]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/bn.po
stylecontext: Do invalidation on first resize container
[~andy/gtk] / po / bn.po
index 9778b8526359c4c4c6fe559d9833d79047932ba5..0d978b66e6c892cba737d030ce8b4ad4dc57e9fb 100644 (file)
--- a/po/bn.po
+++ b/po/bn.po
-# Bangla translation of gtk+-properties.
-# This file is distributed under the same license as the GTK package.
-# Copyright (C) 2003-2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Sayamindu Dasgupta <unmadindu@Softhome.net>, 2003.
-# Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2004, 2005.
-# Mahay Alam Khan <makl10n@yahoo.com>, 2006
-# Israt Jahan <israt@ankur.org.bd>, 2010.
-#
+# Bengali Translation of GTK+\r
+# This file is distributed under the same license as the GTK+ package.\r
+# Copyright (C) 2003-2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.\r
+# \r
+# Sayamindu Dasgupta <unmadindu@Softhome.net>, 2004.\r
+# Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2004, 2005.\r
+# Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com>, 2007.\r
+# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2008, 2009.\r
+# Maruf Ovee <maruf@ankur.org.bd>, 2009.\r
+# Sadia Afroz <sadia@ankur.org.bd>, 2010
+# Israt Jahan <israt@ankur.org.bd>, 2010.\r
+# \r
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bn\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
-"+&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-26 04:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-03 15:50+0600\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
+"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-20 13:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-28 19:04+0600\n"
 "Last-Translator: Israt Jahan <israt@ankur.org.bd>\n"
-"Language-Team: Bangla <ankur-bd-l10n@googlegroups.com>\n"
+"Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n@googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
-msgid "Loop"
-msgstr "লুপ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
-msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
-msgstr "অ্যানিমেশনের সমাপ্তির পরে সেটি লুপ করা হবে কি না"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
-msgid "Number of Channels"
-msgstr "চ্যানেল সংখ্যা"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
-msgid "The number of samples per pixel"
-msgstr "পিক্সেল প্রতি নমুনার সংখ্যা"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
-msgid "Colorspace"
-msgstr "কালারস্পেস"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
-msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
-msgstr "যে কালারস্পেসে নমুনাগুলোকে রূপায়িত (?) করা হয়"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
-msgid "Has Alpha"
-msgstr "আলফা আছে"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
-msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
-msgstr "pixbuf-এ কোন আলফা চ্যানেল আছে কিনা"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
-msgid "Bits per Sample"
-msgstr "নমুনা প্রতি বিট"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
-msgid "The number of bits per sample"
-msgstr "নমুনা প্রতি বিট সংখ্যা"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 ../gtk/gtklayout.c:632
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
-msgid "Width"
-msgstr "প্রস্থ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
-msgid "The number of columns of the pixbuf"
-msgstr "pixbuf-এর কলাম সংখ্যা"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 ../gtk/gtklayout.c:641
-msgid "Height"
-msgstr "উচ্চতা"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
-msgid "The number of rows of the pixbuf"
-msgstr "pixbuf-এর সারি সংখ্যা"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
-msgid "Rowstride"
-msgstr "রোস্ট্রাইড"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
-msgid ""
-"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
-msgstr "দুই সারির মধ্যবর্তী বাইট সংখ্যা"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
-msgid "Pixels"
-msgstr "পিক্সেল"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
-msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
-msgstr "pixbuf-এর পিক্সেল তথ্য নির্দেশক একটি পয়েন্টার"
-
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
-msgid "Default Display"
-msgstr "ডিফল্ট ডিসপ্লে"
-
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
-msgid "The default display for GDK"
-msgstr "জিডিকে-র (GDK) ডিফল্ট ডিসপ্লে"
-
-#: ../gdk/gdkpango.c:538 ../gtk/gtkinvisible.c:86
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:176 ../gtk/gtkstatusicon.c:280
-#: ../gtk/gtkwindow.c:626
-msgid "Screen"
-msgstr "পর্দা"
-
-#: ../gdk/gdkpango.c:539
-msgid "the GdkScreen for the renderer"
-msgstr "রেন্ডারারের GdkScreen"
-
-#: ../gdk/gdkscreen.c:75
-msgid "Font options"
-msgstr "ফন্ট সংক্রান্ত অপশন"
-
-#: ../gdk/gdkscreen.c:76
-msgid "The default font options for the screen"
-msgstr "পর্দার ফন্টের জন্য ডিফল্ট অপশন"
-
-#: ../gdk/gdkscreen.c:83
-msgid "Font resolution"
-msgstr "ফন্ট রেজলুশন"
-
-#: ../gdk/gdkscreen.c:84
-msgid "The resolution for fonts on the screen"
-msgstr "পর্দার ফন্টের রেজলুশন"
-
-#: ../gdk/gdkwindow.c:496 ../gdk/gdkwindow.c:497
-msgid "Cursor"
-msgstr "কার্সার"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:298
-msgid "Program name"
-msgstr "প্রোগ্রামের নাম"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:299
-msgid ""
-"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
-"g_get_application_name()"
-msgstr ""
-"প্রোগ্রামের নাম।  কোন নাম দেওয়া না হলে ডিফল্ট হিসেবে g_get_application_name() "
-"ব্যবহৃত হয়।"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:313
-msgid "Program version"
-msgstr "প্রোগ্রাম সংস্করণ"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:314
-msgid "The version of the program"
-msgstr "প্রোগ্রাম সংস্করণ"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:328
-msgid "Copyright string"
-msgstr "কপিরাইট পঙ্‌ক্তি"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:329
-msgid "Copyright information for the program"
-msgstr "প্রোগ্রামের কপিরাইট সংক্রান্ত তথ্য"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346
-msgid "Comments string"
-msgstr "মন্তব্য পঙ্‌ক্তি"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:347
-msgid "Comments about the program"
-msgstr "প্রোগ্রাম সম্পর্কিত মন্তব্য"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:381
-msgid "Website URL"
-msgstr "ওয়েবসাইটের ইউ.আর.এল."
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:382
-msgid "The URL for the link to the website of the program"
-msgstr "প্রোগ্রামটির ওয়েবসাইট নির্দেশক লিঙ্কের ইউ.আর.এল."
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:397
-msgid "Website label"
-msgstr "ওয়েবসাইট লেবেল"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:398
-msgid ""
-"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
-"defaults to the URL"
-msgstr ""
-"প্রোগ্রামটির ওয়েবসাইট নির্দেশক লিঙ্কের লেবেল।  এটি নির্ধারণ করে দেওয়া না হলে "
-"ডিফল্ট হিসেবে ইউ.আর.এল. ব্যবহৃত হয়।"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:414
-msgid "Authors"
-msgstr "লেখক"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:415
-msgid "List of authors of the program"
-msgstr "প্রোগ্রামটির লেখকবৃন্দের তালিকা"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:431
-msgid "Documenters"
-msgstr "ডকুমেন্টেশন প্রস্তুতকারক"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:432
-msgid "List of people documenting the program"
-msgstr "প্রোগ্রামটির ডকুমেন্টেশন প্রস্তুতকারকবৃন্দের তালিকা"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:448
-msgid "Artists"
-msgstr "শিল্পী"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:449
-msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
-msgstr "যে সকল ব্যক্তি এই প্রোগ্রামটির জন্য শিল্পকর্ম তৈরি করেছেন"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:466
-msgid "Translator credits"
-msgstr "গনোম বাংলা অনুবাদ প্রকল্পের পক্ষে, সায়মিন্দু দাশগুপ্ত, ও প্রজ্ঞা"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:467
-msgid ""
-"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
-msgstr "অনুবাদকদের স্বীকৃতি। এই পংক্তিটিকে অনুবাদের জন্য চিহ্নিত করা হবে"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:482
-msgid "Logo"
-msgstr "লোগো"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:483
-msgid ""
-"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
-"gtk_window_get_default_icon_list()"
-msgstr ""
-"পরিচিতি প্রদর্শক বাক্সের লোগো।  এটি নির্দিষ্ট করে দেওয়া না হলে ডিফল্ট হিসেবে "
-"gtk_window_get_default_icon_list() ব্যবহৃত হয়।"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:498
-msgid "Logo Icon Name"
-msgstr "লোগো আইকনের নাম"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:499
-msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
-msgstr "পরিচিতি প্রদর্শক বাক্সের লোগো হিসেবে একটি নামযুক্ত আইকন ব্যবহার করা হবে।"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:512
-msgid "Wrap license"
-msgstr "লাইসেন্স গুটিয়ে নাও"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513
-msgid "Whether to wrap the license text."
-msgstr "লাইসেন্সের টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হবে কিনা।"
-
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:123
-msgid "Accelerator Closure"
-msgstr "অ্যাক্সিলেরাটর ক্লোসার"
-
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:124
-msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "অ্যাক্সিলেরাটরের বদলের জন্য যে ক্লোসারের উপর নজর রাখা হবে"
-
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:130
-msgid "Accelerator Widget"
-msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
-
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:131
-msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "যে উইজেটে গতিবর্ধকের পরিবর্তনের জন্য লক্ষ রাখতে হবে"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:181 ../gtk/gtkactiongroup.c:170 ../gtk/gtkprinter.c:111
-#: ../gtk/gtktextmark.c:89
-msgid "Name"
-msgstr "নাম"
-
-# FIXME
-#: ../gtk/gtkaction.c:182
-msgid "A unique name for the action."
-msgstr "শুধুমাত্র এ কাজটির জন্য একটি নাম।"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:200 ../gtk/gtkbutton.c:219 ../gtk/gtkexpander.c:195
-#: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c:506 ../gtk/gtkmenuitem.c:305
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:204
-msgid "Label"
-msgstr "লেবেল"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:201
-msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
-msgstr "এই কাজটি সক্রিয়কারী মেনু আইটেম ও বাটনে ব্যবহৃত লেবেল।"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:217
-msgid "Short label"
-msgstr "সংক্ষিপ্ত লেবেল"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:218
-msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
-msgstr "টুলবারের বাটনে ব্যবহারযোগ্য একটি সংক্ষিপ্ত লেবেল।"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:226
-msgid "Tooltip"
-msgstr "টুলটিপ"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:227
-msgid "A tooltip for this action."
-msgstr "এই কাজটির জন্য একটি টুলটিপ।"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:242
-msgid "Stock Icon"
-msgstr "স্টক (Stock) আইকন"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:243
-msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
-msgstr "বিভিন্ন উইজেটে এই কাজটি নির্দেশকারী স্টক (Stock) আইকন।"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:263 ../gtk/gtkstatusicon.c:253
-msgid "GIcon"
-msgstr "GIcon"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:264 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206
-#: ../gtk/gtkimage.c:339 ../gtk/gtkstatusicon.c:254
-msgid "The GIcon being displayed"
-msgstr "প্রদর্শিত GIcon"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:284 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
-#: ../gtk/gtkimage.c:321 ../gtk/gtkprinter.c:160 ../gtk/gtkstatusicon.c:237
-#: ../gtk/gtkwindow.c:618
-msgid "Icon Name"
-msgstr "আইকনের নাম"
-
-# FIXME
-#: ../gtk/gtkaction.c:285 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
-#: ../gtk/gtkimage.c:322 ../gtk/gtkstatusicon.c:238
-msgid "The name of the icon from the icon theme"
-msgstr "আইকন থিম থেকে প্রাপ্ত আইকনের নাম"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:292 ../gtk/gtktoolitem.c:192
-msgid "Visible when horizontal"
-msgstr "অনুভূমিক অবস্থায় দৃশ্যমান"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:293 ../gtk/gtktoolitem.c:193
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
-"orientation."
-msgstr "টুলবারটি অনুভূমিক অবস্থায় থাকলে টুলবার আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে কিনা।"
-
-# FIXME
-#: ../gtk/gtkaction.c:308
-msgid "Visible when overflown"
-msgstr "overflown অবস্থায় দৃশ্যমান"
-
-# FIXME
-#: ../gtk/gtkaction.c:309
-msgid ""
-"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
-"overflow menu."
-msgstr ""
-"এর মান সত্য (TRUE) হলে টুলবার overflow মেনুতে এই কাজের টুল-আইটেম প্রক্সি-নির্দেশক "
-"থাকে।"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:316 ../gtk/gtktoolitem.c:199
-msgid "Visible when vertical"
-msgstr "উলম্ব অবস্থায় দৃশ্যমান"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:317 ../gtk/gtktoolitem.c:200
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
-"orientation."
-msgstr "টুলবারটি উলম্ব অবস্থায় থাকলে টুলবার আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে কিনা।"
-
-# FIXME
-#: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtktoolitem.c:206
-msgid "Is important"
-msgstr "গুরুত্বপূর্ণ কিনা"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:325
-msgid ""
-"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
-"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
-msgstr ""
-"কাজটিকে গুরুত্বপূর্ণ বিবেচনা করা হয় কিনা।  এর মান সত্য (TRUE) হলে টুল-আইটেম প্রক্সি "
-"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্রদর্শন করে।"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:333
-msgid "Hide if empty"
-msgstr "ফাঁকা হলে লুকিয়ে রাখো"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:334
-msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
-msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে এই কাজটির ফাঁকা মেনু প্রক্সিকে লুকিয়ে রাখা হয়।"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:340 ../gtk/gtkactiongroup.c:177
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:593
-msgid "Sensitive"
-msgstr "স্পর্শকাতর"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:341
-msgid "Whether the action is enabled."
-msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:347 ../gtk/gtkactiongroup.c:184
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:296 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
-#: ../gtk/gtkwidget.c:586
-msgid "Visible"
-msgstr "দৃশ্যমান"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:348
-msgid "Whether the action is visible."
-msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:354
-msgid "Action Group"
-msgstr "কাজের গ্রুপ"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:355
-msgid ""
-"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
-"use)."
-msgstr ""
-"এই  GtkAction-টি যে GtkActionGroup-এর সাথে সংশ্লিষ্ট, অথবা NULL (অভ্যন্তরীণ "
-"ক্ষেত্রে)।"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:373 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:169
-msgid "Always show image"
-msgstr "সর্বদা ছবি প্রদর্শন করা হবে"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:374 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:170
-msgid "Whether the image will always be shown"
-msgstr "ছবি সর্বদা প্রদর্শন করা হবে কি না"
-
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:171
-msgid "A name for the action group."
-msgstr "এই কাজের গ্রুপটির নাম।"
-
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:178
-msgid "Whether the action group is enabled."
-msgstr "এই কাজের গ্রুপটি সক্রিয় কিনা।"
-
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:185
-msgid "Whether the action group is visible."
-msgstr "এই কাজের গ্রুপটি দৃশ্যমান কিনা।"
-
-#: ../gtk/gtkactivatable.c:308
-msgid "Related Action"
-msgstr "সম্বন্ধীয় কাজ"
-
-#: ../gtk/gtkactivatable.c:309
-msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
-msgstr ""
-"এই অ্যাক্টিভেবল দ্বারা সক্রিয় করার যোগ্য কর্ম ও যে স্থান থেকে আপডেট প্রাপ্ত করা হবে"
-
-#: ../gtk/gtkactivatable.c:331
-msgid "Use Action Appearance"
-msgstr "কর্মের প্রচ্ছদ ব্যবহার করা হবে"
-
-#: ../gtk/gtkactivatable.c:332
-msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
-msgstr "কর্মের সাথে সম্বন্ধীয় প্রচ্ছদের বৈশিষ্ট্য প্রয়োগ করা হবে কি না"
-
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:93 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:206 ../gtk/gtkspinbutton.c:269
-msgid "Value"
-msgstr "মান"
-
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:94
-msgid "The value of the adjustment"
-msgstr "adjustment-এর নাম"
-
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:110
-msgid "Minimum Value"
-msgstr "সর্বনিম্ন মান"
-
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:111
-msgid "The minimum value of the adjustment"
-msgstr "adjustment-এর সর্বনিম্ন মান"
-
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:130
-msgid "Maximum Value"
-msgstr "সর্বোচ্চ মান"
-
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:131
-msgid "The maximum value of the adjustment"
-msgstr "adjustment-এর সর্বোচ্চ মান"
-
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:147
-msgid "Step Increment"
-msgstr "ধাপ বৃদ্ধি"
-
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:148
-msgid "The step increment of the adjustment"
-msgstr "adjustment-এর ধাপ বৃদ্ধি"
-
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:164
-msgid "Page Increment"
-msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
-
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:165
-msgid "The page increment of the adjustment"
-msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
-
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:184
-msgid "Page Size"
-msgstr "পৃষ্ঠার আকার"
-
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:185
-msgid "The page size of the adjustment"
-msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:90
-msgid "Horizontal alignment"
-msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:91 ../gtk/gtkbutton.c:270
-msgid ""
-"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
-"right aligned"
-msgstr ""
-"ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের অনুভূমিক অবস্থান। ০.০ হলে বাম থেকে অ্যালাইন করা হয় আর "
-"১.০ হলে ডান থেকে অ্যালাইন করা হয়"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:100
-msgid "Vertical alignment"
-msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:101 ../gtk/gtkbutton.c:289
-msgid ""
-"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
-"bottom aligned"
-msgstr ""
-"ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের উলম্ব অবস্থান। ০.০ হলে উপর থেকে অ্যালাইন করা হয় আর ১.০ "
-"হলে নীচ থেকে অ্যালাইন করা হয়"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:109
-msgid "Horizontal scale"
-msgstr "অনুভূমিক মাপদন্ড"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:110
-msgid ""
-"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
-"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr ""
-"অনুভূমিক স্থানের পরিমাণ যদি চাইল্ডের প্রয়োজনাতিরিক্ত হয় তবে চাইল্ডের জন্য যে পরিমাণ "
-"স্থান ব্যবহার করা হবে।  এর মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যবহার করা হবে না আর মান ১.০ "
-"হলে সম্পূর্ণ স্থান ব্যবহার করা হবে"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:118
-msgid "Vertical scale"
-msgstr "উলম্ব মাপদন্ড"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:119
-msgid ""
-"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
-"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr ""
-"উলম্ব স্থানের পরিমাণ যদি চাইল্ডের প্রয়োজনাতিরিক্ত হয় তবে চাইল্ডের জন্য যে পরিমাণ "
-"স্থান ব্যবহার করা হবে।  এর মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যবহার করা হবে না আর মান ১.০ "
-"হলে সম্পূর্ণ স্থান ব্যবহার করা হবে"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:136
-msgid "Top Padding"
-msgstr "উপরের অংশের প্যাডিং (Padding)"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:137
-msgid "The padding to insert at the top of the widget."
-msgstr "উইজেটের উপরের অংশে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:153
-msgid "Bottom Padding"
-msgstr "নিচের প্যাডিং (Padding)"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:154
-msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
-msgstr "উইজেটের নিচের অংশে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:170
-msgid "Left Padding"
-msgstr "বামপাশের প্যাডিং (Padding)"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:171
-msgid "The padding to insert at the left of the widget."
-msgstr "উইজেটের বামদিকে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:187
-msgid "Right Padding"
-msgstr "ডানদিকের প্যাডিং (Padding)"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:188
-msgid "The padding to insert at the right of the widget."
-msgstr "উইজেটের ডানদিকে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
-
-#: ../gtk/gtkarrow.c:75
-msgid "Arrow direction"
-msgstr "নির্দেশকের দিক"
-
-#: ../gtk/gtkarrow.c:76
-msgid "The direction the arrow should point"
-msgstr "নির্দেশকের যেদিকে দেখানো উচিত"
-
-#: ../gtk/gtkarrow.c:84
-msgid "Arrow shadow"
-msgstr "নির্দেশকের ছায়া"
-
-#: ../gtk/gtkarrow.c:85
-msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
-msgstr "তীর চিহ্নকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা"
-
-# FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
-#: ../gtk/gtkarrow.c:92 ../gtk/gtkmenu.c:711 ../gtk/gtkmenuitem.c:368
-msgid "Arrow Scaling"
-msgstr "তীরের মাপ"
-
-#: ../gtk/gtkarrow.c:93
-msgid "Amount of space used up by arrow"
-msgstr "তীরচিহ্ন দ্বারা ব্যবহৃত স্থানের পরিমান"
-
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
-msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
-
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
-msgid "X alignment of the child"
-msgstr "এক্স অক্ষ"
-
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
-msgid "Vertical Alignment"
-msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
-
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
-msgid "Y alignment of the child"
-msgstr "ওয়াই অক্ষ"
-
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
-msgid "Ratio"
-msgstr "অনুপাত"
-
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
-msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr "obey_chile এর মান FALSE হলে প্রযোজ্য আবয়ব (Aspect) অনুপাত"
-
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
-msgid "Obey child"
-msgstr "চাইল্ড মানো"
-
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
-msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
-msgstr "আবয়ব অনুপাতকে জোরপূর্বক ফ্রেমের চাইল্ডের সমান করো"
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:284
-msgid "Header Padding"
-msgstr "হেডারের প্যাডিং"
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:285
-msgid "Number of pixels around the header."
-msgstr "হেডারের চারপাশে পিক্সেলের সংখ্যা।"
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:292
-msgid "Content Padding"
-msgstr "বিষয়বস্তুর প্যাডিং"
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:293
-msgid "Number of pixels around the content pages."
-msgstr "বিষয়বস্তুর পৃষ্ঠার মধ্যে পিক্সলের সংখ্যা।"
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:309
-msgid "Page type"
-msgstr "পৃষ্ঠার ধরন"
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:310
-msgid "The type of the assistant page"
-msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠার ধরন"
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:327
-msgid "Page title"
-msgstr "পৃষ্ঠার শিরোনাম"
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:328
-msgid "The title of the assistant page"
-msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠার শিরোনাম"
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:344
-msgid "Header image"
-msgstr "হেডারের ছবি"
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:345
-msgid "Header image for the assistant page"
-msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠায় ব্যবহারযোগ্য হেডারের ছবি"
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:361
-msgid "Sidebar image"
-msgstr "সাইড-বারের ছবি"
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:362
-msgid "Sidebar image for the assistant page"
-msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠার জন্য সাইড-বারের ছবি"
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:377
-msgid "Page complete"
-msgstr "পৃষ্ঠা সমাপ্ত"
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:378
-msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
-msgstr "পৃষ্ঠার মধ্যে উপস্থিত সকল আবশ্যক ক্ষেত্রগুলির মধ্যে তথ্য পূরণ করা হয়েছে কি না"
-
-#: ../gtk/gtkbbox.c:101
-msgid "Minimum child width"
-msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
-
-#: ../gtk/gtkbbox.c:102
-msgid "Minimum width of buttons inside the box"
-msgstr "প্রস্থ"
-
-#: ../gtk/gtkbbox.c:110
-msgid "Minimum child height"
-msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন উচ্চতা"
-
-#: ../gtk/gtkbbox.c:111
-msgid "Minimum height of buttons inside the box"
-msgstr "দৈর্ঘ্য"
-
-#: ../gtk/gtkbbox.c:119
-msgid "Child internal width padding"
-msgstr "প্রস্থ"
-
-#: ../gtk/gtkbbox.c:120
-msgid "Amount to increase child's size on either side"
-msgstr "চাইল্ডের আকার উভয় দিকে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
-
-#: ../gtk/gtkbbox.c:128
-msgid "Child internal height padding"
-msgstr "চাইল্ডের অভ্যন্তরীণ উচ্চতার প্যাডিং (Padding)"
-
-#: ../gtk/gtkbbox.c:129
-msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
-msgstr "চাইল্ডের আকার উপর ও নিচে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
-
-#: ../gtk/gtkbbox.c:137
-msgid "Layout style"
-msgstr "নকশার (Layout) ধরন"
-
-#: ../gtk/gtkbbox.c:138
-msgid ""
-"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
-"edge, start and end"
-msgstr ""
-"বাটনগুলোকে যেভাবে বাক্সে স্থাপন করা হবে। সম্ভাব্য মানসমূহ হল ডিফল্ট, ছড়ানো, প্রান্ত, "
-"প্রথম এবং শেষ"
-
-#: ../gtk/gtkbbox.c:146
-msgid "Secondary"
-msgstr "দ্বিতীয়"
-
-#: ../gtk/gtkbbox.c:147
-msgid ""
-"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
-"g., help buttons"
-msgstr ""
-"যদি মানটি TRUE হয় তবে চাইল্ডকে একটি দ্বিতীয় চিলড্রেন গ্রপে দেখা যায়; এটি সহায়িকা "
-"প্রদর্শনকারী বাটনের জন্য বিশেষ উপযোগী"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:130 ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkiconview.c:665
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
-msgid "Spacing"
-msgstr "স্পেস স্থাপন"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:131
-msgid "The amount of space between children"
-msgstr "চিলড্রেনের মাঝে স্পেসের পরিমাণ"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:140 ../gtk/gtknotebook.c:657 ../gtk/gtktable.c:165
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:573
-msgid "Homogeneous"
-msgstr "সমজাতীয়"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:141
-msgid "Whether the children should all be the same size"
-msgstr "সকল চিলড্রেনের আকৃতি সমান হবে কিনা"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:148 ../gtk/gtkpreview.c:101 ../gtk/gtktoolbar.c:565
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
-msgid "Expand"
-msgstr "প্রসারণ"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:149
-msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
-msgstr "প্যারেন্টের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে চাইল্ড অতিরক্ত স্পেস গ্রহণ করবে কিনা"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:155
-msgid "Fill"
-msgstr "ভরাটকরণ"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:156
-msgid ""
-"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
-"used as padding"
-msgstr ""
-"চাইল্ডকে প্রদত্ত অতিরিক্ত স্পেস চাইল্ডের জন্য বরাদ্দ করা হবে নাকি স্থান নষ্ট করায় "
-"(Padding) ব্যবহৃত হবে"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:162
-msgid "Padding"
-msgstr "স্থান নষ্ট করা (Padding)"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:163
-msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
-msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে, পিক্সেলে তার মান"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:169
-msgid "Pack type"
-msgstr "প্যাক-এর ধরন"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:170 ../gtk/gtknotebook.c:724
-msgid ""
-"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
-"start or end of the parent"
-msgstr ""
-"এটি একটি GtkPackType যা নির্দেশ করে যে চাইল্ডটি প্যারেন্টের আরম্ভ নাকি শেষের "
-"সাপেক্ষে স্থাপিত"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:176 ../gtk/gtknotebook.c:702 ../gtk/gtkpaned.c:241
-#: ../gtk/gtkruler.c:148
-msgid "Position"
-msgstr "অবস্থান"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:703
-msgid "The index of the child in the parent"
-msgstr "প্যারেন্টে চাইল্ডের ক্রমিক সংখ্যা"
-
-#: ../gtk/gtkbuilder.c:96
-msgid "Translation Domain"
-msgstr "অনুবাদের ডোমেইন"
-
-#: ../gtk/gtkbuilder.c:97
-msgid "The translation domain used by gettext"
-msgstr "gettext দ্বারা ব্যবহৃত অনুবাদের ডোমেইন"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:220
-msgid ""
-"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
-"widget"
-msgstr "যদি বাটনটি কোন লেবেল উইজেট ধারন করে তবে ঐ উইজেটে লিখিত টেক্সট"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:527
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:320 ../gtk/gtktoolbutton.c:211
-msgid "Use underline"
-msgstr "নিম্নরেখা আঁকা হোক"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:228 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:528
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:321
-msgid ""
-"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
-"for the mnemonic accelerator key"
-msgstr ""
-"এটি সক্রিয় অবস্থায় টেক্সটে কোন আন্ডারলাইন থাকলে তা বোঝায় যে, আন্ডারলাইনের পরবর্তী "
-"অক্ষরটি চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যবহৃত হবে"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150
-msgid "Use stock"
-msgstr "স্টক (Stock) ব্যবহার করো"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:236
-msgid ""
-"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
-msgstr ""
-"লেবেলটি বাছাইকৃত অবস্থায় থাকলে শুধুমাত্র লেখা প্রদর্শনের পরিবর্তে এটি স্টক (Stock) "
-"বস্তু বেছে নিতে ব্যবহৃত হয়"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkcombobox.c:796
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
-msgid "Focus on click"
-msgstr "ক্লিক করলে ফোকাস হবে"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
-msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "কোন বাটনের মাউসের সাহায্যে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:251
-msgid "Border relief"
-msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief)"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:252
-msgid "The border relief style"
-msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief) ধরন"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:269
-msgid "Horizontal alignment for child"
-msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:288
-msgid "Vertical alignment for child"
-msgstr "চাইল্ডের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:305 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:135
-msgid "Image widget"
-msgstr "ছবির উইজেট"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:306
-msgid "Child widget to appear next to the button text"
-msgstr "বাটন টেক্সটের পাশে যে চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:320
-msgid "Image position"
-msgstr "ছবির অবস্থান"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:321
-msgid "The position of the image relative to the text"
-msgstr "লেখার অনুপাতে ছবির অবস্থান"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:441
-msgid "Default Spacing"
-msgstr "ডিফল্ট স্পেস স্থাপনের প্রক্রিয়া"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:442
-msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr "CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:456
-msgid "Default Outside Spacing"
-msgstr "ডিফল্ট বহিস্থ স্পেস স্থাপন প্রক্রিয়া"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:457
-msgid ""
-"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
-"the border"
-msgstr ""
-"সর্বদা প্রান্তরে বাহিরে অঙ্কিত CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ "
-"করতে হবে"
-
-# FIXME
-#: ../gtk/gtkbutton.c:462
-msgid "Child X Displacement"
-msgstr "চাইল্ডের এক্স অক্ষীয় বিচ্যুতি"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:463
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
-
-# FIXME
-#: ../gtk/gtkbutton.c:470
-msgid "Child Y Displacement"
-msgstr "চাইল্ডের ওয়াই অক্ষীয় বিচ্যুতি"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:471
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:487
-msgid "Displace focus"
-msgstr "ফোকাস সরাও"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:488
-msgid ""
-"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
-"rectangle"
-msgstr ""
-"child_displacement_x/_y বৈশিষ্ট্য ফোকাসকারী আয়তক্ষেত্রকেও প্রভাবিত করবে কিনা"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:501 ../gtk/gtkentry.c:695 ../gtk/gtkentry.c:1740
-msgid "Inner Border"
-msgstr "ভেতরের প্রান্ত"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:502
-msgid "Border between button edges and child."
-msgstr "বাটনের প্রান্ত ও চাইল্ডের মধ্যে প্রান্ত।"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:515
-msgid "Image spacing"
-msgstr "ছবির ব্যবধান"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:516
-msgid "Spacing in pixels between the image and label"
-msgstr "ছবি ও লেবেলের মধ্যে পিক্সেলের ব্যবধান"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:530
-msgid "Show button images"
-msgstr "বাটনের ছবি প্রদর্শন করো"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:531
-msgid "Whether images should be shown on buttons"
-msgstr "ছবিগুলি বাটনের মধ্যে প্রদর্শন করা হবে কি না"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:440
-msgid "Year"
-msgstr "বছর"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:441
-msgid "The selected year"
-msgstr "বাছাইকৃত বছর"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:454
-msgid "Month"
-msgstr "মাস"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:455
-msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
-msgstr "বাছাইকৃত মাস (০-১১ এই সীমার মধ্যে)"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:469
-msgid "Day"
-msgstr "দিন"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:470
-msgid ""
-"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
-"currently selected day)"
-msgstr ""
-"বাছাইকৃত দিন (১-৩১ এই সীমার মধ্যে, অথবা বর্তমানে বাছাইকৃত দিনটিকে বাতিল করার জন্য "
-"০)"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:484
-msgid "Show Heading"
-msgstr "শিরোনাম প্রদর্শন করো"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:485
-msgid "If TRUE, a heading is displayed"
-msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে একটি শিরোনাম প্রদর্হন করা হবে"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:499
-msgid "Show Day Names"
-msgstr "দিনের নাম প্রদর্শন করো"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:500
-msgid "If TRUE, day names are displayed"
-msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, দিনের নাম প্রদর্শন করা হবে"
-
-# FIXME
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:513
-msgid "No Month Change"
-msgstr "মাস পরিবর্তন করা যাবে না"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:514
-msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
-msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, বাছাইকৃত মাস পরিবর্তন করা যাবে না"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:528
-msgid "Show Week Numbers"
-msgstr "সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করো"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:529
-msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
-msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করা হবে"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:544
-msgid "Details Width"
-msgstr "বিবরণে প্রস্থ"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:545
-msgid "Details width in characters"
-msgstr "অক্ষর অনুযায়ী ধার্য বিবরণের প্রস্থ"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:560
-msgid "Details Height"
-msgstr "বিবরণের উচ্চতা"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:561
-msgid "Details height in rows"
-msgstr "অক্ষর অনুযায়ী ধার্য বিবরণের উচ্চতা"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:577
-msgid "Show Details"
-msgstr "বিবরণ প্রদর্শন করা হবে"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:578
-msgid "If TRUE, details are shown"
-msgstr "মান TRUE (সত্য) হলে বিবরণ প্রদর্শন করা হবে"
-
-#: ../gtk/gtkcelleditable.c:76
-msgid "Editing Canceled"
-msgstr "সম্পাদনার বাতিলকৃত"
-
-#: ../gtk/gtkcelleditable.c:77
-msgid "Indicates that editing has been canceled"
-msgstr "সম্পাদনা বাতিল করা হয়েছে তা নির্দেশ করা হয়"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
-msgid "mode"
-msgstr "মোড"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
-msgid "Editable mode of the CellRenderer"
-msgstr "CellRenderer-এর সম্পাদনযোগ্য মোড"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
-msgid "visible"
-msgstr "দৃশ্যমান"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
-msgid "Display the cell"
-msgstr "সেলটি প্রদর্শন করো"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
-msgid "Display the cell sensitive"
-msgstr "সেল sensitive প্রদর্শন করো"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
-msgid "xalign"
-msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
-msgid "The x-align"
-msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
-msgid "yalign"
-msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
-msgid "The y-align"
-msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
-msgid "xpad"
-msgstr "এক্স-প্যাড"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
-msgid "The xpad"
-msgstr "এক্স-প্যাড"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
-msgid "ypad"
-msgstr "ওয়াই-প্যাড"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
-msgid "The ypad"
-msgstr "ওয়াই-প্যাড"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
-msgid "width"
-msgstr "প্রস্থ"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
-msgid "The fixed width"
-msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
-msgid "height"
-msgstr "দৈর্ঘ্য"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
-msgid "The fixed height"
-msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
-msgid "Is Expander"
-msgstr "প্রসারিত করে"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
-msgid "Row has children"
-msgstr "সারিতে চিল্ড্রেন রয়েছে"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
-msgid "Is Expanded"
-msgstr "প্রসারিত হয়েছে"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
-msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-msgstr "সারিটি প্রসারিত হয় এবং প্রসারিত হয়েছে"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
-msgid "Cell background color name"
-msgstr "সেলের পটভূমির রঙের নাম"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
-msgid "Cell background color as a string"
-msgstr "সেলের পটভূমিতে প্রদর্শিত রঙের নাম"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
-msgid "Cell background color"
-msgstr "সেলের পটভূমির রং"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
-msgid "Cell background color as a GdkColor"
-msgstr "GdkColor হিসেবে সেলের পটভূমির রং"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294
-msgid "Editing"
-msgstr "সম্পাদনার মোড"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
-msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
-msgstr "সেল রেন্ডারার ব্যবস্থা বর্তমানে সম্পাদনার মোডে স্থাপিত রয়েছে কি না"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:303
-msgid "Cell background set"
-msgstr "সেলের পটভূমিসমষ্টি"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
-msgid "Whether this tag affects the cell background color"
-msgstr "এই ট্যাগটি সেলের পটভূমির রংকে প্রভাবিত করে কিনা"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
-msgid "Accelerator key"
-msgstr "অ্যাকসেলেরেটর-কি"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
-msgid "The keyval of the accelerator"
-msgstr "অ্যাকসেলেরেটরের keyval"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
-msgid "Accelerator modifiers"
-msgstr "অ্যাকসেলেরেটরের পরিবর্তক"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
-msgid "The modifier mask of the accelerator"
-msgstr "অ্যাকসেলেরেটরের পরিবর্তক মাস্ক"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
-msgid "Accelerator keycode"
-msgstr "অ্যাকসেলেরেটরের কি-কোড"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
-msgid "The hardware keycode of the accelerator"
-msgstr "অ্যাকসেলেরেটরের হার্ডওয়্যার কি-কোড"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
-msgid "Accelerator Mode"
-msgstr "অ্যাকসেলেরেটর মোড"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
-msgid "The type of accelerators"
-msgstr "অ্যাকসেলেরেটরের ধরন"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
-msgid "Model"
-msgstr "মডেল"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
-msgid "The model containing the possible values for the combo box"
-msgstr "কম্বোবক্সের সম্ভাব্য মান ধারনকারী মডেল"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106
-msgid "Text Column"
-msgstr "টেক্সট কলাম"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107
-msgid "A column in the data source model to get the strings from"
-msgstr "ডাটা সোর্স মডেলের যে কলাম থেকে পঙ্‌ক্তি নেওয়া হবে"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
-msgid "Has Entry"
-msgstr "এন্ট্রি আছে"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
-msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
-msgstr "এর মান মিথ্যা (FALSE) হলে বাছাইকৃত পঙ্‌ক্তি ব্যতীত অন্য কিছু লিখতে দেবে না"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
-msgid "Pixbuf Object"
-msgstr "Pixbuf অবজেক্ট"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
-msgid "The pixbuf to render"
-msgstr "যে pixbug'টিকে আঁকা হবে"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
-msgid "Pixbuf Expander Open"
-msgstr "Pixbuf প্রসারক খোলা রয়েছে"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
-msgid "Pixbuf for open expander"
-msgstr "খোলা প্রসারকের জন্য Pixbuf"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
-msgid "Pixbuf Expander Closed"
-msgstr "Pixbuf প্রসারক বন্ধ রয়েছে"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
-msgid "Pixbuf for closed expander"
-msgstr "বন্ধ প্রসারকের জন্য Pixbuf"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 ../gtk/gtkimage.c:263
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:229
-msgid "Stock ID"
-msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
-msgid "The stock ID of the stock icon to render"
-msgstr "যে স্টক (Stock) আইকনটিকে আঁকা হবে তার স্টক আইডি (ID)"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 ../gtk/gtkrecentmanager.c:245
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:270
-msgid "Size"
-msgstr "আকার"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
-msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
-msgstr "যে আইকনটিকে আঁকা হবে তার আকার নির্ধারণী GtkIconSize-এর মান"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
-msgid "Detail"
-msgstr "বিস্তারিত"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
-msgid "Render detail to pass to the theme engine"
-msgstr "থিম ইঞ্জিনের নিকট অঙ্কন সম্পর্কিত যে বিস্তারিত তথ্য প্রেরণ করা হবে"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
-msgid "Follow State"
-msgstr "স্টেট অনুসরণ করো"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
-msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
-msgstr "অঙ্কিত পিক্সবাফকে স্টেট অনুসারে রং করা হবে কিনা"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:338
-#: ../gtk/gtkwindow.c:595
-msgid "Icon"
-msgstr "আইকন"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
-msgid "Value of the progress bar"
-msgstr "প্রগ্রেসবারের মান"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:195
-#: ../gtk/gtkentry.c:738 ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:153 ../gtk/gtkprogressbar.c:184
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
-msgid "Text"
-msgstr "টেক্সট"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
-msgid "Text on the progress bar"
-msgstr "প্রগ্রেসবারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
-
-# FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
-msgid "Pulse"
-msgstr "পাল্স"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
-msgid ""
-"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
-"don't know how much."
-msgstr ""
-"কিছু প্রগতির সূচনা প্রদানের জন্য এই ক্ষেত্রে শূণ্যের অধিক মান নির্ধারণ করুন। এই ক্ষেত্রে "
-"সঠিক প্রগতির পরিমাণ জানা নেই।"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 ../gtk/gtkprogress.c:118
-msgid "Text x alignment"
-msgstr "টেক্সটের এক্স (x) অ্যালাইনমেন্ট"
-
-# অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)।  RTL নকশার জন্য বিপরীত
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 ../gtk/gtkprogress.c:119
-msgid ""
-"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
-"layouts."
-msgstr ""
-"অনুভূমিক লেখার পংক্তিবিন্যাস, 0 (বাঁদিক) থেকে আরম্ভ করে 1 (ডানদিক) অবধি। RTL "
-"বিন্যাসের ক্ষেত্রে বিপরীত মান।"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 ../gtk/gtkprogress.c:125
-msgid "Text y alignment"
-msgstr "টেক্সটের ওয়াই (y) অ্যালাইনমেন্ট"
-
-# উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপর) থেকে ১ (নীচ)
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 ../gtk/gtkprogress.c:126
-msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
-msgstr "উলম্ব দিশার লেখার পংক্তিবিন্যাস, 0 (উপর) থেকে আরম্ভ করে 1 (নীচে) অবধি।"
-
-# msgstr "প্রাথমিক প্রস্তুতি"
-# msgstr "দিশা"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:729
-#: ../gtk/gtkorientable.c:74 ../gtk/gtkprogressbar.c:126
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:328 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:110
-msgid "Orientation"
-msgstr "দিক"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 ../gtk/gtkprogressbar.c:127
-msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
-msgstr "প্রগ্রেস বারের প্রাথমিক অবস্থান ও বৃদ্ধি পাওয়ার দিক"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:118
-#: ../gtk/gtkrange.c:367 ../gtk/gtkscalebutton.c:225
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:208
-msgid "Adjustment"
-msgstr "সমন্বয়"
-
-# স্পিনবাটনের মান ধারনকারী সমন্বয় (Adjustment)
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
-msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
-msgstr "স্পিন-বাটনের মান ধারণকারী সমন্বয়।"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
-msgid "Climb rate"
-msgstr "বৃদ্ধির হার"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:217
-msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr "বাটন চেপে ধরে রাখলে গতিবৃদ্ধির মান"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:218
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:226
-msgid "Digits"
-msgstr "অংক"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:227
-msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr "দশমিকের পর যে সংখ্যক অংক প্রদর্শন করা হবে"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:196
-msgid "Text to render"
-msgstr "প্রদর্শন করার জন্য টেক্সট"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:203
-msgid "Markup"
-msgstr "মার্কআপ"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:204
-msgid "Marked up text to render"
-msgstr "প্রদর্শন করার জন্য মার্কআপ করা টেক্সট"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211 ../gtk/gtklabel.c:513
-msgid "Attributes"
-msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:212
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
-msgstr "রেন্ডারারের টেক্সটে প্রয়োগ করার জন্য বিভিন্ন ধাঁচ সম্বলিত একটি তালিকা"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
-msgid "Single Paragraph Mode"
-msgstr "একক প্যারাগ্রাফ মোড"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
-msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
-msgstr "সকল টেক্সটকে একটি প্যারাগ্রাফে রাখা হবে কিনা"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228 ../gtk/gtkcellview.c:160
-#: ../gtk/gtktexttag.c:183
-msgid "Background color name"
-msgstr "পটভূমির রঙের নাম"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229 ../gtk/gtkcellview.c:161
-#: ../gtk/gtktexttag.c:184
-msgid "Background color as a string"
-msgstr "পঙ্‌ক্তি হিসেবে পটভূমির রং "
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236 ../gtk/gtkcellview.c:167
-#: ../gtk/gtktexttag.c:191
-msgid "Background color"
-msgstr "পটভূমির রং"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237 ../gtk/gtkcellview.c:168
-msgid "Background color as a GdkColor"
-msgstr "জিডিকে-কালার হিসাবে পটভূমির রং"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244 ../gtk/gtktexttag.c:217
-msgid "Foreground color name"
-msgstr "পুরোভূমির রং"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245 ../gtk/gtktexttag.c:218
-msgid "Foreground color as a string"
-msgstr "পংক্তি হিসেবে পুরোভূমির রং"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtktexttag.c:225
-msgid "Foreground color"
-msgstr "পুরোভূমির রং"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
-msgid "Foreground color as a GdkColor"
-msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkentry.c:662
-#: ../gtk/gtktexttag.c:251 ../gtk/gtktextview.c:576
-msgid "Editable"
-msgstr "সম্পাদনযোগ্য"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 ../gtk/gtktexttag.c:252
-#: ../gtk/gtktextview.c:577
-msgid "Whether the text can be modified by the user"
-msgstr "ব্যবহারকারি এই টেক্সকে বদলাতে পারবেন কিনা"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:203 ../gtk/gtktexttag.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:275
-msgid "Font"
-msgstr "ফন্ট"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtktexttag.c:268
-msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr "শব্দগুচ্ছ হিসাবে ফন্টের বর্ণনা, যেমন \"সান্স আইটালিক ১২\" "
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 ../gtk/gtktexttag.c:276
-msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
-msgstr ""
-"PangoFontDescription স্ট্রাকচার (বিশেষ প্রকৃতির তথ্যমালা) হিসেবে ফন্টের বর্ণনা"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:283
-msgid "Font family"
-msgstr "ফন্ট বর্গ"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:284
-msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr "ফন্টের বর্গের নাম, যেমন সান্স, হেলভেটিকা, টাইম্‌স, মোনোস্পেস"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295
-#: ../gtk/gtktexttag.c:291
-msgid "Font style"
-msgstr "ফন্টের ধরন"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304
-#: ../gtk/gtktexttag.c:300
-msgid "Font variant"
-msgstr "ফন্টের রূপভেদ"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313
-#: ../gtk/gtktexttag.c:309
-msgid "Font weight"
-msgstr "ফন্টের আকৃতি"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323
-#: ../gtk/gtktexttag.c:320
-msgid "Font stretch"
-msgstr "ফন্ট প্রসারন"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:332
-#: ../gtk/gtktexttag.c:329
-msgid "Font size"
-msgstr "ফন্টের আকার"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:349
-msgid "Font points"
-msgstr "ফন্ট বিন্দু"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:350
-msgid "Font size in points"
-msgstr "বিন্দু-মাপে ফন্টের আয়তন"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:339
-msgid "Font scale"
-msgstr "ফন্ট"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:352
-msgid "Font scaling factor"
-msgstr "ফন্ট"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:361 ../gtk/gtktexttag.c:418
-msgid "Rise"
-msgstr "উত্থিত"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
-msgstr "ভিত্তিভূমির ওপর টেক্সটের উচ্চতা (Offset) (উচ্চতা ঋনাত্মক হলে ভিত্তিভূমির নিচে)"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtktexttag.c:458
-msgid "Strikethrough"
-msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:459
-msgid "Whether to strike through the text"
-msgstr "লেখার মাঝ বরাবর রেখাংকন করা হবে কিনা"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtktexttag.c:466
-msgid "Underline"
-msgstr "নিচ দিয়ে রেখাংকন করা"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtktexttag.c:467
-msgid "Style of underline for this text"
-msgstr "লেখার নিচ দিয়ে রেখাংকন করার ধরন"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:378
-msgid "Language"
-msgstr "ভাষা"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391
-msgid ""
-"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
-"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
-"probably don't need it"
-msgstr ""
-"এই ভাষাটির আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডটিকে ইঙ্গিত হিসেবে "
-"ব্যবহার করতে পারে। যদি আপনি এই ব্যাপারটি বুঝতে না পারেন তবে আপনার এটির প্রয়োজন "
-"নেই"
-
-# FIXME
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtklabel.c:638
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:206
-msgid "Ellipsize"
-msgstr "ইলিপসিস"
-
-# পঙ্‌ক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে, উপবৃত্তকরণের মাধ্যমে যেখানে পঙ্‌ক্তিকে
-# প্রদর্শন করা হবে।
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
-msgid ""
-"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
-"have enough room to display the entire string"
-msgstr ""
-"সেল রেন্ডারের মধ্যে সম্পূর্ণ পংক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান উপস্থিত না থাকলে, "
-"পংক্তির সাথে ইলিপসিস চিহ্ন প্রদর্শনের পছন্দসই স্থান"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
-#: ../gtk/gtklabel.c:658
-msgid "Width In Characters"
-msgstr "অক্ষর হিসেবে প্রস্থ"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtklabel.c:659
-msgid "The desired width of the label, in characters"
-msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের আকাঙ্খিত প্রস্থ"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:475
-msgid "Wrap mode"
-msgstr "গুটিয়ে নেওয়ার মোড (Mode)"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
-msgid ""
-"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
-"have enough room to display the entire string"
-msgstr ""
-"সেল রেন্ডারারে সম্পূর্ণ পঙ্‌ক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে, যেভাবে পঙ্‌ক্তিকে "
-"একাধিক লাইনে ভেঙ্গে প্রদর্শন করা হবে"
-
-# FIXME
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtkcombobox.c:685
-msgid "Wrap width"
-msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার দৈর্ঘ্য"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471
-msgid "The width at which the text is wrapped"
-msgstr "যে দৈর্ঘ্য অতিক্রমের পর টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হবে"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
-msgid "Alignment"
-msgstr "অ্যালাইনমেন্ট"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
-msgid "How to align the lines"
-msgstr "পংক্তির কী ধরনের পংক্তিবিন্যাস করা হবে"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502 ../gtk/gtkcellview.c:190
-#: ../gtk/gtktexttag.c:564
-msgid "Background set"
-msgstr "পটভূমির সেট"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtkcellview.c:191
-#: ../gtk/gtktexttag.c:565
-msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506 ../gtk/gtktexttag.c:576
-msgid "Foreground set"
-msgstr "পুরোভূমির সেট"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtktexttag.c:577
-msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510 ../gtk/gtktexttag.c:584
-msgid "Editability set"
-msgstr "সম্পাদনযোগ্য সেট"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:585
-msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের সম্পাদনযোগ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtktexttag.c:588
-msgid "Font family set"
-msgstr "বিভিন্ন ফন্ট বর্গের সমষ্টি"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:589
-msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বর্গকে প্রভাবিত করে কিনা"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518 ../gtk/gtktexttag.c:592
-msgid "Font style set"
-msgstr "ফন্ট কায়দার (ধরন) সমষ্টি"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:593
-msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট কায়দাকে (ধরনকে) প্রভাবিত করে কিনা"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522 ../gtk/gtktexttag.c:596
-msgid "Font variant set"
-msgstr "ফন্ট রূপভেদের সেট"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:597
-msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট রূপভেদকে  প্রভাবিত করে কিনা"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526 ../gtk/gtktexttag.c:600
-msgid "Font weight set"
-msgstr "বিভিন্ন ফন্ট আকৃতির (Weight) সমষ্টি"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:601
-msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকৃতিকে (Weight) প্রভাবিত করে কিনা"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530 ../gtk/gtktexttag.c:604
-msgid "Font stretch set"
-msgstr "ফন্ট প্রসারণ সমষ্টি"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:605
-msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট প্রসারণ প্রভাবিত করে কিনা"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtktexttag.c:608
-msgid "Font size set"
-msgstr "ফন্ট আকারের সমষ্টি"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:609
-msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকারকে প্রভাবিত করে কিনা"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538 ../gtk/gtktexttag.c:612
-msgid "Font scale set"
-msgstr "ফন্ট স্কেল সেট"
-
-# FIXME
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:613
-msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr "এই ট্যাগটি ফন্টের আকারকে কয়েক গুণ পরিবর্তন করে কিনা"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 ../gtk/gtktexttag.c:632
-msgid "Rise set"
-msgstr "উত্থিত"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:633
-msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr "এটি উত্থান (Rise) প্রভাবিত করে কিনা"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 ../gtk/gtktexttag.c:648
-msgid "Strikethrough set"
-msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন করা সেট"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:649
-msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr "এই ট্যাগ (tag) মাঝ বরাবর রেখাংকন করা অবস্থাকে প্রভাবিত করে কিনা"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550 ../gtk/gtktexttag.c:656
-msgid "Underline set"
-msgstr "নিচ বরাবর রেখাংকন করা সমষ্টি"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:657
-msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr "এই ট্যাগ (tag) নিচ বরাবর রেখাংকন করাকে প্রভাবিত করে কিনা"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:620
-msgid "Language set"
-msgstr "ভাষা সমষ্টি"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:621
-msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr "যে ভাষায় টেক্সট লেখা হচ্ছে, এই ট্যাগটি তাকে প্রভাবিত করে কিনা"
-
-# FIXME
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
-msgid "Ellipsize set"
-msgstr "ইলিপসিস নির্ধারিত"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559
-msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
-msgstr "এই ট্যাগটি ইলিপসিস মোডকে প্রভাবিত করে কিনা"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562
-msgid "Align set"
-msgstr "পংক্তিবিন্যাস নির্ধারিত"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
-msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
-msgstr "এই ট্যাগ দ্বারা পংক্তিবিন্যাস প্রভাবিত করা হবে কি না"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
-msgid "Toggle state"
-msgstr "টোগল (Toggle) অবস্থা"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
-msgid "The toggle state of the button"
-msgstr "বাটনের টোগল (Toggle) অবস্থা"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
-msgid "Inconsistent state"
-msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
-msgid "The inconsistent state of the button"
-msgstr "বাটনের অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
-msgid "Activatable"
-msgstr "সক্রিয়যোগ্য"
-
-# এইটা নিয়ে Confusion আছে
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
-msgid "The toggle button can be activated"
-msgstr "টোগল বাটনটিকে সক্রিয় করা যায়"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
-msgid "Radio state"
-msgstr "রেডিও অবস্থা"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
-msgid "Draw the toggle button as a radio button"
-msgstr "টোগল বাটনটিকে রেডিও বাটন হিসেবে আঁকা হোক"
-
-# নির্দেশকের আকার
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
-msgid "Indicator size"
-msgstr "নির্দেশকের মাপ"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
-msgid "Size of check or radio indicator"
-msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকের আকার"
-
-#: ../gtk/gtkcellview.c:182
-msgid "CellView model"
-msgstr "CellView মডেল"
-
-#: ../gtk/gtkcellview.c:183
-msgid "The model for cell view"
-msgstr "সেল অনুযায়ী প্রদর্শনের মডেল"
-
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
-#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168
-msgid "Indicator Size"
-msgstr "নির্দেশকের আকার"
-
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:245
-#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174
-msgid "Indicator Spacing"
-msgstr "নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
-
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
-msgid "Spacing around check or radio indicator"
-msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
-
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 ../gtk/gtkmenu.c:501
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:119 ../gtk/gtktogglebutton.c:115
-#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
-msgid "Active"
-msgstr "সক্রিয়"
-
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
-msgid "Whether the menu item is checked"
-msgstr "মেনুর বস্তুতে টিক দেয়া হয়েছে কিনা"
-
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 ../gtk/gtktogglebutton.c:123
-msgid "Inconsistent"
-msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ"
-
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
-msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
-msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূর্ণ\" অবস্থা প্রদর্শন করা হবে কিনা"
-
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
-msgid "Draw as radio menu item"
-msgstr "রেডিও মেনু আইটেম হিসেবে আঁকো"
-
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
-msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
-msgstr "মেনু আইটেমটি দেখতে রেডিও মেনু আইটেমের মত কিনা"
-
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
-msgid "Use alpha"
-msgstr "আলফা ব্যবহার করো"
-
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
-msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
-msgstr "রংটিকে একটি আলফা মান দেওয়া হবে কিনা"
-
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkprintjob.c:116
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:424 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
-msgid "Title"
-msgstr "শিরোনাম"
-
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
-msgid "The title of the color selection dialog"
-msgstr "রং বাছাইকারক ডায়ালগের শিরোনাম"
-
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201 ../gtk/gtkcolorsel.c:293
-msgid "Current Color"
-msgstr "বর্তমান রং"
-
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202
-msgid "The selected color"
-msgstr "বাছাইকৃত রং"
-
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216 ../gtk/gtkcolorsel.c:300
-msgid "Current Alpha"
-msgstr "বর্তমান আলফা"
-
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217
-msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr ""
-"স্বচ্ছতার (Opacity) বাছাইকৃত মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:279
-msgid "Has Opacity Control"
-msgstr "ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিয়ন্ত্রণ আছে"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:280
-msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr "রং নির্বাচক থেকে ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নির্ধারণ করা যাবে কিনা"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:286
-msgid "Has palette"
-msgstr "প্যালেট আছে"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:287
-msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr "প্যালেট ব্যবহৃত হবে কিনা"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:294
-msgid "The current color"
-msgstr "বর্তমান রংটি"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:301
-msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr ""
-"অস্বচ্ছতা (Opacity) বর্তমান মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:315
-msgid "Custom palette"
-msgstr "স্বনির্বাচিত প্যালেট"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:316
-msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr "রং নির্বাচকে যে প্যালেট ব্যবহার করা হবে"
-
-# FIXME
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:102
-msgid "Color Selection"
-msgstr "রং নির্বাচন"
-
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:103
-msgid "The color selection embedded in the dialog."
-msgstr "ডায়লগের মধ্যে এমবেড করা রং নির্বাচন।"
-
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:109
-msgid "OK Button"
-msgstr "ঠিক আছে বাটন"
-
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
-msgid "The OK button of the dialog."
-msgstr "ডায়লগের মধ্যে ঠিক আছে বাটন।"
-
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:116
-msgid "Cancel Button"
-msgstr "বাতিল বাটন"
-
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
-msgid "The cancel button of the dialog."
-msgstr "ডায়লগের মধ্যে বাতিল বাটন।"
-
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123
-msgid "Help Button"
-msgstr "সাহায্য বাটন"
-
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
-msgid "The help button of the dialog."
-msgstr "ডায়লগের মধ্যে সাহায্যে বাটন।"
-
-#: ../gtk/gtkcombo.c:145
-msgid "Enable arrow keys"
-msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো"
-
-#: ../gtk/gtkcombo.c:146
-msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-msgstr ""
-"অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) তালিকার নামগুলোর মধ্য দিয়ে চলতে পারবে কিনা"
-
-#: ../gtk/gtkcombo.c:152
-msgid "Always enable arrows"
-msgstr "সর্বদা অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) সক্রিয় রাখা হোক"
-
-#: ../gtk/gtkcombo.c:153
-msgid "Obsolete property, ignored"
-msgstr "বাতিল বৈশিষ্ট্য, অগ্রাহ্য করা হয়েছে"
-
-#: ../gtk/gtkcombo.c:159
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করে"
-
-#: ../gtk/gtkcombo.c:160
-msgid "Whether list item matching is case sensitive"
-msgstr ""
-"তালিকার সদস্যদের মিলিয়ে দেখার সময় বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করা "
-"হবে কিনা"
-
-#: ../gtk/gtkcombo.c:167
-msgid "Allow empty"
-msgstr "ফাঁকা অনুমোদন করো"
-
-#: ../gtk/gtkcombo.c:168
-msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
