1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # taijuin <taijuin@gmail.com>, 2010.
5 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2010.
6 # Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2012.
9 "Project-Id-Version: gtk+ 3.3.11\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
11 "%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-01-19 19:42+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-02-04 14:25+0800\n"
14 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
22 "X-Project-Style: gnome\n"
26 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
27 msgstr "解析選項 --gdk-debug 時發生錯誤"
31 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
32 msgstr "解析選項 --gdk-no-debug 時發生錯誤"
34 #. Description of --class=CLASS in --help output
36 msgid "Program class as used by the window manager"
37 msgstr "視窗總管所需的程式類別名稱"
39 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
44 #. Description of --name=NAME in --help output
46 msgid "Program name as used by the window manager"
49 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
54 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
56 msgid "X display to use"
59 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
64 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
66 msgid "GDK debugging flags to set"
67 msgstr "準備設定的 GDK 偵錯旗標"
69 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
70 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
71 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
72 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
73 #: ../gdk/gdk.c:214 ../gdk/gdk.c:217 ../gtk/gtkmain.c:453 ../gtk/gtkmain.c:456
77 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
79 msgid "GDK debugging flags to unset"
80 msgstr "準備去除的 GDK 偵錯旗標"
83 #. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are
84 #. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
85 #. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
86 #. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands
87 #. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation.
88 #. * Here are some examples of English translations:
89 #. * XF86AudioMute - Audio mute
90 #. * Scroll_lock - Scroll lock
91 #. * KP_Space - Space (keypad)
92 #. * Page_Up - Page up
94 #: ../gdk/keyname-table.h:3952
95 msgctxt "keyboard label"
99 #: ../gdk/keyname-table.h:3953
100 msgctxt "keyboard label"
104 #: ../gdk/keyname-table.h:3954
105 msgctxt "keyboard label"
109 #: ../gdk/keyname-table.h:3955
110 msgctxt "keyboard label"
114 #: ../gdk/keyname-table.h:3956
115 msgctxt "keyboard label"
119 #: ../gdk/keyname-table.h:3957
120 msgctxt "keyboard label"
124 #: ../gdk/keyname-table.h:3958
125 msgctxt "keyboard label"
129 #: ../gdk/keyname-table.h:3959
130 msgctxt "keyboard label"
134 #: ../gdk/keyname-table.h:3960
135 msgctxt "keyboard label"
139 #: ../gdk/keyname-table.h:3961
140 msgctxt "keyboard label"
144 #: ../gdk/keyname-table.h:3962
145 msgctxt "keyboard label"
149 #: ../gdk/keyname-table.h:3963
150 msgctxt "keyboard label"
154 #: ../gdk/keyname-table.h:3964
155 msgctxt "keyboard label"
159 #: ../gdk/keyname-table.h:3965
160 msgctxt "keyboard label"
164 #: ../gdk/keyname-table.h:3966
165 msgctxt "keyboard label"
169 #: ../gdk/keyname-table.h:3967
170 msgctxt "keyboard label"
174 #: ../gdk/keyname-table.h:3968
175 msgctxt "keyboard label"
179 #: ../gdk/keyname-table.h:3969
180 msgctxt "keyboard label"
184 #: ../gdk/keyname-table.h:3970
185 msgctxt "keyboard label"
189 #: ../gdk/keyname-table.h:3971
190 msgctxt "keyboard label"
194 #. Translators: KP_ means 'key pad' here
195 #: ../gdk/keyname-table.h:3973
196 msgctxt "keyboard label"
200 #: ../gdk/keyname-table.h:3974
201 msgctxt "keyboard label"
205 #: ../gdk/keyname-table.h:3975
206 msgctxt "keyboard label"
210 #: ../gdk/keyname-table.h:3976
211 msgctxt "keyboard label"
215 #: ../gdk/keyname-table.h:3977
216 msgctxt "keyboard label"
220 #: ../gdk/keyname-table.h:3978
221 msgctxt "keyboard label"
225 #: ../gdk/keyname-table.h:3979
226 msgctxt "keyboard label"
230 #: ../gdk/keyname-table.h:3980
231 msgctxt "keyboard label"
235 #: ../gdk/keyname-table.h:3981
236 msgctxt "keyboard label"
240 #: ../gdk/keyname-table.h:3982
241 msgctxt "keyboard label"
245 #: ../gdk/keyname-table.h:3983
246 msgctxt "keyboard label"
248 msgstr "KP_Page_Down"
250 #: ../gdk/keyname-table.h:3984
251 msgctxt "keyboard label"
255 #: ../gdk/keyname-table.h:3985
256 msgctxt "keyboard label"
260 #: ../gdk/keyname-table.h:3986
261 msgctxt "keyboard label"
265 #: ../gdk/keyname-table.h:3987
266 msgctxt "keyboard label"
270 #: ../gdk/keyname-table.h:3988
271 msgctxt "keyboard label"
275 #: ../gdk/keyname-table.h:3989
276 msgctxt "keyboard label"
280 #. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed
281 #: ../gdk/keyname-table.h:3991
282 msgctxt "keyboard label"
283 msgid "XF86MonBrightnessUp"
286 #: ../gdk/keyname-table.h:3992
287 msgctxt "keyboard label"
288 msgid "XF86MonBrightnessDown"
291 #: ../gdk/keyname-table.h:3993
292 msgctxt "keyboard label"
293 msgid "XF86AudioMute"
296 #: ../gdk/keyname-table.h:3994
297 msgctxt "keyboard label"
298 msgid "XF86AudioLowerVolume"
301 #: ../gdk/keyname-table.h:3995
302 msgctxt "keyboard label"
303 msgid "XF86AudioRaiseVolume"
306 #: ../gdk/keyname-table.h:3996
307 msgctxt "keyboard label"
308 msgid "XF86AudioPlay"
311 #: ../gdk/keyname-table.h:3997
312 msgctxt "keyboard label"
313 msgid "XF86AudioStop"
316 #: ../gdk/keyname-table.h:3998
317 msgctxt "keyboard label"
318 msgid "XF86AudioNext"
321 #: ../gdk/keyname-table.h:3999
322 msgctxt "keyboard label"
323 msgid "XF86AudioPrev"
326 #: ../gdk/keyname-table.h:4000
327 msgctxt "keyboard label"
328 msgid "XF86AudioRecord"
331 #: ../gdk/keyname-table.h:4001
332 msgctxt "keyboard label"
333 msgid "XF86AudioPause"
336 #: ../gdk/keyname-table.h:4002
337 msgctxt "keyboard label"
338 msgid "XF86AudioRewind"
341 #: ../gdk/keyname-table.h:4003
342 msgctxt "keyboard label"
343 msgid "XF86AudioMedia"
346 #: ../gdk/keyname-table.h:4004
347 msgctxt "keyboard label"
348 msgid "XF86ScreenSaver"
351 #: ../gdk/keyname-table.h:4005
352 msgctxt "keyboard label"
356 #: ../gdk/keyname-table.h:4006
357 msgctxt "keyboard label"
361 #: ../gdk/keyname-table.h:4007
362 msgctxt "keyboard label"
366 #: ../gdk/keyname-table.h:4008
367 msgctxt "keyboard label"
371 #: ../gdk/keyname-table.h:4009
372 msgctxt "keyboard label"
376 #: ../gdk/keyname-table.h:4010
377 msgctxt "keyboard label"
378 msgid "XF86Hibernate"
381 #: ../gdk/keyname-table.h:4011
382 msgctxt "keyboard label"
386 #: ../gdk/keyname-table.h:4012
387 msgctxt "keyboard label"
391 #: ../gdk/keyname-table.h:4013
392 msgctxt "keyboard label"
396 #: ../gdk/keyname-table.h:4014
397 msgctxt "keyboard label"
398 msgid "XF86TouchpadToggle"
401 #: ../gdk/keyname-table.h:4015
402 msgctxt "keyboard label"
406 #: ../gdk/keyname-table.h:4016
407 msgctxt "keyboard label"
411 #. Description of --sync in --help output
412 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
413 msgid "Don't batch GDI requests"
414 msgstr "不要同時處理多個 GDI 要求"
416 #. Description of --no-wintab in --help output
417 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
418 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
419 msgstr "不使用 Wintab API 作為 tablet PC 的支援"
421 #. Description of --ignore-wintab in --help output
422 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
423 msgid "Same as --no-wintab"
424 msgstr "與 --no-wintab 一樣"
426 #. Description of --use-wintab in --help output
427 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
428 msgid "Do use the Wintab API [default]"
429 msgstr "使用 Wintab API [預設]"
431 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
432 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
433 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
434 msgstr "8 位元模式表示的色盤的大小"
436 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
437 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
441 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292
446 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
451 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310
453 msgid "Opening %d Item"
454 msgid_plural "Opening %d Items"
455 msgstr[0] "正在開啟 %d 個項目"
457 #: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39
458 msgctxt "throbbing progress animation widget"
462 #: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
463 msgid "Provides visual indication of progress"
466 #: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:62
467 msgctxt "light switch widget"
471 #: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63
472 msgid "Switches between on and off states"
475 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425
477 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
478 "lightness of that color using the inner triangle."
481 "在內部的三角形中選取該顏色的暗度或亮度。"
483 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451
485 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
487 msgstr "按下滴管,然後按畫面任何一處來選擇該顏色。"
489 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461
493 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
494 msgid "Position on the color wheel."
