]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/zh_CN.po
c20c4feb1e6ddfc5e52f0bad772fd981e87a094b
[~andy/gtk] / po / zh_CN.po
1 # gtk+ package simplified Chinese translation file.
2 # converted from tranditional Chinese translation and modified.
3 # Copyright (C) 2000-2001 Free Software Foundation, Inc.
4 # 辛立仁 <hsin@med.cgu.edu.tw>, 2000.
5 # Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>, 2000.
6 # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2001.
7 # He Qiangqiang <carton@263.net>, 2001.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.x\n"
12 "POT-Creation-Date: 2002-12-16 22:22-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2002-06-23 02:30+0800\n"
14 "Last-Translator: He Qiangqiang <carton@263.net>\n"
15 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:703
21 #, c-format
22 msgid "Failed to open file '%s': %s"
23 msgstr "无法打开文件“%s”:%s"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:713
26 #, c-format
27 msgid "Image file '%s' contains no data"
28 msgstr "图像文件“%s”没有内容"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:197 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
31 #, c-format
32 msgid ""
33 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
34 msgstr "无法载入图像“%s”:原因未知,可能是图像文件已损坏"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:225
37 #, c-format
38 msgid ""
39 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
40 "animation file"
41 msgstr "无法载入动画“%s”:原因未知,可能是动画文件已损坏"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377
44 #, c-format
45 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
46 msgstr "无法加载用来载入图像的模块:%s:%s"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392
49 #, c-format
50 msgid ""
51 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
52 "from a different GTK version?"
53 msgstr "图像载入模块 %s 没有导出正确的界面;它是否属于另一个 GTK 版本?"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:531 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
56 #, c-format
57 msgid "Image type '%s' is not supported"
58 msgstr "不支持图像类型“%s”"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:611
61 #, c-format
62 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
63 msgstr "无法识别文件“%s”的图像文件格式"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
66 msgid "Unrecognized image file format"
67 msgstr "无法识别的图像文件格式"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:758
70 #, c-format
71 msgid "Failed to load image '%s': %s"
72 msgstr "无法载入图像“%s”:%s"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
75 #, c-format
76 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
77 msgstr "此 gdk-pixbuf 不支持要保存的图像格式:%s"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969
80 #, c-format
81 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
82 msgstr "无法写入“%s”:%s"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990
85 #, c-format
86 msgid ""
87 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
88 "s"
89 msgstr "写入图像时无法关闭“%s”,可能没有保存数据:%s"
90
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332
92 #, c-format
93 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
94 msgstr "图像类型“%s”不支持渐进式载入"
95
96 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:457
97 #, c-format
98 msgid ""
99 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
100 "but didn't give a reason for the failure"
101 msgstr "内部错误:图像载入模块“%s”无法载入图像,但没有给出任何原因"
102
103 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
104 #, fuzzy
105 msgid "Image header corrupt"
106 msgstr "图像像素数据损坏"
107
108 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
109 msgid "Image format unknown"
110 msgstr ""
111
112 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456
113 msgid "Image pixel data corrupt"
114 msgstr "图像像素数据损坏"
115
116 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
117 #, c-format
118 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
119 msgstr "无法分配 %u 字节的图像缓冲区"
120
121 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
122 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
123 msgstr ""
124
125 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
126 msgid "Unsupported animation type"
127 msgstr ""
128
129 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
130 msgid "Invalid header in animation"
131 msgstr ""
132
133 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
134 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
135 #, fuzzy
136 msgid "Not enough memory to load animation"
137 msgstr "内存不足以载入 GIF 文件"
138
139 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
140 msgid "Malformed chunk in animation"
141 msgstr ""
142
143 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
144 #, fuzzy
145 msgid "The ANI image format"
146 msgstr "PNM 图像格式无效"
147
148 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
149 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
150 msgstr "内存不足以载入位图图像"
151
152 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263
153 msgid "BMP image has unsupported header size"
154 msgstr "不支持的 BMP 图像头大小"
155
156 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371
157 #, fuzzy
158 msgid "BMP image has bogus header data"
159 msgstr "BMP 图像有错误的头部数据"
160
161 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076
162 msgid "The BMP image format"
163 msgstr ""
164
165 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
166 #, c-format
167 msgid "Failure reading GIF: %s"
168 msgstr "无法读入 GIF:%s"
169
170 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1428 gdk-pixbuf/io-gif.c:1589
171 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
172 msgstr "GIF 文件缺少了某些数据(可能文件被截短了?)"
173
174 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:500
175 #, c-format
176 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
177 msgstr "GIF 文件载入模块产生内部程序错误(%s)"
178
179 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:574
180 msgid "Stack overflow"
181 msgstr ""
182
183 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:634
184 msgid "GIF image loader can't understand this image."
185 msgstr "GIF 文件载入模块无法分析此图像。"
186
187 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:663
188 msgid "Bad code encountered"
189 msgstr ""
190
191 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:673
192 msgid "Circular table entry in GIF file"
193 msgstr ""
194
195 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:806 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416 gdk-pixbuf/io-gif.c:1462
196 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1577
197 msgid "Not enough memory to load GIF file"
198 msgstr "内存不足以载入 GIF 文件"
199
200 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1053
201 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
202 msgstr "GIF 图像已损坏(不正确的 LZW 压缩数据)"
203
204 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1103
205 msgid "File does not appear to be a GIF file"
206 msgstr "文件好像不是 GIF 文件"
207
208 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1115
209 #, c-format
210 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
211 msgstr "不支持 %s 版本的 GIF 文件格式"
212
213 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1188
214 #, fuzzy
215 msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
216 msgstr "GIF 图像中的一帧超出了图像边界。"
217
218 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1201
219 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
220 msgstr "GIF 图像中的一帧超出了图像边界。"
221
222 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1217
223 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
224 msgstr ""
225
226 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1252
227 #, fuzzy
228 msgid ""
229 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
230 "colormap."
231 msgstr "GIF 图像没有全局的颜色映射表,它其中的一帧也没有局部的颜色映射表。"
232
233 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1484
234 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
235 msgstr "GIF 文件被截短或是不完整。"
236
237 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1636
238 msgid "The GIF image format"
239 msgstr ""
240
241 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
242 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:401 gdk-pixbuf/io-ico.c:418
243 #, fuzzy
244 msgid "Not enough memory to load icon"
245 msgstr "内存不足以载入 GIF 文件"
246
247 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:262
248 msgid "Invalid header in icon"
249 msgstr ""
250
251 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
252 msgid "Icon has zero width"
253 msgstr ""
254
255 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
256 msgid "Icon has zero height"
257 msgstr ""
258
259 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:353
260 #, fuzzy
261 msgid "Compressed icons are not supported"
262 msgstr "不支持图像类型“%s”"
263
264 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:386
265 msgid "Unsupported icon type"
266 msgstr ""
267
268 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:466
269 #, fuzzy
270 msgid "Not enough memory to load ICO file"
271 msgstr "内存不足以载入 GIF 文件"
272
273 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:871
274 msgid "The ICO image format"
275 msgstr ""
276
277 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
278 #, c-format
279 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
280 msgstr "分析 JPEG 图像文件时出错(%s)"
281
282 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
283 msgid ""
284 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
285 "memory"
286 msgstr "内存不足以载入图像,试试关闭其它应用程序来释放内存"
287
288 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
289 #, c-format
290 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
291 msgstr ""
292
293 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
294 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
295 msgstr "无法分配内存来载入 JPEG 文件"
296
297 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812
298 #, c-format
299 msgid ""
300 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
301 "parsed."
302 msgstr "JPEG 品质一定要在 0 至 100 之间;无法解析数值“%s”。"
303
304 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827
305 #, c-format
306 msgid ""
307 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
308 msgstr "JPEG 品质一定要在 0 至 100 之间;不允许使用数值“%d”。"
309
310 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
311 msgid "The JPEG image format"
312 msgstr ""
313
314 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
315 #, fuzzy
316 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
317 msgstr "原始 PNM 图像类型无效"
318
319 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
320 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
321 msgstr ""
322
323 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
324 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
325 msgstr ""
326
327 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
328 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
329 msgstr ""
330
331 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
332 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
333 msgstr ""
334
335 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
336 #, c-format
337 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
338 msgstr "PNG 图像文件里有严重错误:%s"
339
340 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
341 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
342 msgstr "内存不足以载入 PNG 文件"
343
344 #: gdk-pixbuf/io-png.c:605
345 #, c-format
346 msgid ""
347 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
348 "applications to reduce memory usage"
349 msgstr ""
350 "内存不足以载入大小为 %ld x %ld 的图像;试试关闭其它应用程序以减少内存使用量"
351
352 #: gdk-pixbuf/io-png.c:656
353 msgid "Fatal error reading PNG image file"
354 msgstr "读入 PNG 图像文件时发生严重错误"
355
356 #: gdk-pixbuf/io-png.c:705
357 #, c-format
358 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
359 msgstr "读入 PNG 图像文件时发生严重错误:%s"
360
361 #: gdk-pixbuf/io-png.c:771
362 msgid ""
363 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
364 msgstr ""
365
366 #: gdk-pixbuf/io-png.c:779
367 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
368 msgstr ""
369
370 #: gdk-pixbuf/io-png.c:812
371 #, c-format
372 msgid ""
373 "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
374 msgstr ""
375
376 #: gdk-pixbuf/io-png.c:919
377 #, fuzzy
378 msgid "The PNG image format"
379 msgstr "PNM 图像格式无效"
380
381 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
382 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
383 msgstr "PNM 载入模块找不到要找的整数"
384
385 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
386 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
387 msgstr "PNM 文件的第一个字节不正确"
388
389 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
390 #, fuzzy
391 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
392 msgstr "无法识别这个 PNM 文件的副格式"
393
394 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
395 msgid "PNM file has an image width of 0"
396 msgstr "PNM 文件的图像宽度为 0"
397
398 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
399 msgid "PNM file has an image height of 0"
400 msgstr "PNM 文件的图像高度为 0"
401
402 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
403 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
404 msgstr "PNM 文件中最大可用颜色数为 0"
405
406 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387
407 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
408 msgstr "PNM 文件中最大可用颜色数过大"
409
410 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395
411 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
412 msgstr "无法处理最大可用颜色数大于 255 的 PNM 文件"
413
414 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494
415 msgid "Raw PNM image type is invalid"
416 msgstr "原始 PNM 图像类型无效"
417
418 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596
419 msgid "PNM image format is invalid"
420 msgstr "PNM 图像格式无效"
421
422 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655
423 #, fuzzy
424 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
425 msgstr "PNM 载入程序不支持这个 PNM 文件的副格式"
426
427 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710
428 msgid "Premature end-of-file encountered"
429 msgstr "文件过早结束"
430
431 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962
432 #, fuzzy
433 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
434 msgstr "原始 PNM 格式在样本数据前需要一个空格"
435
436 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769
437 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
438 msgstr "无法分配内存来载入 PNM 图像"
439
440 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819
441 #, fuzzy
442 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
443 msgstr "内存不足以载入 PNG 的 context struct"
444
445 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
446 msgid "Unexpected end of PNM image data"
447 msgstr "PNM 图像数据过早结束"
448
449 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991
450 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
451 msgstr "内存不足以载入 PNM 文件"
452
453 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070
454 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
455 msgstr ""
456
457 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:125
458 #, fuzzy
459 msgid "RAS image has bogus header data"
460 msgstr "BMP 图像有错误的头部数据"
461
462 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:147
463 msgid "RAS image has unknown type"
464 msgstr ""
465
466 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:155
467 msgid "unsupported RAS image variation"
468 msgstr ""
469
470 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190
471 #, fuzzy
472 msgid "Not enough memory to load RAS image"
473 msgstr "内存不足以载入位图图像"
474
475 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:532
476 msgid "The Sun raster image format"
477 msgstr ""
478
479 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
480 #, fuzzy
481 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
482 msgstr "无法分配内存来载入 PNM 图像"
483
484 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
485 #, fuzzy
486 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
487 msgstr "无法分配内存来载入 PNM 图像"
488
489 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
490 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
491 msgstr ""
492
493 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
494 #, fuzzy
495 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
496 msgstr "无法分配内存来载入 XPM 图像"
497
498 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:283
499 #, fuzzy
500 msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
501 msgstr "文件过早结束"
502
503 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:293
504 #, fuzzy
505 msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
506 msgstr "文件过早结束"
507
508 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:326
509 msgid "Can't allocate new pixbuf"
510 msgstr ""
511
512 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:639
513 msgid "Can't allocate colormap structure"
514 msgstr ""
515
516 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:646
517 msgid "Can't allocate colormap entries"
518 msgstr ""
519
520 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:668
521 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
522 msgstr ""
523
524 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
525 msgid "Can't allocate TGA header memory"
526 msgstr ""
527
528 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:719
529 msgid "TGA image has invalid dimensions"
530 msgstr ""
531
532 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:725
533 msgid "TGA image comment length is too long"
534 msgstr ""
535
536 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 gdk-pixbuf/io-tga.c:743 gdk-pixbuf/io-tga.c:753
537 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:763 gdk-pixbuf/io-tga.c:770
538 #, fuzzy
539 msgid "TGA image type not supported"
540 msgstr "不支持图像类型“%s”"
541
542 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:816
543 #, fuzzy
544 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
545 msgstr "无法分配内存来载入 XPM 图像"
546
547 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:880
548 msgid "Excess data in file"
549 msgstr ""
550
551 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
552 #, fuzzy
553 msgid "Can't allocate memory for TGA header"
554 msgstr "无法分配内存来载入 PNM 图像"
555
556 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:936
557 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
558 msgstr ""
559
560 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:960
561 #, fuzzy
562 msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
563 msgstr "无法分配内存来载入 XPM 图像"
564
565 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:972
566 #, fuzzy
567 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
568 msgstr "无法分配内存来载入 XPM 图像"
569
570 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:981
571 #, fuzzy
572 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
573 msgstr "无法分配内存来载入 XPM 图像"
574
575 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:991
576 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
577 msgstr ""
578
579 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1032
580 msgid "Pseudo-Color image without colormap"
581 msgstr ""
582
583 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1039
584 msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
585 msgstr ""
586
587 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1053 gdk-pixbuf/io-tga.c:1155 gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
588 msgid "Can't allocate pixbuf"
589 msgstr ""
590
591 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1324
592 msgid "Unsupported TGA image type"
593 msgstr ""
594
595 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1370
596 msgid "The Targa image format"
597 msgstr ""
598
599 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
600 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
601 msgstr "无法取得图像宽度(TIFF 文件损坏)"
602
603 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
604 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
605 msgstr "无法取得图像高度(TIFF 文件损坏)"
606
607 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
608 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
609 msgstr "TIFF 图像的宽度或高度为零"
610
611 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224
612 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
613 msgstr ""
614
615 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553
616 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
617 msgstr "内存不足以打开 TIFF 文件"
618
619 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258
620 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
621 msgstr "无法载入 TIFF 文件里的 RGB 数据"
622
623 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
624 msgid "Unsupported TIFF variant"
625 msgstr ""
626
627 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
628 msgid "Failed to open TIFF image"
629 msgstr "无法打开 TIFF 图像"
630
631 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349
632 msgid "TIFFClose operation failed"
633 msgstr "TIFFClose 操作失败"
634
635 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496
636 msgid "Failed to load TIFF image"
637 msgstr "无法载入 TIFF 图像"
638
639 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591
640 msgid "The TIFF image format"
641 msgstr ""
642
643 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
644 #, fuzzy
645 msgid "Image has zero width"
646 msgstr "图像部件"
647
648 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
649 msgid "Image has zero height"
650 msgstr ""
651
652 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
653 #, fuzzy
654 msgid "Not enough memory to load image"
655 msgstr "内存不足以载入位图图像"
656
657 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
658 msgid "Couldn't save the rest"
659 msgstr ""
660
661 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
662 msgid "The WBMP image format"
663 msgstr ""
664
665 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
666 msgid "Invalid XBM file"
667 msgstr "XBM 文件无效"
668
669 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
670 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
671 msgstr "内存不足以载入 XBM 图像文件"
672
673 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
674 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
675 msgstr "载入 XBM 图像时无法写入临时文件"
676
677 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
678 msgid "The XBM image format"
679 msgstr ""
680
681 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
682 msgid "No XPM header found"
683 msgstr "找不到 XPM 头数据"
684
685 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
686 msgid "XPM file has image width <= 0"
687 msgstr "XPM 文件图像宽度不大于 0"
688
689 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
690 msgid "XPM file has image height <= 0"
691 msgstr "XPM 文件图像高度不大于 0"
692
693 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
694 msgid "XPM file has invalid number of colors"
695 msgstr "XPM 文件图像颜色数目不正确"
696
697 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
698 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
699 msgstr "XPM 每个像素占用的字节数目不正确"
700
701 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
702 #, fuzzy
703 msgid "Can't read XPM colormap"
704 msgstr "无法读入 XPM 颜色映射表"
705
706 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
707 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
708 msgstr "无法分配内存来载入 XPM 图像"
709
710 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
711 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
712 msgstr "载入 XPM 图像时无法写入临时文件"
713
714 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
715 #, fuzzy
716 msgid "The XPM image format"
717 msgstr "PNM 图像格式无效"
718
719 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:117
720 #, fuzzy
721 msgid "Default Display"
722 msgstr "默认按钮间距"
723
724 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:118
725 msgid "The default display for GDK"
726 msgstr ""
727
728 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
729 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
730 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
731 #. * this.
