]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/zh_CN.po
2.9.0
[~andy/gtk] / po / zh_CN.po
1 # gtk+ package simplified Chinese translation file.
2 # converted from tranditional Chinese translation and modified.
3 # Copyright (C) 2000-2001 Free Software Foundation, Inc.
4 # 辛立仁 <hsin@med.cgu.edu.tw>, 2000.
5 # Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>, 2000.
6 # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2001.
7 # He Qiangqiang <carton@263.net>, 2001.
8 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003,2004
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk+\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2006-05-05 10:34-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2006-05-01 09:34+0800\n"
16 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
17 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 gtk/gtkprintjob.c:415
25 #: tests/testfilechooser.c:218
26 #, c-format
27 msgid "Failed to open file '%s': %s"
28 msgstr "打开文件“%s”失败:%s"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
31 #, c-format
32 msgid "Image file '%s' contains no data"
33 msgstr "图像文件“%s”没有内容"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
37 #, c-format
38 msgid ""
39 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
40 msgstr "载入图像“%s”失败:原因未知,可能是图像文件已损坏"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
43 #, c-format
44 msgid ""
45 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
46 "animation file"
47 msgstr "载入动画“%s”失败:原因未知,可能是动画文件已损坏"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
50 #, c-format
51 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
52 msgstr "加载用来载入图像的模块失败:%s:%s"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
55 #, c-format
56 msgid ""
57 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
58 "from a different GTK version?"
59 msgstr "图像载入模块 %s 没有导出正确的接口;它是否属于另一个 GTK 版本?"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
62 #, c-format
63 msgid "Image type '%s' is not supported"
64 msgstr "不支持图像类型“%s”"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
67 #, c-format
68 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
69 msgstr "识别文件“%s”的图像文件格式失败"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
72 #, c-format
73 msgid "Unrecognized image file format"
74 msgstr "无法识别的图像文件格式"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
77 #, c-format
78 msgid "Failed to load image '%s': %s"
79 msgstr "载入图像“%s”失败:%s"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
82 #, c-format
83 msgid "Error writing to image file: %s"
84 msgstr "写入图像文件时出错:%s"
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
87 #, c-format
88 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
89 msgstr "此 gdk-pixbuf 不支持要保存的图像格式:%s"
90
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
92 #, c-format
93 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
94 msgstr "内存不足以保存回调的图像"
95
96 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
97 #, c-format
98 msgid "Failed to open temporary file"
99 msgstr "打开临时文件失败"
100
101 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
102 #, c-format
103 msgid "Failed to read from temporary file"
104 msgstr "从临时文件读取失败"
105
106 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
107 #, c-format
108 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
109 msgstr "打开“%s”进行写入失败:%s"
110
111 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
112 #, c-format
113 msgid ""
114 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
115 "s"
116 msgstr "写入图像时无法关闭“%s”,可能没有保存数据:%s"
117
118 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
119 #, c-format
120 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
121 msgstr "内存不足以将图像保存至缓冲区"
122
123 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
124 #, c-format
125 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
126 msgstr "图像类型“%s”不支持渐进式载入"
127
128 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
129 #, c-format
130 msgid ""
131 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
132 "but didn't give a reason for the failure"
133 msgstr "内部错误:图像载入模块“%s”无法载入图像,但没有给出任何原因"
134
135 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
136 #, c-format
137 msgid "Image header corrupt"
138 msgstr "图像头损坏"
139
140 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
141 #, c-format
142 msgid "Image format unknown"
143 msgstr "图像格式未知"
144
145 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
146 #, c-format
147 msgid "Image pixel data corrupt"
148 msgstr "图像像素数据损坏"
149
150 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
151 #, c-format
152 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
153 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
154 msgstr[0] "分配 %u 字节的图像缓冲区失败"
155
156 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
157 #, c-format
158 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
159 msgstr "动画中有未预期的图标块"
160
161 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
162 #, c-format
163 msgid "Unsupported animation type"
164 msgstr "不支持的动画类型"
165
166 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
167 #, c-format
168 msgid "Invalid header in animation"
169 msgstr "动画头无效"
170
171 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
172 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
173 #, c-format
174 msgid "Not enough memory to load animation"
175 msgstr "内存不足以载入动画"
176
177 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
178 #, c-format
179 msgid "Malformed chunk in animation"
180 msgstr "动画中的块格式错误"
181
182 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
183 msgid "The ANI image format"
184 msgstr "ANI 图像格式"
185
186 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
187 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
188 #, c-format
189 msgid "BMP image has bogus header data"
190 msgstr "BMP 图像有伪造的头数据"
191
192 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
193 #, c-format
194 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
195 msgstr "内存不足以载入位图图像"
196
197 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
198 #, c-format
199 msgid "BMP image has unsupported header size"
200 msgstr "不支持的 BMP 图像头大小"
201
202 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
203 #, c-format
204 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
205 msgstr "无法压缩自上而下的 BMP 图像"
206
207 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
208 #, c-format
209 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
210 msgstr "无法分配内存来保存 BMP 文件"
211
212 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
213 #, c-format
214 msgid "Couldn't write to BMP file"
215 msgstr "无法写入 BMP 文件"
216
217 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
218 msgid "The BMP image format"
219 msgstr "BMP 图像格式"
220
221 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
222 #, c-format
223 msgid "Failure reading GIF: %s"
224 msgstr "读入 GIF 失败:%s"
225
226 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
227 #, c-format
228 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
229 msgstr "GIF 文件缺少了某些数据(可能文件被截短了?)"
230
231 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
232 #, c-format
233 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
234 msgstr "GIF 文件载入模块产生内部程序错误(%s)"
235
236 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
237 #, c-format
238 msgid "Stack overflow"
239 msgstr "栈溢出"
240
241 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
242 #, c-format
243 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
244 msgstr "GIF 文件载入模块无法分析此图像。"
245
246 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
247 #, c-format
248 msgid "Bad code encountered"
249 msgstr "遇到了错误的代码"
250
251 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
252 #, c-format
253 msgid "Circular table entry in GIF file"
254 msgstr "GIF 文件中的表项循环"
255
256 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
257 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
258 #, c-format
259 msgid "Not enough memory to load GIF file"
260 msgstr "内存不足以载入 GIF 文件"
261
262 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
263 #, c-format
264 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
265 msgstr "内存不足以构建 GIF 文件中的一帧"
266
267 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
268 #, c-format
269 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
270 msgstr "GIF 图像已损坏(不正确的 LZW 压缩数据)"
271
272 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
273 #, c-format
274 msgid "File does not appear to be a GIF file"
275 msgstr "文件好像不是 GIF 文件"
276
277 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
278 #, c-format
279 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
280 msgstr "不支持 %s 版本的 GIF 文件格式"
281
282 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
283 #, c-format
284 msgid ""
285 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
286 "colormap."
287 msgstr "GIF 图像没有全局色彩表表,它其中的一帧也没有局部色彩表表。"
288
289 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
290 #, c-format
291 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
292 msgstr "GIF 文件被截断或是不完整。"
293
294 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
295 msgid "The GIF image format"
296 msgstr "GIF 图像格式"
297
298 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
299 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
300 #, c-format
301 msgid "Not enough memory to load icon"
302 msgstr "内存不足以载入图标"
303
304 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
305 #, c-format
306 msgid "Invalid header in icon"
307 msgstr "图标头无效"
308
309 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
310 #, c-format
311 msgid "Icon has zero width"
312 msgstr "图标宽度为零"
313
314 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
315 #, c-format
316 msgid "Icon has zero height"
317 msgstr "图标高度为零"
318
319 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
320 #, c-format
321 msgid "Compressed icons are not supported"
322 msgstr "不支持压缩图标"
323
324 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
325 #, c-format
326 msgid "Unsupported icon type"
327 msgstr "不支持的图标类型"
328
329 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
330 #, c-format
331 msgid "Not enough memory to load ICO file"
332 msgstr "内存不足以载入 ICO 文件"
333
334 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
335 #, c-format
336 msgid "Image too large to be saved as ICO"
337 msgstr "图像太大,无法另存为 ICO"
338
339 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
340 #, c-format
341 msgid "Cursor hotspot outside image"
342 msgstr "光标热点位于图像外"
343
344 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
345 #, c-format
346 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
347 msgstr "不支持的 ICO 文件深度:%d"
348
349 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
350 msgid "The ICO image format"
351 msgstr "ICO 图像格式"
352
353 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
354 #, c-format
355 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
356 msgstr "分析 JPEG 图像文件时出错(%s)"
357
358 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
359 #, c-format
360 msgid ""
361 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
362 "memory"
363 msgstr "内存不足以载入图像,试试关闭其它应用程序来释放内存"
364
365 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
366 #, c-format
367 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
368 msgstr "不支持的 JPEG 颜色空间(%s)"
369
370 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
371 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
372 #, c-format
373 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
374 msgstr "无法分配内存来载入 JPEG 文件"
375
376 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
377 #, c-format
378 msgid ""
379 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
380 "parsed."
381 msgstr "JPEG 质量一定要在 0 至 100 之间;无法解析数值“%s”。"
382
383 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
384 #, c-format
385 msgid ""
386 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
387 msgstr "JPEG 质量一定要在 0 至 100 之间;不允许使用数值“%d”。"
388
389 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
390 msgid "The JPEG image format"
391 msgstr "JPEG 图像格式"
392
393 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
394 #, c-format
395 msgid "Couldn't allocate memory for header"
396 msgstr "无法为头分配内存"
397
398 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
399 #, c-format
400 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
401 msgstr "无法为上下文缓冲区分配内存"
402
403 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
404 #, c-format
405 msgid "Image has invalid width and/or height"
406 msgstr "图像的宽度和/或高度无效"
407
408 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
409 #, c-format
410 msgid "Image has unsupported bpp"
411 msgstr "图像有不支持的 bpp"
412
413 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
414 #, c-format
415 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
416 msgstr "图像有不支持的 %d 位色盘"
417
418 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
419 #, c-format
420 msgid "Couldn't create new pixbuf"
421 msgstr "无法创建新像素缓冲"
422
423 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
424 #, c-format
425 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
426 msgstr "无法为线形数据分配内存"
427
428 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
429 #, c-format
430 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
431 msgstr "无法为调色板数据分配内存"
432
433 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
434 #, c-format
435 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
436 msgstr "未获得 PCX 图像的全部线形"
437
438 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
439 #, c-format
440 msgid "No palette found at end of PCX data"
441 msgstr "在 PCX 数据结尾未发现调色板"
442
443 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
444 msgid "The PCX image format"
445 msgstr "PCX 图像格式"
446
447 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
448 #, c-format
449 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
450 msgstr "PNG 图像的每通道位数无效。"
451
452 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
453 #, c-format
454 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
455 msgstr "变形 PNG 宽度或高度为零。"
456
457 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
458 #, c-format
459 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
460 msgstr "变形 PNG 每通道位数不是 8。"
461
462 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
463 #, c-format
464 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
465 msgstr "变形 PNG 不是 RGB 或 RGBA。"
466
467 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
468 #, c-format
469 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
470 msgstr "变形 PNG 含有不支持的通道数,必须是 3 或 4。"
471
472 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
473 #, c-format
474 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
475 msgstr "PNG 图像文件里有严重错误:%s"
476
477 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
478 #, c-format
479 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
480 msgstr "内存不足以载入 PNG 文件"
481
482 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
483 #, c-format
484 msgid ""
485 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
486 "applications to reduce memory usage"
487 msgstr ""
488 "内存不足以载入大小为 %ld x %ld 的图像;试试关闭其它应用程序以减少内存使用量"
489
490 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
491 #, c-format
492 msgid "Fatal error reading PNG image file"
493 msgstr "读入 PNG 图像文件时发生严重错误"
494
495 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
496 #, c-format
497 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
498 msgstr "读入 PNG 图像文件时发生严重错误:%s"
499
500 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
501 #, c-format
502 msgid ""
503 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
504 msgstr "PNG 文本块的关键字必须至少有 1 个字符,最多有 79 个字符。"
505
506 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
507 #, c-format
508 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
509 msgstr "PNG 文本块的关键字必须是 ASCII 字符。"
510
511 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
512 #, c-format
513 msgid ""
514 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
515 "be parsed."
516 msgstr "PNG 压缩级别一定要在 0 至 9 之间;无法解析数值“%s”。"
517
518 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
519 #, c-format
520 msgid ""
521 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
522 "allowed."
