1 # gtk+ package simplified Chinese translation file.
2 # converted from tranditional Chinese translation and modified.
3 # Copyright (C) 2000-2001 Free Software Foundation, Inc.
4 # 辛立仁 <hsin@med.cgu.edu.tw>, 2000.
5 # Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>, 2000.
6 # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2001.
7 # He Qiangqiang <carton@263.net>, 2001.
8 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003,2004
9 # Yang Zhang <zyangmath@gmail.com>, 2007.
10 # Deng Xiyue <manphiz@gmail.com>, 2008.
14 "Project-Id-Version: gtk+\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
16 "+&component=general\n"
17 "POT-Creation-Date: 2009-01-08 05:37+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2008-03-13 10:25+0800\n"
19 "Last-Translator: Deng Xiyue <manphiz@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: i18n-zh <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
26 #: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
30 #: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
35 #. Description of --class=CLASS in --help output
37 msgid "Program class as used by the window manager"
40 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
45 #. Description of --name=NAME in --help output
47 msgid "Program name as used by the window manager"
50 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
55 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
57 msgid "X display to use"
60 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
65 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
67 msgid "X screen to use"
70 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
75 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
77 msgid "Gdk debugging flags to set"
78 msgstr "要设置的 Gdk 调试标志"
80 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
81 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
82 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
83 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
84 #: ../gdk/gdk.c:141 ../gdk/gdk.c:144 ../gtk/gtkmain.c:452 ../gtk/gtkmain.c:455
88 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
90 msgid "Gdk debugging flags to unset"
91 msgstr "要取消的 Gdk 调试标志"
93 #: ../gdk/keyname-table.h:3940
94 msgctxt "keyboard label"
98 #: ../gdk/keyname-table.h:3941
99 msgctxt "keyboard label"
103 #: ../gdk/keyname-table.h:3942
104 msgctxt "keyboard label"
108 #: ../gdk/keyname-table.h:3943
109 msgctxt "keyboard label"
113 #: ../gdk/keyname-table.h:3944
114 msgctxt "keyboard label"
118 #: ../gdk/keyname-table.h:3945
119 msgctxt "keyboard label"
123 #: ../gdk/keyname-table.h:3946
124 msgctxt "keyboard label"
128 #: ../gdk/keyname-table.h:3947
129 msgctxt "keyboard label"
133 #: ../gdk/keyname-table.h:3948
134 msgctxt "keyboard label"
138 #: ../gdk/keyname-table.h:3949
139 msgctxt "keyboard label"
143 #: ../gdk/keyname-table.h:3950
144 msgctxt "keyboard label"
148 #: ../gdk/keyname-table.h:3951
149 msgctxt "keyboard label"
153 #: ../gdk/keyname-table.h:3952
154 msgctxt "keyboard label"
158 #: ../gdk/keyname-table.h:3953
159 msgctxt "keyboard label"
163 #: ../gdk/keyname-table.h:3954
164 msgctxt "keyboard label"
168 #: ../gdk/keyname-table.h:3955
169 msgctxt "keyboard label"
173 #: ../gdk/keyname-table.h:3956
174 msgctxt "keyboard label"
178 #: ../gdk/keyname-table.h:3957
179 msgctxt "keyboard label"
183 #: ../gdk/keyname-table.h:3958
184 msgctxt "keyboard label"
188 #: ../gdk/keyname-table.h:3959
189 msgctxt "keyboard label"
193 #: ../gdk/keyname-table.h:3960
194 msgctxt "keyboard label"
198 #: ../gdk/keyname-table.h:3961
199 msgctxt "keyboard label"
203 #: ../gdk/keyname-table.h:3962
204 msgctxt "keyboard label"
208 #: ../gdk/keyname-table.h:3963
209 msgctxt "keyboard label"
213 #: ../gdk/keyname-table.h:3964
214 msgctxt "keyboard label"
218 #: ../gdk/keyname-table.h:3965
219 msgctxt "keyboard label"
223 #: ../gdk/keyname-table.h:3966
224 msgctxt "keyboard label"
228 #: ../gdk/keyname-table.h:3967
229 msgctxt "keyboard label"
233 #: ../gdk/keyname-table.h:3968
234 msgctxt "keyboard label"
238 #: ../gdk/keyname-table.h:3969
239 msgctxt "keyboard label"
243 #: ../gdk/keyname-table.h:3970
244 msgctxt "keyboard label"
248 #: ../gdk/keyname-table.h:3971
249 msgctxt "keyboard label"
253 #: ../gdk/keyname-table.h:3972
254 msgctxt "keyboard label"
258 #: ../gdk/keyname-table.h:3973
259 msgctxt "keyboard label"
263 #: ../gdk/keyname-table.h:3974
264 msgctxt "keyboard label"
268 #: ../gdk/keyname-table.h:3975
269 msgctxt "keyboard label"
273 #: ../gdk/keyname-table.h:3976
274 msgctxt "keyboard label"
278 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:965
279 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1225 ../tests/testfilechooser.c:222
281 msgid "Failed to open file '%s': %s"
282 msgstr "打开文件“%s”失败:%s"
284 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:977
286 msgid "Image file '%s' contains no data"
287 msgstr "图像文件“%s”没有内容"
289 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1013
290 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1277 ../tests/testfilechooser.c:267
293 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
294 msgstr "载入图像“%s”失败:原因未知,可能是图像文件已损坏"
296 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
299 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
301 msgstr "载入动画“%s”失败:原因未知,可能是动画文件已损坏"
303 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
305 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
306 msgstr "加载用来载入图像的模块失败:%s:%s"
308 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
311 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
312 "from a different GTK version?"
313 msgstr "图像载入模块 %s 没有导出正确的接口;它是否属于另一个 GTK 版本?"
315 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
317 msgid "Image type '%s' is not supported"
320 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:846
322 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
323 msgstr "识别文件“%s”的图像文件格式失败"
325 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:854
326 msgid "Unrecognized image file format"
329 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1022
331 msgid "Failed to load image '%s': %s"
332 msgstr "载入图像“%s”失败:%s"
334 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1656 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
336 msgid "Error writing to image file: %s"
337 msgstr "写入图像文件时出错:%s"
339 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1701 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1831
341 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
342 msgstr "此 gdk-pixbuf 不支持要保存的图像格式:%s"
344 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
345 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
346 msgstr "内存不足以保存回调的图像"
348 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1748
349 msgid "Failed to open temporary file"
352 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1774
353 msgid "Failed to read from temporary file"
356 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2008
358 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
359 msgstr "打开“%s”进行写入失败:%s"
361 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2033
364 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
366 msgstr "写入图像时无法关闭“%s”,可能没有保存数据:%s"
368 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2253 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2304
369 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
370 msgstr "内存不足以将图像保存至缓冲区"
372 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2350
373 msgid "Error writing to image stream"
376 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
379 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
380 "but didn't give a reason for the failure"
381 msgstr "内部错误:图像载入模块“%s”完成某操作失败,但没有给出任何原因"
383 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
385 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
386 msgstr "图像类型“%s”不支持渐进式载入"
388 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
389 msgid "Image header corrupt"
392 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
393 msgid "Image format unknown"
396 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
397 msgid "Image pixel data corrupt"
400 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
402 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
403 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
404 msgstr[0] "分配 %u 字节的图像缓冲区失败"
406 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
407 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
410 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
411 msgid "Unsupported animation type"
414 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:406
415 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:432 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:455
416 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:482 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:569
417 msgid "Invalid header in animation"
420 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
421 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:464 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:491
422 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:542 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:614
423 msgid "Not enough memory to load animation"
426 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:424
427 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:443
428 msgid "Malformed chunk in animation"
431 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:711
432 msgid "The ANI image format"
435 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
436 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
437 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
438 msgid "BMP image has bogus header data"
439 msgstr "BMP 图像有伪造的头数据"
441 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
442 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
445 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
446 msgid "BMP image has unsupported header size"
447 msgstr "不支持的 BMP 图像头大小"
449 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
450 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
451 msgstr "无法压缩自上而下的 BMP 图像"
453 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
454 msgid "Premature end-of-file encountered"
457 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
458 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
459 msgstr "无法分配内存来保存 BMP 文件"
461 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
462 msgid "Couldn't write to BMP file"
465 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 ../gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
466 msgid "The BMP image format"
469 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
471 msgid "Failure reading GIF: %s"
472 msgstr "读入 GIF 失败:%s"
474 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1481
475 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
476 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
477 msgstr "GIF 文件缺少了某些数据(可能文件被截短了?)"
