1 # Xhosa translation of gtk+
2 # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Translation by Canonical Ltd <translations@canonical.com> with thanks to
5 # Translation World CC in South Africa, 2005.
9 "Project-Id-Version: gtk+\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-07-23 20:06-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-02-08 13:20+0200\n"
13 "Last-Translator: Canonical Ltd <translations@canonical.com>\n"
14 "Language-Team: Xhosa <xh-translate@ubuntu.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 tests/testfilechooser.c:218
23 msgid "Failed to open file '%s': %s"
24 msgstr "Akuphumelelanga ukuvula ifayili '%s': %s"
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
28 msgid "Image file '%s' contains no data"
29 msgstr "Ifayili yemifanekiso '%s' ayiqulathanga data"
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
35 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
37 "Ukufaka umfanekiso akuphumelelanga '%s': isizathu asaziwa, mhlawumbi "
38 "yifayili yomfanekiso eyonakeleyo"
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
43 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
46 "Akuphumelelanga ukufaka oopopayi '%s': isizathu asaziwa, mhlawumbi yifayile "
47 "yoopopayi eyonakeleyo"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
51 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
52 msgstr "Ayinako ukufaka imodyuli yokufaka umfanekiso: %s: %s"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
57 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
58 "from a different GTK version?"
60 "Imodyuli yokufaka umfanekiso %s ayihambisi umdibanisi wemida onguwo; "
61 "mhlawumbi isuka kuhlobo lwe-GTK olwahlukileyo?"
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
65 msgid "Image type '%s' is not supported"
66 msgstr "Uhlobo lomfanekiso '%s' aluxhaswanga"
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
70 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
71 msgstr "Ayikwazanga ukubona umfanekiso kubume befayili yale fayili '%s'"
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
75 msgid "Unrecognized image file format"
76 msgstr "Ubume befayili yemifanekiso engaziwayo"
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
80 msgid "Failed to load image '%s': %s"
81 msgstr "Ayiphumelelanga ukufaka umfanekiso '%s': %s"
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
85 msgid "Error writing to image file: %s"
86 msgstr "Impazamo ekubhaleni umfanekiso: %s"
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
90 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
91 msgstr "Isakhiwo se-gdk-pixbuf asikuxhasi ukugcinwa kobume bemifanekiso: %s"
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
95 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
97 "Uvimba wolwazi akonelanga ukugcina umfanekiso ukuba ungaphinde ubuyiswe"
99 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
101 msgid "Failed to open temporary file"
102 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula iifayili zexeshana"
104 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
106 msgid "Failed to read from temporary file"
107 msgstr "Ayiphumelelanga ukufunda kwifayili yexeshana"
109 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
111 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
112 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula '%s' ukuba kubhalwe: %s"
114 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
117 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
120 "Ayiphumelelanga ukuvala '%s' ngelixa ibhala umfanekiso, kusenokwenzeka ukuba "
121 "ayigcinwanga yonke i-data: %s"
123 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
125 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
127 "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba agcine umfanekiso kwisigcini sethutyana"
129 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:321
132 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
133 "but didn't give a reason for the failure"
135 "IMpazamo ngaphakathi: Imodyuli yokufaka umfanekiso '%s' ayiphumelelanga "
136 "ukuqala ukufaka lo mfanekiso, kodwa ayinikanga sizathu sokungaphumeleli"
138 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:364
140 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
141 msgstr "Ukongezwa kokufaka olu hlobo lomfanekiso '%s' akuxhaswanga"
143 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
145 msgid "Image header corrupt"
146 msgstr "I-header yomfanekiso obonakala ngayo kwiskrini yonakele"
148 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
150 msgid "Image format unknown"
151 msgstr "Ubume bomfanekiso abaziwa"
153 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
155 msgid "Image pixel data corrupt"
156 msgstr "I-data yomfanekiso we-pixel yonakele"
158 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
160 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
161 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
165 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
167 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
168 msgstr "Isiqa esingalindelekanga somfanekiso womqondiso koopopayi"
170 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
172 msgid "Unsupported animation type"
173 msgstr "Uhlobo olungaxhaswanga loopopayi"
175 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
177 msgid "Invalid header in animation"
178 msgstr "I-header engavunywanga ekwenzeni oopopayi"
180 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
181 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
183 msgid "Not enough memory to load animation"
184 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba kungafakwa oopopayi"
186 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
188 msgid "Malformed chunk in animation"
189 msgstr "Isiqa esinesiphene koopopayi"
191 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
192 msgid "The ANI image format"
193 msgstr "Ubume bemifanekiso eyi-ANI"
195 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
196 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
198 msgid "BMP image has bogus header data"
199 msgstr "Umfanekiso we-BMP une-bogus header data"
201 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
203 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
205 "Akukho vimba wolwazi owaneleyo ukuba kungafakwa umfanekiso wengqokelela "
208 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
210 msgid "BMP image has unsupported header size"
212 "Umfanekiso we-BMP uwubuxhasanga ubungakanani bobukhulu bokubhalwe emantla "
215 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
217 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
218 msgstr "Imifanekiso ye-Topdown BMP ayikwazi ukushwankathelwa"
220 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
222 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
224 "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi ukuze akwazi ukufaka ifayili ye-JPEG"
226 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
228 msgid "Couldn't write to BMP file"
229 msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
231 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
232 msgid "The BMP image format"
233 msgstr "Ubume bomfanekiso i-BMP"
235 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
237 msgid "Failure reading GIF: %s"
238 msgstr "Ayiphumelelanga ukufunda i-GIF: %s"
240 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
242 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
244 "Ifayili ye-GIF ibingenayo enye i-data (mhlawumbi iyekwe phakathi ngendlela "
247 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
249 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
250 msgstr "Impazamo yangaphakathi kwisifaki se-GIF (%s)"
252 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
254 msgid "Stack overflow"
255 msgstr "Ukuchitheka kwemfumba"
257 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
259 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
260 msgstr "Isifaki mifanekiso se-GIF asiwuqondi lo mfanekiso."
262 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
264 msgid "Bad code encountered"
265 msgstr "Kufumaneke ikhowudi engalunganga"
267 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
269 msgid "Circular table entry in GIF file"
270 msgstr "Kungene itheyibhile esisangqa kwifayile i-GIF"
272 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
273 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
275 msgid "Not enough memory to load GIF file"
276 msgstr "Uvimba wolwazi akalingananga ukuba kungafakwa ifayili ye-GIF"
278 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
280 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
281 msgstr "Uvimba wolwazi akalingananga ukuba kungafakwa ifayili ye-GIF"
283 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
285 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
286 msgstr "Umfanekiso we-GIF wonakele (isishwankathelo se-LZW asichanekanga)"
288 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
290 msgid "File does not appear to be a GIF file"
291 msgstr "Le fayili ayikhangeleki njengefayili ye-GIF"
293 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
295 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
296 msgstr "Uhlobo %s lobume befayili ye-GIF aluxhaswanga"
298 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
301 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
304 "Umfanekiso we-GIFawunayo yonke imaphu yemibala, yaye isakhelo esingaphakathi "
305 "kwawo asinayo imibala efikeleleka ngqo kwimaphu yemibala."
307 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
309 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
310 msgstr "Umfanekiso we-GIF uyekwe esithubeni okanye awugqitywanga."
312 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
313 msgid "The GIF image format"
314 msgstr "Ubume bomfanekiso we-GIF"
316 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
317 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
319 msgid "Not enough memory to load icon"
321 "Akukho vimba wolwazi owaneleyo ukuba kungafakwa umfanekiso ongumqondiso"
323 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
325 msgid "Invalid header in icon"
326 msgstr "I-header engavunywanga kumfanekiso ongumqondiso"
328 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
330 msgid "Icon has zero width"
331 msgstr "Umfanekiso ongumqondiso awunabubanzi"
333 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
335 msgid "Icon has zero height"
336 msgstr "Umfanekiso ongumqondiso awunabude"
338 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
340 msgid "Compressed icons are not supported"
341 msgstr "Isishwankathelo somfanekiso ongumqondiso asixhaswanga"
343 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
345 msgid "Unsupported icon type"
346 msgstr "Uhlobo lomfanekiso ongumqondiso ongaxhaswanga"
348 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
350 msgid "Not enough memory to load ICO file"
351 msgstr "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba kungafakwa ifayili ye-ICO"
353 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
355 msgid "Image too large to be saved as ICO"
356 msgstr "Umfanekiso mkhulu kakhulu ukuba ungagcinwa njenge-ICO"
358 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
360 msgid "Cursor hotspot outside image"
361 msgstr "I-hotspot yekhesa ingaphandle komfanekiso"
363 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
365 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
366 msgstr "Ubunzulu abuxhaswanga kwifayili ye-ICO: %d"
368 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
369 msgid "The ICO image format"
370 msgstr "Ubume bomfanekiso we-ICO"
372 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
374 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
375 msgstr "Impazamo ekutolikeni ifayili yomfanekiso i-JPEG (%s)"
377 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
380 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
383 "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba angafaka umfanekiso, zama ukuphuma kwezinye "
384 "iinkqubo ukwandisa uvimba wolwazi"
386 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
388 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
389 msgstr "Indawo yombala ye-JPEG ayixhaswanga (%s)"
391 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
392 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
394 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
396 "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi ukuze akwazi ukufaka ifayili ye-JPEG"
398 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
401 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
404 "Ubunjani be-JPEG kufuneka buxabise phakathi kwe-0 ne-100; ixabiso '%s' "
407 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
410 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
412 "Ubunjani be-JPEG kufuneka buxabise phakathi kwe-0 ne100; ixabiso '%d' "
415 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
416 msgid "The JPEG image format"
417 msgstr "Ubume bomfanekiso we-JPEG"
419 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
421 msgid "Couldn't allocate memory for header"
422 msgstr "Ayikwazanga ukunikezela uvimba wolwazi kwi-header"
424 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
426 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
427 msgstr "Ayikwazanga ukunikezela ngovimba wolwazi kumgcini wethutyana"
429 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
431 msgid "Image has invalid width and/or height"
432 msgstr "Umfanekiso unobubanzi/ubude obungavumelekanga"
434 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
436 msgid "Image has unsupported bpp"
437 msgstr "Umfanekiso une-bpp engaxhaswanga"
439 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
441 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
442 msgstr "Umfanekiso unenani elingaxhaswanga lee-%d-bit planes"
444 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
446 msgid "Couldn't create new pixbuf"
447 msgstr "Ayikwazanga ukwakha i-pixbuf entsha"
449 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
451 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
452 msgstr "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi lwe-data yomgca"
454 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
456 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
457 msgstr "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi lwengqokelela yezixhobo ze-data"
459 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
461 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
462 msgstr "Ayifumananga yonke imigca yomfanekiso we-PCX"
464 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
466 msgid "No palette found at end of PCX data"
467 msgstr "Akukho ngqokelela yezixhobo ethe yafunyanwa ekugqibeleni kwe-PCX data"
469 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
470 msgid "The PCX image format"
471 msgstr "Ubume bomfanekiso bomfanekiso we-PCX"
473 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
475 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
476 msgstr "Amasuntsu ejelo ngalinye lomfanekiso we-PNG alivumelekanga."
478 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
480 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
481 msgstr "I-PNG eguqulweyo ayinabubanzi okanye ubude."
483 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
485 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
486 msgstr "Amasuntsu ejelo ngalinye eliguquliweyo i-PNG alisosi-8."
488 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
490 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
491 msgstr "Eguquliweyo i-PNG hayi i-RGB okanye i-RGBA."
493 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
495 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
497 "Eguquliweyo i-PNG inenani lamajelo elingaxhaswanga, nekufuneka ibe sisi-3 "
500 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
502 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
503 msgstr "Impazamo ekukufa kumfanekiso wefayili i-PNG: %s"
505 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
507 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
508 msgstr "Akonelanga uvimba wolwazi ukuba angafaka ifayili i-PNG"
510 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
513 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
514 "applications to reduce memory usage"
516 "Akonelanga uvimba wolwazi ukuba angagcina i-%ld by %ld image; zama ukuphuma "
517 "kwezinye iinkqubo ukunciphisa ukusetyenziswa kovimba wolwazi"
519 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
521 msgid "Fatal error reading PNG image file"
522 msgstr "Impazamo ebulalayo ekufundeni ifayili yemifanekiso i-PNG"
524 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
526 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
527 msgstr "Impazamo ebulalayo ekufundeni ifayile yemifanekiso i-PNG : %s"
529 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
532 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
534 "Amaqhosha esiqa sombhalo we-PNG kufuneka abe nophawu olu-1 ubuncinane ukuya "
537 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
539 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
540 msgstr "Amaqhosha esiqa sombhalo we-PNG kufuneka abe ne-ASCII yeempawu."
542 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
545 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
548 "Ubunjani be-JPEG kufuneka buxabise phakathi kwe-0 ne-100; ixabiso '%s' "
551 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
554 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
557 "Ubunjani be-JPEG kufuneka buxabise phakathi kwe-0 ne100; ixabiso '%d' "
560 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
562 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
564 "Ixabiso lesiqa sombhalo we-PNG %s asinako ukuguqulwa sisiwe kwi-ISO-8859-1 "
567 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
568 msgid "The PNG image format"
569 msgstr "Ubume bomfanekiso we-PNG"
571 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
573 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
575 "Isifaki-nkqubo se-PNM kulindeleke ukuba sifumane inani, kodwa asikwazanga"
577 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
579 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
580 msgstr "Ifayili ye-PNM ine-byte yokuqala engachanekanga"
582 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
584 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
585 msgstr "Ifayili i-PNM ayikho kubume bangaphakathi be-PNM obunokunakanwa"
587 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
589 msgid "PNM file has an image width of 0"
590 msgstr "Ifayili i-PNM inomfanekiso obubanzi buli-0"
592 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
594 msgid "PNM file has an image height of 0"
595 msgstr "Ifayili ye-PNM inobude bomfanekiso obungu-0"
597 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
599 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
600 msgstr "Ubukhulu bexabiso lombala okwifayili ye-PNM ngu-0"
602 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
604 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
606 "Ubukhulu bexabiso lombala okwifayili ye-PNM bukhulu kakhuluis too large"
608 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
610 msgid "Raw PNM image type is invalid"
611 msgstr "Umfanekiso ongekenziwa nto wohlobo lwe-PNM awuvumelekanga"
613 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
615 msgid "PNM image format is invalid"
616 msgstr "I-format yomfanekiso we-PNM ayivumelekanga"
618 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
620 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
621 msgstr "Isifaki-mfanekiso se-PNM asiyixhasi le-PNM subformat"
623 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
625 msgid "Premature end-of-file encountered"
626 msgstr "Kufumaniseke ukupheliswa kwefayili phambi kwexesha"
628 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
630 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
632 "Iformat engenziwanga nto ye=PNM ifuna indawo enye phambi kwe-data eyisampuli"
634 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
636 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
637 msgstr "Ayikwazi ukwandisa uvimba wolwazi ukuze ifake umfanekiso we-PNM"
639 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
641 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
642 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba angafaka i-PNM context struct"
644 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
646 msgid "Unexpected end of PNM image data"
647 msgstr "Ukufika ekugqibeleni okungalindelekanga kwe-PNM image data"
649 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
651 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
652 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba angafaka ifayili ye-PNM"
654 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
655 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
656 msgstr "Ii-PNM/PBM/PGM/PPM lusapho lokulungelelanisa umfanekiso wobume"
658 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
660 msgid "RAS image has bogus header data"
661 msgstr "Umfanekiso we-RAS one-bogus header data"
663 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
665 msgid "RAS image has unknown type"
666 msgstr "Umfanekiso we-RAS ngowohlobo olungaziwayo"
668 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
670 msgid "unsupported RAS image variation"
671 msgstr "uhlobo lomfanekiso oluyi-RAS variation"
673 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
675 msgid "Not enough memory to load RAS image"
676 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba angafaka umfanekiso we-RAS"
678 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
679 msgid "The Sun raster image format"
680 msgstr "Ulungelelwaniso lwe-format yomfanekiso eyi-The Sun raster"
682 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
684 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
685 msgstr "Ayinako ukunikezela ngovimba wolwazi lwe-IOBuffer struct"
687 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
689 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
690 msgstr "Ayinako ukunikezela ngovimba wolwazi kwi- IOBuffer data"
692 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
694 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
695 msgstr "Ayinako ukunikezelwa kwakhona nge-IOBuffer data"
697 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
699 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
700 msgstr "Ayikwazi ukunikezela nge-IOBuffer data yexeshana"
702 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
704 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
705 msgstr "Ayikwazi ukunikezela nge-pixbuf entsha"
707 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
709 msgid "Cannot allocate colormap structure"
710 msgstr "Ayikwazi ukunikezela ngesakhiwo semephu yemibala"
712 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
714 msgid "Cannot allocate colormap entries"
715 msgstr "Ayikwazi ukunikezela ngezingeniso zemephu yemibala"
717 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
719 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
720 msgstr "I-bitdepth engalindelekanga kwiingeniso zemephu yemibala"
722 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
724 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
725 msgstr "Ayikwazi ukunikezela ngovimba wolwazi we-TGA header"
727 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
729 msgid "TGA image has invalid dimensions"
730 msgstr "Umfanekiso we-TGA unamacala angavunyelwanga"
732 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
733 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
735 msgid "TGA image type not supported"
736 msgstr "Umfanekiso wohlobo lwe-TGA awuxhaswanga"
738 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
740 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
741 msgstr "Ayikwazi ukunikezela uvimba wolwazi kwi-TGA context struct"
743 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
745 msgid "Excess data in file"
746 msgstr "Kukho i-data eninzi kakhulu kule fayili"
748 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
749 msgid "The Targa image format"
750 msgstr "I-format yomfanekiso i-Targa"
752 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
753 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
754 msgstr "Ayikwazi ukufumana ububanzi bomfanekiso (ifayili engalunganga ye-TIFF)"
757 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
758 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
759 msgstr "Ayikwazi ukufumana ubude bomfanekiso (ifayili engalunganga ye-TIFF)"
761 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
763 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
764 msgstr "Ububanzi okanye ubude befayili yomfanekiso ye-TIFF liqanda"
766 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
768 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
769 msgstr "Makhulu gqitha amacala omfanekiso we-TIFF"
771 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
772 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
774 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
775 msgstr "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba angavula ifayili ye-TIFF"
777 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
778 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
779 msgstr "Ayiphumelelanga ukufaka i-RGB data esuka kwifayili ye-TIFF"
781 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
782 msgid "Failed to open TIFF image"
783 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
785 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
786 msgid "TIFFClose operation failed"
787 msgstr "I-TIFFClose operation ayiphumelelanga"
789 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
790 msgid "Failed to load TIFF image"
791 msgstr "Ayiphumelelanga ukufaka umfanekiso we-TIFF"
793 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
795 msgid "Failed to save TIFF image"
796 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
798 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
800 msgid "Failed to write TIFF data"
801 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
803 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
805 msgid "Couldn't write to TIFF file"
806 msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
808 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
809 msgid "The TIFF image format"
810 msgstr "I-format yomfanekiso i-TIFF"
812 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
814 msgid "Image has zero width"
815 msgstr "Umfanekiso awunabubanzi"
817 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
819 msgid "Image has zero height"
820 msgstr "Umfanekiso awunabude"
822 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
824 msgid "Not enough memory to load image"
825 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba angafaka umfanekiso"
827 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
829 msgid "Couldn't save the rest"
830 msgstr "Ayikwazanga ukugcina okuseleyo"
832 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
833 msgid "The WBMP image format"
834 msgstr "I-format yemifanekiso eyi-WBMP"
836 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
838 msgid "Invalid XBM file"
839 msgstr "Ifayili ye-XBM engavunywangwa"
841 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
843 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
844 msgstr "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba angafaka ifayili yemifanekiso ye- XBM"
846 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
848 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
850 "Ayiphumelelanga ukubhala kwifayili yexeshana ngelixa ifaka umfanekiso we- XBM"
852 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:488
853 msgid "The XBM image format"
854 msgstr "I-format yomfanekiso we-XBM"
856 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
858 msgid "No XPM header found"
859 msgstr "I-XPM header ayifunyanwa"
861 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
863 msgid "Invalid XPM header"
864 msgstr "Ifayili ye-XBM engavunywangwa"
866 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
868 msgid "XPM file has image width <= 0"
869 msgstr "Ifayili ye-XPM inobubanzi bomfanekiso obu-<= 0"
871 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
873 msgid "XPM file has image height <= 0"
874 msgstr "Ifayili ye-XPM inobubanzi bomfanekiso obu-<= 0"
876 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
878 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
879 msgstr "I-XPM inenani elingavunywanga kwi-chars nge-pixel nganye"
881 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
883 msgid "XPM file has invalid number of colors"
884 msgstr "Ifayili ye-XPM file inenani lemibala engavunywanga"
886 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
888 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
889 msgstr "Ayikwazi ukunikela ngovimba wolwaz wokufaka umfanekiso we- XPM"
891 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
893 msgid "Cannot read XPM colormap"
894 msgstr "ayikwazi ukufunda imephu yemibala ye-XPM"
896 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
898 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
900 "ayiphumelelanga ukubhala kwifayili yexeshana ngelixa ifaka umfanekiso we-XPM"
902 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
903 msgid "The XPM image format"
904 msgstr "I-format yomfanekiso we-XPM"
906 #. Description of --class=CLASS in --help output
908 msgid "Program class as used by the window manager"
909 msgstr "Udidi lwenkqubo njengoko isetyenziswa ngumphathi wefestile"
911 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
916 #. Description of --name=NAME in --help output
918 msgid "Program name as used by the window manager"
919 msgstr "Igama lenkqubo njengoko lisetyenziswa ngumphathi wefestile"
921 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
926 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
928 msgid "X display to use"
929 msgstr "i-X display onokuyisebenzisa"
931 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
934 msgstr "BONISA KWISKRINI"
936 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
938 msgid "X screen to use"
939 msgstr "Iskrini se-X singasetyenziswa"
941 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
946 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
948 msgid "Gdk debugging flags to set"
949 msgstr "Ii-Gdk onokuzimisa ukulungisa iziphene kwinkqubo"
951 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
952 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
953 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
954 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
955 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:412 gtk/gtkmain.c:415
959 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
961 msgid "Gdk debugging flags to unset"
962 msgstr "Ii-flags ze-Gdk ezilungisa iziphene azimiselwanga"
964 #: gdk/keyname-table.h:3940
965 msgid "keyboard label|BackSpace"
968 #: gdk/keyname-table.h:3941
969 msgid "keyboard label|Tab"
972 #: gdk/keyname-table.h:3942
973 msgid "keyboard label|Return"
976 #: gdk/keyname-table.h:3943
977 msgid "keyboard label|Pause"
980 #: gdk/keyname-table.h:3944
981 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
984 #: gdk/keyname-table.h:3945
985 msgid "keyboard label|Sys_Req"
988 #: gdk/keyname-table.h:3946
989 msgid "keyboard label|Escape"
992 #: gdk/keyname-table.h:3947
993 msgid "keyboard label|Multi_key"
996 #: gdk/keyname-table.h:3948
997 msgid "keyboard label|Home"
1000 #: gdk/keyname-table.h:3949
1001 msgid "keyboard label|Page_Up"
1004 #: gdk/keyname-table.h:3950
1005 msgid "keyboard label|Page_Down"
1008 #: gdk/keyname-table.h:3951
1009 msgid "keyboard label|End"
1012 #: gdk/keyname-table.h:3952
1013 msgid "keyboard label|Begin"
1016 #: gdk/keyname-table.h:3953
1017 msgid "keyboard label|Print"
1020 #: gdk/keyname-table.h:3954
1021 msgid "keyboard label|Insert"
1024 #: gdk/keyname-table.h:3955
1025 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1028 #: gdk/keyname-table.h:3956
1029 msgid "keyboard label|KP_Space"
1032 #: gdk/keyname-table.h:3957
1033 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1036 #: gdk/keyname-table.h:3958
1037 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1040 #: gdk/keyname-table.h:3959
1041 msgid "keyboard label|KP_Home"
1044 #: gdk/keyname-table.h:3960
1045 msgid "keyboard label|KP_Left"
1048 #: gdk/keyname-table.h:3961
1049 msgid "keyboard label|KP_Up"
1052 #: gdk/keyname-table.h:3962
1053 msgid "keyboard label|KP_Right"
1056 #: gdk/keyname-table.h:3963
1057 msgid "keyboard label|KP_Down"
1060 #: gdk/keyname-table.h:3964
1061 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1064 #: gdk/keyname-table.h:3965
1065 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1068 #: gdk/keyname-table.h:3966
1069 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1072 #: gdk/keyname-table.h:3967
1073 msgid "keyboard label|KP_Next"
1076 #: gdk/keyname-table.h:3968
1077 msgid "keyboard label|KP_End"
1080 #: gdk/keyname-table.h:3969
1081 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1084 #: gdk/keyname-table.h:3970
1085 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1088 #: gdk/keyname-table.h:3971
1089 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1092 #: gdk/keyname-table.h:3972
1093 msgid "keyboard label|Delete"
1096 #. Description of --sync in --help output
1097 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1098 msgid "Don't batch GDI requests"
1099 msgstr "Musa ukubeka izicelo ze-GDI ngokwamaqela"
1101 #. Description of --no-wintab in --help output
1102 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1103 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1104 msgstr "Musa ukusebenzisa i-Wintab API ukuxhasa isiba lokuzoba umfanekiso"
1106 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1107 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1108 msgid "Same as --no-wintab"
1109 msgstr "Iyafana ne --no-wintab"
1111 #. Description of --use-wintab in --help output
1112 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1113 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1114 msgstr "Musa ukusebenzisa i-Wintab API [emiselweyo]"
1116 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1117 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1118 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1119 msgstr "Ubungakanani bengqokelela yezixhobo nge-8 bit mode"
1121 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1122 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1126 #. Description of --sync in --help output
1127 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1128 msgid "Make X calls synchronous"
1129 msgstr "Yenza ii-X calls zenzeke ngaxeshanye"
1131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1133 msgstr "Iphepha-mvume"
1135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274
1136 msgid "The license of the program"
1137 msgstr "Iphepha-mvume yale nkqubo"
1139 #. Add the credits button
1140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:503
1142 msgstr "ii-C_redits"
1144 #. Add the license button
1145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:515
1149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:752
1152 msgstr "Malunga ne-%s"
1154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2002
1158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2028
1160 msgstr "Ibhalwe ngu"
1162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2031
1163 msgid "Documented by"
1164 msgstr "Ibhalwe ngu"
1166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2043
1167 msgid "Translated by"
1168 msgstr "iguqulwe ngu"
1170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2047
1172 msgstr "Umsebenzi wobugcisa ngu"
1174 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1175 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1176 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1178 #. * And do not translate the part before the |.
1180 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1181 msgid "keyboard label|Shift"
1184 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1185 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1186 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1188 #. * And do not translate the part before the |.
1190 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1191 msgid "keyboard label|Ctrl"
1194 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1195 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1196 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1198 #. * And do not translate the part before the |.
1200 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1201 msgid "keyboard label|Alt"
1204 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1205 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1206 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1208 #. * And do not translate the part before the |.
1210 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1211 msgid "keyboard label|Super"
1214 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1215 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1216 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1218 #. * And do not translate the part before the |.
1220 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1221 msgid "keyboard label|Hyper"
1224 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1225 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1226 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1228 #. * And do not translate the part before the |.
1230 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1231 msgid "keyboard label|Meta"
1234 #. do not translate the part before the |
1235 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1236 msgid "keyboard label|Space"
1239 #. do not translate the part before the |
1240 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1241 msgid "keyboard label|Backslash"
1244 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1245 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1246 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1247 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1249 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1250 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1251 #. * the year will appear on the right.
1253 #: gtk/gtkcalendar.c:696
1255 msgstr "calendar:MY"
1257 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1258 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1259 #. * to be the first day of the week, and so on.
1261 #: gtk/gtkcalendar.c:720
1262 msgid "calendar:week_start:0"
1263 msgstr "calendar:week_start:0"
1265 #. Translators: This is a text measurement template.
1266 #. * Translate it to the widest year text.
1268 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1269 #. * in the translation.
1271 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1273 #: gtk/gtkcalendar.c:1606
1274 msgid "year measurement template|2000"
1277 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1278 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1280 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1281 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1282 #. * part in the translation.
1284 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1285 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1288 #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
1290 msgid "calendar:day:digits|%d"
1293 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1294 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1296 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1297 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1298 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1300 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1301 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1304 #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
1306 msgid "calendar:week:digits|%d"
1307 msgstr "calendar:week_start:0"
1309 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1310 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1311 #. * Use only ASCII in the translation.
1313 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1314 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1317 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1318 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1320 #: gtk/gtkcalendar.c:1880
1321 msgid "calendar year format|%Y"
1324 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1325 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1326 #. * the text after the | in the translation.
1328 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1329 msgid "Accelerator|Disabled"
1332 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1333 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1336 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1337 msgid "New accelerator..."
1340 #. do not translate the part before the |
1341 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1343 msgid "progress bar label|%d %%"
1346 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1347 msgid "Pick a Color"
1348 msgstr "Khetha umbala"
1350 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1351 msgid "Received invalid color data\n"
1352 msgstr "Ifumene umbala we-data ongavumelekanga\n"
1354 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1356 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1357 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1358 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1360 "Umbala obuwukhethile ngaphambili uthelekiswa nalo uwukhetha ngoku. Ungatsala "
1361 "lo mbala uwuse kwingeniso eyingqokelela yezixhobo, okanye ukhethe lo mbala "
1362 "njengokuba unjalo ngoku ngokuwutsala uwuse kwi-color swatch esecaleni."
1364 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1366 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1367 "it for use in the future."
1369 "Umbala owukhethileyo. Ungawutsala lo mbala uwuse kwingeniso yengqokelela "
1370 "yesixhobo ukuyigcinela ukuba uyisebenzise kwixa elizayo."
1372 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1373 msgid "_Save color here"
1374 msgstr "_Gcina apha umbala"
1376 #: gtk/gtkcolorsel.c:1163
1378 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1379 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1381 "Cofa le ngqokelela yezixhobo wenze umbala onawo ngoku. Ukuguqula le ngeniso, "
1382 "tsala umbala apha okanye yicofe ekunene ze ukhethe u \"Wugcine apha umbala.\""
1384 #: gtk/gtkcolorsel.c:1930
1386 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1387 "lightness of that color using the inner triangle."
1389 "Khetha umbala owufunayo ngaphandle komjikelezo. Khetha ukuba luzizi okanye "
1390 "ukuqaqamba kombala ngokusebenzisa unxantathu ophakathi."
1392 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1394 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1397 "Cofa isehlisi-liso, ze ucofe umbala nokuba kuphi na kwiskrini sakho "
1398 "ukukhetha loo mbala."
1400 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1402 msgstr "_Isahlukanisi-mibala:"
1404 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1405 msgid "Position on the color wheel."
1406 msgstr "Indawo omi kuyo kwivili lemibala."
1408 #: gtk/gtkcolorsel.c:1967
1409 msgid "_Saturation:"
1412 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1413 msgid "\"Deepness\" of the color."
1414 msgstr "\"Ukujiya\" kombala."
1416 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1420 #: gtk/gtkcolorsel.c:1970
1421 msgid "Brightness of the color."
1422 msgstr "Ukuqaqamba kombala."
1424 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1428 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1429 msgid "Amount of red light in the color."
1430 msgstr "Ubungakanani bombala obomvu kuloo mbala."
1432 #: gtk/gtkcolorsel.c:1973
1436 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1437 msgid "Amount of green light in the color."
1438 msgstr "Ubungakanani bokukhanya okuluhlaza kuloo mbala."
1440 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1444 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1445 msgid "Amount of blue light in the color."
1446 msgstr "Ubungakanani bokukhanya okubhlowu kuloo mbala."
1448 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1453 #: gtk/gtkcolorsel.c:1987 gtk/gtkcolorsel.c:1998
1454 msgid "Transparency of the color."
1455 msgstr "Ukucaca kombala."
1457 #: gtk/gtkcolorsel.c:2005
1459 msgid "Color _name:"
1460 msgstr "Igama _lombala:"
1462 #: gtk/gtkcolorsel.c:2020
1464 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1465 "such as 'orange' in this entry."
1467 "Ungafaka i-HTML-style hexadecimal kwixabiso lombala, okanye umbala lowo "
1470 #: gtk/gtkcolorsel.c:2050
1473 msgstr "_Ingqokelela yezixhobo"
1475 #: gtk/gtkcolorsel.c:2079
1477 msgstr "Ivili lemibala"
1479 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1480 msgid "Color Selection"
1481 msgstr "Khetha Umbala"
1483 #: gtk/gtkentry.c:4913 gtk/gtktextview.c:7231
1484 msgid "Input _Methods"
1485 msgstr "Iindlela _zolwazi olungenisiweyo"
1487 #: gtk/gtkentry.c:4927 gtk/gtktextview.c:7245
1488 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1489 msgstr "_Faka i- Unicode Control Character"
1491 #: gtk/gtkfilechooser.c:1695 gtk/gtkfilechooser.c:1739
1492 #: gtk/gtkfilechooser.c:1814 gtk/gtkfilechooser.c:1858
1494 msgid "Invalid filename: %s"
1495 msgstr "Igama lefayili elingavumelekanga: %s"
1497 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1498 msgid "Select A File"
1499 msgstr "Khetha Ifayili"
1501 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1600
1505 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1509 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1869
1513 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:920
1514 msgid "Could not retrieve information about the file"
1515 msgstr "Alufumaneki ulwazi ngale fayili"
1517 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:931
1518 msgid "Could not add a bookmark"
1519 msgstr "Asinakuyongeza le bookmark"
1521 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:942
1522 msgid "Could not remove bookmark"
1523 msgstr "Asinako ukuyisusa le-bookmark"
1525 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:953
1526 msgid "The folder could not be created"
1527 msgstr "Esi siqulathi sefayili asinakwenzeka"
1529 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:966
1531 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1532 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1535 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:979
1536 msgid "Invalid file name"
1537 msgstr "Igama lefayili alisebenzi"
1539 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:989
1540 msgid "The folder contents could not be displayed"
1541 msgstr "Okuqulethwe sisiqulathi seefayili akuvelanga"
1543 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2499
1545 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1546 msgstr "Yongeza isiqulathi sefayili '%s' kwi-bookmarks"
1548 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
1550 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1551 msgstr "Yongeza esi siqulathi sefayili osenzayo kwi-bookmarks"
1553 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2542
1555 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1556 msgstr "Yongeza iziqulathi zeefayili ezikhethiweyo kwii-bookmarks"
1558 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2582
1560 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1561 msgstr "Susa i-bookmark '%s'"
1563 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3013
1565 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1566 msgstr "Akunakongeza i-bookmark ye- '%s' kuba asilogama lendlela evunyiweyo."
1568 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3246
1573 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3255
1576 msgstr "_Yinike elinye igama"
1578 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1579 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3397
1583 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1584 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3451
1587 msgstr "_Yinike elinye igama"
1589 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3507 gtk/gtkstock.c:317
1593 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3514
1595 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1596 msgstr "Yongeza isiqulathi seefayili esikhethileyo kwi-Bookmarks"
1598 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3519 gtk/gtkstock.c:404
1602 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3526
1603 msgid "Remove the selected bookmark"
1604 msgstr "Susa i-bookmark ekhethiweyo"
1606 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3625
1608 msgid "Could not select file"
1609 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
1611 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762
1613 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1614 msgstr "Akunakongeza i-bookmark ye- '%s' kuba asilogama lendlela evunyiweyo."
1616 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3819
1618 msgid "_Add to Bookmarks"
1619 msgstr "_Yongeza izinqumlisi"
1621 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3833
1622 msgid "Show _Hidden Files"
1623 msgstr "Bonisa _iiFayili eziFihliweyo"
1625 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3970 gtk/gtkfilesel.c:730
1629 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
1633 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4040
1635 msgstr "Ubungakanani"
1637 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4053
1639 msgstr "Elungisiweyo"
1641 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4085
1642 msgid "Select which types of files are shown"
1643 msgstr "Khetha iindidi zeefayili ezibonisiweyo"
1646 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4233 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:771
1650 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4275
1651 msgid "_Browse for other folders"
1652 msgstr "_Khangela kwezinye iziqulathi zeefayili"
1654 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4510
1656 msgid "Type a file name"
1657 msgstr "Igama lefayili alisebenzi"
1660 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4547
1661 msgid "Create Fo_lder"
1662 msgstr "Dala isiqulathi_seefayili"
1664 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4557
1669 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4797
1670 msgid "Save in _folder:"
1671 msgstr "Gcina kwi _siqulathi seefayili:"
1673 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4799
1674 msgid "Create in _folder:"
1675 msgstr "Dalela kwi _siqulathi seefayili:"
1677 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6248
1679 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1680 msgstr "Awunakuguqukela kwisiqulathi seefayili kuba asinakufikeleleka ngqo"
1682 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6821 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6842
1684 msgid "Shortcut %s already exists"
1685 msgstr "Isinqumlisi %s asikho"
1687 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6932
1689 msgid "Shortcut %s does not exist"
1690 msgstr "Isinqumlisi %s asikho"
1692 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7187
1694 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1697 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7190
1700 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1703 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7195
1706 msgstr "_Yinike elinye igama"
1708 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7845
1710 msgid "Could not mount %s"
1711 msgstr "Akunakuyifaka kwisakhelo %s"
1713 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8239
1714 msgid "Type name of new folder"
1715 msgstr "Bhala igama lesiqulathi seefayili esitsha"
1717 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8284
1720 msgid_plural "%d bytes"
1724 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8286
1729 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8288
1734 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8290
1739 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8338 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8362
1743 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8349
1747 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8351
1751 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
1753 msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
1756 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
1758 msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
1761 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
1764 "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
1768 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
1771 "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
1774 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
1776 msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
1779 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
1781 msgid "Could not create directory: %s"
1782 msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
1784 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1786 msgstr "Iziqulathi-zeefayili"
1788 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1790 msgstr "Iziqulathi_zeefayili"
1792 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1796 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2208
1798 msgid "Folder unreadable: %s"
1799 msgstr "Isiqulathi seefayili asifundeki: %s"
1801 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1804 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1805 "available to this program.\n"
1806 "Are you sure that you want to select it?"
1808 "Le fayili \"%s\"ikwenye imatshini (ebizwa i-%s) yaye ayingefumaneki kule "
1810 "Ingaba uqinisekile ukuba ufuna ukukhetha yona?"
1812 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1814 msgstr "_Isiqulathi seefayili esitsha"
1816 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1817 msgid "De_lete File"
1818 msgstr "Ci_ma iFayili"
1820 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1821 msgid "_Rename File"
1822 msgstr "_Nika Ifayili elinye igama"
1824 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1827 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1829 "Igama lesiqulathi-fayili \"%s\" liqulethe iimpawu ezingavunyelwanga kumagama "
1832 #: gtk/gtkfilesel.c:1409 gtk/gtkfilesel.c:1418 gtk/gtkfilesystemunix.c:928
1833 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
1835 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1836 msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
1838 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1840 msgstr "Isiqulathi-fayili esitsha"
1842 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1843 msgid "_Folder name:"
1844 msgstr "_Igama lesiqulathi-fayili:"
1846 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1850 #: gtk/gtkfilesel.c:1534 gtk/gtkfilesel.c:1641 gtk/gtkfilesel.c:1654
1852 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1854 "Igama lefayili \"%s\" liqulethe iimpawu ezingavunyelwanga kumagama eefayili"
1856 #: gtk/gtkfilesel.c:1537 gtk/gtkfilesel.c:1547
1858 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1859 msgstr "Impazamo xa kucinywa ifayili \"%s\": %s"
1861 #: gtk/gtkfilesel.c:1590
1863 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1864 msgstr "Icinywe nyhani na \"%s\"?"
1866 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
1868 msgstr "Cima iFayili"
1870 #: gtk/gtkfilesel.c:1643
1872 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1874 "Impazamo xa ifayili inikwa elinye igama \"%s\": %s\n"
1877 #: gtk/gtkfilesel.c:1656
1879 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1881 "Impazamo xa ifayili inikwa elinye igama \"%s\": %s\n"
1884 #: gtk/gtkfilesel.c:1665
1886 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1887 msgstr "Impazamo xa ifayili inikwa elinye igama \"%s\" to \"%s\": %s"
1889 #: gtk/gtkfilesel.c:1712
1891 msgstr "Nika Ifayili elinye igama"
1893 #: gtk/gtkfilesel.c:1727
1895 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1896 msgstr "Nika le fayili elinye igama\"%s\" ukuya:"
1898 #: gtk/gtkfilesel.c:1756
1900 msgstr "_Yinike elinye igama"
1902 #: gtk/gtkfilesel.c:2188
1903 msgid "_Selection: "
1906 #: gtk/gtkfilesel.c:3113
1909 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1910 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1912 "Igama lale fayili \"%s\" aliguqukelanga kwi-UTF-8. (zama ukulungisa indawo "
1913 "eguqukayo kwi-G_FILENAME_ENCODING): %s"
1915 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1916 msgid "Invalid UTF-8"
1917 msgstr "i-UTF-8 engasebenziyo"
1919 #: gtk/gtkfilesel.c:3992
1920 msgid "Name too long"
1921 msgstr "Igama lide gqitha"
1923 #: gtk/gtkfilesel.c:3994
1924 msgid "Couldn't convert filename"
1925 msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
1927 #: gtk/gtkfilesystem.c:317
1929 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1930 msgstr "Awufumanekanga umfanekiso ongumqondiso we- %s"
1932 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1934 msgid "Could not obtain root folder"
1935 msgstr "Awufumanekanga umfanekiso ongumqondiso we- %s"
1937 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1939 msgstr "(Engenanto)"
1941 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1942 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077 gtk/gtkfilesystemunix.c:2117
1943 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
1945 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1946 msgstr "Impazamo ekufumaneni ulwazi lwe-'%s': %s"
1948 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
1950 msgid "This file system does not support mounting"
1951 msgstr "Esi sixokelelwano sefayili asikuxhasi ukufakwa kwisakhelo"
1953 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1956 msgstr "Isixokelelwano seefayili"
1958 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
1961 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1962 "Please use a different name."
1964 "Eli gama \"%s\" alisebenzi kuba liqulethe uphawu \"%s\". Nceda usebenzise "
1965 "igama elahlukileyo."
1967 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
1969 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1970 msgstr "Ukugcina kwi-bookmark akuphumelelanga: %s"
1972 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
1974 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1975 msgstr "I-'%s' sele ikho kuluhlu lwe-bookmarks"
1977 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
1979 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1980 msgstr "I-'%s' ayikho kuluhlu olukwi-bookmarks"
1982 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
1984 msgid "Path is not a folder: '%s'"
1987 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
1989 msgid "Network Drive (%s)"
1992 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
1997 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
1999 msgstr "Khetha iFonti"
2001 #. Initialize fields
2002 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2006 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2010 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2011 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2012 #: gtk/gtkfontsel.c:74
2013 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2014 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2016 #: gtk/gtkfontsel.c:325
2020 #: gtk/gtkfontsel.c:331
2024 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2026 msgstr "Ubu_ngakanani:"
2028 #. create the text entry widget
2029 #: gtk/gtkfontsel.c:514
2031 msgstr "_Yikhangele phambi kokuyishicilela:"
2033 #: gtk/gtkfontsel.c:1348
2034 msgid "Font Selection"
2035 msgstr "Ukukhetha ifonti"
2037 #: gtk/gtkgamma.c:408
2041 #: gtk/gtkgamma.c:418
2042 msgid "_Gamma value"
2043 msgstr "Ixabiso le_Gamma"
2045 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2048 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2050 msgid "Error loading icon: %s"
2051 msgstr "Kwenzeke impazamo xa kufakwa umqondiso: %s"
2053 #: gtk/gtkicontheme.c:1312
2056 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2057 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2058 "You can get a copy from:\n"
2061 "Ayiwufumani lo mqondiso '%s'. Lo '%s' umxholo\n"
2062 " awufumaneki, mhlawumbi kufuneka uwufake.\n"
2063 "ikopi ungayifumana kwa-:\n"
2066 #: gtk/gtkicontheme.c:1381
2068 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2069 msgstr "Umqondiso '%s' awukho emxholweni"
2071 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2075 #: gtk/gtkinputdialog.c:191
2077 msgstr "Ulwazi olungenayo"
2079 #: gtk/gtkinputdialog.c:206
2080 msgid "No extended input devices"
2081 msgstr "Azandiswanga izixhobo zolwazi olungenayo"
2083 #: gtk/gtkinputdialog.c:219
2087 #: gtk/gtkinputdialog.c:236
2089 msgstr "Ukwenza ingasebenzi"
2091 #: gtk/gtkinputdialog.c:243
2095 #: gtk/gtkinputdialog.c:250
2099 #: gtk/gtkinputdialog.c:257
2105 #: gtk/gtkinputdialog.c:278
2111 #: gtk/gtkinputdialog.c:296
2116 #: gtk/gtkinputdialog.c:521
2120 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2124 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2129 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2132 msgstr "i-X ekekeleyo"
2134 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2137 msgstr "i-Y ekekeleyo"
2139 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2142 msgstr "Jika-jika uxwebhu"
2144 #: gtk/gtkinputdialog.c:574
2146 msgstr "akukho nanye"
2148 #: gtk/gtkinputdialog.c:611 gtk/gtkinputdialog.c:647
2150 msgstr "(yenziwe ayasebenza)"
2152 #: gtk/gtkinputdialog.c:640
2154 msgstr "(engaziwayo)"
2157 #: gtk/gtkinputdialog.c:740
2162 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2163 #: gtk/gtkmain.c:405
2164 msgid "Load additional GTK+ modules"
2165 msgstr "Faka i-GTK+ eyongeziweyo iimodyuli"
2167 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2168 #: gtk/gtkmain.c:406
2172 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2173 #: gtk/gtkmain.c:408
2174 msgid "Make all warnings fatal"
2175 msgstr "Bulala zonke izilumkiso"
2177 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2178 #: gtk/gtkmain.c:411
2179 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2180 msgstr "I-GTK+ ukusetha izilungisi-ziphene kwinkqubo"
2182 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2183 #: gtk/gtkmain.c:414
2184 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2185 msgstr "I-GTK+ ukumisela izilungisi-ziphene kwinkqubo"
2187 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2188 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2189 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2190 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2192 #: gtk/gtkmain.c:498
2194 msgstr "default:LTR"
2196 #: gtk/gtkmain.c:594
2197 msgid "GTK+ Options"
2198 msgstr "I-GTK+ekunokukhethwa kuko"
2200 #: gtk/gtkmain.c:594
2201 msgid "Show GTK+ Options"
2202 msgstr "Bonisa i- GTK+ ekunokukhethwa kuko"
2204 #: gtk/gtknotebook.c:775
2205 msgid "Arrow spacing"
2208 #: gtk/gtknotebook.c:776
2209 msgid "Scroll arrow spacing"
2212 #: gtk/gtknotebook.c:4241 gtk/gtknotebook.c:6791
2217 #. Translate to the default units to use for presenting
2218 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2219 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2220 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2221 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2223 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2226 msgstr "default:LTR"
2228 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338
2230 "<b>Any Printer</b>\n"
2231 "For portable documents"
2234 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
2238 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418
2242 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927
2252 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978
2253 msgid "Manage Custom Sizes..."
2256 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2257 msgid "_Format for:"
2260 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047
2262 msgid "_Paper size:"
2265 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083
2267 msgid "_Orientation:"
2270 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 gtk/gtkprintunixdialog.c:2102
2275 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465
2276 msgid "Margins from Printer..."
2279 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625
2281 msgid "Custom Size %d"
2284 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
2285 msgid "Manage Custom Sizes"
2288 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
2292 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961
2295 msgstr "_Isahlukanisi-mibala:"
2297 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973
2301 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2306 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2311 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007
2316 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019
2320 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060
2321 msgid "Paper Margins"
2324 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:670
2325 msgid "Not available"
2328 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:783
2330 msgid "_Save in folder:"
2331 msgstr "Gcina kwi _siqulathi seefayili:"
2333 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2334 #: gtk/gtkprintoperation.c:1464
2335 msgid "print operation status|Initial state"
2338 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2339 #: gtk/gtkprintoperation.c:1466
2340 msgid "print operation status|Preparing to print"
2343 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2344 #: gtk/gtkprintoperation.c:1468
2345 msgid "print operation status|Generating data"
2348 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2349 #: gtk/gtkprintoperation.c:1470
2350 msgid "print operation status|Sending data"
2353 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2354 #: gtk/gtkprintoperation.c:1472
2355 msgid "print operation status|Waiting"
2358 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2359 #: gtk/gtkprintoperation.c:1474
2360 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2363 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2364 #: gtk/gtkprintoperation.c:1476
2365 msgid "print operation status|Printing"
2368 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2369 #: gtk/gtkprintoperation.c:1478
2370 msgid "print operation status|Finished"
2373 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2374 #: gtk/gtkprintoperation.c:1480
2375 msgid "print operation status|Finished with error"
2378 #: gtk/gtkprintoperation.c:1955
2380 msgid "Preparing %d"
2383 #: gtk/gtkprintoperation.c:1957 gtk/gtkprintoperation.c:2213
2388 #: gtk/gtkprintoperation.c:1960
2393 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
2395 msgid "Error launching preview"
2398 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
2400 msgid "Error printing"
2403 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:375 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
2408 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
2409 msgid "Printer offline"
2412 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
2413 msgid "Out of paper"
2416 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
2419 msgstr "_Ncamathisela"
2421 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
2422 msgid "Need user intervention"
2425 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
2429 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
2430 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
2432 msgid "Not enough free memory"
2434 "Akukho vimba wolwazi owaneleyo ukuba kungafakwa umfanekiso ongumqondiso"
2436 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2438 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2441 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2443 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2446 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2448 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2449 msgstr "I-header engavunywanga kumfanekiso ongumqondiso"
2451 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2453 msgid "Unspecified error"
2456 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
2458 msgid "Error from StartDoc"
2461 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1448
2466 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1456
2471 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1465
2475 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
2478 msgstr "Khangela_Phambi kokushicilela"
2480 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1491
2485 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1498
2490 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1507
2494 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1525
2498 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2499 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1530
2503 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1546
2508 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
2511 msgstr "_Buyela kweyangaphambili"
2513 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1571
2517 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1958
2521 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
2522 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:473
2523 msgid "Pages per _sheet:"
2526 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1978
2530 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1993
2532 msgid "_Only print:"
2536 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2008
2540 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2009
2544 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2010
2548 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2013
2553 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2040
2557 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2044
2559 msgid "Paper _type:"
2562 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2059
2564 msgid "Paper _source:"
2567 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2074
2568 msgid "Output t_ray:"
2571 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2125
2575 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2131
2579 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2146
2580 msgid "_Billing info:"
2583 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2164
2584 msgid "Print Document"
2587 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2170
2592 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2177
2596 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
2599 msgstr "_Bhala ngqindilili"
2601 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
2602 msgid "Add Cover Page"
2605 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
2609 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2232
2613 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2247
2617 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2313
2621 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2348
2622 msgid "Image Quality"
2625 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
2630 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
2634 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2364
2635 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2638 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
2643 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2647 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2648 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2650 "Iqhosha lesixhobo sikanomathotholo nesiliqela elingena kuso eli qhosha."
2654 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2655 msgstr "Ayifumaneki le fayili ibandakanyiweyo: \"%s\""
2657 #: gtk/gtkrc.c:3414 gtk/gtkrc.c:3417
2659 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2660 msgstr "Ayinako ukufumana ifayili enomfanekiso kwi-pixmap_path: \"%s\""
2662 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:459
2664 msgid "Select which type of documents are shown"
2665 msgstr "Khetha iindidi zeefayili ezibonisiweyo"
2667 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1127 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1164
2669 msgid "No item for URI '%s' found"
2672 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1774
2674 msgid "Could not remove item"
2675 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
2677 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1817
2679 msgid "Could not clear list"
2680 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
2682 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1901
2684 msgid "Copy _Location"
2685 msgstr "Vula _Indawo"
2687 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1914
2688 msgid "_Remove From List"
2691 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1923
2696 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1937
2697 msgid "Show _Private Resources"
2700 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:422 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:483
2702 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2705 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:507 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:515
2706 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:672 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:681
2707 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:689
2709 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2712 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
2717 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:864
2719 msgid "Unknown item"
2722 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
2723 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1213 gtk/gtkrecentmanager.c:1272
