10 items
-#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
-#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
-#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
-#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
-#, c-format
-msgid "recent menu label|_%d. %s"
-msgstr "_%d. %s"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold European"
+msgstr "FanFold european"
 
-#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
-#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
-#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
-#, c-format
-msgid "recent menu label|%d. %s"
-msgstr "%d. %s"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold US"
+msgstr "FanFold US"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
-#, c-format
-msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
-msgstr "Nu s-a putut găsi un element cu URI-ul „%s”"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold German Legal"
+msgstr "FanFold German Legal"
 
-#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:288
-msgid "Information"
-msgstr "Detalii"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Legal"
+msgstr "Guvernamental legal"
 
-#: gtk/gtkstock.c:289
-msgid "Warning"
-msgstr "Avertizare"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Letter"
+msgstr "Scrisoare guvernamentală"
 
-#: gtk/gtkstock.c:290
-msgid "Error"
-msgstr "Eroare"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 3x5"
+msgstr "Index 3x5"
 
-#: gtk/gtkstock.c:291
-msgid "Question"
-msgstr "Întrebare"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 (postcard)"
+msgstr "Index 4x6 (vedere)"
 
-#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
-#. * need the mnemonics to be rationalized
-#.
-#: gtk/gtkstock.c:296
-msgid "_About"
-msgstr "_Despre"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 ext"
+msgstr "Index 4x6 ext"
 
-#: gtk/gtkstock.c:298
-msgid "_Apply"
-msgstr "A_plică"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 5x8"
+msgstr "Index 5x8"
 
-#: gtk/gtkstock.c:299
-msgid "_Bold"
-msgstr "_Aldin"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invoice"
+msgstr "Factură"
 
-#: gtk/gtkstock.c:300
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Renunţă"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
+msgctxt "paper size"
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tabloid"
 
-#: gtk/gtkstock.c:301
-msgid "_CD-Rom"
-msgstr "_CD-Rom"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal"
+msgstr "US Legal"
 
-#: gtk/gtkstock.c:302
-msgid "_Clear"
-msgstr "Şter_ge"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal Extra"
+msgstr "US Legal Extra"
 
-#: gtk/gtkstock.c:303
-msgid "_Close"
-msgstr "În_chide"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
 
-#: gtk/gtkstock.c:304
-msgid "C_onnect"
-msgstr "C_onectare"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Extra"
+msgstr "US Letter Extra"
 
-#: gtk/gtkstock.c:305
-msgid "_Convert"
-msgstr "Con_verteşte"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Plus"
+msgstr "US Letter Plus"
 
-#: gtk/gtkstock.c:306
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copiază"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
+msgctxt "paper size"
+msgid "Monarch Envelope"
+msgstr "Plic Monarch"
 
-#: gtk/gtkstock.c:307
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_Taie"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
+msgctxt "paper size"
+msgid "#10 Envelope"
+msgstr "Plic #10"
 
-#: gtk/gtkstock.c:308
-msgid "_Delete"
-msgstr "Şter_ge"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
+msgctxt "paper size"
+msgid "#11 Envelope"
+msgstr "Plic #11"
 
-#: gtk/gtkstock.c:309
-msgid "_Discard"
-msgstr "_Renunţă"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
+msgctxt "paper size"
+msgid "#12 Envelope"
+msgstr "Plic #12"
 
-#: gtk/gtkstock.c:310
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "_Deconectare"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
+msgctxt "paper size"
+msgid "#14 Envelope"
+msgstr "Plic #14"
 
-#: gtk/gtkstock.c:311
-msgid "_Execute"
-msgstr "E_xecută"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
+msgctxt "paper size"
+msgid "#9 Envelope"
+msgstr "Plic #9"
 
-#: gtk/gtkstock.c:312
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editare"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
+msgctxt "paper size"
+msgid "Personal Envelope"
+msgstr "Plic personal"
 
-#: gtk/gtkstock.c:313
-msgid "_Find"
-msgstr "C_aută"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
+msgctxt "paper size"
+msgid "Quarto"
+msgstr "Quarto"
 
-#: gtk/gtkstock.c:314
-msgid "Find and _Replace"
-msgstr "Caută şi î_nlocuieşte"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super A"
+msgstr "Super A"
 
-#: gtk/gtkstock.c:315
-msgid "_Floppy"
-msgstr "Disc_hetă"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super B"
+msgstr "Super B"
 
-#: gtk/gtkstock.c:316
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Pe tot _ecranul"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
+msgctxt "paper size"
+msgid "Wide Format"
+msgstr "Format lat"
 
-#: gtk/gtkstock.c:317
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "Mărim_e normală"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:319
-msgid "Navigation|_Bottom"
-msgstr "De _jos"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:321
-msgid "Navigation|_First"
-msgstr "_Primul"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:323
-msgid "Navigation|_Last"
-msgstr "_Ultimul"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:325
-msgid "Navigation|_Top"
-msgstr "De _sus"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:327
-msgid "Navigation|_Back"
-msgstr "Îna_poi"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
+msgctxt "paper size"
+msgid "Dai-pa-kai"
+msgstr "Dai-pa-kai"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:329
-msgid "Navigation|_Down"
-msgstr "În _jos"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio"
+msgstr "Folio"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:331
-msgid "Navigation|_Forward"
-msgstr "Înai_nte"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio sp"
+msgstr "Folio sp"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:333
-msgid "Navigation|_Up"
-msgstr "În _sus"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invite Envelope"
+msgstr "Plic invitație"
 
-#: gtk/gtkstock.c:334
-msgid "_Harddisk"
-msgstr "_Disc"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
+msgctxt "paper size"
+msgid "Italian Envelope"
+msgstr "Plic italian"
 
-#: gtk/gtkstock.c:335
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ajutor"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
+msgctxt "paper size"
+msgid "juuro-ku-kai"
+msgstr "juuro-ku-kai"
 
-#: gtk/gtkstock.c:336
-msgid "_Home"
-msgstr "_Acasă"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
+msgctxt "paper size"
+msgid "pa-kai"
+msgstr "pa-kai"
 
-#: gtk/gtkstock.c:337
-msgid "Increase Indent"
-msgstr "Măreşte indentarea"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
+msgctxt "paper size"
+msgid "Postfix Envelope"
+msgstr "Plic Postfix"
 
-#: gtk/gtkstock.c:338
-msgid "Decrease Indent"
-msgstr "Micşorează indentarea"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
+msgctxt "paper size"
+msgid "Small Photo"
+msgstr "Poză mică"
 
-#: gtk/gtkstock.c:339
-msgid "_Index"
-msgstr "_Index"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc1 Envelope"
+msgstr "Plic prc1"
 
-#: gtk/gtkstock.c:340
-msgid "_Information"
-msgstr "Detal_ii"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc10 Envelope"
+msgstr "Plic prc10"
 
-#: gtk/gtkstock.c:341
-msgid "_Italic"
-msgstr "Curs_iv"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 16k"
+msgstr "prc 16k"
 
-#: gtk/gtkstock.c:342
-msgid "_Jump to"
-msgstr "_Sări la"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:344
-msgid "Justify|_Center"
-msgstr "_Centrat"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:346
-msgid "Justify|_Fill"
-msgstr "_Umplut"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:348
-msgid "Justify|_Left"
-msgstr "La _stânga"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:350
-msgid "Justify|_Right"
-msgstr "La _dreapta"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:353
-msgid "Media|_Forward"
-msgstr "Înai_nte"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc2 Envelope"
+msgstr "Plic prc2"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:355
-msgid "Media|_Next"
-msgstr "Înai_nte"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc3 Envelope"
+msgstr "Plic prc3"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:357
-msgid "Media|P_ause"
-msgstr "P_auză"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 32k"
+msgstr "prc 32k"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:359
-msgid "Media|_Play"
-msgstr "_Redă"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc4 Envelope"
+msgstr "Plic prc4"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:361
-msgid "Media|Pre_vious"
-msgstr "Îna_poi"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc5 Envelope"
+msgstr "Plic c5"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:363
-msgid "Media|_Record"
-msgstr "Înregistrea_ză"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc6 Envelope"
+msgstr "Plic prc6"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:365
-msgid "Media|R_ewind"
-msgstr "Î_napoi"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc7 Envelope"
+msgstr "Plic prc7"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:367
-msgid "Media|_Stop"
-msgstr "_Stop"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc8 Envelope"
+msgstr "Plic prc8"
 
-#: gtk/gtkstock.c:368
-msgid "_Network"
-msgstr "_Reţea"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc9 Envelope"
+msgstr "Plic prc9"
 
-#: gtk/gtkstock.c:369
-msgid "_New"
-msgstr "_Nou"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 16k"
+msgstr "ROC 16k"
 
-#: gtk/gtkstock.c:370
-msgid "_No"
-msgstr "_Nu"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 8k"
+msgstr "ROC 8k"
 