479 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
481 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
482 msgstr "GIF 文件载入模块产生内部程序错误(%s)"
484 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
485 msgid "Stack overflow"
488 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
489 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
490 msgstr "GIF 文件载入模块无法分析此图像。"
492 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
493 msgid "Bad code encountered"
496 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
497 msgid "Circular table entry in GIF file"
498 msgstr "GIF 文件中的表项循环"
500 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1468
501 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1515 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
502 msgid "Not enough memory to load GIF file"
503 msgstr "内存不足以载入 GIF 文件"
505 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:960
506 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
507 msgstr "内存不足以构建 GIF 文件中的一帧"
509 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
510 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
511 msgstr "GIF 图像已损坏(不正确的 LZW 压缩数据)"
513 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
514 msgid "File does not appear to be a GIF file"
515 msgstr "文件好像不是 GIF 文件"
517 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
519 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
520 msgstr "不支持 %s 版本的 GIF 文件格式"
522 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
524 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
526 msgstr "GIF 图像没有全局色彩表表,它其中的一帧也没有局部色彩表表。"
528 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
529 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
530 msgstr "GIF 文件被截断或是不完整。"
532 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 ../gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
533 msgid "The GIF image format"
536 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:211 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:225
537 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:290
538 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:359
539 msgid "Invalid header in icon"
542 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:240 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:300
543 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:369 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:432
544 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:462
545 msgid "Not enough memory to load icon"
548 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:322
549 msgid "Icon has zero width"
552 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:332
553 msgid "Icon has zero height"
556 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:384
557 msgid "Compressed icons are not supported"
560 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:417
561 msgid "Unsupported icon type"
564 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:511
565 msgid "Not enough memory to load ICO file"
566 msgstr "内存不足以载入 ICO 文件"
568 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:976
569 msgid "Image too large to be saved as ICO"
570 msgstr "图像太大,无法另存为 ICO"
572 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:987
573 msgid "Cursor hotspot outside image"
576 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
578 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
579 msgstr "不支持的 ICO 文件深度:%d"
581 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 ../gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
582 msgid "The ICO image format"
585 #: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:347
587 msgid "Error reading ICNS image: %s"
588 msgstr "读入 ICNS 图像文件时发生错误:%s"
590 #: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:364
591 msgid "Could not decode ICNS file"
592 msgstr "无法解码 ICNS 文件"
594 #: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:397
595 msgid "The ICNS image format"
598 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
599 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
602 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
603 msgid "Couldn't decode image"
606 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
607 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
608 msgstr "已转换的 JPEG2000 的宽度或高度为零。"
610 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
611 msgid "Image type currently not supported"
614 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
615 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
618 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
619 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
620 msgstr "内存不足以打开 JPEG 2000 文件"
622 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
623 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
624 msgstr "无法为缓冲图像数据分配内存"
626 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
627 msgid "The JPEG 2000 image format"
628 msgstr "JPEG 2000 图像格式"
630 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
632 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
633 msgstr "分析 JPEG 图像文件时出错(%s)"
635 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
637 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
639 msgstr "内存不足以载入图像,试试关闭其它应用程序来释放内存"
641 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
643 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
644 msgstr "不支持的 JPEG 颜色空间(%s)"
646 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944
647 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
648 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
649 msgstr "无法分配内存来载入 JPEG 文件"
651 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
652 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
653 msgstr "变形 JPEG 宽度或高度为零。"
655 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
658 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
660 msgstr "JPEG 质量一定要在 0 至 100 之间;无法解析数值“%s”。"
662 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
665 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
666 msgstr "JPEG 质量一定要在 0 至 100 之间;不允许使用数值“%d”。"
668 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
669 msgid "The JPEG image format"
672 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
673 msgid "Couldn't allocate memory for header"
676 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
677 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
678 msgstr "无法为上下文缓冲区分配内存"
680 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
681 msgid "Image has invalid width and/or height"
682 msgstr "图像的宽度和/或高度无效"
684 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
685 msgid "Image has unsupported bpp"
688 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
690 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
691 msgstr "图像有不支持的 %d 位色盘"
693 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
694 msgid "Couldn't create new pixbuf"
697 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
698 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
701 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
702 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
703 msgstr "无法为调色板数据分配内存"
705 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
706 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
707 msgstr "未获得 PCX 图像的全部线形"
709 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
710 msgid "No palette found at end of PCX data"
711 msgstr "在 PCX 数据结尾未发现调色板"
713 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
714 msgid "The PCX image format"
717 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
718 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
719 msgstr "PNG 图像的每通道位数无效。"
721 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
722 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
723 msgstr "变形 PNG 宽度或高度为零。"
725 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
726 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
727 msgstr "变形 PNG 每通道位数不是 8。"
729 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
730 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
731 msgstr "变形 PNG 不是 RGB 或 RGBA。"
733 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
734 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
735 msgstr "变形 PNG 含有不支持的通道数,必须是 3 或 4。"
737 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
739 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
740 msgstr "PNG 图像文件里有严重错误:%s"
742 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:310
743 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
744 msgstr "内存不足以载入 PNG 文件"
746 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:633
749 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
750 "applications to reduce memory usage"
752 "内存不足以载入大小为 %ld x %ld 的图像;试试关闭其它应用程序以减少内存使用量"
754 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:684
755 msgid "Fatal error reading PNG image file"
756 msgstr "读入 PNG 图像文件时发生严重错误"
758 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:733
760 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
761 msgstr "读入 PNG 图像文件时发生严重错误:%s"
763 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:825
765 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
766 msgstr "PNG 文本块的关键字必须至少有 1 个字符,最多有 79 个字符。"
768 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:833
769 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
770 msgstr "PNG 文本块的关键字必须是 ASCII 字符。"
772 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:846 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
775 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
777 msgstr "PNG 压缩级别一定要在 0 至 9 之间;无法解析数值“%s”。"
779 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:858 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
782 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
784 msgstr "PNG 压缩级别一定要在 0 至 9 之间;不允许使用数值“%d”。"
786 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:896
788 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
789 msgstr "PNG 文本块 %s 的值无法转换为 ISO-8859-1 编码。"
791 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1045 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
792 msgid "The PNG image format"
795 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
796 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
797 msgstr "PNM 载入模块找不到要找的整数"
799 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
800 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
801 msgstr "PNM 文件的第一个字节不正确"
803 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
804 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
805 msgstr "PNG 文件不是以可识别的 PNM 副格式存储的"
807 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
808 msgid "PNM file has an image width of 0"
809 msgstr "PNM 文件的图像宽度为 0"
811 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
812 msgid "PNM file has an image height of 0"
813 msgstr "PNM 文件的图像高度为 0"
815 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
816 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
817 msgstr "PNM 文件中最大可用颜色数为 0"
819 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
820 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
821 msgstr "PNM 文件中最大可用颜色数过大"
823 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459
824 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
825 msgid "Raw PNM image type is invalid"
826 msgstr "原始 PNM 图像类型无效"
828 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
829 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
830 msgstr "PNM 载入程序不支持这种 PNM 副格式"
832 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
833 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
834 msgstr "原始 PNM 格式在样本数据前精确需要一个空格"
836 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
837 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
838 msgstr "无法分配内存来载入 PNM 图像"
840 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
841 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
842 msgstr "内存不足以载入 PNM 的上下文结构"
844 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
845 msgid "Unexpected end of PNM image data"
846 msgstr "PNM 图像数据过早结束"
848 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
849 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
850 msgstr "内存不足以载入 PNM 文件"
852 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
853 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
854 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM 图像格式族"
856 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
857 msgid "RAS image has bogus header data"
858 msgstr "RAS 图像有伪造的头数据"
860 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
861 msgid "RAS image has unknown type"
864 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
865 msgid "unsupported RAS image variation"
866 msgstr "不支持的 RAS 图像变种"
868 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
869 msgid "Not enough memory to load RAS image"
870 msgstr "内存不足以载入 RAS 图像"
872 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:545
873 msgid "The Sun raster image format"
876 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
877 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
878 msgstr "无法为 IOBuffer 结构分配内存"
880 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
881 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
882 msgstr "无法为 IOBuffer 数据分配内存"
884 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
885 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
886 msgstr "无法重新分配 IOBuffer 数据"
888 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
889 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
890 msgstr "无法为临时 IOBuffer 数据分配内存"
892 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:347
893 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
896 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:687
897 msgid "Cannot allocate colormap structure"
900 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:694
901 msgid "Cannot allocate colormap entries"
904 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:716
905 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
908 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:734
909 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
910 msgstr "无法分配 TGA 头内存"
912 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:767
913 msgid "TGA image has invalid dimensions"
916 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:782
917 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:792 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:802
918 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:809
919 msgid "TGA image type not supported"
920 msgstr "不支持 TGA 图像类型"
922 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:856
923 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
924 msgstr "无法为 TGA 上下文结构分配内存"
926 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:921
927 msgid "Excess data in file"
930 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
931 msgid "The Targa image format"
934 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
935 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
936 msgstr "无法取得图像宽度(TIFF 文件损坏)"
938 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
939 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
940 msgstr "无法取得图像高度(TIFF 文件损坏)"
942 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
943 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
944 msgstr "TIFF 图像的宽度或高度为零"
946 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
947 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
948 msgstr "TIFF 图像的尺寸太大"
950 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:229
951 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
952 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
953 msgstr "内存不足以打开 TIFF 文件"
955 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
956 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
957 msgstr "载入 TIFF 文件里的 RGB 数据失败"
959 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
960 msgid "Failed to open TIFF image"
961 msgstr "打开 TIFF 图像失败"
963 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
964 msgid "TIFFClose operation failed"
965 msgstr "TIFFClose 操作失败"
967 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
968 msgid "Failed to load TIFF image"
969 msgstr "载入 TIFF 图像失败"
971 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
972 msgid "Failed to save TIFF image"
973 msgstr "保存 TIFF 图像失败"
975 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
976 msgid "Failed to write TIFF data"
977 msgstr "写入 TIFF 图像失败"
979 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
980 msgid "Couldn't write to TIFF file"
981 msgstr "无法写入 TIFF 文件"
983 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
984 msgid "The TIFF image format"
987 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
988 msgid "Image has zero width"
991 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
992 msgid "Image has zero height"
995 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
996 msgid "Not enough memory to load image"
999 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1000 msgid "Couldn't save the rest"
1003 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1004 msgid "The WBMP image format"
1007 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1008 msgid "Invalid XBM file"
1011 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1012 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1013 msgstr "内存不足以载入 XBM 图像文件"
1015 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1016 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1017 msgstr "载入 XBM 图像时无法写入临时文件"
1019 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1020 msgid "The XBM image format"
1023 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1024 msgid "No XPM header found"
1027 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1028 msgid "Invalid XPM header"
1031 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1032 msgid "XPM file has image width <= 0"
1033 msgstr "XPM 文件图像宽度 <= 0"
