]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/yi.po
GTK+ 2.17.0
[~andy/gtk] / po / yi.po
1 # YIDDISH
2 # Copyright (2003) Free Software Foundation, Inc.
3 # Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: 1.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-05-04 01:14-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-02-11\n"
11 "Last-Translator: Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>\n"
12 "Language-Team: None <>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: gdk/gdk.c:103
18 #, c-format
19 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
20 msgstr ""
21
22 #: gdk/gdk.c:123
23 #, c-format
24 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
25 msgstr ""
26
27 #. Description of --class=CLASS in --help output
28 #: gdk/gdk.c:151
29 msgid "Program class as used by the window manager"
30 msgstr ""
31
32 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
33 #: gdk/gdk.c:152
34 msgid "CLASS"
35 msgstr ""
36
37 #. Description of --name=NAME in --help output
38 #: gdk/gdk.c:154
39 msgid "Program name as used by the window manager"
40 msgstr ""
41
42 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
43 #: gdk/gdk.c:155
44 msgid "NAME"
45 msgstr ""
46
47 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
48 #: gdk/gdk.c:157
49 msgid "X display to use"
50 msgstr ""
51
52 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
53 #: gdk/gdk.c:158
54 #, fuzzy
55 msgid "DISPLAY"
56 msgstr "אַינטערנאַציִאָנאַלע פֿאָנעטישע אַלף־בית"
57
58 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
59 #: gdk/gdk.c:160
60 msgid "X screen to use"
61 msgstr ""
62
63 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
64 #: gdk/gdk.c:161
65 msgid "SCREEN"
66 msgstr ""
67
68 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
69 #: gdk/gdk.c:164
70 msgid "Gdk debugging flags to set"
71 msgstr ""
72
73 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
74 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
78 msgid "FLAGS"
79 msgstr ""
80
81 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
82 #: gdk/gdk.c:167
83 msgid "Gdk debugging flags to unset"
84 msgstr ""
85
86 #: gdk/keyname-table.h:3940
87 #, fuzzy
88 msgctxt "keyboard label"
89 msgid "BackSpace"
90 msgstr "פֿאַרװאַנדל נאָמען"
91
92 #: gdk/keyname-table.h:3941
93 msgctxt "keyboard label"
94 msgid "Tab"
95 msgstr ""
96
97 #: gdk/keyname-table.h:3942
98 msgctxt "keyboard label"
99 msgid "Return"
100 msgstr ""
101
102 #: gdk/keyname-table.h:3943
103 #, fuzzy
104 msgctxt "keyboard label"
105 msgid "Pause"
106 msgstr "קלעפּ"
107
108 #: gdk/keyname-table.h:3944
109 msgctxt "keyboard label"
110 msgid "Scroll_Lock"
111 msgstr ""
112
113 #: gdk/keyname-table.h:3945
114 #, fuzzy
115 msgctxt "keyboard label"
116 msgid "Sys_Req"
117 msgstr "טעקעס"
118
119 #: gdk/keyname-table.h:3946
120 msgctxt "keyboard label"
121 msgid "Escape"
122 msgstr ""
123
124 #: gdk/keyname-table.h:3947
125 msgctxt "keyboard label"
126 msgid "Multi_key"
127 msgstr ""
128
129 #: gdk/keyname-table.h:3948
130 #, fuzzy
131 msgctxt "keyboard label"
132 msgid "Home"
133 msgstr "אַהײם"
134
135 #: gdk/keyname-table.h:3949
136 #, fuzzy
137 msgctxt "keyboard label"
138 msgid "Left"
139 msgstr "לינקס"
140
141 #: gdk/keyname-table.h:3950
142 #, fuzzy
143 msgctxt "keyboard label"
144 msgid "Up"
145 msgstr "אַרױף"
146
147 #: gdk/keyname-table.h:3951
148 #, fuzzy
149 msgctxt "keyboard label"
150 msgid "Right"
151 msgstr "שאַטירונג"
152
153 #: gdk/keyname-table.h:3952
154 #, fuzzy
155 msgctxt "keyboard label"
156 msgid "Down"
157 msgstr "אַראָפּ"
158
159 #: gdk/keyname-table.h:3953
160 #, fuzzy
161 msgctxt "keyboard label"
162 msgid "Page_Up"
163 msgstr "זײַט %u"
164
165 #: gdk/keyname-table.h:3954
166 #, fuzzy
167 msgctxt "keyboard label"
168 msgid "Page_Down"
169 msgstr "אַראָפּ"
170
171 #: gdk/keyname-table.h:3955
172 msgctxt "keyboard label"
173 msgid "End"
174 msgstr ""
175
176 #: gdk/keyname-table.h:3956
177 msgctxt "keyboard label"
178 msgid "Begin"
179 msgstr ""
180
181 #: gdk/keyname-table.h:3957
182 #, fuzzy
183 msgctxt "keyboard label"
184 msgid "Print"
185 msgstr "דרוק"
186
187 #: gdk/keyname-table.h:3958
188 msgctxt "keyboard label"
189 msgid "Insert"
190 msgstr ""
191
192 #: gdk/keyname-table.h:3959
193 msgctxt "keyboard label"
194 msgid "Num_Lock"
195 msgstr ""
196
197 #: gdk/keyname-table.h:3960
198 #, fuzzy
199 msgctxt "keyboard label"
200 msgid "KP_Space"
201 msgstr "פֿאַרװאַנדל נאָמען"
202
203 #: gdk/keyname-table.h:3961
204 msgctxt "keyboard label"
205 msgid "KP_Tab"
206 msgstr ""
207
208 #: gdk/keyname-table.h:3962
209 #, fuzzy
210 msgctxt "keyboard label"
211 msgid "KP_Enter"
212 msgstr "דרוק"
213
214 #: gdk/keyname-table.h:3963
215 #, fuzzy
216 msgctxt "keyboard label"
217 msgid "KP_Home"
218 msgstr "אַהײם"
219
220 #: gdk/keyname-table.h:3964
221 #, fuzzy
222 msgctxt "keyboard label"
223 msgid "KP_Left"
224 msgstr "לינקס"
225
226 #: gdk/keyname-table.h:3965
227 #, fuzzy
228 msgctxt "keyboard label"
229 msgid "KP_Up"
230 msgstr "אַרױף"
231
232 #: gdk/keyname-table.h:3966
233 #, fuzzy
234 msgctxt "keyboard label"
235 msgid "KP_Right"
236 msgstr "שאַטירונג"
237
238 #: gdk/keyname-table.h:3967
239 #, fuzzy
240 msgctxt "keyboard label"
241 msgid "KP_Down"
242 msgstr "אַראָפּ"
243
244 #: gdk/keyname-table.h:3968
245 msgctxt "keyboard label"
246 msgid "KP_Page_Up"
247 msgstr ""
248
249 #: gdk/keyname-table.h:3969
250 msgctxt "keyboard label"
251 msgid "KP_Prior"
252 msgstr ""
253
254 #: gdk/keyname-table.h:3970
255 msgctxt "keyboard label"
256 msgid "KP_Page_Down"
257 msgstr ""
258
259 #: gdk/keyname-table.h:3971
260 msgctxt "keyboard label"
261 msgid "KP_Next"
262 msgstr ""
263
264 #: gdk/keyname-table.h:3972
265 msgctxt "keyboard label"
266 msgid "KP_End"
267 msgstr ""
268
269 #: gdk/keyname-table.h:3973
270 msgctxt "keyboard label"
271 msgid "KP_Begin"
272 msgstr ""
273
274 #: gdk/keyname-table.h:3974
275 msgctxt "keyboard label"
276 msgid "KP_Insert"
277 msgstr ""
278
279 #: gdk/keyname-table.h:3975
280 #, fuzzy
281 msgctxt "keyboard label"
282 msgid "KP_Delete"
283 msgstr "מעק אָפּ"
284
285 #: gdk/keyname-table.h:3976
286 #, fuzzy
287 msgctxt "keyboard label"
288 msgid "Delete"
289 msgstr "מעק אָפּ"
290
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
293 #, c-format
294 msgid "Failed to open file '%s': %s"
295 msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע '%s': %s"
296
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
298 #, c-format
299 msgid "Image file '%s' contains no data"
300 msgstr "בילדטעקע '%s' האָט קײן דאַטן ניט"
301
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
303 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
307 msgstr ""
308 "ניט געקענט אַרײַנצושטעלן בילד '%s' צוליב אומבאַקאַנטע סיבות, מסתּמא אַ קאָרומפּירטע "
309 "בילדטעקע"
310
311 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
312 #, c-format
313 msgid ""
314 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
315 "animation file"
316 msgstr ""
317 "ניט געקענט אַרײַנצושטעלן אַנימאַציע '%s' צוליב אומבאַקאַנטע סיבות, מסתּמא אַ "
318 "קאָרומפּירטע אַנימאַציע טעקע"
319
320 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
321 #, c-format
322 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
323 msgstr "ניט געקענט אַרײַנצושטעלן בילד־אַרײַנשטעל מאָדול: %s: %s"
324
325 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
326 #, c-format
327 msgid ""
328 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
329 "from a different GTK version?"
330 msgstr ""
331 "בילד־אַרײַנשטעל מאָדול %s עקספּאָרטירט ניט דעם פּאַסיקן צובינד; אפֿשר פֿון אַ צװײטע "
332 "GTK װערסיע?"
333
334 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
335 #, c-format
336 msgid "Image type '%s' is not supported"
337 msgstr "בילד־סאָרט '%s' ניט געשטיצט"
338
339 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
340 #, c-format
341 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
342 msgstr "ניט געקענט דערקענען בילד־טעקע פֿאָרמאַטירונג אין טעקע '%s'"
343
344 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
345 msgid "Unrecognized image file format"
346 msgstr "ניט דערקענט בילד־טעקע פֿאָרמאַטירונג"
347
348 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
349 #, c-format
350 msgid "Failed to load image '%s': %s"
351 msgstr "ניט געקענט אַרײַנשטעלן בילד '%s': %s"
352
353 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
354 #, fuzzy, c-format
355 msgid "Error writing to image file: %s"
356 msgstr "טעות אין באַשײדן JPEG בילדטעקע (%s)"
357
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
359 #, c-format
360 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
361 msgstr ""
362 "דער געבױ פֿון gdk-pixbuf שטיצט ניט אונטער אױפֿהיט פֿון בילד פֿאָרמאַטירונג: %s"
363
364 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
365 #, fuzzy
366 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
367 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנשטעלן XBM בילדטעקע"
368
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
370 #, fuzzy
371 msgid "Failed to open temporary file"
372 msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען TIFF בילד"
373
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
375 #, fuzzy
376 msgid "Failed to read from temporary file"
377 msgstr "דורכפֿאַל אין שרײַבן צײַטװײַליקע טעקע בשעת אַרײַנשטעלן XBM בילד"
378
379 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
380 #, c-format
381 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
382 msgstr "ניט געקענט עפֿענען '%s' צו שרײַבן: %s"
383
384 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
385 #, c-format
386 msgid ""
387 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
388 "s"
389 msgstr ""
390 "ניט געקענט פֿאַרמאַכן '%s' בשעת שרײַבן די בילד; קען זײַן אַז ניט אױפֿגעהיט אַלע "
391 "דאַטן: %s"
392
393 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
394 #, fuzzy
395 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
396 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנשטעלן XBM בילדטעקע"
397
398 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
399 #, fuzzy
400 msgid "Error writing to image stream"
401 msgstr "טעות אין באַשײדן JPEG בילדטעקע (%s)"
402
403 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
404 #, fuzzy, c-format
405 msgid ""
406 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
407 "but didn't give a reason for the failure"
408 msgstr ""
409 "אינערלעכע טעות: בילד אַרײַנשטעל מאָדול '%s' האָט ניט אָנגעהױבן אַרײַנשטעלן אַ בילד, "
410 "אָבער זי האָט ניט געגעבן קײן סיבה דערצו"
411
412 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
413 #, c-format
414 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
415 msgstr "צוגעבלעך אַרײַנשטעל פֿון בילד־סאָרט '%s' ניט געשטיצט"
416
417 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
418 msgid "Image header corrupt"
419 msgstr "קאָרומפּירטער בילדקאָפּ"
420
421 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
422 msgid "Image format unknown"
423 msgstr "ניט־באַקאַנטע בילד־פֿאָרעם"
424
425 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
426 msgid "Image pixel data corrupt"
427 msgstr "פֿאַלשע בילדצעל דאַטן"
428
429 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
430 #, fuzzy, c-format
431 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
432 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
433 msgstr[0] "ניט גענוג זכּרון צו פֿאַרטײלן בילד באַהאַלט־אָרט פֿון %u אַכטעלעך"
434 msgstr[1] "ניט גענוג זכּרון צו פֿאַרטײלן בילד באַהאַלט־אָרט פֿון %u אַכטעלעך"
435
436 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
437 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
438 msgstr "אומדערװאַרטע בילדל־שטיק אין אַנימאַציע"
439
440 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
441 msgid "Unsupported animation type"
442 msgstr "אַנימאַציע־סאָרט ניט געשטיצט"
443
444 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
445 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
446 msgid "Invalid header in animation"
447 msgstr "אומלעקסיק קאָפּצעטל אין אַנימאַציע"
448
449 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
450 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
451 msgid "Not enough memory to load animation"
452 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן אַנימאַציע"
453
454 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
455 msgid "Malformed chunk in animation"
456 msgstr "אומלעקסיק שטיק אין אַנימאַציע"
457
458 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
459 msgid "The ANI image format"
460 msgstr "ANI בילד־פֿאָרעם"
461
462 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
463 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
464 msgid "BMP image has bogus header data"
465 msgstr "BMP בילד האָט פֿאַלשע קאָפּצעטל דאַטן"
466
467 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
468 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
469 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן ביטמאַפּע בילד"
470
471 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
472 msgid "BMP image has unsupported header size"
473 msgstr "BMP בילד האָט אַ ניט־געשטיצטע קאָפּצעטל גרײס"
474
475 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
476 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
477 msgstr ""
478
479 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
480 msgid "Premature end-of-file encountered"
481 msgstr "צו־פֿריִיִקער טעקע־סוף"
482
483 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
484 #, fuzzy
485 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
486 msgstr "ניט געקענט געפֿינען זכּרון אַרײַנצושטעלן JPEG טעקע"
487
488 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
489 #, fuzzy
490 msgid "Couldn't write to BMP file"
491 msgstr "ניט געקענט איבערמאַכן טעקע־נאָמען"
492
493 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
494 msgid "The BMP image format"
495 msgstr "BMP בילד־פֿאָרעם"
496
497 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
498 #, c-format
499 msgid "Failure reading GIF: %s"
500 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען GIF: %s"
501
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
503 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
504 msgstr "אין GIF טעקע פֿעלן דאַטן (אפֿשר איז די טעקע פֿאַרקירצט?)"
505
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
507 #, c-format
508 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
509 msgstr "אינערלעכע טעות אין GIF אַרײַנשטעל (%s)"
510
511 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
512 msgid "Stack overflow"
513 msgstr "הײפֿטל אָפּפֿלוס"
514
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
516 #, fuzzy
517 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
518 msgstr "GIF בילד־אַרײַנשטעל פֿאַרשטײט ניט דאָס בילד"
519
520 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
521 msgid "Bad code encountered"
522 msgstr "געפֿונען אומלעקסיקע פּראָגראַמװאַרג"
523
524 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
525 msgid "Circular table entry in GIF file"
526 msgstr "צעפּלאָשעטע טאַבעלע פּאָזיציע אין GIF טעקע"
527
528 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
529 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
530 msgid "Not enough memory to load GIF file"
531 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן GIF טעקע"
532
533 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
534 #, fuzzy
535 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
536 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן GIF טעקע"
537
538 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
539 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
540 msgstr "קאָרומפּירטע GIF בילד (אומלעקסיקער LZW אײַנקלענערונג)"
541
542 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
543 msgid "File does not appear to be a GIF file"
544 msgstr "טעקע זעט ניט אױס װי קײן GIF טעקע"
545
546 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
547 #, c-format
548 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
549 msgstr "װערסיע %s פֿון GIF טעקע פֿאָרמאַטירונג ניט געשטיצט"
550
551 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
552 msgid ""
553 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
554 "colormap."