523 msgstr "PNG 压缩级别一定要在 0 至 9 之间;不允许使用数值“%d”。"
524
525 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
526 #, c-format
527 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
528 msgstr "PNG 文本块 %s 的值无法转换为 ISO-8859-1 编码。"
529
530 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
531 msgid "The PNG image format"
532 msgstr "PNG 图像格式"
533
534 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
535 #, c-format
536 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
537 msgstr "PNM 载入模块找不到要找的整数"
538
539 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
540 #, c-format
541 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
542 msgstr "PNM 文件的第一个字节不正确"
543
544 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
545 #, c-format
546 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
547 msgstr "PNG 文件不是以可识别的 PNM 副格式存储的"
548
549 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
550 #, c-format
551 msgid "PNM file has an image width of 0"
552 msgstr "PNM 文件的图像宽度为 0"
553
554 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
555 #, c-format
556 msgid "PNM file has an image height of 0"
557 msgstr "PNM 文件的图像高度为 0"
558
559 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
560 #, c-format
561 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
562 msgstr "PNM 文件中最大可用颜色数为 0"
563
564 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
565 #, c-format
566 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
567 msgstr "PNM 文件中最大可用颜色数过大"
568
569 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
570 #, c-format
571 msgid "Raw PNM image type is invalid"
572 msgstr "原始 PNM 图像类型无效"
573
574 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
575 #, c-format
576 msgid "PNM image format is invalid"
577 msgstr "PNM 图像格式无效"
578
579 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
580 #, c-format
581 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
582 msgstr "PNM 载入程序不支持这种 PNM 副格式"
583
584 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
585 #, c-format
586 msgid "Premature end-of-file encountered"
587 msgstr "文件过早结束"
588
589 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
590 #, c-format
591 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
592 msgstr "原始 PNM 格式在样本数据前精确需要一个空格"
593
594 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
595 #, c-format
596 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
597 msgstr "无法分配内存来载入 PNM 图像"
598
599 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
600 #, c-format
601 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
602 msgstr "内存不足以载入 PNM 的上下文结构"
603
604 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
605 #, c-format
606 msgid "Unexpected end of PNM image data"
607 msgstr "PNM 图像数据过早结束"
608
609 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
610 #, c-format
611 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
612 msgstr "内存不足以载入 PNM 文件"
613
614 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
615 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
616 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM 图像格式族"
617
618 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
619 #, c-format
620 msgid "RAS image has bogus header data"
621 msgstr "RAS 图像有伪造的头数据"
622
623 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
624 #, c-format
625 msgid "RAS image has unknown type"
626 msgstr "RAS 图像类型未知"
627
628 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
629 #, c-format
630 msgid "unsupported RAS image variation"
631 msgstr "不支持的 RAS 图像变种"
632
633 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
634 #, c-format
635 msgid "Not enough memory to load RAS image"
636 msgstr "内存不足以载入 RAS 图像"
637
638 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
639 msgid "The Sun raster image format"
640 msgstr "Sun 矢量图像格式"
641
642 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
643 #, c-format
644 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
645 msgstr "无法为 IOBuffer 结构分配内存"
646
647 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
648 #, c-format
649 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
650 msgstr "无法为 IOBuffer 数据分配内存"
651
652 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
653 #, c-format
654 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
655 msgstr "无法重新分配 IOBuffer 数据"
656
657 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
658 #, c-format
659 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
660 msgstr "无法为临时 IOBuffer 数据分配内存"
661
662 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
663 #, c-format
664 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
665 msgstr "无法分配新像素缓冲"
666
667 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
668 #, c-format
669 msgid "Cannot allocate colormap structure"
670 msgstr "无法分配色彩表结构"
671
672 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
673 #, c-format
674 msgid "Cannot allocate colormap entries"
675 msgstr "无法分配色彩表项"
676
677 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
678 #, c-format
679 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
680 msgstr "未预期的色彩表项位深"
681
682 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
683 #, c-format
684 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
685 msgstr "无法分配 TGA 头内存"
686
687 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
688 #, c-format
689 msgid "TGA image has invalid dimensions"
690 msgstr "TGA 图像尺寸无效"
691
692 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
693 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
694 #, c-format
695 msgid "TGA image type not supported"
696 msgstr "不支持 TGA 图像类型"
697
698 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
699 #, c-format
700 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
701 msgstr "无法为 TGA 上下文结构分配内存"
702
703 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
704 #, c-format
705 msgid "Excess data in file"
706 msgstr "文件中的数据超额"
707
708 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
709 msgid "The Targa image format"
710 msgstr "Targa 图像格式"
711
712 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
713 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
714 msgstr "无法取得图像宽度(TIFF 文件损坏)"
715
716 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
717 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
718 msgstr "无法取得图像高度(TIFF 文件损坏)"
719
720 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
721 #, c-format
722 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
723 msgstr "TIFF 图像的宽度或高度为零"
724
725 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
726 #, c-format
727 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
728 msgstr "TIFF 图像的尺寸太大"
729
730 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
731 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
732 #, c-format
733 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
734 msgstr "内存不足以打开 TIFF 文件"
735
736 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
737 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
738 msgstr "载入 TIFF 文件里的 RGB 数据失败"
739
740 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
741 msgid "Failed to open TIFF image"
742 msgstr "打开 TIFF 图像失败"
743
744 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
745 msgid "TIFFClose operation failed"
746 msgstr "TIFFClose 操作失败"
747
748 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
749 msgid "Failed to load TIFF image"
750 msgstr "载入 TIFF 图像失败"
751
752 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
753 msgid "Failed to save TIFF image"
754 msgstr "保存 TIFF 图像失败"
755
756 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
757 msgid "Failed to write TIFF data"
758 msgstr "写入 TIFF 图像失败"
759
760 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
761 #, c-format
762 msgid "Couldn't write to TIFF file"
763 msgstr "无法写入 TIFF 文件"
764
765 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
766 msgid "The TIFF image format"
767 msgstr "TIFF 图像格式"
768
769 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
770 #, c-format
771 msgid "Image has zero width"
772 msgstr "图像宽度为零"
773
774 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
775 #, c-format
776 msgid "Image has zero height"
777 msgstr "图像高度为零"
778
779 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
780 #, c-format
781 msgid "Not enough memory to load image"
782 msgstr "内存不足以载入图像"
783
784 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
785 #, c-format
786 msgid "Couldn't save the rest"
787 msgstr "无法保存剩余部分"
788
789 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
790 msgid "The WBMP image format"
791 msgstr "WBMP 图像格式"
792
793 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
794 #, c-format
795 msgid "Invalid XBM file"
796 msgstr "XBM 文件无效"
797
798 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
799 #, c-format
800 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
801 msgstr "内存不足以载入 XBM 图像文件"
802
803 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
804 #, c-format
805 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
806 msgstr "载入 XBM 图像时无法写入临时文件"
807
808 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
809 msgid "The XBM image format"
810 msgstr "XBM 图像格式"
811
812 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
813 #, c-format
814 msgid "No XPM header found"
815 msgstr "找不到 XPM 头"
816
817 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
818 #, c-format
819 msgid "Invalid XPM header"
820 msgstr "无效的 XBM 头"
821
822 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
823 #, c-format
824 msgid "XPM file has image width <= 0"
825 msgstr "XPM 文件图像宽度 <= 0"
826
827 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
828 #, c-format
829 msgid "XPM file has image height <= 0"
830 msgstr "XPM 文件图像高度 <= 0"
831
832 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
833 #, c-format
834 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
835 msgstr "XPM 每个像素占用的字节数目无效"
836
837 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
838 #, c-format
839 msgid "XPM file has invalid number of colors"
840 msgstr "XPM 文件图像颜色数目不正确"
841
842 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
843 #, c-format
844 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
845 msgstr "无法分配内存来载入 XPM 图像"
846
847 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
848 #, c-format
849 msgid "Cannot read XPM colormap"
850 msgstr "无法读入 XPM 色彩表"
851
852 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
853 #, c-format
854 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
855 msgstr "载入 XPM 图像时写入临时文件失败"
856
857 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
858 msgid "The XPM image format"
859 msgstr "XPM 图像格式"
860
861 #. Description of --class=CLASS in --help output
862 #: gdk/gdk.c:116
863 msgid "Program class as used by the window manager"
864 msgstr "窗口管理其所使用的程序类"
865
866 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
867 #: gdk/gdk.c:117
868 msgid "CLASS"
869 msgstr "类"
870
871 #. Description of --name=NAME in --help output
872 #: gdk/gdk.c:119
873 msgid "Program name as used by the window manager"
874 msgstr "窗口管理其所使用的程序名"
875
876 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
877 #: gdk/gdk.c:120
878 msgid "NAME"
879 msgstr "名称"
880
881 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
882 #: gdk/gdk.c:122
883 msgid "X display to use"
884 msgstr "要使用的 X 显示"
885
886 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
887 #: gdk/gdk.c:123
888 msgid "DISPLAY"
889 msgstr "显示"
890
891 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
892 #: gdk/gdk.c:125
893 msgid "X screen to use"
894 msgstr "要使用的 X 屏幕"
895
896 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
897 #: gdk/gdk.c:126
898 msgid "SCREEN"
899 msgstr "屏幕"
900
901 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
902 #: gdk/gdk.c:129
903 msgid "Gdk debugging flags to set"
904 msgstr "要设置的 Gdk 调试标志"
905
906 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
907 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
908 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
909 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
910 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:411 gtk/gtkmain.c:414
911 msgid "FLAGS"
912 msgstr "标志"
913
914 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
915 #: gdk/gdk.c:132
916 msgid "Gdk debugging flags to unset"
917 msgstr "要取消的 Gdk 调试标志"
918
919 #: gdk/keyname-table.h:3940
920 msgid "keyboard label|BackSpace"
921 msgstr "BackSpace"
922
923 #: gdk/keyname-table.h:3941
924 msgid "keyboard label|Tab"
925 msgstr "Tab"
926
927 #: gdk/keyname-table.h:3942
928 msgid "keyboard label|Return"
929 msgstr "Enter"
930
931 #: gdk/keyname-table.h:3943
932 msgid "keyboard label|Pause"
933 msgstr "Pause"
934
935 #: gdk/keyname-table.h:3944
936 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
937 msgstr "ScrollLock"
938
939 #: gdk/keyname-table.h:3945
940 msgid "keyboard label|Sys_Req"
941 msgstr "SysRq"
942
943 #: gdk/keyname-table.h:3946
944 msgid "keyboard label|Escape"
945 msgstr "Esc"
946
947 #: gdk/keyname-table.h:3947
948 msgid "keyboard label|Multi_key"
949 msgstr "MultiKey"
950
951 #: gdk/keyname-table.h:3948
952 msgid "keyboard label|Home"
953 msgstr "Home"
954
955 #: gdk/keyname-table.h:3949
956 msgid "keyboard label|Page_Up"
957 msgstr "PageUp"
958
959 #: gdk/keyname-table.h:3950
960 msgid "keyboard label|Page_Down"
961 msgstr "PageDown"
962
963 #: gdk/keyname-table.h:3951
964 msgid "keyboard label|End"
965 msgstr "End"
966
967 #: gdk/keyname-table.h:3952
968 msgid "keyboard label|Begin"
969 msgstr "Begin"
970
971 #: gdk/keyname-table.h:3953
972 msgid "keyboard label|Print"
973 msgstr "Print"
974
975 #: gdk/keyname-table.h:3954
976 msgid "keyboard label|Insert"
977 msgstr "Insert"
978
979 #: gdk/keyname-table.h:3955
980 msgid "keyboard label|Num_Lock"
981 msgstr "NumLock"
982
983 #: gdk/keyname-table.h:3956
984 msgid "keyboard label|KP_Space"
985 msgstr "KP_Space"
986
987 #: gdk/keyname-table.h:3957
988 msgid "keyboard label|KP_Tab"
989 msgstr "KP_Tab"
990
991 #: gdk/keyname-table.h:3958
992 msgid "keyboard label|KP_Enter"
993 msgstr "KP_Enter"
994
995 #: gdk/keyname-table.h:3959
996 msgid "keyboard label|KP_Home"
997 msgstr "KP_Home"
998
999 #: gdk/keyname-table.h:3960
1000 msgid "keyboard label|KP_Left"
1001 msgstr "KP_Left"
1002
1003 #: gdk/keyname-table.h:3961
1004 msgid "keyboard label|KP_Up"
1005 msgstr "KP_Left"
1006
1007 #: gdk/keyname-table.h:3962
1008 msgid "keyboard label|KP_Right"
1009 msgstr "KP_Right"
1010
1011 #: gdk/keyname-table.h:3963
1012 msgid "keyboard label|KP_Down"
1013 msgstr "KP_Down"
1014
1015 #: gdk/keyname-table.h:3964
1016 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1017 msgstr "KP_PageUp"
1018
1019 #: gdk/keyname-table.h:3965
1020 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1021 msgstr "KP_Prior"
1022
1023 #: gdk/keyname-table.h:3966
1024 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1025 msgstr "KP_PageDown"
1026
1027 #: gdk/keyname-table.h:3967
1028 msgid "keyboard label|KP_Next"
1029 msgstr "KP_Next"
1030
1031 #: gdk/keyname-table.h:3968
1032 msgid "keyboard label|KP_End"
1033 msgstr "KP_End"
1034
1035 #: gdk/keyname-table.h:3969
1036 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1037 msgstr "KP_Begin"
1038
1039 #: gdk/keyname-table.h:3970
1040 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1041 msgstr "KP_Insert"
1042
1043 #: gdk/keyname-table.h:3971
1044 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1045 msgstr "KP_Delete"
1046
1047 #: gdk/keyname-table.h:3972
1048 msgid "keyboard label|Delete"
1049 msgstr "Delete"
1050
1051 #. Description of --sync in --help output
1052 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1053 msgid "Don't batch GDI requests"
1054 msgstr "不对 GDI 请求批处理"
1055
1056 #. Description of --no-wintab in --help output
1057 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1058 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1059 msgstr "不使用 Wintab API 来支持 tablet"
1060
1061 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1062 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1063 msgid "Same as --no-wintab"
1064 msgstr "与 --no-wintab 相同"
1065
1066 #. Description of --use-wintab in --help output
1067 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1068 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1069 msgstr "使用 Wintab API [默认]"
1070
1071 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1072 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1073 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1074 msgstr "8 位模式调色板大小"
1075
1076 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1077 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1078 msgid "COLORS"
1079 msgstr "颜色"
1080
1081 #. Description of --sync in --help output
1082 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1083 msgid "Make X calls synchronous"
1084 msgstr "同步调用 X"
1085
1086 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274 gtk/gtkaboutdialog.c:2075
1087 msgid "License"
1088 msgstr "许可"
1089
1090 #: gtk/gtkaboutdialog.c:275
1091 msgid "The license of the program"
1092 msgstr "程序的许可协议"
1093
1094 #. Add the credits button
1095 #: gtk/gtkaboutdialog.c:504
1096 msgid "C_redits"
1097 msgstr "致谢(_R)"
1098
1099 #. Add the license button
1100 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
1101 msgid "_License"
1102 msgstr "许可(_L)"
1103
1104 #: gtk/gtkaboutdialog.c:753
1105 #, c-format
1106 msgid "About %s"
1107 msgstr "关于 %s"
1108
1109 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2003
1110 msgid "Credits"
1111 msgstr "致谢"
1112
1113 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2029
1114 msgid "Written by"
1115 msgstr "编写者"
1116
1117 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1118 msgid "Documented by"
1119 msgstr "文档撰写者"
1120
1121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2044
1122 msgid "Translated by"
1123 msgstr "翻译者"
1124
1125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2048
1126 msgid "Artwork by"
1127 msgstr "美工"
1128
1129 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1130 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1131 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1132 #. * this.
1133 #. * And do not translate the part before the |.
1134 #.
1135 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1136 msgid "keyboard label|Shift"
1137 msgstr "Shift"
1138
1139 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1140 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1141 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1142 #. * this.
1143 #. * And do not translate the part before the |.
1144 #.
1145 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1146 msgid "keyboard label|Ctrl"
1147 msgstr "Ctrl"
1148
1149 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1150 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1151 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1152 #. * this.
1153 #. * And do not translate the part before the |.
1154 #.
1155 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1156 msgid "keyboard label|Alt"
1157 msgstr "Alt"
1158
1159 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1160 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1161 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1162 #. * this.
1163 #. * And do not translate the part before the |.
1164 #.
1165 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1166 msgid "keyboard label|Super"
1167 msgstr "Super"
1168
1169 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1170 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1171 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1172 #. * this.
1173 #. * And do not translate the part before the |.
1174 #.
1175 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1176 msgid "keyboard label|Hyper"
1177 msgstr "Hyper"
1178
1179 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1180 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1181 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1182 #. * this.
1183 #. * And do not translate the part before the |.
1184 #.
1185 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1186 msgid "keyboard label|Meta"
1187 msgstr "Meta"
1188
1189 #. do not translate the part before the |
1190 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1191 msgid "keyboard label|Space"
1192 msgstr "Space"
1193
1194 #. do not translate the part before the |
1195 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1196 msgid "keyboard label|Backslash"
1197 msgstr "\\"
1198
1199 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1200 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1201 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1202 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1203 #. *
1204 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1205 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1206 #. * the year will appear on the right.
1207 #.
1208 #: gtk/gtkcalendar.c:696
1209 msgid "calendar:MY"
1210 msgstr "calendar:YM"
1211
1212 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1213 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1214 #. * to be the first day of the week, and so on.
1215 #.