732 #.
733 #: gtk/gtkaccellabel.c:117
734 msgid "Shift"
735 msgstr ""
736
737 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
738 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
739 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
740 #. * this.
741 #.
742 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
743 msgid "Ctrl"
744 msgstr ""
745
746 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
747 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
748 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
749 #. * this.
750 #.
751 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
752 msgid "Alt"
753 msgstr ""
754
755 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
756 msgid "Accelerator Closure"
757 msgstr ""
758
759 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
760 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
761 msgstr ""
762
763 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
764 msgid "Accelerator Widget"
765 msgstr ""
766
767 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
768 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
769 msgstr ""
770
771 #: gtk/gtkalignment.c:102
772 msgid "Horizontal alignment"
773 msgstr "水平偏移量"
774
775 #: gtk/gtkalignment.c:103
776 msgid ""
777 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
778 "right aligned"
779 msgstr "在可用空间内子部件的水平位置。0.0表示左端对齐,1.0表示右端对齐"
780
781 #: gtk/gtkalignment.c:112
782 msgid "Vertical alignment"
783 msgstr "垂直偏移量"
784
785 #: gtk/gtkalignment.c:113
786 msgid ""
787 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
788 "bottom aligned"
789 msgstr "在可用空间内子部件的垂直位置。0.0表示顶部对齐,1.0表示底部对齐"
790
791 #: gtk/gtkalignment.c:121
792 msgid "Horizontal scale"
793 msgstr "水平缩放比率"
794
795 #: gtk/gtkalignment.c:122
796 msgid ""
797 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
798 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
799 msgstr ""
800 "如果水平方向可用的空间比子部件所需要的多,子部件使用其中的多少。0.0表示不使"
801 "用,1.0表示使用全部"
802
803 #: gtk/gtkalignment.c:130
804 msgid "Vertical scale"
805 msgstr "垂直缩放比率"
806
807 #: gtk/gtkalignment.c:131
808 msgid ""
809 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
810 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
811 msgstr ""
812 "如果垂直方向可用的空间比子部件所需要的多,子部件使用其中的多少。0.0表示不使"
813 "用,1.0表示使用全部"
814
815 #: gtk/gtkarrow.c:98
816 msgid "Arrow direction"
817 msgstr "箭头方向"
818
819 #: gtk/gtkarrow.c:99
820 msgid "The direction the arrow should point"
821 msgstr "箭头所指的方向"
822
823 #: gtk/gtkarrow.c:106
824 msgid "Arrow shadow"
825 msgstr "箭头阴影"
826
827 #: gtk/gtkarrow.c:107
828 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
829 msgstr "箭头周围的阴影的外观"
830
831 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
832 msgid "Horizontal Alignment"
833 msgstr ""
834
835 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
836 msgid "X alignment of the child"
837 msgstr ""
838
839 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
840 msgid "Vertical Alignment"
841 msgstr ""
842
843 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
844 msgid "Y alignment of the child"
845 msgstr ""
846
847 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
848 msgid "Ratio"
849 msgstr "比率"
850
851 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
852 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
853 msgstr ""
854
855 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
856 msgid "Obey child"
857 msgstr ""
858
859 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
860 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
861 msgstr ""
862
863 #: gtk/gtkbbox.c:119
864 msgid "Minimum child width"
865 msgstr "子部件最小宽度"
866
867 #: gtk/gtkbbox.c:120
868 #, fuzzy
869 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
870 msgstr "框中按钮的最小宽度"
871
872 #: gtk/gtkbbox.c:128
873 msgid "Minimum child height"
874 msgstr "子部件最小高度"
875
876 #: gtk/gtkbbox.c:129
877 #, fuzzy
878 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
879 msgstr "框中按钮的最小高度"
880
881 #: gtk/gtkbbox.c:137
882 msgid "Child internal width padding"
883 msgstr "子部件内部填充宽度"
884
885 #: gtk/gtkbbox.c:138
886 msgid "Amount to increase child's size on either side"
887 msgstr "在子部件左右两端都增加的宽度"
888
889 #: gtk/gtkbbox.c:146
890 msgid "Child internal height padding"
891 msgstr "子部件内部填充高度"
892
893 #: gtk/gtkbbox.c:147
894 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
895 msgstr "在子部件上下两端都增加的高度"
896
897 #: gtk/gtkbbox.c:155
898 msgid "Layout style"
899 msgstr "布局风格"
900
901 #: gtk/gtkbbox.c:156
902 #, fuzzy
903 msgid ""
904 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
905 "edge, start and end"
906 msgstr "怎样在框中排列按钮。可选的值有 default,spread,edge,start 和 end"
907
908 #: gtk/gtkbbox.c:164
909 msgid "Secondary"
910 msgstr ""
911
912 #: gtk/gtkbbox.c:165
913 msgid ""
914 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
915 "g., help buttons"
916 msgstr ""
917
918 #: gtk/gtkbox.c:128
919 msgid "Spacing"
920 msgstr "间距"
921
922 #: gtk/gtkbox.c:129
923 #, fuzzy
924 msgid "The amount of space between children"
925 msgstr "子部件间的间距"
926
927 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:444
928 msgid "Homogeneous"
929 msgstr "统一大小"
930
931 #: gtk/gtkbox.c:139
932 #, fuzzy
933 msgid "Whether the children should all be the same size"
934 msgstr "子部件是否使用统一大小。"
935
936 #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132
937 msgid "Expand"
938 msgstr "展开"
939
940 #: gtk/gtkbox.c:147
941 #, fuzzy
942 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
943 msgstr "子部件是否使用统一大小。"
944
945 #: gtk/gtkbox.c:153
946 #, fuzzy
947 msgid "Fill"
948 msgstr "填充(_F)"
949
950 #: gtk/gtkbox.c:154
951 msgid ""
952 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
953 "used as padding"
954 msgstr ""
955
956 #: gtk/gtkbox.c:160
957 #, fuzzy
958 msgid "Padding"
959 msgstr "焦点填充"
960
961 #: gtk/gtkbox.c:161
962 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
963 msgstr ""
964
965 #: gtk/gtkbox.c:167
966 #, fuzzy
967 msgid "Pack type"
968 msgstr "间隔风格"
969
970 #: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:488
971 msgid ""
972 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
973 "start or end of the parent"
974 msgstr ""
975
976 #: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:466 gtk/gtkpaned.c:218
977 #: gtk/gtkruler.c:138
978 msgid "Position"
979 msgstr "位置"
980
981 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:467
982 #, fuzzy
983 msgid "The index of the child in the parent"
984 msgstr "当前页的索引"
985
986 #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290
987 msgid "Label"
988 msgstr "标签"
989
990 #: gtk/gtkbutton.c:190
991 #, fuzzy
992 msgid ""
993 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
994 "widget"
995 msgstr "按钮中的标签的内容,如果这个按钮包含一个标签的话。"
996
997 #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:311
998 msgid "Use underline"
999 msgstr "使用下划线"
1000
1001 #: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:312
1002 msgid ""
1003 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
1004 "for the mnemonic accelerator key"
1005 msgstr "如果已设置,文本中一个下划线的下一个字符将被用作可记忆的加速键"
1006
1007 #: gtk/gtkbutton.c:205
1008 msgid "Use stock"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: gtk/gtkbutton.c:206
1012 msgid ""
1013 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: gtk/gtkbutton.c:213
1017 msgid "Border relief"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: gtk/gtkbutton.c:214
1021 msgid "The border relief style"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: gtk/gtkbutton.c:271
1025 msgid "Default Spacing"
1026 msgstr "默认按钮间距"
1027
1028 #: gtk/gtkbutton.c:272
1029 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
1030 msgstr "在“可为默认”按钮中增加的间距"
1031
1032 #: gtk/gtkbutton.c:278
1033 msgid "Default Outside Spacing"
1034 msgstr "默认按钮外围间距"
1035
1036 #: gtk/gtkbutton.c:279
1037 msgid ""
1038 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
1039 "border"
1040 msgstr "在“可为默认”按钮外围增加的间距"
1041
1042 #: gtk/gtkbutton.c:284
1043 msgid "Child X Displacement"
1044 msgstr "子部件水平位移"
1045
1046 #: gtk/gtkbutton.c:285
1047 msgid ""
1048 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1049 msgstr "当按钮被按下时,它的子部件在水平方向的移动距离"
1050
1051 #: gtk/gtkbutton.c:292
1052 msgid "Child Y Displacement"
1053 msgstr "子部件垂直位移"
1054
1055 #: gtk/gtkbutton.c:293
1056 msgid ""
1057 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1058 msgstr "当按钮被按下时,它的子部件在垂直方向的移动距离"
1059
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:116
1061 msgid "mode"
1062 msgstr "模式"
1063
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:117
1065 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:126
1069 msgid "visible"
1070 msgstr "可见"
1071
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:127
1073 msgid "Display the cell"
1074 msgstr "显示单元格"
1075
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:135
1077 msgid "xalign"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:136
1081 #, fuzzy
1082 msgid "The x-align"
1083 msgstr "标签水平偏移量"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:146
1086 msgid "yalign"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:147
1090 #, fuzzy
1091 msgid "The y-align"
1092 msgstr "标签垂直偏移量"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:157
1095 msgid "xpad"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:158
1099 #, fuzzy
1100 msgid "The xpad"
1101 msgstr "展开"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:168
1104 msgid "ypad"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:169
1108 #, fuzzy
1109 msgid "The ypad"
1110 msgstr "水平填充"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:179
1113 msgid "width"
1114 msgstr "宽度"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:180
1117 #, fuzzy
1118 msgid "The fixed width"
1119 msgstr "固定宽度。"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:190
1122 msgid "height"
1123 msgstr "高度"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:191
1126 #, fuzzy
1127 msgid "The fixed height"
1128 msgstr "固定高度。"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Is Expander"
1133 msgstr "可扩展"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1136 msgid "Row has children"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1140 msgid "Is Expanded"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1144 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: gtk/gtkcellrenderer.c:220
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Cell background color name"
1150 msgstr "背景颜色名称"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Cell background color as a string"
1155 msgstr "以字符串方式表达的背景颜色"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrenderer.c:228
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Cell background color"
1160 msgstr "背景颜色"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1165 msgstr "以 GdkColor 方式表达的背景颜色"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrenderer.c:237
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Cell background set"
1170 msgstr "设置背景色"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrenderer.c:238
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1175 msgstr "此标记是否会影响背景色"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132
1178 msgid "Pixbuf Object"
1179 msgstr "Pixbuf 对象"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
1182 #, fuzzy
1183 msgid "The pixbuf to render"
1184 msgstr "要绘制的 pixbuf。"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
1187 msgid "Pixbuf Expander Open"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Pixbuf for open expander"
1193 msgstr "要绘制的 pixbuf。"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
1196 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Pixbuf for closed expander"
1202 msgstr "要绘制的 pixbuf。"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176
1205 msgid "Stock ID"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
1209 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Size"
1215 msgstr "大小(_Z):"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
1218 #, fuzzy
1219 msgid "The size of the rendered icon"
1220 msgstr "窗口的标题"
1221
1222 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
1223 msgid "Detail"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1227 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:218
1231 msgid "Text"
1232 msgstr "文字"
1233
1234 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:176
1235 msgid "Text to render"
1236 msgstr "要显示的文字"
1237
1238 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
1239 msgid "Markup"
1240 msgstr "标记语言"
1241
1242 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:184
1243 msgid "Marked up text to render"
1244 msgstr "要显示的标记语言文本"
1245
1246 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtklabel.c:297
1247 msgid "Attributes"
1248 msgstr "属性"
1249
1250 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:192
1251 #, fuzzy
1252 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1253 msgstr "应用于要显示的文本的样式属性列表"
1254
1255 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:205
1256 msgid "Background color name"
1257 msgstr "背景颜色名称"
1258
1259 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtktexttag.c:206
1260 msgid "Background color as a string"
1261 msgstr "以字符串方式表达的背景颜色"
1262
1263 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:213
1264 msgid "Background color"
1265 msgstr "背景颜色"
1266
1267 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208
1268 msgid "Background color as a GdkColor"
1269 msgstr "以 GdkColor 方式表达的背景颜色"
1270
1271 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:239
1272 msgid "Foreground color name"
1273 msgstr "前景颜色名称"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 gtk/gtktexttag.c:240
1276 msgid "Foreground color as a string"
1277 msgstr "以字符串方式表达的前景颜色"
1278
1279 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:247
1280 msgid "Foreground color"
1281 msgstr "前景颜色"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224
1284 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1285 msgstr "以 GdkColor 方式表达的前景颜色"
1286
1287 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
1288 #: gtk/gtktextview.c:566
1289 msgid "Editable"
1290 msgstr "可编辑"
1291
1292 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:567
1293 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1294 msgstr "用户是否可以修改文字"
1295
1296 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1297 #: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
1298 msgid "Font"
1299 msgstr "字体"
1300
1301 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241
1302 msgid "Font description as a string"
1303 msgstr "以字符串方式表达的字体描述"
1304
1305 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:290
1306 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1307 msgstr "以 PangoFontDescription 结构表达的字体描述"
1308
1309 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:298
1310 msgid "Font family"
1311 msgstr "字体族"
1312
1313 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtktexttag.c:299
1314 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1315 msgstr "字体族名称,例如:Sans、Helvetica、Times、Monospace"
1316
1317 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellrenderertext.c:266
1318 #: gtk/gtktexttag.c:306
1319 msgid "Font style"
1320 msgstr "字体样式"
1321
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1323 #: gtk/gtktexttag.c:315
1324 msgid "Font variant"
1325 msgstr "字体变化"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellrenderertext.c:284
1328 #: gtk/gtktexttag.c:324
1329 msgid "Font weight"
1330 msgstr "字体粗细"
1331
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1333 #: gtk/gtktexttag.c:335
1334 msgid "Font stretch"
1335 msgstr "字体拉伸"
1336
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303
1338 #: gtk/gtktexttag.c:344
1339 msgid "Font size"
1340 msgstr "字体大小"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:364
1343 msgid "Font points"
1344 msgstr "字体点数"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:365
1347 msgid "Font size in points"
1348 msgstr "以点数表示的字体大小"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:354
1351 msgid "Font scale"
1352 msgstr "字体比例"
1353
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1355 msgid "Font scaling factor"
1356 msgstr "字体缩放比例"
1357
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:423
1359 msgid "Rise"
1360 msgstr "提升"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:333
1363 msgid ""
1364 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1365 msgstr "文字与下方(上方如果间距为负)水平基线的间距"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:463
1368 msgid "Strikethrough"
1369 msgstr "删除线"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:464
1372 msgid "Whether to strike through the text"
1373 msgstr "是否在文字上划上删除线"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:471
1376 msgid "Underline"
1377 msgstr "下划线"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:472
1380 msgid "Style of underline for this text"
1381 msgstr "为文字加上下划线"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:508
1384 msgid "Background set"
1385 msgstr "设置背景色"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:509
1388 msgid "Whether this tag affects the background color"
1389 msgstr "此标记是否会影响背景色"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:520
1392 msgid "Foreground set"
1393 msgstr "设置前景色"
1394
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:521
1396 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1397 msgstr "此标记是否会影响前景色"
1398
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:528
1400 msgid "Editability set"
1401 msgstr "设置可编辑性"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:529
1404 msgid "Whether this tag affects text editability"
1405 msgstr "此标记是否会影响文本的可编辑性"
1406
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:532
1408 msgid "Font family set"
1409 msgstr "设置字体族"
1410
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:533
1412 msgid "Whether this tag affects the font family"
1413 msgstr "此标记是否会影响字体族"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:536
1416 msgid "Font style set"
1417 msgstr "设置字体样式"
1418
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:537
1420 msgid "Whether this tag affects the font style"
1421 msgstr "此标记是否会影响字体样式"
1422
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:540
1424 msgid "Font variant set"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:541
1428 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:544
1432 msgid "Font weight set"
1433 msgstr "设置字体粗细"
1434
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:545
1436 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1437 msgstr "此标记是否会影响字体粗细"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:548
1440 msgid "Font stretch set"
1441 msgstr "设置字体拉伸"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:549
1444 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1445 msgstr "此标记是否会影响字体拉伸"
1446
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:552
1448 msgid "Font size set"
1449 msgstr "设置字体大小"
1450
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:553
1452 msgid "Whether this tag affects the font size"
1453 msgstr "此标记是否会影响字体大小"
1454
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:556
1456 msgid "Font scale set"
1457 msgstr "设置字体比例"
1458
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:557
1460 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1461 msgstr "此标记是否会缩放字体"
1462
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:576
1464 msgid "Rise set"
1465 msgstr "设置字体提升"
1466
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:577
1468 msgid "Whether this tag affects the rise"
1469 msgstr "此标记是否会影响字体提升"
1470
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:592
1472 msgid "Strikethrough set"
1473 msgstr "设置删除线"
1474
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:593
1476 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1477 msgstr "此标记是否会影响删除线"
1478
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:600
1480 msgid "Underline set"
1481 msgstr "设置下划线"
1482
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:601
1484 msgid "Whether this tag affects underlining"
1485 msgstr "此标记是否会影响下划线"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132
1488 msgid "Toggle state"
1489 msgstr "切换状态"
1490
1491 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:133
1492 msgid "The toggle state of the button"
1493 msgstr "按钮的切换状态"
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1496 msgid "Inconsistent state"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1500 #, fuzzy
1501 msgid "The inconsistent state of the button"
1502 msgstr "按钮的切换状态"
1503
1504 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Activatable"
1507 msgstr "可激活"
1508
1509 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1510 #, fuzzy
1511 msgid "The toggle button can be activated"
1512 msgstr "切换按钮可被激活"
1513
1514 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1515 msgid "Radio state"
1516 msgstr "单选状态"
1517
1518 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1519 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1520 msgstr "把切换按钮绘制为单选按钮"
1521
1522 #: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:197
1523 msgid "Indicator Size"
1524 msgstr "指示器大小"
1525
1526 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99
1527 msgid "Size of check or radio indicator"
1528 msgstr "切换或单选指示器的大小"
1529
1530 #: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1531 msgid "Indicator Spacing"
1532 msgstr "指示器间距"
1533
1534 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107
1535 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1536 msgstr "切换或单选指示器周围间距"
1537
1538 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:132
1539 msgid "Active"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Whether the menu item is checked"
1545 msgstr "是否可以编辑栏位的内容"
1546
1547 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:140
1548 msgid "Inconsistent"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
1552 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: gtk/gtkcolorsel.c:559
1556 msgid ""
1557 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1558 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1559 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1560 msgstr ""
1561 "先前选中的颜色,相对于您正选中的颜色。您可以拖动此颜色到调色板,或拖动此颜色"
1562 "到下一个颜色样品格内以作为当前选中颜色。"
1563
1564 #: gtk/gtkcolorsel.c:564
1565 msgid ""
1566 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1567 "it for use in the future."