555 msgstr ""
556 "דאָס GIF בילד האָט ניט קײן גלאָבאַלע פֿאַרבמאַפּע, און אַ ראָם אין אים האָט ניט קײן "
557 "לאָקאַלע פֿאַרבמאַפּע"
558
559 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
560 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
561 msgstr "דאָס GIF בילד איז אָדער פֿאַרקירצט אָדער האַלב"
562
563 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
564 msgid "The GIF image format"
565 msgstr "GIF בילד־פֿאָרעם"
566
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
568 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
569 msgid "Invalid header in icon"
570 msgstr "אומלעקסיק קאָפּצעטל אין בילדל"
571
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
573 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
574 msgid "Not enough memory to load icon"
575 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן בילדל"
576
577 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
578 msgid "Icon has zero width"
579 msgstr "בילדל האָט אַ נוליקע ברײט"
580
581 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
582 msgid "Icon has zero height"
583 msgstr "בילדל האָט אַ נוליקע הײך"
584
585 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
586 msgid "Compressed icons are not supported"
587 msgstr "אײַנגעקלענערטע בילדלעך זײַנען ניט געשטיצט"
588
589 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
590 msgid "Unsupported icon type"
591 msgstr "בילדל סאָרט ניט געשטיצט"
592
593 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
594 msgid "Not enough memory to load ICO file"
595 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן ICO טעקע"
596
597 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
598 msgid "Image too large to be saved as ICO"
599 msgstr ""
600
601 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
602 msgid "Cursor hotspot outside image"
603 msgstr ""
604
605 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
606 #, c-format
607 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
608 msgstr ""
609
610 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
611 msgid "The ICO image format"
612 msgstr "ICO בילד־פֿאָרעם"
613
614 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
615 #, fuzzy, c-format
616 msgid "Error reading ICNS image: %s"
617 msgstr "טױטפֿאַל אין לײענען PNG בילדטעקע: %s"
618
619 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
620 #, fuzzy
621 msgid "Could not decode ICNS file"
622 msgstr ""
623 "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
624 "%s"
625
626 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
627 #, fuzzy
628 msgid "The ICNS image format"
629 msgstr "ICO בילד־פֿאָרעם"
630
631 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
632 #, fuzzy
633 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
634 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר TGA קאָפּצעטל"
635
636 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
637 #, fuzzy
638 msgid "Couldn't decode image"
639 msgstr "ניט געקענט איבערמאַכן טעקע־נאָמען"
640
641 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
642 #, fuzzy
643 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
644 msgstr "טראַנספֿאָרמירטע PNG האָט נוליקע ברײט אָדער הײך"
645
646 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
647 #, fuzzy
648 msgid "Image type currently not supported"
649 msgstr "בילד־סאָרט '%s' ניט געשטיצט"
650
651 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
652 #, fuzzy
653 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
654 msgstr "ניט געקענט געפֿינען זכּרון אַרײַנצושטעלן JPEG טעקע"
655
656 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
657 #, fuzzy
658 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
659 msgstr "ניט גענוג זכּרון עפֿענען TIFF טעקע"
660
661 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
662 #, fuzzy
663 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
664 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר IOBuffer דאַטן"
665
666 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
667 #, fuzzy
668 msgid "The JPEG 2000 image format"
669 msgstr "JPEG בילד־פֿאָרעם"
670
671 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
672 #, c-format
673 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
674 msgstr "טעות אין באַשײדן JPEG בילדטעקע (%s)"
675
676 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
677 msgid ""
678 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
679 "memory"
680 msgstr ""
681 "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן בילד; פּרוּװ ענדיקן אַנדערע פּראָגראַמען צו דערלײזן "
682 "זכּרון"
683
684 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
685 #, c-format
686 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
687 msgstr "ניט געשטיצטע JPEG פֿאַרב־שטח (%s)"
688
689 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
690 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
691 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
692 msgstr "ניט געקענט געפֿינען זכּרון אַרײַנצושטעלן JPEG טעקע"
693
694 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
695 #, fuzzy
696 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
697 msgstr "טראַנספֿאָרמירטע PNG האָט נוליקע ברײט אָדער הײך"
698
699 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
700 #, c-format
701 msgid ""
702 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
703 "parsed."
704 msgstr ""
705 "די JPEG קװאַליטעט מוז האָבן אַ באַטרעף צװישן 0 און 100; דער באַטרעף '%s' איז "
706 "אומלעקסיק"
707
708 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
709 #, c-format
710 msgid ""
711 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
712 msgstr ""
713 "די JPEG קװאַליטעט מוז האָבן אַ באַטרעף צװישן 0 און 100; דער באַטרעף '%d' איז "
714 "אומלעקסיק"
715
716 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
717 msgid "The JPEG image format"
718 msgstr "JPEG בילד־פֿאָרעם"
719
720 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
721 #, fuzzy
722 msgid "Couldn't allocate memory for header"
723 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר TGA קאָפּצעטל"
724
725 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
726 #, fuzzy
727 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
728 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר TGA קאָנטעקסט־סטרוקטור"
729
730 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
731 #, fuzzy
732 msgid "Image has invalid width and/or height"
733 msgstr "בילד האָט אַ נוליקע הײך"
734
735 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
736 #, fuzzy
737 msgid "Image has unsupported bpp"
738 msgstr "BMP בילד האָט אַ ניט־געשטיצטע קאָפּצעטל גרײס"
739
740 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
741 #, fuzzy, c-format
742 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
743 msgstr "BMP בילד האָט אַ ניט־געשטיצטע קאָפּצעטל גרײס"
744
745 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
746 #, fuzzy
747 msgid "Couldn't create new pixbuf"
748 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר נײַעם pixbuf"
749
750 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
751 #, fuzzy
752 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
753 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר IOBuffer דאַטן"
754
755 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
756 #, fuzzy
757 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
758 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר IOBuffer דאַטן"
759
760 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
761 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
762 msgstr ""
763
764 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
765 msgid "No palette found at end of PCX data"
766 msgstr ""
767
768 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
769 #, fuzzy
770 msgid "The PCX image format"
771 msgstr "BMP בילד־פֿאָרעם"
772
773 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
774 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
775 msgstr "באַטרעף פֿון ביטן אין קאַנאַל פֿון PNG בילד איז אומלעקסיק"
776
777 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
778 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
779 msgstr "טראַנספֿאָרמירטע PNG האָט נוליקע ברײט אָדער הײך"
780
781 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
782 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
783 msgstr "ביטן אין קאַנאַל פֿון טראַנספֿאָרמירטע PNG איז ניט 8"
784
785 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
786 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
787 msgstr "טראַנספֿאָרמירטע PNG איז ניט RGB און ניט RGBA"
788
789 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
790 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
791 msgstr "טראַנספֿאָרמירטע PNG האָט אַ ניט־געשטיצטן צאָל קאַנאַלן; מוז זײַן 3 אָדער 4"
792
793 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
794 #, c-format
795 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
796 msgstr "טױטפֿאַל אין PNG בילדטעקע: %s"
797
798 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
799 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
800 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן PNG טעקע"
801
802 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
803 #, c-format
804 msgid ""
805 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
806 "applications to reduce memory usage"
807 msgstr ""
808 "ניט גענוג זכּרון פֿאַרהאַלטן אַ בילד מיט גרײס %ld מיט %ld; פּרוּװ ענדיקן עטלעכע "
809 "פּראָגראַמען צו פֿאַרקלענערן דעם מאַנגל אין זכּרון"
810
811 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
812 msgid "Fatal error reading PNG image file"
813 msgstr "טױטפֿאַל אין לײענען PNG בילדטעקע"
814
815 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
816 #, c-format
817 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
818 msgstr "טױטפֿאַל אין לײענען PNG בילדטעקע: %s"
819
820 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
821 msgid ""
822 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
823 msgstr "שליסלעך פֿאַר PNG טעקסט שטיקער מוזן האָבן צװישן 1 און 79 שריפֿטצײכנס"
824
825 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
826 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
827 msgstr "שליסלעך פֿאַר PNG טעקסט שטיקער מוזן זײַן ASCII שריפֿטצײכנס"
828
829 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
830 #, fuzzy, c-format
831 msgid ""
832 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
833 "be parsed."
834 msgstr ""
835 "די JPEG קװאַליטעט מוז האָבן אַ באַטרעף צװישן 0 און 100; דער באַטרעף '%s' איז "
836 "אומלעקסיק"
837
838 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
839 #, fuzzy, c-format
840 msgid ""
841 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
842 "allowed."
843 msgstr ""
844 "די JPEG קװאַליטעט מוז האָבן אַ באַטרעף צװישן 0 און 100; דער באַטרעף '%d' איז "
845 "אומלעקסיק"
846
847 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
848 #, fuzzy, c-format
849 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
850 msgstr ""
851 "באַטרעף פֿאַר PNG טעקסטשטיק %s לאָזט זיך ניט איבערמאַכן אין ISO-8859-1 קאָדירונג"
852
853 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
854 msgid "The PNG image format"
855 msgstr "די PNG בילד־פֿאָרמאַטירונג"
856
857 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
858 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
859 msgstr "PNM אַרײַנשטעל האָט דערװאַרט אַ גאַנצער נומער, אָבער ניט געפֿונען"
860
861 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
862 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
863 msgstr "PNM טעקע האָט אַ פֿאַלש ערשט אַכטעלע"
864
865 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
866 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
867 msgstr "PNM טעקע האָט ניט קײן באַקאַנטע PNM אונטער־פֿאָרמאַטירונג"
868
869 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
870 msgid "PNM file has an image width of 0"
871 msgstr "PNM טעקע האָט אַ נוליקע בילד־ברײט"
872
873 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
874 msgid "PNM file has an image height of 0"
875 msgstr "PNM טעקע האָט אַ נוליקע בילד־הײך"
876
877 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
878 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
879 msgstr "PNM טעקע האָט אַ נוליקן העכסטן פֿאַרב־באַטרעף"
880
881 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
882 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
883 msgstr "PNM טעקע האָט אַ צו־גרױסן העכסטן פֿאַרב־באַטרעף"
884
885 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
886 msgid "Raw PNM image type is invalid"
887 msgstr "רױער PNM בילד־סאָרט איז אומלעקסיק"
888
889 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
890 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
891 msgstr "PNM בילד אַרײַנשטעל שטיצט ניט אונטער דעם PNM אונטער־פֿאָרמאַטירונג"
892
893 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
894 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
895 msgstr ""
896 "רױע PNM פֿאָרמאַטירונגען פֿאָדערן פּינקטלעך אײן לײדיקע פּאָזיציע פֿאַר מוסטער־דאַטן"
897
898 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
899 #, fuzzy
900 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
901 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן PNM בילד"
902
903 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
904 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
905 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן PNM קאָנטעקסט־סטרוקטור"
906
907 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
908 msgid "Unexpected end of PNM image data"
909 msgstr "ניט דערװאַרטער סוף פֿון PNM בילד דאַטן"
910
911 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
912 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
913 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן PNM טעקע"
914
915 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
916 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
917 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM בילד־פֿאָרעם משפּחה"
918
919 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
920 msgid "RAS image has bogus header data"
921 msgstr "RAS בילד האָט פֿאַלשע קאָפּצעטל דאַטן"
922
923 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
924 msgid "RAS image has unknown type"
925 msgstr "RAS בילד האָט אַן אומבאַקאַנטן סאָרט"
926
927 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
928 msgid "unsupported RAS image variation"
929 msgstr "ניט געשטיצטע RAS־בילד װאַריִאַציע"
930
931 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
932 msgid "Not enough memory to load RAS image"
933 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנשטעלן RAS־בילד"
934
935 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
936 msgid "The Sun raster image format"
937 msgstr "Sun ראַסטער בילד־פֿאָרעם"
938
939 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
940 #, fuzzy
941 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
942 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר IOBuffer סטרוקטור"
943
944 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
945 #, fuzzy
946 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
947 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר IOBuffer דאַטן"
948
949 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
950 #, fuzzy
951 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
952 msgstr "ניט געקענט װידער צוטײלן IOBuffer דאַטן"
953
954 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
955 #, fuzzy
956 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
957 msgstr "ניט געקענט פֿאַרטײלן צײַטװײַליקע IOBuffer דאַטן"
958
959 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
960 #, fuzzy
961 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
962 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר נײַעם pixbuf"
963
964 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
965 #, fuzzy
966 msgid "Cannot allocate colormap structure"
967 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר פֿאַרבמאַפּע סטרוקטור"
968
969 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
970 #, fuzzy
971 msgid "Cannot allocate colormap entries"
972 msgstr "ניט גענוג פֿאַרבמאַפּע ערטער"
973
974 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
975 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
976 msgstr "אומדערװאַרטע ביט־טיפֿקײט פֿאַר פֿאַרבמאַפּע ערטער"
977
978 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
979 #, fuzzy
980 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
981 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר TGA קאָפּצעטל"
982
983 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
984 msgid "TGA image has invalid dimensions"
985 msgstr "TGA בילד האָט אומלעקסיקע דימענסיעס"
986
987 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
988 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
989 msgid "TGA image type not supported"
990 msgstr "TGA בילד סאָרט ניט געשטיצט"
991
992 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
993 #, fuzzy
994 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
995 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר TGA קאָנטעקסט־סטרוקטור"
996
997 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
998 msgid "Excess data in file"
999 msgstr "איבעריקע דאַטן אין טעקע"
1000
1001 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
1002 msgid "The Targa image format"
1003 msgstr "Targa בילד־פֿאָרעם"
1004
1005 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1006 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1007 msgstr "ניט געקענט דערטאַפּן בילד־ברײט (אומלעקסיקע TIFF טעקע"
1008
1009 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1010 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1011 msgstr "ניט געקענט דערטאַפּן בילד־הײך (אומלעקסיקע TIFF טעקע)"
1012
1013 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1014 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1015 msgstr "נוליקע ברײט אָדער הײך פֿון TIFF בילד"
1016
1017 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1018 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1019 msgstr "דימענסיעס פֿון TIFF בילד זײַנען צו גרױס"
1020
1021 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1022 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1023 msgstr "ניט גענוג זכּרון עפֿענען TIFF טעקע"
1024
1025 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1026 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1027 msgstr "דורכפֿאַל אין אַרײַנשטעלן RGB דאַטן פֿון TIFF טעקע"
1028
1029 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1030 msgid "Failed to open TIFF image"
1031 msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען TIFF בילד"
1032
1033 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1034 msgid "TIFFClose operation failed"
1035 msgstr "דורכפֿאַל אין פֿאַרמאַכן TIFF"
1036
1037 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1038 msgid "Failed to load TIFF image"
1039 msgstr "דורכפֿאַל אין אַרײַנשטעלן TIFF בילד"
1040
1041 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Failed to save TIFF image"
1044 msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען TIFF בילד"
1045
1046 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Failed to write TIFF data"
1049 msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען TIFF בילד"
1050
1051 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1054 msgstr "ניט געקענט איבערמאַכן טעקע־נאָמען"
1055
1056 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1057 msgid "The TIFF image format"
1058 msgstr "TIFF בילד־פֿאָרעם"
1059