1216 #: gtk/gtkcalendar.c:720
1217 msgid "calendar:week_start:0"
1218 msgstr "calendar:week_start:1"
1219
1220 #. Translators:  This is a text measurement template.
1221 #. * Translate it to the widest year text.
1222 #. *
1223 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1224 #. * in the translation.
1225 #. *
1226 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1227 #.
1228 #: gtk/gtkcalendar.c:1606
1229 msgid "year measurement template|2000"
1230 msgstr "2000"
1231
1232 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1233 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1234 #. *
1235 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1236 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1237 #. * part in the translation.
1238 #. *
1239 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1240 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1241 #. * too.
1242 #.
1243 #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
1244 #, c-format
1245 msgid "calendar:day:digits|%d"
1246 msgstr "%d"
1247
1248 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1249 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1250 #. *
1251 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1252 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1253 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1254 #. *
1255 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1256 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1257 #. * too.
1258 #.
1259 #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
1260 #, c-format
1261 msgid "calendar:week:digits|%d"
1262 msgstr "%d"
1263
1264 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1265 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1266 #. * Use only ASCII in the translation.
1267 #. *
1268 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1269 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1270 #. * msgid.
1271 #. *
1272 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1273 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1274 #.
1275 #: gtk/gtkcalendar.c:1880
1276 msgid "calendar year format|%Y"
1277 msgstr "%Y"
1278
1279 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1280 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1281 #. * the text after the | in the translation.
1282 #.
1283 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1284 msgid "Accelerator|Disabled"
1285 msgstr "禁用"
1286
1287 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1288 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1289 #. * acelerator.
1290 #.
1291 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1292 msgid "New accelerator..."
1293 msgstr "新建加速键..."
1294
1295 #. do not translate the part before the |
1296 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1297 #, c-format
1298 msgid "progress bar label|%d %%"
1299 msgstr "%d %%"
1300
1301 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:556
1302 msgid "Pick a Color"
1303 msgstr "拾取颜色"
1304
1305 #: gtk/gtkcolorbutton.c:445
1306 msgid "Received invalid color data\n"
1307 msgstr "收到了无效的颜色数据\n"
1308
1309 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1310 msgid ""
1311 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1312 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1313 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1314 msgstr ""
1315 "先前选中的颜色,相对于您正选中的颜色。您可以拖动此颜色到调色板,或拖动此颜色"
1316 "到下一个颜色样品格内以作为当前选中颜色。"
1317
1318 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1319 msgid ""
1320 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1321 "it for use in the future."
1322 msgstr "您选择的颜色。您可以拖动此颜色到调色板并将之保存供以后使用。"
1323
1324 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1325 msgid "_Save color here"
1326 msgstr "在此保存颜色(_S)"
1327
1328 #: gtk/gtkcolorsel.c:1163
1329 msgid ""
1330 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1331 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1332 msgstr ""
1333 "单击此调色板项可以将其变为当前颜色。要更改此项,请将颜色拖曳到此处,或者用鼠"
1334 "标右键单击之,然后选择“在此保存颜色”。"
1335
1336 #: gtk/gtkcolorsel.c:1919
1337 msgid ""
1338 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1339 "lightness of that color using the inner triangle."
1340 msgstr "在外围环中选择您要的颜色。在内部三角形中选择该颜色的明暗度。"
1341
1342 #: gtk/gtkcolorsel.c:1944
1343 msgid ""
1344 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1345 "that color."
1346 msgstr "单击滴管,然后点屏幕任何一处来选取该位置的颜色。"
1347
1348 #: gtk/gtkcolorsel.c:1953
1349 msgid "_Hue:"
1350 msgstr "色调(_H):"
1351
1352 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1353 msgid "Position on the color wheel."
1354 msgstr "在色相环中的位置。"
1355
1356 #: gtk/gtkcolorsel.c:1956
1357 msgid "_Saturation:"
1358 msgstr "饱和度(_S):"
1359
1360 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1361 msgid "\"Deepness\" of the color."
1362 msgstr "颜色的“深度”。"
1363
1364 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1365 msgid "_Value:"
1366 msgstr "值(_V):"
1367
1368 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1369 msgid "Brightness of the color."
1370 msgstr "颜色的亮度。"
1371
1372 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1373 msgid "_Red:"
1374 msgstr "红(_R):"
1375
1376 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1377 msgid "Amount of red light in the color."
1378 msgstr "颜色中的红色分量。"
1379
1380 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1381 msgid "_Green:"
1382 msgstr "绿(_G):"
1383
1384 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1385 msgid "Amount of green light in the color."
1386 msgstr "颜色中的绿色分量。"
1387
1388 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1389 msgid "_Blue:"
1390 msgstr "蓝(_B):"
1391
1392 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1393 msgid "Amount of blue light in the color."
1394 msgstr "颜色中的蓝色分量。"
1395
1396 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1397 msgid "Op_acity:"
1398 msgstr "不透明度(_A):"
1399
1400 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1987
1401 msgid "Transparency of the color."
1402 msgstr "颜色的透明度。"
1403
1404 #: gtk/gtkcolorsel.c:1994
1405 msgid "Color _name:"
1406 msgstr "颜色名称(_N):"
1407
1408 #: gtk/gtkcolorsel.c:2009
1409 msgid ""
1410 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1411 "such as 'orange' in this entry."
1412 msgstr ""
1413 "您可以在此栏输入 HTML 方式的十六进制颜色值,或是像“orange”这样的颜色名称。"
1414
1415 #: gtk/gtkcolorsel.c:2039
1416 msgid "_Palette:"
1417 msgstr "调色板(_P):"
1418
1419 #: gtk/gtkcolorsel.c:2068
1420 msgid "Color Wheel"
1421 msgstr "着色轮"
1422
1423 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1424 msgid "Color Selection"
1425 msgstr "颜色选择"
1426
1427 #: gtk/gtkentry.c:4906 gtk/gtktextview.c:7234
1428 msgid "Input _Methods"
1429 msgstr "输入法(_M)"
1430
1431 #: gtk/gtkentry.c:4920 gtk/gtktextview.c:7248
1432 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1433 msgstr "插入 Unicode 控制字符(_I)"
1434
1435 #: gtk/gtkfilechooser.c:1679 gtk/gtkfilechooser.c:1723
1436 #: gtk/gtkfilechooser.c:1798 gtk/gtkfilechooser.c:1842
1437 #, c-format
1438 msgid "Invalid filename: %s"
1439 msgstr "无效的文件名:%s"
1440
1441 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1442 msgid "Select A File"
1443 msgstr "选择文件"
1444
1445 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
1446 msgid "Desktop"
1447 msgstr "桌面"
1448
1449 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1450 msgid "(None)"
1451 msgstr "(无)"
1452
1453 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
1454 msgid "Other..."
1455 msgstr "其它..."
1456
1457 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:902
1458 msgid "Could not retrieve information about the file"
1459 msgstr "无法获取关于文件的信息"
1460
1461 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:913
1462 msgid "Could not add a bookmark"
1463 msgstr "无法添加书签"
1464
1465 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:924
1466 msgid "Could not remove bookmark"
1467 msgstr "无法删除书签"
1468
1469 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:935
1470 msgid "The folder could not be created"
1471 msgstr "无法创建文件夹"
1472
1473 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:948
1474 msgid ""
1475 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1476 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1477 msgstr ""
1478 "无法创建文件夹,因为已经存在同名文件。请试着为文件夹使用不同的名称,或者先重"
1479 "命名文件。"
1480
1481 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:961
1482 msgid "Invalid file name"
1483 msgstr "无效的文件名"
1484
1485 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
1486 msgid "The folder contents could not be displayed"
1487 msgstr "无法显示文件夹内容"
1488
1489 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2481
1490 #, c-format
1491 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1492 msgstr "将文件夹“%s”添加到书签"
1493
1494 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2522
1495 #, c-format
1496 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1497 msgstr "将当前文件夹添加到书签"
1498
1499 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2524
1500 #, c-format
1501 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1502 msgstr "将选中文件夹添加到书签"
1503
1504 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2564
1505 #, c-format
1506 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1507 msgstr "删除书签“%s”"
1508
1509 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2995
1510 #, c-format
1511 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1512 msgstr "无法为“%s”添加书签,因为其路径名称无效。"
1513
1514 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3228
1515 msgid "Remove"
1516 msgstr "删除"
1517
1518 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3237
1519 msgid "Rename..."
1520 msgstr "重命名..."
1521
1522 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1523 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3379
1524 msgid "Places"
1525 msgstr "位置"
1526
1527 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1528 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3433
1529 msgid "_Places"
1530 msgstr "位置(_R)"
1531
1532 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3489 gtk/gtkstock.c:317
1533 msgid "_Add"
1534 msgstr "添加(_A)"
1535
1536 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3496
1537 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1538 msgstr "将选中的文件夹添加到书签"
1539
1540 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3501 gtk/gtkstock.c:400
1541 msgid "_Remove"
1542 msgstr "删除(_R)"
1543
1544 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3508
1545 msgid "Remove the selected bookmark"
1546 msgstr "删除选中的书签"
1547
1548 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607
1549 msgid "Could not select file"
1550 msgstr "无法选择文件"
1551
1552 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3744
1553 #, c-format
1554 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1555 msgstr "无法选择文件“%s”,因为其路径名称无效。"
1556
1557 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3801
1558 msgid "_Add to Bookmarks"
1559 msgstr "添加到书签(_A)"
1560
1561 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3815
1562 msgid "Show _Hidden Files"
1563 msgstr "显示隐藏文件(_H)"
1564
1565 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952 gtk/gtkfilesel.c:730
1566 msgid "Files"
1567 msgstr "文件"
1568
1569 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997
1570 msgid "Name"
1571 msgstr "名称"
1572
1573 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4022
1574 msgid "Size"
1575 msgstr "大小"
1576
1577 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1578 msgid "Modified"
1579 msgstr "修改日期"
1580
1581 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4067
1582 msgid "Select which types of files are shown"
1583 msgstr "选择要显示的文件类型"
1584
1585 #. Label
1586 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4215 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:537
1587 msgid "_Name:"
1588 msgstr "名称(_N):"
1589
1590 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4257
1591 msgid "_Browse for other folders"
1592 msgstr "浏览其它文件夹(_B)"
1593
1594 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4493
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Type a file name"
1597 msgstr "无效的文件名"
1598
1599 #. Create Folder
1600 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
1601 msgid "Create Fo_lder"
1602 msgstr "创建文件夹(_L)"
1603
1604 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4777
1605 msgid "Save in _folder:"
1606 msgstr "保存于文件夹(_F):"
1607
1608 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4779
1609 msgid "Create in _folder:"
1610 msgstr "创建于文件夹(_F):"
1611
1612 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6180
1613 #, c-format
1614 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1615 msgstr "无法更改为文件夹,因为该文件夹并非本地"
1616
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6747 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6768
1618 #, c-format
1619 msgid "shortcut %s already exists"
1620 msgstr "快捷方式 %s 已经存在"
1621
1622 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6857
1623 #, c-format
1624 msgid "Shortcut %s does not exist"
1625 msgstr "快捷方式 %s 不存在"
1626
1627 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7112
1628 #, c-format
1629 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1630 msgstr "已经存在名为“%s”的文件。您是否想要替换?"
1631
1632 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7115
1633 #, c-format
1634 msgid ""
1635 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1636 msgstr "文件已经在“%s”中存在了。替换该文件将覆盖其中的内容。"
1637
1638 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7120
1639 msgid "_Replace"
1640 msgstr "替换(_R)"
1641
1642 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7725
1643 #, c-format
1644 msgid "Could not mount %s"
1645 msgstr "无法挂载 %s"
1646
1647 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8116
1648 msgid "Type name of new folder"
1649 msgstr "输入新建文件夹的名称"
1650
1651 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8161
1652 #, c-format
1653 msgid "%d byte"
1654 msgid_plural "%d bytes"
1655 msgstr[0] "%d 字节"
1656
1657 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8163
1658 #, fuzzy, c-format
1659 msgid "%.1f KB"
1660 msgstr "%.1f K"
1661
1662 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8165
1663 #, fuzzy, c-format
1664 msgid "%.1f MB"
1665 msgstr "%.1f M"
1666
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8167
1668 #, fuzzy, c-format
1669 msgid "%.1f GB"
1670 msgstr "%.1f G"
1671
1672 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8215 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8239
1673 msgid "Unknown"
1674 msgstr "未知"
1675
1676 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8226
1677 msgid "Today"
1678 msgstr "今天"
1679
1680 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8228
1681 msgid "Yesterday"
1682 msgstr "昨天"
1683
1684 #: gtk/gtkfilechooserembed.c:174
1685 msgid "response-requested"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1689 msgid "Folders"
1690 msgstr "文件夹"
1691
1692 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1693 msgid "Fol_ders"
1694 msgstr "文件夹(_D)"
1695
1696 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1697 msgid "_Files"
1698 msgstr "文件(_F)"
1699
1700 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2211
1701 #, c-format
1702 msgid "Folder unreadable: %s"
1703 msgstr "文件夹不可读:%s"
1704
1705 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1706 #, c-format
1707 msgid ""
1708 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1709 "available to this program.\n"
1710 "Are you sure that you want to select it?"
1711 msgstr ""
1712 "文件“%s”位于另一台(名为 %s)机器上,可能无法被本程序访问。\n"
1713 "您确定要选择它吗?"
1714
1715 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1716 msgid "_New Folder"
1717 msgstr "新建文件夹(_N)"
1718
1719 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1720 msgid "De_lete File"
1721 msgstr "删除文件(_L)"
1722
1723 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1724 msgid "_Rename File"
1725 msgstr "重命名文件(_R)"
1726
1727 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1728 #, c-format
1729 msgid ""
1730 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1731 msgstr "文件夹名称“%s”含有不允许存在于文件名中的符号"
1732
1733 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
1734 #, c-format
1735 msgid ""
1736 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1737 "%s"
1738 msgstr ""
1739 "创建文件夹“%s” 出错:%s\n"
1740 "%s"
1741
1742 #: gtk/gtkfilesel.c:1410 gtk/gtkfilesel.c:1646
1743 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1744 msgstr "您可能使用了不允许存在于文件名中的符号。"
1745
1746 #: gtk/gtkfilesel.c:1418
1747 #, c-format
1748 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1749 msgstr "创建文件夹“%s”时出错:%s\n"
1750
1751 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1752 msgid "New Folder"
1753 msgstr "新建文件夹"
1754
1755 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1756 msgid "_Folder name:"
1757 msgstr "文件夹名称(_F):"
1758
1759 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1760 msgid "C_reate"
1761 msgstr "创建(_R)"
1762
1763 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1764 #, c-format
1765 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1766 msgstr "文件名“%s”中含有不允许存在于文件名中的符号"
1767
1768 #: gtk/gtkfilesel.c:1537
1769 #, c-format
1770 msgid ""
1771 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1772 "%s"
1773 msgstr ""
1774 "删除文件“%s”时出错:%s\n"
1775 "%s"
1776
1777 #: gtk/gtkfilesel.c:1539 gtk/gtkfilesel.c:1660
1778 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1779 msgstr "它可能含有不允许存在于文件名中的符号。"
1780
1781 #: gtk/gtkfilesel.c:1548
1782 #, c-format
1783 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1784 msgstr "删除文件“%s”时出错:%s"
1785
1786 #: gtk/gtkfilesel.c:1591
1787 #, c-format
1788 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1789 msgstr "真的要删除文件“%s”吗?"