-msgstr "এই ক্ষেত্রে (Field) কোন ফাঁকা মান লেখা যাবে কিনা"
-
-#: ../gtk/gtkcombo.c:175
-msgid "Value in list"
-msgstr "মানটি তালিকায় আছে"
-
-#: ../gtk/gtkcombo.c:176
-msgid "Whether entered values must already be present in the list"
-msgstr "যেসব মান লেখা হবে সেগুলো সর্বদা তালিকায় থাকতে হবে কিনা"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:668
-msgid "ComboBox model"
-msgstr "কম্বোবক্স মডেল"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:669
-msgid "The model for the combo box"
-msgstr "কম্বোবক্সের মডেল"
-
-# FIXME
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:686
-msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
-msgstr "গ্রিডের মধ্যে সামগ্রীর বিন্যাস নির্ধারণের জন্য বিভাজনের প্রস্থ"
-
-# FIXME
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:708
-msgid "Row span column"
-msgstr "প্রতি সারিতে কলামের সংখ্যা"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:709
-msgid "TreeModel column containing the row span values"
-msgstr "সারির প্রস্থের মান ধারনকারী TreeModel কলাম"
-
-# FIXME
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:730
-msgid "Column span column"
-msgstr "প্রতি কলামে কলামের সংখ্যা"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:731
-msgid "TreeModel column containing the column span values"
-msgstr "কলামের প্রস্থের মান ধারনকারী TreeModel কলাম"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:752
-msgid "Active item"
-msgstr "সক্রিয় আইটেম"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:753
-msgid "The item which is currently active"
-msgstr "বর্তমানে সক্রিয় আইটেম"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:772 ../gtk/gtkuimanager.c:226
-msgid "Add tearoffs to menus"
-msgstr "মেনুতে টিয়ারঅফ (Tearoff) যোগ করো"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:773
-msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
-msgstr "ড্রপডাউনে কোন টিয়ার-অফ মেনু আইটেম থাকবে কিনা"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:788 ../gtk/gtkentry.c:687
-msgid "Has Frame"
-msgstr "ফ্রেম আছে"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:789
-msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
-msgstr "চাইল্ডের চারদিকে কম্বো বাক্স কোন ফ্রেম আঁকবে কিনা"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:797
-msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "মাউসের সাহায্যে কম্বো বাক্সকে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
-
-# FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:812 ../gtk/gtkmenu.c:556
-msgid "Tearoff Title"
-msgstr "বিচ্ছিন্ন শিরোনাম"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:813
-msgid ""
-"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
-"off"
-msgstr "পপ-আপ বিচ্ছিন্ন করা হলে, উইন্ডো পরিচালন ব্যবস্থা দ্বারা প্রদর্শিত শিরোনাম"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:830
-msgid "Popup shown"
-msgstr "পপ-আপ প্রদর্শিত"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:831
-msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
-msgstr "কম্বোর ড্রপ-ডাউন প্রদর্শন করা হবে কি না"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:847
-msgid "Button Sensitivity"
-msgstr "বাটনের সংবেদনশীলতা"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:848
-msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
-msgstr "মডেল ফাঁকা হলে ড্রপ-ডাউন বটন সংবেদনশীল হবে কি না"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:855
-msgid "Appears as list"
-msgstr "তালিকার মত মনে হয়"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:856
-msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
-msgstr "ড্রপডাউনের চেহারা তালিকার মত হবে নাকি মেনুর মত"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:872
-msgid "Arrow Size"
-msgstr "তীরের মাপ"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:873
-msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
-msgstr "কম্বো বক্সের মধ্যে তীরের সর্বনিম্ন মাপ"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:888 ../gtk/gtkentry.c:787 ../gtk/gtkhandlebox.c:174
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:194 ../gtk/gtkstatusbar.c:193 ../gtk/gtktoolbar.c:623
-#: ../gtk/gtkviewport.c:122
-msgid "Shadow type"
-msgstr "ছায়ার ধরন"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:889
-msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
-msgstr "কম্বো-বক্সের চারপাশে প্রদর্শনযোগ্য ছায়ার ধরন"
-
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:238
-msgid "Resize mode"
-msgstr "আকার পরিবর্তন মোড"
-
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:239
-msgid "Specify how resize events are handled"
-msgstr "আকার পরিবর্তনের ইভেন্টকে যেভাবে ব্যবহার করা হবে তা উল্লেখ করুন"
-
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:246
-msgid "Border width"
-msgstr "প্রান্তের প্রস্থ"
-
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:247
-msgid "The width of the empty border outside the containers children"
-msgstr "কনটেইনার চিলড্রানের বাইরের ফাঁকা প্রান্তের প্রস্থ"
-
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:255
-msgid "Child"
-msgstr "চাইল্ড"
-
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:256
-msgid "Can be used to add a new child to the container"
-msgstr "কনটেইনারে একটি নতুন চাইল্ড যোগ করতে ব্যবহার করা যাবে"
-
-#: ../gtk/gtkcurve.c:126
-msgid "Curve type"
-msgstr "বক্ররেখার ধরন"
-
-#: ../gtk/gtkcurve.c:127
-msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-msgstr "এই বক্ররেখাটি কি লিনিয়ার, স্প্লাইন ইন্টারপোলাটেড নাকি ফ্রী-ফর্ম"
-
-#: ../gtk/gtkcurve.c:134
-msgid "Minimum X"
-msgstr "সর্বনিম্ন এক্স অক্ষ"
-
-#: ../gtk/gtkcurve.c:135
-msgid "Minimum possible value for X"
-msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
-
-#: ../gtk/gtkcurve.c:143
-msgid "Maximum X"
-msgstr "এক্স এর সর্বোচ্চ মান"
-
-#: ../gtk/gtkcurve.c:144
-msgid "Maximum possible X value"
-msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
-
-#: ../gtk/gtkcurve.c:152
-msgid "Minimum Y"
-msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
-
-#: ../gtk/gtkcurve.c:153
-msgid "Minimum possible value for Y"
-msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
-
-#: ../gtk/gtkcurve.c:161
-msgid "Maximum Y"
-msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
-
-#: ../gtk/gtkcurve.c:162
-msgid "Maximum possible value for Y"
-msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
-
-#: ../gtk/gtkdialog.c:145
-msgid "Has separator"
-msgstr "বিভাজক আছে"
-
-#: ../gtk/gtkdialog.c:146
-msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-msgstr "ডায়ালগটিতে Bঅতনের ওপর একটি বিভাজক আছে"
-
-#: ../gtk/gtkdialog.c:191 ../gtk/gtkinfobar.c:439
-msgid "Content area border"
-msgstr "বস্তু ক্ষেত্রের প্রান্ত"
-
-#: ../gtk/gtkdialog.c:192
-msgid "Width of border around the main dialog area"
-msgstr "মূল ডায়ালগ ক্ষেত্রের চারপাশের প্রান্তের প্রস্থ"
-
-#: ../gtk/gtkdialog.c:209 ../gtk/gtkinfobar.c:456
-msgid "Content area spacing"
-msgstr "বিষয়বস্তুর ক্ষেত্রে ব্যবধান"
-
-# FIXME
-#: ../gtk/gtkdialog.c:210
-msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
-msgstr "প্রধান ডায়লগক্ষেত্রের মধ্যে বিভিন্ন সামগ্রীর মধ্যে ব্যবধান"
-
-#: ../gtk/gtkdialog.c:217 ../gtk/gtkinfobar.c:472
-msgid "Button spacing"
-msgstr "বাটনের জন্য স্পেস এর সংখ্যা"
-
-#: ../gtk/gtkdialog.c:218 ../gtk/gtkinfobar.c:473
-msgid "Spacing between buttons"
-msgstr "দুটি বাটনের মাঝে স্পেস এর সংখ্যা"
-
-#: ../gtk/gtkdialog.c:226 ../gtk/gtkinfobar.c:488
-msgid "Action area border"
-msgstr "কর্মক্ষেত্রের (Action area) প্রান্ত"
-
-#: ../gtk/gtkdialog.c:227
-msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
-msgstr "ডায়ালগের নিচের দিকে অবস্থিত বাটনের চারপাশের প্রস্থ"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:634
-msgid "Text Buffer"
-msgstr "টেক্সট বাফার"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:635
-msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
-msgstr "মূল টেক্সট এনট্রি ধারণকারী টেক্সট বাফারের অবজেক্ট"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:642 ../gtk/gtklabel.c:601
-msgid "Cursor Position"
-msgstr "কার্সারের অবস্থান"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:643 ../gtk/gtklabel.c:602
-msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
-msgstr "অক্ষর হিসেবে লেখা ঢোকানোর (Insertion) কার্সারের অবস্থান"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:652 ../gtk/gtklabel.c:611
-msgid "Selection Bound"
-msgstr "চিহ্নিত করার সীমানা"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:653 ../gtk/gtklabel.c:612
-msgid ""
-"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
-msgstr "অক্ষর হিসেবে চিহ্নিত অংশের বিপরীত প্রান্তের অবস্থান"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:663
-msgid "Whether the entry contents can be edited"
-msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু (Content) এডিট করা যাবে কিনা"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:670 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
-msgid "Maximum length"
-msgstr "সর্বোচ্চ দৈর্ঘ্য"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:671 ../gtk/gtkentrybuffer.c:384
-msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-msgstr "এই অন্তর্ভুক্তির জন্য সর্বোচ্চ সংখ্যক অক্ষর। এর মান শূণ্য হতে পারবেন না"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:679
-msgid "Visibility"
-msgstr "দৃষ্টিগ্রাহ্যতা"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:680
-msgid ""
-"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
-"mode)"
-msgstr ""
-"যদি FALSE হয় তবে প্রকৃত টেক্সটের পরিবর্তে \"অদৃশ্য অক্ষর\" দেখা যায় (পাসওয়ার্ডের "
-"ক্ষেত্রে প্রযোজ্য)"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:688
-msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
-msgstr "FASLE তালিকা থেকে বহিঃস্থ বেভেলকে অপসারণ করে"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:696
-msgid ""
-"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
-msgstr ""
-"টেকস্ট ও ফ্রেমের মধ্যে প   ন্ত। এর ফলে inner-border বিন্যাসের বৈশিষ্ট্য উপেক্ষা করা "
-"হয়।"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:703 ../gtk/gtkentry.c:1269
-msgid "Invisible character"
-msgstr "অদৃশ্য অক্ষর"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:704 ../gtk/gtkentry.c:1270
-msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
-msgstr ""
-"অন্তর্ভুক্তির (Entry) বিষয়বস্তু আড়াল করার জন্য ব্যবহৃত অক্ষর (\"পাসওয়ার্ড মোড\" এ ব্যবহৃত)"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:711
-msgid "Activates default"
-msgstr "ডিফল্টকে সক্রিয় করে"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:712
-msgid ""
-"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
-"dialog) when Enter is pressed"
-msgstr ""
-"Enter বাটন চাপলে ডিফল্টকে সক্রিয় করা হবে কিনা (যেমন কোন ডায়ালগের ডিফল্ট বাটন)"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:718
-msgid "Width in chars"
-msgstr "অক্ষরের প্রস্থ"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:719
-msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
-msgstr "প্রতি অন্তর্ভুক্তিতে যত অক্ষর ফাঁকা রাখা হবে"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:728
-msgid "Scroll offset"
-msgstr "স্ক্রল অফসেট"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:729
-msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
-msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) যে সংখ্যক পিক্সেলকে পর্দার বামে সরিয়ে নিয়ে যাওয়া হয়েছে"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:739
-msgid "The contents of the entry"
-msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:754 ../gtk/gtkmisc.c:73
-msgid "X align"
-msgstr "এক্স অক্ষ"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:755 ../gtk/gtkmisc.c:74
-msgid ""
-"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
-"layouts."
-msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)।  RTL নকশার জন্য বিপরীত"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:771
-msgid "Truncate multiline"
-msgstr "একাধিক পংক্তি ছাঁটাই করা হবে"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:772
-msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
-msgstr ""
-"একাধিক পংক্তি পেস্ট করা হলে, সেগুলিকে একটি পংক্তি রূপে রূপান্তর করা হবে কি না।"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:788
-msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
-msgstr "has-frame নির্ধারিত হলে এনট্রির চতুর্দিকে কী ধরনের ছায়া প্রদর্শন করা হবে"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:803 ../gtk/gtktextview.c:656
-msgid "Overwrite mode"
-msgstr "ওপর দিয়ে লেখার মোড"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:804
-msgid "Whether new text overwrites existing text"
-msgstr "বর্তমান টেক্সটের পরিবর্তে নতুন টেক্সট লেখা হবে কি না"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:818 ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
-msgid "Text length"
-msgstr "টেক্সটের দৈর্ঘ্য"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:819
-msgid "Length of the text currently in the entry"
-msgstr "এনট্রির মধ্যে বর্তমানে উপস্থিত টেক্সটের দৈর্ঘ্য"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:834
-msgid "Invisible char set"
-msgstr "অদৃশ্য ক্যার নির্ধারিত"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:835
-msgid "Whether the invisible char has been set"
-msgstr "অদৃশ্য ক্যার নির্ধারণ করা হয়েছে কি না"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:853
-msgid "Caps Lock warning"
-msgstr "ক্যাপ্স-লকের সতর্কবার্তা"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:854
-msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
-msgstr ""
-"ক্যাপ্স-লক সক্রিয় থাকলে, পাসওয়ার্ডের এনট্রি দ্বারা সতর্কবার্তা প্রদর্শন করা হবে কি না"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:868
-msgid "Progress Fraction"
-msgstr "প্রগতির অংশ"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:869
-msgid "The current fraction of the task that's been completed"
-msgstr "কর্মের সমাপ্তির অংশের পরিমাণ"
-
-# FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
-#: ../gtk/gtkentry.c:886
-msgid "Progress Pulse Step"
-msgstr "প্রগতির পালসের ধাপ"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:887
-msgid ""
-"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
-"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
-msgstr ""
-"gtk_entry_progress_pulse()-র প্রতিটি কলের জন্য প্রগতিসূচক বাউন্সিং ব্লকের সর্বমোট "
-"প্রস্থের পরিমাণের কত পরিমাণ অংশ এগিয়ে নেওয়া হবে"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:903
-msgid "Primary pixbuf"
-msgstr "প্রধান pixbuf"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:904
-msgid "Primary pixbuf for the entry"
-msgstr "এনট্রির প্রধান pixbuf"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:918
-msgid "Secondary pixbuf"
-msgstr "দ্বিতীয় pixbuf"
-
-# FIXME: ভাল হইলো না ;-(
-#: ../gtk/gtkentry.c:919
-msgid "Secondary pixbuf for the entry"
-msgstr "এনট্রির দ্বিতীয় pixbuf"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:933
-msgid "Primary stock ID"
-msgstr "প্রধান স্টক ID"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:934
-msgid "Stock ID for primary icon"
-msgstr "প্রধান আইকনের জন্য স্টক ID"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:948
-msgid "Secondary stock ID"
-msgstr "দ্বিতীয় স্টক ID"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:949
-msgid "Stock ID for secondary icon"
-msgstr "দ্বিতীয় আইকনের জন্য স্টক ID"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:963
-msgid "Primary icon name"
-msgstr "প্রধান আইকনের নাম"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:964
-msgid "Icon name for primary icon"
-msgstr "প্রধানের আইকনের নাম"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:978
-msgid "Secondary icon name"
-msgstr "দ্বিতীয় আইকনের নাম"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:979
-msgid "Icon name for secondary icon"
-msgstr "দ্বিতীয় আইকনের নাম"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:993
-msgid "Primary GIcon"
-msgstr "প্রধান GIcon"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:994
-msgid "GIcon for primary icon"
-msgstr "প্রধান আইকনের GIcon"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1008
-msgid "Secondary GIcon"
-msgstr "দ্বিতীয় GIcon"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1009
-msgid "GIcon for secondary icon"
-msgstr "দ্বিতীয় আইকনের GIcon"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1023
-msgid "Primary storage type"
-msgstr "প্রধান সংগ্রহস্থলের ধরন"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1024
-msgid "The representation being used for primary icon"
-msgstr "প্রধান আইকনের জন্য ব্যবহৃত রূপ"
-
-# FIXME: ভাল হইলো না ;-(
-#: ../gtk/gtkentry.c:1039
-msgid "Secondary storage type"
-msgstr "দ্বিতীয় সংগ্রহস্থলের ধরন"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1040
-msgid "The representation being used for secondary icon"
-msgstr "দ্বিতীয় আইকনের জন্য ব্যবহৃত রূপ"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1061
-msgid "Primary icon activatable"
-msgstr "প্রধান আইকনটি সক্রিয় করার যোগ্য"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1062
-msgid "Whether the primary icon is activatable"
-msgstr "প্রধান আইকনটি সক্রিয় করার যোগ্য কি না"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1082
-msgid "Secondary icon activatable"
-msgstr "দ্বিতীয় আইকনটি সক্রিয় করার যোগ্য"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1083
-msgid "Whether the secondary icon is activatable"
-msgstr "দ্বিতীয় আইকনটি সক্রিয় করার যোগ্য কি না"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1105
-msgid "Primary icon sensitive"
-msgstr "প্রধান আইকনটি সংবেদনশীল"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1106
-msgid "Whether the primary icon is sensitive"
-msgstr "প্রধান আইকনটি সংবেদনশীল কি না"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1127
-msgid "Secondary icon sensitive"
-msgstr "দ্বিতীয় আইকনটি সংবেদনশীল"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1128
-msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
-msgstr "দ্বিতীয় আইকনটি সংবেদনশীল কি না"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1144
-msgid "Primary icon tooltip text"
-msgstr "প্রধান আইকনের টুল-টিপের লেখা"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1145 ../gtk/gtkentry.c:1181
-msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
-msgstr "প্রধান আইকনের সাথে প্রদর্শিত টুল-টিপের বিষয়বস্তু"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1161
-msgid "Secondary icon tooltip text"
-msgstr "দ্বিতীয় আইকনের টুল-টিপের লেখা"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1162 ../gtk/gtkentry.c:1200
-msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
-msgstr "দ্বিতীয় আইকনের সাথে প্রদর্শিত টুল-টিপের বিষয়বস্তু"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1180
-msgid "Primary icon tooltip markup"
-msgstr "প্রধান আইকনের টুল-টিপের markup"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1199
-msgid "Secondary icon tooltip markup"
-msgstr "দ্বিতীয় আইকনের টুল-টিপের markup"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1219 ../gtk/gtktextview.c:684
-msgid "IM module"
-msgstr "IM মডিউল"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1220 ../gtk/gtktextview.c:685
-msgid "Which IM module should be used"
-msgstr "কোন IM ব্যবহার করা হবে"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1234
-msgid "Icon Prelight"
-msgstr "আইকনের উজ্জ্বলতা"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1235
-msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
-msgstr ""
-"সক্রিয় করার যোগ্য আইকনের উপর নির্দেশক স্থাপিত হলে সেগুলি উজ্জ্বল করা হবে কি না"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1248
-msgid "Progress Border"
-msgstr "প্রগতিসূচক বারের প্রান্ত"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1249
-msgid "Border around the progress bar"
-msgstr "প্রগতিসূচক বারের চারপাশে প্রান্ত"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1741
-msgid "Border between text and frame."
-msgstr "টেক্সট ও ফ্রেমের মধ্যে প্রান্ত।"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1755
-msgid "State Hint"
-msgstr "অবস্থার ইঙ্গিত"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1756
-msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
-msgstr "ছায়া অথবা পটভূমি প্রদর্শনের সময় সঠিক অবস্থার ইঙ্গিত চিহ্নিত করা হবে কি না"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1761 ../gtk/gtklabel.c:858
-msgid "Select on focus"
-msgstr "ফোকাস করলে চিহ্নিত হবে"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1762
-msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr "কোন অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তুকে ফোকাস করলে তা চিহ্নিত হবে কিনা"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1776
-msgid "Password Hint Timeout"
-msgstr "পাসওয়ার্ডের সূত্রের সময়সীমা"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1777
-msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
-msgstr ""
-"আড়াল করা এনট্রির ক্ষেত্রে সর্বশেষ ইনপুট করা অক্ষরটি কত সময় অবধি প্রদর্শন করা হবে"
-
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:354
-msgid "The contents of the buffer"
-msgstr "বাফারের অভ্যন্তরীণ বস্তু"
-
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:369
-msgid "Length of the text currently in the buffer"
-msgstr "বাফারের মধ্যে বর্তমানে উপস্থিত টেক্সটের দৈর্ঘ্য"
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
-msgid "Completion Model"
-msgstr "সমাপ্তি মডেল"
-
-# FIXME
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
-msgid "The model to find matches in"
-msgstr "যে মডেলে মিল খোঁজা হবে"
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286
-msgid "Minimum Key Length"
-msgstr "মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287
-msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
-msgstr "মিল খোঁজায় ব্যবহৃত মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303 ../gtk/gtkiconview.c:586
-msgid "Text column"
-msgstr "টেক্সট কলাম"
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304
-msgid "The column of the model containing the strings."
-msgstr "মডেলের যে কলামে পঙ্‌ক্তি রয়েছে।"
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
-msgid "Inline completion"
-msgstr "ইন-লাইন সমাপ্তি"
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
-msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
-msgstr "সাধারণ (Common) উপসর্গকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে ঢোকানো হবে কিনা"
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338
-msgid "Popup completion"
-msgstr "পপ-আপ সমাপ্তি"
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339
-msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
-msgstr "পপ-আপ উইন্ডোতে সমাপ্তি প্রদর্শন করা হবে কিনা"
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
-msgid "Popup set width"
-msgstr "পপ-আপ সেট-এর প্রস্থ"
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355
-msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
-msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, পপ-আপ উইন্ডোর আকার হবে এন্ট্রির আকারের সমান"
-
-# FIXME
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373
-msgid "Popup single match"
-msgstr "পপ-আপ একটি মিল"
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374
-msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
-msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, একটি মিলের জন্য পপ-আপ উইন্ডো আবির্ভূত হবে।"
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388
-msgid "Inline selection"
-msgstr "ইন-লাইন নির্বাচন"
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389
-msgid "Your description here"
-msgstr "আপনার বিবরণ এইস্থানে লিখুন"
-
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:91
-msgid "Visible Window"
-msgstr "দৃশ্যমান উইন্ডো"
-
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:92
-msgid ""
-"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
-"trap events."
-msgstr ""
-"ইভেন্ট বাক্সটি অদৃশ্যর পরিবর্তে দৃশ্যমান কিনা এবং শুধুমাত্র ইভেন্ট ধরায় ব্যবহৃত হয় কিনা।"
-
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:98
-msgid "Above child"
-msgstr "উপরের চাইল্ড"
-
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:99
-msgid ""
-"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
-"child widget as opposed to below it."
-msgstr "ইভেন্টবাক্সের ইভেন্ট ধরার উইন্ডোটি চাইল্ড উইজেটের উইন্ডোর উপরে কিনা।"
-
-#: ../gtk/gtkexpander.c:187
-msgid "Expanded"
-msgstr "প্রসারিত"
-
-#: ../gtk/gtkexpander.c:188
-msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
-msgstr "চাইল্ড উইজেটটি দেখানোর জন্য এক্সপ্যান্ডারটি খোলা হয়েছে কিনা"
-
-#: ../gtk/gtkexpander.c:196
-msgid "Text of the expander's label"
-msgstr "এক্সপ্যান্ডারের লেবেলের টেক্সট"
-
-#: ../gtk/gtkexpander.c:211 ../gtk/gtklabel.c:520
-msgid "Use markup"
-msgstr "মার্কআপ ব্যবহার করো"
-
-#: ../gtk/gtkexpander.c:212 ../gtk/gtklabel.c:521
-msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
-msgstr ""
-"লেবেলের টেক্সটে এক্সএমএল মার্ক আপ অন্তর্ভুক্ত রয়েছে। pango_parse_markup() দেখুন"
-
-#: ../gtk/gtkexpander.c:220
-msgid "Space to put between the label and the child"
-msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে"
-
-#: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtkframe.c:147 ../gtk/gtktoolbutton.c:218
-msgid "Label widget"
-msgstr "লেবেল উইজেট"
-
-#: ../gtk/gtkexpander.c:230
-msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
-msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত এক্সপ্যান্ডার লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
-
-#: ../gtk/gtkexpander.c:236 ../gtk/gtktreeview.c:777
-msgid "Expander Size"
-msgstr "বর্ধিষ্ণু আকার"
-
-#: ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtktreeview.c:778
-msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "বর্ধিষ্ণু তীরচিহ্নের আকার"
-
-#: ../gtk/gtkexpander.c:246
-msgid "Spacing around expander arrow"
-msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেসের পরিমাণ"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
-msgid "Action"
-msgstr "কাজ"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
-msgid "The type of operation that the file selector is performing"
-msgstr "এই ফাইল-নির্বাচকটি যে ধরনের কাজ করছে"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
-msgid "File System Backend"
-msgstr "ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
-msgid "Name of file system backend to use"
-msgstr "যে ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড'টি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:771 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
-msgid "Filter"
-msgstr "ফিল্টার"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:772
-msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
-msgstr ""
-"যে সকল ফাইলের নাম দেখানো হবে, তাদের বাছাই করার কাজে বর্তমানে যে ফিল্টারটি "
-"ব্যবহৃত হচ্ছে"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
-msgid "Local Only"
-msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয়"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
-msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
-msgstr "ফাইল বাছাইকরণ শুধুমাত্র স্থানীয়র ফাইলের মধ্যেই সীমাবদ্ধ থাকবে কিনা: ইউআরএল"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
-msgid "Preview widget"
-msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উইজেট"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
-msgid "Application supplied widget for custom previews."
-msgstr "স্বনির্বাচিত প্রাকদর্শনে ব্যবহারের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট।"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
-msgid "Preview Widget Active"
-msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উইজেট সক্রিয় রয়েছে"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:790
-msgid ""
-"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
-msgstr ""
-"স্বনির্বাচিত প্রাকদর্শনে ব্যবহারের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট প্রদর্শন করা "
-"হবে কিনা।"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
-msgid "Use Preview Label"
-msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত লেবেল ব্যবহার করো"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
-msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
-msgstr ""
-"প্রাকদর্শনকৃত ফাইলের নামের সাহায্যে একটি স্টক (Stock) লেবেল প্রদর্শন করা হবে কিনা।"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:801
-msgid "Extra widget"
-msgstr "অতিরিক্ত উইজেট"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:802
-msgid "Application supplied widget for extra options."
-msgstr "অতিরিক্ত অপশনের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট।"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:807 ../gtk/gtkfilesel.c:540
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
-msgid "Select Multiple"
-msgstr "একাধিক জিনিষ বাছাই করো"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:808 ../gtk/gtkfilesel.c:541
-msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
-msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:814
-msgid "Show Hidden"
-msgstr "লুক্কায়িত জিনিষ প্রদর্শন করো"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:815
-msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
-msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:830
-msgid "Do overwrite confirmation"
-msgstr "ওপর দিয়ে লেখার পূর্বে নিশ্চিত হও"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:831
-msgid ""
-"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
-"dialog if necessary."
-msgstr ""
-"save মোডে প্রদর্শিত ফাইল নির্বাচনের ডায়লগ দ্বারা, প্রয়োজনে প্রতিস্থাপনের "
-"নিশ্চিতবার্তাসহ ডায়লগ প্রদর্শিত হবে কি না।"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:847
-msgid "Allow folders creation"
-msgstr "ফোল্ডার নির্মাণের অনুমোদন প্রদান করা হবে"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:848
-msgid ""
-"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
-"folders."
-msgstr ""
-"প্রদর্শিত ফাইল নির্বাচনের ডায়লগ open মোডে উপস্থিত থাকলে, ব্যবহারকারীকে নতুন ফোল্ডার "
-"খোলার প্রস্তাব দেওয়া হবে।"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
-msgid "Dialog"
-msgstr "ডায়ালগ"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
-msgid "The file chooser dialog to use."
-msgstr "যে ফাইল নির্বাচক ডায়ালগটি ব্যবহার করা হবে।"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
-msgid "The title of the file chooser dialog."
-msgstr "ফাইল নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম।"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
-msgid "The desired width of the button widget, in characters."
-msgstr "অক্ষর হিসেবে বাটন উইজেটের আকাঙ্খিত প্রস্থ।"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:526 ../gtk/gtkimage.c:254 ../gtk/gtkrecentmanager.c:214
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:221
-msgid "Filename"
-msgstr "ফাইলের নাম"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:527
-msgid "The currently selected filename"
-msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:533
-msgid "Show file operations"
-msgstr "ফাইল সংক্রান্ত কাজকর্ম দেখানো হোক"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:534
-msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
-msgstr "ফাইল তৈরির/পরিবর্তনের বাটন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
-
-#: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:596
-msgid "X position"
-msgstr "এক্স অবস্থান"
-
-#: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:597
-msgid "X position of child widget"
-msgstr "চাইল্ড উইজেটের এক্স অক্ষ বরাবর অবস্থান"
-
-#: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:606
-msgid "Y position"
-msgstr "ওয়াই অবস্থান"
-
-#: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:607
-msgid "Y position of child widget"
-msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওয়াই অক্ষ বরাবর অবস্থান"
-
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:143
-msgid "The title of the font selection dialog"
-msgstr "ফন্ট নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম"
-
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:158 ../gtk/gtkfontsel.c:196
-msgid "Font name"
-msgstr "ফন্টের নাম"
-
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:159
-msgid "The name of the selected font"
-msgstr "বাছাইকৃত ফন্টের নাম"
-
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
-msgid "Sans 12"
-msgstr "স্যান্স ১২"
-
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:175
-msgid "Use font in label"
-msgstr "লেবেল ফন্ট ব্যবহার করো"
-
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
-msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
-msgstr "নির্বাচিত ফন্টের সাহায্যে লেবেলে লেখা হবে কিনা"
-
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:191
-msgid "Use size in label"
-msgstr "লেবেলে ফন্টের আকার ব্যবহার করো"
-
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
-msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
-msgstr "নির্বাচিত ফন্টের আকার লেবেলে লেখার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে কিনা"
-
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:208
-msgid "Show style"
-msgstr "ধরন ব্যবহার করো"
-
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
-msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
-msgstr "নির্বাচিত ফন্টের ধরন লেবেলে লেখার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে কিনা"
-
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
-msgid "Show size"
-msgstr "আকার প্রদর্শন করো"
-
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
-msgid "Whether selected font size is shown in the label"
-msgstr "নির্বাচিত ফন্টের আকার লেবেলে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
-
-# FIXME
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:197
-msgid "The string that represents this font"
-msgstr "এই ফন্টকে চিহ্নকারী পংক্তি"
-
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:204
-msgid "The GdkFont that is currently selected"
-msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট"
-
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:210
-msgid "Preview text"
-msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত টেক্সট"
-
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:211
-msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
-msgstr "চিহ্নিত ফন্টকে প্রদর্শনীর উদ্দেশ্যে যে টেক্সট লেখা হবে"
-
-#: ../gtk/gtkframe.c:106
-msgid "Text of the frame's label"
-msgstr "টেক্সট"
-
-#: ../gtk/gtkframe.c:113
-msgid "Label xalign"
-msgstr "শিরোনাম"
-
-#: ../gtk/gtkframe.c:114
-msgid "The horizontal alignment of the label"
-msgstr "লেবেলের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
-
-#: ../gtk/gtkframe.c:122
-msgid "Label yalign"
-msgstr "শিরোনাম"
-
-#: ../gtk/gtkframe.c:123
-msgid "The vertical alignment of the label"
-msgstr "লেবেলের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
-
-#: ../gtk/gtkframe.c:131 ../gtk/gtkhandlebox.c:167
-msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
-msgstr "এই বৈশিষ্ট্যটি অনুমোদিত নয়, এর পরিবর্তে ছায়া _ধরন (Shadow type) ব্যবহার করুন"
-
-#: ../gtk/gtkframe.c:138
-msgid "Frame shadow"
-msgstr "ফ্রেমের ছায়া"
-
-#: ../gtk/gtkframe.c:139
-msgid "Appearance of the frame border"
-msgstr "ফ্রেম প্রান্তের চেহারা"
-
-#: ../gtk/gtkframe.c:148
-msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
-msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত ফ্রেম লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
-
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:175
-msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
-msgstr "কনটেইনারকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা"
-
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:183
-msgid "Handle position"
-msgstr "হাতলের অবস্থান"
-
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:184
-msgid "Position of the handle relative to the child widget"
-msgstr "চাইল্ড উইজেটের সাপেক্ষে হাতলের অবস্থান"
-
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:192
-msgid "Snap edge"
-msgstr "উজ্জ্বল প্রান্ত"
-
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:193
-msgid ""
-"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
-"handlebox"
-msgstr "হ্যান্ডলবাক্সর পার্শ্ব যা ডকিং পয়েন্টের সাথে যুক্ত হয়"
-
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:201
-msgid "Snap edge set"
-msgstr "উজ্জ্বল প্রান্তের সেট"
-
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:202
-msgid ""
-"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
-"handle_position"
-msgstr ""
-"snap_edge নাকি handle_position এর বৈশিষ্ট্য থেকে নেয়া মানটি ব্যবহার করা হবে"
-
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
-msgid "Child Detached"
-msgstr "চাইল্ড বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে"
-
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:210
-msgid ""
-"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
-"detached."
-msgstr ""
-"হ্যান্ডেল-বক্সের চাইল্ডটি সংযুক্ত না বিচ্ছিন্ন চিহ্নিত করার উদ্দেশ্যে একটি বুলিয়ান মান।"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:549
-msgid "Selection mode"
-msgstr "বাছাইকরণ মোড"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:550
-msgid "The selection mode"
-msgstr "বাছাইকরণ মোড"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:568
-msgid "Pixbuf column"
-msgstr "পিক্সবাফ কলাম"
-
-# FIXME
-#: ../gtk/gtkiconview.c:569
-msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
-msgstr "মডেল কলাম ব্যবহার করে যেখান থেকে আইকন পিক্সবাফ আহরণ করা হয়েছে - "
-
-# FIXME
-#: ../gtk/gtkiconview.c:587
-msgid "Model column used to retrieve the text from"
-msgstr "মডেল কলাম ব্যবহার করে যেখান থেকে টেক্সট আহরণ করা হয়েছে - "
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:606
-msgid "Markup column"
-msgstr "মার্কআপ কলাম"
-
-# FIXME: The sentence is unclear ;-(
-#: ../gtk/gtkiconview.c:607
-msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
-msgstr "প্যানগো মার্কআপ ব্যবহার করলে মডেল কলাম ব্যবহার করে টেক্সট আহরণ করা হয়"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:614
-msgid "Icon View Model"
-msgstr "আইকন-ভিউ মডেল"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:615
-msgid "The model for the icon view"
-msgstr "আইকন-ভিউ-এর মডেল"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:631
-msgid "Number of columns"
-msgstr "কলাম সংখ্যা"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:632
-msgid "Number of columns to display"
-msgstr "যে সংখ্যক কলাম প্রদর্শন করা হবে"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:649
-msgid "Width for each item"
-msgstr "প্রতিটি বস্তুর প্রস্থ"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:650
-msgid "The width used for each item"
-msgstr "প্রতিটি বস্তুর প্রস্থ"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:666
-msgid "Space which is inserted between cells of an item"
-msgstr "প্রতিটি বস্তুর ঘরগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
-
-# FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
-#: ../gtk/gtkiconview.c:681
-msgid "Row Spacing"
-msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:682
-msgid "Space which is inserted between grid rows"
-msgstr "গ্রীড সারিগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
-
-# FIXME: এটাও মনে হয় ভুল হইছে ;-(
-#: ../gtk/gtkiconview.c:697
-msgid "Column Spacing"
-msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:698
-msgid "Space which is inserted between grid columns"
-msgstr "গ্রিড কলামের মধ্যে সন্নিবিষ্ট স্থান"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:713
-msgid "Margin"
-msgstr "মার্জিন"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:714
-msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
-msgstr "আইকন-ভিউ-এর প্রান্তে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:730
-msgid ""
-"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
-msgstr "প্রতিটি বস্তুর আইকন ও টেক্সটকে পরস্পরের সাপেক্ষে যে ভাবে রাখা হয়"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:746 ../gtk/gtktreeview.c:612
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
-msgid "Reorderable"
-msgstr "পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:747 ../gtk/gtktreeview.c:613
-msgid "View is reorderable"
-msgstr "প্রদর্শিত দৃশ্য পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:754 ../gtk/gtktreeview.c:763
-msgid "Tooltip Column"
-msgstr "টুল-টিপের কলাম"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:755
-msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
-msgstr "বস্তুগুলির টুল-টিপে প্রদর্শনযোগ্য লেখা বিশিষ্ট মডেলের মধ্যে একটি কলাম"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:772
-msgid "Item Padding"
-msgstr "বস্তুর প্যাডিং"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:773
-msgid "Padding around icon view items"
-msgstr "আইকন অনুযায়ী প্রদর্শনের ক্ষেত্রে বস্তুগুলির চতুর্দিকে প্যাডিংয়ের পরিমাণ"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:782
-msgid "Selection Box Color"
-msgstr "নির্বাচক বাক্সের রং"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:783
-msgid "Color of the selection box"
-msgstr "নির্বাচক বাক্সের রং"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:789
-msgid "Selection Box Alpha"
-msgstr "নির্বাচক বাক্সের আলফা"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:790
-msgid "Opacity of the selection box"
-msgstr "নির্বাচক বাক্সের স্বচ্ছতা"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:222 ../gtk/gtkstatusicon.c:213
-msgid "Pixbuf"
-msgstr "পিক্সবাফ"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:223 ../gtk/gtkstatusicon.c:214
-msgid "A GdkPixbuf to display"
-msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixbuf"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:230
-msgid "Pixmap"
-msgstr "পিক্সম্যাপ"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:231
-msgid "A GdkPixmap to display"
-msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixmap"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
-msgid "Image"
-msgstr "চিত্র"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:239
-msgid "A GdkImage to display"
-msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkImage"
-
-# FIXME
-#: ../gtk/gtkimage.c:246
-msgid "Mask"
-msgstr "ছাঁচ"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:247
-msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
-msgstr "GdkImage বা GdkPixmap এর সাথে ব্যবহারের জন্য মাস্ক"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:255 ../gtk/gtkstatusicon.c:222
-msgid "Filename to load and display"
-msgstr "লোড করে দেখাবার জন্য ফাইলের নাম"
-
-# Filename is not valid grammatically - so there is no reason why the Bengali translation.....
-#: ../gtk/gtkimage.c:264 ../gtk/gtkstatusicon.c:230
-msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr "যে স্টক চিত্রটি প্রদর্শন করা হবে তার স্টক আইডি"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:271
-msgid "Icon set"
-msgstr "আইকন সেট"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:272
-msgid "Icon set to display"
-msgstr "প্রদর্শন করার জন্য আইকন সেট"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:279 ../gtk/gtkscalebutton.c:216 ../gtk/gtktoolbar.c:540
-msgid "Icon size"
-msgstr "আইকনের আয়তন"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:280
-msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
-msgstr ""
-"সাধারণ আইকন, আইকন সেট বা নামযুক্ত আইকনের জন্য যে প্রতীকী আকার ব্যবহার করা হবে"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:296
-msgid "Pixel size"
-msgstr "পিক্সেলের আকার"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:297
-msgid "Pixel size to use for named icon"
-msgstr "নামযুক্ত আইকনের জন্য ব্যবহৃত পিক্সেল-আকার"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:305
-msgid "Animation"
-msgstr "আ্যনিমেশন"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:306
-msgid "GdkPixbufAnimation to display"
-msgstr "যে GdkPixbufAnimation প্রদর্শন করা হবে"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:346 ../gtk/gtkstatusicon.c:261
-msgid "Storage type"
-msgstr "ভান্ডারের (Storage) ধরন"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:347 ../gtk/gtkstatusicon.c:262
-msgid "The representation being used for image data"
-msgstr "তথ্যচিত্রে জন্য যে উপস্থাপনা ব্যবহার করা হচ্ছে"
-
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:136
-msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "মেনু টেক্সটের পাশে যে চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
-
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:151
-msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
-msgstr "মেনুর স্টক বস্তু নির্মাণের জন্য লেবেলের টেক্সট ব্যবহার করা হবে কি না"
-
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184 ../gtk/gtkmenu.c:516
-msgid "Accel Group"
-msgstr "Accel দল"
-
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:185
-msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
-msgstr "স্টক অ্যাকসেলেরেটর কি-র জন্য ব্যবহারযোগ্য Accel দল"
-
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:190
-msgid "Show menu images"
-msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করো"
-
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:191
-msgid "Whether images should be shown in menus"
-msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করা হবে কিনা"
-
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:384 ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
-msgid "Message Type"
-msgstr "বার্তার ধরন"
-
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:385 ../gtk/gtkmessagedialog.c:129
-msgid "The type of message"
-msgstr "বার্তার ধরন"
-
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:440
-msgid "Width of border around the content area"
-msgstr "বিষয়বস্তুর ক্ষেত্রের চারপাশের প্রান্তের প্রস্থ"
-
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:457
-msgid "Spacing between elements of the area"
-msgstr "ক্ষেত্রর মধ্যে উপস্থিত বস্তুর মধ্যবর্তী ব্যবধান"
-
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:489
-msgid "Width of border around the action area"
-msgstr "কর্মক্ষেত্রের চারপাশের প্রান্তের প্রস্থ"
-
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:627
-msgid "The screen where this window will be displayed"
-msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:507
-msgid "The text of the label"
-msgstr "লেবেলের টেক্সট"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:514
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
-msgstr "লেবেলের টেক্সটে প্রয়োগ করার মত কিছু বৈশিষ্ট্যের একটি তালিকা"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:593
-msgid "Justification"
-msgstr "জাস্টিফিকেশন"
-
-# FIXME: "within its allocation" এর বাংলা লেখা হয় নাই
-#: ../gtk/gtklabel.c:536
-msgid ""
-"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
-"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
-"GtkMisc::xalign for that"
-msgstr ""
-"লেবেলের টেক্সটের লাইনগুলোর অ্যালাইনমেন্ট পরস্পরের সাপেক্ষে। এটি লেবেলের "
-"অ্যালাইনমেন্টকে প্রভাবিত করে না। এজন্য GtkMisc::xalign দেখুন"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:544
-msgid "Pattern"
-msgstr "প্যাটার্ন"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:545
-msgid ""
-"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
-"to underline"
-msgstr ""
-"এই পঙ্‌ক্তিটির যেসব স্থানে _ রয়েছে, টেক্সটের সেসব স্থানের অক্ষর নিম্নরেখাঙ্কিত হবে"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:552
-msgid "Line wrap"
-msgstr "লাইন গুটানো"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:553
-msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
-msgstr "এটি বাছাই করা থাকলে লাইনের দৈর্ঘ্য অত্যধিক বেশি হয়ে গেলে লাইনটি গুটিয়ে যায়"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:568
-msgid "Line wrap mode"
-msgstr "পংক্তি বিভাজনের মোড"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:569
-msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
-msgstr "wrap নির্ধারিত হলে, পংক্তি বিভাজনের প্রক্রিয়া নিয়ন্ত্রণ করা হয়"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:576
-msgid "Selectable"
-msgstr "চিহ্নিত করার যোগ্য"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:577
-msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
-msgstr "মাউসের সাহায্যে লেবেলের টেক্সটকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:583
-msgid "Mnemonic key"
-msgstr "নেমোনিক কী (Key)"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:584
-msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
-msgstr "এই লেবেলের নেমোনিক গতিবর্ধক কী (Key)"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:592
-msgid "Mnemonic widget"
-msgstr "নেমোনিক উইজেট"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:593
-msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
-msgstr "লেবেলের নেমোনিক কী (Key) চাপা হলে যে উইজেটকে সক্রিয় করা হবে"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:639
-msgid ""
-"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
-"enough room to display the entire string"
-msgstr ""
-"লেবেলের মধ্যে সম্পূর্ণ পংক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান উপস্থিত না থাকলে, পংক্তির "
-"সাথে ইলিপসিস চিহ্ন প্রদর্শনের পছন্দসই স্থান"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:679
-msgid "Single Line Mode"
-msgstr "একক লাইন মোড"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:680
-msgid "Whether the label is in single line mode"
-msgstr "লেবেলটি একক লাইন মোডে আছে কিনা"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:697
-msgid "Angle"
-msgstr "কোণ"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:698
-msgid "Angle at which the label is rotated"
-msgstr "লেবেলকে যে কোণে ঘোরানো হয়েছে"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:718
-msgid "Maximum Width In Characters"
-msgstr "অক্ষর হিসেবে সর্বোচ্চ প্রস্থ"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:719
-msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
-msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের সর্বোচ্চ আকাঙ্খিত প্রস্থ"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:737
-msgid "Track visited links"
-msgstr "পরিদর্শিত লিংক অনুসরণ করা হবে"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:738
-msgid "Whether visited links should be tracked"
-msgstr "পরিদর্শিত লিংক অনুসরণ করা হবে কি না"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:859
-msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
-msgstr ""
-"নির্বাচনযোগ্য লেবেলের উপর ফোকাস করা হলে লেবেলের তথ্য নির্বাচন করা হবে কি না"
-
-#: ../gtk/gtklayout.c:616 ../gtk/gtkviewport.c:106
-msgid "Horizontal adjustment"
-msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
-
-#: ../gtk/gtklayout.c:617 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:219
-msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
-msgstr "অনুভূমিক অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
-
-#: ../gtk/gtklayout.c:624 ../gtk/gtkviewport.c:114
-msgid "Vertical adjustment"
-msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
-
-#: ../gtk/gtklayout.c:625 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:226
-msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
-msgstr "উলম্ব অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
-
-#: ../gtk/gtklayout.c:633
-msgid "The width of the layout"
-msgstr "নকশার (Layout) প্রস্থ"
-
-#: ../gtk/gtklayout.c:642
-msgid "The height of the layout"
-msgstr "নকশার (Layout) উচ্চতা"
-
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:145
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:146
-msgid "The URI bound to this button"
-msgstr "এই বাটনের সাথে যুক্ত URI"
-
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:160
-msgid "Visited"
-msgstr "পরিদর্শিত"
-
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:161
-msgid "Whether this link has been visited."
-msgstr "লিংকটি পরিদর্শিত কি না।"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:502
-msgid "The currently selected menu item"
-msgstr "বর্তমানে নির্বাচিত মেনুর বস্তু"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:517
-msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
-msgstr "মেনুর অ্যাকসেলেরেটর ধারণকারী accel দল"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:531 ../gtk/gtkmenuitem.c:290
-msgid "Accel Path"
-msgstr "অ্যাকসেলের পাথ"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:532
-msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
-msgstr "চাইল্ড বস্তুর ক্ষেত্রে সঠিকভাবে accel পাথ নির্মাণের জন্য ব্যবহৃত accel পাথ"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:548
-msgid "Attach Widget"
-msgstr "উইজেট সংযুক্ত করুন"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:549
-msgid "The widget the menu is attached to"
-msgstr "মেনুটি যে উইজেটের সাথে যুক্ত"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:557
-msgid ""
-"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
-"off"
-msgstr ""
-"এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজার যে শিরোনামটি প্রদর্শন করতে পারবে"
-
-# FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে
-#: ../gtk/gtkmenu.c:571
-msgid "Tearoff State"
-msgstr "টিয়ার-অফ অবস্থা"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:572
-msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
-msgstr "একটি বুলিয়ান মান যা নির্দেশ করে যে মেনুটি বিচ্ছিন্ন কিনা (Torn-off)"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:586
-msgid "Monitor"
-msgstr "মনিটর"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:587
-msgid "The monitor the menu will be popped up on"
-msgstr "মেনুটি যে মনিটরের মধ্যে পপ-আপ করে প্রদর্শন করা হবে"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:593
-msgid "Vertical Padding"
-msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:594
-msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
-msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যতগুলো স্পেস যোগ করা হবে"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:616
-msgid "Reserve Toggle Size"
-msgstr "সংরক্ষিত টগলের মাপ"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:617
-msgid ""
-"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
-"icons"
-msgstr ""
-"মেনু দ্বারা টগল ও আইকনের জন্য স্থান সংরক্ষণ করা হবে কি না, তা নির্ধারণের জন্য একটি "
-"বুলিয়ান মান"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:623
-msgid "Horizontal Padding"
-msgstr "অনুভূমিক প্যাডিং"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:624
-msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
-msgstr "মেনুর ডান ও বাঁদিকে উপস্থিত অতিরিক্ত স্থান"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:632
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "উলম্ব অফসেট"
-
-# FIXME
-#: ../gtk/gtkmenu.c:633
-msgid ""
-"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
-"vertically"
-msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল উলম্ব অফসেটে স্থাপন করো"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:641
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "অনুভূমিক অফসেট"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:642
-msgid ""
-"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
-"horizontally"
-msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল অনুভূমিক অফসেটে স্থাপন করো"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:650
-msgid "Double Arrows"
-msgstr "দুটি তীরচিহ্ন"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:651
-msgid "When scrolling, always show both arrows."
-msgstr "স্ক্রোল করার সময় সর্বদা দুটি তীরচিহ্ন প্রদর্শন করা হবে।"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:664
-msgid "Arrow Placement"
-msgstr "তীর চিহ্নের অবস্থান"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:665
-msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
-msgstr "স্ক্রোলের তীরচিহ্ন স্থাপনের স্থান নির্ধারণ করতে ব্যবহৃত হয়"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:673
-msgid "Left Attach"
-msgstr "বামপাশের সংযুক্তি"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:674 ../gtk/gtktable.c:174
-msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:681
-msgid "Right Attach"
-msgstr "ডানপাশের সংযুক্তি"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:682
-msgid "The column number to attach the right side of the child to"
-msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:689
-msgid "Top Attach"
-msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:690
-msgid "The row number to attach the top of the child to"
-msgstr "চাইল্ডের উপরের অংশে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:697
-msgid "Bottom Attach"
-msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:698 ../gtk/gtktable.c:195
-msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr "চাইল্ডের নিচের অংশে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:712
-msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
-msgstr "স্ক্রোল তীরচিহ্নের মাপ বৃদ্ধি করার জন্য যথেচ্ছভাবে নির্ধারিত একটি স্থায়ী মাপ"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:799
-msgid "Can change accelerators"
-msgstr "চটপট কী (Key) পরিবর্তন করতে পারে"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:800
-msgid ""
-"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
-msgstr "মেনু আইটেমের ওপর চাপ দিয়ে চটপট কী (Key) পরিবর্তন করা যাবে কিনা"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:805
-msgid "Delay before submenus appear"
-msgstr "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে বিলম্ব"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:806
-msgid ""
-"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
-msgstr ""
-"সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে সর্বনিম্ন যে সময় যাবত্‍ পয়েন্টারটি মেনুতে প্রদর্শিত সাবমেনুর "
-"নামের ওপর থাকবে"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:813
-msgid "Delay before hiding a submenu"
-msgstr "সাবমেনু আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:814
-msgid ""
-"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
-"submenu"
-msgstr "পয়েন্টার সাবমেনুর দিকে সরে আসার সময় সাবমেনুটি আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
-
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:168
-msgid "Pack direction"
-msgstr "প্যাক-এর দিক"
-
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:169
-msgid "The pack direction of the menubar"
-msgstr "মেনুবারের প্যাক-এর দিক"
-
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:185
-msgid "Child Pack direction"
-msgstr "চাইল্ড প্যাক-এর দিক"
-
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:186
-msgid "The child pack direction of the menubar"
-msgstr "মেনুবারের চাইল্ড প্যাক-এর দিক"
-
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:195
-msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr "মেনুবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
-
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:202 ../gtk/gtktoolbar.c:590
-msgid "Internal padding"
-msgstr "অভ্যন্তরীণ প্যাডিং (Padding)"
-
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:203
-msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr "মেনুবারের ছায়া ও মেনুবারের সদস্যের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
-
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:210
-msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr "ড্রপ ড্রাউন মেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
-
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:211
-msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr "মেনুবার থেকে কোন সাবমেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
-
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:257
-msgid "Right Justified"
-msgstr "ডানদিকে বিন্যাস"
-
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:258
-msgid ""
-"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
-msgstr ""
-"মেনুর বস্তুটি মেনু-বারের ডানদিকের প্রান্তে বিন্যস্ত করে প্রদর্শিত হবে কি না তা নির্ধারণ "
-"করতে ব্যবহৃত হয়"
-
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:272
-msgid "Submenu"
-msgstr "সাব-মেনু"
-
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:273
-msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
-msgstr "মেনুর বস্তুটির সাথে যুক্ত সাব-মেনু, কিছু উপস্থিত না থাকলে NULL চিহ্নিত করা হবে"
-
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:291
-msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
-msgstr "মেনুর বস্তুর ক্ষেত্রে অ্যাকসেলেরেটরের পাথ নির্ধারণ করতে ব্যবহৃত হয়"
-
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:306
-msgid "The text for the child label"
-msgstr "চাইল্ড লেবেলের টেক্সট"
-
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:369
-msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
-msgstr ""
-"মেনুর বস্তুটিতে ব্যবহৃত ফন্টের মাপের অনুপাতে নির্ধারিত তীরচিহ্ন দ্বারা ব্যবহৃত স্থানের "
-"পরিমাণ"
-
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:382
-msgid "Width in Characters"
-msgstr "অক্ষর অনুযায়ী প্রস্থ"
-
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
-msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
-msgstr ""
-"মেনুর বস্তুটির জন্য ব্যবহারযোগ্য প্রস্থের সর্বনিম্ন পরিমাণ, অক্ষরের হিসাবে নির্ধারিত"
-
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:375
-msgid "Take Focus"
-msgstr "ফোকাস নাও"
-
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:376
-msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
-msgstr "একটি বুলিয়ান মান যা নির্দেশ করে যে মেনুটি কীবোর্ডের ফোকাস নেয় কিনা"
-
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
-msgid "Menu"
-msgstr "মেনু"
-
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
-msgid "The dropdown menu"
-msgstr "ড্রপ-ডাউন মেনু"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
-msgid "Image/label border"
-msgstr "ছবি/লেবেল এর প্রান্ত"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99
-msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
-msgstr "মেসেজ ডায়ালগে লেবেল ও ছবির চারপাশস্থ প্রান্তের প্রস্থ "
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
-msgid "Use separator"
-msgstr "বিভাজক ব্যবহার করো"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115
-msgid ""
-"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
-msgstr "ডায়ালগের টেক্সট ও বাটনের মধ্যবর্তী স্থানে কোন বিভাজক ব্যবহার করা হবে কিনা"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
-msgid "Message Buttons"
-msgstr "মেসেজ বাটন"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137
-msgid "The buttons shown in the message dialog"
-msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154
-msgid "The primary text of the message dialog"
-msgstr "বার্তার ডায়লগের মধ্যে প্রধান টেক্সট"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
-msgid "Use Markup"
-msgstr "Markup (মার্ক-আপ) ব্যবহার করা হবে"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170
-msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
-msgstr "শিরোনামের প্রধান লেখার মধ্যে Pango markup উপস্থিত রয়েছে।"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
-msgid "Secondary Text"
-msgstr "দ্বিতীয় টেক্সট"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
-msgid "The secondary text of the message dialog"
-msgstr "বার্তার ডায়লগের জন্য দ্বিতীয় টেক্সট"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
-msgid "Use Markup in secondary"
-msgstr "দ্বিতীয় রূপে Markup (মার্ক-আপ) ব্যবহার করা হবে"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
-msgid "The secondary text includes Pango markup."
-msgstr "শিরোনামের দ্বিতীয় লেখার মধ্যে Pango markup উপস্থিত রয়েছে।"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216
-msgid "The image"
-msgstr "ছবি"
-
-#: ../gtk/gtkmisc.c:83
-msgid "Y align"
-msgstr "ওয়াই অক্ষ"
-
-#: ../gtk/gtkmisc.c:84
-msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপর) থেকে ১ (নীচ)"
-
-#: ../gtk/gtkmisc.c:93
-msgid "X pad"
-msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
-
-#: ../gtk/gtkmisc.c:94
-msgid ""
-"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-msgstr "উইজেটের বাম ও ডানে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
-
-#: ../gtk/gtkmisc.c:103
-msgid "Y pad"
-msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
-
-#: ../gtk/gtkmisc.c:104
-msgid ""
-"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
-msgid "Parent"
-msgstr "ঊর্ধ্বতন বস্তু"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161
-msgid "The parent window"
-msgstr "ঊর্ধ্বতন উইন্ডো"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
-msgid "Is Showing"
-msgstr "প্রদর্শন করা হচ্ছে"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:169
-msgid "Are we showing a dialog"
-msgstr "ডায়লগ প্রদর্শন করা হচ্ছে কি"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:177
-msgid "The screen where this window will be displayed."
-msgstr "উইন্ডোটি যে পর্দার মধ্যে প্রদর্শন করা হবে।"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:585
-msgid "Page"
-msgstr "পৃষ্ঠা"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:586
-msgid "The index of the current page"
-msgstr "বর্তমান পাতার সূচী"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:594
-msgid "Tab Position"
-msgstr "ট্যাবের অবস্থান"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:595
-msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
-msgstr "নোট বইয়ের কোন দিকটি ট্যাব ধারণ করে"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:602
-msgid "Tab Border"
-msgstr "ট্যাবের প্রান্ত"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:603
-msgid "Width of the border around the tab labels"
-msgstr "ট্যাব লেবেলের প্রান্তের প্রস্থ"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:611
-msgid "Horizontal Tab Border"
-msgstr "ট্যাবের অনুভূমিক প্রান্ত"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:612
-msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-msgstr "ট্যাব লেবেলের অনুভূমিক প্রান্তের প্রস্থ"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:620
-msgid "Vertical Tab Border"
-msgstr "ট্যাবের উলম্ব প্রান্ত"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:621
-msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-msgstr "ট্যাব লেবেলের উলম্ব প্রান্তের প্রস্থ"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:629
-msgid "Show Tabs"
-msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করো"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:630
-msgid "Whether tabs should be shown or not"
-msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হবে কিনা"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:636
-msgid "Show Border"
-msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করো"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:637
-msgid "Whether the border should be shown or not"
-msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:643
-msgid "Scrollable"
-msgstr "স্ক্রল করার যোগ্য"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:644
-msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
-msgstr ""
-"এর মান সত্য (TRUE) হলে, ট্যাবের সংখ্যা যদি অত্যধিক হয় তবে স্ক্রলযোগ্য তীরচিহ্ন যোগ "
-"করা হবে"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:650
-msgid "Enable Popup"
-msgstr "পপ আপ সক্রিয় করো"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:651
-msgid ""
-"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
-"you can use to go to a page"
-msgstr ""
-"যদি TRUE হয় তবে নোটবইয়ে মাউসের ডান বাটন চাপলে একটি মেনু দেখা যাবে যেখান থেকে "
-"অন্যান্য পৃষ্ঠায় যাওয়া যাবে"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:658
-msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
-msgstr "সকল ট্যাবের আকার একই হবে কিনা"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:664
-msgid "Group ID"
-msgstr "দলের ID"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:665
-msgid "Group ID for tabs drag and drop"