1060 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1061 msgid "Image has zero width"
1062 msgstr "בילד האָט אַ נוליקע ברײט"
1063
1064 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1065 msgid "Image has zero height"
1066 msgstr "בילד האָט אַ נוליקע הײך"
1067
1068 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1069 msgid "Not enough memory to load image"
1070 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנשטעלן בילד"
1071
1072 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1073 msgid "Couldn't save the rest"
1074 msgstr "ניט געקענט אױפֿהיטן דאָס רעשטל"
1075
1076 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1077 msgid "The WBMP image format"
1078 msgstr "WBMP בילד־פֿאָרעם"
1079
1080 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1081 msgid "Invalid XBM file"
1082 msgstr "אומלעקסיקע XBM טעקע"
1083
1084 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1085 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1086 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנשטעלן XBM בילדטעקע"
1087
1088 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1089 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1090 msgstr "דורכפֿאַל אין שרײַבן צײַטװײַליקע טעקע בשעת אַרײַנשטעלן XBM בילד"
1091
1092 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1093 msgid "The XBM image format"
1094 msgstr "XBM בילד־פֿאָרעם"
1095
1096 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1097 msgid "No XPM header found"
1098 msgstr "ניט געפֿונען קײן XPM קאָפּצעטל"
1099
1100 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Invalid XPM header"
1103 msgstr "אומלעקסיקע XBM טעקע"
1104
1105 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1106 msgid "XPM file has image width <= 0"
1107 msgstr "XPM טעקע האָט בילד ברײט <= 0"
1108
1109 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1110 msgid "XPM file has image height <= 0"
1111 msgstr "XPM טעקע האָט בילד הײך <= 0"
1112
1113 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1114 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1115 msgstr "XPM האָט אַן אומלעקסיקן צאָל שריפֿטצײכנס אין אַ בילדצעל"
1116
1117 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1118 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1119 msgstr "XPM טעקע האָט אַן אומלעקסיקן צאָל פֿאַרבן"
1120
1121 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1124 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנשטעלן XPM בילד"
1125
1126 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Cannot read XPM colormap"
1129 msgstr "ניט געקענט לײענען XPM פֿאַרבמאַפּע"
1130
1131 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1132 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1133 msgstr "דורכפֿאַל אין שרײַבן צײַטװײַליקע טעקע בשעת אַרײַנשטעלן XPM בילד"
1134
1135 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1136 msgid "The XPM image format"
1137 msgstr "די XPM בילד פֿאָרמאַטירונג"
1138
1139 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1140 #, fuzzy
1141 msgid "The EMF image format"
1142 msgstr "BMP בילד־פֿאָרעם"
1143
1144 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1145 #, fuzzy, c-format
1146 msgid "Could not allocate memory: %s"
1147 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר TGA קאָפּצעטל"
1148
1149 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1150 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1151 #, fuzzy, c-format
1152 msgid "Could not create stream: %s"
1153 msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
1154
1155 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1156 #, fuzzy, c-format
1157 msgid "Could not seek stream: %s"
1158 msgstr ""
1159 "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
1160 "%s"
1161
1162 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1163 #, fuzzy, c-format
1164 msgid "Could not read from stream: %s"
1165 msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
1166
1167 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Couldn't load bitmap"
1170 msgstr "ניט געקענט איבערמאַכן טעקע־נאָמען"
1171
1172 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Couldn't load metafile"
1175 msgstr "ניט געקענט איבערמאַכן טעקע־נאָמען"
1176
1177 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1180 msgstr "ניט געשטיצטע RAS־בילד װאַריִאַציע"
1181
1182 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Couldn't save"
1185 msgstr "ניט געקענט אױפֿהיטן דאָס רעשטל"
1186
1187 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1188 #, fuzzy
1189 msgid "The WMF image format"
1190 msgstr "WBMP בילד־פֿאָרעם"
1191
1192 #. Description of --sync in --help output
1193 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1194 msgid "Don't batch GDI requests"
1195 msgstr ""
1196
1197 #. Description of --no-wintab in --help output
1198 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1199 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1200 msgstr ""
1201
1202 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1203 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1204 msgid "Same as --no-wintab"
1205 msgstr ""
1206
1207 #. Description of --use-wintab in --help output
1208 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1209 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1210 msgstr ""
1211
1212 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1213 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1214 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1215 msgstr ""
1216
1217 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1218 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1219 msgid "COLORS"
1220 msgstr ""
1221
1222 #. Description of --sync in --help output
1223 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1224 msgid "Make X calls synchronous"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1228 #, fuzzy, c-format
1229 msgid "Starting %s"
1230 msgstr "דרוק"
1231
1232 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1233 #, c-format
1234 msgid "Opening %s"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1238 #, c-format
1239 msgid "Opening %d Item"
1240 msgid_plural "Opening %d Items"
1241 msgstr[0] ""
1242 msgstr[1] ""
1243
1244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Could not show link"
1247 msgstr ""
1248 "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
1249 "%s"
1250
1251 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1252 msgid "License"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1256 msgid "The license of the program"
1257 msgstr ""
1258
1259 #. Add the credits button
1260 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1261 #, fuzzy
1262 msgid "C_redits"
1263 msgstr "שאַף"
1264
1265 #. Add the license button
1266 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1267 msgid "_License"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1271 #, c-format
1272 msgid "About %s"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1276 msgid "Credits"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1280 msgid "Written by"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1284 msgid "Documented by"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1288 msgid "Translated by"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1292 msgid "Artwork by"
1293 msgstr ""
1294
1295 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1296 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1297 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1298 #. * this.
1299 #.
1300 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1301 #, fuzzy
1302 msgctxt "keyboard label"
1303 msgid "Shift"
1304 msgstr "Shift"
1305
1306 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1307 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1308 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1309 #. * this.
1310 #.
1311 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1312 #, fuzzy
1313 msgctxt "keyboard label"
1314 msgid "Ctrl"
1315 msgstr "Ctrl"
1316
1317 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1318 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1319 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1320 #. * this.
1321 #.
1322 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1323 #, fuzzy
1324 msgctxt "keyboard label"
1325 msgid "Alt"
1326 msgstr "Alt"
1327
1328 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1329 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1330 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1331 #. * this.
1332 #.
1333 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1334 msgctxt "keyboard label"
1335 msgid "Super"
1336 msgstr ""
1337
1338 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1339 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1340 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1341 #. * this.
1342 #.
1343 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1344 msgctxt "keyboard label"
1345 msgid "Hyper"
1346 msgstr ""
1347
1348 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1349 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1350 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1351 #. * this.
1352 #.
1353 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1354 msgctxt "keyboard label"
1355 msgid "Meta"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1359 #, fuzzy
1360 msgctxt "keyboard label"
1361 msgid "Space"
1362 msgstr "פֿאַרװאַנדל נאָמען"
1363
1364 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1365 msgctxt "keyboard label"
1366 msgid "Backslash"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1370 #, fuzzy, c-format
1371 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1372 msgstr "אומלעקסיקע XBM טעקע"
1373
1374 #: gtk/gtkbuilderparser.c:402
1375 #, c-format
1376 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: gtk/gtkbuilderparser.c:853
1380 #, fuzzy, c-format
1381 msgid "Invalid root element: '%s'"
1382 msgstr "אומלעקסיקע XBM טעקע"
1383
1384 #: gtk/gtkbuilderparser.c:892
1385 #, c-format
1386 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1387 msgstr ""
1388
1389 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1390 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1391 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1392 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1393 #. *
1394 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1395 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1396 #. * the year will appear on the right.
1397 #.
1398 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1399 #, fuzzy
1400 msgid "calendar:MY"
1401 msgstr "באַזײַטיק"
1402
1403 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1404 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1405 #. * to be the first day of the week, and so on.
1406 #.
1407 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1408 msgid "calendar:week_start:0"
1409 msgstr ""
1410
1411 #. Translators:  This is a text measurement template.
1412 #. * Translate it to the widest year text
1413 #. *
1414 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1415 #.
1416 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1417 msgctxt "year measurement template"
1418 msgid "2000"
1419 msgstr ""
1420
1421 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1422 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1423 #. *
1424 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1425 #. * translate to "%d" otherwise.
1426 #. *
1427 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1428 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1429 #. * too.
1430 #.
1431 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1432 #, c-format
1433 msgctxt "calendar:day:digits"
1434 msgid "%d"
1435 msgstr ""
1436
1437 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1438 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1439 #. *
1440 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1441 #. * translate to "%d" otherwise.
1442 #. *
1443 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1444 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1445 #. * too.
1446 #.
1447 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1448 #, c-format
1449 msgctxt "calendar:week:digits"
1450 msgid "%d"
1451 msgstr ""
1452
1453 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1454 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1455 #. * Use only ASCII in the translation.
1456 #. *
1457 #. * Also look for the msgid "2000".
1458 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1459 #. * msgid.
1460 #. *
1461 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1462 #.
1463 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1464 #, fuzzy
1465 msgctxt "calendar year format"
1466 msgid "%Y"
1467 msgstr "װ'"
1468
1469 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1470 #. * a disabled accelerator key combination.
1471 #.
1472 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1473 #, fuzzy
1474 msgctxt "Accelerator"
1475 msgid "Disabled"
1476 msgstr "אױסגעלאָשן"
1477
1478 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1479 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1480 #. * to gtk_accelerator_valid().
1481 #.
1482 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
1483 #, fuzzy
1484 msgctxt "Accelerator"
1485 msgid "Invalid"
1486 msgstr "אומלעקסיקע UTF-8 קאָדירונג"
1487
1488 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1489 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1490 #. * acelerator.
1491 #.
1492 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
1493 msgid "New accelerator..."
1494 msgstr ""
1495
1496 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1497 #, c-format
1498 msgctxt "progress bar label"
1499 msgid "%d %%"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1503 msgid "Pick a Color"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1507 msgid "Received invalid color data\n"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1511 msgid ""
1512 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1513 "lightness of that color using the inner triangle."
1514 msgstr ""
1515 "קלײַב אױס די פֿאַרב װאָס דו װילסט פֿון דעם אױסערלעכן קײַקל.  קלײַב אױס די טונקלקײט "
1516 "אָדער ליכטיקײט פֿון דער־אָ פֿאַרב מיט דעם אינערלעכן דרײַעק."
1517
1518 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1519 msgid ""
1520 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1521 "that color."
1522 msgstr ""
1523 "געב אַ קליק אױף דעם טראָפּירער, און דערנאָך געב אַ קליק אױף אַ פֿאַרב װוּ־ניט־איז אױף "
1524 "דעם עקראַן אױסצוקלײַבן די־אָ פֿאַרב."
1525
1526 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1527 msgid "_Hue:"
1528 msgstr "שאַטירונג"
1529
1530 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1531 msgid "Position on the color wheel."
1532 msgstr "פּאָזיציע אױף דער פֿאַרבראָד"
1533
1534 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1535 msgid "_Saturation:"
1536 msgstr "דורכװײק"
1537
1538 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1539 msgid "\"Deepness\" of the color."
1540 msgstr "\"טיפֿקײט\" פֿון דער פֿאַרב"
1541
1542 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1543 msgid "_Value:"
1544 msgstr "באַטרעף"
1545
1546 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1547 msgid "Brightness of the color."
1548 msgstr "ליכטיקײט פֿון דער פֿאַרב"
1549
1550 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1551 msgid "_Red:"
1552 msgstr "רױט"
1553
1554 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1555 msgid "Amount of red light in the color."
1556 msgstr "באַטרעף פֿון רױטן ליכט אין דער פֿאַרב"
1557
1558 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1559 msgid "_Green:"
1560 msgstr "גרין"
1561
1562 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1563 msgid "Amount of green light in the color."
1564 msgstr "באַטרעף פֿון גרינעם ליכט אין דער פֿאַרב"
1565
1566 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1567 msgid "_Blue:"
1568 msgstr "בלױ"
1569
1570 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1571 msgid "Amount of blue light in the color."
1572 msgstr "באַטרעף פֿון בלױען ליכט אין דער פֿאַרב"
1573
1574 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Op_acity:"
1577 msgstr "מאַטקײט"
1578
1579 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1580 #, fuzzy
1581 msgid "Transparency of the color."
1582 msgstr "דורקזעיִקײט פֿון איצט־אױסגעקליבענער פֿאַרב"
1583
1584 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1585 #, fuzzy
1586 msgid "Color _name:"
1587 msgstr "פֿאַרב נאָמען"
1588
1589 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1590 msgid ""
1591 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1592 "such as 'orange' in this entry."
1593 msgstr ""
1594 "מען קען אַרײַנשרײַבן אַ פֿאַרב־באַטרעף אױף העקסידעצימאַל (װי אין HTML), אָדער פּשוט אַ "
1595 "פֿאַרב נאָמען װי 'פּורפּור' (אָבער אױף ענגליש!) אין דער פּאָזיציע."
1596
1597 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1598 #, fuzzy
1599 msgid "_Palette:"
1600 msgstr "פּאַליטרע"
1601
1602 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Color Wheel"
1605 msgstr "ראָד"
1606
1607 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1608 msgid ""
1609 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1610 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1611 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1612 msgstr ""
1613 "די פֿריִער־אױסגעקליבענע פֿאַרב, אין צוגלײַך מיט דער פֿאַרב װאָס דו האַלטסט איצט אין "
1614 "אױסקלײַבן.  דו קענסט שלעפּן די פֿאַרב צו אַ פּאַליטרע פּאָזיציע, אָדער אױסקלײַבן די "
1615 "פֿאַרב װי די איצטיקע דורך זי שלעפּן צו דער דערבײַיִקער פֿאַרב מוסטער."
1616
1617 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1618 msgid ""
1619 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1620 "it for use in the future."
1621 msgstr ""
1622 "די פֿאַרב װאָס דו האָסט אױסגעקליבן.  דאָ קענסט שלעפּן די פֿאַרב צו אַ פּאַליטרע פּאָזיציע "
1623 "זי אױפֿצוהיטן צו ניצן אין דער צוקונפֿט."
1624
1625 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1626 msgid "_Save color here"
1627 msgstr "היט אױף די פֿאַרב דאָ"
1628
1629 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1630 msgid ""
1631 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1632 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1633 msgstr ""
1634 "געב אַ קליק אױף דעם פּאַליטרע פּאָזיציע צו באַשטעטיקן די איצטיקע פֿאַרב.  צו ענדערן "
1635 "די פּאַליטרע פּאָזיציע, שלעפּ אַ פֿאַרבמוסטער אַהער אָדער געב אַ קליק מיט דעם רעכטן "
1636 "קנעפּל און קלײַב אױס \"היט אױף די פֿאַרב דאָ\"."
1637
1638 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Color Selection"
1641 msgstr "שריפֿט סעלעקציע"
1642
1643 #: gtk/gtkentry.c:8443 gtk/gtktextview.c:7767
1644 msgid "Input _Methods"
1645 msgstr "אַרײַנשרײַב־מיטלען"
1646
1647 #: gtk/gtkentry.c:8457 gtk/gtktextview.c:7781
1648 #, fuzzy
1649 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1650 msgstr "לײג אַרײַן אוניקאָד קאָנטראָל־שריפֿטצײכן"
1651
1652 #: gtk/gtkentry.c:9825
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Caps Lock is on"
1655 msgstr "סעלעקציע: "
1656
1657 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Select A File"
1660 msgstr "מעק אָפּ טעקע"
1661
1662 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1663 msgid "Desktop"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1667 #, fuzzy
1668 msgid "(None)"
1669 msgstr "קײנע"
1670
1671 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1672 msgid "Other..."