1790
1791 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1792 msgid "Delete File"
1793 msgstr "删除文件"
1794
1795 #: gtk/gtkfilesel.c:1642 gtk/gtkfilesel.c:1656
1796 #, c-format
1797 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1798 msgstr "文件名“%s”含有不允许存在于文件名中的符号"
1799
1800 #: gtk/gtkfilesel.c:1644
1801 #, c-format
1802 msgid ""
1803 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1804 "%s"
1805 msgstr ""
1806 "将文件重命名为“%s”时出错:%s\n"
1807 "%s"
1808
1809 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
1810 #, c-format
1811 msgid ""
1812 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1813 "%s"
1814 msgstr ""
1815 "重命名文件“%s”时出错:%s\n"
1816 "%s"
1817
1818 #: gtk/gtkfilesel.c:1668
1819 #, c-format
1820 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1821 msgstr "将重命名文件“%s”为“%s”时出错:%s"
1822
1823 #: gtk/gtkfilesel.c:1715
1824 msgid "Rename File"
1825 msgstr "重命名文件"
1826
1827 #: gtk/gtkfilesel.c:1730
1828 #, c-format
1829 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1830 msgstr "将文件“%s”重命名为:"
1831
1832 #: gtk/gtkfilesel.c:1759
1833 msgid "_Rename"
1834 msgstr "重命名(_R)"
1835
1836 #: gtk/gtkfilesel.c:2191
1837 msgid "_Selection: "
1838 msgstr "选择(_S):"
1839
1840 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1841 #, c-format
1842 msgid ""
1843 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1844 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1845 msgstr ""
1846 "文件名“%s”无法转换为 UTF-8。(请尝试设置环境变量 G_BROKEN_FILENAMES):%s"
1847
1848 #: gtk/gtkfilesel.c:3119
1849 msgid "Invalid UTF-8"
1850 msgstr "无效的 UTF-8"
1851
1852 #: gtk/gtkfilesel.c:3995
1853 msgid "Name too long"
1854 msgstr "名称太长"
1855
1856 #: gtk/gtkfilesel.c:3997
1857 msgid "Couldn't convert filename"
1858 msgstr "无法转换文件名"
1859
1860 #: gtk/gtkfilesystem.c:317
1861 #, fuzzy, c-format
1862 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1863 msgstr "无法获得 %s 图标"
1864
1865 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1866 #, fuzzy, c-format
1867 msgid "Could not obtain root folder"
1868 msgstr "无法获得 %s 图标"
1869
1870 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1871 msgid "(Empty)"
1872 msgstr "(空)"
1873
1874 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1875 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 gtk/gtkfilesystemwin32.c:471
1876 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:484 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1496
1877 #, c-format
1878 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1879 msgstr "获取“%s”的信息时出错:%s"
1880
1881 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:928 gtk/gtkfilesystemwin32.c:526
1882 #, c-format
1883 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1884 msgstr "创建目录“%s”时出错:%s"
1885
1886 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:586
1887 #, c-format
1888 msgid "This file system does not support mounting"
1889 msgstr "文件系统不支持挂载"
1890
1891 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1892 msgid "File System"
1893 msgstr "文件系统"
1894
1895 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
1896 #, c-format
1897 msgid ""
1898 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1899 "Please use a different name."
1900 msgstr "名称“%s”无效,因为其中包含字符“%s”。请使用不同的名称。"
1901
1902 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1036
1903 #, c-format
1904 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1905 msgstr "书签保存失败:%s"
1906
1907 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814
1908 #, c-format
1909 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1910 msgstr "“%s”已经存在于书签列表中"
1911
1912 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886
1913 #, c-format
1914 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1915 msgstr "“%s”不在书签列表中存在"
1916
1917 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
1918 #, c-format
1919 msgid "Error getting information for '/': %s"
1920 msgstr "获取“/”的信息时出错:%s"
1921
1922 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:600
1923 #, c-format
1924 msgid "Network Drive (%s)"
1925 msgstr "网络驱动器(%s)"
1926
1927 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:639
1928 #, c-format
1929 msgid "%s (%s)"
1930 msgstr "%s (%s)"
1931
1932 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:263
1933 msgid "Pick a Font"
1934 msgstr "拾取字体"
1935
1936 #. Initialize fields
1937 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1938 msgid "Sans 12"
1939 msgstr "Sans 12"
1940
1941 #: gtk/gtkfontbutton.c:775
1942 msgid "Font"
1943 msgstr "字体"
1944
1945 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1946 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1947 #: gtk/gtkfontsel.c:74
1948 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1949 msgstr "GNOME 字体测试"
1950
1951 #: gtk/gtkfontsel.c:325
1952 msgid "_Family:"
1953 msgstr "字体族(_F):"
1954
1955 #: gtk/gtkfontsel.c:331
1956 msgid "_Style:"
1957 msgstr "样式(_S):"
1958
1959 #: gtk/gtkfontsel.c:337
1960 msgid "Si_ze:"
1961 msgstr "大小(_Z):"
1962
1963 #. create the text entry widget
1964 #: gtk/gtkfontsel.c:517
1965 msgid "_Preview:"
1966 msgstr "预览(_P):"
1967
1968 #: gtk/gtkfontsel.c:1351
1969 msgid "Font Selection"
1970 msgstr "字体选择"
1971
1972 #: gtk/gtkgamma.c:370
1973 msgid "Gamma"
1974 msgstr "Gamma"
1975
1976 #: gtk/gtkgamma.c:380
1977 msgid "_Gamma value"
1978 msgstr "Gamma 值(_G)"
1979
1980 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1981 #. * load it.
1982 #.
1983 #: gtk/gtkiconfactory.c:1370
1984 #, c-format
1985 msgid "Error loading icon: %s"
1986 msgstr "载入图标时出错:%s"
1987
1988 #: gtk/gtkicontheme.c:1313
1989 #, c-format
1990 msgid ""
1991 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1992 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1993 "You can get a copy from:\n"
1994 "\t%s"
1995 msgstr ""
1996 "找不到图标“%s”。“%s”主题也没有找到,可能您需要先安装它。\n"
1997 "您可以从下面的位置获得一个副本:\n"
1998 "\t%s"
1999
2000 #: gtk/gtkicontheme.c:1382
2001 #, c-format
2002 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2003 msgstr "图标“%s”未出现在主题中"
2004
2005 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2006 msgid "Default"
2007 msgstr "默认"
2008
2009 #: gtk/gtkinputdialog.c:194
2010 msgid "Input"
2011 msgstr "输入"
2012
2013 #: gtk/gtkinputdialog.c:209
2014 msgid "No extended input devices"
2015 msgstr "没有扩展的输入设备"
2016
2017 #: gtk/gtkinputdialog.c:222
2018 msgid "_Device:"
2019 msgstr "设备(_D):"
2020
2021 #: gtk/gtkinputdialog.c:239
2022 msgid "Disabled"
2023 msgstr "禁用"
2024
2025 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2026 msgid "Screen"
2027 msgstr "屏幕"
2028
2029 #: gtk/gtkinputdialog.c:253
2030 msgid "Window"
2031 msgstr "窗口"
2032
2033 #: gtk/gtkinputdialog.c:260
2034 msgid "_Mode:"
2035 msgstr "模式(_M):"
2036
2037 #. The axis listbox
2038 #: gtk/gtkinputdialog.c:281
2039 msgid "Axes"
2040 msgstr "轴"
2041
2042 #. Keys listbox
2043 #: gtk/gtkinputdialog.c:299
2044 msgid "Keys"
2045 msgstr "按键"
2046
2047 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2048 msgid "_X:"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2052 msgid "_Y:"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2056 msgid "_Pressure:"
2057 msgstr "力度(_P):"
2058
2059 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2060 #, fuzzy
2061 msgid "X _tilt:"
2062 msgstr "X 倾斜"
2063
2064 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Y t_ilt:"
2067 msgstr "Y 倾斜"
2068
2069 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2070 msgid "_Wheel:"
2071 msgstr "滚轮(_W):"
2072
2073 #: gtk/gtkinputdialog.c:577
2074 msgid "none"
2075 msgstr "无"
2076
2077 #: gtk/gtkinputdialog.c:614 gtk/gtkinputdialog.c:650
2078 msgid "(disabled)"
2079 msgstr "(禁用)"
2080
2081 #: gtk/gtkinputdialog.c:643
2082 msgid "(unknown)"
2083 msgstr "(未知)"
2084
2085 #. and clear button
2086 #: gtk/gtkinputdialog.c:743
2087 msgid "Cl_ear"
2088 msgstr "清除(_E)"
2089
2090 #: gtk/gtklabel.c:4045
2091 msgid "Select All"
2092 msgstr "全选"
2093
2094 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2095 #: gtk/gtkmain.c:404
2096 msgid "Load additional GTK+ modules"
2097 msgstr "装入额外的 GTK+ 模块"
2098
2099 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2100 #: gtk/gtkmain.c:405
2101 msgid "MODULES"
2102 msgstr "模块"
2103
2104 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2105 #: gtk/gtkmain.c:407
2106 msgid "Make all warnings fatal"
2107 msgstr "将警告变为严重"
2108
2109 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2110 #: gtk/gtkmain.c:410
2111 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2112 msgstr "要设置的 GTK+ 调试标志"
2113
2114 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2115 #: gtk/gtkmain.c:413
2116 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2117 msgstr "要取消的 GTK+ 调试标志"
2118
2119 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2120 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2121 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2122 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2123 #.
2124 #: gtk/gtkmain.c:497
2125 msgid "default:LTR"
2126 msgstr "default:LTR"
2127
2128 #: gtk/gtkmain.c:593
2129 msgid "GTK+ Options"
2130 msgstr "GTK+ 选项"
2131
2132 #: gtk/gtkmain.c:593
2133 msgid "Show GTK+ Options"
2134 msgstr "显示 GTK+ 选项"
2135
2136 #: gtk/gtknotebook.c:3918 gtk/gtknotebook.c:6478
2137 #, c-format
2138 msgid "Page %u"
2139 msgstr "第 %u 页"
2140
2141 #. Translate to the default units to use for presenting
2142 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2143 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2144 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2145 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2146 #.
2147 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:149
2148 msgid "default:mm"
2149 msgstr "default:mm"
2150
2151 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:357
2152 msgid ""
2153 "<b>Any Printer</b>\n"
2154 "For portable documents"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1352
2158 msgid "mm"
2159 msgstr "mm"
2160
2161 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1350
2162 msgid "inch"
2163 msgstr "英寸"
2164
2165 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:936
2166 #, c-format
2167 msgid ""
2168 "Margins:\n"
2169 " Left: %s %s\n"
2170 " Right: %s %s\n"
2171 " Top: %s %s\n"
2172 " Bottom: %s %s"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:987
2176 msgid "Manage Custom Sizes..."
2177 msgstr ""
2178
2179 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1014
2180 msgid "_Format for:"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1035
2184 msgid "_Paper size:"
2185 msgstr "纸张大小(_P):"
2186
2187 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1071
2188 msgid "_Orientation:"
2189 msgstr "方向(_O):"
2190
2191 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2024
2192 msgid "Page Setup"
2193 msgstr "页面设置"
2194
2195 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1394
2196 msgid "Margins from Printer..."
