]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/bn.po
stylecontext: Do invalidation on first resize container
[~andy/gtk] / po / bn.po
index 9b34a6d95eac2a06894b480debd96a1a1acb65c4..0d978b66e6c892cba737d030ce8b4ad4dc57e9fb 100644 (file)
--- a/po/bn.po
+++ b/po/bn.po
 # Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com>, 2007.\r
 # Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2008, 2009.\r
 # Maruf Ovee <maruf@ankur.org.bd>, 2009.\r
+# Sadia Afroz <sadia@ankur.org.bd>, 2010
 # Israt Jahan <israt@ankur.org.bd>, 2010.\r
 # \r
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bn\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-22 23:34-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-25 11:04+0600\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
+"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-20 13:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-28 19:04+0600\n"
 "Last-Translator: Israt Jahan <israt@ankur.org.bd>\n"
 "Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n@googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bn\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: gdk/gdk.c:103
+#: ../gdk/gdk.c:135
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
 msgstr "--gdk-debug অপশনটি পার্স করতে সমস্যা"
 
-#: gdk/gdk.c:123
+#: ../gdk/gdk.c:155
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
-msgstr "--gdk-no-debug অপশন পার্স করতে সমস্যা"
+msgstr "--gdk-no-debug অপশনটি পার্স করতে সমস্যা"
 
 #. Description of --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:151
+#: ../gdk/gdk.c:183
 msgid "Program class as used by the window manager"
-msgstr "à¦\89à¦\87নà§\8dডà§\8b à¦ªà¦°à¦¿à¦\9aালনবà§\8dযবসà§\8dথা দ্বারা ব্যবহৃত প্রোগ্রাম-ক্লাস"
+msgstr "à¦\89à¦\87নà§\8dডà§\8b à¦¬à§\8dযবসà§\8dথাপà¦\95à§\87র দ্বারা ব্যবহৃত প্রোগ্রাম-ক্লাস"
 
 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:152
+#: ../gdk/gdk.c:184
 msgid "CLASS"
 msgstr "CLASS"
 
 #. Description of --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:154
+#: ../gdk/gdk.c:186
 msgid "Program name as used by the window manager"
-msgstr "à¦\89à¦\87নà§\8dডà§\8b à¦ªà¦°à¦¿à¦\9aালনবà§\8dযবসà§\8dথা দ্বারা ব্যবহৃত প্রোগ্রামের নাম"
+msgstr "à¦\89à¦\87নà§\8dডà§\8b à¦¬à§\8dযবসà§\8dথাপà¦\95à§\87র দ্বারা ব্যবহৃত প্রোগ্রামের নাম"
 
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:155
+#: ../gdk/gdk.c:187
 msgid "NAME"
 msgstr "NAME"
 
 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:157
+#: ../gdk/gdk.c:189
 msgid "X display to use"
 msgstr "ব্যবহারের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত X ডিসপ্লে"
 
 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:158
+#: ../gdk/gdk.c:190
 msgid "DISPLAY"
 msgstr "DISPLAY"
 
-#. Description of --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:160
-msgid "X screen to use"
-msgstr "ব্যবহারের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত X পর্দা"
-
-#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:161
-msgid "SCREEN"
-msgstr "SCREEN"
-
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:164
-msgid "Gdk debugging flags to set"
-msgstr "মান নির্ধারণের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত Gdk ডিবাগিং ফ্ল্যাগ"
+#: ../gdk/gdk.c:193
+msgid "GDK debugging flags to set"
+msgstr "মান নির্ধারণের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত GDK ডিবাগিং ফ্ল্যাগ"
 
 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462
+#: ../gdk/gdk.c:194 ../gdk/gdk.c:197 ../gtk/gtkmain.c:570 ../gtk/gtkmain.c:573
 msgid "FLAGS"
 msgstr "FLAGS"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:167
-msgid "Gdk debugging flags to unset"
-msgstr "মান মুছে ফেলার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত Gdk ডিবাগিং ফ্ল্যাগ"
+#: ../gdk/gdk.c:196
+msgid "GDK debugging flags to unset"
+msgstr "মান মুছে ফেলার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত GDK ডিবাগিং ফ্ল্যাগ"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3940
+#.
+#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are
+#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
+#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
+#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands
+#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation.
+#. * Here are some examples of English translations:
+#. * XF86AudioMute - Audio mute
+#. * Scroll_lock   - Scroll lock
+#. * KP_Space      - Space (keypad)
+#.
+#: ../gdk/keyname-table.h:3951
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "BackSpace"
 msgstr "BackSpace"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3941
+#: ../gdk/keyname-table.h:3952
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3942
+#: ../gdk/keyname-table.h:3953
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Return"
 msgstr "Return"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3943
+#: ../gdk/keyname-table.h:3954
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3944
+#: ../gdk/keyname-table.h:3955
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Scroll_Lock"
 msgstr "Scroll_Lock"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3945
+#: ../gdk/keyname-table.h:3956
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Sys_Req"
 msgstr "Sys_Req"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3946
+#: ../gdk/keyname-table.h:3957
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Escape"
 msgstr "Escape"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3947
+#: ../gdk/keyname-table.h:3958
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Multi_key"
 msgstr "Multi_key"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3948
+#: ../gdk/keyname-table.h:3959
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Home"
 msgstr "Home"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3949
+#: ../gdk/keyname-table.h:3960
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Left"
 msgstr "Left"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3950
+#: ../gdk/keyname-table.h:3961
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Up"
 msgstr "Up"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3951
+#: ../gdk/keyname-table.h:3962
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Right"
 msgstr "Right"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3952
+#: ../gdk/keyname-table.h:3963
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Down"
 msgstr "Down"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3953
+#: ../gdk/keyname-table.h:3964
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Page_Up"
 msgstr "Page_Up"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3954
+#: ../gdk/keyname-table.h:3965
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Page_Down"
 msgstr "Page_Down"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3955
+#: ../gdk/keyname-table.h:3966
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "End"
 msgstr "End"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3956
+#: ../gdk/keyname-table.h:3967
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Begin"
 msgstr "Begin"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3957
+#: ../gdk/keyname-table.h:3968
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Print"
 msgstr "Print"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3958
+#: ../gdk/keyname-table.h:3969
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Insert"
 msgstr "Insert"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3959
+#: ../gdk/keyname-table.h:3970
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Num_Lock"
 msgstr "Num_Lock"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3960
+#. Translators: KP_ means 'key pad' here
+#: ../gdk/keyname-table.h:3972
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Space"
 msgstr "KP_Space"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3961
+#: ../gdk/keyname-table.h:3973
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Tab"
 msgstr "KP_Tab"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3962
+#: ../gdk/keyname-table.h:3974
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Enter"
 msgstr "KP_Enter"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3963
+#: ../gdk/keyname-table.h:3975
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Home"
 msgstr "KP_Home"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3964
+#: ../gdk/keyname-table.h:3976
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Left"
 msgstr "KP_Left"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3965
+#: ../gdk/keyname-table.h:3977
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Up"
 msgstr "KP_Up"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3966
+#: ../gdk/keyname-table.h:3978
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Right"
 msgstr "KP_Right"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3967
+#: ../gdk/keyname-table.h:3979
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Down"
 msgstr "KP_Down"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3968
+#: ../gdk/keyname-table.h:3980
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Page_Up"
 msgstr "KP_Page_Up"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3969
+#: ../gdk/keyname-table.h:3981
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Prior"
 msgstr "KP_Prior"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3970
+#: ../gdk/keyname-table.h:3982
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Page_Down"
 msgstr "KP_Page_Down"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3971
+#: ../gdk/keyname-table.h:3983
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Next"
 msgstr "KP_Next"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3972
+#: ../gdk/keyname-table.h:3984
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_End"
 msgstr "KP_End"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3973
+#: ../gdk/keyname-table.h:3985
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Begin"
 msgstr "KP_Begin"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3974
+#: ../gdk/keyname-table.h:3986
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Insert"
 msgstr "KP_Insert"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3975
+#: ../gdk/keyname-table.h:3987
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Delete"
 msgstr "KP_Delete"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3976
+#: ../gdk/keyname-table.h:3988
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Delete"
 msgstr "Delete"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "'%1$s' ফাইল খুলতে ব্যর্থ: %2$s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "'%s' নামক ছবির ফাইলে তথ্য অনুপস্থিত"
+#. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed
+#: ../gdk/keyname-table.h:3990
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86MonBrightnessUp"
+msgstr "XF86MonBrightnessUp"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr "'%s' ছবির ফাইল লোড করতে ব্যর্থ: কারণ অজানা, সম্ভবত ছবির ফাইলটি ক্ষতিগ্রস্ত"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3991
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86MonBrightnessDown"
+msgstr "XF86MonBrightnessDown"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"'%s' অ্যানিমেশন লোড করতে ব্যর্থ: কারণ অজানা, সম্ভবত অ্যানিমেশন ফাইল ক্ষতিগ্রস্ত"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3992
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioMute"
+msgstr "XF86AudioMute"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "ছবি লোড করতে ব্যবহৃত মডিউল লোড করতে ব্যর্থ: %s: %s"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3993
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioLowerVolume"
+msgstr "XF86AudioLowerVolume"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"ছবি লোড করতে ব্যবহৃত %s নামক মডিউল সঠিক ইন্টারফেস এক্সপোর্ট করতে বিফল; সম্ভবত এটি "
-"পৃথক GTK সংস্করণের অংশ?"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3994
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRaiseVolume"
+msgstr "XF86AudioRaiseVolume"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "'%s' প্রকৃতির ছবি সমর্থিত নয়"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3995
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPlay"
+msgstr "XF86AudioPlay"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "'%s' নামক ফাইলের ছবির ফাইলের বিন্যাস সনাক্ত করতে ব্যর্থ"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3996
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioStop"
+msgstr "XF86AudioStop"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "ছবির ফাইলের বিন্যাস অজানা"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3997
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioNext"
+msgstr "XF86AudioNext"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "'%1$s' ছবির লোড করতে ব্যর্থ: %2$s"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3998
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPrev"
+msgstr "XF86AudioPrev"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "ছবির ফাইলে লিখতে সমস্যা: %s"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3999
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRecord"
+msgstr "XF86AudioRecord"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr ""
-"gdk-pixbuf'র বর্তমান বিল্ডের দ্বারা চিহ্নিত বিন্যাসের ছবি সংরক্ষণ সমর্থন করা হয় না: "
-"%s"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4000
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPause"
+msgstr "XF86AudioPause"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "callback'এ ছবি সংরক্ষণের জন্য পর্যাপ্ত মেমোরি অনুপস্থিত"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4001
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRewind"
+msgstr "XF86AudioRewind"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "অস্থায়ী ফাইল খুলতে ব্যর্থ"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4002
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioMedia"
+msgstr "XF86AudioMedia"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "অস্থায়ী ফাইল থেকে পড়তে ব্যর্থ"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4003
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86ScreenSaver"
+msgstr "XF86ScreenSaver"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "লেখার উদ্দেশ্যে '%1$s' খুলতে ব্যর্থ: %2$s"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4004
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Battery"
+msgstr "XF86Battery"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr "ছবি লেখার সময় '%s' বন্ধ করতে ব্যর্থ, সম্ভবত সব তথ্য সংরক্ষিত হয়নি: %s"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4005
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Launch1"
+msgstr "XF86Launch1"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "বাফারে ছবি সংরক্ষণের উদ্দেশ্যে পর্যাপ্ত মেমোরি উপস্থিত নেই"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4006
+#| msgctxt "Stock label, navigation"
+#| msgid "_Forward"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Forward"
+msgstr "XF86Forward"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "ছবির স্ট্রিমে লিখতে সমস্যা"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4007
+#| msgctxt "Stock label, navigation"
+#| msgid "_Back"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Back"
+msgstr "XF86Back"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"অভ্যন্তরীণ সমস্যা: ছবি লোড করতে ব্যবহৃত মডিউল '%s' কর্ম সমাপ্ত করতে ব্যর্থ, কিন্তু "
-"ব্যর্থতার কারণ দর্শানো হয়নি। "
+#: ../gdk/keyname-table.h:4008
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Sleep"
+msgstr "XF86Sleep"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "বর্ধিতক্রমে '%s' প্রকৃতির ছবি লোড করার বৈশিষ্ট্য সমর্থিত নয়"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4009
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Hibernate"
+msgstr "XF86Hibernate"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "ছবির শীর্ষচরণ ক্ষতিগ্রস্ত"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4010
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WLAN"
+msgstr "XF86WLAN"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "ছবির বিন্যাস অজানা"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4011
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WebCam"
+msgstr "XF86WebCam"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "ছবির পিক্সেল সংক্রান্ত তথ্য ক্ষতিগ্রস্ত"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4012
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Display"
+msgstr "XF86Display"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "%u বাইট মাপের ছবির বাফার বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
-msgstr[1] "%u বাইট মাপের ছবির বাফার বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "অ্যানিমেশনের মধ্যে অপ্রত্যাশিত আইকনের অংশ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "অসমর্থিত বিন্যাসের অ্যানিমেশন"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "অ্যানিমেশনের মধ্যে অকার্যকর শীর্ষচরণ তথ্য"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "অ্যানিমেশন লোড করার উদ্দেশ্যে পর্যাপ্ত মেমোরি অনুপস্থিত"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "অ্যানিমেশনের মধ্যে ত্রুটিযুক্ত অংশ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "ANI ছবির বিন্যাস"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "BMP ছবির মধ্যে ভুয়া শীর্ষচরণ তথ্য"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "বিটম্যাপ ছবি লোড করার উদ্দেশ্যে পর্যাপ্ত মেমোরি অনুপস্থিত"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "BMP ছবির হেডারের মাপ অনুপস্থিত"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "Topdown BMP ছবি সংকুচন করা সম্ভব নয়"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "অপ্রত্যাশিত স্থানে ফাইলের শেষ অংশ প্রাপ্ত হয়েছে"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "BMP ফাইল সংরক্ষণের উদ্দেশ্যে মেমোরি বরাদ্দ করা যায়নি"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "BMP ফাইলে লিখতে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "BMP ছবির বিন্যাস"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "GIF পড়তে ব্যর্থ: %s"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4013
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86TouchpadToggle"
+msgstr "XF86TouchpadToggle"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr ""
-"GIF ফাইলের কিছু তথ্য অনুপস্থিত (সম্ভবত কোনো কারণে এটির কিছু অংশ মুছে ফেলা হয়েছে?)"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4014
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WakeUp"
+msgstr "XF86WakeUp"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "GIF লোড ব্যবস্থায় অভ্যন্তরীণ সমস্যা (%s)"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4015
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Suspend"
+msgstr "XF86Suspend"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "স্ট্যাক-ওভারফ্লো"
+#. Description of --sync in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
+msgid "Don't batch GDI requests"
+msgstr "GDI অনুরোধ ব্যাচ করা হবে না"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "GIF ছবি লোড ব্যবস্থার দ্বারা এই ছবিটি বোধগম্য নয়।"
+#. Description of --no-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
+msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+msgstr "ট্যাবলেট সমর্থনের জন্য Wintab API ব্যবহার করা হবে না"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "ভুল কোডের সম্মুখীন"
+#. Description of --ignore-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
+msgid "Same as --no-wintab"
+msgstr "--no-wintab এর অনুরূপ"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "GIF ফাইলের মধ্যে বৃত্তাকার টেবিলের তথ্য উপস্থিত রয়েছে"
+#. Description of --use-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
+msgid "Do use the Wintab API [default]"
+msgstr "Wintab API ব্যবহার করা হবে [পূর্বনির্ধারিত]"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "GIF ফাইল লোড করার উদ্দেশ্যে পর্যাপ্ত মেমোরি অনুপস্থিত"
+#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
+msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+msgstr "৮-বিট মোডে প্যালেটের আকার"
 
-# FIXME: Composite\r
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "GIF ফাইলের মধ্যে ফ্রেম অন্তর্ভুক্ত করার উদ্দেশ্যে পর্যাপ্ত মেমোরি অনুপস্থিত"
+#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
+msgid "COLORS"
+msgstr "COLORS"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "GIF ছবি ক্ষতিগ্রস্ত (LZW সংকুচন সঠিক নয়)"
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:294
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s আরম্ভ করা হচ্ছে"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "ফাইলটি সম্ভবত GIF বিন্যাসে নয়"
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:307
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "%s খোলা হচ্ছে"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
 #, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "GIF ফাইল বিন্যাসের %s সংস্করণ সমর্থিত নয়"
+msgid "Opening %d Item"
+msgid_plural "Opening %d Items"
+msgstr[0] "%d-টি বস্তু খোলা হচ্ছে"
+msgstr[1] "%d-টি বস্তু খোলা হচ্ছে"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
+#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
+#. * contains the URL of the license.
+#.
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104
+#, c-format
 msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
+"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit <a href="
+"\"%s\">%s</a>"
 msgstr ""
-"GIF ছবির মধ্যে কোনো গ্লোবাল colormap উপস্থিত নেই এবং এর মধ্যে অন্তর্ভুক্ত ফ্রেমে "
-"স্থানীয় colormap উপস্থিত নেই।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "GIF ছবির তথ্য মুছে ফেলা হয়েছে অথবা অসম্পূর্ণ।"
+"এই প্রোগ্রামের কোন ওয়ারেন্টি নেই; বিস্তারিত জানার জন্য, দেখুন <a href=\"%s\">%"
+"s</a>"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "GIF ছবির বিন্যাস"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346
+msgid "License"
+msgstr "লাইসেন্স"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "আইকনে অকার্যকর শীর্ষচরণ"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:347
+msgid "The license of the program"
+msgstr "প্রোগ্রামের লাইসেন্স"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "à¦\86à¦\87à¦\95ন à¦²à§\8bড à¦\95রার à¦\9cনà§\8dয à¦ªà¦°à§\8dযাপà§\8dত à¦®à§\87মà§\8bরি à¦\85নà§\81পসà§\8dথিত"
+#. Add the credits button
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:739
+msgid "C_redits"
+msgstr "সà§\8dবà§\80à¦\95à§\83তি (_r)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "আইকনের প্রস্থের মাপ শূণ্য"
+#. Add the license button
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:752
+msgid "_License"
+msgstr "লাইসেন্স (_L)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "à¦\86à¦\87à¦\95নà§\87র à¦¦à§\88রà§\8dà¦\98à§\8dযà§\87র à¦®à¦¾à¦ª à¦¶à§\82নà§\8dয"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:957
+msgid "Could not show link"
+msgstr "লিà¦\82à¦\95 à¦ªà§\8dরদরà§\8dশন à¦\95রা à¦¯à¦¾à§\9fনি"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "সংকুচিত আইকনের ব্যবহার অসমর্থিত"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:994
+#| msgctxt "keyboard label"
+#| msgid "Home"
+msgid "Homepage"
+msgstr "প্রধান পাতা"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "অসমর্থিত আইকনের বিন্যাস"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1048
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "%s পরিচিতি"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "ICO ফাইল লোড করার জন্য পর্যাপ্ত মেমোরি অনুপস্থিত"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2372
+#| msgid "C_reate"
+msgid "Created by"
+msgstr "তৈরি করেছে"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "ICO ফাইল রূপে সংরক্ষণের জন্য ফাইলের মাপ অত্যাধিক বড়"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2375
+msgid "Documented by"
+msgstr "নথি লিখেছেন"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "à¦\95ারà§\8dসারà§\87র à¦¹à¦\9f-সà§\8dপà¦\9f à¦\9bবির à¦¬à¦¾à¦\87রà§\87"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2385
+msgid "Translated by"
+msgstr "à¦\85নà§\81বাদà¦\95"
 
-# FIXME\r
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "আইকন ফাইলে অসমর্থিত গভীরতা: %d"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2390
+msgid "Artwork by"
+msgstr "শিল্পী"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "ICO ছবির বিন্যাস"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:158
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
 
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
-#, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "ICNS ছবির ফাইল পড়তে সমস্যা: %s"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:164
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
 
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "ICNS ফাইল ডিকোড করতে ব্যর্থ"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:170
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
 
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "ICNS ছবির বিন্যাস"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:786
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "স্ট্রিমের জন্য মেমোরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:799
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hyper"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "ছবি ডিকোড করতে ব্যর্থ"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:813
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "রূপান্তরিত JPEG2000-এর প্রস্থ অথবা দৈর্ঘ্যের মাপ শূণ্য।"
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:829
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "চিহ্নিত প্রকৃতির ছবি সমর্থিত নয়"
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Backslash"
+msgstr "Backslash"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "রঙের প্রোফাইলের জন্য মেমোরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:264
+#| msgid "Application"
+msgid "Other application..."
+msgstr "অন্যান্য অ্যাপ্লিকেশন..."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "JPEG 2000 ফাইল খোলার জন্য পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:128
+msgid "Failed to look for applications online"
+msgstr "অনলাইন অ্যাপ্লিকেশন দেখতে ব্যর্থ"
 
-# FIXME\r
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "ছবি সংক্রান্ত তথ্য বাফার করার জন্য মেমোরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:165
+msgid "Find applications online"
+msgstr "অনলাইনে অ্যাপ্লিকেশন অনুসন্ধান"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "JPEG 2000 ছবির বিন্যাস"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:213
+#| msgid "Could not clear list"
+msgid "Could not run application"
+msgstr "অ্যাপ্লিকেশন চালাতে পারেনি"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:226
 #, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "JPEG ছবির ফাইল ব্যাখ্যা করতে সমস্যা (%s)"
+#| msgid "Could not mount %s"
+msgid "Could not find '%s'"
+msgstr "'%s' অনুসন্ধান করতে পারেনি"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"ছবি লোড করার জন্য পর্যাপ্ত মেমোরি অনুপস্থিত, মেমরি ফাঁকা করার জন্য কয়েকটি "
-"অ্যাপ্লিকেশন বন্ধ করার প্রচেষ্টা করুন"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:229
+#| msgid "Could not show link"
+msgid "Could not find application"
+msgstr "অ্যাপ্লিকেশন অনুসন্ধান করতে পারেনি"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:347
 #, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "অসমর্থিত JPEG কালার-স্পেস (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "JPEG ফাইল লোড করার জন্য মেমোরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
+msgid "Select an application to open \"%s\""
+msgstr "\"%s\" খুলতে একটি অ্যাপ্লিকেশনের নাম নির্বাচন করুন"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "রূপান্তরিত JPEG'এর প্রস্থ অথবা দৈর্ঘ্যের মাপ শূণ্য।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:348 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:642
 #, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-"JPEG'র গুণমানের মাত্রা ০ থেকে ১০০ এর মধ্যে হওয়া আবশ্যক; '%s' মান পার্স করতে ব্যর্থ।"
+msgid "No applications available to open \"%s\""
+msgstr "\"%s\" খোলার জন্য কোন অ্যাপ্লিকেশন নেই"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
+#. Translators: %s is a file type description
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:354
 #, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
-"JPEG'র গুণমানের মাত্রা ০ থেকে ১০০ এর মধ্যে হওয়া আবশ্যক; '%d' মান গ্রহণযোগ্য নয়।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "JPEG ছবির বিন্যাস"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "হেডারের জন্য মেমোরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "কনটেক্সট-বাফারের জন্য মেমোরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
+msgid "Select an application for \"%s\" files"
+msgstr "\"%s\" ফাইলের জন্য একটি অ্যাপ্লিকেশন নির্বাচন করুন"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "ছবির প্রস্থ এবং/অথবা দৈর্ঘ্যের মাপ বৈধ নয়"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "ছবির মধ্যে অসমর্থিত মাপের bpp উপস্থিত"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:356
 #, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "ছবির মধ্যে উপস্থিত %d-বিট প্লেইনের সংখ্যা সমর্থিত নয়"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "নতুন pixbuf তৈরি করতে ব্যর্থ"
-
-# FIXME\r
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "রেখা সংক্রান্ত তথ্যের জন্য মেমোরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "প্যালেট করা তথ্যের জন্য মেমোরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "PCX ছবির জন্য সমস্ত রেখা প্রাপ্ত করা যায়নি"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "PCX তথ্যের অন্তে কোনো প্যালেট সনাক্ত করা যায়নি"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "PCX ছবির বিন্যাস"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "PNG ছবির প্রতি চ্যানেল বিট সংখ্যা বৈধ নয়।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "রূপান্তরিত PNG'র প্রস্থ অথবা দৈর্ঘ্যের মাপ শূণ্য।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "রূপান্তরিত PNG'র প্রতি চ্যানেলের বিট সংখ্যা ৮ নয়।"
+msgid "No applications available to open \"%s\" files"
+msgstr "\"%s\" ফাইলের জন্য কোন অ্যাপ্লিকেশন নেই"
 
-# FIXME\r
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "রূপান্তরিত PNG, RGB অথবা RGBA বিন্যাসে নয়।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:372
+msgid ""
+"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
+"online\" to install a new application"
 msgstr ""
-"রূপান্তরিত PNG'র মধ্যে অসমর্থিত চ্যানেল সংখ্যা, এই সংখ্যা ৩ অথবা ৪ হওয়া আবশ্যক।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
+"আরও অপশনের জন্য \"অন্যান্য অ্যাপ্লিকেশন প্রদর্শন\" ক্লিক করুন বা একটি নতুন "
+"অ্যাপ্লিকেশন ইনস্টল করার জন্য \"অনলাইন অ্যাপ্লিকেশন অনুসন্ধান\" ক্লিক করুন"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:442
+#| msgid "Forget password _immediately"
+msgid "Forget association"
+msgstr "অ্যাসোসিয়েশন ভুলে যাওয়া"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:507
+#| msgid "Show GTK+ Options"
+msgid "Show other applications"
+msgstr "অন্যান্য অ্যাপ্লিকপশন প্রদর্শন"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:525
+#| msgid "_Selection: "
+msgid "_Select"
+msgstr "নির্বাচন (_S)"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:591
+#| msgid "Application"
+msgid "Default Application"
+msgstr "ডিফল্ট অ্যাপ্লিকেশন"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:729
+#| msgid "Application"
+msgid "Recommended Applications"
+msgstr "পরামর্শিত অ্যাপ্লিকেশন"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744
+#| msgid "Application"
+msgid "Related Applications"
+msgstr "রেটকরা অ্যাপ্লিকেশন"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:758
+#| msgid "Application"
+msgid "Other Applications"
+msgstr "অন্যান্য অ্যাপ্লিকেশন"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:342
 #, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "PNG ছবির ফাইলে গুরুতর সমস্যা: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:316
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "PNG ফাইল লোড করার জন্য পর্যাপ্ত মেমোরি অনুপস্থিত"
+msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
+msgstr "%d লাইনে অকার্যকর ধরনের ফাংশন রয়েছে: '%s'"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:657
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:406
 #, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
+msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
 msgstr ""
-"%1$ld গুণ %2$ld আকারের ছবি সংরক্ষণের জন্য পর্যাপ্ত মেমোরি অনুপস্থিত;  কয়েকটি "
-"অ্যাপ্লিকেশন বন্ধ করে মেমোরির ব্যবহার হ্রাস করে পুনরায় প্রচেষ্টা করুন"
+"%2$d লাইনে '%1$s' অবজেক্টের আইডি পুনঃব্যবহৃত (পূর্বে %3$d লাইনে বিদ্যমান) "
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:720
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "PNG ছবির ফাইল পড়তে গুরুতর সমস্যা"
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:858
+#, c-format
+msgid "Invalid root element: '%s'"
+msgstr "অকার্যকর মূল উপাদান: '%s'"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:769
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:897
 #, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "PNG ছবির ফাইল পড়তে গুরুতর সমস্যা: %s"
+msgid "Unhandled tag: '%s'"
+msgstr "অপরিচালিত ট্যাগ: '%s'"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:863
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr "PNG টেক্সট অংশের কী  নূন্যতম ১ ও সর্বাধিক ৭৯-টি অক্ষর বিশিষ্ট হওয়া আবশ্যক।"
+#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#. *
+#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
+#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
+#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
+#. * will appear to the right of the month.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:871
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "calendar:MY"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:872
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "PNG টেক্সট অংশের কী ASCII অক্ষরবিশিষ্ট হওয়া আবশ্যক।"
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:909
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr "calendar:week_start:0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
-#, c-format
-msgid "Color profile has invalid length %d."
-msgstr "রঙের প্রোফাইলের অকার্যকর দৈর্ঘ্য %d আছে।"
+#. Translators:  This is a text measurement template.
+#. * Translate it to the widest year text
+#. *
+#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910
+msgctxt "year measurement template"
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
+#. Translators: this defines whether the day numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2638
 #, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr "PNG কম্প্রেশনের মাত্রা ০ ও ৯ এর মধ্যে হওয়া আবশ্যক; '%s' মান পার্স করতে ব্যর্থ।"
+msgctxt "calendar:day:digits"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
+#. Translators: this defines whether the week numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499
 #, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr "PNG কম্প্রেশনের মাত্রা ০ ও ৯ এর মধ্যে হওয়া আবশ্যক; '%d' মান গ্রহণযোগ্য নয়।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:951
+msgctxt "calendar:week:digits"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
+
+#. Translators: This dictates how the year is displayed in
+#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
+#. * Use only ASCII in the translation.
+#. *
+#. * Also look for the msgid "2000".
+#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
+#. * msgid.
+#. *
+#. * "%Y" is appropriate for most locales.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268
+msgctxt "calendar year format"
+msgid "%Y"
+msgstr "%Y"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * a disabled accelerator key combination.
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:271
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Disabled"
+msgstr "নিষ্ক্রিয়"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator key combination that is not valid according
+#. * to gtk_accelerator_valid().
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:281
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Invalid"
+msgstr "অকার্যকর"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
+#. * acelerator.
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:417 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:729
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "নতুন গতিবর্ধক..."
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:452
 #, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr "PNG টেক্সট অংশ %s এর ক্ষেত্রে ISO-8859-1 এনকোডিং'এ পরিবর্তন করা সম্ভব নয়।"
+msgctxt "progress bar label"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkcolorbutton.c:483
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "একটি রং বেছে নিন"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "PNG ছবির বিন্যাস"
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:372
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr "অকার্যকর রঙের উপাত্ত গৃহীত\n"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "PNM লোডারের দ্বারা পূর্ণসংখ্যা মান প্রত্যাশিত, কিন্তু প্রাপ্ত করা যায়নি"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:415
+msgid ""
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
+msgstr ""
+"বহিঃস্থ বৃত্ত থেকে আপনি যে রং চান তা নির্বাচন করুন। অভ্যন্তরীণ ত্রিভুজ ব্যবহার করে সেই "
+"রঙের অন্ধকারাচ্ছন্নতা বা উজ্জলতা নির্বাচন করুন।"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "PNM ফাইলের প্রারম্ভিক বাইট সঠিক নয়"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:441
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"আইড্রপারে ক্লিক করুন, এরপর পর্দার যেকোনো পছন্দসই রঙের উপর ক্লিক করে সেটি ব্যবহারের "
+"জন্য নির্বাচন করুন।"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "PNM ফাইল একটি সনাক্তকৃত PNM উপ-বিন্যাস নয়"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:451
+msgid "_Hue:"
+msgstr "হিউ: (_H)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "PNM ফাইলের ছবির প্রস্থের মাপ ০"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:452
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "রঙের চাকার উপর অবস্থান।"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "PNM ফাইলের ছবির দৈর্ঘ্যের মাপ ০"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:454
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "ঘনত্ব: (_S)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "PNM ফাইলে সর্বোচ্চ রং এর মাপ ০"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:455
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "রঙের তীব্রতা।"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "PNM ফাইলে সর্বোচ্চ রং এর মাপ অত্যাধিক বড়"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:456
+msgid "_Value:"
+msgstr "মান: (_V)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "Raw PNM ছবির বিন্যাস বৈধ নয়"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:457
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "রঙের উজ্জ্বলতা।"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "PNM ছবি লোড ব্যবস্থার দ্বারা চিহ্নিত PNM উপ-বিন্যাস সমর্থিত নয়"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:458
+msgid "_Red:"
+msgstr "লাল: (_R)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "Raw PNM বিন্যাসে নমুনা তথ্যের পূর্বে শুধুমাত্র একটি শূণ্যস্থান উপস্থিত থাকা আবশ্যক"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:459
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "রঙের মধ্যে লাল আলোর পরিমাণ।"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "PNM বিন্যাসের ছবি লোড করার জন্য মেমোরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:460
+msgid "_Green:"
+msgstr "সবুজ: (_G)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "PNM context struct à¦²à§\8bড à¦\95রার à¦\9cনà§\8dয à¦ªà¦°à§\8dযাপà§\8dত à¦®à§\87মà§\8bরি à¦\85নà§\81পসà§\8dথিত"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:461
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "রà¦\99à§\87র à¦®à¦§à§\8dযà§\87 à¦¸à¦¬à§\81à¦\9c à¦\86লà§\8bর à¦ªà¦°à¦¿à¦®à¦¾à¦£à¥¤"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "PNM ছবির তথ্যে অপ্রত্যাশিতরূপে সমাপ্ত"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:462
+msgid "_Blue:"
+msgstr "নীল: (_B)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "PNM à¦«à¦¾à¦\87ল à¦²à§\8bড à¦\95রার à¦\9cনà§\8dয à¦ªà¦°à§\8dযাপà§\8dত à¦®à§\87মà§\8bরি à¦\85নà§\81পসà§\8dথিত"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:463
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "রà¦\99à§\87র à¦®à¦§à§\8dযà§\87 à¦¨à§\80ল à¦\86লà§\8bর à¦ªà¦°à¦¿à¦®à¦¾à¦£à¥¤"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ছবির বিন্যাসের সংকলন"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:466
+msgid "Op_acity:"
+msgstr "অস্বচ্ছতা: (_a)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
-msgid "Input file descriptor is NULL."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:473 ../gtk/gtkcolorsel.c:483
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "রঙের স্বচ্ছতা।"
 