1035 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1036 msgid "XPM file has image height <= 0"
1037 msgstr "XPM 文件图像高度 <= 0"
1039 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1040 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1041 msgstr "XPM 每个像素占用的字节数目无效"
1043 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1044 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1045 msgstr "XPM 文件图像颜色数目不正确"
1047 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
1048 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1049 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1050 msgstr "无法分配内存来载入 XPM 图像"
1052 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1053 msgid "Cannot read XPM colormap"
1054 msgstr "无法读入 XPM 色彩表"
1056 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1057 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1058 msgstr "载入 XPM 图像时写入临时文件失败"
1060 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1061 msgid "The XPM image format"
1064 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1066 msgid "The EMF image format"
1069 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1071 msgid "Could not allocate memory: %s"
1074 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1075 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1077 msgid "Could not create stream: %s"
1080 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1082 msgid "Could not seek stream: %s"
1085 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1087 msgid "Could not read from stream: %s"
1088 msgstr "无法将 %s 重命名为 %s:%s\n"
1090 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1092 msgid "Couldn't load bitmap"
1095 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1097 msgid "Couldn't load metafile"
1100 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1102 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1103 msgstr "不支持的 RAS 图像变种"
1105 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1107 msgid "Couldn't save"
1110 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1112 msgid "The WMF image format"
1115 #. Description of --sync in --help output
1116 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1117 msgid "Don't batch GDI requests"
1118 msgstr "不对 GDI 请求批处理"
1120 #. Description of --no-wintab in --help output
1121 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1122 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1123 msgstr "不使用 Wintab API 来支持 tablet"
1125 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1126 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1127 msgid "Same as --no-wintab"
1128 msgstr "与 --no-wintab 相同"
1130 #. Description of --use-wintab in --help output
1131 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1132 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1133 msgstr "使用 Wintab API [默认]"
1135 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1136 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1137 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1140 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1141 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1145 #. Description of --sync in --help output
1146 #: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1147 msgid "Make X calls synchronous"
1150 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1155 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1160 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1162 msgid "Opening %d Item"
1163 msgid_plural "Opening %d Items"
1166 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:267 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2121
1170 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:268
1171 msgid "The license of the program"
1174 #. Add the credits button
1175 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:508
1179 #. Add the license button
1180 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522
1184 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:790
1189 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2045
1193 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1197 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2077
1198 msgid "Documented by"
1201 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2089
1202 msgid "Translated by"
1205 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2093
1209 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1210 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1211 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1214 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:91
1215 msgctxt "keyboard label"
1219 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1220 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1221 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1224 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:97
1225 msgctxt "keyboard label"
1229 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1230 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1231 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1234 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:103
1235 msgctxt "keyboard label"
1239 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1240 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1241 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1244 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:671
1245 msgctxt "keyboard label"
1249 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1250 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1251 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1254 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:684
1255 msgctxt "keyboard label"
1259 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1260 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1261 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1264 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:698
1265 msgctxt "keyboard label"
1269 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:715
1270 msgctxt "keyboard label"
1274 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:718
1275 msgctxt "keyboard label"
1279 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:340
1281 msgid "Invalid type function: `%s'"
1284 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:837
1286 msgid "Invalid root element: '%s'"
1289 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:876
1291 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1294 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1295 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1296 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1297 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1299 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1300 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1301 #. * the year will appear on the right.
1303 #: ../gtk/gtkcalendar.c:758
1305 msgstr "calendar:YM"
1307 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1308 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1309 #. * to be the first day of the week, and so on.
1311 #: ../gtk/gtkcalendar.c:796
1312 msgid "calendar:week_start:0"
1313 msgstr "calendar:week_start:1"
1315 #. Translators: This is a text measurement template.
1316 #. * Translate it to the widest year text
1318 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1320 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1803
1321 msgctxt "year measurement template"
1325 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1326 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1328 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1329 #. * translate to "%d" otherwise.
1331 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1332 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1335 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1834 ../gtk/gtkcalendar.c:2492
1337 msgctxt "calendar:day:digits"
1341 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1342 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1344 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1345 #. * translate to "%d" otherwise.
1347 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1348 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1351 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1866 ../gtk/gtkcalendar.c:2355
1353 msgctxt "calendar:week:digits"
1357 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1358 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1359 #. * Use only ASCII in the translation.
1361 #. * Also look for the msgid "2000".
1362 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1365 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1367 #: ../gtk/gtkcalendar.c:2146
1368 msgctxt "calendar year format"
1372 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1373 #. * a disabled accelerator key combination.
1375 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1376 msgctxt "Accelerator"
1380 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1381 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1384 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:376 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:588
1385 msgid "New accelerator..."
1388 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1390 msgctxt "progress bar label"
1394 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:559
1395 msgid "Pick a Color"
1398 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:448
1399 msgid "Received invalid color data\n"
1400 msgstr "收到了无效的颜色数据\n"
1402 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:354
1404 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1405 "lightness of that color using the inner triangle."
1406 msgstr "在外围环中选择您要的颜色。在内部三角形中选择该颜色的明暗度。"
1408 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:378
1410 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1412 msgstr "单击滴管,然后点屏幕任何一处来选取该位置的颜色。"
1414 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:387
1418 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:388
1419 msgid "Position on the color wheel."
1422 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:390
1423 msgid "_Saturation:"
1426 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:391
1427 msgid "\"Deepness\" of the color."
1430 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:392
1434 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:393
1435 msgid "Brightness of the color."
1438 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:394
1442 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:395
1443 msgid "Amount of red light in the color."
1446 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:396
1450 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:397
1451 msgid "Amount of green light in the color."
1454 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:398
1458 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:399
1459 msgid "Amount of blue light in the color."
1462 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:402
1466 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:409 ../gtk/gtkcolorsel.c:419
1467 msgid "Transparency of the color."
1470 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:426
1471 msgid "Color _name:"
1474 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:440
1476 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1477 "such as 'orange' in this entry."
1479 "您可以在此栏输入 HTML 方式的十六进制颜色值,或是像“orange”这样的颜色名称。"
1481 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:470
1485 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:499
1489 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:976
1491 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1492 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1493 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1495 "先前选中的颜色,相对于您正选中的颜色。您可以拖动此颜色到调色板,或拖动此颜色"
1496 "到下一个颜色样品格内以作为当前选中颜色。"
1498 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:980
1500 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1501 "it for use in the future."
1502 msgstr "您选择的颜色。您可以拖动此颜色到调色板并将之保存供以后使用。"
1504 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1363
1505 msgid "_Save color here"
1508 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1568
1510 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1511 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1513 "单击此调色板项可以将其变为当前颜色。要更改此项,请将颜色拖曳到此处,或者用鼠"
1514 "标右键单击之,然后选择“在此保存颜色”。"
1516 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1517 msgid "Color Selection"
1520 #: ../gtk/gtkentry.c:8003 ../gtk/gtktextview.c:7730
1521 msgid "Input _Methods"
1524 #: ../gtk/gtkentry.c:8017 ../gtk/gtktextview.c:7744
1525 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1526 msgstr "插入 Unicode 控制字符(_I)"
1528 #: ../gtk/gtkentry.c:9380
1530 "You have the Caps Lock key on\n"
1531 "and an active input method"
1534 #: ../gtk/gtkentry.c:9382
1535 msgid "You have the Caps Lock key on"
1538 #: ../gtk/gtkentry.c:9384
1539 msgid "You have an active input method"
1542 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1543 msgid "Select A File"
1546 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1923
1550 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1554 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2011
1558 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1056
1559 msgid "Could not retrieve information about the file"
1560 msgstr "无法获取关于文件的信息"
1562 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1067
1563 msgid "Could not add a bookmark"
1566 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1078
1567 msgid "Could not remove bookmark"
1570 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1089
1571 msgid "The folder could not be created"
1574 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1102
1576 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1577 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1579 "无法创建文件夹,因为已经存在同名文件。请试着为文件夹使用不同的名称,或者先重"
1582 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1113
1583 msgid "Invalid file name"
1586 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1123
1587 msgid "The folder contents could not be displayed"
1590 #. Translators: the first string is a path and the second string
1591 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1594 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1675
1596 msgid "%1$s on %2$s"
1597 msgstr "%2$s 上的 %1$s"
1599 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1851
1603 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1875
1604 msgid "Recently Used"
1607 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2500
1608 msgid "Select which types of files are shown"
1611 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2929
1613 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1614 msgstr "将文件夹“%s”添加到书签"
1616 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2970
1618 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1619 msgstr "将当前文件夹添加到书签"
1621 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2972
1623 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1624 msgstr "将选中文件夹添加到书签"
1626 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3012
1628 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1631 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3730
1635 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3739
1639 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1640 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3885
1644 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1645 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3942
1649 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997
1653 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4004
1654 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1655 msgstr "将选中的文件夹添加到书签"
1657 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009
1661 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016
1662 msgid "Remove the selected bookmark"
1665 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4125
1666 msgid "Could not select file"
1669 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4300
1670 msgid "_Add to Bookmarks"
1673 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4314
1674 msgid "Show _Hidden Files"
1677 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4321
1679 msgid "Show _Size Column"
1682 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4576 ../gtk/gtkfilesel.c:730
1686 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4625
1690 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4650
1694 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4664
1699 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4884 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1703 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4926
1704 msgid "_Browse for other folders"
1705 msgstr "浏览其它文件夹(_B)"
1707 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5196
1708 msgid "Type a file name"
1712 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5233
1713 msgid "Create Fo_lder"
1716 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5243
1720 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5444
1721 msgid "Save in _folder:"
1722 msgstr "保存于文件夹(_F):"
1724 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5446
1725 msgid "Create in _folder:"
1726 msgstr "创建于文件夹(_F):"
1728 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7097
1729 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1730 msgstr "无法更改为文件夹,因为该文件夹并非本地"
1732 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7722 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7743
1734 msgid "Shortcut %s already exists"
1735 msgstr "快捷方式 %s 已经存在"
1737 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7833
1739 msgid "Shortcut %s does not exist"
1740 msgstr "快捷方式 %s 不存在"
1742 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8081 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1744 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1745 msgstr "已经存在名为“%s”的文件。您是否想要替换?"