1673 msgstr ""
1674
1675 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Could not retrieve information about the file"
1678 msgstr "ניט געקענט דערקענען בילד־טעקע פֿאָרמאַטירונג אין טעקע '%s'"
1679
1680 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1681 msgid "Could not add a bookmark"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1685 msgid "Could not remove bookmark"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1689 msgid "The folder could not be created"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1693 msgid ""
1694 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1695 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1696 msgstr ""
1697
1698 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Invalid file name"
1701 msgstr "אומלעקסיקע XBM טעקע"
1702
1703 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1704 msgid "The folder contents could not be displayed"
1705 msgstr ""
1706
1707 #. Translators: the first string is a path and the second string
1708 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1709 #. * to translate.
1710 #.
1711 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1712 #, c-format
1713 msgid "%1$s on %2$s"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1717 msgid "Search"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
1721 msgid "Recently Used"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
1725 msgid "Select which types of files are shown"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
1729 #, c-format
1730 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
1734 #, c-format
1735 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1739 #, c-format
1740 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1744 #, c-format
1745 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Remove"
1751 msgstr "נעם אַװעק"
1752
1753 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Rename..."
1756 msgstr "פֿאַרװאַנדל נאָמען"
1757
1758 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1759 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1760 msgid "Places"
1761 msgstr ""
1762
1763 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1764 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1765 #, fuzzy
1766 msgid "_Places"
1767 msgstr "פֿאַרװאַנדל נאָמען"
1768
1769 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
1770 msgid "_Add"
1771 msgstr "לײג צו"
1772
1773 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
1774 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
1778 msgid "_Remove"
1779 msgstr "נעם אַװעק"
1780
1781 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4027
1782 msgid "Remove the selected bookmark"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4136
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Could not select file"
1788 msgstr ""
1789 "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
1790 "%s"
1791
1792 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4311
1793 msgid "_Add to Bookmarks"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1797 msgid "Show _Hidden Files"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1801 msgid "Show _Size Column"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4587 gtk/gtkfilesel.c:730
1805 msgid "Files"
1806 msgstr "טעקעס"
1807
1808 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4636
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Name"
1811 msgstr "פֿאַרב נאָמען"
1812
1813 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4661
1814 msgid "Size"
1815 msgstr "גרײס"
1816
1817 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4675
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Modified"
1820 msgstr "מאָדע"
1821
1822 #. Label
1823 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4895 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1824 #, fuzzy
1825 msgid "_Name:"
1826 msgstr "פֿאַרב נאָמען"
1827
1828 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4938
1829 msgid "_Browse for other folders"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Type a file name"
1835 msgstr "אומלעקסיקע XBM טעקע"
1836
1837 #. Create Folder
1838 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Create Fo_lder"
1841 msgstr "נײַע פּאַפּקע"
1842
1843 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255
1844 #, fuzzy
1845 msgid "_Location:"
1846 msgstr "סעלעקציע: "
1847
1848 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5459
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Save in _folder:"
1851 msgstr "נײַע פּאַפּקע"
1852
1853 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5461
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Create in _folder:"
1856 msgstr "נײַע פּאַפּקע"
1857
1858 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7151
1859 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7776 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7797
1863 #, c-format
1864 msgid "Shortcut %s already exists"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7887
1868 #, c-format
1869 msgid "Shortcut %s does not exist"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1873 #, c-format
1874 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8152 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1878 #, c-format
1879 msgid ""
1880 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1881 msgstr ""
1882
1883 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8157 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1884 #, fuzzy
1885 msgid "_Replace"
1886 msgstr "פֿאַרװאַנדל נאָמען"
1887
1888 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Could not start the search process"
1891 msgstr "ניט געקענט אױפֿהיטן דאָס רעשטל"
1892
1893 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8915
1894 msgid ""
1895 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1896 "Please make sure it is running."
1897 msgstr ""
1898
1899 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8929
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Could not send the search request"
1902 msgstr "ניט געקענט אױפֿהיטן דאָס רעשטל"
1903
1904 #. Label
1905 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9396
1906 msgid "_Search:"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10349
1910 #, fuzzy, c-format
1911 msgid "Could not mount %s"
1912 msgstr ""
1913 "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
1914 "%s"
1915
1916 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11024
1917 msgid "Type name of new folder"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11202 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11224
1921 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11295
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Unknown"
1924 msgstr "(ניט באַקאַנט)"
1925
1926 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11242
1927 msgid "%H:%M"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11244
1931 msgid "Yesterday at %H:%M"
1932 msgstr ""
1933
1934 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1935 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1936 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Invalid path"
1939 msgstr "אומלעקסיקע UTF-8 קאָדירונג"
1940
1941 #. translators: this text is shown when there are no completions
1942 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1943 #.
1944 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1945 msgid "No match"
1946 msgstr ""
1947
1948 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1949 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1950 #.
1951 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Sole completion"
1954 msgstr "שריפֿט סעלעקציע"
1955
1956 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1957 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1958 #. * a longer match
1959 #.
1960 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1961 msgid "Complete, but not unique"
1962 msgstr ""
1963
1964 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1965 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1966 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1967 msgid "Completing..."
1968 msgstr ""
1969
1970 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1971 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1972 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1973 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1974 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1975 msgid "Only local files may be selected"
1976 msgstr ""
1977
1978 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1979 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1980 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1981 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1982 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1983 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1984 msgstr ""
1985
1986 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1987 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1988 #. * and then hits Tab
1989 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1990 msgid "Path does not exist"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349
1994 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1995 #, fuzzy, c-format
1996 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1997 msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
1998
1999 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2000 msgid "Folders"
2001 msgstr "פּאַפּקעס"
2002
2003 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2004 msgid "Fol_ders"
2005 msgstr "פּאַפּקעס"
2006
2007 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2008 msgid "_Files"
2009 msgstr "טעקעס"
2010
2011 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
2012 #, c-format
2013 msgid "Folder unreadable: %s"
2014 msgstr "פּאַפּקע לאָזט זיך ניט לײענען: %s"
2015
2016 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2017 #, c-format
2018 msgid ""
2019 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2020 "available to this program.\n"
2021 "Are you sure that you want to select it?"
2022 msgstr ""
2023 "די טעקע %s געפֿינט זיך אױף אַן אַנדער קאָמפּיוטער (%s). עס קען זײַן אַז די פּראָגראַם "
2024 "קען זי ניט נוצן.  צי ביסטו זיכער אַז דו װילסט זי סעלעקטירן?"
2025
2026 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2027 msgid "_New Folder"
2028 msgstr "נײַע פּאַפּקע"
2029
2030 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2031 msgid "De_lete File"
2032 msgstr "מעק אָפּ טעקע"
2033
2034 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2035 msgid "_Rename File"
2036 msgstr "פֿאַרװאַנדל טעקע נאָמען"
2037
2038 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2039 #, c-format
2040 msgid ""
2041 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2042 msgstr "די פּאַפּקע נאָמען %s פֿאַרמאָגט סימבאָלן װאָס מען לאָזט ניט אין טעקע נעמען"
2043
2044 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
2045 msgid "New Folder"
2046 msgstr "נײַע פּאַפּקע"
2047
2048 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
2049 msgid "_Folder name:"
2050 msgstr "פּאַפּקע נאָמען:"
2051
2052 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
2053 msgid "C_reate"
2054 msgstr "שאַף"
2055
2056 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
2057 #, c-format
2058 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2059 msgstr "די טעקע־נאָמען %s פֿאַרמאָגט סימבאָלן װאָס מען לאָזט זײ ניט אין טעקע־נעמען"
2060
2061 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
2062 #, fuzzy, c-format
2063 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2064 msgstr "דורכפֿאַל אין אָפּמעקן טעקע %s: %s"
2065
2066 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
2067 #, fuzzy, c-format
2068 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2069 msgstr "מעק טאַקע אָפּ טעקע %s ?"
2070
2071 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
2072 msgid "Delete File"
2073 msgstr "מעק אָפּ טעקע"
2074
2075 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
2076 #, fuzzy, c-format
2077 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2078 msgstr ""
2079 "דורכפֿאַל אין פֿאַרװאַנדלען טעקע נאָמען צו %s: %s\n"
2080 "%s"
2081
2082 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
2083 #, fuzzy, c-format
2084 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2085 msgstr ""
2086 "דורכפֿאַל אין פֿאַרװאַנדלען טעקע נאָמען צו %s: %s\n"
2087 "%s"
2088
2089 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
2090 #, c-format
2091 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2092 msgstr ""
2093 "דורכפֿאַל אין פֿאַרװאַנדלען טעקע נאָמען צו %s: %s\n"
2094 ": %s"
2095
2096 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2097 msgid "Rename File"
2098 msgstr "פֿאַרװאַנדל טעקע נאָמען"
2099
2100 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2101 #, c-format
2102 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2103 msgstr "פֿאַרװאַנדל טעקע נאָמען %s אין:"
2104
2105 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2106 msgid "_Rename"
2107 msgstr "פֿאַרװאַנדל נאָמען"
2108
2109 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2110 msgid "_Selection: "
2111 msgstr "סעלעקציע: "
2112
2113 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2114 #, fuzzy, c-format
2115 msgid ""
2116 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2117 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2118 msgstr ""
2119 "טעקע־נעמען %s האָט זיך ניט געלאָזט פֿאַרװאַנדלען אין UTF-8.  פּרוּװ באַשטעטיקן דעם "
2120 "סבֿיבֿה־װאַריאַבל G_BROKEN_FILENAMES: %s"
2121
2122 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Invalid UTF-8"
2125 msgstr "אומלעקסיקע UTF-8 קאָדירונג"
2126
2127 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2128 msgid "Name too long"
2129 msgstr "נאָמען צו לאַנג"
2130
2131 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
2132 msgid "Couldn't convert filename"
2133 msgstr "ניט געקענט איבערמאַכן טעקע־נאָמען"
2134
2135 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2136 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2137 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2138 #. * this particular string.
2139 #.
2140 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2141 #, fuzzy
2142 msgid "File System"
2143 msgstr "טעקעס"
2144
2145 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Could not obtain root folder"
2148 msgstr ""
2149 "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
2150 "%s"
2151
2152 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2153 msgid "(Empty)"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2157 msgid "Pick a Font"
2158 msgstr ""
2159
2160 #. Initialize fields
2161 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2162 msgid "Sans 12"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2166 msgid "Font"
2167 msgstr "שריפֿט"
2168
2169 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2170 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2171 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2172 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2173 msgstr "אאַאָבגדהװזחטיכלמםנןסעפּפֿףצץקרששׂתּת"
2174
2175 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2176 msgid "_Family:"
2177 msgstr "משפּחה"
2178
2179 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2180 msgid "_Style:"
2181 msgstr "סטיל"
2182
2183 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2184 msgid "Si_ze:"
2185 msgstr "גרײס"
2186
2187 #. create the text entry widget
2188 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2189 msgid "_Preview:"
2190 msgstr "פֿאָרױסװײַז"
2191
2192 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2193 msgid "Font Selection"
2194 msgstr "שריפֿט סעלעקציע"
2195
2196 #: gtk/gtkgamma.c:408
2197 msgid "Gamma"
2198 msgstr "γ (גאַמאַ)"
2199
2200 #: gtk/gtkgamma.c:418
2201 msgid "_Gamma value"
2202 msgstr "γ (גאַמאַ)"
2203
2204 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2205 #. * load it.
2206 #.
2207 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2208 #, c-format
2209 msgid "Error loading icon: %s"
2210 msgstr "דורכפֿאַל אין אַרײַנשטעלן בילדל %s"
2211
2212 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2213 #, c-format
2214 msgid ""
2215 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2216 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2217 "You can get a copy from:\n"
2218 "\t%s"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2222 #, c-format
2223 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Failed to load icon"
2229 msgstr "דורכפֿאַל אין אַרײַנשטעלן TIFF בילד"
2230
2231 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Simple"
2234 msgstr "גרײס"
2235
2236 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2237 #, fuzzy
2238 msgctxt "input method menu"
2239 msgid "System"
2240 msgstr "טעקעס"
2241
2242 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2243 #, c-format
2244 msgctxt "input method menu"
2245 msgid "System (%s)"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2249 msgid "Input"
2250 msgstr "אַרײַנשרײַב"
2251
2252 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2253 #, fuzzy
2254 msgid "No extended input devices"
2255 msgstr "ניט קײן אַרײַנשרײַב המצאָות"
2256
2257 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2258 msgid "_Device:"
2259 msgstr "המצאָה"
2260
2261 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2262 msgid "Disabled"
2263 msgstr "אױסגעלאָשן"
2264
2265 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2266 msgid "Screen"
2267 msgstr "עקראַן"
2268
2269 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2270 msgid "Window"
2271 msgstr "פֿענצטער"
2272
2273 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2274 #, fuzzy
2275 msgid "_Mode:"
2276 msgstr "מאָדע"
2277
2278 #. The axis listbox
2279 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Axes"
2282 msgstr "אַקסן"
2283
2284 #. Keys listbox
2285 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Keys"
2288 msgstr "שליסלעך"
2289
2290 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2291 msgid "_X:"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2295 msgid "_Y:"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2299 #, fuzzy
2300 msgid "_Pressure:"
2301 msgstr "דריקונג"
2302
2303 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2304 #, fuzzy
2305 msgid "X _tilt:"
2306 msgstr "ה' משופּהדיקײט"
2307
2308 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Y t_ilt:"
2311 msgstr "װ' משופּהדיקײט"
2312
2313 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2314 #, fuzzy
2315 msgid "_Wheel:"
2316 msgstr "ראָד"
2317
2318 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2319 msgid "none"
2320 msgstr "קײנע"
2321
2322 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2323 msgid "(disabled)"
2324 msgstr "(אױסגעלאָשן)"
2325
2326 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2327 msgid "(unknown)"
2328 msgstr "(ניט באַקאַנט)"
2329
2330 #. and clear button
2331 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Cl_ear"
2334 msgstr "מעק אָפּ"
2335
2336 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Copy URL"
2339 msgstr "קאָפּיר"
2340
2341 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Invalid URI"
2344 msgstr "אומלעקסיקע UTF-8 קאָדירונג"
2345
2346 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2347 #: gtk/gtkmain.c:450
2348 msgid "Load additional GTK+ modules"
2349 msgstr ""
2350
2351 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2352 #: gtk/gtkmain.c:451
2353 msgid "MODULES"
2354 msgstr ""
2355
2356 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2357 #: gtk/gtkmain.c:453
2358 msgid "Make all warnings fatal"
2359 msgstr ""
2360
2361 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2362 #: gtk/gtkmain.c:456
2363 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2364 msgstr ""
2365
2366 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2367 #: gtk/gtkmain.c:459
2368 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2369 msgstr ""
2370
2371 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2372 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2373 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2374 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2375 #.