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
-#, fuzzy
-msgid "Failed to read QTIF header"
-msgstr "শীর্ঢ়চরণ লিখতে ব্যর্থ\n"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:490
+msgid "Color _name:"
+msgstr "রঙের নাম: (_n)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
-#, c-format
-msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:504
+msgid ""
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
 msgstr ""
+"এই এন্ট্রিতে আপনি HTML-শৈলীর রঙের হেক্সাডেসিমেল মান, অথবা শুধুমাত্র কোন রঙের নাম "
+"যেমন: 'orange' দিতে পারেন।"
 
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-msgstr "%u বাইট মাপের ছবির বাফার বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:536
+msgid "_Palette:"
+msgstr "প্যালেট: (_P)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-msgstr "GIF পড়তে ব্যর্থ: %s"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:565
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "রঙের চাকা"
 
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
-#, c-format
-msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1038
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
 msgstr ""
+"বর্তমানে নির্বাচিত রঙের সাথে পূর্ব নির্বাচিত রং তূলনা করুন। এই রঙটি প্যালেটে টেনে "
+"আনুন অথবা পার্শ্ববর্তী রং ধারণ ক্ষেত্রে টেনে এনে বর্তমান নির্বাচন রূপে স্থাপন করুন।"
 
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
-#, fuzzy
-msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-msgstr "TGA context struct'র জন্য মেমোরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1044
+msgid ""
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
+msgstr ""
+"নির্বাচিত রং। ভবিষ্যতে ব্যবহারের জন্য সংরক্ষণের উদ্দেশ্যে এই রংটি টেনে এনে একটি "
+"প্যালেটে স্থাপন করতে পারেন।"
 
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
-#, fuzzy
-msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-msgstr "ফোল্ডার ইন্ডেক্স লিখতে ব্যর্থ\n"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1050
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now."
+msgstr "বর্তমানে নির্বাচিত রঙের সাথে পূর্ব নির্বাচিত রং তূলনা করুন।"
 
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
-#, fuzzy
-msgid "Failed to find an image data atom."
-msgstr "TIFF ছবি খুলতে ব্যর্থ"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1054
+msgid "The color you've chosen."
+msgstr "যে রঙটি আপনি বেছে নিয়েছেন।"
 
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
-#, fuzzy
-msgid "The QTIF image format"
-msgstr "TIFF ছবির বিন্যাস"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1456
+msgid "_Save color here"
+msgstr "চিহ্নিত স্থানে রং সংরক্ষণ করুন (_S)"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1661
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr ""
+"বর্তমানে ব্যবহৃত রং হিসাবে প্রয়োগের উদ্দেশ্যে এই প্যালেটের রঙে ক্লিক করুন। এই রঙটি "
+"পরিবর্তন করার জন্য, একটি রং টেনে আনুন অথবা সেটির উপর ডান-ক্লিক করে  \"এখানে রং "
+"সংরক্ষণ করুন\" নির্বাচন করুন।"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "RAS ছবির শীর্ষচরণে ভুয়া তথ্য"
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:189
+msgid "Color Selection"
+msgstr "রং নির্বাচন"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "RAS ছবির প্রকৃতি অজানা"
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "RAS ছবির পরিবর্তন সমর্থিত নয়"
+#. And show the custom paper dialog
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:372 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3255
+msgid "Manage Custom Sizes"
+msgstr "স্বনির্ধারিত আকার পরিচালনা"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "RAS ছবি লোড করার জন্য পর্যাপ্ত মেমোরি অনুপস্থিত"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:532 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788
+msgid "inch"
+msgstr "inch"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Sun রেসটার ছবির বিন্যাস"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:786
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "IOBuffer struct'র জন্য মেমোরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:579
+msgid "Margins from Printer..."
+msgstr "মুদ্রণযন্ত্র থেকে প্রান্তের মাপ..."
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "IOBuffer তথ্যের জন্য মেমোরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:745
+#, c-format
+msgid "Custom Size %d"
+msgstr "স্বনির্ধারিত আকার %d"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "IOBuffer তথ্য পুনরায় বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1057
+msgid "_Width:"
+msgstr "প্রস্থ: (_W)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "à¦\85সà§\8dথাà§\9fà§\80 IOBuffer à¦¤à¦¥à§\8dয à¦¬à¦°à¦¾à¦¦à§\8dদ à¦\95রতà§\87 à¦¬à§\8dযরà§\8dথ"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1069
+msgid "_Height:"
+msgstr "à¦\89à¦\9aà§\8dà¦\9aতা: (_H)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "নতà§\81ন pixbuf à¦¬à¦°à¦¾à¦¦à§\8dদ à¦\95রতà§\87 à¦¬à§\8dযরà§\8dথ"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1081
+msgid "Paper Size"
+msgstr "à¦\95াà¦\97à¦\9cà§\87র à¦\86à¦\95à§\83তি"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
-#, fuzzy
-msgid "Image is corrupted or truncated"
-msgstr "GIF ছবির তথ্য মুছে ফেলা হয়েছে অথবা অসম্পূর্ণ।"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1090
+msgid "_Top:"
+msgstr "শীর্ষ: (_T)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "colormap structure বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1102
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "নিম্ন: (_B)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "colormap এন্ট্রি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1114
+msgid "_Left:"
+msgstr "বাম: (_L)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "colormap এন্ট্রির ক্ষেত্রে অপ্রত্যাশিত bitdepth এর মাত্রা"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126
+msgid "_Right:"
+msgstr "ডান: (_R)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "TGA হেডার মেমোরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1167
+msgid "Paper Margins"
+msgstr "কাগজের প্রান্ত"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "TGA ছবির দিকমাত্রা বৈধ নয়"
+#: ../gtk/gtkentry.c:8757 ../gtk/gtktextview.c:8272
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "ইনপুট পদ্ধতি (_M)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "TGA বিন্যাসের ছবি সমর্থিত নয়"
+#: ../gtk/gtkentry.c:8771 ../gtk/gtktextview.c:8286
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr "ইউনিকোডের কন্ট্রোল অক্ষর সন্নিবেশ (_I)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "TGA context struct'র জন্য মেমোরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
+#: ../gtk/gtkentry.c:10179
+msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
+msgstr "Caps Lock এবং Num Lock চালু করা"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "ফাইলে প্রয়োজনাতিরিক্ত তথ্য"
+#: ../gtk/gtkentry.c:10181
+msgid "Num Lock is on"
+msgstr "Num Lock সক্রিয়"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "Targa ছবির বিন্যাস"
+#: ../gtk/gtkentry.c:10183
+msgid "Caps Lock is on"
+msgstr "Caps Lock সক্রিয়"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "ছবির প্রস্থ প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ (TIFF ফাইল সঠিক নয়)"
+#. **************** *
+#. *  Private Macros  *
+#. * ****************
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:62
+#| msgid "Select A File"
+msgid "Select a File"
+msgstr "একটি ফাইল নির্বাচন"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "à¦\9bবির à¦¦à§\88রà§\8dà¦\98à§\8dয à¦ªà§\8dরাপà§\8dত à¦\95রতà§\87 à¦¬à§\8dযরà§\8dথ (TIFF à¦«à¦¾à¦\87ল à¦¸à¦ à¦¿à¦\95 à¦¨à§\9f)"
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:63 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1865
+msgid "Desktop"
+msgstr "ডà§\87সà§\8dà¦\95à¦\9fপ"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "TIFF ছবির প্রস্থ অথবা দৈর্ঘ্যের মাপ শূণ্য"
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
+msgid "(None)"
+msgstr "(কোনটি না)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "TIFF ছবির দিকমাত্রা অত্যাধিক বড়"
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1997
+msgid "Other..."
+msgstr "অন্যান্য..."
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "TIFF ফাইল খোলার জন্য পর্যাপ্ত মেমোরি অনুপস্থিত"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "নতুন ফোল্ডারের নাম লিখুন"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "TIFF ফাইল থেকে RGB সংক্রান্ত তথ্য লোড করতে ব্যর্থ"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:960
+msgid "Could not retrieve information about the file"
+msgstr "ফাইল সম্পর্কিত তথ্য উদ্ধার করা যায়নি"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "TIFF ছবি খুলতে ব্যর্থ"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
+msgid "Could not add a bookmark"
+msgstr "বুকমার্ক যোগ করা যায়নি"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "TIFFClose কর্ম সঞ্চালনে ব্যর্থ"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:982
+msgid "Could not remove bookmark"
+msgstr "বুকমার্ক অপসারণ করা যায়নি"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "TIFF ছবি লোড করতে ব্যর্থ"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:993
+msgid "The folder could not be created"
+msgstr "ফোল্ডার তৈরি করা যায়নি"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "TIFF ছবি সংরক্ষণে ব্যর্থ"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1006
+msgid ""
+"The folder could not be created, as a file with the same name already "
+"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
+msgstr ""
+"একই নামের একটি ফাইল ইতিমধ্যেই বিদ্যমান থাকায়, ফোল্ডার তৈরি করা যায়নি।  ফোল্ডারের "
+"জন্য পৃথক নাম ব্যবহার করুন অথবা ফাইলটি পুনরায় নামকরণ করুন।"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
-msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-msgstr "TIFF কম্প্রেশন একটি কার্যকর কোডেকে রেফার করেনা।"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1020
+msgid "You need to choose a valid filename."
+msgstr "আপনাকে একটি কার্যকর ফাইলনাম বেছে নিতে হবে।"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "TIFF তথ্য লিখতে ব্যর্থ"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1023
+#, c-format
+#| msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
+msgstr "%s এর অধীনে ফোল্ডার না হওয়ার কারনে একটি ফাইল তৈরি করা যায় না"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "TIFF ফাইলে লিখতে ব্যর্থ"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1035
+msgid ""
+"You may only select folders.  The item that you selected is not a folder; "
+"try using a different item."
+msgstr ""
+"আপনি শুধু ফোল্ডার নির্বাচন করতে পারেন। আপনি যে আইটেম নির্বাচন করেছেন তা একটি "
+"ফোল্ডার নয়; ভিন্ন আইটেম চেষ্টা করে দেখুন।"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "TIFF ছবির বিন্যাস"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1045
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "ফাইলের নাম বৈধ নয়"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "à¦\9bবির à¦ªà§\8dরসà§\8dথà§\87র à¦®à¦¾à¦ª à¦¶à§\82ণà§\8dয"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055
+msgid "The folder contents could not be displayed"
+msgstr "ফà§\8bলà§\8dডারà§\87র à¦¬à¦¿à¦·à§\9fবসà§\8dতà§\81 à¦ªà§\8dরদরà§\8dশন à¦\95রা à¦¯à¦¾à§\9fনি"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "ছবির দৈর্ঘ্যের মাপ শূণ্য"
+#. Translators: the first string is a path and the second string
+#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
+#. * to translate.
+#.
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1608
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s, %2$s'র উপর"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "à¦\9bবি à¦²à§\8bড à¦\95রার à¦\9cনà§\8dয à¦ªà¦°à§\8dযাপà§\8dত à¦®à§\87মà§\8bরি à¦\85নà§\81পসà§\8dথিত"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1784
+msgid "Search"
+msgstr "à¦\85নà§\81সনà§\8dধান"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "à¦\85বশিষà§\8dà¦\9f à¦\85à¦\82শ à¦¸à¦\82রà¦\95à§\8dষণ à¦\95রতà§\87 à¦¬à§\8dযরà§\8dথ"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1808 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9488
+msgid "Recently Used"
+msgstr "সমà§\8dপà§\8dরতি à¦¬à§\8dযবহà§\83ত"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "WBMP ছবির বিন্যাস"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2464
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "কোন ধরনের ফাইল প্রদর্শন করা হবে নির্বাচন করুন"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "অকার্যকর XBM ফাইল"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2823
+#, c-format
+msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
+msgstr "'%s' ফোল্ডারটি বুকমার্কে যোগ করুন"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "XBM ছবির ফাইল লোড করার জন্য পর্যাপ্ত মেমোরি অনুপস্থিত"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
+#, c-format
+msgid "Add the current folder to the bookmarks"
+msgstr "বর্তমান ফোল্ডারটি বুকমার্কে যোগ করুন"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "XBM ছবি লোড করার সময় অস্থায়ী ফাইলে লিখতে ব্যর্থ"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2869
+#, c-format
+msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
+msgstr "নির্বাচিত ফোল্ডারগুলি বুকমার্কে যোগ করুন"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "XBM ছবির বিন্যাস"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2907
+#, c-format
+msgid "Remove the bookmark '%s'"
+msgstr "'%s' বুকমার্ক অপসারণ"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "XPM শীর্ষচরণ পাওয়া যায়নি"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2909
+#, c-format
+msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
+msgstr "বুকমার্ক '%s' অপসারণ করা যাচ্ছে না"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "à¦\85à¦\95ারà§\8dযà¦\95র XPM à¦¶à§\80রà§\8dষà¦\9aরণ"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2916 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3801
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "নিরà§\8dবাà¦\9aিত à¦¬à§\81à¦\95মারà§\8dà¦\95 à¦\85পসারণ"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "XPM ফাইলের ছবির প্রস্থের মাপ <= ০"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3479
+msgid "Remove"
+msgstr "অপসারণ"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "XPM ফাইলের ছবির দৈর্ঘ্যের মাপ <= ০"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3488
+msgid "Rename..."
+msgstr "পুনরায় নামকরণ..."
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM'র মধ্যে প্রতি পিক্সেলে chars সংখ্যা অকার্যকর"
+#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3653
+msgid "Places"
+msgstr "অবস্থান"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "XPM ফাইলের মধ্যে অকার্যকর রং এর সংখ্যা"
+#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3710
+msgid "_Places"
+msgstr "অবস্থান (_P)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "XPM ছবি লোড করার জন্য মেমোরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3789
+msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
+msgstr "নির্বাচিত ফোল্ডারটি বুকমার্কে যোগ করুন"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "XPM colormap পড়তে ব্যর্থ"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3936
+msgid "Could not select file"
+msgstr "ফাইল নির্বাচন করা যায়নি"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "XPM ছবি লোড করার সময় অস্থায়ী ফাইলে লিখতে ব্যর্থ"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4109
+msgid "_Add to Bookmarks"
+msgstr "বুকমার্ক তালিকায় যোগ (_A)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "XPM বিন্যাসের ছবি"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4122
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "লুকানো ফাইল প্রদর্শন (_H)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "EMF ছবির বিন্যাস"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4129
+msgid "Show _Size Column"
+msgstr "আকার শীর্ষক কলাম প্রদর্শন (_S)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
-#, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "মেমোরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ: %s"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4354
+msgid "Files"
+msgstr "ফাইল"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
-#, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "স্ট্রীম নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4405
+msgid "Name"
+msgstr "নাম"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
-#, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr "স্ট্রীম খোঁজ করতে ব্যর্থ: %s"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4428
+msgid "Size"
+msgstr "আকার"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
-#, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "স্ট্রীম থেকে পড়তে ব্যর্থ: %s"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4442
+msgid "Modified"
+msgstr "পরিবর্তিত"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "বিট-ম্যাপ লোড করতে ব্যর্থ"
+#. Label
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4697 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:793
+msgid "_Name:"
+msgstr "নাম: (_N)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "মিটা-ফাইল লোড করতে ব্যর্থ"
+# FIXME\r
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4740
+msgid "_Browse for other folders"
+msgstr "অন্যান্য ফোল্ডার অনুসন্ধানের জন্য ব্রাউজ করুন (_B)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "GDI+-র জন্য ছবির বিন্যাস সমর্থিত নয়"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5010
+msgid "Type a file name"
+msgstr "ফাইলের নাম টাইপ করুন"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ"
+#. Create Folder
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5053
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "ফোল্ডার তৈরি করুন (_l)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "WMF ছবির বিন্যাস"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5063
+msgid "_Location:"
+msgstr "অবস্থান: (_L)"
 
-#. Description of --sync in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
-msgid "Don't batch GDI requests"
-msgstr "GDI অনুরোধ ব্যাচ করা হবে না"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5268
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারে সংরক্ষণ করুন: (_f)"
 
-#. Description of --no-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
-msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
-msgstr "ট্যাবলেট সমর্থনের জন্য Wintab API ব্যবহার করা হবে না"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5270
+msgid "Create in _folder:"
+msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারে তৈরি করুন: (_f)"
 
-#. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
-msgid "Same as --no-wintab"
-msgstr "--no-wintab এর অনুরূপ"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6353
+#, c-format
+msgid "Could not read the contents of %s"
+msgstr "%s-এর বিষয়বস্তু পড়া যায়নি"
 
-#. Description of --use-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
-msgid "Do use the Wintab API [default]"
-msgstr "Wintab API ব্যবহার করা হবে না [ডিফল্ট]"
+# FIXME\r
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6357
+msgid "Could not read the contents of the folder"
+msgstr "ফোল্ডারের বিষয়বস্তু পড়া যায়নি"
 
-#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
-msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
-msgstr "৮-বিà¦\9f à¦®à§\8bডà§\87 à¦ªà§\8dযালà§\87à¦\9fà§\87র à¦®à¦¾à¦ª"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6450 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6518
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6663
+msgid "Unknown"
+msgstr "à¦\85à¦\9cানা"
 
-#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
-msgid "COLORS"
-msgstr "COLORS"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6465
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
 
-#. Description of --sync in --help output
-#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
-msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr "X এর কল সুসংগত করা হবে"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6467
+msgid "Yesterday at %H:%M"
+msgstr "গতকাল %H:%M-তে"
 
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "%s আরম্ভ করা হচ্ছে"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7129
+msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+msgstr "স্থানীয় অবস্থানে না হওয়ায় ফোল্ডার পরিবর্তন করা যাচ্ছে না"
 
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:315
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7726 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7747
 #, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "%s à¦\96à§\8bলা à¦¹à¦\9aà§\8dছে"
+msgid "Shortcut %s already exists"
+msgstr "%s à¦¶à¦°à§\8dà¦\9fà¦\95াà¦\9f à¦\87তিমধà§\8dযà§\87à¦\87 à¦¬à¦¿à¦¦à§\8dযমান à¦°à§\9fà§\87ছে"
 
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:318
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7837
 #, c-format
-msgid "Opening %d Item"
-msgid_plural "Opening %d Items"
-msgstr[0] "%d-টি বস্তু খোলা হচ্ছে"
-msgstr[1] "%d-টি বস্তু খোলা হচ্ছে"
+msgid "Shortcut %s does not exist"
+msgstr "%s শর্টকাট বিদ্যমান নেই"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:242
-msgid "Could not show link"
-msgstr "লিংক প্রদর্শন করতে ব্যর্থ"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8096 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"\"%s\" নামক একটি ফাইল ইতিমধ্যেই বিদ্যমান রয়েছে। আপনি কি এটি প্রতিস্থাপন করতে চান?"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263
-msgid "License"
-msgstr "লাইসেন্স"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8099 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484
+#, c-format
+msgid ""
+"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"\"%s\"-এ ফাইলটি ইতিমধ্যেই বিদ্যমান। প্রতিস্থাপন করা হলে এর বিষয়বস্তুও প্রতিস্থাপিত "
+"হবে।"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:366
-msgid "The license of the program"
-msgstr "à¦\8fà¦\87 à¦ªà§\8dরà§\8bà¦\97à§\8dরামà§\87র à¦²à¦¾à¦\87সà§\87নà§\8dস"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8104 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491
+msgid "_Replace"
+msgstr "পà§\8dরতিসà§\8dথাপন (_R)"
 
-#. Add the credits button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:625
-msgid "C_redits"
-msgstr "স্বীকৃতি (_r)"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8830
+msgid "Could not start the search process"
+msgstr "অনুসন্ধান প্রক্রিয়া আরম্ভ করা যায়নি"
 
-#. Add the license button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:639
-msgid "_License"
-msgstr "লাইসেন্স (_L)"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8831
+msgid ""
+"The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
+"Please make sure it is running."
+msgstr ""
+"প্রোগ্রামটি indexer ডিমনের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে অসমর্থ। অনুগ্রহ করে নিশ্চিত করুন "
+"যে এটি সচল।"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8845
+msgid "Could not send the search request"
+msgstr "অনুসন্ধানের অনুরোধ পাঠানো যায়নি"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:917
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9064
+msgid "Search:"
+msgstr "অনুসন্ধান:"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9672
 #, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "%s পরিচিতি"
+msgid "Could not mount %s"
+msgstr "%s মাউন্ট করা যায়নি"
+
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
+#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:702 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1179
+msgid "Invalid path"
+msgstr "অকার্যকর পাথ"
+
+#. translators: this text is shown when there are no completions
+#. * for something the user typed in a file chooser entry
+#.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1111
+msgid "No match"
+msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি"
+
+#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
+#. * for something the user typed in a file chooser entry
+#.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
+msgid "Sole completion"
+msgstr "একটি মিল"
+
+#. translators: this text is shown when the text in a file chooser
+#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
+#. * a longer match
+#.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1138
+msgid "Complete, but not unique"
+msgstr "সম্পন্ন, কিন্তু একক নয়"
+
+#. Translators: this text is shown while the system is searching
+#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1170
+msgid "Completing..."
+msgstr "সম্পন্ন করা হচ্ছে..."
+
+#. hostnames in a local_only file chooser?  user error
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
+#. * file chooser's text entry when the user enters something like
+#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1192 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1217
+msgid "Only local files may be selected"
+msgstr "সম্ভবত শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইলসমূহ নির্বাচিত করা হবে"
+
+#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
+#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
+#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
+msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
+msgstr "অসম্পূর্ণ হোস্ট-নেম; শেষে '/' চিহ্ন থাকা আবশ্যক"
+
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
+#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
+#. * and then hits Tab
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1212
+msgid "Path does not exist"
+msgstr "পাথ বিদ্যমান নেই"
+
+#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
+#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
+#. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
+#. * this particular string.
+#.
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:48
+msgid "File System"
+msgstr "ফাইল সিস্টেম"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkfontbutton.c:266
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "একটি ফন্ট নির্বাচন করুন"
+
+#. Initialize fields
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:260
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:785
+msgid "Font"
+msgstr "ফন্ট"
+
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:100
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:366
+msgid "_Family:"
+msgstr "পরিবার: (_F)"
+
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:372
+msgid "_Style:"
+msgstr "শৈলী: (_S)"
+
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:378
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "আকার: (_z)"
+
+#. create the text entry widget
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:554
+msgid "_Preview:"
+msgstr "প্রাকদর্শন: (_P)"
+
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:1653
+msgid "Font Selection"
+msgstr "ফন্ট নির্বাচন"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2186
-msgid "Credits"
-msgstr "স্বীকৃতি"
+#. Remove this icon source so we don't keep trying to
+#. * load it.
+#.
+#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1358
+#, c-format
+msgid "Error loading icon: %s"
+msgstr "আইকন লোড করতে ত্রুটি: %s"
+
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1336
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
+"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
+"You can get a copy from:\n"
+"\t%s"
+msgstr ""
+"'%s' আইকন খুঁজে পাওয়া যায়নি। '%s' থিমটিও\n"
+"পাওয়া যায়নি, সম্ভবত এটি ইনস্টল করা আবশ্যক।\n"
+"নিম্নলিখিত স্থান থেকে এটি পাওয়া যাবে:\n"
+"\t%s"
+
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1518
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgstr "থিমের মধ্যে আইকন '%s' অনুপস্থিত"
+
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3038
+msgid "Failed to load icon"
+msgstr "আইকন লোড করতে ব্যর্থ"
+
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:526
+msgid "Simple"
+msgstr "সাধারণ"
+
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:588
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System"
+msgstr "সিস্টেম"
+
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:598
+msgctxt "input method menu"
+msgid "None"
+msgstr "কোনটি না"
+
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:681
+#, c-format
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System (%s)"
+msgstr "সিস্টেম (%s)"
+
+#. Open Link
+#: ../gtk/gtklabel.c:6243
+msgid "_Open Link"
+msgstr "লিংক খুলুন (_O)"
+
+#. Copy Link Address
+#: ../gtk/gtklabel.c:6255
+msgid "Copy _Link Address"
+msgstr "লিংকের ঠিকানা অনুলিপি করুন (_L)"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:482
+msgid "Copy URL"
+msgstr "URL অনুলিপি করুন"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:645
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "অকার্যকর URI"
+
+#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:563
+msgid "Load additional GTK+ modules"
+msgstr "অতিরিক্ত GTK+ মডিউল লোড করুন"
+
+#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:564
+msgid "MODULES"
+msgstr "MODULES"
+
+#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:566
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "সকল সতর্কবার্তা গুরুতর হিসেবে চিহ্নিত করা হবে"
+
+#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:569
+msgid "GTK+ debugging flags to set"
+msgstr "মান নির্ধারণের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত GTK+ ডিবাগিং ফ্ল্যাগ"
+
+#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:572
+msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+msgstr "মান মুছে ফেলার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত GTK+ ডিবাগিং ফ্ল্যাগ"
+
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
+#: ../gtk/gtkmain.c:846
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
+
+#: ../gtk/gtkmain.c:910
+#, c-format
+msgid "Cannot open display: %s"
+msgstr "প্রদর্শন খোলা যাচ্ছে না: %s"
+
+#: ../gtk/gtkmain.c:976
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr "GTK+ অপশন"
+
+#: ../gtk/gtkmain.c:976
+msgid "Show GTK+ Options"
+msgstr "GTK+ অপশন প্রদর্শন"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:491
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "সংযোগ করুন (_n)"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:558
+msgid "Connect _anonymously"
+msgstr "অজ্ঞাতভাবে সংযোগ করুন (_a)"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:567
+msgid "Connect as u_ser:"
+msgstr "ব্যবহারকারী হিসেবে সংযোগ করুন: (_s)"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:605
+msgid "_Username:"
+msgstr "ব্যবহারকারীর নাম: (_U)"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:610
+msgid "_Domain:"
+msgstr "ডোমেইন: (_D)"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:616
+msgid "_Password:"
+msgstr "পাসওয়ার্ড: (_P)"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:634
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "পাসওয়ার্ড তৎক্ষণাত মুছে ফেলা হবে (_i)"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:644
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "লগ-আউট না করা অবধি পাসওয়ার্ড সংরক্ষণ করা হবে (_l)"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:654
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "পাসওয়ার্ড স্থায়ীরূপে সংরক্ষণ করা হবে ( _f)"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:883
+#, c-format
+msgid "Unknown Application (PID %d)"
+msgstr "অজানা অ্যাপ্লিকেশন (PID %d)"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1066
+msgid "Unable to end process"
+msgstr "প্রক্রিয়াটি সমাপ্ত করতে ব্যর্থ"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1103
+msgid "_End Process"
+msgstr "প্রক্রিয়া সমাপ্ত (_E)"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
+#, c-format
+msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
+msgstr "PID %d সহ প্রক্রিয়া বন্ধ করা যাচ্ছে না। অপারেশন বাস্তবায়ন করা হয়নি।"
+
+#. translators: this string is a name for the 'less' command
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:859
+msgid "Terminal Pager"
+msgstr "টার্মিনাল পেজার"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:860
+msgid "Top Command"
+msgstr "শীর্ষ কমান্ড"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:861
+msgid "Bourne Again Shell"
+msgstr "Bourne Again শেল"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:862
+msgid "Bourne Shell"
+msgstr "Bourne শেল"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:863
+msgid "Z Shell"
+msgstr "Z শেল"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:960
+#, c-format
+msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
+msgstr "PID %d সহ প্রক্রিয়া বন্ধ করা যাচ্ছে না: %s"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:4805 ../gtk/gtknotebook.c:7449
+#, c-format
+msgid "Page %u"
+msgstr "পৃষ্ঠা %u"
+
+#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
+#. * in the number emblem.
+#.
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:481
+#, c-format
+#| msgctxt "calendar:day:digits"
+#| msgid "%d"
+msgctxt "Number format"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetup.c:648 ../gtk/gtkpapersize.c:849
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:889
+msgid "Not a valid page setup file"
+msgstr "বৈধ পৃষ্ঠা সেটআপ ফাইল নয়"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:177
+msgid "Any Printer"
+msgstr "যেকোনো মুদ্রণযন্ত্র"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:177
+msgid "For portable documents"
+msgstr "পোর্টেবল নথিপত্রের জন্য"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:807
+#, c-format
+msgid ""
+"Margins:\n"
+" Left: %s %s\n"
+" Right: %s %s\n"
+" Top: %s %s\n"
+" Bottom: %s %s"
+msgstr ""
+"মার্জিন:\n"
+" বাম: %1$s %2$s\n"
+" ডান: %3$s %4$s\n"
+" শীর্ষ: %5$s %6$s\n"
+" নিম্ন: %7$s %8$s"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:856 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3306
+msgid "Manage Custom Sizes..."
+msgstr "স্বনির্ধারিত আকার পরিচালনা..."
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:907
+msgid "_Format for:"
+msgstr "বিন্যাস করা হবে: (_F)"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:929 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3478
+msgid "_Paper size:"
+msgstr "পৃষ্ঠার আকার: (_P)"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2215
-msgid "Written by"
-msgstr "লà§\87à¦\96à¦\95"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:960
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "সà§\8dথিতিবিনà§\8dযাস: (_O)"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2218
-msgid "Documented by"
-msgstr "নথি à¦²à¦¿à¦\96à§\87à¦\9bà§\87ন"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1024 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3540
+msgid "Page Setup"
+msgstr "পà§\83ষà§\8dঠার à¦¸à§\87à¦\9fà¦\86প"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2230
-msgid "Translated by"
-msgstr "à¦\85নà§\81বাদà¦\95"
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:157
+msgid "Up Path"
+msgstr "à¦\89পরà§\87র à¦ªà¦¾à¦¥"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2234
-msgid "Artwork by"
-msgstr "শিলà§\8dপà§\80"
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:159
+msgid "Down Path"
+msgstr "নà§\80à¦\9aà§\87র à¦ªà¦¾à¦¥"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:146
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1518
+msgid "File System Root"
+msgstr "ফাইল সিস্টেম রুট"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:152
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:749
+msgid "Authentication"
+msgstr "প্রমাণীকরণ"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:158
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:686
+msgid "Not available"
+msgstr "বিদ্যমান নেই"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:743
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Super"
-msgstr "Super"
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
+msgid "Select a folder"
+msgstr "একটি ফোল্ডার নির্বাচন"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:756
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Hyper"
-msgstr "Hyper"
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:805
+msgid "_Save in folder:"
+msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারে সংরক্ষণ: (_S)"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
+#. translators: this string is the default job title for print
+#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
+#. * by the job number.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:770
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Meta"
-msgstr "Meta"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:263
+#, c-format
+msgid "%s job #%d"
+msgstr "%1$s job #%2$d"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:787
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1768
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Initial state"
+msgstr "প্রারম্ভিক অবস্থা"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:790
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Backslash"
-msgstr "Backslash"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1769
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Preparing to print"
+msgstr "মুদ্রণের জন্য প্রস্তুত করা হচ্ছে"
 