1747 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8084 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1750 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1751 msgstr "文件已经在“%s”中存在了。替换该文件将覆盖其中的内容。"
1753 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8089 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1757 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8846
1758 msgid "Could not start the search process"
1761 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8847
1763 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1764 "Please make sure it is running."
1765 msgstr "程序无法连接到索引守护进程。请确保它在运行。"
1767 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8861
1768 msgid "Could not send the search request"
1772 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9328
1776 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10281
1778 msgid "Could not mount %s"
1781 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10956
1782 msgid "Type name of new folder"
1785 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11134 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11156
1786 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11227
1790 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11174
1794 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11176
1795 msgid "Yesterday at %H:%M"
1798 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:659 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1115
1799 msgid "Invalid path"
1802 #. translators: this text is shown when there are no completions
1803 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1805 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1070
1809 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1810 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1812 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1081
1813 msgid "Sole completion"
1816 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1817 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1820 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1097
1821 msgid "Complete, but not unique"
1824 #. translators: this text is shown while the system is searching
1825 #. * for possible completions for text in a file chooser entry
1827 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1133
1828 msgid "Completing..."
1831 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:295 ../gtk/gtkfilesel.c:1349
1832 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1358
1834 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1835 msgstr "创建目录“%s”时出错:%s"
1837 #: ../gtk/gtkfilesel.c:694
1841 #: ../gtk/gtkfilesel.c:698
1845 #: ../gtk/gtkfilesel.c:734
1849 #: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:2148
1851 msgid "Folder unreadable: %s"
1854 #: ../gtk/gtkfilesel.c:905
1857 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1858 "available to this program.\n"
1859 "Are you sure that you want to select it?"
1861 "文件“%s”位于另一台(名为 %s)机器上,可能无法被本程序访问。\n"
1864 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1020
1868 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1031
1869 msgid "De_lete File"
1872 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1042
1873 msgid "_Rename File"
1876 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1347
1879 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1880 msgstr "文件夹名称“%s”含有不允许存在于文件名中的符号"
1882 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1392
1886 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1407
1887 msgid "_Folder name:"
1890 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1431
1894 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1474 ../gtk/gtkfilesel.c:1581 ../gtk/gtkfilesel.c:1594
1896 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1897 msgstr "文件名“%s”中含有不允许存在于文件名中的符号"
1899 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1477 ../gtk/gtkfilesel.c:1487
1901 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1902 msgstr "删除文件“%s”时出错:%s"
1904 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1530
1906 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1907 msgstr "真的要删除文件“%s”吗?"
1909 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1535
1913 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1583
1915 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1916 msgstr "将文件重命名为“%s”时出错:%s"
1918 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1596
1920 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1921 msgstr "重命名文件“%s”时出错:%s"
1923 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1605
1925 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1926 msgstr "将重命名文件“%s”为“%s”时出错:%s"
1928 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1652
1932 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1667
1934 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1935 msgstr "将文件“%s”重命名为:"
1937 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1696
1941 #: ../gtk/gtkfilesel.c:2128
1942 msgid "_Selection: "
1945 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3048
1948 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1949 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1951 "文件名“%s”无法转换为 UTF-8。(请尝试设置环境变量 G_BROKEN_FILENAMES):%s"
1953 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3051
1954 msgid "Invalid UTF-8"
1957 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3925
1958 msgid "Name too long"
1961 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3927
1962 msgid "Couldn't convert filename"
1965 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
1966 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
1967 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
1968 #. * this particular string.
1970 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:52
1974 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
1975 msgid "Could not obtain root folder"
1978 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
1982 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:144 ../gtk/gtkfontbutton.c:266
1986 #. Initialize fields
1987 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:260
1991 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:785
1995 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1996 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1997 #: ../gtk/gtkfontsel.c:75
1998 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2001 #: ../gtk/gtkfontsel.c:328
2005 #: ../gtk/gtkfontsel.c:334
2009 #: ../gtk/gtkfontsel.c:340
2013 #. create the text entry widget
2014 #: ../gtk/gtkfontsel.c:517
2018 #: ../gtk/gtkfontsel.c:1560
2019 msgid "Font Selection"
2022 #: ../gtk/gtkgamma.c:408
2026 #: ../gtk/gtkgamma.c:418
2027 msgid "_Gamma value"
2028 msgstr "Gamma 值(_G)"
2030 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2033 #: ../gtk/gtkiconfactory.c:1404
2035 msgid "Error loading icon: %s"
2038 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1363
2041 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2042 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2043 "You can get a copy from:\n"
2046 "找不到图标“%s”。“%s”主题也没有找到,可能您需要先安装它。\n"
2047 "您可以从下面的位置获得一个副本:\n"
2050 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1543
2052 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2053 msgstr "图标“%s”未出现在主题中"
2055 #: ../gtk/gtkicontheme.c:3073
2056 msgid "Failed to load icon"
2059 #: ../gtk/gtkimmodule.c:527
2063 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:545
2064 msgctxt "input method menu"
2068 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:629
2070 msgctxt "input method menu"
2074 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:192
2078 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:207
2079 msgid "No extended input devices"
2082 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:220
2086 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:237
2090 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:244
2094 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:251
2098 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:258
2103 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:279
2108 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:297
2112 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
2116 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
2120 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:526
2124 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:527
2128 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:528
2132 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:529
2136 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:581
2140 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:618 ../gtk/gtkinputdialog.c:654
2144 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:647
2149 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:751
2153 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:428
2157 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:586
2161 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2162 #: ../gtk/gtkmain.c:445
2163 msgid "Load additional GTK+ modules"
2164 msgstr "装入额外的 GTK+ 模块"
2166 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2167 #: ../gtk/gtkmain.c:446
2171 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2172 #: ../gtk/gtkmain.c:448
2173 msgid "Make all warnings fatal"
2176 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2177 #: ../gtk/gtkmain.c:451
2178 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2179 msgstr "要设置的 GTK+ 调试标志"
2181 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2182 #: ../gtk/gtkmain.c:454
2183 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2184 msgstr "要取消的 GTK+ 调试标志"
2186 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2187 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2188 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2189 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2191 #: ../gtk/gtkmain.c:702
2193 msgstr "default:LTR"
2195 #: ../gtk/gtkmain.c:768
2197 msgid "Cannot open display: %s"
2200 #: ../gtk/gtkmain.c:805
2201 msgid "GTK+ Options"
2204 #: ../gtk/gtkmain.c:805
2205 msgid "Show GTK+ Options"
2208 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:481
2213 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:525
2214 msgid "Connect _anonymously"
2217 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:534
2218 msgid "Connect as u_ser:"
2221 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:571
2226 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:575
2231 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:580
2236 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:598
2237 msgid "Forget password _immediately"
2240 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:608
2241 msgid "Remember password until you _logout"
2244 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:618
2245 msgid "Remember _forever"
2248 #: ../gtk/gtknotebook.c:4425 ../gtk/gtknotebook.c:6944
2253 #: ../gtk/gtkpagesetup.c:597 ../gtk/gtkpapersize.c:825
2254 #: ../gtk/gtkpapersize.c:867
2255 msgid "Not a valid page setup file"
2258 #. Translate to the default units to use for presenting
2259 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2260 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2261 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2262 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2264 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2268 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2270 "<b>Any Printer</b>\n"
2271 "For portable documents"
2276 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2280 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2284 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2299 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2300 msgid "Manage Custom Sizes..."
2303 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2304 msgid "_Format for:"
2307 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2308 msgid "_Paper size:"
2311 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2312 msgid "_Orientation:"
2315 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2681
2319 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2320 msgid "Margins from Printer..."
2323 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2325 msgid "Custom Size %d"
2328 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2329 msgid "Manage Custom Sizes"
2332 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2336 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2340 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2344 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2348 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2352 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2356 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2360 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2361 msgid "Paper Margins"
2364 #: ../gtk/gtkpathbar.c:151
2368 #: ../gtk/gtkpathbar.c:153
2372 #: ../gtk/gtkpathbar.c:1472
2373 msgid "File System Root"
2376 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2377 msgid "Not available"
2380 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2381 msgid "_Save in folder:"
2382 msgstr "保存于文件夹(_S):"
2384 #. translators: this string is the default job title for print
2385 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2386 #. * by the job number.