-#: gtk/gtkstock.c:371
-msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552
+#, c-format
+msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
+msgstr "s-au găsit idata diferite pentru „%s” (legat simbolic) și %s\n"
 
-#: gtk/gtkstock.c:372
-msgid "_Open"
-msgstr "_Deschide"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1370
+#, c-format
+msgid "Failed to write header\n"
+msgstr "Nu s-a putut scrie antetul\n"
 
-#: gtk/gtkstock.c:373
-msgid "Landscape"
-msgstr "Vedere"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1376
+#, c-format
+msgid "Failed to write hash table\n"
+msgstr "Nu s-a putut scrie tabela de hash\n"
 
-#: gtk/gtkstock.c:374
-msgid "Portrait"
-msgstr "Portret"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1382
+#, c-format
+msgid "Failed to write folder index\n"
+msgstr "Nu s-a putut scrie indexul dosarului\n"
 
-#: gtk/gtkstock.c:375
-msgid "Reverse landscape"
-msgstr "Vedere inversată"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1390
+#, c-format
+msgid "Failed to rewrite header\n"
+msgstr "Nu s-a putut rescrie antetul\n"
 
-#: gtk/gtkstock.c:376
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr "Portret inversat"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1484
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s : %s\n"
+msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s: %s\n"
 
-#: gtk/gtkstock.c:377
-#, fuzzy
-msgid "Page Set_up"
-msgstr "Setări pagină"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1492 ../gtk/updateiconcache.c:1522
+#, c-format
+msgid "Failed to write cache file: %s\n"
+msgstr "Nu s-a putut scrie fișierul cache: %s\n"
 
-#: gtk/gtkstock.c:378
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Lipeşte"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1533
+#, c-format
+msgid "The generated cache was invalid.\n"
+msgstr "Cache-ul general a fost nevalid.\n"
 
-#: gtk/gtkstock.c:379
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Preferinţe"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1547
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
+msgstr "Nu s-a putut redenumi %s în %s: %s, prin urmare se șterge %s.\n"
 
-#: gtk/gtkstock.c:380
-msgid "_Print"
-msgstr "_Tipăreşte"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1561
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "Nu s-a putut redenumi %s în %s: %s\n"
 
-#: gtk/gtkstock.c:381
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Pre_vizualizare tipărire"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1571
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
+msgstr "Nu s-a putut redenumi %s înapoi în %s: %s.\n"
 
-#: gtk/gtkstock.c:382
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Proprietăţi"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1598
+#, c-format
+msgid "Cache file created successfully.\n"
+msgstr "Fișierul cache a fost creat cu succes.\n"
 
-#: gtk/gtkstock.c:383
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Ieşire"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1637
+msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
+msgstr "Suprascrie un cache existent, chiar dacă este la zi"
 
-#: gtk/gtkstock.c:384
-msgid "_Redo"
-msgstr "Re_fă"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1638
+msgid "Don't check for the existence of index.theme"
+msgstr "Nu verifica existența fișierului index.theme"
 
-#: gtk/gtkstock.c:385
-msgid "_Refresh"
-msgstr "Actuali_zează"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1639
+msgid "Don't include image data in the cache"
+msgstr "Nu include data de tip imagine în cache"
 
-#: gtk/gtkstock.c:387
-msgid "_Revert"
-msgstr "Restaurea_ză"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1640
+msgid "Output a C header file"
+msgstr "Scoate la ieșire un fișier C header"
 
-#: gtk/gtkstock.c:388
-msgid "_Save"
-msgstr "_Salvează"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1641
+msgid "Turn off verbose output"
+msgstr "Dezactivează ieșirea detaliată"
 
-#: gtk/gtkstock.c:389
-msgid "Save _As"
-msgstr "Salvează c_a"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1642
+msgid "Validate existing icon cache"
+msgstr "Validează cache-ul de iconițe existent"
 
-#: gtk/gtkstock.c:390
-msgid "Select _All"
-msgstr "Selectează t_ot"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1709
+#, c-format
+msgid "File not found: %s\n"
+msgstr "Nu s-a găsit fișierul: %s\n"
 
-#: gtk/gtkstock.c:391
-msgid "_Color"
-msgstr "_Culoare"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1715
+#, c-format
+msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
+msgstr "Nu este un cache de iconițe valid: %s\n"
 
-#: gtk/gtkstock.c:392
-msgid "_Font"
-msgstr "_Font"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1728
+#, c-format
+msgid "No theme index file.\n"
+msgstr "Nu există un fișier index al temei.\n"
 
-#: gtk/gtkstock.c:393
-msgid "_Ascending"
-msgstr "_Ascendent"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1732
+#, c-format
+msgid ""
+"No theme index file in '%s'.\n"
+"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
+msgstr ""
+"Niciun fișier index de temă în „%s”.\n"
+"Dacă chiar doriți să creați aici un cache pentru iconițe, utilizați --ignore-"
+"theme-index.\n"
 
-#: gtk/gtkstock.c:394
-msgid "_Descending"
-msgstr "_Descendent"
+#. ID
+#: ../modules/input/imam-et.c:454
+msgid "Amharic (EZ+)"
+msgstr "Amharic (EZ+)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:395
-msgid "_Spell Check"
-msgstr "_Verificare ortografică"
+#. ID
+#: ../modules/input/imcedilla.c:92
+msgid "Cedilla"
+msgstr "Sedilă"
 
-#: gtk/gtkstock.c:396
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Stop"
+#. ID
+#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+msgid "Cyrillic (Transliterated)"
+msgstr "Chirilică (Transliterată)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:397
-msgid "_Strikethrough"
-msgstr "_Tăiat"
+#. ID
+#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+msgstr "Inukitut (Transliterată)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:398
-msgid "_Undelete"
-msgstr "_Restaurează"
+#. ID
+#: ../modules/input/imipa.c:145
+msgid "IPA"
+msgstr "IPA"
 
-#: gtk/gtkstock.c:399
-msgid "_Underline"
-msgstr "S_ubliniat"
+#. ID
+#: ../modules/input/immultipress.c:31
+msgid "Multipress"
+msgstr "Multipress"
 
-#: gtk/gtkstock.c:400
-msgid "_Undo"
-msgstr "Anulea_ză"
+#. ID
+#: ../modules/input/imthai.c:35
+msgid "Thai-Lao"
+msgstr "Thai-Lao"
 
-#: gtk/gtkstock.c:401
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Da"
+#. ID
+#: ../modules/input/imti-er.c:453
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-Eritreeană (EZ+)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:402
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "Mărime _normală"
+#. ID
+#: ../modules/input/imti-et.c:453
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-Etiopiană (EZ+)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:403
-msgid "Best _Fit"
-msgstr "Mărime _potrivită"
+#. ID
+#: ../modules/input/imviqr.c:244
+msgid "Vietnamese (VIQR)"
+msgstr "Vietnameză (VIQR)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:404
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "Mă_reşte"
+#. ID
+#: ../modules/input/imxim.c:28
+msgid "X Input Method"
+msgstr "Metodă de input X"
 
-#: gtk/gtkstock.c:405
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Mi_cşorează"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1024
+msgid "Username:"
+msgstr "Utilizator:"
 
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
-#, c-format
-msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
-msgstr "Eroarea necunoscută la încercarea de a deserializa %s"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:815
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1033
+msgid "Password:"
+msgstr "Parolă:"
 