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:343
-#, c-format
-msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
-msgstr "%d পংক্তিতে উপস্থিত ফাংশানের ধরন বৈধ নয়: '%s'"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1770
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Generating data"
+msgstr "তথ্য একত্রিত করা হচ্ছে"
 
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:407
-#, c-format
-msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
-msgstr ""
-"'%s' অবজেক্ট id %d পংক্তির মধ্যে দ্বিতীয়বার উল্লিখিত হয়েছে (%d পংক্তিতে প্রথম "
-"উপস্থিতি)"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1771
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Sending data"
+msgstr "তথ্য প্রেরিত হচ্ছে"
 
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:859
-#, c-format
-msgid "Invalid root element: '%s'"
-msgstr "à¦\85à¦\95ারà§\8dযà¦\95র à¦®à§\82ল à¦¸à¦¾à¦®à¦\97à§\8dরà§\80: '%s'"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1772
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Waiting"
+msgstr "à¦\85পà§\87à¦\95à§\8dষমাণ"
 
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:898
-#, c-format
-msgid "Unhandled tag: '%s'"
-msgstr "à¦\9fà§\8dযাà¦\97à§\87র à¦¬à§\8dযবসà§\8dথাপনা à¦¹à§\9fনি: '%s'"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1773
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Blocking on issue"
+msgstr "à¦\95ারণবশত à¦\85বরà§\81দà§\8dধ"
 
-#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
-#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
-#. * Do *not* translate it to anything else, if it
-#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
-#. *
-#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
-#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
-#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
-#. * will appear to the right of the month.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:759
-msgid "calendar:MY"
-msgstr "calendar:MY"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1774
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Printing"
+msgstr "মুদ্রণ করা হচ্ছে"
 
-#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
-#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
-#. * to be the first day of the week, and so on.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:797
-msgid "calendar:week_start:0"
-msgstr "calendar:week_start:0"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1775
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished"
+msgstr "সমাপ্ত"
 
-#. Translators:  This is a text measurement template.
-#. * Translate it to the widest year text
-#. *
-#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1807
-msgctxt "year measurement template"
-msgid "2000"
-msgstr "2000"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1776
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished with error"
+msgstr "ত্রুটিসহ কর্ম সমাপ্ত"
 
-#. Translators: this defines whether the day numbers should use
-#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
-#. *
-#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise.
-#. *
-#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits. That needs support from your system and locale definition
-#. * too.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1838 gtk/gtkcalendar.c:2496
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2343
 #, c-format
-msgctxt "calendar:day:digits"
-msgid "%d"
-msgstr "%d"
+msgid "Preparing %d"
+msgstr "%d প্রস্তুত করা হচ্ছে"
 
-#. Translators: this defines whether the week numbers should use
-#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
-#. *
-#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise.
-#. *
-#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits. That needs support from your system and locale definition
-#. * too.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1870 gtk/gtkcalendar.c:2359
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2345 ../gtk/gtkprintoperation.c:2975
+msgid "Preparing"
+msgstr "প্রস্তুতি"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2348
 #, c-format
-msgctxt "calendar:week:digits"
-msgid "%d"
-msgstr "%d"
+msgid "Printing %d"
+msgstr "%d মুদ্রণ করা হচ্ছে"
 
-#. Translators: This dictates how the year is displayed in
-#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
-#. * Use only ASCII in the translation.
-#. *
-#. * Also look for the msgid "2000".
-#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
-#. * msgid.
-#. *
-#. * "%Y" is appropriate for most locales.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:2150
-msgctxt "calendar year format"
-msgid "%Y"
-msgstr "%Y"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3005
+msgid "Error creating print preview"
+msgstr "মুদ্রণ প্রাকদর্শন তৈরিতে ত্রুটি"
 
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * a disabled accelerator key combination.
-#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
-msgctxt "Accelerator"
-msgid "Disabled"
-msgstr "নিষ্ক্রিয়"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3008
+msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
+msgstr "সম্ভবত অস্থায়ী ফাইল তৈরি করা যায়নি বলে এমনটি হয়েছে।"
 
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * an accelerator key combination that is not valid according
-#. * to gtk_accelerator_valid().
-#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
-msgctxt "Accelerator"
-msgid "Invalid"
-msgstr "অকার্যকর"
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:304
+msgid "Error launching preview"
+msgstr "প্রাকদর্শন চালুকরণে ত্রুটি"
 
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
-#. * acelerator.
-#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
-msgid "New accelerator..."
-msgstr "নতুন গতিবর্ধক..."
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:477 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+msgid "Application"
+msgstr "অ্যাপ্লিকেশন"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
-#, c-format
-msgctxt "progress bar label"
-msgid "%d %%"
-msgstr "%d %%"
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
+msgid "Printer offline"
+msgstr "মুদ্রণযন্ত্র অফলাইনে"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
-msgid "Pick a Color"
-msgstr "à¦\8fà¦\95à¦\9fি à¦°à¦\82 à¦¬à§\87à¦\9bà§\87 à¦¨à¦¿à¦¨"
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
+msgid "Out of paper"
+msgstr "à¦\95াà¦\97à¦\9c à¦«à§\81রিà§\9fà§\87 à¦\97à§\87à¦\9bà§\87"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:448
-msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr "রং সম্পর্কে অকার্যকর তথ্য প্রাপ্ত\n"
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
+msgid "Paused"
+msgstr "স্থগিত"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:354
-msgid ""
-"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
-"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr ""
-"বাইরের বৃত্তের মধ্যে উপস্থিত রংগুলো থেকে প্রযোজ্য রং নির্বাচন করুন। মধ্যে স্থিত ত্রিকোণ "
-"প্রয়োগ করে রং হালকা অথবা গাঢ় করুন।"
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
+msgid "Need user intervention"
+msgstr "ব্যবহারকারীর সহায়তা প্রয়োজন"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:378
-msgid ""
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
-"that color."
-msgstr ""
-"আই-ড্রপার ক্লিক করুন ও পর্দার মধ্যে প্রদর্শিত কোনো পছন্দসই রঙের উপর ক্লিক করে সেটি "
-"ব্যবহারের জন্য নির্বাচন করুন।"
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:717
+msgid "Custom size"
+msgstr "স্বনির্ধারিত আকার"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:387
-msgid "_Hue:"
-msgstr "হিà¦\89 (_H):"
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
+msgid "No printer found"
+msgstr "à¦\95à§\8bনà§\8b à¦®à§\81দà§\8dরণযনà§\8dতà§\8dর à¦ªà¦¾à¦\93à§\9fা à¦¯à¦¾à§\9fনি"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:388
-msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "রà¦\82 à¦ªà§\8dরদরà§\8dশনà¦\95ারà§\80 à¦\9aাà¦\95ার à¦\85বসà§\8dথান।"
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
+msgid "Invalid argument to CreateDC"
+msgstr "CreateDC-তà§\87 à¦\85à¦\95ারà§\8dযà¦\95র à¦\86রà§\8dà¦\97à§\81মà§\87নà§\8dà¦\9f à¦ªà§\8dরà§\87রিত"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:390
-msgid "_Saturation:"
-msgstr "ঘনত্ব (_S):"
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
+msgid "Error from StartDoc"
+msgstr "StartDoc থেকে ত্রুটি"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:391
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "রঙের \"গাঢ়তা\"।"
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
+msgid "Not enough free memory"
+msgstr "পর্যাপ্ত মেমরি ফাঁকা নেই"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:392
-msgid "_Value:"
-msgstr "মান (_V):"
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
+msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
+msgstr "PrintDlgEx-তে অকার্যকর আর্গুমেন্ট প্রেরিত"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:393
-msgid "Brightness of the color."
-msgstr "রঙের উজ্জ্বলতা।"
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
+msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
+msgstr "PrintDlgEx-তে অকার্যকর পয়েন্টার"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:394
-msgid "_Red:"
-msgstr "লাল (_R):"
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
+msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
+msgstr "PrintDlgEx-তে অকার্যকর পরিচালনা"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:395
-msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "রà¦\99à§\87র à¦®à¦§à§\8dযà§\87 à¦²à¦¾à¦² à¦\86লà§\8bর à¦ªà¦°à¦¿à¦®à¦¾à¦£à¥¤"
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
+msgid "Unspecified error"
+msgstr "à¦\85নিরà§\8dধারিত à¦¤à§\8dরà§\81à¦\9fি"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:396
-msgid "_Green:"
-msgstr "সবà§\81à¦\9c (_G):"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:618
+msgid "Getting printer information failed"
+msgstr "মà§\81দà§\8dরণযনà§\8dতà§\8dরà§\87র à¦¤à¦¥à§\8dয à¦ªà§\87তà§\87 à¦¬à§\8dযরà§\8dথ"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:397
-msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "রà¦\99à§\87র à¦®à¦§à§\8dযà§\87 à¦¸à¦¬à§\81à¦\9c à¦\86লà§\8bর à¦ªà¦°à¦¿à¦®à¦¾à¦£à¥¤"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1873
+msgid "Getting printer information..."
+msgstr "মà§\81দà§\8dরণযনà§\8dতà§\8dরà§\87র à¦¤à¦¥à§\8dয à¦\97à§\8dরহণ à¦\95রা à¦¹à¦\9aà§\8dà¦\9bà§\87..."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:398
-msgid "_Blue:"
-msgstr "নà§\80ল (_B):"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2147
+msgid "Printer"
+msgstr "মà§\81দà§\8dরণযনà§\8dতà§\8dর"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:399
-msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "রঙের মধ্যে নীল আলোর পরিমাণ।"
+#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2157
+msgid "Location"
+msgstr "অবস্থান"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:402
-msgid "Op_acity:"
-msgstr "স্বচ্ছতা (_a):"
+#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2168
+msgid "Status"
+msgstr "অবস্থা"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
-msgid "Transparency of the color."
-msgstr "রà¦\99à§\87র à¦¸à§\8dবà¦\9aà§\8dà¦\9bতা।"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194
+msgid "Range"
+msgstr "সà§\81নিরà§\8dদিষà§\8dà¦\9f à¦¸à§\80মা"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:426
-msgid "Color _name:"
-msgstr "রà¦\99à§\87র à¦¨à¦¾à¦® (_n):"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
+msgid "_All Pages"
+msgstr "সà¦\95ল à¦ªà§\83ষà§\8dঠা (_A)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:440
-msgid ""
-"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
-"such as 'orange' in this entry."
-msgstr ""
-"রং চিহ্ন করতে এইখানে, HTML-বিন্যাসের হেক্সা-ডেসিমেল মান লিখুন অথবা কোনো রঙের নাম "
-"যেমন 'orange' লিখুন।"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
+msgid "C_urrent Page"
+msgstr "বর্তমান পৃষ্ঠা (_u)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:470
-msgid "_Palette:"
-msgstr "পà§\8dযালà§\87à¦\9f (_P):"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2215
+msgid "Se_lection"
+msgstr "নিরà§\8dবাà¦\9aন (_l)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:499
-msgid "Color Wheel"
-msgstr "রà¦\82 à¦ªà§\8dরদরà§\8dশনà¦\95ারà§\80 à¦\9aাà¦\95া"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2224
+msgid "Pag_es:"
+msgstr "পà§\83ষà§\8dঠা: (_e)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:958
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2225
 msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+"Specify one or more page ranges,\n"
+" e.g. 1-3,7,11"
 msgstr ""
-"বরà§\8dতমানà§\87 à¦¨à¦¿à¦°à§\8dবাà¦\9aিত à¦°à¦\99à§\87র à¦¸à¦¾à¦¥à§\87 à¦ªà§\82রà§\8dব à¦¨à¦¿à¦°à§\8dবাà¦\9aিত à¦°à¦\82 à¦¤à§\82লনা à¦\95রà§\81ন। à¦\8fà¦\87 à¦°à¦\99à¦\9fি à¦ªà§\8dযালà§\87à¦\9fà§\87 à¦\9fà§\87নà§\87 "
-"আনুন অথবা পার্শ্ববর্তী রং ধারণ ক্ষেত্রে টেনে এনে বর্তমান নির্বাচন রূপে স্থাপন করুন।"
+"à¦\8fà¦\95 à¦\85থবা à¦\8fà¦\95াধিà¦\95 à¦ªà§\83ষà§\8dঠার à¦¸à§\80মা à¦\89লà§\8dলà§\87à¦\96 à¦\95রà§\81ন,\n"
+" উদাহরণস্বরূপ. 1-3,7,11"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:961
-msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
-msgstr ""
-"নির্বাচিত রং। ভবিষ্যতে ব্যবহারের উদ্দেশ্যে এই রংটি টেনে এনে একটি প্যালেটে স্থাপন "
-"করা যাবে।"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
+msgid "Pages"
+msgstr "পৃষ্ঠা"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:966
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now."
-msgstr "বর্তমানে যে রং নির্বাচন করেছেন তার সাথে তুলনার জন্য পূর্বের নির্বাচিত রং।"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
+msgid "Copies"
+msgstr "অনুলিপি"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:969
-msgid "The color you've chosen."
-msgstr "যে রং আপনি বেছে নিয়েছেন।"
+#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
+msgid "Copie_s:"
+msgstr "অনুলিপি: (_s)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1382
-msgid "_Save color here"
-msgstr "à¦\9aিহà§\8dনিত à¦¸à§\8dথানà§\87 à¦°à¦\82 à¦¸à¦\82রà¦\95à§\8dষণ à¦\95রà§\81ন (_S)"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
+msgid "C_ollate"
+msgstr "à¦\8fà¦\95তà§\8dরিত à¦\95রà§\81ন (_o)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1587
-msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr ""
-"বর্তমানের ব্যবহৃত রং হিসাবে প্রয়োগের উদ্দেশ্যে এই প্যালেটের রং ক্লিক করুন। এই রঙটি "
-"পরিবর্তন করার জন্য একটি রং টেনে আনুন অথবা সেটির উপর ক্লিক করে  \"এই স্থান রং "
-"সংরক্ষণ করুন\" নির্বাচন করুন।"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2279
+msgid "_Reverse"
+msgstr "বিপরীত (_R)"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
-msgid "Color Selection"
-msgstr "রà¦\82 à¦¨à¦¿à¦°à§\8dবাà¦\9aন"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2299
+msgid "General"
+msgstr "সাধারণ"
 
-#. Translate to the default units to use for presenting
-#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
-#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
-#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
 #.
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
-msgid "default:mm"
-msgstr "default:mm"
-
-#. And show the custom paper dialog
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
-msgid "Manage Custom Sizes"
-msgstr "স্বনির্বাচিত মাপ পরিচালনা করুন"
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535
+msgid "Left to right, top to bottom"
+msgstr "বাম থেকে ডানে, উপর থেকে নীচে"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
-msgid "inch"
-msgstr "inch"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535
+msgid "Left to right, bottom to top"
+msgstr "বাম থেকে ডানে, নীচে থেকে উপরে"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3040
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536
+msgid "Right to left, top to bottom"
+msgstr "ডান থেকে বামে, উপর থেকে নীচে"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
-msgid "Margins from Printer..."
-msgstr "মুদ্রক থেকে প্রান্তের মাপ..."
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3040
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536
+msgid "Right to left, bottom to top"
+msgstr "ডান থেকে বামে, নীচে থেকে উপরে"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
-#, c-format
-msgid "Custom Size %d"
-msgstr "সà§\8dবনিরà§\8dবাà¦\9aিত à¦®à¦¾à¦ª %d"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3041
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537
+msgid "Top to bottom, left to right"
+msgstr "à¦\89পর à¦¥à§\87à¦\95à§\87 à¦¨à§\80à¦\9aà§\87, à¦¬à¦¾à¦® à¦¥à§\87à¦\95à§\87 à¦¡à¦¾à¦¨à§\87"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
-msgid "_Width:"
-msgstr "প্রস্থ (_W):"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3041
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537
+msgid "Top to bottom, right to left"
+msgstr "উপর থেকে নীচে, ডান থেকে বামে"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
-msgid "_Height:"
-msgstr "উচ্চতা (_H):"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3042
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
+msgid "Bottom to top, left to right"
+msgstr "নীচে থেকে উপরে, বাম থেকে ডানে"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
-msgid "Paper Size"
-msgstr "কাগজের মাপ"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3042
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
+msgid "Bottom to top, right to left"
+msgstr "নীচে থেকে উপরে, ডান থেকে বামে"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
-msgid "_Top:"
-msgstr "উপরে (_T):"
+#. Translators, this string is used to label the option in the print
+#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3046 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3570
+msgid "Page Ordering"
+msgstr "পৃষ্ঠার অনুক্রম"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
-msgid "_Bottom:"
-msgstr "নà§\80à¦\9aà§\87 (_B):"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3075
+msgid "Left to right"
+msgstr "বাম à¦¥à§\87à¦\95à§\87 à¦¡à¦¾à¦¨à§\87"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
-msgid "_Left:"
-msgstr "বামদিà¦\95à§\87 (_L):"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3076
+msgid "Right to left"
+msgstr "ডান à¦¥à§\87à¦\95à§\87 à¦¬à¦¾à¦®à§\87"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
-msgid "_Right:"
-msgstr "ডানদিà¦\95à§\87 (_R):"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3088
+msgid "Top to bottom"
+msgstr "à¦\89পর à¦¥à§\87à¦\95à§\87 à¦¨à§\80à¦\9aà§\87"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
-msgid "Paper Margins"
-msgstr "à¦\95াà¦\97à¦\9cà§\87র à¦ªà§\8dরানà§\8dত"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3089
+msgid "Bottom to top"
+msgstr "নà§\80à¦\9aà§\87 à¦¥à§\87à¦\95à§\87 à¦\89পরà§\87"
 
-#: gtk/gtkentry.c:8698 gtk/gtktextview.c:7881
-msgid "Input _Methods"
-msgstr "à¦\87নপà§\81à¦\9f à¦ªà¦¦à§\8dধতি (_M)"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329
+msgid "Layout"
+msgstr "বহিরà§\8dবিনà§\8dযাস"
 
-#: gtk/gtkentry.c:8712 gtk/gtktextview.c:7895
-msgid "_Insert Unicode Control Character"
-msgstr "à¦\87à¦\89নিà¦\95à§\8bডà§\87র à¦\95নà§\8dà¦\9fà§\8dরà§\8bল à¦\85à¦\95à§\8dষর à¦¸à¦¨à§\8dনিবà§\87শ à¦\95রà§\81ন (_I)"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3333
+msgid "T_wo-sided:"
+msgstr "à¦\89ভà§\9f à¦ªà¦¾à¦°à§\8dশà§\8dব: (_w)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:10091
-msgid "Caps Lock is on"
-msgstr "à¦\95à§\8dযাপà§\8dস-লà¦\95 à¦¸à¦\95à§\8dরিà§\9f à¦\86à¦\9bà§\87"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3348
+msgid "Pages per _side:"
+msgstr "পà§\8dরতি à¦ªà¦¾à¦°à§\8dশà§\8dবà§\87 à¦ªà§\83ষà§\8dঠার à¦¸à¦\82à¦\96à§\8dযা: (_s)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
-msgid "Select A File"
-msgstr "à¦\8fà¦\95à¦\9fি à¦«à¦¾à¦\87ল à¦¨à¦¿à¦°à§\8dবাà¦\9aন à¦\95রà§\81ন"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3365
+msgid "Page or_dering:"
+msgstr "পà§\83ষà§\8dঠার à¦\85নà§\81à¦\95à§\8dরম: (_d)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1848
-msgid "Desktop"
-msgstr "ডà§\87সà§\8dà¦\95à¦\9fপ"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3381
+msgid "_Only print:"
+msgstr "শà§\81ধà§\81মাতà§\8dর à¦®à§\81দà§\8dরণ à¦\95রা à¦¹à¦¬à§\87: (_O)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
-msgid "(None)"
-msgstr "(একটিও না)"
+#. In enum order
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3396
+msgid "All sheets"
+msgstr "সকল পাতা"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2021
-msgid "Other..."
-msgstr "à¦\85নà§\8dযানà§\8dয..."
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3397
+msgid "Even sheets"
+msgstr "শà§\81ধà§\81মাতà§\8dর à¦\9cà§\8bà§\9c à¦¸à¦\82à¦\96à§\8dযà¦\95 à¦ªà¦¾à¦¤à¦¾à§\9f"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
-msgid "Type name of new folder"
-msgstr "নতà§\81ন à¦«à§\8bলà§\8dডারà§\87র à¦¨à¦¾à¦® à¦²à¦¿à¦\96à§\81ন"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3398
+msgid "Odd sheets"
+msgstr "শà§\81ধà§\81মাতà§\8dর à¦¬à§\87à¦\9cà§\8bà§\9c à¦¸à¦\82à¦\96à§\8dযà¦\95 à¦ªà¦¾à¦¤à¦¾à§\9f"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:974
-msgid "Could not retrieve information about the file"
-msgstr "ফাà¦\87ল à¦¸à¦®à§\8dপরà§\8dà¦\95িত à¦¤à¦¥à§\8dয à¦ªà§\87তà§\87 à¦¬à§\8dযরà§\8dথ"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3401
+msgid "Sc_ale:"
+msgstr "à¦\86à¦\95ার à¦ªà¦°à¦¿à¦¬à¦°à§\8dতন: (_a)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:985
-msgid "Could not add a bookmark"
-msgstr "বà§\81à¦\95মারà§\8dà¦\95 à¦¯à§\8bà¦\97 à¦\95রতà§\87 à¦¬à§\8dযরà§\8dথ"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3428
+msgid "Paper"
+msgstr "à¦\95াà¦\97à¦\9c"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:996
-msgid "Could not remove bookmark"
-msgstr "বà§\81à¦\95মারà§\8dà¦\95 à¦®à§\81à¦\9bà§\87 à¦«à§\87লতà§\87 à¦¬à§\8dযরà§\8dথ"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3432
+msgid "Paper _type:"
+msgstr "à¦\95াà¦\97à¦\9cà§\87র à¦§à¦°à¦¨: (_t)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1007
-msgid "The folder could not be created"
-msgstr "ফà§\8bলà§\8dডার à¦¨à¦¿à¦°à§\8dমাণ à¦\95রতà§\87 à¦¬à§\8dযরà§\8dথ"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3447
+msgid "Paper _source:"
+msgstr "à¦\95াà¦\97à¦\9cà§\87র à¦\89à§\8eস: (_s)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1020
-msgid ""
-"The folder could not be created, as a file with the same name already "
-"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
-msgstr ""
-"এক নামের একটি ফাইল বর্তমানে উপস্থিত থাকার ফলে ফোল্ডারটি নির্মাণ করতে ব্যর্থ।  "
-"ফোল্ডারের জন্য পৃথক নাম ব্যবহার করুন অথবা উপস্থিত ফাইলের নাম পরিবর্তন করুন।"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3462
+msgid "Output t_ray:"
+msgstr "আউটপুট ট্রে: (_r)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031
-msgid "Invalid file name"
-msgstr "ফাà¦\87লà§\87র à¦¨à¦¾à¦® à¦¬à§\88ধ à¦¨à§\9f"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3502
+msgid "Or_ientation:"
+msgstr "সà§\8dথিতিবিনà§\8dযাস: (_i)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1041
-msgid "The folder contents could not be displayed"
-msgstr "ফোল্ডারে বিষয়বস্তু প্রদর্শন করতে ব্যর্থ"
+#. In enum order
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3517
+msgid "Portrait"
+msgstr "লম্বালম্বি"
 
-#. Translators: the first string is a path and the second string
-#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
-#. * to translate.
-#.
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1591
-#, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%1$s, %2$s'র উপর"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3518
+msgid "Landscape"
+msgstr "আড়াআড়ি"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1767
-msgid "Search"
-msgstr "à¦\85নà§\81সনà§\8dধান"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3519
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "বিপরà§\80ত à¦²à¦®à§\8dবালমà§\8dবি"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1791 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9462
-msgid "Recently Used"
-msgstr "সমà§\8dপà§\8dরতি à¦¬à§\8dযবহà§\83ত"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3520
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "বিপরà§\80ত à¦\86à§\9cাà¦\86à§\9cি"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2434
-msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr "পà§\8dরদরà§\8dশনà§\87র à¦\89দà§\8dদà§\87শà§\8dযà§\87 à¦¬à¦¿à¦­à¦¿à¦¨à§\8dন à¦«à¦¾à¦\87লà§\87র à¦¬à¦¿à¦¨à§\8dযাস à¦¨à¦¿à¦°à§\8dবাà¦\9aন à¦\95রà§\81ন"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3565
+msgid "Job Details"
+msgstr "à¦\95াà¦\9c à¦¸à¦\82à¦\95à§\8dরানà§\8dত à¦¬à¦¿à¦¬à¦°à¦£"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2793
-#, c-format
-msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
-msgstr "'%s' নামক ফোল্ডারটি বুকমার্কের মধ্যে যোগ করুন"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3571
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr "অগ্রাধিকার: (_o)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2837
-#, c-format
-msgid "Add the current folder to the bookmarks"
-msgstr "বর্তমান ফোল্ডারটি বুকমার্কে যোগ করুন"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3586
+msgid "_Billing info:"
+msgstr "বিল সংক্রান্ত তথ্য: (_B)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2839
-#, c-format
-msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
-msgstr "নির্বাচিত ফোল্ডারগুলি বুকমার্কে যোগ করুন"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3604
+msgid "Print Document"
+msgstr "নথি মুদ্রণ"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2877
-#, c-format
-msgid "Remove the bookmark '%s'"
-msgstr "'%s' নামক বুকমার্কটি মুছে ফেলুন"
+#. Translators: this is one of the choices for the print at option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3613
+msgid "_Now"
+msgstr "এই মুহূর্তে (_N)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2879
-#, c-format
-msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
-msgstr "বুকমার্ক '%s' সরানো যায় না।"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3624
+msgid "A_t:"
+msgstr "চিহ্নিত সময়ে: (_t)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2886 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3910
-msgid "Remove the selected bookmark"
-msgstr "নির্বাচিত বুকমার্ক মুছে ফেলুন"
+#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
+#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
+#. * supported.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3630
+msgid ""
+"Specify the time of print,\n"
+" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
+msgstr ""
+"মুদ্রণের সময় সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করুন,\n"
+" উদাহরণস্বরূপ ১৫:৩০, ২:৩৫ অপরাহ্ন, ১৪:১৫:২০, ১১:৪৬:৩০ পূর্বাহ্ন, ৪ অপরাহ্ন"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3606
-msgid "Remove"
-msgstr "মà§\81à¦\9bà§\87 à¦«à§\87লà§\81ন"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3640
+msgid "Time of print"
+msgstr "মà§\81দà§\8dরণà§\87র à¦¸à¦®à§\9fà¦\95াল"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3615
-msgid "Rename..."
-msgstr "নাম à¦ªà¦°à¦¿à¦¬à¦°à§\8dতন..."
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3656
+msgid "On _hold"
+msgstr "à¦\85পà§\87à¦\95à§\8dষারত (_h)"
 
-#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3778
-msgid "Places"
-msgstr "অবস্থান"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
+msgid "Hold the job until it is explicitly released"
+msgstr "আরম্ভের সুনির্দিষ্ট নির্দেশ না দেয়া পর্যন্ত কাজ স্থগিত রাখা হবে"
 
-#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3835
-msgid "_Places"
-msgstr "অবস্থান (_P)"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3677
+msgid "Add Cover Page"
+msgstr "প্রচ্ছদ পৃষ্ঠা যোগ"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891
-msgid "_Add"
-msgstr "যোগ করুন (_A)"
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3686
+msgid "Be_fore:"
+msgstr "পূর্বে: (_f)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
-msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
-msgstr "নির্বাচিত ফোল্ডারটি বুকমার্কে যোগ করুন"
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3704
+msgid "_After:"
+msgstr "পরে: (_A)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3903
-msgid "_Remove"
-msgstr "মুছে ফেলুন (_R)"
+#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
+#. * job-specific options in the print dialog
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3722
+msgid "Job"
+msgstr "কাজ"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
-msgid "Could not select file"
-msgstr "ফাà¦\87ল à¦¨à¦¿à¦°à§\8dবাà¦\9aন à¦\95রতà§\87 à¦¬à§\8dযরà§\8dথ"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3788
+msgid "Advanced"
+msgstr "à¦\89নà§\8dনত à¦¬à§\88শিষà§\8dà¦\9fà§\8dয"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4213
-msgid "_Add to Bookmarks"
-msgstr "বুকমার্ক তালিকায় যোগ করুন (_A)"
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3826
+msgid "Image Quality"
+msgstr "ছবির গুণগত মান"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4226
-msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "লুকোনো ফাইল প্রদর্শন করা হবে (_H)"
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3830
+msgid "Color"
+msgstr "রং"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4233
-msgid "Show _Size Column"
-msgstr "মাপ শীর্ষক কলাম প্রদর্শিত হবে (_S)"
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3835
+msgid "Finishing"
+msgstr "শেষ করছে"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4453 gtk/gtkfilesel.c:730
-msgid "Files"
-msgstr "ফাà¦\87ল"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3845
+msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
+msgstr "ডাà§\9fালà¦\97à§\87র à¦\95িà¦\9bà§\81 à¦¸à§\87à¦\9fিà¦\82স à¦ªà¦°à¦¸à§\8dপরবিরà§\8bধà§\80"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4504
-msgid "Name"
-msgstr "নাম"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3868
+msgid "Print"
+msgstr "মà§\81দà§\8dরণ"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4527
-msgid "Size"
-msgstr "মাপ"
+#: ../gtk/gtkrc.c:948
+#, c-format
+msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "pixmap_path-এ ছবির ফাইলের অবস্থান চিহ্নিত করতে অক্ষম: \"%s\""
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4541
-msgid "Modified"
-msgstr "সর্বশেষ পরিবর্তন"
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:165 ../gtk/gtkrecentaction.c:173
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:608 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:616
+#, c-format
+msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
+msgstr "'%s' ক্লাসের উইজেটের জন্য এই ফাংশন বাস্তবায়িত হয়নি"
 