497 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
501 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
502 msgid "Intensity of the color."
505 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
509 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
510 msgid "Brightness of the color."
513 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
517 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
518 msgid "Amount of red light in the color."
521 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
525 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
526 msgid "Amount of green light in the color."
529 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
533 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473
534 msgid "Amount of blue light in the color."
537 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476
541 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494
542 msgid "Transparency of the color."
545 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501
549 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516
551 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
552 "such as 'orange' in this entry."
554 "您可在本欄輸入 HTML 方式的 16 進位色彩值,或是像「orange」的普通顏色名稱。"
556 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548
560 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578
564 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072
566 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
567 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
568 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
570 "之前選擇的顏色,用來和目前選擇的顏色作比較。您可以將本顏色拖曳至色盤項目;\n"
571 "或以它作為目前選擇的顏色,方法是將它拖曳並覆蓋目前選擇的顏色。"
573 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078
575 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
576 "it for use in the future."
577 msgstr "您所選擇的顏色。您可以將此顏色拖曳到色盤並將之儲存供日後使用。"
579 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084
581 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
583 msgstr "前一次選取的顏色,可用來和您現在選取的顏色做比較。"
585 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088
586 msgid "The color you've chosen."
589 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491
590 msgid "_Save color here"
593 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695
595 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
596 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
598 "按下本色盤項目會以作為目前選擇的顏色。如要更改本項目,可將顏色拖曳到此處或\n"
601 #. We emit the response for the Select button manually,
602 #. * since we want to save the color first
604 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:574
605 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:150 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174
606 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:550
610 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:219
611 msgid "Color Selection"
614 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
615 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
616 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:124
617 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
618 msgstr "abcd ABCD 「中文測試」"
620 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
624 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
628 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:407
632 #. create the text entry widget
633 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:584
637 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1720 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183
638 msgid "Font Selection"
641 #. Translators: this is the license preamble; the string at the end
642 #. * contains the URL of the license.
644 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104
647 "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n"
648 "for details, visit <a href=\"%s\">%s</a>"
649 msgstr "這個程式沒有任何擔保;需要更多資訊,請參閱<a href=\"%s\">%s</a>"
651 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
655 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358
656 msgid "The license of the program"
659 #. Add the credits button
660 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:751
664 #. Add the license button
665 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:764
669 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:980
670 msgid "Could not show link"
673 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1017
677 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1071
682 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2398
686 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2401
687 msgid "Documented by"
690 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2411
691 msgid "Translated by"
694 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2416
698 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
699 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
700 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
703 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:159
704 msgctxt "keyboard label"
708 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
709 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
710 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
713 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:165
714 msgctxt "keyboard label"
718 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
719 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
720 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
723 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:171
724 msgctxt "keyboard label"
728 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
729 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
730 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
733 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:805
734 msgctxt "keyboard label"
738 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
739 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
740 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
743 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:818
744 msgctxt "keyboard label"
748 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
749 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
750 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
753 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:832
754 msgctxt "keyboard label"
758 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:848
759 msgctxt "keyboard label"
763 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:851
764 msgctxt "keyboard label"
768 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290
769 #| msgid "Other application..."
770 msgid "Other application…"
773 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:137
774 msgid "Failed to look for applications online"
777 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188
778 msgid "_Find applications online"
779 msgstr "線上尋找應用程式(_F)"
781 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:247
782 msgid "Could not run application"
785 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:260
787 msgid "Could not find '%s'"
790 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:263
791 msgid "Could not find application"
794 #. Translators: %s is a filename
795 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:397
797 msgid "Select an application to open \"%s\""
798 msgstr "請選擇要用來開啟「%s」的應用程式"
800 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:398 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:657
802 msgid "No applications available to open \"%s\""
803 msgstr "沒有程式可開啟「%s」的應用程式"
805 #. Translators: %s is a file type description
806 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:404
808 msgid "Select an application for \"%s\" files"
809 msgstr "選擇用於「%s」檔案的應用程式"
811 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:406
813 msgid "No applications available to open \"%s\" files"
814 msgstr "沒有應用程式可開啟「%s」檔案"
816 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:422
818 "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
819 "online\" to install a new application"
821 "點選「顯示其他的應用程式」取得更多選項,或「線上尋找應用程式」來安裝新的應用"
824 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:492
825 msgid "Forget association"
828 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:558
829 msgid "Show other applications"
832 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:606
833 msgid "Default Application"
836 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744
837 msgid "Recommended Applications"
840 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:759
841 msgid "Related Applications"
844 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:773
845 msgid "Other Applications"
848 #: ../gtk/gtkapplication.c:1557
851 "%s cannot quit at this time:\n"
859 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:333 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480
860 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445
864 #: ../gtk/gtkassistant.c:1008
868 #: ../gtk/gtkassistant.c:1011
872 #: ../gtk/gtkassistant.c:1015
876 #: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220
878 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
879 msgstr "元素 <%s> 不允許在 <%s> 之內"
881 #: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:225
883 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
884 msgstr "元素 <%s> 不允許在頂端層級"
886 #: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:314
888 msgid "text may not appear inside <%s>"
889 msgstr "文字可能不會出現在 <%s> 內"
891 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:341
893 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
894 msgstr "第 %d 行出現無效的類型函式:「%s」"
896 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:405
898 msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
899 msgstr "重複的物件 ID「%s」於第 %d 行(前一個在第 %d 行)"
901 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:865
903 msgid "Invalid root element: '%s'"
906 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:906
908 msgid "Unhandled tag: '%s'"
911 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
912 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
913 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
914 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
916 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
917 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
918 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
919 #. * will appear to the right of the month.
921 #: ../gtk/gtkcalendar.c:872
925 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
926 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
927 #. * to be the first day of the week, and so on.
929 #: ../gtk/gtkcalendar.c:910
930 msgid "calendar:week_start:0"
931 msgstr "calendar:week_start:0"
933 #. Translators: This is a text measurement template.
934 #. * Translate it to the widest year text
936 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
938 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1910
939 msgctxt "year measurement template"
943 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
944 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
946 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
947 #. * translate to "%d" otherwise.
949 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
950 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
953 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2633
955 msgctxt "calendar:day:digits"
959 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
960 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
962 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
963 #. * translate to "%d" otherwise.
965 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
966 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
969 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499
971 msgctxt "calendar:week:digits"
975 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
976 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
977 #. * Use only ASCII in the translation.
979 #. * Also look for the msgid "2000".
980 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
983 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
985 #: ../gtk/gtkcalendar.c:2268
986 msgctxt "calendar year format"
990 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
991 #. * a disabled accelerator key combination.
993 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
994 msgctxt "Accelerator"
998 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
999 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1000 #. * to gtk_accelerator_valid().
1002 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:292
1003 msgctxt "Accelerator"
1007 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1008 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1011 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:747
1012 #| msgid "New accelerator..."
1013 msgid "New accelerator…"
1016 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:372 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:462
1018 msgctxt "progress bar label"
1022 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:449
1023 msgid "Pick a Color"
1026 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:164
1027 msgid "Select a Color"
1030 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281
1032 msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
1033 msgstr "紅 %d%%, 綠 %d%%, 藍 %d%%, Alpha %d%%"
1035 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287
1037 msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
1038 msgstr "紅 %d%%, 綠 %d%%, 藍 %d%%"
1040 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:360
1045 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:419
1046 msgctxt "Color name"
1047 msgid "Light Scarlet Red"
1050 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:420
1051 msgctxt "Color name"
1055 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:421
1056 msgctxt "Color name"
1057 msgid "Dark Scarlet Red"
1060 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422
1061 msgctxt "Color name"
1062 msgid "Light Orange"
1065 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423
1066 msgctxt "Color name"
1070 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424
1071 msgctxt "Color name"
1075 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425
1076 msgctxt "Color name"
1077 msgid "Light Butter"
1080 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426
1081 msgctxt "Color name"
1085 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
1086 msgctxt "Color name"
1090 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
1091 msgctxt "Color name"
1092 msgid "Light Chameleon"
1095 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
1096 msgctxt "Color name"
1100 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
1101 msgctxt "Color name"
1102 msgid "Dark Chameleon"
1105 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
1106 msgctxt "Color name"
1107 msgid "Light Sky Blue"
1110 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432
1111 msgctxt "Color name"
1115 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433
1116 msgctxt "Color name"
1117 msgid "Dark Sky Blue"
1120 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434
1121 msgctxt "Color name"
1125 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
1126 msgctxt "Color name"
1130 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
1131 msgctxt "Color name"
1135 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
1136 msgctxt "Color name"
1137 msgid "Light Chocolate"
1140 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438
1141 msgctxt "Color name"
1145 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439
1146 msgctxt "Color name"
1147 msgid "Dark Chocolate"
1150 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
1151 msgctxt "Color name"
1152 msgid "Light Aluminum 1"
1155 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
1156 msgctxt "Color name"
1160 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
1161 msgctxt "Color name"
1162 msgid "Dark Aluminum 1"
1165 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
1166 msgctxt "Color name"
1167 msgid "Light Aluminum 2"
1170 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
1171 msgctxt "Color name"
1175 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
1176 msgctxt "Color name"
1177 msgid "Dark Aluminum 2"
1180 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
1181 msgctxt "Color name"
1185 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
1186 msgctxt "Color name"
1187 msgid "Very Dark Gray"
1190 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
1191 msgctxt "Color name"
1195 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
1196 msgctxt "Color name"
1200 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
1201 msgctxt "Color name"
1205 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
1206 msgctxt "Color name"
1210 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
1211 msgctxt "Color name"
1212 msgid "Lighter Gray"
1215 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
1216 msgctxt "Color name"
1217 msgid "Very Light Gray"
1220 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
1221 msgctxt "Color name"
1225 #. translators: label for the custom section in the color chooser
1226 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:516
1230 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:524
1231 msgid "Create custom color"
1234 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543
1236 msgid "Custom color %d: %s"
1239 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:412
1243 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:457
1244 msgctxt "Color channel"
1248 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:463
1249 msgctxt "Color channel"
1253 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:471
1254 msgctxt "Color channel"
1258 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:473
1259 msgctxt "Color channel"
1263 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:481 ../gtk/gtkcolorscale.c:301
1264 msgctxt "Color channel"
1268 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:488
1269 msgctxt "Color channel"
1273 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:496 ../gtk/gtkcolorscale.c:303
1274 msgctxt "Color channel"
1278 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:503
1279 msgctxt "Color channel"
1283 #: ../gtk/gtkcolorplane.c:438
1287 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:447
1291 #. Translate to the default units to use for presenting
1292 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1293 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1294 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1295 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1297 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:115
1301 #. And show the custom paper dialog
1302 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3275
1303 msgid "Manage Custom Sizes"
1306 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:558 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
1310 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:560 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
1314 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:605
1315 #| msgid "Margins from Printer..."