1568 msgstr "您选择的颜色。您可以拖动此颜色到调色板并将之保存供以后使用。"
1569
1570 #: gtk/gtkcolorsel.c:926
1571 msgid "_Save color here"
1572 msgstr "在这里保存颜色(_S)"
1573
1574 #: gtk/gtkcolorsel.c:1129
1575 msgid ""
1576 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1577 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1578 msgstr ""
1579
1580 #: gtk/gtkcolorsel.c:1743
1581 msgid "Has Opacity Control"
1582 msgstr "可以控制透明度"
1583
1584 #: gtk/gtkcolorsel.c:1744
1585 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1586 msgstr "颜色选择器是否允许设置透明度"
1587
1588 #: gtk/gtkcolorsel.c:1750
1589 msgid "Has palette"
1590 msgstr "有调色板"
1591
1592 #: gtk/gtkcolorsel.c:1751
1593 msgid "Whether a palette should be used"
1594 msgstr "是否使用调色板"
1595
1596 #: gtk/gtkcolorsel.c:1757
1597 msgid "Current Color"
1598 msgstr "当前颜色"
1599
1600 #: gtk/gtkcolorsel.c:1758
1601 msgid "The current color"
1602 msgstr "当前的颜色"
1603
1604 #: gtk/gtkcolorsel.c:1764
1605 #, fuzzy
1606 msgid "Current Alpha"
1607 msgstr "当前 Alpha 值"
1608
1609 #: gtk/gtkcolorsel.c:1765
1610 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1611 msgstr "当前的透明度(0 为完全透明,65535 为完全不透明)"
1612
1613 #: gtk/gtkcolorsel.c:1779
1614 msgid "Custom palette"
1615 msgstr "自定义调色板"
1616
1617 #: gtk/gtkcolorsel.c:1780
1618 msgid "Palette to use in the color selector"
1619 msgstr "颜色选择器使用的调色板"
1620
1621 #: gtk/gtkcolorsel.c:1821
1622 msgid ""
1623 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1624 "lightness of that color using the inner triangle."
1625 msgstr "在外围环中选择您要的颜色。在内部三角形中选择该颜色的明暗度。"
1626
1627 #: gtk/gtkcolorsel.c:1846
1628 msgid ""
1629 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1630 "that color."
1631 msgstr "按下滴管,然后点屏幕任何一处来选取该位置的颜色。"
1632
1633 #: gtk/gtkcolorsel.c:1855
1634 msgid "_Hue:"
1635 msgstr "色调(_H):"
1636
1637 #: gtk/gtkcolorsel.c:1856
1638 msgid "Position on the color wheel."
1639 msgstr "在色相环中的位置。"
1640
1641 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1642 msgid "_Saturation:"
1643 msgstr "饱和度(_S):"
1644
1645 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1646 msgid "\"Deepness\" of the color."
1647 msgstr "颜色的“深度”。"
1648
1649 #: gtk/gtkcolorsel.c:1859
1650 msgid "_Value:"
1651 msgstr "值(_V):"
1652
1653 #: gtk/gtkcolorsel.c:1860
1654 msgid "Brightness of the color."
1655 msgstr "颜色的亮度。"
1656
1657 #: gtk/gtkcolorsel.c:1861
1658 msgid "_Red:"
1659 msgstr "红(_R):"
1660
1661 #: gtk/gtkcolorsel.c:1862
1662 msgid "Amount of red light in the color."
1663 msgstr "颜色中的红色份量。"
1664
1665 #: gtk/gtkcolorsel.c:1863
1666 msgid "_Green:"
1667 msgstr "绿(_G):"
1668
1669 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1670 msgid "Amount of green light in the color."
1671 msgstr "颜色中的绿色份量。"
1672
1673 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1674 msgid "_Blue:"
1675 msgstr "蓝(_B):"
1676
1677 #: gtk/gtkcolorsel.c:1866
1678 msgid "Amount of blue light in the color."
1679 msgstr "颜色中的蓝色份量。"
1680
1681 #: gtk/gtkcolorsel.c:1869
1682 msgid "_Opacity:"
1683 msgstr "透明度(_O):"
1684
1685 #: gtk/gtkcolorsel.c:1877
1686 msgid "Transparency of the currently-selected color."
1687 msgstr "当前选择的颜色的透明度。"
1688
1689 #: gtk/gtkcolorsel.c:1892
1690 msgid "Color _Name:"
1691 msgstr "颜色名称(_N):"
1692
1693 #: gtk/gtkcolorsel.c:1904
1694 msgid ""
1695 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1696 "such as 'orange' in this entry."
1697 msgstr ""
1698 "您可以在此栏输入 HTML 方式的十六进制颜色值,或是像“orange”这样的颜色名称。"
1699
1700 #: gtk/gtkcolorsel.c:1923
1701 msgid "_Palette"
1702 msgstr "调色板(_P)"
1703
1704 #: gtk/gtkcombo.c:143
1705 msgid "Enable arrow keys"
1706 msgstr "启用方向键"
1707
1708 #: gtk/gtkcombo.c:144
1709 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1710 msgstr "是否可以用方向键在项目列表中移动"
1711
1712 #: gtk/gtkcombo.c:150
1713 msgid "Always enable arrows"
1714 msgstr "总是启用方向键"
1715
1716 #: gtk/gtkcombo.c:151
1717 msgid "Obsolete property, ignored"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: gtk/gtkcombo.c:157
1721 msgid "Case sensitive"
1722 msgstr "区分大小写"
1723
1724 #: gtk/gtkcombo.c:158
1725 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1726 msgstr "列表项目匹配时是否区分大小写"
1727
1728 #: gtk/gtkcombo.c:165
1729 msgid "Allow empty"
1730 msgstr "允许空值"
1731
1732 #: gtk/gtkcombo.c:166
1733 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1734 msgstr "是否可以在此栏中输入空值"
1735
1736 #: gtk/gtkcombo.c:173
1737 msgid "Value in list"
1738 msgstr "限于列表中存在值"
1739
1740 #: gtk/gtkcombo.c:174
1741 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1742 msgstr "输入的内容是否必须已存在于列表中"
1743
1744 #: gtk/gtkcontainer.c:202
1745 msgid "Resize mode"
1746 msgstr "改变大小模式"
1747
1748 #: gtk/gtkcontainer.c:203
1749 msgid "Specify how resize events are handled"
1750 msgstr "指定如何处理改变大小事件"
1751
1752 #: gtk/gtkcontainer.c:210
1753 msgid "Border width"
1754 msgstr "边框宽度"
1755
1756 #: gtk/gtkcontainer.c:211
1757 #, fuzzy
1758 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1759 msgstr "标签标题周围的边界宽度"
1760
1761 #: gtk/gtkcontainer.c:219
1762 msgid "Child"
1763 msgstr "子部件"
1764
1765 #: gtk/gtkcontainer.c:220
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1768 msgstr "用来在容器内加入子部件"
1769
1770 #: gtk/gtkcurve.c:121
1771 msgid "Curve type"
1772 msgstr "曲线类型"
1773
1774 #: gtk/gtkcurve.c:122
1775 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1776 msgstr "此曲线点与点之间是线段连接,内插值平滑连接还是不连接"
1777
1778 #: gtk/gtkcurve.c:130
1779 msgid "Minimum X"
1780 msgstr "X 最小值"
1781
1782 #: gtk/gtkcurve.c:131
1783 msgid "Minimum possible value for X"
1784 msgstr "X 可能的最小值"
1785
1786 #: gtk/gtkcurve.c:140
1787 msgid "Maximum X"
1788 msgstr "X 最大值"
1789
1790 #: gtk/gtkcurve.c:141
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Maximum possible X value"
1793 msgstr "X 可能的最大值"
1794
1795 #: gtk/gtkcurve.c:150
1796 msgid "Minimum Y"
1797 msgstr "Y 最小值"
1798
1799 #: gtk/gtkcurve.c:151
1800 msgid "Minimum possible value for Y"
1801 msgstr "Y 可能的最小值"
1802
1803 #: gtk/gtkcurve.c:160
1804 msgid "Maximum Y"
1805 msgstr "Y 最大值"
1806
1807 #: gtk/gtkcurve.c:161
1808 msgid "Maximum possible value for Y"
1809 msgstr "Y 可能的最大值"
1810
1811 #: gtk/gtkdialog.c:136
1812 msgid "Has separator"
1813 msgstr "有分隔线"
1814
1815 #: gtk/gtkdialog.c:137
1816 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1817 msgstr "此对话框的按钮上有一条分隔线"
1818
1819 #: gtk/gtkdialog.c:162
1820 msgid "Content area border"
1821 msgstr "内容区边界"
1822
1823 #: gtk/gtkdialog.c:163
1824 msgid "Width of border around the main dialog area"
1825 msgstr "主对话框区域周围的边界宽度"
1826
1827 #: gtk/gtkdialog.c:170
1828 msgid "Button spacing"
1829 msgstr "按钮间距"
1830
1831 #: gtk/gtkdialog.c:171
1832 msgid "Spacing between buttons"
1833 msgstr "按钮之间的间距"
1834
1835 #: gtk/gtkdialog.c:179
1836 msgid "Action area border"
1837 msgstr "动作区边界"
1838
1839 #: gtk/gtkdialog.c:180
1840 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1841 msgstr "对话框底部按钮区域周围的边界宽度"
1842
1843 #: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:368
1844 msgid "Cursor Position"
1845 msgstr "光标位置"
1846
1847 #: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:369
1848 #, fuzzy
1849 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1850 msgstr "当前插入光标的位置,以字符个数计。"
1851
1852 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:378
1853 msgid "Selection Bound"
1854 msgstr "选中内容的边界"
1855
1856 #: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:379
1857 #, fuzzy
1858 msgid ""
1859 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1860 msgstr "选中内容的另一端与光标位置的距离,以字符个数计。"
1861
1862 #: gtk/gtkentry.c:457
1863 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1864 msgstr "是否可以编辑栏位的内容"
1865
1866 #: gtk/gtkentry.c:464
1867 msgid "Maximum length"
1868 msgstr "最大长度"
1869
1870 #: gtk/gtkentry.c:465
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1873 msgstr "此栏位中最多可输入的字符数"
1874
1875 #: gtk/gtkentry.c:473
1876 msgid "Visibility"
1877 msgstr "可见状态"
1878
1879 #: gtk/gtkentry.c:474
1880 msgid ""
1881 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1882 "mode)"
1883 msgstr "FALSE 表示显示“不可见字符”而不是实际文字(密码模式)"
1884
1885 #: gtk/gtkentry.c:481
1886 msgid "Has Frame"
1887 msgstr "有边框"
1888
1889 #: gtk/gtkentry.c:482
1890 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: gtk/gtkentry.c:489
1894 msgid "Invisible character"
1895 msgstr "不可见字符"
1896
1897 #: gtk/gtkentry.c:490
1898 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1899 msgstr "用来屏蔽输入内容的字符(在“密码模式”下)"
1900
1901 #: gtk/gtkentry.c:497
1902 msgid "Activates default"
1903 msgstr "允许默认动作"
1904
1905 #: gtk/gtkentry.c:498
1906 #, fuzzy
1907 msgid ""
1908 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1909 "dialog) when Enter is pressed"
1910 msgstr "键入回车键时,是否激活默认的部件(如对话框中的默认按钮)"
1911
1912 #: gtk/gtkentry.c:504
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Width in chars"
1915 msgstr "以字符数计宽度"
1916
1917 #: gtk/gtkentry.c:505
1918 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: gtk/gtkentry.c:514
1922 msgid "Scroll offset"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: gtk/gtkentry.c:515
1926 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: gtk/gtkentry.c:525
1930 msgid "The contents of the entry"
1931 msgstr "输入的内容"
1932
1933 #: gtk/gtkentry.c:756
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Select on focus"
1936 msgstr "选中内容的边界"
1937
1938 #: gtk/gtkentry.c:757
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1941 msgstr "是否可以编辑栏位的内容"
1942
1943 #: gtk/gtkentry.c:3957 gtk/gtklabel.c:3222
1944 msgid "Select All"
1945 msgstr "选择全部"
1946
1947 #: gtk/gtkentry.c:3967 gtk/gtklabel.c:3232
1948 msgid "Input Methods"
1949 msgstr "输入法"
1950
1951 #: gtk/gtkentry.c:3977 gtk/gtktextview.c:6484
1952 msgid "_Insert Unicode control character"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: gtk/gtkfilesel.c:512 gtk/gtkimage.c:167
1956 msgid "Filename"
1957 msgstr "文件名"
1958
1959 #: gtk/gtkfilesel.c:513
1960 #, fuzzy
1961 msgid "The currently selected filename"
1962 msgstr "当前选择的文件名。"
1963
1964 #: gtk/gtkfilesel.c:519
1965 msgid "Show file operations"
1966 msgstr "显示文件操作"
1967
1968 #: gtk/gtkfilesel.c:520
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1971 msgstr "是否显示创建或处理文件的按钮。"
1972
1973 #: gtk/gtkfilesel.c:527
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Select multiple"
1976 msgstr "选择全部"
1977
1978 #: gtk/gtkfilesel.c:528
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1981 msgstr "是否显示创建或处理文件的按钮。"
1982
1983 #: gtk/gtkfilesel.c:683
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Folders"
1986 msgstr "文件"
1987
1988 #: gtk/gtkfilesel.c:687
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Fol_ders"
1991 msgstr "文件"
1992
1993 #: gtk/gtkfilesel.c:719
1994 msgid "Files"
1995 msgstr "文件"
1996
1997 #: gtk/gtkfilesel.c:723
1998 #, fuzzy
1999 msgid "_Files"
2000 msgstr "文件"
2001
2002 #: gtk/gtkfilesel.c:806 gtk/gtkfilesel.c:2204
2003 #, fuzzy, c-format
2004 msgid "Folder unreadable: %s"
2005 msgstr "目录不可读:%s"
2006
2007 #: gtk/gtkfilesel.c:937
2008 #, fuzzy, c-format
2009 msgid ""
2010 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2011 "available to this program.\n"
2012 "Are you sure that you want to select it?"
