1 # gtk+ package simplified Chinese translation file.
2 # converted from tranditional Chinese translation and modified.
3 # Copyright (C) 2000-2001 Free Software Foundation, Inc.
4 # 辛立仁 <hsin@med.cgu.edu.tw>, 2000.
5 # Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>, 2000.
6 # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2001.
7 # He Qiangqiang <carton@263.net>, 2001.
8 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003,2004
12 "Project-Id-Version: gtk+\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2005-08-02 17:42-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2005-07-18 13:13+0800\n"
16 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
17 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1107 tests/testfilechooser.c:218
26 msgid "Failed to open file '%s': %s"
27 msgstr "无法打开文件“%s”:%s"
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:868
31 msgid "Image file '%s' contains no data"
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1148 tests/testfilechooser.c:263
38 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
39 msgstr "无法载入图像“%s”:原因未知,可能是图像文件已损坏"
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
44 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
46 msgstr "无法载入动画“%s”:原因未知,可能是动画文件已损坏"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:462
50 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
51 msgstr "无法加载用来载入图像的模块:%s:%s"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:477
56 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
57 "from a different GTK version?"
58 msgstr "图像载入模块 %s 没有导出正确的接口;它是否属于另一个 GTK 版本?"
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:646 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:698
62 msgid "Image type '%s' is not supported"
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:738
67 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
68 msgstr "无法识别文件“%s”的图像文件格式"
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
71 msgid "Unrecognized image file format"
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:914
76 msgid "Failed to load image '%s': %s"
77 msgstr "无法载入图像“%s”:%s"
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1375
81 msgid "Error writing to image file: %s"
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1421 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1550
86 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
87 msgstr "此 gdk-pixbuf 不支持要保存的图像格式:%s"
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1455
90 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1467
94 msgid "Failed to open temporary file"
97 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1492
98 msgid "Failed to read from temporary file"
101 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1726
103 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
104 msgstr "无法打开“%s”进行写入:%s"
106 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1750
109 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
111 msgstr "写入图像时无法关闭“%s”,可能没有保存数据:%s"
113 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1970 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2020
114 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
115 msgstr "内存不足以将图像保存至缓冲区"
117 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
119 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
120 msgstr "图像类型“%s”不支持渐进式载入"
122 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
125 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
126 "but didn't give a reason for the failure"
127 msgstr "内部错误:图像载入模块“%s”无法载入图像,但没有给出任何原因"
129 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
130 msgid "Image header corrupt"
133 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
134 msgid "Image format unknown"
137 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
138 msgid "Image pixel data corrupt"
141 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
143 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
144 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
145 msgstr[0] "分配 %u 字节的图像缓冲区失败"
147 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
148 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
151 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
152 msgid "Unsupported animation type"
155 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
156 msgid "Invalid header in animation"
159 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
160 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
161 msgid "Not enough memory to load animation"
164 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
165 msgid "Malformed chunk in animation"
168 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
169 msgid "The ANI image format"
172 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
173 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
174 msgid "BMP image has bogus header data"
175 msgstr "BMP 图像有伪造的头数据"
177 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
178 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
181 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
182 msgid "BMP image has unsupported header size"
183 msgstr "不支持的 BMP 图像头大小"
185 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
186 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
187 msgstr "无法压缩自上而下的 BMP 图像"
189 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
190 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
191 msgstr "无法分配内存来保存 BMP 文件"
193 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
194 msgid "Couldn't write to BMP file"
197 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
198 msgid "The BMP image format"
201 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
203 msgid "Failure reading GIF: %s"
206 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1463 gdk-pixbuf/io-gif.c:1624
207 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
208 msgstr "GIF 文件缺少了某些数据(可能文件被截短了?)"
210 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
212 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
213 msgstr "GIF 文件载入模块产生内部程序错误(%s)"
215 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
216 msgid "Stack overflow"
219 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
220 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
221 msgstr "GIF 文件载入模块无法分析此图像。"
223 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
224 msgid "Bad code encountered"
227 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
228 msgid "Circular table entry in GIF file"
229 msgstr "GIF 文件中的表项循环"
231 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1451 gdk-pixbuf/io-gif.c:1497
232 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1612
233 msgid "Not enough memory to load GIF file"
234 msgstr "内存不足以载入 GIF 文件"
236 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:947
237 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
238 msgstr "内存不足以构建 GIF 文件中的一帧"
240 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1116
241 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
242 msgstr "GIF 图像已损坏(不正确的 LZW 压缩数据)"
244 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1166
245 msgid "File does not appear to be a GIF file"
246 msgstr "文件好像不是 GIF 文件"
248 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
250 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
251 msgstr "不支持 %s 版本的 GIF 文件格式"
253 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1287
255 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
257 msgstr "GIF 图像没有全局色彩表表,它其中的一帧也没有局部色彩表表。"
259 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
260 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
261 msgstr "GIF 文件被截断或是不完整。"
263 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1671
264 msgid "The GIF image format"
267 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340
268 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433
269 msgid "Not enough memory to load icon"
272 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330
273 msgid "Invalid header in icon"