1316 msgid "Margins from Printer…"
1319 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:771
1321 msgid "Custom Size %d"
1324 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109
1328 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120
1332 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131
1336 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140
1340 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151
1344 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162
1348 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173
1352 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212
1353 msgid "Paper Margins"
1356 #: ../gtk/gtkentry.c:9127 ../gtk/gtktextview.c:8591
1357 msgid "Input _Methods"
1360 #: ../gtk/gtkentry.c:9141 ../gtk/gtktextview.c:8605
1361 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1362 msgstr "插入萬國碼控制字元(_I)"
1364 #: ../gtk/gtkentry.c:10094
1365 msgid "Caps Lock is on"
1366 msgstr "Caps Lock 已開啟"
1369 #. * SECTION:gtkfilechooserbutton
1370 #. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog
1371 #. * @Title: GtkFileChooserButton
1372 #. * @See_also:#GtkFileChooserDialog
1374 #. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a
1375 #. * file. It implements the #GtkFileChooser interface. Visually, it is a
1376 #. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog.
1377 #. * The user can then use that dialog to change the file associated with
1378 #. * that button. This widget does not support setting the
1379 #. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE.
1382 #. * <title>Create a button to let the user select a file in /etc</title>
1383 #. * <programlisting>
1385 #. * GtkWidget *button;
1387 #. * button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"),
1388 #. * GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN);
1389 #. * gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button),
1392 #. * </programlisting>
1395 #. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserAction<!-- -->s
1396 #. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER.
1399 #. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label,
1400 #. * and thus will thus request little horizontal space. To give the button
1401 #. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(),
1402 #. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in
1403 #. * such a way that other interface elements give space to the widget.
1406 #. **************** *
1407 #. * Private Macros *
1408 #. * ****************
1409 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104
1410 msgid "Select a File"
1413 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1820
1417 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106
1421 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2046
1426 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:152
1427 msgid "Type name of new folder"
1430 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
1431 msgid "Could not retrieve information about the file"
1432 msgstr "無法取得關於檔案的資訊"
1434 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:982
1435 msgid "Could not add a bookmark"
1438 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:993
1439 msgid "Could not remove bookmark"
1442 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1004
1443 msgid "The folder could not be created"
1446 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1017
1448 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1449 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1451 "此資料夾無法建立,因為已有相同名稱的檔案存在。試著使用不同的資料夾名稱,或者"
1454 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031
1455 msgid "You need to choose a valid filename."
1456 msgstr "您需要選擇有效的檔案名稱"
1458 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1034
1460 msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
1461 msgstr "不能在 %s 下建立檔案,因為它不是資料夾"
1463 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1046
1465 "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; "
1466 "try using a different item."
1467 msgstr "您只能選擇資料夾。您所選取的項目不是資料夾;請試著使用不同的項目。"
1469 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1056
1470 msgid "Invalid file name"
1473 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1066
1474 msgid "The folder contents could not be displayed"
1477 #. Translators: the first string is a path and the second string
1478 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1481 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1592
1483 msgid "%1$s on %2$s"
1484 msgstr "%1$s 於 %2$s"
1486 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1741
1490 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1765 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4991
1491 msgid "Recently Used"
1494 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2364
1495 msgid "Select which types of files are shown"
1496 msgstr "選擇顯示哪種類型的檔案"
1498 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2723
1500 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1501 msgstr "將資料夾「%s」加入書籤"
1503 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2767
1505 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1506 msgstr "將目前的資料夾加入書籤"
1508 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2769
1510 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1511 msgstr "將已選的資料夾加入書籤"
1513 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2807
1515 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1518 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2809
1520 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1523 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2816 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3702
1524 msgid "Remove the selected bookmark"
1527 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3380
1531 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3389
1532 #| msgid "Rename..."
1536 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1537 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3553
1541 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1542 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3610
1546 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3690
1547 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1548 msgstr "將已選的資料夾加入書籤"
1550 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3951
1551 msgid "Could not select file"
1554 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4176
1555 msgid "_Visit this file"
1558 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4179
1559 msgid "_Copy file’s location"
1560 msgstr "複製檔案的位置(_C)"
1562 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4182
1563 msgid "_Add to Bookmarks"
1566 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4189
1567 msgid "Show _Hidden Files"
1570 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4192
1571 msgid "Show _Size Column"
1574 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4417
1578 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4468
1582 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4491
1586 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4505
1591 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4598
1595 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4829
1596 msgid "Type a file name"
1599 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4876 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4887
1600 msgid "Please select a folder below"
1603 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4882
1604 msgid "Please type a file name"
1608 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4953
1609 msgid "Create Fo_lder"
1612 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5001
1616 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5052
1620 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5502
1621 msgid "Save in _folder:"
1622 msgstr "儲存於資料夾(_F):"
1624 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5504
1625 msgid "Create in _folder:"
1626 msgstr "新增於資料夾(_F):"
1628 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6597
1630 msgid "Could not read the contents of %s"
1631 msgstr "無法讀取 %s 的內容"
1633 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6601
1634 msgid "Could not read the contents of the folder"
1637 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6694 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6762
1638 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6942
1642 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6709
1646 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6711
1647 msgid "Yesterday at %H:%M"
1650 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7413
1651 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1652 msgstr "無法進入資料夾,因為它不是本地資料夾"
1654 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8020 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8041
1656 msgid "Shortcut %s already exists"
1659 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8131
1661 msgid "Shortcut %s does not exist"
1664 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548
1666 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1667 msgstr "名為「%s」的檔案已存在。是否要取代它?"
1669 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8380 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552
1672 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1673 msgstr "該檔案已存在於「%s」。取代它會覆蓋它的內容。"
1675 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8385 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559
1679 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9192
1680 msgid "Could not start the search process"
1683 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9193
1685 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1686 "Please make sure it is running."
1687 msgstr "此程式無法建立至 indexer 伺服程式的連線。請確認它是否已執行。"
1689 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9207
1690 msgid "Could not send the search request"
1693 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9817
1695 msgid "Could not mount %s"
1698 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
1699 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
1700 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
1701 #. * this particular string.
1703 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:47
1707 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:354
1711 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkfontbutton.c:563
1715 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:1121
1719 #: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:110
1720 msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
1721 msgstr "沒有字型符合您的搜尋。您可以修正您的搜尋後再試一次。"
1723 #: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:557
1724 msgid "Search font name"
1727 #: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:891
1731 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1931
1733 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1734 msgstr "圖示「%s」不存在於佈景主題中"
1736 #: ../gtk/gtkicontheme.c:3462
1737 msgid "Failed to load icon"
1740 #: ../gtk/gtkimmodule.c:515
1744 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:608
1745 msgctxt "input method menu"
1749 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:618
1750 msgctxt "input method menu"
1754 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:701
1756 msgctxt "input method menu"
1761 #: ../gtk/gtklabel.c:6139
1765 #. Copy Link Address
1766 #: ../gtk/gtklabel.c:6151
1767 msgid "Copy _Link Address"
1770 #: ../gtk/gtk-launch.c:71
1771 #| msgid "APPLICATION [URI...] - launch an APPLICATION with URI."
1772 msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI."
1773 msgstr "APPLICATION [URI...] - 以 URI 開啟 APPLICATION。"
1775 #. Translators: this message will appear after the usage string
1776 #. and before the list of options.
1777 #: ../gtk/gtk-launch.c:75
1779 "Launch specified application by its desktop file info\n"
1780 "optionally passing list of URIs as arguments."
1782 "依照桌面檔案資訊執行指定的應用程式\n"
1783 "可以選擇性傳送 URI 清單作為引數。"
1785 #: ../gtk/gtk-launch.c:87
1787 msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
1788 msgstr "分析命令列選項時發生錯誤:%s\n"
1790 #: ../gtk/gtk-launch.c:89 ../gtk/gtk-launch.c:102
1792 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
1793 msgstr "使用「%s --help」以獲得更多資訊。"
1795 #. Translators: the %s is the program name. This error message
1796 #. means the user is calling gtk-launch without any argument.