-msgstr "ট্যাব ড্র্যাগ ও ড্রপ করার জন্য গ্রুপ ID"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:681 ../gtk/gtkradioaction.c:128
-#: ../gtk/gtkradiobutton.c:82 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:353
-#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
-msgid "Group"
-msgstr "গ্রুপ"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:682
-msgid "Group for tabs drag and drop"
-msgstr "ট্যাব ড্র্যাগ ও ড্রপ করার জন্য গ্রুপ"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:688
-msgid "Tab label"
-msgstr "ট্যাবের লেবেল"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:689
-msgid "The string displayed on the child's tab label"
-msgstr "চাইল্ডের ট্যাব লেবেলে প্রদর্শিত পংক্তি"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:695
-msgid "Menu label"
-msgstr "মেনুর লেবেল"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:696
-msgid "The string displayed in the child's menu entry"
-msgstr "চাইল্ডের মেনু এন্ট্রিতে প্রদর্শিত পংক্তি"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:709
-msgid "Tab expand"
-msgstr "ট্যাব প্রসারণ"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:710
-msgid "Whether to expand the child's tab or not"
-msgstr "চাইল্ডের ট্যাব প্রসারিত করা হবে কিনা"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:716
-msgid "Tab fill"
-msgstr "ট্যাব পূরণ"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:717
-msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
-msgstr "চাইল্ডের ট্যাব বরাদ্দকৃত ক্ষেত্র পূরণ করবে কিনা"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:723
-msgid "Tab pack type"
-msgstr "ট্যাব আটানোর (Pack) ধরন"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:730
-msgid "Tab reorderable"
-msgstr "ট্যাবের ক্রম পরিবর্তনযোগ্য"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:731
-msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
-msgstr "ব্যবহারকারী দ্বারা ট্যাবের ক্রম পরিবর্তন করা সম্ভব কি না"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:737
-msgid "Tab detachable"
-msgstr "ট্যাবের বিচ্ছিন্ন করার যোগ্য"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:738
-msgid "Whether the tab is detachable"
-msgstr "ট্যাবটি বিচ্ছিন্ন করার যোগ্য কি না"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:753 ../gtk/gtkscrollbar.c:81
-msgid "Secondary backward stepper"
-msgstr "পশ্চাত্‍গামী গৌণ স্টেপার"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:754
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr ""
-"ট্যাব অংশের বিপরীত প্রান্তে একটি পশ্চাত্‍গামী গৌণ স্টেপার তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন "
-"করো"
-
-# FIXME: ভাল হইলো না ;-(
-#: ../gtk/gtknotebook.c:769 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
-msgid "Secondary forward stepper"
-msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:770
-msgid ""
-"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr ""
-"ট্যাব অংশের বিপরীত প্রান্তে একটি সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:784 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
-msgid "Backward stepper"
-msgstr "পশ্চাত্‍গামী স্টেপার"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:785 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
-msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr "পশ্চাত্‍গামী প্রমিত তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:799 ../gtk/gtkscrollbar.c:74
-msgid "Forward stepper"
-msgstr "সম্মুখগামী স্টেপার"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:800 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
-msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr "সম্মুখগামী প্রমিত তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:814
-msgid "Tab overlap"
-msgstr "ট্যাবের সমাপতিত অংশ"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:815
-msgid "Size of tab overlap area"
-msgstr "ট্যাবের সমাপতিত অংশের মাপ"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:830
-msgid "Tab curvature"
-msgstr "ট্যাবের বক্ররেখা"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:831
-msgid "Size of tab curvature"
-msgstr "ট্যাবের বক্র অংশের মাপ"
-
-# FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
-#: ../gtk/gtknotebook.c:847
-msgid "Arrow spacing"
-msgstr "তীরের মধ্যে ব্যবধান"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:848
-msgid "Scroll arrow spacing"
-msgstr "স্ক্রোল তীরচিহ্নের মধ্যে ব্যবধান"
-
-#: ../gtk/gtkobject.c:370
-msgid "User Data"
-msgstr "ব্যবহারকারীর তথ্য"
-
-#: ../gtk/gtkobject.c:371
-msgid "Anonymous User Data Pointer"
-msgstr "নামবিহীন ব্যবহারকারীর তথ্য নির্দেশক"
-
-#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
-msgid "The menu of options"
-msgstr "অপশন প্রদর্শনকারী মেনু"
-
-#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
-msgid "Size of dropdown indicator"
-msgstr "ড্রপডাউন নির্দেশকের আকার"
-
-#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
-msgid "Spacing around indicator"
-msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেস স্থাপন"
-
-#: ../gtk/gtkorientable.c:75
-msgid "The orientation of the orientable"
-msgstr "দিশা নির্ধারণযোগ্য সামগ্রীর দিশা"
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:242
-msgid ""
-"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
-msgstr "পিক্সেল হিসেবে প্যান্‌ড বিভাজকের অবস্থান (০ হলে উপরে এবং বামপার্শ্বে অবস্থিত)"
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:251
-msgid "Position Set"
-msgstr "অবস্থান সমাষ্টি"
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:252
-msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr "অবস্থানের বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করা হলে TRUE"
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:258
-msgid "Handle Size"
-msgstr "হাতলের (Handle) আকার"
-
-# Handle এর বাংলা "হাতল" context sensitive হচ্ছে কিনা কে জানে
-#: ../gtk/gtkpaned.c:259
-msgid "Width of handle"
-msgstr "হাতলের প্রস্থ"
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:275
-msgid "Minimal Position"
-msgstr "ন্যুনতম অবস্থান"
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:276
-msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
-msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যের সর্বনিম্ন মান"
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:293
-msgid "Maximal Position"
-msgstr "সর্বোচ্চ অবস্থান"
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:294
-msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
-msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যের সর্বোচ্চ মান"
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:311
-msgid "Resize"
-msgstr "মাপ পরিবর্তন"
-
-# FIXME
-#: ../gtk/gtkpaned.c:312
-msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
-msgstr ""
-"এর মান সত্য (TRUE) হলে, পেন-এর ভেতর অবস্থিত উইজেটের সাথে চাইল্ড উইজেটও প্রসারিত "
-"ও সংকুচিত হয়"
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:327
-msgid "Shrink"
-msgstr "সঙ্কোচন"
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:328
-msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
-msgstr ""
-"এর মান সত্য হলে (TRUE), চাইল্ড উইজেটের আকার এর প্রয়োজন অপেক্ষা ক্ষুদ্রতর করা যায়"
-
-#: ../gtk/gtkplug.c:150 ../gtk/gtkstatusicon.c:312
-msgid "Embedded"
-msgstr "এনবেড করা"
-
-#: ../gtk/gtkplug.c:151
-msgid "Whether or not the plug is embedded"
-msgstr "প্লাগটি এমবেড করা হয়েছে কি না"
-
-#: ../gtk/gtkplug.c:165
-msgid "Socket Window"
-msgstr "সকেট উইন্ডো"
-
-#: ../gtk/gtkplug.c:166
-msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
-msgstr "প্লাগটি যে সকেটের সাথে এমবেড করা হয়েছে, সেটির উইন্ডো"
-
-# FIXME: এইটা ভাল হয় নাই
-#: ../gtk/gtkpreview.c:102
-msgid ""
-"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
-msgstr ""
-"প্রাকদর্শন উইজেটের জন্য যে পরিমাণ স্থান বরাদ্দ করা হবে তার সম্পূর্ণ অংশই ব্যবহৃত হবে "
-"কিনা"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:112
-msgid "Name of the printer"
-msgstr "প্রিন্টারের নাম"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:118
-msgid "Backend"
-msgstr "ব্যাক-এন্ড"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:119
-msgid "Backend for the printer"
-msgstr "প্রিন্টারের ব্যাক-এন্ড"
-
-# FIXME
-#: ../gtk/gtkprinter.c:125
-msgid "Is Virtual"
-msgstr "এটি ভার্চুয়াল"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:126
-msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
-msgstr "প্রকৃত হার্ডওয়্যার প্রিন্টার দর্শানো হলে এটি FALSE নির্ধারণ করা হবে"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:132
-msgid "Accepts PDF"
-msgstr "PDF গ্রহণ করা হয়"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:133
-msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
-msgstr "প্রিন্টার দ্বারা PDF গ্রহণ করা হলে TRUE নির্ধারণ করা হবে"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:139
-msgid "Accepts PostScript"
-msgstr "PostScript গ্রহণ করা হয়"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:140
-msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
-msgstr "প্রিন্টার দ্বারা PostScript গ্রহণ করা হলে TRUE নির্ধারণ করা হবে"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:146
-msgid "State Message"
-msgstr "অবস্থাসূচক বার্তা"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:147
-msgid "String giving the current state of the printer"
-msgstr "প্রিন্টারের বর্তমান অবস্থা চিহ্নকারী পংক্তি"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:153
-msgid "Location"
-msgstr "অবস্থান"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:154
-msgid "The location of the printer"
-msgstr "প্রিন্টারের অবস্থান"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:161
-msgid "The icon name to use for the printer"
-msgstr "প্রিন্টারের জন্য ব্যবহারযোগ্য আইকনের নাম"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:167
-msgid "Job Count"
-msgstr "কর্মের সংখ্যা"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:168
-msgid "Number of jobs queued in the printer"
-msgstr "প্রিন্টারের মধ্যে অপেক্ষারত কাজের সংখ্যা"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:186
-msgid "Paused Printer"
-msgstr "স্থাগিত প্রিন্টার"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:187
-msgid "TRUE if this printer is paused"
-msgstr "প্রিন্টারটি স্থগিত অবস্থায় থাকলে মান TRUE হবে"
-
-# FIXME
-#: ../gtk/gtkprinter.c:200
-msgid "Accepting Jobs"
-msgstr "কাজ গ্রহণ করা হচ্ছে"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:201
-msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
-msgstr "প্রিন্টার দ্বারা নতুন কাজ গ্রহণ করা হলে মান TRUE হবে"
-
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
-msgid "Source option"
-msgstr "উৎসস্থলের বিকল্প"
-
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
-msgid "The PrinterOption backing this widget"
-msgstr "এই উইজেটের ক্ষেত্রে ব্যবহৃত PrinterOption"
-
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:117
-msgid "Title of the print job"
-msgstr "প্রিন্টের এই কাজের শিরোনাম"
-
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:125
-msgid "Printer"
-msgstr "প্রিন্টার"
-
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:126
-msgid "Printer to print the job to"
-msgstr "যে প্রিন্টারের প্রিন্টের কাজটি সঞ্চালিত হবে"
-
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:134
-msgid "Settings"
-msgstr "বৈশিষ্ট্য"
-
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:135
-msgid "Printer settings"
-msgstr "প্রিন্টারের বৈশিষ্ট্য"
-
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:302
-msgid "Page Setup"
-msgstr "পৃষ্ঠার প্রস্তুতি"
-
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
-msgid "Track Print Status"
-msgstr "প্রিন্টের অবস্থা অনুসরণ করা হবে"
-
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:153
-msgid ""
-"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
-"print data has been sent to the printer or print server."
-msgstr ""
-"প্রিন্টার অথবা প্রিন্ট সার্ভারের মধ্যে প্রিন্টের তথ্য প্রেরিত হওয়ার পরে প্রিন্ট কর্ম "
-"দ্বারা status-changed সংকেত উৎপন্ন করা হলে মান TRUE (সত্য) হবে।"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:997
-msgid "Default Page Setup"
-msgstr "পৃষ্ঠার ডিফল্ট বৈশিষ্ট্য"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:998
-msgid "The GtkPageSetup used by default"
-msgstr "ডিফল্টরূপে ব্যবহৃত GtkPageSetup"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1016 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:320
-msgid "Print Settings"
-msgstr "প্রিন্টের বৈশিষ্ট্য"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1017 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:321
-msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
-msgstr "এই ডায়লগ আরম্ভের জন্য ব্যবহারযোগ্য GtkPrintSettings"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1035
-msgid "Job Name"
-msgstr "কাজের নাম"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1036
-msgid "A string used for identifying the print job."
-msgstr "প্রিন্টের কাজ সনাক্ত করার জন্য ব্যবহৃত পংক্তি।"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1060
-msgid "Number of Pages"
-msgstr "পৃষ্ঠার সংখ্যা"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1061
-msgid "The number of pages in the document."
-msgstr "ডকুমেন্টের মধ্যে উপস্থিত পৃষ্ঠার সংখ্যা।"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1082 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:310
-msgid "Current Page"
-msgstr "বর্তমান পৃষ্ঠা"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1083 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:311
-msgid "The current page in the document"
-msgstr "ডকুমেন্টের বর্তমান পৃষ্ঠা"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1104
-msgid "Use full page"
-msgstr "সম্পূর্ণ পৃষ্ঠা ব্যবহার করা হবে"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1105
-msgid ""
-"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
-"not the corner of the imageable area"
-msgstr ""
-"কনটেক্সটের প্রারম্ভ চিত্র-ক্ষেত্রের কোণার পরিবর্তে পৃষ্ঠার কোণায় নির্ধারিত হলে মান "
-"TRUE (সত্য) হবে"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
-msgid ""
-"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
-"after the print data has been sent to the printer or print server."
-msgstr ""
-"প্রিন্টার অথবা প্রিন্ট সার্ভারের মধ্যে প্রিন্টের তথ্য প্রেরিত হওয়ার পরে প্রিন্ট কর্ম "
-"দ্বারা প্রিন্টের অবস্থার সূচনা প্রদান করা হলে মান TRUE (সত্য) হবে।"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1143
-msgid "Unit"
-msgstr "একক"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1144
-msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
-msgstr "এই প্রসঙ্গে দূরত্ব গণনা করার উদ্দেশ্যে ব্যবহারযোগ্য একক"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1161
-msgid "Show Dialog"
-msgstr "ডায়লগ প্রদর্শন"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1162
-msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
-msgstr "প্রিন্ট করার সময় প্রগতিসূচক ডায়লগ প্রদর্শন করা হলে মান TRUE নির্ধারিত হবে।"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1185
-msgid "Allow Async"
-msgstr "অ্যাসিংক্রোনাস অনুমোদিত হবে"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1186
-msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
-msgstr "প্রিন্টের কাজ অ্যাসিংক্রোনাস অবস্থা সঞ্চালিত হলে মান TRUE নির্ধারিত হবে।"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1208 ../gtk/gtkprintoperation.c:1209
-msgid "Export filename"
-msgstr "ফাইলের নাম এক্সপোর্ট করা হবে"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1223
-msgid "Status"
-msgstr "অবস্থা"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1224
-msgid "The status of the print operation"
-msgstr "প্রিন্টের কাজের অবস্থা"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1244
-msgid "Status String"
-msgstr "অবস্থাসূচক পংক্তি"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1245
-msgid "A human-readable description of the status"
-msgstr "অবস্থা চিহ্নকারী একটি বোধগম্য পংক্তি"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1263
-msgid "Custom tab label"
-msgstr "ট্যাবের স্বনির্ধারিত লেবেল"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1264
-msgid "Label for the tab containing custom widgets."
-msgstr "স্বনির্ধারিত উইজেট ধারণকারী ট্যাবের লেবেল।"
-
-# FIXME
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1279 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:345
-msgid "Support Selection"
-msgstr "সমর্থিত নির্বাচন"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1280
-msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
-msgstr "নির্বাচিত অংশের প্রিন্ট কাজ সমর্থিত হলে মান TRUE নির্ধারিত হবে।"
-
-# FIXME
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1296 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:353
-msgid "Has Selection"
-msgstr "নির্বাচন রয়েছে"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1297
-msgid "TRUE if a selecion exists."
-msgstr "নির্বাচিত অংশ উপস্থিত থাকলে মান TRUE হবে।"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1312 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:361
-msgid "Embed Page Setup"
-msgstr "পৃষ্ঠা প্রস্তুতির ডায়লগ এমবেড করা হবে"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
-msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
-msgstr "GtkPrintDialog-র মধ্যে পৃষ্ঠা প্রস্তুতির কম্বো এমবেড করা হলে মান TRUE হবে"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
-msgid "Number of Pages To Print"
-msgstr "প্রিন্টের উদ্দেশ্যে পৃষ্ঠার সংখ্যা"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
-msgid "The number of pages that will be printed."
-msgstr "প্রিন্ট করার জন্য চিহ্নিত পৃষ্ঠার সংখ্যা।"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:303
-msgid "The GtkPageSetup to use"
-msgstr "ব্যবহারযোগ্য GtkPageSetup"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:328
-msgid "Selected Printer"
-msgstr "নির্বাচিত প্রিন্টার"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:329
-msgid "The GtkPrinter which is selected"
-msgstr "নির্বাচিত GtkPrinter"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:336
-msgid "Manual Capabilites"
-msgstr "নিজস্ব ক্ষমতা"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:337
-msgid "Capabilities the application can handle"
-msgstr "অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা ব্যবস্থাপনাযোগ্য ক্ষমতা"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:346
-msgid "Whether the dialog supports selection"
-msgstr "ডায়লগ দ্বারা নির্বাচন সমর্থন করা হবে কি না"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:354
-msgid "Whether the application has a selection"
-msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের ক্ষেত্রে কোনো নির্বাচন করা হয়েছে কি না"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:362
-msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
-msgstr "GtkPrintUnixDialog-র মধ্য পৃষ্ঠা প্রস্তুতির কম্বো অন্তর্ভুক্ত থাকলে মান TRUE হবে"
-
-#: ../gtk/gtkprogress.c:102
-msgid "Activity mode"
-msgstr "সক্রিয়তা মোড (Mode)"
-
-# যদি TRUE হয় তবে GtkProgress সক্রিয়তা মোডে (Mode) রয়েছে; এর অর্থ হল এটি নির্দেশ
-# করে যে কাজ চলছে, কিন্তু কি পরিমাণ কাজ সম্পন্ন হয়েছে তা জানায় না। সাধারণত এটি
-# সেসব ক্ষেত্রেই ব্যবহৃত হয় যেখানে কাজের স্থায়িত্ব জানা থাকে না।
-#: ../gtk/gtkprogress.c:103
-msgid ""
-"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
-"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
-"is used when you're doing something but don't know how long it will take."
-msgstr ""
-"মান TRUE (সত্য) হলে, GtkProgress activity মোডে উপস্থিত থাকবে। অর্থাৎ কর্মের "
-"সঞ্চালনার ইঙ্গিত দেওয়া হয় কিন্তু সমাপ্ত কর্মের তথ্য উপলব্ধ করা হয় না। কোনো অবকাল "
-"সম্পর্কে তথ্য জানা না থাকা কোনো কর্ম সঞ্চালন করা হলে এটি ব্যবহার করা হয়।"
-
-#: ../gtk/gtkprogress.c:111
-msgid "Show text"
-msgstr "টেক্সট প্রদর্শন করো"
-
-#: ../gtk/gtkprogress.c:112
-msgid "Whether the progress is shown as text."
-msgstr "প্রগতির তথ্যগুলি টেক্সট রূপে প্রদর্শন করা হবে কি না।"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:119
-msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-msgstr "প্রগ্রেস বারের সাথে যুক্ত GtkAdjustment (অনুমোদিত নয়)"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:135
-msgid "Bar style"
-msgstr "বারের ধরন"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:136
-msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
-msgstr "শতকরা হিসাবে বার প্রদর্শনের ধরন (অনুমোদিত নয়)"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:144
-msgid "Activity Step"
-msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ধাপ"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:145
-msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রতিটি ধাপের জন্য যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে (অনুমোদিত নয়)"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:152
-msgid "Activity Blocks"
-msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ব্লক"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:153
-msgid ""
-"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
-"(Deprecated)"
-msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রগ্রেস বারে যে সংখ্যক ব্লক রাখা যায় (অনুমোদিত নয়)"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
-msgid "Discrete Blocks"
-msgstr "বিচ্ছিন্ন ব্লক"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
-msgid ""
-"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
-"style)"
-msgstr ""
-"প্রগ্রেস বারে প্রদর্শিত বিচ্ছিন্ন ব্লকের সংখ্যা (যখন বিচ্ছিন্ন অবস্থায় প্রদর্শন করা হয়)"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
-msgid "Fraction"
-msgstr "ভগ্নাংশ"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
-msgid "The fraction of total work that has been completed"
-msgstr "পুরো কাজটার যে ভগ্নাংশ সম্পূর্ণ হয়েছে"
-
-# FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:176
-msgid "Pulse Step"
-msgstr "স্পন্দন ধাপ"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
-msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
-msgstr ""
-"মোট কাজের যে ভগাংশ পরিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনের ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সরানো "
-"যাবে "
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:185
-msgid "Text to be displayed in the progress bar"
-msgstr "প্রগ্রেস বারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:207
-msgid ""
-"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
-"have enough room to display the entire string, if at all."
-msgstr ""
-"প্রগতিসূচক বারের মধ্যে সম্পূর্ণ পংক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান উপস্থিত না থাকলে, "
-"পংক্তির সাথে ইলিপসিস চিহ্ন প্রদর্শনের পছন্দসই স্থান"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:214
-msgid "XSpacing"
-msgstr "XSpacing"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:215
-msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
-msgstr "প্রগতিসূচক বারের প্রস্থের জন্য অতিরিক্ত স্থান বরাদ্দ করা হবে।"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:220
-msgid "YSpacing"
-msgstr "YSpacing"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
-msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
-msgstr "প্রগতিসূচক বারের উচ্চতার জন্য অতিরিক্ত স্থান বরাদ্দ করা হবে।"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
-msgid "Min horizontal bar width"
-msgstr "অনুভূমিক বারের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
-msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
-msgstr "প্রগতিসূচক বারের অনুভূমিক দিশার সর্বনিম্ন প্রস্থ"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
-msgid "Min horizontal bar height"
-msgstr "অনুভূমিক বারের সর্বনিম্ন উচ্চতা"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
-msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
-msgstr "প্রগতিসূচক বারের অনুভূমিক দিশার সর্বনিম্ন উচ্চতা"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
-msgid "Min vertical bar width"
-msgstr "উলম্ব বারের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:261
-msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
-msgstr "প্রগতিসূচক বারের উলম্ব দিশার সর্বনিম্ন প্রস্থ"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
-msgid "Min vertical bar height"
-msgstr "উলম্ব বারের সর্বনিম্ন উচ্চতা"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:274
-msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
-msgstr "প্রগতিসূচক বারের উলম্ব দিশার সর্বনিম্ন উচ্চতা"
-
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:111
-msgid "The value"
-msgstr "মান"
-
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:112
-msgid ""
-"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
-"is the current action of its group."
-msgstr ""
-"এই অ্যাকশনটি এই অ্যাকশন গ্রুপের বর্তমান অ্যাকশন হলে "
-"gtk_radio_action_get_current_value() কর্তৃক উত্‍পন্ন মান।"
-
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:129
-msgid "The radio action whose group this action belongs to."
-msgstr "এই কাজটি যে রেডিও অ্যাকশন গ্রুপের অংশ"
-
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:144
-msgid "The current value"
-msgstr "বর্তমান মান"
-
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:145
-msgid ""
-"The value property of the currently active member of the group to which this "
-"action belongs."
-msgstr "এই কাজটিকে ধারণকারী দলের সক্রিয় সদস্যের ক্ষেত্রে প্রযোজ্য value বৈশিষ্ট্য।"
-
-#: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
-msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
-msgstr "এই উইজেটটি যে গ্রুপের অংশ উক্ত গ্রুপের রেডিও বাটন"
-
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:354
-msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
-msgstr "এই উইজেটটি ধারণকারী দলের রেডিও মেনুর বস্তু।"
-
-#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
-msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-msgstr "এই বাটনটি ধারণকারী দলের টুল বাটন।"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:358
-msgid "Update policy"
-msgstr "আপডেট করার নীতি"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:359
-msgid "How the range should be updated on the screen"
-msgstr "পর্দায় যেভাবে সীমাটি আপগ্রেড করা হবে"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:368
-msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
-msgstr "যে GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টের বর্তমান মান ধারণ করে"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:375
-msgid "Inverted"
-msgstr "বিপরীত"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:376
-msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
-msgstr "সীমা বৃদ্ধির জন্য স্লাইডারটি বিপরীত দিকে যায়"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:383
-msgid "Lower stepper sensitivity"
-msgstr "স্টেপারের সংবেদনশীলতার পরিমাণ হ্রাস করা হবে"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:384
-msgid ""
-"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
-"side"
-msgstr "সমন্বয়ের উদ্দেশ্যে ধার্য নিম্নস্থ মানের স্টেপারের জন্য সংবেদনশীলতার পরিমাণ"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:392
-msgid "Upper stepper sensitivity"
-msgstr "স্টেপারের সংবেদনশীলতার পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:393
-msgid ""
-"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
-"side"
-msgstr "সমন্বয়ের উদ্দেশ্যে ধার্য ঊর্ধ্বস্থ মানের স্টেপারের জন্য সংবেদনশীলতার পরিমাণ"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:410
-msgid "Show Fill Level"
-msgstr "পূর্ণতার মাত্রা প্রদর্শন করা হবে"
-
-# leaving 'trough' untranslated at the moment as i am unsure how this looks like
-#: ../gtk/gtkrange.c:411
-msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
-msgstr "পূর্ণতা মাত্রা নির্ধারণকারী নির্দেশকগুলি trough-র মধ্যে প্রদর্শন করা হবে কি না।"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:427
-msgid "Restrict to Fill Level"
-msgstr "পূর্ণতার পরিমাণ অবধি সীমিত করা হবে"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:428
-msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
-msgstr "পূর্ণতার মাত্রার সর্বাধিক পরিমাণ সীমিত করা হবে কি না।"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:443
-msgid "Fill Level"
-msgstr "পূর্ণতার মাত্রা"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:444
-msgid "The fill level."
-msgstr "পূর্ণতার মাত্রা।"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:452
-msgid "Slider Width"
-msgstr "স্লাইডারের প্রস্থ"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:453
-msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-msgstr "স্ক্রলবার বা স্কেল থাম্ব এর প্রস্থ"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:460
-msgid "Trough Border"
-msgstr "দীর্ঘ বাক্সের প্রান্ত"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:461
-msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr "থাম্ব/স্টেপার এবং বহিঃস্থ দীর্ঘ বাক্সের ন্যায় বেভেলের মধ্যবর্তী স্পেসের পরিমাণ"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:468
-msgid "Stepper Size"
-msgstr "স্টেপারের আকার"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:469
-msgid "Length of step buttons at ends"
-msgstr "প্রান্তীয় স্টেপ বাটনের দৈর্ঘ্য"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:484
-msgid "Stepper Spacing"
-msgstr "স্টেপার এর জন্য স্পেস এর পরিমাণ"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:485
-msgid "Spacing between step buttons and thumb"
-msgstr "স্টেপ বাটন ও থাম্ব এর মধ্যবর্তী স্পেস এর পরিমাণ"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:492
-msgid "Arrow X Displacement"
-msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:493
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:500
-msgid "Arrow Y Displacement"
-msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:501
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:509
-msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
-msgstr "ড্র্যাগ করার সময় স্লাইডারকে ACTIVE হিসাবে দর্শানো হবে"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:510
-msgid ""
-"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
-"IN while they are dragged"
-msgstr ""
-"এই বিকল্পের মান TRUE (সত্য) হলে, স্লাইডারগুলি ACTIVE আঁকা হবপ ও টেনে আনার সময় "
-"ছায়াটি IN অবস্থায় ধার্য হবে"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:524
-msgid "Trough Side Details"
-msgstr "Trough-র প্রান্তের বিবরণ"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:525
-msgid ""
-"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
-"with different details"
-msgstr ""
-"মান TRUE (সত্য) হলে স্লাইডারের দুই পাশে উপস্থিত trough-র জন্য দুটি ভিন্ন বিবরণ "
-"প্রয়োগ করা হবে"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:541
-msgid "Trough Under Steppers"
-msgstr "স্টেপারের নীচে Trough উপস্থিত"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:542
-msgid ""
-"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
-"spacing"
-msgstr ""
-"সম্পূর্ণ সীমার জন্য trough আঁকা হবে, নাকি স্টেপার ও ব্যবধানের স্থান অন্তর্ভুক্ত করা হবে "
-"না"
-
-# FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
-#: ../gtk/gtkrange.c:555
-msgid "Arrow scaling"
-msgstr "তীরচিহ্নের মাপ পরিবর্তন"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:556
-msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
-msgstr "স্ক্রোল বাটনের মান অনুসারে তীরচিহ্নের মাপ পরিবর্তন"
-
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:616 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
-msgid "Show Numbers"
-msgstr "সংখ্যা প্রদর্শন করা হবে"
-
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:617 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
-msgid "Whether the items should be displayed with a number"
-msgstr "বস্তুগুলি সংখ্যাসহ প্রদর্শন করা হবে কি না"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
-msgid "Recent Manager"
-msgstr "Recent Manager"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
-msgid "The RecentManager object to use"
-msgstr "ব্যবহারযোগ্য RecentManager অবজেক্ট"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
-msgid "Show Private"
-msgstr "গোপনীয় বস্তু প্রদর্শন করা হবে"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
-msgid "Whether the private items should be displayed"
-msgstr "গোপনীয় সামগ্রী প্রদর্শন করা হবে কি না"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
-msgid "Show Tooltips"
-msgstr "টুল-টিপ প্রদর্শন করা হবে"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
-msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
-msgstr "বস্তুর সাথে টুল-টিপ প্রদর্শন করা হবে কি না"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
-msgid "Show Icons"
-msgstr "আইকন প্রদর্শন করা হবে"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
-msgid "Whether there should be an icon near the item"
-msgstr "বস্তুর পাশে আইকন উপস্থিত থাকবে কি না"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
-msgid "Show Not Found"
-msgstr "প্রাপ্ত না করা সামগ্রী প্রদর্শন করা হবে"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
-msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
-msgstr "উপলব্ধ না থাকা সামগ্রীর প্রতি নির্দেশাকারী বস্তুগুলি প্রদর্শন করা হবে কি না"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
-msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
-msgstr "একাধিক বস্তু নির্বাচনের জন্য উপলব্ধ করা হবে কি না"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
-msgid "Local only"
-msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয়"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
-msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
-msgstr ""
-"নির্বাচিত সামগ্রীগুলির ক্ষেত্রে শুধুমাত্র স্থানীয় file: URI ব্যবহার করা হবে কি না"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:229
-msgid "Limit"
-msgstr "সীমা"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
-msgid "The maximum number of items to be displayed"
-msgstr "প্রদর্শনযোগ্য বস্তুর সর্বাধিক সংখ্যা"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
-msgid "Sort Type"
-msgstr "ক্রমবিন্যাসের ধরন"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
-msgid "The sorting order of the items displayed"
-msgstr "প্রদর্শনযোগ্য বস্তু অনুক্রমের ধারা"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
-msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
-msgstr "প্রদর্শনযোগ্য সামগ্রী নির্বাচনের জন্য ব্যবহৃত বর্তমান ফিল্টার"
-
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:215
-msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
-msgstr "তালিকা সংরক্ষণ ও পড়ার জন্য ব্যবহৃত ফাইলের সম্পূর্ণ পাথ"
-
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:230
-msgid ""
-"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
-msgstr "gtk_recent_manager_get_items() থেকে প্রাপ্ত বস্তুর সর্বাধিক সংখ্যা"
-
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:246
-msgid "The size of the recently used resources list"
-msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত সামগ্রী তালিকার মাপ"
-
-#: ../gtk/gtkruler.c:128
-msgid "Lower"
-msgstr "নিম্ন"
-
-#: ../gtk/gtkruler.c:129
-msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr "মাপদন্ডের নিম্ন সীমা"
-
-#: ../gtk/gtkruler.c:138
-msgid "Upper"
-msgstr "ঊর্ধ্ব"
-
-#: ../gtk/gtkruler.c:139
-msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr "মাপদন্ডের ঊর্ধ্বসীমা"
-
-#: ../gtk/gtkruler.c:149
-msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr "মাপদন্ডের ওপর অবস্থানসূচক দাগ"
-
-#: ../gtk/gtkruler.c:158
-msgid "Max Size"
-msgstr "সর্বোচ্চ আকার"
-
-#: ../gtk/gtkruler.c:159
-msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr "মাপদন্ডের সর্বোচ্চ আকার"
-
-#: ../gtk/gtkruler.c:174
-msgid "Metric"
-msgstr "পরিমাপ-ব্যবস্থা"
-
-#: ../gtk/gtkruler.c:175
-msgid "The metric used for the ruler"
-msgstr "রুলারে ব্যবহৃত পরিমাপ-ব্যবস্থা"
-
-#: ../gtk/gtkscale.c:219
-msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
-msgstr "দশমিকের পর যতটি অংক দেখানো হবে"
-
-# FIXME
-#: ../gtk/gtkscale.c:228
-msgid "Draw Value"
-msgstr "আঁকার মান"
-
-#: ../gtk/gtkscale.c:229
-msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr "স্লাইডারের পাশে বর্তমান মানটিকে পংক্তি হিসেবে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
-
-#: ../gtk/gtkscale.c:236
-msgid "Value Position"
-msgstr "মানের অবস্থান"
-
-#: ../gtk/gtkscale.c:237
-msgid "The position in which the current value is displayed"
-msgstr "যে অবস্থানে বর্তমান মানটি প্রদর্শন করা হবে"
-
-#: ../gtk/gtkscale.c:244
-msgid "Slider Length"
-msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
-
-#: ../gtk/gtkscale.c:245
-msgid "Length of scale's slider"
-msgstr "মাপদন্ডের স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
-
-#: ../gtk/gtkscale.c:253
-msgid "Value spacing"
-msgstr "স্পেসিং-এর মান"
-
-# FIXME
-#: ../gtk/gtkscale.c:254
-msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr "মানসূচক টেক্সট ও স্লাইডার/থ্রু অংশের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
-
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:207
-msgid "The value of the scale"
-msgstr "মাপকাঠির মান"
-
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:217
-msgid "The icon size"
-msgstr "আইকনের মাপ"
-
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:226
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
-msgstr ""
-"মাপ পরিবর্তনযোগ্য বাটনের অবজেক্টের জন্য নির্ধারিত মান ধার্যকারী GtkAdjustment"
-
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:254
-msgid "Icons"
-msgstr "আইকন"
-
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:255
-msgid "List of icon names"
-msgstr "আইকনের নামের তালিকা"
-
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
-msgid "Minimum Slider Length"
-msgstr "স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
-
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:52
-msgid "Minimum length of scrollbar slider"
-msgstr "স্ক্রলবার স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
-
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
-msgid "Fixed slider size"
-msgstr "স্লাইডারের পূর্বনির্দিষ্ট দৈর্ঘ্য"
-
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:61
-msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
-msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য পরিবর্তন না করে সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্যে স্থির রাখা হোক"
-
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr "স্ক্রলবারের বিপরীত প্রান্তে একটি পশ্চাত্‍গামী তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
-
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:89
-msgid ""
-"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr ""
-"স্ক্রোলবারের বিপরীত প্রান্তে এগিয়ে চলার জন্য দ্বিতীয় একটি তীরচিহ্নের বাটন প্রদর্শন "
-"করা হবে"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:218 ../gtk/gtktext.c:545
-#: ../gtk/gtktreeview.c:572
-msgid "Horizontal Adjustment"
-msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:225 ../gtk/gtktext.c:553
-#: ../gtk/gtktreeview.c:580
-msgid "Vertical Adjustment"
-msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:232
-msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
-msgstr "অনুভূমিক স্ক্রলবারের নীতি"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:233
-msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
-msgstr "যখন অনুভূমিক স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240
-msgid "Vertical Scrollbar Policy"
-msgstr "উলম্ব স্ক্রলবারের নীতি"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:241
-msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
-msgstr "যখন উলম্ব স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:249
-msgid "Window Placement"
-msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:250
-msgid ""
-"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
-"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
-msgstr ""
-"স্ক্রোল-বার অনুযায়ী বিষয়বস্তুর অবস্থান। \"window-placement-set\" বৈশিষ্ট্যের মান "
-"TRUE (সত্য) হলে এটি প্রয়োগ করা হবে।"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:267
-msgid "Window Placement Set"
-msgstr "উইন্ডো স্থাপনা নির্ধারিত হয়েছে"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:268
-msgid ""
-"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
-"contents with respect to the scrollbars."
+"Language: bn\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../gdk/gdk.c:135
+#, c-format
+msgid "Error parsing option --gdk-debug"
+msgstr "--gdk-debug অপশনটি পার্স করতে সমস্যা"
+
+#: ../gdk/gdk.c:155
+#, c-format
+msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
+msgstr "--gdk-no-debug অপশনটি পার্স করতে সমস্যা"
+
+#. Description of --class=CLASS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:183
+msgid "Program class as used by the window manager"
+msgstr "উইন্ডো ব্যবস্থাপকের দ্বারা ব্যবহৃত প্রোগ্রাম-ক্লাস"
+
+#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:184
+msgid "CLASS"
+msgstr "CLASS"
+
+#. Description of --name=NAME in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:186
+msgid "Program name as used by the window manager"
+msgstr "উইন্ডো ব্যবস্থাপকের দ্বারা ব্যবহৃত প্রোগ্রামের নাম"
+
+#. Placeholder in --name=NAME in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:187
+msgid "NAME"
+msgstr "NAME"
+
+#. Description of --display=DISPLAY in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:189
+msgid "X display to use"
+msgstr "ব্যবহারের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত X ডিসপ্লে"
+
+#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:190
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "DISPLAY"
+
+#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:193
+msgid "GDK debugging flags to set"
+msgstr "মান নির্ধারণের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত GDK ডিবাগিং ফ্ল্যাগ"
+
+#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:194 ../gdk/gdk.c:197 ../gtk/gtkmain.c:570 ../gtk/gtkmain.c:573
+msgid "FLAGS"
+msgstr "FLAGS"
+
+#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:196
+msgid "GDK debugging flags to unset"
+msgstr "মান মুছে ফেলার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত GDK ডিবাগিং ফ্ল্যাগ"
+
+#.
+#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are
+#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
+#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
+#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands
+#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation.
+#. * Here are some examples of English translations:
+#. * XF86AudioMute - Audio mute
+#. * Scroll_lock   - Scroll lock
+#. * KP_Space      - Space (keypad)
+#.
+#: ../gdk/keyname-table.h:3951
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "BackSpace"
+msgstr "BackSpace"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3952
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3953
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Return"
+msgstr "Return"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3954
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3955
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Scroll_Lock"
+msgstr "Scroll_Lock"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3956
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Sys_Req"
+msgstr "Sys_Req"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3957
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Escape"
+msgstr "Escape"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3958
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Multi_key"
+msgstr "Multi_key"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3959
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3960
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Left"
+msgstr "Left"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3961
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Up"
+msgstr "Up"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3962
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Right"
+msgstr "Right"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3963
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Down"
+msgstr "Down"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3964
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Up"
+msgstr "Page_Up"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3965
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Down"
+msgstr "Page_Down"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3966
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "End"
+msgstr "End"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3967
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Begin"
+msgstr "Begin"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3968
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Print"
+msgstr "Print"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3969
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Insert"
+msgstr "Insert"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3970
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Num_Lock"
+msgstr "Num_Lock"
+
+#. Translators: KP_ means 'key pad' here
+#: ../gdk/keyname-table.h:3972
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Space"
+msgstr "KP_Space"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3973
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Tab"
+msgstr "KP_Tab"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3974
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Enter"
+msgstr "KP_Enter"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3975
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Home"
+msgstr "KP_Home"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3976
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Left"
+msgstr "KP_Left"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3977
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Up"
+msgstr "KP_Up"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3978
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Right"
+msgstr "KP_Right"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3979
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Down"
+msgstr "KP_Down"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3980
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Up"
+msgstr "KP_Page_Up"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3981
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Prior"
+msgstr "KP_Prior"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3982
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Down"
+msgstr "KP_Page_Down"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3983
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Next"
+msgstr "KP_Next"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3984
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_End"
+msgstr "KP_End"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3985
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Begin"
+msgstr "KP_Begin"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3986
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Insert"
+msgstr "KP_Insert"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3987
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Delete"
+msgstr "KP_Delete"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3988
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Delete"
+msgstr "Delete"
+
+#. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed
+#: ../gdk/keyname-table.h:3990
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86MonBrightnessUp"
+msgstr "XF86MonBrightnessUp"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3991
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86MonBrightnessDown"
+msgstr "XF86MonBrightnessDown"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3992
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioMute"
+msgstr "XF86AudioMute"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3993
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioLowerVolume"
+msgstr "XF86AudioLowerVolume"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3994
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRaiseVolume"
+msgstr "XF86AudioRaiseVolume"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3995
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPlay"
+msgstr "XF86AudioPlay"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3996
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioStop"
+msgstr "XF86AudioStop"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3997
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioNext"
+msgstr "XF86AudioNext"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3998
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPrev"
+msgstr "XF86AudioPrev"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3999
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRecord"
+msgstr "XF86AudioRecord"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4000
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPause"
+msgstr "XF86AudioPause"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4001
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRewind"
+msgstr "XF86AudioRewind"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4002
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioMedia"
+msgstr "XF86AudioMedia"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4003
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86ScreenSaver"
+msgstr "XF86ScreenSaver"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4004
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Battery"
+msgstr "XF86Battery"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4005
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Launch1"
+msgstr "XF86Launch1"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4006
+#| msgctxt "Stock label, navigation"
+#| msgid "_Forward"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Forward"
+msgstr "XF86Forward"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4007
+#| msgctxt "Stock label, navigation"
+#| msgid "_Back"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Back"
+msgstr "XF86Back"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4008
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Sleep"
+msgstr "XF86Sleep"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4009
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Hibernate"
+msgstr "XF86Hibernate"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4010
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WLAN"
+msgstr "XF86WLAN"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4011
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WebCam"
+msgstr "XF86WebCam"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4012
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Display"
+msgstr "XF86Display"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4013
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86TouchpadToggle"
+msgstr "XF86TouchpadToggle"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4014
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WakeUp"
+msgstr "XF86WakeUp"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4015
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Suspend"
+msgstr "XF86Suspend"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
+msgid "Don't batch GDI requests"
+msgstr "GDI অনুরোধ ব্যাচ করা হবে না"
+
+#. Description of --no-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
+msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+msgstr "ট্যাবলেট সমর্থনের জন্য Wintab API ব্যবহার করা হবে না"
+
+#. Description of --ignore-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
+msgid "Same as --no-wintab"
+msgstr "--no-wintab এর অনুরূপ"
+
+#. Description of --use-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
+msgid "Do use the Wintab API [default]"
+msgstr "Wintab API ব্যবহার করা হবে [পূর্বনির্ধারিত]"
+
+#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
+msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+msgstr "৮-বিট মোডে প্যালেটের আকার"
+
+#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
+msgid "COLORS"
+msgstr "COLORS"
+
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:294
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s আরম্ভ করা হচ্ছে"
+
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:307
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "%s খোলা হচ্ছে"
+
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
+#, c-format
+msgid "Opening %d Item"
+msgid_plural "Opening %d Items"
+msgstr[0] "%d-টি বস্তু খোলা হচ্ছে"
+msgstr[1] "%d-টি বস্তু খোলা হচ্ছে"
+
+#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
+#. * contains the URL of the license.
+#.
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104
+#, c-format
+msgid ""
+"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit <a href="
+"\"%s\">%s</a>"
 msgstr ""
-"স্ক্রোলবার অনুযায়ী বিষয়বস্তু স্থাপনার স্থানটি \"window-placement\" সহযোগে ধার্য করা "
-"হবে কি না।"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:274
-msgid "Shadow Type"
-msgstr "ছায়ার ধরন"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:275
-msgid "Style of bevel around the contents"
-msgstr "বিষয়বস্তুর চারপাশে অবস্থিত বিভেলের ধরন"
+"এই প্রোগ্রামের কোন ওয়ারেন্টি নেই; বিস্তারিত জানার জন্য, দেখুন <a href=\"%s\">%"
+"s</a>"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:289
-msgid "Scrollbars within bevel"
-msgstr "বিভেলের মধ্যে স্ক্রোল-বার"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:290
-msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
-msgstr "স্ক্রোল করা উইন্ডোর বিভেলের মধ্যে স্ক্রোল-বার স্থাপন করা হবে"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
-msgid "Scrollbar spacing"
-msgstr "স্ক্রলবারে স্পেসের সংখ্যা"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
-msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
-msgstr "স্ক্রলবার এবং স্ক্রলবারের সাথে সংযুক্ত উইন্ডোর মধ্যবর্তী পিক্সেলের সংখ্যা"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346
+msgid "License"
+msgstr "লাইসেন্স"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:312
-msgid "Scrolled Window Placement"
-msgstr "স্ক্রোল করা উইন্ডোর স্থাপনা"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:347
+msgid "The license of the program"
+msgstr "প্রোগ্রামের লাইসেন্স"
+
+#. Add the credits button
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:739
+msgid "C_redits"
+msgstr "স্বীকৃতি (_r)"
+
+#. Add the license button
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:752
+msgid "_License"
+msgstr "লাইসেন্স (_L)"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:957
+msgid "Could not show link"
+msgstr "লিংক প্রদর্শন করা যায়নি"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:994
+#| msgctxt "keyboard label"
+#| msgid "Home"
+msgid "Homepage"
+msgstr "প্রধান পাতা"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1048
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "%s পরিচিতি"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2372
+#| msgid "C_reate"
+msgid "Created by"
+msgstr "তৈরি করেছে"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2375
+msgid "Documented by"
+msgstr "নথি লিখেছেন"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2385
+msgid "Translated by"
+msgstr "অনুবাদক"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2390
+msgid "Artwork by"
+msgstr "শিল্পী"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:313
-msgid ""
-"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
-"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:158
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:164
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:170
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:786
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:799
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hyper"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:813
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:829
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
+
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Backslash"
+msgstr "Backslash"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:264
+#| msgid "Application"
+msgid "Other application..."
+msgstr "অন্যান্য অ্যাপ্লিকেশন..."
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:128
+msgid "Failed to look for applications online"
+msgstr "অনলাইন অ্যাপ্লিকেশন দেখতে ব্যর্থ"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:165
+msgid "Find applications online"
+msgstr "অনলাইনে অ্যাপ্লিকেশন অনুসন্ধান"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:213
+#| msgid "Could not clear list"
+msgid "Could not run application"
+msgstr "অ্যাপ্লিকেশন চালাতে পারেনি"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:226
+#, c-format
+#| msgid "Could not mount %s"
+msgid "Could not find '%s'"
+msgstr "'%s' অনুসন্ধান করতে পারেনি"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:229
+#| msgid "Could not show link"
+msgid "Could not find application"
+msgstr "অ্যাপ্লিকেশন অনুসন্ধান করতে পারেনি"
+
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:347
+#, c-format
+msgid "Select an application to open \"%s\""
+msgstr "\"%s\" খুলতে একটি অ্যাপ্লিকেশনের নাম নির্বাচন করুন"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:348 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:642
+#, c-format
+msgid "No applications available to open \"%s\""
+msgstr "\"%s\" খোলার জন্য কোন অ্যাপ্লিকেশন নেই"
+
+#. Translators: %s is a file type description
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:354
+#, c-format
+msgid "Select an application for \"%s\" files"
+msgstr "\"%s\" ফাইলের জন্য একটি অ্যাপ্লিকেশন নির্বাচন করুন"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:356
+#, c-format
+msgid "No applications available to open \"%s\" files"
+msgstr "\"%s\" ফাইলের জন্য কোন অ্যাপ্লিকেশন নেই"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:372
+msgid ""
+"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
+"online\" to install a new application"
 msgstr ""
-"স্ক্রোল-বার অনুযায়ী স্ক্রোল করা উইন্ডোর বিষয়বস্তুর অবস্থান। স্ক্রোল করার উইন্ডোর নিজস্ব "
-"অবস্থান দ্বারা উপেক্ষা না করা হলে এই মান প্রয়োগ করা হবে।"
-
-#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
-msgid "Draw"
-msgstr "অঙ্কন"
-
-#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
-msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
-msgstr "বিভাজকটি আঁকা হয়েছে নাকি ফাঁকা"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:224
-msgid "Double Click Time"
-msgstr "জোড়া ক্লিকের সময় সীমা"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:225
-msgid ""
-"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
-"click (in milliseconds)"
+"আরও অপশনের জন্য \"অন্যান্য অ্যাপ্লিকেশন প্রদর্শন\" ক্লিক করুন বা একটি নতুন "
+"অ্যাপ্লিকেশন ইনস্টল করার জন্য \"অনলাইন অ্যাপ্লিকেশন অনুসন্ধান\" ক্লিক করুন"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:442
+#| msgid "Forget password _immediately"
+msgid "Forget association"
+msgstr "অ্যাসোসিয়েশন ভুলে যাওয়া"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:507
+#| msgid "Show GTK+ Options"
+msgid "Show other applications"
+msgstr "অন্যান্য অ্যাপ্লিকপশন প্রদর্শন"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:525
+#| msgid "_Selection: "
+msgid "_Select"
+msgstr "নির্বাচন (_S)"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:591
+#| msgid "Application"
+msgid "Default Application"
+msgstr "ডিফল্ট অ্যাপ্লিকেশন"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:729
+#| msgid "Application"
+msgid "Recommended Applications"
+msgstr "পরামর্শিত অ্যাপ্লিকেশন"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744
+#| msgid "Application"
+msgid "Related Applications"
+msgstr "রেটকরা অ্যাপ্লিকেশন"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:758
+#| msgid "Application"
+msgid "Other Applications"
+msgstr "অন্যান্য অ্যাপ্লিকেশন"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:342
+#, c-format
+msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
+msgstr "%d লাইনে অকার্যকর ধরনের ফাংশন রয়েছে: '%s'"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:406
+#, c-format
+msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
 msgstr ""
-"সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে "
-"(মিলিসেকেন্ডে)"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:232
-msgid "Double Click Distance"
-msgstr "জোড়া ক্লিকের সময়ের ব্যবধান"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:233
-msgid ""
-"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
-"double click (in pixels)"
+"%2$d লাইনে '%1$s' অবজেক্টের আইডি পুনঃব্যবহৃত (পূর্বে %3$d লাইনে বিদ্যমান) "
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:858
+#, c-format
+msgid "Invalid root element: '%s'"
+msgstr "অকার্যকর মূল উপাদান: '%s'"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:897
+#, c-format
+msgid "Unhandled tag: '%s'"
+msgstr "অপরিচালিত ট্যাগ: '%s'"
+
+#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#. *
+#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
+#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
+#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
+#. * will appear to the right of the month.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:871
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "calendar:MY"
+
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:909
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr "calendar:week_start:0"
+
+#. Translators:  This is a text measurement template.
+#. * Translate it to the widest year text
+#. *
+#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910
+msgctxt "year measurement template"
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
+
+#. Translators: this defines whether the day numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2638
+#, c-format
+msgctxt "calendar:day:digits"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
+
+#. Translators: this defines whether the week numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499
+#, c-format
+msgctxt "calendar:week:digits"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
+
+#. Translators: This dictates how the year is displayed in
+#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
+#. * Use only ASCII in the translation.
+#. *
+#. * Also look for the msgid "2000".
+#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
+#. * msgid.
+#. *
+#. * "%Y" is appropriate for most locales.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268
+msgctxt "calendar year format"
+msgid "%Y"
+msgstr "%Y"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * a disabled accelerator key combination.
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:271
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Disabled"
+msgstr "নিষ্ক্রিয়"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator key combination that is not valid according
+#. * to gtk_accelerator_valid().
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:281
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Invalid"
+msgstr "অকার্যকর"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
+#. * acelerator.
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:417 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:729
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "নতুন গতিবর্ধক..."
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:452
+#, c-format
+msgctxt "progress bar label"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkcolorbutton.c:483
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "একটি রং বেছে নিন"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:372
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr "অকার্যকর রঙের উপাত্ত গৃহীত\n"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:415
+msgid ""
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
 msgstr ""
-"সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে "
-"(পিক্সেল হিসেবে)"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:249
-msgid "Cursor Blink"
-msgstr "কার্সার জ্বলছে নিভছে"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:250
-msgid "Whether the cursor should blink"
-msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করবে কিনা"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:257
-msgid "Cursor Blink Time"
-msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করার সময়"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:258
-msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
-msgstr "কার্সারের ঝলকানির চক্রের মাপ, মিলিসেকেন্ডে ধার্য"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:277
-msgid "Cursor Blink Timeout"
-msgstr "কার্সারের ঝলকানির সময়সীমা"
+"বহিঃস্থ বৃত্ত থেকে আপনি যে রং চান তা নির্বাচন করুন। অভ্যন্তরীণ ত্রিভুজ ব্যবহার করে সেই "
+"রঙের অন্ধকারাচ্ছন্নতা বা উজ্জলতা নির্বাচন করুন।"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:278
-msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
-msgstr "কার্সারের ঝলকানি কত সেকেন্ড পরে বন্ধ করা হবে"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:285
-msgid "Split Cursor"
-msgstr "বিভক্ত কার্সার"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:286
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:441
 msgid ""
-"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
-"left text"
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
 msgstr ""
-"বাম-থেকে-ডান এবং ডান-থেকে-বাম এধরনের টেক্সটের মিশ্রণ প্রদর্শনের সময় দুটি কার্সার "
-"ব্যবহার করা হবে কিনা"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:293
-msgid "Theme Name"
-msgstr "থিমের নাম"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:294
-msgid "Name of theme RC file to load"
-msgstr "যে থিম আরসি (RC) ফাইলটি পড়া হবে"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:302
-msgid "Icon Theme Name"
-msgstr "আইকন থিমের নাম"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:303
-msgid "Name of icon theme to use"
-msgstr "যে আইকন থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:311
-msgid "Fallback Icon Theme Name"
-msgstr "বিকল্প আইকন থিমের নাম"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:312
-msgid "Name of a icon theme to fall back to"
-msgstr "বিকল্প রূপে ধার্য আইকন থিমের নাম"
+"আইড্রপারে ক্লিক করুন, এরপর পর্দার যেকোনো পছন্দসই রঙের উপর ক্লিক করে সেটি ব্যবহারের "
+"জন্য নির্বাচন করুন।"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:320
-msgid "Key Theme Name"
-msgstr "মà§\82ল (Key) à¦¥à¦¿à¦®à§\87র à¦¨à¦¾à¦®"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:451
+msgid "_Hue:"
+msgstr "হিà¦\89: (_H)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:321
-msgid "Name of key theme RC file to load"
-msgstr "যà§\87 à¦®à§\82ল à¦¥à¦¿à¦® à¦\86রসি à¦«à¦¾à¦\87ল à¦²à§\8bড à¦\95রা à¦¹à¦¬à§\87 à¦¤à¦¾à¦° à¦¨à¦¾à¦®"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:452
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "রà¦\99à§\87র à¦\9aাà¦\95ার à¦\89পর à¦\85বসà§\8dথান।"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:329
-msgid "Menu bar accelerator"
-msgstr "মà§\87নà§\81 à¦¬à¦¾à¦°à§\87র à¦\9aà¦\9fপà¦\9f à¦\95à§\80 (Key)"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:454
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "à¦\98নতà§\8dব: (_S)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:330
-msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-msgstr "যà§\87 à¦¸à¦\95ল à¦\95à§\80 (Key) à¦¸à¦®à¦·à§\8dà¦\9fি à¦®à§\87নà§\81বারà¦\95à§\87 à¦¸à¦\95à§\8dরিà§\9f à¦\95রà§\87"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:455
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "রà¦\99à§\87র à¦¤à§\80বà§\8dরতা।"
 
