1 # gtk+ package simplified Chinese translation file.
2 # converted from tranditional Chinese translation and modified.
3 # Copyright (C) 2000-2001 Free Software Foundation, Inc.
4 # 辛立仁 <hsin@med.cgu.edu.tw>, 2000.
5 # Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>, 2000.
6 # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2001.
7 # He Qiangqiang <carton@263.net>, 2001.
8 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003,2004
12 "Project-Id-Version: gtk+\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2004-04-09 14:55+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2004-04-10 00:02+0800\n"
16 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
17 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:769
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:902 tests/testfilechooser.c:192
26 msgid "Failed to open file '%s': %s"
27 msgstr "无法打开文件“%s”:%s"
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:779
31 msgid "Image file '%s' contains no data"
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:813
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:939 tests/testfilechooser.c:237
38 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
39 msgstr "无法载入图像“%s”:原因未知,可能是图像文件已损坏"
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
44 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
46 msgstr "无法载入动画“%s”:原因未知,可能是动画文件已损坏"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:415
50 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
51 msgstr "无法加载用来载入图像的模块:%s:%s"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:430
56 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
57 "from a different GTK version?"
58 msgstr "图像载入模块 %s 没有导出正确的接口;它是否属于另一个 GTK 版本?"
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:577 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:625
62 msgid "Image type '%s' is not supported"
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:657
67 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
68 msgstr "无法识别文件“%s”的图像文件格式"
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:663
71 msgid "Unrecognized image file format"
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:824
76 msgid "Failed to load image '%s': %s"
77 msgstr "无法载入图像“%s”:%s"
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1127
81 msgid "Error writing to image file: %s"
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1171 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287
86 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
87 msgstr "此 gdk-pixbuf 不支持要保存的图像格式:%s"
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1200
90 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1212
94 msgid "Failed to open temporary file"
97 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1231
98 msgid "Failed to read from temporary file"
101 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1411
103 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
104 msgstr "无法打开“%s”进行写入:%s"
106 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1432
109 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
111 msgstr "写入图像时无法关闭“%s”,可能没有保存数据:%s"
113 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1618 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1668
114 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
115 msgstr "内存不足以将图像保存至缓冲区"
117 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:378
119 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
120 msgstr "图像类型“%s”不支持渐进式载入"
122 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:402 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:504
125 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
126 "but didn't give a reason for the failure"
127 msgstr "内部错误:图像载入模块“%s”无法载入图像,但没有给出任何原因"
129 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
130 msgid "Image header corrupt"
133 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
134 msgid "Image format unknown"
137 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:459
138 msgid "Image pixel data corrupt"
141 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
143 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
144 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
145 msgstr[0] "分配 %u 字节的图像缓冲区失败"
147 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
148 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
151 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
152 msgid "Unsupported animation type"
155 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
156 msgid "Invalid header in animation"
159 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
160 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
161 msgid "Not enough memory to load animation"
164 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
165 msgid "Malformed chunk in animation"
168 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
169 msgid "The ANI image format"
172 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
173 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
176 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
177 msgid "BMP image has unsupported header size"
178 msgstr "不支持的 BMP 图像头大小"
180 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:282 gdk-pixbuf/io-bmp.c:307 gdk-pixbuf/io-bmp.c:330
181 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
182 msgid "BMP image has bogus header data"
183 msgstr "BMP 图像有伪造的头数据"
185 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1118
186 msgid "The BMP image format"
189 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
191 msgid "Failure reading GIF: %s"
194 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
195 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
196 msgstr "GIF 文件缺少了某些数据(可能文件被截短了?)"
198 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
200 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
201 msgstr "GIF 文件载入模块产生内部程序错误(%s)"
203 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
204 msgid "Stack overflow"
207 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
208 msgid "GIF image loader can't understand this image."