1797 #: ../gtk/gtk-launch.c:100
1799 msgid "%s: missing application name"
1800 msgstr "%s:缺少應用程式名稱"
1802 #: ../gtk/gtk-launch.c:121
1804 msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
1805 msgstr "不支援非 unix 作業系統上從 id 建立 AppInfo"
1807 #. Translators: the first %s is the program name, the second one
1808 #. is the application name.
1809 #: ../gtk/gtk-launch.c:129
1811 msgid "%s: no such application %s"
1812 msgstr "%s:沒有應用程式 %s"
1814 #. Translators: the first %s is the program name, the second one
1815 #. is the error message.
1816 #: ../gtk/gtk-launch.c:147
1818 msgid "%s: error launching application: %s\n"
1819 msgstr "%s:執行應用程式時發生錯誤:%s\n"
1821 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:499
1825 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:665
1829 #: ../gtk/gtklockbutton.c:290
1833 #: ../gtk/gtklockbutton.c:299
1837 #: ../gtk/gtklockbutton.c:308
1839 "Dialog is unlocked.\n"
1840 "Click to prevent further changes"
1845 #: ../gtk/gtklockbutton.c:317
1847 "Dialog is locked.\n"
1848 "Click to make changes"
1853 #: ../gtk/gtklockbutton.c:326
1855 "System policy prevents changes.\n"
1856 "Contact your system administrator"
1861 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
1862 #: ../gtk/gtkmain.c:446
1863 msgid "Load additional GTK+ modules"
1864 msgstr "載入額外的 GTK+ 模組"
1866 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
1867 #: ../gtk/gtkmain.c:447
1871 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
1872 #: ../gtk/gtkmain.c:449
1873 msgid "Make all warnings fatal"
1874 msgstr "把所有的警告訊息都當成嚴重錯誤"
1876 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
1877 #: ../gtk/gtkmain.c:452
1878 msgid "GTK+ debugging flags to set"
1879 msgstr "準備設定的 GTK+ 偵錯旗標"
1881 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1882 #: ../gtk/gtkmain.c:455
1883 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
1884 msgstr "準備去除的 GTK+ 偵錯旗標"
1886 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1887 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1888 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1889 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1891 #: ../gtk/gtkmain.c:703
1893 msgstr "default:LTR"
1895 #: ../gtk/gtkmain.c:768
1897 msgid "Cannot open display: %s"
1900 #: ../gtk/gtkmain.c:834
1901 msgid "GTK+ Options"
1904 #: ../gtk/gtkmain.c:834
1905 msgid "Show GTK+ Options"
1908 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:535
1912 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:609
1916 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:618
1920 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:627
1921 msgid "Registered U_ser"
1924 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:638
1928 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:643
1932 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:649
1936 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:671
1937 msgid "Forget password _immediately"
1940 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:681
1941 msgid "Remember password until you _logout"
1942 msgstr "記憶密碼到登出之前(_L)"
1944 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:691
1945 msgid "Remember _forever"
1948 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1080
1950 msgid "Unknown Application (PID %d)"
1951 msgstr "不明的應用程式(PID %d)"
1953 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1263
1954 msgid "Unable to end process"
1957 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1300
1958 msgid "_End Process"
1961 #: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62
1963 msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
1964 msgstr "不能終結 PID 為 %d 的程序。此操作尚未實作。"
1966 #. translators: this string is a name for the 'less' command
1967 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:954
1968 msgid "Terminal Pager"
1971 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
1975 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
1976 msgid "Bourne Again Shell"
1977 msgstr "Bourne Again Shell"
1979 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
1980 msgid "Bourne Shell"
1981 msgstr "Bourne Shell"
1983 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
1987 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055
1989 msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
1990 msgstr "不能結束 PID 為 %d 的程序:%s"
1992 #: ../gtk/gtknotebook.c:5069 ../gtk/gtknotebook.c:7723
1997 #. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
1998 #. * in the number emblem.
2000 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:482
2002 msgctxt "Number format"
2006 #: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 ../gtk/gtkpapersize.c:848
2007 #: ../gtk/gtkpapersize.c:888
2008 msgid "Not a valid page setup file"
2009 msgstr "不是有效的頁面設定檔案"
2011 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2015 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2016 msgid "For portable documents"
2019 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796
2034 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329
2035 #| msgid "Manage Custom Sizes"
2036 msgid "Manage Custom Sizes…"
2039 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896
2040 msgid "_Format for:"
2043 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3477
2044 msgid "_Paper size:"
2047 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946
2048 msgid "_Orientation:"
2051 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3531
2055 #: ../gtk/gtkpathbar.c:159
2059 #: ../gtk/gtkpathbar.c:161
2063 #: ../gtk/gtkpathbar.c:1644
2064 msgid "File System Root"
2067 #: ../gtk/gtkprintbackend.c:750
2068 msgid "Authentication"
2071 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
2072 msgid "Select a filename"
2075 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:770
2076 msgid "Not available"
2079 #. translators: this string is the default job title for print
2080 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2081 #. * by the job number.
2083 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:260
2088 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777
2089 msgctxt "print operation status"
2090 msgid "Initial state"
2093 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778
2094 msgctxt "print operation status"
2095 msgid "Preparing to print"
2098 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779
2099 msgctxt "print operation status"
2100 msgid "Generating data"
2103 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780
2104 msgctxt "print operation status"
2105 msgid "Sending data"
2108 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781
2109 msgctxt "print operation status"
2113 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782
2114 msgctxt "print operation status"
2115 msgid "Blocking on issue"
2118 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783
2119 msgctxt "print operation status"
2123 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784
2124 msgctxt "print operation status"
2128 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785
2129 msgctxt "print operation status"
2130 msgid "Finished with error"
2133 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2349
2135 msgid "Preparing %d"
2138 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 ../gtk/gtkprintoperation.c:2983
2142 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354
2147 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013
2148 msgid "Error creating print preview"
2149 msgstr "建立列印預覽時發生錯誤"
2151 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016
2152 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2153 msgstr "最可能的原因是無法建立暫存檔案。"
2155 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:307
2156 msgid "Error launching preview"
2159 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:609
2160 msgid "Printer offline"
2163 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
2164 msgid "Out of paper"
2167 #. Translators: this is a printer status.
2168 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
2169 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2126
2173 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
2174 msgid "Need user intervention"
2177 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:715
2181 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1537
2182 msgid "No printer found"
2185 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564
2186 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2187 msgstr "給 CreateDC 的引數無效"
2189 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1600 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1827
2190 msgid "Error from StartDoc"
2191 msgstr "來自 StartDoc 的錯誤"
2193 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1682 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1705
2194 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1753
2195 msgid "Not enough free memory"
2198 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1758
2199 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2200 msgstr "給 PrintDlgEx 的參數無效"
2202 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1763
2203 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2204 msgstr "給 PrintDlgEx 的指標無效"
2206 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1768
2207 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2208 msgstr "給 PrintDlgEx 的處理無效"
2210 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1773
2211 msgid "Unspecified error"
2214 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:681
2215 msgid "Getting printer information failed"
2218 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1916
2219 #| msgid "Getting printer information..."
2220 msgid "Getting printer information…"
2223 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2184
2227 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2228 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194
2232 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2233 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
2237 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2231
2241 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
2245 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
2246 msgid "C_urrent Page"
2249 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
2253 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254
2257 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2255
2259 "Specify one or more page ranges,\n"
2265 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2269 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2275
2273 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2274 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
2278 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2296
2282 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2302
2286 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2318
2290 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2291 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2293 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2294 #. * multiple pages on a sheet when printing
2296 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
2297 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3692
2298 msgid "Left to right, top to bottom"
2301 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
2302 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3692
2303 msgid "Left to right, bottom to top"
2306 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2307 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3693
2308 msgid "Right to left, top to bottom"
2311 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2312 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3693
2313 msgid "Right to left, bottom to top"
2316 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2317 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3694
2318 msgid "Top to bottom, left to right"
2321 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2322 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3694
2323 msgid "Top to bottom, right to left"
2326 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
2327 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3695
2328 msgid "Bottom to top, left to right"
2331 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
2332 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3695
2333 msgid "Bottom to top, right to left"
2336 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2337 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2339 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3065 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3078
2340 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3772
2341 msgid "Page Ordering"
2344 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094
2345 msgid "Left to right"
2348 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
2349 msgid "Right to left"
2352 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107
2353 msgid "Top to bottom"
2356 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
2357 msgid "Bottom to top"
2360 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2364 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3356
2368 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
2369 msgid "Pages per _side:"
2370 msgstr "每張紙的頁數(_S):"
2372 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3382
2373 msgid "Page or_dering:"
2376 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3395
2377 msgid "_Only print:"
2381 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3407
2385 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3408
2389 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3409
2393 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3412
2397 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3436
2401 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
2402 msgid "Paper _type:"
2405 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3452
2406 msgid "Paper _source:"
2409 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3464
2410 msgid "Output t_ray:"
2413 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
2414 msgid "Or_ientation:"
2418 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3509
2422 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3510
2426 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2427 msgid "Reverse portrait"
2430 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3512
2431 msgid "Reverse landscape"
2434 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
2438 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3560
2442 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3572
2443 msgid "_Billing info:"
2446 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3587
2447 msgid "Print Document"
2450 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2451 #. * in the print dialog
2453 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3594
2457 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3603
2461 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2462 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2465 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
2467 "Specify the time of print,\n"
2468 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2471 " 例如 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2473 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3617
2474 msgid "Time of print"
2477 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3631
2481 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3632
2482 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2483 msgstr "保留此工作直到它被明確的釋出"
2485 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3650
2486 msgid "Add Cover Page"
2489 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2490 #. * dialog that controls the front cover page.