-#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4796 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
-msgid "_Name:"
-msgstr "নাম (_N):"
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:483
+msgid "Select which type of documents are shown"
+msgstr "কোন ধরনের নথি প্রদর্শিত হবে তা নির্বাচন করুন"
 
-# FIXME\r
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4839
-msgid "_Browse for other folders"
-msgstr "অন্যান্য ফোল্ডার অনুসন্ধানের জন্য ব্রাউজ করুন (_B)"
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1137 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1174
+#, c-format
+msgid "No item for URI '%s' found"
+msgstr "URI '%s'-এর জন্য কোনো আইটেম পাওয়া যায়নি"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5111
-msgid "Type a file name"
-msgstr "ফাà¦\87লà§\87র à¦¨à¦¾à¦® à¦\9fাà¦\87প à¦\95রà§\81ন"
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1301
+msgid "Untitled filter"
+msgstr "নামবিহà§\80ন à¦ªà¦°à¦¿à¦¶à§\8bধà¦\95"
 
-#. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5152
-msgid "Create Fo_lder"
-msgstr "ফোল্ডার নির্মাণ করুন (_l)"
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1654
+msgid "Could not remove item"
+msgstr "আইটেম অপসারণ করা যায়নি"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5162
-msgid "_Location:"
-msgstr "à¦\85বসà§\8dথান (_L):"
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1698
+msgid "Could not clear list"
+msgstr "তালিà¦\95া à¦®à§\81à¦\9bà§\87 à¦«à§\87লা à¦¯à¦¾à§\9fনি"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5366
-msgid "Save in _folder:"
-msgstr "à¦\9aিহà§\8dনিত à¦«à§\8bলà§\8dডারà§\87 à¦¸à¦\82রà¦\95à§\8dষণ à¦\95রà§\81ন (_f):"
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1782
+msgid "Copy _Location"
+msgstr "à¦\85বসà§\8dথান à¦\85নà§\81লিপি à¦\95রà§\81ন (_L)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5368
-msgid "Create in _folder:"
-msgstr "à¦\9aিহà§\8dনিত à¦«à§\8bলà§\8dডারà§\87 à¦¨à¦¿à¦°à§\8dমাণ à¦\95রা à¦\95রà§\81ন (_f):"
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1795
+msgid "_Remove From List"
+msgstr "তালিà¦\95া à¦¥à§\87à¦\95à§\87 à¦\85পসারণ (_R)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435
-#, c-format
-msgid "Could not read the contents of %s"
-msgstr "%s এর বিষয়বস্তু পড়তে পারেনি"
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1804
+msgid "_Clear List"
+msgstr "তালিকা মুছে ফেলুন (_C)"
 
-# FIXME\r
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6439
-msgid "Could not read the contents of the folder"
-msgstr "ফোল্ডারের বিষয়বস্তু পড়তে পারেনি"
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1818
+msgid "Show _Private Resources"
+msgstr "ব্যক্তিগত রিসোর্স প্রদর্শন করা হবে (_P)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6532 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6600
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6745
-msgid "Unknown"
-msgstr "অজানা"
+#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
+#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
+#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
+#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
+#. * because we need a marker for the beginning of the recent
+#. * items list, so that we can insert the new items at the
+#. * right place when idly populating the menu in case the
+#. * user appended or prepended custom menu items to the
+#. * recent chooser menu widget.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:362
+msgid "No items found"
+msgstr "কোনো আইটেম পাওয়া যায়নি"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6547
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%1$H:%2$M"
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:528 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:584
+#, c-format
+msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
+msgstr "URI `%s' এর সাথে সম্প্রতি ব্যবহৃত কোনো রিসোর্স পাওয়া যায়নি"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6549
-msgid "Yesterday at %H:%M"
-msgstr "গতকাল %1$H:%2$M"
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:794
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "'%s' খুলুন"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7215
-msgid "Cannot change to folder because it is not local"
-msgstr "সà§\8dথানà§\80à§\9f à¦\85বসà§\8dথানà§\87 à¦¨à¦¾ à¦¹à¦\93à§\9fার à¦«à¦²à§\87 à¦«à§\8bলà§\8dডার à¦ªà¦°à¦¿à¦¬à¦°à§\8dতন à¦\95রতà§\87 à¦¬à§\8dযরà§\8dথ"
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:824
+msgid "Unknown item"
+msgstr "à¦\85à¦\9cানা à¦\86à¦\87à¦\9fà§\87ম"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7812 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7833
+#. This is the label format that is used for the first 10 items
+#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
+#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
+#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
 #, c-format
-msgid "Shortcut %s already exists"
-msgstr "%s শর্টকাট বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে"
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7923
+#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
+#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:840
 #, c-format
-msgid "Shortcut %s does not exist"
-msgstr "%s শর্টকাট বর্তমানে অনুপস্থিত"
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "%d. %s"
+msgstr "%d. %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8178 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1000 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1013
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1150 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1212 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1221
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1236
 #, c-format
-msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
-msgstr "\"%s\" নামক ফাইল বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে। আপনি কি এটি প্রতিস্থাপন করতে চান?"
+msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
+msgstr "URI '%s' সহ কোনো আইটেম খুঁজে পেতে অক্ষম"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8181 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2436
 #, c-format
-msgid ""
-"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr ""
-"ফাইল \"%s\"'র মধ্যে বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে। নতুন ফাইল দ্বারা প্রতিস্থাপন করা হলে "
-"পূর্ববর্তী ফাইলের বিষয়বস্তু মুছে যাবে।"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8186 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
-msgid "_Replace"
-msgstr "প্রতিস্থাপন (_R)"
+msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
+msgstr "'%s' নামের URI '%s' সহ কোন নিবন্ধিত অ্যাপ্লিকপশন পাওয়া যায়নি"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8830
-msgid "Could not start the search process"
-msgstr "অনুসন্ধান আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
+#: ../gtk/gtkspinner.c:287
+msgctxt "throbbing progress animation widget"
+msgid "Spinner"
+msgstr "স্পীনার"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8831
-msgid ""
-"The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
-"Please make sure it is running."
-msgstr ""
-"প্রোগ্রাম দ্বারা indexer ডেমনের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ। অনুগ্রহ করে নিশ্চিত "
-"করুন এটি চলছে কি না।"
+#: ../gtk/gtkspinner.c:288
+msgid "Provides visual indication of progress"
+msgstr "অগ্রগতির দৃষ্টিনির্ভর নির্দেশনা প্রদান করা হয়"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8845
-msgid "Could not send the search request"
-msgstr "অনুসন্ধানের অনুরোধ পাঠাতে ব্যর্থ"
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: ../gtk/gtkstock.c:313
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Information"
+msgstr "তথ্য"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9034
-msgid "Search:"
-msgstr "অনুসন্ধান:"
+#: ../gtk/gtkstock.c:314
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Warning"
+msgstr "সতর্কীকরণ"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9638
-#, c-format
-msgid "Could not mount %s"
-msgstr "%s মাউন্ট করতে ব্যর্থ"
+#: ../gtk/gtkstock.c:315
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Error"
+msgstr "ত্রুটি"
 
-#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
-#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
-msgid "Invalid path"
-msgstr "অকার্যকর পাথ"
+#: ../gtk/gtkstock.c:316
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Question"
+msgstr "প্রশ্ন"
 
-#. translators: this text is shown when there are no completions
-#. * for something the user typed in a file chooser entry
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
 #.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
-msgid "No match"
-msgstr "মিল পাওয়া যায়নি"
+#: ../gtk/gtkstock.c:321
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_About"
+msgstr "পরিচিতি (_A)"
 
-#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
-#. * for something the user typed in a file chooser entry
-#.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
-msgid "Sole completion"
-msgstr "একটি মিল"
+#: ../gtk/gtkstock.c:322
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Add"
+msgstr "যোগ করুন (_A)"
 
-#. translators: this text is shown when the text in a file chooser
-#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
-#. * a longer match
-#.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
-msgid "Complete, but not unique"
-msgstr "সম্পন্ন, কিন্তু একক নয়"
+#: ../gtk/gtkstock.c:323
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Apply"
+msgstr "প্রয়োগ করুন (_A)"
 
-#. Translators: this text is shown while the system is searching
-#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
-msgid "Completing..."
-msgstr "সম্পন্ন করা হচ্ছে..."
+#: ../gtk/gtkstock.c:324
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Bold"
+msgstr "গাঢ় (_B)"
 
-#. hostnames in a local_only file chooser?  user error
-#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
-#. * file chooser's text entry when the user enters something like
-#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
-msgid "Only local files may be selected"
-msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয় অবস্থানে উপস্থিত ফাইল নির্বাচন করা যাবে"
+#: ../gtk/gtkstock.c:325
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "বাতিল (_C)"
 
-#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
-#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
-#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
-#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
-msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
-msgstr "হোস্ট-নেম সম্পূর্ণ করা হয়নি; শেষে '/' চিহ্ন থাকা আবশ্যক"
+#: ../gtk/gtkstock.c:326
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_CD-ROM"
+msgstr "_CD-ROM"
 
-#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
-#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
-#. * and then hits Tab
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
-msgid "Path does not exist"
-msgstr "পাথ বর্তমানে অনুপস্থিত"
+#: ../gtk/gtkstock.c:327
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Clear"
+msgstr "মুছে ফেলুন (_C)"
 
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
-#: gtk/gtkfilesel.c:1360
-#, c-format
-msgid "Error creating folder '%s': %s"
-msgstr "'%1$s' ফোল্ডার নির্মাণে সমস্যা: %2$s"
+#: ../gtk/gtkstock.c:328
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Close"
+msgstr "বন্ধ (_C)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:694
-msgid "Folders"
-msgstr "ফোল্ডার"
+#: ../gtk/gtkstock.c:329
+msgctxt "Stock label"
+msgid "C_onnect"
+msgstr "সংযোগ করুন (_o)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:698
-msgid "Fol_ders"
-msgstr "ফোল্ডার (_d)"
+#: ../gtk/gtkstock.c:330
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Convert"
+msgstr "রূপান্তর করুন (_C)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:734
-msgid "_Files"
-msgstr "ফাইল (_F)"
+#: ../gtk/gtkstock.c:331
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Copy"
+msgstr "অনুলিপি করুন (_C)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
-#, c-format
-msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "ফà§\8bলà§\8dডার à¦ªà¦¾à¦ à¦¯à§\8bà¦\97à§\8dয à¦¨à§\9f: %s"
+#: ../gtk/gtkstock.c:332
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Cu_t"
+msgstr "à¦\95াà¦\9fা (_t)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:905
-#, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-"available to this program.\n"
-"Are you sure that you want to select it?"
-msgstr ""
-"\"%1$s\" ফাইলটি একটি পৃথক মেশিনের (%2$s নামাঙ্কিত) মধ্যে উপস্থিত এবং এই "
-"প্রোগ্রামের ব্যবহারের জন্য বিদ্যমান না হতে পারে।\n"
-"আপনি কি নিশ্চিতরূপে এটি নির্বাচন করতে ইচ্ছুক?"
+#: ../gtk/gtkstock.c:333
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Delete"
+msgstr "মুছে ফেলুন (_D)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1020
-msgid "_New Folder"
-msgstr "নতুন ফোল্ডার (_N)"
+#: ../gtk/gtkstock.c:334
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Discard"
+msgstr "বাতিল করুন (_D)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1031
-msgid "De_lete File"
-msgstr "ফাইল মুছে ফেলুন (_l)"
+#: ../gtk/gtkstock.c:335
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন করুন (_D)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1042
-msgid "_Rename File"
-msgstr "ফাইলের নাম পরিবর্তন করুন (_R)"
+#: ../gtk/gtkstock.c:336
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Execute"
+msgstr "সঞ্চালন করুন (_E)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1347
-#, c-format
-msgid ""
-"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "\"%s\" ফোল্ডারের নামের মধ্যে কিছু চিহ্ন ব্যবহৃত হয়েছে যেগুলি গ্রহণযোগ্য নয়"
+#: ../gtk/gtkstock.c:337
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Edit"
+msgstr "সম্পাদনা (_E)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1394
-msgid "New Folder"
-msgstr "নতুন ফোল্ডার"
+#: ../gtk/gtkstock.c:338
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_File"
+msgstr "ফাইল (_F)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1409
-msgid "_Folder name:"
-msgstr "ফোল্ডারের নাম (_F):"
+#: ../gtk/gtkstock.c:339
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Find"
+msgstr "খুঁজুন (_F)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1433
-msgid "C_reate"
-msgstr "তৈরি করুন (_r)"
+#: ../gtk/gtkstock.c:340
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "অনুসন্ধান ও প্রতিস্থাপন (_R)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
-#, c-format
-msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "\"%s\" ফাইলের নামের মধ্যে কিছু চিহ্ন ব্যবহৃত হয়েছে যেগুলো গ্রহণযোগ্য নয়"
+#: ../gtk/gtkstock.c:341
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Floppy"
+msgstr "ফ্লপি (_F)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
-#, c-format
-msgid "Error deleting file '%s': %s"
-msgstr "'%1$s' ফাইল মুছে ফেলতে সমস্যা: %2$s"
+#: ../gtk/gtkstock.c:342
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন (_F)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1534
-#, c-format
-msgid "Really delete file \"%s\"?"
-msgstr "\"%s\" ফাইলটি কি নিশ্চিতরূপে মুছে ফেলা হবে?"
+#: ../gtk/gtkstock.c:343
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন বন্ধ (_L)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1539
-msgid "Delete File"
-msgstr "ফাইল মুছে ফেলুন"
+#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:345
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Bottom"
+msgstr "নীচে (_B)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1587
-#, c-format
-msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
-msgstr "ফাইলের নাম \"%1$s\" এ পরিবর্তনে সমস্যা: %2$s"
+#. This is a navigation label as in "go to the first page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:347
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_First"
+msgstr "প্রথম (_F)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1600
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
-msgstr "\"%1$s\" ফাইলের নাম পরিবর্তন করতে সমস্যা: %2$s"
+#. This is a navigation label as in "go to the last page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:349
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Last"
+msgstr "সর্বশেষ (_L)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1611
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "\"%1$s\" নামক ফাইলের নাম \"%2$s\"'এ পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %3$s"
+#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:351
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Top"
+msgstr "শীর্ষে (_T)"
+
+#. This is a navigation label as in "go back"
+#: ../gtk/gtkstock.c:353
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Back"
+msgstr "পূর্ববর্তী (_B)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1658
-msgid "Rename File"
-msgstr "ফাইলের নাম পরিবর্তন করুন"
+#. This is a navigation label as in "go down"
+#: ../gtk/gtkstock.c:355
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Down"
+msgstr "নীচে (_D)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1673
-#, c-format
-msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "\"%s\" নামক ফাইল চিহ্নিত নামে পরিবর্তন করুন:"
+#. This is a navigation label as in "go forward"
+#: ../gtk/gtkstock.c:357
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Forward"
+msgstr "এগিয়ে চলুন (_F)"
+
+#. This is a navigation label as in "go up"
+#: ../gtk/gtkstock.c:359
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Up"
+msgstr "উপরে (_U)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1702
-msgid "_Rename"
-msgstr "নাম পরিবর্তন করুন (_R)"
+#: ../gtk/gtkstock.c:360
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Hard Disk"
+msgstr "হার্ড-ডিস্ক (_H)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:361
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Help"
+msgstr "সহায়তা (_H)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:2134
-msgid "_Selection: "
-msgstr "নির্বাচন:(_S)"
+#: ../gtk/gtkstock.c:362
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Home"
+msgstr "হোম (_H)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3056
-#, c-format
-msgid ""
-"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
-"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
-msgstr ""
-"\"%s\" ফাইলের নাম UTF-8 বিন্যাসে রূপান্তর করতে ব্যর্থ। (এনভায়রনমেন্ট ভেরিয়েবল "
-"G_FILENAME_ENCODING-র মান নির্ধারণের প্রচেষ্টা করুন): %s"
+#: ../gtk/gtkstock.c:363
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "ইনডেন্ট বৃদ্ধি করুন"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3059
-msgid "Invalid UTF-8"
-msgstr "অকার্যকর UTF-8"
+#: ../gtk/gtkstock.c:364
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "ইনডেন্ট হ্রাস করুন"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3935
-msgid "Name too long"
-msgstr "নাম অত্যাধিক লম্বা"
+#: ../gtk/gtkstock.c:365
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Index"
+msgstr "সূচিপত্র (_I)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3937
-msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr "ফাইলের নাম রূপান্তর করতে ব্যর্থ"
+#: ../gtk/gtkstock.c:366
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Information"
+msgstr "তথ্য (_I)"
 
-#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
-#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
-#. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
-#. * this particular string.
-#.
-#: gtk/gtkfilesystem.c:52
-msgid "File System"
-msgstr "ফাইল-সিস্টেম"
+#: ../gtk/gtkstock.c:367
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Italic"
+msgstr "তির্যক (_I)"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
-msgid "Pick a Font"
-msgstr "একটি ফন্ট নির্বাচন করুন"
+#: ../gtk/gtkstock.c:368
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Jump to"
+msgstr "চিহ্নিত স্থানে যান (_J)"
 
-#. Initialize fields
-#: gtk/gtkfontbutton.c:260
-msgid "Sans 12"
-msgstr "Sans 12"
+#. This is about text justification, "centered text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:370
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Center"
+msgstr "কেন্দ্র (_C)"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:785
-msgid "Font"
-msgstr "ফন্ট"
+#. This is about text justification
+#: ../gtk/gtkstock.c:372
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fill"
+msgstr "ভরাট (_F)"
 
-#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
-#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:75
-msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+#. This is about text justification, "left-justified text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:374
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Left"
+msgstr "বাম (_L)"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:343
-msgid "_Family:"
-msgstr "পরিবার (_F):"
+#. This is about text justification, "right-justified text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:376
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Right"
+msgstr "ডান (_R)"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:349
-msgid "_Style:"
-msgstr "শৈলী (_S):"
+#. Media label, as in "fast forward"
+#: ../gtk/gtkstock.c:379
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Forward"
+msgstr "এগিয়ে চলুন (_F)"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:355
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "মাপ (_z):"
+#. Media label, as in "next song"
+#: ../gtk/gtkstock.c:381
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Next"
+msgstr "পরবর্তী (_N)"
 
-#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:532
-msgid "_Preview:"
-msgstr "প্রাকদর্শন (_P):"
+#. Media label, as in "pause music"
+#: ../gtk/gtkstock.c:383
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "P_ause"
+msgstr "স্থগিত (_a)"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1649
-msgid "Font Selection"
-msgstr "ফন্ট নির্বাচন"
+#. Media label, as in "play music"
+#: ../gtk/gtkstock.c:385
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Play"
+msgstr "বাজানো হবে (_P)"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:410
-msgid "Gamma"
-msgstr "গামা"
+#. Media label, as in  "previous song"
+#: ../gtk/gtkstock.c:387
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "Pre_vious"
+msgstr "পূর্ববর্তী (_v)"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:420
-msgid "_Gamma value"
-msgstr "গামার মান (_G)"
+# FIXME: Translating in the context of sound recording.\r
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:389
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Record"
+msgstr "রেকর্ড করা হবে (_R)"
 
-#. Remove this icon source so we don't keep trying to
-#. * load it.
-#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1401
-#, c-format
-msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr "আইকন লোড করতে সমস্যা: %s"
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:391
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "R_ewind"
+msgstr "পেছনে যান (_e)"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1363
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
-"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
-"You can get a copy from:\n"
-"\t%s"
-msgstr ""
-"'%s' আইকন সনাক্ত করতে ব্যর্থ। '%s' থিমটিও\n"
-"পাওয়া যায়নি। সম্ভবত এটি ইনস্টল করা আবশ্যক।\n"
-"নিম্নলিখিত স্থান থেকে এটি পাওয়া যাবে:\n"
-"\t%s"
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:393
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Stop"
+msgstr "থামান (_S)"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1543
-#, c-format
-msgid "Icon '%s' not present in theme"
-msgstr "থিমà§\87র à¦®à¦§à§\8dযà§\87 à¦\86à¦\87à¦\95ন '%s' à¦\85নà§\81পসà§\8dথিত"
+#: ../gtk/gtkstock.c:394
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Network"
+msgstr "নà§\87à¦\9fà¦\93à§\9fারà§\8dà¦\95 (_N)"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:3074
-msgid "Failed to load icon"
-msgstr "আইকন লোড করতে ব্যর্থ"
+#: ../gtk/gtkstock.c:395
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_New"
+msgstr "নতুন (_N)"
 
-#: gtk/gtkimmodule.c:527
-msgid "Simple"
-msgstr "সাধারণ"
+#: ../gtk/gtkstock.c:396
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_No"
+msgstr "না (_N)"
 
-#: gtk/gtkimmulticontext.c:563
-msgctxt "input method menu"
-msgid "System"
-msgstr "সিসà§\8dà¦\9fà§\87ম"
+#: ../gtk/gtkstock.c:397
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_OK"
+msgstr "ঠিà¦\95 à¦\86à¦\9bà§\87 (_O)"
 
-#: gtk/gtkimmulticontext.c:573
-#, fuzzy
-msgctxt "input method menu"
-msgid "None"
-msgstr "একটিও না"
+#: ../gtk/gtkstock.c:398
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Open"
+msgstr "খুলুন (_O)"
 
-#: gtk/gtkimmulticontext.c:656
-#, c-format
-msgctxt "input method menu"
-msgid "System (%s)"
-msgstr "সিসà§\8dà¦\9fà§\87ম (%s)"
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:400
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Landscape"
+msgstr "à¦\86à§\9cাà¦\86à§\9cি"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:192
-msgid "Input"
-msgstr "ইনপুট"
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:402
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Portrait"
+msgstr "লম্বালম্বি"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:207
-msgid "No extended input devices"
-msgstr "অতিরিক্ত ইনপুট ডিভাইস উপস্থিত নেই"
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:404
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "বিপরীত আড়াআড়ি"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:220
-msgid "_Device:"
-msgstr "ডিভাইস (_D):"
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:406
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "বিপরীত লম্বালম্বি"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:237
-msgid "Disabled"
-msgstr "নিষ্ক্রিয়"
+#: ../gtk/gtkstock.c:407
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "পৃষ্ঠার সেটআপ (_u)"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:244
-msgid "Screen"
-msgstr "পর্দা"
+#: ../gtk/gtkstock.c:408
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Paste"
+msgstr "প্রতিলেপন (_P)"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:251
-msgid "Window"
-msgstr "উইন্ডো"
+#: ../gtk/gtkstock.c:409
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "পছন্দসমূহ (_P)"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:258
-msgid "_Mode:"
-msgstr "মোড (_M):"
+#: ../gtk/gtkstock.c:410
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Print"
+msgstr "মুদ্রণ (_P)"
 
-#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:279
-msgid "Axes"
-msgstr "à¦\85à¦\95à§\8dষ"
+#: ../gtk/gtkstock.c:411
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "মà§\81দà§\8dরণ à¦ªà§\8dরাà¦\95দরà§\8dশন (_v)"
 
-#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:297
-msgid "Keys"
-msgstr "à¦\95à§\80"
+#: ../gtk/gtkstock.c:412
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Properties"
+msgstr "বà§\88শিষà§\8dà¦\9fà§\8dযাবলà§\80 (_P)"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:524
-msgid "_X:"
-msgstr "X (_X):"
+#: ../gtk/gtkstock.c:413
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Quit"
+msgstr "প্রস্থান (_Q)"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:525
-msgid "_Y:"
-msgstr "Y (_Y):"
+#: ../gtk/gtkstock.c:414
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Redo"
+msgstr "পুনরাবৃত্তি (_R)"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:526
-msgid "_Pressure:"
-msgstr "চাপ (_P):"
+#: ../gtk/gtkstock.c:415
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Refresh"
+msgstr "রিফ্রেশ করুন (_R)"
 
-# FIXME\r
-#: gtk/gtkinputdialog.c:527
-msgid "X _tilt:"
-msgstr "X _tilt (_t):"
+#: ../gtk/gtkstock.c:416
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Remove"
+msgstr "অপসারণ (_R)"
 
-# FIXME\r
-#: gtk/gtkinputdialog.c:528
-msgid "Y t_ilt:"
-msgstr "Y t_ilt (_t):"
+#: ../gtk/gtkstock.c:417
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Revert"
+msgstr "পূর্বাবস্থায় প্রত্যাবর্তন (_R)"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:529
-msgid "_Wheel:"
-msgstr "চক্র (_W:"
+#: ../gtk/gtkstock.c:418
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Save"
+msgstr "সংরক্ষণ (_S)"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:581
-msgid "none"
-msgstr "একটিও না"
+#: ../gtk/gtkstock.c:419
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Save _As"
+msgstr "নতুনভাবে সংরক্ষণ (_A)"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
-msgid "(disabled)"
-msgstr "(নিষ্ক্রিয়)"
+#: ../gtk/gtkstock.c:420
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Select _All"
+msgstr "সব নির্বাচন করুন (_A)"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:647
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(অজানা)"
+#: ../gtk/gtkstock.c:421
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Color"
+msgstr "রং (_C)"
 
-#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:751
-msgid "Cl_ear"
-msgstr "পরিসà§\8dà¦\95ার à¦\95রà§\81ন (_e)"
+#: ../gtk/gtkstock.c:422
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Font"
+msgstr "ফনà§\8dà¦\9f (_F)"
 
-#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:5685
-msgid "_Open Link"
-msgstr "লিংক খুলুন (_O)"
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/gtkstock.c:424
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Ascending"
+msgstr "আরোহী (_A)"
 
-#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:5697
-msgid "Copy _Link Address"
-msgstr "লিংকের ঠিকানা অনুলিপি করুন (_L)"
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/gtkstock.c:426
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Descending"
+msgstr "অবরোহী (_D)"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:428
-msgid "Copy URL"
-msgstr "URL অনুলিপি করুন"
+#: ../gtk/gtkstock.c:427
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "বানান-পরীক্ষণ (_S)"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:586
-msgid "Invalid URI"
-msgstr "অকার্যকর URI"
+#: ../gtk/gtkstock.c:428
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Stop"
+msgstr "থামান (_S)"
 
-#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:452
-msgid "Load additional GTK+ modules"
-msgstr "অতিরিক্ত GTK+ মডিউল লোড করুন"
+#. Font variant
+#: ../gtk/gtkstock.c:430
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "মধ্যরেখাঙ্কন (_S)"
 
-#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:453
-msgid "MODULES"
-msgstr "MODULES"
+#: ../gtk/gtkstock.c:431
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undelete"
+msgstr "পুনরুদ্ধার (_U)"
 
-#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:455
-msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr "সকল সতর্কবার্তা গুরুতর হিসাবে চিহ্নিত হবে"
+#. Font variant
+#: ../gtk/gtkstock.c:433
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Underline"
+msgstr "নিম্নরেখাঙ্কন (_U)"
 
-#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:458
-msgid "GTK+ debugging flags to set"
-msgstr "মান à¦¨à¦¿à¦°à§\8dধারণà§\87র à¦\89দà§\8dদà§\87শà§\8dযà§\87 à¦\9aিহà§\8dনিত GTK+ à¦¡à¦¿à¦¬à¦¾à¦\97িà¦\82 à¦«à§\8dলà§\8dযাà¦\97"
+#: ../gtk/gtkstock.c:434
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undo"
+msgstr "পà§\82রà§\8dবাবসà§\8dথা (_U)"
 
-#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:461
-msgid "GTK+ debugging flags to unset"
-msgstr "মান à¦®à§\81à¦\9bà§\87 à¦«à§\87লার à¦\89দà§\8dদà§\87শà§\8dযà§\87 à¦\9aিহà§\8dনিত GTK+ à¦¡à¦¿à¦¬à¦¾à¦\97িà¦\82 à¦«à§\8dলà§\8dযাà¦\97"
+#: ../gtk/gtkstock.c:435
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Yes"
+msgstr "হà§\8dযাà¦\81 (_Y)"
 
-#. Translate to default:RTL if you want your widgets
-#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
-#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
-#.
-#: gtk/gtkmain.c:713
-msgid "default:LTR"
-msgstr "default:LTR"
+#. Zoom
+#: ../gtk/gtkstock.c:437
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "স্বাভাবিক আকার (_N)"
 
-#: gtk/gtkmain.c:778
-#, c-format
-msgid "Cannot open display: %s"
-msgstr "প্রদর্শন খুলতে ব্যর্থ: %s"
+#. Zoom
+#: ../gtk/gtkstock.c:439
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "সর্বোত্তম মানানসই (_F)"
 
-#: gtk/gtkmain.c:815
-msgid "GTK+ Options"
-msgstr "GTK+ সংক্রান্ত অপশন"
+#: ../gtk/gtkstock.c:440
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "বড় আকারে প্রদর্শন (_I)"
 