276 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
277 msgid "Icon has zero width"
280 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
281 msgid "Icon has zero height"
284 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:355
285 msgid "Compressed icons are not supported"
288 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:388
289 msgid "Unsupported icon type"
292 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:482
293 msgid "Not enough memory to load ICO file"
294 msgstr "内存不足以载入 ICO 文件"
296 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:947
297 msgid "Image too large to be saved as ICO"
298 msgstr "图像太大,无法另存为 ICO"
300 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:958
301 msgid "Cursor hotspot outside image"
304 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:981
306 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
307 msgstr "不支持的 ICO 文件深度:%d"
309 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
310 msgid "The ICO image format"
313 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
315 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
316 msgstr "分析 JPEG 图像文件时出错(%s)"
318 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
320 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
322 msgstr "内存不足以载入图像,试试关闭其它应用程序来释放内存"
324 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
326 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
327 msgstr "不支持的 JPEG 颜色空间(%s)"
329 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
330 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
331 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
332 msgstr "无法分配内存来载入 JPEG 文件"
334 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
337 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
339 msgstr "JPEG 质量一定要在 0 至 100 之间;无法解析数值“%s”。"
341 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
344 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
345 msgstr "JPEG 质量一定要在 0 至 100 之间;不允许使用数值“%d”。"
347 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
348 msgid "The JPEG image format"
351 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
352 msgid "Couldn't allocate memory for header"
355 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
356 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
357 msgstr "无法为上下文缓冲区分配内存"
359 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
360 msgid "Image has invalid width and/or height"
361 msgstr "图像的宽度和/或高度无效"
363 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
364 msgid "Image has unsupported bpp"
367 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
369 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
370 msgstr "图像有不支持的 %d 位色盘"
372 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
373 msgid "Couldn't create new pixbuf"
376 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
377 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
380 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
381 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
382 msgstr "无法为调色板数据分配内存"
384 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
385 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
386 msgstr "未获得 PCX 图像的全部线形"
388 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
389 msgid "No palette found at end of PCX data"
390 msgstr "在 PCX 数据结尾未发现调色板"
392 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
393 msgid "The PCX image format"
396 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
397 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
398 msgstr "PNG 图像的每通道位数无效。"
400 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
401 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
402 msgstr "变形 PNG 宽度或高度为零。"
404 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
405 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
406 msgstr "变形 PNG 每通道位数不是 8。"
408 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
409 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
410 msgstr "变形 PNG 不是 RGB 或 RGBA。"
412 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
413 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
414 msgstr "变形 PNG 含有不支持的通道数,必须是 3 或 4。"
416 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
418 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
419 msgstr "PNG 图像文件里有严重错误:%s"
421 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
422 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
423 msgstr "内存不足以载入 PNG 文件"
425 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
428 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
429 "applications to reduce memory usage"
431 "内存不足以载入大小为 %ld x %ld 的图像;试试关闭其它应用程序以减少内存使用量"
433 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
434 msgid "Fatal error reading PNG image file"
435 msgstr "读入 PNG 图像文件时发生严重错误"
437 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
439 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
440 msgstr "读入 PNG 图像文件时发生严重错误:%s"
442 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
444 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
445 msgstr "PNG 文本块的关键字必须至少有 1 个字符,最多有 79 个字符。"
447 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
448 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
449 msgstr "PNG 文本块的关键字必须是 ASCII 字符。"
451 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
454 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
456 msgstr "PNG 压缩级别一定要在 0 至 9 之间;无法解析数值“%s”。"
458 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
461 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
463 msgstr "PNG 压缩级别一定要在 0 至 9 之间;不允许使用数值“%d”。"
465 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
467 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
468 msgstr "PNG 文本块 %s 的值无法转换为 ISO-8859-1 编码。"
470 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
471 msgid "The PNG image format"
474 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
475 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
476 msgstr "PNM 载入模块找不到要找的整数"
478 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
479 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
480 msgstr "PNM 文件的第一个字节不正确"
482 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
483 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
484 msgstr "PNG 文件不是以可识别的 PNM 副格式存储的"
486 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
487 msgid "PNM file has an image width of 0"
488 msgstr "PNM 文件的图像宽度为 0"
490 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
491 msgid "PNM file has an image height of 0"
492 msgstr "PNM 文件的图像高度为 0"
494 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
495 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
496 msgstr "PNM 文件中最大可用颜色数为 0"
498 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
499 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
500 msgstr "PNM 文件中最大可用颜色数过大"
502 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:399
503 msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
504 msgstr "无法处理最大可用颜色数大于 255 的 PNM 文件"
506 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 gdk-pixbuf/io-pnm.c:466 gdk-pixbuf/io-pnm.c:498
507 msgid "Raw PNM image type is invalid"
508 msgstr "原始 PNM 图像类型无效"
510 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 gdk-pixbuf/io-pnm.c:604
511 msgid "PNM image format is invalid"
514 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:663
515 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
516 msgstr "PNM 载入程序不支持这种 PNM 副格式"
518 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:718
519 msgid "Premature end-of-file encountered"
522 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 gdk-pixbuf/io-pnm.c:981
523 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
524 msgstr "原始 PNM 格式在样本数据前精确需要一个空格"
526 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:777
527 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
528 msgstr "无法分配内存来载入 PNM 图像"
530 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:827
531 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
532 msgstr "内存不足以载入 PNM 的上下文结构"