2013 msgstr ""
2014 "文件“%s”位于另一台(名为 %s 的)机器上,可能无法被本程序访问。\n"
2015 "您确信要选择它?"
2016
2017 #: gtk/gtkfilesel.c:1068
2018 msgid "_New Folder"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: gtk/gtkfilesel.c:1079
2022 #, fuzzy
2023 msgid "De_lete File"
2024 msgstr "删除文件"
2025
2026 #: gtk/gtkfilesel.c:1090
2027 #, fuzzy
2028 msgid "_Rename File"
2029 msgstr "重命名文件"
2030
2031 #: gtk/gtkfilesel.c:1386
2032 #, fuzzy, c-format
2033 msgid ""
2034 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2035 msgstr "文件名“%s”含有不允许存在于文件名中的符号"
2036
2037 #: gtk/gtkfilesel.c:1388
2038 #, fuzzy, c-format
2039 msgid ""
2040 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
2041 "%s"
2042 msgstr ""
2043 "重命名文件“%s”时出错:%s\n"
2044 "%s"
2045
2046 #: gtk/gtkfilesel.c:1389 gtk/gtkfilesel.c:1630
2047 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
2048 msgstr "您可能使用了不允许存在于文件名中的符号。"
2049
2050 #: gtk/gtkfilesel.c:1397
2051 #, fuzzy, c-format
2052 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
2053 msgstr "创建目录“%s”时出错:%s\n"
2054
2055 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
2056 msgid "New Folder"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: gtk/gtkfilesel.c:1446
2060 #, fuzzy
2061 msgid "_Folder name:"
2062 msgstr "文件名"
2063
2064 #: gtk/gtkfilesel.c:1472
2065 #, fuzzy
2066 msgid "C_reate"
2067 msgstr "创建"
2068
2069 #: gtk/gtkfilesel.c:1518
2070 #, c-format
2071 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2072 msgstr "文件名“%s”中含有不允许存在于文件名中的符号"
2073
2074 #: gtk/gtkfilesel.c:1521
2075 #, c-format
2076 msgid ""
2077 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
2078 "%s"
2079 msgstr ""
2080 "删除文件“%s”时出错:%s\n"
2081 "%s"
2082
2083 #: gtk/gtkfilesel.c:1523 gtk/gtkfilesel.c:1644
2084 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
2085 msgstr "它可能含有不允许存在于文件名中的符号。"
2086
2087 #: gtk/gtkfilesel.c:1532
2088 #, c-format
2089 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
2090 msgstr "删除文件“%s”时出错:%s"
2091
2092 #: gtk/gtkfilesel.c:1575
2093 #, fuzzy, c-format
2094 msgid "Really delete file \"%s\" ?"
2095 msgstr "删除文件“%s”时出错:%s"
2096
2097 #: gtk/gtkfilesel.c:1580
2098 msgid "Delete File"
2099 msgstr "删除文件"
2100
2101 #: gtk/gtkfilesel.c:1626 gtk/gtkfilesel.c:1640
2102 #, c-format
2103 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2104 msgstr "文件名“%s”含有不允许存在于文件名中的符号"
2105
2106 #: gtk/gtkfilesel.c:1628
2107 #, c-format
2108 msgid ""
2109 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
2110 "%s"
2111 msgstr ""
2112 "文件重命名为“%s”时出错:%s\n"
2113 "%s"
2114
2115 #: gtk/gtkfilesel.c:1642
2116 #, c-format
2117 msgid ""
2118 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
2119 "%s"
2120 msgstr ""
2121 "重命名文件“%s”时出错:%s\n"
2122 "%s"
2123
2124 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2125 #, c-format
2126 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2127 msgstr "重命名文件“%s”为“%s”时出错:%s"
2128
2129 #: gtk/gtkfilesel.c:1699
2130 msgid "Rename File"
2131 msgstr "重命名文件"
2132
2133 #: gtk/gtkfilesel.c:1714
2134 #, fuzzy, c-format
2135 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2136 msgstr "重命名文件"
2137
2138 #: gtk/gtkfilesel.c:1745
2139 #, fuzzy
2140 msgid "_Rename"
2141 msgstr "重命名"
2142
2143 #: gtk/gtkfilesel.c:2184
2144 #, fuzzy
2145 msgid "_Selection: "
2146 msgstr "选中:"
2147
2148 #: gtk/gtkfilesel.c:3077
2149 #, fuzzy, c-format
2150 msgid ""
2151 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
2152 "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
2153 msgstr "文件名 %s 无法转换到 UTF-8。请尝试设置环境变量 G_BROKEN_FILENAMES。"
2154
2155 #: gtk/gtkfilesel.c:3080
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Invalid Utf-8"
2158 msgstr "XBM 文件无效"
2159
2160 #: gtk/gtkfilesel.c:3948
2161 msgid "Name too long"
2162 msgstr "名称过长"
2163
2164 #: gtk/gtkfilesel.c:3950
2165 msgid "Couldn't convert filename"
2166 msgstr "无法转换文件名"
2167
2168 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
2169 msgid "X position"
2170 msgstr "水平位置"
2171
2172 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
2173 msgid "X position of child widget"
2174 msgstr "子部件的水平位置"
2175
2176 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
2177 msgid "Y position"
2178 msgstr "垂直位置"
2179
2180 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
2181 msgid "Y position of child widget"
2182 msgstr "子部件的垂直位置"
2183
2184 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2185 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2186 #: gtk/gtkfontsel.c:68
2187 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2191 msgid "Font name"
2192 msgstr "字体名称"
2193
2194 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2195 #, fuzzy
2196 msgid "The X string that represents this font"
2197 msgstr "用来表示此字体的 X 字符串。"
2198
2199 #: gtk/gtkfontsel.c:218
2200 #, fuzzy
2201 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2202 msgstr "当前选择的 GdkFont。"
2203
2204 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2205 msgid "Preview text"
2206 msgstr "预览文字"
2207
2208 #: gtk/gtkfontsel.c:225
2209 #, fuzzy
2210 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2211 msgstr "示范所选择的字体时使用的文字。"
2212
2213 #: gtk/gtkfontsel.c:332
2214 msgid "_Family:"
2215 msgstr "字体族(_F):"
2216
2217 #: gtk/gtkfontsel.c:338
2218 msgid "_Style:"
2219 msgstr "样式(_S):"
2220
2221 #: gtk/gtkfontsel.c:344
2222 msgid "Si_ze:"
2223 msgstr "大小(_Z):"
2224
2225 #. create the text entry widget
2226 #: gtk/gtkfontsel.c:469
2227 #, fuzzy
2228 msgid "_Preview:"
2229 msgstr "预览:"
2230
2231 #: gtk/gtkfontsel.c:1285
2232 msgid "Font Selection"
2233 msgstr "选择字体"
2234
2235 #: gtk/gtkframe.c:126
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Text of the frame's label"
2238 msgstr "此框架的标签文字。"
2239
2240 #: gtk/gtkframe.c:133
2241 msgid "Label xalign"
2242 msgstr "标签水平偏移量"
2243
2244 #: gtk/gtkframe.c:134
2245 #, fuzzy
2246 msgid "The horizontal alignment of the label"
2247 msgstr "标签在水平方向的偏移量。"
2248
2249 #: gtk/gtkframe.c:143
2250 msgid "Label yalign"
2251 msgstr "标签垂直偏移量"
2252
2253 #: gtk/gtkframe.c:144
2254 #, fuzzy
2255 msgid "The vertical alignment of the label"
2256 msgstr "标签在垂直方向的偏移量。"
2257
2258 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2261 msgstr "过时的属性,请改为使用 shadow_type"
2262
2263 #: gtk/gtkframe.c:160
2264 msgid "Frame shadow"
2265 msgstr "框架阴影"
2266
2267 #: gtk/gtkframe.c:161
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Appearance of the frame border"
2270 msgstr "框架边框的外观。"
2271
2272 #: gtk/gtkframe.c:169
2273 msgid "Label widget"
2274 msgstr "标签部件"
2275
2276 #: gtk/gtkframe.c:170
2277 #, fuzzy
2278 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2279 msgstr "在通常的框架标签的位置显示的部件。"
2280
2281 #: gtk/gtkgamma.c:399
2282 msgid "Gamma"
2283 msgstr "Gamma"
2284
2285 #: gtk/gtkgamma.c:409
2286 msgid "_Gamma value"
2287 msgstr "Gamma 值(_G)"
2288
2289 #: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
2290 #: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
2291 msgid "Shadow type"
2292 msgstr "阴影类型"
2293
2294 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2297 msgstr "容器外的阴影的外观。"
2298
2299 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
2300 msgid "Handle position"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
2304 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: gtk/gtkhandlebox.c:220
2308 msgid "Snap edge"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
2312 msgid ""
2313 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2314 "handlebox"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: gtk/gtkhandlebox.c:229
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Snap edge set"
2320 msgstr "设置换行模式"
2321
2322 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
2323 msgid ""
2324 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2325 "handle_position"
2326 msgstr ""
2327
2328 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2329 #. * load it.
2330 #.
2331 #: gtk/gtkiconfactory.c:1692
2332 #, c-format
2333 msgid "Error loading icon: %s"
2334 msgstr "载入图标时出错:%s"
2335
2336 #: gtk/gtkimage.c:135
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Pixbuf"
2339 msgstr "Pixbuf 对象"
2340
2341 #: gtk/gtkimage.c:136
2342 msgid "A GdkPixbuf to display"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: gtk/gtkimage.c:143
2346 msgid "Pixmap"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: gtk/gtkimage.c:144
2350 msgid "A GdkPixmap to display"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: gtk/gtkimage.c:151
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Image"
2356 msgstr "页"
2357
2358 #: gtk/gtkimage.c:152
2359 msgid "A GdkImage to display"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: gtk/gtkimage.c:159
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Mask"
2365 msgstr "标记语言"
2366
2367 #: gtk/gtkimage.c:160
2368 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: gtk/gtkimage.c:168
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Filename to load and display"
2374 msgstr "无法载入 TIFF 图像"
2375
2376 #: gtk/gtkimage.c:177
2377 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: gtk/gtkimage.c:184
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Icon set"
2383 msgstr "图标"
2384
2385 #: gtk/gtkimage.c:185
2386 msgid "Icon set to display"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: gtk/gtkimage.c:192
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Icon size"
2392 msgstr "字体大小"
2393
2394 #: gtk/gtkimage.c:193
2395 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: gtk/gtkimage.c:201
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Animation"
2401 msgstr "信息"
2402
2403 #: gtk/gtkimage.c:202
2404 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: gtk/gtkimage.c:209
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Storage type"
2410 msgstr "曲线类型"
2411
2412 #: gtk/gtkimage.c:210
2413 msgid "The representation being used for image data"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2417 msgid "Image widget"
2418 msgstr "图像部件"
2419
2420 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
2421 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2422 msgstr "菜单文字旁出现的子部件"
2423
2424 #: gtk/gtkinputdialog.c:230
2425 msgid "Input"
2426 msgstr "输入"
2427
2428 #: gtk/gtkinputdialog.c:239
2429 msgid "No input devices"
2430 msgstr "缺少输入设备"
2431
2432 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2433 msgid "_Device:"
2434 msgstr "设备(_D):"
2435
2436 #: gtk/gtkinputdialog.c:268
2437 msgid "Disabled"
2438 msgstr "禁用"
2439
2440 #: gtk/gtkinputdialog.c:275 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:552
2441 msgid "Screen"
2442 msgstr "屏幕"
2443
2444 #: gtk/gtkinputdialog.c:282
2445 msgid "Window"
2446 msgstr "窗口"
2447
2448 #: gtk/gtkinputdialog.c:289
2449 msgid "_Mode: "
2450 msgstr "模式(_M):"
2451
2452 #. The axis listbox
2453 #: gtk/gtkinputdialog.c:320
2454 msgid "_Axes"
2455 msgstr "轴(_A)"
2456
2457 #. Keys listbox
2458 #: gtk/gtkinputdialog.c:337
2459 msgid "_Keys"
2460 msgstr "按键(_K)"
2461
2462 #: gtk/gtkinputdialog.c:557
2463 msgid "X"
2464 msgstr "X"
2465
2466 #: gtk/gtkinputdialog.c:558
2467 msgid "Y"
2468 msgstr "Y"
2469
2470 #: gtk/gtkinputdialog.c:559
2471 msgid "Pressure"
2472 msgstr "力度"
2473
2474 #: gtk/gtkinputdialog.c:560
2475 msgid "X Tilt"
2476 msgstr "X 倾斜"
2477
2478 #: gtk/gtkinputdialog.c:561
2479 msgid "Y Tilt"
2480 msgstr "Y 倾斜"
2481
2482 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
2483 msgid "Wheel"
2484 msgstr "滚轮"
2485
2486 #: gtk/gtkinputdialog.c:602
2487 msgid "none"
2488 msgstr "无"
2489
2490 #: gtk/gtkinputdialog.c:638 gtk/gtkinputdialog.c:674
2491 msgid "(disabled)"
2492 msgstr "(禁用)"
2493
2494 #: gtk/gtkinputdialog.c:667
2495 msgid "(unknown)"
2496 msgstr "(未知)"
2497
2498 #. and clear button
2499 #: gtk/gtkinputdialog.c:754
2500 msgid "clear"
2501 msgstr "清除"
2502
2503 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:553
2504 msgid "The screen where this window will be displayed"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: gtk/gtklabel.c:291
2508 #, fuzzy
2509 msgid "The text of the label"
2510 msgstr "标签的文字。"
2511
2512 #: gtk/gtklabel.c:298
2513 #, fuzzy
2514 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2515 msgstr "用于标签文字的样式属性的列表。"
2516
2517 #: gtk/gtklabel.c:304
2518 msgid "Use markup"
2519 msgstr "使用标记语言"
2520
2521 #: gtk/gtklabel.c:305
2522 #, fuzzy
2523 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2524 msgstr "标签文字包含 XML 标记语言。参见 pango_parse_markup()。"
2525
2526 #: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:583
2527 msgid "Justification"
2528 msgstr "对齐"
2529
2530 #: gtk/gtklabel.c:320
2531 msgid ""
2532 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2533 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2534 "GtkMisc::xalign for that"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: gtk/gtklabel.c:328
2538 msgid "Pattern"
2539 msgstr "样式"
2540
2541 #: gtk/gtklabel.c:329
2542 #, fuzzy
2543 msgid ""
2544 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2545 "to underline"
2546 msgstr "字符串中出现的“_”字符对应于下一字符的下划线。"
2547
2548 #: gtk/gtklabel.c:336
2549 msgid "Line wrap"
2550 msgstr "自动换行"
2551
2552 #: gtk/gtklabel.c:337
2553 #, fuzzy
2554 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2555 msgstr "如设置此选项,当字句过宽时会自动换行。"
2556
2557 #: gtk/gtklabel.c:343
2558 msgid "Selectable"
2559 msgstr "可选中"
2560
2561 #: gtk/gtklabel.c:344
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2564 msgstr "标签中的文字是否可以使用鼠标来选中。"
2565
2566 #: gtk/gtklabel.c:350
2567 msgid "Mnemonic key"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: gtk/gtklabel.c:351
2571 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: gtk/gtklabel.c:359
2575 msgid "Mnemonic widget"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: gtk/gtklabel.c:360
2579 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
2583 msgid "Horizontal adjustment"
2584 msgstr "水平调整"
2585
2586 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
2587 #, fuzzy
2588 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2589 msgstr "用在水平方向的 GtkAdjustment。"
2590
2591 #: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
2592 msgid "Vertical adjustment"
2593 msgstr "垂直调整"
2594
2595 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
2596 #, fuzzy
2597 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2598 msgstr "用在垂直方向的 GtkAdjustment。"
2599
2600 #: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
2601 msgid "Width"
2602 msgstr "宽度"
2603
2604 #: gtk/gtklayout.c:648
2605 #, fuzzy
2606 msgid "The width of the layout"
2607 msgstr "布局的宽度。"
2608
2609 #: gtk/gtklayout.c:656
2610 msgid "Height"
2611 msgstr "高度"
2612
2613 #: gtk/gtklayout.c:657
2614 #, fuzzy
2615 msgid "The height of the layout"
2616 msgstr "布局的高度。"
2617
2618 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2619 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2620 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2621 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2622 #.