-# FIXME
-#: ../gtk/gtksettings.c:338
-msgid "Drag threshold"
-msgstr "টেনে আনার সর্বোচ্চ সীমা"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:456
+msgid "_Value:"
+msgstr "মান: (_V)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:339
-msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-msgstr "à¦\9fà§\87নà§\87 à¦¨à§\87à¦\93à§\9fার à¦ªà§\82রà§\8dবà§\87 à¦\95ারà§\8dসারà¦\9fি à¦¯à§\87 à¦¸à¦\82à¦\96à§\8dযà¦\95 à¦ªà¦¿à¦\95à§\8dসà§\87ল à¦¨à§\9cতà§\87 à¦ªà¦¾à¦°à§\87"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:457
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "রà¦\99à§\87র à¦\89à¦\9cà§\8dà¦\9cà§\8dবলতা।"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:347
-msgid "Font Name"
-msgstr "ফনà§\8dà¦\9fà§\87র à¦¨à¦¾à¦®"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:458
+msgid "_Red:"
+msgstr "লাল: (_R)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:348
-msgid "Name of default font to use"
-msgstr "যà§\87 à¦¡à¦¿à¦«à¦²à§\8dà¦\9f à¦«à¦¨à§\8dà¦\9fà¦\9fি à¦¬à§\8dযবহার à¦\95রা à¦¹à¦¬à§\87 à¦¤à¦¾à¦° à¦¨à¦¾à¦®"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:459
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "রà¦\99à§\87র à¦®à¦§à§\8dযà§\87 à¦²à¦¾à¦² à¦\86লà§\8bর à¦ªà¦°à¦¿à¦®à¦¾à¦£à¥¤"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:370
-msgid "Icon Sizes"
-msgstr "à¦\86à¦\87à¦\95নà§\87র à¦\86à§\9fতন"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:460
+msgid "_Green:"
+msgstr "সবà§\81à¦\9c: (_G)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:371
-msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
-msgstr "à¦\86à¦\87à¦\95নà§\87র à¦\86à¦\95ারà§\87র à¦¤à¦¾à¦²à¦¿à¦\95া (gtk-menu= à§§à§¬, à§§à§¬:gtk-button=২০,২০..."
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:461
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "রà¦\99à§\87র à¦®à¦§à§\8dযà§\87 à¦¸à¦¬à§\81à¦\9c à¦\86লà§\8bর à¦ªà¦°à¦¿à¦®à¦¾à¦£à¥¤"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:379
-msgid "GTK Modules"
-msgstr "à¦\9cি.à¦\9fি.à¦\95à§\87. à¦®à¦¡à¦¿à¦\89ল"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:462
+msgid "_Blue:"
+msgstr "নà§\80ল: (_B)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:380
-msgid "List of currently active GTK modules"
-msgstr "বরà§\8dতমানà§\87 à¦¸à¦\95à§\8dরিà§\9f à¦\9cি.à¦\9fি.à¦\95à§\87. à¦®à¦¡à¦¿à¦\89লà§\87র à¦¤à¦¾à¦²à¦¿à¦\95া"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:463
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "রà¦\99à§\87র à¦®à¦§à§\8dযà§\87 à¦¨à§\80ল à¦\86লà§\8bর à¦ªà¦°à¦¿à¦®à¦¾à¦£à¥¤"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:389
-msgid "Xft Antialias"
-msgstr "Xft এন্টিএলিয়াসিং"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:466
+msgid "Op_acity:"
+msgstr "অস্বচ্ছতা: (_a)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:390
-msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr "Xft ফন্টের ওপর এন্টিএলিয়াস প্রযোজ্য হবে কিনা; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:473 ../gtk/gtkcolorsel.c:483
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "রঙের স্বচ্ছতা।"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:399
-msgid "Xft Hinting"
-msgstr "Xft হিন্টিং"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:490
+msgid "Color _name:"
+msgstr "রঙের নাম: (_n)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:400
-msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr "Xft ফন্টের ওপর হিন্ট প্রযোজ্য হবে কিনা; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:409
-msgid "Xft Hint Style"
-msgstr "Xft হিন্টের ধরন"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:410
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:504
 msgid ""
-"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
-msgstr "যে মাত্রার হিন্টিং ব্যবহার করা হবে; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূর্ণ"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:419
-msgid "Xft RGBA"
-msgstr "Xft আরজিবিএ"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:420
-msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-msgstr "সাবপিক্সেল এন্টিএলিয়াসিং-এর ধরন;  কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূর্ণ"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:429
-msgid "Xft DPI"
-msgstr "Xft ডিপিএএই"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:430
-msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
-msgstr "১০২৪ * ডট/ইঞ্চি হিসেবে Xft-এর রেজলুশন।  -১ হলে ডিফল্ট মান ব্যবহার করা হবে"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:439
-msgid "Cursor theme name"
-msgstr "কার্সার থিমের নাম"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:440
-msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
 msgstr ""
-"ব্যবহারযোগ্য কার্সার থিমের নাম, অথবা ডিফল্ট থিম ব্যবহার করার জন্য NULL ধার্য করুন"
+"এই এন্ট্রিতে আপনি HTML-শৈলীর রঙের হেক্সাডেসিমেল মান, অথবা শুধুমাত্র কোন রঙের নাম "
+"যেমন: 'orange' দিতে পারেন।"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:448
-msgid "Cursor theme size"
-msgstr "à¦\95ারà§\8dসার à¦¥à¦¿à¦®à§\87র à¦\86à¦\95ার"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:536
+msgid "_Palette:"
+msgstr "পà§\8dযালà§\87à¦\9f: (_P)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:449
-msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
-msgstr ""
-"কার্সারের জন্য ব্যবহারযোগ্য মাপ, অথবা ডিফল্ট মাপ ব্যবহারের জন্য 0 প্রয়োগ করা হবে"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:459
-msgid "Alternative button order"
-msgstr "বিকল্প বাটন-বিন্যাস"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:460
-msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
-msgstr "ডায়ালগের বাটনসমূহ বিকল্প বাটন-বিন্যাস ব্যবহার করবে কিনা"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:477
-msgid "Alternative sort indicator direction"
-msgstr "বিকল্প ক্রমবিন্যাসের নির্দেশকের দিশা"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:478
-msgid ""
-"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
-"inverted compared to the default (where down means ascending)"
-msgstr ""
-"তালিকা ও ট্রি অনুযায়ী প্রদর্শনের ক্ষেত্রে ক্রমবিন্যাসের নির্দেশকের দিশা, ডিফল্ট মানের "
-"(এই ক্ষেত্রে down হিসাবে বড় থেকে ছোট ধার্য করা হয়) বিপরীত রূপে ধার্য করা হবে কি না"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:486
-msgid "Show the 'Input Methods' menu"
-msgstr "'ইনপুট পদ্ধতি' মেনুটি প্রদর্শন করা হবে"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:565
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "রঙের চাকা"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:487
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1038
 msgid ""
-"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
-"the input method"
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
 msgstr ""
-"à¦\8fনà¦\9fà§\8dরির à¦\95নà¦\9fà§\87à¦\95à§\8dসà¦\9f à¦®à§\87নà§\81 à¦\93 à¦\9fà§\87à¦\95à§\8dসà¦\9f à¦ªà§\8dরদরà§\8dশন à¦¬à§\8dযবসà§\8dথা à¦¦à§\8dবারা à¦\87নপà§\81à¦\9f à¦ªà¦¦à§\8dধতি à¦ªà¦°à¦¿à¦¬à¦°à§\8dতনà§\87র à¦¸à§\81বিধা "
-"à¦\89পলবà§\8dধ à¦\95রা à¦¹à¦¬à§\87 à¦\95ি à¦¨à¦¾"
+"বরà§\8dতমানà§\87 à¦¨à¦¿à¦°à§\8dবাà¦\9aিত à¦°à¦\99à§\87র à¦¸à¦¾à¦¥à§\87 à¦ªà§\82রà§\8dব à¦¨à¦¿à¦°à§\8dবাà¦\9aিত à¦°à¦\82 à¦¤à§\82লনা à¦\95রà§\81ন। à¦\8fà¦\87 à¦°à¦\99à¦\9fি à¦ªà§\8dযালà§\87à¦\9fà§\87 à¦\9fà§\87নà§\87 "
+"à¦\86নà§\81ন à¦\85থবা à¦ªà¦¾à¦°à§\8dশà§\8dববরà§\8dতà§\80 à¦°à¦\82 à¦§à¦¾à¦°à¦£ à¦\95à§\8dষà§\87তà§\8dরà§\87 à¦\9fà§\87নà§\87 à¦\8fনà§\87 à¦¬à¦°à§\8dতমান à¦¨à¦¿à¦°à§\8dবাà¦\9aন à¦°à§\82পà§\87 à¦¸à§\8dথাপন à¦\95রà§\81ন।"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:495
-msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
-msgstr "'Insert Unicode Control Character' মেনু প্রদর্শন করা হবে"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:496
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1044
 msgid ""
-"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
-"control characters"
-msgstr ""
-"এনট্রির কনটেক্সট মেনু ও টেক্সট প্রদর্শন ব্যবস্থা দ্বারা control character লেখার সুবিধা "
-"উপলব্ধ করা হবে কি না"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:504
-msgid "Start timeout"
-msgstr "সময়সীমার আরম্ভ"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:505
-msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
-msgstr "বাটন টেপা হলে, সময়সীমার প্রারম্ভিক মান"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:514
-msgid "Repeat timeout"
-msgstr "সময়সীমার পুনরাবৃত্তি"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:515
-msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
-msgstr "বাটন টেপা হলে, সময়সীমার পুনরাবৃত্তির মান"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:524
-msgid "Expand timeout"
-msgstr "সময়সীমা প্রসারণ"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:525
-msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
-msgstr "কোনো উইজেট নতুন ক্ষেত্রের উপর প্রসারণকালে, সময়সীমার প্রসারিত মান"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:560
-msgid "Color scheme"
-msgstr "রংয়ের বিন্যাস"
-
-# FIXME
-#: ../gtk/gtksettings.c:561
-msgid "A palette of named colors for use in themes"
-msgstr "থিমের মধ্যে ব্যবহারযোগ্য নামাঙ্কিত রংয়ের বিন্যাস"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:570
-msgid "Enable Animations"
-msgstr "অ্যানিমেশন সক্রিয় করা হবে"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:571
-msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
-msgstr "সম্পূর্ণ toolkit ব্যাপী অ্যানিমেশন সক্রিয় করা হবে কি না।"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:589
-msgid "Enable Touchscreen Mode"
-msgstr "Touchscreen মোড সক্রিয় করা হবে"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:590
-msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
-msgstr "মান TRUE (সত্য) হলে, চলাচল সংক্রান্ত কোনো সূচনা পর্দায় প্রদর্শন করা হবে না"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:607
-msgid "Tooltip timeout"
-msgstr "টুল-টিপের সময়সীমা"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:608
-msgid "Timeout before tooltip is shown"
-msgstr "টুল-টিপ প্রদর্শনের পূর্বে সময়সীমা"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:633
-msgid "Tooltip browse timeout"
-msgstr "টুল-টিপ ব্রাউজ করার সময়সীমা"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:634
-msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
-msgstr "ব্রাউজের মোড সক্রিয় করা হলে টুল-টিপ প্রদর্শনের পূর্বে নির্ধারিত সময়সীমা"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:655
-msgid "Tooltip browse mode timeout"
-msgstr "টুল-টিপ ব্রাউজের মোডের সময়সীমা"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:656
-msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
-msgstr "ব্রাউজ মোড নিষ্ক্রিয় করার পূর্বের সময়সীমা"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:675
-msgid "Keynav Cursor Only"
-msgstr "শুধুমাত্র Keynav কার্সার"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:676
-msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
-msgstr ""
-"মান TRUE (সত্য) হলে, উইজেটের মধ্যে চলাচলের জন্য শুধুমাত্র কার্সারের কি উপলব্ধ থাকবে"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:693
-msgid "Keynav Wrap Around"
-msgstr "Keynav র‍্যাপ অ্যারাউন্ড"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:694
-msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
-msgstr "কি-বোর্ড সহযোগে উইজেটের মধ্যে চলাচলের সময় র‍্যাপ করা হবে কি না"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:714
-msgid "Error Bell"
-msgstr "ত্রুটির ঘন্টা"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:715
-msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
 msgstr ""
-"মান TRUE (সত্য) হলে, কি-বোর্ড দ্বারা চলাচল ও অন্যান্য ত্রুটির ক্ষেত্রে বিপ শব্দ উৎপন্ন "
-"হবে"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:732
-msgid "Color Hash"
-msgstr "রংয়ের হ্যাশ"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:733
-msgid "A hash table representation of the color scheme."
-msgstr "রংয়ের বিন্যাসের হ্যাশ টেবিল মান"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:741
-msgid "Default file chooser backend"
-msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যবহৃত ফাইল বাছাইকারী ব্যাকএন্ড"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:742
-msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
-msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যে GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যবহার করা হবে তার নাম"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:759
-msgid "Default print backend"
-msgstr "প্রিন্টের ডিফল্ট ব্যাক-এন্ড"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:760
-msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
-msgstr "ডিফল্টরূপে ব্যবহারযোগ্য GtkPrintBackend ব্যাক-এন্ড"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:783
-msgid "Default command to run when displaying a print preview"
-msgstr "প্রিন্টের পূর্বদৃশ্য প্রদর্শনকালে ব্যবহারযোগ্য ডিফল্ট কমান্ড"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:784
-msgid "Command to run when displaying a print preview"
-msgstr "প্রিন্টের পূর্বদৃশ্য প্রদর্শনকালে সঞ্চালনযোগ্য কমান্ড"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:800
-msgid "Enable Mnemonics"
-msgstr "স্মৃতিসহায়ক প্রয়োগ করা হবে"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:801
-msgid "Whether labels should have mnemonics"
-msgstr "লেবেলের ক্ষেত্রে স্মৃতিসহায়ক তথ্য প্রয়োগ করা হবে কি না"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:817
-msgid "Enable Accelerators"
-msgstr "অ্যাকসেলেরেটর সক্রিয় করা হবে"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:818
-msgid "Whether menu items should have accelerators"
-msgstr "মেনুর বস্তুর মধ্যে অ্যাকসেলেরেটর উপস্থিত থাকবে কি না"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:835
-msgid "Recent Files Limit"
-msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত ফাইলের সীমা"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:836
-msgid "Number of recently used files"
-msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত ফাইলের সংখ্যা"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:854
-msgid "Default IM module"
-msgstr "ডিফল্ট IM মডিউল"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:855
-msgid "Which IM module should be used by default"
-msgstr "ডিফল্টরূপে যে IM মডিউল ব্যবহার করা হবে"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:873
-msgid "Recent Files Max Age"
-msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত ফাইলের সর্বাধিক কাল"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:874
-msgid "Maximum age of recently used files, in days"
-msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত ফাইলের সর্বাধিক কাল, দিন অনুসারে ধার্য"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:883
-msgid "Fontconfig configuration timestamp"
-msgstr "Fontconfig কনফিগারেশনের সময়ের চিহ্ন"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:884
-msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
-msgstr "বর্তমান fontconfig কনফিগারেশনের সময়ের চিহ্ন"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:906
-msgid "Sound Theme Name"
-msgstr "শব্দের থিমের নাম"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:907
-msgid "XDG sound theme name"
-msgstr "XDG শব্দের থিমের নাম"
-
-#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: ../gtk/gtksettings.c:929
-msgid "Audible Input Feedback"
-msgstr "শ্রুতিগম্য ইনপুটের ফিডব্যাক"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:930
-msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
-msgstr "ব্যবহারকারীর ইনপুটের ফিডব্যাক রূপে শব্দের ইভেন্ট সঞ্চালিত হবে কি না"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:951
-msgid "Enable Event Sounds"
-msgstr "শব্দের ইভেন্ট সক্রিয় করা হবে"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:952
-msgid "Whether to play any event sounds at all"
-msgstr "কোনো ধরনের ইভেন্টের জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:967
-msgid "Enable Tooltips"
-msgstr "টুল-টিপ সক্রিয় করা হবে"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:968
-msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
-msgstr "উইজেটের মধ্যে টুল-টিপ প্রদর্শন করা হবে কি না"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:981
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "টুলবারের ধরন"
+"নির্বাচিত রং। ভবিষ্যতে ব্যবহারের জন্য সংরক্ষণের উদ্দেশ্যে এই রংটি টেনে এনে একটি "
+"প্যালেটে স্থাপন করতে পারেন।"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:982
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1050
 msgid ""
-"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-msgstr ""
-"ডিফল্ট টুলবারে শুধুমাত্র টেক্সট বা টেক্সট ও আইকন বা শুধুমাত্র আইকন, ইত্যাদি থাকবে কিনা"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:996
-msgid "Toolbar Icon Size"
-msgstr "টুলবারের আইকনের আয়তন"
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now."
+msgstr "বর্তমানে নির্বাচিত রঙের সাথে পূর্ব নির্বাচিত রং তূলনা করুন।"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:997
-msgid "The size of icons in default toolbars."
-msgstr "ডিফলà§\8dà¦\9f à¦\9fà§\81লবারà§\87 à¦\86à¦\87à¦\95নà§\87র à¦\86à§\9fতন"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1054
+msgid "The color you've chosen."
+msgstr "যà§\87 à¦°à¦\99à¦\9fি à¦\86পনি à¦¬à§\87à¦\9bà§\87 à¦¨à¦¿à§\9fà§\87à¦\9bà§\87ন।"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1014
-msgid "Auto Mnemonics"
-msgstr "সà§\8dমà§\83তিসহাà§\9fà¦\95 à¦ªà§\8dরà§\9fà§\8bà¦\97 à¦\95রা à¦¹à¦¬à§\87"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1456
+msgid "_Save color here"
+msgstr "à¦\9aিহà§\8dনিত à¦¸à§\8dথানà§\87 à¦°à¦\82 à¦¸à¦\82রà¦\95à§\8dষণ à¦\95রà§\81ন (_S)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1015
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1661
 msgid ""
-"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
-"presses the mnemonic activator."
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
 msgstr ""
-"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
-"presses the mnemonic activator."
-
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:301
-msgid "Mode"
-msgstr "মোড (Mode)"
-
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:302
-msgid ""
-"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
-"component widgets"
-msgstr "আকারের গ্রুপ তার কম্পোনেন্ট উইজেটগুলোর আবেদনকৃত আকারকে যে দিকে প্রভাবিত করে"
+"বর্তমানে ব্যবহৃত রং হিসাবে প্রয়োগের উদ্দেশ্যে এই প্যালেটের রঙে ক্লিক করুন। এই রঙটি "
+"পরিবর্তন করার জন্য, একটি রং টেনে আনুন অথবা সেটির উপর ডান-ক্লিক করে  \"এখানে রং "
+"সংরক্ষণ করুন\" নির্বাচন করুন।"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:318
-msgid "Ignore hidden"
-msgstr "à¦\86à§\9cাল à¦\95রা à¦¸à¦¾à¦®à¦\97à§\8dরà§\80 à¦\89পà§\87à¦\95à§\8dষা à¦\95রা à¦¹à¦¬à§\87"
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:189
+msgid "Color Selection"
+msgstr "রà¦\82 à¦¨à¦¿à¦°à§\8dবাà¦\9aন"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:319
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#. And show the custom paper dialog
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:372 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3255
+msgid "Manage Custom Sizes"
+msgstr "স্বনির্ধারিত আকার পরিচালনা"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:532 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788
+msgid "inch"
+msgstr "inch"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:786
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:579
+msgid "Margins from Printer..."
+msgstr "মুদ্রণযন্ত্র থেকে প্রান্তের মাপ..."
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:745
+#, c-format
+msgid "Custom Size %d"
+msgstr "স্বনির্ধারিত আকার %d"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1057
+msgid "_Width:"
+msgstr "প্রস্থ: (_W)"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1069
+msgid "_Height:"
+msgstr "উচ্চতা: (_H)"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1081
+msgid "Paper Size"
+msgstr "কাগজের আকৃতি"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1090
+msgid "_Top:"
+msgstr "শীর্ষ: (_T)"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1102
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "নিম্ন: (_B)"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1114
+msgid "_Left:"
+msgstr "বাম: (_L)"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126
+msgid "_Right:"
+msgstr "ডান: (_R)"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1167
+msgid "Paper Margins"
+msgstr "কাগজের প্রান্ত"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:8757 ../gtk/gtktextview.c:8272
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "ইনপুট পদ্ধতি (_M)"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:8771 ../gtk/gtktextview.c:8286
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr "ইউনিকোডের কন্ট্রোল অক্ষর সন্নিবেশ (_I)"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:10179
+msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
+msgstr "Caps Lock এবং Num Lock চালু করা"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:10181
+msgid "Num Lock is on"
+msgstr "Num Lock সক্রিয়"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:10183
+msgid "Caps Lock is on"
+msgstr "Caps Lock সক্রিয়"
+
+#. **************** *
+#. *  Private Macros  *
+#. * ****************
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:62
+#| msgid "Select A File"
+msgid "Select a File"
+msgstr "একটি ফাইল নির্বাচন"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:63 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1865
+msgid "Desktop"
+msgstr "ডেস্কটপ"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
+msgid "(None)"
+msgstr "(কোনটি না)"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1997
+msgid "Other..."
+msgstr "অন্যান্য..."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "নতুন ফোল্ডারের নাম লিখুন"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:960
+msgid "Could not retrieve information about the file"
+msgstr "ফাইল সম্পর্কিত তথ্য উদ্ধার করা যায়নি"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
+msgid "Could not add a bookmark"
+msgstr "বুকমার্ক যোগ করা যায়নি"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:982
+msgid "Could not remove bookmark"
+msgstr "বুকমার্ক অপসারণ করা যায়নি"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:993
+msgid "The folder could not be created"
+msgstr "ফোল্ডার তৈরি করা যায়নি"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1006
 msgid ""
-"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
+"The folder could not be created, as a file with the same name already "
+"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
 msgstr ""
-"মান TRUE (সত্য) হলে, দলের মাপ নির্ধারণের সময় ম্যাপ না করা উইজেটগুলি অগ্রাহ্য করা "
-"হবে"
-
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:209
-msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
-msgstr "স্পিনবাটনের মান ধারনকারী সমন্বয় (Adjustment)"
+"একই নামের একটি ফাইল ইতিমধ্যেই বিদ্যমান থাকায়, ফোল্ডার তৈরি করা যায়নি।  ফোল্ডারের "
+"জন্য পৃথক নাম ব্যবহার করুন অথবা ফাইলটি পুনরায় নামকরণ করুন।"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:216
-msgid "Climb Rate"
-msgstr "à¦\89পরà§\87 à¦\89ঠার à¦\97তি"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1020
+msgid "You need to choose a valid filename."
+msgstr "à¦\86পনাà¦\95à§\87 à¦\8fà¦\95à¦\9fি à¦\95ারà§\8dযà¦\95র à¦«à¦¾à¦\87লনাম à¦¬à§\87à¦\9bà§\87 à¦¨à¦¿à¦¤à§\87 à¦¹à¦¬à§\87।"
 