2197 msgstr ""
2198
2199 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1553
2200 #, c-format
2201 msgid "Custom Size %d"
2202 msgstr "自定义大小%d"
2203
2204 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1750
2205 msgid "Manage Custom Sizes"
2206 msgstr "管理自定义大小"
2207
2208 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1843
2209 #, fuzzy
2210 msgid "_Width:"
2211 msgstr "宽度:"
2212
2213 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1855
2214 #, fuzzy
2215 msgid "_Height:"
2216 msgstr "高度:"
2217
2218 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1867
2219 msgid "Paper Size"
2220 msgstr "纸张大小"
2221
2222 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1877
2223 #, fuzzy
2224 msgid "_Top:"
2225 msgstr "停止(_S)"
2226
2227 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1889
2228 #, fuzzy
2229 msgid "_Bottom:"
2230 msgstr "下"
2231
2232 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1901
2233 #, fuzzy
2234 msgid "_Left:"
2235 msgstr "后于(_A):"
2236
2237 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1913
2238 #, fuzzy
2239 msgid "_Right:"
2240 msgstr "高度:"
2241
2242 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1954
2243 msgid "Paper Margins"
2244 msgstr "纸张边距"
2245
2246 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:482
2247 msgid "Not available"
2248 msgstr "不可用"
2249
2250 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:534
2251 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:356
2252 msgid "Print to PDF"
2253 msgstr "打印到 PDF"
2254
2255 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:549
2256 msgid "_Save in folder:"
2257 msgstr "保存于文件夹(_S):"
2258
2259 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2260 #: gtk/gtkprintoperation.c:881
2261 msgid "print operation status|Initial state"
2262 msgstr "初始状态"
2263
2264 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2265 #: gtk/gtkprintoperation.c:883
2266 msgid "print operation status|Preparing to print"
2267 msgstr "准备打印"
2268
2269 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2270 #: gtk/gtkprintoperation.c:885
2271 msgid "print operation status|Generating data"
2272 msgstr "生成数据"
2273
2274 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2275 #: gtk/gtkprintoperation.c:887
2276 msgid "print operation status|Sending data"
2277 msgstr "发送数据"
2278
2279 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2280 #: gtk/gtkprintoperation.c:889
2281 msgid "print operation status|Waiting"
2282 msgstr "等候"
2283
2284 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2285 #: gtk/gtkprintoperation.c:891
2286 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2287 msgstr "塞纸"
2288
2289 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2290 #: gtk/gtkprintoperation.c:893
2291 msgid "print operation status|Printing"
2292 msgstr "打印"
2293
2294 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2295 #: gtk/gtkprintoperation.c:895
2296 msgid "print operation status|Finished"
2297 msgstr "完成"
2298
2299 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2300 #: gtk/gtkprintoperation.c:897
2301 msgid "print operation status|Finished with error"
2302 msgstr "有错误完成"
2303
2304 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:117
2305 #, c-format
2306 msgid "Error printing"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:541
2310 msgid "Printer offline"
2311 msgstr "打印机脱机"
2312
2313 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:543
2314 msgid "Out of paper"
2315 msgstr "缺纸"
2316
2317 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:545
2318 msgid "Paused"
2319 msgstr "已暂停"
2320
2321 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:547
2322 msgid "Need user intervention"
2323 msgstr "需要用户干预"
2324
2325 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:648
2326 msgid "Custom size"
2327 msgstr "自定义大小"
2328
2329 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1297 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1320
2330 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1358
2331 #, c-format
2332 msgid "Not enough free memory"
2333 msgstr "内存不足"
2334
2335 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1363
2336 #, c-format
2337 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1368
2341 #, c-format
2342 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1373
2346 #, fuzzy, c-format
2347 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2348 msgstr "图标头无效"
2349
2350 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1378
2351 #, c-format
2352 msgid "Unspecified error"
2353 msgstr "未指定错误"
2354
2355 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1417
2356 #, c-format
2357 msgid "Error from StartDoc"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1385
2361 msgid "Printer"
2362 msgstr "打印机"
2363
2364 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1393
2365 msgid "Location"
2366 msgstr "位置"
2367
2368 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1402
2369 msgid "Status"
2370 msgstr "状态"
2371
2372 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1426
2373 msgid "Print Pages"
2374 msgstr "打印页面"
2375
2376 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1430
2377 msgid "_All"
2378 msgstr "全部(_A)"
2379
2380 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1437
2381 msgid "C_urrent"
2382 msgstr "当前页(_U)"
2383
2384 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1446
2385 msgid "Ra_nge: "
2386 msgstr "范围(_N):"
2387
2388 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1462
2389 msgid "Copies"
2390 msgstr "副本"
2391
2392 #. FIXMEchpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2393 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1467
2394 msgid "Copie_s:"
2395 msgstr "副本数(_S):"
2396
2397 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1481
2398 msgid "C_ollate"
2399 msgstr "逐份(_O)"
2400
2401 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1488
2402 msgid "_Reverse"
2403 msgstr "逆序(_R)"
2404
2405 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1505
2406 msgid "General"
2407 msgstr "常规"
2408
2409 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1880
2410 msgid "Layout"
2411 msgstr "布局"
2412
2413 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1884
2414 msgid "Pages per _sheet:"
2415 msgstr "每页张数(_S):"
2416
2417 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1900
2418 msgid "T_wo-sided:"
2419 msgstr "双面(_W):"
2420
2421 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1915
2422 msgid "_Only Print:"
2423 msgstr "只打印(_O):"
2424
2425 #. In enum order
2426 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1930
2427 msgid "All sheets"
2428 msgstr "全面页面"
2429
2430 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1931
2431 msgid "Even sheets"
2432 msgstr "奇数页"
2433
2434 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1932
2435 msgid "Odd sheets"
2436 msgstr "偶数页"
2437
2438 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1935
2439 msgid "Sc_ale:"
2440 msgstr "缩放(_A):"
2441
2442 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
2443 msgid "Paper"
2444 msgstr "纸张"
2445
2446 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1966
2447 msgid "Paper _Type:"
2448 msgstr "纸张类型(_T):"
2449
2450 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1981
2451 msgid "Paper _Source:"
2452 msgstr "纸张来源(_S):"
2453
2454 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1996
2455 msgid "Output T_ray:"
2456 msgstr "出纸器(_R):"
2457
2458 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2047
2459 msgid "Job Details"
2460 msgstr "任务细节"
2461
2462 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2053
2463 msgid "Pri_ority:"
2464 msgstr "优先级(_O):"
2465
2466 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2068
2467 msgid "_Billing info:"
2468 msgstr "计费信息(_B):"
2469
2470 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2086
2471 msgid "Print Document"
2472 msgstr "打印文档"
2473
2474 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2092
2475 msgid "_Now"
2476 msgstr "立即(_N)"
2477
2478 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2099
2479 msgid "A_t:"
2480 msgstr "于(_T):"
2481
2482 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2114
2483 msgid "On _Hold"
2484 msgstr "等待(_H)"
2485
2486 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2133
2487 msgid "Add Cover Page"
2488 msgstr "添加封面页"
2489
2490 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
2491 msgid "Be_fore:"
2492 msgstr "先于(_F):"
2493
2494 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
2495 msgid "_After:"
2496 msgstr "后于(_A):"
2497
2498 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2169
2499 msgid "Job"
2500 msgstr "任务"
2501
2502 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
2503 msgid "Advanced"
2504 msgstr "高级"
2505
2506 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
2507 msgid "Image Quality"
2508 msgstr "图像质量"
2509
2510 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2268
2511 msgid "Color"
2512 msgstr "颜色"
2513
2514 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
2515 msgid "Finishing"
2516 msgstr "完成"
2517
2518 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2519 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2520 msgstr "对话框中的某些设置冲突"
2521
2522 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2324
2523 msgid "Print"
2524 msgstr "打印"
2525
2526 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2527 msgid "Group"
2528 msgstr "组"
2529
2530 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2531 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2532 msgstr "此按钮所属的单选钮组。"
2533
2534 #: gtk/gtkrc.c:2519
2535 #, c-format
2536 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2537 msgstr "找不到包含文件:“%s”"
2538
2539 #: gtk/gtkrc.c:3208 gtk/gtkrc.c:3211
2540 #, c-format
2541 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2542 msgstr "无法在像素图路径中找到图像文件:“%s”"
2543
2544 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
2545 msgid "Select which type of documents are shown"
2546 msgstr "选择要显示的文档类型"
2547
2548 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
2549 #, c-format
2550 msgid "No item for URI '%s' found"
2551 msgstr "URI“%s”未找到项目"
2552
2553 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770
2554 msgid "Could not remove item"
2555 msgstr "无法删除项目"
2556
2557 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813
2558 msgid "Could not clear list"
2559 msgstr "无法清除列表"
2560
2561 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897
2562 msgid "Copy _Location"
2563 msgstr "复制位置(_L)"
2564
2565 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910
2566 msgid "_Remove From List"
2567 msgstr "从列表中删除(_R)"
2568
2569 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919
2570 msgid "_Clear List"
2571 msgstr "清除列表(_C)"
2572
2573 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933
2574 msgid "Show _Private Resources"
2575 msgstr "显示私有资源(_P)"
2576
2577 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2578 #, c-format
2579 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674
2583 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
2584 #, c-format
2585 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2589 #, c-format
2590 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'."
2591 msgstr ""
2592
2593 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
2594 #, c-format
2595 msgid "Open '%s'"
2596 msgstr "打开“%s”"
2597
2598 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:864
2599 msgid "Unknown item"
2600 msgstr "未知项"
2601
2602 #: gtk/gtkrecentmanager.c:944
2603 #, c-format
2604 msgid ""
2605 "The display name of the recently used resource must be a valid UTF-8 encoded "
2606 "string."
2607 msgstr ""
2608
2609 #: gtk/gtkrecentmanager.c:954
2610 #, c-format
2611 msgid ""
2612 "The description of the recently used resource must by a valid UTF-8 encoded "
2613 "string."
2614 msgstr ""
2615
2616 #: gtk/gtkrecentmanager.c:964
2617 #, c-format
2618 msgid "You must specify the MIME type of the resource pointed by `%s'"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: gtk/gtkrecentmanager.c:974
2622 #, c-format
2623 msgid ""
2624 "You must specify the name of the application that is registering the "
2625 "recently used resource pointed by `%s'"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: gtk/gtkrecentmanager.c:985
2629 #, c-format
2630 msgid ""
2631 "You must specify a command line to be used when launching the resource "
2632 "pointed by `%s'"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1072 gtk/gtkrecentmanager.c:1220
2636 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1230 gtk/gtkrecentmanager.c:1289
2637 #, fuzzy, c-format
2638 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2639 msgstr "找不到包含文件:“%s”"
2640
2641 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2642 #: gtk/gtkstock.c:308
2643 msgid "Information"
2644 msgstr "信息"
2645
2646 #: gtk/gtkstock.c:309
2647 msgid "Warning"
2648 msgstr "警告"
2649
2650 #: gtk/gtkstock.c:310
2651 msgid "Error"
2652 msgstr "错误"
2653
2654 #: gtk/gtkstock.c:311
2655 msgid "Question"
2656 msgstr "问题"
2657
2658 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2659 #. * need the mnemonics to be rationalized
2660 #.
2661 #: gtk/gtkstock.c:316
2662 msgid "_About"
2663 msgstr "关于(_A)"
2664
2665 #: gtk/gtkstock.c:318
2666 msgid "_Apply"
2667 msgstr "应用(_A)"
2668
2669 #: gtk/gtkstock.c:319
2670 msgid "_Bold"
2671 msgstr "粗体(_B)"
2672
2673 #: gtk/gtkstock.c:320
2674 msgid "_Cancel"
2675 msgstr "取消(_C)"
2676
2677 #: gtk/gtkstock.c:321
2678 msgid "_CD-Rom"
2679 msgstr "CD-ROM(_C)"
2680
2681 #: gtk/gtkstock.c:322
2682 msgid "_Clear"
2683 msgstr "清除(_C)"
2684
2685 #: gtk/gtkstock.c:323
2686 msgid "_Close"
2687 msgstr "关闭(_C)"
2688
2689 #: gtk/gtkstock.c:324
2690 msgid "C_onnect"
2691 msgstr "连接(_O)"
2692
2693 #: gtk/gtkstock.c:325
2694 msgid "_Convert"
2695 msgstr "转换(_C)"
2696
2697 #: gtk/gtkstock.c:326
2698 msgid "_Copy"
2699 msgstr "复制(_C)"
2700
2701 #: gtk/gtkstock.c:327
2702 msgid "Cu_t"
2703 msgstr "剪切(_T)"
2704
2705 #: gtk/gtkstock.c:328
2706 msgid "_Delete"
2707 msgstr "删除(_D)"
2708
2709 #: gtk/gtkstock.c:329
2710 msgid "_Disconnect"
2711 msgstr "断开连接(_D)"
2712
2713 #: gtk/gtkstock.c:330
2714 msgid "_Execute"
2715 msgstr "执行(_E)"
2716
2717 #: gtk/gtkstock.c:331
2718 msgid "_Edit"
2719 msgstr "编辑(_E)"
2720
2721 #: gtk/gtkstock.c:332
2722 msgid "_Find"
2723 msgstr "查找(_F)"
2724
2725 #: gtk/gtkstock.c:333
2726 msgid "Find and _Replace"
2727 msgstr "查找并替换(_R)"
2728
2729 #: gtk/gtkstock.c:334
2730 msgid "_Floppy"
2731 msgstr "软盘(_F)"
2732
2733 #: gtk/gtkstock.c:335
2734 msgid "_Fullscreen"
2735 msgstr "全屏(_F)"
2736
2737 #: gtk/gtkstock.c:336
2738 msgid "_Leave Fullscreen"
2739 msgstr "离开全屏(_L)"
2740
2741 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2742 #: gtk/gtkstock.c:338
2743 msgid "Navigation|_Bottom"
2744 msgstr "底部(_B)"
2745
2746 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2747 #: gtk/gtkstock.c:340
2748 msgid "Navigation|_First"
2749 msgstr "第一个(_F)"
2750
2751 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2752 #: gtk/gtkstock.c:342
2753 msgid "Navigation|_Last"
2754 msgstr "最后一个(_L)"
2755
2756 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2757 #: gtk/gtkstock.c:344
2758 msgid "Navigation|_Top"
2759 msgstr "顶部(_T)"
2760
2761 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2762 #: gtk/gtkstock.c:346
2763 msgid "Navigation|_Back"
2764 msgstr "后退(_B)"
2765
2766 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2767 #: gtk/gtkstock.c:348
2768 msgid "Navigation|_Down"
2769 msgstr "向下(_D)"
2770
2771 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2772 #: gtk/gtkstock.c:350
2773 msgid "Navigation|_Forward"
2774 msgstr "前进(_F)"
2775
2776 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2777 #: gtk/gtkstock.c:352
2778 msgid "Navigation|_Up"
2779 msgstr "向上(_U)"
2780
2781 #: gtk/gtkstock.c:353
2782 msgid "_Harddisk"
2783 msgstr "硬盘(_H)"
2784
2785 #: gtk/gtkstock.c:354
2786 msgid "_Help"
2787 msgstr "帮助(_H)"
2788
2789 #: gtk/gtkstock.c:355
2790 msgid "_Home"
2791 msgstr "主文件夹(_H)"
2792
2793 #: gtk/gtkstock.c:356
2794 msgid "Increase Indent"
2795 msgstr "增加缩进"
2796
2797 #: gtk/gtkstock.c:357
2798 msgid "Decrease Indent"
2799 msgstr "减少缩进"
2800
2801 #: gtk/gtkstock.c:358
2802 msgid "_Index"
2803 msgstr "索引(_I)"
2804
2805 #: gtk/gtkstock.c:359
2806 msgid "_Information"
2807 msgstr "信息(_I)"
2808
2809 #: gtk/gtkstock.c:360
2810 msgid "_Italic"
2811 msgstr "斜体(_I)"
2812
2813 #: gtk/gtkstock.c:361
2814 msgid "_Jump to"
2815 msgstr "跳至(_J)"
2816
2817 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2818 #: gtk/gtkstock.c:363
2819 msgid "Justify|_Center"
2820 msgstr "居中(_C)"
2821
2822 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2823 #: gtk/gtkstock.c:365
2824 msgid "Justify|_Fill"
2825 msgstr "两端对齐(_F)"
2826
2827 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2828 #: gtk/gtkstock.c:367
2829 msgid "Justify|_Left"
2830 msgstr "左对齐(_L)"
2831
2832 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2833 #: gtk/gtkstock.c:369
2834 msgid "Justify|_Right"
2835 msgstr "右对齐(_R)"
2836
2837 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2838 #: gtk/gtkstock.c:372
2839 msgid "Media|_Forward"
2840 msgstr "快进(_F)"
2841
2842 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2843 #: gtk/gtkstock.c:374
2844 msgid "Media|_Next"
2845 msgstr "下首(_N)"
2846
2847 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2848 #: gtk/gtkstock.c:376
2849 msgid "Media|P_ause"
2850 msgstr "暂停(_A)"
2851
2852 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2853 #: gtk/gtkstock.c:378
2854 msgid "Media|_Play"
2855 msgstr "播放(_P)"
2856
2857 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2858 #: gtk/gtkstock.c:380
2859 msgid "Media|Pre_vious"
2860 msgstr "上首(_V)"
2861
2862 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2863 #: gtk/gtkstock.c:382
2864 msgid "Media|_Record"
2865 msgstr "录制(_R)"
2866
2867 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2868 #: gtk/gtkstock.c:384
2869 msgid "Media|R_ewind"
2870 msgstr "快退(_E)"
2871
2872 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2873 #: gtk/gtkstock.c:386
2874 msgid "Media|_Stop"
2875 msgstr "停止(_S)"
2876
2877 #: gtk/gtkstock.c:387
2878 msgid "_Network"
2879 msgstr "网络(_N)"
2880
2881 #: gtk/gtkstock.c:388
2882 msgid "_New"
2883 msgstr "新建(_N)"
2884
2885 #: gtk/gtkstock.c:389
2886 msgid "_No"
2887 msgstr "否(_N)"
2888
2889 #: gtk/gtkstock.c:390
2890 msgid "_OK"
2891 msgstr "确定(_O)"
2892
2893 #: gtk/gtkstock.c:391