2492 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
2496 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2497 #. * dialog that controls the back cover page.
2499 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3672
2503 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2504 #. * job-specific options in the print dialog
2506 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3687
2510 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3753
2514 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2515 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3791
2516 msgid "Image Quality"
2519 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2520 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3795
2524 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2525 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
2526 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3800
2530 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3810
2531 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2532 msgstr "對話視窗中某些設定有衝突"
2534 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
2538 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:480
2539 msgid "Select which type of documents are shown"
2540 msgstr "選擇顯示那一類型的文件"
2542 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1129 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1166
2544 msgid "No item for URI '%s' found"
2545 msgstr "找不到 URI「%s」的項目"
2547 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1293
2548 msgid "Untitled filter"
2551 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1646
2552 msgid "Could not remove item"
2555 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1690
2556 msgid "Could not clear list"
2559 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1774
2560 msgid "Copy _Location"
2563 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1787
2564 msgid "_Remove From List"
2567 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796
2571 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1810
2572 msgid "Show _Private Resources"
2575 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2576 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2577 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2578 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2579 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2580 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2581 #. * right place when idly populating the menu in case the
2582 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2583 #. * recent chooser menu widget.
2585 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:360
2586 msgid "No items found"
2589 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:526 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:582
2591 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2592 msgstr "在 URI「%s」中找不到最近曾使用的資源"
2594 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
2599 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822
2600 msgid "Unknown item"
2603 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2604 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2605 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2606 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2608 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
2610 msgctxt "recent menu label"
2614 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2615 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2617 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:838
2619 msgctxt "recent menu label"
2623 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1010 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1023
2624 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1170
2625 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1222 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1231
2626 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1246
2628 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2629 msgstr "無法找到有 URI「%s」的項目"
2631 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2446
2633 msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
2634 msgstr "找不到 URI「%2$s」,名稱「%1$s」的註冊應用程式"
2636 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2637 #: ../gtk/gtkstock.c:324
2638 msgctxt "Stock label"
2640 msgstr "Information"
2642 #: ../gtk/gtkstock.c:325
2643 msgctxt "Stock label"
2647 #: ../gtk/gtkstock.c:326
2648 msgctxt "Stock label"
2652 #: ../gtk/gtkstock.c:327
2653 msgctxt "Stock label"
2657 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2658 #. * need the mnemonics to be rationalized
2660 #: ../gtk/gtkstock.c:332
2661 msgctxt "Stock label"
2665 #: ../gtk/gtkstock.c:333
2666 msgctxt "Stock label"
2670 #: ../gtk/gtkstock.c:334
2671 msgctxt "Stock label"
2675 #: ../gtk/gtkstock.c:335
2676 msgctxt "Stock label"
2680 #: ../gtk/gtkstock.c:336
2681 msgctxt "Stock label"
2685 #: ../gtk/gtkstock.c:337
2686 msgctxt "Stock label"
2690 #: ../gtk/gtkstock.c:338
2691 msgctxt "Stock label"
2695 #: ../gtk/gtkstock.c:339
2696 msgctxt "Stock label"
2700 #: ../gtk/gtkstock.c:340
2701 msgctxt "Stock label"
2705 #: ../gtk/gtkstock.c:341
2706 msgctxt "Stock label"
2710 #: ../gtk/gtkstock.c:342
2711 msgctxt "Stock label"
2715 #: ../gtk/gtkstock.c:343
2716 msgctxt "Stock label"
2720 #: ../gtk/gtkstock.c:344
2721 msgctxt "Stock label"
2725 #: ../gtk/gtkstock.c:345
2726 msgctxt "Stock label"
2730 #: ../gtk/gtkstock.c:346
2731 msgctxt "Stock label"
2735 #: ../gtk/gtkstock.c:347
2736 msgctxt "Stock label"
2740 #: ../gtk/gtkstock.c:348
2741 msgctxt "Stock label"
2745 #: ../gtk/gtkstock.c:349
2746 msgctxt "Stock label"
2750 #: ../gtk/gtkstock.c:350
2751 msgctxt "Stock label"
2755 #: ../gtk/gtkstock.c:351
2756 msgctxt "Stock label"
2757 msgid "Find and _Replace"
2760 #: ../gtk/gtkstock.c:352
2761 msgctxt "Stock label"
2765 # (Abel) 「全螢幕模式」佔 gtktoolbar 按鈕的位置太闊了
2766 #: ../gtk/gtkstock.c:353
2767 msgctxt "Stock label"
2771 # (Abel) 「離開全螢幕模式」佔 gtktoolbar 按鈕的位置太闊了
2772 #: ../gtk/gtkstock.c:354
2773 msgctxt "Stock label"
2774 msgid "_Leave Fullscreen"
2777 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
2778 #: ../gtk/gtkstock.c:356
2779 msgctxt "Stock label, navigation"
2783 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
2784 #: ../gtk/gtkstock.c:358
2785 msgctxt "Stock label, navigation"
2789 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
2790 #: ../gtk/gtkstock.c:360
2791 msgctxt "Stock label, navigation"
2795 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
2796 #: ../gtk/gtkstock.c:362
2797 msgctxt "Stock label, navigation"
2801 #. This is a navigation label as in "go back"
2802 #: ../gtk/gtkstock.c:364
2803 msgctxt "Stock label, navigation"
2807 #. This is a navigation label as in "go down"
2808 #: ../gtk/gtkstock.c:366
2809 msgctxt "Stock label, navigation"
2813 #. This is a navigation label as in "go forward"
2814 #: ../gtk/gtkstock.c:368
2815 msgctxt "Stock label, navigation"
2819 #. This is a navigation label as in "go up"
2820 #: ../gtk/gtkstock.c:370
2821 msgctxt "Stock label, navigation"
2825 #: ../gtk/gtkstock.c:371
2826 msgctxt "Stock label"
2830 #: ../gtk/gtkstock.c:372
2831 msgctxt "Stock label"
2835 #: ../gtk/gtkstock.c:373
2836 msgctxt "Stock label"
2840 #: ../gtk/gtkstock.c:374
2841 msgctxt "Stock label"
2842 msgid "Increase Indent"
2845 #: ../gtk/gtkstock.c:375
2846 msgctxt "Stock label"
2847 msgid "Decrease Indent"
2850 #: ../gtk/gtkstock.c:376
2851 msgctxt "Stock label"
2855 #: ../gtk/gtkstock.c:377
2856 msgctxt "Stock label"
2857 msgid "_Information"
2860 #: ../gtk/gtkstock.c:378
2861 msgctxt "Stock label"
2865 #: ../gtk/gtkstock.c:379
2866 msgctxt "Stock label"
2870 #. This is about text justification, "centered text"
2871 #: ../gtk/gtkstock.c:381
2872 msgctxt "Stock label"
2876 #. This is about text justification
2877 #: ../gtk/gtkstock.c:383
2878 msgctxt "Stock label"
2882 #. This is about text justification, "left-justified text"
2883 #: ../gtk/gtkstock.c:385
2884 msgctxt "Stock label"
2888 #. This is about text justification, "right-justified text"
2889 #: ../gtk/gtkstock.c:387
2890 msgctxt "Stock label"
2894 #. Media label, as in "fast forward"
2895 #: ../gtk/gtkstock.c:390
2896 msgctxt "Stock label, media"
2900 #. Media label, as in "next song"
2901 #: ../gtk/gtkstock.c:392
2902 msgctxt "Stock label, media"
2906 #. Media label, as in "pause music"
2907 #: ../gtk/gtkstock.c:394
2908 msgctxt "Stock label, media"
2912 #. Media label, as in "play music"
2913 #: ../gtk/gtkstock.c:396
2914 msgctxt "Stock label, media"
2918 #. Media label, as in "previous song"
2919 #: ../gtk/gtkstock.c:398
2920 msgctxt "Stock label, media"
2925 #: ../gtk/gtkstock.c:400
2926 msgctxt "Stock label, media"
2931 #: ../gtk/gtkstock.c:402
2932 msgctxt "Stock label, media"
2937 #: ../gtk/gtkstock.c:404
2938 msgctxt "Stock label, media"
2942 #: ../gtk/gtkstock.c:405
2943 msgctxt "Stock label"
2947 #: ../gtk/gtkstock.c:406
2948 msgctxt "Stock label"
2952 #: ../gtk/gtkstock.c:407
2953 msgctxt "Stock label"
2957 #: ../gtk/gtkstock.c:408
2958 msgctxt "Stock label"
2962 #: ../gtk/gtkstock.c:409
2963 msgctxt "Stock label"
2968 #: ../gtk/gtkstock.c:411
2969 msgctxt "Stock label"
2974 #: ../gtk/gtkstock.c:413
2975 msgctxt "Stock label"
2980 #: ../gtk/gtkstock.c:415
2981 msgctxt "Stock label"
2982 msgid "Reverse landscape"
2986 #: ../gtk/gtkstock.c:417
2987 msgctxt "Stock label"
2988 msgid "Reverse portrait"
2991 #: ../gtk/gtkstock.c:418
2992 msgctxt "Stock label"
2996 #: ../gtk/gtkstock.c:419
2997 msgctxt "Stock label"
3001 #: ../gtk/gtkstock.c:420
3002 msgctxt "Stock label"
3003 msgid "_Preferences"
3006 #: ../gtk/gtkstock.c:421
3007 msgctxt "Stock label"
3011 #: ../gtk/gtkstock.c:422
3012 msgctxt "Stock label"
3013 msgid "Print Pre_view"
3016 #: ../gtk/gtkstock.c:423
3017 msgctxt "Stock label"
3021 #: ../gtk/gtkstock.c:424
3022 msgctxt "Stock label"
3026 #: ../gtk/gtkstock.c:425
3027 msgctxt "Stock label"
3031 #: ../gtk/gtkstock.c:426
3032 msgctxt "Stock label"
3036 #: ../gtk/gtkstock.c:427
3037 msgctxt "Stock label"
3041 #: ../gtk/gtkstock.c:428
3042 msgctxt "Stock label"
3046 #: ../gtk/gtkstock.c:429
3047 msgctxt "Stock label"
3051 #: ../gtk/gtkstock.c:430
3052 msgctxt "Stock label"
3056 #: ../gtk/gtkstock.c:431
3057 msgctxt "Stock label"
3061 #: ../gtk/gtkstock.c:432
3062 msgctxt "Stock label"
3066 #: ../gtk/gtkstock.c:433
3067 msgctxt "Stock label"
3071 #. Sorting direction
3072 #: ../gtk/gtkstock.c:435
3073 msgctxt "Stock label"
3077 #. Sorting direction
3078 #: ../gtk/gtkstock.c:437
3079 msgctxt "Stock label"
3083 #: ../gtk/gtkstock.c:438
3084 msgctxt "Stock label"
3085 msgid "_Spell Check"
3088 #: ../gtk/gtkstock.c:439
3089 msgctxt "Stock label"
3094 #: ../gtk/gtkstock.c:441
3095 msgctxt "Stock label"
3096 msgid "_Strikethrough"
3099 #: ../gtk/gtkstock.c:442
3100 msgctxt "Stock label"
3105 #: ../gtk/gtkstock.c:444
3106 msgctxt "Stock label"
3110 #: ../gtk/gtkstock.c:445
3111 msgctxt "Stock label"
3115 #: ../gtk/gtkstock.c:446
3116 msgctxt "Stock label"
3121 #: ../gtk/gtkstock.c:448
3122 msgctxt "Stock label"
3123 msgid "_Normal Size"
3127 #: ../gtk/gtkstock.c:450
3128 msgctxt "Stock label"
3132 #: ../gtk/gtkstock.c:451
3133 msgctxt "Stock label"
3137 #: ../gtk/gtkstock.c:452
3138 msgctxt "Stock label"
3142 #. Translators: if the "on" state label requires more than three
3143 #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
3146 #: ../gtk/gtkswitch.c:337 ../gtk/gtkswitch.c:392 ../gtk/gtkswitch.c:583
3151 #. Translators: if the "off" state label requires more than three
3152 #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
3154 #: ../gtk/gtkswitch.c:345 ../gtk/gtkswitch.c:393 ../gtk/gtkswitch.c:598
3159 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:649
3161 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3162 msgstr "嘗試還原 %s 時發生不明的錯誤"
3164 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:708
3166 msgid "No deserialize function found for format %s"
3167 msgstr "找不到格式 %s 的還原功能"
3169 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:798 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:824
3171 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3172 msgstr "「id」及「name」同在 <%s> 元素中出現"
3174 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:808 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:834