-# FIXME
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:236
-msgid "Snap to Ticks"
-msgstr "টিক-এর স্ন্যাপ (Snap)"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1023
+#, c-format
+#| msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
+msgstr "%s এর অধীনে ফোল্ডার না হওয়ার কারনে একটি ফাইল তৈরি করা যায় না"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:237
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1035
 msgid ""
-"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
-"nearest step increment"
+"You may only select folders.  The item that you selected is not a folder; "
+"try using a different item."
 msgstr ""
-"ত্রুটিপূর্ণ মানগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে স্পিন বাটনের নিকটবর্তী ধাপবৃদ্ধি মান-এ পরিবর্তন করা "
-"হবে কিনা"
-
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
-msgid "Numeric"
-msgstr "সংখ্যাতাত্ত্বিক"
-
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:245
-msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr "সংখ্যা নয় এরকম অক্ষর অগ্রাহ্য করা হবে কিনা"
-
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
-msgid "Wrap"
-msgstr "গুটানো"
-
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:253
-msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
-msgstr "স্পিন বাটন তার সর্বোচ্চ সীমায় পৌঁছে গুটিয়ে সর্বনিম্ন মানে নেমে যাবে কিনা"
-
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
-msgid "Update Policy"
-msgstr "আপডেট করার নীতি"
-
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:261
-msgid ""
-"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
-msgstr "স্পিন বাটন কখন আপডেট করবে - সর্বদা নাকি কেবল মানটি বৈধ হলেই"
-
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:270
-msgid "Reads the current value, or sets a new value"
-msgstr "বর্তমান মানটি পড়ে অথবা নতুন মান নির্ধারণ করে"
-
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
-msgid "Style of bevel around the spin button"
-msgstr "স্পিন বাটনের চতুপার্শ্বস্থ বেভেলের ধরন"
-
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:148
-msgid "Has Resize Grip"
-msgstr "আকার পরিবর্তনের ক্ষমতা আছে"
-
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:149
-msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
-msgstr "উপরের স্তরের আকার পরিবর্তনের ক্ষমতা স্ট্যটাসবারের আছে কিনা"
-
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:194
-msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr "স্ট্যাটাসবার টেক্সটের চারপাশে প্রদর্শিত বেভেলের ধরন"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:271
-msgid "The size of the icon"
-msgstr "আইকনের মাপ"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
-msgid "The screen where this status icon will be displayed"
-msgstr "অবস্থাসূচক আইকন প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত পর্দা"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:288
-msgid "Blinking"
-msgstr "ঝলকানি"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:289
-msgid "Whether or not the status icon is blinking"
-msgstr "অবস্থা সীচক আইকনটি ঝলকানো হবে কি না"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:297
-msgid "Whether or not the status icon is visible"
-msgstr "অবস্থাসূচক আইকনটি দৃশ্যমান হবে কি না"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:313
-msgid "Whether or not the status icon is embedded"
-msgstr "অবস্থাসূচক আইকনটি এনবেড করা হবে কি না"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:329 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:111
-msgid "The orientation of the tray"
-msgstr "ট্রের দিশা"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:356 ../gtk/gtkwidget.c:702
-msgid "Has tooltip"
-msgstr "টুল-টিপ উপলব্ধ রয়েছে"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:357
-msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
-msgstr "ট্রে আইকনের জন্য টুল-টিপ উপলব্ধ রয়েছে কি না"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:382 ../gtk/gtkwidget.c:723
-msgid "Tooltip Text"
-msgstr "টুল-টিপের লেখা"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:383 ../gtk/gtkwidget.c:724 ../gtk/gtkwidget.c:745
-msgid "The contents of the tooltip for this widget"
-msgstr "এই উইজেটের জন্য টুল-টিপের বিষয়বস্তু"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:406 ../gtk/gtkwidget.c:744
-msgid "Tooltip markup"
-msgstr "টুল-টিপ markup"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:407
-msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
-msgstr "এই ট্রে আইকনের জন্য টুল-টিপের বিষয়বস্তু"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:425
-msgid "The title of this tray icon"
-msgstr "ট্রে আইকনের শিরোনাম"
-
-#: ../gtk/gtktable.c:129
-msgid "Rows"
-msgstr "সারি"
-
-#: ../gtk/gtktable.c:130
-msgid "The number of rows in the table"
-msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
-
-#: ../gtk/gtktable.c:138
-msgid "Columns"
-msgstr "কলাম"
-
-#: ../gtk/gtktable.c:139
-msgid "The number of columns in the table"
-msgstr "ছকটির কলামের সংখ্যা"
-
-#: ../gtk/gtktable.c:147
-msgid "Row spacing"
-msgstr "প্রতি সারি স্পেস-এর সংখ্যা"
-
-#: ../gtk/gtktable.c:148
-msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "দুইটি পাশাপাশি সারির মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
-
-#: ../gtk/gtktable.c:156
-msgid "Column spacing"
-msgstr "প্রতি কলামে স্পেস-এর সংখ্যা"
-
-#: ../gtk/gtktable.c:157
-msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "দুইটি পাশাপাশি কলামের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
-
-#: ../gtk/gtktable.c:166
-msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
-msgstr "মান TRUE (সত্য) হলে, টেবিলের সকল সেলের প্রস্থ/উচ্চতা সমান হবে"
-
-#: ../gtk/gtktable.c:173
-msgid "Left attachment"
-msgstr "বামপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
-
-#: ../gtk/gtktable.c:180
-msgid "Right attachment"
-msgstr "ডানপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
+"আপনি শুধু ফোল্ডার নির্বাচন করতে পারেন। আপনি যে আইটেম নির্বাচন করেছেন তা একটি "
+"ফোল্ডার নয়; ভিন্ন আইটেম চেষ্টা করে দেখুন।"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1045
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "ফাইলের নাম বৈধ নয়"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055
+msgid "The folder contents could not be displayed"
+msgstr "ফোল্ডারের বিষয়বস্তু প্রদর্শন করা যায়নি"
+
+#. Translators: the first string is a path and the second string
+#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
+#. * to translate.
+#.
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1608
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s, %2$s'র উপর"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1784
+msgid "Search"
+msgstr "অনুসন্ধান"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1808 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9488
+msgid "Recently Used"
+msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2464
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "কোন ধরনের ফাইল প্রদর্শন করা হবে নির্বাচন করুন"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2823
+#, c-format
+msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
+msgstr "'%s' ফোল্ডারটি বুকমার্কে যোগ করুন"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
+#, c-format
+msgid "Add the current folder to the bookmarks"
+msgstr "বর্তমান ফোল্ডারটি বুকমার্কে যোগ করুন"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2869
+#, c-format
+msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
+msgstr "নির্বাচিত ফোল্ডারগুলি বুকমার্কে যোগ করুন"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2907
+#, c-format
+msgid "Remove the bookmark '%s'"
+msgstr "'%s' বুকমার্ক অপসারণ"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2909
+#, c-format
+msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
+msgstr "বুকমার্ক '%s' অপসারণ করা যাচ্ছে না"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2916 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3801
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "নির্বাচিত বুকমার্ক অপসারণ"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3479
+msgid "Remove"
+msgstr "অপসারণ"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3488
+msgid "Rename..."
+msgstr "পুনরায় নামকরণ..."
+
+#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3653
+msgid "Places"
+msgstr "অবস্থান"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:181
-msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
-msgstr "চাইল্ড উইজেটের ডানপাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
+#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3710
+msgid "_Places"
+msgstr "অবস্থান (_P)"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:187
-msgid "Top attachment"
-msgstr "à¦\8aরà§\8dধà§\8dব à¦¸à¦\82যà§\81à¦\95à§\8dতি"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3789
+msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
+msgstr "নিরà§\8dবাà¦\9aিত à¦«à§\8bলà§\8dডারà¦\9fি à¦¬à§\81à¦\95মারà§\8dà¦\95à§\87 à¦¯à§\8bà¦\97 à¦\95রà§\81ন"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:188
-msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
-msgstr "à¦\9aাà¦\87লà§\8dড à¦\89à¦\87à¦\9cà§\87à¦\9fà§\87র à¦\93পর à¦¯à§\87 à¦¸à¦¾à¦°à¦¿ à¦¸à¦¨à¦®à§\8dবর à¦¯à§\81à¦\95à§\8dত à¦¹à¦¬à§\87"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3936
+msgid "Could not select file"
+msgstr "ফাà¦\87ল à¦¨à¦¿à¦°à§\8dবাà¦\9aন à¦\95রা à¦¯à¦¾à§\9fনি"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:194
-msgid "Bottom attachment"
-msgstr "নিমà§\8dন à¦¸à¦\82যà§\81à¦\95à§\8dতি"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4109
+msgid "_Add to Bookmarks"
+msgstr "বà§\81à¦\95মারà§\8dà¦\95 à¦¤à¦¾à¦²à¦¿à¦\95াà§\9f à¦¯à§\8bà¦\97 (_A)"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:201
-msgid "Horizontal options"
-msgstr "à¦\85নà§\81ভà§\82মিà¦\95 à¦\85পশন"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4122
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "লà§\81à¦\95ানà§\8b à¦«à¦¾à¦\87ল à¦ªà§\8dরদরà§\8dশন (_H)"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:202
-msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
-msgstr "à¦\9aাà¦\87লà§\8dডà§\87র à¦\85নà§\81ভà§\82মিà¦\95 à¦¬à§\88শিষà§\8dà¦\9fà§\8dয à¦\89লà§\8dলà§\87à¦\96à¦\95ারà§\80 à¦\85পশন"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4129
+msgid "Show _Size Column"
+msgstr "à¦\86à¦\95ার à¦¶à§\80রà§\8dষà¦\95 à¦\95লাম à¦ªà§\8dরদরà§\8dশন (_S)"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:208
-msgid "Vertical options"
-msgstr "à¦\89লমà§\8dব à¦\85পশন"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4354
+msgid "Files"
+msgstr "ফাà¦\87ল"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:209
-msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
-msgstr "à¦\9aাà¦\87লà§\8dডà§\87র à¦\89লমà§\8dব à¦¬à§\88শিষà§\8dà¦\9fà§\8dয à¦\89লà§\8dলà§\87à¦\96à¦\95ারà§\80 à¦\85পশন"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4405
+msgid "Name"
+msgstr "নাম"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:215
-msgid "Horizontal padding"
-msgstr "à¦\85নà§\81ভà§\82মিà¦\95 à¦ªà§\8dযাডিà¦\82 (Padding)"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4428
+msgid "Size"
+msgstr "à¦\86à¦\95ার"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:216
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
-"pixels"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4442
+msgid "Modified"
+msgstr "পরিবর্তিত"
+
+#. Label
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4697 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:793
+msgid "_Name:"
+msgstr "নাম: (_N)"
+
+# FIXME\r
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4740
+msgid "_Browse for other folders"
+msgstr "অন্যান্য ফোল্ডার অনুসন্ধানের জন্য ব্রাউজ করুন (_B)"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5010
+msgid "Type a file name"
+msgstr "ফাইলের নাম টাইপ করুন"
+
+#. Create Folder
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5053
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "ফোল্ডার তৈরি করুন (_l)"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5063
+msgid "_Location:"
+msgstr "অবস্থান: (_L)"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5268
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারে সংরক্ষণ করুন: (_f)"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5270
+msgid "Create in _folder:"
+msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারে তৈরি করুন: (_f)"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6353
+#, c-format
+msgid "Could not read the contents of %s"
+msgstr "%s-এর বিষয়বস্তু পড়া যায়নি"
+
+# FIXME\r
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6357
+msgid "Could not read the contents of the folder"
+msgstr "ফোল্ডারের বিষয়বস্তু পড়া যায়নি"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6450 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6518
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6663
+msgid "Unknown"
+msgstr "অজানা"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6465
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6467
+msgid "Yesterday at %H:%M"
+msgstr "গতকাল %H:%M-তে"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7129
+msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+msgstr "স্থানীয় অবস্থানে না হওয়ায় ফোল্ডার পরিবর্তন করা যাচ্ছে না"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7726 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7747
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s already exists"
+msgstr "%s শর্টকাট ইতিমধ্যেই বিদ্যমান রয়েছে"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7837
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s does not exist"
+msgstr "%s শর্টকাট বিদ্যমান নেই"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8096 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr ""
-"চাইল্ড এবং তার বাম ও ডানের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
-"সংখ্যা"
-
-#: ../gtk/gtktable.c:222
-msgid "Vertical padding"
-msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
+"\"%s\" নামক একটি ফাইল ইতিমধ্যেই বিদ্যমান রয়েছে। আপনি কি এটি প্রতিস্থাপন করতে চান?"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:223
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8099 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484
+#, c-format
 msgid ""
-"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
-"pixels"
+"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
-"চাইল্ড এবং তার উপর ও নিচের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
-"সংখ্যা"
-
-#: ../gtk/gtktext.c:546
-msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
-
-#: ../gtk/gtktext.c:554
-msgid "Vertical adjustment for the text widget"
-msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
-
-#: ../gtk/gtktext.c:561
-msgid "Line Wrap"
-msgstr "লাইন গুটানো"
-
-#: ../gtk/gtktext.c:562
-msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-msgstr "উইজেটের প্রান্তে লাইন গুটানো হবে কিনা"
-
-#: ../gtk/gtktext.c:569
-msgid "Word Wrap"
-msgstr "শব্দ গুটানো"
-
-#: ../gtk/gtktext.c:570
-msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-msgstr "শব্দ গুটানো হবে কিনা"
-
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
-msgid "Tag Table"
-msgstr "ট্যাগ ছক"
-
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:181
-msgid "Text Tag Table"
-msgstr "টেক্সট ট্যাগ ছক"
-
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:199
-msgid "Current text of the buffer"
-msgstr "বাফারে বর্তমানে রক্ষিত টেক্সট"
-
-# FIXME
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
-msgid "Has selection"
-msgstr "নির্বাচন রয়েছে"
-
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:214
-msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
-msgstr "বাফারের মধ্যে নির্বাচিত টেক্সট বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে কি না"
-
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:230
-msgid "Cursor position"
-msgstr "কার্সারের অবস্থান"
+"\"%s\"-এ ফাইলটি ইতিমধ্যেই বিদ্যমান। প্রতিস্থাপন করা হলে এর বিষয়বস্তুও প্রতিস্থাপিত "
+"হবে।"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:231
-msgid ""
-"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
-msgstr "সন্নিবেশের অবস্থানের চিহ্নের (বাফারের প্রারম্ভিক স্থান অনুসারে ধার্য)"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8104 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491
+msgid "_Replace"
+msgstr "প্রতিস্থাপন (_R)"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:246
-msgid "Copy target list"
-msgstr "à¦\9fারà§\8dà¦\97à§\87à¦\9fà§\87র à¦¤à¦¾à¦²à¦¿à¦\95া à¦\95পি à¦\95রা à¦¹à¦¬à§\87"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8830
+msgid "Could not start the search process"
+msgstr "à¦\85নà§\81সনà§\8dধান à¦ªà§\8dরà¦\95à§\8dরিà§\9fা à¦\86রমà§\8dভ à¦\95রা à¦¯à¦¾à§\9fনি"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:247
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8831
 msgid ""
-"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
+"The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
+"Please make sure it is running."
 msgstr ""
-"ক্লিপ-বোর্ডের মধ্যে কপি ও DND-র উৎস রূপে এই বাফার দ্বারা সমর্থিত টার্গেটের তালিকা"
+"প্রোগ্রামটি indexer ডিমনের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে অসমর্থ। অনুগ্রহ করে নিশ্চিত করুন "
+"যে এটি সচল।"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8845
+msgid "Could not send the search request"
+msgstr "অনুসন্ধানের অনুরোধ পাঠানো যায়নি"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9064
+msgid "Search:"
+msgstr "অনুসন্ধান:"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9672
+#, c-format
+msgid "Could not mount %s"
+msgstr "%s মাউন্ট করা যায়নি"
+
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
+#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:702 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1179
+msgid "Invalid path"
+msgstr "অকার্যকর পাথ"
+
+#. translators: this text is shown when there are no completions
+#. * for something the user typed in a file chooser entry
+#.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1111
+msgid "No match"
+msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি"
+
+#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
+#. * for something the user typed in a file chooser entry
+#.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
+msgid "Sole completion"
+msgstr "একটি মিল"
+
+#. translators: this text is shown when the text in a file chooser
+#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
+#. * a longer match
+#.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1138
+msgid "Complete, but not unique"
+msgstr "সম্পন্ন, কিন্তু একক নয়"
+
+#. Translators: this text is shown while the system is searching
+#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1170
+msgid "Completing..."
+msgstr "সম্পন্ন করা হচ্ছে..."
+
+#. hostnames in a local_only file chooser?  user error
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
+#. * file chooser's text entry when the user enters something like
+#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1192 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1217
+msgid "Only local files may be selected"
+msgstr "সম্ভবত শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইলসমূহ নির্বাচিত করা হবে"
+
+#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
+#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
+#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
+msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
+msgstr "অসম্পূর্ণ হোস্ট-নেম; শেষে '/' চিহ্ন থাকা আবশ্যক"
+
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
+#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
+#. * and then hits Tab
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1212
+msgid "Path does not exist"
+msgstr "পাথ বিদ্যমান নেই"
+
+#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
+#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
+#. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
+#. * this particular string.
+#.
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:48
+msgid "File System"
+msgstr "ফাইল সিস্টেম"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkfontbutton.c:266
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "একটি ফন্ট নির্বাচন করুন"
+
+#. Initialize fields
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:260
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:262
-msgid "Paste target list"
-msgstr "à¦\9fারà§\8dà¦\97à§\87à¦\9fà§\87র à¦¤à¦¾à¦²à¦¿à¦\95া à¦ªà§\87সà§\8dà¦\9f à¦\95রা à¦¹à¦¬à§\87"
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:785
+msgid "Font"
+msgstr "ফনà§\8dà¦\9f"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:263
-msgid ""
-"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
-"destination"
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:100
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:366
+msgid "_Family:"
+msgstr "পরিবার: (_F)"
+
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:372
+msgid "_Style:"
+msgstr "শৈলী: (_S)"
+
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:378
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "আকার: (_z)"
+
+#. create the text entry widget
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:554
+msgid "_Preview:"
+msgstr "প্রাকদর্শন: (_P)"
+
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:1653
+msgid "Font Selection"
+msgstr "ফন্ট নির্বাচন"
+
+#. Remove this icon source so we don't keep trying to
+#. * load it.
+#.
+#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1358
+#, c-format
+msgid "Error loading icon: %s"
+msgstr "আইকন লোড করতে ত্রুটি: %s"
+
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1336
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
+"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
+"You can get a copy from:\n"
+"\t%s"
 msgstr ""
-"ক্লিপ-বোর্ডের মধ্যে পেস্ট ও DND-র গন্তব্যস্থল রূপে এই বাফার দ্বারা সমর্থিত টার্গেটের "
-"তালিকা"
-
-#: ../gtk/gtktextmark.c:90
-msgid "Mark name"
-msgstr "চিহ্নের নাম"
-
-# sayamindu says not to translate this as its a programming construct/terminology
-#: ../gtk/gtktextmark.c:97
-msgid "Left gravity"
-msgstr "Left gravity"
-
-#: ../gtk/gtktextmark.c:98
-msgid "Whether the mark has left gravity"
-msgstr "চিহ্নের ক্ষেত্রে left gravity উপস্থিত রয়েছে কি না"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:173
-msgid "Tag name"
-msgstr "ট্যাগের নাম"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:174
-msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
-msgstr "টেক্সট ট্যাগকে উল্লেখ করতে ব্যবহৃত নাম। বেনামী ট্যাগের জন্য NULL"
+"'%s' আইকন খুঁজে পাওয়া যায়নি। '%s' থিমটিও\n"
+"পাওয়া যায়নি, সম্ভবত এটি ইনস্টল করা আবশ্যক।\n"
+"নিম্নলিখিত স্থান থেকে এটি পাওয়া যাবে:\n"
+"\t%s"
+
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1518
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgstr "থিমের মধ্যে আইকন '%s' অনুপস্থিত"
+
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3038
+msgid "Failed to load icon"
+msgstr "আইকন লোড করতে ব্যর্থ"
+
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:526
+msgid "Simple"
+msgstr "সাধারণ"
+
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:588
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System"
+msgstr "সিস্টেম"
+
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:598
+msgctxt "input method menu"
+msgid "None"
+msgstr "কোনটি না"
+
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:681
+#, c-format
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System (%s)"
+msgstr "সিস্টেম (%s)"
+
+#. Open Link
+#: ../gtk/gtklabel.c:6243
+msgid "_Open Link"
+msgstr "লিংক খুলুন (_O)"
+
+#. Copy Link Address
+#: ../gtk/gtklabel.c:6255
+msgid "Copy _Link Address"
+msgstr "লিংকের ঠিকানা অনুলিপি করুন (_L)"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:482
+msgid "Copy URL"
+msgstr "URL অনুলিপি করুন"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:645
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "অকার্যকর URI"
+
+#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:563
+msgid "Load additional GTK+ modules"
+msgstr "অতিরিক্ত GTK+ মডিউল লোড করুন"
+
+#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:564
+msgid "MODULES"
+msgstr "MODULES"
+
+#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:566
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "সকল সতর্কবার্তা গুরুতর হিসেবে চিহ্নিত করা হবে"
+
+#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:569
+msgid "GTK+ debugging flags to set"
+msgstr "মান নির্ধারণের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত GTK+ ডিবাগিং ফ্ল্যাগ"
+
+#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:572
+msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+msgstr "মান মুছে ফেলার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত GTK+ ডিবাগিং ফ্ল্যাগ"
+
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
+#: ../gtk/gtkmain.c:846
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
+
+#: ../gtk/gtkmain.c:910
+#, c-format
+msgid "Cannot open display: %s"
+msgstr "প্রদর্শন খোলা যাচ্ছে না: %s"
+
+#: ../gtk/gtkmain.c:976
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr "GTK+ অপশন"
+
+#: ../gtk/gtkmain.c:976
+msgid "Show GTK+ Options"
+msgstr "GTK+ অপশন প্রদর্শন"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:491
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "সংযোগ করুন (_n)"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:558
+msgid "Connect _anonymously"
+msgstr "অজ্ঞাতভাবে সংযোগ করুন (_a)"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:567
+msgid "Connect as u_ser:"
+msgstr "ব্যবহারকারী হিসেবে সংযোগ করুন: (_s)"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:605
+msgid "_Username:"
+msgstr "ব্যবহারকারীর নাম: (_U)"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:610
+msgid "_Domain:"
+msgstr "ডোমেইন: (_D)"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:616
+msgid "_Password:"
+msgstr "পাসওয়ার্ড: (_P)"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:634
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "পাসওয়ার্ড তৎক্ষণাত মুছে ফেলা হবে (_i)"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:644
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "লগ-আউট না করা অবধি পাসওয়ার্ড সংরক্ষণ করা হবে (_l)"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:654
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "পাসওয়ার্ড স্থায়ীরূপে সংরক্ষণ করা হবে ( _f)"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:883
+#, c-format
+msgid "Unknown Application (PID %d)"
+msgstr "অজানা অ্যাপ্লিকেশন (PID %d)"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1066
+msgid "Unable to end process"
+msgstr "প্রক্রিয়াটি সমাপ্ত করতে ব্যর্থ"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1103
+msgid "_End Process"
+msgstr "প্রক্রিয়া সমাপ্ত (_E)"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
+#, c-format
+msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
+msgstr "PID %d সহ প্রক্রিয়া বন্ধ করা যাচ্ছে না। অপারেশন বাস্তবায়ন করা হয়নি।"
+
+#. translators: this string is a name for the 'less' command
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:859
+msgid "Terminal Pager"
+msgstr "টার্মিনাল পেজার"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:860
+msgid "Top Command"
+msgstr "শীর্ষ কমান্ড"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:861
+msgid "Bourne Again Shell"
+msgstr "Bourne Again শেল"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:862
+msgid "Bourne Shell"
+msgstr "Bourne শেল"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:863
+msgid "Z Shell"
+msgstr "Z শেল"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:960
+#, c-format
+msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
+msgstr "PID %d সহ প্রক্রিয়া বন্ধ করা যাচ্ছে না: %s"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:4805 ../gtk/gtknotebook.c:7449
+#, c-format
+msgid "Page %u"
+msgstr "পৃষ্ঠা %u"
+
+#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
+#. * in the number emblem.
+#.
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:481
+#, c-format
+#| msgctxt "calendar:day:digits"
+#| msgid "%d"
+msgctxt "Number format"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetup.c:648 ../gtk/gtkpapersize.c:849
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:889
+msgid "Not a valid page setup file"
+msgstr "বৈধ পৃষ্ঠা সেটআপ ফাইল নয়"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:177
+msgid "Any Printer"
+msgstr "যেকোনো মুদ্রণযন্ত্র"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:177
+msgid "For portable documents"
+msgstr "পোর্টেবল নথিপত্রের জন্য"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:807
+#, c-format
+msgid ""
+"Margins:\n"
+" Left: %s %s\n"
+" Right: %s %s\n"
+" Top: %s %s\n"
+" Bottom: %s %s"
+msgstr ""
+"মার্জিন:\n"
+" বাম: %1$s %2$s\n"
+" ডান: %3$s %4$s\n"
+" শীর্ষ: %5$s %6$s\n"
+" নিম্ন: %7$s %8$s"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:192
-msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "GdkColor হিসেবে পটভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:856 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3306
+msgid "Manage Custom Sizes..."
+msgstr "স্বনির্ধারিত আকার পরিচালনা..."
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:199
-msgid "Background full height"
-msgstr "পà¦\9fভà§\82মির à¦ªà§\82রà§\8dণ à¦\89à¦\9aà§\8dà¦\9aতা"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:907
+msgid "_Format for:"
+msgstr "বিনà§\8dযাস à¦\95রা à¦¹à¦¬à§\87: (_F)"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:200
-msgid ""
-"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
-"of the tagged characters"
-msgstr "পটভূমির রং দিয়ে লাইনের সম্পূর্ণ উচ্চতা নাকি ট্যাগযুক্ত অক্ষর পর্যন্ত ভরাট করা হয়"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:929 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3478
+msgid "_Paper size:"
+msgstr "পৃষ্ঠার আকার: (_P)"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:208
-msgid "Background stipple mask"
-msgstr "বিনà§\8dদà§\81 à¦¦à¦¿à§\9fà§\87 à¦ªà¦\9fভà§\82মি à¦\86à¦\81à¦\95ার à¦®à¦¾à¦¸à§\8dà¦\95"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:960
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "সà§\8dথিতিবিনà§\8dযাস: (_O)"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:209
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-msgstr "টেক্সটের পটভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1024 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3540
+msgid "Page Setup"
+msgstr "পৃষ্ঠার সেটআপ"
+
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:157
+msgid "Up Path"
+msgstr "উপরের পাথ"
+
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:159
+msgid "Down Path"
+msgstr "নীচের পাথ"
+
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1518
+msgid "File System Root"
+msgstr "ফাইল সিস্টেম রুট"
+
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:749
+msgid "Authentication"
+msgstr "প্রমাণীকরণ"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:686
+msgid "Not available"
+msgstr "বিদ্যমান নেই"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
+msgid "Select a folder"
+msgstr "একটি ফোল্ডার নির্বাচন"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:805
+msgid "_Save in folder:"
+msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারে সংরক্ষণ: (_S)"
+
+#. translators: this string is the default job title for print
+#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
+#. * by the job number.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:263
+#, c-format
+msgid "%s job #%d"
+msgstr "%1$s job #%2$d"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1768
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Initial state"
+msgstr "প্রারম্ভিক অবস্থা"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1769
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Preparing to print"
+msgstr "মুদ্রণের জন্য প্রস্তুত করা হচ্ছে"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1770
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Generating data"
+msgstr "তথ্য একত্রিত করা হচ্ছে"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1771
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Sending data"
+msgstr "তথ্য প্রেরিত হচ্ছে"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1772
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Waiting"
+msgstr "অপেক্ষমাণ"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1773
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Blocking on issue"
+msgstr "কারণবশত অবরুদ্ধ"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1774
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Printing"
+msgstr "মুদ্রণ করা হচ্ছে"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1775
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished"
+msgstr "সমাপ্ত"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1776
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished with error"
+msgstr "ত্রুটিসহ কর্ম সমাপ্ত"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2343
+#, c-format
+msgid "Preparing %d"
+msgstr "%d প্রস্তুত করা হচ্ছে"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2345 ../gtk/gtkprintoperation.c:2975
+msgid "Preparing"
+msgstr "প্রস্তুতি"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2348
+#, c-format
+msgid "Printing %d"
+msgstr "%d মুদ্রণ করা হচ্ছে"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3005
+msgid "Error creating print preview"
+msgstr "মুদ্রণ প্রাকদর্শন তৈরিতে ত্রুটি"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3008
+msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
+msgstr "সম্ভবত অস্থায়ী ফাইল তৈরি করা যায়নি বলে এমনটি হয়েছে।"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:304
+msgid "Error launching preview"
+msgstr "প্রাকদর্শন চালুকরণে ত্রুটি"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:477 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+msgid "Application"
+msgstr "অ্যাপ্লিকেশন"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
+msgid "Printer offline"
+msgstr "মুদ্রণযন্ত্র অফলাইনে"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
+msgid "Out of paper"
+msgstr "কাগজ ফুরিয়ে গেছে"
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
+msgid "Paused"
+msgstr "স্থগিত"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
+msgid "Need user intervention"
+msgstr "ব্যবহারকারীর সহায়তা প্রয়োজন"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:717
+msgid "Custom size"
+msgstr "স্বনির্ধারিত আকার"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
+msgid "No printer found"
+msgstr "কোনো মুদ্রণযন্ত্র পাওয়া যায়নি"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
+msgid "Invalid argument to CreateDC"
+msgstr "CreateDC-তে অকার্যকর আর্গুমেন্ট প্রেরিত"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
+msgid "Error from StartDoc"
+msgstr "StartDoc থেকে ত্রুটি"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
+msgid "Not enough free memory"
+msgstr "পর্যাপ্ত মেমরি ফাঁকা নেই"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
+msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
+msgstr "PrintDlgEx-তে অকার্যকর আর্গুমেন্ট প্রেরিত"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
+msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
+msgstr "PrintDlgEx-তে অকার্যকর পয়েন্টার"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
+msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
+msgstr "PrintDlgEx-তে অকার্যকর পরিচালনা"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
+msgid "Unspecified error"
+msgstr "অনির্ধারিত ত্রুটি"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:618
+msgid "Getting printer information failed"
+msgstr "মুদ্রণযন্ত্রের তথ্য পেতে ব্যর্থ"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1873
+msgid "Getting printer information..."
+msgstr "মুদ্রণযন্ত্রের তথ্য গ্রহণ করা হচ্ছে..."
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2147
+msgid "Printer"
+msgstr "মুদ্রণযন্ত্র"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:226
-msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
+#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2157
+msgid "Location"
+msgstr "অবস্থান"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:234
-msgid "Foreground stipple mask"
-msgstr "বিন্দু দিয়ে পুরোভূমি আঁকার মাস্ক"
+#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2168
+msgid "Status"
+msgstr "অবস্থা"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:235
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr "à¦\9fà§\87à¦\95à§\8dসà¦\9fà§\87র à¦ªà§\81রà§\8bভà§\82মি à¦\86à¦\81à¦\95ার à¦¸à¦®à§\9f à¦¯à§\87 à¦¬à¦¿à¦\9fমà§\8dযাপà¦\95à§\87 à¦®à¦¾à¦¸à§\8dà¦\95 à¦¹à¦¿à¦¸à§\87বà§\87 à¦¬à§\8dযবহার à¦\95রা à¦¹à¦¬à§\87"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194
+msgid "Range"
+msgstr "সà§\81নিরà§\8dদিষà§\8dà¦\9f à¦¸à§\80মা"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:242
-msgid "Text direction"
-msgstr "à¦\9fà§\87à¦\95à§\8dসà¦\9f à¦²à§\87à¦\96ার à¦¦à¦¿à¦\95"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
+msgid "_All Pages"
+msgstr "সà¦\95ল à¦ªà§\83ষà§\8dঠা (_A)"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:243
-msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr "à¦\9fà§\87à¦\95à§\8dসà¦\9f à¦²à§\87à¦\96ার à¦¦à¦¿à¦\95, à¦¯à§\87মন à¦¡à¦¾à¦¨ à¦¥à§\87à¦\95à§\87 à¦¬à¦¾à¦\81, à¦\85থবা à¦¬à¦¾à¦\81 à¦¥à§\87à¦\95à§\87 à¦¡à¦¾à¦¨"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
+msgid "C_urrent Page"
+msgstr "বরà§\8dতমান à¦ªà§\83ষà§\8dঠা (_u)"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:292
-msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
-msgstr "PangoStyle হিসাবে ফন্টের ধরন, যেমন PANGO_STYLE_ITALIC"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2215
+msgid "Se_lection"
+msgstr "নির্বাচন (_l)"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:301
-msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-msgstr "PangoVariant হিসাবে ফন্টের রূপভেদ, যেমন PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2224
+msgid "Pag_es:"
+msgstr "পৃষ্ঠা: (_e)"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:310
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2225
 msgid ""
-"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
-"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
+"Specify one or more page ranges,\n"
+" e.g. 1-3,7,11"
 msgstr ""
-"পà§\82রà§\8dণ à¦¸à¦\82à¦\96à§\8dযাà§\9f à¦«à¦¨à§\8dà¦\9fà§\87র à¦\93à¦\9cন (Font Weight), PangoWeight-à¦\8f à¦ªà§\82রà§\8dবনিরà§\8dদিষà§\8dà¦\9f à¦®à¦¾à¦¨ à¦¦à§\87à¦\96à§\81ন; à¦¯à§\87মন, "
-"PANGO_WEIGHT_BOLD"
+"à¦\8fà¦\95 à¦\85থবা à¦\8fà¦\95াধিà¦\95 à¦ªà§\83ষà§\8dঠার à¦¸à§\80মা à¦\89লà§\8dলà§\87à¦\96 à¦\95রà§\81ন,\n"
+" উদাহরণস্বরূপ. 1-3,7,11"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:321
-msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-msgstr "PangoStretch হিসাবে ফন্টের প্রসারন, যেমন PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:330
-msgid "Font size in Pango units"
-msgstr "প্যানগো এককে ফন্টের আকার"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
+msgid "Pages"
+msgstr "পৃষ্ঠা"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:340
-msgid ""
-"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
-"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
-"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
+msgid "Copies"
+msgstr "অনুলিপি"
+
+#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
+msgid "Copie_s:"
+msgstr "অনুলিপি: (_s)"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
+msgid "C_ollate"
+msgstr "একত্রিত করুন (_o)"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2279
+msgid "_Reverse"
+msgstr "বিপরীত (_R)"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2299
+msgid "General"
+msgstr "সাধারণ"
+
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
+#.
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535
+msgid "Left to right, top to bottom"
+msgstr "বাম থেকে ডানে, উপর থেকে নীচে"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535
+msgid "Left to right, bottom to top"
+msgstr "বাম থেকে ডানে, নীচে থেকে উপরে"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3040
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536
+msgid "Right to left, top to bottom"
+msgstr "ডান থেকে বামে, উপর থেকে নীচে"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3040
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536
+msgid "Right to left, bottom to top"
+msgstr "ডান থেকে বামে, নীচে থেকে উপরে"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3041
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537
+msgid "Top to bottom, left to right"
+msgstr "উপর থেকে নীচে, বাম থেকে ডানে"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3041
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537
+msgid "Top to bottom, right to left"
+msgstr "উপর থেকে নীচে, ডান থেকে বামে"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3042
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
+msgid "Bottom to top, left to right"
+msgstr "নীচে থেকে উপরে, বাম থেকে ডানে"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3042
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
+msgid "Bottom to top, right to left"
+msgstr "নীচে থেকে উপরে, ডান থেকে বামে"
+
+#. Translators, this string is used to label the option in the print
+#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3046 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3570
+msgid "Page Ordering"
+msgstr "পৃষ্ঠার অনুক্রম"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3075
+msgid "Left to right"
+msgstr "বাম থেকে ডানে"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3076
+msgid "Right to left"
+msgstr "ডান থেকে বামে"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3088
+msgid "Top to bottom"
+msgstr "উপর থেকে নীচে"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3089
+msgid "Bottom to top"
+msgstr "নীচে থেকে উপরে"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329
+msgid "Layout"
+msgstr "বহির্বিন্যাস"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3333
+msgid "T_wo-sided:"
+msgstr "উভয় পার্শ্ব: (_w)"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3348
+msgid "Pages per _side:"
+msgstr "প্রতি পার্শ্বে পৃষ্ঠার সংখ্যা: (_s)"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3365
+msgid "Page or_dering:"
+msgstr "পৃষ্ঠার অনুক্রম: (_d)"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3381
+msgid "_Only print:"
+msgstr "শুধুমাত্র মুদ্রণ করা হবে: (_O)"
+
+#. In enum order
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3396
+msgid "All sheets"
+msgstr "সকল পাতা"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3397
+msgid "Even sheets"
+msgstr "শুধুমাত্র জোড় সংখ্যক পাতায়"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3398
+msgid "Odd sheets"
+msgstr "শুধুমাত্র বেজোড় সংখ্যক পাতায়"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3401
+msgid "Sc_ale:"
+msgstr "আকার পরিবর্তন: (_a)"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3428
+msgid "Paper"
+msgstr "কাগজ"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3432
+msgid "Paper _type:"
+msgstr "কাগজের ধরন: (_t)"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3447
+msgid "Paper _source:"
+msgstr "কাগজের উৎস: (_s)"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3462
+msgid "Output t_ray:"
+msgstr "আউটপুট ট্রে: (_r)"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3502
+msgid "Or_ientation:"
+msgstr "স্থিতিবিন্যাস: (_i)"
+
+#. In enum order
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3517
+msgid "Portrait"
+msgstr "লম্বালম্বি"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3518
+msgid "Landscape"
+msgstr "আড়াআড়ি"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3519
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "বিপরীত লম্বালম্বি"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3520
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "বিপরীত আড়াআড়ি"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3565
+msgid "Job Details"
+msgstr "কাজ সংক্রান্ত বিবরণ"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3571
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr "অগ্রাধিকার: (_o)"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3586
+msgid "_Billing info:"
+msgstr "বিল সংক্রান্ত তথ্য: (_B)"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3604
+msgid "Print Document"
+msgstr "নথি মুদ্রণ"
+
+#. Translators: this is one of the choices for the print at option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3613
+msgid "_Now"
+msgstr "এই মুহূর্তে (_N)"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3624
+msgid "A_t:"
+msgstr "চিহ্নিত সময়ে: (_t)"
+
+#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
+#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
+#. * supported.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3630
+msgid ""
+"Specify the time of print,\n"
+" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
 msgstr ""
-"ফন্টের ডিফল্ট আকারের গুণিতক হিসেবে ফন্টের আকার।  এটি পরিবর্তিত থিমের সাথে ভালভাবে "
-"খাপখাইয়ে নেয় বিধায় এটি ব্যবহারের পরামর্শ দেওয়া গেল।  প্যানগো কিছু গুণিতক, যেমন "
-"PANGO_SCALE_X_LARGE-এর মান পূর্ব থেকে নির্ধারণ করে থাকে।"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:360 ../gtk/gtktextview.c:594
-msgid "Left, right, or center justification"
-msgstr "বাম, ডান অথবা কেন্দ্রীয় জাস্টিফিকেশন (Justification)"
+"মুদ্রণের সময় সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করুন,\n"
+" উদাহরণস্বরূপ ১৫:৩০, ২:৩৫ অপরাহ্ন, ১৪:১৫:২০, ১১:৪৬:৩০ পূর্বাহ্ন, ৪ অপরাহ্ন"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3640
+msgid "Time of print"
+msgstr "মুদ্রণের সময়কাল"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3656
+msgid "On _hold"
+msgstr "অপেক্ষারত (_h)"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
+msgid "Hold the job until it is explicitly released"
+msgstr "আরম্ভের সুনির্দিষ্ট নির্দেশ না দেয়া পর্যন্ত কাজ স্থগিত রাখা হবে"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3677
+msgid "Add Cover Page"
+msgstr "প্রচ্ছদ পৃষ্ঠা যোগ"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3686
+msgid "Be_fore:"
+msgstr "পূর্বে: (_f)"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3704
+msgid "_After:"
+msgstr "পরে: (_A)"
+
+#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
+#. * job-specific options in the print dialog
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3722
+msgid "Job"
+msgstr "কাজ"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:379
-msgid ""
-"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
-"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3788
+msgid "Advanced"
+msgstr "উন্নত বৈশিষ্ট্য"
+
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3826
+msgid "Image Quality"
+msgstr "ছবির গুণগত মান"
+
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3830
+msgid "Color"
+msgstr "রং"
+
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3835
+msgid "Finishing"
+msgstr "শেষ করছে"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3845
+msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
+msgstr "ডায়ালগের কিছু সেটিংস পরস্পরবিরোধী"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3868
+msgid "Print"
+msgstr "মুদ্রণ"
+
+#: ../gtk/gtkrc.c:948
+#, c-format
+msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "pixmap_path-এ ছবির ফাইলের অবস্থান চিহ্নিত করতে অক্ষম: \"%s\""
+
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:165 ../gtk/gtkrecentaction.c:173
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:608 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:616
+#, c-format
+msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
+msgstr "'%s' ক্লাসের উইজেটের জন্য এই ফাংশন বাস্তবায়িত হয়নি"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:483
+msgid "Select which type of documents are shown"
+msgstr "কোন ধরনের নথি প্রদর্শিত হবে তা নির্বাচন করুন"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1137 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1174
+#, c-format
+msgid "No item for URI '%s' found"
+msgstr "URI '%s'-এর জন্য কোনো আইটেম পাওয়া যায়নি"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1301
+msgid "Untitled filter"
+msgstr "নামবিহীন পরিশোধক"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1654
+msgid "Could not remove item"
+msgstr "আইটেম অপসারণ করা যায়নি"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1698
+msgid "Could not clear list"
+msgstr "তালিকা মুছে ফেলা যায়নি"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1782
+msgid "Copy _Location"
+msgstr "অবস্থান অনুলিপি করুন (_L)"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1795
+msgid "_Remove From List"
+msgstr "তালিকা থেকে অপসারণ (_R)"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1804
+msgid "_Clear List"
+msgstr "তালিকা মুছে ফেলুন (_C)"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1818
+msgid "Show _Private Resources"
+msgstr "ব্যক্তিগত রিসোর্স প্রদর্শন করা হবে (_P)"
+
+#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
+#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
+#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
+#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
+#. * because we need a marker for the beginning of the recent
+#. * items list, so that we can insert the new items at the
+#. * right place when idly populating the menu in case the
+#. * user appended or prepended custom menu items to the
+#. * recent chooser menu widget.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:362
+msgid "No items found"
+msgstr "কোনো আইটেম পাওয়া যায়নি"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:528 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:584
+#, c-format
+msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
+msgstr "URI `%s' এর সাথে সম্প্রতি ব্যবহৃত কোনো রিসোর্স পাওয়া যায়নি"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:794
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "'%s' খুলুন"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:824
+msgid "Unknown item"
+msgstr "অজানা আইটেম"
+
+#. This is the label format that is used for the first 10 items
+#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
+#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
+#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
+#, c-format
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
+#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:840
+#, c-format
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "%d. %s"
+msgstr "%d. %s"
+
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1000 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1013
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1150 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1212 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1221
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1236
+#, c-format
+msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
+msgstr "URI '%s' সহ কোনো আইটেম খুঁজে পেতে অক্ষম"
+
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2436
+#, c-format
+msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
+msgstr "'%s' নামের URI '%s' সহ কোন নিবন্ধিত অ্যাপ্লিকপশন পাওয়া যায়নি"
+
+#: ../gtk/gtkspinner.c:287
+msgctxt "throbbing progress animation widget"
+msgid "Spinner"
+msgstr "স্পীনার"
+
+#: ../gtk/gtkspinner.c:288
+msgid "Provides visual indication of progress"
+msgstr "অগ্রগতির দৃষ্টিনির্ভর নির্দেশনা প্রদান করা হয়"
+
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: ../gtk/gtkstock.c:313
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Information"
+msgstr "তথ্য"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:314
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Warning"
+msgstr "সতর্কীকরণ"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:315
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Error"
+msgstr "ত্রুটি"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:316
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Question"
+msgstr "প্রশ্ন"
+
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: ../gtk/gtkstock.c:321
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_About"
+msgstr "পরিচিতি (_A)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:322
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Add"
+msgstr "যোগ করুন (_A)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:323
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Apply"
+msgstr "প্রয়োগ করুন (_A)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:324
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Bold"
+msgstr "গাঢ় (_B)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:325
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "বাতিল (_C)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:326
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_CD-ROM"
+msgstr "_CD-ROM"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:327
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Clear"
+msgstr "মুছে ফেলুন (_C)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:328
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Close"
+msgstr "বন্ধ (_C)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:329
+msgctxt "Stock label"
+msgid "C_onnect"
+msgstr "সংযোগ করুন (_o)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:330
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Convert"
+msgstr "রূপান্তর করুন (_C)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:331
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Copy"
+msgstr "অনুলিপি করুন (_C)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:332
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Cu_t"
+msgstr "কাটা (_t)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:333
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Delete"
+msgstr "মুছে ফেলুন (_D)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:334
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Discard"
+msgstr "বাতিল করুন (_D)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:335
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন করুন (_D)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:336
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Execute"
+msgstr "সঞ্চালন করুন (_E)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:337
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Edit"
+msgstr "সম্পাদনা (_E)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:338
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_File"
+msgstr "ফাইল (_F)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:339
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Find"
+msgstr "খুঁজুন (_F)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:340
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "অনুসন্ধান ও প্রতিস্থাপন (_R)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:341
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Floppy"
+msgstr "ফ্লপি (_F)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:342
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন (_F)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:343
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন বন্ধ (_L)"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:345
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Bottom"
+msgstr "নীচে (_B)"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the first page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:347
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_First"
+msgstr "প্রথম (_F)"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the last page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:349
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Last"
+msgstr "সর্বশেষ (_L)"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:351
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Top"
+msgstr "শীর্ষে (_T)"
+
+#. This is a navigation label as in "go back"
+#: ../gtk/gtkstock.c:353
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Back"
+msgstr "পূর্ববর্তী (_B)"
+
+#. This is a navigation label as in "go down"
+#: ../gtk/gtkstock.c:355
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Down"
+msgstr "নীচে (_D)"
+
+#. This is a navigation label as in "go forward"
+#: ../gtk/gtkstock.c:357
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Forward"
+msgstr "এগিয়ে চলুন (_F)"
+
+#. This is a navigation label as in "go up"
+#: ../gtk/gtkstock.c:359
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Up"
+msgstr "উপরে (_U)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:360
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Hard Disk"
+msgstr "হার্ড-ডিস্ক (_H)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:361
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Help"
+msgstr "সহায়তা (_H)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:362
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Home"
+msgstr "হোম (_H)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:363
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "ইনডেন্ট বৃদ্ধি করুন"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:364
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "ইনডেন্ট হ্রাস করুন"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:365
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Index"
+msgstr "সূচিপত্র (_I)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:366
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Information"
+msgstr "তথ্য (_I)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:367
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Italic"
+msgstr "তির্যক (_I)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:368
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Jump to"
+msgstr "চিহ্নিত স্থানে যান (_J)"
+
+#. This is about text justification, "centered text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:370
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Center"
+msgstr "কেন্দ্র (_C)"
+
+#. This is about text justification
+#: ../gtk/gtkstock.c:372
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fill"
+msgstr "ভরাট (_F)"
+
+#. This is about text justification, "left-justified text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:374
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Left"
+msgstr "বাম (_L)"
+
+#. This is about text justification, "right-justified text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:376
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Right"
+msgstr "ডান (_R)"
+
+#. Media label, as in "fast forward"
+#: ../gtk/gtkstock.c:379
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Forward"
+msgstr "এগিয়ে চলুন (_F)"
+
+#. Media label, as in "next song"
+#: ../gtk/gtkstock.c:381
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Next"
+msgstr "পরবর্তী (_N)"
+
+#. Media label, as in "pause music"
+#: ../gtk/gtkstock.c:383
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "P_ause"
+msgstr "স্থগিত (_a)"
+
+#. Media label, as in "play music"
+#: ../gtk/gtkstock.c:385
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Play"
+msgstr "বাজানো হবে (_P)"
+
+#. Media label, as in  "previous song"
+#: ../gtk/gtkstock.c:387
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "Pre_vious"
+msgstr "পূর্ববর্তী (_v)"
+
+# FIXME: Translating in the context of sound recording.\r
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:389
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Record"
+msgstr "রেকর্ড করা হবে (_R)"
+
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:391
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "R_ewind"
+msgstr "পেছনে যান (_e)"
+
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:393
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Stop"
+msgstr "থামান (_S)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:394
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Network"
+msgstr "নেটওয়ার্ক (_N)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:395
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_New"
+msgstr "নতুন (_N)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:396
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_No"
+msgstr "না (_N)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:397
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_OK"
+msgstr "ঠিক আছে (_O)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:398
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Open"
+msgstr "খুলুন (_O)"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:400
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Landscape"
+msgstr "আড়াআড়ি"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:402
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Portrait"
+msgstr "লম্বালম্বি"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:404
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "বিপরীত আড়াআড়ি"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:406
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "বিপরীত লম্বালম্বি"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:407
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "পৃষ্ঠার সেটআপ (_u)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:408
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Paste"
+msgstr "প্রতিলেপন (_P)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:409
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "পছন্দসমূহ (_P)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:410
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Print"
+msgstr "মুদ্রণ (_P)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:411
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "মুদ্রণ প্রাকদর্শন (_v)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:412
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Properties"
+msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী (_P)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:413
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Quit"
+msgstr "প্রস্থান (_Q)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:414
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Redo"
+msgstr "পুনরাবৃত্তি (_R)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:415
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Refresh"
+msgstr "রিফ্রেশ করুন (_R)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:416
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Remove"
+msgstr "অপসারণ (_R)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:417
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Revert"
+msgstr "পূর্বাবস্থায় প্রত্যাবর্তন (_R)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:418
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Save"
+msgstr "সংরক্ষণ (_S)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:419
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Save _As"
+msgstr "নতুনভাবে সংরক্ষণ (_A)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:420
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Select _All"
+msgstr "সব নির্বাচন করুন (_A)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:421
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Color"
+msgstr "রং (_C)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:422
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Font"
+msgstr "ফন্ট (_F)"
+
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/gtkstock.c:424
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Ascending"
+msgstr "আরোহী (_A)"
+
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/gtkstock.c:426
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Descending"
+msgstr "অবরোহী (_D)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:427
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "বানান-পরীক্ষণ (_S)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:428
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Stop"
+msgstr "থামান (_S)"
+
+#. Font variant
+#: ../gtk/gtkstock.c:430
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "মধ্যরেখাঙ্কন (_S)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:431
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undelete"
+msgstr "পুনরুদ্ধার (_U)"
+
+#. Font variant
+#: ../gtk/gtkstock.c:433
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Underline"
+msgstr "নিম্নরেখাঙ্কন (_U)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:434
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undo"
+msgstr "পূর্বাবস্থা (_U)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:435
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Yes"
+msgstr "হ্যাঁ (_Y)"
+
+#. Zoom
+#: ../gtk/gtkstock.c:437
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "স্বাভাবিক আকার (_N)"
+
+#. Zoom
+#: ../gtk/gtkstock.c:439
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "সর্বোত্তম মানানসই (_F)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:440
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "বড় আকারে প্রদর্শন (_I)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:441
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "ছোট আকারে প্রদর্শন (_O)"
+
+#. Translators: if the "on" state label requires more than three
+#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
+#. * the state
+#.
+#: ../gtk/gtkswitch.c:337 ../gtk/gtkswitch.c:397 ../gtk/gtkswitch.c:601
+msgctxt "switch"
+msgid "ON"
+msgstr "সচল"
+
+#. Translators: if the "off" state label requires more than three
+#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
+#.
+#: ../gtk/gtkswitch.c:345 ../gtk/gtkswitch.c:398 ../gtk/gtkswitch.c:615
+msgctxt "switch"
+msgid "OFF"
+msgstr "বন্ধ"
+
+#: ../gtk/gtkswitch.c:1038
+#| msgid "inch"
+msgctxt "light switch widget"
+msgid "Switch"
+msgstr "সুইচ"
+
+#: ../gtk/gtkswitch.c:1039
+msgid "Switches between on and off states"
+msgstr "চালু এবং বন্ধের মাঝে সুইচ করে"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
+#, c-format
+msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
+msgstr "%s ডি-সিরিয়েলাইজ করার সময় অজানা ত্রুটি দেখা দিয়েছে"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
+#, c-format
+msgid "No deserialize function found for format %s"
+msgstr "%s বিন্যাসের জন্য কোন ডি-সিরিয়েলাইজ ফাংশন পাওয়া যায়নি"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:800 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:826
+#, c-format
+msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
+msgstr "<%s> উপাদানের মধ্যে \"id\" ও \"name\" উভয়ই উপস্থিত রয়েছে"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:810 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:836
+#, c-format
+msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
+msgstr "<%s> উপাদানের মধ্যে \"%s\" বৈশিষ্ট্যটি দু'বার উপস্থিত রয়েছে"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:852
+#, c-format
+msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
+msgstr "<%s> এলিমেন্টের অকার্যকর আইডি \"%s\""
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:862
+#, c-format
+msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
+msgstr "<%s> উপাদানের মধ্যে \"name\" বা \"id\" কোন বৈশিষ্ট্যই উপস্থিত নেই"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:949
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+msgstr "<%2$s>উপাদানে \"%1$s\" বৈশিষ্ট্যটি দু'বার পুনরাবৃত্ত করা হয়েছে"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:967 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:992
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr "এই প্রসঙ্গে \"%1$s\" বৈশিষ্ট্যটি <%2$s> উপাদানের জন্য বৈধ নয়"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1031
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
+msgstr "\"%s\" ট্যাগ ব্যাখ্যা করা হয়নি।"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1043
+msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
+msgstr "নামবিহীন ট্যাগ সনাক্ত করা হয়েছে এবং ট্যাগ তৈরি করা যাচ্ছে না।"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1054
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
+msgstr "\"%s\" ট্যাগ বাফারে অনুপস্থিত এবং ট্যাগ তৈরি করা যাচ্ছে না।"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1153 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1228
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1333 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1407
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgstr "<%s> উপাদানটি <%s>'র নীচে ব্যবহার করা যাবে না"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1184
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
+msgstr "\"%s\" কোন বৈধ ধরনের বৈশিষ্ট্য নয়"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1192
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
+msgstr "\"%s\" কোন বৈধ নামের বৈশিষ্ট্য নয়"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
 msgstr ""
-"এই টেক্সটের ভাষার আই.এস.ও. কোড।  টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডকে ইঙ্গিত হিসেবে "
-"ব্যবহার করতে পারে।  কোন কোড নির্ধারণ করা না হলে ডিফল্ট হিসেবে একটি উপযুক্ত কোড "
-"ব্যবহার করা হবে।"
+"\"%1$s\"-কে \"%3$s\" বৈশিষ্ট্যের জন্য \"%2$s\" ধরনের মানে পরিবর্তন করা যায়নি"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:386
-msgid "Left margin"
-msgstr "বাঁ দিকের মার্জিন"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1211
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
+msgstr "\"%1$s\", \"%2$s\" বৈশিষ্ট্যের জন্য কোন বৈধ মান নয়"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:603
-msgid "Width of the left margin in pixels"
-msgstr "বাঁ দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" already defined"
+msgstr "\"%1$s\" ট্যাগটি ইতিমধ্যেই নির্ধারণ করা হয়েছে"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:396
-msgid "Right margin"
-msgstr "ডান দিকের মার্জিন"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1309
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
+msgstr "\"%1$s\" ট্যাগে অবৈধ অগ্রাধিকারের অনুক্রম \"%2$s\" রয়েছে"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:397 ../gtk/gtktextview.c:613
-msgid "Width of the right margin in pixels"
-msgstr "ডান দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1362
+#, c-format
+msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
+msgstr "টেক্সটের সর্ববহিঃস্থ উপাদান <text_view_markup> হওয়া আবশ্যক, <%s> নয়"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:407 ../gtk/gtktextview.c:622
-msgid "Indent"
-msgstr "অবচ্ছেদ"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1371 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1387
+#, c-format
+msgid "A <%s> element has already been specified"
+msgstr "একটি <%s> উপাদান ইতিমধ্যেই উল্লেখিত হয়েছে"
 