534 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:878
535 msgid "Unexpected end of PNM image data"
536 msgstr "PNM 图像数据过早结束"
538 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010
539 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
540 msgstr "内存不足以载入 PNM 文件"
542 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089
543 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
544 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM 图像格式族"
546 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
547 msgid "RAS image has bogus header data"
548 msgstr "RAS 图像有伪造的头数据"
550 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
551 msgid "RAS image has unknown type"
554 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
555 msgid "unsupported RAS image variation"
556 msgstr "不支持的 RAS 图像变种"
558 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
559 msgid "Not enough memory to load RAS image"
560 msgstr "内存不足以载入 RAS 图像"
562 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
563 msgid "The Sun raster image format"
566 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
567 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
568 msgstr "无法为 IOBuffer 结构分配内存"
570 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
571 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
572 msgstr "无法为 IOBuffer 数据分配内存"
574 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
575 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
576 msgstr "无法重新分配 IOBuffer 数据"
578 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
579 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
580 msgstr "无法为临时 IOBuffer 数据分配内存"
582 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
583 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
586 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:689
587 msgid "Cannot allocate colormap structure"
590 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:696
591 msgid "Cannot allocate colormap entries"
594 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:718
595 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
598 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:736
599 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
600 msgstr "无法分配 TGA 头内存"
602 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:769
603 msgid "TGA image has invalid dimensions"
606 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:784 gdk-pixbuf/io-tga.c:794
607 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:804 gdk-pixbuf/io-tga.c:811
608 msgid "TGA image type not supported"
609 msgstr "不支持 TGA 图像类型"
611 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:858
612 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
613 msgstr "无法为 TGA 上下文结构分配内存"
615 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:923
616 msgid "Excess data in file"
619 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:992
620 msgid "The Targa image format"
623 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
624 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
625 msgstr "无法取得图像宽度(TIFF 文件损坏)"
627 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
628 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
629 msgstr "无法取得图像高度(TIFF 文件损坏)"
631 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
632 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
633 msgstr "TIFF 图像的宽度或高度为零"
635 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
636 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
637 msgstr "TIFF 图像的尺寸太大"
639 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
640 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
641 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
642 msgstr "内存不足以打开 TIFF 文件"
644 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
645 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
646 msgstr "无法载入 TIFF 文件里的 RGB 数据"
648 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
649 msgid "Failed to open TIFF image"
650 msgstr "无法打开 TIFF 图像"
652 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
653 msgid "TIFFClose operation failed"
654 msgstr "TIFFClose 操作失败"
656 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
657 msgid "Failed to load TIFF image"
658 msgstr "无法载入 TIFF 图像"
660 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
661 msgid "The TIFF image format"
664 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
665 msgid "Image has zero width"
668 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
669 msgid "Image has zero height"
672 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
673 msgid "Not enough memory to load image"
676 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
677 msgid "Couldn't save the rest"
680 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
681 msgid "The WBMP image format"
684 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
685 msgid "Invalid XBM file"
688 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
689 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
690 msgstr "内存不足以载入 XBM 图像文件"
692 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
693 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
694 msgstr "载入 XBM 图像时无法写入临时文件"
696 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
697 msgid "The XBM image format"
700 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:467
701 msgid "No XPM header found"
704 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:476
705 msgid "Invalid XPM header"
708 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:484
709 msgid "XPM file has image width <= 0"
710 msgstr "XPM 文件图像宽度 <= 0"
712 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:492
713 msgid "XPM file has image height <= 0"
714 msgstr "XPM 文件图像高度 <= 0"
716 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:500
717 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
718 msgstr "XPM 每个像素占用的字节数目无效"
720 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:507
721 msgid "XPM file has invalid number of colors"
722 msgstr "XPM 文件图像颜色数目不正确"
724 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 gdk-pixbuf/io-xpm.c:528 gdk-pixbuf/io-xpm.c:580
725 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
726 msgstr "无法分配内存来载入 XPM 图像"
728 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:542
729 msgid "Cannot read XPM colormap"
730 msgstr "无法读入 XPM 色彩表"
732 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:771
733 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
734 msgstr "载入 XPM 图像时写入临时文件失败"
736 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:806
737 msgid "The XPM image format"
740 #. Description of --class=CLASS in --help output
742 msgid "Program class as used by the window manager"
743 msgstr "窗口管理其所使用的程序类"
745 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
750 #. Description of --name=NAME in --help output
752 msgid "Program name as used by the window manager"
753 msgstr "窗口管理其所使用的程序名"
755 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
760 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
762 msgid "X display to use"
765 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
770 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
772 msgid "X screen to use"
775 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
780 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
782 msgid "Gdk debugging flags to set"
783 msgstr "要设置的 Gdk 调试标志"
785 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
786 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
787 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
788 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
789 #: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408
793 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
795 msgid "Gdk debugging flags to unset"
796 msgstr "要取消的 Gdk 调试标志"
798 #: gdk/keyname-table.h:3940
799 msgid "keyboard label|BackSpace"
802 #: gdk/keyname-table.h:3941
803 msgid "keyboard label|Tab"
806 #: gdk/keyname-table.h:3942
807 msgid "keyboard label|Return"
810 #: gdk/keyname-table.h:3943
811 msgid "keyboard label|Pause"