2376 #: gtk/gtkmain.c:707
2377 msgid "default:LTR"
2378 msgstr "default:RTL"
2379
2380 #: gtk/gtkmain.c:773
2381 #, c-format
2382 msgid "Cannot open display: %s"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: gtk/gtkmain.c:810
2386 msgid "GTK+ Options"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: gtk/gtkmain.c:810
2390 msgid "Show GTK+ Options"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: gtk/gtkmountoperation.c:468
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Co_nnect"
2396 msgstr "צי איבער"
2397
2398 #: gtk/gtkmountoperation.c:535
2399 msgid "Connect _anonymously"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: gtk/gtkmountoperation.c:544
2403 msgid "Connect as u_ser:"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: gtk/gtkmountoperation.c:582
2407 #, fuzzy
2408 msgid "_Username:"
2409 msgstr "פֿאַרװאַנדל נאָמען"
2410
2411 #: gtk/gtkmountoperation.c:587
2412 #, fuzzy
2413 msgid "_Domain:"
2414 msgstr "סעלעקציע: "
2415
2416 #: gtk/gtkmountoperation.c:593
2417 #, fuzzy
2418 msgid "_Password:"
2419 msgstr "דריקונג"
2420
2421 #: gtk/gtkmountoperation.c:611
2422 msgid "Forget password _immediately"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: gtk/gtkmountoperation.c:621
2426 msgid "Remember password until you _logout"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: gtk/gtkmountoperation.c:631
2430 msgid "Remember _forever"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: gtk/gtknotebook.c:4427 gtk/gtknotebook.c:6946
2434 #, c-format
2435 msgid "Page %u"
2436 msgstr "זײַט %u"
2437
2438 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2439 msgid "Not a valid page setup file"
2440 msgstr ""
2441
2442 #. Translate to the default units to use for presenting
2443 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2444 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2445 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2446 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2447 #.
2448 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2449 #, fuzzy
2450 msgid "default:mm"
2451 msgstr "default:RTL"
2452
2453 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2454 msgid ""
2455 "<b>Any Printer</b>\n"
2456 "For portable documents"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2460 msgid "mm"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2464 msgid "inch"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2468 #, c-format
2469 msgid ""
2470 "Margins:\n"
2471 " Left: %s %s\n"
2472 " Right: %s %s\n"
2473 " Top: %s %s\n"
2474 " Bottom: %s %s"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2478 msgid "Manage Custom Sizes..."
2479 msgstr ""
2480
2481 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2482 msgid "_Format for:"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2486 #, fuzzy
2487 msgid "_Paper size:"
2488 msgstr "נאַטורן"
2489
2490 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2491 #, fuzzy
2492 msgid "_Orientation:"
2493 msgstr "דורכװײק"
2494
2495 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2683
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Page Setup"
2498 msgstr "זײַט %u"
2499
2500 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2501 msgid "Margins from Printer..."
2502 msgstr ""
2503
2504 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2505 #, c-format
2506 msgid "Custom Size %d"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2510 msgid "Manage Custom Sizes"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2514 msgid "_Width:"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2518 #, fuzzy
2519 msgid "_Height:"
2520 msgstr "שאַטירונג"
2521
2522 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2523 msgid "Paper Size"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2527 #, fuzzy
2528 msgid "_Top:"
2529 msgstr "אױבן"
2530
2531 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2532 #, fuzzy
2533 msgid "_Bottom:"
2534 msgstr "דנאָ"
2535
2536 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2537 #, fuzzy
2538 msgid "_Left:"
2539 msgstr "לינקס"
2540
2541 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2542 msgid "_Right:"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2546 msgid "Paper Margins"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2550 msgid "Up Path"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2554 msgid "Down Path"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2558 #, fuzzy
2559 msgid "File System Root"
2560 msgstr "טעקעס"
2561
2562 #: gtk/gtkprintbackend.c:740
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Authentication"
2565 msgstr "סעלעקציע: "
2566
2567 #: gtk/gtkprintbackend.c:772
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Username:"
2570 msgstr "פֿאַרװאַנדל נאָמען"
2571
2572 #: gtk/gtkprintbackend.c:782
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Password:"
2575 msgstr "דריקונג"
2576
2577 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2578 msgid "Not available"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2582 #, fuzzy
2583 msgid "_Save in folder:"
2584 msgstr "נײַע פּאַפּקע"
2585
2586 #. translators: this string is the default job title for print
2587 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2588 #. * by the job number.
2589 #.
2590 #: gtk/gtkprintoperation.c:176
2591 #, c-format
2592 msgid "%s job #%d"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: gtk/gtkprintoperation.c:1540
2596 msgctxt "print operation status"
2597 msgid "Initial state"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: gtk/gtkprintoperation.c:1541
2601 #, fuzzy
2602 msgctxt "print operation status"
2603 msgid "Preparing to print"
2604 msgstr "װאָרענונג"
2605
2606 #: gtk/gtkprintoperation.c:1542
2607 msgctxt "print operation status"
2608 msgid "Generating data"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: gtk/gtkprintoperation.c:1543
2612 msgctxt "print operation status"
2613 msgid "Sending data"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: gtk/gtkprintoperation.c:1544
2617 #, fuzzy
2618 msgctxt "print operation status"
2619 msgid "Waiting"
2620 msgstr "װאָרענונג"
2621
2622 #: gtk/gtkprintoperation.c:1545
2623 msgctxt "print operation status"
2624 msgid "Blocking on issue"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: gtk/gtkprintoperation.c:1546
2628 #, fuzzy
2629 msgctxt "print operation status"
2630 msgid "Printing"
2631 msgstr "דרוק"
2632
2633 #: gtk/gtkprintoperation.c:1547
2634 #, fuzzy
2635 msgctxt "print operation status"
2636 msgid "Finished"
2637 msgstr "געפֿין"
2638
2639 #: gtk/gtkprintoperation.c:1548
2640 msgctxt "print operation status"
2641 msgid "Finished with error"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: gtk/gtkprintoperation.c:2071
2645 #, c-format
2646 msgid "Preparing %d"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: gtk/gtkprintoperation.c:2073 gtk/gtkprintoperation.c:2404
2650 #, fuzzy, c-format
2651 msgid "Preparing"
2652 msgstr "װאָרענונג"
2653
2654 #: gtk/gtkprintoperation.c:2076
2655 #, fuzzy, c-format
2656 msgid "Printing %d"
2657 msgstr "דרוק"
2658
2659 #: gtk/gtkprintoperation.c:2434
2660 #, c-format
2661 msgid "Error creating print preview"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: gtk/gtkprintoperation.c:2437
2665 #, c-format
2666 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2667 msgstr ""
2668
2669 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:257
2670 #, c-format
2671 msgid "Error launching preview"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:301
2675 #, c-format
2676 msgid "Error printing"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:425 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Application"
2682 msgstr "סעלעקציע: "
2683
2684 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2685 msgid "Printer offline"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2689 msgid "Out of paper"
2690 msgstr ""
2691
2692 #. Translators: this is a printer status.
2693 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2694 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Paused"
2697 msgstr "קלעפּ"
2698
2699 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2700 msgid "Need user intervention"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2704 msgid "Custom size"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2708 #, fuzzy
2709 msgid "No printer found"
2710 msgstr "ניט געפֿונען קײן XPM קאָפּצעטל"
2711
2712 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2715 msgstr "אומלעקסיק קאָפּצעטל אין בילדל"
2716
2717 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2718 msgid "Error from StartDoc"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2722 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Not enough free memory"
2725 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן בילדל"
2726
2727 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2728 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2732 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2738 msgstr "אומלעקסיק קאָפּצעטל אין בילדל"
2739
2740 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2741 msgid "Unspecified error"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Printer"
2747 msgstr "דרוק"
2748
2749 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2750 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Location"
2753 msgstr "סעלעקציע: "
2754
2755 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2756 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
2757 msgid "Status"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
2761 msgid "Range"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
2765 msgid "_All Pages"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
2769 #, fuzzy
2770 msgid "C_urrent Page"
2771 msgstr "שאַף"
2772
2773 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
2774 msgid "Pag_es:"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
2778 msgid ""
2779 "Specify one or more page ranges,\n"
2780 " e.g. 1-3,7,11"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1840
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Pages"
2786 msgstr "פֿאַרװאַנדל נאָמען"
2787
2788 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1853
2789 msgid "Copies"
2790 msgstr ""
2791
2792 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2793 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1858
2794 msgid "Copie_s:"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1876
2798 #, fuzzy
2799 msgid "C_ollate"
2800 msgstr "שאַף"
2801
2802 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1884
2803 #, fuzzy
2804 msgid "_Reverse"
2805 msgstr "װי פֿריִער"
2806
2807 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1904
2808 msgid "General"
2809 msgstr ""
2810
2811 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2812 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2813 #.
2814 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2444
2815 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Page Ordering"
2818 msgstr "װאָרענונג"
2819
2820 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2450
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Left to right"
2823 msgstr "לר”ס לינקס־ביז־רעכטס סימן"
2824
2825 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2451
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Right to left"
2828 msgstr "דרוק"
2829
2830 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2520
2831 msgid "Layout"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2524
2835 msgid "T_wo-sided:"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2539
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Pages per _side:"
2841 msgstr "נאַטורן"
2842
2843 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2557
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Page or_dering:"
2846 msgstr "נאַטורן"
2847
2848 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2573
2849 #, fuzzy
2850 msgid "_Only print:"
2851 msgstr "דרוק"
2852
2853 #. In enum order
2854 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
2855 msgid "All sheets"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2589
2859 msgid "Even sheets"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2590
2863 msgid "Odd sheets"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2593
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Sc_ale:"
2869 msgstr "באַטרעף"
2870
2871 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2620
2872 msgid "Paper"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2624
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Paper _type:"
2878 msgstr "נאַטורן"
2879
2880 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2639
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Paper _source:"
2883 msgstr "נאַטורן"
2884
2885 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2654
2886 msgid "Output t_ray:"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2708
2890 msgid "Job Details"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2714
2894 msgid "Pri_ority:"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2729
2898 msgid "_Billing info:"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2747
2902 msgid "Print Document"
2903 msgstr ""
2904
2905 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2906 #. * in the print dialog
2907 #.
2908 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2756
2909 #, fuzzy
2910 msgid "_Now"
2911 msgstr "נײן"
2912
2913 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2767
2914 msgid "A_t:"
2915 msgstr ""
2916
2917 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2918 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2919 #. * supported.
2920 #.
2921 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2773
2922 msgid ""
2923 "Specify the time of print,\n"
2924 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2783
2928 msgid "Time of print"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2799
2932 #, fuzzy
2933 msgid "On _hold"
2934 msgstr "פֿעט"
2935
2936 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2800
2937 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2820
2941 msgid "Add Cover Page"
2942 msgstr ""
2943
2944 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2945 #. * dialog that controls the front cover page.
2946 #.
2947 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2829
2948 msgid "Be_fore:"
2949 msgstr ""
2950
2951 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2952 #. * dialog that controls the back cover page.
2953 #.
2954 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2847
2955 msgid "_After:"
2956 msgstr ""
2957
2958 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2959 #. * job-specific options in the print dialog
2960 #.
2961 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2865
2962 msgid "Job"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2931
2966 msgid "Advanced"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2966
2970 msgid "Image Quality"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2969
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Color"
2976 msgstr "פֿאַרב"
2977
2978 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2972
2979 msgid "Finishing"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2982
2983 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Print"
2989 msgstr "דרוק"
2990
2991 #: gtk/gtkrc.c:2874
2992 #, c-format
2993 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2994 msgstr "ניט געקענט געפֿינען אַרײַנגעלײגטע טעקע: %s"
2995
2996 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
2997 #, c-format
2998 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2999 msgstr "ניט געקענט געפֿינען בילדטעקע אין בילדצעל פּאַפּקע־רשימה: %s"
3000
3001 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3002 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3003 #, c-format
3004 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3008 msgid "Select which type of documents are shown"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3012 #, c-format
3013 msgid "No item for URI '%s' found"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3017 msgid "Untitled filter"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Could not remove item"
3023 msgstr ""
3024 "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
3025 "%s"
3026
3027 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Could not clear list"
3030 msgstr ""
3031 "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
3032 "%s"
3033
3034 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Copy _Location"
3037 msgstr "סעלעקציע: "
3038
3039 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3040 msgid "_Remove From List"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3044 #, fuzzy
3045 msgid "_Clear List"
3046 msgstr "מעק אָפּ"
3047
3048 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3049 msgid "Show _Private Resources"
3050 msgstr ""
3051
3052 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3053 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3054 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3055 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3056 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3057 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3058 #. * right place when idly populating the menu in case the
3059 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3060 #. * recent chooser menu widget.
3061 #.
3062 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3063 #, fuzzy
3064 msgid "No items found"
3065 msgstr "ניט געפֿונען קײן XPM קאָפּצעטל"
3066
3067 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3068 #, c-format
3069 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3073 #, c-format
3074 msgid "Open '%s'"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Unknown item"
3080 msgstr "(ניט באַקאַנט)"
3081
3082 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3083 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3084 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3085 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3086 #.
3087 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3088 #, c-format
3089 msgctxt "recent menu label"
3090 msgid "_%d. %s"
3091 msgstr ""
3092
3093 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3094 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3095 #.
3096 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3097 #, c-format
3098 msgctxt "recent menu label"
3099 msgid "%d. %s"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3103 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3104 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3105 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3106 #, fuzzy, c-format
3107 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3108 msgstr "ניט געקענט געפֿינען אַרײַנגעלײגטע טעקע: %s"
3109
3110 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3111 #: gtk/gtkstock.c:288
3112 #, fuzzy
3113 msgctxt "Stock label"
3114 msgid "Information"
3115 msgstr "אינפֿאָרמאַציע"
3116
3117 #: gtk/gtkstock.c:289
3118 #, fuzzy
3119 msgctxt "Stock label"
3120 msgid "Warning"
3121 msgstr "װאָרענונג"
3122
3123 #: gtk/gtkstock.c:290
3124 #, fuzzy
3125 msgctxt "Stock label"
3126 msgid "Error"
3127 msgstr "טעות"
3128
3129 #: gtk/gtkstock.c:291
3130 #, fuzzy
3131 msgctxt "Stock label"
3132 msgid "Question"
3133 msgstr "פֿראַגע"
3134
3135 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3136 #. * need the mnemonics to be rationalized
3137 #.