209 msgstr "GIF 文件载入模块无法分析此图像。"
211 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
212 msgid "Bad code encountered"
215 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
216 msgid "Circular table entry in GIF file"
217 msgstr "GIF 文件中的表项循环"
219 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
220 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
221 msgid "Not enough memory to load GIF file"
222 msgstr "内存不足以载入 GIF 文件"
224 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
225 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
226 msgstr "GIF 图像已损坏(不正确的 LZW 压缩数据)"
228 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
229 msgid "File does not appear to be a GIF file"
230 msgstr "文件好像不是 GIF 文件"
232 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
234 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
235 msgstr "不支持 %s 版本的 GIF 文件格式"
237 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
239 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
241 msgstr "GIF 图像没有全局色彩表表,它其中的一帧也没有局部色彩表表。"
243 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
244 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
245 msgstr "GIF 文件被截断或是不完整。"
247 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
248 msgid "The GIF image format"
251 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332
252 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425
253 msgid "Not enough memory to load icon"
256 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256
257 msgid "Invalid header in icon"
260 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
261 msgid "Icon has zero width"
264 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
265 msgid "Icon has zero height"
268 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:347
269 msgid "Compressed icons are not supported"
272 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:380
273 msgid "Unsupported icon type"
276 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:474
277 msgid "Not enough memory to load ICO file"
278 msgstr "内存不足以载入 ICO 文件"
280 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:939
281 msgid "Image too large to be saved as ICO"
282 msgstr "图像太大,无法另存为 ICO"
284 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
285 msgid "Cursor hotspot outside image"
288 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
290 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
291 msgstr "不支持的 ICO 文件深度:%d"
293 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
294 msgid "The ICO image format"
297 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
299 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
300 msgstr "分析 JPEG 图像文件时出错(%s)"
302 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
304 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
306 msgstr "内存不足以载入图像,试试关闭其它应用程序来释放内存"
308 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
310 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
311 msgstr "不支持的 JPEG 颜色空间(%s)"
313 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
314 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
315 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
316 msgstr "无法分配内存来载入 JPEG 文件"
318 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893
321 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
323 msgstr "JPEG 质量一定要在 0 至 100 之间;无法解析数值“%s”。"
325 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
328 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
329 msgstr "JPEG 质量一定要在 0 至 100 之间;不允许使用数值“%d”。"
331 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
332 msgid "The JPEG image format"
335 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
336 msgid "Couldn't allocate memory for header"
339 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
340 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
341 msgstr "无法为上下文缓冲区分配内存"
343 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
344 msgid "Image has invalid width and/or height"
345 msgstr "图像的宽度和/或高度无效"
347 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
348 msgid "Image has unsupported bpp"
351 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
353 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
354 msgstr "图像有不支持的 %d 位色盘"
356 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
357 msgid "Couldn't create new pixbuf"
360 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
361 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
364 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
365 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
366 msgstr "无法为调色板数据分配内存"
368 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
369 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
370 msgstr "未获得 PCX 图像的全部线形"
372 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
373 msgid "No palette found at end of PCX data"
374 msgstr "在 PCX 数据结尾未发现调色板"
376 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
377 msgid "The PCX image format"
380 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
381 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
382 msgstr "PNG 图像的每通道位数无效。"
384 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
385 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
386 msgstr "变形 PNG 宽度或高度为零。"
388 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
389 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
390 msgstr "变形 PNG 每通道位数不是 8。"
392 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
393 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
394 msgstr "变形 PNG 不是 RGB 或 RGBA。"
396 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
397 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
398 msgstr "变形 PNG 含有不支持的通道数,必须是 3 或 4。"
400 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
402 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
403 msgstr "PNG 图像文件里有严重错误:%s"
405 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
406 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
407 msgstr "内存不足以载入 PNG 文件"
409 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
412 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
413 "applications to reduce memory usage"
415 "内存不足以载入大小为 %ld x %ld 的图像;试试关闭其它应用程序以减少内存使用量"
417 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
418 msgid "Fatal error reading PNG image file"
419 msgstr "读入 PNG 图像文件时发生严重错误"
421 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