2623 #: gtk/gtkmain.c:805
2624 msgid "default:LTR"
2625 msgstr "default:LTR"
2626
2627 #: gtk/gtkmenu.c:263
2628 msgid "Tearoff Title"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: gtk/gtkmenu.c:264
2632 msgid ""
2633 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2634 "off"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: gtk/gtkmenu.c:379
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Can change accelerators"
2640 msgstr "菜单条快捷键"
2641
2642 #: gtk/gtkmenu.c:380
2643 msgid ""
2644 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: gtk/gtkmenu.c:385
2648 msgid "Delay before submenus appear"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: gtk/gtkmenu.c:386
2652 msgid ""
2653 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: gtk/gtkmenu.c:393
2657 msgid "Delay before hiding a submenu"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: gtk/gtkmenu.c:394
2661 msgid ""
2662 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2663 "submenu"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Style of bevel around the menubar"
2669 msgstr "菜单条的斜边风格"
2670
2671 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Internal padding"
2674 msgstr "内部填充"
2675
2676 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2677 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2681 msgid "Delay before drop down menus appear"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2685 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: gtk/gtkmessagedialog.c:106
2689 msgid "Image/label border"
2690 msgstr "图像/标签边界"
2691
2692 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2693 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2694 msgstr "消息对话窗的标签和图像周围的边界宽度"
2695
2696 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
2697 msgid "Message Type"
2698 msgstr "消息类型"
2699
2700 #: gtk/gtkmessagedialog.c:116
2701 msgid "The type of message"
2702 msgstr "消息的类型"
2703
2704 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2705 msgid "Message Buttons"
2706 msgstr "消息按钮"
2707
2708 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2709 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2710 msgstr "消息对话窗显示的按钮"
2711
2712 #: gtk/gtkmisc.c:98
2713 msgid "X align"
2714 msgstr "水平偏移"
2715
2716 #: gtk/gtkmisc.c:99
2717 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2718 msgstr "水平方向的偏移量,从0(左对齐)到1(右对齐)"
2719
2720 #: gtk/gtkmisc.c:108
2721 msgid "Y align"
2722 msgstr "垂直偏移"
2723
2724 #: gtk/gtkmisc.c:109
2725 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2726 msgstr "垂直方向的偏移量,从0(左对齐)到1(右对齐)"
2727
2728 #: gtk/gtkmisc.c:118
2729 msgid "X pad"
2730 msgstr "水平填充"
2731
2732 #: gtk/gtkmisc.c:119
2733 msgid ""
2734 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2735 msgstr "部件的左右两端加上的空白,以像素计"
2736
2737 #: gtk/gtkmisc.c:128
2738 msgid "Y pad"
2739 msgstr "垂直填充"
2740
2741 #: gtk/gtkmisc.c:129
2742 msgid ""
2743 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2744 msgstr "部件的上下两端加上的空白,以像素计"
2745
2746 #: gtk/gtknotebook.c:372
2747 msgid "Page"
2748 msgstr "页"
2749
2750 #: gtk/gtknotebook.c:373
2751 msgid "The index of the current page"
2752 msgstr "当前页的索引"
2753
2754 #: gtk/gtknotebook.c:381
2755 msgid "Tab Position"
2756 msgstr "标签位置"
2757
2758 #: gtk/gtknotebook.c:382
2759 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2760 msgstr "标签位于记事本哪一边"
2761
2762 #: gtk/gtknotebook.c:389
2763 msgid "Tab Border"
2764 msgstr "标签边界"
2765
2766 #: gtk/gtknotebook.c:390
2767 msgid "Width of the border around the tab labels"
2768 msgstr "标签标题周围的边界宽度"
2769
2770 #: gtk/gtknotebook.c:398
2771 msgid "Horizontal Tab Border"
2772 msgstr "标签左右边界"
2773
2774 #: gtk/gtknotebook.c:399
2775 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2776 msgstr "标签标题左右两端的边界宽度"
2777
2778 #: gtk/gtknotebook.c:407
2779 msgid "Vertical Tab Border"
2780 msgstr "标签上下边界"
2781
2782 #: gtk/gtknotebook.c:408
2783 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2784 msgstr "标签标题上下两端的边界宽度"
2785
2786 #: gtk/gtknotebook.c:416
2787 msgid "Show Tabs"
2788 msgstr "显示标签"
2789
2790 #: gtk/gtknotebook.c:417
2791 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2792 msgstr "是否应显示标签"
2793
2794 #: gtk/gtknotebook.c:423
2795 msgid "Show Border"
2796 msgstr "显示边框"
2797
2798 #: gtk/gtknotebook.c:424
2799 msgid "Whether the border should be shown or not"
2800 msgstr "是否应显示边框"
2801
2802 #: gtk/gtknotebook.c:430
2803 msgid "Scrollable"
2804 msgstr "可滚动"
2805
2806 #: gtk/gtknotebook.c:431
2807 #, fuzzy
2808 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2809 msgstr "如设为 TRUE,如果标签太多无法全部显示时,会在旁边加上箭头来滚动"
2810
2811 #: gtk/gtknotebook.c:437
2812 msgid "Enable Popup"
2813 msgstr "启用弹出菜单"
2814
2815 #: gtk/gtknotebook.c:438
2816 msgid ""
2817 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2818 "you can use to go to a page"
2819 msgstr "如设为 TRUE,在记事本中按鼠标右键将弹出菜单,您可以用它来跳至某一页"
2820
2821 #: gtk/gtknotebook.c:445
2822 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2823 msgstr "标签是否应统一大小"
2824
2825 #: gtk/gtknotebook.c:452
2826 msgid "Tab label"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: gtk/gtknotebook.c:453
2830 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: gtk/gtknotebook.c:459
2834 msgid "Menu label"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: gtk/gtknotebook.c:460
2838 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: gtk/gtknotebook.c:473
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Tab expand"
2844 msgstr "展开"
2845
2846 #: gtk/gtknotebook.c:474
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2849 msgstr "是否应显示边框"
2850
2851 #: gtk/gtknotebook.c:480
2852 msgid "Tab fill"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: gtk/gtknotebook.c:481
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2858 msgstr "子部件是否使用统一大小。"
2859
2860 #: gtk/gtknotebook.c:487
2861 msgid "Tab pack type"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: gtk/gtknotebook.c:2438 gtk/gtknotebook.c:4766
2865 #, c-format
2866 msgid "Page %u"
2867 msgstr "第 %u 页"
2868
2869 #: gtk/gtkoptionmenu.c:190
2870 msgid "Menu"
2871 msgstr "菜单"
2872
2873 #: gtk/gtkoptionmenu.c:191
2874 msgid "The menu of options"
2875 msgstr "选项菜单"
2876
2877 #: gtk/gtkoptionmenu.c:198
2878 msgid "Size of dropdown indicator"
2879 msgstr "下拉指示器的大小"
2880
2881 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
2882 msgid "Spacing around indicator"
2883 msgstr "指示器周围的间距"
2884
2885 #: gtk/gtkpaned.c:219
2886 msgid ""
2887 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: gtk/gtkpaned.c:227
2891 msgid "Position Set"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: gtk/gtkpaned.c:228
2895 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: gtk/gtkpaned.c:234
2899 msgid "Handle Size"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: gtk/gtkpaned.c:235
2903 msgid "Width of handle"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: gtk/gtkpreview.c:133
2907 msgid ""
2908 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2909 msgstr "预览部件是否占据为它分配的整个空间"
2910
2911 #: gtk/gtkprogress.c:127
2912 msgid "Activity mode"
2913 msgstr "活动模式"
2914
2915 #: gtk/gtkprogress.c:128
2916 #, fuzzy
2917 msgid ""
2918 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2919 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2920 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2921 msgstr ""
2922 "如果为真则 GtkProgress 处于活动模式,表示某项操作正在进行,但不显示操作的进展"
2923 "状况。当你不知道某项操作需要花多长时间时,可以用它。"
2924
2925 #: gtk/gtkprogress.c:135
2926 msgid "Show text"
2927 msgstr "显示文字"
2928
2929 #: gtk/gtkprogress.c:136
2930 msgid "Whether the progress is shown as text"
2931 msgstr "进度是否以文字方式显示"
2932
2933 #: gtk/gtkprogress.c:143
2934 msgid "Text x alignment"
2935 msgstr "文字水平偏移量"
2936
2937 #: gtk/gtkprogress.c:144
2938 #, fuzzy
2939 msgid ""
2940 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2941 "in the progress widget"
2942 msgstr "一个0.0与1.0之间的数值来表示在进度部件中文字的水平偏移量"
2943
2944 #: gtk/gtkprogress.c:152
2945 msgid "Text y alignment"
2946 msgstr "文字垂直偏移量"
2947
2948 #: gtk/gtkprogress.c:153
2949 msgid ""
2950 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2951 "in the progress widget"
2952 msgstr "一个0.0与1.0之间的数值来表示在进度部件中文字的垂直偏移量"
2953
2954 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:284 gtk/gtkspinbutton.c:240
2955 msgid "Adjustment"
2956 msgstr "调整部件"
2957
2958 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2959 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2960 msgstr "连接到进度条的 GtkAdjustment 部件 (不赞成使用)"
2961
2962 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:229
2963 msgid "Orientation"
2964 msgstr "方向"
2965
2966 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2969 msgstr "进度条前进的方向"
2970
2971 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2972 msgid "Bar style"
2973 msgstr "进度条风格"
2974
2975 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2976 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2977 msgstr "使用百分比指定进度条的视觉风格 (不赞成使用)"
2978
2979 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2980 msgid "Activity Step"
2981 msgstr "活动模式步幅"
2982
2983 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2984 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2985 msgstr "在活动模式下每次增加进度的幅度 (不赞成使用)"
2986
2987 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2988 msgid "Activity Blocks"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2992 msgid ""
2993 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2994 "(Deprecated)"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2998 msgid "Discrete Blocks"
2999 msgstr "进度块数目"
3000
3001 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3002 #, fuzzy
3003 msgid ""
3004 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3005 "style)"
3006 msgstr "进度条中间断的进度块总数 (当在间断风格下显示时)"
3007
3008 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
3009 msgid "Fraction"
3010 msgstr "完成比例"
3011
3012 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
3013 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3014 msgstr "已完成部分占总数的比例"
3015
3016 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
3017 msgid "Pulse Step"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
3021 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3025 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3026 msgstr "进度条中显示的文字"
3027
3028 #: gtk/gtkradiobutton.c:109
3029 msgid "Group"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: gtk/gtkradiobutton.c:110
3033 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
3034 msgstr ""
3035
3036 #: gtk/gtkrange.c:275
3037 msgid "Update policy"
3038 msgstr "更新策略"
3039
3040 #: gtk/gtkrange.c:276
3041 msgid "How the range should be updated on the screen"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: gtk/gtkrange.c:285
3045 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: gtk/gtkrange.c:292
3049 msgid "Inverted"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: gtk/gtkrange.c:293
3053 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: gtk/gtkrange.c:299
3057 msgid "Slider Width"
3058 msgstr "滑块宽度"
3059
3060 #: gtk/gtkrange.c:300
3061 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3062 msgstr "滚动条或刻度块的宽度"
3063
3064 #: gtk/gtkrange.c:307
3065 msgid "Trough Border"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: gtk/gtkrange.c:308
3069 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: gtk/gtkrange.c:315
3073 msgid "Stepper Size"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: gtk/gtkrange.c:316
3077 msgid "Length of step buttons at ends"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: gtk/gtkrange.c:323
3081 msgid "Stepper Spacing"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: gtk/gtkrange.c:324
3085 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: gtk/gtkrange.c:331
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Arrow X Displacement"
3091 msgstr "子部件水平位移"
3092
3093 #: gtk/gtkrange.c:332
3094 #, fuzzy
3095 msgid ""
3096 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3097 msgstr "当按钮被按下时,它的子部件在水平方向的移动距离"
3098
3099 #: gtk/gtkrange.c:339
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Arrow Y Displacement"
3102 msgstr "子部件垂直位移"
3103
3104 #: gtk/gtkrange.c:340
3105 #, fuzzy
3106 msgid ""
3107 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3108 msgstr "当按钮被按下时,它的子部件在垂直方向的移动距离"
3109
3110 #: gtk/gtkrc.c:2376
3111 #, c-format
3112 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3113 msgstr ""
3114
3115 #: gtk/gtkrc.c:3018 gtk/gtkrc.c:3021
3116 #, c-format
3117 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3118 msgstr "无法在 pixmap_path 找到图像文件:“%s”"
3119
3120 #: gtk/gtkrc.c:3456
3121 #, c-format
3122 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
3123 msgstr "Pixmap path 元素:“%s”必须为绝对路径,%s,第%d行"
3124
3125 #: gtk/gtkruler.c:118
3126 msgid "Lower"
3127 msgstr "低"
3128
3129 #: gtk/gtkruler.c:119
3130 msgid "Lower limit of ruler"
3131 msgstr "标尺的最低刻度"
3132
3133 #: gtk/gtkruler.c:128
3134 msgid "Upper"
3135 msgstr "高"
3136
3137 #: gtk/gtkruler.c:129
3138 msgid "Upper limit of ruler"
3139 msgstr "标尺的最高刻度"
3140
3141 #: gtk/gtkruler.c:139
3142 msgid "Position of mark on the ruler"
3143 msgstr "标尺上刻度的位置"
3144
3145 #: gtk/gtkruler.c:148
3146 msgid "Max Size"
3147 msgstr "最大尺寸"
3148
3149 #: gtk/gtkruler.c:149
3150 msgid "Maximum size of the ruler"
3151 msgstr "标尺的最大尺寸"
3152
3153 #: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
3154 msgid "Digits"
3155 msgstr "数字"
3156
3157 #: gtk/gtkscale.c:157
3158 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: gtk/gtkscale.c:166
3162 msgid "Draw Value"
3163 msgstr "显示数值"
3164
3165 #: gtk/gtkscale.c:167
3166 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3167 msgstr "是否在滑块旁显示当前数值"
3168
3169 #: gtk/gtkscale.c:174
3170 msgid "Value Position"
3171 msgstr "数值位置"
3172
3173 #: gtk/gtkscale.c:175
3174 msgid "The position in which the current value is displayed"
3175 msgstr "当前数值的显示位置"
3176
3177 #: gtk/gtkscale.c:182
3178 msgid "Slider Length"
3179 msgstr "滑块长度"
3180
3181 #: gtk/gtkscale.c:183
3182 msgid "Length of scale's slider"
3183 msgstr "刻度上滑块的长度"
3184
3185 #: gtk/gtkscale.c:191
3186 msgid "Value spacing"
3187 msgstr "数值间距"
3188
3189 #: gtk/gtkscale.c:192
3190 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3191 msgstr "数值文字与滑块/槽区的间距"
3192
3193 #: gtk/gtkscrollbar.c:80
3194 msgid "Minimum Slider Length"
3195 msgstr "最小滑块长度"
3196
3197 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
3198 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3199 msgstr "滚动条滑块的最小长度"
3200
3201 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
3202 msgid "Fixed slider size"
3203 msgstr "固定滑块大小"
3204
3205 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
3206 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3207 msgstr "不改变滑块大小,把它固定在最小长度"
3208
3209 #: gtk/gtkscrollbar.c:97
3210 msgid "Backward stepper"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: gtk/gtkscrollbar.c:98
3214 msgid "Display the standard backward arrow button"
3215 msgstr "显示标准的后退箭头按钮"
3216
3217 #: gtk/gtkscrollbar.c:105