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1046
 #, c-format
-msgid "No deserialize function found for format %s"
-msgstr "Nu s-a găsit nici o funcţie de deserializare pentru formatul %s"
+msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
+msgstr ""
+"Pentru a tipări documentul „%s” la imprimanta %s este nevoie de autentificare"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
 #, c-format
-msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
-msgstr "Atât „id” cât şi „name” erau prezente în elementul <%s>"
+msgid "Authentication is required to print a document on %s"
+msgstr ""
+"Pentru a tipări un document la imprimanta %s este nevoie de autentificare"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
 #, c-format
-msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
-msgstr "Atributul „%s” a fost găsit duplicat în elementul <%s>"
+msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
+msgstr "Pentru a afla atributele sarcinii „%s” este nevoie de autentificare"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
+msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
+msgstr "Pentru a afla atributele unei sarcini este nevoie de autentificare"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
 #, c-format
-msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
-msgstr "Elementul <%s> are un id invalid „%s”"
+msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
+msgstr "Pentru a afla atributele imprimantei „%s” este nevoie de autentificare"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
+msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
+msgstr "Pentru a afla atributele unei imprimante este nevoie de autentificare"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
 #, c-format
-msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
-msgstr "Elementul <%s> nu are nici atributul „name” şi nici atributul „id”"
+msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
+msgstr ""
+"Pentru a afla imprimanta implicită de pe %s este nevoie de autentificare"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
 #, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "Atributul „%s” se repete de două ori în acelaşi element <%s>"
+msgid "Authentication is required to get printers from %s"
+msgstr "Pentru a afla imprimantele de pe %s este nevoie de autentificare"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:879
 #, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "Atributul „%s” este invalid în acest context pentru elementul <%s>"
+msgid "Authentication is required to get a file from %s"
+msgstr "Pentru a prelua un fișier de la %s este nevoie de autentificare"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:881
 #, c-format
-msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
-msgstr "Eticheta „%s” nu a fost definită."
+msgid "Authentication is required on %s"
+msgstr "Este nevoie de autentificare pe %s"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
-msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
-msgstr "S-a găsit o etichetă anonimă; nu se pot crea etichete."
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1018
+msgid "Domain:"
+msgstr "Domeniu:"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1048
 #, c-format
-msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
-msgstr "Eticheta „%s” nu există în buffer; nu se pot crea etichete."
+msgid "Authentication is required to print document '%s'"
+msgstr "Pentru a tipări documentul „%s” este nevoie de autentificare"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1053
 #, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr "Elementul <%s> nu este permis mai jos de <%s>"
+msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
+msgstr ""
+"Pentru a tipări acest document la imprimanta %s este nevoie de autentificare"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
-msgstr "„%s” nu este un tip de atribut valid"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1055
+msgid "Authentication is required to print this document"
+msgstr "Pentru a tipări acest document este nevoie de autentificare"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
-msgstr "„%s” nu este un nume de atribut valid"
+msgid "Printer '%s' is low on toner."
+msgstr "Imprimanta „%s” are toner pe terminate."
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
 #, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
-msgstr ""
-"„%s” nu a putut fi convertit într-o valoare de tip „%s” pentru atributul „%s”"
+msgid "Printer '%s' has no toner left."
+msgstr "Imprimanta „%s” nu mai are toner."
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
-msgstr "„%s” nu este o valoare validă pentru atributul „%s”"
+msgid "Printer '%s' is low on developer."
+msgstr "Imprimanta „%s” are developator pe terminate."
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
 #, c-format
-msgid "Tag \"%s\" already defined"
-msgstr "Eticheta „%s” este deja definită"
+msgid "Printer '%s' is out of developer."
+msgstr "Imprimanta „%s” nu mai are developator."
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
 #, c-format
-msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
-msgstr "Eticheta „%s” are o prioritate invalidă „%s”"
+msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
+msgstr ""
+"Imprimanta „%s” are pe terminate cel puțin una dintre rezervele de culori."
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
 #, c-format
-msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
+msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
 msgstr ""
-"Elementul ce delimitează textul trebuie să fie <text_view_markup>, nu <%s>"
+"Imprimanta „%s” nu mai are culoare în cel puțin una dintre rezervele de "
+"culori."
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
 #, c-format
-msgid "A <%s> element has already been specified"
-msgstr "Un element <%s> a fost deja specificat"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
-msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
-msgstr "Un element <text> nu poate apărea înaintea unui element <tags>"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
-msgid "Serialized data is malformed"
-msgstr "Datele serializate au fost deformate"
+msgid "The cover is open on printer '%s'."
+msgstr "Imprimanta „%s” are capacul ridicat."
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
-msgid ""
-"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-msgstr ""
-"Datele serializate sunt deformate. Prima secţiune nu e GTKTEXTBUFFERCONTENTS-"
-"0001"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
+#, c-format
+msgid "The door is open on printer '%s'."
+msgstr "Imprimanta „%s” are ușița deschisă."
 
-#: gtk/gtktextutil.c:61
-msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "Semn _Stânga-Dreapta LRM"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on paper."
+msgstr "Imprimanta „%s” are puțină hârtie."
 
-#: gtk/gtktextutil.c:62
-msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "Semn _Dreapta-Stânga RLM"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1689
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of paper."
+msgstr "Imprimanta „%s” nu mai are hârtie."
 
-#: gtk/gtktextutil.c:63
-msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "Î_ncapsulare Stânga-Dreapta LRE"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1690
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is currently offline."
+msgstr "Imprimanta „%s” este momentan deconectată."
 
-#: gtk/gtktextutil.c:64
-msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "În_capsulare Dreapta-Stânga RLE"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1691
+#, c-format
+msgid "There is a problem on printer '%s'."
+msgstr "Imprimanta „%s” are o problemă."
 
-#: gtk/gtktextutil.c:65
-msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "S_uprascriere Stânga-Dreapta LRO"
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
+msgid "Paused; Rejecting Jobs"
+msgstr "Oprit momentan. Se refuză sarcini de tipărire"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:66
-msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "Supr_ascriere Dreapta-Stânga RLO"
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2005
+msgid "Rejecting Jobs"
+msgstr "Se refuză sarcini de tipărire"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:67
-msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr "Formatare direcţională _Pop PDF"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+msgid "Two Sided"
+msgstr "Pe ambele părți"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:68
-msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "Spaţiu de lungime _zero ZWS"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+msgid "Paper Type"
+msgstr "Tip hârtie"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:69
-msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr "_Legătură de lungime zero ZWJ"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+msgid "Paper Source"
+msgstr "Sursă hârtie"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:70
-msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr "Non-le_gătură de lungime zero ZWNJ"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+msgid "Output Tray"
+msgstr "Tavă de ieșire"
 
-#: gtk/gtkthemes.c:71
-#, c-format
-msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "Nu se poate localiza motorul temei în module_path: „%s”,"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+msgid "Resolution"
+msgstr "Rezoluție"
 
-#: gtk/gtktipsquery.c:188
-msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- Nici un tip ---"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "Pre-filtrare GhostScript"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1453
-#, c-format
-msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr "Etichetă de start „%s” neaşteptată în linia %d, caracterul %d"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
+msgid "One Sided"
+msgstr "Pe o parte"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1543
-#, c-format
-msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-msgstr "Date tip caracter neaşteptate în linia %d, caracterul %d"
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "Margine lungă (standard)"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:2366
-msgid "Empty"
-msgstr "Gol"
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "Margine scurtă (întoarsă)"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:77
-msgid "Volume"
-msgstr "Volum"
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
+msgid "Auto Select"
+msgstr "Alegere automată"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:79
-msgid "Turns volume down or up"
-msgstr ""
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#. Translators: this is an option of "Resolution"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3306
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Opțiunile implicite ale imprimantei"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr "Doar fonturile GhostScript înglobate"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "Convertește la PS nivelul 1"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "Convertește to PS nivelul 2"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Fără pre-filtrare"
+
+#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
+#. up an extra panel of settings in a print dialog.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Altele"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:82
-msgid "Adjusts the volume"
-msgstr ""
+#. Translators: These strings name the possible values of the
+#. * job priority option in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530
+msgid "Urgent"
+msgstr "Urgentă"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:85 gtk/gtkvolumebutton.c:88
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Volum scăzut"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530
+msgid "High"
+msgstr "Înaltă"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:87
-msgid "Decreases the volume"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530
+msgid "Medium"
+msgstr "Medie"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Volum crescut"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530
+msgid "Low"
+msgstr "Scăzută"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:93
-msgid "Increases the volume"
-msgstr ""
+#. Cups specific, non-ppd related settings
+#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3554
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Pagini per foaie"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:151
-msgid "Muted"
-msgstr "Amuţit"
+#. Translators, this string is used to label the job priority option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+msgid "Job Priority"
+msgstr "Prioritate sarcină"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:155
-msgid "Full Volume"
-msgstr "Volum maxim"
+#. Translators, this string is used to label the billing info entry
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3602
+msgid "Billing Info"
+msgstr "Informații de facturare"
 