2388 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:175
2391 msgstr "%s 的打印作业 #%d"
2393 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1517
2394 msgctxt "print operation status"
2395 msgid "Initial state"
2398 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1518
2399 msgctxt "print operation status"
2400 msgid "Preparing to print"
2403 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1519
2404 msgctxt "print operation status"
2405 msgid "Generating data"
2408 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1520
2409 msgctxt "print operation status"
2410 msgid "Sending data"
2413 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1521
2414 msgctxt "print operation status"
2418 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1522
2419 msgctxt "print operation status"
2420 msgid "Blocking on issue"
2423 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1523
2424 msgctxt "print operation status"
2428 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1524
2429 msgctxt "print operation status"
2433 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1525
2434 msgctxt "print operation status"
2435 msgid "Finished with error"
2438 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2048
2440 msgid "Preparing %d"
2443 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2050 ../gtk/gtkprintoperation.c:2381
2447 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2053
2452 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2411
2454 msgid "Error creating print preview"
2457 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2414
2458 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2461 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2462 msgid "Error launching preview"
2465 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2466 msgid "Error printing"
2469 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:384 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2473 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2474 msgid "Printer offline"
2477 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2478 msgid "Out of paper"
2481 #. Translators: this is a printer status.
2482 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2483 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1469
2487 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2488 msgid "Need user intervention"
2491 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2495 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2497 msgid "No printer found"
2500 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2502 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2503 msgstr "PrintDlgEx 的参数无效"
2505 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2506 msgid "Error from StartDoc"
2507 msgstr "从 StartDoc 出错"
2509 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2510 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2511 msgid "Not enough free memory"
2514 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2515 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2516 msgstr "PrintDlgEx 的参数无效"
2518 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2519 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2520 msgstr "PrintDlgEx 的指针无效"
2522 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2523 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2524 msgstr "PrintDlgEx 的句柄无效"
2526 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2527 msgid "Unspecified error"
2530 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
2534 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2535 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
2539 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2540 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
2544 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
2548 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
2552 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
2553 msgid "C_urrent Page"
2556 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
2560 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
2562 "Specify one or more page ranges,\n"
2568 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1851
2572 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2573 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1856
2577 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1874
2581 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1882
2585 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1902
2589 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2590 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2592 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
2593 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2869
2595 msgid "Page Ordering"
2598 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
2600 msgid "Left to right"
2601 msgstr "LRM 从左至右记号(_L)"
2603 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
2605 msgid "Right to left"
2608 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
2612 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2522
2616 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2537
2617 msgid "Pages per _side:"
2620 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2555
2622 msgid "Page or_dering:"
2625 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2571
2626 msgid "_Only print:"
2630 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2586
2634 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2587
2638 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
2642 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2591
2646 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2618
2650 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2622
2651 msgid "Paper _type:"
2654 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2637
2655 msgid "Paper _source:"
2658 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2652
2659 msgid "Output t_ray:"
2662 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2704
2666 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2710
2670 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2725
2671 msgid "_Billing info:"
2674 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2743
2675 msgid "Print Document"
2678 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2679 #. * in the print dialog
2681 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2752
2685 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2763
2689 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2782
2693 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2801
2694 msgid "Add Cover Page"
2697 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2698 #. * dialog that controls the front cover page.
2700 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2810
2704 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2705 #. * dialog that controls the back cover page.
2707 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2828
2711 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2712 #. * job-specific options in the print dialog
2714 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2846
2718 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2912
2722 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2947
2723 msgid "Image Quality"
2726 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2950
2730 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2953
2734 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2963
2735 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2736 msgstr "对话框中的某些设置冲突"
2738 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2986
2742 #: ../gtk/gtkrc.c:2868
2744 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2745 msgstr "找不到包含文件:“%s”"
2747 #: ../gtk/gtkrc.c:3496 ../gtk/gtkrc.c:3499
2749 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2750 msgstr "无法在像素图路径中找到图像文件:“%s”"
2752 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:155 ../gtk/gtkrecentaction.c:163
2753 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
2755 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2756 msgstr "此函数尚未在“%s”类的部件上实现"
2758 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2759 msgid "Select which type of documents are shown"
2762 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1095 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1132
2764 msgid "No item for URI '%s' found"
2765 msgstr "URI“%s”未找到项目"
2767 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1259
2768 msgid "Untitled filter"
2771 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1612
2772 msgid "Could not remove item"
2775 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655
2776 msgid "Could not clear list"
2779 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1739
2780 msgid "Copy _Location"
2783 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1752
2784 msgid "_Remove From List"
2787 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1761
2791 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
2792 msgid "Show _Private Resources"
2795 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2796 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2797 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2798 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2799 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2800 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2801 #. * right place when idly populating the menu in case the
2802 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2803 #. * recent chooser menu widget.
2805 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
2806 msgid "No items found"
2809 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
2811 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2812 msgstr "最近使用过的资源中没有找到 URI“%s”"
2814 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
2819 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
2820 msgid "Unknown item"
2823 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2824 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2825 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2826 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2828 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:779
2830 msgctxt "recent menu label"
2834 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2835 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2837 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:784
2839 msgctxt "recent menu label"
2843 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1020 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1033
2844 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1171 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1181
2845 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1243
2846 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1258
2848 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2849 msgstr "找不到 URI 为“%s”的一项"
2851 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2852 #: ../gtk/gtkstock.c:288
2854 msgctxt "Stock label"
2858 #: ../gtk/gtkstock.c:289
2860 msgctxt "Stock label"
2864 #: ../gtk/gtkstock.c:290
2866 msgctxt "Stock label"
2870 #: ../gtk/gtkstock.c:291
2872 msgctxt "Stock label"
2876 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2877 #. * need the mnemonics to be rationalized
2879 #: ../gtk/gtkstock.c:296
2881 msgctxt "Stock label"
2885 #: ../gtk/gtkstock.c:297
2887 msgctxt "Stock label"
2891 #: ../gtk/gtkstock.c:298
2893 msgctxt "Stock label"
2897 #: ../gtk/gtkstock.c:299
2899 msgctxt "Stock label"
2903 #: ../gtk/gtkstock.c:300
2905 msgctxt "Stock label"
2909 #: ../gtk/gtkstock.c:301
2911 msgctxt "Stock label"
2915 #: ../gtk/gtkstock.c:302
2917 msgctxt "Stock label"
2921 #: ../gtk/gtkstock.c:303
2923 msgctxt "Stock label"
2927 #: ../gtk/gtkstock.c:304
2929 msgctxt "Stock label"
2933 #: ../gtk/gtkstock.c:305
2935 msgctxt "Stock label"
2939 #: ../gtk/gtkstock.c:306
2941 msgctxt "Stock label"
2945 #: ../gtk/gtkstock.c:307
2947 msgctxt "Stock label"
2951 #: ../gtk/gtkstock.c:308
2953 msgctxt "Stock label"
2957 #: ../gtk/gtkstock.c:309
2959 msgctxt "Stock label"
2963 #: ../gtk/gtkstock.c:310
2965 msgctxt "Stock label"
2969 #: ../gtk/gtkstock.c:311
2971 msgctxt "Stock label"
2975 #: ../gtk/gtkstock.c:312
2977 msgctxt "Stock label"
2981 #: ../gtk/gtkstock.c:313
2983 msgctxt "Stock label"
2987 #: ../gtk/gtkstock.c:314
2989 msgctxt "Stock label"
2990 msgid "Find and _Replace"
2993 #: ../gtk/gtkstock.c:315
2995 msgctxt "Stock label"
2999 #: ../gtk/gtkstock.c:316
3001 msgctxt "Stock label"
3005 #: ../gtk/gtkstock.c:317
3007 msgctxt "Stock label"
3008 msgid "_Leave Fullscreen"
3011 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3012 #: ../gtk/gtkstock.c:319
3014 msgctxt "Stock label"
3018 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3019 #: ../gtk/gtkstock.c:321
3021 msgctxt "Stock label"
3025 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3026 #: ../gtk/gtkstock.c:323
3028 msgctxt "Stock label"
3032 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3033 #: ../gtk/gtkstock.c:325
3035 msgctxt "Stock label"
3039 #. This is a navigation label as in "go back"
3040 #: ../gtk/gtkstock.c:327
3042 msgctxt "Stock label"
3046 #. This is a navigation label as in "go down"
3047 #: ../gtk/gtkstock.c:329
3049 msgctxt "Stock label"
3053 #. This is a navigation label as in "go forward"
3054 #. Media label, as in "fast forward"
3055 #: ../gtk/gtkstock.c:331 ../gtk/gtkstock.c:353
3057 msgctxt "Stock label"
3061 #. This is a navigation label as in "go up"
3062 #: ../gtk/gtkstock.c:333
3064 msgctxt "Stock label"
3068 #: ../gtk/gtkstock.c:334
3070 msgctxt "Stock label"
3074 #: ../gtk/gtkstock.c:335
3076 msgctxt "Stock label"
3080 #: ../gtk/gtkstock.c:336
3082 msgctxt "Stock label"
3086 #: ../gtk/gtkstock.c:337
3088 msgctxt "Stock label"
3089 msgid "Increase Indent"