423 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
424 msgstr "读入 PNG 图像文件时发生严重错误:%s"
426 #: gdk-pixbuf/io-png.c:813
428 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
429 msgstr "PNG 文本块的关键字必须至少有 1 个字符,最多有 79 个字符。"
431 #: gdk-pixbuf/io-png.c:821
432 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
433 msgstr "PNG 文本块的关键字必须是 ASCII 字符。"
435 #: gdk-pixbuf/io-png.c:854
438 "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
439 msgstr "PNG 文本块 %s 的值无法转换为 ISO-8859-1 编码。"
441 #: gdk-pixbuf/io-png.c:994
442 msgid "The PNG image format"
445 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
446 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
447 msgstr "PNM 载入模块找不到要找的整数"
449 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
450 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
451 msgstr "PNM 文件的第一个字节不正确"
453 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
454 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
455 msgstr "PNG 文件不是以可识别的 PNM 副格式存储的"
457 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
458 msgid "PNM file has an image width of 0"
459 msgstr "PNM 文件的图像宽度为 0"
461 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
462 msgid "PNM file has an image height of 0"
463 msgstr "PNM 文件的图像高度为 0"
465 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
466 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
467 msgstr "PNM 文件中最大可用颜色数为 0"
469 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
470 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
471 msgstr "PNM 文件中最大可用颜色数过大"
473 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
474 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
475 msgstr "无法处理最大可用颜色数大于 255 的 PNM 文件"
477 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
478 msgid "Raw PNM image type is invalid"
479 msgstr "原始 PNM 图像类型无效"
481 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
482 msgid "PNM image format is invalid"
485 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
486 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
487 msgstr "PNM 载入程序不支持这种 PNM 副格式"
489 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
490 msgid "Premature end-of-file encountered"
493 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
494 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
495 msgstr "原始 PNM 格式在样本数据前精确需要一个空格"
497 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
498 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
499 msgstr "无法分配内存来载入 PNM 图像"
501 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
502 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
503 msgstr "内存不足以载入 PNM 的上下文结构"
505 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
506 msgid "Unexpected end of PNM image data"
507 msgstr "PNM 图像数据过早结束"
509 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
510 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
511 msgstr "内存不足以载入 PNM 文件"
513 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
514 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
515 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM 图像格式族"
517 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
518 msgid "RAS image has bogus header data"
519 msgstr "RAS 图像有伪造的头数据"
521 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
522 msgid "RAS image has unknown type"
525 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
526 msgid "unsupported RAS image variation"
527 msgstr "不支持的 RAS 图像变种"
529 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
530 msgid "Not enough memory to load RAS image"
531 msgstr "内存不足以载入 RAS 图像"
533 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
534 msgid "The Sun raster image format"
537 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
538 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
539 msgstr "无法为 IOBuffer 结构分配内存"
541 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
542 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
543 msgstr "无法为 IOBuffer 数据分配内存"
545 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
546 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
547 msgstr "无法重新分配 IOBuffer 数据"
549 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
550 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
551 msgstr "无法为临时 IOBuffer 数据分配内存"
553 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
554 msgid "Can't allocate new pixbuf"
557 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
558 msgid "Can't allocate colormap structure"
561 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
562 msgid "Can't allocate colormap entries"
565 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
566 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
569 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
570 msgid "Can't allocate TGA header memory"
571 msgstr "无法分配 TGA 头内存"
573 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
574 msgid "TGA image has invalid dimensions"
577 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
578 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
579 msgid "TGA image type not supported"
580 msgstr "不支持 TGA 图像类型"
582 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
583 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
584 msgstr "无法为 TGA 上下文结构分配内存"
586 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
587 msgid "Excess data in file"
590 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:995
591 msgid "The Targa image format"
594 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:194
595 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
596 msgstr "无法取得图像宽度(TIFF 文件损坏)"
598 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
599 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
600 msgstr "无法取得图像高度(TIFF 文件损坏)"
602 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:209
603 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
604 msgstr "TIFF 图像的宽度或高度为零"
606 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:218 gdk-pixbuf/io-tiff.c:227
607 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
608 msgstr "TIFF 图像的尺寸太大"
610 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:258 gdk-pixbuf/io-tiff.c:566
611 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
612 msgstr "内存不足以打开 TIFF 文件"
614 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
615 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
616 msgstr "无法载入 TIFF 文件里的 RGB 数据"
618 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:278