-#. Translators: this is the percentage of the current volume,
-#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
-#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
-#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
-#. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
-#. * part in the translation!
+#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
+#. * pages that the printing system may support.
 #.
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:170
-#, c-format
-msgid "volume percentage|%d %%"
-msgstr "%d %%"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
+msgid "None"
+msgstr "Niciunul"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:5
-msgid "paper size|asme_f"
-msgstr "asme_f"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
+msgid "Classified"
+msgstr "Clasificat"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:7
-msgid "paper size|A0x2"
-msgstr "A0x2"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
+msgid "Confidential"
+msgstr "Confidențial"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:9
-msgid "paper size|A0"
-msgstr "A0"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
+msgid "Secret"
+msgstr "Secret"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:11
-msgid "paper size|A0x3"
-msgstr "A0x3"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:13
-msgid "paper size|A1"
-msgstr "A1"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Top secret"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:15
-msgid "paper size|A10"
-msgstr "A10"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Neclasificat"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:17
-msgid "paper size|A1x3"
-msgstr "A1x3"
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3652
+msgid "Before"
+msgstr "Înainte"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:19
-msgid "paper size|A1x4"
-msgstr "A1x4"
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3667
+msgid "After"
+msgstr "După"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:21
-msgid "paper size|A2"
-msgstr "A2"
+#. Translators: this is the name of the option that controls when
+#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
+#. * or 'on hold'
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
+msgid "Print at"
+msgstr "Tipărește la"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:23
-msgid "paper size|A2x3"
-msgstr "A2x3"
+#. Translators: this is the name of the option that allows the user
+#. * to specify a time when a print job will be printed.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3698
+msgid "Print at time"
+msgstr "Tipărește la un anumit moment"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:25
-msgid "paper size|A2x4"
-msgstr "A2x4"
+#. Translators: this format is used to display a custom paper
+#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
+#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3733
+#, c-format
+msgid "Custom %sx%s"
+msgstr "Personalizat %sx%s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:27
-msgid "paper size|A2x5"
-msgstr "A2x5"
+#. default filename used for print-to-file
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
+#, c-format
+msgid "output.%s"
+msgstr "tipar.%s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:29
-msgid "paper size|A3"
-msgstr "A3"
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:501
+msgid "Print to File"
+msgstr "Tipărește în fișier"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:31
-msgid "paper size|A3 Extra"
-msgstr "A3 Extra"
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:33
-msgid "paper size|A3x3"
-msgstr "A3x3"
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
+msgid "Postscript"
+msgstr "PostScript"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:35
-msgid "paper size|A3x4"
-msgstr "A3x4"
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
+msgid "SVG"
+msgstr "SVG"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:37
-msgid "paper size|A3x5"
-msgstr "A3x5"
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:640
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
+msgid "Pages per _sheet:"
+msgstr "Pagini per _filă:"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:39
-msgid "paper size|A3x6"
-msgstr "A3x6"
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:699
+msgid "File"
+msgstr "Fișier"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:41
-msgid "paper size|A3x7"
-msgstr "A3x7"
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:709
+msgid "_Output format"
+msgstr "Format de _ieșire"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:43
-msgid "paper size|A4"
-msgstr "A4"
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
+msgid "Print to LPR"
+msgstr "Tipărește cu LPR"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:45
-msgid "paper size|A4 Extra"
-msgstr "A4 Extra"
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
+msgid "Pages Per Sheet"
+msgstr "Pagini per filă"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:47
-msgid "paper size|A4 Tab"
-msgstr "A4 Tab"
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
+msgid "Command Line"
+msgstr "Linie de comandă"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:49
-msgid "paper size|A4x3"
-msgstr "A4x3"
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
+msgid "printer offline"
+msgstr "imprimantă deconectată"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:51
-msgid "paper size|A4x4"
-msgstr "A4x4"
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
+msgid "ready to print"
+msgstr "pregătită pentru tipărire"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:53
-msgid "paper size|A4x5"
-msgstr "A4x5"
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
+msgid "processing job"
+msgstr "se procesează sarcina"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:55
-msgid "paper size|A4x6"
-msgstr "A4x6"
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
+msgid "paused"
+msgstr "întreruptă"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:57
-msgid "paper size|A4x7"
-msgstr "A4x7"
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
+msgid "unknown"
+msgstr "necunoscut"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:59
-msgid "paper size|A4x8"
-msgstr "A4x8"
+#. default filename used for print-to-test
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
+#, c-format
+msgid "test-output.%s"
+msgstr "test-tipar.%s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:61
-msgid "paper size|A4x9"
-msgstr "A4x9"
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
+msgid "Print to Test Printer"
+msgstr "Tipărește cu imprimanta de test"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:63
-msgid "paper size|A5"
-msgstr "A5"
+#: ../tests/testfilechooser.c:207
+#, c-format
+msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+msgstr "Nu s-au putut obține detalii despre fișierul „%s”: %s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:65
-msgid "paper size|A5 Extra"
-msgstr "A5 Extra"
+#: ../tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul „%s”: %s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:67
-msgid "paper size|A6"
-msgstr "A6"
+#: ../tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"Nu s-a putut încărca imaginea „%s” dintr-un motiv necunoscut, probabil un "
+"fișier imagine corupt"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:69
-msgid "paper size|A7"
-msgstr "A7"
+#~ msgid "X screen to use"
+#~ msgstr "Ecran X de utilizat"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:71
-msgid "paper size|A8"
-msgstr "A8"
+#~ msgid "SCREEN"
+#~ msgstr "ECRAN"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:73
-msgid "paper size|A9"
-msgstr "A9"
+#~ msgid "Make X calls synchronous"
+#~ msgstr "Fă apeluri X sincrone"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:75
-msgid "paper size|B0"
-msgstr "B0"
+#~ msgid "Credits"
+#~ msgstr "Autori"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:77
-msgid "paper size|B1"
-msgstr "B1"
+#~ msgid "Written by"
+#~ msgstr "Programare"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:79
-msgid "paper size|B10"
-msgstr "B10"
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "Ada_ugă"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:81
-msgid "paper size|B2"
-msgstr "B2"
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "E_limină"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:83
-msgid "paper size|B3"
-msgstr "B3"
+#~ msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+#~ msgstr "Nu s-a găsit fișierul „include”: „%s”"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:85
-msgid "paper size|B4"
-msgstr "B4"
+#~ msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+#~ msgstr "Nu se poate localiza motorul temei în module_path: „%s”,"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:87
-msgid "paper size|B5"
-msgstr "B5"
+#~ msgid "Error creating folder '%s': %s"
+#~ msgstr "Eroare la crearea dosarului „%s”: %s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:89
-msgid "paper size|B5 Extra"
-msgstr "B5 Extra"
+#~ msgid "Gdk debugging flags to set"
+#~ msgstr "Fanioane de depanare Gdk de selectat"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:91
-msgid "paper size|B6"
-msgstr "B6"
+#~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
+#~ msgstr "Fanioane de depanare Gdk de deselectat"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:93
-msgid "paper size|B6/C4"
-msgstr "B6/C4"
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "Fișierul imagine „%s” nu conține date"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:95
-msgid "paper size|B7"
-msgstr "B7"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu s-a putut încărca animația „%s” dintr-un motiv necunoscut, probabil un "
+#~ "fișier animație corupt"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:97
-msgid "paper size|B8"
-msgstr "B8"
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "Nu s-a putut încărca modulul de încărcare al imaginilor: %s: %s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:99
-msgid "paper size|B9"
-msgstr "B9"
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modulul de încărcare a imaginilor %s nu exportă interfața corectă. Poate "
+#~ "este dintr-o versiune GTK diferită?"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:101
-msgid "paper size|C0"
-msgstr "C0"
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Tipul de imagine „%s” nu este suportat"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:103
-msgid "paper size|C1"
-msgstr "C1"
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "Nu s-a putut recunoaște formatul de imagine pentru fișierul „%s”"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:105
-msgid "paper size|C10"
-msgstr "C10"
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "Format fișier imagine nerecunoscut"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:107
-msgid "paper size|C2"
-msgstr "C2"
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "Nu s-a putut încărca imaginea „%s”: %s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:109
-msgid "paper size|C3"
-msgstr "C3"
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "Eroare la scrierea fișierului imagine JPEG: %s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:111
-msgid "paper size|C4"
-msgstr "C4"
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Această versiune de gdk-pixbuf nu suportă salvarea formatului de imagine: "
+#~ "%s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:113
-msgid "paper size|C5"
-msgstr "C5"
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "Memorie insuficientă pentru salvarea imaginii"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:115
-msgid "paper size|C6"
-msgstr "C6"
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul temporar"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:117
-msgid "paper size|C6/C5"
-msgstr "C6/C5"
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "Nu s-a putut citi fișierul temporar"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:119
-msgid "paper size|C7"
-msgstr "C7"
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "Nu s-a putut deschide „%s” pentru scriere: %s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:121
-msgid "paper size|C7/C6"
-msgstr "C7/C6"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu s-a putut închide „%s” la scrierea imaginii, e posibil să nu se fi "
+#~ "salvat toate datele: %s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:123
-msgid "paper size|C8"
-msgstr "C8"
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "Memorie insuficientă pentru a salva imaginea în buffer"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:125
-msgid "paper size|C9"
-msgstr "C9"
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "Eroare la scrierea în fluxul imagine"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:127
-msgid "paper size|DL Envelope"
-msgstr "Plic DL"
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eroare internă: Modulul de încărcare de imagini „%s” nu a reușit să "
+#~ "termine o operațiune și nu a precizat cauza acestui eșec"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:129
-msgid "paper size|RA0"
-msgstr "RA0"
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Încărcarea progresivă a imaginilor tip „%s” nu este suportată"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:131