3092 #: ../gtk/gtkstock.c:338
3094 msgctxt "Stock label"
3095 msgid "Decrease Indent"
3098 #: ../gtk/gtkstock.c:339
3100 msgctxt "Stock label"
3104 #: ../gtk/gtkstock.c:340
3106 msgctxt "Stock label"
3107 msgid "_Information"
3110 #: ../gtk/gtkstock.c:341
3112 msgctxt "Stock label"
3116 #: ../gtk/gtkstock.c:342
3118 msgctxt "Stock label"
3122 #. This is about text justification, "centered text"
3123 #: ../gtk/gtkstock.c:344
3125 msgctxt "Stock label"
3129 #. This is about text justification
3130 #: ../gtk/gtkstock.c:346
3132 msgctxt "Stock label"
3136 #. This is about text justification, "left-justified text"
3137 #: ../gtk/gtkstock.c:348
3139 msgctxt "Stock label"
3143 #. This is about text justification, "right-justified text"
3144 #: ../gtk/gtkstock.c:350
3146 msgctxt "Stock label"
3150 #. Media label, as in "next song"
3151 #: ../gtk/gtkstock.c:355
3153 msgctxt "Stock label"
3157 #. Media label, as in "pause music"
3158 #: ../gtk/gtkstock.c:357
3160 msgctxt "Stock label"
3164 #. Media label, as in "play music"
3165 #: ../gtk/gtkstock.c:359
3167 msgctxt "Stock label"
3171 #. Media label, as in "previous song"
3172 #: ../gtk/gtkstock.c:361
3174 msgctxt "Stock label"
3179 #: ../gtk/gtkstock.c:363
3181 msgctxt "Stock label"
3186 #: ../gtk/gtkstock.c:365
3188 msgctxt "Stock label"
3193 #: ../gtk/gtkstock.c:367 ../gtk/gtkstock.c:402
3195 msgctxt "Stock label"
3199 #: ../gtk/gtkstock.c:368
3201 msgctxt "Stock label"
3205 #: ../gtk/gtkstock.c:369
3207 msgctxt "Stock label"
3211 #: ../gtk/gtkstock.c:370
3213 msgctxt "Stock label"
3217 #: ../gtk/gtkstock.c:371
3219 msgctxt "Stock label"
3223 #: ../gtk/gtkstock.c:372
3225 msgctxt "Stock label"
3230 #: ../gtk/gtkstock.c:374
3232 msgctxt "Stock label"
3237 #: ../gtk/gtkstock.c:376
3239 msgctxt "Stock label"
3244 #: ../gtk/gtkstock.c:378
3246 msgctxt "Stock label"
3247 msgid "Reverse landscape"
3251 #: ../gtk/gtkstock.c:380
3253 msgctxt "Stock label"
3254 msgid "Reverse portrait"
3257 #: ../gtk/gtkstock.c:381
3259 msgctxt "Stock label"
3263 #: ../gtk/gtkstock.c:382
3265 msgctxt "Stock label"
3269 #: ../gtk/gtkstock.c:383
3271 msgctxt "Stock label"
3272 msgid "_Preferences"
3275 #: ../gtk/gtkstock.c:384
3277 msgctxt "Stock label"
3281 #: ../gtk/gtkstock.c:385
3283 msgctxt "Stock label"
3284 msgid "Print Pre_view"
3287 #: ../gtk/gtkstock.c:386
3289 msgctxt "Stock label"
3293 #: ../gtk/gtkstock.c:387
3295 msgctxt "Stock label"
3299 #: ../gtk/gtkstock.c:388
3301 msgctxt "Stock label"
3305 #: ../gtk/gtkstock.c:389
3307 msgctxt "Stock label"
3311 #: ../gtk/gtkstock.c:390
3313 msgctxt "Stock label"
3317 #: ../gtk/gtkstock.c:391
3319 msgctxt "Stock label"
3323 #: ../gtk/gtkstock.c:392
3325 msgctxt "Stock label"
3329 #: ../gtk/gtkstock.c:393
3331 msgctxt "Stock label"
3335 #: ../gtk/gtkstock.c:394
3337 msgctxt "Stock label"
3341 #: ../gtk/gtkstock.c:395
3343 msgctxt "Stock label"
3347 #: ../gtk/gtkstock.c:396
3349 msgctxt "Stock label"
3353 #. Sorting direction
3354 #: ../gtk/gtkstock.c:398
3356 msgctxt "Stock label"
3360 #. Sorting direction
3361 #: ../gtk/gtkstock.c:400
3363 msgctxt "Stock label"
3367 #: ../gtk/gtkstock.c:401
3369 msgctxt "Stock label"
3370 msgid "_Spell Check"
3374 #: ../gtk/gtkstock.c:404
3376 msgctxt "Stock label"
3377 msgid "_Strikethrough"
3380 #: ../gtk/gtkstock.c:405
3382 msgctxt "Stock label"
3387 #: ../gtk/gtkstock.c:407
3389 msgctxt "Stock label"
3393 #: ../gtk/gtkstock.c:408
3395 msgctxt "Stock label"
3399 #: ../gtk/gtkstock.c:409
3401 msgctxt "Stock label"
3406 #: ../gtk/gtkstock.c:411
3408 msgctxt "Stock label"
3409 msgid "_Normal Size"
3413 #: ../gtk/gtkstock.c:413
3415 msgctxt "Stock label"
3419 #: ../gtk/gtkstock.c:414
3421 msgctxt "Stock label"
3425 #: ../gtk/gtkstock.c:415
3427 msgctxt "Stock label"
3431 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3433 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3434 msgstr "试图反序列化 %s 时发生未知错误"
3436 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3438 msgid "No deserialize function found for format %s"
3439 msgstr "格式 %s 未找到反序列化函数"
3441 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3443 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3444 msgstr "<%s> 元素同时找到了“id”和“name”"
3446 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3448 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3449 msgstr "<%s> 元素找到了两次“%s”属性"
3451 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3453 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3454 msgstr "<%s> 元素的 id“%s”无效"
3456 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3458 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3459 msgstr "<%s> 元素既没有“name”也没有“id”属性"
3461 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3463 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3464 msgstr "在同一个 <%2$s> 元素中重复了两次“%1$s”属性"
3466 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3468 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3469 msgstr "此上下文中 <%2$s>的属性“%1$s”非法"
3471 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3473 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3476 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3477 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3478 msgstr "发现匿名标签,不能创建标签。"
3480 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3482 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3483 msgstr "标签“%s”不存在于缓存中,不能创建标签。"
3485 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3486 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3488 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3489 msgstr "元素 <%s> 不允许位于 <%s> 下方"
3491 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3493 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3494 msgstr "“%s”不是合法的属性类型"
3496 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3498 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3499 msgstr "“%s”不是合法的属性名称"
3501 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3504 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3505 msgstr "“%s”不能被转换为“%s”类型的值,此值用于属性“%s”"
3507 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3509 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3510 msgstr "“%s”不是属性“%s”的合法的值"
3512 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3514 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3517 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3519 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3520 msgstr "标签“%s”的优先级“%s”非法"
3522 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3524 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3525 msgstr "文本最外层元素应当为 <text_view_markup> 而不是 <%s>"
3527 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3529 msgid "A <%s> element has already been specified"
3530 msgstr "已经指定了 <%s> 元素"
3532 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3533 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3534 msgstr "<text> 元素不能出现在 <tags> 元素之前"
3536 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3537 msgid "Serialized data is malformed"
3540 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3542 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3543 msgstr "序列化数据格式不对。第一节应该是 GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3545 #: ../gtk/gtktextutil.c:61
3546 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3547 msgstr "LRM 从左至右记号(_L)"
3549 #: ../gtk/gtktextutil.c:62
3550 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3551 msgstr "RLM 从右至左记号(_R)"
3553 #: ../gtk/gtktextutil.c:63
3554 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3555 msgstr "LRE 从左至右嵌入(_E)"
3557 #: ../gtk/gtktextutil.c:64
3558 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3559 msgstr "RLE 从右至左嵌入(_M)"
3561 #: ../gtk/gtktextutil.c:65
3562 msgid "LRO Left-to-right _override"
3563 msgstr "LRO 从左至右覆盖(_O)"
3565 #: ../gtk/gtktextutil.c:66
3566 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3567 msgstr "RLO 从右至左覆盖(_V)"
3569 #: ../gtk/gtktextutil.c:67
3570 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3571 msgstr "PDF 弹出方向格式化(_P)"
3573 #: ../gtk/gtktextutil.c:68
3574 msgid "ZWS _Zero width space"
3575 msgstr "ZWS 零宽度空格(_Z)"
3577 #: ../gtk/gtktextutil.c:69
3578 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3579 msgstr "ZWJ 零宽度接合(_J)"
3581 #: ../gtk/gtktextutil.c:70
3582 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3583 msgstr "ZWNJ 零宽度非接合(_N)"
3585 #: ../gtk/gtkthemes.c:71
3587 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3588 msgstr "无法在模块路径中找到主题引擎:“%s”,"
3590 #: ../gtk/gtktipsquery.c:188
3591 msgid "--- No Tip ---"
3592 msgstr "--- 无提示 ---"
3594 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1462
3596 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3597 msgstr "在第%2$d行第%3$d个字符处有未预期的开始标签“%1$s”"
3599 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1552
3601 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3602 msgstr "在第%d行第%d个字符处有未预期的字符"
3604 #: ../gtk/gtkuimanager.c:2384
3608 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:77
3612 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:79
3613 msgid "Turns volume down or up"
3616 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:82
3617 msgid "Adjusts the volume"
3620 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:85 ../gtk/gtkvolumebutton.c:88
3624 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:87
3625 msgid "Decreases the volume"
3628 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:91 ../gtk/gtkvolumebutton.c:94
3632 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:93
3633 msgid "Increases the volume"
3636 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:151
3640 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
3644 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3645 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3646 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3647 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3649 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:168
3651 msgctxt "volume percentage"
3655 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
3656 msgctxt "paper size"
3660 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
3661 msgctxt "paper size"
3665 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
3666 msgctxt "paper size"
3670 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
3671 msgctxt "paper size"
3675 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
3676 msgctxt "paper size"
3680 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
3681 msgctxt "paper size"
3685 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
3686 msgctxt "paper size"
3690 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
3691 msgctxt "paper size"
3695 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
3696 msgctxt "paper size"
3700 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
3701 msgctxt "paper size"
3705 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
3706 msgctxt "paper size"
3710 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
3711 msgctxt "paper size"
3715 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
3716 msgctxt "paper size"
3720 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
3721 msgctxt "paper size"
3725 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
3726 msgctxt "paper size"
3730 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
3731 msgctxt "paper size"
3735 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
3736 msgctxt "paper size"
3740 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
3741 msgctxt "paper size"
3745 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
3746 msgctxt "paper size"
3750 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
3751 msgctxt "paper size"
3755 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
3756 msgctxt "paper size"
3760 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
3761 msgctxt "paper size"
3765 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
3766 msgctxt "paper size"
3770 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
3771 msgctxt "paper size"
3775 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
3776 msgctxt "paper size"
3780 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
3781 msgctxt "paper size"
3785 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
3786 msgctxt "paper size"
3790 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
3791 msgctxt "paper size"
3795 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
3796 msgctxt "paper size"
3800 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
3801 msgctxt "paper size"
3805 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
3806 msgctxt "paper size"
3810 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
3811 msgctxt "paper size"
3815 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
3816 msgctxt "paper size"
3820 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
3821 msgctxt "paper size"
3825 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
3826 msgctxt "paper size"
3830 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
3831 msgctxt "paper size"
3835 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
3836 msgctxt "paper size"
3840 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
3841 msgctxt "paper size"
3845 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
3846 msgctxt "paper size"
3850 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
3851 msgctxt "paper size"
3855 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
3856 msgctxt "paper size"
3860 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
3861 msgctxt "paper size"
3865 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
3866 msgctxt "paper size"
3870 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
3871 msgctxt "paper size"
3875 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
3876 msgctxt "paper size"
3880 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
3881 msgctxt "paper size"