3138 #: gtk/gtkstock.c:296
3139 msgctxt "Stock label"
3140 msgid "_About"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: gtk/gtkstock.c:297
3144 #, fuzzy
3145 msgctxt "Stock label"
3146 msgid "_Add"
3147 msgstr "לײג צו"
3148
3149 #: gtk/gtkstock.c:298
3150 #, fuzzy
3151 msgctxt "Stock label"
3152 msgid "_Apply"
3153 msgstr "אַפּליקיר"
3154
3155 #: gtk/gtkstock.c:299
3156 #, fuzzy
3157 msgctxt "Stock label"
3158 msgid "_Bold"
3159 msgstr "פֿעט"
3160
3161 #: gtk/gtkstock.c:300
3162 #, fuzzy
3163 msgctxt "Stock label"
3164 msgid "_Cancel"
3165 msgstr "רוף אָפּ"
3166
3167 #: gtk/gtkstock.c:301
3168 #, fuzzy
3169 msgctxt "Stock label"
3170 msgid "_CD-Rom"
3171 msgstr "קאָמפּאַקטל"
3172
3173 #: gtk/gtkstock.c:302
3174 #, fuzzy
3175 msgctxt "Stock label"
3176 msgid "_Clear"
3177 msgstr "מעק אָפּ"
3178
3179 #: gtk/gtkstock.c:303
3180 #, fuzzy
3181 msgctxt "Stock label"
3182 msgid "_Close"
3183 msgstr "פֿאַרמאַך"
3184
3185 #: gtk/gtkstock.c:304
3186 #, fuzzy
3187 msgctxt "Stock label"
3188 msgid "C_onnect"
3189 msgstr "צי איבער"
3190
3191 #: gtk/gtkstock.c:305
3192 #, fuzzy
3193 msgctxt "Stock label"
3194 msgid "_Convert"
3195 msgstr "צי איבער"
3196
3197 #: gtk/gtkstock.c:306
3198 #, fuzzy
3199 msgctxt "Stock label"
3200 msgid "_Copy"
3201 msgstr "קאָפּיר"
3202
3203 #: gtk/gtkstock.c:307
3204 #, fuzzy
3205 msgctxt "Stock label"
3206 msgid "Cu_t"
3207 msgstr "שער"
3208
3209 #: gtk/gtkstock.c:308
3210 #, fuzzy
3211 msgctxt "Stock label"
3212 msgid "_Delete"
3213 msgstr "מעק אָפּ"
3214
3215 #: gtk/gtkstock.c:309
3216 #, fuzzy
3217 msgctxt "Stock label"
3218 msgid "_Discard"
3219 msgstr "אױסגעלאָשן"
3220
3221 #: gtk/gtkstock.c:310
3222 #, fuzzy
3223 msgctxt "Stock label"
3224 msgid "_Disconnect"
3225 msgstr "צי איבער"
3226
3227 #: gtk/gtkstock.c:311
3228 #, fuzzy
3229 msgctxt "Stock label"
3230 msgid "_Execute"
3231 msgstr "דערפֿיר"
3232
3233 #: gtk/gtkstock.c:312
3234 #, fuzzy
3235 msgctxt "Stock label"
3236 msgid "_Edit"
3237 msgstr "שאַף"
3238
3239 #: gtk/gtkstock.c:313
3240 #, fuzzy
3241 msgctxt "Stock label"
3242 msgid "_Find"
3243 msgstr "געפֿין"
3244
3245 #: gtk/gtkstock.c:314
3246 #, fuzzy
3247 msgctxt "Stock label"
3248 msgid "Find and _Replace"
3249 msgstr "זוך און פֿאַרבײַט"
3250
3251 #: gtk/gtkstock.c:315
3252 #, fuzzy
3253 msgctxt "Stock label"
3254 msgid "_Floppy"
3255 msgstr "בײגעװדיק"
3256
3257 #: gtk/gtkstock.c:316
3258 msgctxt "Stock label"
3259 msgid "_Fullscreen"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: gtk/gtkstock.c:317
3263 msgctxt "Stock label"
3264 msgid "_Leave Fullscreen"
3265 msgstr ""
3266
3267 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3268 #: gtk/gtkstock.c:319
3269 #, fuzzy
3270 msgctxt "Stock label, navigation"
3271 msgid "_Bottom"
3272 msgstr "דנאָ"
3273
3274 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3275 #: gtk/gtkstock.c:321
3276 #, fuzzy
3277 msgctxt "Stock label, navigation"
3278 msgid "_First"
3279 msgstr "ערשט"
3280
3281 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3282 #: gtk/gtkstock.c:323
3283 #, fuzzy
3284 msgctxt "Stock label, navigation"
3285 msgid "_Last"
3286 msgstr "לעצטע"
3287
3288 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3289 #: gtk/gtkstock.c:325
3290 #, fuzzy
3291 msgctxt "Stock label, navigation"
3292 msgid "_Top"
3293 msgstr "אױבן"
3294
3295 #. This is a navigation label as in "go back"
3296 #: gtk/gtkstock.c:327
3297 #, fuzzy
3298 msgctxt "Stock label, navigation"
3299 msgid "_Back"
3300 msgstr "צוריק"
3301
3302 #. This is a navigation label as in "go down"
3303 #: gtk/gtkstock.c:329
3304 #, fuzzy
3305 msgctxt "Stock label, navigation"
3306 msgid "_Down"
3307 msgstr "אַראָפּ"
3308
3309 #. This is a navigation label as in "go forward"
3310 #: gtk/gtkstock.c:331
3311 #, fuzzy
3312 msgctxt "Stock label, navigation"
3313 msgid "_Forward"
3314 msgstr "פֿאָרױס"
3315
3316 #. This is a navigation label as in "go up"
3317 #: gtk/gtkstock.c:333
3318 #, fuzzy
3319 msgctxt "Stock label, navigation"
3320 msgid "_Up"
3321 msgstr "אַרױף"
3322
3323 #: gtk/gtkstock.c:334
3324 msgctxt "Stock label"
3325 msgid "_Harddisk"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: gtk/gtkstock.c:335
3329 #, fuzzy
3330 msgctxt "Stock label"
3331 msgid "_Help"
3332 msgstr "געהילף"
3333
3334 #: gtk/gtkstock.c:336
3335 #, fuzzy
3336 msgctxt "Stock label"
3337 msgid "_Home"
3338 msgstr "אַהײם"
3339
3340 #: gtk/gtkstock.c:337
3341 msgctxt "Stock label"
3342 msgid "Increase Indent"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: gtk/gtkstock.c:338
3346 msgctxt "Stock label"
3347 msgid "Decrease Indent"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: gtk/gtkstock.c:339
3351 #, fuzzy
3352 msgctxt "Stock label"
3353 msgid "_Index"
3354 msgstr "אינדעקס"
3355
3356 #: gtk/gtkstock.c:340
3357 #, fuzzy
3358 msgctxt "Stock label"
3359 msgid "_Information"
3360 msgstr "אינפֿאָרמאַציע"
3361
3362 #: gtk/gtkstock.c:341
3363 #, fuzzy
3364 msgctxt "Stock label"
3365 msgid "_Italic"
3366 msgstr "קורסיװ"
3367
3368 #: gtk/gtkstock.c:342
3369 #, fuzzy
3370 msgctxt "Stock label"
3371 msgid "_Jump to"
3372 msgstr "צום אָרט"
3373
3374 #. This is about text justification, "centered text"
3375 #: gtk/gtkstock.c:344
3376 #, fuzzy
3377 msgctxt "Stock label"
3378 msgid "_Center"
3379 msgstr "צי איבער"
3380
3381 #. This is about text justification
3382 #: gtk/gtkstock.c:346
3383 #, fuzzy
3384 msgctxt "Stock label"
3385 msgid "_Fill"
3386 msgstr "טעקעס"
3387
3388 #. This is about text justification, "left-justified text"
3389 #: gtk/gtkstock.c:348
3390 #, fuzzy
3391 msgctxt "Stock label"
3392 msgid "_Left"
3393 msgstr "לינקס"
3394
3395 #. This is about text justification, "right-justified text"
3396 #: gtk/gtkstock.c:350
3397 #, fuzzy
3398 msgctxt "Stock label"
3399 msgid "_Right"
3400 msgstr "שאַטירונג"
3401
3402 #. Media label, as in "fast forward"
3403 #: gtk/gtkstock.c:353
3404 #, fuzzy
3405 msgctxt "Stock label, media"
3406 msgid "_Forward"
3407 msgstr "פֿאָרױס"
3408
3409 #. Media label, as in "next song"
3410 #: gtk/gtkstock.c:355
3411 #, fuzzy
3412 msgctxt "Stock label, media"
3413 msgid "_Next"
3414 msgstr "נײַ"
3415
3416 #. Media label, as in "pause music"
3417 #: gtk/gtkstock.c:357
3418 #, fuzzy
3419 msgctxt "Stock label, media"
3420 msgid "P_ause"
3421 msgstr "קלעפּ"
3422
3423 #. Media label, as in "play music"
3424 #: gtk/gtkstock.c:359
3425 #, fuzzy
3426 msgctxt "Stock label, media"
3427 msgid "_Play"
3428 msgstr "פֿאַרװאַנדל נאָמען"
3429
3430 #. Media label, as in  "previous song"
3431 #: gtk/gtkstock.c:361
3432 #, fuzzy
3433 msgctxt "Stock label, media"
3434 msgid "Pre_vious"
3435 msgstr "פֿאָרױסװײַז"
3436
3437 #. Media label
3438 #: gtk/gtkstock.c:363
3439 #, fuzzy
3440 msgctxt "Stock label, media"
3441 msgid "_Record"
3442 msgstr "רױט"
3443
3444 #. Media label
3445 #: gtk/gtkstock.c:365
3446 #, fuzzy
3447 msgctxt "Stock label, media"
3448 msgid "R_ewind"
3449 msgstr "געפֿין"
3450
3451 #. Media label
3452 #: gtk/gtkstock.c:367
3453 #, fuzzy
3454 msgctxt "Stock label, media"
3455 msgid "_Stop"
3456 msgstr "ענדיק"
3457
3458 #: gtk/gtkstock.c:368
3459 #, fuzzy
3460 msgctxt "Stock label"
3461 msgid "_Network"
3462 msgstr "נײַ"
3463
3464 #: gtk/gtkstock.c:369
3465 #, fuzzy
3466 msgctxt "Stock label"
3467 msgid "_New"
3468 msgstr "נײַ"
3469
3470 #: gtk/gtkstock.c:370
3471 #, fuzzy
3472 msgctxt "Stock label"
3473 msgid "_No"
3474 msgstr "נײן"
3475
3476 #: gtk/gtkstock.c:371
3477 #, fuzzy
3478 msgctxt "Stock label"
3479 msgid "_OK"
3480 msgstr "גוט"
3481
3482 #: gtk/gtkstock.c:372
3483 #, fuzzy
3484 msgctxt "Stock label"
3485 msgid "_Open"
3486 msgstr "עפֿן"
3487
3488 #. Page orientation
3489 #: gtk/gtkstock.c:374
3490 msgctxt "Stock label"
3491 msgid "Landscape"
3492 msgstr ""
3493
3494 #. Page orientation
3495 #: gtk/gtkstock.c:376
3496 #, fuzzy
3497 msgctxt "Stock label"
3498 msgid "Portrait"
3499 msgstr "דרוק"
3500
3501 #. Page orientation
3502 #: gtk/gtkstock.c:378
3503 msgctxt "Stock label"
3504 msgid "Reverse landscape"
3505 msgstr ""
3506
3507 #. Page orientation
3508 #: gtk/gtkstock.c:380
3509 msgctxt "Stock label"
3510 msgid "Reverse portrait"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: gtk/gtkstock.c:381
3514 #, fuzzy
3515 msgctxt "Stock label"
3516 msgid "Page Set_up"
3517 msgstr "זײַט %u"
3518
3519 #: gtk/gtkstock.c:382
3520 #, fuzzy
3521 msgctxt "Stock label"
3522 msgid "_Paste"
3523 msgstr "קלעפּ"
3524
3525 #: gtk/gtkstock.c:383
3526 #, fuzzy
3527 msgctxt "Stock label"
3528 msgid "_Preferences"
3529 msgstr "פּרעפֿערענצן"
3530
3531 #: gtk/gtkstock.c:384
3532 #, fuzzy
3533 msgctxt "Stock label"
3534 msgid "_Print"
3535 msgstr "דרוק"
3536
3537 #: gtk/gtkstock.c:385
3538 #, fuzzy
3539 msgctxt "Stock label"
3540 msgid "Print Pre_view"
3541 msgstr "דרוק פֿאָרױסװײַז"
3542
3543 #: gtk/gtkstock.c:386
3544 #, fuzzy
3545 msgctxt "Stock label"
3546 msgid "_Properties"
3547 msgstr "נאַטורן"
3548
3549 #: gtk/gtkstock.c:387
3550 #, fuzzy
3551 msgctxt "Stock label"
3552 msgid "_Quit"
3553 msgstr "הער אױף"
3554
3555 #: gtk/gtkstock.c:388
3556 #, fuzzy
3557 msgctxt "Stock label"
3558 msgid "_Redo"
3559 msgstr "איבער־פֿאַרקער"
3560
3561 #: gtk/gtkstock.c:389
3562 #, fuzzy
3563 msgctxt "Stock label"
3564 msgid "_Refresh"
3565 msgstr "דערהײַנטיק"
3566
3567 #: gtk/gtkstock.c:390
3568 #, fuzzy
3569 msgctxt "Stock label"
3570 msgid "_Remove"
3571 msgstr "נעם אַװעק"
3572
3573 #: gtk/gtkstock.c:391
3574 #, fuzzy
3575 msgctxt "Stock label"
3576 msgid "_Revert"
3577 msgstr "װי פֿריִער"
3578
3579 #: gtk/gtkstock.c:392
3580 #, fuzzy
3581 msgctxt "Stock label"
3582 msgid "_Save"
3583 msgstr "היט אױף"
3584
3585 #: gtk/gtkstock.c:393
3586 #, fuzzy
3587 msgctxt "Stock label"
3588 msgid "Save _As"
3589 msgstr "היט אױף װי"
3590
3591 #: gtk/gtkstock.c:394
3592 #, fuzzy
3593 msgctxt "Stock label"
3594 msgid "Select _All"
3595 msgstr "קלײַב אַלץ אױס"
3596
3597 #: gtk/gtkstock.c:395
3598 #, fuzzy
3599 msgctxt "Stock label"
3600 msgid "_Color"
3601 msgstr "פֿאַרב"
3602
3603 #: gtk/gtkstock.c:396
3604 #, fuzzy
3605 msgctxt "Stock label"
3606 msgid "_Font"
3607 msgstr "שריפֿט"
3608
3609 #. Sorting direction
3610 #: gtk/gtkstock.c:398
3611 #, fuzzy
3612 msgctxt "Stock label"
3613 msgid "_Ascending"
3614 msgstr "אַרױף־צו"
3615
3616 #. Sorting direction
3617 #: gtk/gtkstock.c:400
3618 #, fuzzy
3619 msgctxt "Stock label"
3620 msgid "_Descending"
3621 msgstr "אַראָפּ־צו"
3622
3623 #: gtk/gtkstock.c:401
3624 #, fuzzy
3625 msgctxt "Stock label"
3626 msgid "_Spell Check"
3627 msgstr "אױסלײג קאָנטראָל"
3628
3629 #: gtk/gtkstock.c:402
3630 #, fuzzy
3631 msgctxt "Stock label"
3632 msgid "_Stop"
3633 msgstr "ענדיק"
3634
3635 #. Font variant
3636 #: gtk/gtkstock.c:404
3637 #, fuzzy
3638 msgctxt "Stock label"
3639 msgid "_Strikethrough"
3640 msgstr "שטריך אַדורך"
3641
3642 #: gtk/gtkstock.c:405
3643 #, fuzzy
3644 msgctxt "Stock label"
3645 msgid "_Undelete"
3646 msgstr "לײג צוריק"
3647
3648 #. Font variant
3649 #: gtk/gtkstock.c:407
3650 #, fuzzy
3651 msgctxt "Stock label"
3652 msgid "_Underline"
3653 msgstr "אונטער־שורה"
3654
3655 #: gtk/gtkstock.c:408
3656 #, fuzzy
3657 msgctxt "Stock label"
3658 msgid "_Undo"
3659 msgstr "פֿאַרקער"
3660
3661 #: gtk/gtkstock.c:409
3662 #, fuzzy
3663 msgctxt "Stock label"
3664 msgid "_Yes"
3665 msgstr "יאָ"
3666
3667 #. Zoom
3668 #: gtk/gtkstock.c:411
3669 msgctxt "Stock label"
3670 msgid "_Normal Size"
3671 msgstr ""
3672
3673 #. Zoom
3674 #: gtk/gtkstock.c:413
3675 msgctxt "Stock label"
3676 msgid "Best _Fit"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: gtk/gtkstock.c:414
3680 #, fuzzy
3681 msgctxt "Stock label"
3682 msgid "Zoom _In"
3683 msgstr "פֿאַרגרעסער"
3684
3685 #: gtk/gtkstock.c:415
3686 #, fuzzy
3687 msgctxt "Stock label"
3688 msgid "Zoom _Out"
3689 msgstr "פֿאַרקלענער"
3690
3691 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3692 #, c-format
3693 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3697 #, c-format
3698 msgid "No deserialize function found for format %s"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3702 #, c-format
3703 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3707 #, c-format
3708 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3712 #, c-format
3713 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3714 msgstr ""
3715
3716 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3717 #, c-format
3718 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3722 #, c-format
3723 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3727 #, c-format
3728 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3732 #, c-format
3733 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3734 msgstr ""
3735
3736 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3737 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3738 msgstr ""
3739
3740 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3741 #, c-format
3742 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3743 msgstr ""
3744
3745 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3746 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3747 #, c-format
3748 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3752 #, c-format
3753 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3757 #, c-format
3758 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3762 #, c-format
3763 msgid ""
3764 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3765 msgstr ""
3766
3767 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3768 #, c-format
3769 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3770 msgstr ""
3771
3772 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3773 #, c-format
3774 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3778 #, c-format
3779 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3780 msgstr ""
3781
3782 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3783 #, c-format
3784 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3788 #, c-format
3789 msgid "A <%s> element has already been specified"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3793 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3797 msgid "Serialized data is malformed"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3801 msgid ""
3802 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: gtk/gtktextutil.c:61
3806 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3807 msgstr "לר”ס לינקס־ביז־רעכטס סימן"
3808
3809 #: gtk/gtktextutil.c:62
3810 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3811 msgstr "רל”ס רעכטס־ביז־לינקס סימן"
3812
3813 #: gtk/gtktextutil.c:63
3814 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3815 msgstr "לר”א לינקס־ביז־רעכטס אײַנבאַק"
3816
3817 #: gtk/gtktextutil.c:64
3818 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3819 msgstr "רל”א רעכטס־ביז־לינקס אײַנבאַק"
3820
3821 #: gtk/gtktextutil.c:65
3822 msgid "LRO Left-to-right _override"
3823 msgstr "לר”ב לינקס־ביז־רעכטס בײַקום"
3824
3825 #: gtk/gtktextutil.c:66
3826 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3827 msgstr "רל”ב רעכטס־ביז־לינקס בײַקום"
3828
3829 #: gtk/gtktextutil.c:67
3830 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3831 msgstr "קר”ף קאָרטשע ריכטונג־פֿאָרמאַטירונג אױס"
3832
3833 #: gtk/gtktextutil.c:68
3834 msgid "ZWS _Zero width space"
3835 msgstr "נב”ל נוליקע־ברײט לאָך"
3836
3837 #: gtk/gtktextutil.c:69
3838 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3839 msgstr "נב”ץ נוליקע־ברײט צולײגער"
3840
3841 #: gtk/gtktextutil.c:70
3842 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3843 msgstr "נבנ”ץ נוליקע־ברײט ניט־צולײגער"
3844
3845 #: gtk/gtkthemes.c:71
3846 #, c-format
3847 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3848 msgstr "ניט געקענט געפֿינען דעם טעמע־מאָטאָר אין מאָדול פּאַפּקע־רשימה: %s"
3849
3850 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3851 msgid "--- No Tip ---"
3852 msgstr "־־־ ניט קײן שפּיץ ־־־"
3853
3854 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3855 #, c-format
3856 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3860 #, c-format
3861 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3865 msgid "Empty"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Volume"
3871 msgstr "באַטרעף"
3872
3873 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3874 msgid "Turns volume down or up"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3878 msgid "Adjusts the volume"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3882 msgid "Volume Down"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3886 msgid "Decreases the volume"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3890 msgid "Volume Up"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3894 msgid "Increases the volume"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3898 msgid "Muted"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3902 msgid "Full Volume"
3903 msgstr ""
3904
3905 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3906 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3907 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3908 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3909 #.