-msgid "paper size|RA1"
-msgstr "RA1"
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "Antet imagine corupt"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:133
-msgid "paper size|RA2"
-msgstr "RA2"
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "Format necunoscut de imagine"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:135
-msgid "paper size|SRA0"
-msgstr "SRA0"
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "Datele pixel ale imaginii sunt corupte"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:137
-msgid "paper size|SRA1"
-msgstr "SRA1"
+#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+#~ msgstr[0] "nu s-a putut aloca memoria buffer de %u octet"
+#~ msgstr[1] "nu s-a putut aloca memoria buffer de %u octeți"
+#~ msgstr[2] "nu s-a putut aloca memoria buffer de %u de octeți"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:139
-msgid "paper size|SRA2"
-msgstr "SRA2"
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "Fragment neașteptat în iconița animată"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:141
-msgid "paper size|JB0"
-msgstr "JB0"
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "Tip de animație nesuportat"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:143
-msgid "paper size|JB1"
-msgstr "JB1"
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "Antet incorect în animație"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:145
-msgid "paper size|JB10"
-msgstr "JB10"
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca animația"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:147
-msgid "paper size|JB2"
-msgstr "JB2"
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "Fragment malformat în animație"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:149
-msgid "paper size|JB3"
-msgstr "JB3"
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "Formatul de imagine ANI"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:151
-msgid "paper size|JB4"
-msgstr "JB4"
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "Imaginea BMP are datele din antet greșite"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:153
-msgid "paper size|JB5"
-msgstr "JB5"
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca imaginea bitmap"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:155
-msgid "paper size|JB6"
-msgstr "JB6"
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "Imaginea BMP are un antet cu o mărime nesuportată"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:157
-msgid "paper size|JB7"
-msgstr "JB7"
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "Imaginile BMP de tip „topdown” nu pot fi comprimate"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:159
-msgid "paper size|JB8"
-msgstr "JB8"
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "S-a întâlnit un sfârșit de fișier „EOF” prematur"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:161
-msgid "paper size|JB9"
-msgstr "JB9"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "Nu s-a putut aloca memorie pentru salvarea fișierului BMP"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:163
-msgid "paper size|jis exec"
-msgstr "jis exec"
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "Nu s-a putut scrie fișierul BMP"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:165
-msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
-msgstr "Plic Choukei 2"
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "Formatul de imagine BMP"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:167
-msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
-msgstr "Plic Choukei 3"
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "Nu s-a putut citi fișierul GIF: %s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:169
-msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
-msgstr "Plic Choukei 4"
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr "Din fișierul GIF lipseau o parte din date (poate a fost trunchiat?)"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:171
-msgid "paper size|hagaki (postcard)"
-msgstr "Vedere hagaki"
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "Eroare internă în modulul de încărcare GIF (%s)"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:173
-msgid "paper size|kahu Envelope"
-msgstr "Plic kahu"
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "Stivă supraîncărcată"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:175
-msgid "paper size|kaku2 Envelope"
-msgstr "Plic kaku2"
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "Modulul de încărcare GIF nu înțelege această imagine."
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:177
-msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
-msgstr "Vedere oufuku"
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "S-a întâlnit cod incorect"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:179
-msgid "paper size|you4 Envelope"
-msgstr "Plic you4"
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "Înregistrare circulară în tabel în fișierul GIF"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:181
-msgid "paper size|10x11"
-msgstr "10x11"
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca fișierul GIF"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:183
-msgid "paper size|10x13"
-msgstr "10x13"
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "Memorie insuficientă pentru a compune un cadru în fișierul GIF"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:185
-msgid "paper size|10x14"
-msgstr "10x14"
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "Fișierul imagine GIF este corupt (compresie LZW incorectă)"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
-msgid "paper size|10x15"
-msgstr "10x15"
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "Fișierul nu pare a fi de tip GIF"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:191
-msgid "paper size|11x12"
-msgstr "11x12"
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "Versiunea %s a formatului GIF nu este suportată"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:193
-msgid "paper size|11x15"
-msgstr "11x15"
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr ""
+#~ "Imaginea GIF nu are o hartă globală de culoare și un cadru al său nu are "
+#~ "hartă locală de culoare."
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:195
-msgid "paper size|12x19"
-msgstr "12x19"
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "Imaginea GIF era trunchiată sau incompletă."
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:197
-msgid "paper size|5x7"
-msgstr "5x7"
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "Formatul de imagine GIF"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:199
-msgid "paper size|6x9 Envelope"
-msgstr "Plic 6x9"
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "Antet incorect în iconiță"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:201
-msgid "paper size|7x9 Envelope"
-msgstr "Plic 7x9"
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca iconița"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:203
-msgid "paper size|9x11 Envelope"
-msgstr "Plic 9x11"
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "Iconița are lățimea zero"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:205
-msgid "paper size|a2 Envelope"
-msgstr "Plic a2"
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "Iconița are înălțimea zero"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:207
-msgid "paper size|Arch A"
-msgstr "Arch A"
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "Iconițele comprimate nu sunt suportate"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:209
-msgid "paper size|Arch B"
-msgstr "Arch B"
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "Tip de iconiță nesuportat"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:211
-msgid "paper size|Arch C"
-msgstr "Arch C"
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "Memorie insuficientă pentru a încarca fișierul ICO"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:213
-msgid "paper size|Arch D"
-msgstr "Arch D"
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "Imagine prea mare pentru a fi salvată ca ICO"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:215
-msgid "paper size|Arch E"
-msgstr "Arch E"
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "Hotspot cursor înafara imaginii"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:217
-msgid "paper size|b-plus"
-msgstr "b-plus"
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "Adâncime nesuportată pentru fișierul ICO: %d"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:219
-msgid "paper size|c"
-msgstr "c"
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "Formatul de imagine ICO"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:221
-msgid "paper size|c5 Envelope"
-msgstr "Plic c5"
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "Eroare la citirea imaginii ICNS: %s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:223
-msgid "paper size|d"
-msgstr "d"
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "Nu s-a putut decoda fișierul ICNS"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:225
-msgid "paper size|e"
-msgstr "e"
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "Formatul de imagine ICNS"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:227
-msgid "paper size|edp"
-msgstr "edp"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "Nu s-a putut aloca memorie pentru flux"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:229
-msgid "paper size|European edp"
-msgstr "edp european"
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "Nu s-a putut decoda imaginea"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:231
-msgid "paper size|Executive"
-msgstr "Executive"
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "Fișierul JPEG2000 transformat are lățimea sau înălțimea zero"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:233
-msgid "paper size|f"
-msgstr "f"
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "Tipul de imagine nu este suportat deocamdată"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:235
-msgid "paper size|FanFold European"
-msgstr "FanFold european"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "Nu s-a putut aloca memorie pentru profilul de culoare"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:237
-msgid "paper size|FanFold US"
-msgstr "FanFold US"
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "Memorie insuficientă pentru a deschide fișierul JPEG 2000"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:239
-msgid "paper size|FanFold German Legal"
-msgstr "FanFold German Legal"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu s-a putut aloca memorie pentru plasarea în memoria buffer a datelor "
+#~ "imaginii"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:241
-msgid "paper size|Government Legal"
-msgstr "Government Legal"
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "Formatul de imagine JPEG 2000"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:243
-msgid "paper size|Government Letter"
-msgstr "Government Letter"
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "Eroare la interpretarea fișierului imagine JPEG (%s)"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:245
-msgid "paper size|Index 3x5"
-msgstr "Index 3x5"
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Memorie insuficientă pentru încărcarea imaginii, încercați să închideți "
+#~ "câteva aplicații pentru a elibera memorie"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:247
-msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
-msgstr "Index 4x6 (vedere)"
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "Adâncime de culoare JPEG nesuportată (%s)"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:249
-msgid "paper size|Index 4x6 ext"
-msgstr "Index 4x6 ext"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "Nu s-a putut aloca memorie pentru încărcarea imaginii JPEG"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:251
-msgid "paper size|Index 5x8"
-msgstr "Index 5x8"
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "Fișierul JPEG transformat are lățimea sau înălțimea zero."
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:253
-msgid "paper size|Invoice"
-msgstr "Factură"
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Calitatea JPEG trebuie să fie o valoare între 0 și 100, valoarea „%s” nu "
+#~ "a putut fi prelucrată."
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:255
-msgid "paper size|Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Calitatea JPEG trebuie să fie o valoare între 0 și 100, valoarea „%d” nu "
+#~ "este permisă."
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:257
-msgid "paper size|US Legal"
-msgstr "US Legal"
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "Formatul de imagine JPEG"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:259
-msgid "paper size|US Legal Extra"
-msgstr "US Legal Extra"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru antet"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:261
-msgid "paper size|US Letter"
-msgstr "US Letter"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru un buffer de context"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:263
-msgid "paper size|US Letter Extra"
-msgstr "US Letter Extra"