-#: gtk/gtkmain.c:815
-msgid "Show GTK+ Options"
-msgstr "GTK+ সংক্রান্ত অপশন প্রদর্শন করা হবে"
+#: ../gtk/gtkstock.c:441
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "ছোট আকারে প্রদর্শন (_O)"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:489
-msgid "Co_nnect"
-msgstr "সংযোগ করুন (_n)"
+#. Translators: if the "on" state label requires more than three
+#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
+#. * the state
+#.
+#: ../gtk/gtkswitch.c:337 ../gtk/gtkswitch.c:397 ../gtk/gtkswitch.c:601
+msgctxt "switch"
+msgid "ON"
+msgstr "সচল"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:556
-msgid "Connect _anonymously"
-msgstr "অজ্ঞাতভাবে সংযোগ করুন (_a)"
+#. Translators: if the "off" state label requires more than three
+#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
+#.
+#: ../gtk/gtkswitch.c:345 ../gtk/gtkswitch.c:398 ../gtk/gtkswitch.c:615
+msgctxt "switch"
+msgid "OFF"
+msgstr "বন্ধ"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:565
-msgid "Connect as u_ser:"
-msgstr "ব্যবহারকারী হিসেবে সংযোগ করুন: (_s)"
+#: ../gtk/gtkswitch.c:1038
+#| msgid "inch"
+msgctxt "light switch widget"
+msgid "Switch"
+msgstr "সুইচ"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:603
-msgid "_Username:"
-msgstr "বà§\8dযবহারà¦\95ারà§\80র à¦¨à¦¾à¦® (_U):"
+#: ../gtk/gtkswitch.c:1039
+msgid "Switches between on and off states"
+msgstr "à¦\9aালà§\81 à¦\8fবà¦\82 à¦¬à¦¨à§\8dধà§\87র à¦®à¦¾à¦\9dà§\87 à¦¸à§\81à¦\87à¦\9a à¦\95রà§\87"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:608
-msgid "_Domain:"
-msgstr "ডোমেইন (_D):"
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
+#, c-format
+msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
+msgstr "%s ডি-সিরিয়েলাইজ করার সময় অজানা ত্রুটি দেখা দিয়েছে"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:614
-msgid "_Password:"
-msgstr "পাসওয়ার্ড (_P):"
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
+#, c-format
+msgid "No deserialize function found for format %s"
+msgstr "%s বিন্যাসের জন্য কোন ডি-সিরিয়েলাইজ ফাংশন পাওয়া যায়নি"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:632
-msgid "Forget password _immediately"
-msgstr "পাসওয়ার্ড তৎক্ষনাৎ মুছে ফেলা হবে (_i)"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:800 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:826
+#, c-format
+msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
+msgstr "<%s> উপাদানের মধ্যে \"id\" ও \"name\" উভয়ই উপস্থিত রয়েছে"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:642
-msgid "Remember password until you _logout"
-msgstr "লগ-আউট না করা অবধি পাসওয়ার্ড সংরক্ষণ করা হবে (_l)"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:810 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:836
+#, c-format
+msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
+msgstr "<%s> উপাদানের মধ্যে \"%s\" বৈশিষ্ট্যটি দু'বার উপস্থিত রয়েছে"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:652
-msgid "Remember _forever"
-msgstr "পাসওয়ার্ড স্থায়ীরূপে সংরক্ষণ করা হবে ( _f)"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:852
+#, c-format
+msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
+msgstr "<%s> এলিমেন্টের অকার্যকর আইডি \"%s\""
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:881
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:862
 #, c-format
-msgid "Unknown Application (pid %d)"
-msgstr "অজানা অ্যাপ্লিকেশন (pid %d)"
+msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
+msgstr "<%s> উপাদানের মধ্যে \"name\" বা \"id\" কোন বৈশিষ্ট্যই উপস্থিত নেই"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1064
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:949
 #, c-format
-msgid "Unable to end process"
-msgstr "প্রক্রিয়াটি থামাতে ব্যর্থ"
+msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+msgstr "<%2$s>উপাদানে \"%1$s\" বৈশিষ্ট্যটি দু'বার পুনরাবৃত্ত করা হয়েছে"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1101
-msgid "_End Process"
-msgstr "শেষ প্রক্রিয়া (_E)"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:967 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:992
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr "এই প্রসঙ্গে \"%1$s\" বৈশিষ্ট্যটি <%2$s> উপাদানের জন্য বৈধ নয়"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1031
 #, c-format
-msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
-msgstr "pid %d সহ প্রক্রিয়া থামিয়ে দেওয়া যাবেনা। স্থিতিবিন্যাস বাস্তবায়ন করা হয়নি।"
+msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
+msgstr "\"%s\" ট্যাগ ব্যাখ্যা করা হয়নি।"
 
-#. translators: this string is a name for the 'less' command
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
-msgid "Terminal Pager"
-msgstr "টার্মিনাল পেজার"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1043
+msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
+msgstr "নামবিহীন ট্যাগ সনাক্ত করা হয়েছে এবং ট্যাগ তৈরি করা যাচ্ছে না।"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
-msgid "Top Command"
-msgstr "শীর্ষ কমান্ড"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1054
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
+msgstr "\"%s\" ট্যাগ বাফারে অনুপস্থিত এবং ট্যাগ তৈরি করা যাচ্ছে না।"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
-msgid "Bourne Again Shell"
-msgstr "Bourne Again Shell"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1153 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1228
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1333 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1407
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgstr "<%s> উপাদানটি <%s>'র নীচে ব্যবহার করা যাবে না"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
-msgid "Bourne Shell"
-msgstr "Bourne Shell"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1184
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
+msgstr "\"%s\" কোন বৈধ ধরনের বৈশিষ্ট্য নয়"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
-msgid "Z Shell"
-msgstr "Z শেল"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1192
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
+msgstr "\"%s\" কোন বৈধ নামের বৈশিষ্ট্য নয়"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
 #, c-format
-msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
-msgstr "pid %1$d সহ প্রক্রিয়া থামিয়ে দেওয়া যাবেনা: %2$s"
+msgid ""
+"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
+msgstr ""
+"\"%1$s\"-কে \"%3$s\" বৈশিষ্ট্যের জন্য \"%2$s\" ধরনের মানে পরিবর্তন করা যায়নি"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:4704 gtk/gtknotebook.c:7269
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1211
 #, c-format
-msgid "Page %u"
-msgstr "পৃষ্ঠা %u"
+msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
+msgstr "\"%1$s\", \"%2$s\" বৈশিষ্ট্যের জন্য কোন বৈধ মান নয়"
 
-#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
-msgid "Not a valid page setup file"
-msgstr "বৈধ পৃষ্ঠা প্রস্তুতি ফাইল নয়"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" already defined"
+msgstr "\"%1$s\" ট্যাগটি ইতিমধ্যেই নির্ধারণ করা হয়েছে"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
-msgid "Any Printer"
-msgstr "যেকোনো মুদ্রক"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1309
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
+msgstr "\"%1$s\" ট্যাগে অবৈধ অগ্রাধিকারের অনুক্রম \"%2$s\" রয়েছে"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
-msgid "For portable documents"
-msgstr "পোর্টেবল নথিপত্রের জন্য"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1362
+#, c-format
+msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
+msgstr "টেক্সটের সর্ববহিঃস্থ উপাদান <text_view_markup> হওয়া আবশ্যক, <%s> নয়"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1371 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1387
 #, c-format
+msgid "A <%s> element has already been specified"
+msgstr "একটি <%s> উপাদান ইতিমধ্যেই উল্লেখিত হয়েছে"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1393
+msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
+msgstr "<text> উপাদান <tags> উপাদানের পূর্বে অবস্থিত হতে পারবে না"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1793
+msgid "Serialized data is malformed"
+msgstr "সিরিয়েলাইজ করা তথ্য সঠিকরূপে গঠিত হয়নি"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1871
 msgid ""
-"Margins:\n"
-" Left: %s %s\n"
-" Right: %s %s\n"
-" Top: %s %s\n"
-" Bottom: %s %s"
+"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 msgstr ""
-"প্রান্ত:\n"
-" বামদিক: %1$s %2$s\n"
-" ডানদিক: %3$s %4$s\n"
-" উপর: %5$s %6$s\n"
-" নীচে: %7$s %8$s"
+"সিরিয়েলাইজ করা তথ্য সঠিকরূপে গঠিত হয়নি। প্রথম অংশ GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 নয়"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
-msgid "Manage Custom Sizes..."
-msgstr "স্বনির্বাচিত মাপ পরিচালনা..."
+#: ../gtk/gtktextutil.c:60
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "LRM বাম-থেকে-ডানে চিহ্ন (_L)"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894
-msgid "_Format for:"
-msgstr "বিন্যাস করা হবে (_F):"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:61
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "RLM ডান-থেকে-বামে চিহ্ন (_R)"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
-msgid "_Paper size:"
-msgstr "কাগজের মাপ (_P):"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:62
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "LRE বাম-থেকে-ডানে এমবেডিং (_e)"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947
-msgid "_Orientation:"
-msgstr "স্থিতিবিন্যাস (_O):"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:63
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "RLE ডান-থেকে-বামে এমবেডিং (_m)"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
-msgid "Page Setup"
-msgstr "পৃষ্ঠার সেটআপ"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:64
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "LRO বাম-থেকে-ডানে ওভার-রাইড (_o)"
 
-#: gtk/gtkpathbar.c:151
-msgid "Up Path"
-msgstr "উপরের পাথ"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:65
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "RLO ডান-থেকে-বামে ওভার-রাইড (_v)"
 
-#: gtk/gtkpathbar.c:153
-msgid "Down Path"
-msgstr "নীচের পাথ"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:66
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "PDF পপ দিকবিন্যাস (_P)"
 
-#: gtk/gtkpathbar.c:1469
-msgid "File System Root"
-msgstr "ফাইল-সিস্টেমের Root"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:67
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "ZWS শূণ্য প্রস্থের ফাঁকাস্থান (_Z)"
 
-#: gtk/gtkprintbackend.c:749
-msgid "Authentication"
-msgstr "অনুমোদন ব্যবস্থা"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:68
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "ZWJ শূণ্য প্রস্থের সংযোজক (_j)"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
-msgid "Not available"
-msgstr "বিদ্যমান নেই"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:69
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "ZWNJ শূণ্য প্রস্থের বিভাজক (_n)"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
-msgid "_Save in folder:"
-msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারে সংরক্ষণ করুন (_S):"
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1506
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr "%2$d লাইনের %3$d অক্ষরে অপ্রত্যাশিত প্রারম্ভিক ট্যাগ '%1$s'"
 
-#. translators: this string is the default job title for print
-#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
-#. * by the job number.
-#.
-#: gtk/gtkprintoperation.c:190
+# FIXME\r
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1596
 #, c-format
-msgid "%s job #%d"
-msgstr "%1$s job #%2$d"
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr "%1$d লাইনের %2$d অক্ষরে অপ্রত্যাশিত অক্ষরবিশিষ্ট তথ্য"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1687
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Initial state"
-msgstr "প্রারম্ভিক অবস্থা"
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2428
+msgid "Empty"
+msgstr "ফাঁকা"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1688
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Preparing to print"
-msgstr "মুদ্রণের প্রস্তুতি করা হচ্ছে"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:170
+msgid "Volume"
+msgstr "ভলিউম"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1689
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Generating data"
-msgstr "তথ্য একত্রিত করা হচ্ছে"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:172
+msgid "Turns volume down or up"
+msgstr "ভলিউম কম বা বেশি করতে ব্যবহৃত"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1690
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Sending data"
-msgstr "তথ্যে প্রেরিত হচ্ছে"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:175
+msgid "Adjusts the volume"
+msgstr "ভলিউম সমন্বয় করতে ব্যবহৃত"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1691
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Waiting"
-msgstr "অপেক্ষারত"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:181 ../gtk/gtkvolumebutton.c:184
+msgid "Volume Down"
+msgstr "ভলিউম কমান"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1692
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Blocking on issue"
-msgstr "কারণবসত অবরুদ্ধ"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:183
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "ভলিউম কম করতে ব্যবহৃত"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1693
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Printing"
-msgstr "মুদ্রন করা হচ্ছে"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:187 ../gtk/gtkvolumebutton.c:190
+msgid "Volume Up"
+msgstr "ভলিউম বৃদ্ধি"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1694
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Finished"
-msgstr "সমাপ্ত"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:189
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "ভলিউম বৃদ্ধি করতে ব্যবহৃত"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Finished with error"
-msgstr "ত্রুটিসহ কর্ম সমাপ্ত"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:247
+msgid "Muted"
+msgstr "নিঃশব্দ"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2254
-#, c-format
-msgid "Preparing %d"
-msgstr "%d প্রস্তুত করা হচ্ছে"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:251
+msgid "Full Volume"
+msgstr "সর্বোচ্চ ভলিউম"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
+#. Translators: this is the percentage of the current volume,
+#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
+#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
+#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
+#.
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:264
 #, c-format
-msgid "Preparing"
-msgstr "প্রস্তুতি"
+msgctxt "volume percentage"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2259
-#, c-format
-msgid "Printing %d"
-msgstr "%d মুদ্রন করা হচ্ছে"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
+msgctxt "paper size"
+msgid "asme_f"
+msgstr "asme_f"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2905
-#, c-format
-msgid "Error creating print preview"
-msgstr "মুদ্রনের পূর্বরূপ প্রদর্শন আরম্ভ করতে সমস্যা"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x2"
+msgstr "A0x2"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2908
-#, c-format
-msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
-msgstr "সম্ভবত অস্থায়ী ফাইল নির্মিত না হওয়া ফলে এটি হয়েছে"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
-#, c-format
-msgid "Error launching preview"
-msgstr "পূর্বরূপ প্রদর্শন আরম্ভ করতে সমস্যা"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x3"
+msgstr "A0x3"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
-#, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr "মুদ্রন করতে সমস্যা"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
-msgid "Application"
-msgstr "অ্যাপ্লিকেশন"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
+msgctxt "paper size"
+msgid "A10"
+msgstr "A10"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
-msgid "Printer offline"
-msgstr "মুদ্রক অফলাইন অবস্থায়"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x3"
+msgstr "A1x3"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
-msgid "Out of paper"
-msgstr "কাগজ ফুরিয়ে গেছে"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x4"
+msgstr "A1x4"
 
-#. Translators: this is a printer status.
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1997
-msgid "Paused"
-msgstr "স্থগিত"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x3"
+msgstr "A2x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x4"
+msgstr "A2x4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x5"
+msgstr "A2x5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3 Extra"
+msgstr "A3 এক্সট্রা"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x3"
+msgstr "A3x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x4"
+msgstr "A3x4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x5"
+msgstr "A3x5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x6"
+msgstr "A3x6"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
-msgid "Need user intervention"
-msgstr "ব্যবহারকারীর সহায়তা প্রয়োজন"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x7"
+msgstr "A3x7"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
-msgid "Custom size"
-msgstr "স্বনির্বাচিত মাপ"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
-msgid "No printer found"
-msgstr "কোনো মুদ্রক পাওয়া যায়নি"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Extra"
+msgstr "A4 এক্সট্রা"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
-msgid "Invalid argument to CreateDC"
-msgstr "CreateDC-র ক্ষেত্রে অকার্যকর আর্গুমেন্ট প্রেরিত"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Tab"
+msgstr "A4 ট্যাব"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
-msgid "Error from StartDoc"
-msgstr "StartDoc'এ উৎপন্ন সমস্যা"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x3"
+msgstr "A4x3"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
-msgid "Not enough free memory"
-msgstr "পর্যাপ্ত মেমোরি অবশিষ্ট নেই"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x4"
+msgstr "A4x4"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
-msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
-msgstr "PrintDlgEx'র ক্ষেত্রে অকার্যকর আর্গুমেন্ট প্রেরিত"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x5"
+msgstr "A4x5"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
-msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
-msgstr "PrintDlgEx'র ক্ষেত্রে অকার্যকর পয়েন্টার"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x6"
+msgstr "A4x6"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
-msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
-msgstr "PrintDlgEx'র জন্য অকার্যকর হ্যান্ডেল"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x7"
+msgstr "A4x7"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
-msgid "Unspecified error"
-msgstr "অনির্ধারিত ত্রুটি"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x8"
+msgstr "A4x8"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
-msgid "Getting printer information failed"
-msgstr "মুদ্রণযন্ত্রের তথ্য পেতে ব্যর্থ"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x9"
+msgstr "A4x9"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
-msgid "Getting printer information..."
-msgstr "মুদ্রণযন্ত্রের তথ্য গ্রহন করছে..."
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
-msgid "Printer"
-msgstr "মুদ্রক"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5 Extra"
+msgstr "A5 এক্সট্রা"
 
-#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
-msgid "Location"
-msgstr "অবস্থান"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
+msgctxt "paper size"
+msgid "A6"
+msgstr "A6"
 
-#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
-msgid "Status"
-msgstr "অবস্থা"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
+msgctxt "paper size"
+msgid "A7"
+msgstr "A7"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
-msgid "Range"
-msgstr "সুনির্দিষ্ট সীমা"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
+msgctxt "paper size"
+msgid "A8"
+msgstr "A8"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
-msgid "_All Pages"
-msgstr "সমস্ত পাতা (_A)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
+msgctxt "paper size"
+msgid "A9"
+msgstr "A9"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
-msgid "C_urrent Page"
-msgstr "বর্তমান পৃষ্ঠা (_u)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
+msgctxt "paper size"
+msgid "B0"
+msgstr "B0"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
-msgid "Se_lection"
-msgstr "নির্বাচন (_l)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
+msgctxt "paper size"
+msgid "B1"
+msgstr "B1"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
-msgid "Pag_es:"
-msgstr "পৃষ্ঠা (_e):"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
+msgctxt "paper size"
+msgid "B10"
+msgstr "B10"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
-msgid ""
-"Specify one or more page ranges,\n"
-" e.g. 1-3,7,11"
-msgstr ""
-"এক অথবা অধিক পৃষ্ঠার সীমা উল্লেখ করুন,\n"
-" উদাহরণস্বরূপ. 1-3,7,11"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
+msgctxt "paper size"
+msgid "B2"
+msgstr "B2"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
-msgid "Pages"
-msgstr "পৃষ্ঠা"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
+msgctxt "paper size"
+msgid "B3"
+msgstr "B3"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
-msgid "Copies"
-msgstr "অনুলিপি"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
+msgctxt "paper size"
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
 
-#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
-msgid "Copie_s:"
-msgstr "অনুলিপি (_s):"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
-msgid "C_ollate"
-msgstr "একত্রিত করুন (_o)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5 Extra"
+msgstr "B5 এক্সট্রা"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
-msgid "_Reverse"
-msgstr "বিপরীত দিশা (_R)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6"
+msgstr "B6"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
-msgid "General"
-msgstr "সাধারণ"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6/C4"
+msgstr "B6/C4"
 
-#. Translators: These strings name the possible arrangements of
-#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
-#.
-#. Translators: These strings name the possible arrangements of
-#. * multiple pages on a sheet when printing
-#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505
-msgid "Left to right, top to bottom"
-msgstr "বামদিক থেকে ডানদিকে, উপর থেকে নীচে"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
+msgctxt "paper size"
+msgid "B7"
+msgstr "B7"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505
-msgid "Left to right, bottom to top"
-msgstr "বামদিক থেকে ডানদিকে, নীচে থেকে উপরে"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
+msgctxt "paper size"
+msgid "B8"
+msgstr "B8"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
-msgid "Right to left, top to bottom"
-msgstr "ডানদিক থেকে বামদিকে, উপর থেকে নীচে"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
+msgctxt "paper size"
+msgid "B9"
+msgstr "B9"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
-msgid "Right to left, bottom to top"
-msgstr "ডানদিক থেকে বামদিকে, নীচে থেকে উপরে"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
+msgctxt "paper size"
+msgid "C0"
+msgstr "C0"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3507
-msgid "Top to bottom, left to right"
-msgstr "উপর থেকে নীচে, বামদিক থেকে ডানদিকে"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
+msgctxt "paper size"
+msgid "C1"
+msgstr "C1"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3507
-msgid "Top to bottom, right to left"
-msgstr "উপর থেকে নীচে, ডানদিক থেকে বামদিকে"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
+msgctxt "paper size"
+msgid "C10"
+msgstr "C10"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
-msgid "Bottom to top, left to right"
-msgstr "নীচে থেকে উপরে, বামদিক থেকে ডানদিকে"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
+msgctxt "paper size"
+msgid "C2"
+msgstr "C2"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
-msgid "Bottom to top, right to left"
-msgstr "নীচে থেকে উপরে, ডানদিক থেকে বামদিকে"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
+msgctxt "paper size"
+msgid "C3"
+msgstr "C3"
 
-#. Translators, this string is used to label the option in the print
-#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
-#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3540
-msgid "Page Ordering"
-msgstr "পৃষ্ঠার অনুক্রম"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
+msgctxt "paper size"
+msgid "C4"
+msgstr "C4"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
-msgid "Left to right"
-msgstr "বামদিক থেকে ডানদিকে"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
+msgctxt "paper size"
+msgid "C5"
+msgstr "C5"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
-msgid "Right to left"
-msgstr "ডানদিক থেকে বামদিক"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6"
+msgstr "C6"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
-msgid "Top to bottom"
-msgstr "উপর থেকে নীচে"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6/C5"
+msgstr "C6/C5"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
-msgid "Bottom to top"
-msgstr "নীচে থেকে উপরে"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7"
+msgstr "C7"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
-msgid "Layout"
-msgstr "বিন্যাস"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7/C6"
+msgstr "C7/C6"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
-msgid "T_wo-sided:"
-msgstr "উভয় পার্শ্ব (_w):"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
+msgctxt "paper size"
+msgid "C8"
+msgstr "C8"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
-msgid "Pages per _side:"
-msgstr "প্রতি পার্শ্বে পৃষ্ঠার সংখ্যা (_s):"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
+msgctxt "paper size"
+msgid "C9"
+msgstr "C9"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
-msgid "Page or_dering:"
-msgstr "পৃষ্ঠার অনুক্রম (_d):"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
+msgctxt "paper size"
+msgid "DL Envelope"
+msgstr "DL খাম"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
-msgid "_Only print:"
-msgstr "শুধুমাত্র মুদ্রণ করা হবে (_O):"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA0"
+msgstr "RA0"
 
-#. In enum order
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
-msgid "All sheets"
-msgstr "সমস্ত পাতা"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA1"
+msgstr "RA1"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
-msgid "Even sheets"
-msgstr "শুধুমাত্র জোড় সংখ্যক পাতায়"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA2"
+msgstr "RA2"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
-msgid "Odd sheets"
-msgstr "শুধুমাত্র বেজোড় সংখ্যক পাতায়"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA0"
+msgstr "SRA0"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
-msgid "Sc_ale:"
-msgstr "মাপ (_a):"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA1"
+msgstr "SRA1"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
-msgid "Paper"
-msgstr "কাগজ"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA2"
+msgstr "SRA2"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
-msgid "Paper _type:"
-msgstr "কাগজের ধরণ (_t):"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB0"
+msgstr "JB0"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
-msgid "Paper _source:"
-msgstr "কাগজের উৎস (_s):"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB1"
+msgstr "JB1"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
-msgid "Output t_ray:"
-msgstr "আউটপুট ট্রে (_r):"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB10"
+msgstr "JB10"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
-msgid "Or_ientation:"
-msgstr "স্থিতিবিন্যাস (_O):"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB2"
+msgstr "JB2"
 
-#. In enum order
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
-msgid "Portrait"
-msgstr "লম্বালম্বি"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB3"
+msgstr "JB3"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
-msgid "Landscape"
-msgstr "আড়াআড়ি"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB4"
+msgstr "JB4"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr "বিপরীত লম্বালম্বি"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB5"
+msgstr "JB5"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
-msgid "Reverse landscape"
-msgstr "বিপরীত আড়াআড়ি"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB6"
+msgstr "JB6"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
-msgid "Job Details"
-msgstr "কাজ সংক্রান্ত বিবরণ"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB7"
+msgstr "JB7"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
-msgid "Pri_ority:"
-msgstr "গুরুত্ব (_o):"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB8"
+msgstr "JB8"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
-msgid "_Billing info:"
-msgstr "বিল সংক্রান্ত তথ্য (_B):"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB9"
+msgstr "JB9"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
-msgid "Print Document"
-msgstr "নথি মুদ্রণ করুন"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
+msgctxt "paper size"
+msgid "jis exec"
+msgstr "jis এক্সেক"
 
-#. Translators: this is one of the choices for the print at option
-#. * in the print dialog
-#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
-msgid "_Now"
-msgstr "এই মুহূর্তে (_N)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 2 Envelope"
+msgstr "Choukei 2 খাম"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
-msgid "A_t:"
-msgstr "চিহ্নিত সময়ে (_t):"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 3 Envelope"
+msgstr "Choukei 3 খাম"
 
-#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
-#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
-#. * supported.
-#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
-msgid ""
-"Specify the time of print,\n"
-" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
-msgstr ""
-"মুদ্রণের সময় নির্ধারণ করা হবে\n"
-" উদাহরণ ১৫:৩০, ২:৩৫ অপরাহ্ন, ১৪:১৫:২০, ১১:৪৬:৩০ পূর্বাহ্ন, ৪ অপরাহ্ন"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 4 Envelope"
+msgstr "Choukei 4 খাম"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
-msgid "Time of print"
-msgstr "মুদ্রণের সময়কাল"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
+msgctxt "paper size"
+msgid "hagaki (postcard)"
+msgstr "হাগাকি (পোস্টকার্ড)"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
-msgid "On _hold"
-msgstr "অপেক্ষারত (_h)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
+msgctxt "paper size"
+msgid "kahu Envelope"
+msgstr "kahu খাম"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
-msgid "Hold the job until it is explicitly released"
-msgstr "আরম্ভের সুনির্দিষ্ট নির্দেশ না দেওয়া অবধি কাজ স্থগিত রাখা হবে"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku2 Envelope"
+msgstr "kaku2 খাম"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
-msgid "Add Cover Page"
-msgstr "প্রচ্ছদ পৃষ্ঠা সন্নিবেশ করা হবে"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
+msgctxt "paper size"
+msgid "oufuku (reply postcard)"
+msgstr "oufuku (প্রত্যুত্তর পোস্টকার্ড)"
 
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the front cover page.
-#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
-msgid "Be_fore:"
-msgstr "পূর্বে (_f):"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
+msgctxt "paper size"
+msgid "you4 Envelope"
+msgstr "you4 খাম"
 
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the back cover page.
-#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
-msgid "_After:"
-msgstr "পরে (_A):"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x11"
+msgstr "১০x১১"
 
-#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
-#. * job-specific options in the print dialog
-#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
-msgid "Job"
-msgstr "কাজ"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x13"
+msgstr "১০x১৩"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
-msgid "Advanced"
-msgstr "উন্নত বৈশিষ্ট্য"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x14"
+msgstr "১০x১৪"
 
-#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
-msgid "Image Quality"
-msgstr "à¦\9bবির à¦\97à§\81ণমান"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x15"
+msgstr "১০x১৫"
 
-#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
-msgid "Color"
-msgstr "রà¦\82"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x12"
+msgstr "১১x১২"
 
-#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
-msgid "Finishing"
-msgstr "সমাপ্তি"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x15"
+msgstr "১১x১৫"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
-msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
-msgstr "ডায়লগ বক্সে নির্বাচিত কিছু মান পারস্পরবিরোধী"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
+msgctxt "paper size"
+msgid "12x19"
+msgstr "১২x১৯"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
-msgid "Print"
-msgstr "মুদ্রণ করুন"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
+msgctxt "paper size"
+msgid "5x7"
+msgstr "৫x৭"
 
-#: gtk/gtkrc.c:2878
-#, c-format
-msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "include ফাইল সনাক্ত করতে ব্যর্থ: \"%s\""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
+msgctxt "paper size"
+msgid "6x9 Envelope"
+msgstr "৬x৯ খাম"
 
-#: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "pixmap_path'এ ছবির ফাইল সনাক্ত করতে ব্যর্থ: \"%s\""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
+msgctxt "paper size"
+msgid "7x9 Envelope"
+msgstr "৭x৯ খাম"
 
-#: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
-#, c-format
-msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
-msgstr "'%s' ক্লাসের উইজেটের জন্য এই ফাংশান কার্যকর করা হয়নি"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
+msgctxt "paper size"
+msgid "9x11 Envelope"
+msgstr "৯x১১ খাম"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
-msgid "Select which type of documents are shown"
-msgstr "প্রদর্শনের উদ্দেশ্যে বিভিন্ন ডকুমেন্টের বিন্যাস নির্বাচন করুন"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
+msgctxt "paper size"
+msgid "a2 Envelope"
+msgstr "a2 খাম"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
-#, c-format
-msgid "No item for URI '%s' found"
-msgstr "URI '%s'-এর কোনো বস্তু পাওয়া যায়নি"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch A"
+msgstr "আর্চ A"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
-msgid "Untitled filter"
-msgstr "নামবিহীন পরিশোধক"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch B"
+msgstr "আর্চ B"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
-msgid "Could not remove item"
-msgstr "বস্তু মুছে ফেলতে ব্যর্থ"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch C"
+msgstr "আর্চ C"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
-msgid "Could not clear list"
-msgstr "তালিকা পরিশ্রুত করতে ব্যর্থ"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch D"
+msgstr "আর্চ D"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
-msgid "Copy _Location"
-msgstr "অবস্থান অনুলিপি করুন (_L)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch E"
+msgstr "আর্চ E"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
-msgid "_Remove From List"
-msgstr "তালিকা থেকে মুছে ফেলুন (_R)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
+msgctxt "paper size"
+msgid "b-plus"
+msgstr "b-প্লাস"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
-msgid "_Clear List"
-msgstr "তালিকা পরিস্কার করুন (_C)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
+msgctxt "paper size"
+msgid "c"
+msgstr "c"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
-msgid "Show _Private Resources"
-msgstr "ব্যক্তিগত রিসোর্স প্রদর্শন করা হবে (_P)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
+msgctxt "paper size"
+msgid "c5 Envelope"
+msgstr "c5 খাম"
 
-#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
-#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
-#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
-#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
-#. * because we need a marker for the beginning of the recent
-#. * items list, so that we can insert the new items at the
-#. * right place when idly populating the menu in case the
-#. * user appended or prepended custom menu items to the
-#. * recent chooser menu widget.
-#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
-msgid "No items found"
-msgstr "কোনো আইটেম পাওয়া যায়নি"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
+msgctxt "paper size"
+msgid "d"
+msgstr "d"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
-#, c-format
-msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
-msgstr "URI `%s' এর সাথে সম্প্রতি ব্যবহৃথ কোনো রিসোর্স চিহ্নিত করা যায়নি"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
+msgctxt "paper size"
+msgid "e"
+msgstr "e"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
-#, c-format
-msgid "Open '%s'"
-msgstr "'%s' খুলুন"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
+msgctxt "paper size"
+msgid "edp"
+msgstr "edp"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
-msgid "Unknown item"
-msgstr "অজানা বস্তু"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
+msgctxt "paper size"
+msgid "European edp"
+msgstr "ইউরোপিয়ান edp"
 
-#. This is the label format that is used for the first 10 items
-#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
-#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
-#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
-#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
-#, c-format
-msgctxt "recent menu label"
-msgid "_%d. %s"
-msgstr "_%1$d. %2$s"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
+msgctxt "paper size"
+msgid "Executive"
+msgstr "কার্যনির্বাহী"
 
-#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
-#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
-#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
-#, c-format
-msgctxt "recent menu label"
-msgid "%d. %s"
-msgstr "%1$d. %2$s"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
+msgctxt "paper size"
+msgid "f"
+msgstr "f"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
-#, c-format
-msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
-msgstr "URI '%s' সহ কোনো বস্তু অনুসন্ধানে ব্যর্থ"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold European"
+msgstr "FanFold ইউরোপিয়ান"
 
-#: gtk/gtkspinner.c:458
-msgctxt "throbbing progress animation widget"
-msgid "Spinner"
-msgstr "স্পীনার"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold US"
+msgstr "FanFold মার্কিন"
 
-#: gtk/gtkspinner.c:459
-msgid "Provides visual indication of progress"
-msgstr "অগ্রগতির দৃষ্টিনির্ভর নির্দেশনা প্রদান করা হয়"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold German Legal"
+msgstr "FanFold জার্মান লিগ্যাল"
 