3910 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3911 #, c-format
3912 msgctxt "volume percentage"
3913 msgid "%d %%"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3917 #, fuzzy
3918 msgctxt "paper size"
3919 msgid "asme_f"
3920 msgstr "פֿאַרב נאָמען"
3921
3922 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3923 msgctxt "paper size"
3924 msgid "A0x2"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3928 msgctxt "paper size"
3929 msgid "A0"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3933 msgctxt "paper size"
3934 msgid "A0x3"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3938 msgctxt "paper size"
3939 msgid "A1"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3943 msgctxt "paper size"
3944 msgid "A10"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3948 msgctxt "paper size"
3949 msgid "A1x3"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3953 msgctxt "paper size"
3954 msgid "A1x4"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3958 msgctxt "paper size"
3959 msgid "A2"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3963 msgctxt "paper size"
3964 msgid "A2x3"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3968 msgctxt "paper size"
3969 msgid "A2x4"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3973 msgctxt "paper size"
3974 msgid "A2x5"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3978 msgctxt "paper size"
3979 msgid "A3"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3983 msgctxt "paper size"
3984 msgid "A3 Extra"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3988 msgctxt "paper size"
3989 msgid "A3x3"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3993 msgctxt "paper size"
3994 msgid "A3x4"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3998 msgctxt "paper size"
3999 msgid "A3x5"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4003 msgctxt "paper size"
4004 msgid "A3x6"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4008 msgctxt "paper size"
4009 msgid "A3x7"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4013 msgctxt "paper size"
4014 msgid "A4"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4018 msgctxt "paper size"
4019 msgid "A4 Extra"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4023 msgctxt "paper size"
4024 msgid "A4 Tab"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4028 msgctxt "paper size"
4029 msgid "A4x3"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4033 msgctxt "paper size"
4034 msgid "A4x4"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4038 msgctxt "paper size"
4039 msgid "A4x5"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4043 msgctxt "paper size"
4044 msgid "A4x6"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4048 msgctxt "paper size"
4049 msgid "A4x7"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4053 msgctxt "paper size"
4054 msgid "A4x8"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4058 msgctxt "paper size"
4059 msgid "A4x9"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4063 msgctxt "paper size"
4064 msgid "A5"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4068 msgctxt "paper size"
4069 msgid "A5 Extra"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4073 msgctxt "paper size"
4074 msgid "A6"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4078 msgctxt "paper size"
4079 msgid "A7"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4083 msgctxt "paper size"
4084 msgid "A8"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4088 msgctxt "paper size"
4089 msgid "A9"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4093 msgctxt "paper size"
4094 msgid "B0"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4098 msgctxt "paper size"
4099 msgid "B1"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4103 msgctxt "paper size"
4104 msgid "B10"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4108 msgctxt "paper size"
4109 msgid "B2"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4113 msgctxt "paper size"
4114 msgid "B3"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4118 msgctxt "paper size"
4119 msgid "B4"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4123 msgctxt "paper size"
4124 msgid "B5"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4128 msgctxt "paper size"
4129 msgid "B5 Extra"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4133 msgctxt "paper size"
4134 msgid "B6"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4138 msgctxt "paper size"
4139 msgid "B6/C4"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4143 msgctxt "paper size"
4144 msgid "B7"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4148 msgctxt "paper size"
4149 msgid "B8"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4153 msgctxt "paper size"
4154 msgid "B9"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4158 msgctxt "paper size"
4159 msgid "C0"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4163 msgctxt "paper size"
4164 msgid "C1"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4168 msgctxt "paper size"
4169 msgid "C10"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4173 msgctxt "paper size"
4174 msgid "C2"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4178 msgctxt "paper size"
4179 msgid "C3"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4183 msgctxt "paper size"
4184 msgid "C4"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4188 msgctxt "paper size"
4189 msgid "C5"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4193 msgctxt "paper size"
4194 msgid "C6"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4198 msgctxt "paper size"
4199 msgid "C6/C5"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4203 msgctxt "paper size"
4204 msgid "C7"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4208 msgctxt "paper size"
4209 msgid "C7/C6"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4213 msgctxt "paper size"
4214 msgid "C8"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4218 msgctxt "paper size"
4219 msgid "C9"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4223 msgctxt "paper size"
4224 msgid "DL Envelope"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4228 msgctxt "paper size"
4229 msgid "RA0"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4233 msgctxt "paper size"
4234 msgid "RA1"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4238 msgctxt "paper size"
4239 msgid "RA2"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4243 msgctxt "paper size"
4244 msgid "SRA0"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4248 msgctxt "paper size"
4249 msgid "SRA1"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4253 msgctxt "paper size"
4254 msgid "SRA2"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4258 msgctxt "paper size"
4259 msgid "JB0"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4263 msgctxt "paper size"
4264 msgid "JB1"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4268 msgctxt "paper size"
4269 msgid "JB10"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4273 msgctxt "paper size"
4274 msgid "JB2"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4278 msgctxt "paper size"
4279 msgid "JB3"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4283 msgctxt "paper size"
4284 msgid "JB4"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4288 msgctxt "paper size"
4289 msgid "JB5"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4293 msgctxt "paper size"
4294 msgid "JB6"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4298 msgctxt "paper size"
4299 msgid "JB7"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4303 msgctxt "paper size"
4304 msgid "JB8"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4308 msgctxt "paper size"
4309 msgid "JB9"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4313 msgctxt "paper size"
4314 msgid "jis exec"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4318 msgctxt "paper size"
4319 msgid "Choukei 2 Envelope"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4323 msgctxt "paper size"
4324 msgid "Choukei 3 Envelope"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4328 msgctxt "paper size"
4329 msgid "Choukei 4 Envelope"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4333 msgctxt "paper size"
4334 msgid "hagaki (postcard)"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4338 msgctxt "paper size"
4339 msgid "kahu Envelope"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4343 msgctxt "paper size"
4344 msgid "kaku2 Envelope"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4348 msgctxt "paper size"
4349 msgid "oufuku (reply postcard)"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4353 msgctxt "paper size"
4354 msgid "you4 Envelope"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4358 msgctxt "paper size"
4359 msgid "10x11"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4363 msgctxt "paper size"
4364 msgid "10x13"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4368 msgctxt "paper size"
4369 msgid "10x14"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4373 msgctxt "paper size"
4374 msgid "10x15"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4378 msgctxt "paper size"
4379 msgid "11x12"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4383 msgctxt "paper size"
4384 msgid "11x15"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4388 msgctxt "paper size"
4389 msgid "12x19"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4393 msgctxt "paper size"
4394 msgid "5x7"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4398 msgctxt "paper size"
4399 msgid "6x9 Envelope"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4403 msgctxt "paper size"
4404 msgid "7x9 Envelope"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4408 msgctxt "paper size"
4409 msgid "9x11 Envelope"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4413 msgctxt "paper size"
4414 msgid "a2 Envelope"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4418 msgctxt "paper size"
4419 msgid "Arch A"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4423 msgctxt "paper size"
4424 msgid "Arch B"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4428 msgctxt "paper size"
4429 msgid "Arch C"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4433 msgctxt "paper size"
4434 msgid "Arch D"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4438 msgctxt "paper size"
4439 msgid "Arch E"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4443 msgctxt "paper size"
4444 msgid "b-plus"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4448 msgctxt "paper size"
4449 msgid "c"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4453 msgctxt "paper size"
4454 msgid "c5 Envelope"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4458 msgctxt "paper size"
4459 msgid "d"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4463 msgctxt "paper size"
4464 msgid "e"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4468 msgctxt "paper size"
4469 msgid "edp"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4473 msgctxt "paper size"
4474 msgid "European edp"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4478 #, fuzzy
4479 msgctxt "paper size"
4480 msgid "Executive"
4481 msgstr "דערפֿיר"
4482
4483 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4484 msgctxt "paper size"
4485 msgid "f"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4489 msgctxt "paper size"
4490 msgid "FanFold European"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4494 msgctxt "paper size"
4495 msgid "FanFold US"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4499 msgctxt "paper size"
4500 msgid "FanFold German Legal"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4504 msgctxt "paper size"
4505 msgid "Government Legal"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4509 msgctxt "paper size"
4510 msgid "Government Letter"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4514 #, fuzzy
4515 msgctxt "paper size"
4516 msgid "Index 3x5"
4517 msgstr "אינדעקס"
4518
4519 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4520 msgctxt "paper size"
4521 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4525 #, fuzzy
4526 msgctxt "paper size"
4527 msgid "Index 4x6 ext"
4528 msgstr "אינדעקס"
4529
4530 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4531 #, fuzzy
4532 msgctxt "paper size"
4533 msgid "Index 5x8"
4534 msgstr "אינדעקס"
4535
4536 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4537 msgctxt "paper size"
4538 msgid "Invoice"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4542 msgctxt "paper size"
4543 msgid "Tabloid"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4547 msgctxt "paper size"
4548 msgid "US Legal"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4552 msgctxt "paper size"
4553 msgid "US Legal Extra"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4557 msgctxt "paper size"
4558 msgid "US Letter"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4562 msgctxt "paper size"
4563 msgid "US Letter Extra"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4567 msgctxt "paper size"
4568 msgid "US Letter Plus"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4572 msgctxt "paper size"
4573 msgid "Monarch Envelope"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4577 msgctxt "paper size"
4578 msgid "#10 Envelope"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4582 msgctxt "paper size"
4583 msgid "#11 Envelope"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4587 msgctxt "paper size"
4588 msgid "#12 Envelope"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4592 msgctxt "paper size"
4593 msgid "#14 Envelope"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4597 msgctxt "paper size"
4598 msgid "#9 Envelope"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4602 msgctxt "paper size"
4603 msgid "Personal Envelope"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4607 msgctxt "paper size"
4608 msgid "Quarto"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4612 msgctxt "paper size"
4613 msgid "Super A"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4617 msgctxt "paper size"
4618 msgid "Super B"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4622 msgctxt "paper size"
4623 msgid "Wide Format"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4627 msgctxt "paper size"
4628 msgid "Dai-pa-kai"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4632 #, fuzzy
4633 msgctxt "paper size"
4634 msgid "Folio"
4635 msgstr "פֿאַרב"
4636
4637 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4638 msgctxt "paper size"
4639 msgid "Folio sp"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4643 msgctxt "paper size"
4644 msgid "Invite Envelope"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4648 msgctxt "paper size"
4649 msgid "Italian Envelope"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4653 msgctxt "paper size"
4654 msgid "juuro-ku-kai"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4658 msgctxt "paper size"
4659 msgid "pa-kai"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4663 msgctxt "paper size"
4664 msgid "Postfix Envelope"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4668 msgctxt "paper size"
4669 msgid "Small Photo"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4673 msgctxt "paper size"
4674 msgid "prc1 Envelope"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4678 msgctxt "paper size"
4679 msgid "prc10 Envelope"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4683 msgctxt "paper size"
4684 msgid "prc 16k"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4688 msgctxt "paper size"
4689 msgid "prc2 Envelope"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4693 msgctxt "paper size"
4694 msgid "prc3 Envelope"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4698 msgctxt "paper size"
4699 msgid "prc 32k"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4703 msgctxt "paper size"
4704 msgid "prc4 Envelope"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4708 msgctxt "paper size"
4709 msgid "prc5 Envelope"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4713 msgctxt "paper size"
4714 msgid "prc6 Envelope"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4718 msgctxt "paper size"
4719 msgid "prc7 Envelope"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4723 msgctxt "paper size"
4724 msgid "prc8 Envelope"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4728 msgctxt "paper size"
4729 msgid "ROC 16k"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4733 msgctxt "paper size"
4734 msgid "ROC 8k"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4738 #, c-format
4739 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4743 #, fuzzy, c-format
4744 msgid "Failed to write header\n"
4745 msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען TIFF בילד"
4746
4747 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4748 #, fuzzy, c-format
4749 msgid "Failed to write hash table\n"
4750 msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען TIFF בילד"
4751
4752 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4753 #, fuzzy, c-format
4754 msgid "Failed to write folder index\n"
4755 msgstr "דורכפֿאַל אין שרײַבן צײַטװײַליקע טעקע בשעת אַרײַנשטעלן XBM בילד"
4756
4757 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4758 #, fuzzy, c-format
4759 msgid "Failed to rewrite header\n"
4760 msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען TIFF בילד"
4761
4762 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4763 #, fuzzy, c-format
4764 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4765 msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע '%s': %s"
4766
4767 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4768 #, fuzzy, c-format
4769 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4770 msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע '%s': %s"
4771
4772 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4773 #, c-format
4774 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4778 #, c-format
4779 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4783 #, fuzzy, c-format
4784 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4785 msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
4786
4787 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4788 #, fuzzy, c-format
4789 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4790 msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
4791
4792 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4793 #, c-format
4794 msgid "Cache file created successfully.\n"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4798 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4802 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4806 msgid "Don't include image data in the cache"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4810 msgid "Output a C header file"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4814 msgid "Turn off verbose output"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4818 msgid "Validate existing icon cache"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4822 #, fuzzy, c-format
4823 msgid "File not found: %s\n"
4824 msgstr ""
4825 "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
4826 "%s"
4827
4828 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4829 #, c-format
4830 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4834 #, c-format
4835 msgid "No theme index file."