3218 msgid "Forward stepper"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: gtk/gtkscrollbar.c:106
3222 msgid "Display the standard forward arrow button"
3223 msgstr "显示标准的前进箭头按钮"
3224
3225 #: gtk/gtkscrollbar.c:113
3226 msgid "Secondary backward stepper"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: gtk/gtkscrollbar.c:114
3230 msgid ""
3231 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: gtk/gtkscrollbar.c:121
3235 msgid "Secondary forward stepper"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: gtk/gtkscrollbar.c:122
3239 msgid ""
3240 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:525
3244 msgid "Horizontal Adjustment"
3245 msgstr "水平调整"
3246
3247 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:533
3248 msgid "Vertical Adjustment"
3249 msgstr "垂直调整"
3250
3251 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
3252 #, fuzzy
3253 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3254 msgstr "水平缩放比率"
3255
3256 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
3257 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3263 msgstr "垂直缩放比率"
3264
3265 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
3266 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Window Placement"
3272 msgstr "窗口标题"
3273
3274 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
3275 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Shadow Type"
3281 msgstr "阴影类型"
3282
3283 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Style of bevel around the contents"
3286 msgstr "菜单条的斜边风格"
3287
3288 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Scrollbar spacing"
3291 msgstr "列距"
3292
3293 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
3294 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: gtk/gtksettings.c:167
3298 msgid "Double Click Time"
3299 msgstr "双击间隔时间"
3300
3301 #: gtk/gtksettings.c:168
3302 msgid ""
3303 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3304 "click (in milliseconds)"
3305 msgstr "把两次单击鼠标视作双击所允许的最大时间间隔 (以毫秒计)"
3306
3307 #: gtk/gtksettings.c:175
3308 msgid "Cursor Blink"
3309 msgstr "光标闪烁"
3310
3311 #: gtk/gtksettings.c:176
3312 msgid "Whether the cursor should blink"
3313 msgstr "光标是否闪烁"
3314
3315 #: gtk/gtksettings.c:183
3316 msgid "Cursor Blink Time"
3317 msgstr "光标闪烁间隔时间"
3318
3319 #: gtk/gtksettings.c:184
3320 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3321 msgstr "光标闪烁的周期,以毫秒计"
3322
3323 #: gtk/gtksettings.c:191
3324 msgid "Split Cursor"
3325 msgstr "分开光标"
3326
3327 #: gtk/gtksettings.c:192
3328 msgid ""
3329 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3330 "left text"
3331 msgstr "当左至右和右至左的文字混合出现时是否应显示两个光标"
3332
3333 #: gtk/gtksettings.c:199
3334 msgid "Theme Name"
3335 msgstr "主题名称"
3336
3337 #: gtk/gtksettings.c:200
3338 msgid "Name of theme RC file to load"
3339 msgstr "要载入的布景主题文件名"
3340
3341 #: gtk/gtksettings.c:207
3342 msgid "Key Theme Name"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: gtk/gtksettings.c:208
3346 msgid "Name of key theme RC file to load"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: gtk/gtksettings.c:216
3350 msgid "Menu bar accelerator"
3351 msgstr "菜单条快捷键"
3352
3353 #: gtk/gtksettings.c:217
3354 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3355 msgstr "激活菜单条的键盘关联"
3356
3357 #: gtk/gtksettings.c:225
3358 msgid "Drag threshold"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: gtk/gtksettings.c:226
3362 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: gtk/gtksettings.c:234
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Font Name"
3368 msgstr "字体名称"
3369
3370 #: gtk/gtksettings.c:235
3371 msgid "Name of default font to use"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: gtk/gtksettings.c:243
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Icon Sizes"
3377 msgstr "字体大小"
3378
3379 #: gtk/gtksettings.c:244
3380 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3381 msgstr ""
3382
3383 #: gtk/gtksizegroup.c:241
3384 msgid "Mode"
3385 msgstr "模式"
3386
3387 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3388 msgid ""
3389 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3390 "component widgets"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
3394 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
3398 msgid "Climb Rate"
3399 msgstr "爬升速率"
3400
3401 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3402 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3403 msgstr "当你按住一个按钮时的加速速率"
3404
3405 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
3406 msgid "The number of decimal places to display"
3407 msgstr "显示的小数点后位数"
3408
3409 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
3410 msgid "Snap to Ticks"
3411 msgstr "凑整"
3412
3413 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3414 #, fuzzy
3415 msgid ""
3416 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3417 "nearest step increment"
3418 msgstr "错误的输入是否被自动变为调节按钮最接近的阶梯递增"
3419
3420 #: gtk/gtkspinbutton.c:276
3421 msgid "Numeric"
3422 msgstr "数字"
3423
3424 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3425 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3426 msgstr "是否忽略非数字的字符"
3427
3428 #: gtk/gtkspinbutton.c:284
3429 msgid "Wrap"
3430 msgstr "回绕"
3431
3432 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3433 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3434 msgstr "调节按钮的数值超过限制后是否会回绕"
3435
3436 #: gtk/gtkspinbutton.c:292
3437 msgid "Update Policy"
3438 msgstr "更新策略"
3439
3440 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3441 msgid ""
3442 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3443 msgstr "调节按钮总是更新,还是只在数值合法时更新"
3444
3445 #: gtk/gtkspinbutton.c:301
3446 msgid "Value"
3447 msgstr "值"
3448
3449 #: gtk/gtkspinbutton.c:302
3450 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3451 msgstr "读取当前数值,或设置新值"
3452
3453 #: gtk/gtkstatusbar.c:162
3454 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3455 msgstr "状态列文字周围的斜边风格"
3456
3457 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3458 #: gtk/gtkstock.c:267
3459 msgid "Information"
3460 msgstr "信息"
3461
3462 #: gtk/gtkstock.c:268
3463 msgid "Warning"
3464 msgstr "警告"
3465
3466 #: gtk/gtkstock.c:269
3467 msgid "Error"
3468 msgstr "错误"
3469
3470 #: gtk/gtkstock.c:270
3471 msgid "Question"
3472 msgstr "问题"
3473
3474 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3475 #. * need the mnemonics to be rationalized
3476 #.
3477 #: gtk/gtkstock.c:275
3478 msgid "_Add"
3479 msgstr "增加(_A)"
3480
3481 #: gtk/gtkstock.c:276
3482 msgid "_Apply"
3483 msgstr "应用(_A)"
3484
3485 #: gtk/gtkstock.c:277
3486 msgid "_Bold"
3487 msgstr "粗体(_B)"
3488
3489 #: gtk/gtkstock.c:278
3490 msgid "_Cancel"
3491 msgstr "取消(_C)"
3492
3493 #: gtk/gtkstock.c:279
3494 msgid "_CD-Rom"
3495 msgstr "光碟(_C)"
3496
3497 #: gtk/gtkstock.c:280
3498 msgid "_Clear"
3499 msgstr "清除(_C)"
3500
3501 #: gtk/gtkstock.c:281
3502 msgid "_Close"
3503 msgstr "关闭(_C)"
3504
3505 #: gtk/gtkstock.c:282
3506 msgid "_Convert"
3507 msgstr "转换(_C)"
3508
3509 #: gtk/gtkstock.c:283
3510 msgid "_Copy"
3511 msgstr "复制(_C)"
3512
3513 #: gtk/gtkstock.c:284
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Cu_t"
3516 msgstr "剪切(_U)"
3517
3518 #: gtk/gtkstock.c:285
3519 msgid "_Delete"
3520 msgstr "删除(_D)"
3521
3522 #: gtk/gtkstock.c:286
3523 msgid "_Execute"
3524 msgstr "执行(_E)"
3525
3526 #: gtk/gtkstock.c:287
3527 msgid "_Find"
3528 msgstr "查找(_F)"
3529
3530 #: gtk/gtkstock.c:288
3531 msgid "Find and _Replace"
3532 msgstr "查找并替换(_R)"
3533
3534 #: gtk/gtkstock.c:289
3535 msgid "_Floppy"
3536 msgstr "软盘(_F)"
3537
3538 #: gtk/gtkstock.c:290
3539 msgid "_Bottom"
3540 msgstr "底部(_B)"
3541
3542 #: gtk/gtkstock.c:291
3543 msgid "_First"
3544 msgstr "最先(_F)"
3545
3546 #: gtk/gtkstock.c:292
3547 msgid "_Last"
3548 msgstr "最后(_L)"
3549
3550 #: gtk/gtkstock.c:293
3551 msgid "_Top"
3552 msgstr "顶部(_T)"
3553
3554 #: gtk/gtkstock.c:294
3555 msgid "_Back"
3556 msgstr "后退(_B)"
3557
3558 #: gtk/gtkstock.c:295
3559 msgid "_Down"
3560 msgstr "向下(_D)"
3561
3562 #: gtk/gtkstock.c:296
3563 msgid "_Forward"
3564 msgstr "前进(_F)"
3565
3566 #: gtk/gtkstock.c:297
3567 msgid "_Up"
3568 msgstr "向上(_U)"
3569
3570 #: gtk/gtkstock.c:298
3571 msgid "_Help"
3572 msgstr "帮助(_H)"
3573
3574 #: gtk/gtkstock.c:299
3575 msgid "_Home"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: gtk/gtkstock.c:300
3579 msgid "_Index"
3580 msgstr "索引(_I)"
3581
3582 #: gtk/gtkstock.c:301
3583 msgid "_Italic"
3584 msgstr "斜体(_I)"
3585
3586 #: gtk/gtkstock.c:302
3587 msgid "_Jump to"
3588 msgstr "跳至(_J)"
3589
3590 #: gtk/gtkstock.c:303
3591 msgid "_Center"
3592 msgstr "居中(_C)"
3593
3594 #: gtk/gtkstock.c:304
3595 msgid "_Fill"
3596 msgstr "填充(_F)"
3597
3598 #: gtk/gtkstock.c:305
3599 msgid "_Left"
3600 msgstr "向左(_L)"
3601
3602 #: gtk/gtkstock.c:306
3603 msgid "_Right"
3604 msgstr "向右(_R)"
3605
3606 #: gtk/gtkstock.c:307
3607 msgid "_New"
3608 msgstr "新建(_N)"
3609
3610 #: gtk/gtkstock.c:308
3611 msgid "_No"
3612 msgstr "否(_N)"
3613
3614 #: gtk/gtkstock.c:309
3615 msgid "_OK"
3616 msgstr "确定(_O)"
3617
3618 #: gtk/gtkstock.c:310
3619 msgid "_Open"
3620 msgstr "打开(_O)"
3621
3622 #: gtk/gtkstock.c:311
3623 msgid "_Paste"
3624 msgstr "粘贴(_P)"
3625
3626 #: gtk/gtkstock.c:312
3627 msgid "_Preferences"
3628 msgstr "首选项(_P)"
3629
3630 #: gtk/gtkstock.c:313
3631 msgid "_Print"
3632 msgstr "打印(_P)"
3633
3634 #: gtk/gtkstock.c:314
3635 msgid "Print Pre_view"
3636 msgstr "打印预览(_V)"
3637
3638 #: gtk/gtkstock.c:315
3639 msgid "_Properties"
3640 msgstr "属性(_P)"
3641
3642 #: gtk/gtkstock.c:316
3643 msgid "_Quit"
3644 msgstr "退出(_Q)"
3645
3646 #: gtk/gtkstock.c:317
3647 msgid "_Redo"
3648 msgstr "恢复(_R)"
3649
3650 #: gtk/gtkstock.c:318
3651 msgid "_Refresh"
3652 msgstr "刷新(_R)"
3653
3654 #: gtk/gtkstock.c:319
3655 msgid "_Remove"
3656 msgstr "删除(_R)"
3657
3658 #: gtk/gtkstock.c:320
3659 msgid "_Revert"
3660 msgstr "还原(_R)"
3661
3662 #: gtk/gtkstock.c:321
3663 msgid "_Save"
3664 msgstr "保存(_S)"
3665
3666 #: gtk/gtkstock.c:322
3667 msgid "Save _As"
3668 msgstr "另存为(_A)"
3669
3670 #: gtk/gtkstock.c:323
3671 msgid "_Color"
3672 msgstr "颜色(_C)"
3673
3674 #: gtk/gtkstock.c:324
3675 msgid "_Font"
3676 msgstr "字体(_F)"
3677
3678 #: gtk/gtkstock.c:325
3679 msgid "_Ascending"
3680 msgstr "升序(_A)"
3681
3682 #: gtk/gtkstock.c:326
3683 msgid "_Descending"
3684 msgstr "降序(_D)"
3685
3686 #: gtk/gtkstock.c:327
3687 msgid "_Spell Check"
3688 msgstr "拼写检查(_S)"
3689
3690 #: gtk/gtkstock.c:328
3691 msgid "_Stop"
3692 msgstr "停止(_S)"
3693
3694 #: gtk/gtkstock.c:329
3695 msgid "_Strikethrough"
3696 msgstr "删除线(_S)"
3697
3698 #: gtk/gtkstock.c:330
3699 msgid "_Undelete"
3700 msgstr "取消删除(_U)"
3701
3702 #: gtk/gtkstock.c:331
3703 msgid "_Underline"
3704 msgstr "下划线(_U)"
3705
3706 #: gtk/gtkstock.c:332
3707 msgid "_Undo"
3708 msgstr "撤消(_U)"
3709
3710 #: gtk/gtkstock.c:333
3711 msgid "_Yes"
3712 msgstr "是(_Y)"
3713
3714 #: gtk/gtkstock.c:334
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Zoom _100%"
3717 msgstr "缩放 _100%"
3718
3719 #: gtk/gtkstock.c:335
3720 msgid "Zoom to _Fit"
3721 msgstr "缩放至适合(_F)"
3722
3723 #: gtk/gtkstock.c:336
3724 msgid "Zoom _In"
3725 msgstr "放大(_I)"
3726
3727 #: gtk/gtkstock.c:337
3728 msgid "Zoom _Out"
3729 msgstr "缩小(_O)"
3730
3731 #: gtk/gtktable.c:158
3732 msgid "Rows"
3733 msgstr "行数"
3734
3735 #: gtk/gtktable.c:159
3736 msgid "The number of rows in the table"
3737 msgstr "表格的行数"
3738
3739 #: gtk/gtktable.c:167
3740 msgid "Columns"
3741 msgstr "列数"
3742
3743 #: gtk/gtktable.c:168
3744 msgid "The number of columns in the table"
3745 msgstr "表格的列数"
3746
3747 #: gtk/gtktable.c:176
3748 msgid "Row spacing"
3749 msgstr "行距"
3750
3751 #: gtk/gtktable.c:177
3752 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3753 msgstr "两行之间的间距"
3754
3755 #: gtk/gtktable.c:185
3756 msgid "Column spacing"
3757 msgstr "列距"
3758
3759 #: gtk/gtktable.c:186
3760 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3761 msgstr "两列之间的间距"
3762
3763 #: gtk/gtktable.c:194
3764 msgid "Homogenous"
3765 msgstr "统一大小"
3766
3767 #: gtk/gtktable.c:195
3768 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3769 msgstr "若为 TRUE 表示表格中所有单元格大小都一样"
3770
3771 #: gtk/gtktable.c:202
3772 msgid "Left attachment"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: gtk/gtktable.c:203
3776 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: gtk/gtktable.c:209
3780 msgid "Right attachment"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: gtk/gtktable.c:210
3784 msgid "the column number to attach the right side of a child widget to"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: gtk/gtktable.c:216
3788 msgid "Top attachment"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: gtk/gtktable.c:217
3792 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: gtk/gtktable.c:223
3796 msgid "Bottom attachment"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: gtk/gtktable.c:224
3800 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: gtk/gtktable.c:230
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Horizontal options"
3806 msgstr "水平缩放比率"
3807
3808 #: gtk/gtktable.c:231
3809 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: gtk/gtktable.c:237
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Vertical options"
3815 msgstr "垂直缩放比率"
3816
3817 #: gtk/gtktable.c:238
3818 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: gtk/gtktable.c:244
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Horizontal padding"
3824 msgstr "水平偏移量"
3825
3826 #: gtk/gtktable.c:245
3827 #, fuzzy
3828 msgid ""
3829 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3830 "pixels"
3831 msgstr "部件的左右两端加上的空白,以像素计"
3832
3833 #: gtk/gtktable.c:251
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Vertical padding"
3836 msgstr "内部填充"
3837
3838 #: gtk/gtktable.c:252
3839 msgid ""
3840 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3841 "pixels"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: gtk/gtktext.c:602
3845 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3846 msgstr "文字部件的水平调整"
3847
3848 #: gtk/gtktext.c:610
3849 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3850 msgstr "文字部件的垂直调整"
3851
3852 #: gtk/gtktext.c:617
3853 msgid "Line Wrap"
3854 msgstr "行回绕"
3855
3856 #: gtk/gtktext.c:618
3857 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3858 msgstr "文本行是否会在部件边缘回绕"
3859
3860 #: gtk/gtktext.c:625
3861 msgid "Word Wrap"
3862 msgstr "词回绕"
3863
3864 #: gtk/gtktext.c:626
3865 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3866 msgstr "词是否会在部件边缘回绕"
3867
3868 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Tag Table"
3871 msgstr "标记名称"
3872
3873 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Text Tag Table"
3876 msgstr "文字垂直偏移量"
3877
3878 #: gtk/gtktexttag.c:195
3879 msgid "Tag name"
3880 msgstr "标记名称"
3881
3882 #: gtk/gtktexttag.c:196
3883 #, fuzzy
3884 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3885 msgstr "该文字标记的名称"
3886
3887 #: gtk/gtktexttag.c:214
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3890 msgstr "以 GdkColor 方式表达的背景颜色"
3891
3892 #: gtk/gtktexttag.c:221
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Background full height"