3885 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
3886 msgctxt "paper size"
3890 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
3891 msgctxt "paper size"
3895 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
3896 msgctxt "paper size"
3900 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
3901 msgctxt "paper size"
3905 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
3906 msgctxt "paper size"
3910 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
3911 msgctxt "paper size"
3915 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
3916 msgctxt "paper size"
3920 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
3921 msgctxt "paper size"
3925 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
3926 msgctxt "paper size"
3930 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
3931 msgctxt "paper size"
3935 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
3936 msgctxt "paper size"
3940 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
3941 msgctxt "paper size"
3945 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
3946 msgctxt "paper size"
3950 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
3951 msgctxt "paper size"
3955 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
3956 msgctxt "paper size"
3960 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
3961 msgctxt "paper size"
3965 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
3966 msgctxt "paper size"
3970 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
3971 msgctxt "paper size"
3975 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
3976 msgctxt "paper size"
3980 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
3981 msgctxt "paper size"
3985 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
3986 msgctxt "paper size"
3990 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
3991 msgctxt "paper size"
3995 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
3996 msgctxt "paper size"
4000 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
4001 msgctxt "paper size"
4005 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
4006 msgctxt "paper size"
4010 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
4011 msgctxt "paper size"
4015 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
4016 msgctxt "paper size"
4020 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
4021 msgctxt "paper size"
4025 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
4026 msgctxt "paper size"
4030 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
4031 msgctxt "paper size"
4035 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
4036 msgctxt "paper size"
4040 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
4041 msgctxt "paper size"
4045 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
4046 msgctxt "paper size"
4050 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
4051 msgctxt "paper size"
4055 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
4056 msgctxt "paper size"
4057 msgid "Choukei 2 Envelope"
4058 msgstr "Choukei 2 信封"
4060 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
4061 msgctxt "paper size"
4062 msgid "Choukei 3 Envelope"
4063 msgstr "Choukei 3 信封"
4065 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
4066 msgctxt "paper size"
4067 msgid "Choukei 4 Envelope"
4068 msgstr "Choukei 4 信封"
4070 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
4071 msgctxt "paper size"
4072 msgid "hagaki (postcard)"
4073 msgstr "hagaki (明信片)"
4075 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
4076 msgctxt "paper size"
4077 msgid "kahu Envelope"
4080 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
4081 msgctxt "paper size"
4082 msgid "kaku2 Envelope"
4085 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
4086 msgctxt "paper size"
4087 msgid "oufuku (reply postcard)"
4088 msgstr "oufuku (明信片回复)"
4090 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
4091 msgctxt "paper size"
4092 msgid "you4 Envelope"
4095 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
4096 msgctxt "paper size"
4100 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
4101 msgctxt "paper size"
4105 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
4106 msgctxt "paper size"
4110 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
4111 msgctxt "paper size"
4115 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
4116 msgctxt "paper size"
4120 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
4121 msgctxt "paper size"
4125 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
4126 msgctxt "paper size"
4130 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
4131 msgctxt "paper size"
4135 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
4136 msgctxt "paper size"
4137 msgid "6x9 Envelope"
4140 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
4141 msgctxt "paper size"
4142 msgid "7x9 Envelope"
4145 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
4146 msgctxt "paper size"
4147 msgid "9x11 Envelope"
4150 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
4151 msgctxt "paper size"
4155 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
4156 msgctxt "paper size"
4160 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
4161 msgctxt "paper size"
4165 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
4166 msgctxt "paper size"
4170 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
4171 msgctxt "paper size"
4175 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
4176 msgctxt "paper size"
4180 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
4181 msgctxt "paper size"
4185 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
4186 msgctxt "paper size"
4190 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
4191 msgctxt "paper size"
4195 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
4196 msgctxt "paper size"
4200 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
4201 msgctxt "paper size"
4205 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
4206 msgctxt "paper size"
4210 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
4211 msgctxt "paper size"
4212 msgid "European edp"
4213 msgstr "European edp"
4215 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
4216 msgctxt "paper size"
4220 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
4221 msgctxt "paper size"
4225 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
4226 msgctxt "paper size"
4227 msgid "FanFold European"
4228 msgstr "FanFold European"
4230 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
4231 msgctxt "paper size"
4235 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
4236 msgctxt "paper size"
4237 msgid "FanFold German Legal"
4238 msgstr "FanFold German Legal"
4240 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
4241 msgctxt "paper size"
4242 msgid "Government Legal"
4243 msgstr "Government Legal"
4245 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
4246 msgctxt "paper size"
4247 msgid "Government Letter"
4248 msgstr "Government Letter"
4250 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
4251 msgctxt "paper size"
4255 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
4256 msgctxt "paper size"
4257 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4258 msgstr "Index 4x6 (明信片)"
4260 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
4261 msgctxt "paper size"
4262 msgid "Index 4x6 ext"
4263 msgstr "Index 4x6 ext"
4265 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
4266 msgctxt "paper size"
4270 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
4271 msgctxt "paper size"
4275 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
4276 msgctxt "paper size"
4280 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
4281 msgctxt "paper size"
4285 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
4286 msgctxt "paper size"
4287 msgid "US Legal Extra"
4288 msgstr "US Legal Extra"
4290 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
4291 msgctxt "paper size"
4295 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
4296 msgctxt "paper size"
4297 msgid "US Letter Extra"
4298 msgstr "US Letter Extra"
4300 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
4301 msgctxt "paper size"
4302 msgid "US Letter Plus"
4303 msgstr "US Letter Plus"
4305 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
4306 msgctxt "paper size"
4307 msgid "Monarch Envelope"
4308 msgstr "Monarch Envelope"
4310 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
4311 msgctxt "paper size"
4312 msgid "#10 Envelope"
4315 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
4316 msgctxt "paper size"
4317 msgid "#11 Envelope"
4320 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
4321 msgctxt "paper size"
4322 msgid "#12 Envelope"
4325 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
4326 msgctxt "paper size"
4327 msgid "#14 Envelope"
4330 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
4331 msgctxt "paper size"
4335 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
4336 msgctxt "paper size"
4337 msgid "Personal Envelope"
4340 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
4341 msgctxt "paper size"
4345 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
4346 msgctxt "paper size"
4350 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
4351 msgctxt "paper size"
4355 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
4356 msgctxt "paper size"
4360 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
4361 msgctxt "paper size"
4365 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
4366 msgctxt "paper size"
4370 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
4371 msgctxt "paper size"
4375 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
4376 msgctxt "paper size"
4377 msgid "Invite Envelope"
4378 msgstr "Invite Envelope"
4380 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
4381 msgctxt "paper size"
4382 msgid "Italian Envelope"
4385 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
4386 msgctxt "paper size"
4387 msgid "juuro-ku-kai"
4388 msgstr "juuro-ku-kai"
4390 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
4391 msgctxt "paper size"
4395 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
4396 msgctxt "paper size"
4397 msgid "Postfix Envelope"
4400 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
4401 msgctxt "paper size"
4405 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
4406 msgctxt "paper size"
4407 msgid "prc1 Envelope"
4410 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
4411 msgctxt "paper size"
4412 msgid "prc10 Envelope"
4415 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
4416 msgctxt "paper size"
4420 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
4421 msgctxt "paper size"
4422 msgid "prc2 Envelope"
4425 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
4426 msgctxt "paper size"
4427 msgid "prc3 Envelope"
4430 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
4431 msgctxt "paper size"
4435 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
4436 msgctxt "paper size"
4437 msgid "prc4 Envelope"
4440 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
4441 msgctxt "paper size"
4442 msgid "prc5 Envelope"
4445 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
4446 msgctxt "paper size"
4447 msgid "prc6 Envelope"
4450 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
4451 msgctxt "paper size"
4452 msgid "prc7 Envelope"
4455 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
4456 msgctxt "paper size"
4457 msgid "prc8 Envelope"
4460 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
4461 msgctxt "paper size"
4465 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
4466 msgctxt "paper size"
4470 #: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552
4472 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4473 msgstr "符号链接“%s”和“%s”所用的 idatas 不同\n"
4475 #: ../gtk/updateiconcache.c:1374
4477 msgid "Failed to write header\n"
4480 #: ../gtk/updateiconcache.c:1380
4482 msgid "Failed to write hash table\n"
4485 #: ../gtk/updateiconcache.c:1386
4487 msgid "Failed to write folder index\n"
4490 #: ../gtk/updateiconcache.c:1394
4492 msgid "Failed to rewrite header\n"
4495 #: ../gtk/updateiconcache.c:1455
4497 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4498 msgstr "打开文件“%s”失败:%s"
4500 #: ../gtk/updateiconcache.c:1463
4502 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4503 msgstr "写入缓存文件失败:%s\n"
4505 #: ../gtk/updateiconcache.c:1499
4507 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4510 #: ../gtk/updateiconcache.c:1511
4512 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4513 msgstr "无法将 %s 重命名为 %s:%s,请删除 %s。\n"
4515 #: ../gtk/updateiconcache.c:1523
4517 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4518 msgstr "无法将 %s 重命名为 %s:%s\n"
4520 #: ../gtk/updateiconcache.c:1530
4522 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4523 msgstr "无法将 %s 重命名回 %s:%s\n"
4525 #: ../gtk/updateiconcache.c:1556
4527 msgid "Cache file created successfully.\n"
4528 msgstr "缓存文件创建成功。\n"
4530 #: ../gtk/updateiconcache.c:1595
4531 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4532 msgstr "覆盖已有缓存,即使它已是最新"
4534 #: ../gtk/updateiconcache.c:1596
4535 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4536 msgstr "不检查已有的 index.theme"
4538 #: ../gtk/updateiconcache.c:1597
4539 msgid "Don't include image data in the cache"
4540 msgstr "不再缓存中包含图像数据"
4542 #: ../gtk/updateiconcache.c:1598
4543 msgid "Output a C header file"
4546 #: ../gtk/updateiconcache.c:1599
4547 msgid "Turn off verbose output"
4550 #: ../gtk/updateiconcache.c:1600
4551 msgid "Validate existing icon cache"
4554 #: ../gtk/updateiconcache.c:1663
4556 msgid "File not found: %s\n"
4557 msgstr "文件未找到: %s\n"
4559 #: ../gtk/updateiconcache.c:1669
4561 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4562 msgstr "非法图标缓存:%s\n"
4564 #: ../gtk/updateiconcache.c:1682
4566 msgid "No theme index file."