3176 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3177 msgstr "屬性「%s」在同一個 <%s> 元素中出現了兩次"
3179 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:850
3181 msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
3182 msgstr "<%s> 元素有無效的 ID「%s」"
3184 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:860
3186 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3187 msgstr "<%s> 元素缺少了「name」或「id」元素"
3189 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:947
3191 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3192 msgstr "屬性「%s」在同一個 <%s> 元素中重複了兩次"
3194 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:965 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:990
3196 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3197 msgstr "在此關聯選單中,屬性「%s」在 <%s> 元素中是無效的"
3199 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
3201 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3204 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1041
3205 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3206 msgstr "找到不知名的標籤及無法建立標籤。"
3208 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1052
3210 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3211 msgstr "標籤「%s」不存在於緩衝中及無法建立標籤。"
3213 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1151 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1226
3214 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1331 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1405
3216 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3217 msgstr "元素 <%s> 不允許在 <%s> 之下"
3219 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1182
3221 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3222 msgstr "「%s」不是一個有效的屬性類型"
3224 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1190
3226 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3227 msgstr "「%s」不是一個有效的屬性名稱"
3229 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200
3232 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3233 msgstr "「%s」無法轉換為數值類型「%s」,給屬性「%s」"
3235 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1209
3237 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3238 msgstr "「%s」不是一個給屬性「%s」的有效數值"
3240 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1294
3242 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3245 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1307
3247 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3248 msgstr "標籤「%s」中有無效的優先等級「%s」"
3250 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1360
3252 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3253 msgstr "在 text 最外的元素應是 <text_view_markup>,而非 <%s>"
3255 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1385
3257 msgid "A <%s> element has already been specified"
3258 msgstr "<%s> 元素已被指定"
3260 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1391
3261 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3262 msgstr "<text> 元素無法出現在 <tags> 元素前"
3264 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1790
3265 msgid "Serialized data is malformed"
3268 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1868
3270 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3271 msgstr "已還原資料的格式錯誤。第一部份不是 GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3273 #: ../gtk/gtktextutil.c:58
3274 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3277 #: ../gtk/gtktextutil.c:59
3278 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3281 #: ../gtk/gtktextutil.c:60
3282 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3285 #: ../gtk/gtktextutil.c:61
3286 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3289 #: ../gtk/gtktextutil.c:62
3290 msgid "LRO Left-to-right _override"
3293 #: ../gtk/gtktextutil.c:63
3294 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3297 #: ../gtk/gtktextutil.c:64
3298 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3299 msgstr "_PDF 回復以往方向"
3301 #: ../gtk/gtktextutil.c:65
3302 msgid "ZWS _Zero width space"
3305 #: ../gtk/gtktextutil.c:66
3306 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3307 msgstr "ZW_J 零寬度連接符"
3309 #: ../gtk/gtktextutil.c:67
3310 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3311 msgstr "ZW_NJ 零寬度非連接符"
3313 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1781
3315 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3316 msgstr "第 %2$d 行第 %3$d 字有非預設的開始標記「%1$s」"
3318 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1871
3320 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3321 msgstr "第 %d 行第 %d 字有非預設的字元資料"
3323 #: ../gtk/gtkuimanager.c:2694
3327 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169
3331 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:171
3332 msgid "Turns volume down or up"
3335 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:174
3336 msgid "Adjusts the volume"
3339 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:180 ../gtk/gtkvolumebutton.c:183
3343 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:182
3344 msgid "Decreases the volume"
3347 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:186 ../gtk/gtkvolumebutton.c:189
3351 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:188
3352 msgid "Increases the volume"
3355 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:246
3359 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:250
3363 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3364 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3365 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3366 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3368 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:263
3370 msgctxt "volume percentage"
3374 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
3375 msgctxt "paper size"
3379 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
3380 msgctxt "paper size"
3384 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
3385 msgctxt "paper size"
3389 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
3390 msgctxt "paper size"
3394 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
3395 msgctxt "paper size"
3399 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
3400 msgctxt "paper size"
3404 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
3405 msgctxt "paper size"
3409 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
3410 msgctxt "paper size"
3414 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
3415 msgctxt "paper size"
3419 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
3420 msgctxt "paper size"
3424 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
3425 msgctxt "paper size"
3429 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
3430 msgctxt "paper size"
3434 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
3435 msgctxt "paper size"
3439 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
3440 msgctxt "paper size"
3444 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
3445 msgctxt "paper size"
3449 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
3450 msgctxt "paper size"
3454 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
3455 msgctxt "paper size"
3459 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
3460 msgctxt "paper size"
3464 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
3465 msgctxt "paper size"
3469 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
3470 msgctxt "paper size"
3474 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
3475 msgctxt "paper size"
3479 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
3480 msgctxt "paper size"
3484 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
3485 msgctxt "paper size"
3489 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
3490 msgctxt "paper size"
3494 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
3495 msgctxt "paper size"
3499 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
3500 msgctxt "paper size"
3504 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
3505 msgctxt "paper size"
3509 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
3510 msgctxt "paper size"
3514 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
3515 msgctxt "paper size"
3519 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
3520 msgctxt "paper size"
3524 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
3525 msgctxt "paper size"
3529 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
3530 msgctxt "paper size"
3534 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
3535 msgctxt "paper size"
3539 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
3540 msgctxt "paper size"
3544 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
3545 msgctxt "paper size"
3549 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
3550 msgctxt "paper size"
3554 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
3555 msgctxt "paper size"
3559 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
3560 msgctxt "paper size"
3564 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
3565 msgctxt "paper size"
3569 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
3570 msgctxt "paper size"
3574 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
3575 msgctxt "paper size"
3579 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
3580 msgctxt "paper size"
3584 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
3585 msgctxt "paper size"
3589 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
3590 msgctxt "paper size"
3594 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
3595 msgctxt "paper size"
3599 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
3600 msgctxt "paper size"
3604 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
3605 msgctxt "paper size"
3609 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
3610 msgctxt "paper size"
3614 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
3615 msgctxt "paper size"
3619 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
3620 msgctxt "paper size"
3624 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
3625 msgctxt "paper size"
3629 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
3630 msgctxt "paper size"
3634 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
3635 msgctxt "paper size"
3639 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
3640 msgctxt "paper size"
3644 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
3645 msgctxt "paper size"
3649 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
3650 msgctxt "paper size"
3654 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
3655 msgctxt "paper size"
3659 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
3660 msgctxt "paper size"
3664 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
3665 msgctxt "paper size"
3669 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
3670 msgctxt "paper size"
3674 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
3675 msgctxt "paper size"
3679 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
3680 msgctxt "paper size"
3684 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
3685 msgctxt "paper size"
3689 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
3690 msgctxt "paper size"
3694 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
3695 msgctxt "paper size"
3699 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
3700 msgctxt "paper size"
3704 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
3705 msgctxt "paper size"
3709 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
3710 msgctxt "paper size"
3714 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
3715 msgctxt "paper size"
3719 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
3720 msgctxt "paper size"
3724 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
3725 msgctxt "paper size"
3729 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
3730 msgctxt "paper size"
3734 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
3735 msgctxt "paper size"
3739 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
3740 msgctxt "paper size"
3744 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
3745 msgctxt "paper size"
3749 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
3750 msgctxt "paper size"
3754 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
3755 msgctxt "paper size"
3759 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