-#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:314
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Information"
-msgstr "তথ্য"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Legal"
+msgstr "গভর্নমেন্ট লিগ্যাল"
 
-#: gtk/gtkstock.c:315
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Warning"
-msgstr "সতরà§\8dà¦\95বারà§\8dতা"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Letter"
+msgstr "à¦\97ভরà§\8dনমà§\87নà§\8dà¦\9f à¦²à§\87à¦\9fার"
 
-#: gtk/gtkstock.c:316
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Error"
-msgstr "তà§\8dরà§\81à¦\9fি"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 3x5"
+msgstr "à¦\87নডà§\87à¦\95à§\8dস à§©x৫"
 
-#: gtk/gtkstock.c:317
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Question"
-msgstr "পà§\8dরশà§\8dন"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 (postcard)"
+msgstr "à¦\87নডà§\87à¦\95à§\8dস à§ªx৬ (পà§\8bসà§\8dà¦\9fà¦\95ারà§\8dড)"
 
-#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
-#. * need the mnemonics to be rationalized
-#.
-#: gtk/gtkstock.c:322
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_About"
-msgstr "পরিচিতি (_A)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 ext"
+msgstr "ইনডেক্স ৪x৬ ext"
 
-#: gtk/gtkstock.c:323
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Add"
-msgstr "যà§\8bà¦\97 à¦\95রà§\81ন (_A)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 5x8"
+msgstr "à¦\87নডà§\87à¦\95à§\8dস à§«x৮"
 
-#: gtk/gtkstock.c:324
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Apply"
-msgstr "পà§\8dরà§\9fà§\8bà¦\97 à¦\95রà§\81ন (_A)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invoice"
+msgstr "à¦\9aালানপতà§\8dর"
 
-#: gtk/gtkstock.c:325
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Bold"
-msgstr "à¦\89à¦\9cà§\8dà¦\9cà§\8dবল (_B)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
+msgctxt "paper size"
+msgid "Tabloid"
+msgstr "à¦\9fà§\8dযাবলà§\9fà§\87ড"
 
-#: gtk/gtkstock.c:326
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Cancel"
-msgstr "বাতিল (_C)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal"
+msgstr "মারà§\8dà¦\95িন à¦²à¦¿à¦\97à§\8dযাল"
 
-#: gtk/gtkstock.c:327
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_CD-Rom"
-msgstr "_CD-Rom"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal Extra"
+msgstr "মার্কিন লিগ্যাল এক্সট্রা"
 
-#: gtk/gtkstock.c:328
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Clear"
-msgstr "পরিশà§\8dরà§\81ত à¦\95রà§\81ন (_C)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter"
+msgstr "মারà§\8dà¦\95িন à¦²à§\87à¦\9fার"
 
-#: gtk/gtkstock.c:329
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Close"
-msgstr "বনà§\8dধ à¦\95রà§\81ন (_C)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Extra"
+msgstr "মারà§\8dà¦\95িন à¦²à§\87à¦\9fার à¦\8fà¦\95à§\8dসà¦\9fà§\8dরা"
 
-#: gtk/gtkstock.c:330
-msgctxt "Stock label"
-msgid "C_onnect"
-msgstr "সà¦\82যà§\8bà¦\97 à¦\95রà§\81ন (_o)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Plus"
+msgstr "মারà§\8dà¦\95িন à¦²à§\87à¦\9fার à¦ªà§\8dলাস"
 
-#: gtk/gtkstock.c:331
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Convert"
-msgstr "রà§\82পানà§\8dতর à¦\95রà§\81ন (_C)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
+msgctxt "paper size"
+msgid "Monarch Envelope"
+msgstr "মà§\8bনারà§\8dà¦\95 à¦\96াম"
 
-#: gtk/gtkstock.c:332
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Copy"
-msgstr "অনুলিপি করুন (_C)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
+msgctxt "paper size"
+msgid "#10 Envelope"
+msgstr "#১০ খাম"
 
-#: gtk/gtkstock.c:333
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Cu_t"
-msgstr "কাট করুন (_t)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
+msgctxt "paper size"
+msgid "#11 Envelope"
+msgstr "#১১ খাম"
 
-#: gtk/gtkstock.c:334
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Delete"
-msgstr "মুছে ফেলুন (_D)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
+msgctxt "paper size"
+msgid "#12 Envelope"
+msgstr "#১২ খাম"
 
-#: gtk/gtkstock.c:335
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Discard"
-msgstr "বর্জন করুন (_D)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
+msgctxt "paper size"
+msgid "#14 Envelope"
+msgstr "#১৪ খাম"
 
-#: gtk/gtkstock.c:336
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন করুন (_D)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
+msgctxt "paper size"
+msgid "#9 Envelope"
+msgstr "#৯ খাম"
 
-#: gtk/gtkstock.c:337
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Execute"
-msgstr "সà¦\9eà§\8dà¦\9aালন à¦\95রà§\81ন (_E)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
+msgctxt "paper size"
+msgid "Personal Envelope"
+msgstr "বà§\8dযà¦\95à§\8dতিà¦\97ত à¦\96াম"
 
-#: gtk/gtkstock.c:338
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Edit"
-msgstr "সমà§\8dপাদনা (_E)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
+msgctxt "paper size"
+msgid "Quarto"
+msgstr "à¦\95à§\8bà§\9fারà§\8dà¦\9fà§\8b"
 
-#: gtk/gtkstock.c:339
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Find"
-msgstr "à¦\85নà§\81সনà§\8dধান (_F)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super A"
+msgstr "সà§\81পার A"
 
-#: gtk/gtkstock.c:340
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Find and _Replace"
-msgstr "à¦\85নà§\81সনà§\8dধান à¦\93 à¦ªà§\8dরতিসà§\8dথাপন (_R)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super B"
+msgstr "সà§\81পার B"
 
-#: gtk/gtkstock.c:341
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Floppy"
-msgstr "ফà§\8dলপি (_F)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
+msgctxt "paper size"
+msgid "Wide Format"
+msgstr "পà§\8dরসারিত à¦¬à¦¿à¦¨à§\8dযাস"
 
-#: gtk/gtkstock.c:342
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "সম্পূর্ণ পর্দাজুড়ে প্রদর্শন (_F)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
+msgctxt "paper size"
+msgid "Dai-pa-kai"
+msgstr "Dai-pa-kai"
 
-#: gtk/gtkstock.c:343
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "সমà§\8dপà§\82রà§\8dণ à¦ªà¦°à§\8dদাà§\9f à¦ªà§\8dরদরà§\8dশন à¦¬à¦¨à§\8dধ à¦\95রা à¦¹à¦¬à§\87 (_L)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio"
+msgstr "ফà§\8bলিà¦\93"
 
-#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
-#: gtk/gtkstock.c:345
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Bottom"
-msgstr "নীচে (_B)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio sp"
+msgstr "ফোলিও sp"
 
-#. This is a navigation label as in "go to the first page"
-#: gtk/gtkstock.c:347
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_First"
-msgstr "প্রথম (_F)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invite Envelope"
+msgstr "নিমন্ত্রণপত্রের খাম"
 
-#. This is a navigation label as in "go to the last page"
-#: gtk/gtkstock.c:349
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Last"
-msgstr "সর্বশেষ (_L)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
+msgctxt "paper size"
+msgid "Italian Envelope"
+msgstr "ইটালিয়ান খাম"
 
-#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
-#: gtk/gtkstock.c:351
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Top"
-msgstr "উপরে (_T)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
+msgctxt "paper size"
+msgid "juuro-ku-kai"
+msgstr "juuro-ku-kai"
 
-#. This is a navigation label as in "go back"
-#: gtk/gtkstock.c:353
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Back"
-msgstr "পূর্ববর্তী (_B)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
+msgctxt "paper size"
+msgid "pa-kai"
+msgstr "pa-kai"
 
-#. This is a navigation label as in "go down"
-#: gtk/gtkstock.c:355
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Down"
-msgstr "নীচে (_D)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
+msgctxt "paper size"
+msgid "Postfix Envelope"
+msgstr "পোস্ট-ফিক্স খাম"
 
-#. This is a navigation label as in "go forward"
-#: gtk/gtkstock.c:357
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Forward"
-msgstr "এগিয়ে চলুন (_F)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
+msgctxt "paper size"
+msgid "Small Photo"
+msgstr "ছোট আকারের ছবি"
 
-#. This is a navigation label as in "go up"
-#: gtk/gtkstock.c:359
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Up"
-msgstr "উপরে (_U)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc1 Envelope"
+msgstr "prc1 খাম"
 
-#: gtk/gtkstock.c:360
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Harddisk"
-msgstr "হার্ড-ডিস্ক (_H)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc10 Envelope"
+msgstr "prc10 খাম"
 
-#: gtk/gtkstock.c:361
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Help"
-msgstr "সহায়তা (_H)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 16k"
+msgstr "prc 16k"
 
-#: gtk/gtkstock.c:362
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Home"
-msgstr "হোম (_H)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc2 Envelope"
+msgstr "prc2 খাম"
 
-#: gtk/gtkstock.c:363
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Increase Indent"
-msgstr "ইনডেন্ট বৃদ্ধি করুন"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc3 Envelope"
+msgstr "prc3 খাম"
 
-#: gtk/gtkstock.c:364
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Decrease Indent"
-msgstr "ইনডেন্ট হ্রাস করুন"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 32k"
+msgstr "prc 32k"
 
-#: gtk/gtkstock.c:365
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Index"
-msgstr "সূচিপত্র (_I)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc4 Envelope"
+msgstr "prc4 খাম"
 
-#: gtk/gtkstock.c:366
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Information"
-msgstr "তথ্য (_I)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc5 Envelope"
+msgstr "prc5 খাম"
 
-#: gtk/gtkstock.c:367
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Italic"
-msgstr "তেরছা (_I)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc6 Envelope"
+msgstr "prc6 খাম"
 
-#: gtk/gtkstock.c:368
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Jump to"
-msgstr "চিহ্নিত স্থানে যান (_J)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc7 Envelope"
+msgstr "prc7 খাম"
 
-#. This is about text justification, "centered text"
-#: gtk/gtkstock.c:370
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Center"
-msgstr "কেন্দ্রস্থিত (_C)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc8 Envelope"
+msgstr "prc8 খাম"
 
-#. This is about text justification
-#: gtk/gtkstock.c:372
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Fill"
-msgstr "পূরণ (_F)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc9 Envelope"
+msgstr "prc9 খাম"
 
-#. This is about text justification, "left-justified text"
-#: gtk/gtkstock.c:374
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Left"
-msgstr "বামদিকে (_L)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 16k"
+msgstr "ROC 16k"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 8k"
+msgstr "ROC 8k"
 
-#. This is about text justification, "right-justified text"
-#: gtk/gtkstock.c:376
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Right"
-msgstr "ডানদিকে (_R)"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552
+#, c-format
+msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
+msgstr "সিম-লিংক করা '%1$s' ও '%2$s'-র জন্য ভিন্ন idata পাওয়া গেছে\n"
 
-#. Media label, as in "fast forward"
-#: gtk/gtkstock.c:379
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Forward"
-msgstr "এগিয়ে চলুন (_F)"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1370
+#, c-format
+msgid "Failed to write header\n"
+msgstr "শীর্ষচরণ লিখতে ব্যর্থ\n"
 
-#. Media label, as in "next song"
-#: gtk/gtkstock.c:381
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Next"
-msgstr "পরবর্তী (_N)"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1376
+#, c-format
+msgid "Failed to write hash table\n"
+msgstr "হ্যাশ টেবিল লিখতে ব্যর্থ\n"
 
-#. Media label, as in "pause music"
-#: gtk/gtkstock.c:383
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "P_ause"
-msgstr "স্থগিত (_a)"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1382
+#, c-format
+msgid "Failed to write folder index\n"
+msgstr "ফোল্ডার ইনডেক্স লিখতে ব্যর্থ\n"
 
-#. Media label, as in "play music"
-#: gtk/gtkstock.c:385
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Play"
-msgstr "বাজানো হবে (_P)"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1390
+#, c-format
+msgid "Failed to rewrite header\n"
+msgstr "শীর্ষচরণ পুনরায় লিখতে ব্যর্থ\n"
 
-#. Media label, as in  "previous song"
-#: gtk/gtkstock.c:387
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "Pre_vious"
-msgstr "পূর্ববর্তী (_v)"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1484
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s : %s\n"
+msgstr "%1$s ফাইল খুলতে ব্যর্থ : %2$s\n"
 
-# FIXME: Translating in the context of sound recording.\r
-#. Media label
-#: gtk/gtkstock.c:389
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Record"
-msgstr "রেকর্ড করা হবে (_R)"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1492 ../gtk/updateiconcache.c:1522
+#, c-format
+msgid "Failed to write cache file: %s\n"
+msgstr "ক্যাশে ফাইল লিখতে ব্যর্থ: %s\n"
 
-#. Media label
-#: gtk/gtkstock.c:391
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "R_ewind"
-msgstr "বিপরীত দিশায় (_e)"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1533
+#, c-format
+msgid "The generated cache was invalid.\n"
+msgstr "নির্মিত ক্যাশে বৈধ নয়।\n"
 
-#. Media label
-#: gtk/gtkstock.c:393
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Stop"
-msgstr "বন্ধ করুন (_S)"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1547
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
+msgstr "%1$s-এর নাম %2$s-এ পরিবর্তন করা যায়নি: %3$s, %4$s অপসারণ করা হচ্ছে।\n"
 
-#: gtk/gtkstock.c:394
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Network"
-msgstr "নেটওয়ার্ক (_N)"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1561
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "%1$s-এর নাম %2$s-এ পরিবর্তন করা যায়নি: %3$s\n"
 
-#: gtk/gtkstock.c:395
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_New"
-msgstr "নতুন (_N)"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1571
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
+msgstr "%1$s-এর পুনঃনামকরণ %2$s-এ করা যায়নি: %3$s।\n"
 
-#: gtk/gtkstock.c:396
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_No"
-msgstr "না (_N)"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1598
+#, c-format
+msgid "Cache file created successfully.\n"
+msgstr "à¦\95à§\8dযাশà§\87 à¦«à¦¾à¦\87ল à¦¸à¦¾à¦«à¦²à¦­à¦¾à¦¬à§\87 à¦¨à¦¿à¦°à§\8dমিত à¦¹à§\9fà§\87à¦\9bà§\87।\n"
 
-#: gtk/gtkstock.c:397
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_OK"
-msgstr "ঠিক আছে (_O)"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1637
+msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
+msgstr "সাম্প্রতিক তথ্য ধারণ করলেও, বিদ্যমান ক্যাশে প্রতিস্থাপন করুন"
 
-#: gtk/gtkstock.c:398
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Open"
-msgstr "খুলুন (_O)"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1638
+msgid "Don't check for the existence of index.theme"
+msgstr "index.theme-এর উপস্থিতির জন্য পরীক্ষা করা হবে না"
 
-#. Page orientation
-#: gtk/gtkstock.c:400
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Landscape"
-msgstr "আড়াআড়ি"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1639
+msgid "Don't include image data in the cache"
+msgstr "ক্যাশেতে ছবির তথ্য অন্তর্ভুক্ত করা হবে না"
 
-#. Page orientation
-#: gtk/gtkstock.c:402
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Portrait"
-msgstr "লম্বালম্বি"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1640
+msgid "Output a C header file"
+msgstr "একটি C শীর্ষচরণের ফাইল আউটপুট দেয়া হবে"
 
-#. Page orientation
-#: gtk/gtkstock.c:404
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Reverse landscape"
-msgstr "বিপরীত আড়াআড়ি"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1641
+msgid "Turn off verbose output"
+msgstr "বাগাড়ম্বর আউটপুট বন্ধ করা হবে"
 
-#. Page orientation
-#: gtk/gtkstock.c:406
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr "বিপরীত লম্বালম্বি"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1642
+msgid "Validate existing icon cache"
+msgstr "বিদ্যমান আইকন ক্যাশের বৈধতা যাচাই করুন"
 
-#: gtk/gtkstock.c:407
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Page Set_up"
-msgstr "পà§\83ষà§\8dঠার à¦¸à§\87à¦\9fà¦\86প (_u)"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1709
+#, c-format
+msgid "File not found: %s\n"
+msgstr "ফাà¦\87ল à¦ªà¦¾à¦\93à§\9fা à¦¯à¦¾à§\9fনি: %s\n"
 
-#: gtk/gtkstock.c:408
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Paste"
-msgstr "পà§\8dরতিলà§\87পন à¦\95রà§\81ন (_P)"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1715
+#, c-format
+msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
+msgstr "বà§\88ধ à¦\86à¦\87à¦\95ন à¦\95à§\8dযাশà§\87 à¦¨à§\9f: %s\n"
 
-#: gtk/gtkstock.c:409
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Preferences"
-msgstr "পà¦\9bনà§\8dদ (_P)"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1728
+#, c-format
+msgid "No theme index file.\n"
+msgstr "à¦\95à§\8bনà§\8b à¦¥à§\80ম à¦\87নডà§\87à¦\95à§\8dস à¦«à¦¾à¦\87ল à¦¨à§\87à¦\87।\n"
 
-#: gtk/gtkstock.c:410
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Print"
-msgstr "মুদ্রণ করুন (_P)"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1732
+#, c-format
+msgid ""
+"No theme index file in '%s'.\n"
+"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
+msgstr ""
+"'%s'-এ কোনো থীম ইনডেক্স ফাইল নেই।\n"
+"যদি আপনি সত্যিই এখানে একটি আইকন ক্যাশে তৈরি করতে চান, --ignore-theme-index "
+"ব্যবহার করুন।\n"
 
-#: gtk/gtkstock.c:411
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "মà§\81দà§\8dরণ à¦ªà§\8dরাà¦\95দরà§\8dশন (_v)"
+#. ID
+#: ../modules/input/imam-et.c:454
+msgid "Amharic (EZ+)"
+msgstr "à¦\85à§\8dযামহারিà¦\95 (EZ+)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:412
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Properties"
-msgstr "বà§\88শিষà§\8dà¦\9fà§\8dয (_P)"
+#. ID
+#: ../modules/input/imcedilla.c:92
+msgid "Cedilla"
+msgstr "সà§\87ডিলà§\8dলা"
 
-#: gtk/gtkstock.c:413
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Quit"
-msgstr "পà§\8dরসà§\8dথান (_Q)"
+#. ID
+#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+msgid "Cyrillic (Transliterated)"
+msgstr "সিরিলিà¦\95 (à¦\9fà§\8dরানà§\8dসলিà¦\9fারà§\87à¦\9fà§\87ড)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:414
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Redo"
-msgstr "পà§\81নরাবà§\83তà§\8dতি (_R)"
+#. ID
+#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+msgstr "à¦\87নà§\81à¦\95à¦\9fিà¦\9fà§\81à¦\9f (à¦\9fà§\8dরানà§\8dসলিà¦\9fারà§\87à¦\9fà§\87ড)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:415
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Refresh"
-msgstr "নতুন করে প্রদর্শন (_R)"
+#. ID
+#: ../modules/input/imipa.c:145
+msgid "IPA"
+msgstr "IPA"
 
-#: gtk/gtkstock.c:416
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Remove"
-msgstr "মà§\81à¦\9bà§\87 à¦«à§\87লà§\81ন (_R)"
+#. ID
+#: ../modules/input/immultipress.c:31
+msgid "Multipress"
+msgstr "মালà§\8dà¦\9fি-পà§\8dরà§\87স"
 
-#: gtk/gtkstock.c:417
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Revert"
-msgstr "পà§\82রà§\8dবাবসà§\8dথা (_R)"
+#. ID
+#: ../modules/input/imthai.c:35
+msgid "Thai-Lao"
+msgstr "থাà¦\87-লাà¦\93"
 
-#: gtk/gtkstock.c:418
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Save"
-msgstr "সংরক্ষণ করুন (_S)"
+# FIXME\r
+#. ID
+#: ../modules/input/imti-er.c:453
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr "টিগরিগনা-ইরিট্রিয়ান (EZ+)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:419
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Save _As"
-msgstr "নতà§\81ন à¦­à¦¾à¦¬à§\87 à¦¸à¦\82রà¦\95à§\8dষণ (_A)"
+#. ID
+#: ../modules/input/imti-et.c:453
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr "à¦\9fিà¦\97রিà¦\97না-à¦\87থিà¦\93পিà§\9fান (EZ+)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:420
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Select _All"
-msgstr "সব à¦¨à¦¿à¦°à§\8dবাà¦\9aন à¦\95রà§\81ন (_A)"
+#. ID
+#: ../modules/input/imviqr.c:244
+msgid "Vietnamese (VIQR)"
+msgstr "ভিà§\9fà§\87তনামà§\80 (VIQR)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:421
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Color"
-msgstr "রং (_C)"
+#. ID
+#: ../modules/input/imxim.c:28
+msgid "X Input Method"
+msgstr "X ইনপুট পদ্ধতি"
 
-#: gtk/gtkstock.c:422
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Font"
-msgstr "ফনà§\8dà¦\9f (_F)"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1024
+msgid "Username:"
+msgstr "বà§\8dযবহারà¦\95ারà§\80র à¦¨à¦¾à¦®:"
 
-#. Sorting direction
-#: gtk/gtkstock.c:424
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Ascending"
-msgstr "আরোহী (_A)"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:815
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1033
+msgid "Password:"
+msgstr "পাসওয়ার্ড:"
 
-#. Sorting direction
-#: gtk/gtkstock.c:426
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Descending"
-msgstr "অবরোহী (_D)"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1046
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
+msgstr "'%s' নথিটি %s মুদ্রণযন্ত্রে মুদ্রণের জন্য প্রমাণীকরণ আবশ্যক"
 
-#: gtk/gtkstock.c:427
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Spell Check"
-msgstr "বানান-পরীক্ষণ (_S)"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print a document on %s"
+msgstr "%s-এ কোন নথি মুদ্রণের জন্য প্রমাণীকরণ আবশ্যক"
 
-#: gtk/gtkstock.c:428
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Stop"
-msgstr "বন্ধ করুন (_S)"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
+msgstr "'%s' কাজের বৈশিষ্ট্য পাওয়ার জন্য প্রমাণীকরণ আবশ্যক"
 
-#. Font variant
-#: gtk/gtkstock.c:430
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Strikethrough"
-msgstr "মধ্যরেখাঙ্কন (_S)"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
+msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
+msgstr "কাজের বৈশিষ্ট্য পাওয়ার জন্য প্রমাণীকরণ আবশ্যক"
 
-#: gtk/gtkstock.c:431
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Undelete"
-msgstr "পুনরুদ্ধার (_U)"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
+msgstr "'%s' মুদ্রণযন্ত্রের বৈশিষ্ট্য পাওয়ার জন্য প্রমাণীকরণ আবশ্যক"
 
-#. Font variant
-#: gtk/gtkstock.c:433
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Underline"
-msgstr "নিম্নরেখাঙ্কন (_U)"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
+msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
+msgstr "মুদ্রণযন্ত্রের বৈশিষ্ট্য পাওয়ার জন্য প্রমাণীকরণ আবশ্যক"
 
-#: gtk/gtkstock.c:434
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Undo"
-msgstr "পূর্বাবস্থা (_U)"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
+msgstr "%s-এর পূর্বনির্ধারিত মুদ্রণযন্ত্র পাওয়ার জন্য প্রমাণীকরণ আবশ্যক"
 
-#: gtk/gtkstock.c:435
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Yes"
-msgstr "হ্যাঁ (_Y)"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get printers from %s"
+msgstr "%s থেকে মুদ্রণযন্ত্র পাওয়ার জন্য প্রমাণীকরণ আবশ্যক"
 
-#. Zoom
-#: gtk/gtkstock.c:437
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "স্বাভাবিক মাপ (_N)"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:879
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get a file from %s"
+msgstr "%s থেকে ফাইল পাওয়ার জন্য প্রমাণীকরণ আবশ্যক"
 
-#. Zoom
-#: gtk/gtkstock.c:439
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Best _Fit"
-msgstr "সর্বোত্তম মাপ (_F)"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:881
+#, c-format
+msgid "Authentication is required on %s"
+msgstr "%s-এ প্রমাণীকরণ আবশ্যক"
 
-#: gtk/gtkstock.c:440
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "বড় করে প্রদর্শন (_I)"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1018
+msgid "Domain:"
+msgstr "ডোমেইন:"
 
-#: gtk/gtkstock.c:441
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "ছোট করে প্রদর্শন (_O)"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1048
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s'"
+msgstr "'%s' নথি মুদ্রণে প্রমাণীকরণ আবশ্যক"
 
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1053
 #, c-format
-msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
-msgstr "%s ডি-সিরিয়েলাইজ করতে অজানা সমস্যা উৎপন্ন হয়েছে"
+msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
+msgstr "%s মুদ্রণযন্ত্রে এই নথিটি মুদ্রণের জন্য প্রমাণীকরণ আবশ্যক"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1055
+msgid "Authentication is required to print this document"
+msgstr "এই নথিটি মুদ্রণের জন্য প্রমাণীকরণ আবশ্যক"
 
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676
 #, c-format
-msgid "No deserialize function found for format %s"
-msgstr "%s বিন্যাসের জন্য ডি-সিরিয়েলাইজ ফাংশন পাওয়া যায়নি"
+msgid "Printer '%s' is low on toner."
+msgstr "মুদ্রণযন্ত্র '%s'-এ টোনারের মাত্রা কম।"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
 #, c-format
-msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
-msgstr "<%s> স্বত্বার মধ্যে \"id\" ও \"name\" উভয় উপস্থিত রয়েছে"
+msgid "Printer '%s' has no toner left."
+msgstr "'%s' মুদ্রণযন্ত্রে টোনার শেষ হয়ে গেছে।"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
 #, c-format
-msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
-msgstr "\"%s\" নামক বৈশিষ্ট্য <%s> স্বত্বার মধ্যে দুইবার উপস্থিত রয়েছে"
+msgid "Printer '%s' is low on developer."
+msgstr "মুদ্রণযন্ত্র '%s'-এ ডেভেলপার সামগ্রীর মাত্রা কম।"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
 #, c-format
-msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
-msgstr "<%1$s> স্বত্বার id \"%2$s\" বৈধ নয়"
+msgid "Printer '%s' is out of developer."
+msgstr "'%s' মুদ্রণযন্ত্রে ডেভেলপার সামগ্রী শেষ হয়ে গেছে।"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
 #, c-format
-msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
-msgstr "<%s> à¦¸à§\8dবতà§\8dবার à¦®à¦§à§\8dযà§\87 \"name\" à¦\93 \"id\" à¦\85নà§\81পসà§\8dথিত"
+msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
+msgstr "মà§\81দà§\8dরণযনà§\8dতà§\8dর '%s'-à¦\8f à¦\85নà§\8dতত à¦\8fà¦\95à¦\9fি à¦®à¦¾à¦°à§\8dà¦\95ার à¦§à¦¾à¦°à¦£à¦¸à§\8dথলà§\87র à¦¸à¦¾à¦®à¦\97à§\8dরà§\80র à¦®à¦¾à¦¤à§\8dরা à¦\95মà§\87à¦\9bà§\87।"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
 #, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "\"%1$s\" নামক বৈশিষ্ট্য <%2$s> স্বত্বার মধ্যে দুইবার উপস্থিত রয়েছে"
+msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
+msgstr "'%s' মুদ্রণযন্ত্রে অন্তত একটি মার্কার ধারণস্থলের সামগ্রী শেষ হয়ে গেছে।"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
 #, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "এই প্রসঙ্গে \"%1$s\" বৈশিষ্ট্য <%2$s> স্বত্বার জন্য বৈধ নয়"
+msgid "The cover is open on printer '%s'."
+msgstr "'%s' মুদ্রণযন্ত্রের ঢাকনা খোলা।"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
 #, c-format
-msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
-msgstr "\"%s\" ট্যাগের ব্যাখ্যা করা হয়নি।"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
-msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
-msgstr "নামবিহীন ট্যাগ সনাক্ত করা হয়েছে এবং ট্যাগ নির্মাণ করা সম্ভব নয়।"
+msgid "The door is open on printer '%s'."
+msgstr "'%s' মুদ্রণযন্ত্রের দরজা খোলা।"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
 #, c-format
-msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
-msgstr "\"%s\" নামক ট্যাগ বাফারের মধ্যে অনুপস্থিত এবং ট্যাগ নির্মাণ করা সম্ভব নয়।"
+msgid "Printer '%s' is low on paper."
+msgstr "'%s' মুদ্রণযন্ত্রে কাগজের পরিমাণ হ্রাস পেয়েছে।"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1689
 #, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr "<%s> স্বত্বাটি <%s>'র নীচে ব্যবহার করা যাবে না"
+msgid "Printer '%s' is out of paper."
+msgstr "'%s' মুদ্রণযন্ত্রের কাগজ শেষ হয়ে গেছে।"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1690
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
-msgstr "\"%s\" বৈশিষ্ট্যের বৈধ ধরন নয়"
+msgid "Printer '%s' is currently offline."
+msgstr "মুদ্রণযন্ত্র '%s' বর্তমানে অফলাইনে রয়েছে।"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1691
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
-msgstr "\"%s\" বৈশিষ্ট্যের বৈধ নাম নয়"
+msgid "There is a problem on printer '%s'."
+msgstr "'%s' মুদ্রণযন্ত্রে একটি সমস্যা দেখা দিয়েছে।"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
-msgstr ""
-"\"%1$s\" রূপান্তর করে \"%2$s\" ধরনের মানে পরিবর্তন করা সম্ভব হয়নি। \"%3$s\" "
-"অ্যাট্রিবিউটের ক্ষেত্রে"
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
+msgid "Paused; Rejecting Jobs"
+msgstr "স্থগিত ; কাজ প্রত্যাখ্যান করা হচ্ছে"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
-msgstr "\"%1$s\", \"%2$s\" অ্যাট্রিবিউটের ক্ষেত্রে বৈধ মান নয়"
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2005
+msgid "Rejecting Jobs"
+msgstr "কাজ প্রত্যাখ্যান করা হচ্ছে"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" already defined"
-msgstr "\"%1$s\" নামক ট্যাগ পূর্বে নির্ধারিত হয়েছে"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+msgid "Two Sided"
+msgstr "উভয়পৃষ্ঠ"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
-msgstr "\"%1$s\" ট্যাগে অবৈধ গুরুত্বের অনুক্রম \"%2$s\" উপস্থিত"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+msgid "Paper Type"
+msgstr "কাগজের ধরন"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
-#, c-format
-msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
-msgstr ""
-"টেক্সেটর সর্বাধিক বহিস্থিত প্রান্তে <text_view_markup> সত্ত্বা ব্যবহার করা আবশ্যক, <%"
-"s> নয়।"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+msgid "Paper Source"
+msgstr "কাগজের উৎস"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
-#, c-format
-msgid "A <%s> element has already been specified"
-msgstr "একটি <%s> উপাদান পূর্বে উল্লেখিত হয়েছে"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+msgid "Output Tray"
+msgstr "আউটপুট ট্রে"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
-msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
-msgstr "<text> স্বত্বা <tags> স্বত্বার পূর্বে অবস্থিত হওয়া সম্ভব নয়"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+msgid "Resolution"
+msgstr "রেজল্যুশন"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
-msgid "Serialized data is malformed"
-msgstr "সিরিয়েলাইজ করা তথ্য সঠিকরূপে গঠিত হয়নি"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "GhostScript পূর্ব-পরিশোধক"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
-msgid ""
-"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-msgstr ""
-"সিরিয়েলাইজ করা তথ্য সঠিকরূপে গঠিত হয়নি। প্রথম অংশ GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 নয়"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
+msgid "One Sided"
+msgstr "এককপৃষ্ঠ"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:61
-msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "LRM বামদিক-থেকে-ডানদিকের চিহ্ন (_L)"
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "দীর্ঘ প্রান্ত (আদর্শ)"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:62
-msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "RLM ডানদিক-থেকে-বামদিকের চিহ্ন (_R)"
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "ক্ষুদ্র প্রান্ত (উল্টানো)"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:63
-msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "LRE বামদিক-থেকে-ডানদিকের এমবেডিং (_e)"
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
+msgid "Auto Select"
+msgstr "স্বয়ংক্রিয় নির্বাচন"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:64
-msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "RLE ডানদিক-থেকে-বামদিকের এমবেডিং (_m)"
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#. Translators: this is an option of "Resolution"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3306
+msgid "Printer Default"
+msgstr "মুদ্রণযন্ত্রের পূর্বনির্ধারিত মান"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:65
-msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "LRO বামদিক-থেকে-ডানদিকের ওভার-রাইড (_o)"
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr "শুধুমাত্র GhostScript ফন্ট এমবেড করা হবে"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:66
-msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "RLO ডানদিক-থেকে-বামদিকের ওভার-রাইড (_v)"
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "PS লেভেল ১-এ রূপান্তর করা হবে"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:67
-msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr "PDF পপ দিশার বিন্যাস (_P)"
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "PS লেভেল ২-এ রূপান্তর করা হবে"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:68
-msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "ZWS শূণ্য মাপের অন্তর্বর্তী স্থান (_Z)"
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "পূর্ব-পরিশোধক নেই"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:69
-msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr "ZWJ শূণ্য মাপের সংযোজক (_j)"
+#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
+#. up an extra panel of settings in a print dialog.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "বিবিধ বৈশিষ্ট্য"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:70
-msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr "ZWNJ শূণ্য মাপের বিভাজক (_n)"
+#. Translators: These strings name the possible values of the
+#. * job priority option in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530
+msgid "Urgent"
+msgstr "জরুরী"
 