619 msgid "Unsupported TIFF variant"
620 msgstr "不支持的 TIFF 变种"
622 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:348
623 msgid "Failed to open TIFF image"
624 msgstr "无法打开 TIFF 图像"
626 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
627 msgid "TIFFClose operation failed"
628 msgstr "TIFFClose 操作失败"
630 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:496 gdk-pixbuf/io-tiff.c:509
631 msgid "Failed to load TIFF image"
632 msgstr "无法载入 TIFF 图像"
634 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:604
635 msgid "The TIFF image format"
638 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
639 msgid "Image has zero width"
642 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
643 msgid "Image has zero height"
646 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
647 msgid "Not enough memory to load image"
650 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
651 msgid "Couldn't save the rest"
654 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
655 msgid "The WBMP image format"
658 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
659 msgid "Invalid XBM file"
662 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
663 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
664 msgstr "内存不足以载入 XBM 图像文件"
666 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
667 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
668 msgstr "载入 XBM 图像时无法写入临时文件"
670 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
671 msgid "The XBM image format"
674 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
675 msgid "No XPM header found"
678 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
679 msgid "XPM file has image width <= 0"
680 msgstr "XPM 文件图像宽度 <= 0"
682 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
683 msgid "XPM file has image height <= 0"
684 msgstr "XPM 文件图像高度 <= 0"
686 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
687 msgid "XPM file has invalid number of colors"
688 msgstr "XPM 文件图像颜色数目不正确"
690 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
691 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
692 msgstr "XPM 每个像素占用的字节数目无效"
694 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
695 msgid "Can't read XPM colormap"
696 msgstr "无法读入 XPM 色彩表"
698 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
699 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
700 msgstr "无法分配内存来载入 XPM 图像"
702 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
703 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
704 msgstr "载入 XPM 图像时写入临时文件失败"
706 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
707 msgid "The XPM image format"
710 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
711 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
712 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
715 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
719 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
720 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
721 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
724 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
728 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
729 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
730 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
733 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
737 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
738 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
739 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
740 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
742 #. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
743 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
744 #. * the year will appear on the right.
746 #: gtk/gtkcalendar.c:709
750 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
751 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
752 #. * to be the first day of the week, and so on.
754 #: gtk/gtkcalendar.c:719
755 msgid "calendar:week_start:0"
756 msgstr "calendar:week_start:1"
758 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
762 #: gtk/gtkcolorbutton.c:465
763 msgid "Received invalid color data\n"
764 msgstr "收到了无效的颜色数据\n"
766 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
768 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
769 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
770 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
772 "先前选中的颜色,相对于您正选中的颜色。您可以拖动此颜色到调色板,或拖动此颜色"
773 "到下一个颜色样品格内以作为当前选中颜色。"
775 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
777 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
778 "it for use in the future."
779 msgstr "您选择的颜色。您可以拖动此颜色到调色板并将之保存供以后使用。"
781 #: gtk/gtkcolorsel.c:928
782 msgid "_Save color here"
785 #: gtk/gtkcolorsel.c:1133
787 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
788 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
790 "单击此调色板项可以将其变为当前颜色。要更改此项,请将颜色拖曳到此处,或者用鼠"
791 "标右键单击之,然后选择“在此保存颜色”。"
793 #: gtk/gtkcolorsel.c:1840
795 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
796 "lightness of that color using the inner triangle."
797 msgstr "在外围环中选择您要的颜色。在内部三角形中选择该颜色的明暗度。"
799 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
801 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
803 msgstr "单击滴管,然后点屏幕任何一处来选取该位置的颜色。"
805 #: gtk/gtkcolorsel.c:1874
809 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
810 msgid "Position on the color wheel."
813 #: gtk/gtkcolorsel.c:1877
817 #: gtk/gtkcolorsel.c:1878
818 msgid "\"Deepness\" of the color."
821 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
825 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
826 msgid "Brightness of the color."
829 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
833 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
834 msgid "Amount of red light in the color."
837 #: gtk/gtkcolorsel.c:1883
841 #: gtk/gtkcolorsel.c:1884
842 msgid "Amount of green light in the color."
845 #: gtk/gtkcolorsel.c:1885
849 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
850 msgid "Amount of blue light in the color."
853 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
857 #: gtk/gtkcolorsel.c:1897 gtk/gtkcolorsel.c:1908
858 msgid "Transparency of the color."
861 #: gtk/gtkcolorsel.c:1915
865 #: gtk/gtkcolorsel.c:1930
867 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
868 "such as 'orange' in this entry."