-# msgstr "ছাড়"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:623
-msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
-msgstr "অনুচ্ছেদের ক্ষেত্রে ব্যবহৃত অবচ্ছেদের পরিমাণ, পিক্সেলে ধার্য"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1393
+msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
+msgstr "<text> উপাদান <tags> উপাদানের পূর্বে অবস্থিত হতে পারবে না"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:419
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1793
+msgid "Serialized data is malformed"
+msgstr "সিরিয়েলাইজ করা তথ্য সঠিকরূপে গঠিত হয়নি"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1871
 msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
-"in Pango units"
+"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+msgstr ""
+"সিরিয়েলাইজ করা তথ্য সঠিকরূপে গঠিত হয়নি। প্রথম অংশ GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 নয়"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:60
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "LRM বাম-থেকে-ডানে চিহ্ন (_L)"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:61
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "RLM ডান-থেকে-বামে চিহ্ন (_R)"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:62
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "LRE বাম-থেকে-ডানে এমবেডিং (_e)"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:63
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "RLE ডান-থেকে-বামে এমবেডিং (_m)"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:64
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "LRO বাম-থেকে-ডানে ওভার-রাইড (_o)"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:65
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "RLO ডান-থেকে-বামে ওভার-রাইড (_v)"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:66
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "PDF পপ দিকবিন্যাস (_P)"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:67
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "ZWS শূণ্য প্রস্থের ফাঁকাস্থান (_Z)"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:68
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "ZWJ শূণ্য প্রস্থের সংযোজক (_j)"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:69
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "ZWNJ শূণ্য প্রস্থের বিভাজক (_n)"
+
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1506
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr "%2$d লাইনের %3$d অক্ষরে অপ্রত্যাশিত প্রারম্ভিক ট্যাগ '%1$s'"
+
+# FIXME\r
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1596
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr "%1$d লাইনের %2$d অক্ষরে অপ্রত্যাশিত অক্ষরবিশিষ্ট তথ্য"
+
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2428
+msgid "Empty"
+msgstr "ফাঁকা"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:170
+msgid "Volume"
+msgstr "ভলিউম"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:172
+msgid "Turns volume down or up"
+msgstr "ভলিউম কম বা বেশি করতে ব্যবহৃত"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:175
+msgid "Adjusts the volume"
+msgstr "ভলিউম সমন্বয় করতে ব্যবহৃত"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:181 ../gtk/gtkvolumebutton.c:184
+msgid "Volume Down"
+msgstr "ভলিউম কমান"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:183
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "ভলিউম কম করতে ব্যবহৃত"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:187 ../gtk/gtkvolumebutton.c:190
+msgid "Volume Up"
+msgstr "ভলিউম বৃদ্ধি"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:189
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "ভলিউম বৃদ্ধি করতে ব্যবহৃত"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:247
+msgid "Muted"
+msgstr "নিঃশব্দ"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:251
+msgid "Full Volume"
+msgstr "সর্বোচ্চ ভলিউম"
+
+#. Translators: this is the percentage of the current volume,
+#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
+#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
+#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
+#.
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:264
+#, c-format
+msgctxt "volume percentage"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
+msgctxt "paper size"
+msgid "asme_f"
+msgstr "asme_f"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x2"
+msgstr "A0x2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x3"
+msgstr "A0x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
+msgctxt "paper size"
+msgid "A10"
+msgstr "A10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x3"
+msgstr "A1x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x4"
+msgstr "A1x4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x3"
+msgstr "A2x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x4"
+msgstr "A2x4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x5"
+msgstr "A2x5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3 Extra"
+msgstr "A3 এক্সট্রা"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x3"
+msgstr "A3x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x4"
+msgstr "A3x4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x5"
+msgstr "A3x5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x6"
+msgstr "A3x6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x7"
+msgstr "A3x7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Extra"
+msgstr "A4 এক্সট্রা"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Tab"
+msgstr "A4 ট্যাব"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x3"
+msgstr "A4x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x4"
+msgstr "A4x4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x5"
+msgstr "A4x5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x6"
+msgstr "A4x6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x7"
+msgstr "A4x7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x8"
+msgstr "A4x8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x9"
+msgstr "A4x9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5 Extra"
+msgstr "A5 এক্সট্রা"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
+msgctxt "paper size"
+msgid "A6"
+msgstr "A6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
+msgctxt "paper size"
+msgid "A7"
+msgstr "A7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
+msgctxt "paper size"
+msgid "A8"
+msgstr "A8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
+msgctxt "paper size"
+msgid "A9"
+msgstr "A9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
+msgctxt "paper size"
+msgid "B0"
+msgstr "B0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
+msgctxt "paper size"
+msgid "B1"
+msgstr "B1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
+msgctxt "paper size"
+msgid "B10"
+msgstr "B10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
+msgctxt "paper size"
+msgid "B2"
+msgstr "B2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
+msgctxt "paper size"
+msgid "B3"
+msgstr "B3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
+msgctxt "paper size"
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5 Extra"
+msgstr "B5 এক্সট্রা"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6"
+msgstr "B6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6/C4"
+msgstr "B6/C4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
+msgctxt "paper size"
+msgid "B7"
+msgstr "B7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
+msgctxt "paper size"
+msgid "B8"
+msgstr "B8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
+msgctxt "paper size"
+msgid "B9"
+msgstr "B9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
+msgctxt "paper size"
+msgid "C0"
+msgstr "C0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
+msgctxt "paper size"
+msgid "C1"
+msgstr "C1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
+msgctxt "paper size"
+msgid "C10"
+msgstr "C10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
+msgctxt "paper size"
+msgid "C2"
+msgstr "C2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
+msgctxt "paper size"
+msgid "C3"
+msgstr "C3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
+msgctxt "paper size"
+msgid "C4"
+msgstr "C4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
+msgctxt "paper size"
+msgid "C5"
+msgstr "C5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6"
+msgstr "C6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6/C5"
+msgstr "C6/C5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7"
+msgstr "C7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7/C6"
+msgstr "C7/C6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
+msgctxt "paper size"
+msgid "C8"
+msgstr "C8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
+msgctxt "paper size"
+msgid "C9"
+msgstr "C9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
+msgctxt "paper size"
+msgid "DL Envelope"
+msgstr "DL খাম"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA0"
+msgstr "RA0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA1"
+msgstr "RA1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA2"
+msgstr "RA2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA0"
+msgstr "SRA0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA1"
+msgstr "SRA1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA2"
+msgstr "SRA2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB0"
+msgstr "JB0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB1"
+msgstr "JB1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB10"
+msgstr "JB10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB2"
+msgstr "JB2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB3"
+msgstr "JB3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB4"
+msgstr "JB4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB5"
+msgstr "JB5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB6"
+msgstr "JB6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB7"
+msgstr "JB7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB8"
+msgstr "JB8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB9"
+msgstr "JB9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
+msgctxt "paper size"
+msgid "jis exec"
+msgstr "jis এক্সেক"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 2 Envelope"
+msgstr "Choukei 2 খাম"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 3 Envelope"
+msgstr "Choukei 3 খাম"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 4 Envelope"
+msgstr "Choukei 4 খাম"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
+msgctxt "paper size"
+msgid "hagaki (postcard)"
+msgstr "হাগাকি (পোস্টকার্ড)"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
+msgctxt "paper size"
+msgid "kahu Envelope"
+msgstr "kahu খাম"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku2 Envelope"
+msgstr "kaku2 খাম"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
+msgctxt "paper size"
+msgid "oufuku (reply postcard)"
+msgstr "oufuku (প্রত্যুত্তর পোস্টকার্ড)"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
+msgctxt "paper size"
+msgid "you4 Envelope"
+msgstr "you4 খাম"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x11"
+msgstr "১০x১১"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x13"
+msgstr "১০x১৩"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x14"
+msgstr "১০x১৪"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x15"
+msgstr "১০x১৫"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x12"
+msgstr "১১x১২"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x15"
+msgstr "১১x১৫"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
+msgctxt "paper size"
+msgid "12x19"
+msgstr "১২x১৯"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
+msgctxt "paper size"
+msgid "5x7"
+msgstr "৫x৭"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
+msgctxt "paper size"
+msgid "6x9 Envelope"
+msgstr "৬x৯ খাম"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
+msgctxt "paper size"
+msgid "7x9 Envelope"
+msgstr "৭x৯ খাম"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
+msgctxt "paper size"
+msgid "9x11 Envelope"
+msgstr "৯x১১ খাম"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
+msgctxt "paper size"
+msgid "a2 Envelope"
+msgstr "a2 খাম"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch A"
+msgstr "আর্চ A"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch B"
+msgstr "আর্চ B"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch C"
+msgstr "আর্চ C"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch D"
+msgstr "আর্চ D"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch E"
+msgstr "আর্চ E"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
+msgctxt "paper size"
+msgid "b-plus"
+msgstr "b-প্লাস"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
+msgctxt "paper size"
+msgid "c"
+msgstr "c"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
+msgctxt "paper size"
+msgid "c5 Envelope"
+msgstr "c5 খাম"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
+msgctxt "paper size"
+msgid "d"
+msgstr "d"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
+msgctxt "paper size"
+msgid "e"
+msgstr "e"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
+msgctxt "paper size"
+msgid "edp"
+msgstr "edp"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
+msgctxt "paper size"
+msgid "European edp"
+msgstr "ইউরোপিয়ান edp"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
+msgctxt "paper size"
+msgid "Executive"
+msgstr "কার্যনির্বাহী"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
+msgctxt "paper size"
+msgid "f"
+msgstr "f"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold European"
+msgstr "FanFold ইউরোপিয়ান"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold US"
+msgstr "FanFold মার্কিন"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold German Legal"
+msgstr "FanFold জার্মান লিগ্যাল"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Legal"
+msgstr "গভর্নমেন্ট লিগ্যাল"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Letter"
+msgstr "গভর্নমেন্ট লেটার"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 3x5"
+msgstr "ইনডেক্স ৩x৫"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 (postcard)"
+msgstr "ইনডেক্স ৪x৬ (পোস্টকার্ড)"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 ext"
+msgstr "ইনডেক্স ৪x৬ ext"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 5x8"
+msgstr "ইনডেক্স ৫x৮"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invoice"
+msgstr "চালানপত্র"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
+msgctxt "paper size"
+msgid "Tabloid"
+msgstr "ট্যাবলয়েড"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal"
+msgstr "মার্কিন লিগ্যাল"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal Extra"
+msgstr "মার্কিন লিগ্যাল এক্সট্রা"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter"
+msgstr "মার্কিন লেটার"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Extra"
+msgstr "মার্কিন লেটার এক্সট্রা"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Plus"
+msgstr "মার্কিন লেটার প্লাস"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
+msgctxt "paper size"
+msgid "Monarch Envelope"
+msgstr "মোনার্ক খাম"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
+msgctxt "paper size"
+msgid "#10 Envelope"
+msgstr "#১০ খাম"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
+msgctxt "paper size"
+msgid "#11 Envelope"
+msgstr "#১১ খাম"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
+msgctxt "paper size"
+msgid "#12 Envelope"
+msgstr "#১২ খাম"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
+msgctxt "paper size"
+msgid "#14 Envelope"
+msgstr "#১৪ খাম"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
+msgctxt "paper size"
+msgid "#9 Envelope"
+msgstr "#৯ খাম"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
+msgctxt "paper size"
+msgid "Personal Envelope"
+msgstr "ব্যক্তিগত খাম"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
+msgctxt "paper size"
+msgid "Quarto"
+msgstr "কোয়ার্টো"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super A"
+msgstr "সুপার A"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super B"
+msgstr "সুপার B"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
+msgctxt "paper size"
+msgid "Wide Format"
+msgstr "প্রসারিত বিন্যাস"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
+msgctxt "paper size"
+msgid "Dai-pa-kai"
+msgstr "Dai-pa-kai"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio"
+msgstr "ফোলিও"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio sp"
+msgstr "ফোলিও sp"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invite Envelope"
+msgstr "নিমন্ত্রণপত্রের খাম"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
+msgctxt "paper size"
+msgid "Italian Envelope"
+msgstr "ইটালিয়ান খাম"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
+msgctxt "paper size"
+msgid "juuro-ku-kai"
+msgstr "juuro-ku-kai"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
+msgctxt "paper size"
+msgid "pa-kai"
+msgstr "pa-kai"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
+msgctxt "paper size"
+msgid "Postfix Envelope"
+msgstr "পোস্ট-ফিক্স খাম"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
+msgctxt "paper size"
+msgid "Small Photo"
+msgstr "ছোট আকারের ছবি"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc1 Envelope"
+msgstr "prc1 খাম"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc10 Envelope"
+msgstr "prc10 খাম"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 16k"
+msgstr "prc 16k"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc2 Envelope"
+msgstr "prc2 খাম"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc3 Envelope"
+msgstr "prc3 খাম"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 32k"
+msgstr "prc 32k"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc4 Envelope"
+msgstr "prc4 খাম"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc5 Envelope"
+msgstr "prc5 খাম"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc6 Envelope"
+msgstr "prc6 খাম"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc7 Envelope"
+msgstr "prc7 খাম"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc8 Envelope"
+msgstr "prc8 খাম"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc9 Envelope"
+msgstr "prc9 খাম"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 16k"
+msgstr "ROC 16k"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 8k"
+msgstr "ROC 8k"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552
+#, c-format
+msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
+msgstr "সিম-লিংক করা '%1$s' ও '%2$s'-র জন্য ভিন্ন idata পাওয়া গেছে\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1370
+#, c-format
+msgid "Failed to write header\n"
+msgstr "শীর্ষচরণ লিখতে ব্যর্থ\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1376
+#, c-format
+msgid "Failed to write hash table\n"
+msgstr "হ্যাশ টেবিল লিখতে ব্যর্থ\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1382
+#, c-format
+msgid "Failed to write folder index\n"
+msgstr "ফোল্ডার ইনডেক্স লিখতে ব্যর্থ\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1390
+#, c-format
+msgid "Failed to rewrite header\n"
+msgstr "শীর্ষচরণ পুনরায় লিখতে ব্যর্থ\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1484
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s : %s\n"
+msgstr "%1$s ফাইল খুলতে ব্যর্থ : %2$s\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1492 ../gtk/updateiconcache.c:1522
+#, c-format
+msgid "Failed to write cache file: %s\n"
+msgstr "ক্যাশে ফাইল লিখতে ব্যর্থ: %s\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1533
+#, c-format
+msgid "The generated cache was invalid.\n"
+msgstr "নির্মিত ক্যাশে বৈধ নয়।\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1547
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
+msgstr "%1$s-এর নাম %2$s-এ পরিবর্তন করা যায়নি: %3$s, %4$s অপসারণ করা হচ্ছে।\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1561
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "%1$s-এর নাম %2$s-এ পরিবর্তন করা যায়নি: %3$s\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1571
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
+msgstr "%1$s-এর পুনঃনামকরণ %2$s-এ করা যায়নি: %3$s।\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1598
+#, c-format
+msgid "Cache file created successfully.\n"
+msgstr "ক্যাশে ফাইল সাফলভাবে নির্মিত হয়েছে।\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1637
+msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
+msgstr "সাম্প্রতিক তথ্য ধারণ করলেও, বিদ্যমান ক্যাশে প্রতিস্থাপন করুন"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1638
+msgid "Don't check for the existence of index.theme"
+msgstr "index.theme-এর উপস্থিতির জন্য পরীক্ষা করা হবে না"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1639
+msgid "Don't include image data in the cache"
+msgstr "ক্যাশেতে ছবির তথ্য অন্তর্ভুক্ত করা হবে না"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1640
+msgid "Output a C header file"
+msgstr "একটি C শীর্ষচরণের ফাইল আউটপুট দেয়া হবে"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1641
+msgid "Turn off verbose output"
+msgstr "বাগাড়ম্বর আউটপুট বন্ধ করা হবে"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1642
+msgid "Validate existing icon cache"
+msgstr "বিদ্যমান আইকন ক্যাশের বৈধতা যাচাই করুন"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1709
+#, c-format
+msgid "File not found: %s\n"
+msgstr "ফাইল পাওয়া যায়নি: %s\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1715
+#, c-format
+msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
+msgstr "বৈধ আইকন ক্যাশে নয়: %s\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1728
+#, c-format
+msgid "No theme index file.\n"
+msgstr "কোনো থীম ইনডেক্স ফাইল নেই।\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1732
+#, c-format
+msgid ""
+"No theme index file in '%s'.\n"
+"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
 msgstr ""
-"বেস-লাইনের উপর অবস্থিত টেক্সটের অফসেট (উত্থান ঋণাত্মক হলে এটি বেস-লাইনের নিচের "
-"দিকে প্রযোজ্য)"
+"'%s'-এ কোনো থীম ইনডেক্স ফাইল নেই।\n"
+"যদি আপনি সত্যিই এখানে একটি আইকন ক্যাশে তৈরি করতে চান, --ignore-theme-index "
+"ব্যবহার করুন।\n"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imam-et.c:454
+msgid "Amharic (EZ+)"
+msgstr "অ্যামহারিক (EZ+)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imcedilla.c:92
+msgid "Cedilla"
+msgstr "সেডিল্লা"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+msgid "Cyrillic (Transliterated)"
+msgstr "সিরিলিক (ট্রান্সলিটারেটেড)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+msgstr "ইনুকটিটুট (ট্রান্সলিটারেটেড)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imipa.c:145
+msgid "IPA"
+msgstr "IPA"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/immultipress.c:31
+msgid "Multipress"
+msgstr "মাল্টি-প্রেস"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imthai.c:35
+msgid "Thai-Lao"
+msgstr "থাই-লাও"
+
+# FIXME\r
+#. ID
+#: ../modules/input/imti-er.c:453
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr "টিগরিগনা-ইরিট্রিয়ান (EZ+)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imti-et.c:453
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr "টিগরিগনা-ইথিওপিয়ান (EZ+)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imviqr.c:244
+msgid "Vietnamese (VIQR)"
+msgstr "ভিয়েতনামী (VIQR)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imxim.c:28
+msgid "X Input Method"
+msgstr "X ইনপুট পদ্ধতি"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1024
+msgid "Username:"
+msgstr "ব্যবহারকারীর নাম:"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:815
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1033
+msgid "Password:"
+msgstr "পাসওয়ার্ড:"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1046
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
+msgstr "'%s' নথিটি %s মুদ্রণযন্ত্রে মুদ্রণের জন্য প্রমাণীকরণ আবশ্যক"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print a document on %s"
+msgstr "%s-এ কোন নথি মুদ্রণের জন্য প্রমাণীকরণ আবশ্যক"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
+msgstr "'%s' কাজের বৈশিষ্ট্য পাওয়ার জন্য প্রমাণীকরণ আবশ্যক"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
+msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
+msgstr "কাজের বৈশিষ্ট্য পাওয়ার জন্য প্রমাণীকরণ আবশ্যক"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
+msgstr "'%s' মুদ্রণযন্ত্রের বৈশিষ্ট্য পাওয়ার জন্য প্রমাণীকরণ আবশ্যক"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
+msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
+msgstr "মুদ্রণযন্ত্রের বৈশিষ্ট্য পাওয়ার জন্য প্রমাণীকরণ আবশ্যক"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
+msgstr "%s-এর পূর্বনির্ধারিত মুদ্রণযন্ত্র পাওয়ার জন্য প্রমাণীকরণ আবশ্যক"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get printers from %s"
+msgstr "%s থেকে মুদ্রণযন্ত্র পাওয়ার জন্য প্রমাণীকরণ আবশ্যক"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:879
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get a file from %s"
+msgstr "%s থেকে ফাইল পাওয়ার জন্য প্রমাণীকরণ আবশ্যক"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:881
+#, c-format
+msgid "Authentication is required on %s"
+msgstr "%s-এ প্রমাণীকরণ আবশ্যক"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1018
+msgid "Domain:"
+msgstr "ডোমেইন:"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1048
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s'"
+msgstr "'%s' নথি মুদ্রণে প্রমাণীকরণ আবশ্যক"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1053
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
+msgstr "%s মুদ্রণযন্ত্রে এই নথিটি মুদ্রণের জন্য প্রমাণীকরণ আবশ্যক"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1055
+msgid "Authentication is required to print this document"
+msgstr "এই নথিটি মুদ্রণের জন্য প্রমাণীকরণ আবশ্যক"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on toner."
+msgstr "মুদ্রণযন্ত্র '%s'-এ টোনারের মাত্রা কম।"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' has no toner left."
+msgstr "'%s' মুদ্রণযন্ত্রে টোনার শেষ হয়ে গেছে।"
+
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on developer."
+msgstr "মুদ্রণযন্ত্র '%s'-এ ডেভেলপার সামগ্রীর মাত্রা কম।"
+
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of developer."
+msgstr "'%s' মুদ্রণযন্ত্রে ডেভেলপার সামগ্রী শেষ হয়ে গেছে।"
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
+msgstr "মুদ্রণযন্ত্র '%s'-এ অন্তত একটি মার্কার ধারণস্থলের সামগ্রীর মাত্রা কমেছে।"
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
+msgstr "'%s' মুদ্রণযন্ত্রে অন্তত একটি মার্কার ধারণস্থলের সামগ্রী শেষ হয়ে গেছে।"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
+#, c-format
+msgid "The cover is open on printer '%s'."
+msgstr "'%s' মুদ্রণযন্ত্রের ঢাকনা খোলা।"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
+#, c-format
+msgid "The door is open on printer '%s'."
+msgstr "'%s' মুদ্রণযন্ত্রের দরজা খোলা।"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on paper."
+msgstr "'%s' মুদ্রণযন্ত্রে কাগজের পরিমাণ হ্রাস পেয়েছে।"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1689
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of paper."
+msgstr "'%s' মুদ্রণযন্ত্রের কাগজ শেষ হয়ে গেছে।"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1690
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is currently offline."
+msgstr "মুদ্রণযন্ত্র '%s' বর্তমানে অফলাইনে রয়েছে।"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1691
+#, c-format
+msgid "There is a problem on printer '%s'."
+msgstr "'%s' মুদ্রণযন্ত্রে একটি সমস্যা দেখা দিয়েছে।"
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
+msgid "Paused; Rejecting Jobs"
+msgstr "স্থগিত ; কাজ প্রত্যাখ্যান করা হচ্ছে"
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2005
+msgid "Rejecting Jobs"
+msgstr "কাজ প্রত্যাখ্যান করা হচ্ছে"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+msgid "Two Sided"
+msgstr "উভয়পৃষ্ঠ"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+msgid "Paper Type"
+msgstr "কাগজের ধরন"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+msgid "Paper Source"
+msgstr "কাগজের উৎস"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+msgid "Output Tray"
+msgstr "আউটপুট ট্রে"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+msgid "Resolution"
+msgstr "রেজল্যুশন"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "GhostScript পূর্ব-পরিশোধক"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
+msgid "One Sided"
+msgstr "এককপৃষ্ঠ"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "দীর্ঘ প্রান্ত (আদর্শ)"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "ক্ষুদ্র প্রান্ত (উল্টানো)"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
+msgid "Auto Select"
+msgstr "স্বয়ংক্রিয় নির্বাচন"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#. Translators: this is an option of "Resolution"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3306
+msgid "Printer Default"
+msgstr "মুদ্রণযন্ত্রের পূর্বনির্ধারিত মান"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr "শুধুমাত্র GhostScript ফন্ট এমবেড করা হবে"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "PS লেভেল ১-এ রূপান্তর করা হবে"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "PS লেভেল ২-এ রূপান্তর করা হবে"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "পূর্ব-পরিশোধক নেই"
+
+#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
+#. up an extra panel of settings in a print dialog.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "বিবিধ বৈশিষ্ট্য"
+
+#. Translators: These strings name the possible values of the
+#. * job priority option in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530
+msgid "Urgent"
+msgstr "জরুরী"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:428
-msgid "Pixels above lines"
-msgstr "লাà¦\87নà§\87র à¦\89পরà§\87 à¦ªà¦¿à¦\95à§\8dসà§\87লà§\87র à¦¸à¦\82à¦\96à§\8dযা"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530
+msgid "High"
+msgstr "à¦\89à¦\9aà§\8dà¦\9a"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:429 ../gtk/gtktextview.c:547
-msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
-msgstr "à¦\85নà§\81à¦\9aà§\8dà¦\9bà§\87দà§\87র à¦\93পর à¦¯à¦¤ à¦ªà¦¿à¦\95à§\8dসà§\87ল à¦«à¦¾à¦\81à¦\95া à¦¸à§\8dথান à¦¥à¦¾à¦\95বà§\87"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530
+msgid "Medium"
+msgstr "মাà¦\9dারি"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:438
-msgid "Pixels below lines"
-msgstr "লাà¦\87নà§\87র à¦¨à¦¿à¦\9aà§\87 à¦ªà¦¿à¦\95à§\8dসà§\87লà§\87র à¦¸à¦\82à¦\96à§\8dযা"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530
+msgid "Low"
+msgstr "নিমà§\8dন"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:439 ../gtk/gtktextview.c:557
-msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
-msgstr "অনুচ্ছেদের নিচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
+#. Cups specific, non-ppd related settings
+#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3554
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "প্রতি পাতায় পৃষ্ঠার সংখ্যা"
+
+#. Translators, this string is used to label the job priority option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+msgid "Job Priority"
+msgstr "কাজের অগ্রাধিকার"
+
+#. Translators, this string is used to label the billing info entry
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3602
+msgid "Billing Info"
+msgstr "বিল সংক্রান্ত তথ্য"
+
+#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
+#. * pages that the printing system may support.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
+msgid "None"
+msgstr "কোনটি না"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
+msgid "Classified"
+msgstr "শ্রেণীবদ্ধ"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
+msgid "Confidential"
+msgstr "গোপনীয়"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
+msgid "Secret"
+msgstr "গোপনীয়"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
+msgid "Standard"
+msgstr "আদর্শ"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
+msgid "Top Secret"
+msgstr "অতিমাত্রায় গোপনীয়"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
+msgid "Unclassified"
+msgstr "শ্রেণীবিহীন"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3652
+msgid "Before"
+msgstr "পূর্বে"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3667
+msgid "After"
+msgstr "পরে"
+
+#. Translators: this is the name of the option that controls when
+#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
+#. * or 'on hold'
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
+msgid "Print at"
+msgstr "মুদ্রণ করা হবে"
+
+#. Translators: this is the name of the option that allows the user
+#. * to specify a time when a print job will be printed.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3698
+msgid "Print at time"
+msgstr "চিহ্নিত সময়ে মুদ্রণ করা হবে"
+
+#. Translators: this format is used to display a custom paper
+#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
+#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3733
+#, c-format
+msgid "Custom %sx%s"
+msgstr "স্বনির্ধারিত %1$sx%2$s"
+
+#. default filename used for print-to-file
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
+#, c-format
+msgid "output.%s"
+msgstr "output.%s"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:501
+msgid "Print to File"
+msgstr "ফাইলে মুদ্রণ করুন"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
+msgid "Postscript"
+msgstr "Postscript"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
+msgid "SVG"
+msgstr "SVG"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:640
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
+msgid "Pages per _sheet:"
+msgstr "প্রতি পাতায় পৃষ্ঠার সংখ্যা: (_s)"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:699
+msgid "File"
+msgstr "ফাইল"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:709
+msgid "_Output format"
+msgstr "আউটপুটের ফরম্যাট (_O)"
+
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
+msgid "Print to LPR"
+msgstr "LPR-এ মুদ্রণ করা হবে"
+
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
+msgid "Pages Per Sheet"
+msgstr "প্রতি পাতায় পৃষ্ঠার সংখ্যা"
+
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
+msgid "Command Line"
+msgstr "কমান্ড লাইন"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
+msgid "printer offline"
+msgstr "মুদ্রণযন্ত্র অফলাইনে রয়েছে"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
+msgid "ready to print"
+msgstr "মুদ্রণের জন্য প্রস্তুত"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
+msgid "processing job"
+msgstr "প্রক্রিয়াধীন কাজ"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
+msgid "paused"
+msgstr "স্থগিত"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
+msgid "unknown"
+msgstr "অজানা"
+
+#. default filename used for print-to-test
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
+#, c-format
+msgid "test-output.%s"
+msgstr "test-output.%s"
+
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
+msgid "Print to Test Printer"
+msgstr "পরীক্ষামূলক মুদ্রণযন্ত্রে মুদ্রণ করুন"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:448
-msgid "Pixels inside wrap"
-msgstr "গুটিয়ে নেয়ার ক্ষেত্রে পিক্সেল সংখ্যা"
+# FIXME\r
+#: ../tests/testfilechooser.c:207
+#, c-format
+msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+msgstr "'%s' ফাইলের জন্য কোন তথ্য পাওয়া যায়নি: %s"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:449 ../gtk/gtktextview.c:567
-msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr "কোন অনুচ্ছেদের গুটিয়ে যাওয়া দুটি লাইনের মাঝে যত পিক্সেল ফাঁক থাকবে"
+#: ../tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "'%1$s' ফাইল খুলতে ব্যর্থ: %2$s"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:585
+#: ../tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
 msgid ""
-"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
-msgstr ""
-"লাইন কখনোই গুটিয়ে নেয়া হবে না, শব্দ শেষ হলে গুটিয়ে নেয়া হবে নাকি অক্ষর শেষ হলে "
-"গুটিয়ে নেয়া হবে"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:632
-msgid "Tabs"
-msgstr "ট্যাব"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:633
-msgid "Custom tabs for this text"
-msgstr "এই টেক্সটের জন্য ইচ্ছামাফিক আকারের ট্যাব"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:504
-msgid "Invisible"
-msgstr "অদৃশ্য"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:505
-msgid "Whether this text is hidden."
-msgstr "এই টেক্সট লুকানো থাকবে কিনা।"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:519
-msgid "Paragraph background color name"
-msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির রঙের নাম"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:520
-msgid "Paragraph background color as a string"
-msgstr "পঙ্‌ক্তি হিসেবে অনুচ্ছেদের পটভূমির রং "
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:535
-msgid "Paragraph background color"
-msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির রং"
-
-# FIXME: Possibly == সম্ভবত ?
-#: ../gtk/gtktexttag.c:536
-msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "GdkColor হিসেবে অনুচ্ছেদের পটভূমির রং (সম্ভবত অবরাদ্দকৃত)"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:554
-msgid "Margin Accumulates"
-msgstr "প্রান্ত একত্রিত করা হয়"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:555
-msgid "Whether left and right margins accumulate."
-msgstr "বাঁদিক ও ডানদিকের প্রান্তগুলি একত্রিত করা হবে কি না।"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:568
-msgid "Background full height set"
-msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতার সেট"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:569
-msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির উচ্চতাকে প্রভাবিত করে কিনা"
-
-# FIXME: এইটা নিয়ে সমস্যা আছে
-#: ../gtk/gtktexttag.c:572
-msgid "Background stipple set"
-msgstr "পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:573
-msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:580
-msgid "Foreground stipple set"
-msgstr "পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:581
-msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:616
-msgid "Justification set"
-msgstr "জাস্টিফিকেশন সেট"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:617
-msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদের জাস্টিফিকেশনে সাহায্য করে কিনা"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:624
-msgid "Left margin set"
-msgstr "বাম দিকের মার্জিন সেট"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:625
-msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr "এই ট্যাগটি বাম দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:628
-msgid "Indent set"
-msgstr "অবচ্ছেদ সেট"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:629
-msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr "এই ট্যাগটি অবচ্ছেদনকে প্রভাবিত করে কিনা"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:636
-msgid "Pixels above lines set"
-msgstr "লাইন সেটের ওপরে পিক্সেল"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:641
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr "এই ট্যাগটি লাইন সেটের ওপর পিক্সেলের সংখ্যা প্রভাবিত করে কিনা"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:640
-msgid "Pixels below lines set"
-msgstr "লাইন সেটের নিচে পিক্সেল"
-
-# FIXME: বাজে অনুবাদ ;-(
-#: ../gtk/gtktexttag.c:644
-msgid "Pixels inside wrap set"
-msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার সেটের মধ্যে পিক্সেল"
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr "'%s' ছবি লোড করতে ব্যর্থ: কারণ অজানা, সম্ভবত ছবির ফাইলটি ক্ষতিগ্রস্ত"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:645
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
-msgstr ""
-"এই ট্যাগটি গুটিয়ে যাওয়া লাইনসমূহের মাঝে অবস্থিত পিক্সেলের সংখ্যাকে প্রভাবিত করে কিনা"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:652
-msgid "Right margin set"
-msgstr "ডান দিকের মার্জিন সেট"
+#~ msgid "X screen to use"
+#~ msgstr "ব্যবহারের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত X পর্দা"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:653
-msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr "এই ট্যাগটি ডান দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
+#~ msgid "SCREEN"
+#~ msgstr "SCREEN"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:660
-msgid "Wrap mode set"
-msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার মোড সেট"
+#~ msgid "Make X calls synchronous"
+#~ msgstr "X-এর কল সুসংগত করা হবে"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:661
-msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr "এই ট্যাগটি লাইন গুটিয়ে যাওয়ার সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
+#~ msgid "Credits"
+#~ msgstr "স্বীকৃতি"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:664
-msgid "Tabs set"
-msgstr "ট্যাব সেট"
+#~ msgid "Written by"
+#~ msgstr "লেখক"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:665
-msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr "এই ট্যাগটি ট্যাবকে প্রভাবিত করে কিনা"
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "যোগ করুন (_A)"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:668
-msgid "Invisible set"
-msgstr "অদৃশ্য সেট"
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "অপসারণ (_R)"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:669
-msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের দৃষ্টিগ্রাহ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
+#~ msgid "Error creating folder '%s': %s"
+#~ msgstr "'%1$s' ফোল্ডার তৈরিতে ত্রুটি: %2$s"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:672
-msgid "Paragraph background set"
-msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির সেট"
+#~ msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+#~ msgstr "include ফাইল খুঁজে পেতে অক্ষম: \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:673
-msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
-msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদের পটভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
+#~ msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+#~ msgstr "module_path-এ থীম ইঞ্জিনের অবস্থান চিহ্নিত করতে অক্ষম: \"%s\","
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:546
-msgid "Pixels Above Lines"
-msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
+#~ msgid "Gdk debugging flags to set"
+#~ msgstr "মান নির্ধারণের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত Gdk ডিবাগিং ফ্ল্যাগ"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:556
-msgid "Pixels Below Lines"
-msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
+#~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
+#~ msgstr "মান মুছে ফেলার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত Gdk ডিবাগিং ফ্ল্যাগ"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:566
-msgid "Pixels Inside Wrap"
-msgstr "জড়ানোর মধ্যেকার পিক্সেলের সংখ্যা"
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "'%s' নামক ছবির ফাইলে তথ্য অনুপস্থিত"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:584
-msgid "Wrap Mode"
-msgstr "জড়ানো (wrap) অবস্থা"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s' অ্যানিমেশন লোড করতে ব্যর্থ: কারণ অজানা, সম্ভবত অ্যানিমেশন ফাইলটি ক্ষতিগ্রস্ত"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:602
-msgid "Left Margin"
-msgstr "বাঁদিকের মার্জিন"
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "ছবি লোড করতে ব্যবহৃত মডিউল লোড করতে ব্যর্থ: %s: %s"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:612
-msgid "Right Margin"
-msgstr "ডানদিকের মার্জিন"
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "ছবি লোড করতে ব্যবহৃত %s নামক মডিউলটি সঠিক ইন্টারফেস এক্সপোর্ট করে না; সম্ভবত "
+#~ "এটি ভিন্ন কোন GTK সংস্করণের অংশ?"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:640
-msgid "Cursor Visible"
-msgstr "কার্সার দৃশ্যমান"
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "'%s' প্রকৃতির ছবি সমর্থিত নয়"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:641
-msgid "If the insertion cursor is shown"
-msgstr "যদি লেখা ঢোকানোর (Insetion) কার্সার প্রদর্শন করা হয়"
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "'%s' ফাইলের জন্য ছবির ফাইল ফরম্যাট সনাক্ত করা যায়নি"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:648
-msgid "Buffer"
-msgstr "বাফার"
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "ছবির ফাইল ফরম্যাট অজানা"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:649
-msgid "The buffer which is displayed"
-msgstr "যে বাফারটি প্রদর্শন করা হয়"
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "'%1$s' ছবি লোড করতে ব্যর্থ: %2$s"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:657
-msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
-msgstr "যে টেক্সট লেখা হবে তা বিদ্যমান টেক্সটের ওপর দিয়ে লেখা হবে কিনা"
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "ছবির ফাইলে লিখতে ত্রুটি: %s"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:664
-msgid "Accepts tab"
-msgstr "ট্যাব-এর ব্যবহার অনুমোদন করে"
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr "gdk-pixbuf'র বর্তমান বিল্ড এই ফরম্যাটের ছবি সংরক্ষণ সমর্থন করে না: %s"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:665
-msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
-msgstr "ট্যাব চাপলে যে অক্ষরটি লেখা হবে তা ট্যাব-ই হবে কিনা"
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "callback-এ ছবি সংরক্ষণের জন্য পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:694
-msgid "Error underline color"
-msgstr "ভুল নির্দেশক নিম্নরেখার রং"
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "অস্থায়ী ফাইল খুলতে ব্যর্থ"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:695
-msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
-msgstr "ভুল নির্দেশক নিম্নরেখা আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "অস্থায়ী ফাইল থেকে পড়তে ব্যর্থ"
 