2894 msgid "_Open"
2895 msgstr "打开(_O)"
2896
2897 #: gtk/gtkstock.c:392
2898 msgid "_Paste"
2899 msgstr "粘贴(_P)"
2900
2901 #: gtk/gtkstock.c:393
2902 msgid "_Preferences"
2903 msgstr "首选项(_P)"
2904
2905 #: gtk/gtkstock.c:394
2906 msgid "_Print"
2907 msgstr "打印(_P)"
2908
2909 #: gtk/gtkstock.c:395
2910 msgid "Print Pre_view"
2911 msgstr "打印预览(_V)"
2912
2913 #: gtk/gtkstock.c:396
2914 msgid "_Properties"
2915 msgstr "属性(_P)"
2916
2917 #: gtk/gtkstock.c:397
2918 msgid "_Quit"
2919 msgstr "退出(_Q)"
2920
2921 #: gtk/gtkstock.c:398
2922 msgid "_Redo"
2923 msgstr "重做(_R)"
2924
2925 #: gtk/gtkstock.c:399
2926 msgid "_Refresh"
2927 msgstr "刷新(_R)"
2928
2929 #: gtk/gtkstock.c:401
2930 msgid "_Revert"
2931 msgstr "还原(_R)"
2932
2933 #: gtk/gtkstock.c:402
2934 msgid "_Save"
2935 msgstr "保存(_S)"
2936
2937 #: gtk/gtkstock.c:403
2938 msgid "Save _As"
2939 msgstr "另存为(_A)"
2940
2941 #: gtk/gtkstock.c:404
2942 msgid "Select _All"
2943 msgstr "全选(_A)"
2944
2945 #: gtk/gtkstock.c:405
2946 msgid "_Color"
2947 msgstr "颜色(_C)"
2948
2949 #: gtk/gtkstock.c:406
2950 msgid "_Font"
2951 msgstr "字体(_F)"
2952
2953 #: gtk/gtkstock.c:407
2954 msgid "_Ascending"
2955 msgstr "升序(_A)"
2956
2957 #: gtk/gtkstock.c:408
2958 msgid "_Descending"
2959 msgstr "降序(_D)"
2960
2961 #: gtk/gtkstock.c:409
2962 msgid "_Spell Check"
2963 msgstr "拼写检查(_S)"
2964
2965 #: gtk/gtkstock.c:410
2966 msgid "_Stop"
2967 msgstr "停止(_S)"
2968
2969 #: gtk/gtkstock.c:411
2970 msgid "_Strikethrough"
2971 msgstr "删除线(_S)"
2972
2973 #: gtk/gtkstock.c:412
2974 msgid "_Undelete"
2975 msgstr "取消删除(_U)"
2976
2977 #: gtk/gtkstock.c:413
2978 msgid "_Underline"
2979 msgstr "下划线(_U)"
2980
2981 #: gtk/gtkstock.c:414
2982 msgid "_Undo"
2983 msgstr "撤消(_U)"
2984
2985 #: gtk/gtkstock.c:415
2986 msgid "_Yes"
2987 msgstr "是(_Y)"
2988
2989 #: gtk/gtkstock.c:416
2990 msgid "_Normal Size"
2991 msgstr "普通大小(_N)"
2992
2993 #: gtk/gtkstock.c:417
2994 msgid "Best _Fit"
2995 msgstr "最适合(_F)"
2996
2997 #: gtk/gtkstock.c:418
2998 msgid "Zoom _In"
2999 msgstr "放大(_I)"
3000
3001 #: gtk/gtkstock.c:419
3002 msgid "Zoom _Out"
3003 msgstr "缩小(_O)"
3004
3005 #: gtk/gtktextutil.c:60
3006 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3007 msgstr "LRM 从左至右记号(_L)"
3008
3009 #: gtk/gtktextutil.c:61
3010 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3011 msgstr "RLM 从右至左记号(_R)"
3012
3013 #: gtk/gtktextutil.c:62
3014 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3015 msgstr "LRE 从左至右嵌入(_E)"
3016
3017 #: gtk/gtktextutil.c:63
3018 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3019 msgstr "RLE 从右至左嵌入(_M)"
3020
3021 #: gtk/gtktextutil.c:64
3022 msgid "LRO Left-to-right _override"
3023 msgstr "LRO 从左至右覆盖(_O)"
3024
3025 #: gtk/gtktextutil.c:65
3026 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3027 msgstr "RLO 从右至左覆盖(_V)"
3028
3029 #: gtk/gtktextutil.c:66
3030 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3031 msgstr "PDF 弹出方向格式化(_P)"
3032
3033 #: gtk/gtktextutil.c:67
3034 msgid "ZWS _Zero width space"
3035 msgstr "ZWS 零宽度空格(_Z)"
3036
3037 #: gtk/gtktextutil.c:68
3038 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3039 msgstr "ZWJ 零宽度接合(_J)"
3040
3041 #: gtk/gtktextutil.c:69
3042 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3043 msgstr "ZWNJ 零宽度非接合(_N)"
3044
3045 #: gtk/gtkthemes.c:71
3046 #, c-format
3047 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3048 msgstr "无法在模块路径中找到主题引擎:“%s”,"
3049
3050 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3051 msgid "--- No Tip ---"
3052 msgstr "--- 无提示 ---"
3053
3054 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3055 #, c-format
3056 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3057 msgstr "在第%2$d行第%3$d个字符处有未知属性“%1$s”"
3058
3059 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3060 #, c-format
3061 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3062 msgstr "在第%2$d行第%3$d个字符处有未预期的开始标签“%1$s”"
3063
3064 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3065 #, c-format
3066 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3067 msgstr "在第%d行第%d个字符处有未预期的字符"
3068
3069 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3070 msgid "Empty"
3071 msgstr "空"
3072
3073 #. translators, strip everything up to the first |
3074 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3075 msgid "paper size|asme_f"
3076 msgstr ""
3077
3078 #. translators, strip everything up to the first |
3079 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3080 msgid "paper size|A0x2"
3081 msgstr ""
3082
3083 #. translators, strip everything up to the first |
3084 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3085 msgid "paper size|A0"
3086 msgstr ""
3087
3088 #. translators, strip everything up to the first |
3089 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3090 msgid "paper size|A0x3"
3091 msgstr ""
3092
3093 #. translators, strip everything up to the first |
3094 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3095 msgid "paper size|A1"
3096 msgstr ""
3097
3098 #. translators, strip everything up to the first |
3099 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3100 msgid "paper size|A10"
3101 msgstr ""
3102
3103 #. translators, strip everything up to the first |
3104 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3105 msgid "paper size|A1x3"
3106 msgstr ""
3107
3108 #. translators, strip everything up to the first |
3109 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3110 msgid "paper size|A1x4"
3111 msgstr ""
3112
3113 #. translators, strip everything up to the first |
3114 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3115 msgid "paper size|A2"
3116 msgstr ""
3117
3118 #. translators, strip everything up to the first |
3119 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3120 msgid "paper size|A2x3"
3121 msgstr ""
3122
3123 #. translators, strip everything up to the first |
3124 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3125 msgid "paper size|A2x4"
3126 msgstr ""
3127
3128 #. translators, strip everything up to the first |
3129 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3130 msgid "paper size|A2x5"
3131 msgstr ""
3132
3133 #. translators, strip everything up to the first |
3134 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3135 msgid "paper size|A3"
3136 msgstr ""
3137
3138 #. translators, strip everything up to the first |
3139 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3140 msgid "paper size|A3 Extra"
3141 msgstr ""
3142
3143 #. translators, strip everything up to the first |
3144 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3145 msgid "paper size|A3x3"
3146 msgstr ""
3147
3148 #. translators, strip everything up to the first |
3149 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3150 msgid "paper size|A3x4"
3151 msgstr ""
3152
3153 #. translators, strip everything up to the first |
3154 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3155 msgid "paper size|A3x5"
3156 msgstr ""
3157
3158 #. translators, strip everything up to the first |
3159 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3160 msgid "paper size|A3x6"
3161 msgstr ""
3162
3163 #. translators, strip everything up to the first |
3164 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3165 msgid "paper size|A3x7"
3166 msgstr ""
3167
3168 #. translators, strip everything up to the first |
3169 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3170 msgid "paper size|A4"
3171 msgstr ""
3172
3173 #. translators, strip everything up to the first |
3174 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3175 msgid "paper size|A4 Extra"
3176 msgstr ""
3177
3178 #. translators, strip everything up to the first |
3179 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3180 msgid "paper size|A4 Tab"
3181 msgstr ""
3182
3183 #. translators, strip everything up to the first |
3184 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3185 msgid "paper size|A4x3"
3186 msgstr ""
3187
3188 #. translators, strip everything up to the first |
3189 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3190 msgid "paper size|A4x4"
3191 msgstr ""
3192
3193 #. translators, strip everything up to the first |
3194 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3195 msgid "paper size|A4x5"
3196 msgstr ""
3197
3198 #. translators, strip everything up to the first |
3199 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3200 msgid "paper size|A4x6"
3201 msgstr ""
3202
3203 #. translators, strip everything up to the first |
3204 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3205 msgid "paper size|A4x7"
3206 msgstr ""
3207
3208 #. translators, strip everything up to the first |
3209 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3210 msgid "paper size|A4x8"
3211 msgstr ""
3212
3213 #. translators, strip everything up to the first |
3214 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3215 msgid "paper size|A4x9"
3216 msgstr ""
3217
3218 #. translators, strip everything up to the first |
3219 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3220 msgid "paper size|A5"
3221 msgstr ""
3222
3223 #. translators, strip everything up to the first |
3224 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3225 msgid "paper size|A5 Extra"
3226 msgstr ""
3227
3228 #. translators, strip everything up to the first |
3229 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3230 msgid "paper size|A6"
3231 msgstr ""
3232
3233 #. translators, strip everything up to the first |
3234 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3235 msgid "paper size|A7"
3236 msgstr ""
3237
3238 #. translators, strip everything up to the first |
3239 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3240 msgid "paper size|A8"
3241 msgstr ""
3242
3243 #. translators, strip everything up to the first |
3244 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3245 msgid "paper size|A9"
3246 msgstr ""
3247
3248 #. translators, strip everything up to the first |
3249 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3250 msgid "paper size|B0"
3251 msgstr ""
3252
3253 #. translators, strip everything up to the first |
3254 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3255 msgid "paper size|B1"
3256 msgstr ""
3257
3258 #. translators, strip everything up to the first |
3259 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3260 msgid "paper size|B10"
3261 msgstr ""
3262
3263 #. translators, strip everything up to the first |
3264 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3265 msgid "paper size|B2"
3266 msgstr ""
3267
3268 #. translators, strip everything up to the first |
3269 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3270 msgid "paper size|B3"
3271 msgstr ""
3272
3273 #. translators, strip everything up to the first |
3274 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3275 msgid "paper size|B4"
3276 msgstr ""
3277
3278 #. translators, strip everything up to the first |
3279 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3280 msgid "paper size|B5"
3281 msgstr ""
3282
3283 #. translators, strip everything up to the first |
3284 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3285 msgid "paper size|B5 Extra"
3286 msgstr ""
3287
3288 #. translators, strip everything up to the first |
3289 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3290 msgid "paper size|B6"
3291 msgstr ""
3292
3293 #. translators, strip everything up to the first |
3294 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3295 msgid "paper size|B6/C4"
3296 msgstr ""
3297
3298 #. translators, strip everything up to the first |
3299 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3300 msgid "paper size|B7"
3301 msgstr ""
3302
3303 #. translators, strip everything up to the first |
3304 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3305 msgid "paper size|B8"
3306 msgstr ""
3307
3308 #. translators, strip everything up to the first |
3309 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3310 msgid "paper size|B9"
3311 msgstr ""
3312
3313 #. translators, strip everything up to the first |
3314 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3315 msgid "paper size|C0"
3316 msgstr ""
3317
3318 #. translators, strip everything up to the first |
3319 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3320 msgid "paper size|C1"
3321 msgstr ""
3322
3323 #. translators, strip everything up to the first |
3324 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3325 msgid "paper size|C10"
3326 msgstr ""
3327
3328 #. translators, strip everything up to the first |
3329 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3330 msgid "paper size|C2"
3331 msgstr ""
3332
3333 #. translators, strip everything up to the first |
3334 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3335 msgid "paper size|C3"
3336 msgstr ""
3337
3338 #. translators, strip everything up to the first |
3339 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3340 msgid "paper size|C4"
3341 msgstr ""
3342
3343 #. translators, strip everything up to the first |
3344 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3345 msgid "paper size|C5"
3346 msgstr ""
3347
3348 #. translators, strip everything up to the first |
3349 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3350 msgid "paper size|C6"
3351 msgstr ""
3352
3353 #. translators, strip everything up to the first |
3354 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3355 msgid "paper size|C6/C5"
3356 msgstr ""
3357
3358 #. translators, strip everything up to the first |
3359 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3360 msgid "paper size|C7"
3361 msgstr ""
3362
3363 #. translators, strip everything up to the first |
3364 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3365 msgid "paper size|C7/C6"
3366 msgstr ""
3367
3368 #. translators, strip everything up to the first |
3369 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3370 msgid "paper size|C8"
3371 msgstr ""
3372
3373 #. translators, strip everything up to the first |
3374 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3375 msgid "paper size|C9"
3376 msgstr ""
3377
3378 #. translators, strip everything up to the first |
3379 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3380 msgid "paper size|DL Envelope"
3381 msgstr ""
3382
3383 #. translators, strip everything up to the first |
3384 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3385 msgid "paper size|RA0"
3386 msgstr ""
3387
3388 #. translators, strip everything up to the first |
3389 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3390 msgid "paper size|RA1"
3391 msgstr ""
3392
3393 #. translators, strip everything up to the first |
3394 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3395 msgid "paper size|RA2"
3396 msgstr ""
3397
3398 #. translators, strip everything up to the first |
3399 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3400 msgid "paper size|SRA0"
3401 msgstr ""
3402
3403 #. translators, strip everything up to the first |
3404 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3405 msgid "paper size|SRA1"
3406 msgstr ""
3407
3408 #. translators, strip everything up to the first |
3409 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3410 msgid "paper size|SRA2"
3411 msgstr ""
3412
3413 #. translators, strip everything up to the first |
3414 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3415 msgid "paper size|JB0"
3416 msgstr ""
3417
3418 #. translators, strip everything up to the first |
3419 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3420 msgid "paper size|JB1"
3421 msgstr ""
3422
3423 #. translators, strip everything up to the first |
3424 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3425 msgid "paper size|JB10"
3426 msgstr ""
3427
3428 #. translators, strip everything up to the first |
3429 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3430 msgid "paper size|JB2"
3431 msgstr ""
3432
3433 #. translators, strip everything up to the first |
3434 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3435 msgid "paper size|JB3"
3436 msgstr ""
3437
3438 #. translators, strip everything up to the first |
3439 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3440 msgid "paper size|JB4"
3441 msgstr ""
3442
3443 #. translators, strip everything up to the first |
3444 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3445 msgid "paper size|JB5"
3446 msgstr ""
3447
3448 #. translators, strip everything up to the first |
3449 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3450 msgid "paper size|JB6"
3451 msgstr ""
3452
3453 #. translators, strip everything up to the first |
3454 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3455 msgid "paper size|JB7"
3456 msgstr ""
3457
3458 #. translators, strip everything up to the first |
3459 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3460 msgid "paper size|JB8"
3461 msgstr ""
3462
3463 #. translators, strip everything up to the first |
3464 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3465 msgid "paper size|JB9"
3466 msgstr ""
3467
3468 #. translators, strip everything up to the first |
3469 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3470 msgid "paper size|jis exec"
3471 msgstr ""
3472
3473 #. translators, strip everything up to the first |
3474 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3475 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3476 msgstr ""
3477
3478 #. translators, strip everything up to the first |
3479 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3480 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3481 msgstr ""
3482
3483 #. translators, strip everything up to the first |
3484 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3485 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3486 msgstr ""
3487
3488 #. translators, strip everything up to the first |
3489 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3490 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3491 msgstr ""
3492
3493 #. translators, strip everything up to the first |
3494 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3495 msgid "paper size|kahu Envelope"
3496 msgstr ""
3497
3498 #. translators, strip everything up to the first |
3499 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3500 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3501 msgstr ""
3502
3503 #. translators, strip everything up to the first |
3504 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3505 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3506 msgstr ""