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "Imaginea are înălțimea sau lățimea incorecte"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:265
-msgid "paper size|US Letter Plus"
-msgstr "US Letter Plus"
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "Imaginea are o adâncime nesuportată"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:267
-msgid "paper size|Monarch Envelope"
-msgstr "Plic Monarch"
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "Imaginea are un număr nesuportat de biți pentru adâncime: %d"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:269
-msgid "paper size|#10 Envelope"
-msgstr "Plic #10"
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "Nu se poate crea un nou buffer de pixeli"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:271
-msgid "paper size|#11 Envelope"
-msgstr "Plic #11"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru datele liniare"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:273
-msgid "paper size|#12 Envelope"
-msgstr "Plic #12"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru datele paletei"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:275
-msgid "paper size|#14 Envelope"
-msgstr "Plic #14"
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "Nu s-au obținut toate liniile imaginii PCX"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:277
-msgid "paper size|#9 Envelope"
-msgstr "Plic #9"
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "Nu s-a găsit nici o paletă la sfârșitul datelor PCX"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:279
-msgid "paper size|Personal Envelope"
-msgstr "Plic personal"
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "Formatul de imagine PCX"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:281
-msgid "paper size|Quarto"
-msgstr "Quarto"
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "Numărul de biți/canal al imaginii PNG este incorect."
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:283
-msgid "paper size|Super A"
-msgstr "Super A"
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "Fișierul PNG transformat are lățimea sau înălțimea zero."
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:285
-msgid "paper size|Super B"
-msgstr "Super B"
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "Numărul de biți/canal al fișirului PNG transformat nu este opt."
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:287
-msgid "paper size|Wide Format"
-msgstr "Format lat"
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "Fișierul PNG transformat nu este RBG sau RGBA."
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:289
-msgid "paper size|Dai-pa-kai"
-msgstr "Dai-pa-kai"
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fișierul PNG transformat are un număr nesuportat de canale, acestea "
+#~ "trebuie să fie trei sau patru."
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:291
-msgid "paper size|Folio"
-msgstr "Folio"
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Eroare fatală în fișierul imagine PNG: %s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:293
-msgid "paper size|Folio sp"
-msgstr "Folio sp"
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca imaginea PNG"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:295
-msgid "paper size|Invite Envelope"
-msgstr "Plic invitaţie"
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Memorie insuficientă pentru a păstra o imagine %ld pe %ld, încercați să "
+#~ "închideți câteva aplicații pentru a elibera memorie"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:297
-msgid "paper size|Italian Envelope"
-msgstr "Plic italian"
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "Eroare fatală la citirea fișierului imagine PNG"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:299
-msgid "paper size|juuro-ku-kai"
-msgstr "juuro-ku-kai"
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Eroare fatală la citirea fișierului imagine PNG: %s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:301
-msgid "paper size|pa-kai"
-msgstr "pa-kai"
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fragmentele de text dintr-un PNG trebuie să aibă cel puțin 1 și cel mult "
+#~ "79 de caractere."
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:303
-msgid "paper size|Postfix Envelope"
-msgstr "Plic Postfix"
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr "Fragmentele de text dintr-un PNG trebuie să fie caractere ASCII."
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:305
-msgid "paper size|Small Photo"
-msgstr "Poză mică"
+#~ msgid "Color profile has invalid length %d."
+#~ msgstr "Profilul de culoare are lungime nevalidă %d."
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:307
-msgid "paper size|prc1 Envelope"
-msgstr "Plic prc1"
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nivelul de compresie PNG trebuie să fie o valoare între 0 și 9, valoarea "
+#~ "„%s” nu a putut fi prelucrată."
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:309
-msgid "paper size|prc10 Envelope"
-msgstr "Plic prc10"
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nivelul de compresie PNG trebuie să fie o valoare între 0 și 9, valoarea "
+#~ "„%d” nu este permisă."
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:311
-msgid "paper size|prc 16k"
-msgstr "prc 16x"
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valoarea fragmentului de text PNG %s nu poate fi convertită la codarea "
+#~ "ISO-8859-1."
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:313
-msgid "paper size|prc2 Envelope"
-msgstr "Plic prc2"
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "Formatul de imagine PNG"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:315
-msgid "paper size|prc3 Envelope"
-msgstr "Plic prc3"
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr "Modulul de încărcare PNM aștepta un întreg, dar a primit altceva."
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:317
-msgid "paper size|prc 32k"
-msgstr "prc 32k"
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "Fișierul PNM are octetul inițial incorect"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:319
-msgid "paper size|prc4 Envelope"
-msgstr "Plic prc4"
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "Fișierul PNM nu este într-un subformat PNM recunoscut"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:321
-msgid "paper size|prc5 Envelope"
-msgstr "Plic prc5"
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "Fișierul PNM are lățimea imaginii 0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:323
-msgid "paper size|prc6 Envelope"
-msgstr "Plic prc6"
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "Fișierul PNM are înălțimea imaginii 0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:325
-msgid "paper size|prc7 Envelope"
-msgstr "Plic prc7"
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "Valoarea maximă a culorii în fișierul PNM este 0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:327
-msgid "paper size|prc8 Envelope"
-msgstr "Plic prc8"
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "Valoarea maximă a culorii în fișierul PNM este prea mare"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:329
-msgid "paper size|ROC 16k"
-msgstr "ROC 16k"
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "Tipul de imagine PNM brută nu este valid"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:331
-msgid "paper size|ROC 8k"
-msgstr "ROC 8k"
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "Modulul de încărcare de imagini PNM nu suportă acest subformat PNM"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
-#, c-format
-msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
-msgstr "s-au găsit idata diferite pentru „%s” (legat simbolic) şi %s\n"
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr ""
+#~ "Formatele brute PNM cer exact un spațiu gol înainte de datele eșantion"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1374
-#, c-format
-msgid "Failed to write header\n"
-msgstr "Nu s-a putut scrie antetul\n"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru încărcarea imaginii PNM"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1380
-#, c-format
-msgid "Failed to write hash table\n"
-msgstr "Nu s-a putut scrie tabela de hash\n"
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca structura contextului PNM"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1386
-#, c-format
-msgid "Failed to write folder index\n"
-msgstr "Nu s-a putut scrie indexul directorului\n"
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "Sfârșit neașteptat al datelor imaginii PNM"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1394
-#, c-format
-msgid "Failed to rewrite header\n"
-msgstr "Nu s-a putut rescrie antetul\n"
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca fișierul PNM"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1455
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to open file %s : %s\n"
-msgstr "Nu s-a putut deschide fişierul „%s”: %s"
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "Familia formatelor de imagine PNM/PBM/PGM/PPM"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1463
-#, c-format
-msgid "Failed to write cache file: %s\n"
-msgstr "Nu s-a putut scrie fişierul cache: %s\n"
+#~ msgid "Input file descriptor is NULL."
+#~ msgstr "Descriptorul fișierului de intrare este NULL."
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1499
-#, c-format
-msgid "The generated cache was invalid.\n"
-msgstr "S-a generat un cache invalid.\n"
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "Nu s-a putut citi antetul QTIF"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1511
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
-msgstr "Nu s-a putut redenumi %s în %s: %s, prin urmare se şterge %s.\n"
+#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
+#~ msgstr "Dimensiunea atomului QTIF este prea mare (%d octeți)"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1523
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "Nu s-a putut redenumi %s în %s: %s\n"
+#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu s-a putut aloca memoria tampon pentru citirea din fișier de %d octeți "
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1530
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
-msgstr "Nu s-a putut redenumi %s înapoi în %s: %s.\n"
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "A apărut o eroare în timp ce se citea un atom QTIF din fișier: %s"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1556
-#, c-format
-msgid "Cache file created successfully.\n"
-msgstr "Fişierul cache a fost creat cu succes.\n"
+#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
+#~ msgstr "Nu s-a putut sări peste următorii %d octeți cu seek()."
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1595
-msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
-msgstr "Suprascrie un cache existent, chiar dacă este la zi"
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "Nu s-a putut aloca structura de context QTIF."
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1596
-msgid "Don't check for the existence of index.theme"
-msgstr "Nu verifica existenţa fişierului index.theme"
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "Nu s-a putut crea obiectul GdkPixbufLoader."
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1597
-msgid "Don't include image data in the cache"
-msgstr "Nu include data de tip imagine în cache"
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "Nu s-a putut găsi un atom de imagine."
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1598
-msgid "Output a C header file"
-msgstr "Scoate la ieşire un fişier C header"
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "Formatul de imagine QTIF"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1599
-msgid "Turn off verbose output"
-msgstr "Dezactivează ieşirea detaliată"
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "Imaginea RAS are datele din antet greșite"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1600
-msgid "Validate existing icon cache"
-msgstr "Validare cache existent de iconiţe"
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "Imaginea RAS are un tip necunoscut"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1663
-#, c-format
-msgid "File not found: %s\n"
-msgstr "Nu s-a găsit fişierul: %s\n"
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "variație de imagine RAS nesuportată"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1669
-#, c-format
-msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
-msgstr "Nu este un cache de iconiţe valid: %s\n"
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "Memorie insuficientă pentru a încarca imaginea RAS"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1682
-#, c-format
-msgid "No theme index file."
-msgstr ""
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "Formatul de imagine raster Sun"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1686
-#, c-format
-msgid ""
-"No theme index file in '%s'.\n"
-"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
-msgstr ""
-"Nu s-a găsit un fişier index în „%s”.\n"
-"Dacă chiar doriţi să creaţi aici un cache pentru iconiţe, utilizaţi --ignore-"
-"theme-index.\n"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru structura IOBuffer"
 