870 "您可以在此栏输入 HTML 方式的十六进制颜色值,或是像“orange”这样的颜色名称。"
872 #: gtk/gtkcolorsel.c:1949
876 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
877 msgid "Color Selection"
880 #: gtk/gtkentry.c:4214 gtk/gtktextview.c:6907
884 #: gtk/gtkentry.c:4224 gtk/gtktextview.c:6917
885 msgid "Input _Methods"
888 #: gtk/gtkentry.c:4234 gtk/gtktextview.c:6928
889 msgid "_Insert Unicode Control Character"
890 msgstr "插入 Unicode 控制字符(_I)"
892 #: gtk/gtkfilechooser.c:1501 gtk/gtkfilechooser.c:1545
893 #: gtk/gtkfilechooser.c:1620 gtk/gtkfilechooser.c:1664
895 msgid "Invalid filename: %s"
898 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:723
901 "Could not retrieve information about %s:\n"
907 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:734
910 "Could not add a bookmark for %s:\n"
916 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:749 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5175
919 "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
922 "无法根据“%s”和“%s”生成文件名:\n"
925 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:765
928 "Could not change the current folder to %s:\n"
934 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1047 gtk/gtkpathbar.c:845
938 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1065 gtk/gtkpathbar.c:847
942 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1504
945 "Could not create folder %s:\n"
951 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1651
953 msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
954 msgstr "无法为 %s 添加书签,因为它不是文件夹。"
956 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1732
959 "Could not remove bookmark for %s:\n"
965 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2298
967 msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
968 msgstr "无法为 %s 添加文件夹,因为其路径名称无效。"
970 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2486
974 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
975 #. * need the mnemonics to be rationalized
977 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2533 gtk/gtkstock.c:276
981 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2543 gtk/gtkstock.c:324
985 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2620
986 msgid "Show _Hidden Files"
989 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2732
993 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2754
997 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2766
1002 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2828
1003 msgid "Create Fo_lder"
1007 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2935
1011 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2977
1012 msgid "_Browse for other folders"
1013 msgstr "浏览其它文件夹(_B)"
1015 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3214
1016 msgid "Save in _folder:"
1017 msgstr "保存于文件夹(_F):"
1019 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3216
1020 msgid "Create in _folder:"
1021 msgstr "创建于文件夹(_F):"
1023 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3841
1024 msgid "Can't change to folder because it isn't local"
1025 msgstr "无法更改文件夹,因为该文件夹并非本地"
1027 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3976
1028 msgid "Could not find the path"
1031 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4324
1033 msgid "shortcut %s does not exist"
1034 msgstr "快捷方式 %s 不存在"
1036 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4948
1037 msgid "Type name of new folder"
1040 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4977
1043 msgid_plural "%d bytes"
1046 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4979
1051 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4981
1056 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4983
1061 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5028
1065 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5030
1069 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5041
1073 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5136
1074 msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
1075 msgstr "无法更改为您指定的文件夹,因为该文件夹的路径无效。"
1077 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5213
1080 "Could not select %s:\n"
1086 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5251
1087 msgid "Open Location"
1090 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5257
1091 msgid "Save in Location"
1094 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5275
1098 #: gtk/gtkfilesel.c:730
1102 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1106 #: gtk/gtkfilesel.c:766
1110 #: gtk/gtkfilesel.c:770
1114 #: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
1116 msgid "Folder unreadable: %s"
1119 #: gtk/gtkfilesel.c:984
1122 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1123 "available to this program.\n"
1124 "Are you sure that you want to select it?"
1126 "文件“%s”位于另一台(名为 %s)机器上,可能无法被本程序访问。\n"
1129 #: gtk/gtkfilesel.c:1115
1133 #: gtk/gtkfilesel.c:1126
1134 msgid "De_lete File"
1137 #: gtk/gtkfilesel.c:1137
1138 msgid "_Rename File"
1141 #: gtk/gtkfilesel.c:1439
1144 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1145 msgstr "文件夹名称“%s”含有不允许存在于文件名中的符号"
1147 #: gtk/gtkfilesel.c:1441
1150 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1156 #: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
1157 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1158 msgstr "您可能使用了不允许存在于文件名中的符号。"
1160 #: gtk/gtkfilesel.c:1450
1162 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1163 msgstr "创建文件夹“%s”时出错:%s\n"
1165 #: gtk/gtkfilesel.c:1484
1169 #: gtk/gtkfilesel.c:1499
1170 msgid "_Folder name:"
1173 #: gtk/gtkfilesel.c:1523
1177 #: gtk/gtkfilesel.c:1566
1179 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1180 msgstr "文件名“%s”中含有不允许存在于文件名中的符号"
1182 #: gtk/gtkfilesel.c:1569
1185 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1191 #: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
1192 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1193 msgstr "它可能含有不允许存在于文件名中的符号。"
1195 #: gtk/gtkfilesel.c:1580
1197 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1198 msgstr "删除文件“%s”时出错:%s"
1200 #: gtk/gtkfilesel.c:1623
1202 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1203 msgstr "真的要删除文件“%s”吗?"