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
-msgid "Create the same proxies as a radio action"
-msgstr "এই প্রক্সিগুলোকেই রেডিও বাটন হিসেবে তৈরি করো"
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "লেখার জন্য '%1$s' খুলতে ব্যর্থ: %2$s"
 
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:105
-msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
-msgstr "এই অ্যাকশনের প্রক্সিকে রেডিও অ্যাকশনের প্রক্সির মত মনে হয় কিনা"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr "ছবি লেখার সময় '%s' বন্ধ করতে ব্যর্থ, সম্ভবত সব তথ্য সংরক্ষিত হয়নি: %s"
 
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:120
-msgid "If the toggle action should be active in or not"
-msgstr "টগল কর্ম সক্রিয় হবে কি না"
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "বাফারে ছবি সংরক্ষণের জন্য পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:116 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
-msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
-msgstr "টোগল বাটন চাপা হবে কিনা"
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "ছবির স্ট্রিমে লিখতে ত্রুটি"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:124
-msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
-msgstr "টোগল বাটনটি যদি \"মধ্যবর্তী\" অবস্থায় থাকে"
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "অভ্যন্তরীণ ত্রুটি: ছবি লোড করতে ব্যবহৃত মডিউল '%s' একটি অপারেশন সম্পন্ন করতে "
+#~ "ব্যর্থ, কিন্তু ব্যর্থতার কারণ দর্শানো হয়নি"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:131
-msgid "Draw Indicator"
-msgstr "নির্দেশক আঁকো"
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "'%s' প্রকৃতির ছবির ক্রমবর্ধমান লোড করার বৈশিষ্ট্য সমর্থিত নয়"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:132
-msgid "If the toggle part of the button is displayed"
-msgstr "যদি বাটনের টোগল অংশটি প্রদর্শন করা হয়"
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "ছবির শীর্ষচরণ বিকৃত"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:494
-msgid "Toolbar Style"
-msgstr "টুলবারের ধরন"
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "ছবির ফরম্যাট অজানা"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:495
-msgid "How to draw the toolbar"
-msgstr "যেভাবে টুলবার আঁকা হবে"
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "ছবির পিক্সেল উপাত্ত বিকৃত"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:502
-msgid "Show Arrow"
-msgstr "তীরচিহ্ন প্রদর্শন করো"
+#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+#~ msgstr[0] "%u বাইট মাপের ছবির বাফার বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
+#~ msgstr[1] "%u বাইট মাপের ছবির বাফার বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:503
-msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
-msgstr "টুলবারে না আঁটলেও তীরচিহ্ন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "অ্যানিমেশনে অপ্রত্যাশিত আইকনের অংশ"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:518
-msgid "Tooltips"
-msgstr "টুলটিপ"
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "অসমর্থিত অ্যানিমেশনের ধরন"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:519
-msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
-msgstr "টুলবারের টুলটিপ সক্রিয় থাকবে কিনা"
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "অ্যানিমেশনে অকার্যকর শীর্ষচরণ"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:541
-msgid "Size of icons in this toolbar"
-msgstr "টুল-বারের মধ্যে আইকনের মাপ"
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "অ্যানিমেশন লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:556
-msgid "Icon size set"
-msgstr "আইকনের মাপ ধার্য করা হয়েছে"
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "অ্যানিমেশনের ত্রুটিযুক্ত অংশ"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:557
-msgid "Whether the icon-size property has been set"
-msgstr "icon-size বৈশিষ্ট্যটি ধার্য করা হয়েছে কি না"
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "ANI ফরম্যাটের ছবি"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:566
-msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
-msgstr "টুলবারের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে জিনিষটি অতিরিক্ত স্থান দখল করবে কিনা"
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "BMP ছবিতে ভুয়া শীর্ষচরণ উপাত্ত"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:574
-msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
-msgstr "এই জিনিষটির আকার অন্যান্য সমজাতীয় জিনিষের মতই হবে কিনা"
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "বিটম্যাপ ছবি লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:581
-msgid "Spacer size"
-msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "BMP ছবির শীর্ষচরণের আকার অসমর্থিত"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:582
-msgid "Size of spacers"
-msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "Topdown BMP ছবি সংকোচন করা সম্ভব নয়"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:591
-msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
-msgstr "টুলবারের ছায়া ও বাটনসমূহের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "অপ্রত্যাশিতভাবে ফাইল সমাপ্তির সম্মুখীন হয়েছে"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
-msgid "Maximum child expand"
-msgstr "চাইল্ডের প্রসারণের সর্বাধিক পরিমাণ"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "BMP ফাইল সংরক্ষণের জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:600
-msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
-msgstr "প্রসারণযোগ্য কোনো বস্তুর ক্ষেত্রে ধার্য করার জন্য বরাদনদ সর্বাধিক পরিমাণ স্থান"
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "BMP ফাইলে লিখা যায়নি"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
-msgid "Space style"
-msgstr "স্পেসের ধরন"
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "BMP ফরম্যাটের ছবি"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:609
-msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
-msgstr "স্পেসারসমূহ উলম্ব লাইন অথবা শুধুই ফাঁকা স্থান কিনা"
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "GIF পড়তে ব্যর্থ: %s"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:616
-msgid "Button relief"
-msgstr "বাটন ছেড়ে দেয়া"
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "GIF ফাইলের কিছু উপাত্ত অনুপস্থিত (সম্ভবত কোনো কারণে এর কিছু অংশ মুছে ফেলা হয়েছে?)"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:617
-msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
-msgstr "টুলবারে অবস্থিত বাটনের চারদিকে বেভেলের ধরন"
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "GIF লোডারে অভ্যন্তরীণ ত্রুটি (%s)"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:624
-msgid "Style of bevel around the toolbar"
-msgstr "টুলবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "স্ট্যাক-ওভারফ্লো"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:205
-msgid "Text to show in the item."
-msgstr "জিনিষটিতে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "GIF ছবি লোডার এই ছবিটি বুঝতে পারছে না।"
 
-# FIXME: ভাল হইলো না ;-(
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:212
-msgid ""
-"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
-"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
-msgstr ""
-"এটি বাছাই করা থাকলে, লেবেলের বৈশিষ্ট্য নির্দেশ করে যে, পরবর্তী অক্ষরটি ওভারফ্লো "
-"মেনুতে নেমোনিক চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যবহৃত হবে"
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "ভুল কোডের সম্মুখীন"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:219
-msgid "Widget to use as the item label"
-msgstr "আইটেমের লেবেল হিসেবে যে উইজেট ব্যবহৃত হবে"
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "GIF ফাইলে বৃত্তাকার টেবিলের প্রবেশ"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
-msgid "Stock Id"
-msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "GIF ফাইল লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
-msgid "The stock icon displayed on the item"
-msgstr "à¦\86à¦\87à¦\9fà§\87মà§\87 à¦¯à§\87 à¦¸à§\8dà¦\9fà¦\95 (Stock) à¦\86à¦\87à¦\95ন à¦ªà§\8dরদরà§\8dশন à¦\95রা à¦¹à¦¬à§\87"
+# FIXME: Composite\r
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "GIF à¦«à¦¾à¦\87লà§\87 à¦\95à§\8bন à¦«à§\8dরà§\87ম à¦\85নà§\8dতরà§\8dভà§\81à¦\95à§\8dত à¦\95রার à¦®à¦¤ à¦ªà¦°à§\8dযাপà§\8dত à¦®à§\87মরি à¦¨à§\87à¦\87"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:242
-msgid "Icon name"
-msgstr "আইকনের নাম"
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "GIF ছবিটি ক্ষতিগ্রস্ত (ভুল LZW সংকোচন)"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:243
-msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
-msgstr "থিমের অধীনে বিভিন্ন বস্তুর আইকনের যে নাম প্রদর্শন করা হবে"
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "ফাইলটি GIF ফাইল বলে মনে হচ্ছে না"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:249
-msgid "Icon widget"
-msgstr "আইকন উইজেট"
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "GIF ফাইল ফরম্যাটের %s সংস্করণ সমর্থিত নয়"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:250
-msgid "Icon widget to display in the item"
-msgstr "আইটেমে যে আইকন উইজেট প্রদর্শন করা হবে"
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr ""
+#~ "GIF ছবিতে কোনো গ্লোবাল colormap নেই, এবং এর অন্তর্ভুক্ত ফ্রেমে স্থানীয় কোন "
+#~ "colormap নেই।"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:263
-msgid "Icon spacing"
-msgstr "আইকনের ব্যবধান"
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "GIF ছবির তথ্য মুছে ফেলা হয়েছে অথবা অসম্পূর্ণ।"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:264
-msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
-msgstr "আইকন ও লেবেলের মধ্যে ব্যবধানের পরিমাণ, পিক্সেল অনুযায়ী ধার্য"
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "GIF ছবির বিন্যাস"
 
-#: ../gtk/gtktoolitem.c:207
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
-"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
-msgstr ""
-"টুলবার আইটেমকে গুরুত্বপূর্ণ বিবেচনা করা হয় কিনা।  এর মান সত্য (TRUE) হলে, টুলবার "
-"বাটন GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্রদর্শন করে"
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "আইকনে অকার্যকর শীর্ষচরণ"
 
-#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:278
-msgid "TreeModelSort Model"
-msgstr "TreeModelSort মডেল"
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "আইকন লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
 