-#. ID
-#: modules/input/imam-et.c:454
-msgid "Amharic (EZ+)"
-msgstr "Amharic (EZ+)"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru datele IOBuffer"
 
-#. ID
-#: modules/input/imcedilla.c:92
-msgid "Cedilla"
-msgstr "Sedilă"
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "Nu se pot realoca datele IOBuffer"
 
-#. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
-msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr "Chirilică (Transpusă)"
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "Nu se pot aloca datele temporare IOBuffer"
 
-#. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:127
-msgid "Inuktitut (Transliterated)"
-msgstr "Inukitut (Transpusă)"
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "Nu se poate aloca un nou buffer de pixeli"
 
-#. ID
-#: modules/input/imipa.c:145
-msgid "IPA"
-msgstr "IPA"
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "Imaginea este coruptă sau trunchiată"
 
-#. ID
-#: modules/input/immultipress.c:31
-msgid "Multipress"
-msgstr "Multipress"
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "Nu se poate aloca structura hărții de culoare"
 
-#. ID
-#: modules/input/imthai.c:35
-msgid "Thai-Lao"
-msgstr "Thai-Lao"
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "Nu se pot aloca intrările hărții de culoare"
 
-#. ID
-#: modules/input/imti-er.c:453
-msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr "Tigrigna - Eritreeană (EZ+)"
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "Adâncime de biți neașteptată pentru intrările hărții de culoare"
 
-#. ID
-#: modules/input/imti-et.c:453
-msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr "Tigrigna - Etiopiană (EZ+)"
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru antetul TGA"
 
-#. ID
-#: modules/input/imviqr.c:244
-msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr "Vietnameză (VIQR)"
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "Imaginea TGA are dimensiuni incorecte"
 
-#. ID
-#: modules/input/imxim.c:28
-msgid "X Input Method"
-msgstr "Metodă de intrare X"
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "Tip de imagine TGA nesuportat"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1113
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on toner."
-msgstr ""
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru structura contextului TGA"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1114
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' has no toner left."
-msgstr ""
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "Date în exces în fișier"
 
-#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1116
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on developer."
-msgstr ""
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "Formatul de imagine TGA"
 
-#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1118
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of developer."
-msgstr ""
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Nu s-a putut obține lățimea imaginii (fișier TIFF incorect)"
 
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1120
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
-msgstr ""
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Nu s-a putut obține înălțimea imaginii (fișier TIFF incorect)"
 
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1122
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
-msgstr ""
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "Lățimea sau înalțimea imaginii TIFF este zero"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1123
-#, c-format
-msgid "The cover is open on printer '%s'."
-msgstr ""
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "Dimensiunile imaginii TIFF sunt prea mari"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1124
-#, c-format
-msgid "The door is open on printer '%s'."
-msgstr ""
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "Memorie insuficientă pentru a deschide fișierul TIFF"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1125
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on paper."
-msgstr ""
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "Nu s-au putut încărca datele RGB din fișierul TIFF"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1126
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of paper."
-msgstr ""
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "Nu s-a putut deschide imaginea TIFF"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1127
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Printer '%s' is currently off-line."
-msgstr "Imprimantă deconectată"
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "Operațiunea „TIFFClose” a eșuat"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1128
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr ""
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "Nu s-a putut încărca imaginea TIFF"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1129
-#, c-format
-msgid "There is a problem on printer '%s'."
-msgstr ""
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "Nu s-a putut salva imaginea TIFF"
 
-#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
-msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
-msgstr ""
+#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
+#~ msgstr "Compresia TIFF nu se referă la un codec valid."
 
-#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1378
-msgid "Rejecting Jobs"
-msgstr ""
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "Nu s-a putut scrie imaginea TIFF"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
-msgid "Two Sided"
-msgstr "Pe ambele părţi"
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "Nu s-a putut scrie în fișierul TIFF"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2000
-msgid "Paper Type"
-msgstr "Tip hârtie"
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "Formatul de imagine TIFF"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
-msgid "Paper Source"
-msgstr "Sursă hârtie"
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "Imaginea are lățimea zero"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
-msgid "Output Tray"
-msgstr "Tavă de ieşire"
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "Imaginea are înălțimea zero"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2011
-msgid "One Sided"
-msgstr "Pe o parte"
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca imaginea"
 
-#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2015
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2023
-msgid "Auto Select"
-msgstr "Auto-selectare"
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "Nu s-a putut salva restul"
 
-#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2017
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2492
-msgid "Printer Default"
-msgstr "După setările imprimantei"
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "Formatul de imagine WBMP"
 
-#. Translators: These strings name the possible values of the
-#. * job priority option in the print dialog
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
-msgid "Urgent"
-msgstr "Urgent"
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "Fișier XBM nevalid"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
-msgid "High"
-msgstr "Înalt"
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca fișierul XBM"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
-msgid "Medium"
-msgstr "Mediu"
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr "Nu s-a putut scrie un fișier temporar la încărcarea imaginii XBM"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
-msgid "Low"
-msgstr "Scăzut"
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "Formatul de imagine XBM"
 
-#. Translators: These strings name the possible arrangements of
-#. * multiple pages on a sheet when printing
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2694
-msgid "Left to right, top to bottom"
-msgstr ""
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "Antetul XPM nu a fost găsit"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2694
-msgid "Left to right, bottom to top"
-msgstr ""
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "Antet XPM incorect"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2695
-msgid "Right to left, top to bottom"
-msgstr ""
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "Fișierul XPM are o lățime negativă a imaginii"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2695
-msgid "Right to left, bottom to top"
-msgstr ""
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "Fișierul XPM are o înălțime negaivă a imaginii"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2696
-msgid "Top to bottom, left to right"
-msgstr ""
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "XPM are un număr incorect de caractere per pixel"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2696
-msgid "Top to bottom, right to left"
-msgstr ""
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "Fișierul XPM are un număr incorect de culori"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2697
-msgid "Bottom to top, left to right"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "Nu s-a putut aloca memorie pentru încărcarea imaginii XPM"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2697
-msgid "Bottom to top, right to left"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "Nu s-a putut citi harta de culoare XPM"
 
-#. Cups specific, non-ppd related settings
-#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
-#. * in the print dialog
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2712
-#, fuzzy
-msgid "Pages per Sheet"
-msgstr "Pagini per filă"
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr "Nu s-a putut scrie un fișier temporar la încărcarea imaginii XPM"
 
-#. Translators, this string is used to label the job priority option
-#. * in the print dialog
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2749
-#, fuzzy
-msgid "Job Priority"
-msgstr "Pri_oritate:"
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "Formatul de imagine XPM"
 
-#. Translators, this string is used to label the billing info entry
-#. * in the print dialog
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
-#, fuzzy
-msgid "Billing Info"
-msgstr "Informaţii _billing"
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "Formatul de imagine EMF"
 
-#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
-#. * pages that the printing system may support.
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
-msgid "None"
-msgstr "Niciunul"
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "Nu s-a putut aloca memorie: %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
-msgid "Classified"
-msgstr "Clasificat"
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "Nu s-a putut crea fluxul: %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
-msgid "Confidential"
-msgstr "Confidenţial"
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "Nu s-a putut căuta în flux: %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
-msgid "Secret"
-msgstr "Secret"
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "Nu s-a putut citi din flux: %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
-msgid "Standard"
-msgstr "Standard"
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "Nu s-a putut încărca un „bitmap”"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
-msgid "Top Secret"
-msgstr "Top Secret"
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "Nu s-a putut încărca un „metafile”"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Neclasificat"
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "Format de imagine nesuportat de GDI+"
 
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the front cover page.
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
-#, fuzzy
-msgid "Before"
-msgstr "Îna_inte:"
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "Nu s-a putut salva"
 
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the back cover page.
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2824
-#, fuzzy
-msgid "After"
-msgstr "D_upă:"
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "Formatul de imagine WMF"
 
-#. Translators: this is the name of the option that controls when
-#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
-#. * or 'on hold'
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2844
-#, fuzzy
-msgid "Print at"
-msgstr "Tipărire"
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "Adâncimea culorii"
 
-#. Translators: this is the name of the option that allows the user
-#. * to specify a time when a print job will be printed.
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2855
-#, fuzzy
-msgid "Print at time"
-msgstr "Tipăreşte în fişier"
+#~ msgid "Error printing"
+#~ msgstr "Eroare la tipărire"
 
-#. Translators: this format is used to display a custom paper
-#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
-#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2890
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Custom %sx%s"
-msgstr "Personalizat %.2fx%.2f"
+#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
+#~ msgstr "Imprimanta „%s” s-ar putea să nu fie conectată."
 