4836 msgstr ""
4837
4838 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4839 #, c-format
4840 msgid ""
4841 "No theme index file in '%s'.\n"
4842 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4843 msgstr ""
4844
4845 #. ID
4846 #: modules/input/imam-et.c:454
4847 msgid "Amharic (EZ+)"
4848 msgstr "אַמהאַריש (EZ+)"
4849
4850 #. ID
4851 #: modules/input/imcedilla.c:92
4852 msgid "Cedilla"
4853 msgstr ""
4854
4855 #. ID
4856 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4857 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4858 msgstr "ציריליש (טראַנסליטערירט)"
4859
4860 #. ID
4861 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4862 #, fuzzy
4863 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4864 msgstr "אינוקיטוט (טראַנסליטערירט)"
4865
4866 #. ID
4867 #: modules/input/imipa.c:145
4868 msgid "IPA"
4869 msgstr "אַינטערנאַציִאָנאַלע פֿאָנעטישע אַלף־בית"
4870
4871 #. ID
4872 #: modules/input/immultipress.c:31
4873 msgid "Multipress"
4874 msgstr ""
4875
4876 #. ID
4877 #: modules/input/imthai.c:35
4878 msgid "Thai-Lao"
4879 msgstr ""
4880
4881 #. ID
4882 #: modules/input/imti-er.c:453
4883 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4884 msgstr "טיגריניע־עריטרעיִש (EZ+)"
4885
4886 #. ID
4887 #: modules/input/imti-et.c:453
4888 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4889 msgstr "טיגריניע־עטיִאָפּיש (EZ+)"
4890
4891 #. ID
4892 #: modules/input/imviqr.c:244
4893 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4894 msgstr "װיִעטנאַמעזיש (VIQR)"
4895
4896 #. ID
4897 #: modules/input/imxim.c:28
4898 msgid "X Input Method"
4899 msgstr "X אַרײַנשרײַב־אופֿן"
4900
4901 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
4902 #, c-format
4903 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:773
4907 #, c-format
4908 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
4912 #, c-format
4913 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:779
4917 #, c-format
4918 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:781
4922 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:785
4926 #, c-format
4927 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:787
4931 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:790
4935 #, c-format
4936 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:793
4940 #, c-format
4941 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:796
4945 #, c-format
4946 msgid "Authentication is required on %s"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
4950 #, c-format
4951 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4952 msgstr ""
4953
4954 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
4955 #, c-format
4956 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4957 msgstr ""
4958
4959 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4960 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
4961 #, c-format
4962 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4963 msgstr ""
4964
4965 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4966 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
4967 #, c-format
4968 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4969 msgstr ""
4970
4971 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4972 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
4973 #, c-format
4974 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4975 msgstr ""
4976
4977 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4978 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
4979 #, c-format
4980 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4981 msgstr ""
4982
4983 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
4984 #, c-format
4985 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4986 msgstr ""
4987
4988 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
4989 #, c-format
4990 msgid "The door is open on printer '%s'."
4991 msgstr ""
4992
4993 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
4994 #, c-format
4995 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4996 msgstr ""
4997
4998 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
4999 #, c-format
5000 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5001 msgstr ""
5002
5003 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
5004 #, c-format
5005 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5006 msgstr ""
5007
5008 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
5009 #, c-format
5010 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5011 msgstr ""
5012
5013 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
5014 #, c-format
5015 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5016 msgstr ""
5017
5018 #. Translators: this is a printer status.
5019 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
5020 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5021 msgstr ""
5022
5023 #. Translators: this is a printer status.
5024 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
5025 msgid "Rejecting Jobs"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2399
5029 msgid "Two Sided"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2400
5033 msgid "Paper Type"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2401
5037 msgid "Paper Source"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2402
5041 msgid "Output Tray"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2403
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Resolution"
5047 msgstr "פֿראַגע"
5048
5049 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2404
5050 msgid "GhostScript pre-filtering"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2413
5054 msgid "One Sided"
5055 msgstr ""
5056
5057 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5058 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2415
5059 msgid "Long Edge (Standard)"
5060 msgstr ""
5061
5062 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5063 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2417
5064 msgid "Short Edge (Flip)"
5065 msgstr ""
5066
5067 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5068 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2419
5069 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2421
5070 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Auto Select"
5073 msgstr "שריפֿט סעלעקציע"
5074
5075 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5076 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5077 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2423
5078 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2425
5079 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427
5080 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431
5081 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
5082 #, fuzzy
5083 msgid "Printer Default"
5084 msgstr "געװײנטלעכע ברײט"
5085
5086 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5087 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2433
5088 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5089 msgstr ""
5090
5091 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5092 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435
5093 msgid "Convert to PS level 1"
5094 msgstr ""
5095
5096 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5097 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437
5098 msgid "Convert to PS level 2"
5099 msgstr ""
5100
5101 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5102 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439
5103 #, fuzzy
5104 msgid "No pre-filtering"
5105 msgstr "ניט געפֿונען קײן XPM קאָפּצעטל"
5106
5107 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5108 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5109 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448
5110 msgid "Miscellaneous"
5111 msgstr ""
5112
5113 #. Translators: These strings name the possible values of the
5114 #. * job priority option in the print dialog
5115 #.
5116 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5117 msgid "Urgent"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5121 msgid "High"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5125 msgid "Medium"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5129 msgid "Low"
5130 msgstr ""
5131
5132 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
5133 #. * multiple pages on a sheet when printing
5134 #.
5135 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
5136 msgid "Left to right, top to bottom"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
5140 msgid "Left to right, bottom to top"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
5144 msgid "Right to left, top to bottom"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
5148 msgid "Right to left, bottom to top"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
5152 msgid "Top to bottom, left to right"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
5156 msgid "Top to bottom, right to left"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
5160 msgid "Bottom to top, left to right"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
5164 msgid "Bottom to top, right to left"
5165 msgstr ""
5166
5167 #. Cups specific, non-ppd related settings
5168 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5169 #. * in the print dialog
5170 #.
5171 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3148
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Pages per Sheet"
5174 msgstr "בילד האָט אַ נוליקע הײך"
5175
5176 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5177 #. * in the print dialog
5178 #.
5179 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3185
5180 msgid "Job Priority"
5181 msgstr ""
5182
5183 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5184 #. * in the print dialog
5185 #.
5186 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3196
5187 msgid "Billing Info"
5188 msgstr ""
5189
5190 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5191 #. * pages that the printing system may support.
5192 #.
5193 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5194 #, fuzzy
5195 msgid "None"
5196 msgstr "קײנע"
5197
5198 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5199 msgid "Classified"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5203 msgid "Confidential"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Secret"
5209 msgstr "עקראַן"
5210
5211 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5212 msgid "Standard"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5216 msgid "Top Secret"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5220 msgid "Unclassified"
5221 msgstr ""
5222
5223 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5224 #. * dialog that controls the front cover page.
5225 #.
5226 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3245
5227 msgid "Before"
5228 msgstr ""
5229
5230 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5231 #. * dialog that controls the back cover page.
5232 #.
5233 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3260
5234 msgid "After"
5235 msgstr ""
5236
5237 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5238 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5239 #. * or 'on hold'
5240 #.
5241 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3280
5242 #, fuzzy
5243 msgid "Print at"
5244 msgstr "דרוק"
5245
5246 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5247 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5248 #.
5249 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3291
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Print at time"
5252 msgstr "דרוק"
5253
5254 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5255 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5256 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5257 #.
5258 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326
5259 #, c-format
5260 msgid "Custom %sx%s"
5261 msgstr ""
5262
5263 #. default filename used for print-to-file
5264 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5265 #, c-format
5266 msgid "output.%s"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5270 #, fuzzy
5271 msgid "Print to File"
5272 msgstr "דרוק"
5273
5274 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5275 msgid "PDF"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5279 #, fuzzy
5280 msgid "Postscript"
5281 msgstr "דרוק"
5282
5283 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5284 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5285 msgid "Pages per _sheet:"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5289 #, fuzzy
5290 msgid "File"
5291 msgstr "טעקעס"
5292
5293 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5294 msgid "_Output format"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5298 msgid "Print to LPR"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5302 #, fuzzy
5303 msgid "Pages Per Sheet"
5304 msgstr "בילד האָט אַ נוליקע הײך"
5305
5306 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5307 msgid "Command Line"
5308 msgstr ""
5309
5310 #. default filename used for print-to-test
5311 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5312 #, c-format
5313 msgid "test-output.%s"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5317 #, fuzzy
5318 msgid "Print to Test Printer"
5319 msgstr "דרוק"
5320
5321 #: tests/testfilechooser.c:207
5322 #, fuzzy, c-format
5323 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5324 msgstr "ניט געקענט דערקענען בילד־טעקע פֿאָרמאַטירונג אין טעקע '%s'"
5325
5326 #, fuzzy
5327 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5328 #~ msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר נײַעם pixbuf"
5329
5330 #, fuzzy
5331 #~ msgid "Justify|_Center"
5332 #~ msgstr "אין מיטן"
5333
5334 #, fuzzy
5335 #~ msgid "Justify|_Right"
5336 #~ msgstr "רעכטס"
5337
5338 #, fuzzy
5339 #~ msgid "Media|_Next"
5340 #~ msgstr "נײַ"
5341
5342 #, fuzzy
5343 #~ msgid "Media|P_ause"
5344 #~ msgstr "קלעפּ"
5345
5346 #, fuzzy
5347 #~ msgid "Media|_Stop"
5348 #~ msgstr "ענדיק"
5349
5350 #, fuzzy
5351 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5352 #~ msgstr "אומלעקסיקע XBM טעקע"
5353
5354 #, fuzzy
5355 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5356 #~ msgstr "ניט געקענט דערקענען בילד־טעקע פֿאָרמאַטירונג אין טעקע '%s'"
5357
5358 #, fuzzy
5359 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5360 #~ msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
5361
5362 #, fuzzy
5363 #~ msgid "Default"
5364 #~ msgstr "געװײנטלעכע ברײט"
5365
5366 #, fuzzy
5367 #~ msgid "Print Pages"
5368 #~ msgstr "דרוק פֿאָרױסװײַז"
5369
5370 #, fuzzy
5371 #~ msgid "_All"
5372 #~ msgstr "דערפֿיל"
5373
5374 #, fuzzy
5375 #~ msgid "Today"
5376 #~ msgstr "מאָדאַל"
5377
5378 #, fuzzy
5379 #~ msgid "Location:"
5380 #~ msgstr "סעלעקציע: "
5381
5382 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5383 #~ msgstr "PNM בילד פֿאָרמאַטירונג איז אומלעקסיק"
5384
5385 #, fuzzy
5386 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5387 #~ msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
5388
5389 #~ msgid "Thai (Broken)"
5390 #~ msgstr "טײַלענדיש (צעבראָכן)"
5391
5392 #~ msgid ""
5393 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5394 #~ "%s"
5395 #~ msgstr ""
5396 #~ "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
5397 #~ "%s"
5398
5399 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5400 #~ msgstr "דו האָסט מסתּמא גענוצט סימבאָלן װאָס מען לאָזט זײ ניט אין טעקע־נעמען"
5401
5402 #~ msgid ""
5403 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5404 #~ "%s"
5405 #~ msgstr ""
5406 #~ "דורכפֿאַל אין אָפּמעקן טעקע %s: %s\n"
5407 #~ "%s"
5408
5409 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5410 #~ msgstr "האָט מסתּמא סימבאָלן װאָס מען לאָזט זײ ניט אין טעקע־נעמען"
5411
5412 #~ msgid ""
5413 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5414 #~ msgstr "די טעקע־נאָמען %s פֿאַרמאָגט סימבאָלן װאָס מען לאָזט זײ ניט אין טעקע־נעמען"
5415
5416 #, fuzzy
5417 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5418 #~ msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
5419
5420 #~ msgid "Select All"
5421 #~ msgstr "קלײַב אַלץ אױס"
5422
5423 #, fuzzy
5424 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5425 #~ msgstr "PNM טעקעס מיט העכסטן פֿאַרב־באַטרעף איבער 255 ניט געשטיצט"
5426
5427 #, fuzzy
5428 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5429 #~ msgstr "ניט געקענט דערקענען בילד־טעקע פֿאָרמאַטירונג אין טעקע '%s'"
5430
5431 #, fuzzy
5432 #~ msgid "Folder"
5433 #~ msgstr "פּאַפּקעס"
5434
5435 #, fuzzy
5436 #~ msgid "Cannot change folder"
5437 #~ msgstr "נײַע פּאַפּקע"
5438
5439 #, fuzzy
5440 #~ msgid "Save in Location"
5441 #~ msgstr "סעלעקציע: "
5442
5443 #~ msgid "X"
5444 #~ msgstr "ה'"
5445
5446 #~ msgid "clear"
5447 #~ msgstr "באַזײַטיק"
5448
5449 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5450 #~ msgstr "בילדצעל פּאַפּקע־רשימה אײנס: %s מוז זײַן אַבסאָלוט, %s, שורה %d"
5451
5452 #, fuzzy
5453 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5454 #~ msgstr "טעות אין באַשײדן JPEG בילדטעקע (%s)"
5455
5456 #, fuzzy
5457 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5458 #~ msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
5459
5460 #, fuzzy
5461 #~ msgid ""
5462 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5463 #~ "%s"
5464 #~ msgstr ""
5465 #~ "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
5466 #~ "%s"
5467
5468 #, fuzzy
5469 #~ msgid "Could not find the path"
5470 #~ msgstr "ניט געקענט אױפֿהיטן דאָס רעשטל"
5471
5472 #~ msgid "Input Methods"
5473 #~ msgstr "אַרײַנשרײַב אופֿנים"
5474
5475 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
5476 #~ msgstr "TIFF־װאַריִאַציע ניט געשטיצט"
5477
5478 #, fuzzy
5479 #~ msgid "File name"
5480 #~ msgstr "נאָמען פֿון טעקע"
5481
5482 #, fuzzy
5483 #~ msgid "Add"
5484 #~ msgstr "לײג צו"
5485
5486 #, fuzzy
5487 #~ msgid "_Filename:"
5488 #~ msgstr "נאָמען פֿון טעקע"
5489
5490 #, fuzzy
5491 #~ msgid "Current folder: %s"
5492 #~ msgstr "איצטיקע פֿאַרב"
5493
5494 #~ msgid "Zoom _100%"
5495 #~ msgstr "פֿאַרגרעסער/פֿאַרקלענער ביז 100 פּראָצענט"
5496
5497 #~ msgid "Zoom to _Fit"
5498 #~ msgstr "פֿאַרגרעסער/פֿאַרקלענער צו פּאַסן"