3760 msgctxt "paper size"
3764 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
3765 msgctxt "paper size"
3769 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
3770 msgctxt "paper size"
3774 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
3775 msgctxt "paper size"
3776 msgid "Choukei 2 Envelope"
3777 msgstr "Choukei 2 信封"
3779 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
3780 msgctxt "paper size"
3781 msgid "Choukei 3 Envelope"
3782 msgstr "Choukei 3 信封"
3784 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
3785 msgctxt "paper size"
3786 msgid "Choukei 4 Envelope"
3787 msgstr "Choukei 4 信封"
3789 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
3790 msgctxt "paper size"
3791 msgid "hagaki (postcard)"
3792 msgstr "hagaki (明信片)"
3794 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
3795 msgctxt "paper size"
3796 msgid "kahu Envelope"
3799 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
3800 msgctxt "paper size"
3801 msgid "kaku2 Envelope"
3804 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
3805 msgctxt "paper size"
3806 msgid "oufuku (reply postcard)"
3807 msgstr "oufuku (回郵明信片)"
3809 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
3810 msgctxt "paper size"
3811 msgid "you4 Envelope"
3814 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
3815 msgctxt "paper size"
3819 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
3820 msgctxt "paper size"
3824 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
3825 msgctxt "paper size"
3829 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
3830 msgctxt "paper size"
3834 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
3835 msgctxt "paper size"
3839 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
3840 msgctxt "paper size"
3844 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
3845 msgctxt "paper size"
3849 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
3850 msgctxt "paper size"
3854 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
3855 msgctxt "paper size"
3856 msgid "6x9 Envelope"
3859 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
3860 msgctxt "paper size"
3861 msgid "7x9 Envelope"
3864 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
3865 msgctxt "paper size"
3866 msgid "9x11 Envelope"
3869 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
3870 msgctxt "paper size"
3874 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
3875 msgctxt "paper size"
3879 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
3880 msgctxt "paper size"
3884 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
3885 msgctxt "paper size"
3889 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
3890 msgctxt "paper size"
3894 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
3895 msgctxt "paper size"
3899 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
3900 msgctxt "paper size"
3904 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
3905 msgctxt "paper size"
3909 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
3910 msgctxt "paper size"
3914 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
3915 msgctxt "paper size"
3919 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
3920 msgctxt "paper size"
3924 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
3925 msgctxt "paper size"
3929 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
3930 msgctxt "paper size"
3931 msgid "European edp"
3934 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
3935 msgctxt "paper size"
3939 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
3940 msgctxt "paper size"
3944 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
3945 msgctxt "paper size"
3946 msgid "FanFold European"
3949 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
3950 msgctxt "paper size"
3954 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
3955 msgctxt "paper size"
3956 msgid "FanFold German Legal"
3957 msgstr "德制 FanFold Legal"
3959 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
3960 msgctxt "paper size"
3961 msgid "Government Legal"
3962 msgstr "Government Legal"
3964 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
3965 msgctxt "paper size"
3966 msgid "Government Letter"
3967 msgstr "Government Letter"
3969 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
3970 msgctxt "paper size"
3974 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
3975 msgctxt "paper size"
3976 msgid "Index 4x6 (postcard)"
3977 msgstr "索引卡 4x6 英吋 (明信片)"
3979 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
3980 msgctxt "paper size"
3981 msgid "Index 4x6 ext"
3982 msgstr "索引卡 4x6 英吋 ext"
3984 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
3985 msgctxt "paper size"
3989 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
3990 msgctxt "paper size"
3994 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
3995 msgctxt "paper size"
3999 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
4000 msgctxt "paper size"
4004 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
4005 msgctxt "paper size"
4006 msgid "US Legal Extra"
4007 msgstr "美制 Legal Extra"
4009 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
4010 msgctxt "paper size"
4014 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
4015 msgctxt "paper size"
4016 msgid "US Letter Extra"
4017 msgstr "美制 Letter Extra"
4019 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
4020 msgctxt "paper size"
4021 msgid "US Letter Plus"
4022 msgstr "美制 Letter Plus"
4024 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
4025 msgctxt "paper size"
4026 msgid "Monarch Envelope"
4029 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
4030 msgctxt "paper size"
4031 msgid "#10 Envelope"
4034 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
4035 msgctxt "paper size"
4036 msgid "#11 Envelope"
4039 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
4040 msgctxt "paper size"
4041 msgid "#12 Envelope"
4044 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
4045 msgctxt "paper size"
4046 msgid "#14 Envelope"
4049 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
4050 msgctxt "paper size"
4054 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
4055 msgctxt "paper size"
4056 msgid "Personal Envelope"
4059 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
4060 msgctxt "paper size"
4064 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
4065 msgctxt "paper size"
4069 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
4070 msgctxt "paper size"
4074 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
4075 msgctxt "paper size"
4079 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
4080 msgctxt "paper size"
4084 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
4085 msgctxt "paper size"
4089 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
4090 msgctxt "paper size"
4094 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
4095 msgctxt "paper size"
4096 msgid "Invite Envelope"
4099 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
4100 msgctxt "paper size"
4101 msgid "Italian Envelope"
4104 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
4105 msgctxt "paper size"
4106 msgid "juuro-ku-kai"
4107 msgstr "juuro-ku-kai"
4109 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
4110 msgctxt "paper size"
4114 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
4115 msgctxt "paper size"
4116 msgid "Postfix Envelope"
4119 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
4120 msgctxt "paper size"
4124 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
4125 msgctxt "paper size"
4126 msgid "prc1 Envelope"
4129 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
4130 msgctxt "paper size"
4131 msgid "prc10 Envelope"
4134 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
4135 msgctxt "paper size"
4139 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
4140 msgctxt "paper size"
4141 msgid "prc2 Envelope"
4144 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
4145 msgctxt "paper size"
4146 msgid "prc3 Envelope"
4149 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
4150 msgctxt "paper size"
4154 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
4155 msgctxt "paper size"
4156 msgid "prc4 Envelope"
4159 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
4160 msgctxt "paper size"
4161 msgid "prc5 Envelope"
4164 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
4165 msgctxt "paper size"
4166 msgid "prc6 Envelope"
4169 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
4170 msgctxt "paper size"
4171 msgid "prc7 Envelope"
4174 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
4175 msgctxt "paper size"
4176 msgid "prc8 Envelope"
4179 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
4180 msgctxt "paper size"
4181 msgid "prc9 Envelope"
4184 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
4185 msgctxt "paper size"
4189 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:168
4190 msgctxt "paper size"
4194 #: ../gtk/updateiconcache.c:1368
4196 msgid "Failed to write header\n"
4199 #: ../gtk/updateiconcache.c:1374
4201 msgid "Failed to write hash table\n"
4202 msgstr "寫入 hash table 失敗\n"
4204 #: ../gtk/updateiconcache.c:1380
4206 msgid "Failed to write folder index\n"
4207 msgstr "寫入資料夾索引失敗\n"
4209 #: ../gtk/updateiconcache.c:1388
4211 msgid "Failed to rewrite header\n"
4214 #: ../gtk/updateiconcache.c:1482
4216 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4217 msgstr "開啟檔案「%s」失敗:%s\n"
4219 #: ../gtk/updateiconcache.c:1490 ../gtk/updateiconcache.c:1520
4221 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4222 msgstr "無法寫入快取檔案:%s\n"
4224 #: ../gtk/updateiconcache.c:1530
4226 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4227 msgstr "該產生的快取是無效的。\n"
4229 #: ../gtk/updateiconcache.c:1544
4231 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4232 msgstr "無法將 %s 的名稱更改為 %s:%s,屆時移除 %s。\n"
4234 #: ../gtk/updateiconcache.c:1558
4236 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4237 msgstr "無法將 %s 的名稱更改為 %s:%s\n"
4239 #: ../gtk/updateiconcache.c:1568
4241 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4242 msgstr "無法將 %s 的名稱改回 %s:%s。\n"
4244 #: ../gtk/updateiconcache.c:1595
4246 msgid "Cache file created successfully.\n"
4247 msgstr "快取檔案建立完成。\n"
4249 #: ../gtk/updateiconcache.c:1634
4250 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4251 msgstr "即使是最新的,仍複寫既存的快取"
4253 #: ../gtk/updateiconcache.c:1635
4254 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4255 msgstr "不檢查 index.theme 是否存在"
4257 #: ../gtk/updateiconcache.c:1636
4258 msgid "Don't include image data in the cache"
4259 msgstr "在快取中不要含有圖片資料"
4261 #: ../gtk/updateiconcache.c:1637
4262 msgid "Output a C header file"
4265 #: ../gtk/updateiconcache.c:1638
4266 msgid "Turn off verbose output"
4269 #: ../gtk/updateiconcache.c:1639
4270 msgid "Validate existing icon cache"
4273 #: ../gtk/updateiconcache.c:1706
4275 msgid "File not found: %s\n"
4278 #: ../gtk/updateiconcache.c:1712
4280 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4281 msgstr "不是有效的快取:%s\n"
4283 #: ../gtk/updateiconcache.c:1725
4285 msgid "No theme index file.\n"
4286 msgstr "沒有主題索引檔案。\n"
4288 #: ../gtk/updateiconcache.c:1729
4291 "No theme index file in '%s'.\n"
4292 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4294 "在「%s」中沒有佈景主題的索引檔。\n"
4295 "如果您想在這裡建立圖示快取,請使用 --ignore-theme-index 選項。\n"
4298 #: ../modules/input/imam-et.c:452
4299 msgid "Amharic (EZ+)"
4300 msgstr "阿姆哈拉文字 (EZ+)"
4303 #: ../modules/input/imcedilla.c:90
4305 msgstr "下加符 (Cedilla)"
4308 #: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215
4309 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4313 #: ../modules/input/iminuktitut.c:125
4314 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4318 #: ../modules/input/imipa.c:143
4323 #: ../modules/input/immultipress.c:29
4328 #: ../modules/input/imthai.c:33
4333 #: ../modules/input/imti-er.c:451
4334 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4335 msgstr "提格里尼亞語[厄立特里安] (EZ+)"
4338 #: ../modules/input/imti-et.c:451
4339 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4340 msgstr "提格里尼亞語[衣索比亞] (EZ+)"
4343 #: ../modules/input/imviqr.c:242
4344 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4347 # (Abel) 這個很特殊,人們看到簡寫 XIM 反而更易明白
4349 #: ../modules/input/imxim.c:26
4350 msgid "X Input Method"