4569 #: ../gtk/updateiconcache.c:1686
4572 "No theme index file in '%s'.\n"
4573 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4576 "如果您真的想要在此创建图标缓存,请使用 --ignore-theme-index。\n"
4579 #: ../modules/input/imam-et.c:454
4580 msgid "Amharic (EZ+)"
4584 #: ../modules/input/imcedilla.c:92
4589 #: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4590 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4594 #: ../modules/input/iminuktitut.c:127
4595 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4599 #: ../modules/input/imipa.c:145
4604 #: ../modules/input/immultipress.c:31
4609 #: ../modules/input/imthai.c:35
4614 #: ../modules/input/imti-er.c:453
4615 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4616 msgstr "厄立特里亚提格里尼亚语(EZ+)"
4619 #: ../modules/input/imti-et.c:453
4620 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4621 msgstr "埃塞俄比亚提格里尼亚语(EZ+)"
4624 #: ../modules/input/imviqr.c:244
4625 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4629 #: ../modules/input/imxim.c:28
4630 msgid "X Input Method"
4633 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1171
4635 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4638 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1172
4640 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4643 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4644 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1174
4646 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4649 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4650 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176
4652 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4655 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4656 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1178
4658 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4661 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4662 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1180
4664 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4667 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181
4669 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4672 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1182
4674 msgid "The door is open on printer '%s'."
4677 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
4679 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4682 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1184
4684 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4687 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
4689 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4692 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
4694 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4697 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187
4699 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4702 #. Translators: this is a printer status.
4703 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466
4704 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4707 #. Translators: this is a printer status.
4708 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1472
4709 msgid "Rejecting Jobs"
4712 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2140
4716 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2141
4720 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2142
4721 msgid "Paper Source"
4724 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2143
4728 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2152
4732 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4733 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2154
4734 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2156
4735 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2164
4739 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4740 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2158
4741 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2160
4742 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2162
4743 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2633
4744 msgid "Printer Default"
4747 #. Translators: These strings name the possible values of the
4748 #. * job priority option in the print dialog
4750 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830
4754 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830
4758 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830
4762 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830
4766 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
4767 #. * multiple pages on a sheet when printing
4769 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
4770 msgid "Left to right, top to bottom"
4773 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
4774 msgid "Left to right, bottom to top"
4777 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2836
4778 msgid "Right to left, top to bottom"
4781 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2836
4782 msgid "Right to left, bottom to top"
4785 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2837
4786 msgid "Top to bottom, left to right"
4789 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2837
4790 msgid "Top to bottom, right to left"
4793 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2838
4794 msgid "Bottom to top, left to right"
4797 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2838
4798 msgid "Bottom to top, right to left"
4801 #. Cups specific, non-ppd related settings
4802 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4803 #. * in the print dialog
4805 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2853
4807 msgid "Pages per Sheet"
4810 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4811 #. * in the print dialog
4813 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2890
4815 msgid "Job Priority"
4818 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4819 #. * in the print dialog
4821 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2901
4823 msgid "Billing Info"
4826 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4827 #. * pages that the printing system may support.
4829 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915
4833 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915
4837 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915
4838 msgid "Confidential"
4841 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915
4845 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915
4849 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915
4853 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915
4854 msgid "Unclassified"
4857 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4858 #. * dialog that controls the front cover page.
4860 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2950
4865 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4866 #. * dialog that controls the back cover page.
4868 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2965
4873 #. Translators: this is the name of the option that controls when
4874 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
4877 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2985
4882 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
4883 #. * to specify a time when a print job will be printed.
4885 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2996
4887 msgid "Print at time"
4890 #. Translators: this format is used to display a custom paper
4891 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
4892 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
4894 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3031
4896 msgid "Custom %sx%s"
4899 #. default filename used for print-to-file
4900 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4905 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
4906 msgid "Print to File"
4909 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
4913 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
4917 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
4918 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
4919 msgid "Pages per _sheet:"
4922 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
4926 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
4927 msgid "_Output format"
4930 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
4931 msgid "Print to LPR"
4934 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
4935 msgid "Pages Per Sheet"
4938 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
4939 msgid "Command Line"
4942 #. default filename used for print-to-test
4943 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
4945 msgid "test-output.%s"
4946 msgstr "test-output.%s"
4948 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
4949 msgid "Print to Test Printer"
4952 #: ../tests/testfilechooser.c:207
4954 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4955 msgstr "无法获得文件“%s”的信息:%s"
4958 #~ msgid "Icon not present in theme"
4959 #~ msgstr "图标“%s”未出现在主题中"
4979 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
4980 #~ msgstr "无法创建新像素缓冲"
4985 #~ msgid "The URI bound to this button"
4986 #~ msgstr "绑定到此按钮的 URI"
4988 #~ msgid "Arrow spacing"
4991 #~ msgid "Scroll arrow spacing"
4997 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4998 #~ msgstr "此按钮所属的单选钮组。"
5000 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5001 #~ msgstr "无效的文件名:%s"
5004 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5005 #~ msgstr "无法为“%s”添加书签,因为其路径名称无效。"
5007 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5008 #~ msgstr "无法选择文件“%s”,因为其路径名称无效。"
5011 #~ msgid_plural "%d bytes"
5012 #~ msgstr[0] "%d 字节"
5014 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5015 #~ msgstr "无法获得 %s 的图标\n"
5017 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5018 #~ msgstr "获取“%s”的信息时出错:%s"
5020 #~ msgid "This file system does not support mounting"
5021 #~ msgstr "文件系统不支持挂载"
5024 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
5025 #~ "Please use a different name."
5026 #~ msgstr "名称“%s”无效,因为其中包含字符“%s”。请使用不同的名称。"
5028 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5029 #~ msgstr "书签保存失败:%s"
5031 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
5032 #~ msgstr "“%s”已经存在于书签列表中"
5034 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
5035 #~ msgstr "“%s”不在书签列表中存在"
5037 #~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
5038 #~ msgstr "路径不是文件夹:“%s”"
5040 #~ msgid "Network Drive (%s)"
5041 #~ msgstr "网络驱动器(%s)"
5046 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
5047 #~ msgstr "在第%2$d行第%3$d个字符处有未知属性“%1$s”"
5049 #~ msgid "Today at %H:%M"
5050 #~ msgstr "今天于 %H:%M"
5055 #~ msgid "Print Pages"
5064 #~ msgid "Location:"
5067 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5068 #~ msgstr "PNM 图像格式非法"
5070 #~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
5071 #~ msgstr "第%d行,第%d列:缺少属性“%s”"
5073 #~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
5074 #~ msgstr "第%d行,第%d列:意外元素“%s”"
5077 #~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
5079 #~ msgstr "第%d行,第%d列:元素“%s”意外结束,却得到了“%s”元素"
5082 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
5084 #~ msgstr "第%d行,第%d列:顶级应为“%s”,但却是“%s”"
5087 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
5088 #~ msgstr "第%d行,第%d列:应该是“%s”或“%s”,但却是“%s”"
5090 #~ msgid "Thai (Broken)"