-#: gtk/gtkthemes.c:71
-#, c-format
-msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "module_path'র মধ্যে থিম ইঞ্জিন সনাক্ত করতে ব্যর্থ: \"%s\","
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530
+msgid "High"
+msgstr "উচ্চ"
 
-#: gtk/gtktipsquery.c:188
-msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- ইঙ্গিত অনুপস্থিত ---"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530
+msgid "Medium"
+msgstr "মাঝারি"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1505
-#, c-format
-msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr "অপ্রত্যাশিত প্রারম্ভিক ট্যাগ '%1$s', %2$d পংক্তির  %3$d অক্ষরে উপস্থিত"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530
+msgid "Low"
+msgstr "নিম্ন"
 
-# FIXME\r
-#: gtk/gtkuimanager.c:1595
-#, c-format
-msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-msgstr "%1$d স্ট্রিং এর  %2$d অক্ষরে অপ্রত্যাশিত অক্ষরবিশিষ্ট তথ্য"
+#. Cups specific, non-ppd related settings
+#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3554
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "প্রতি পাতায় পৃষ্ঠার সংখ্যা"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:2427
-msgid "Empty"
-msgstr "ফাঁকা"
+#. Translators, this string is used to label the job priority option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+msgid "Job Priority"
+msgstr "কাজের অগ্রাধিকার"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:73
-msgid "Volume"
-msgstr "ভলিউম"
+#. Translators, this string is used to label the billing info entry
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3602
+msgid "Billing Info"
+msgstr "বিল সংক্রান্ত তথ্য"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:75
-msgid "Turns volume down or up"
-msgstr "ভলিউম কম অথবা বেশি করতে ব্যবহৃত"
+#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
+#. * pages that the printing system may support.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
+msgid "None"
+msgstr "কোনটি না"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:78
-msgid "Adjusts the volume"
-msgstr "ভলিà¦\89ম à¦ªà¦°à¦¿à¦¬à¦°à§\8dতন à¦\95রতà§\87 à¦¬à§\8dযবহà§\83ত"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
+msgid "Classified"
+msgstr "শà§\8dরà§\87ণà§\80বদà§\8dধ"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
-msgid "Volume Down"
-msgstr "ভলিà¦\89ম à¦\95মান"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
+msgid "Confidential"
+msgstr "à¦\97à§\8bপনà§\80à§\9f"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:83
-msgid "Decreases the volume"
-msgstr "à¦\86à¦\93à§\9fাà¦\9c à¦\95ম à¦\95রতà§\87 à¦¬à§\8dযবহà§\83ত"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
+msgid "Secret"
+msgstr "à¦\97à§\8bপনà§\80à§\9f"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
-msgid "Volume Up"
-msgstr "à¦\86à¦\93à§\9fাà¦\9c à¦¬à§\83দà§\8dধি"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
+msgid "Standard"
+msgstr "à¦\86দরà§\8dশ"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:89
-msgid "Increases the volume"
-msgstr "à¦\86à¦\93à§\9fাà¦\9c à¦¬à§\83দà§\8dধি à¦\95রতà§\87 à¦¬à§\8dযবহà§\83ত"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
+msgid "Top Secret"
+msgstr "à¦\85তিমাতà§\8dরাà§\9f à¦\97à§\8bপনà§\80à§\9f"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:147
-msgid "Muted"
-msgstr "নিà¦\83শবà§\8dদ"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
+msgid "Unclassified"
+msgstr "শà§\8dরà§\87ণà§\80বিহà§\80ন"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:151
-msgid "Full Volume"
-msgstr "সর্বাধিক আওয়াজ"
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3652
+msgid "Before"
+msgstr "পূর্বে"
 
-#. Translators: this is the percentage of the current volume,
-#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
-#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
-#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:164
-#, c-format
-msgctxt "volume percentage"
-msgid "%d %%"
-msgstr "%d %%"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3667
+msgid "After"
+msgstr "পরে"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:4
-msgctxt "paper size"
-msgid "asme_f"
-msgstr "asme_f"
+#. Translators: this is the name of the option that controls when
+#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
+#. * or 'on hold'
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
+msgid "Print at"
+msgstr "মুদ্রণ করা হবে"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:5
-msgctxt "paper size"
-msgid "A0x2"
-msgstr "A0x2"
+#. Translators: this is the name of the option that allows the user
+#. * to specify a time when a print job will be printed.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3698
+msgid "Print at time"
+msgstr "চিহ্নিত সময়ে মুদ্রণ করা হবে"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:6
-msgctxt "paper size"
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
+#. Translators: this format is used to display a custom paper
+#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
+#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3733
+#, c-format
+msgid "Custom %sx%s"
+msgstr "স্বনির্ধারিত %1$sx%2$s"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:7
-msgctxt "paper size"
-msgid "A0x3"
-msgstr "A0x3"
+#. default filename used for print-to-file
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
+#, c-format
+msgid "output.%s"
+msgstr "output.%s"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:8
-msgctxt "paper size"
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:501
+msgid "Print to File"
+msgstr "ফাইলে মুদ্রণ করুন"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:9
-msgctxt "paper size"
-msgid "A10"
-msgstr "A10"
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:10
-msgctxt "paper size"
-msgid "A1x3"
-msgstr "A1x3"
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
+msgid "Postscript"
+msgstr "Postscript"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:11
-msgctxt "paper size"
-msgid "A1x4"
-msgstr "A1x4"
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
+msgid "SVG"
+msgstr "SVG"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:12
-msgctxt "paper size"
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:640
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
+msgid "Pages per _sheet:"
+msgstr "প্রতি পাতায় পৃষ্ঠার সংখ্যা: (_s)"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:13
-msgctxt "paper size"
-msgid "A2x3"
-msgstr "A2x3"
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:699
+msgid "File"
+msgstr "ফাইল"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:14
-msgctxt "paper size"
-msgid "A2x4"
-msgstr "A2x4"
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:709
+msgid "_Output format"
+msgstr "আউটপুটের ফরম্যাট (_O)"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:15
-msgctxt "paper size"
-msgid "A2x5"
-msgstr "A2x5"
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
+msgid "Print to LPR"
+msgstr "LPR-এ মুদ্রণ করা হবে"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:16
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
+msgid "Pages Per Sheet"
+msgstr "প্রতি পাতায় পৃষ্ঠার সংখ্যা"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:17
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3 Extra"
-msgstr "A3 এক্সট্রা"
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
+msgid "Command Line"
+msgstr "কমান্ড লাইন"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:18
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3x3"
-msgstr "A3x3"
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
+msgid "printer offline"
+msgstr "মুদ্রণযন্ত্র অফলাইনে রয়েছে"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:19
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3x4"
-msgstr "A3x4"
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
+msgid "ready to print"
+msgstr "মুদ্রণের জন্য প্রস্তুত"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:20
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3x5"
-msgstr "A3x5"
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
+msgid "processing job"
+msgstr "প্রক্রিয়াধীন কাজ"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:21
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3x6"
-msgstr "A3x6"
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
+msgid "paused"
+msgstr "স্থগিত"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:22
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3x7"
-msgstr "A3x7"
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
+msgid "unknown"
+msgstr "অজানা"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:23
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#. default filename used for print-to-test
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
+#, c-format
+msgid "test-output.%s"
+msgstr "test-output.%s"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:24
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4 Extra"
-msgstr "A4 এক্সট্রা"
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
+msgid "Print to Test Printer"
+msgstr "পরীক্ষামূলক মুদ্রণযন্ত্রে মুদ্রণ করুন"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:25
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4 Tab"
-msgstr "A4 ট্যাব"
+# FIXME\r
+#: ../tests/testfilechooser.c:207
+#, c-format
+msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+msgstr "'%s' ফাইলের জন্য কোন তথ্য পাওয়া যায়নি: %s"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:26
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4x3"
-msgstr "A4x3"
+#: ../tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "'%1$s' ফাইল খুলতে ব্যর্থ: %2$s"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:27
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4x4"
-msgstr "A4x4"
+#: ../tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr "'%s' ছবি লোড করতে ব্যর্থ: কারণ অজানা, সম্ভবত ছবির ফাইলটি ক্ষতিগ্রস্ত"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:28
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4x5"
-msgstr "A4x5"
+#~ msgid "X screen to use"
+#~ msgstr "ব্যবহারের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত X পর্দা"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:29
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4x6"
-msgstr "A4x6"
+#~ msgid "SCREEN"
+#~ msgstr "SCREEN"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:30
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4x7"
-msgstr "A4x7"
+#~ msgid "Make X calls synchronous"
+#~ msgstr "X-এর কল সুসংগত করা হবে"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:31
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4x8"
-msgstr "A4x8"
+#~ msgid "Credits"
+#~ msgstr "স্বীকৃতি"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:32
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4x9"
-msgstr "A4x9"
+#~ msgid "Written by"
+#~ msgstr "লেখক"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:33
-msgctxt "paper size"
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "যোগ করুন (_A)"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:34
-msgctxt "paper size"
-msgid "A5 Extra"
-msgstr "A5 এক্সট্রা"
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "অপসারণ (_R)"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:35
-msgctxt "paper size"
-msgid "A6"
-msgstr "A6"
+#~ msgid "Error creating folder '%s': %s"
+#~ msgstr "'%1$s' ফোল্ডার তৈরিতে ত্রুটি: %2$s"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:36
-msgctxt "paper size"
-msgid "A7"
-msgstr "A7"
+#~ msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+#~ msgstr "include ফাইল খুঁজে পেতে অক্ষম: \"%s\""
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:37
-msgctxt "paper size"
-msgid "A8"
-msgstr "A8"
+#~ msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+#~ msgstr "module_path-এ থীম ইঞ্জিনের অবস্থান চিহ্নিত করতে অক্ষম: \"%s\","
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:38
-msgctxt "paper size"
-msgid "A9"
-msgstr "A9"
+#~ msgid "Gdk debugging flags to set"
+#~ msgstr "মান নির্ধারণের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত Gdk ডিবাগিং ফ্ল্যাগ"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:39
-msgctxt "paper size"
-msgid "B0"
-msgstr "B0"
+#~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
+#~ msgstr "মান মুছে ফেলার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত Gdk ডিবাগিং ফ্ল্যাগ"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:40
-msgctxt "paper size"
-msgid "B1"
-msgstr "B1"
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "'%s' নামক ছবির ফাইলে তথ্য অনুপস্থিত"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:41
-msgctxt "paper size"
-msgid "B10"
-msgstr "B10"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s' অ্যানিমেশন লোড করতে ব্যর্থ: কারণ অজানা, সম্ভবত অ্যানিমেশন ফাইলটি ক্ষতিগ্রস্ত"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:42
-msgctxt "paper size"
-msgid "B2"
-msgstr "B2"
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "ছবি লোড করতে ব্যবহৃত মডিউল লোড করতে ব্যর্থ: %s: %s"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:43
-msgctxt "paper size"
-msgid "B3"
-msgstr "B3"
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "ছবি লোড করতে ব্যবহৃত %s নামক মডিউলটি সঠিক ইন্টারফেস এক্সপোর্ট করে না; সম্ভবত "
+#~ "এটি ভিন্ন কোন GTK সংস্করণের অংশ?"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:44
-msgctxt "paper size"
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "'%s' প্রকৃতির ছবি সমর্থিত নয়"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:45
-msgctxt "paper size"
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "'%s' ফাইলের জন্য ছবির ফাইল ফরম্যাট সনাক্ত করা যায়নি"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:46
-msgctxt "paper size"
-msgid "B5 Extra"
-msgstr "B5 এক্সট্রা"
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "ছবির ফাইল ফরম্যাট অজানা"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:47
-msgctxt "paper size"
-msgid "B6"
-msgstr "B6"
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "'%1$s' ছবি লোড করতে ব্যর্থ: %2$s"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:48
-msgctxt "paper size"
-msgid "B6/C4"
-msgstr "B6/C4"
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "ছবির ফাইলে লিখতে ত্রুটি: %s"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:49
-msgctxt "paper size"
-msgid "B7"
-msgstr "B7"
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr "gdk-pixbuf'র বর্তমান বিল্ড এই ফরম্যাটের ছবি সংরক্ষণ সমর্থন করে না: %s"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:50
-msgctxt "paper size"
-msgid "B8"
-msgstr "B8"
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "callback-এ ছবি সংরক্ষণের জন্য পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:51
-msgctxt "paper size"
-msgid "B9"
-msgstr "B9"
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "অস্থায়ী ফাইল খুলতে ব্যর্থ"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:52
-msgctxt "paper size"
-msgid "C0"
-msgstr "C0"
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "অস্থায়ী ফাইল থেকে পড়তে ব্যর্থ"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:53
-msgctxt "paper size"
-msgid "C1"
-msgstr "C1"
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "লেখার জন্য '%1$s' খুলতে ব্যর্থ: %2$s"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:54
-msgctxt "paper size"
-msgid "C10"
-msgstr "C10"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr "ছবি লেখার সময় '%s' বন্ধ করতে ব্যর্থ, সম্ভবত সব তথ্য সংরক্ষিত হয়নি: %s"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:55
-msgctxt "paper size"
-msgid "C2"
-msgstr "C2"
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "বাফারে ছবি সংরক্ষণের জন্য পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:56
-msgctxt "paper size"
-msgid "C3"
-msgstr "C3"
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "ছবির স্ট্রিমে লিখতে ত্রুটি"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:57
-msgctxt "paper size"
-msgid "C4"
-msgstr "C4"
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "অভ্যন্তরীণ ত্রুটি: ছবি লোড করতে ব্যবহৃত মডিউল '%s' একটি অপারেশন সম্পন্ন করতে "
+#~ "ব্যর্থ, কিন্তু ব্যর্থতার কারণ দর্শানো হয়নি"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:58
-msgctxt "paper size"
-msgid "C5"
-msgstr "C5"
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "'%s' প্রকৃতির ছবির ক্রমবর্ধমান লোড করার বৈশিষ্ট্য সমর্থিত নয়"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:59
-msgctxt "paper size"
-msgid "C6"
-msgstr "C6"
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "ছবির শীর্ষচরণ বিকৃত"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:60
-msgctxt "paper size"
-msgid "C6/C5"
-msgstr "C6/C5"
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "ছবির ফরম্যাট অজানা"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:61
-msgctxt "paper size"
-msgid "C7"
-msgstr "C7"
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "ছবির পিক্সেল উপাত্ত বিকৃত"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:62
-msgctxt "paper size"
-msgid "C7/C6"
-msgstr "C7/C6"
+#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+#~ msgstr[0] "%u বাইট মাপের ছবির বাফার বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
+#~ msgstr[1] "%u বাইট মাপের ছবির বাফার বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:63
-msgctxt "paper size"
-msgid "C8"
-msgstr "C8"
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "অ্যানিমেশনে অপ্রত্যাশিত আইকনের অংশ"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:64
-msgctxt "paper size"
-msgid "C9"
-msgstr "C9"
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "অসমর্থিত অ্যানিমেশনের ধরন"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:65
-msgctxt "paper size"
-msgid "DL Envelope"
-msgstr "DL খাম"
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "অ্যানিমেশনে অকার্যকর শীর্ষচরণ"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:66
-msgctxt "paper size"
-msgid "RA0"
-msgstr "RA0"
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "অ্যানিমেশন লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:67
-msgctxt "paper size"
-msgid "RA1"
-msgstr "RA1"
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "অ্যানিমেশনের ত্রুটিযুক্ত অংশ"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:68
-msgctxt "paper size"
-msgid "RA2"
-msgstr "RA2"
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "ANI ফরম্যাটের ছবি"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:69
-msgctxt "paper size"
-msgid "SRA0"
-msgstr "SRA0"
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "BMP ছবিতে ভুয়া শীর্ষচরণ উপাত্ত"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:70
-msgctxt "paper size"
-msgid "SRA1"
-msgstr "SRA1"
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "বিটম্যাপ ছবি লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:71
-msgctxt "paper size"
-msgid "SRA2"
-msgstr "SRA2"
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "BMP ছবির শীর্ষচরণের আকার অসমর্থিত"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:72
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB0"
-msgstr "JB0"
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "Topdown BMP ছবি সংকোচন করা সম্ভব নয়"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:73
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB1"
-msgstr "JB1"
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "অপ্রত্যাশিতভাবে ফাইল সমাপ্তির সম্মুখীন হয়েছে"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:74
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB10"
-msgstr "JB10"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "BMP ফাইল সংরক্ষণের জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:75
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB2"
-msgstr "JB2"
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "BMP ফাইলে লিখা যায়নি"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:76
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB3"
-msgstr "JB3"
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "BMP ফরম্যাটের ছবি"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:77
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB4"
-msgstr "JB4"
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "GIF পড়তে ব্যর্থ: %s"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:78
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB5"
-msgstr "JB5"
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "GIF ফাইলের কিছু উপাত্ত অনুপস্থিত (সম্ভবত কোনো কারণে এর কিছু অংশ মুছে ফেলা হয়েছে?)"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:79
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB6"
-msgstr "JB6"
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "GIF লোডারে অভ্যন্তরীণ ত্রুটি (%s)"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:80
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB7"
-msgstr "JB7"
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "স্ট্যাক-ওভারফ্লো"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:81
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB8"
-msgstr "JB8"
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "GIF ছবি লোডার এই ছবিটি বুঝতে পারছে না।"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:82
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB9"
-msgstr "JB9"
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "ভুল কোডের সম্মুখীন"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:83
-msgctxt "paper size"
-msgid "jis exec"
-msgstr "jis এক্সেক"
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "GIF ফাইলে বৃত্তাকার টেবিলের প্রবেশ"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:84
-msgctxt "paper size"
-msgid "Choukei 2 Envelope"
-msgstr "Choukei 2 খাম"
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "GIF ফাইল লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:85
-msgctxt "paper size"
-msgid "Choukei 3 Envelope"
-msgstr "Choukei 3 খাম"
+# FIXME: Composite\r
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "GIF ফাইলে কোন ফ্রেম অন্তর্ভুক্ত করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:86
-msgctxt "paper size"
-msgid "Choukei 4 Envelope"
-msgstr "Choukei 4 খাম"
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "GIF ছবিটি ক্ষতিগ্রস্ত (ভুল LZW সংকোচন)"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:87
-msgctxt "paper size"
-msgid "hagaki (postcard)"
-msgstr "হাগাকি (পোস্টকার্ড)"
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "ফাইলটি GIF ফাইল বলে মনে হচ্ছে না"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:88
-msgctxt "paper size"
-msgid "kahu Envelope"
-msgstr "kahu খাম"
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "GIF ফাইল ফরম্যাটের %s সংস্করণ সমর্থিত নয়"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:89
-msgctxt "paper size"
-msgid "kaku2 Envelope"
-msgstr "kaku2 খাম"
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr ""
+#~ "GIF ছবিতে কোনো গ্লোবাল colormap নেই, এবং এর অন্তর্ভুক্ত ফ্রেমে স্থানীয় কোন "
+#~ "colormap নেই।"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:90
-msgctxt "paper size"
-msgid "oufuku (reply postcard)"
-msgstr "oufuku (প্রত্যুত্তরের পোস্টকার্ড)"
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "GIF ছবির তথ্য মুছে ফেলা হয়েছে অথবা অসম্পূর্ণ।"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:91
-msgctxt "paper size"
-msgid "you4 Envelope"
-msgstr "you4 খাম"
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "GIF ছবির বিন্যাস"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:92
-msgctxt "paper size"
-msgid "10x11"
-msgstr "১০x১১"
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "আইকনে অকার্যকর শীর্ষচরণ"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:93
-msgctxt "paper size"
-msgid "10x13"
-msgstr "১০x১৩"
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "আইকন লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:94
-msgctxt "paper size"
-msgid "10x14"
-msgstr "১০x১৪"
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "আইকনের প্রস্থ শূণ্য"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
-msgctxt "paper size"
-msgid "10x15"
-msgstr "১০x১৫"
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "আইকনের উচ্চতা শূন্য"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:97
-msgctxt "paper size"
-msgid "11x12"
-msgstr "১১x১২"
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "সংকুচিত আইকনের ব্যবহার সমর্থিত নয়"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:98
-msgctxt "paper size"
-msgid "11x15"
-msgstr "১১x১৫"
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "অসমর্থিত আইকনের ধরন"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:99
-msgctxt "paper size"
-msgid "12x19"
-msgstr "১২x১৯"
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "ICO ফাইল লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:100
-msgctxt "paper size"
-msgid "5x7"
-msgstr "৫x৭"
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "ICO ফাইল রূপে সংরক্ষণের জন্য ফাইলের আকার অত্যাধিক বড়"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:101
-msgctxt "paper size"
-msgid "6x9 Envelope"
-msgstr "৬x৯ খাম"
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "কার্সারের হট-স্পট ছবির বাইরে"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:102
-msgctxt "paper size"
-msgid "7x9 Envelope"
-msgstr "৭x৯ খাম"
+# FIXME\r
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "ICO ফাইলের জন্য অসমর্থিত গভীরতা: %d"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:103
-msgctxt "paper size"
-msgid "9x11 Envelope"
-msgstr "৯x১১ খাম"
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "ICO ফরম্যাটের ছবি"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:104
-msgctxt "paper size"
-msgid "a2 Envelope"
-msgstr "a2 খাম"
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "ICNS ছবি পড়ার সময় ত্রুটি: %s"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:105
-msgctxt "paper size"
-msgid "Arch A"
-msgstr "আর্চ A"
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "ICNS ফাইল ডিকোড করা যায়নি"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:106
-msgctxt "paper size"
-msgid "Arch B"
-msgstr "আর্চ B"
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "ICNS ফরম্যাটের ছবি"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:107
-msgctxt "paper size"
-msgid "Arch C"
-msgstr "আর্চ C"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "স্ট্রীমের জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:108
-msgctxt "paper size"
-msgid "Arch D"
-msgstr "আর্চ D"
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "ছবি ডিকোড করা যায়নি"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:109
-msgctxt "paper size"
-msgid "Arch E"
-msgstr "আর্চ E"
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "রূপান্তরিত JPEG2000-এর প্রস্থ অথবা উচ্চতার মাপ শূণ্য"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:110
-msgctxt "paper size"
-msgid "b-plus"
-msgstr "b-প্লাস"
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "এই মূহুর্তে এধরনের ছবি সমর্থিত নয়"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:111
-msgctxt "paper size"
-msgid "c"
-msgstr "c"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "রঙের প্রোফাইলের জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:112
-msgctxt "paper size"
-msgid "c5 Envelope"
-msgstr "c5 খাম"
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "JPEG 2000 ফাইল খোলার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:113
-msgctxt "paper size"
-msgid "d"
-msgstr "d"
+# FIXME\r
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr "ছবির উপাত্ত বাফার করার জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:114
-msgctxt "paper size"
-msgid "e"
-msgstr "e"
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "JPEG 2000 ফরম্যাটের ছবি"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:115
-msgctxt "paper size"
-msgid "edp"
-msgstr "edp"
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "JPEG ছবির ফাইল (%s) ব্যাখ্যা করার সময় ত্রুটি"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:116
-msgctxt "paper size"
-msgid "European edp"
-msgstr "ইউরোপিয়ান edp"
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "ছবি লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই, মেমরি ফাঁকা করার জন্য কয়েকটি অ্যাপ্লিকেশন "
+#~ "বন্ধ করার চেষ্টা করুন"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:117
-msgctxt "paper size"
-msgid "Executive"
-msgstr "এক্সেকিউটিভ"
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "অসমর্থিত JPEG কালার-স্পেস (%s)"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:118
-msgctxt "paper size"
-msgid "f"
-msgstr "f"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "JPEG ফাইল লোড করার জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:119
-msgctxt "paper size"
-msgid "FanFold European"
-msgstr "FanFold ইউরোপিয়ান"
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "রূপান্তরিত JPEG'র প্রস্থ অথবা উচ্চতার মাপ শূণ্য।"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:120
-msgctxt "paper size"
-msgid "FanFold US"
-msgstr "FanFold মার্কিন"
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "JPEG'র গুণগত মান ০ থেকে ১০০ এর মধ্যে হওয়া আবশ্যক; '%s' মান পার্স করা যায়নি।"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:121
-msgctxt "paper size"
-msgid "FanFold German Legal"
-msgstr "FanFold জার্মান লিগ্যাল"
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "JPEG'র গুণগত মান ০ থেকে ১০০ এর মধ্যে হওয়া আবশ্যক; '%d' মান গ্রহণযোগ্য নয়।"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:122
-msgctxt "paper size"
-msgid "Government Legal"
-msgstr "গভর্নমেন্ট লিগ্যাল"
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "JPEG ফরম্যাটের ছবি"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:123
-msgctxt "paper size"
-msgid "Government Letter"
-msgstr "গভর্নমেন্ট লেটার"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "শীর্ষচরণের জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:124
-msgctxt "paper size"
-msgid "Index 3x5"
-msgstr "ইন্ডেক্স ৩x৫"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "কনটেক্সট বাফারের জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:125
-msgctxt "paper size"
-msgid "Index 4x6 (postcard)"
-msgstr "ইন্ডেক্স ৪x৬ (পোস্টকার্ড)"
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "ছবির প্রস্থ এবং/অথবা উচ্চতার মাপ অকার্যকর"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:126
-msgctxt "paper size"
-msgid "Index 4x6 ext"
-msgstr "ইন্ডেক্স ৪x৬ ext"
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "ছবিটিতে অসমর্থিত bpp রয়েছে"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:127
-msgctxt "paper size"
-msgid "Index 5x8"
-msgstr "ইন্ডেক্স ৫x৮"
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "ছবিটিতে %d-বিট প্লেইনের সংখ্যা অসমর্থিত"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:128
-msgctxt "paper size"
-msgid "Invoice"
-msgstr "ইনভোয়েস"
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "নতুন pixbuf তৈরি করা যায়নি"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:129
-msgctxt "paper size"
-msgid "Tabloid"
-msgstr "ট্যাবলয়েড"
+# FIXME\r
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "লাইন উপাত্তের জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:130
-msgctxt "paper size"
-msgid "US Legal"
-msgstr "মার্কিন লিগ্যাল"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "প্যালেট করা উপাত্তের জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:131
-msgctxt "paper size"
-msgid "US Legal Extra"
-msgstr "মার্কিন লিগ্যাল এক্সট্রা"
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "PCX ছবির সকল লাইন পাওয়া যায়নি"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:132
-msgctxt "paper size"
-msgid "US Letter"
-msgstr "মার্কিন চিঠি"
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "PCX উপাত্তের শেষে কোনো প্যালেট সনাক্ত করা যায়নি"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:133
-msgctxt "paper size"
-msgid "US Letter Extra"
-msgstr "মার্কিন চিঠি এক্সট্রা"
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "PCX ফরম্যাটের ছবি"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:134
-msgctxt "paper size"
-msgid "US Letter Plus"
-msgstr "মার্কিন চিঠি প্লাস"
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "PNG ছবির চ্যানেল প্রতি বিটের সংখ্যা অকার্যকর।"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:135
-msgctxt "paper size"
-msgid "Monarch Envelope"
-msgstr "মোনার্ক খাম"
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "রূপান্তরিত PNG'র প্রস্থ অথবা উচ্চতার মাপ শূণ্য।"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:136
-msgctxt "paper size"
-msgid "#10 Envelope"
-msgstr "#১০ খাম"
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "রূপান্তরিত PNG'র চ্যানেল প্রতি বিটের সংখ্যা ৮ নয়।"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:137
-msgctxt "paper size"
-msgid "#11 Envelope"
-msgstr "#১১ খাম"
+# FIXME\r
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "রূপান্তরিত PNG, RGB অথবা RGBA নয়।"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:138
-msgctxt "paper size"
-msgid "#12 Envelope"
-msgstr "#১২ খাম"
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr ""
+#~ "রূপান্তরিত PNG-তে অসমর্থিত সংখ্যক চ্যানেল রয়েছে, এই সংখ্যা ৩ অথবা ৪ হওয়া আবশ্যক।"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:139
-msgctxt "paper size"
-msgid "#14 Envelope"
-msgstr "#১৪ খাম"
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "PNG ছবির ফাইলে মারাত্মক ত্রুটি: %s"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:140
-msgctxt "paper size"
-msgid "#9 Envelope"
-msgstr "#৯ খাম"
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "PNG ফাইল লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:141
-msgctxt "paper size"
-msgid "Personal Envelope"
-msgstr "ব্যক্তিগত খাম"
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1$ld গুণ %2$ld আকারের ছবি সংরক্ষণের জন্য পর্যাপ্ত মেমরি নেই;  কয়েকটি "
+#~ "অ্যাপ্লিকেশন বন্ধ করে মেমরির ব্যবহার হ্রাস করার চেষ্টা করুন"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:142
-msgctxt "paper size"
-msgid "Quarto"
-msgstr "কোয়ার্টো"
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "PNG ছবির ফাইল পড়তে মারাত্মক ত্রুটি"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:143
-msgctxt "paper size"
-msgid "Super A"
-msgstr "সুপার A"
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "PNG ছবির ফাইল পড়তে মারাত্মক ত্রুটি: %s"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:144
-msgctxt "paper size"
-msgid "Super B"
-msgstr "সুপার B"
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr "PNG টেক্সট অংশের কী নূন্যতম ১ ও সর্বোচ্চ ৭৯ অক্ষর বিশিষ্ট হওয়া আবশ্যক।"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:145
-msgctxt "paper size"
-msgid "Wide Format"
-msgstr "প্রসারিত বিন্যাস"
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr "PNG টেক্সট অংশের কী ASCII অক্ষরবিশিষ্ট হওয়া আবশ্যক।"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:146
-msgctxt "paper size"
-msgid "Dai-pa-kai"
-msgstr "Dai-pa-kai"
+#~ msgid "Color profile has invalid length %d."
+#~ msgstr "রঙের প্রোফাইলে অকার্যকর দৈর্ঘ্য %d রয়েছে।"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:147
-msgctxt "paper size"
-msgid "Folio"
-msgstr "ফোলিও"
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "PNG কম্প্রেশনের মাত্রা ০ ও ৯ এর মধ্যে হওয়া আবশ্যক; '%s' মান পার্স করা যায়নি।"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:148
-msgctxt "paper size"
-msgid "Folio sp"
-msgstr "ফোলিও sp"
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr "PNG কম্প্রেশনের মাত্রা ০ ও ৯ এর মধ্যে হওয়া আবশ্যক; '%d' মান গ্রহণযোগ্য নয়।"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:149
-msgctxt "paper size"
-msgid "Invite Envelope"
-msgstr "নিমন্ত্রণপত্রের খাম"
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr "PNG টেক্সট অংশ %s'র মান ISO-8859-1 এনকোডিং-এ পরিবর্তন করা সম্ভব নয়।"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:150
-msgctxt "paper size"
-msgid "Italian Envelope"
-msgstr "ইটালিয়ান খাম"
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "PNG ফরম্যাটের ছবি"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:151
-msgctxt "paper size"
-msgid "juuro-ku-kai"
-msgstr "juuro-ku-kai"
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr ""
+#~ "PNM লোডারের দ্বারা পূর্ণসংখ্যার মান পাওয়ার প্রত্যাশা ছিল, কিন্তু পাওয়া যায়নি"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:152
-msgctxt "paper size"
-msgid "pa-kai"
-msgstr "pa-kai"
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "PNM ফাইলে একটি ভুল প্রারম্ভিক বাইট রয়েছে"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:153
-msgctxt "paper size"
-msgid "Postfix Envelope"
-msgstr "পোস্ট-ফিক্স খাম"
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM ফাইলটি কোন সনাক্তকৃত PNM সাব-ফরম্যাটে নেই"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:154
-msgctxt "paper size"
-msgid "Small Photo"
-msgstr "ছোট আকারের ছবি"
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "PNM ফাইলে ০ প্রস্থের ছবি রয়েছে"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:155
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc1 Envelope"
-msgstr "prc1 খাম"
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "PNM ফাইলে ০ দৈর্ঘ্যের ছবি রয়েছে"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:156
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc10 Envelope"
-msgstr "prc10 খাম"
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "PNM ফাইলে রঙের সর্বোচ্চ মান ০"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:157
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc 16k"
-msgstr "prc 16k"
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "PNM ফাইলে রঙের সর্বোচ্চ মান অত্যাধিক বড়"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:158
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc2 Envelope"
-msgstr "prc2 খাম"
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "অশোধিত PNM ছবির ধরন অকার্যকর"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:159
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc3 Envelope"
-msgstr "prc3 খাম"
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM ছবি লোডার এই PNM সাব-ফরম্যাট সমর্থন করে না"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:160
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc 32k"
-msgstr "prc 32k"
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr ""
+#~ "অশোধিত PNM ফরম্যাটে নমুনা তথ্যের পূর্বে শুধুমাত্র একটি শূণ্যস্থান উপস্থিত থাকা আবশ্যক"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:161
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc4 Envelope"
-msgstr "prc4 খাম"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "PNM ছবি লোড করার জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যাচ্ছে না"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:162
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc5 Envelope"
-msgstr "prc5 খাম"
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "PNM কনটেক্সট স্ট্রাক্ট লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:163
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc6 Envelope"
-msgstr "prc6 খাম"
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "PNM ছবির তথ্য অপ্রত্যাশিতভাবে সমাপ্ত"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:164
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc7 Envelope"
-msgstr "prc7 খাম"
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "PNM ফাইল লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:165
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc8 Envelope"
-msgstr "prc8 খাম"
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ফরম্যাটের ছবির সংকলন"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:166
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc9 Envelope"
-msgstr "prc9 খাম"
+#~ msgid "Input file descriptor is NULL."
+#~ msgstr "ইনপুট ফাইল বর্ণনাকারী ফাঁকা।"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:167
-msgctxt "paper size"
-msgid "ROC 16k"
-msgstr "ROC 16k"
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "QTIF'র শীর্ষচরণ পড়তে ব্যর্থ"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:168
-msgctxt "paper size"
-msgid "ROC 8k"
-msgstr "ROC 8k"
+#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
+#~ msgstr "QTIF'র অ্যাটমের আকার অত্যাধিক বড় (%d বাইট)"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
-#, c-format
-msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
-msgstr "সিম-লিংক করা '%1$s' ও '%2$s'-এর জন্য ভিন্ন idata সনাক্ত করা হয়েছে\n"
+#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+#~ msgstr "read buffer ফাইলের জন্য %d বাইট বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1374
-#, c-format
-msgid "Failed to write header\n"
-msgstr "শীর্ঢ়চরণ লিখতে ব্যর্থ\n"
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "QTIF'র অ্যাটম পড়ার সময় ফাইল ত্রুটি: %s"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1380
-#, c-format
-msgid "Failed to write hash table\n"
-msgstr "হ্যাশ টেবিল লিখতে ব্যর্থ\n"
+#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
+#~ msgstr "খোঁজ দ্বারা পরবর্তী %d বাইট উপেক্ষা করতে ব্যর্থ()।"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1386
-#, c-format
-msgid "Failed to write folder index\n"
-msgstr "ফোল্ডার ইন্ডেক্স লিখতে ব্যর্থ\n"
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "QTIF কনটেক্সট কাঠামো বরাদ্দ করতে ব্যর্থ।"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1394
-#, c-format
-msgid "Failed to rewrite header\n"
-msgstr "শীর্ষচরণ পুনরায় লিখতে ব্যর্থ\n"
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "GdkPixbufLoader অবজেক্ট তৈরি করতে ব্যর্থ।"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1463
-#, c-format
-msgid "Failed to open file %s : %s\n"
-msgstr "%1$s ফাইল খুলতে ব্যর্থ : %2$s\n"
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "ছবির তথ্যের অ্যাটম খুঁজে পেতে ব্যর্থ।"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1471
-#, c-format
-msgid "Failed to write cache file: %s\n"
-msgstr "ক্যাশে ফাইল লিখতে ব্যর্থ: %s\n"
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "QTIF ফরম্যাটের ছবি"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1507
-#, c-format
-msgid "The generated cache was invalid.\n"
-msgstr "নির্মিত ক্যাশে বৈধ নয়।\n"
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "RAS ছবির শীর্ষচরণে ভুয়া তথ্য রয়েছে"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1521
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
-msgstr "%1$s এর নাম %2$s এ পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %3$s, %4$s মুছে ফেলা হচ্ছে।\n"
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "RAS ছবির প্রকৃতি অজানা"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1535
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "%1$s এর নাম %2$s'এ পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %3$s\n"
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "RAS ছবির পরিবর্তন অসমর্থিত"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1545
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
-msgstr "%1$s এর নাম %2$s-এ প্রত্যাবর্তন করতে ব্যর্থ: %3$s।\n"
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "RAS ছবি লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1572
-#, c-format
-msgid "Cache file created successfully.\n"
-msgstr "ক্যাশে ফাইল সাফল্যের সাথে নির্মিত হয়েছে।\n"
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "Sun রেসটার ফরম্যাটের ছবি"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1611
-msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
-msgstr "সাম্প্রতিক তথ্য ধারণ করলেও, উপস্থিত ক্যাশে মুছে নতুন করে লিখুন।"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "IOBuffer struct'র জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যাচ্ছে না"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1612
-msgid "Don't check for the existence of index.theme"
-msgstr "index.theme এর উপস্থিতি পরীক্ষা করা হবে না"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "IOBuffer তথ্যের জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যাচ্ছে না"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1613
-msgid "Don't include image data in the cache"
-msgstr "ক্যাশের মধ্যে ছবির তথ্য অন্তর্ভুক্ত করা হবে না"
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "IOBuffer তথ্য পুনরায় বরাদ্দ করা যাচ্ছে না"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1614
-msgid "Output a C header file"
-msgstr "একটি C শীর ফাইল প্রস্তুত করা হবে"
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "অস্থায়ী IOBuffer তথ্য বরাদ্দ করা যাচ্ছে না"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1615
-msgid "Turn off verbose output"
-msgstr "ভারবোস আউটপুট বন্ধ করা হবে"
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "নতুন pixbuf বরাদ্দ করা যাচ্ছে না"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1616
-msgid "Validate existing icon cache"
-msgstr "উপস্থিত আইকন ক্যাশে পরীক্ষা করুন"
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "ছবি বিকৃত করা হয়েছে বা মুছে ফেলা হয়েছে"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "colormap structure বরাদ্দ করা যাচ্ছে না"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1683
-#, c-format
-msgid "File not found: %s\n"
-msgstr "ফাইল পাওয়া যায়নি: %s\n"
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "colormap এন্ট্রি বরাদ্দ করা যাচ্ছে না"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1689
-#, c-format
-msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
-msgstr "বৈধ আইকন ক্যাশে নয়: %s\n"
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "colormap এন্ট্রির জন্য অপ্রত্যাশিত bitdepth"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1702
-#, c-format
-msgid "No theme index file.\n"
-msgstr "কোনো থিম ইন্ডেক্স ফাইল উপস্থিত নেই।\n"
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "TGA শীর্ষচরণ মেমরি বরাদ্দ করা যাচ্ছে না"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1706
-#, c-format
-msgid ""
-"No theme index file in '%s'.\n"
-"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
-msgstr ""
-"'%s''এ কোনো থিম ইন্ডেক্স ফাইল উপস্থিত নেই।\n"
-"এই স্থানে আইকন ক্যাশে নির্মাণের জন্য --ignore-theme-index ব্যবহার করুন।\n"
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "TGA ছবিতে অকার্যকর দিকমাত্রা রয়েছে"
 