3895 msgstr "填满背景高度"
3896
3897 #: gtk/gtktexttag.c:222
3898 msgid ""
3899 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3900 "of the tagged characters"
3901 msgstr "背景色是填满整行高度还是只是被标记的文字的高度"
3902
3903 #: gtk/gtktexttag.c:230
3904 msgid "Background stipple mask"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: gtk/gtktexttag.c:231
3908 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: gtk/gtktexttag.c:248
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3914 msgstr "以 GdkColor 方式表达的前景颜色"
3915
3916 #: gtk/gtktexttag.c:256
3917 msgid "Foreground stipple mask"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: gtk/gtktexttag.c:257
3921 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: gtk/gtktexttag.c:264
3925 msgid "Text direction"
3926 msgstr "文字方向"
3927
3928 #: gtk/gtktexttag.c:265
3929 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3930 msgstr "文字方向,例如左至右或右至左"
3931
3932 #: gtk/gtktexttag.c:282
3933 #, fuzzy
3934 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3935 msgstr "以字符串方式表达的字体描述"
3936
3937 #: gtk/gtktexttag.c:307
3938 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: gtk/gtktexttag.c:316
3942 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: gtk/gtktexttag.c:325
3946 msgid ""
3947 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3948 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: gtk/gtktexttag.c:336
3952 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: gtk/gtktexttag.c:345
3956 #, fuzzy
3957 msgid "Font size in Pango units"
3958 msgstr "以点数表示的字体大小"
3959
3960 #: gtk/gtktexttag.c:355
3961 msgid ""
3962 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3963 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3964 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:584
3968 msgid "Left, right, or center justification"
3969 msgstr "左对齐、右对齐或是居中对齐"
3970
3971 #: gtk/gtktexttag.c:383
3972 msgid "Language"
3973 msgstr "语言"
3974
3975 #: gtk/gtktexttag.c:384
3976 msgid ""
3977 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3978 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
3979 "probably don't need it"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: gtk/gtktexttag.c:391
3983 msgid "Left margin"
3984 msgstr "左边距"
3985
3986 #: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:593
3987 msgid "Width of the left margin in pixels"
3988 msgstr "左边距的宽度(像素)"
3989
3990 #: gtk/gtktexttag.c:401
3991 msgid "Right margin"
3992 msgstr "右边距"
3993
3994 #: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:603
3995 msgid "Width of the right margin in pixels"
3996 msgstr "右边距的宽度(像素)"
3997
3998 #: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:612
3999 msgid "Indent"
4000 msgstr "缩进"
4001
4002 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:613
4003 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4004 msgstr "段落缩进的大小(像素)"
4005
4006 #: gtk/gtktexttag.c:424
4007 #, fuzzy
4008 msgid ""
4009 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4010 "in pixels"
4011 msgstr "文字与下方(上方如果间距为负)水平基线的间距"
4012
4013 #: gtk/gtktexttag.c:433
4014 msgid "Pixels above lines"
4015 msgstr "段落顶部间距"
4016
4017 #: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:537
4018 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4019 msgstr "段落顶部的间距的像素数目"
4020
4021 #: gtk/gtktexttag.c:443
4022 msgid "Pixels below lines"
4023 msgstr "段落底部间距"
4024
4025 #: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:547
4026 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4027 msgstr "段落底部的间距的像素数目"
4028
4029 #: gtk/gtktexttag.c:453
4030 msgid "Pixels inside wrap"
4031 msgstr "回绕行间距"
4032
4033 #: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:557
4034 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4035 msgstr "段落内部的回绕行之间距离的像素数目"
4036
4037 #: gtk/gtktexttag.c:480
4038 msgid "Wrap mode"
4039 msgstr "换行模式"
4040
4041 #: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:575
4042 msgid ""
4043 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4044 msgstr "选择永远不换行、词边界换行或是字符边界换行"
4045
4046 #: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:622
4047 msgid "Tabs"
4048 msgstr "制表符"
4049
4050 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:623
4051 msgid "Custom tabs for this text"
4052 msgstr "定制文字的制表符"
4053
4054 #: gtk/gtktexttag.c:498
4055 msgid "Invisible"
4056 msgstr "不可见"
4057
4058 #: gtk/gtktexttag.c:499
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
4061 msgstr "是否隐藏此文字"
4062
4063 #: gtk/gtktexttag.c:512
4064 msgid "Background full height set"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: gtk/gtktexttag.c:513
4068 msgid "Whether this tag affects background height"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: gtk/gtktexttag.c:516
4072 msgid "Background stipple set"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: gtk/gtktexttag.c:517
4076 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: gtk/gtktexttag.c:524
4080 msgid "Foreground stipple set"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: gtk/gtktexttag.c:525
4084 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: gtk/gtktexttag.c:560
4088 msgid "Justification set"
4089 msgstr "设置对齐方式"
4090
4091 #: gtk/gtktexttag.c:561
4092 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4093 msgstr "此标记是否影响段落对齐方式"
4094
4095 #: gtk/gtktexttag.c:564
4096 msgid "Language set"
4097 msgstr "设置语言"
4098
4099 #: gtk/gtktexttag.c:565
4100 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
4101 msgstr "此标记是否影响绘制文字时使用的语言"
4102
4103 #: gtk/gtktexttag.c:568
4104 msgid "Left margin set"
4105 msgstr "设置左边距"
4106
4107 #: gtk/gtktexttag.c:569
4108 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4109 msgstr "此标记是否影响左边距"
4110
4111 #: gtk/gtktexttag.c:572
4112 msgid "Indent set"
4113 msgstr "设置缩进"
4114
4115 #: gtk/gtktexttag.c:573
4116 msgid "Whether this tag affects indentation"
4117 msgstr "此标记是否影响缩进"
4118
4119 #: gtk/gtktexttag.c:580
4120 msgid "Pixels above lines set"
4121 msgstr "设置段落顶部间距"
4122
4123 #: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
4124 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4125 msgstr "此标记是否影响段落顶部间距"
4126
4127 #: gtk/gtktexttag.c:584
4128 msgid "Pixels below lines set"
4129 msgstr "设置段落底部间距"
4130
4131 #: gtk/gtktexttag.c:588
4132 msgid "Pixels inside wrap set"
4133 msgstr "设置回绕行间距"
4134
4135 #: gtk/gtktexttag.c:589
4136 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4137 msgstr "此标记是否影响回绕行间距"
4138
4139 #: gtk/gtktexttag.c:596
4140 msgid "Right margin set"
4141 msgstr "设置右边距"
4142
4143 #: gtk/gtktexttag.c:597
4144 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4145 msgstr "此标记是否影响右边距"
4146
4147 #: gtk/gtktexttag.c:604
4148 msgid "Wrap mode set"
4149 msgstr "设置换行模式"
4150
4151 #: gtk/gtktexttag.c:605
4152 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4153 msgstr "此标记是否影响换行模式"
4154
4155 #: gtk/gtktexttag.c:608
4156 msgid "Tabs set"
4157 msgstr "设置制表符"
4158
4159 #: gtk/gtktexttag.c:609
4160 msgid "Whether this tag affects tabs"
4161 msgstr "此标记是否影响制表符"
4162
4163 #: gtk/gtktexttag.c:612
4164 msgid "Invisible set"
4165 msgstr "设置不可见属性"
4166
4167 #: gtk/gtktexttag.c:613
4168 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4169 msgstr "此标记是否影响文字可见性"
4170
4171 #: gtk/gtktextutil.c:46
4172 msgid "LRM _Left-to-right mark"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: gtk/gtktextutil.c:47
4176 msgid "RLM _Right-to-left mark"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: gtk/gtktextutil.c:48
4180 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: gtk/gtktextutil.c:49
4184 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: gtk/gtktextutil.c:50
4188 msgid "LRO Left-to-right _override"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: gtk/gtktextutil.c:51
4192 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: gtk/gtktextutil.c:52
4196 msgid "PDF _Pop directional formatting"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: gtk/gtktextutil.c:53
4200 msgid "ZWS _Zero width space"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: gtk/gtktextutil.c:54
4204 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: gtk/gtktextutil.c:55
4208 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: gtk/gtktextview.c:536
4212 msgid "Pixels Above Lines"
4213 msgstr "段落顶部间距"
4214
4215 #: gtk/gtktextview.c:546
4216 msgid "Pixels Below Lines"
4217 msgstr "段落底部空间"
4218
4219 #: gtk/gtktextview.c:556
4220 msgid "Pixels Inside Wrap"
4221 msgstr "回绕行间距"
4222
4223 #: gtk/gtktextview.c:574
4224 msgid "Wrap Mode"
4225 msgstr "换行模式"
4226
4227 #: gtk/gtktextview.c:592
4228 msgid "Left Margin"
4229 msgstr "左边距"
4230
4231 #: gtk/gtktextview.c:602
4232 msgid "Right Margin"
4233 msgstr "右边距"
4234
4235 #: gtk/gtktextview.c:630
4236 msgid "Cursor Visible"
4237 msgstr "光标可见"
4238
4239 #: gtk/gtktextview.c:631
4240 msgid "If the insertion cursor is shown"
4241 msgstr "是否显示插入光标"
4242
4243 #: gtk/gtktextview.c:6475
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Input _Methods"
4246 msgstr "输入法"
4247
4248 #: gtk/gtkthemes.c:69
4249 #, c-format
4250 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
4251 msgstr "无法在 module_path 中找到主题引擎:“%s”,"
4252
4253 #: gtk/gtktipsquery.c:184
4254 msgid "--- No Tip ---"
4255 msgstr "--- 无提示 ---"
4256
4257 #: gtk/gtktogglebutton.c:133
4258 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4259 msgstr "切换按钮是否被按下"
4260
4261 #: gtk/gtktogglebutton.c:141
4262 #, fuzzy
4263 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4264 msgstr "切换按钮是否处于“中间状态”。"
4265
4266 #: gtk/gtktogglebutton.c:148
4267 msgid "Draw Indicator"
4268 msgstr "绘制指示器"
4269
4270 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
4271 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4272 msgstr "是否显示按钮的切换标志"
4273
4274 #: gtk/gtktoolbar.c:230
4275 msgid "The orientation of the toolbar"
4276 msgstr "工具条方向"
4277
4278 #: gtk/gtktoolbar.c:238
4279 msgid "Toolbar Style"
4280 msgstr "工具条风格"
4281
4282 #: gtk/gtktoolbar.c:239
4283 msgid "How to draw the toolbar"
4284 msgstr "如何绘制工具条"
4285
4286 #: gtk/gtktoolbar.c:247
4287 msgid "Spacer size"
4288 msgstr "间隔大小"
4289
4290 #: gtk/gtktoolbar.c:248
4291 msgid "Size of spacers"
4292 msgstr "工具条上间隔的大小"
4293
4294 #: gtk/gtktoolbar.c:257
4295 #, fuzzy
4296 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4297 msgstr "工具条阴影与按钮之间的间距"
4298
4299 #: gtk/gtktoolbar.c:265
4300 msgid "Space style"
4301 msgstr "间隔风格"
4302
4303 #: gtk/gtktoolbar.c:266
4304 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4305 msgstr "间隔为垂直线或只是空白"
4306
4307 #: gtk/gtktoolbar.c:274
4308 msgid "Button relief"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: gtk/gtktoolbar.c:275
4312 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: gtk/gtktoolbar.c:283
4316 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: gtk/gtktoolbar.c:289
4320 msgid "Toolbar style"
4321 msgstr "工具条风格"
4322
4323 #: gtk/gtktoolbar.c:290
4324 msgid ""
4325 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4326 msgstr ""
4327
4328 #: gtk/gtktoolbar.c:296
4329 msgid "Toolbar icon size"
4330 msgstr "工具条图标大小"
4331
4332 #: gtk/gtktoolbar.c:297
4333 msgid "Size of icons in default toolbars"
4334 msgstr "默认工具条上的图标大小"
4335
4336 #: gtk/gtktreemodelsort.c:306
4337 #, fuzzy
4338 msgid "TreeModelSort Model"
4339 msgstr "树形视图样式"
4340
4341 #: gtk/gtktreemodelsort.c:307
4342 #, fuzzy
4343 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4344 msgstr "树形视图的样式"
4345
4346 #: gtk/gtktreeview.c:517
4347 msgid "TreeView Model"
4348 msgstr "树形视图样式"
4349
4350 #: gtk/gtktreeview.c:518
4351 msgid "The model for the tree view"
4352 msgstr "树形视图的样式"
4353
4354 #: gtk/gtktreeview.c:526
4355 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4356 msgstr "部件的水平调整"
4357
4358 #: gtk/gtktreeview.c:534
4359 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4360 msgstr "部件的垂直调整"
4361
4362 #: gtk/gtktreeview.c:541 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:433
4363 msgid "Visible"
4364 msgstr "可见"
4365
4366 #: gtk/gtktreeview.c:542
4367 msgid "Show the column header buttons"
4368 msgstr "显示列"
4369
4370 #: gtk/gtktreeview.c:549
4371 msgid "Headers Clickable"
4372 msgstr "列首可点击"
4373
4374 #: gtk/gtktreeview.c:550
4375 msgid "Column headers respond to click events"
4376 msgstr "列首响应鼠标点击事件"
4377
4378 #: gtk/gtktreeview.c:557
4379 msgid "Expander Column"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: gtk/gtktreeview.c:558
4383 msgid "Set the column for the expander column"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: gtk/gtktreeview.c:565 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
4387 msgid "Reorderable"
4388 msgstr "可重新排列"
4389
4390 #: gtk/gtktreeview.c:566
4391 msgid "View is reorderable"
4392 msgstr "视图可以重新排列"
4393
4394 #: gtk/gtktreeview.c:573
4395 msgid "Rules Hint"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: gtk/gtktreeview.c:574
4399 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: gtk/gtktreeview.c:581
4403 msgid "Enable Search"
4404 msgstr "启用搜索"
4405
4406 #: gtk/gtktreeview.c:582
4407 #, fuzzy
4408 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4409 msgstr "视图允许用户在列中交互地搜索"
4410
4411 #: gtk/gtktreeview.c:589
4412 msgid "Search Column"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: gtk/gtktreeview.c:590
4416 msgid "Model column to search through when searching through code"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: gtk/gtktreeview.c:603
4420 msgid "Expander Size"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: gtk/gtktreeview.c:604
4424 #, fuzzy
4425 msgid "Size of the expander arrow"
4426 msgstr "窗口的标题"
4427
4428 #: gtk/gtktreeview.c:612
4429 msgid "Vertical Separator Width"
4430 msgstr "垂直分隔符宽度"
4431
4432 #: gtk/gtktreeview.c:613
4433 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: gtk/gtktreeview.c:621
4437 msgid "Horizontal Separator Width"
4438 msgstr "水平分隔符宽度"
4439
4440 #: gtk/gtktreeview.c:622
4441 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: gtk/gtktreeview.c:630
4445 msgid "Allow Rules"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: gtk/gtktreeview.c:631
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4451 msgstr "允许绘制颜色交替变化的行。"
4452
4453 #: gtk/gtktreeview.c:637
4454 msgid "Indent Expanders"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: gtk/gtktreeview.c:638
4458 msgid "Make the expanders indented"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: gtk/gtktreeview.c:644
4462 msgid "Even Row Color"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: gtk/gtktreeview.c:645
4466 msgid "Color to use for even rows"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: gtk/gtktreeview.c:651
4470 msgid "Odd Row Color"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: gtk/gtktreeview.c:652
4474 msgid "Color to use for odd rows"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
4478 msgid "Whether to display the column"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:491
4482 msgid "Resizable"
4483 msgstr "可改变大小"
4484
4485 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
4486 msgid "Column is user-resizable"