814 #: gdk/keyname-table.h:3944
815 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
818 #: gdk/keyname-table.h:3945
819 msgid "keyboard label|Sys_Req"
822 #: gdk/keyname-table.h:3946
823 msgid "keyboard label|Escape"
826 #: gdk/keyname-table.h:3947
827 msgid "keyboard label|Multi_key"
830 #: gdk/keyname-table.h:3948
831 msgid "keyboard label|Home"
834 #: gdk/keyname-table.h:3949
835 msgid "keyboard label|Page_Up"
838 #: gdk/keyname-table.h:3950
839 msgid "keyboard label|Page_Down"
842 #: gdk/keyname-table.h:3951
843 msgid "keyboard label|End"
846 #: gdk/keyname-table.h:3952
847 msgid "keyboard label|Begin"
850 #: gdk/keyname-table.h:3953
851 msgid "keyboard label|Print"
854 #: gdk/keyname-table.h:3954
855 msgid "keyboard label|Insert"
858 #: gdk/keyname-table.h:3955
859 msgid "keyboard label|Num_Lock"
862 #: gdk/keyname-table.h:3956
863 msgid "keyboard label|KP_Space"
866 #: gdk/keyname-table.h:3957
867 msgid "keyboard label|KP_Tab"
870 #: gdk/keyname-table.h:3958
871 msgid "keyboard label|KP_Enter"
874 #: gdk/keyname-table.h:3959
875 msgid "keyboard label|KP_Home"
878 #: gdk/keyname-table.h:3960
879 msgid "keyboard label|KP_Left"
882 #: gdk/keyname-table.h:3961
883 msgid "keyboard label|KP_Up"
886 #: gdk/keyname-table.h:3962
887 msgid "keyboard label|KP_Right"
890 #: gdk/keyname-table.h:3963
891 msgid "keyboard label|KP_Down"
894 #: gdk/keyname-table.h:3964
895 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
898 #: gdk/keyname-table.h:3965
899 msgid "keyboard label|KP_Prior"
902 #: gdk/keyname-table.h:3966
903 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
906 #: gdk/keyname-table.h:3967
907 msgid "keyboard label|KP_Next"
910 #: gdk/keyname-table.h:3968
911 msgid "keyboard label|KP_End"
914 #: gdk/keyname-table.h:3969
915 msgid "keyboard label|KP_Begin"
918 #: gdk/keyname-table.h:3970
919 msgid "keyboard label|KP_Insert"
922 #: gdk/keyname-table.h:3971
923 msgid "keyboard label|KP_Delete"
926 #: gdk/keyname-table.h:3972
927 msgid "keyboard label|Delete"
930 #. Description of --sync in --help output
931 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
932 msgid "Don't batch GDI requests"
933 msgstr "不对 GDI 请求批处理"
935 #. Description of --no-wintab in --help output
936 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
937 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
938 msgstr "不使用 Wintab API 来支持 tablet"
940 #. Description of --ignore-wintab in --help output
941 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
942 msgid "Same as --no-wintab"
943 msgstr "与 --no-wintab 相同"
945 #. Description of --use-wintab in --help output
946 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
947 msgid "Do use the Wintab API [default]"
948 msgstr "使用 Wintab API [默认]"
950 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
951 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
952 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
955 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
956 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
960 #. Description of --sync in --help output
961 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
962 msgid "Make X calls synchronous"
965 #: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2103
969 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274
970 msgid "The license of the program"
973 #. Add the credits button
974 #: gtk/gtkaboutdialog.c:509
978 #. Add the license button
979 #: gtk/gtkaboutdialog.c:519
983 #: gtk/gtkaboutdialog.c:756
988 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2031
992 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2057
996 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2060
997 msgid "Documented by"
1000 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
1001 msgid "Translated by"
1004 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2076
1008 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1009 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1010 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1012 #. * And do not translate the part before the |.
1014 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
1015 msgid "keyboard label|Shift"
1018 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1019 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1020 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1022 #. * And do not translate the part before the |.
1024 #: gtk/gtkaccellabel.c:128
1025 msgid "keyboard label|Ctrl"
1028 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1029 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1030 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1032 #. * And do not translate the part before the |.
1034 #: gtk/gtkaccellabel.c:135
1035 msgid "keyboard label|Alt"
1038 #. do not translate the part before the |
1039 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1040 msgid "keyboard label|Space"
1043 #. do not translate the part before the |
1044 #: gtk/gtkaccellabel.c:581
1045 msgid "keyboard label|Backslash"
1048 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1049 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1050 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1051 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1053 #. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
1054 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1055 #. * the year will appear on the right.
1057 #: gtk/gtkcalendar.c:647
1059 msgstr "calendar:YM"
1061 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1062 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1063 #. * to be the first day of the week, and so on.
1065 #: gtk/gtkcalendar.c:661
1066 msgid "calendar:week_start:0"
1067 msgstr "calendar:week_start:1"
1069 #. Translators: This is a text measurement template.
1070 #. * Translate it to the widest year text.
1072 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1073 #. * in the translation.
1075 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1077 #: gtk/gtkcalendar.c:1549
1078 msgid "year measurement template|2000"
1081 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1082 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1083 #. * Use only ASCII in the translation.
1085 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1086 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1089 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1090 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1092 #: gtk/gtkcalendar.c:1826
1093 msgid "calendar year format|%Y"
1096 #. do not translate the part before the |
1097 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1099 msgid "progress bar label|%d %%"
1102 #: gtk/gtkcolorbutton.c:221 gtk/gtkcolorbutton.c:576
1103 msgid "Pick a Color"
1106 #: gtk/gtkcolorbutton.c:467
1107 msgid "Received invalid color data\n"
1108 msgstr "收到了无效的颜色数据\n"
1110 #: gtk/gtkcolorsel.c:565
1112 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1113 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1114 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1116 "先前选中的颜色,相对于您正选中的颜色。您可以拖动此颜色到调色板,或拖动此颜色"
1117 "到下一个颜色样品格内以作为当前选中颜色。"
1119 #: gtk/gtkcolorsel.c:570
1121 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1122 "it for use in the future."
1123 msgstr "您选择的颜色。您可以拖动此颜色到调色板并将之保存供以后使用。"
1125 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1126 msgid "_Save color here"
1129 #: gtk/gtkcolorsel.c:1166
1131 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1132 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1134 "单击此调色板项可以将其变为当前颜色。要更改此项,请将颜色拖曳到此处,或者用鼠"
1135 "标右键单击之,然后选择“在此保存颜色”。"
1137 #: gtk/gtkcolorsel.c:1953
1139 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1140 "lightness of that color using the inner triangle."
1141 msgstr "在外围环中选择您要的颜色。在内部三角形中选择该颜色的明暗度。"
1143 #: gtk/gtkcolorsel.c:1978
1145 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1147 msgstr "单击滴管,然后点屏幕任何一处来选取该位置的颜色。"
1149 #: gtk/gtkcolorsel.c:1987
1153 #: gtk/gtkcolorsel.c:1988
1154 msgid "Position on the color wheel."
1157 #: gtk/gtkcolorsel.c:1990
1158 msgid "_Saturation:"
1161 #: gtk/gtkcolorsel.c:1991
1162 msgid "\"Deepness\" of the color."
1165 #: gtk/gtkcolorsel.c:1992
1169 #: gtk/gtkcolorsel.c:1993
1170 msgid "Brightness of the color."
1173 #: gtk/gtkcolorsel.c:1994
1177 #: gtk/gtkcolorsel.c:1995
1178 msgid "Amount of red light in the color."
1181 #: gtk/gtkcolorsel.c:1996
1185 #: gtk/gtkcolorsel.c:1997
1186 msgid "Amount of green light in the color."
1189 #: gtk/gtkcolorsel.c:1998
1193 #: gtk/gtkcolorsel.c:1999
1194 msgid "Amount of blue light in the color."
1197 #: gtk/gtkcolorsel.c:2002
1201 #: gtk/gtkcolorsel.c:2010 gtk/gtkcolorsel.c:2021
1202 msgid "Transparency of the color."
1205 #: gtk/gtkcolorsel.c:2028
1206 msgid "Color _Name:"
1209 #: gtk/gtkcolorsel.c:2043
1211 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1212 "such as 'orange' in this entry."
1214 "您可以在此栏输入 HTML 方式的十六进制颜色值,或是像“orange”这样的颜色名称。"
1216 #: gtk/gtkcolorsel.c:2062
1220 #: gtk/gtkcolorsel.c:2094
1224 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1225 msgid "Color Selection"
1228 #: gtk/gtkentry.c:4560 gtk/gtktextview.c:7125
1232 #: gtk/gtkentry.c:4570 gtk/gtktextview.c:7135
1233 msgid "Input _Methods"
1236 #: gtk/gtkentry.c:4581 gtk/gtktextview.c:7146
1237 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1238 msgstr "插入 Unicode 控制字符(_I)"
1240 #: gtk/gtkfilechooser.c:1672 gtk/gtkfilechooser.c:1716
1241 #: gtk/gtkfilechooser.c:1791 gtk/gtkfilechooser.c:1835
1243 msgid "Invalid filename: %s"
1246 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1247 msgid "Select A File"
1250 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1417
1251 #: gtk/gtkpathbar.c:1020
1255 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1451
1256 #: gtk/gtkpathbar.c:1022
1260 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1264 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1525
1268 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:996
1269 msgid "Could not retrieve information about the file"
1270 msgstr "无法获取关于文件的信息"
1272 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1007
1273 msgid "Could not add a bookmark"
1276 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1018
1277 msgid "Could not remove bookmark"
1280 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029
1281 msgid "The folder could not be created"
1284 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1042
1286 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1287 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1289 "无法创建文件夹,因为已经存在同名文件。请试着为文件夹使用不同的名称,或者先重"
1292 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055
1293 msgid "Invalid file name"
1296 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1065
1297 msgid "The folder contents could not be displayed"
1300 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1283
1302 msgid "Could not get information about '%s': %s"
1303 msgstr "无法获得文件“%s”的信息:%s"
1305 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2344
1307 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1308 msgstr "将文件夹“%s”添加到书签"
1310 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2385
1311 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1312 msgstr "将当前文件夹添加到书签"
1314 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2387
1315 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1316 msgstr "将选中文件夹添加到书签"
1318 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2427
1320 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1323 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2858
1325 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1326 msgstr "无法为“%s”添加书签,因为其路径名称无效。"
1328 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3073
1332 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3082
1336 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3205
1340 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3259
1344 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3315 gtk/gtkstock.c:317
1348 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3322
1349 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1350 msgstr "将选中的文件夹添加到书签"
1352 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3327 gtk/gtkstock.c:398
1356 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3334
1357 msgid "Remove the selected bookmark"
1360 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3434
1361 msgid "Could not select file"
1364 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3490
1366 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1367 msgstr "无法选择文件“%s”,因为其路径名称无效。"
1369 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3562
1370 msgid "_Add to Bookmarks"
1373 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3572
1374 msgid "Open _Location"
1377 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3584
1378 msgid "Show _Hidden Files"
1381 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3708 gtk/gtkfilesel.c:763
1385 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3753
1389 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3778
1393 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3791
1397 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823
1398 msgid "Select which types of files are shown"
1402 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3859
1403 msgid "Create Fo_lder"
1407 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3980
1411 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
1412 msgid "_Browse for other folders"
1413 msgstr "浏览其它文件夹(_B)"
1415 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4275
1416 msgid "Save in _folder:"
1417 msgstr "保存于文件夹(_F):"
1419 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4277
1420 msgid "Create in _folder:"
1421 msgstr "创建于文件夹(_F):"
1423 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5309
1424 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1425 msgstr "无法更改为文件夹,因为该文件夹并非本地"
1427 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5871
1429 msgid "Shortcut %s does not exist"
1430 msgstr "快捷方式 %s 不存在"
1432 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6126
1434 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1435 msgstr "已经存在名为“%s”的文件。您是否想要替换?"
1437 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6129
1440 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1441 msgstr "文件已经在“%s”中存在了。替换该文件将覆盖其中的内容。"
1443 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6134
1447 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6622
1449 msgid "Could not mount %s"
1452 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6914
1453 msgid "Type name of new folder"
1456 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6956
1459 msgid_plural "%d bytes"
1462 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6958
1467 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6960
1472 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6962
1477 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7008 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7032
1481 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7019
1485 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7021
1489 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7103
1490 msgid "Cannot change folder"
1493 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7104
1494 msgid "The folder you specified is an invalid path."
1495 msgstr "您所指定的文件夹路径无效。"
1497 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7143
1499 msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
1500 msgstr "无法根据“%s”和“%s”生成文件名"
1502 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7179
1503 msgid "Could not select item"
1506 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7219
1507 msgid "Open Location"
1510 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7226
1511 msgid "Save in Location"
1514 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7250
1518 #: gtk/gtkfilesel.c:727
1522 #: gtk/gtkfilesel.c:731
1526 #: gtk/gtkfilesel.c:767
1530 #: gtk/gtkfilesel.c:855 gtk/gtkfilesel.c:2242
1532 msgid "Folder unreadable: %s"
1535 #: gtk/gtkfilesel.c:984
1538 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1539 "available to this program.\n"
1540 "Are you sure that you want to select it?"
1542 "文件“%s”位于另一台(名为 %s)机器上,可能无法被本程序访问。\n"
1545 #: gtk/gtkfilesel.c:1114
1549 #: gtk/gtkfilesel.c:1125
1550 msgid "De_lete File"
1553 #: gtk/gtkfilesel.c:1136
1554 msgid "_Rename File"
1557 #: gtk/gtkfilesel.c:1438
1560 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1561 msgstr "文件夹名称“%s”含有不允许存在于文件名中的符号"
1563 #: gtk/gtkfilesel.c:1440
1566 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1572 #: gtk/gtkfilesel.c:1441 gtk/gtkfilesel.c:1677
1573 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1574 msgstr "您可能使用了不允许存在于文件名中的符号。"
1576 #: gtk/gtkfilesel.c:1449
1578 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1579 msgstr "创建文件夹“%s”时出错:%s\n"
1581 #: gtk/gtkfilesel.c:1483
1585 #: gtk/gtkfilesel.c:1498
1586 msgid "_Folder name:"
1589 #: gtk/gtkfilesel.c:1522
1593 #: gtk/gtkfilesel.c:1565
1595 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1596 msgstr "文件名“%s”中含有不允许存在于文件名中的符号"
1598 #: gtk/gtkfilesel.c:1568
1601 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1607 #: gtk/gtkfilesel.c:1570 gtk/gtkfilesel.c:1691
1608 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1609 msgstr "它可能含有不允许存在于文件名中的符号。"
1611 #: gtk/gtkfilesel.c:1579
1613 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1614 msgstr "删除文件“%s”时出错:%s"
1616 #: gtk/gtkfilesel.c:1622
1618 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1619 msgstr "真的要删除文件“%s”吗?"
1621 #: gtk/gtkfilesel.c:1627
1625 #: gtk/gtkfilesel.c:1673 gtk/gtkfilesel.c:1687
1627 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1628 msgstr "文件名“%s”含有不允许存在于文件名中的符号"
1630 #: gtk/gtkfilesel.c:1675
1633 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1636 "将文件重命名为“%s”时出错:%s\n"
1639 #: gtk/gtkfilesel.c:1689
1642 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1648 #: gtk/gtkfilesel.c:1699
1650 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1651 msgstr "将重命名文件“%s”为“%s”时出错:%s"
1653 #: gtk/gtkfilesel.c:1746
1657 #: gtk/gtkfilesel.c:1761
1659 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1660 msgstr "将文件“%s”重命名为:"
1662 #: gtk/gtkfilesel.c:1790
1666 #: gtk/gtkfilesel.c:2222
1667 msgid "_Selection: "
1670 #: gtk/gtkfilesel.c:3147
1673 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1674 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1676 "文件名“%s”无法转换为 UTF-8。(请尝试设置环境变量 G_BROKEN_FILENAMES):%s"
1678 #: gtk/gtkfilesel.c:3150
1679 msgid "Invalid UTF-8"
1682 #: gtk/gtkfilesel.c:4027
1683 msgid "Name too long"
1686 #: gtk/gtkfilesel.c:4029
1687 msgid "Couldn't convert filename"
1690 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
1694 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:476 gtk/gtkfilesystemunix.c:682
1695 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1858 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
1696 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1487
1698 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1699 msgstr "获取“%s”的信息时出错:%s"
1701 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:551 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
1703 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1704 msgstr "创建目录“%s”时出错:%s"
1706 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:631 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
1707 msgid "This file system does not support mounting"
1710 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:639
1714 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:796
1716 msgid "Could not get a stock icon for %s"
1719 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:891
1722 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1723 "Please use a different name."
1724 msgstr "名称“%s”无效,因为其中包含字符“%s”。请使用不同的名称。"
1726 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1463 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032
1728 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1731 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1518
1733 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1734 msgstr "“%s”已经存在于书签列表中"
1736 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1590
1738 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1739 msgstr "“%s”不在书签列表中存在"
1741 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1818
1743 msgid "Error getting information for '/': %s"
1744 msgstr "获取“/”的信息时出错:%s"
1746 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:611
1748 msgid "Network Drive (%s)"
1751 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:650
1756 #: gtk/gtkfontbutton.c:179 gtk/gtkfontbutton.c:292
1760 #. Initialize fields
1761 #: gtk/gtkfontbutton.c:286
1765 #: gtk/gtkfontbutton.c:804
1769 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1770 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1771 #: gtk/gtkfontsel.c:74
1772 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1775 #: gtk/gtkfontsel.c:361
1779 #: gtk/gtkfontsel.c:367
1783 #: gtk/gtkfontsel.c:373
1787 #. create the text entry widget
1788 #: gtk/gtkfontsel.c:549
1792 #: gtk/gtkfontsel.c:1383
1793 msgid "Font Selection"
1796 #: gtk/gtkgamma.c:401
1800 #: gtk/gtkgamma.c:411
1801 msgid "_Gamma value"
1802 msgstr "Gamma 值(_G)"
1804 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1807 #: gtk/gtkiconfactory.c:1656
1809 msgid "Error loading icon: %s"
1812 #: gtk/gtkicontheme.c:1239
1815 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1816 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1817 "You can get a copy from:\n"
1820 "找不到图标“%s”。“%s”主题也没有找到,可能您需要先安装它。\n"
1821 "您可以从下面的位置获得一个副本:\n"
1824 #: gtk/gtkicontheme.c:1304
1826 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1827 msgstr "图标“%s”未出现在主题中"
1829 #: gtk/gtkimmodule.c:427
1833 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
1837 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
1838 msgid "No extended input devices"
1841 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
1845 #: gtk/gtkinputdialog.c:273
1849 #: gtk/gtkinputdialog.c:280
1853 #: gtk/gtkinputdialog.c:287
1857 #: gtk/gtkinputdialog.c:294
1862 #: gtk/gtkinputdialog.c:325
1867 #: gtk/gtkinputdialog.c:342
1871 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
1875 #: gtk/gtkinputdialog.c:563
1879 #: gtk/gtkinputdialog.c:564
1883 #: gtk/gtkinputdialog.c:565
1887 #: gtk/gtkinputdialog.c:566
1891 #: gtk/gtkinputdialog.c:567
1895 #: gtk/gtkinputdialog.c:607
1899 #: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
1903 #: gtk/gtkinputdialog.c:672
1908 #: gtk/gtkinputdialog.c:759
1912 #: gtk/gtklabel.c:3985
1916 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
1917 #: gtk/gtkmain.c:398
1918 msgid "Load additional GTK+ modules"
1919 msgstr "装入额外的 GTK+ 模块"
1921 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
1922 #: gtk/gtkmain.c:399
1926 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
1927 #: gtk/gtkmain.c:401
1928 msgid "Make all warnings fatal"
1931 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
1932 #: gtk/gtkmain.c:404
1933 msgid "GTK+ debugging flags to set"
1934 msgstr "要设置的 GTK+ 调试标志"
1936 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1937 #: gtk/gtkmain.c:407
1938 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
1939 msgstr "要取消的 GTK+ 调试标志"
1941 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1942 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1943 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1944 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1946 #: gtk/gtkmain.c:491
1948 msgstr "default:LTR"
1950 #: gtk/gtkmain.c:574
1951 msgid "GTK+ Options"
1954 #: gtk/gtkmain.c:574
1955 msgid "Show GTK+ Options"
1958 #: gtk/gtknotebook.c:2718 gtk/gtknotebook.c:5062
1963 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
1967 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
1968 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
1969 msgstr "此按钮所属的单选钮组。"
1973 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
1974 msgstr "找不到包含文件:“%s”"
1976 #: gtk/gtkrc.c:3042 gtk/gtkrc.c:3045
1978 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
1979 msgstr "无法在像素图路径中找到图像文件:“%s”"
1983 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
1984 msgstr "像素图路径元素:“%s”必须为绝对路径,%s,第%d行"
1986 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
1987 #: gtk/gtkstock.c:308
1991 #: gtk/gtkstock.c:309
1995 #: gtk/gtkstock.c:310
1999 #: gtk/gtkstock.c:311
2003 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2004 #. * need the mnemonics to be rationalized
2006 #: gtk/gtkstock.c:316
2010 #: gtk/gtkstock.c:318
2014 #: gtk/gtkstock.c:319
2018 #: gtk/gtkstock.c:320
2022 #: gtk/gtkstock.c:321
2026 #: gtk/gtkstock.c:322
2030 #: gtk/gtkstock.c:323
2034 #: gtk/gtkstock.c:324
2038 #: gtk/gtkstock.c:325
2042 #: gtk/gtkstock.c:326
2046 #: gtk/gtkstock.c:327
2050 #: gtk/gtkstock.c:328
2054 #: gtk/gtkstock.c:329
2058 #: gtk/gtkstock.c:330
2062 #: gtk/gtkstock.c:331
2063 msgid "Find and _Replace"
2066 #: gtk/gtkstock.c:332
2070 #: gtk/gtkstock.c:333
2074 #: gtk/gtkstock.c:334
2075 msgid "_Leave Fullscreen"
2078 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2079 #: gtk/gtkstock.c:336
2080 msgid "Navigation|_Bottom"
2083 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2084 #: gtk/gtkstock.c:338
2085 msgid "Navigation|_First"
2088 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2089 #: gtk/gtkstock.c:340
2090 msgid "Navigation|_Last"
2093 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2094 #: gtk/gtkstock.c:342
2095 msgid "Navigation|_Top"
2098 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2099 #: gtk/gtkstock.c:344
2100 msgid "Navigation|_Back"
2103 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2104 #: gtk/gtkstock.c:346
2105 msgid "Navigation|_Down"
2108 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2109 #: gtk/gtkstock.c:348
2110 msgid "Navigation|_Forward"
2113 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2114 #: gtk/gtkstock.c:350
2115 msgid "Navigation|_Up"
2118 #: gtk/gtkstock.c:351
2122 #: gtk/gtkstock.c:352
2126 #: gtk/gtkstock.c:353
2130 #: gtk/gtkstock.c:354
2131 msgid "Increase Indent"
2134 #: gtk/gtkstock.c:355
2135 msgid "Decrease Indent"
2138 #: gtk/gtkstock.c:356
2142 #: gtk/gtkstock.c:357
2143 msgid "_Information"
2146 #: gtk/gtkstock.c:358
2150 #: gtk/gtkstock.c:359
2154 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2155 #: gtk/gtkstock.c:361
2156 msgid "Justify|_Center"
2159 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2160 #: gtk/gtkstock.c:363
2161 msgid "Justify|_Fill"
2164 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2165 #: gtk/gtkstock.c:365
2166 msgid "Justify|_Left"
2169 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2170 #: gtk/gtkstock.c:367
2171 msgid "Justify|_Right"
2174 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2175 #: gtk/gtkstock.c:370
2176 msgid "Media|_Forward"
2179 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2180 #: gtk/gtkstock.c:372
2184 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2185 #: gtk/gtkstock.c:374
2186 msgid "Media|P_ause"
2189 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2190 #: gtk/gtkstock.c:376
2194 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2195 #: gtk/gtkstock.c:378
2196 msgid "Media|Pre_vious"
2199 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2200 #: gtk/gtkstock.c:380
2201 msgid "Media|_Record"
2204 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2205 #: gtk/gtkstock.c:382
2206 msgid "Media|R_ewind"
2209 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2210 #: gtk/gtkstock.c:384
2214 #: gtk/gtkstock.c:385
2218 #: gtk/gtkstock.c:386
2222 #: gtk/gtkstock.c:387
2226 #: gtk/gtkstock.c:388
2230 #: gtk/gtkstock.c:389
2234 #: gtk/gtkstock.c:390
2238 #: gtk/gtkstock.c:391
2239 msgid "_Preferences"
2242 #: gtk/gtkstock.c:392
2246 #: gtk/gtkstock.c:393
2247 msgid "Print Pre_view"
2250 #: gtk/gtkstock.c:394
2254 #: gtk/gtkstock.c:395
2258 #: gtk/gtkstock.c:396
2262 #: gtk/gtkstock.c:397
2266 #: gtk/gtkstock.c:399
2270 #: gtk/gtkstock.c:400
2274 #: gtk/gtkstock.c:401
2278 #: gtk/gtkstock.c:402
2282 #: gtk/gtkstock.c:403
2286 #: gtk/gtkstock.c:404
2290 #: gtk/gtkstock.c:405
2294 #: gtk/gtkstock.c:406
2295 msgid "_Spell Check"
2298 #: gtk/gtkstock.c:407
2302 #: gtk/gtkstock.c:408
2303 msgid "_Strikethrough"
2306 #: gtk/gtkstock.c:409
2310 #: gtk/gtkstock.c:410
2314 #: gtk/gtkstock.c:411
2318 #: gtk/gtkstock.c:412
2322 #: gtk/gtkstock.c:413
2323 msgid "_Normal Size"
2326 #: gtk/gtkstock.c:414
2330 #: gtk/gtkstock.c:415
2334 #: gtk/gtkstock.c:416
2338 #: gtk/gtktextutil.c:53
2339 msgid "LRM _Left-to-right mark"
2340 msgstr "LRM 从左至右记号(_L)"
2342 #: gtk/gtktextutil.c:54
2343 msgid "RLM _Right-to-left mark"
2344 msgstr "RLM 从右至左记号(_R)"
2346 #: gtk/gtktextutil.c:55
2347 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
2348 msgstr "LRE 从左至右嵌入(_E)"
2350 #: gtk/gtktextutil.c:56
2351 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
2352 msgstr "RLE 从右至左嵌入(_M)"
2354 #: gtk/gtktextutil.c:57
2355 msgid "LRO Left-to-right _override"
2356 msgstr "LRO 从左至右覆盖(_O)"
2358 #: gtk/gtktextutil.c:58
2359 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
2360 msgstr "RLO 从右至左覆盖(_V)"
2362 #: gtk/gtktextutil.c:59
2363 msgid "PDF _Pop directional formatting"
2364 msgstr "PDF 弹出方向格式化(_P)"
2366 #: gtk/gtktextutil.c:60
2367 msgid "ZWS _Zero width space"
2368 msgstr "ZWS 零宽度空格(_Z)"
2370 #: gtk/gtktextutil.c:61
2371 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
2372 msgstr "ZWJ 零宽度接合(_J)"
2374 #: gtk/gtktextutil.c:62
2375 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
2376 msgstr "ZWNJ 零宽度非接合(_N)"
2378 #: gtk/gtkthemes.c:71
2380 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
2381 msgstr "无法在模块路径中找到主题引擎:“%s”,"
2383 #: gtk/gtktipsquery.c:186
2384 msgid "--- No Tip ---"
2385 msgstr "--- 无提示 ---"
2387 #: gtk/gtkuimanager.c:1154
2389 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
2390 msgstr "在第%2$d行第%3$d个字符处有未知属性“%1$s”"
2392 #: gtk/gtkuimanager.c:1371
2394 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
2395 msgstr "在第%2$d行第%3$d个字符处有未预期的开始标签“%1$s”"
2397 #: gtk/gtkuimanager.c:1461
2399 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
2400 msgstr "在第%d行第%d个字符处有未预期的字符"
2402 #: gtk/gtkuimanager.c:2272
2407 #: modules/input/imam-et.c:454
2408 msgid "Amharic (EZ+)"
2412 #: modules/input/imcedilla.c:91
2417 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
2418 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
2422 #: modules/input/iminuktitut.c:127
2423 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
2427 #: modules/input/imipa.c:145
2432 #: modules/input/imthai-broken.c:178
2433 msgid "Thai (Broken)"
2437 #: modules/input/imti-er.c:453
2438 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
2439 msgstr "厄立特里亚提格里尼亚语(EZ+)"
2442 #: modules/input/imti-et.c:453
2443 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
2444 msgstr "埃塞俄比亚提格里尼亚语(EZ+)"
2447 #: modules/input/imviqr.c:244
2448 msgid "Vietnamese (VIQR)"
2452 #: modules/input/imxim.c:28
2453 msgid "X Input Method"
2456 #: tests/testfilechooser.c:205
2458 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
2459 msgstr "无法获得文件“%s”的信息:%s"