1205 #: gtk/gtkfilesel.c:1628
1209 #: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
1211 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1212 msgstr "文件名“%s”含有不允许存在于文件名中的符号"
1214 #: gtk/gtkfilesel.c:1676
1217 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1220 "将文件重命名为“%s”时出错:%s\n"
1223 #: gtk/gtkfilesel.c:1690
1226 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1232 #: gtk/gtkfilesel.c:1700
1234 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1235 msgstr "将重命名文件“%s”为“%s”时出错:%s"
1237 #: gtk/gtkfilesel.c:1747
1241 #: gtk/gtkfilesel.c:1762
1243 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1244 msgstr "将文件“%s”重命名为:"
1246 #: gtk/gtkfilesel.c:1791
1250 #: gtk/gtkfilesel.c:2223
1251 msgid "_Selection: "
1254 #: gtk/gtkfilesel.c:3139
1257 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
1258 "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
1259 msgstr "文件名“%s”无法转换到 UTF-8(请尝试设置环境变量 G_BROKEN_FILENAMES):%s"
1261 #: gtk/gtkfilesel.c:3142
1262 msgid "Invalid UTF-8"
1265 #: gtk/gtkfilesel.c:4019
1266 msgid "Name too long"
1269 #: gtk/gtkfilesel.c:4021
1270 msgid "Couldn't convert filename"
1273 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1272
1277 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:418 gtk/gtkfilesystemwin32.c:380
1282 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:425 gtk/gtkfilesystemunix.c:616
1283 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1734 gtk/gtkfilesystemwin32.c:387
1284 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1269
1286 msgid "error getting information for '%s': %s"
1287 msgstr "获取“%s”的信息时出错:%s"
1289 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:489 gtk/gtkfilesystemwin32.c:428
1291 msgid "error creating directory '%s': %s"
1292 msgstr "创建目录“%s”时出错:%s"
1294 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:569 gtk/gtkfilesystemwin32.c:488
1295 msgid "This file system does not support mounting"
1298 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:577
1302 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:778
1305 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1306 "Please use a different name."
1308 "名称“%s”无效,因为其中包含字符“%s”。请使用不同的名称。"
1310 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1328 gtk/gtkfilesystemwin32.c:875
1312 msgid "Bookmark saving failed (%s)"
1315 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1624
1317 msgid "error getting information for '%s'"
1318 msgstr "获取“%s”的信息时出错"
1320 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1031
1321 msgid "This file system does not support icons for everything"
1322 msgstr "此文件系统不支持所有内容的图标"
1324 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
1328 #. Initialize fields
1329 #: gtk/gtkfontbutton.c:288
1333 #: gtk/gtkfontbutton.c:806
1337 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1338 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1339 #: gtk/gtkfontsel.c:69
1340 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1341 msgstr "明日复明日·万事成蹉跎"
1343 #: gtk/gtkfontsel.c:333
1347 #: gtk/gtkfontsel.c:339
1351 #: gtk/gtkfontsel.c:345
1355 #. create the text entry widget
1356 #: gtk/gtkfontsel.c:470
1360 #: gtk/gtkfontsel.c:1286
1361 msgid "Font Selection"
1364 #: gtk/gtkgamma.c:400
1368 #: gtk/gtkgamma.c:410
1369 msgid "_Gamma value"
1370 msgstr "Gamma 值(_G)"
1372 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1375 #: gtk/gtkiconfactory.c:1564
1377 msgid "Error loading icon: %s"
1380 #: gtk/gtkicontheme.c:1186
1383 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1384 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1385 "You can get a copy from:\n"
1388 "找不到图标“%s”。“%s”主题也没有找到,可能您需要先安装它。\n"
1389 "您可以从下面的位置获得一个副本:\n"
1392 #: gtk/gtkicontheme.c:1251
1394 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1395 msgstr "图标“%s”未出现在主题中 "
1397 #: gtk/gtkimmodule.c:421
1401 #: gtk/gtkinputdialog.c:234
1405 #: gtk/gtkinputdialog.c:243
1406 msgid "No extended input devices"
1409 #: gtk/gtkinputdialog.c:255
1413 #: gtk/gtkinputdialog.c:272
1417 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
1421 #: gtk/gtkinputdialog.c:286
1425 #: gtk/gtkinputdialog.c:293
1430 #: gtk/gtkinputdialog.c:324
1435 #: gtk/gtkinputdialog.c:341
1439 #: gtk/gtkinputdialog.c:561
1443 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
1447 #: gtk/gtkinputdialog.c:563
1451 #: gtk/gtkinputdialog.c:564
1455 #: gtk/gtkinputdialog.c:565
1459 #: gtk/gtkinputdialog.c:566
1463 #: gtk/gtkinputdialog.c:606
1467 #: gtk/gtkinputdialog.c:642 gtk/gtkinputdialog.c:678
1471 #: gtk/gtkinputdialog.c:671
1476 #: gtk/gtkinputdialog.c:758
1480 #: gtk/gtklabel.c:3297
1484 #: gtk/gtklabel.c:3307
1485 msgid "Input Methods"
1488 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1489 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1490 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1491 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1493 #: gtk/gtkmain.c:854
1495 msgstr "default:LTR"
1497 #: gtk/gtknotebook.c:2680 gtk/gtknotebook.c:5073
1502 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90
1506 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
1507 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
1508 msgstr "此按钮所属的单选钮组。"
1512 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
1513 msgstr "找不到包含文件:“%s”"
1515 #: gtk/gtkrc.c:3029 gtk/gtkrc.c:3032
1517 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
1518 msgstr "无法在像素图路径中找到图像文件:“%s”"
1522 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
1523 msgstr "像素图路径元素:“%s”必须为绝对路径,%s,第%d行"
1525 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
1526 #: gtk/gtkstock.c:268
1530 #: gtk/gtkstock.c:269
1534 #: gtk/gtkstock.c:270
1538 #: gtk/gtkstock.c:271
1542 #: gtk/gtkstock.c:277
1546 #: gtk/gtkstock.c:278
1550 #: gtk/gtkstock.c:279
1554 #: gtk/gtkstock.c:280
1558 #: gtk/gtkstock.c:281
1562 #: gtk/gtkstock.c:282
1566 #: gtk/gtkstock.c:283
1570 #: gtk/gtkstock.c:284
1574 #: gtk/gtkstock.c:285
1578 #: gtk/gtkstock.c:286
1582 #: gtk/gtkstock.c:287
1586 #: gtk/gtkstock.c:288
1590 #: gtk/gtkstock.c:289
1591 msgid "Find and _Replace"
1594 #: gtk/gtkstock.c:290
1598 #: gtk/gtkstock.c:291
1602 #: gtk/gtkstock.c:292
1606 #: gtk/gtkstock.c:293
1610 #: gtk/gtkstock.c:294
1614 #: gtk/gtkstock.c:295
1618 #: gtk/gtkstock.c:296
1622 #: gtk/gtkstock.c:297
1626 #: gtk/gtkstock.c:298
1630 #: gtk/gtkstock.c:299
1634 #: gtk/gtkstock.c:300
1638 #: gtk/gtkstock.c:301
1642 #: gtk/gtkstock.c:302
1643 msgid "Increase Indent"
1646 #: gtk/gtkstock.c:303
1647 msgid "Decrease Indent"
1650 #: gtk/gtkstock.c:304
1654 #: gtk/gtkstock.c:305
1658 #: gtk/gtkstock.c:306
1662 #: gtk/gtkstock.c:307
1666 #: gtk/gtkstock.c:308
1670 #: gtk/gtkstock.c:309
1674 #: gtk/gtkstock.c:310
1678 #: gtk/gtkstock.c:311
1682 #: gtk/gtkstock.c:312
1686 #: gtk/gtkstock.c:313
1690 #: gtk/gtkstock.c:314
1694 #: gtk/gtkstock.c:315
1698 #: gtk/gtkstock.c:316
1702 #: gtk/gtkstock.c:317