3507
3508 #. translators, strip everything up to the first |
3509 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3510 msgid "paper size|you4 Envelope"
3511 msgstr ""
3512
3513 #. translators, strip everything up to the first |
3514 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3515 msgid "paper size|10x11"
3516 msgstr ""
3517
3518 #. translators, strip everything up to the first |
3519 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3520 msgid "paper size|10x13"
3521 msgstr ""
3522
3523 #. translators, strip everything up to the first |
3524 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3525 msgid "paper size|10x14"
3526 msgstr ""
3527
3528 #. translators, strip everything up to the first |
3529 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3530 msgid "paper size|10x15"
3531 msgstr ""
3532
3533 #. translators, strip everything up to the first |
3534 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3535 msgid "paper size|11x12"
3536 msgstr ""
3537
3538 #. translators, strip everything up to the first |
3539 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3540 msgid "paper size|11x15"
3541 msgstr ""
3542
3543 #. translators, strip everything up to the first |
3544 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3545 msgid "paper size|12x19"
3546 msgstr ""
3547
3548 #. translators, strip everything up to the first |
3549 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3550 msgid "paper size|5x7"
3551 msgstr ""
3552
3553 #. translators, strip everything up to the first |
3554 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3555 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3556 msgstr ""
3557
3558 #. translators, strip everything up to the first |
3559 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3560 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3561 msgstr ""
3562
3563 #. translators, strip everything up to the first |
3564 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3565 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3566 msgstr ""
3567
3568 #. translators, strip everything up to the first |
3569 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3570 msgid "paper size|a2 Envelope"
3571 msgstr ""
3572
3573 #. translators, strip everything up to the first |
3574 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3575 msgid "paper size|Arch A"
3576 msgstr ""
3577
3578 #. translators, strip everything up to the first |
3579 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3580 msgid "paper size|Arch B"
3581 msgstr ""
3582
3583 #. translators, strip everything up to the first |
3584 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3585 msgid "paper size|Arch C"
3586 msgstr ""
3587
3588 #. translators, strip everything up to the first |
3589 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3590 msgid "paper size|Arch D"
3591 msgstr ""
3592
3593 #. translators, strip everything up to the first |
3594 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3595 msgid "paper size|Arch E"
3596 msgstr ""
3597
3598 #. translators, strip everything up to the first |
3599 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3600 msgid "paper size|b-plus"
3601 msgstr ""
3602
3603 #. translators, strip everything up to the first |
3604 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3605 msgid "paper size|c"
3606 msgstr ""
3607
3608 #. translators, strip everything up to the first |
3609 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3610 msgid "paper size|c5 Envelope"
3611 msgstr ""
3612
3613 #. translators, strip everything up to the first |
3614 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3615 msgid "paper size|d"
3616 msgstr ""
3617
3618 #. translators, strip everything up to the first |
3619 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3620 msgid "paper size|e"
3621 msgstr ""
3622
3623 #. translators, strip everything up to the first |
3624 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3625 msgid "paper size|edp"
3626 msgstr ""
3627
3628 #. translators, strip everything up to the first |
3629 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3630 msgid "paper size|European edp"
3631 msgstr ""
3632
3633 #. translators, strip everything up to the first |
3634 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3635 msgid "paper size|Executive"
3636 msgstr ""
3637
3638 #. translators, strip everything up to the first |
3639 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3640 msgid "paper size|f"
3641 msgstr ""
3642
3643 #. translators, strip everything up to the first |
3644 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3645 msgid "paper size|FanFold European"
3646 msgstr ""
3647
3648 #. translators, strip everything up to the first |
3649 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3650 msgid "paper size|FanFold US"
3651 msgstr ""
3652
3653 #. translators, strip everything up to the first |
3654 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3655 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3656 msgstr ""
3657
3658 #. translators, strip everything up to the first |
3659 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3660 msgid "paper size|Government Legal"
3661 msgstr ""
3662
3663 #. translators, strip everything up to the first |
3664 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3665 msgid "paper size|Government Letter"
3666 msgstr ""
3667
3668 #. translators, strip everything up to the first |
3669 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3670 msgid "paper size|Index 3x5"
3671 msgstr ""
3672
3673 #. translators, strip everything up to the first |
3674 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3675 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3676 msgstr ""
3677
3678 #. translators, strip everything up to the first |
3679 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3680 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3681 msgstr ""
3682
3683 #. translators, strip everything up to the first |
3684 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3685 msgid "paper size|Index 5x8"
3686 msgstr ""
3687
3688 #. translators, strip everything up to the first |
3689 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3690 msgid "paper size|Invoice"
3691 msgstr ""
3692
3693 #. translators, strip everything up to the first |
3694 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3695 msgid "paper size|Tabloid"
3696 msgstr ""
3697
3698 #. translators, strip everything up to the first |
3699 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3700 msgid "paper size|US Legal"
3701 msgstr ""
3702
3703 #. translators, strip everything up to the first |
3704 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3705 msgid "paper size|US Legal Extra"
3706 msgstr ""
3707
3708 #. translators, strip everything up to the first |
3709 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3710 msgid "paper size|US Letter"
3711 msgstr ""
3712
3713 #. translators, strip everything up to the first |
3714 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3715 msgid "paper size|US Letter Extra"
3716 msgstr ""
3717
3718 #. translators, strip everything up to the first |
3719 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3720 msgid "paper size|US Letter Plus"
3721 msgstr ""
3722
3723 #. translators, strip everything up to the first |
3724 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3725 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3726 msgstr ""
3727
3728 #. translators, strip everything up to the first |
3729 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3730 msgid "paper size|#10 Envelope"
3731 msgstr ""
3732
3733 #. translators, strip everything up to the first |
3734 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3735 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3736 msgstr ""
3737
3738 #. translators, strip everything up to the first |
3739 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3740 msgid "paper size|#12 Envelope"
3741 msgstr ""
3742
3743 #. translators, strip everything up to the first |
3744 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3745 msgid "paper size|#14 Envelope"
3746 msgstr ""
3747
3748 #. translators, strip everything up to the first |
3749 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3750 msgid "paper size|#9 Envelope"
3751 msgstr ""
3752
3753 #. translators, strip everything up to the first |
3754 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3755 msgid "paper size|Personal Envelope"
3756 msgstr ""
3757
3758 #. translators, strip everything up to the first |
3759 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3760 msgid "paper size|Quarto"
3761 msgstr ""
3762
3763 #. translators, strip everything up to the first |
3764 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3765 msgid "paper size|Super A"
3766 msgstr ""
3767
3768 #. translators, strip everything up to the first |
3769 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3770 msgid "paper size|Super B"
3771 msgstr ""
3772
3773 #. translators, strip everything up to the first |
3774 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3775 msgid "paper size|Wide Format"
3776 msgstr ""
3777
3778 #. translators, strip everything up to the first |
3779 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3780 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3781 msgstr ""
3782
3783 #. translators, strip everything up to the first |
3784 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3785 msgid "paper size|Folio"
3786 msgstr ""
3787
3788 #. translators, strip everything up to the first |
3789 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3790 msgid "paper size|Folio sp"
3791 msgstr ""
3792
3793 #. translators, strip everything up to the first |
3794 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3795 msgid "paper size|Invite Envelope"
3796 msgstr ""
3797
3798 #. translators, strip everything up to the first |
3799 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3800 msgid "paper size|Italian Envelope"
3801 msgstr ""
3802
3803 #. translators, strip everything up to the first |
3804 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3805 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3806 msgstr ""
3807
3808 #. translators, strip everything up to the first |
3809 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3810 msgid "paper size|pa-kai"
3811 msgstr ""
3812
3813 #. translators, strip everything up to the first |
3814 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3815 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3816 msgstr ""
3817
3818 #. translators, strip everything up to the first |
3819 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3820 msgid "paper size|Small Photo"
3821 msgstr ""
3822
3823 #. translators, strip everything up to the first |
3824 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3825 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3826 msgstr ""
3827
3828 #. translators, strip everything up to the first |
3829 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3830 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3831 msgstr ""
3832
3833 #. translators, strip everything up to the first |
3834 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
3835 msgid "paper size|prc 16k"
3836 msgstr ""
3837
3838 #. translators, strip everything up to the first |
3839 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
3840 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3841 msgstr ""
3842
3843 #. translators, strip everything up to the first |
3844 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
3845 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3846 msgstr ""
3847
3848 #. translators, strip everything up to the first |
3849 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
3850 msgid "paper size|prc 32k"
3851 msgstr ""
3852
3853 #. translators, strip everything up to the first |
3854 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
3855 msgid "paper size|prc4 Envelope"
3856 msgstr ""
3857
3858 #. translators, strip everything up to the first |
3859 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
3860 msgid "paper size|prc5 Envelope"
3861 msgstr ""
3862
3863 #. translators, strip everything up to the first |
3864 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
3865 msgid "paper size|prc6 Envelope"
3866 msgstr ""
3867
3868 #. translators, strip everything up to the first |
3869 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
3870 msgid "paper size|prc7 Envelope"
3871 msgstr ""
3872
3873 #. translators, strip everything up to the first |
3874 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
3875 msgid "paper size|prc8 Envelope"
3876 msgstr ""
3877
3878 #. translators, strip everything up to the first |
3879 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
3880 msgid "paper size|ROC 16k"
3881 msgstr ""
3882
3883 #. translators, strip everything up to the first |
3884 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
3885 msgid "paper size|ROC 8k"
3886 msgstr ""
3887
3888 #. ID
3889 #: modules/input/imam-et.c:454
3890 msgid "Amharic (EZ+)"
3891 msgstr "阿姆哈拉语(EZ+)"
3892
3893 #. ID
3894 #: modules/input/imcedilla.c:91
3895 msgid "Cedilla"
3896 msgstr "变音符"
3897
3898 #. ID
3899 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
3900 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
3901 msgstr "西里尔语(音译)"
3902
3903 #. ID
3904 #: modules/input/iminuktitut.c:127
3905 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
3906 msgstr "因纽特语(音译)"
3907
3908 #. ID
3909 #: modules/input/imipa.c:145
3910 msgid "IPA"
3911 msgstr "IPA"
3912
3913 #. ID
3914 #: modules/input/imthai-broken.c:178
3915 msgid "Thai (Broken)"
3916 msgstr "泰语(不可用)"
3917
3918 #. ID
3919 #: modules/input/imti-er.c:453
3920 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
3921 msgstr "厄立特里亚提格里尼亚语(EZ+)"
3922
3923 #. ID
3924 #: modules/input/imti-et.c:453
3925 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
3926 msgstr "埃塞俄比亚提格里尼亚语(EZ+)"
3927
3928 #. ID
3929 #: modules/input/imviqr.c:244
3930 msgid "Vietnamese (VIQR)"
3931 msgstr "越南语(VIQR)"
3932
3933 #. ID
3934 #: modules/input/imxim.c:28
3935 msgid "X Input Method"
3936 msgstr "X 输入法"
3937
3938 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1360
3939 msgid "Two Sided"
3940 msgstr "双面"
3941
3942 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1361
3943 msgid "Paper Type"
3944 msgstr "纸张类型"
3945
3946 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1362
3947 msgid "Paper Source"
3948 msgstr "纸张来源"
3949
3950 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1363
3951 msgid "Output Tray"
3952 msgstr "出纸器"
3953
3954 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
3955 msgid "One Sided"
3956 msgstr "单面"
3957
3958 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373
3959 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1374
3960 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1378
3961 msgid "Auto Select"
3962 msgstr "自动选择"
3963
3964 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
3965 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1376
3966 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1377
3967 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1764
3968 msgid "Printer Default"
3969 msgstr "打印机默认"
3970
3971 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
3972 msgid "Urgent"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
3976 msgid "High"
3977 msgstr "高"
3978
3979 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
3980 msgid "Medium"
3981 msgstr "中"
3982
3983 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
3984 msgid "Low"
3985 msgstr "低"
3986
3987 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
3988 msgid "None"
3989 msgstr "无"
3990
3991 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
3992 msgid "Classified"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
3996 msgid "Confidential"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4000 #, fuzzy
4001 msgid "Secret"
4002 msgstr "屏幕"
4003
4004 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4005 msgid "Standard"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4009 msgid "Top Secret"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4013 msgid "Unclassified"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:388
4017 msgid "Print to LPR"
4018 msgstr "打印到 LPR"
4019
4020 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:417
4021 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:387
4022 msgid "Pages Per Sheet"
4023 msgstr "每页张数"
4024
4025 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
4026 msgid "Command Line"
4027 msgstr "命令行"
4028
4029 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:394
4030 msgid "File"
4031 msgstr "文件"
4032
4033 #: tests/testfilechooser.c:205
4034 #, c-format
4035 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4036 msgstr "无法获得文件“%s”的信息:%s"
4037
4038 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4039 msgid "directfb arg"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4043 msgid "sdl|system"
4044 msgstr "系统"
4045
4046 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4047 msgid "URI"
4048 msgstr "URI"
4049
4050 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4051 msgid "The URI bound to this button"
4052 msgstr "绑定到此按钮的 URI"
4053
4054 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4055 msgid "Copy URL"
4056 msgstr "复制 URL"
4057
4058 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4059 msgid "Invalid URI"
4060 msgstr "无效的 URI"
4061
4062 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4063 #, c-format
4064 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4068 #, c-format
4069 msgid "No deserialize function found for format %s"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4073 #, c-format
4074 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801
4078 #, c-format
4079 msgid "The attribute \"name\" were found twice on the <%s> element"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4083 #, c-format
4084 msgid "The attribute \"id\" were found twice on the <%s> element"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4088 #, c-format
4089 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4090 msgstr ""
4091
4092 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4093 #, c-format