-#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:279
-msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
-msgstr "TreeModelSort-এর যে মডেলকে ক্রমানুসার সাজানো হবে"
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "আইকনের প্রস্থ শূণ্য"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:564
-msgid "TreeView Model"
-msgstr "ট্রি-ভিউ মডেল"
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "আইকনের উচ্চতা শূন্য"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:565
-msgid "The model for the tree view"
-msgstr "ট্রি-ভিউ-এর মডেল"
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "সংকুচিত আইকনের ব্যবহার সমর্থিত নয়"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:573
-msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
-msgstr "উইজেটের অনুভূমিক সমন্বয়"
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "অসমর্থিত আইকনের ধরন"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:581
-msgid "Vertical Adjustment for the widget"
-msgstr "উইজেটের উলম্ব সমন্বয়"
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "ICO ফাইল লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:588
-msgid "Headers Visible"
-msgstr "হেডার দৃশ্যমান থাকবে"
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "ICO ফাইল রূপে সংরক্ষণের জন্য ফাইলের আকার অত্যাধিক বড়"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:589
-msgid "Show the column header buttons"
-msgstr "কলাম হেডারের বাটন প্রদর্শন করো"
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "কার্সারের হট-স্পট ছবির বাইরে"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:596
-msgid "Headers Clickable"
-msgstr "ক্লিক করার যোগ্য হেডার"
+# FIXME\r
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "ICO ফাইলের জন্য অসমর্থিত গভীরতা: %d"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:597
-msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr "কলাম হেডার ক্লিক ইভেন্টসমূহে সাড়া দেয়"
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "ICO ফরম্যাটের ছবি"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:604
-msgid "Expander Column"
-msgstr "বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম"
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "ICNS ছবি পড়ার সময় ত্রুটি: %s"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:605
-msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr "কলামটি প্রকৃতি বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম হিসেবে নির্ধারণ করো"
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "ICNS ফাইল ডিকোড করা যায়নি"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:620
-msgid "Rules Hint"
-msgstr "নিয়ম সংক্রান্ত ইঙ্গিত"
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "ICNS ফরম্যাটের ছবি"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:621
-msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
-msgstr ""
-"পরিবর্তনশীল রঙে সারি আঁকার উদ্দেশ্যে থিম ইঞ্জিনের জন্যে একটি ইঙ্গিত নির্ধারণ করো"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "স্ট্রীমের জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:628
-msgid "Enable Search"
-msgstr "অনুসন্ধান প্রক্রিয়া সক্রিয় করো"
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "ছবি ডিকোড করা যায়নি"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:629
-msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr ""
-"এই দৃশ্যটি ব্যবহারকারীর অংশগ্রহণের মধ্য দিয়ে (Interactive) কলাম থেকে অনুসন্ধান "
-"চালাতে দেয়"
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "রূপান্তরিত JPEG2000-এর প্রস্থ অথবা উচ্চতার মাপ শূণ্য"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:636
-msgid "Search Column"
-msgstr "অনুসন্ধানের কলাম"
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "এই মূহুর্তে এধরনের ছবি সমর্থিত নয়"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:637
-msgid "Model column to search through during interactive search"
-msgstr "ইন্টারেক্টিভ অনুসন্ধানের সময় যে মডেল কলামের মধ্যে অনুসন্ধান করা হবে"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "রঙের প্রোফাইলের জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:657
-msgid "Fixed Height Mode"
-msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা ব্যবহারকারী মোড"
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "JPEG 2000 ফাইল খোলার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:658
-msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
-msgstr "সকল সারির উচ্চতা সমান বিবেচনা করে GtkTreeView-কে দ্রুততর করে"
+# FIXME\r
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr "ছবির উপাত্ত বাফার করার জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি"
 
-# FIXME
-#: ../gtk/gtktreeview.c:678
-msgid "Hover Selection"
-msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন"
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "JPEG 2000 ফরম্যাটের ছবি"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:679
-msgid "Whether the selection should follow the pointer"
-msgstr "পয়েন্টারকে অনুসরণ করে নির্বাচন করা হবে কিনা"
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "JPEG ছবির ফাইল (%s) ব্যাখ্যা করার সময় ত্রুটি"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:698
-msgid "Hover Expand"
-msgstr "ভাসমান (Hover) সম্প্রসারণ"
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "ছবি লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই, মেমরি ফাঁকা করার জন্য কয়েকটি অ্যাপ্লিকেশন "
+#~ "বন্ধ করার চেষ্টা করুন"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:699
-msgid ""
-"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
-msgstr "কোন সারির ওপর পয়েন্টার রাখা হলে তাকে সম্প্রসারিত-করা/খোলা হবে কিনা"
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "অসমর্থিত JPEG কালার-স্পেস (%s)"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:713
-msgid "Show Expanders"
-msgstr "এক্সপ্যান্ডার প্রদর্শন করা হবে"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "JPEG ফাইল লোড করার জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:714
-msgid "View has expanders"
-msgstr "প্রদর্শনক্ষেত্রে এক্সপ্যান্ডার উপস্থিত রয়েছে"
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "রূপান্তরিত JPEG'র প্রস্থ অথবা উচ্চতার মাপ শূণ্য।"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:728
-msgid "Level Indentation"
-msgstr "স্তরের অবচ্ছেদ"
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "JPEG'র গুণগত মান ০ থেকে ১০০ এর মধ্যে হওয়া আবশ্যক; '%s' মান পার্স করা যায়নি।"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:729
-msgid "Extra indentation for each level"
-msgstr "প্রতিটি স্তরের জন্য ব্যবহৃত অতিরিক্ত অবচ্ছেদ"
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "JPEG'র গুণগত মান ০ থেকে ১০০ এর মধ্যে হওয়া আবশ্যক; '%d' মান গ্রহণযোগ্য নয়।"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:738
-msgid "Rubber Banding"
-msgstr "রাবার ব্যান্ডিং"
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "JPEG ফরম্যাটের ছবি"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:739
-msgid ""
-"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
-msgstr "মাউস পয়েন্টার টেনে একাধিক বস্তুর নির্বাচন ব্যবস্থা সক্রিয় করা হবে কি না"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "শীর্ষচরণের জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:746
-msgid "Enable Grid Lines"
-msgstr "গ্রিডের রেখা সক্রিয় করা হবে"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "কনটেক্সট বাফারের জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:747
-msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
-msgstr "ট্রি অনুযায়ী প্রদর্শন ক্ষেত্রের মধ্যে গ্রিডের রেখার প্রদর্শিত হবে কি না"
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "ছবির প্রস্থ এবং/অথবা উচ্চতার মাপ অকার্যকর"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:755
-msgid "Enable Tree Lines"
-msgstr "ট্রির রেখা সক্রিয় করা হবে"
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "ছবিটিতে অসমর্থিত bpp রয়েছে"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:756
-msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
-msgstr "ট্রি অনুযায়ী প্রদর্শনের ক্ষেত্রে ট্রির রেখার প্রয়োগ করা হবে কি না"
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "ছবিটিতে %d-বিট প্লেইনের সংখ্যা অসমর্থিত"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:764
-msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
-msgstr "সারির জন্য প্রদর্শনযোগ্য টুল-টিপের লেখা ধারণকারী মডেলের কলাম"
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "নতুন pixbuf তৈরি করা যায়নি"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:786
-msgid "Vertical Separator Width"
-msgstr "উলম্ব বিভাজকের প্রস্থ"
+# FIXME\r
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "লাইন উপাত্তের জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:787
-msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
-msgstr "দুটি ঘরের মাঝে উলম্ব স্থান।  এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "প্যালেট করা উপাত্তের জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:795
-msgid "Horizontal Separator Width"
-msgstr "অনুভূমিক বিভাজকের প্রস্থ"
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "PCX ছবির সকল লাইন পাওয়া যায়নি"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:796
-msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
-msgstr "দুটি ঘরের মাঝে অনুভূমিক স্থান।  এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "PCX উপাত্তের শেষে কোনো প্যালেট সনাক্ত করা যায়নি"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:804
-msgid "Allow Rules"
-msgstr "নিয়ম অনুমোদন করো"
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "PCX ফরম্যাটের ছবি"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:805
-msgid "Allow drawing of alternating color rows"
-msgstr "পরিবর্তনশীল রং দিয়ে সারি আঁকা অনুমোদন করো"
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "PNG ছবির চ্যানেল প্রতি বিটের সংখ্যা অকার্যকর।"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:811
-msgid "Indent Expanders"
-msgstr "অবচ্ছেদ (Indent) প্রসারক"
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "রূপান্তরিত PNG'র প্রস্থ অথবা উচ্চতার মাপ শূণ্য।"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:812
-msgid "Make the expanders indented"
-msgstr "প্রসারকগুলোকে অবচ্ছেদিত (Indented) করো"
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "রূপান্তরিত PNG'র চ্যানেল প্রতি বিটের সংখ্যা ৮ নয়।"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:818
-msgid "Even Row Color"
-msgstr "জোড় নম্বরের সারির রং"
+# FIXME\r
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "রূপান্তরিত PNG, RGB অথবা RGBA নয়।"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:819
-msgid "Color to use for even rows"
-msgstr "জোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং"
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr ""
+#~ "রূপান্তরিত PNG-তে অসমর্থিত সংখ্যক চ্যানেল রয়েছে, এই সংখ্যা ৩ অথবা ৪ হওয়া আবশ্যক।"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:825
-msgid "Odd Row Color"
-msgstr "বেজোড় নম্বরের সারির রং"
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "PNG ছবির ফাইলে মারাত্মক ত্রুটি: %s"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:826
-msgid "Color to use for odd rows"
-msgstr "বেজোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং"
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "PNG ফাইল লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:832
-msgid "Row Ending details"
-msgstr "সারি সমাপ্তির বিবরণ"
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1$ld গুণ %2$ld আকারের ছবি সংরক্ষণের জন্য পর্যাপ্ত মেমরি নেই;  কয়েকটি "
+#~ "অ্যাপ্লিকেশন বন্ধ করে মেমরির ব্যবহার হ্রাস করার চেষ্টা করুন"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:833
-msgid "Enable extended row background theming"
-msgstr "সারির পটভূমির প্রসারিত থিমের ব্যবস্থা সক্রিয় করা হবে"
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "PNG ছবির ফাইল পড়তে মারাত্মক ত্রুটি"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:839
-msgid "Grid line width"
-msgstr "গ্রিডের রেখার প্রস্থ"
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "PNG ছবির ফাইল পড়তে মারাত্মক ত্রুটি: %s"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:840
-msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
-msgstr "ট্রি অনুযায়ী প্রদর্শনের মধ্যে গ্রিডের রেখার প্রস্থ, পিক্সেলে ধার্য"
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr "PNG টেক্সট অংশের কী নূন্যতম ১ ও সর্বোচ্চ ৭৯ অক্ষর বিশিষ্ট হওয়া আবশ্যক।"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:846
-msgid "Tree line width"
-msgstr "ট্রির রেখার প্রস্থ"
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr "PNG টেক্সট অংশের কী ASCII অক্ষরবিশিষ্ট হওয়া আবশ্যক।"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:847
-msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
-msgstr "ট্রি অনুযায়ী প্রদর্শনের রেখার প্রস্থ, পিক্সেলে ধার্য"
+#~ msgid "Color profile has invalid length %d."
+#~ msgstr "রঙের প্রোফাইলে অকার্যকর দৈর্ঘ্য %d রয়েছে।"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:853
-msgid "Grid line pattern"
-msgstr "গ্রিডের রেখার বিন্যাস"
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "PNG কম্প্রেশনের মাত্রা ০ ও ৯ এর মধ্যে হওয়া আবশ্যক; '%s' মান পার্স করা যায়নি।"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:854
-msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
-msgstr "ট্রি অনুযায়ী প্রদর্শনের গ্রিডের রেখা আঁকার জন্য ব্যবহৃত ড্যাশের বিন্যাস"
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr "PNG কম্প্রেশনের মাত্রা ০ ও ৯ এর মধ্যে হওয়া আবশ্যক; '%d' মান গ্রহণযোগ্য নয়।"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:860
-msgid "Tree line pattern"
-msgstr "ট্রির রেখার বিন্যাস"
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr "PNG টেক্সট অংশ %s'র মান ISO-8859-1 এনকোডিং-এ পরিবর্তন করা সম্ভব নয়।"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:861
-msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
-msgstr "ট্রি অনুযায়ী প্রদর্শনের রেখা আঁকার জন্য ব্যবহৃত ড্যাশের বিন্যাস"
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "PNG ফরম্যাটের ছবি"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
-msgid "Whether to display the column"
-msgstr "কলাম প্রদর্শন করা হবে কিনা"
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr ""
+#~ "PNM লোডারের দ্বারা পূর্ণসংখ্যার মান পাওয়ার প্রত্যাশা ছিল, কিন্তু পাওয়া যায়নি"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 ../gtk/gtkwindow.c:542
-msgid "Resizable"
-msgstr "পরিবর্তনযোগ্য আকার"
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "PNM ফাইলে একটি ভুল প্রারম্ভিক বাইট রয়েছে"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
-msgid "Column is user-resizable"
-msgstr "ব্যবহারকারীকর্তৃক পরিবর্তনযোগ্য কলামের আকার"
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM ফাইলটি কোন সনাক্তকৃত PNM সাব-ফরম্যাটে নেই"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
-msgid "Current width of the column"
-msgstr "কলামের বর্তমান প্রস্থ"
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "PNM ফাইলে ০ প্রস্থের ছবি রয়েছে"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
-msgid "Space which is inserted between cells"
-msgstr "ঘরগুলোর মধ্যের স্থানে যে স্পেস ঢোকানো হয়"
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "PNM ফাইলে ০ দৈর্ঘ্যের ছবি রয়েছে"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
-msgid "Sizing"
-msgstr "আকার প্রদান"
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "PNM ফাইলে রঙের সর্বোচ্চ মান ০"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
-msgid "Resize mode of the column"
-msgstr "কলামের আকার পরিবর্তন মোড"
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "PNM ফাইলে রঙের সর্বোচ্চ মান অত্যাধিক বড়"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
-msgid "Fixed Width"
-msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "অশোধিত PNM ছবির ধরন অকার্যকর"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
-msgid "Current fixed width of the column"
-msgstr "কলামের বর্তমান পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM ছবি লোডার এই PNM সাব-ফরম্যাট সমর্থন করে না"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
-msgid "Minimum Width"
-msgstr "সর্বনিম্ন প্রস্থ"
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr ""
+#~ "অশোধিত PNM ফরম্যাটে নমুনা তথ্যের পূর্বে শুধুমাত্র একটি শূণ্যস্থান উপস্থিত থাকা আবশ্যক"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
-msgid "Minimum allowed width of the column"
-msgstr "কলামের সর্বনিম্ন অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "PNM ছবি লোড করার জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যাচ্ছে না"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
-msgid "Maximum Width"
-msgstr "সর্বোচ্চ প্রস্থ"
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "PNM কনটেক্সট স্ট্রাক্ট লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
-msgid "Maximum allowed width of the column"
-msgstr "কলামের সর্বোচ্চ অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "PNM ছবির তথ্য অপ্রত্যাশিতভাবে সমাপ্ত"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
-msgid "Title to appear in column header"
-msgstr "কলাম হেডারে যে শিরোনাম দেখা যাবে"
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "PNM ফাইল লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
-msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
-msgstr "উইজেটকে যে অতিরিক্ত স্থান বরাদ্দদ্দ্ককরা হয়, কলাম তার অংশবিশেষ ব্যবহার করে"
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ফরম্যাটের ছবির সংকলন"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
-msgid "Clickable"
-msgstr "ক্লিকযোগ্য"
+#~ msgid "Input file descriptor is NULL."
+#~ msgstr "ইনপুট ফাইল বর্ণনাকারী ফাঁকা।"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
-msgid "Whether the header can be clicked"
-msgstr "হেডার ক্লিক করা যাবে কিনা"
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "QTIF'র শীর্ষচরণ পড়তে ব্যর্থ"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
-msgid "Widget"
-msgstr "উইজেট"
+#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
+#~ msgstr "QTIF'র অ্যাটমের আকার অত্যাধিক বড় (%d বাইট)"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
-msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
-msgstr "কলাম শিরোনামের পরিবর্তে কলাম হেডার বাটন তৈরির উইজেট"
+#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+#~ msgstr "read buffer ফাইলের জন্য %d বাইট বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
-msgid "X Alignment of the column header text or widget"
-msgstr "কলাম হেডার টেক্সট বা উইজেটের এক্স অ্যালাইনমেন্ট"
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "QTIF'র অ্যাটম পড়ার সময় ফাইল ত্রুটি: %s"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
-msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
-msgstr "হেডারের চারপাশে কলামকে পুনরায় বিন্যস্ত করা যাবে কিনা"
+#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
+#~ msgstr "খোঁজ দ্বারা পরবর্তী %d বাইট উপেক্ষা করতে ব্যর্থ()।"
 
-# FIXME
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
-msgid "Sort indicator"
-msgstr "ক্রমানুসারে সাজানো নির্দেশক"
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "QTIF কনটেক্সট কাঠামো বরাদ্দ করতে ব্যর্থ।"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
-msgid "Whether to show a sort indicator"
-msgstr "সাজানো নির্দেশক প্রদর্শন করা হবে কিনা"
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "GdkPixbufLoader অবজেক্ট তৈরি করতে ব্যর্থ।"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
-msgid "Sort order"
-msgstr "সাজানোর ধারা"
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "ছবির তথ্যের অ্যাটম খুঁজে পেতে ব্যর্থ।"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
-msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
-msgstr "সাজানো নির্দেশকটি যে সাজানোর ধারা নির্দেশক করবে"
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "QTIF ফরম্যাটের ছবি"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
-msgid "Sort column ID"
-msgstr "কলাম ID সুবিন্যাস্ত করুন"
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "RAS ছবির শীর্ষচরণে ভুয়া তথ্য রয়েছে"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
-msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
-msgstr ""
-"ক্রমবিন্যাস্ত করার উদ্দেশ্যে কলামটি নির্ধারণ করা হলে যে লজিক্যাল কলাম ID অনুযায়ী "
-"ক্রমবিন্যাস্ত করা হবে"
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "RAS ছবির প্রকৃতি অজানা"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:227
-msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
-msgstr "টিয়ারঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ করা হবে কিনা"
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "RAS ছবির পরিবর্তন অসমর্থিত"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:234
-msgid "Merged UI definition"
-msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ"
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "RAS ছবি লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:235
-msgid "An XML string describing the merged UI"
-msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ প্রদানকারী একটি এক্সএমএল পঙ্‌ক্তি"
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "Sun রেসটার ফরম্যাটের ছবি"
 
-#: ../gtk/gtkviewport.c:107
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
-"this viewport"
-msgstr "ভিউপোর্টের অনুভূমিক অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "IOBuffer struct'র জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যাচ্ছে না"
 
-#: ../gtk/gtkviewport.c:115
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
-"this viewport"
-msgstr "ভিউপোর্টের উলম্ব অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "IOBuffer তথ্যের জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যাচ্ছে না"
 
-#: ../gtk/gtkviewport.c:123
-msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-msgstr "শ্যাডো বাক্স'র চারপাশে কিভাবে ভিউপোর্ট আঁকা হবে তা নির্ধারণ করে"
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "IOBuffer তথ্য পুনরায় বরাদ্দ করা যাচ্ছে না"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:553
-msgid "Widget name"
-msgstr "উইজেটের নাম"
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "অস্থায়ী IOBuffer তথ্য বরাদ্দ করা যাচ্ছে না"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:554
-msgid "The name of the widget"
-msgstr "উইজেটের নাম"
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "নতুন pixbuf বরাদ্দ করা যাচ্ছে না"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:560
-msgid "Parent widget"
-msgstr "প্যারেন্ট উইজেট"
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "ছবি বিকৃত করা হয়েছে বা মুছে ফেলা হয়েছে"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:561
-msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
-msgstr "এই উইজেটের প্যারেন্ট উইজেট। এটিকে অবশ্যই একটি কনটেইনার উইজেট হতে হবে"
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "colormap structure বরাদ্দ করা যাচ্ছে না"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:568
-msgid "Width request"
-msgstr "প্রস্থের জন্য অনুরোধ"
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "colormap এন্ট্রি বরাদ্দ করা যাচ্ছে না"
 
-# FIXME
-#: ../gtk/gtkwidget.c:569
-msgid ""
-"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
-"used"
-msgstr ""
-"উইজেটের প্রস্থ বিষয়ক আবেদন অগ্রাহ্যকারী মান; এর মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন অনুমোদন "
-"করা হবে"
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "colormap এন্ট্রির জন্য অপ্রত্যাশিত bitdepth"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:577
-msgid "Height request"
-msgstr "উচ্চতার জন্য অনুরোধ"
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "TGA শীর্ষচরণ মেমরি বরাদ্দ করা যাচ্ছে না"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:578
-msgid ""
-"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
-"be used"
-msgstr ""
-"উইজেটের দৈর্ঘ্য বিষয়ক আবেদন অগ্রাহ্যকারী মান; এর মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
-"অনুমোদন করা হবে"
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "TGA ছবিতে অকার্যকর দিকমাত্রা রয়েছে"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:587
-msgid "Whether the widget is visible"
-msgstr "উইজেট দৃশ্যমান কিনা"
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "TGA ছবির ধরন সমর্থিত নয়"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:594
-msgid "Whether the widget responds to input"
-msgstr "ইনপুটের প্রতি উইজেট সাড়া দেয় কিনা"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "TGA context struct'র জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যাচ্ছে না"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:600
-msgid "Application paintable"
-msgstr "আঁকারযোগ্য অ্যাপলিকেশন"
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "ফাইলে প্রয়োজনাতিরিক্ত তথ্য"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:601
-msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
-msgstr "অ্যাপলিকেশনটি সরাসরি উইজেটে আঁকবে কিনা"
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "Targa ফরম্যাটের ছবি"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:607
-msgid "Can focus"
-msgstr "ফোকাস করতে পারে"
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "ছবির প্রস্থ পাওয়া যায়নি (ভুল TIFF ফাইল)"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:608
-msgid "Whether the widget can accept the input focus"
-msgstr "উইজেটটি ইনপুটের ফোকাস গ্রহণ করতে পারে কিনা"
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "ছবির উচ্চতা পাওয়া যায়নি (ভুল TIFF ফাইল)"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:614
-msgid "Has focus"
-msgstr "ফোকাস আছে"
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "TIFF ছবির প্রস্থ অথবা উচ্চতার মাপ শূণ্য"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:615
-msgid "Whether the widget has the input focus"
-msgstr "উইজেটটির ইনপুট ফোকাস আছে কিনা"
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "TIFF ছবির দিকমাত্রা অত্যাধিক বড়"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:621
-msgid "Is focus"
-msgstr "ফোকাস"
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "TIFF ফাইল খোলার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:622
-msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
-msgstr "উইজেটটি সর্বোচ্চ স্তরের ফোকাস উইজেট কিনা"
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "TIFF ফাইল থেকে RGB উপাত্ত লোড করতে ব্যর্থ"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:628
-msgid "Can default"
-msgstr "ডিফল্ট হতে পারে"
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "TIFF ছবি খুলতে ব্যর্থ"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:629
-msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট হতে পারবে কিনা"
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "TIFFClose কর্ম সঞ্চালনে ব্যর্থ"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:635
-msgid "Has default"
-msgstr "ডিফল্ট আছে"
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "TIFF ছবি লোড করতে ব্যর্থ"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:636
-msgid "Whether the widget is the default widget"
-msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট কিনা"
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "TIFF ছবি সংরক্ষণে ব্যর্থ"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:642
-msgid "Receives default"
-msgstr "ডিফল্ট গ্রহণ করে"
+#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
+#~ msgstr "TIFF কম্প্রেশন কোন কার্যকর কোডেক উল্লেখ করেনা।"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:643
-msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
-msgstr "যদি TRUE হয় তবে ফোকাসকৃত অবস্থায় উইজেটটি ডিফল্ট অ্যাকশন গ্রহণ করবে"
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "TIFF উপাত্ত লিখতে ব্যর্থ"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:649
-msgid "Composite child"
-msgstr "কম্পোসিট চাইল্ড"
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "TIFF ফাইলে লিখা যায়নি"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:650
-msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
-msgstr "উইজেটটি কোন কম্পোসিট চাইল্ডের অংশ কিনা"
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "TIFF ফরম্যাটের ছবি"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:656
-msgid "Style"
-msgstr "ধরন"
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "ছবির প্রস্থের মাপ শূণ্য"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:657
-msgid ""
-"The style of the widget, which contains information about how it will look "
-"(colors etc)"
-msgstr "উইজেটের ধরন, যা উইজেটের চেহারা সংক্রান্ত তথ্য ধারণ করে (রং ইত্যাদি)"
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "ছবির উচ্চতার মাপ শূণ্য"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:663
-msgid "Events"
-msgstr "ঘটনাসমূহ "
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "ছবি লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:664
-msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
-msgstr ""
-"যে ইভেন্ট মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের GdkEvents গ্রহণ করতে পারে"
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "অবশিষ্ট অংশ সংরক্ষণ করা যায়নি"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:671
-msgid "Extension events"
-msgstr "বর্ধিত ইভেন্ট"
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "WBMP ফরম্যাটের ছবি"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:672
-msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
-msgstr "যে মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের বর্ধিত ইভেন্ট গ্রহণ করতে পারে"
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "অকার্যকর XBM ফাইল"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:679
-msgid "No show all"
-msgstr "সবকিছু দেখাও অকেজো"
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "XBM ছবির ফাইল লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:680
-msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
-msgstr "gtk_widget_show_all() এই উইজেটকে প্রভাবিত করবে না কিনা"
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr "XBM ছবি লোড করার সময় অস্থায়ী ফাইলে লিখতে ব্যর্থ"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:703
-msgid "Whether this widget has a tooltip"
-msgstr "এই উইজেটের জন্য টুল-টিপ উপস্থিত রয়েছে কি না"
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "XBM ফরম্যাটের ছবি"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:759
-msgid "Window"
-msgstr "উইন্ডো"
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "XPM শীর্ষচরণ পাওয়া যায়নি"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:760
-msgid "The widget's window if it is realized"
-msgstr "এটি বাস্তবায়িত হলে উইজেটের উইন্ডো"
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "অকার্যকর XPM শীর্ষচরণ"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:774
-msgid "Double Buffered"
-msgstr "ডাবল বাফার"
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "XPM ফাইলের ছবির প্রস্থ <= ০"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:775
-msgid "Whether or not the widget is double buffered"
-msgstr "উইজেটটি ডাবল বাফার করা হবে কি"
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "XPM ফাইলের ছবির উচ্চতা <= ০"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2403
-msgid "Interior Focus"
-msgstr "অভ্যন্তরীণ ফোকাস"
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "XPM'তে পিক্সেল প্রতি অকার্যকর সংখ্যক char রয়েছে"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2404
-msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
-msgstr "ফোকাস নির্দেশকটি উইজেটের ভেতর আঁকা হবে কিনা"
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "XPM ফাইলে অকার্যকর সংখ্যক রং রয়েছে"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2410
-msgid "Focus linewidth"
-msgstr "ফোকাসের লাইনব্যাপ্তি"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "XPM ছবি লোড করার জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যাচ্ছে না"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2411
-msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
-msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ"
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "XPM colormap পড়া যাচ্ছে না"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2417
-msgid "Focus line dash pattern"
-msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন"
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr "XPM ছবি লোড করার সময় অস্থায়ী ফাইলে লিখতে ব্যর্থ"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2418
-msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
-msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "XPM ফরম্যাটের ছবি"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2423
-msgid "Focus padding"
-msgstr "ফোকাস প্যাডিং"
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "EMF ফরম্যাটের ছবি"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2424
-msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
-msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক ও উইজেট 'বাক্সের' মধ্যবর্তী স্থানের প্রস্থ"
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি: %s"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2429
-msgid "Cursor color"
-msgstr "কার্সারের রং "
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "স্ট্রীম তৈরি করা যায়নি: %s"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2430
-msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "স্ট্রীম খোঁজ করা যায়নি: %s"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2435
-msgid "Secondary cursor color"
-msgstr "কার্সার আঁকায় ব্যবহৃত দ্বিতীয় রং"
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "স্ট্রীম থেকে পড়া যায়নি: %s"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2436
-msgid ""
-"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
-"right-to-left and left-to-right text"
-msgstr ""
-"ডান-থেকে-বাম এবং বাম-থেকে-ডান এ লেখায় হয় এরকম টেক্সটের মিশ্রণ এডিট করার সময় "
-"অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "বিট-ম্যাপ লোড করা যায়নি"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2441
-msgid "Cursor line aspect ratio"
-msgstr "কার্সার লাইনের আবয়ব অনুপাত"
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "মেটা-ফাইল লোড করা যায়নি"
 
-# বোঝা যাচ্ছে না
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2442
-msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
-msgstr "যে আবয়ব অনুপাতে অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকা হবে"
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "GDI+-র জন্য ছবির ফরম্যাট অসমর্থিত"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2456
-msgid "Draw Border"
-msgstr "প্রান্ত আঁকো"
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "সংরক্ষণ করা যায়নি"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2457
-msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
-msgstr "উইজেটের বরাদ্দকৃত অংশের বাইরে যেখানে আঁকা হবে তার আকার"
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "WMF ফরম্যাটের ছবি"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2470
-msgid "Unvisited Link Color"
-msgstr "পরিদর্শন না করা লিংকের রং"
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "রঙের \"গাঢ়তা\"।"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2471
-msgid "Color of unvisited links"
-msgstr "পরিদর্শন না করা লিংকের রং"
+#~ msgid "Error printing"
+#~ msgstr "মুদ্রণে ত্রুটি"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2484
-msgid "Visited Link Color"
-msgstr "পরিদর্শিত লিংকের রং"
+#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
+#~ msgstr "মুদ্রণযন্ত্র '%s' সম্ভবত সংযুক্ত নয়।"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2485
-msgid "Color of visited links"
-msgstr "পরিদর্শিত লিংকের রং"
+#~ msgid "Folders"
+#~ msgstr "ফোল্ডার"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2499
-msgid "Wide Separators"
-msgstr "বিভাজকের প্রস্থ"
+#~ msgid "Fol_ders"
+#~ msgstr "ফোল্ডার (_d)"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2500
-msgid ""
-"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
-"instead of a line"
-msgstr ""
-"বিভাজকের প্রস্থ কনফিগার করা যাবে কি না ও রেখার পরিবর্তে বাক্স প্রয়োগ করা হবে কি না"
+#~ msgid "Folder unreadable: %s"
+#~ msgstr "ফোল্ডার পাঠযোগ্য নয়: %s"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2514
-msgid "Separator Width"
-msgstr "বিভাজকের প্রস্থ"
+#~ msgid ""
+#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+#~ "available to this program.\n"
+#~ "Are you sure that you want to select it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%1$s\" ফাইলটি একটি পৃথক মেশিনে (%2$s নামাঙ্কিত) উপস্থিত এবং সম্ভবত এই "
+#~ "প্রোগ্রামের জন্য বিদ্যমান নয়।\n"
+#~ "আপনি কি নিশ্চিত আপনি এটা নির্বাচন করতে চান?"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2515
-msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
-msgstr "wide-separators মান TRUE হলে, বিভাজকের প্রস্থ"
+#~ msgid "_New Folder"
+#~ msgstr "নতুন ফোল্ডার (_N)"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2529
-msgid "Separator Height"
-msgstr "বিভাজকের উচ্চতা"
+#~ msgid "De_lete File"
+#~ msgstr "ফাইল মুছে ফেলুন (_l)"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2530
-msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
-msgstr "\"wide-separators\" মান TRUE হলে, বিভাজকের উচ্চতা"
+#~ msgid "_Rename File"
+#~ msgstr "ফাইলটি পুনরায় নামকরণ করুন (_R)"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2544
-msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
-msgstr "অনুভূমিক স্ক্রোল তীরচিহ্নের দৈর্ঘ্য"
+#~ msgid ""
+#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" ফোল্ডারের নামে এমন কিছু চিহ্ন ব্যবহৃত হয়েছে যেগুলো ফাইলের নামে গ্রহণযোগ্য "
+#~ "নয়"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2545
-msgid "The length of horizontal scroll arrows"
-msgstr "অনুভূমিক স্ক্রোল তীরচিহ্নের দৈর্ঘ্য"
+#~ msgid "New Folder"
+#~ msgstr "নতুন ফোল্ডার"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2559
-msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
-msgstr "উলম্ব স্ক্রোল তীরচিহ্নের দৈর্ঘ্য"
+#~ msgid "_Folder name:"
+#~ msgstr "ফোল্ডারের নাম: (_F)"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2560
-msgid "The length of vertical scroll arrows"
-msgstr "উলম্ব স্ক্রোল তীরচিহ্নের দৈর্ঘ্য"
+#~ msgid ""
+#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" ফাইলের নামে এমন কিছু চিহ্ন ব্যবহৃত হয়েছে যেগুলো ফাইলের নামে গ্রহণযোগ্য নয়"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:483
-msgid "Window Type"
-msgstr "উইন্ডোর ধরন"
+#~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
+#~ msgstr "'%1$s' ফাইল মুছে ফেলতে ত্রুটি: %2$s"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:484
-msgid "The type of the window"
-msgstr "উইন্ডোর ধরন "
+#~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
+#~ msgstr "\"%s\" ফাইলটি সত্যিই মুছে ফেলা হবে?"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:492
-msgid "Window Title"
-msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
+#~ msgid "Delete File"
+#~ msgstr "ফাইল মুছে ফেলুন"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:493
-msgid "The title of the window"
-msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
+#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "ফাইল \"%1$s\"-তে পুনঃনামকরণে ত্রুটি: %2$s"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:500
-msgid "Window Role"
-msgstr "উইন্ডোর ভূমিকা"
+#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
+#~ msgstr "\"%1$s\" ফাইলের পুনঃনামকরণে ত্রুটি: %2$s"
 
-# FIXME: Unique-এর অর্থ ভাল হয় নাই ;-(
-#: ../gtk/gtkwindow.c:501
-msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
-msgstr "কোন সেশন পুনরুদ্ধারের সময় উইন্ডোর জন্য যে একক (Unique) নির্দেশক ব্যবহৃত হবে"
+#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "ফাইল \"%1$s\"-কে \"%2$s\"-এ পুনঃনামকরণে ত্রুটি: %3$s"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:517
-msgid "Startup ID"
-msgstr "প্রারম্ভিক ID"
+#~ msgid "Rename File"
+#~ msgstr "ফাইল পুনরায় নামকরণ করুন"
 
-# FIXME: Unique-এর অর্থ ভাল হয় নাই ;-(
-#: ../gtk/gtkwindow.c:518
-msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
-msgstr "startup-notification দ্বারা ব্যবহৃত উইন্ডোর জন্য স্বতন্ত্র প্রারম্ভিক নির্দেশক"
+#~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
+#~ msgstr "\"%s\" ফাইলটি চিহ্নিত নামে পুনঃনামকরণ করুন:"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:525
-msgid "Allow Shrink"
-msgstr "সঙ্কোচন অনুমোদন করো"
+#~ msgid "_Rename"
+#~ msgstr "পুনরায় নামকরণ করুন (_R)"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:527
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
-"time a bad idea"
-msgstr ""
-"যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটির কোন সর্বনিম্ন আকার নেই। এর মান TRUE নির্ধারণ করাটা ৯৯% "
-"ক্ষেত্রে একটি বাজে সিদ্ধান্ত"
+#~ msgid ""
+#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" ফাইলের নাম UTF-8 বিন্যাসে রূপান্তর করা যায়নি। (এনভায়রনমেন্ট ভেরিয়েবল "
+#~ "G_FILENAME_ENCODING-র মান নির্ধারণ করার চেষ্টা করুন): %s"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:534
-msgid "Allow Grow"
-msgstr "বড় হতে দেয়া হোক"
+#~ msgid "Invalid UTF-8"
+#~ msgstr "অকার্যকর UTF-8"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:535
-msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
-msgstr ""
-"যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোটিকে তার সর্বনিম্ন আকার অপেক্ষা বড় করতে পারবেন"
+#~ msgid "Name too long"
+#~ msgstr "নাম অত্যাধিক লম্বা"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:543
-msgid "If TRUE, users can resize the window"
-msgstr "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোর আকার পরিবর্তন করতে পারবেন"
+#~ msgid "Couldn't convert filename"
+#~ msgstr "ফাইলের নাম রূপান্তর করা যায়নি"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:550
-msgid "Modal"
-msgstr "মোডাল (Modal)"
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "গামা"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:551
-msgid ""
-"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
-"up)"
-msgstr ""
-"যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটো মোডাল (এই উইন্ডোটি যখন দেখা যাবে থাকবে তখন অন্যান্য "
-"উইন্ডো ব্যবহার করা যাবে না)"
+#~ msgid "_Gamma value"
+#~ msgstr "গামার মান (_G)"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:558
-msgid "Window Position"
-msgstr "উইন্ডোর অবস্থান"
+#~ msgid "Input"
+#~ msgstr "ইনপুট"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:559
-msgid "The initial position of the window"
-msgstr "উইন্ডোর প্রাথমিক অবস্থান"
+#~ msgid "No extended input devices"
+#~ msgstr "অতিরিক্ত ইনপুট ডিভাইস বিদ্যমান নেই"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:567
-msgid "Default Width"
-msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ"
+#~ msgid "_Device:"
+#~ msgstr "ডিভাইস: (_D)"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:568
-msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
-msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট প্রস্থ ব্যবহার করা হবে"
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "নিষ্ক্রিয়"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:577
-msgid "Default Height"
-msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
+#~ msgid "Screen"
+#~ msgstr "পর্দা"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:578
-msgid ""
-"The default height of the window, used when initially showing the window"
-msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট উচ্চতা ব্যবহার করা হবে"
+#~ msgid "Window"
+#~ msgstr "উইন্ডো"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:587
-msgid "Destroy with Parent"
-msgstr "প্যারেন্ট সাথেই বন্ধ করো"
+#~ msgid "_Mode:"
+#~ msgstr "মোড: (_M)"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:588
-msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
-msgstr "প্যারেন্ট উইন্ডো বন্ধ করে দিলে এই উইন্ডোটিও বন্ধ করা হবে কিনা"
+#~ msgid "Axes"
+#~ msgstr "অক্ষ"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:596
-msgid "Icon for this window"
-msgstr "এই উইন্ডোর জন্য আইকন"
+#~ msgid "Keys"
+#~ msgstr "কী"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:602
-msgid "Mnemonics Visible"
-msgstr "নেমোনিক কী (Key)"
+#~ msgid "_X:"
+#~ msgstr "X: (_X)"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:603
-msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
-msgstr "সর্বোচ্চ স্তরটি বর্তমানে সক্রিয় উইন্ডো কিনা"
+#~ msgid "_Y:"
+#~ msgstr "Y: (_Y)"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:619
-msgid "Name of the themed icon for this window"
-msgstr "এই উইন্ডোর জন্য থিমযুক্ত আইকনের নাম"
+#~ msgid "_Pressure:"
+#~ msgstr "চাপ: (_P)"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:634
-msgid "Is Active"
-msgstr "সক্রিয় অবস্থায় আছে"
+# FIXME\r
+#~ msgid "X _tilt:"
+#~ msgstr "X tilt: (_t)"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:635
-msgid "Whether the toplevel is the current active window"
-msgstr "সর্বোচ্চ স্তরটি বর্তমানে সক্রিয় উইন্ডো কিনা"
+# FIXME\r
+#~ msgid "Y t_ilt:"
+#~ msgstr "Y tilt: (_i)"
 
-# FIXME
-#: ../gtk/gtkwindow.c:642
-msgid "Focus in Toplevel"
-msgstr "উপরের স্তরের ফোকাস"
+#~ msgid "_Wheel:"
+#~ msgstr "চাকা: (_W)"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:643
-msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
-msgstr "ইনপুটের ফোকাস GtkWindow'র মধ্যে আছে কিনা"
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "কোনটি না"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:650
-msgid "Type hint"
-msgstr "ধরন সংক্রান্ত ইঙ্গিত"
+#~ msgid "(disabled)"
+#~ msgstr "(নিষ্ক্রিয়)"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:651
-msgid ""
-"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
-"and how to treat it."
-msgstr ""
-"এটি কি ধরনের উইন্ডো এবং এটি কিভাবে ব্যবহার করতে হবে সে ব্যাপারে ডেস্কটপকে সাহায্য "
-"করার জন্য ইঙ্গিত।"
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "(অজানা)"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:659
-msgid "Skip taskbar"
-msgstr "টাস্কবার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
+#~ msgid "Cl_ear"
+#~ msgstr "পরিস্কার (_e)"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:660
-msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
-msgstr "উইন্ডোটি টাস্কবারে না থাকলে TRUE ।"
+#~ msgid "--- No Tip ---"
+#~ msgstr "--- কোন পরামর্শ নেই ---"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:667
-msgid "Skip pager"
-msgstr "পেজার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
+#~ msgid "(Empty)"
+#~ msgstr "(ফাঁকা)"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:668
-msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
-msgstr "পেজারে উইন্ডোটি না থাকলে TRUE ।"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>_Search:</b>"
+#~ msgstr "অনুসন্ধান: (_S)"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:675
-msgid "Urgent"
-msgstr "জরুরি"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:676
-msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
-msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, উইন্ডোকে ব্যবহারকারীর গোচরে আনা হবে।"
-
-# FIXME
-#: ../gtk/gtkwindow.c:690
-msgid "Accept focus"
-msgstr "ফোকাস অনুমোদন করো"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:691
-msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
-msgstr "উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসের লক্ষ্য হলে এর মান TRUE ।"
-
-# FIXME: Is 'focus' a verb ?
-#: ../gtk/gtkwindow.c:705
-msgid "Focus on map"
-msgstr "মানচিত্রের ওপর ফোকাস করো"
-
-# FIXME
-#: ../gtk/gtkwindow.c:706
-msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
-msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসের লক্ষ্য হবে।"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:720
-msgid "Decorated"
-msgstr "সজ্জিত"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:721
-msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
-msgstr "উইন্ডো ব্যবস্থাপক উইন্ডোটি সজ্জিত করবে কিনা"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:735
-msgid "Deletable"
-msgstr "বর্জন যোগ্য"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:736
-msgid "Whether the window frame should have a close button"
-msgstr "উইন্ডোর ফ্রেমের মধ্যে বন্ধ করার বাটন উপস্থিত থাকবে কি না"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:752
-msgid "Gravity"
-msgstr "মাধ্যাকর্ষণ"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:753
-msgid "The window gravity of the window"
-msgstr "এই উইন্ডোটির উইন্ডো মাধ্যাকর্ষণ"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:770
-msgid "Transient for Window"
-msgstr "উইন্ডোর ক্ষেত্রে অস্থায়ী"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:771
-msgid "The transient parent of the dialog"
-msgstr "ডায়লগের অস্থায়ী ঊর্ধ্বতন বস্তু"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:786
-msgid "Opacity for Window"
-msgstr "উইন্ডোর অস্বচ্ছতা"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:787
-msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
-msgstr "উইন্ডোর অস্বচ্ছতার পরিমাণ, 0 থেকে আরম্ভ করে 1 অবধি"
-
-#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:334
-msgid "IM Preedit style"
-msgstr "IM-এর এডিটপূর্ব ধরন"
-
-#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:335
-msgid "How to draw the input method preedit string"
-msgstr "যেভাবে ইনপুট পদ্ধতির এডিটপূর্ব পংক্তি আঁকা হবে"
-
-#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:343
-msgid "IM Status style"
-msgstr "IM-এর অবস্থাসূচক ধরন"
-
-#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:344
-msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr "যে ভাবে ইনপুট পদ্ধতির স্ট্যাটাসবার আঁকা হবে"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Recently Used</b>"
+#~ msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত"