]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/xh.po
2.10.1
[~andy/gtk] / po / xh.po
1 # Xhosa translation of gtk+
2 # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Translation by Canonical Ltd <translations@canonical.com> with thanks to
5 # Translation World CC in South Africa, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-07-23 20:06-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-02-08 13:20+0200\n"
13 "Last-Translator: Canonical Ltd <translations@canonical.com>\n"
14 "Language-Team: Xhosa <xh-translate@ubuntu.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 tests/testfilechooser.c:218
22 #, c-format
23 msgid "Failed to open file '%s': %s"
24 msgstr "Akuphumelelanga ukuvula ifayili '%s': %s"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
27 #, c-format
28 msgid "Image file '%s' contains no data"
29 msgstr "Ifayili yemifanekiso '%s' ayiqulathanga data"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
33 #, c-format
34 msgid ""
35 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
36 msgstr ""
37 "Ukufaka umfanekiso akuphumelelanga '%s': isizathu asaziwa, mhlawumbi "
38 "yifayili yomfanekiso eyonakeleyo"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
41 #, c-format
42 msgid ""
43 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
44 "animation file"
45 msgstr ""
46 "Akuphumelelanga ukufaka oopopayi '%s': isizathu asaziwa, mhlawumbi yifayile "
47 "yoopopayi eyonakeleyo"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
50 #, c-format
51 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
52 msgstr "Ayinako ukufaka imodyuli yokufaka umfanekiso: %s: %s"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
55 #, c-format
56 msgid ""
57 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
58 "from a different GTK version?"
59 msgstr ""
60 "Imodyuli yokufaka umfanekiso %s ayihambisi umdibanisi wemida onguwo; "
61 "mhlawumbi isuka kuhlobo lwe-GTK olwahlukileyo?"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
64 #, c-format
65 msgid "Image type '%s' is not supported"
66 msgstr "Uhlobo lomfanekiso '%s' aluxhaswanga"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
69 #, c-format
70 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
71 msgstr "Ayikwazanga ukubona umfanekiso kubume befayili yale fayili '%s'"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
74 #, c-format
75 msgid "Unrecognized image file format"
76 msgstr "Ubume befayili yemifanekiso engaziwayo"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
79 #, c-format
80 msgid "Failed to load image '%s': %s"
81 msgstr "Ayiphumelelanga ukufaka umfanekiso '%s': %s"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
84 #, c-format
85 msgid "Error writing to image file: %s"
86 msgstr "Impazamo ekubhaleni umfanekiso: %s"
87
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
89 #, c-format
90 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
91 msgstr "Isakhiwo se-gdk-pixbuf asikuxhasi ukugcinwa kobume bemifanekiso: %s"
92
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
94 #, c-format
95 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
96 msgstr ""
97 "Uvimba wolwazi akonelanga ukugcina umfanekiso ukuba ungaphinde ubuyiswe"
98
99 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
100 #, c-format
101 msgid "Failed to open temporary file"
102 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula iifayili zexeshana"
103
104 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
105 #, c-format
106 msgid "Failed to read from temporary file"
107 msgstr "Ayiphumelelanga ukufunda kwifayili yexeshana"
108
109 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
110 #, c-format
111 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
112 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula '%s' ukuba kubhalwe: %s"
113
114 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
115 #, c-format
116 msgid ""
117 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
118 "s"
119 msgstr ""
120 "Ayiphumelelanga ukuvala '%s' ngelixa ibhala umfanekiso, kusenokwenzeka ukuba "
121 "ayigcinwanga yonke i-data: %s"
122
123 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
124 #, c-format
125 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
126 msgstr ""
127 "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba agcine umfanekiso kwisigcini sethutyana"
128
129 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:321
130 #, fuzzy, c-format
131 msgid ""
132 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
133 "but didn't give a reason for the failure"
134 msgstr ""
135 "IMpazamo ngaphakathi: Imodyuli yokufaka umfanekiso '%s' ayiphumelelanga "
136 "ukuqala ukufaka lo mfanekiso, kodwa ayinikanga sizathu sokungaphumeleli"
137
138 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:364
139 #, c-format
140 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
141 msgstr "Ukongezwa kokufaka olu hlobo lomfanekiso '%s' akuxhaswanga"
142
143 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
144 #, c-format
145 msgid "Image header corrupt"
146 msgstr "I-header yomfanekiso obonakala ngayo kwiskrini yonakele"
147
148 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
149 #, c-format
150 msgid "Image format unknown"
151 msgstr "Ubume bomfanekiso abaziwa"
152
153 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
154 #, c-format
155 msgid "Image pixel data corrupt"
156 msgstr "I-data yomfanekiso we-pixel yonakele"
157
158 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
159 #, c-format
160 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
161 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
162 msgstr[0] ""
163 msgstr[1] ""
164
165 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
166 #, c-format
167 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
168 msgstr "Isiqa esingalindelekanga somfanekiso womqondiso koopopayi"
169
170 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
171 #, c-format
172 msgid "Unsupported animation type"
173 msgstr "Uhlobo olungaxhaswanga loopopayi"
174
175 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
176 #, c-format
177 msgid "Invalid header in animation"
178 msgstr "I-header engavunywanga ekwenzeni oopopayi"
179
180 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
181 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
182 #, c-format
183 msgid "Not enough memory to load animation"
184 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba kungafakwa oopopayi"
185
186 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
187 #, c-format
188 msgid "Malformed chunk in animation"
189 msgstr "Isiqa esinesiphene koopopayi"
190
191 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
192 msgid "The ANI image format"
193 msgstr "Ubume bemifanekiso eyi-ANI"
194
195 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
196 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
197 #, c-format
198 msgid "BMP image has bogus header data"
199 msgstr "Umfanekiso we-BMP une-bogus header data"
200
201 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
202 #, c-format
203 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
204 msgstr ""
205 "Akukho vimba wolwazi owaneleyo ukuba kungafakwa umfanekiso wengqokelela "
206 "yamasuntsu"
207
208 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
209 #, c-format
210 msgid "BMP image has unsupported header size"
211 msgstr ""
212 "Umfanekiso we-BMP uwubuxhasanga ubungakanani bobukhulu bokubhalwe emantla "
213 "ephepha"
214
215 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
216 #, c-format
217 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
218 msgstr "Imifanekiso ye-Topdown BMP ayikwazi ukushwankathelwa"
219
220 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
221 #, fuzzy, c-format
222 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
223 msgstr ""
224 "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi ukuze akwazi ukufaka ifayili ye-JPEG"
225
226 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
227 #, fuzzy, c-format
228 msgid "Couldn't write to BMP file"
229 msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
230
231 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
232 msgid "The BMP image format"
233 msgstr "Ubume bomfanekiso i-BMP"
234
235 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
236 #, c-format
237 msgid "Failure reading GIF: %s"
238 msgstr "Ayiphumelelanga ukufunda i-GIF: %s"
239
240 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
241 #, c-format
242 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
243 msgstr ""
244 "Ifayili ye-GIF ibingenayo enye i-data (mhlawumbi iyekwe phakathi ngendlela "
245 "ethile?)"
246
247 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
248 #, c-format
249 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
250 msgstr "Impazamo yangaphakathi kwisifaki se-GIF (%s)"
251
252 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
253 #, c-format
254 msgid "Stack overflow"
255 msgstr "Ukuchitheka kwemfumba"
256
257 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
258 #, c-format
259 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
260 msgstr "Isifaki mifanekiso se-GIF asiwuqondi lo mfanekiso."
261
262 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
263 #, c-format
264 msgid "Bad code encountered"
265 msgstr "Kufumaneke ikhowudi engalunganga"
266
267 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
268 #, c-format
269 msgid "Circular table entry in GIF file"
270 msgstr "Kungene itheyibhile esisangqa kwifayile i-GIF"
271
272 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
273 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
274 #, c-format
275 msgid "Not enough memory to load GIF file"
276 msgstr "Uvimba wolwazi akalingananga ukuba kungafakwa ifayili ye-GIF"
277
278 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
279 #, fuzzy, c-format
280 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
281 msgstr "Uvimba wolwazi akalingananga ukuba kungafakwa ifayili ye-GIF"
282
283 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
284 #, c-format
285 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
286 msgstr "Umfanekiso we-GIF wonakele (isishwankathelo se-LZW asichanekanga)"
287
288 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
289 #, c-format
290 msgid "File does not appear to be a GIF file"
291 msgstr "Le fayili ayikhangeleki njengefayili ye-GIF"
292
293 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
294 #, c-format
295 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
296 msgstr "Uhlobo %s lobume befayili ye-GIF aluxhaswanga"
297
298 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
299 #, c-format
300 msgid ""
301 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
302 "colormap."
303 msgstr ""
304 "Umfanekiso we-GIFawunayo yonke imaphu yemibala, yaye isakhelo esingaphakathi "
305 "kwawo asinayo imibala efikeleleka ngqo kwimaphu yemibala."
306
307 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
308 #, c-format
309 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
310 msgstr "Umfanekiso we-GIF uyekwe esithubeni okanye awugqitywanga."
311
312 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
313 msgid "The GIF image format"
314 msgstr "Ubume bomfanekiso we-GIF"
315
316 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
317 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
318 #, c-format
319 msgid "Not enough memory to load icon"
320 msgstr ""
321 "Akukho vimba wolwazi owaneleyo ukuba kungafakwa umfanekiso ongumqondiso"
322
323 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
324 #, c-format
325 msgid "Invalid header in icon"
326 msgstr "I-header engavunywanga kumfanekiso ongumqondiso"
327
328 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
329 #, c-format
330 msgid "Icon has zero width"
331 msgstr "Umfanekiso ongumqondiso awunabubanzi"
332
333 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
334 #, c-format
335 msgid "Icon has zero height"
336 msgstr "Umfanekiso ongumqondiso awunabude"
337
338 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
339 #, c-format
340 msgid "Compressed icons are not supported"
341 msgstr "Isishwankathelo somfanekiso ongumqondiso asixhaswanga"
342
343 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
344 #, c-format
345 msgid "Unsupported icon type"
346 msgstr "Uhlobo lomfanekiso ongumqondiso ongaxhaswanga"
347
348 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
349 #, c-format
350 msgid "Not enough memory to load ICO file"
351 msgstr "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba kungafakwa ifayili ye-ICO"
352
353 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
354 #, c-format
355 msgid "Image too large to be saved as ICO"
356 msgstr "Umfanekiso mkhulu kakhulu ukuba ungagcinwa njenge-ICO"
357
358 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
359 #, c-format
360 msgid "Cursor hotspot outside image"
361 msgstr "I-hotspot yekhesa ingaphandle komfanekiso"
362
363 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
364 #, c-format
365 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
366 msgstr "Ubunzulu abuxhaswanga kwifayili ye-ICO: %d"
367
368 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
369 msgid "The ICO image format"
370 msgstr "Ubume bomfanekiso we-ICO"
371
372 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
373 #, c-format
374 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
375 msgstr "Impazamo ekutolikeni ifayili yomfanekiso i-JPEG (%s)"
376
377 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
378 #, c-format
379 msgid ""
380 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
381 "memory"
382 msgstr ""
383 "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba angafaka umfanekiso, zama ukuphuma kwezinye "
384 "iinkqubo ukwandisa uvimba wolwazi"
385
386 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
387 #, c-format
388 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
389 msgstr "Indawo yombala ye-JPEG ayixhaswanga (%s)"
390
391 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
392 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
393 #, c-format
394 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
395 msgstr ""
396 "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi ukuze akwazi ukufaka ifayili ye-JPEG"
397
398 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
399 #, c-format
400 msgid ""
401 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
402 "parsed."
403 msgstr ""
404 "Ubunjani be-JPEG kufuneka buxabise phakathi kwe-0 ne-100; ixabiso '%s' "
405 "alihlahlelwanga."
406
407 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
408 #, c-format
409 msgid ""
410 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
411 msgstr ""
412 "Ubunjani be-JPEG kufuneka buxabise phakathi kwe-0 ne100; ixabiso '%d' "
413 "livumelekile."
414
415 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
416 msgid "The JPEG image format"
417 msgstr "Ubume bomfanekiso we-JPEG"
418
419 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
420 #, c-format
421 msgid "Couldn't allocate memory for header"
422 msgstr "Ayikwazanga ukunikezela uvimba wolwazi kwi-header"
423
424 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
425 #, c-format
426 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
427 msgstr "Ayikwazanga ukunikezela ngovimba wolwazi kumgcini wethutyana"
428
429 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
430 #, c-format
431 msgid "Image has invalid width and/or height"
432 msgstr "Umfanekiso unobubanzi/ubude obungavumelekanga"
433
434 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
435 #, c-format
436 msgid "Image has unsupported bpp"
437 msgstr "Umfanekiso une-bpp engaxhaswanga"
438
439 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
440 #, c-format
441 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
442 msgstr "Umfanekiso unenani elingaxhaswanga lee-%d-bit planes"
443
444 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
445 #, c-format
446 msgid "Couldn't create new pixbuf"
447 msgstr "Ayikwazanga ukwakha i-pixbuf entsha"
448
449 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
450 #, c-format
451 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
452 msgstr "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi lwe-data yomgca"
453
454 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
455 #, c-format
456 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
457 msgstr "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi lwengqokelela yezixhobo ze-data"
458
459 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
460 #, c-format
461 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
462 msgstr "Ayifumananga yonke imigca yomfanekiso we-PCX"
463
464 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
465 #, c-format
466 msgid "No palette found at end of PCX data"
467 msgstr "Akukho ngqokelela yezixhobo ethe yafunyanwa ekugqibeleni kwe-PCX data"
468
469 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
470 msgid "The PCX image format"
471 msgstr "Ubume bomfanekiso bomfanekiso we-PCX"
472
473 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
474 #, c-format
475 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
476 msgstr "Amasuntsu ejelo ngalinye lomfanekiso we-PNG alivumelekanga."
477
478 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
479 #, c-format
480 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
481 msgstr "I-PNG eguqulweyo ayinabubanzi okanye ubude."
482
483 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
484 #, c-format
485 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
486 msgstr "Amasuntsu ejelo ngalinye eliguquliweyo i-PNG alisosi-8."
487
488 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
489 #, c-format
490 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
491 msgstr "Eguquliweyo i-PNG hayi i-RGB okanye i-RGBA."
492
493 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
494 #, c-format
495 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
496 msgstr ""
497 "Eguquliweyo i-PNG inenani lamajelo elingaxhaswanga, nekufuneka ibe sisi-3 "
498 "okanye isi-4."
499
500 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
501 #, c-format
502 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
503 msgstr "Impazamo ekukufa kumfanekiso wefayili i-PNG: %s"
504
505 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
506 #, c-format
507 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
508 msgstr "Akonelanga uvimba wolwazi ukuba angafaka ifayili i-PNG"
509
510 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
511 #, c-format
512 msgid ""
513 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
514 "applications to reduce memory usage"
515 msgstr ""
516 "Akonelanga uvimba wolwazi ukuba angagcina i-%ld by %ld image; zama ukuphuma "
517 "kwezinye iinkqubo ukunciphisa ukusetyenziswa kovimba wolwazi"
518
519 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
520 #, c-format
521 msgid "Fatal error reading PNG image file"
522 msgstr "Impazamo ebulalayo ekufundeni ifayili yemifanekiso i-PNG"
523
524 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
525 #, c-format
526 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
527 msgstr "Impazamo ebulalayo ekufundeni ifayile yemifanekiso i-PNG : %s"
528
529 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
530 #, c-format
531 msgid ""
532 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
533 msgstr ""
534 "Amaqhosha esiqa sombhalo we-PNG kufuneka abe nophawu olu-1 ubuncinane ukuya "
535 "kuma-79."
536
537 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
538 #, c-format
539 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
540 msgstr "Amaqhosha esiqa sombhalo we-PNG kufuneka abe ne-ASCII yeempawu."
541
542 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
543 #, fuzzy, c-format
544 msgid ""
545 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
546 "be parsed."
547 msgstr ""
548 "Ubunjani be-JPEG kufuneka buxabise phakathi kwe-0 ne-100; ixabiso '%s' "
549 "alihlahlelwanga."
550
551 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
552 #, fuzzy, c-format
553 msgid ""
554 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
555 "allowed."
556 msgstr ""
557 "Ubunjani be-JPEG kufuneka buxabise phakathi kwe-0 ne100; ixabiso '%d' "
558 "livumelekile."
559
560 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
561 #, c-format
562 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
563 msgstr ""
564 "Ixabiso lesiqa sombhalo we-PNG %s asinako ukuguqulwa sisiwe kwi-ISO-8859-1 "
565 "encoding."
566
567 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
568 msgid "The PNG image format"
569 msgstr "Ubume bomfanekiso we-PNG"
570
571 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
572 #, c-format
573 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
574 msgstr ""
575 "Isifaki-nkqubo se-PNM kulindeleke ukuba sifumane inani, kodwa asikwazanga"
576
577 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
578 #, c-format
579 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
580 msgstr "Ifayili ye-PNM ine-byte yokuqala engachanekanga"
581
582 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
583 #, c-format
584 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
585 msgstr "Ifayili i-PNM ayikho kubume bangaphakathi be-PNM obunokunakanwa"
586
587 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
588 #, c-format
589 msgid "PNM file has an image width of 0"
590 msgstr "Ifayili i-PNM inomfanekiso obubanzi buli-0"
591
592 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
593 #, c-format
594 msgid "PNM file has an image height of 0"
595 msgstr "Ifayili ye-PNM inobude bomfanekiso obungu-0"
596
597 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
598 #, c-format
599 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
600 msgstr "Ubukhulu bexabiso lombala okwifayili ye-PNM ngu-0"
601
602 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
603 #, c-format
604 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
605 msgstr ""
606 "Ubukhulu bexabiso lombala okwifayili ye-PNM bukhulu kakhuluis too large"
607
608 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
609 #, c-format
610 msgid "Raw PNM image type is invalid"
611 msgstr "Umfanekiso ongekenziwa nto wohlobo lwe-PNM awuvumelekanga"
612
613 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
614 #, c-format
615 msgid "PNM image format is invalid"
616 msgstr "I-format yomfanekiso we-PNM ayivumelekanga"
617
618 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
619 #, c-format
620 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
621 msgstr "Isifaki-mfanekiso se-PNM asiyixhasi le-PNM subformat"
622
623 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
624 #, c-format
625 msgid "Premature end-of-file encountered"
626 msgstr "Kufumaniseke ukupheliswa kwefayili phambi kwexesha"
627
628 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
629 #, c-format
630 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
631 msgstr ""
632 "Iformat engenziwanga nto ye=PNM ifuna indawo enye phambi kwe-data eyisampuli"
633
634 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
635 #, c-format
636 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
637 msgstr "Ayikwazi ukwandisa uvimba wolwazi ukuze ifake umfanekiso we-PNM"
638
639 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
640 #, c-format
641 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
642 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba angafaka i-PNM context struct"
643
644 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
645 #, c-format
646 msgid "Unexpected end of PNM image data"
647 msgstr "Ukufika ekugqibeleni okungalindelekanga kwe-PNM image data"
648
649 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
650 #, c-format
651 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
652 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba angafaka ifayili ye-PNM"
653
654 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
655 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
656 msgstr "Ii-PNM/PBM/PGM/PPM lusapho lokulungelelanisa umfanekiso wobume"
657
658 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
659 #, c-format
660 msgid "RAS image has bogus header data"
661 msgstr "Umfanekiso we-RAS one-bogus header data"
662
663 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
664 #, c-format
665 msgid "RAS image has unknown type"
666 msgstr "Umfanekiso we-RAS ngowohlobo olungaziwayo"
667
668 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
669 #, c-format
670 msgid "unsupported RAS image variation"
671 msgstr "uhlobo lomfanekiso oluyi-RAS variation"
672
673 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
674 #, c-format
675 msgid "Not enough memory to load RAS image"
676 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba angafaka umfanekiso we-RAS"
677
678 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
679 msgid "The Sun raster image format"
680 msgstr "Ulungelelwaniso lwe-format yomfanekiso eyi-The Sun raster"
681
682 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
683 #, c-format
684 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
685 msgstr "Ayinako ukunikezela ngovimba wolwazi lwe-IOBuffer struct"
686
687 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
688 #, c-format
689 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
690 msgstr "Ayinako ukunikezela ngovimba wolwazi kwi- IOBuffer data"
691
692 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
693 #, c-format
694 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
695 msgstr "Ayinako ukunikezelwa kwakhona nge-IOBuffer data"
696
697 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
698 #, c-format
699 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
700 msgstr "Ayikwazi ukunikezela nge-IOBuffer data yexeshana"
701
702 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
703 #, c-format
704 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
705 msgstr "Ayikwazi ukunikezela nge-pixbuf entsha"
706
707 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
708 #, c-format
709 msgid "Cannot allocate colormap structure"
710 msgstr "Ayikwazi ukunikezela ngesakhiwo semephu yemibala"
711
712 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
713 #, c-format
714 msgid "Cannot allocate colormap entries"
715 msgstr "Ayikwazi ukunikezela ngezingeniso zemephu yemibala"
716
717 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
718 #, c-format
719 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
720 msgstr "I-bitdepth engalindelekanga kwiingeniso zemephu yemibala"
721
722 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
723 #, c-format
724 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
725 msgstr "Ayikwazi ukunikezela ngovimba wolwazi we-TGA header"
726
727 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
728 #, c-format
729 msgid "TGA image has invalid dimensions"
730 msgstr "Umfanekiso we-TGA unamacala angavunyelwanga"
731
732 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
733 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
734 #, c-format
735 msgid "TGA image type not supported"
736 msgstr "Umfanekiso wohlobo lwe-TGA awuxhaswanga"
737
738 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
739 #, c-format
740 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
741 msgstr "Ayikwazi ukunikezela uvimba wolwazi kwi-TGA context struct"
742
743 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
744 #, c-format
745 msgid "Excess data in file"
746 msgstr "Kukho i-data eninzi kakhulu kule fayili"
747
748 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
749 msgid "The Targa image format"
750 msgstr "I-format yomfanekiso i-Targa"
751
752 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
753 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
754 msgstr "Ayikwazi ukufumana ububanzi bomfanekiso (ifayili engalunganga ye-TIFF)"
755
756 # ifayili
757 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
758 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
759 msgstr "Ayikwazi ukufumana ubude bomfanekiso (ifayili engalunganga ye-TIFF)"
760
761 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
762 #, c-format
763 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
764 msgstr "Ububanzi okanye ubude befayili yomfanekiso ye-TIFF liqanda"
765
766 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
767 #, c-format
768 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
769 msgstr "Makhulu gqitha amacala omfanekiso we-TIFF"
770
771 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
772 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
773 #, c-format
774 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
775 msgstr "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba angavula ifayili ye-TIFF"
776
777 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
778 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
779 msgstr "Ayiphumelelanga ukufaka i-RGB data esuka kwifayili ye-TIFF"
780
781 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
782 msgid "Failed to open TIFF image"
783 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
784
785 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
786 msgid "TIFFClose operation failed"
787 msgstr "I-TIFFClose operation ayiphumelelanga"
788
789 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
790 msgid "Failed to load TIFF image"
791 msgstr "Ayiphumelelanga ukufaka umfanekiso we-TIFF"
792
793 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
794 #, fuzzy
795 msgid "Failed to save TIFF image"
796 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
797
798 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
799 #, fuzzy
800 msgid "Failed to write TIFF data"
801 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
802
803 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
804 #, fuzzy, c-format
805 msgid "Couldn't write to TIFF file"
806 msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
807
808 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
809 msgid "The TIFF image format"
810 msgstr "I-format yomfanekiso i-TIFF"
811
812 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
813 #, c-format
814 msgid "Image has zero width"
815 msgstr "Umfanekiso awunabubanzi"
816
817 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
818 #, c-format
819 msgid "Image has zero height"
820 msgstr "Umfanekiso awunabude"
821
822 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
823 #, c-format
824 msgid "Not enough memory to load image"
825 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba angafaka umfanekiso"
826
827 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
828 #, c-format
829 msgid "Couldn't save the rest"
830 msgstr "Ayikwazanga ukugcina okuseleyo"
831
832 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
833 msgid "The WBMP image format"
834 msgstr "I-format yemifanekiso eyi-WBMP"
835
836 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
837 #, c-format
838 msgid "Invalid XBM file"
839 msgstr "Ifayili ye-XBM engavunywangwa"
840
841 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
842 #, c-format
843 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
844 msgstr "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba angafaka ifayili yemifanekiso ye- XBM"
845
846 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
847 #, c-format
848 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
849 msgstr ""
850 "Ayiphumelelanga ukubhala kwifayili yexeshana ngelixa ifaka umfanekiso we- XBM"
851
852 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:488
853 msgid "The XBM image format"
854 msgstr "I-format yomfanekiso we-XBM"
855
856 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
857 #, c-format
858 msgid "No XPM header found"
859 msgstr "I-XPM header ayifunyanwa"
860
861 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
862 #, fuzzy, c-format
863 msgid "Invalid XPM header"
864 msgstr "Ifayili ye-XBM engavunywangwa"
865
866 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
867 #, c-format
868 msgid "XPM file has image width <= 0"
869 msgstr "Ifayili ye-XPM inobubanzi bomfanekiso obu-<= 0"
870
871 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
872 #, c-format
873 msgid "XPM file has image height <= 0"
874 msgstr "Ifayili ye-XPM inobubanzi bomfanekiso obu-<= 0"
875
876 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
877 #, c-format
878 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
879 msgstr "I-XPM inenani elingavunywanga kwi-chars nge-pixel nganye"
880
881 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
882 #, c-format
883 msgid "XPM file has invalid number of colors"
884 msgstr "Ifayili ye-XPM file inenani lemibala engavunywanga"
885
886 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
887 #, c-format
888 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
889 msgstr "Ayikwazi ukunikela ngovimba wolwaz wokufaka umfanekiso we- XPM"
890
891 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
892 #, c-format
893 msgid "Cannot read XPM colormap"
894 msgstr "ayikwazi ukufunda imephu yemibala ye-XPM"
895
896 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
897 #, c-format
898 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
899 msgstr ""
900 "ayiphumelelanga ukubhala kwifayili yexeshana ngelixa ifaka umfanekiso we-XPM"
901
902 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
903 msgid "The XPM image format"
904 msgstr "I-format yomfanekiso we-XPM"
905
906 #. Description of --class=CLASS in --help output
907 #: gdk/gdk.c:116
908 msgid "Program class as used by the window manager"
909 msgstr "Udidi lwenkqubo njengoko isetyenziswa ngumphathi wefestile"
910
911 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
912 #: gdk/gdk.c:117
913 msgid "CLASS"
914 msgstr "UDIDI"
915
916 #. Description of --name=NAME in --help output
917 #: gdk/gdk.c:119
918 msgid "Program name as used by the window manager"
919 msgstr "Igama lenkqubo njengoko lisetyenziswa ngumphathi wefestile"
920
921 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
922 #: gdk/gdk.c:120
923 msgid "NAME"
924 msgstr "IGAMA"
925
926 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
927 #: gdk/gdk.c:122
928 msgid "X display to use"
929 msgstr "i-X display onokuyisebenzisa"
930
931 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
932 #: gdk/gdk.c:123
933 msgid "DISPLAY"
934 msgstr "BONISA KWISKRINI"
935
936 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
937 #: gdk/gdk.c:125
938 msgid "X screen to use"
939 msgstr "Iskrini se-X singasetyenziswa"
940
941 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
942 #: gdk/gdk.c:126
943 msgid "SCREEN"
944 msgstr "ISKRINI"
945
946 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
947 #: gdk/gdk.c:129
948 msgid "Gdk debugging flags to set"
949 msgstr "Ii-Gdk onokuzimisa ukulungisa iziphene kwinkqubo"
950
951 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
952 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
953 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
954 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
955 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:412 gtk/gtkmain.c:415
956 msgid "FLAGS"
957 msgstr "Ii-FLAGS"
958
959 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
960 #: gdk/gdk.c:132
961 msgid "Gdk debugging flags to unset"
962 msgstr "Ii-flags ze-Gdk ezilungisa iziphene azimiselwanga"
963
964 #: gdk/keyname-table.h:3940
965 msgid "keyboard label|BackSpace"
966 msgstr ""
967
968 #: gdk/keyname-table.h:3941
969 msgid "keyboard label|Tab"
970 msgstr ""
971
972 #: gdk/keyname-table.h:3942
973 msgid "keyboard label|Return"
974 msgstr ""
975
976 #: gdk/keyname-table.h:3943
977 msgid "keyboard label|Pause"
978 msgstr ""
979
980 #: gdk/keyname-table.h:3944
981 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
982 msgstr ""
983
984 #: gdk/keyname-table.h:3945
985 msgid "keyboard label|Sys_Req"
986 msgstr ""
987
988 #: gdk/keyname-table.h:3946
989 msgid "keyboard label|Escape"
990 msgstr ""
991
992 #: gdk/keyname-table.h:3947
993 msgid "keyboard label|Multi_key"
994 msgstr ""
995
996 #: gdk/keyname-table.h:3948
997 msgid "keyboard label|Home"
998 msgstr ""
999
1000 #: gdk/keyname-table.h:3949
1001 msgid "keyboard label|Page_Up"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: gdk/keyname-table.h:3950
1005 msgid "keyboard label|Page_Down"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: gdk/keyname-table.h:3951
1009 msgid "keyboard label|End"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: gdk/keyname-table.h:3952
1013 msgid "keyboard label|Begin"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: gdk/keyname-table.h:3953
1017 msgid "keyboard label|Print"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: gdk/keyname-table.h:3954
1021 msgid "keyboard label|Insert"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: gdk/keyname-table.h:3955
1025 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: gdk/keyname-table.h:3956
1029 msgid "keyboard label|KP_Space"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: gdk/keyname-table.h:3957
1033 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: gdk/keyname-table.h:3958
1037 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: gdk/keyname-table.h:3959
1041 msgid "keyboard label|KP_Home"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: gdk/keyname-table.h:3960
1045 msgid "keyboard label|KP_Left"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: gdk/keyname-table.h:3961
1049 msgid "keyboard label|KP_Up"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: gdk/keyname-table.h:3962
1053 msgid "keyboard label|KP_Right"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: gdk/keyname-table.h:3963
1057 msgid "keyboard label|KP_Down"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: gdk/keyname-table.h:3964
1061 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: gdk/keyname-table.h:3965
1065 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: gdk/keyname-table.h:3966
1069 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: gdk/keyname-table.h:3967
1073 msgid "keyboard label|KP_Next"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: gdk/keyname-table.h:3968
1077 msgid "keyboard label|KP_End"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: gdk/keyname-table.h:3969
1081 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: gdk/keyname-table.h:3970
1085 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: gdk/keyname-table.h:3971
1089 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: gdk/keyname-table.h:3972
1093 msgid "keyboard label|Delete"
1094 msgstr ""
1095
1096 #. Description of --sync in --help output
1097 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1098 msgid "Don't batch GDI requests"
1099 msgstr "Musa ukubeka izicelo ze-GDI ngokwamaqela"
1100
1101 #. Description of --no-wintab in --help output
1102 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1103 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1104 msgstr "Musa ukusebenzisa i-Wintab API ukuxhasa isiba lokuzoba umfanekiso"
1105
1106 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1107 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1108 msgid "Same as --no-wintab"
1109 msgstr "Iyafana ne --no-wintab"
1110
1111 #. Description of --use-wintab in --help output
1112 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1113 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1114 msgstr "Musa ukusebenzisa i-Wintab API [emiselweyo]"
1115
1116 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1117 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1118 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1119 msgstr "Ubungakanani bengqokelela yezixhobo nge-8 bit mode"
1120
1121 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1122 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1123 msgid "COLORS"
1124 msgstr "IMIBALA"
1125
1126 #. Description of --sync in --help output
1127 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1128 msgid "Make X calls synchronous"
1129 msgstr "Yenza ii-X calls zenzeke ngaxeshanye"
1130
1131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1132 msgid "License"
1133 msgstr "Iphepha-mvume"
1134
1135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274
1136 msgid "The license of the program"
1137 msgstr "Iphepha-mvume yale nkqubo"
1138
1139 #. Add the credits button
1140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:503
1141 msgid "C_redits"
1142 msgstr "ii-C_redits"
1143
1144 #. Add the license button
1145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:515
1146 msgid "_License"
1147 msgstr "_Imvume"
1148
1149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:752
1150 #, c-format
1151 msgid "About %s"
1152 msgstr "Malunga ne-%s"
1153
1154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2002
1155 msgid "Credits"
1156 msgstr "ii-Credits"
1157
1158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2028
1159 msgid "Written by"
1160 msgstr "Ibhalwe ngu"
1161
1162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2031
1163 msgid "Documented by"
1164 msgstr "Ibhalwe ngu"
1165
1166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2043
1167 msgid "Translated by"
1168 msgstr "iguqulwe ngu"
1169
1170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2047
1171 msgid "Artwork by"
1172 msgstr "Umsebenzi wobugcisa ngu"
1173
1174 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1175 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1176 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1177 #. * this.
1178 #. * And do not translate the part before the |.
1179 #.
1180 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1181 msgid "keyboard label|Shift"
1182 msgstr ""
1183
1184 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1185 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1186 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1187 #. * this.
1188 #. * And do not translate the part before the |.
1189 #.
1190 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1191 msgid "keyboard label|Ctrl"
1192 msgstr ""
1193
1194 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1195 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1196 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1197 #. * this.
1198 #. * And do not translate the part before the |.
1199 #.
1200 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1201 msgid "keyboard label|Alt"
1202 msgstr ""
1203
1204 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1205 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1206 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1207 #. * this.
1208 #. * And do not translate the part before the |.
1209 #.
1210 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1211 msgid "keyboard label|Super"
1212 msgstr ""
1213
1214 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1215 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1216 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1217 #. * this.
1218 #. * And do not translate the part before the |.
1219 #.
1220 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1221 msgid "keyboard label|Hyper"
1222 msgstr ""
1223
1224 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1225 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1226 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1227 #. * this.
1228 #. * And do not translate the part before the |.
1229 #.
1230 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1231 msgid "keyboard label|Meta"
1232 msgstr ""
1233
1234 #. do not translate the part before the |
1235 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1236 msgid "keyboard label|Space"
1237 msgstr ""
1238
1239 #. do not translate the part before the |
1240 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1241 msgid "keyboard label|Backslash"
1242 msgstr ""
1243
1244 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1245 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1246 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1247 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1248 #. *
1249 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1250 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1251 #. * the year will appear on the right.
1252 #.
1253 #: gtk/gtkcalendar.c:696
1254 msgid "calendar:MY"
1255 msgstr "calendar:MY"
1256
1257 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1258 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1259 #. * to be the first day of the week, and so on.
1260 #.
1261 #: gtk/gtkcalendar.c:720
1262 msgid "calendar:week_start:0"
1263 msgstr "calendar:week_start:0"
1264
1265 #. Translators:  This is a text measurement template.
1266 #. * Translate it to the widest year text.
1267 #. *
1268 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1269 #. * in the translation.
1270 #. *
1271 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1272 #.
1273 #: gtk/gtkcalendar.c:1606
1274 msgid "year measurement template|2000"
1275 msgstr ""
1276
1277 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1278 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1279 #. *
1280 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1281 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1282 #. * part in the translation.
1283 #. *
1284 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1285 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1286 #. * too.
1287 #.
1288 #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
1289 #, c-format
1290 msgid "calendar:day:digits|%d"
1291 msgstr ""
1292
1293 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1294 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1295 #. *
1296 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1297 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1298 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1299 #. *
1300 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1301 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1302 #. * too.
1303 #.
1304 #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
1305 #, fuzzy, c-format
1306 msgid "calendar:week:digits|%d"
1307 msgstr "calendar:week_start:0"
1308
1309 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1310 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1311 #. * Use only ASCII in the translation.
1312 #. *
1313 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1314 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1315 #. * msgid.
1316 #. *
1317 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1318 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1319 #.
1320 #: gtk/gtkcalendar.c:1880
1321 msgid "calendar year format|%Y"
1322 msgstr ""
1323
1324 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1325 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1326 #. * the text after the | in the translation.
1327 #.
1328 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1329 msgid "Accelerator|Disabled"
1330 msgstr ""
1331
1332 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1333 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1334 #. * acelerator.
1335 #.
1336 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1337 msgid "New accelerator..."
1338 msgstr ""
1339
1340 #. do not translate the part before the |
1341 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1342 #, c-format
1343 msgid "progress bar label|%d %%"
1344 msgstr "%d %%"
1345
1346 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1347 msgid "Pick a Color"
1348 msgstr "Khetha umbala"
1349
1350 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1351 msgid "Received invalid color data\n"
1352 msgstr "Ifumene umbala we-data ongavumelekanga\n"
1353
1354 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1355 msgid ""
1356 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1357 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1358 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1359 msgstr ""
1360 "Umbala obuwukhethile ngaphambili uthelekiswa nalo uwukhetha ngoku. Ungatsala "
1361 "lo mbala uwuse kwingeniso eyingqokelela yezixhobo, okanye ukhethe lo mbala "
1362 "njengokuba unjalo ngoku ngokuwutsala uwuse kwi-color swatch esecaleni."
1363
1364 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1365 msgid ""
1366 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1367 "it for use in the future."
1368 msgstr ""
1369 "Umbala owukhethileyo. Ungawutsala lo mbala uwuse kwingeniso yengqokelela "
1370 "yesixhobo ukuyigcinela ukuba uyisebenzise kwixa elizayo."
1371
1372 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1373 msgid "_Save color here"
1374 msgstr "_Gcina apha umbala"
1375
1376 #: gtk/gtkcolorsel.c:1163
1377 msgid ""
1378 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1379 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1380 msgstr ""
1381 "Cofa le ngqokelela yezixhobo wenze umbala onawo ngoku. Ukuguqula le ngeniso, "
1382 "tsala umbala apha okanye yicofe ekunene ze ukhethe u \"Wugcine apha umbala.\""
1383
1384 #: gtk/gtkcolorsel.c:1930
1385 msgid ""
1386 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1387 "lightness of that color using the inner triangle."
1388 msgstr ""
1389 "Khetha umbala owufunayo ngaphandle komjikelezo. Khetha ukuba luzizi okanye "
1390 "ukuqaqamba kombala ngokusebenzisa unxantathu ophakathi."
1391
1392 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1393 msgid ""
1394 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1395 "that color."
1396 msgstr ""
1397 "Cofa isehlisi-liso, ze ucofe umbala nokuba kuphi na kwiskrini sakho "
1398 "ukukhetha loo mbala."
1399
1400 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1401 msgid "_Hue:"
1402 msgstr "_Isahlukanisi-mibala:"
1403
1404 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1405 msgid "Position on the color wheel."
1406 msgstr "Indawo omi kuyo kwivili lemibala."
1407
1408 #: gtk/gtkcolorsel.c:1967
1409 msgid "_Saturation:"
1410 msgstr "_Ukuzala:"
1411
1412 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1413 msgid "\"Deepness\" of the color."
1414 msgstr "\"Ukujiya\" kombala."
1415
1416 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1417 msgid "_Value:"
1418 msgstr "_Ixabiso:"
1419
1420 #: gtk/gtkcolorsel.c:1970
1421 msgid "Brightness of the color."
1422 msgstr "Ukuqaqamba kombala."
1423
1424 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1425 msgid "_Red:"
1426 msgstr "_Bomvu:"
1427
1428 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1429 msgid "Amount of red light in the color."
1430 msgstr "Ubungakanani bombala obomvu kuloo mbala."
1431
1432 #: gtk/gtkcolorsel.c:1973
1433 msgid "_Green:"
1434 msgstr "_Luhlaza:"
1435
1436 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1437 msgid "Amount of green light in the color."
1438 msgstr "Ubungakanani bokukhanya okuluhlaza kuloo mbala."
1439
1440 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1441 msgid "_Blue:"
1442 msgstr "_Bhlowu:"
1443
1444 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1445 msgid "Amount of blue light in the color."
1446 msgstr "Ubungakanani bokukhanya okubhlowu kuloo mbala."
1447
1448 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Op_acity:"
1451 msgstr "_Uluzizi:"
1452
1453 #: gtk/gtkcolorsel.c:1987 gtk/gtkcolorsel.c:1998
1454 msgid "Transparency of the color."
1455 msgstr "Ukucaca kombala."
1456
1457 #: gtk/gtkcolorsel.c:2005
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Color _name:"
1460 msgstr "Igama _lombala:"
1461
1462 #: gtk/gtkcolorsel.c:2020
1463 msgid ""
1464 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1465 "such as 'orange' in this entry."
1466 msgstr ""
1467 "Ungafaka i-HTML-style hexadecimal kwixabiso lombala, okanye umbala lowo "
1468 "njengo-'orange'."
1469
1470 #: gtk/gtkcolorsel.c:2050
1471 #, fuzzy
1472 msgid "_Palette:"
1473 msgstr "_Ingqokelela yezixhobo"
1474
1475 #: gtk/gtkcolorsel.c:2079
1476 msgid "Color Wheel"
1477 msgstr "Ivili lemibala"
1478
1479 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1480 msgid "Color Selection"
1481 msgstr "Khetha Umbala"
1482
1483 #: gtk/gtkentry.c:4913 gtk/gtktextview.c:7231
1484 msgid "Input _Methods"
1485 msgstr "Iindlela _zolwazi olungenisiweyo"
1486
1487 #: gtk/gtkentry.c:4927 gtk/gtktextview.c:7245
1488 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1489 msgstr "_Faka i- Unicode Control Character"
1490
1491 #: gtk/gtkfilechooser.c:1695 gtk/gtkfilechooser.c:1739
1492 #: gtk/gtkfilechooser.c:1814 gtk/gtkfilechooser.c:1858
1493 #, c-format
1494 msgid "Invalid filename: %s"
1495 msgstr "Igama lefayili elingavumelekanga: %s"
1496
1497 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1498 msgid "Select A File"
1499 msgstr "Khetha Ifayili"
1500
1501 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1600
1502 msgid "Desktop"
1503 msgstr "I-Desktop"
1504
1505 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1506 msgid "(None)"
1507 msgstr "(Nanye)"
1508
1509 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1869
1510 msgid "Other..."
1511 msgstr "Enye..."
1512
1513 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:920
1514 msgid "Could not retrieve information about the file"
1515 msgstr "Alufumaneki ulwazi ngale fayili"
1516
1517 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:931
1518 msgid "Could not add a bookmark"
1519 msgstr "Asinakuyongeza le bookmark"
1520
1521 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:942
1522 msgid "Could not remove bookmark"
1523 msgstr "Asinako ukuyisusa le-bookmark"
1524
1525 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:953
1526 msgid "The folder could not be created"
1527 msgstr "Esi siqulathi sefayili asinakwenzeka"
1528
1529 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:966
1530 msgid ""
1531 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1532 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1533 msgstr ""
1534
1535 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:979
1536 msgid "Invalid file name"
1537 msgstr "Igama lefayili alisebenzi"
1538
1539 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:989
1540 msgid "The folder contents could not be displayed"
1541 msgstr "Okuqulethwe sisiqulathi seefayili akuvelanga"
1542
1543 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2499
1544 #, c-format
1545 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1546 msgstr "Yongeza isiqulathi sefayili '%s' kwi-bookmarks"
1547
1548 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
1549 #, c-format
1550 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1551 msgstr "Yongeza esi siqulathi sefayili osenzayo kwi-bookmarks"
1552
1553 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2542
1554 #, c-format
1555 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1556 msgstr "Yongeza iziqulathi zeefayili ezikhethiweyo kwii-bookmarks"
1557
1558 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2582
1559 #, c-format
1560 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1561 msgstr "Susa i-bookmark '%s'"
1562
1563 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3013
1564 #, c-format
1565 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1566 msgstr "Akunakongeza i-bookmark ye- '%s' kuba asilogama lendlela evunyiweyo."
1567
1568 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3246
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Remove"
1571 msgstr "_Susa"
1572
1573 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3255
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Rename..."
1576 msgstr "_Yinike elinye igama"
1577
1578 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1579 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3397
1580 msgid "Places"
1581 msgstr ""
1582
1583 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1584 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3451
1585 #, fuzzy
1586 msgid "_Places"
1587 msgstr "_Yinike elinye igama"
1588
1589 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3507 gtk/gtkstock.c:317
1590 msgid "_Add"
1591 msgstr "_Yongeza"
1592
1593 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3514
1594 #, fuzzy
1595 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1596 msgstr "Yongeza isiqulathi seefayili esikhethileyo kwi-Bookmarks"
1597
1598 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3519 gtk/gtkstock.c:404
1599 msgid "_Remove"
1600 msgstr "_Susa"
1601
1602 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3526
1603 msgid "Remove the selected bookmark"
1604 msgstr "Susa i-bookmark ekhethiweyo"
1605
1606 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3625
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Could not select file"
1609 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
1610
1611 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762
1612 #, fuzzy, c-format
1613 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1614 msgstr "Akunakongeza i-bookmark ye- '%s' kuba asilogama lendlela evunyiweyo."
1615
1616 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3819
1617 #, fuzzy
1618 msgid "_Add to Bookmarks"
1619 msgstr "_Yongeza izinqumlisi"
1620
1621 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3833
1622 msgid "Show _Hidden Files"
1623 msgstr "Bonisa _iiFayili eziFihliweyo"
1624
1625 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3970 gtk/gtkfilesel.c:730
1626 msgid "Files"
1627 msgstr "iiFayili"
1628
1629 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
1630 msgid "Name"
1631 msgstr "Igama"
1632
1633 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4040
1634 msgid "Size"
1635 msgstr "Ubungakanani"
1636
1637 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4053
1638 msgid "Modified"
1639 msgstr "Elungisiweyo"
1640
1641 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4085
1642 msgid "Select which types of files are shown"
1643 msgstr "Khetha iindidi zeefayili ezibonisiweyo"
1644
1645 #. Label
1646 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4233 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:771
1647 msgid "_Name:"
1648 msgstr "_Igama:"
1649
1650 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4275
1651 msgid "_Browse for other folders"
1652 msgstr "_Khangela kwezinye iziqulathi zeefayili"
1653
1654 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4510
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Type a file name"
1657 msgstr "Igama lefayili alisebenzi"
1658
1659 #. Create Folder
1660 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4547
1661 msgid "Create Fo_lder"
1662 msgstr "Dala isiqulathi_seefayili"
1663
1664 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4557
1665 #, fuzzy
1666 msgid "_Location:"
1667 msgstr "_Indawo:"
1668
1669 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4797
1670 msgid "Save in _folder:"
1671 msgstr "Gcina kwi _siqulathi seefayili:"
1672
1673 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4799
1674 msgid "Create in _folder:"
1675 msgstr "Dalela kwi _siqulathi seefayili:"
1676
1677 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6248
1678 #, c-format
1679 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1680 msgstr "Awunakuguqukela kwisiqulathi seefayili kuba asinakufikeleleka ngqo"
1681
1682 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6821 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6842
1683 #, fuzzy, c-format
1684 msgid "Shortcut %s already exists"
1685 msgstr "Isinqumlisi %s asikho"
1686
1687 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6932
1688 #, c-format
1689 msgid "Shortcut %s does not exist"
1690 msgstr "Isinqumlisi %s asikho"
1691
1692 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7187
1693 #, c-format
1694 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7190
1698 #, c-format
1699 msgid ""
1700 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1701 msgstr ""
1702
1703 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7195
1704 #, fuzzy
1705 msgid "_Replace"
1706 msgstr "_Yinike elinye igama"
1707
1708 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7845
1709 #, c-format
1710 msgid "Could not mount %s"
1711 msgstr "Akunakuyifaka kwisakhelo %s"
1712
1713 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8239
1714 msgid "Type name of new folder"
1715 msgstr "Bhala igama lesiqulathi seefayili esitsha"
1716
1717 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8284
1718 #, c-format
1719 msgid "%d byte"
1720 msgid_plural "%d bytes"
1721 msgstr[0] ""
1722 msgstr[1] ""
1723
1724 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8286
1725 #, fuzzy, c-format
1726 msgid "%.1f KB"
1727 msgstr "i-%.1f K"
1728
1729 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8288
1730 #, fuzzy, c-format
1731 msgid "%.1f MB"
1732 msgstr "i-%.1f M"
1733
1734 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8290
1735 #, fuzzy, c-format
1736 msgid "%.1f GB"
1737 msgstr "i-%.1f G"
1738
1739 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8338 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8362
1740 msgid "Unknown"
1741 msgstr "Ayaziwa"
1742
1743 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8349
1744 msgid "Today"
1745 msgstr "Namhlanje"
1746
1747 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8351
1748 msgid "Yesterday"
1749 msgstr "Izolo"
1750
1751 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
1752 #, c-format
1753 msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
1754 msgstr ""
1755
1756 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
1757 #, c-format
1758 msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
1759 msgstr ""
1760
1761 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
1762 #, c-format
1763 msgid ""
1764 "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
1765 "\" instead"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
1769 #, c-format
1770 msgid ""
1771 "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
1775 #, c-format
1776 msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
1780 #, fuzzy, c-format
1781 msgid "Could not create directory: %s"
1782 msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
1783
1784 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1785 msgid "Folders"
1786 msgstr "Iziqulathi-zeefayili"
1787
1788 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1789 msgid "Fol_ders"
1790 msgstr "Iziqulathi_zeefayili"
1791
1792 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1793 msgid "_Files"
1794 msgstr "_iiFayili"
1795
1796 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2208
1797 #, c-format
1798 msgid "Folder unreadable: %s"
1799 msgstr "Isiqulathi seefayili asifundeki: %s"
1800
1801 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1802 #, c-format
1803 msgid ""
1804 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1805 "available to this program.\n"
1806 "Are you sure that you want to select it?"
1807 msgstr ""
1808 "Le fayili \"%s\"ikwenye imatshini (ebizwa i-%s) yaye ayingefumaneki kule "
1809 "nkqubo.\n"
1810 "Ingaba uqinisekile ukuba ufuna ukukhetha yona?"
1811
1812 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1813 msgid "_New Folder"
1814 msgstr "_Isiqulathi seefayili esitsha"
1815
1816 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1817 msgid "De_lete File"
1818 msgstr "Ci_ma iFayili"
1819
1820 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1821 msgid "_Rename File"
1822 msgstr "_Nika Ifayili elinye igama"
1823
1824 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1825 #, c-format
1826 msgid ""
1827 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1828 msgstr ""
1829 "Igama lesiqulathi-fayili \"%s\" liqulethe iimpawu ezingavunyelwanga kumagama "
1830 "eefayili"
1831
1832 #: gtk/gtkfilesel.c:1409 gtk/gtkfilesel.c:1418 gtk/gtkfilesystemunix.c:928
1833 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
1834 #, c-format
1835 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1836 msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
1837
1838 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1839 msgid "New Folder"
1840 msgstr "Isiqulathi-fayili esitsha"
1841
1842 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1843 msgid "_Folder name:"
1844 msgstr "_Igama lesiqulathi-fayili:"
1845
1846 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1847 msgid "C_reate"
1848 msgstr "D_ala"
1849
1850 #: gtk/gtkfilesel.c:1534 gtk/gtkfilesel.c:1641 gtk/gtkfilesel.c:1654
1851 #, c-format
1852 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1853 msgstr ""
1854 "Igama lefayili \"%s\" liqulethe iimpawu ezingavunyelwanga kumagama eefayili"
1855
1856 #: gtk/gtkfilesel.c:1537 gtk/gtkfilesel.c:1547
1857 #, fuzzy, c-format
1858 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1859 msgstr "Impazamo xa kucinywa ifayili \"%s\": %s"
1860
1861 #: gtk/gtkfilesel.c:1590
1862 #, c-format
1863 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1864 msgstr "Icinywe nyhani na \"%s\"?"
1865
1866 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
1867 msgid "Delete File"
1868 msgstr "Cima iFayili"
1869
1870 #: gtk/gtkfilesel.c:1643
1871 #, fuzzy, c-format
1872 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1873 msgstr ""
1874 "Impazamo xa ifayili inikwa elinye igama \"%s\": %s\n"
1875 "%s"
1876
1877 #: gtk/gtkfilesel.c:1656
1878 #, fuzzy, c-format
1879 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1880 msgstr ""
1881 "Impazamo xa ifayili inikwa elinye igama \"%s\": %s\n"
1882 "%s"
1883
1884 #: gtk/gtkfilesel.c:1665
1885 #, c-format
1886 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1887 msgstr "Impazamo xa ifayili inikwa elinye igama \"%s\" to \"%s\": %s"
1888
1889 #: gtk/gtkfilesel.c:1712
1890 msgid "Rename File"
1891 msgstr "Nika Ifayili elinye igama"
1892
1893 #: gtk/gtkfilesel.c:1727
1894 #, c-format
1895 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1896 msgstr "Nika le fayili elinye igama\"%s\" ukuya:"
1897
1898 #: gtk/gtkfilesel.c:1756
1899 msgid "_Rename"
1900 msgstr "_Yinike elinye igama"
1901
1902 #: gtk/gtkfilesel.c:2188
1903 msgid "_Selection: "
1904 msgstr "_Ukhetho: "
1905
1906 #: gtk/gtkfilesel.c:3113
1907 #, c-format
1908 msgid ""
1909 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1910 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1911 msgstr ""
1912 "Igama lale fayili \"%s\" aliguqukelanga kwi-UTF-8. (zama ukulungisa indawo "
1913 "eguqukayo kwi-G_FILENAME_ENCODING): %s"
1914
1915 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1916 msgid "Invalid UTF-8"
1917 msgstr "i-UTF-8 engasebenziyo"
1918
1919 #: gtk/gtkfilesel.c:3992
1920 msgid "Name too long"
1921 msgstr "Igama lide gqitha"
1922
1923 #: gtk/gtkfilesel.c:3994
1924 msgid "Couldn't convert filename"
1925 msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
1926
1927 #: gtk/gtkfilesystem.c:317
1928 #, fuzzy, c-format
1929 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1930 msgstr "Awufumanekanga umfanekiso ongumqondiso we- %s"
1931
1932 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1933 #, fuzzy, c-format
1934 msgid "Could not obtain root folder"
1935 msgstr "Awufumanekanga umfanekiso ongumqondiso we- %s"
1936
1937 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1938 msgid "(Empty)"
1939 msgstr "(Engenanto)"
1940
1941 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1942 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077 gtk/gtkfilesystemunix.c:2117
1943 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
1944 #, c-format
1945 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1946 msgstr "Impazamo ekufumaneni ulwazi lwe-'%s': %s"
1947
1948 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
1949 #, c-format
1950 msgid "This file system does not support mounting"
1951 msgstr "Esi sixokelelwano sefayili asikuxhasi ukufakwa kwisakhelo"
1952
1953 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1954 #, fuzzy
1955 msgid "File System"
1956 msgstr "Isixokelelwano seefayili"
1957
1958 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
1959 #, c-format
1960 msgid ""
1961 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1962 "Please use a different name."
1963 msgstr ""
1964 "Eli gama \"%s\" alisebenzi kuba liqulethe uphawu \"%s\". Nceda usebenzise "
1965 "igama elahlukileyo."
1966
1967 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
1968 #, c-format
1969 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1970 msgstr "Ukugcina kwi-bookmark akuphumelelanga: %s"
1971
1972 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
1973 #, c-format
1974 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1975 msgstr "I-'%s' sele ikho kuluhlu lwe-bookmarks"
1976
1977 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
1978 #, c-format
1979 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1980 msgstr "I-'%s' ayikho kuluhlu olukwi-bookmarks"
1981
1982 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
1983 #, c-format
1984 msgid "Path is not a folder: '%s'"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
1988 #, c-format
1989 msgid "Network Drive (%s)"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
1993 #, c-format
1994 msgid "%s (%s)"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
1998 msgid "Pick a Font"
1999 msgstr "Khetha iFonti"
2000
2001 #. Initialize fields
2002 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2003 msgid "Sans 12"
2004 msgstr "i-Sans 12"
2005
2006 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2007 msgid "Font"
2008 msgstr "iFonti"
2009
2010 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2011 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2012 #: gtk/gtkfontsel.c:74
2013 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2014 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2015
2016 #: gtk/gtkfontsel.c:325
2017 msgid "_Family:"
2018 msgstr "_Usapho:"
2019
2020 #: gtk/gtkfontsel.c:331
2021 msgid "_Style:"
2022 msgstr "_Isimbo:"
2023
2024 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2025 msgid "Si_ze:"
2026 msgstr "Ubu_ngakanani:"
2027
2028 #. create the text entry widget
2029 #: gtk/gtkfontsel.c:514
2030 msgid "_Preview:"
2031 msgstr "_Yikhangele phambi kokuyishicilela:"
2032
2033 #: gtk/gtkfontsel.c:1348
2034 msgid "Font Selection"
2035 msgstr "Ukukhetha ifonti"
2036
2037 #: gtk/gtkgamma.c:408
2038 msgid "Gamma"
2039 msgstr "I-Gamma"
2040
2041 #: gtk/gtkgamma.c:418
2042 msgid "_Gamma value"
2043 msgstr "Ixabiso le_Gamma"
2044
2045 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2046 #. * load it.
2047 #.
2048 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2049 #, c-format
2050 msgid "Error loading icon: %s"
2051 msgstr "Kwenzeke impazamo xa kufakwa umqondiso: %s"
2052
2053 #: gtk/gtkicontheme.c:1312
2054 #, c-format
2055 msgid ""
2056 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2057 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2058 "You can get a copy from:\n"
2059 "\t%s"
2060 msgstr ""
2061 "Ayiwufumani lo mqondiso '%s'. Lo '%s' umxholo\n"
2062 " awufumaneki, mhlawumbi kufuneka uwufake.\n"
2063 "ikopi ungayifumana kwa-:\n"
2064 "\t%s"
2065
2066 #: gtk/gtkicontheme.c:1381
2067 #, c-format
2068 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2069 msgstr "Umqondiso '%s' awukho emxholweni"
2070
2071 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2072 msgid "Default"
2073 msgstr "Misela"
2074
2075 #: gtk/gtkinputdialog.c:191
2076 msgid "Input"
2077 msgstr "Ulwazi olungenayo"
2078
2079 #: gtk/gtkinputdialog.c:206
2080 msgid "No extended input devices"
2081 msgstr "Azandiswanga izixhobo zolwazi olungenayo"
2082
2083 #: gtk/gtkinputdialog.c:219
2084 msgid "_Device:"
2085 msgstr "_Isixhobo:"
2086
2087 #: gtk/gtkinputdialog.c:236
2088 msgid "Disabled"
2089 msgstr "Ukwenza ingasebenzi"
2090
2091 #: gtk/gtkinputdialog.c:243
2092 msgid "Screen"
2093 msgstr "Iskrini"
2094
2095 #: gtk/gtkinputdialog.c:250
2096 msgid "Window"
2097 msgstr "Ifestile"
2098
2099 #: gtk/gtkinputdialog.c:257
2100 #, fuzzy
2101 msgid "_Mode:"
2102 msgstr "_Inkqubo: "
2103
2104 #. The axis listbox
2105 #: gtk/gtkinputdialog.c:278
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Axes"
2108 msgstr "I_Axes"
2109
2110 #. Keys listbox
2111 #: gtk/gtkinputdialog.c:296
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Keys"
2114 msgstr "Ama_Qhosha"
2115
2116 #: gtk/gtkinputdialog.c:521
2117 msgid "_X:"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2121 msgid "_Y:"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2125 #, fuzzy
2126 msgid "_Pressure:"
2127 msgstr "Uxinzelelo"
2128
2129 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2130 #, fuzzy
2131 msgid "X _tilt:"
2132 msgstr "i-X ekekeleyo"
2133
2134 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Y t_ilt:"
2137 msgstr "i-Y ekekeleyo"
2138
2139 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2140 #, fuzzy
2141 msgid "_Wheel:"
2142 msgstr "Jika-jika uxwebhu"
2143
2144 #: gtk/gtkinputdialog.c:574
2145 msgid "none"
2146 msgstr "akukho nanye"
2147
2148 #: gtk/gtkinputdialog.c:611 gtk/gtkinputdialog.c:647
2149 msgid "(disabled)"
2150 msgstr "(yenziwe ayasebenza)"
2151
2152 #: gtk/gtkinputdialog.c:640
2153 msgid "(unknown)"
2154 msgstr "(engaziwayo)"
2155
2156 #. and clear button
2157 #: gtk/gtkinputdialog.c:740
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Cl_ear"
2160 msgstr "_Cima"
2161
2162 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2163 #: gtk/gtkmain.c:405
2164 msgid "Load additional GTK+ modules"
2165 msgstr "Faka i-GTK+ eyongeziweyo iimodyuli"
2166
2167 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2168 #: gtk/gtkmain.c:406
2169 msgid "MODULES"
2170 msgstr "II-MODYULI"
2171
2172 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2173 #: gtk/gtkmain.c:408
2174 msgid "Make all warnings fatal"
2175 msgstr "Bulala zonke izilumkiso"
2176
2177 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2178 #: gtk/gtkmain.c:411
2179 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2180 msgstr "I-GTK+ ukusetha izilungisi-ziphene kwinkqubo"
2181
2182 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2183 #: gtk/gtkmain.c:414
2184 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2185 msgstr "I-GTK+ ukumisela izilungisi-ziphene kwinkqubo"
2186
2187 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2188 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2189 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2190 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2191 #.
2192 #: gtk/gtkmain.c:498
2193 msgid "default:LTR"
2194 msgstr "default:LTR"
2195
2196 #: gtk/gtkmain.c:594
2197 msgid "GTK+ Options"
2198 msgstr "I-GTK+ekunokukhethwa kuko"
2199
2200 #: gtk/gtkmain.c:594
2201 msgid "Show GTK+ Options"
2202 msgstr "Bonisa i- GTK+ ekunokukhethwa kuko"
2203
2204 #: gtk/gtknotebook.c:775
2205 msgid "Arrow spacing"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: gtk/gtknotebook.c:776
2209 msgid "Scroll arrow spacing"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: gtk/gtknotebook.c:4241 gtk/gtknotebook.c:6791
2213 #, c-format
2214 msgid "Page %u"
2215 msgstr "iPhepha %u"
2216
2217 #. Translate to the default units to use for presenting
2218 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2219 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2220 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2221 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2222 #.
2223 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2224 #, fuzzy
2225 msgid "default:mm"
2226 msgstr "default:LTR"
2227
2228 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338
2229 msgid ""
2230 "<b>Any Printer</b>\n"
2231 "For portable documents"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
2235 msgid "mm"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418
2239 msgid "inch"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927
2243 #, c-format
2244 msgid ""
2245 "Margins:\n"
2246 " Left: %s %s\n"
2247 " Right: %s %s\n"
2248 " Top: %s %s\n"
2249 " Bottom: %s %s"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978
2253 msgid "Manage Custom Sizes..."
2254 msgstr ""
2255
2256 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2257 msgid "_Format for:"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047
2261 #, fuzzy
2262 msgid "_Paper size:"
2263 msgstr "_Iimpawu"
2264
2265 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083
2266 #, fuzzy
2267 msgid "_Orientation:"
2268 msgstr "_Ukuzala:"
2269
2270 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 gtk/gtkprintunixdialog.c:2102
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Page Setup"
2273 msgstr "iPhepha %u"
2274
2275 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465
2276 msgid "Margins from Printer..."
2277 msgstr ""
2278
2279 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625
2280 #, c-format
2281 msgid "Custom Size %d"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
2285 msgid "Manage Custom Sizes"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
2289 msgid "_Width:"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961
2293 #, fuzzy
2294 msgid "_Height:"
2295 msgstr "_Isahlukanisi-mibala:"
2296
2297 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973
2298 msgid "Paper Size"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2302 #, fuzzy
2303 msgid "_Top:"
2304 msgstr "_Phezulu"
2305
2306 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2307 #, fuzzy
2308 msgid "_Bottom:"
2309 msgstr "_Phantsi"
2310
2311 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007
2312 #, fuzzy
2313 msgid "_Left:"
2314 msgstr "_Ekhohlo"
2315
2316 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019
2317 msgid "_Right:"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060
2321 msgid "Paper Margins"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:670
2325 msgid "Not available"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:783
2329 #, fuzzy
2330 msgid "_Save in folder:"
2331 msgstr "Gcina kwi _siqulathi seefayili:"
2332
2333 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2334 #: gtk/gtkprintoperation.c:1464
2335 msgid "print operation status|Initial state"
2336 msgstr ""
2337
2338 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2339 #: gtk/gtkprintoperation.c:1466
2340 msgid "print operation status|Preparing to print"
2341 msgstr ""
2342
2343 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2344 #: gtk/gtkprintoperation.c:1468
2345 msgid "print operation status|Generating data"
2346 msgstr ""
2347
2348 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2349 #: gtk/gtkprintoperation.c:1470
2350 msgid "print operation status|Sending data"
2351 msgstr ""
2352
2353 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2354 #: gtk/gtkprintoperation.c:1472
2355 msgid "print operation status|Waiting"
2356 msgstr ""
2357
2358 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2359 #: gtk/gtkprintoperation.c:1474
2360 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2361 msgstr ""
2362
2363 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2364 #: gtk/gtkprintoperation.c:1476
2365 msgid "print operation status|Printing"
2366 msgstr ""
2367
2368 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2369 #: gtk/gtkprintoperation.c:1478
2370 msgid "print operation status|Finished"
2371 msgstr ""
2372
2373 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2374 #: gtk/gtkprintoperation.c:1480
2375 msgid "print operation status|Finished with error"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: gtk/gtkprintoperation.c:1955
2379 #, c-format
2380 msgid "Preparing %d"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: gtk/gtkprintoperation.c:1957 gtk/gtkprintoperation.c:2213
2384 #, fuzzy, c-format
2385 msgid "Preparing"
2386 msgstr "Isilumkiso"
2387
2388 #: gtk/gtkprintoperation.c:1960
2389 #, fuzzy, c-format
2390 msgid "Printing %d"
2391 msgstr "_Shicilela"
2392
2393 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
2394 #, c-format
2395 msgid "Error launching preview"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
2399 #, c-format
2400 msgid "Error printing"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:375 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Application"
2406 msgstr "_Indawo:"
2407
2408 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
2409 msgid "Printer offline"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
2413 msgid "Out of paper"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Paused"
2419 msgstr "_Ncamathisela"
2420
2421 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
2422 msgid "Need user intervention"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
2426 msgid "Custom size"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
2430 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
2431 #, fuzzy, c-format
2432 msgid "Not enough free memory"
2433 msgstr ""
2434 "Akukho vimba wolwazi owaneleyo ukuba kungafakwa umfanekiso ongumqondiso"
2435
2436 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2437 #, c-format
2438 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2442 #, c-format
2443 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2447 #, fuzzy, c-format
2448 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2449 msgstr "I-header engavunywanga kumfanekiso ongumqondiso"
2450
2451 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2452 #, c-format
2453 msgid "Unspecified error"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
2457 #, c-format
2458 msgid "Error from StartDoc"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1448
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Printer"
2464 msgstr "_Shicilela"
2465
2466 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1456
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Location"
2469 msgstr "_Indawo:"
2470
2471 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1465
2472 msgid "Status"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Print Pages"
2478 msgstr "Khangela_Phambi kokushicilela"
2479
2480 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1491
2481 #, fuzzy
2482 msgid "_All"
2483 msgstr "_Zalisa"
2484
2485 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1498
2486 #, fuzzy
2487 msgid "C_urrent"
2488 msgstr "D_ala"
2489
2490 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1507
2491 msgid "Ra_nge: "
2492 msgstr ""
2493
2494 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1525
2495 msgid "Copies"
2496 msgstr ""
2497
2498 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2499 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1530
2500 msgid "Copie_s:"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1546
2504 #, fuzzy
2505 msgid "C_ollate"
2506 msgstr "D_ala"
2507
2508 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
2509 #, fuzzy
2510 msgid "_Reverse"
2511 msgstr "_Buyela kweyangaphambili"
2512
2513 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1571
2514 msgid "General"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1958
2518 msgid "Layout"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
2522 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:473
2523 msgid "Pages per _sheet:"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1978
2527 msgid "T_wo-sided:"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1993
2531 #, fuzzy
2532 msgid "_Only print:"
2533 msgstr "_Shicilela"
2534
2535 #. In enum order
2536 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2008
2537 msgid "All sheets"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2009
2541 msgid "Even sheets"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2010
2545 msgid "Odd sheets"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2013
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Sc_ale:"
2551 msgstr "_Ixabiso:"
2552
2553 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2040
2554 msgid "Paper"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2044
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Paper _type:"
2560 msgstr "_Iimpawu"
2561
2562 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2059
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Paper _source:"
2565 msgstr "_Iimpawu"
2566
2567 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2074
2568 msgid "Output t_ray:"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2125
2572 msgid "Job Details"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2131
2576 msgid "Pri_ority:"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2146
2580 msgid "_Billing info:"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2164
2584 msgid "Print Document"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2170
2588 #, fuzzy
2589 msgid "_Now"
2590 msgstr "_Hayi"
2591
2592 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2177
2593 msgid "A_t:"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
2597 #, fuzzy
2598 msgid "On _hold"
2599 msgstr "_Bhala ngqindilili"
2600
2601 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
2602 msgid "Add Cover Page"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
2606 msgid "Be_fore:"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2232
2610 msgid "_After:"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2247
2614 msgid "Job"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2313
2618 msgid "Advanced"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2348
2622 msgid "Image Quality"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Color"
2628 msgstr "_Umbala"
2629
2630 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
2631 msgid "Finishing"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2364
2635 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Print"
2641 msgstr "_Shicilela"
2642
2643 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2644 msgid "Group"
2645 msgstr "Iqela"
2646
2647 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2648 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2649 msgstr ""
2650 "Iqhosha lesixhobo sikanomathotholo nesiliqela elingena kuso eli qhosha."
2651
2652 #: gtk/gtkrc.c:2782
2653 #, c-format
2654 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2655 msgstr "Ayifumaneki le fayili ibandakanyiweyo: \"%s\""
2656
2657 #: gtk/gtkrc.c:3414 gtk/gtkrc.c:3417
2658 #, c-format
2659 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2660 msgstr "Ayinako ukufumana ifayili enomfanekiso kwi-pixmap_path: \"%s\""
2661
2662 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:459
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Select which type of documents are shown"
2665 msgstr "Khetha iindidi zeefayili ezibonisiweyo"
2666
2667 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1127 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1164
2668 #, c-format
2669 msgid "No item for URI '%s' found"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1774
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Could not remove item"
2675 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
2676
2677 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1817
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Could not clear list"
2680 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
2681
2682 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1901
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Copy _Location"
2685 msgstr "Vula _Indawo"
2686
2687 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1914
2688 msgid "_Remove From List"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1923
2692 #, fuzzy
2693 msgid "_Clear List"
2694 msgstr "_Cima"
2695
2696 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1937
2697 msgid "Show _Private Resources"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:422 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:483
2701 #, c-format
2702 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:507 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:515
2706 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:672 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:681
2707 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:689
2708 #, c-format
2709 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
2713 #, c-format
2714 msgid "Open '%s'"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:864
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Unknown item"
2720 msgstr "Ayaziwa"
2721
2722 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
2723 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1213 gtk/gtkrecentmanager.c:1272
2724 #, fuzzy, c-format
2725 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2726 msgstr "Ayifumaneki le fayili ibandakanyiweyo: \"%s\""
2727
2728 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2729 #: gtk/gtkstock.c:308
2730 msgid "Information"
2731 msgstr "Ulwazi"
2732
2733 #: gtk/gtkstock.c:309
2734 msgid "Warning"
2735 msgstr "Isilumkiso"
2736
2737 #: gtk/gtkstock.c:310
2738 msgid "Error"
2739 msgstr "Impazamo"
2740
2741 #: gtk/gtkstock.c:311
2742 msgid "Question"
2743 msgstr "Umbuzo"
2744
2745 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2746 #. * need the mnemonics to be rationalized
2747 #.
2748 #: gtk/gtkstock.c:316
2749 msgid "_About"
2750 msgstr "_Malunga na"
2751
2752 #: gtk/gtkstock.c:318
2753 msgid "_Apply"
2754 msgstr "_Sebenzisa"
2755
2756 #: gtk/gtkstock.c:319
2757 msgid "_Bold"
2758 msgstr "_Bhala ngqindilili"
2759
2760 #: gtk/gtkstock.c:320
2761 msgid "_Cancel"
2762 msgstr "_Rhoxisa"
2763
2764 #: gtk/gtkstock.c:321
2765 msgid "_CD-Rom"
2766 msgstr "i_CD-Rom"
2767
2768 #: gtk/gtkstock.c:322
2769 msgid "_Clear"
2770 msgstr "_Cima"
2771
2772 #: gtk/gtkstock.c:323
2773 msgid "_Close"
2774 msgstr "_Vala"
2775
2776 #: gtk/gtkstock.c:324
2777 #, fuzzy
2778 msgid "C_onnect"
2779 msgstr "_Guqula"
2780
2781 #: gtk/gtkstock.c:325
2782 msgid "_Convert"
2783 msgstr "_Guqula"
2784
2785 #: gtk/gtkstock.c:326
2786 msgid "_Copy"
2787 msgstr "_Kopa"
2788
2789 #: gtk/gtkstock.c:327
2790 msgid "Cu_t"
2791 msgstr "Si_ka"
2792
2793 #: gtk/gtkstock.c:328
2794 msgid "_Delete"
2795 msgstr "_Cima"
2796
2797 #: gtk/gtkstock.c:329
2798 msgid "_Disconnect"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: gtk/gtkstock.c:330
2802 msgid "_Execute"
2803 msgstr "_Phumeza"
2804
2805 #: gtk/gtkstock.c:331
2806 msgid "_Edit"
2807 msgstr "_Hlela"
2808
2809 #: gtk/gtkstock.c:332
2810 msgid "_Find"
2811 msgstr "_Fumana"
2812
2813 #: gtk/gtkstock.c:333
2814 msgid "Find and _Replace"
2815 msgstr "Fumana ze _Ubeke enye endaweni yayo"
2816
2817 #: gtk/gtkstock.c:334
2818 msgid "_Floppy"
2819 msgstr "i_Floppy"
2820
2821 #: gtk/gtkstock.c:335
2822 msgid "_Fullscreen"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: gtk/gtkstock.c:336
2826 msgid "_Leave Fullscreen"
2827 msgstr ""
2828
2829 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2830 #: gtk/gtkstock.c:338
2831 msgid "Navigation|_Bottom"
2832 msgstr ""
2833
2834 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2835 #: gtk/gtkstock.c:340
2836 msgid "Navigation|_First"
2837 msgstr ""
2838
2839 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2840 #: gtk/gtkstock.c:342
2841 msgid "Navigation|_Last"
2842 msgstr ""
2843
2844 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2845 #: gtk/gtkstock.c:344
2846 msgid "Navigation|_Top"
2847 msgstr ""
2848
2849 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2850 #: gtk/gtkstock.c:346
2851 msgid "Navigation|_Back"
2852 msgstr ""
2853
2854 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2855 #: gtk/gtkstock.c:348
2856 msgid "Navigation|_Down"
2857 msgstr ""
2858
2859 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2860 #: gtk/gtkstock.c:350
2861 msgid "Navigation|_Forward"
2862 msgstr ""
2863
2864 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2865 #: gtk/gtkstock.c:352
2866 msgid "Navigation|_Up"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: gtk/gtkstock.c:353
2870 msgid "_Harddisk"
2871 msgstr "_Idiski eyakhelwe ngaphakathi"
2872
2873 #: gtk/gtkstock.c:354
2874 msgid "_Help"
2875 msgstr "_Uncedo"
2876
2877 #: gtk/gtkstock.c:355
2878 msgid "_Home"
2879 msgstr "_Ekhaya"
2880
2881 #: gtk/gtkstock.c:356
2882 msgid "Increase Indent"
2883 msgstr "Andisa Ukuqalisa nganeno"
2884
2885 #: gtk/gtkstock.c:357
2886 msgid "Decrease Indent"
2887 msgstr "Cutha Ukuqalisa nganeno"
2888
2889 #: gtk/gtkstock.c:358
2890 msgid "_Index"
2891 msgstr "_Isalathiso"
2892
2893 #: gtk/gtkstock.c:359
2894 #, fuzzy
2895 msgid "_Information"
2896 msgstr "Ulwazi"
2897
2898 #: gtk/gtkstock.c:360
2899 msgid "_Italic"
2900 msgstr "_Bhala ngokukekeleyo"
2901
2902 #: gtk/gtkstock.c:361
2903 msgid "_Jump to"
2904 msgstr "_Tsibela ku"
2905
2906 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2907 #: gtk/gtkstock.c:363
2908 msgid "Justify|_Center"
2909 msgstr "_Phakathi"
2910
2911 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2912 #: gtk/gtkstock.c:365
2913 msgid "Justify|_Fill"
2914 msgstr "_Zalisa"
2915
2916 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2917 #: gtk/gtkstock.c:367
2918 msgid "Justify|_Left"
2919 msgstr "_Ekhohlo"
2920
2921 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2922 #: gtk/gtkstock.c:369
2923 msgid "Justify|_Right"
2924 msgstr "_Ekunene"
2925
2926 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2927 #: gtk/gtkstock.c:372
2928 msgid "Media|_Forward"
2929 msgstr "_Thumela"
2930
2931 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2932 #: gtk/gtkstock.c:374
2933 msgid "Media|_Next"
2934 msgstr "_Elandelayo"
2935
2936 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2937 #: gtk/gtkstock.c:376
2938 msgid "Media|P_ause"
2939 msgstr "N_qumama"
2940
2941 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2942 #: gtk/gtkstock.c:378
2943 msgid "Media|_Play"
2944 msgstr "_Dlala"
2945
2946 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2947 #: gtk/gtkstock.c:380
2948 msgid "Media|Pre_vious"
2949 msgstr "Enga_phambili"
2950
2951 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2952 #: gtk/gtkstock.c:382
2953 msgid "Media|_Record"
2954 msgstr "_Ingxelo"
2955
2956 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2957 #: gtk/gtkstock.c:384
2958 msgid "Media|R_ewind"
2959 msgstr "Buyisela_emva"
2960
2961 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2962 #: gtk/gtkstock.c:386
2963 msgid "Media|_Stop"
2964 msgstr "_Yima"
2965
2966 #: gtk/gtkstock.c:387
2967 msgid "_Network"
2968 msgstr "_Uthungelwano"
2969
2970 #: gtk/gtkstock.c:388
2971 msgid "_New"
2972 msgstr "_Entsha"
2973
2974 #: gtk/gtkstock.c:389
2975 msgid "_No"
2976 msgstr "_Hayi"
2977
2978 #: gtk/gtkstock.c:390
2979 msgid "_OK"
2980 msgstr "_Kulungile"
2981
2982 #: gtk/gtkstock.c:391
2983 msgid "_Open"
2984 msgstr "_Vula"
2985
2986 #: gtk/gtkstock.c:392
2987 msgid "Landscape"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: gtk/gtkstock.c:393
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Portrait"
2993 msgstr "_Shicilela"
2994
2995 #: gtk/gtkstock.c:394
2996 msgid "Reverse landscape"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: gtk/gtkstock.c:395
3000 msgid "Reverse portrait"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: gtk/gtkstock.c:396
3004 msgid "_Paste"
3005 msgstr "_Ncamathisela"
3006
3007 #: gtk/gtkstock.c:397
3008 msgid "_Preferences"
3009 msgstr "_Okukhethayo"
3010
3011 #: gtk/gtkstock.c:398
3012 msgid "_Print"
3013 msgstr "_Shicilela"
3014
3015 #: gtk/gtkstock.c:399
3016 msgid "Print Pre_view"
3017 msgstr "Khangela_Phambi kokushicilela"
3018
3019 #: gtk/gtkstock.c:400
3020 msgid "_Properties"
3021 msgstr "_Iimpawu"
3022
3023 #: gtk/gtkstock.c:401
3024 msgid "_Quit"
3025 msgstr "_Phuma"
3026
3027 #: gtk/gtkstock.c:402
3028 msgid "_Redo"
3029 msgstr "_Yenze kwakhona"
3030
3031 #: gtk/gtkstock.c:403
3032 msgid "_Refresh"
3033 msgstr "_Hlaziya"
3034
3035 #: gtk/gtkstock.c:405
3036 msgid "_Revert"
3037 msgstr "_Buyela kweyangaphambili"
3038
3039 #: gtk/gtkstock.c:406
3040 msgid "_Save"
3041 msgstr "_Gcina"
3042
3043 #: gtk/gtkstock.c:407
3044 msgid "Save _As"
3045 msgstr "Gcina N_jenge"
3046
3047 #: gtk/gtkstock.c:408
3048 msgid "Select _All"
3049 msgstr "Khetha _Yonke"
3050
3051 #: gtk/gtkstock.c:409
3052 msgid "_Color"
3053 msgstr "_Umbala"
3054
3055 #: gtk/gtkstock.c:410
3056 msgid "_Font"
3057 msgstr "i_Fonti"
3058
3059 #: gtk/gtkstock.c:411
3060 msgid "_Ascending"
3061 msgstr "_Enyukayo"
3062
3063 #: gtk/gtkstock.c:412
3064 msgid "_Descending"
3065 msgstr "_Ehlayo"
3066
3067 #: gtk/gtkstock.c:413
3068 msgid "_Spell Check"
3069 msgstr "_Khangela Upelo"
3070
3071 #: gtk/gtkstock.c:414
3072 msgid "_Stop"
3073 msgstr "_Yima"
3074
3075 #: gtk/gtkstock.c:415
3076 msgid "_Strikethrough"
3077 msgstr "_Hlaba"
3078
3079 #: gtk/gtkstock.c:416
3080 msgid "_Undelete"
3081 msgstr "_Musa ukucima"
3082
3083 #: gtk/gtkstock.c:417
3084 msgid "_Underline"
3085 msgstr "_Krwela umgca ngaphantsi"
3086
3087 #: gtk/gtkstock.c:418
3088 msgid "_Undo"
3089 msgstr "_Susa obukwenzile"
3090
3091 #: gtk/gtkstock.c:419
3092 msgid "_Yes"
3093 msgstr "_Ewe"
3094
3095 #: gtk/gtkstock.c:420
3096 msgid "_Normal Size"
3097 msgstr "_Umlinganiso Oqhelekileyo"
3098
3099 #: gtk/gtkstock.c:421
3100 msgid "Best _Fit"
3101 msgstr "Ilingana_kakuhle"
3102
3103 #: gtk/gtkstock.c:422
3104 msgid "Zoom _In"
3105 msgstr "Nciphisa _Umfanekiso"
3106
3107 #: gtk/gtkstock.c:423
3108 msgid "Zoom _Out"
3109 msgstr "Andisa _Umfanekiso"
3110
3111 #: gtk/gtktextutil.c:60
3112 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3113 msgstr "Uphawu lwe-LRM olusuka ek_hohlo-luye-ekunene"
3114
3115 #: gtk/gtktextutil.c:61
3116 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3117 msgstr "Uphawu lwe-RLM olusuka ek_unene-luye-ekhohlo"
3118
3119 #: gtk/gtktextutil.c:62
3120 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3121 msgstr "I-LRE esuka ekhohlo-iye-ekunene _ezinzileyo"
3122
3123 #: gtk/gtktextutil.c:63
3124 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3125 msgstr "I-RLE esuka ekunene-iye-ekhohlo e_zinzileyo"
3126
3127 #: gtk/gtktextutil.c:64
3128 msgid "LRO Left-to-right _override"
3129 msgstr "I-LRO esuka ekhohlo-iye-ekunene inga _nanzwanga"
3130
3131 #: gtk/gtktextutil.c:65
3132 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3133 msgstr "I-RLO esuka ekunene-iye-ekhohlo inga n_anzwanga "
3134
3135 #: gtk/gtktextutil.c:66
3136 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3137 msgstr "I-PDF _Pop yokwenza ubume bolawulo"
3138
3139 #: gtk/gtktextutil.c:67
3140 msgid "ZWS _Zero width space"
3141 msgstr "I-ZWS _indawo ebubanzi obuliqanda"
3142
3143 #: gtk/gtktextutil.c:68
3144 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3145 msgstr "i-ZWJ Zero edibanisa _ububanzi"
3146
3147 #: gtk/gtktextutil.c:69
3148 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3149 msgstr "I-ZWNJ Zero engadibanisi _bubanzi"
3150
3151 #: gtk/gtkthemes.c:71
3152 #, c-format
3153 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3154 msgstr "Ayinako ukufumana injini yomxholo okwi-module_path: \"%s\","
3155
3156 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3157 msgid "--- No Tip ---"
3158 msgstr "--- Akukho Silumkiso ---"
3159
3160 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3161 #, c-format
3162 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3163 msgstr "Uphawu olungaziwayo '%s' kumgca %d uphawu %d"
3164
3165 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3166 #, c-format
3167 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3168 msgstr "Isiqalo se-tag esingalindelekanga '%s' kumgca %d uphawu %d"
3169
3170 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3171 #, c-format
3172 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3173 msgstr "I-data enophawu olungalindelekanga kumgca %d uphawu %d"
3174
3175 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3176 msgid "Empty"
3177 msgstr "Ayinanto"
3178
3179 #. translators, strip everything up to the first |
3180 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3181 msgid "paper size|asme_f"
3182 msgstr ""
3183
3184 #. translators, strip everything up to the first |
3185 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3186 msgid "paper size|A0x2"
3187 msgstr ""
3188
3189 #. translators, strip everything up to the first |
3190 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3191 msgid "paper size|A0"
3192 msgstr ""
3193
3194 #. translators, strip everything up to the first |
3195 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3196 msgid "paper size|A0x3"
3197 msgstr ""
3198
3199 #. translators, strip everything up to the first |
3200 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3201 msgid "paper size|A1"
3202 msgstr ""
3203
3204 #. translators, strip everything up to the first |
3205 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3206 msgid "paper size|A10"
3207 msgstr ""
3208
3209 #. translators, strip everything up to the first |
3210 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3211 msgid "paper size|A1x3"
3212 msgstr ""
3213
3214 #. translators, strip everything up to the first |
3215 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3216 msgid "paper size|A1x4"
3217 msgstr ""
3218
3219 #. translators, strip everything up to the first |
3220 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3221 msgid "paper size|A2"
3222 msgstr ""
3223
3224 #. translators, strip everything up to the first |
3225 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3226 msgid "paper size|A2x3"
3227 msgstr ""
3228
3229 #. translators, strip everything up to the first |
3230 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3231 msgid "paper size|A2x4"
3232 msgstr ""
3233
3234 #. translators, strip everything up to the first |
3235 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3236 msgid "paper size|A2x5"
3237 msgstr ""
3238
3239 #. translators, strip everything up to the first |
3240 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3241 msgid "paper size|A3"
3242 msgstr ""
3243
3244 #. translators, strip everything up to the first |
3245 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3246 msgid "paper size|A3 Extra"
3247 msgstr ""
3248
3249 #. translators, strip everything up to the first |
3250 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3251 msgid "paper size|A3x3"
3252 msgstr ""
3253
3254 #. translators, strip everything up to the first |
3255 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3256 msgid "paper size|A3x4"
3257 msgstr ""
3258
3259 #. translators, strip everything up to the first |
3260 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3261 msgid "paper size|A3x5"
3262 msgstr ""
3263
3264 #. translators, strip everything up to the first |
3265 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3266 msgid "paper size|A3x6"
3267 msgstr ""
3268
3269 #. translators, strip everything up to the first |
3270 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3271 msgid "paper size|A3x7"
3272 msgstr ""
3273
3274 #. translators, strip everything up to the first |
3275 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3276 msgid "paper size|A4"
3277 msgstr ""
3278
3279 #. translators, strip everything up to the first |
3280 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3281 msgid "paper size|A4 Extra"
3282 msgstr ""
3283
3284 #. translators, strip everything up to the first |
3285 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3286 msgid "paper size|A4 Tab"
3287 msgstr ""
3288
3289 #. translators, strip everything up to the first |
3290 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3291 msgid "paper size|A4x3"
3292 msgstr ""
3293
3294 #. translators, strip everything up to the first |
3295 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3296 msgid "paper size|A4x4"
3297 msgstr ""
3298
3299 #. translators, strip everything up to the first |
3300 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3301 msgid "paper size|A4x5"
3302 msgstr ""
3303
3304 #. translators, strip everything up to the first |
3305 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3306 msgid "paper size|A4x6"
3307 msgstr ""
3308
3309 #. translators, strip everything up to the first |
3310 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3311 msgid "paper size|A4x7"
3312 msgstr ""
3313
3314 #. translators, strip everything up to the first |
3315 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3316 msgid "paper size|A4x8"
3317 msgstr ""
3318
3319 #. translators, strip everything up to the first |
3320 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3321 msgid "paper size|A4x9"
3322 msgstr ""
3323
3324 #. translators, strip everything up to the first |
3325 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3326 msgid "paper size|A5"
3327 msgstr ""
3328
3329 #. translators, strip everything up to the first |
3330 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3331 msgid "paper size|A5 Extra"
3332 msgstr ""
3333
3334 #. translators, strip everything up to the first |
3335 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3336 msgid "paper size|A6"
3337 msgstr ""
3338
3339 #. translators, strip everything up to the first |
3340 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3341 msgid "paper size|A7"
3342 msgstr ""
3343
3344 #. translators, strip everything up to the first |
3345 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3346 msgid "paper size|A8"
3347 msgstr ""
3348
3349 #. translators, strip everything up to the first |
3350 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3351 msgid "paper size|A9"
3352 msgstr ""
3353
3354 #. translators, strip everything up to the first |
3355 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3356 msgid "paper size|B0"
3357 msgstr ""
3358
3359 #. translators, strip everything up to the first |
3360 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3361 msgid "paper size|B1"
3362 msgstr ""
3363
3364 #. translators, strip everything up to the first |
3365 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3366 msgid "paper size|B10"
3367 msgstr ""
3368
3369 #. translators, strip everything up to the first |
3370 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3371 msgid "paper size|B2"
3372 msgstr ""
3373
3374 #. translators, strip everything up to the first |
3375 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3376 msgid "paper size|B3"
3377 msgstr ""
3378
3379 #. translators, strip everything up to the first |
3380 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3381 msgid "paper size|B4"
3382 msgstr ""
3383
3384 #. translators, strip everything up to the first |
3385 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3386 msgid "paper size|B5"
3387 msgstr ""
3388
3389 #. translators, strip everything up to the first |
3390 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3391 msgid "paper size|B5 Extra"
3392 msgstr ""
3393
3394 #. translators, strip everything up to the first |
3395 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3396 msgid "paper size|B6"
3397 msgstr ""
3398
3399 #. translators, strip everything up to the first |
3400 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3401 msgid "paper size|B6/C4"
3402 msgstr ""
3403
3404 #. translators, strip everything up to the first |
3405 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3406 msgid "paper size|B7"
3407 msgstr ""
3408
3409 #. translators, strip everything up to the first |
3410 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3411 msgid "paper size|B8"
3412 msgstr ""
3413
3414 #. translators, strip everything up to the first |
3415 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3416 msgid "paper size|B9"
3417 msgstr ""
3418
3419 #. translators, strip everything up to the first |
3420 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3421 msgid "paper size|C0"
3422 msgstr ""
3423
3424 #. translators, strip everything up to the first |
3425 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3426 msgid "paper size|C1"
3427 msgstr ""
3428
3429 #. translators, strip everything up to the first |
3430 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3431 msgid "paper size|C10"
3432 msgstr ""
3433
3434 #. translators, strip everything up to the first |
3435 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3436 msgid "paper size|C2"
3437 msgstr ""
3438
3439 #. translators, strip everything up to the first |
3440 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3441 msgid "paper size|C3"
3442 msgstr ""
3443
3444 #. translators, strip everything up to the first |
3445 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3446 msgid "paper size|C4"
3447 msgstr ""
3448
3449 #. translators, strip everything up to the first |
3450 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3451 msgid "paper size|C5"
3452 msgstr ""
3453
3454 #. translators, strip everything up to the first |
3455 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3456 msgid "paper size|C6"
3457 msgstr ""
3458
3459 #. translators, strip everything up to the first |
3460 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3461 msgid "paper size|C6/C5"
3462 msgstr ""
3463
3464 #. translators, strip everything up to the first |
3465 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3466 msgid "paper size|C7"
3467 msgstr ""
3468
3469 #. translators, strip everything up to the first |
3470 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3471 msgid "paper size|C7/C6"
3472 msgstr ""
3473
3474 #. translators, strip everything up to the first |
3475 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3476 msgid "paper size|C8"
3477 msgstr ""
3478
3479 #. translators, strip everything up to the first |
3480 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3481 msgid "paper size|C9"
3482 msgstr ""
3483
3484 #. translators, strip everything up to the first |
3485 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3486 msgid "paper size|DL Envelope"
3487 msgstr ""
3488
3489 #. translators, strip everything up to the first |
3490 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3491 msgid "paper size|RA0"
3492 msgstr ""
3493
3494 #. translators, strip everything up to the first |
3495 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3496 msgid "paper size|RA1"
3497 msgstr ""
3498
3499 #. translators, strip everything up to the first |
3500 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3501 msgid "paper size|RA2"
3502 msgstr ""
3503
3504 #. translators, strip everything up to the first |
3505 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3506 msgid "paper size|SRA0"
3507 msgstr ""
3508
3509 #. translators, strip everything up to the first |
3510 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3511 msgid "paper size|SRA1"
3512 msgstr ""
3513
3514 #. translators, strip everything up to the first |
3515 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3516 msgid "paper size|SRA2"
3517 msgstr ""
3518
3519 #. translators, strip everything up to the first |
3520 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3521 msgid "paper size|JB0"
3522 msgstr ""
3523
3524 #. translators, strip everything up to the first |
3525 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3526 msgid "paper size|JB1"
3527 msgstr ""
3528
3529 #. translators, strip everything up to the first |
3530 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3531 msgid "paper size|JB10"
3532 msgstr ""
3533
3534 #. translators, strip everything up to the first |
3535 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3536 msgid "paper size|JB2"
3537 msgstr ""
3538
3539 #. translators, strip everything up to the first |
3540 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3541 msgid "paper size|JB3"
3542 msgstr ""
3543
3544 #. translators, strip everything up to the first |
3545 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3546 msgid "paper size|JB4"
3547 msgstr ""
3548
3549 #. translators, strip everything up to the first |
3550 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3551 msgid "paper size|JB5"
3552 msgstr ""
3553
3554 #. translators, strip everything up to the first |
3555 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3556 msgid "paper size|JB6"
3557 msgstr ""
3558
3559 #. translators, strip everything up to the first |
3560 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3561 msgid "paper size|JB7"
3562 msgstr ""
3563
3564 #. translators, strip everything up to the first |
3565 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3566 msgid "paper size|JB8"
3567 msgstr ""
3568
3569 #. translators, strip everything up to the first |
3570 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3571 msgid "paper size|JB9"
3572 msgstr ""
3573
3574 #. translators, strip everything up to the first |
3575 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3576 msgid "paper size|jis exec"
3577 msgstr ""
3578
3579 #. translators, strip everything up to the first |
3580 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3581 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3582 msgstr ""
3583
3584 #. translators, strip everything up to the first |
3585 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3586 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3587 msgstr ""
3588
3589 #. translators, strip everything up to the first |
3590 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3591 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3592 msgstr ""
3593
3594 #. translators, strip everything up to the first |
3595 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3596 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3597 msgstr ""
3598
3599 #. translators, strip everything up to the first |
3600 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3601 msgid "paper size|kahu Envelope"
3602 msgstr ""
3603
3604 #. translators, strip everything up to the first |
3605 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3606 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3607 msgstr ""
3608
3609 #. translators, strip everything up to the first |
3610 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3611 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3612 msgstr ""
3613
3614 #. translators, strip everything up to the first |
3615 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3616 msgid "paper size|you4 Envelope"
3617 msgstr ""
3618
3619 #. translators, strip everything up to the first |
3620 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3621 msgid "paper size|10x11"
3622 msgstr ""
3623
3624 #. translators, strip everything up to the first |
3625 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3626 msgid "paper size|10x13"
3627 msgstr ""
3628
3629 #. translators, strip everything up to the first |
3630 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3631 msgid "paper size|10x14"
3632 msgstr ""
3633
3634 #. translators, strip everything up to the first |
3635 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3636 msgid "paper size|10x15"
3637 msgstr ""
3638
3639 #. translators, strip everything up to the first |
3640 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3641 msgid "paper size|11x12"
3642 msgstr ""
3643
3644 #. translators, strip everything up to the first |
3645 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3646 msgid "paper size|11x15"
3647 msgstr ""
3648
3649 #. translators, strip everything up to the first |
3650 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3651 msgid "paper size|12x19"
3652 msgstr ""
3653
3654 #. translators, strip everything up to the first |
3655 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3656 msgid "paper size|5x7"
3657 msgstr ""
3658
3659 #. translators, strip everything up to the first |
3660 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3661 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3662 msgstr ""
3663
3664 #. translators, strip everything up to the first |
3665 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3666 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3667 msgstr ""
3668
3669 #. translators, strip everything up to the first |
3670 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3671 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3672 msgstr ""
3673
3674 #. translators, strip everything up to the first |
3675 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3676 msgid "paper size|a2 Envelope"
3677 msgstr ""
3678
3679 #. translators, strip everything up to the first |
3680 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3681 msgid "paper size|Arch A"
3682 msgstr ""
3683
3684 #. translators, strip everything up to the first |
3685 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3686 msgid "paper size|Arch B"
3687 msgstr ""
3688
3689 #. translators, strip everything up to the first |
3690 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3691 msgid "paper size|Arch C"
3692 msgstr ""
3693
3694 #. translators, strip everything up to the first |
3695 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3696 msgid "paper size|Arch D"
3697 msgstr ""
3698
3699 #. translators, strip everything up to the first |
3700 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3701 msgid "paper size|Arch E"
3702 msgstr ""
3703
3704 #. translators, strip everything up to the first |
3705 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3706 msgid "paper size|b-plus"
3707 msgstr ""
3708
3709 #. translators, strip everything up to the first |
3710 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3711 msgid "paper size|c"
3712 msgstr ""
3713
3714 #. translators, strip everything up to the first |
3715 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3716 msgid "paper size|c5 Envelope"
3717 msgstr ""
3718
3719 #. translators, strip everything up to the first |
3720 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3721 msgid "paper size|d"
3722 msgstr ""
3723
3724 #. translators, strip everything up to the first |
3725 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3726 msgid "paper size|e"
3727 msgstr ""
3728
3729 #. translators, strip everything up to the first |
3730 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3731 msgid "paper size|edp"
3732 msgstr ""
3733
3734 #. translators, strip everything up to the first |
3735 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3736 msgid "paper size|European edp"
3737 msgstr ""
3738
3739 #. translators, strip everything up to the first |
3740 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3741 msgid "paper size|Executive"
3742 msgstr ""
3743
3744 #. translators, strip everything up to the first |
3745 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3746 msgid "paper size|f"
3747 msgstr ""
3748
3749 #. translators, strip everything up to the first |
3750 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3751 msgid "paper size|FanFold European"
3752 msgstr ""
3753
3754 #. translators, strip everything up to the first |
3755 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3756 msgid "paper size|FanFold US"
3757 msgstr ""
3758
3759 #. translators, strip everything up to the first |
3760 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3761 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3762 msgstr ""
3763
3764 #. translators, strip everything up to the first |
3765 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3766 msgid "paper size|Government Legal"
3767 msgstr ""
3768
3769 #. translators, strip everything up to the first |
3770 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3771 msgid "paper size|Government Letter"
3772 msgstr ""
3773
3774 #. translators, strip everything up to the first |
3775 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3776 msgid "paper size|Index 3x5"
3777 msgstr ""
3778
3779 #. translators, strip everything up to the first |
3780 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3781 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3782 msgstr ""
3783
3784 #. translators, strip everything up to the first |
3785 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3786 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3787 msgstr ""
3788
3789 #. translators, strip everything up to the first |
3790 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3791 msgid "paper size|Index 5x8"
3792 msgstr ""
3793
3794 #. translators, strip everything up to the first |
3795 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3796 msgid "paper size|Invoice"
3797 msgstr ""
3798
3799 #. translators, strip everything up to the first |
3800 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3801 msgid "paper size|Tabloid"
3802 msgstr ""
3803
3804 #. translators, strip everything up to the first |
3805 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3806 msgid "paper size|US Legal"
3807 msgstr ""
3808
3809 #. translators, strip everything up to the first |
3810 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3811 msgid "paper size|US Legal Extra"
3812 msgstr ""
3813
3814 #. translators, strip everything up to the first |
3815 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3816 msgid "paper size|US Letter"
3817 msgstr ""
3818
3819 #. translators, strip everything up to the first |
3820 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3821 msgid "paper size|US Letter Extra"
3822 msgstr ""
3823
3824 #. translators, strip everything up to the first |
3825 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3826 msgid "paper size|US Letter Plus"
3827 msgstr ""
3828
3829 #. translators, strip everything up to the first |
3830 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3831 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3832 msgstr ""
3833
3834 #. translators, strip everything up to the first |
3835 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3836 msgid "paper size|#10 Envelope"
3837 msgstr ""
3838
3839 #. translators, strip everything up to the first |
3840 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3841 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3842 msgstr ""
3843
3844 #. translators, strip everything up to the first |
3845 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3846 msgid "paper size|#12 Envelope"
3847 msgstr ""
3848
3849 #. translators, strip everything up to the first |
3850 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3851 msgid "paper size|#14 Envelope"
3852 msgstr ""
3853
3854 #. translators, strip everything up to the first |
3855 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3856 msgid "paper size|#9 Envelope"
3857 msgstr ""
3858
3859 #. translators, strip everything up to the first |
3860 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3861 msgid "paper size|Personal Envelope"
3862 msgstr ""
3863
3864 #. translators, strip everything up to the first |
3865 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3866 msgid "paper size|Quarto"
3867 msgstr ""
3868
3869 #. translators, strip everything up to the first |
3870 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3871 msgid "paper size|Super A"
3872 msgstr ""
3873
3874 #. translators, strip everything up to the first |
3875 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3876 msgid "paper size|Super B"
3877 msgstr ""
3878
3879 #. translators, strip everything up to the first |
3880 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3881 msgid "paper size|Wide Format"
3882 msgstr ""
3883
3884 #. translators, strip everything up to the first |
3885 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3886 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3887 msgstr ""
3888
3889 #. translators, strip everything up to the first |
3890 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3891 msgid "paper size|Folio"
3892 msgstr ""
3893
3894 #. translators, strip everything up to the first |
3895 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3896 msgid "paper size|Folio sp"
3897 msgstr ""
3898
3899 #. translators, strip everything up to the first |
3900 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3901 msgid "paper size|Invite Envelope"
3902 msgstr ""
3903
3904 #. translators, strip everything up to the first |
3905 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3906 msgid "paper size|Italian Envelope"
3907 msgstr ""
3908
3909 #. translators, strip everything up to the first |
3910 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3911 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3912 msgstr ""
3913
3914 #. translators, strip everything up to the first |
3915 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3916 msgid "paper size|pa-kai"
3917 msgstr ""
3918
3919 #. translators, strip everything up to the first |
3920 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3921 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3922 msgstr ""
3923
3924 #. translators, strip everything up to the first |
3925 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3926 msgid "paper size|Small Photo"
3927 msgstr ""
3928
3929 #. translators, strip everything up to the first |
3930 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3931 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3932 msgstr ""
3933
3934 #. translators, strip everything up to the first |
3935 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3936 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3937 msgstr ""
3938
3939 #. translators, strip everything up to the first |
3940 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
3941 msgid "paper size|prc 16k"
3942 msgstr ""
3943
3944 #. translators, strip everything up to the first |
3945 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
3946 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3947 msgstr ""
3948
3949 #. translators, strip everything up to the first |
3950 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
3951 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3952 msgstr ""
3953
3954 #. translators, strip everything up to the first |
3955 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
3956 msgid "paper size|prc 32k"
3957 msgstr ""
3958
3959 #. translators, strip everything up to the first |
3960 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
3961 msgid "paper size|prc4 Envelope"
3962 msgstr ""
3963
3964 #. translators, strip everything up to the first |
3965 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
3966 msgid "paper size|prc5 Envelope"
3967 msgstr ""
3968
3969 #. translators, strip everything up to the first |
3970 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
3971 msgid "paper size|prc6 Envelope"
3972 msgstr ""
3973
3974 #. translators, strip everything up to the first |
3975 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
3976 msgid "paper size|prc7 Envelope"
3977 msgstr ""
3978
3979 #. translators, strip everything up to the first |
3980 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
3981 msgid "paper size|prc8 Envelope"
3982 msgstr ""
3983
3984 #. translators, strip everything up to the first |
3985 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
3986 msgid "paper size|ROC 16k"
3987 msgstr ""
3988
3989 #. translators, strip everything up to the first |
3990 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
3991 msgid "paper size|ROC 8k"
3992 msgstr ""
3993
3994 #. ID
3995 #: modules/input/imam-et.c:454
3996 msgid "Amharic (EZ+)"
3997 msgstr "I-Amharic (EZ+)"
3998
3999 #. ID
4000 #: modules/input/imcedilla.c:91
4001 msgid "Cedilla"
4002 msgstr "I-Cedilla"
4003
4004 #. ID
4005 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4006 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4007 msgstr "I-Cyrillic (Ebhalwe ngoonobumba bolunye uhlobo)"
4008
4009 #. ID
4010 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4011 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4012 msgstr "I-Inuktitut (Ebhalwe ngoonobumba bolunye uhlobo)"
4013
4014 #. ID
4015 #: modules/input/imipa.c:145
4016 msgid "IPA"
4017 msgstr "I-IPA"
4018
4019 #. ID
4020 #: modules/input/imthai-broken.c:178
4021 msgid "Thai (Broken)"
4022 msgstr "I-Thai (eyaphukileyo)"
4023
4024 #. ID
4025 #: modules/input/imti-er.c:453
4026 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4027 msgstr "I-Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4028
4029 #. ID
4030 #: modules/input/imti-et.c:453
4031 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4032 msgstr "I-Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4033
4034 #. ID
4035 #: modules/input/imviqr.c:244
4036 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4037 msgstr "I-Vietnamese (VIQR)"
4038
4039 #. ID
4040 #: modules/input/imxim.c:28
4041 msgid "X Input Method"
4042 msgstr "Indlela ye-X Yokungenisa"
4043
4044 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1450
4045 msgid "Two Sided"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1451
4049 msgid "Paper Type"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1452
4053 msgid "Paper Source"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1453
4057 msgid "Output Tray"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1462
4061 msgid "One Sided"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1463
4065 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1464
4066 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468
4067 #, fuzzy
4068 msgid "Auto Select"
4069 msgstr "Ukukhetha ifonti"
4070
4071 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1465
4072 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466
4073 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467
4074 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1909
4075 #, fuzzy
4076 msgid "Printer Default"
4077 msgstr "Misela"
4078
4079 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120
4080 msgid "Urgent"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120
4084 msgid "High"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120
4088 msgid "Medium"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120
4092 msgid "Low"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4096 #, fuzzy
4097 msgid "None"
4098 msgstr "(Nanye)"
4099
4100 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4101 msgid "Classified"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4105 msgid "Confidential"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Secret"
4111 msgstr "Iskrini"
4112
4113 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4114 msgid "Standard"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4118 msgid "Top Secret"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4122 msgid "Unclassified"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
4126 msgid "Print to LPR"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422
4130 #, fuzzy
4131 msgid "Pages Per Sheet"
4132 msgstr "Umfanekiso awunabude"
4133
4134 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429
4135 msgid "Command Line"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:436
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Print to File"
4141 msgstr "_Shicilela"
4142
4143 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4144 msgid "PDF"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4148 #, fuzzy
4149 msgid "Postscript"
4150 msgstr "_Shicilela"
4151
4152 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:480
4153 #, fuzzy
4154 msgid "File"
4155 msgstr "iiFayili"
4156
4157 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:516
4158 msgid "_Output format"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: tests/testfilechooser.c:205
4162 #, c-format
4163 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4164 msgstr "Ayilufumani ulwazi lwefayili '%s': %s"
4165
4166 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4167 msgid "directfb arg"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4171 msgid "sdl|system"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4175 msgid "URI"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4179 msgid "The URI bound to this button"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4183 #, fuzzy
4184 msgid "Copy URL"
4185 msgstr "_Kopa"
4186
4187 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4188 #, fuzzy
4189 msgid "Invalid URI"
4190 msgstr "i-UTF-8 engasebenziyo"
4191
4192 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4193 #, c-format
4194 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4198 #, c-format
4199 msgid "No deserialize function found for format %s"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4203 #, c-format
4204 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4208 #, c-format
4209 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4213 #, c-format
4214 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4215 msgstr ""
4216
4217 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4218 #, c-format
4219 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4223 #, c-format
4224 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4228 #, c-format
4229 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4233 #, c-format
4234 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4235 msgstr ""
4236
4237 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4238 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4239 msgstr ""
4240
4241 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4242 #, c-format
4243 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4244 msgstr ""
4245
4246 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4247 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4248 #, c-format
4249 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4253 #, c-format
4254 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4258 #, c-format
4259 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4263 #, c-format
4264 msgid ""
4265 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4266 msgstr ""
4267
4268 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4269 #, c-format
4270 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4271 msgstr ""
4272
4273 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4274 #, c-format
4275 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4279 #, c-format
4280 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4281 msgstr ""
4282
4283 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4284 #, c-format
4285 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353 gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4289 #, c-format
4290 msgid "A <%s> element has already been specified"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4294 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4298 #, c-format
4299 msgid "Serialized data is malformed"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4303 #, c-format
4304 msgid ""
4305 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: gtk/updateiconcache.c:413
4309 #, c-format
4310 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: gtk/updateiconcache.c:1116
4314 #, fuzzy, c-format
4315 msgid "Failed to write header\n"
4316 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
4317
4318 #: gtk/updateiconcache.c:1122
4319 #, fuzzy, c-format
4320 msgid "Failed to write hash table\n"
4321 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
4322
4323 #: gtk/updateiconcache.c:1128
4324 #, fuzzy, c-format
4325 msgid "Failed to write directory index\n"
4326 msgstr "Ayiphumelelanga ukufunda kwifayili yexeshana"
4327
4328 #: gtk/updateiconcache.c:1136
4329 #, fuzzy, c-format
4330 msgid "Failed to rewrite header\n"
4331 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
4332
4333 #: gtk/updateiconcache.c:1162
4334 #, fuzzy, c-format
4335 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4336 msgstr "Akuphumelelanga ukuvula ifayili '%s': %s"
4337
4338 #: gtk/updateiconcache.c:1202
4339 #, c-format
4340 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: gtk/updateiconcache.c:1214
4344 #, fuzzy, c-format
4345 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4346 msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
4347
4348 #: gtk/updateiconcache.c:1221
4349 #, fuzzy, c-format
4350 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4351 msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
4352
4353 #: gtk/updateiconcache.c:1243
4354 #, c-format
4355 msgid "Cache file created successfully.\n"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: gtk/updateiconcache.c:1282
4359 msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: gtk/updateiconcache.c:1283
4363 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: gtk/updateiconcache.c:1284
4367 msgid "Don't include image data in the cache"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: gtk/updateiconcache.c:1285
4371 msgid "Output a C header file"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: gtk/updateiconcache.c:1286
4375 msgid "Turn off verbose output"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: gtk/updateiconcache.c:1314
4379 #, c-format
4380 msgid ""
4381 "No theme index file in '%s'.\n"
4382 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4383 msgstr ""
4384
4385 #~ msgid ""
4386 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4387 #~ "%s"
4388 #~ msgstr ""
4389 #~ "Impazamo ekudaleni isiqulathi-fayili \"%s\": %s\n"
4390 #~ "%s"
4391
4392 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4393 #~ msgstr "Mhlawumbi usebenzise iimpawu ezingavunyelwanga kumagama eefayili."
4394
4395 #~ msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4396 #~ msgstr "Impazamo ekudalweni kwesiqulathi-fayili \"%s\": %s\n"
4397
4398 #~ msgid ""
4399 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4400 #~ "%s"
4401 #~ msgstr ""
4402 #~ "Impazamo xa kucinywa ifayili \"%s\": %s\n"
4403 #~ "%s"
4404
4405 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4406 #~ msgstr "Mhlawumbi iqulethe iimpawu ezingavunyelwanga kumagama eefayilli."
4407
4408 #~ msgid ""
4409 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4410 #~ msgstr ""
4411 #~ "Eli gama lefayili \"%s\" liqulethe iimpawu ezingavunyelwanga xa kunikwa "
4412 #~ "iifayili amagama"
4413
4414 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4415 #~ msgstr "Impazamo ekufumaneni ulwazi lwe-'/': %s"
4416
4417 #~ msgid "Select All"
4418 #~ msgstr "Khetha Zonke"
4419
4420 #, fuzzy
4421 #~ msgid "asme_f"
4422 #~ msgstr "Igama"
4423
4424 #, fuzzy
4425 #~ msgid "Executive"
4426 #~ msgstr "_Phumeza"
4427
4428 #, fuzzy
4429 #~ msgid "Index 3x5"
4430 #~ msgstr "_Isalathiso"
4431
4432 #, fuzzy
4433 #~ msgid "Index 5x8"
4434 #~ msgstr "_Isalathiso"
4435
4436 #, fuzzy
4437 #~ msgid "shortcut %s already exists"
4438 #~ msgstr "Isinqumlisi %s asikho"
4439
4440 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4441 #~ msgstr ""
4442 #~ "Ayinako ukubamba iifayili ze-PNM ezinobukhulu bexabiso lemibala "
4443 #~ "obungangaphezulu kwama-255"
4444
4445 #~ msgid "Home"
4446 #~ msgstr "Ekhaya"
4447
4448 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4449 #~ msgstr "Alufumaneki ulwazi nge- '%s': %s"
4450
4451 #~ msgid "Shortcuts"
4452 #~ msgstr "Izinqumlisi"
4453
4454 #~ msgid "Folder"
4455 #~ msgstr "Isiqulathi seefayili"
4456
4457 #~ msgid "Cannot change folder"
4458 #~ msgstr "Akunakusitshintsha esi siqulathi seefayili"
4459
4460 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4461 #~ msgstr "Isiqulathi seefayili osibalulayo asisebenzi."
4462
4463 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4464 #~ msgstr "Akunakwakha gama lefayili kwi- '%s' and '%s'"
4465
4466 #~ msgid "Open Location"
4467 #~ msgstr "Vula indawo"
4468
4469 #~ msgid "Save in Location"
4470 #~ msgstr "Yigcine kule ndawo"
4471
4472 #~ msgid "X"
4473 #~ msgstr "U-X"
4474
4475 #~ msgid "Y"
4476 #~ msgstr "U-Y"
4477
4478 #~ msgid "clear"
4479 #~ msgstr "cima"
4480
4481 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
4482 #~ msgstr "i-Pixmap path element: \"%s\" mayiphelele, %s, umgca %d"
4483
4484 #, fuzzy
4485 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
4486 #~ msgstr "Ukugcina kwi-bookmark akuphumelelanga: %s"
4487
4488 #~ msgid "Shift"
4489 #~ msgstr "Shift"
4490
4491 #~ msgid "Ctrl"
4492 #~ msgstr "Ctrl"
4493
4494 #~ msgid "Alt"
4495 #~ msgstr "Alt"
4496
4497 #~ msgid "_Credits"
4498 #~ msgstr "ii_Credits"
4499
4500 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
4501 #~ msgstr "Impazamo ekufumaneni ulwazi lwe- '%s'"
4502
4503 #~ msgid "_First"
4504 #~ msgstr "_Eyokuqala"
4505
4506 #~ msgid "_Last"
4507 #~ msgstr "_Eyokugqibela"
4508
4509 #~ msgid "_Back"
4510 #~ msgstr "_Emva"
4511
4512 #~ msgid "_Down"
4513 #~ msgstr "_Phantsi"
4514
4515 #~ msgid "_Up"
4516 #~ msgstr "_Phezulu"