1703 msgid "_Preferences"
1706 #: gtk/gtkstock.c:318
1710 #: gtk/gtkstock.c:319
1711 msgid "Print Pre_view"
1714 #: gtk/gtkstock.c:320
1718 #: gtk/gtkstock.c:321
1722 #: gtk/gtkstock.c:322
1726 #: gtk/gtkstock.c:323
1730 #: gtk/gtkstock.c:325
1734 #: gtk/gtkstock.c:326
1738 #: gtk/gtkstock.c:327
1742 #: gtk/gtkstock.c:328
1746 #: gtk/gtkstock.c:329
1750 #: gtk/gtkstock.c:330
1754 #: gtk/gtkstock.c:331
1758 #: gtk/gtkstock.c:332
1759 msgid "_Spell Check"
1762 #: gtk/gtkstock.c:333
1766 #: gtk/gtkstock.c:334
1767 msgid "_Strikethrough"
1770 #: gtk/gtkstock.c:335
1774 #: gtk/gtkstock.c:336
1778 #: gtk/gtkstock.c:337
1782 #: gtk/gtkstock.c:338
1786 #: gtk/gtkstock.c:339
1787 msgid "_Normal Size"
1790 #: gtk/gtkstock.c:340
1794 #: gtk/gtkstock.c:341
1798 #: gtk/gtkstock.c:342
1802 #: gtk/gtktextutil.c:47
1803 msgid "LRM _Left-to-right mark"
1804 msgstr "LRM 从左至右记号(_L)"
1806 #: gtk/gtktextutil.c:48
1807 msgid "RLM _Right-to-left mark"
1808 msgstr "RLM 从右至左记号(_R)"
1810 #: gtk/gtktextutil.c:49
1811 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
1812 msgstr "LRE 从左至右嵌入(_E)"
1814 #: gtk/gtktextutil.c:50
1815 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
1816 msgstr "RLE 从右至左嵌入(_M)"
1818 #: gtk/gtktextutil.c:51
1819 msgid "LRO Left-to-right _override"
1820 msgstr "LRO 从左至右覆盖(_O)"
1822 #: gtk/gtktextutil.c:52
1823 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
1824 msgstr "RLO 从右至左覆盖(_V)"
1826 #: gtk/gtktextutil.c:53
1827 msgid "PDF _Pop directional formatting"
1828 msgstr "PDF 弹出方向格式化(_P)"
1830 #: gtk/gtktextutil.c:54
1831 msgid "ZWS _Zero width space"
1832 msgstr "ZWS 零宽度空格(_Z)"
1834 #: gtk/gtktextutil.c:55
1835 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
1836 msgstr "ZWJ 零宽度接合(_J)"
1838 #: gtk/gtktextutil.c:56
1839 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
1840 msgstr "ZWNJ 零宽度非接合(_N)"
1842 #: gtk/gtkthemes.c:70
1844 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
1845 msgstr "无法在模块路径中找到主题引擎:“%s”,"
1847 #: gtk/gtktipsquery.c:185
1848 msgid "--- No Tip ---"
1849 msgstr "--- 无提示 ---"
1851 #: gtk/gtkuimanager.c:1075
1853 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
1854 msgstr "在第%2$d行第%3$d个字符处有未知属性“%1$s”"
1856 #: gtk/gtkuimanager.c:1284
1858 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
1859 msgstr "在第%2$d行第%3$d个字符处有未预期的开始标签“%1$s”"
1861 #: gtk/gtkuimanager.c:1369
1863 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
1864 msgstr "在第%d行第%d个字符处有未预期的字符"
1866 #: gtk/gtkuimanager.c:2146
1871 #: modules/input/imam-et.c:454
1872 msgid "Amharic (EZ+)"
1876 #: modules/input/imcedilla.c:91
1881 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
1882 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
1886 #: modules/input/iminuktitut.c:127
1887 msgid "Inukitut (Transliterated)"
1891 #: modules/input/imipa.c:145
1896 #: modules/input/imthai-broken.c:178
1897 msgid "Thai (Broken)"
1901 #: modules/input/imti-er.c:453
1902 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
1903 msgstr "厄立特里亚提格里尼亚语(EZ+)"
1906 #: modules/input/imti-et.c:453
1907 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
1908 msgstr "埃塞俄比亚提格里尼亚语(EZ+)"
1911 #: modules/input/imviqr.c:244
1912 msgid "Vietnamese (VIQR)"
1916 #: modules/input/imxim.c:28
1917 msgid "X Input Method"
1920 #: tests/testfilechooser.c:179
1922 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
1923 msgstr "无法获得文件“%s”的信息:%s"
1926 #~ "Could not go to the parent folder of %s:\n"
1929 #~ "无法转到 %s 的父文件夹:\n"