-#. default filename used for print-to-file
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
-#, c-format
-msgid "output.%s"
-msgstr "printare.%s"
+#~ msgid "Folders"
+#~ msgstr "Dosare"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:466
-msgid "Print to File"
-msgstr "Tipăreşte în fişier"
+#~ msgid "Fol_ders"
+#~ msgstr "_Dosare"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:543
-msgid "PDF"
-msgstr "PDF"
+#~ msgid "Folder unreadable: %s"
+#~ msgstr "Nu se poate citi dosarul: %s"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:543
-msgid "Postscript"
-msgstr "PostScript"
+#~ msgid ""
+#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+#~ "available to this program.\n"
+#~ "Are you sure that you want to select it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fișierul „%s” se află pe alt calculator (numit %s) și s-ar putea să nu "
+#~ "fie disponibil pentru acest program.\n"
+#~ "Sigur doriți să-l selectați?"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:555
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
-msgid "Pages per _sheet:"
-msgstr "Pagini per _filă:"
+#~ msgid "_New Folder"
+#~ msgstr "Dosar n_ou"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:601
-msgid "File"
-msgstr "Fişier"
+#~ msgid "De_lete File"
+#~ msgstr "Șt_erge fișierul"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:610
-msgid "_Output format"
-msgstr "Formate _ieşire"
+#~ msgid "_Rename File"
+#~ msgstr "Redenu_mește fișierul"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:398
-msgid "Print to LPR"
-msgstr "Tipăreşte cu LPR"
+#~ msgid ""
+#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr ""
+#~ "Numele dosarului „%s” conține simboluri nepermise în numele de fișiere"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
-msgid "Pages Per Sheet"
-msgstr "Pagini per filă"
+#~ msgid "New Folder"
+#~ msgstr "Dosar nou"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
-msgid "Command Line"
-msgstr "Linie de comandă"
+#~ msgid "_Folder name:"
+#~ msgstr "N_ume dosar:"
 
-#. default filename used for print-to-test
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
-#, c-format
-msgid "test-output.%s"
-msgstr "test-printare.%s"
+#~ msgid ""
+#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr ""
+#~ "Numele fișierului „%s” conține simboluri ce nu sunt permise în numele "
+#~ "fișierelor"
 
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
-msgid "Print to Test Printer"
-msgstr "Tipăreşte cu imprimanta de test"
+#~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
+#~ msgstr "Eroare la ștergerea fișierului „%s”: %s"
 
-#: tests/testfilechooser.c:207
-#, c-format
-msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "Nu s-au putut obţine detalii despre fişierul „%s”: %s"
+#~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
+#~ msgstr "Sigur doriți să ștergeți fișierul „%s”?"
 
-#~ msgid "URI"
-#~ msgstr "URI"
+#~ msgid "Delete File"
+#~ msgstr "Șterge fișierul"
 
-#~ msgid "The URI bound to this button"
-#~ msgstr "URI-ul asociat acestui buton"
+#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Eroare la redenumirea fișierului în „%s”: %s"
 
-#~ msgid "Arrow spacing"
-#~ msgstr "Spaţiere săgeţi"
+#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Eroare la redenumirea fișierului „%s”: %s"
 
-#~ msgid "Scroll arrow spacing"
-#~ msgstr "Spaţiere săgeţi de derulare"
+#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Eroare la redenumirea fișierului „%s” în „%s”: %s"
 
-#~ msgid "Group"
-#~ msgstr "Grup"
+#~ msgid "Rename File"
+#~ msgstr "Redenumește fișierul"
 
-#~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-#~ msgstr "Widget-ul radio în al cărui grup aparţine acest buton."
+#~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
+#~ msgstr "Redenumește fișierul „%s” în:"
 
-#~ msgid "Invalid filename: %s"
-#~ msgstr "Nume invalid de fişier: %s"
+#~ msgid "_Rename"
+#~ msgstr "Rede_numește"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
+#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
 #~ msgstr ""
-#~ "Nu s-a putut adăuga un favorit pentru „%s” deoarece are o cale invalidă."
+#~ "Numele de fișier „%s” nu a putut fi convertit la codarea UTF-8 (încercați "
+#~ "să exportați variabila de mediu G_BROKEN_FILENAMES): %s"
 
-#~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
-#~ msgstr "Nu s-a putut selecta fişierul „%s” deoarece are o cale invalidă."
+#~ msgid "Invalid UTF-8"
+#~ msgstr "UTF-8 nevalid"
 
-#~ msgid "%d byte"
-#~ msgid_plural "%d bytes"
-#~ msgstr[0] "%d octet"
-#~ msgstr[1] "%d octeţi"
-#~ msgstr[2] "%d de octeţi"
+#~ msgid "Name too long"
+#~ msgstr "Nume prea lung"
 
-#~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
-#~ msgstr "Nu s-a putut obţine o iconiţă standard pentru %s\n"
+#~ msgid "Couldn't convert filename"
+#~ msgstr "Nu s-a putut converti numele de fișier"
 
-#~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
-#~ msgstr "Eroare la obţinerea detaliilor despre „%s”: %s"
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Gamma"
 
-#~ msgid "This file system does not support mounting"
-#~ msgstr "Acest sistem de fişiere nu suportă montare”"
+#~ msgid "_Gamma value"
+#~ msgstr "Valoare _gamma"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
-#~ "Please use a different name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Numele „%s” nu este valid deoarece conţine caracterul „%s”. Vă rugăm să "
-#~ "utilizaţi un nume diferit."
+#~ msgid "Input"
+#~ msgstr "Input"
 
-#~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
-#~ msgstr "Salvarea favoritului a eşuat: %s"
+#~ msgid "No extended input devices"
+#~ msgstr "Nici un dispozitiv extins de input"
 
-#~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
-#~ msgstr "„%s” există deja în lista favoritelor"
+#~ msgid "_Device:"
+#~ msgstr "_Dispozitiv:"
 
-#~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
-#~ msgstr "„%s” nu există în lista favoritelor"
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Dezactivat"
 
-#~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
-#~ msgstr "Calea nu este un director: „%s”"
+#~ msgid "Screen"
+#~ msgstr "Ecran"
 
-#~ msgid "Network Drive (%s)"
-#~ msgstr "Unitate în reţea (%s)"
+#~ msgid "Window"
+#~ msgstr "Fereastră"
 
-#~ msgid "%s (%s)"
-#~ msgstr "%s (%s)"
+#~ msgid "_Mode:"
+#~ msgstr "_Mod:"
 
-#~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
-#~ msgstr "Atribut necunoscut „%s” în linia %d, caracterul %d"
+#~ msgid "Axes"
+#~ msgstr "Axe"
 
-#~ msgid "Today at %H:%M"
-#~ msgstr "Astăzi la %H:%M"
+#~ msgid "Keys"
+#~ msgstr "Chei"
 
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Implicită"
+#~ msgid "_X:"
+#~ msgstr "_X:"
 
-#~ msgid "Print Pages"
-#~ msgstr "Pagini de tipărit:"
+#~ msgid "_Y:"
+#~ msgstr "_Y:"
 
-#~ msgid "_All"
-#~ msgstr "To_ate"
+#~ msgid "_Pressure:"
+#~ msgstr "_Presiune:"
 
-#~ msgid "Today"
-#~ msgstr "Azi"
+#~ msgid "X _tilt:"
+#~ msgstr "Încli_nare X:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Location:"
-#~ msgstr "_Locaţie:"
+#~ msgid "Y t_ilt:"
+#~ msgstr "Înclina_re Y:"
 
-#~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
-#~ msgstr "Linia %d, coloana %d: atribut lipsă „%s”"
+#~ msgid "_Wheel:"
+#~ msgstr "_Cerc:"
 
-#~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
-#~ msgstr "Linia %d, coloana %d: element neaşteptat „%s”"
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "nici una"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
-#~ "\"%s\" instead"
-#~ msgstr ""
-#~ "Linia %d, coloana %d: se aştepta sfârşitul elementului \"%s\", dar s-a "
-#~ "obţinut în schimb elementul „%s”"
+#~ msgid "(disabled)"
+#~ msgstr "(dezactivată)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
-#~ "instead"
-#~ msgstr ""
-#~ "Linia %d, coloana %d: se aştepta „%s” la cel mai de sus nivel, dar s-a "
-#~ "găsit în schimb „%s”"
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "(necunoscută)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
-#~ msgstr ""
-#~ "Linia %d, coloana %d: se aştepta „%s” sau „%s”, dar s-a găsit în schimb „%"
-#~ "s”"
+#~ msgid "Cl_ear"
+#~ msgstr "C_urăță"
 
-#~ msgid "Thai (Broken)"
-#~ msgstr "Thai (Nefuncţională)"
+#~ msgid "--- No Tip ---"
+#~ msgstr "--- Nici un pont ---"
 
-#~ msgid "PNM image format is invalid"
-#~ msgstr "Formatul imaginii PNM este invalid"
+#~ msgid "(Empty)"
+#~ msgstr "(Gol)"