4351 msgstr "一般輸入法 (XIM)"
4353 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858
4354 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1073
4358 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:859
4359 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082
4363 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:898
4364 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1095
4366 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4367 msgstr "要在印表機 %2$s 列印文件「%1$s」需要驗證"
4369 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:900
4371 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4372 msgstr "要在 %s 列印文件需要驗證"
4374 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:904
4376 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4377 msgstr "要取得工作「%s」的屬性需要驗證"
4379 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:906
4380 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4381 msgstr "要取得工作的屬性需要驗證"
4383 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:910
4385 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4386 msgstr "要取得印表機「%s」的屬性需要驗證"
4388 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:912
4389 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4390 msgstr "要取得印表機的屬性需要驗證"
4392 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:915
4394 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4395 msgstr "要取得 %s 的預設印表機需要驗證"
4397 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:918
4399 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4400 msgstr "要從 %s 取得印表機需要驗證"
4402 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:923
4404 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4405 msgstr "從 %s 取得檔案需要驗證"
4407 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:925
4409 msgid "Authentication is required on %s"
4412 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067
4416 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1097
4418 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
4419 msgstr "列印文件「%s」需要驗證"
4421 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102
4423 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
4424 msgstr "要在印表機 %s 列印文件需要驗證"
4426 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104
4427 msgid "Authentication is required to print this document"
4428 msgstr "要列印這份文件需要驗證"
4430 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1666
4432 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4433 msgstr "印表機「%s」碳粉/墨水不足。"
4435 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1667
4437 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4438 msgstr "印表機「%s」碳粉/墨水用完。"
4440 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4441 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1669
4443 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4444 msgstr "印表機「%s」顯像劑不足。"
4446 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4447 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671
4449 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4450 msgstr "印表機「%s」顯像劑用完。"
4452 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4453 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
4455 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4456 msgstr "印表機「%s」至少有一個碳粉/墨水不足。"
4458 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4459 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
4461 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4462 msgstr "印表機「%s」至少有一個碳粉/墨水用完。"
4464 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676
4466 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4467 msgstr "印表機「%s」的外殼是打開的。"
4469 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
4471 msgid "The door is open on printer '%s'."
4472 msgstr "印表機「%s」的紙匣門是打開的。"
4474 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1678
4476 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4477 msgstr "印表機「%s」紙張不足。"
4479 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
4481 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4482 msgstr "印表機「%s」紙張用完。"
4484 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680
4486 msgid "Printer '%s' is currently offline."
4487 msgstr "印表機「%s」目前離線。"
4489 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
4491 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4492 msgstr "印表機「%s」發生問題。"
4494 #. Translators: this is a printer status.
4495 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2123
4496 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4499 #. Translators: this is a printer status.
4500 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129
4501 msgid "Rejecting Jobs"
4504 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915
4508 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2916
4512 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
4513 msgid "Paper Source"
4516 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2918
4520 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2919
4524 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
4525 msgid "GhostScript pre-filtering"
4526 msgstr "GhostScript 前置過濾器"
4528 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2929
4532 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4533 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931
4534 msgid "Long Edge (Standard)"
4537 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4538 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2933
4539 msgid "Short Edge (Flip)"
4542 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4543 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2935
4544 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2937
4545 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2945
4549 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4550 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4551 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2939
4552 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2941
4553 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2943
4554 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2947
4555 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3435
4556 msgid "Printer Default"
4559 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4560 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2949
4561 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4562 msgstr "只有內嵌的 GhostScript 字型"
4564 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4565 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2951
4566 msgid "Convert to PS level 1"
4567 msgstr "轉換為 PS 等級 1"
4569 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4570 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2953
4571 msgid "Convert to PS level 2"
4572 msgstr "轉換為 PS 等級 2"
4574 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4575 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2955
4576 msgid "No pre-filtering"
4579 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4580 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
4581 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2964
4582 msgid "Miscellaneous"
4585 #. Translators: These strings name the possible values of the
4586 #. * job priority option in the print dialog
4588 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
4592 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
4596 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
4600 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
4604 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4605 #. * in the print dialog
4607 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3717
4608 msgid "Job Priority"
4611 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4612 #. * in the print dialog
4614 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3728
4615 msgid "Billing Info"
4618 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4619 #. * pages that the printing system may support.
4621 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
4625 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
4629 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
4630 msgid "Confidential"
4633 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
4637 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
4641 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
4645 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
4646 msgid "Unclassified"
4649 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4650 #. * in the print dialog
4652 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3754
4653 msgid "Pages per Sheet"
4656 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4657 #. * dialog that controls the front cover page.
4659 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3814
4663 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4664 #. * dialog that controls the back cover page.
4666 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3829
4670 #. Translators: this is the name of the option that controls when
4671 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
4674 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3849
4678 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
4679 #. * to specify a time when a print job will be printed.
4681 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3860
4682 msgid "Print at time"
4685 #. Translators: this format is used to display a custom paper
4686 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
4687 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
4689 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3895
4691 msgid "Custom %sx%s"
4694 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3976
4695 msgid "Printer Profile"
4698 #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
4699 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3983
4703 #. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
4704 #. * it hasn't registered the device with colord
4705 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:221
4706 msgid "Color management unavailable"
4709 #. TRANSLATORS: when there is no color profile available
4710 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:233
4711 msgid "No profile available"
4714 #. TRANSLATORS: when the color profile has no title
4715 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:244
4716 msgid "Unspecified profile"
4719 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:249
4723 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:521
4724 msgid "Print to File"
4727 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
4731 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
4735 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
4739 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:660
4740 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4741 msgid "Pages per _sheet:"
4742 msgstr "每張紙的頁數(_S):"
4744 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:719
4748 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:729
4749 msgid "_Output format"
4752 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393
4753 msgid "Print to LPR"
4756 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419
4757 msgid "Pages Per Sheet"
4760 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
4761 msgid "Command Line"
4765 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:809
4766 msgid "printer offline"
4770 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:827
4771 msgid "ready to print"
4775 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:830
4776 msgid "processing job"
4780 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:834
4785 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:837
4789 #. default filename used for print-to-test
4790 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232
4792 msgid "test-output.%s"
4793 msgstr "test-output.%s"
4795 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4796 msgid "Print to Test Printer"
4802 #~ msgid "Manage Custom Sizes..."
4805 #~ msgid "Connect as u_ser:"
4806 #~ msgstr "以使用者連線(_S):"
4808 #~ msgid "Select a folder"
4811 #~ msgid "_Save in folder:"
4812 #~ msgstr "儲存在資料夾中(_S):"
4814 #~ msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
4815 #~ msgstr "Caps Lock 和 Num Lock 是開啟的"
4817 #~ msgid "Num Lock is on"
4818 #~ msgstr "Num Lock 已開啟"