4487 msgstr "用户可以改变列大小"
4488
4489 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
4490 msgid "Current width of the column"
4491 msgstr "当前的列宽"
4492
4493 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
4494 msgid "Sizing"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
4498 msgid "Resize mode of the column"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
4502 msgid "Fixed Width"
4503 msgstr "固定宽度"
4504
4505 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
4506 msgid "Current fixed width of the column"
4507 msgstr "当前的固定列宽"
4508
4509 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
4510 msgid "Minimum Width"
4511 msgstr "最小宽度"
4512
4513 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
4514 msgid "Minimum allowed width of the column"
4515 msgstr "可接受的最小列宽"
4516
4517 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
4518 msgid "Maximum Width"
4519 msgstr "最大宽度"
4520
4521 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
4522 msgid "Maximum allowed width of the column"
4523 msgstr "可接受的最大列宽"
4524
4525 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
4526 msgid "Title"
4527 msgstr "标题"
4528
4529 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
4530 msgid "Title to appear in column header"
4531 msgstr "列首的标题"
4532
4533 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
4534 msgid "Clickable"
4535 msgstr "可点击"
4536
4537 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
4538 msgid "Whether the header can be clicked"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
4542 msgid "Widget"
4543 msgstr "部件"
4544
4545 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
4546 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4547 msgstr "取代列标题放入列首按钮的部件"
4548
4549 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
4550 msgid "Alignment"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
4554 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
4558 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
4562 msgid "Sort indicator"
4563 msgstr "排序指示器"
4564
4565 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
4566 msgid "Whether to show a sort indicator"
4567 msgstr "是否显示排序指示器"
4568
4569 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4570 msgid "Sort order"
4571 msgstr "排序方向"
4572
4573 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
4574 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4575 msgstr "排序指示器应显示的排序方向"
4576
4577 #: gtk/gtkviewport.c:135
4578 #, fuzzy
4579 msgid ""
4580 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4581 "this viewport"
4582 msgstr "决定此 viewport 水平位置的 GtkAdjustment。"
4583
4584 #: gtk/gtkviewport.c:143
4585 #, fuzzy
4586 msgid ""
4587 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4588 "this viewport"
4589 msgstr "决定此 viewport 垂直位置的 GtkAdjustment。"
4590
4591 #: gtk/gtkviewport.c:151
4592 #, fuzzy
4593 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4594 msgstr "决定怎样绘制 viewport 周围的阴影框。"
4595
4596 #: gtk/gtkwidget.c:400
4597 msgid "Widget name"
4598 msgstr "部件名称"
4599
4600 #: gtk/gtkwidget.c:401
4601 msgid "The name of the widget"
4602 msgstr "部件的名称"
4603
4604 #: gtk/gtkwidget.c:407
4605 msgid "Parent widget"
4606 msgstr "父部件"
4607
4608 #: gtk/gtkwidget.c:408
4609 #, fuzzy
4610 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4611 msgstr "该部件的父部件。必须是一个容器部件。"
4612
4613 #: gtk/gtkwidget.c:415
4614 msgid "Width request"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: gtk/gtkwidget.c:416
4618 msgid ""
4619 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4620 "used"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: gtk/gtkwidget.c:424
4624 msgid "Height request"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: gtk/gtkwidget.c:425
4628 msgid ""
4629 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4630 "be used"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: gtk/gtkwidget.c:434
4634 msgid "Whether the widget is visible"
4635 msgstr "部件是否可见"
4636
4637 #: gtk/gtkwidget.c:440
4638 msgid "Sensitive"
4639 msgstr "接受输入"
4640
4641 #: gtk/gtkwidget.c:441
4642 msgid "Whether the widget responds to input"
4643 msgstr "部件是否响应用户输入"
4644
4645 #: gtk/gtkwidget.c:447
4646 msgid "Application paintable"
4647 msgstr "可绘图"
4648
4649 #: gtk/gtkwidget.c:448
4650 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4651 msgstr "应用程序是否可以直接在此部件上绘图"
4652
4653 #: gtk/gtkwidget.c:454
4654 msgid "Can focus"
4655 msgstr "接受焦点"
4656
4657 #: gtk/gtkwidget.c:455
4658 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4659 msgstr "部件是否可以接受输入焦点"
4660
4661 #: gtk/gtkwidget.c:461
4662 msgid "Has focus"
4663 msgstr "有焦点"
4664
4665 #: gtk/gtkwidget.c:462
4666 msgid "Whether the widget has the input focus"
4667 msgstr "部件是否已经拥有输入焦点"
4668
4669 #: gtk/gtkwidget.c:468
4670 #, fuzzy
4671 msgid "Is focus"
4672 msgstr "有焦点"
4673
4674 #: gtk/gtkwidget.c:469
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4677 msgstr "部件是否是默认部件"
4678
4679 #: gtk/gtkwidget.c:475
4680 msgid "Can default"
4681 msgstr "可成为默认"
4682
4683 #: gtk/gtkwidget.c:476
4684 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4685 msgstr "部件是否可以成为默认的部件"
4686
4687 #: gtk/gtkwidget.c:482
4688 msgid "Has default"
4689 msgstr "默认"
4690
4691 #: gtk/gtkwidget.c:483
4692 msgid "Whether the widget is the default widget"
4693 msgstr "部件是否是默认部件"
4694
4695 #: gtk/gtkwidget.c:489
4696 msgid "Receives default"
4697 msgstr "接受默认动作"
4698
4699 #: gtk/gtkwidget.c:490
4700 #, fuzzy
4701 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4702 msgstr "如设为 TRUE,部件在成为焦点后接受默认动作。"
4703
4704 #: gtk/gtkwidget.c:496
4705 msgid "Composite child"
4706 msgstr "包含子部件"
4707
4708 #: gtk/gtkwidget.c:497
4709 #, fuzzy
4710 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4711 msgstr "此部件是否包含其他部件"
4712
4713 #: gtk/gtkwidget.c:503
4714 msgid "Style"
4715 msgstr "风格"
4716
4717 #: gtk/gtkwidget.c:504
4718 #, fuzzy
4719 msgid ""
4720 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4721 "(colors etc)"
4722 msgstr "部件的风格,包含与外观有关的信息(颜色等等)。"
4723
4724 #: gtk/gtkwidget.c:510
4725 msgid "Events"
4726 msgstr "事件"
4727
4728 #: gtk/gtkwidget.c:511
4729 #, fuzzy
4730 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4731 msgstr "用于决定此部件可以接受哪些 GdkEvents 事件的事件掩码。"
4732
4733 #: gtk/gtkwidget.c:518
4734 msgid "Extension events"
4735 msgstr "扩展事件"
4736
4737 #: gtk/gtkwidget.c:519
4738 #, fuzzy
4739 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4740 msgstr "此掩码决定部件可以接受哪些扩展事件。"
4741
4742 #: gtk/gtkwidget.c:1098
4743 msgid "Interior Focus"
4744 msgstr "内部焦点"
4745
4746 #: gtk/gtkwidget.c:1099
4747 #, fuzzy
4748 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4749 msgstr "是否在窗口部件内绘制焦点指示器。"
4750
4751 #: gtk/gtkwidget.c:1105
4752 msgid "Focus linewidth"
4753 msgstr "焦点线宽度"
4754
4755 #: gtk/gtkwidget.c:1106
4756 #, fuzzy
4757 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4758 msgstr "以像素计算的焦点指示线的宽度。"
4759
4760 #: gtk/gtkwidget.c:1112
4761 msgid "Focus line dash pattern"
4762 msgstr "焦点虚线样式"
4763
4764 #: gtk/gtkwidget.c:1113
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4767 msgstr "焦点指示虚线的样式。"
4768
4769 #: gtk/gtkwidget.c:1118
4770 msgid "Focus padding"
4771 msgstr "焦点填充"
4772
4773 #: gtk/gtkwidget.c:1119
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4776 msgstr "以像素计算的焦点指示线与部件“框”的间距"
4777
4778 #: gtk/gtkwidget.c:1124
4779 msgid "Cursor color"
4780 msgstr "光标颜色"
4781
4782 #: gtk/gtkwidget.c:1125
4783 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4784 msgstr "绘制插入光标时使用的颜色"
4785
4786 #: gtk/gtkwidget.c:1130
4787 #, fuzzy
4788 msgid "Secondary cursor color"
4789 msgstr "光标颜色"
4790
4791 #: gtk/gtkwidget.c:1131
4792 msgid ""
4793 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4794 "right-to-left and left-to-right text"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: gtk/gtkwidget.c:1136
4798 msgid "Cursor line aspect ratio"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: gtk/gtkwidget.c:1137
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4804 msgstr "绘制插入光标时使用的颜色"
4805
4806 #: gtk/gtkwindow.c:456
4807 msgid "Window Type"
4808 msgstr "窗口类型"
4809
4810 #: gtk/gtkwindow.c:457
4811 msgid "The type of the window"
4812 msgstr "窗口的类型"
4813
4814 #: gtk/gtkwindow.c:466
4815 msgid "Window Title"
4816 msgstr "窗口标题"
4817
4818 #: gtk/gtkwindow.c:467
4819 msgid "The title of the window"
4820 msgstr "窗口的标题"
4821
4822 #: gtk/gtkwindow.c:474
4823 msgid "Allow Shrink"
4824 msgstr "可缩小"
4825
4826 #: gtk/gtkwindow.c:476
4827 #, fuzzy, no-c-format
4828 msgid ""
4829 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4830 "time a bad idea"
4831 msgstr "如设为 TRUE,窗口没有最小尺寸。这样的设置十之八九会出现问题。"
4832
4833 #: gtk/gtkwindow.c:483
4834 msgid "Allow Grow"
4835 msgstr "可放大"
4836
4837 #: gtk/gtkwindow.c:484
4838 #, fuzzy
4839 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4840 msgstr "如设为 TRUE,用户可以将窗口放大至超过最小尺寸。"
4841
4842 #: gtk/gtkwindow.c:492
4843 #, fuzzy
4844 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4845 msgstr "如设为 TRUE,用户可以改变窗口的大小。"
4846
4847 #: gtk/gtkwindow.c:499
4848 msgid "Modal"
4849 msgstr "模态"
4850
4851 #: gtk/gtkwindow.c:500
4852 #, fuzzy
4853 msgid ""
4854 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4855 "up)"
4856 msgstr "如设为 TRUE,则此窗口是模态的(此窗口弹出后其他窗口不可用)。"
4857
4858 #: gtk/gtkwindow.c:507
4859 msgid "Window Position"
4860 msgstr "窗口位置"
4861
4862 #: gtk/gtkwindow.c:508
4863 #, fuzzy
4864 msgid "The initial position of the window"
4865 msgstr "窗口的起始位置。"
4866
4867 #: gtk/gtkwindow.c:516
4868 msgid "Default Width"
4869 msgstr "默认宽度"
4870
4871 #: gtk/gtkwindow.c:517
4872 #, fuzzy
4873 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4874 msgstr "默认的窗口宽度,在初次显示窗口时使用。"
4875
4876 #: gtk/gtkwindow.c:526
4877 msgid "Default Height"
4878 msgstr "默认高度"
4879
4880 #: gtk/gtkwindow.c:527
4881 #, fuzzy
4882 msgid ""
4883 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4884 msgstr "默认的窗口高度,在初次显示窗口时使用。"
4885
4886 #: gtk/gtkwindow.c:536
4887 msgid "Destroy with Parent"
4888 msgstr "随主窗口关闭"
4889
4890 #: gtk/gtkwindow.c:537
4891 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4892 msgstr "当关闭主窗口时是否连此窗口也一起关闭"
4893
4894 #: gtk/gtkwindow.c:544
4895 msgid "Icon"
4896 msgstr "图标"
4897
4898 #: gtk/gtkwindow.c:545
4899 msgid "Icon for this window"
4900 msgstr "窗口的图标"
4901
4902 #: gtk/gtkwindow.c:560
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Is Active"
4905 msgstr "可激活"
4906
4907 #: gtk/gtkwindow.c:561
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4910 msgstr "部件是否是默认部件"
4911
4912 #: gtk/gtkwindow.c:568
4913 msgid "Focus in Toplevel"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: gtk/gtkwindow.c:569
4917 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: gtk/gtkwindow.c:576
4921 msgid "Type hint"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: gtk/gtkwindow.c:577
4925 msgid ""
4926 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4927 "and how to treat it."
4928 msgstr ""
4929
4930 #: gtk/gtkwindow.c:585
4931 msgid "Skip taskbar"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: gtk/gtkwindow.c:586
4935 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4936 msgstr ""
4937
4938 #: gtk/gtkwindow.c:593
4939 msgid "Skip pager"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: gtk/gtkwindow.c:594
4943 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4944 msgstr ""
4945
4946 #. ID
4947 #: modules/input/imam-et.c:453
4948 msgid "Amharic (EZ+)"
4949 msgstr ""
4950
4951 #. ID
4952 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
4953 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4954 msgstr "斯拉夫语(音译)"
4955
4956 #. ID
4957 #: modules/input/iminuktitut.c:126
4958 msgid "Inukitut (Transliterated)"
4959 msgstr "Inukitut(音译)"
4960
4961 #. ID
4962 #: modules/input/imipa.c:144
4963 msgid "IPA"
4964 msgstr "IPA"
4965
4966 #. ID
4967 #: modules/input/imthai-broken.c:177
4968 msgid "Thai (Broken)"
4969 msgstr "泰语(不可用)"
4970
4971 #. ID
4972 #: modules/input/imti-er.c:452
4973 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4974 msgstr ""
4975
4976 #. ID
4977 #: modules/input/imti-et.c:452
4978 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4979 msgstr ""
4980
4981 #. ID
4982 #: modules/input/imviqr.c:243
4983 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4984 msgstr "越南文(VIQR)"
4985
4986 #. ID
4987 #: modules/input/imxim.c:27
4988 msgid "X Input Method"
4989 msgstr "X 输入法"
4990
4991 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:260
4992 msgid "IM Preedit style"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:261
4996 msgid "How to draw the input method preedit string"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:269
5000 #, fuzzy
5001 msgid "IM Status style"
5002 msgstr "间隔风格"
5003
5004 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:270
5005 #, fuzzy
5006 msgid "How to draw the input method statusbar"
5007 msgstr "如何绘制工具条"
5008
5009 #~ msgid ""
5010 #~ "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the "
5011 #~ "list"
5012 #~ msgstr "项目列表为空时是否可以使用方向键"
5013
5014 #, fuzzy
5015 #~ msgid "The leftmost column of the child"
5016 #~ msgstr "窗口的标题"
5017
5018 #, fuzzy
5019 #~ msgid "The rightmost column of the child"
5020 #~ msgstr "窗口的起始位置。"
5021
5022 #, fuzzy
5023 #~ msgid "The uppermost row of the child"
5024 #~ msgstr "表格的行数"
5025
5026 #, fuzzy
5027 #~ msgid "The lowest row of the child"
5028 #~ msgstr "窗口的标题"
5029
5030 #~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
5031 #~ msgstr "不知如何载入文件“%s”中的动画"
5032
5033 #~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
5034 #~ msgstr "不知如何载入文件“%s”里的图像"
5035
5036 #, fuzzy
5037 #~ msgid "Failure reading ICO: %s"
5038 #~ msgstr "无法读入 GIF:%s"
5039
5040 #, fuzzy
5041 #~ msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
5042 #~ msgstr "GIF 文件缺少了某些数据(可能文件被截短了?)"
5043
5044 #, fuzzy
5045 #~ msgid "Insufficient memory to load TGA image"
5046 #~ msgstr "内存不足以载入 PNG 文件"
5047
5048 #, fuzzy
5049 #~ msgid "Language engine code to use for rendering the text"
5050 #~ msgstr "绘制文字使用的语言引擎代码"
5051
5052 #~ msgid "Directories"
5053 #~ msgstr "目录"
5054
5055 #, fuzzy
5056 #~ msgid "_Directories"
5057 #~ msgstr "目录"
5058
5059 #, fuzzy
5060 #~ msgid "Crea_te Dir"
5061 #~ msgstr "创建目录"
5062
5063 #~ msgid ""
5064 #~ "The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in "
5065 #~ "filenames"
5066 #~ msgstr "目录名“%s”中含有不允许存在于文件名中的符号"
5067
5068 #~ msgid ""
5069 #~ "Error creating directory \"%s\": %s\n"
5070 #~ "%s"
5071 #~ msgstr ""
5072 #~ "创建目录“%s”时出错:%s\n"
5073 #~ "%s"
5074
5075 #~ msgid "Create Directory"
5076 #~ msgstr "创建目录"
5077
5078 #~ msgid "_Directory name:"
5079 #~ msgstr "目录名(_D):"
5080
5081 #~ msgid "Cancel"
5082 #~ msgstr "取消"
5083
5084 #~ msgid "Delete"
5085 #~ msgstr "删除"
5086
5087 #~ msgid "OK"
5088 #~ msgstr "确定"
5089
5090 #~ msgid "Save"
5091 #~ msgstr "保存"
5092
5093 #~ msgid "Close"
5094 #~ msgstr "关闭"
5095
5096 #~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
5097 #~ msgstr "无法在 pixmap_path 找到图像文件:“%s”第 %d 行"
5098
5099 #~ msgid "Insufficient memory to save PNG file"
5100 #~ msgstr "内存不足以保存 PNG 文件"