-#. ID
-#: modules/input/imam-et.c:454
-msgid "Amharic (EZ+)"
-msgstr "আমহারিক (EZ+)"
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "TGA ছবির ধরন সমর্থিত নয়"
 
-#. ID
-#: modules/input/imcedilla.c:92
-msgid "Cedilla"
-msgstr "সেডিল্লা"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "TGA context struct'র জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যাচ্ছে না"
 
-#. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
-msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr "সিরিলিক (ট্রান্সলিটারেটেড)"
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "ফাইলে প্রয়োজনাতিরিক্ত তথ্য"
 
-#. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:127
-msgid "Inuktitut (Transliterated)"
-msgstr "ইনুকটিটুট (ট্রান্সলিটারেটেড)"
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "Targa ফরম্যাটের ছবি"
 
-#. ID
-#: modules/input/imipa.c:145
-msgid "IPA"
-msgstr "IPA"
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "ছবির প্রস্থ পাওয়া যায়নি (ভুল TIFF ফাইল)"
 
-#. ID
-#: modules/input/immultipress.c:31
-msgid "Multipress"
-msgstr "মাল্টি-প্রেস"
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "ছবির উচ্চতা পাওয়া যায়নি (ভুল TIFF ফাইল)"
 
-#. ID
-#: modules/input/imthai.c:35
-msgid "Thai-Lao"
-msgstr "থাই-লাও"
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "TIFF ছবির প্রস্থ অথবা উচ্চতার মাপ শূণ্য"
 
-# FIXME\r
-#. ID
-#: modules/input/imti-er.c:453
-msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr "টিগরিগনা-ইরিট্রিয়ান (EZ+)"
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "TIFF ছবির দিকমাত্রা অত্যাধিক বড়"
 
-#. ID
-#: modules/input/imti-et.c:453
-msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr "টিগরিগনা-ইথিওপিয়ান (EZ+)"
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "TIFF ফাইল খোলার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
 
-#. ID
-#: modules/input/imviqr.c:244
-msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr "ভিয়েতনামিস (VIQR)"
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "TIFF ফাইল থেকে RGB উপাত্ত লোড করতে ব্যর্থ"
 
-#. ID
-#: modules/input/imxim.c:28
-msgid "X Input Method"
-msgstr "X ইনপুট পদ্ধতি"
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "TIFF ছবি খুলতে ব্যর্থ"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:809
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1018
-msgid "Username:"
-msgstr "ব্যবহারকারীর নাম:"
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "TIFFClose কর্ম সঞ্চালনে ব্যর্থ"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:810
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1027
-msgid "Password:"
-msgstr "পাসওয়ার্ড:"
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "TIFF ছবি লোড করতে ব্যর্থ"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:848
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get a file from %s"
-msgstr "%s থেকে ফাইল প্রাপ্ত করার জন্য অনুমোদিত হওয়া আবশ্যক"
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "TIFF ছবি সংরক্ষণে ব্যর্থ"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:852
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1040
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
-msgstr "'%s' নথিটি %s মুদ্রকের মধ্যে মুদ্রণ করার জন্য অনুমোদিত হওয়া আবশ্যক"
+#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
+#~ msgstr "TIFF কম্প্রেশন কোন কার্যকর কোডেক উল্লেখ করেনা।"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to print a document on %s"
-msgstr "%s এর মধ্যে নথিপত্র মুদ্রণ করার জন্য অনুমোদিত হওয়া আবশ্যক"
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "TIFF উপাত্ত লিখতে ব্যর্থ"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
-msgstr "'%s' কাজের বৈশিষ্ট্য প্রাপ্ত করার জন্য অনুমোদিত হওয়া আবশ্যক"
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "TIFF ফাইলে লিখা যায়নি"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
-msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
-msgstr "কাজের বৈশিষ্ট্য পাওয়ার জন্য অনুমোদিত হওয়া আবশ্যক"
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "TIFF ফরম্যাটের ছবি"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:864
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
-msgstr "'%s' মুদ্রকের বৈশিষ্ট্য পাওয়ার জন্য অনুমোদিত হওয়া আবশ্যক"
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "ছবির প্রস্থের মাপ শূণ্য"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
-msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
-msgstr "মুদ্রকের বৈশিষ্ট্য পাওয়ার জন্য অনুমোদিত হওয়া আবশ্যক"
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "ছবির উচ্চতার মাপ শূণ্য"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:869
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
-msgstr "%s এর ডিফল্ট মুদ্রক সংক্রান্ত তথ্য পাওয়ার জন্য অনুমোদিত হওয়া আবশ্যক"
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "ছবি লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:872
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get printers from %s"
-msgstr "%s এর মুদ্রক সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করার জন্য অনুমোদিত হওয়া আবশ্যক"
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "অবশিষ্ট অংশ সংরক্ষণ করা যায়নি"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:875
-#, c-format
-msgid "Authentication is required on %s"
-msgstr "%s এর ক্ষেত্রে অনুমোদিত হওয়া আবশ্যক"
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "WBMP ফরম্যাটের ছবি"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1012
-msgid "Domain:"
-msgstr "ডোমেইন:"
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "অকার্যকর XBM ফাইল"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to print document '%s'"
-msgstr "'%s' এর মধ্যে নথিপত্র মুদ্রণ করার জন্য অনুমোদিত হওয়া আবশ্যক"
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "XBM ছবির ফাইল লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1047
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
-msgstr "%s নথিটি মুদ্রণযন্ত্রের মধ্যে মুদ্রণ করার জন্য অনুমোদিত হওয়া আবশ্যক"
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr "XBM ছবি লোড করার সময় অস্থায়ী ফাইলে লিখতে ব্যর্থ"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
-msgid "Authentication is required to print this document"
-msgstr "নথিপত্র মুদ্রণ করার জন্য অনুমোদিত হওয়া আবশ্যক"
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "XBM ফরম্যাটের ছবি"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1670
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on toner."
-msgstr "'%s' মুদ্রকে টোনারের মাত্রা হ্রাস হয়েছে।"
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "XPM শীর্ষচরণ পাওয়া যায়নি"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' has no toner left."
-msgstr "'%s' মুদ্রকে টোনার শেষ হয়ে গেছে।"
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "অকার্যকর XPM শীর্ষচরণ"
 
-#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on developer."
-msgstr "'%s' মুদ্রকে ডেভেলপর সামগ্রীর মাত্রা হ্রাস হয়েছে।"
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "XPM ফাইলের ছবির প্রস্থ <= ০"
 
-#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of developer."
-msgstr "'%s' মুদ্রকে ডেভেলপর সামগ্রী শেষ হয়ে গেছে।"
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "XPM ফাইলের ছবির উচ্চতা <= ০"
 
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
-msgstr "'%s' মুদ্রকে অন্তত একটি মার্কার ধারণস্থলের সামগ্রীর মাত্রা হ্রাস হয়েছে।"
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "XPM'তে পিক্সেল প্রতি অকার্যকর সংখ্যক char রয়েছে"
 
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
-msgstr "'%s' মুদ্রকে অন্তত একটি মার্কার ধারণস্থলের সামগ্রী শেষ হয়ে গেছে।"
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "XPM ফাইলে অকার্যকর সংখ্যক রং রয়েছে"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680
-#, c-format
-msgid "The cover is open on printer '%s'."
-msgstr "'%s' মুদ্রকের ঢাকনা খোলা।"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "XPM ছবি লোড করার জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যাচ্ছে না"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
-#, c-format
-msgid "The door is open on printer '%s'."
-msgstr "'%s' মুদ্রকের দরজা খোলা।"
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "XPM colormap পড়া যাচ্ছে না"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on paper."
-msgstr "'%s' মুদ্রকে কাগজের পরিমাণ হ্রাস হয়েছে।"
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr "XPM ছবি লোড করার সময় অস্থায়ী ফাইলে লিখতে ব্যর্থ"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of paper."
-msgstr "'%s' মুদ্রকে কাগজ শেষ হয়েছে।"
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "XPM ফরম্যাটের ছবি"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is currently off-line."
-msgstr "মুদ্রক '%s' বর্তমান অফলাইন অবস্থায় রয়েছে।"
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "EMF ফরম্যাটের ছবি"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr "মুদ্রকে '%s' সম্ভবত সংযুক্ত নয়।"
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি: %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
-#, c-format
-msgid "There is a problem on printer '%s'."
-msgstr "'%s' মুদ্রকে কিছু সমস্যা দেখা দিয়েছে।"
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "স্ট্রীম তৈরি করা যায়নি: %s"
 
-#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1994
-msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
-msgstr "স্থগিত ; কাজ প্রত্যাখ্যান করা হচ্ছে"
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "স্ট্রীম খোঁজ করা যায়নি: %s"
 
-#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2000
-msgid "Rejecting Jobs"
-msgstr "কাজ প্রত্যাখ্যান করা হচ্ছে"
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "স্ট্রীম থেকে পড়া যায়নি: %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
-msgid "Two Sided"
-msgstr "উভয়পৃষ্ঠ"
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "বিট-ম্যাপ লোড করা যায়নি"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2775
-msgid "Paper Type"
-msgstr "কাগজের ধরন"
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "মেটা-ফাইল লোড করা যায়নি"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
-msgid "Paper Source"
-msgstr "কাগজের সংগ্রহস্থল"
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "GDI+-র জন্য ছবির ফরম্যাট অসমর্থিত"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
-msgid "Output Tray"
-msgstr "আউটপুট-ট্রে"
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "সংরক্ষণ করা যায়নি"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
-msgid "Resolution"
-msgstr "রেজল্যুশন"
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "WMF ফরম্যাটের ছবি"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
-msgid "GhostScript pre-filtering"
-msgstr "GhostScript পূর্ব-পরিশোধক"
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "রঙের \"গাঢ়তা\"।"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2788
-msgid "One Sided"
-msgstr "এক পার্শ্ব"
+#~ msgid "Error printing"
+#~ msgstr "মুদ্রণে ত্রুটি"
 
-#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2790
-msgid "Long Edge (Standard)"
-msgstr "দীর্ঘ প্রান্ত (আদর্শ)"
+#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
+#~ msgstr "মুদ্রণযন্ত্র '%s' সম্ভবত সংযুক্ত নয়।"
 
-#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
-msgid "Short Edge (Flip)"
-msgstr "ক্ষুদ্র প্রান্ত (উল্টানো)"
+#~ msgid "Folders"
+#~ msgstr "ফোল্ডার"
 
-#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
-msgid "Auto Select"
-msgstr "স্বয়ংক্রিয় নির্বাচন"
+#~ msgid "Fol_ders"
+#~ msgstr "ফোল্ডার (_d)"
 
-#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3292
-msgid "Printer Default"
-msgstr "মুদ্রকের ডিফল্ট মান"
+#~ msgid "Folder unreadable: %s"
+#~ msgstr "ফোল্ডার পাঠযোগ্য নয়: %s"
 
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
-msgid "Embed GhostScript fonts only"
-msgstr "শুধুমাত্র GhostScript ফন্ট এমবেড করা হবে"
+#~ msgid ""
+#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+#~ "available to this program.\n"
+#~ "Are you sure that you want to select it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%1$s\" ফাইলটি একটি পৃথক মেশিনে (%2$s নামাঙ্কিত) উপস্থিত এবং সম্ভবত এই "
+#~ "প্রোগ্রামের জন্য বিদ্যমান নয়।\n"
+#~ "আপনি কি নিশ্চিত আপনি এটা নির্বাচন করতে চান?"
 
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
-msgid "Convert to PS level 1"
-msgstr "PS লেভেল ১-এ রূপান্তর করা হবে"
+#~ msgid "_New Folder"
+#~ msgstr "নতুন ফোল্ডার (_N)"
 
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
-msgid "Convert to PS level 2"
-msgstr "PS লেভেল ২-এ রূপান্তর করা হবে"
+#~ msgid "De_lete File"
+#~ msgstr "ফাইল মুছে ফেলুন (_l)"
 
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
-msgid "No pre-filtering"
-msgstr "পূর্ব-পরিশোধক নেই"
+#~ msgid "_Rename File"
+#~ msgstr "ফাইলটি পুনরায় নামকরণ করুন (_R)"
 
-#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
-#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2823
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "বিবিধ বৈশিষ্ট্য"
+#~ msgid ""
+#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" ফোল্ডারের নামে এমন কিছু চিহ্ন ব্যবহৃত হয়েছে যেগুলো ফাইলের নামে গ্রহণযোগ্য "
+#~ "নয়"
 
-#. Translators: These strings name the possible values of the
-#. * job priority option in the print dialog
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
-msgid "Urgent"
-msgstr "জরুরী"
+#~ msgid "New Folder"
+#~ msgstr "নতুন ফোল্ডার"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
-msgid "High"
-msgstr "উচ্চ"
+#~ msgid "_Folder name:"
+#~ msgstr "ফোল্ডারের নাম: (_F)"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
-msgid "Medium"
-msgstr "মাঝারি"
+#~ msgid ""
+#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" ফাইলের নামে এমন কিছু চিহ্ন ব্যবহৃত হয়েছে যেগুলো ফাইলের নামে গ্রহণযোগ্য নয়"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
-msgid "Low"
-msgstr "নিম্ন"
+#~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
+#~ msgstr "'%1$s' ফাইল মুছে ফেলতে ত্রুটি: %2$s"
 
-#. Cups specific, non-ppd related settings
-#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
-#. * in the print dialog
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3524
-msgid "Pages per Sheet"
-msgstr "প্রতি পাতায় পৃষ্ঠা সংখ্যা"
+#~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
+#~ msgstr "\"%s\" ফাইলটি সত্যিই মুছে ফেলা হবে?"
 
-#. Translators, this string is used to label the job priority option
-#. * in the print dialog
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3561
-msgid "Job Priority"
-msgstr "কাজের গুরুত্ব"
+#~ msgid "Delete File"
+#~ msgstr "ফাইল মুছে ফেলুন"
 
-#. Translators, this string is used to label the billing info entry
-#. * in the print dialog
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3572
-msgid "Billing Info"
-msgstr "বিল সংক্রান্ত তথ্য"
+#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "ফাইল \"%1$s\"-তে পুনঃনামকরণে ত্রুটি: %2$s"
 
-#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
-#. * pages that the printing system may support.
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
-msgid "None"
-msgstr "একটিও না"
+#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
+#~ msgstr "\"%1$s\" ফাইলের পুনঃনামকরণে ত্রুটি: %2$s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
-msgid "Classified"
-msgstr "শ্রেণীবদ্ধ"
+#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "ফাইল \"%1$s\"-কে \"%2$s\"-এ পুনঃনামকরণে ত্রুটি: %3$s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
-msgid "Confidential"
-msgstr "গোপনীয়"
+#~ msgid "Rename File"
+#~ msgstr "ফাইল পুনরায় নামকরণ করুন"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
-msgid "Secret"
-msgstr "গোপনীয়"
+#~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
+#~ msgstr "\"%s\" ফাইলটি চিহ্নিত নামে পুনঃনামকরণ করুন:"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
-msgid "Standard"
-msgstr "আদর্শ"
+#~ msgid "_Rename"
+#~ msgstr "পুনরায় নামকরণ করুন (_R)"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
-msgid "Top Secret"
-msgstr "অতিমাত্রায় গোপনীয়"
+#~ msgid ""
+#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" ফাইলের নাম UTF-8 বিন্যাসে রূপান্তর করা যায়নি। (এনভায়রনমেন্ট ভেরিয়েবল "
+#~ "G_FILENAME_ENCODING-র মান নির্ধারণ করার চেষ্টা করুন): %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
-msgid "Unclassified"
-msgstr "শ্রেণীবিহীন"
+#~ msgid "Invalid UTF-8"
+#~ msgstr "অকার্যকর UTF-8"
 
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the front cover page.
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3622
-msgid "Before"
-msgstr "পূর্বে"
+#~ msgid "Name too long"
+#~ msgstr "নাম অত্যাধিক লম্বা"
 
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the back cover page.
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3637
-msgid "After"
-msgstr "পরে"
+#~ msgid "Couldn't convert filename"
+#~ msgstr "ফাইলের নাম রূপান্তর করা যায়নি"
 
-#. Translators: this is the name of the option that controls when
-#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
-#. * or 'on hold'
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3657
-msgid "Print at"
-msgstr "মুদ্রণ করা হবে"
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "গামা"
 
-#. Translators: this is the name of the option that allows the user
-#. * to specify a time when a print job will be printed.
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3668
-msgid "Print at time"
-msgstr "চিহ্নিত সময়ে মুদ্রণ করা হবে"
+#~ msgid "_Gamma value"
+#~ msgstr "গামার মান (_G)"
 
-#. Translators: this format is used to display a custom paper
-#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
-#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3703
-#, c-format
-msgid "Custom %sx%s"
-msgstr "স্বনির্ধারিত %1$sx%2$s"
+#~ msgid "Input"
+#~ msgstr "ইনপুট"
 
-#. default filename used for print-to-file
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
-#, c-format
-msgid "output.%s"
-msgstr "output.%s"
+#~ msgid "No extended input devices"
+#~ msgstr "অতিরিক্ত ইনপুট ডিভাইস বিদ্যমান নেই"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
-msgid "Print to File"
-msgstr "ফাইলে মুদ্রণ করুন"
+#~ msgid "_Device:"
+#~ msgstr "ডিভাইস: (_D)"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
-msgid "PDF"
-msgstr "PDF"
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "নিষ্ক্রিয়"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
-msgid "Postscript"
-msgstr "Postscript"
+#~ msgid "Screen"
+#~ msgstr "পর্দা"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
-msgid "SVG"
-msgstr "SVG"
+#~ msgid "Window"
+#~ msgstr "উইন্ডো"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
-msgid "Pages per _sheet:"
-msgstr "প্রতি পাতায় পৃষ্ঠার সংখ্যা (_s):"
+#~ msgid "_Mode:"
+#~ msgstr "মোড: (_M)"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
-msgid "File"
-msgstr "ফাইল"
+#~ msgid "Axes"
+#~ msgstr "অক্ষ"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
-msgid "_Output format"
-msgstr "আউটপুটের বিন্যাস (_O)"
+#~ msgid "Keys"
+#~ msgstr "কী"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
-msgid "Print to LPR"
-msgstr "LPR এ মুদ্রণ করা হবে"
+#~ msgid "_X:"
+#~ msgstr "X: (_X)"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
-msgid "Pages Per Sheet"
-msgstr "প্রতি পাতায় পৃষ্ঠা সংখ্যা"
+#~ msgid "_Y:"
+#~ msgstr "Y: (_Y)"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
-msgid "Command Line"
-msgstr "কমান্ড-লাইন"
+#~ msgid "_Pressure:"
+#~ msgstr "চাপ: (_P)"
 
-#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
-msgid "printer offline"
-msgstr "মুদ্রক অফলাইন অবস্থায়"
+# FIXME\r
+#~ msgid "X _tilt:"
+#~ msgstr "X tilt: (_t)"
 
-#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
-msgid "ready to print"
-msgstr "মুদ্রণের প্রস্তুতি করা হচ্ছে"
+# FIXME\r
+#~ msgid "Y t_ilt:"
+#~ msgstr "Y tilt: (_i)"
 
-#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
-msgid "processing job"
-msgstr "প্রক্রিয়া সংক্রান্ত কাজ"
+#~ msgid "_Wheel:"
+#~ msgstr "চাকা: (_W)"
 
-#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
-msgid "paused"
-msgstr "স্থগিত"
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "কোনটি না"
 
-#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
-msgid "unknown"
-msgstr "অজানা"
+#~ msgid "(disabled)"
+#~ msgstr "(নিষ্ক্রিয়)"
 
-#. default filename used for print-to-test
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
-#, c-format
-msgid "test-output.%s"
-msgstr "test-output.%s"
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "(অজানা)"
 
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
-msgid "Print to Test Printer"
-msgstr "পরীক্ষামূলক মুদ্রকে মুদ্রণ করুন"
+#~ msgid "Cl_ear"
+#~ msgstr "পরিস্কার (_e)"
 
-# FIXME\r
-#: tests/testfilechooser.c:207
-#, c-format
-msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "'%s' ফাইল সম্পর্কিত তথ্য পেতে ব্যর্থ: %s"
+#~ msgid "--- No Tip ---"
+#~ msgstr "--- কোন পরামর্শ নেই ---"
 
 #~ msgid "(Empty)"
 #~ msgstr "(ফাঁকা)"