4094 msgid "<%s> element neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4098 #, c-format
4099 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4103 #, c-format
4104 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4108 #, c-format
4109 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4110 msgstr ""
4111
4112 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4113 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4114 msgstr ""
4115
4116 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4117 #, c-format
4118 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4119 msgstr ""
4120
4121 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4122 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4123 #, c-format
4124 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4128 #, c-format
4129 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4133 #, c-format
4134 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4138 #, c-format
4139 msgid ""
4140 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4141 msgstr ""
4142
4143 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4144 #, c-format
4145 msgid "\"%s\" is not a valid value of for attribute \"%s\""
4146 msgstr ""
4147
4148 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4149 #, c-format
4150 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4154 #, c-format
4155 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4156 msgstr ""
4157
4158 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4159 #, c-format
4160 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
4164 msgid "A <tags> element has already been specified"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4168 msgid "A <text> element has already been specified"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4172 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4176 #, c-format
4177 msgid "Serialized data is malformed"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4181 #, c-format
4182 msgid ""
4183 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4184 msgstr ""
4185
4186 #. sorted by name, remember to sort when changing
4187 #: gtk/paper_names.c:18
4188 msgid "asme_f"
4189 msgstr "asme_f"
4190
4191 #. f           5    e1
4192 #: gtk/paper_names.c:19
4193 msgid "A0x2"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: gtk/paper_names.c:20
4197 msgid "A0"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: gtk/paper_names.c:21
4201 msgid "A0x3"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: gtk/paper_names.c:22
4205 msgid "A1"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: gtk/paper_names.c:23
4209 msgid "A10"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: gtk/paper_names.c:24
4213 msgid "A1x3"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: gtk/paper_names.c:25
4217 msgid "A1x4"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: gtk/paper_names.c:26
4221 msgid "A2"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: gtk/paper_names.c:27
4225 msgid "A2x3"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: gtk/paper_names.c:28
4229 msgid "A2x4"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: gtk/paper_names.c:29
4233 msgid "A2x5"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: gtk/paper_names.c:30
4237 msgid "A3"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: gtk/paper_names.c:31
4241 msgid "A3 Extra"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: gtk/paper_names.c:32
4245 msgid "A3x3"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: gtk/paper_names.c:33
4249 msgid "A3x4"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: gtk/paper_names.c:34
4253 msgid "A3x5"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: gtk/paper_names.c:35
4257 msgid "A3x6"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: gtk/paper_names.c:36
4261 msgid "A3x7"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: gtk/paper_names.c:37
4265 msgid "A4"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: gtk/paper_names.c:38
4269 msgid "A4 Extra"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: gtk/paper_names.c:39
4273 msgid "A4 Tab"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: gtk/paper_names.c:40
4277 msgid "A4x3"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: gtk/paper_names.c:41
4281 msgid "A4x4"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: gtk/paper_names.c:42
4285 msgid "A4x5"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: gtk/paper_names.c:43
4289 msgid "A4x6"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: gtk/paper_names.c:44
4293 msgid "A4x7"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: gtk/paper_names.c:45
4297 msgid "A4x8"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: gtk/paper_names.c:46
4301 msgid "A4x9"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: gtk/paper_names.c:47
4305 msgid "A5"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: gtk/paper_names.c:48
4309 msgid "A5 Extra"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: gtk/paper_names.c:49
4313 msgid "A6"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: gtk/paper_names.c:50
4317 msgid "A7"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: gtk/paper_names.c:51
4321 msgid "A8"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: gtk/paper_names.c:52
4325 msgid "A9"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: gtk/paper_names.c:53
4329 msgid "B0"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: gtk/paper_names.c:54
4333 msgid "B1"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: gtk/paper_names.c:55
4337 msgid "B10"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: gtk/paper_names.c:56
4341 msgid "B2"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: gtk/paper_names.c:57
4345 msgid "B3"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: gtk/paper_names.c:58
4349 msgid "B4"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: gtk/paper_names.c:59
4353 msgid "B5"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: gtk/paper_names.c:60
4357 msgid "B5 Extra"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: gtk/paper_names.c:61
4361 msgid "B6"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: gtk/paper_names.c:62
4365 msgid "B6/C4"
4366 msgstr ""
4367
4368 #. b6/c4 Envelope
4369 #: gtk/paper_names.c:63
4370 msgid "B7"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: gtk/paper_names.c:64
4374 msgid "B8"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: gtk/paper_names.c:65
4378 msgid "B9"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: gtk/paper_names.c:66
4382 msgid "C0"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: gtk/paper_names.c:67
4386 msgid "C1"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: gtk/paper_names.c:68
4390 msgid "C10"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: gtk/paper_names.c:69
4394 msgid "C2"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: gtk/paper_names.c:70
4398 msgid "C3"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: gtk/paper_names.c:71
4402 msgid "C4"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: gtk/paper_names.c:72
4406 msgid "C5"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: gtk/paper_names.c:73
4410 msgid "C6"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: gtk/paper_names.c:74
4414 msgid "C6/C5"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: gtk/paper_names.c:75
4418 msgid "C7"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: gtk/paper_names.c:76
4422 msgid "C7/C6"
4423 msgstr ""
4424
4425 #. c7/c6 Envelope
4426 #: gtk/paper_names.c:77
4427 msgid "C8"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: gtk/paper_names.c:78
4431 msgid "C9"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: gtk/paper_names.c:79
4435 msgid "DL Envelope"
4436 msgstr ""
4437
4438 #. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
4439 #: gtk/paper_names.c:80
4440 msgid "RA0"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: gtk/paper_names.c:81
4444 msgid "RA1"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: gtk/paper_names.c:82
4448 msgid "RA2"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: gtk/paper_names.c:83
4452 msgid "SRA0"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: gtk/paper_names.c:84
4456 msgid "SRA1"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: gtk/paper_names.c:85
4460 msgid "SRA2"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: gtk/paper_names.c:86
4464 msgid "JB0"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: gtk/paper_names.c:87
4468 msgid "JB1"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: gtk/paper_names.c:88
4472 msgid "JB10"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: gtk/paper_names.c:89
4476 msgid "JB2"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: gtk/paper_names.c:90
4480 msgid "JB3"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: gtk/paper_names.c:91
4484 msgid "JB4"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: gtk/paper_names.c:92
4488 msgid "JB5"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: gtk/paper_names.c:93
4492 msgid "JB6"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: gtk/paper_names.c:94
4496 msgid "JB7"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: gtk/paper_names.c:95
4500 msgid "JB8"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: gtk/paper_names.c:96
4504 msgid "JB9"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: gtk/paper_names.c:97
4508 msgid "jis exec"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: gtk/paper_names.c:98
4512 msgid "Choukei 2 Envelope"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: gtk/paper_names.c:99
4516 msgid "Choukei 3 Envelope"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: gtk/paper_names.c:100
4520 msgid "Choukei 4 Envelope"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: gtk/paper_names.c:101
4524 msgid "hagaki (postcard)"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: gtk/paper_names.c:102
4528 msgid "kahu Envelope"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: gtk/paper_names.c:103
4532 msgid "kaku2 Envelope"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: gtk/paper_names.c:104
4536 msgid "oufuku (reply postcard)"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: gtk/paper_names.c:105
4540 msgid "you4 Envelope"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: gtk/paper_names.c:106
4544 msgid "10x11"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: gtk/paper_names.c:107
4548 msgid "10x13"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: gtk/paper_names.c:108
4552 msgid "10x14"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: gtk/paper_names.c:109 gtk/paper_names.c:110
4556 msgid "10x15"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: gtk/paper_names.c:111
4560 msgid "11x12"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: gtk/paper_names.c:112
4564 msgid "11x15"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: gtk/paper_names.c:113
4568 msgid "12x19"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: gtk/paper_names.c:114
4572 msgid "5x7"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: gtk/paper_names.c:115
4576 msgid "6x9 Envelope"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: gtk/paper_names.c:116
4580 msgid "7x9 Envelope"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: gtk/paper_names.c:117
4584 msgid "9x11 Envelope"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: gtk/paper_names.c:118
4588 msgid "a2 Envelope"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: gtk/paper_names.c:119
4592 msgid "Arch A"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: gtk/paper_names.c:120
4596 msgid "Arch B"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: gtk/paper_names.c:121
4600 msgid "Arch C"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: gtk/paper_names.c:122
4604 msgid "Arch D"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: gtk/paper_names.c:123
4608 msgid "Arch E"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: gtk/paper_names.c:124
4612 msgid "b-plus"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: gtk/paper_names.c:125
4616 msgid "c"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: gtk/paper_names.c:126
4620 msgid "c5 Envelope"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: gtk/paper_names.c:127
4624 msgid "d"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: gtk/paper_names.c:128
4628 msgid "e"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: gtk/paper_names.c:129
4632 msgid "edp"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: gtk/paper_names.c:130
4636 msgid "European edp"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: gtk/paper_names.c:131
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Executive"
4642 msgstr "执行(_E)"
4643
4644 #: gtk/paper_names.c:132
4645 msgid "f"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: gtk/paper_names.c:133
4649 msgid "FanFold European"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: gtk/paper_names.c:134
4653 msgid "FanFold US"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: gtk/paper_names.c:135
4657 msgid "FanFold German Legal"
4658 msgstr ""
4659
4660 #. foolscap, german-legal-fanfold
4661 #: gtk/paper_names.c:136
4662 msgid "Government Legal"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: gtk/paper_names.c:137
4666 msgid "Government Letter"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: gtk/paper_names.c:138
4670 #, fuzzy
4671 msgid "Index 3x5"
4672 msgstr "索引(_I)"
4673
4674 #: gtk/paper_names.c:139
4675 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: gtk/paper_names.c:140
4679 msgid "Index 4x6 ext"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: gtk/paper_names.c:141
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Index 5x8"
4685 msgstr "索引(_I)"
4686
4687 #: gtk/paper_names.c:142
4688 msgid "Invoice"
4689 msgstr ""
4690
4691 #. invoice,  statement, mini, half-letter
4692 #: gtk/paper_names.c:143
4693 msgid "Tabloid"
4694 msgstr ""
4695
4696 #. tabloid, engineering-b
4697 #: gtk/paper_names.c:144
4698 msgid "US Legal"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: gtk/paper_names.c:145
4702 msgid "US Legal Extra"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: gtk/paper_names.c:146
4706 msgid "US Letter"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: gtk/paper_names.c:147
4710 msgid "US Letter Extra"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: gtk/paper_names.c:148
4714 msgid "US Letter Plus"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: gtk/paper_names.c:149
4718 msgid "Monarch Envelope"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: gtk/paper_names.c:150
4722 msgid "#10 Envelope"
4723 msgstr ""
4724
4725 #. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
4726 #: gtk/paper_names.c:151
4727 msgid "#11 Eenvelope"
4728 msgstr ""
4729
4730 #. number-11 Envelope
4731 #: gtk/paper_names.c:152
4732 msgid "#12 Envelope"
4733 msgstr ""
4734
4735 #. number-12 Envelope
4736 #: gtk/paper_names.c:153
4737 msgid "#14 Envelope"
4738 msgstr ""
4739
4740 #. number-14 Envelope
4741 #: gtk/paper_names.c:154
4742 msgid "#9 Envelope"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: gtk/paper_names.c:155
4746 msgid "Personal Envelope"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: gtk/paper_names.c:156
4750 msgid "Quarto"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: gtk/paper_names.c:157
4754 msgid "Super A"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: gtk/paper_names.c:158
4758 msgid "Super B"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: gtk/paper_names.c:159
4762 msgid "Wide Format"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: gtk/paper_names.c:160
4766 msgid "Dai-pa-kai"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: gtk/paper_names.c:161
4770 msgid "Folio"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: gtk/paper_names.c:162
4774 msgid "Folio sp"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: gtk/paper_names.c:163
4778 msgid "Invite Envelope"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: gtk/paper_names.c:164
4782 msgid "Italian Envelope"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: gtk/paper_names.c:165
4786 msgid "juuro-ku-kai"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: gtk/paper_names.c:166
4790 msgid "pa-kai"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: gtk/paper_names.c:167
4794 msgid "Postfix Envelope"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: gtk/paper_names.c:168
4798 msgid "Small Photo"
4799 msgstr "小照片"
4800
4801 #: gtk/paper_names.c:169
4802 msgid "prc1 Envelope"
4803 msgstr "一号信封"
4804
4805 #: gtk/paper_names.c:170
4806 msgid "prc10 Envelope"
4807 msgstr "十号信封"
4808
4809 #: gtk/paper_names.c:171
4810 msgid "prc 16k"
4811 msgstr "十六开"
4812
4813 #: gtk/paper_names.c:172
4814 msgid "prc2 Envelope"
4815 msgstr "二号信封"
4816
4817 #: gtk/paper_names.c:173
4818 msgid "prc3 Envelope"
4819 msgstr "三号信封"
4820
4821 #: gtk/paper_names.c:174
4822 msgid "prc 32k"
4823 msgstr "三十二开"
4824
4825 #: gtk/paper_names.c:175
4826 msgid "prc4 Envelope"
4827 msgstr "四号信封"
4828
4829 #: gtk/paper_names.c:176
4830 msgid "prc5 Envelope"
4831 msgstr "五号信封"
4832
4833 #: gtk/paper_names.c:177
4834 msgid "prc6 Envelope"
4835 msgstr "六号信封"
4836
4837 #: gtk/paper_names.c:178
4838 msgid "prc7 Envelope"
4839 msgstr "七号信封"
4840
4841 #: gtk/paper_names.c:179
4842 msgid "prc8 Envelope"
4843 msgstr "八号信封"
4844
4845 #: gtk/paper_names.c:180
4846 msgid "ROC 16k"
4847 msgstr "十六开"
4848
4849 #: gtk/paper_names.c:181
4850 msgid "ROC 8k"
4851 msgstr "八开"
4852
4853 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4854 #~ msgstr "无法获得文件“%s”的信息:%s"
4855
4856 #~ msgid "Open _Location"
4857 #~ msgstr "打开位置(_L)"
4858
4859 #~ msgid "Cannot change folder"
4860 #~ msgstr "无法更改文件夹"
4861
4862 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4863 #~ msgstr "您所指定的文件夹路径无效。"
4864
4865 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4866 #~ msgstr "无法根据“%s”和“%s”生成文件名"
4867
4868 #~ msgid "Could not select item"
4869 #~ msgstr "无法选择项目"
4870
4871 #~ msgid "Open Location"
4872 #~ msgstr "打开位置"
4873
4874 #~ msgid "Save in Location"
4875 #~ msgstr "保存于位置"
4876
4877 #~ msgid "_Location:"
4878 #~ msgstr "位置(_L):"
4879
4880 #~ msgid "top"
4881 #~ msgstr "上"
4882
4883 #~ msgid "left"
4884 #~ msgstr "左"
4885
4886 #~ msgid "right"
4887 #~ msgstr "右"