2725 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2726 msgstr "Ayifumaneki le fayili ibandakanyiweyo: \"%s\""
2728 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2729 #: gtk/gtkstock.c:308
2733 #: gtk/gtkstock.c:309
2737 #: gtk/gtkstock.c:310
2741 #: gtk/gtkstock.c:311
2745 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2746 #. * need the mnemonics to be rationalized
2748 #: gtk/gtkstock.c:316
2750 msgstr "_Malunga na"
2752 #: gtk/gtkstock.c:318
2756 #: gtk/gtkstock.c:319
2758 msgstr "_Bhala ngqindilili"
2760 #: gtk/gtkstock.c:320
2764 #: gtk/gtkstock.c:321
2768 #: gtk/gtkstock.c:322
2772 #: gtk/gtkstock.c:323
2776 #: gtk/gtkstock.c:324
2781 #: gtk/gtkstock.c:325
2785 #: gtk/gtkstock.c:326
2789 #: gtk/gtkstock.c:327
2793 #: gtk/gtkstock.c:328
2797 #: gtk/gtkstock.c:329
2801 #: gtk/gtkstock.c:330
2805 #: gtk/gtkstock.c:331
2809 #: gtk/gtkstock.c:332
2813 #: gtk/gtkstock.c:333
2814 msgid "Find and _Replace"
2815 msgstr "Fumana ze _Ubeke enye endaweni yayo"
2817 #: gtk/gtkstock.c:334
2821 #: gtk/gtkstock.c:335
2825 #: gtk/gtkstock.c:336
2826 msgid "_Leave Fullscreen"
2829 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2830 #: gtk/gtkstock.c:338
2831 msgid "Navigation|_Bottom"
2834 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2835 #: gtk/gtkstock.c:340
2836 msgid "Navigation|_First"
2839 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2840 #: gtk/gtkstock.c:342
2841 msgid "Navigation|_Last"
2844 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2845 #: gtk/gtkstock.c:344
2846 msgid "Navigation|_Top"
2849 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2850 #: gtk/gtkstock.c:346
2851 msgid "Navigation|_Back"
2854 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2855 #: gtk/gtkstock.c:348
2856 msgid "Navigation|_Down"
2859 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2860 #: gtk/gtkstock.c:350
2861 msgid "Navigation|_Forward"
2864 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2865 #: gtk/gtkstock.c:352
2866 msgid "Navigation|_Up"
2869 #: gtk/gtkstock.c:353
2871 msgstr "_Idiski eyakhelwe ngaphakathi"
2873 #: gtk/gtkstock.c:354
2877 #: gtk/gtkstock.c:355
2881 #: gtk/gtkstock.c:356
2882 msgid "Increase Indent"
2883 msgstr "Andisa Ukuqalisa nganeno"
2885 #: gtk/gtkstock.c:357
2886 msgid "Decrease Indent"
2887 msgstr "Cutha Ukuqalisa nganeno"
2889 #: gtk/gtkstock.c:358
2891 msgstr "_Isalathiso"
2893 #: gtk/gtkstock.c:359
2895 msgid "_Information"
2898 #: gtk/gtkstock.c:360
2900 msgstr "_Bhala ngokukekeleyo"
2902 #: gtk/gtkstock.c:361
2904 msgstr "_Tsibela ku"
2906 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2907 #: gtk/gtkstock.c:363
2908 msgid "Justify|_Center"
2911 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2912 #: gtk/gtkstock.c:365
2913 msgid "Justify|_Fill"
2916 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2917 #: gtk/gtkstock.c:367
2918 msgid "Justify|_Left"
2921 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2922 #: gtk/gtkstock.c:369
2923 msgid "Justify|_Right"
2926 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2927 #: gtk/gtkstock.c:372
2928 msgid "Media|_Forward"
2931 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2932 #: gtk/gtkstock.c:374
2934 msgstr "_Elandelayo"
2936 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2937 #: gtk/gtkstock.c:376
2938 msgid "Media|P_ause"
2941 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2942 #: gtk/gtkstock.c:378
2946 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2947 #: gtk/gtkstock.c:380
2948 msgid "Media|Pre_vious"
2949 msgstr "Enga_phambili"
2951 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2952 #: gtk/gtkstock.c:382
2953 msgid "Media|_Record"
2956 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2957 #: gtk/gtkstock.c:384
2958 msgid "Media|R_ewind"
2959 msgstr "Buyisela_emva"
2961 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2962 #: gtk/gtkstock.c:386
2966 #: gtk/gtkstock.c:387
2968 msgstr "_Uthungelwano"
2970 #: gtk/gtkstock.c:388
2974 #: gtk/gtkstock.c:389
2978 #: gtk/gtkstock.c:390
2982 #: gtk/gtkstock.c:391
2986 #: gtk/gtkstock.c:392
2990 #: gtk/gtkstock.c:393
2995 #: gtk/gtkstock.c:394
2996 msgid "Reverse landscape"
2999 #: gtk/gtkstock.c:395
3000 msgid "Reverse portrait"
3003 #: gtk/gtkstock.c:396
3005 msgstr "_Ncamathisela"
3007 #: gtk/gtkstock.c:397
3008 msgid "_Preferences"
3009 msgstr "_Okukhethayo"
3011 #: gtk/gtkstock.c:398
3015 #: gtk/gtkstock.c:399
3016 msgid "Print Pre_view"
3017 msgstr "Khangela_Phambi kokushicilela"
3019 #: gtk/gtkstock.c:400
3023 #: gtk/gtkstock.c:401
3027 #: gtk/gtkstock.c:402
3029 msgstr "_Yenze kwakhona"
3031 #: gtk/gtkstock.c:403
3035 #: gtk/gtkstock.c:405
3037 msgstr "_Buyela kweyangaphambili"
3039 #: gtk/gtkstock.c:406
3043 #: gtk/gtkstock.c:407
3045 msgstr "Gcina N_jenge"
3047 #: gtk/gtkstock.c:408
3049 msgstr "Khetha _Yonke"
3051 #: gtk/gtkstock.c:409
3055 #: gtk/gtkstock.c:410
3059 #: gtk/gtkstock.c:411
3063 #: gtk/gtkstock.c:412
3067 #: gtk/gtkstock.c:413
3068 msgid "_Spell Check"
3069 msgstr "_Khangela Upelo"
3071 #: gtk/gtkstock.c:414
3075 #: gtk/gtkstock.c:415
3076 msgid "_Strikethrough"
3079 #: gtk/gtkstock.c:416
3081 msgstr "_Musa ukucima"
3083 #: gtk/gtkstock.c:417
3085 msgstr "_Krwela umgca ngaphantsi"
3087 #: gtk/gtkstock.c:418
3089 msgstr "_Susa obukwenzile"
3091 #: gtk/gtkstock.c:419
3095 #: gtk/gtkstock.c:420
3096 msgid "_Normal Size"
3097 msgstr "_Umlinganiso Oqhelekileyo"
3099 #: gtk/gtkstock.c:421
3101 msgstr "Ilingana_kakuhle"
3103 #: gtk/gtkstock.c:422
3105 msgstr "Nciphisa _Umfanekiso"
3107 #: gtk/gtkstock.c:423
3109 msgstr "Andisa _Umfanekiso"
3111 #: gtk/gtktextutil.c:60
3112 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3113 msgstr "Uphawu lwe-LRM olusuka ek_hohlo-luye-ekunene"
3115 #: gtk/gtktextutil.c:61
3116 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3117 msgstr "Uphawu lwe-RLM olusuka ek_unene-luye-ekhohlo"
3119 #: gtk/gtktextutil.c:62
3120 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3121 msgstr "I-LRE esuka ekhohlo-iye-ekunene _ezinzileyo"
3123 #: gtk/gtktextutil.c:63
3124 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3125 msgstr "I-RLE esuka ekunene-iye-ekhohlo e_zinzileyo"
3127 #: gtk/gtktextutil.c:64
3128 msgid "LRO Left-to-right _override"
3129 msgstr "I-LRO esuka ekhohlo-iye-ekunene inga _nanzwanga"
3131 #: gtk/gtktextutil.c:65
3132 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3133 msgstr "I-RLO esuka ekunene-iye-ekhohlo inga n_anzwanga "
3135 #: gtk/gtktextutil.c:66
3136 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3137 msgstr "I-PDF _Pop yokwenza ubume bolawulo"
3139 #: gtk/gtktextutil.c:67
3140 msgid "ZWS _Zero width space"
3141 msgstr "I-ZWS _indawo ebubanzi obuliqanda"
3143 #: gtk/gtktextutil.c:68
3144 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3145 msgstr "i-ZWJ Zero edibanisa _ububanzi"
3147 #: gtk/gtktextutil.c:69
3148 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3149 msgstr "I-ZWNJ Zero engadibanisi _bubanzi"
3151 #: gtk/gtkthemes.c:71
3153 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3154 msgstr "Ayinako ukufumana injini yomxholo okwi-module_path: \"%s\","
3156 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3157 msgid "--- No Tip ---"
3158 msgstr "--- Akukho Silumkiso ---"
3160 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3162 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3163 msgstr "Uphawu olungaziwayo '%s' kumgca %d uphawu %d"
3165 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3167 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3168 msgstr "Isiqalo se-tag esingalindelekanga '%s' kumgca %d uphawu %d"
3170 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3172 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3173 msgstr "I-data enophawu olungalindelekanga kumgca %d uphawu %d"
3175 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3179 #. translators, strip everything up to the first |
3180 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3181 msgid "paper size|asme_f"
3184 #. translators, strip everything up to the first |
3185 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3186 msgid "paper size|A0x2"
3189 #. translators, strip everything up to the first |
3190 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3191 msgid "paper size|A0"
3194 #. translators, strip everything up to the first |
3195 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3196 msgid "paper size|A0x3"
3199 #. translators, strip everything up to the first |
3200 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3201 msgid "paper size|A1"
3204 #. translators, strip everything up to the first |
3205 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3206 msgid "paper size|A10"
3209 #. translators, strip everything up to the first |
3210 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3211 msgid "paper size|A1x3"
3214 #. translators, strip everything up to the first |
3215 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3216 msgid "paper size|A1x4"
3219 #. translators, strip everything up to the first |
3220 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3221 msgid "paper size|A2"
3224 #. translators, strip everything up to the first |
3225 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3226 msgid "paper size|A2x3"
3229 #. translators, strip everything up to the first |
3230 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3231 msgid "paper size|A2x4"
3234 #. translators, strip everything up to the first |
3235 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3236 msgid "paper size|A2x5"
3239 #. translators, strip everything up to the first |
3240 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3241 msgid "paper size|A3"
3244 #. translators, strip everything up to the first |
3245 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3246 msgid "paper size|A3 Extra"
3249 #. translators, strip everything up to the first |
3250 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3251 msgid "paper size|A3x3"
3254 #. translators, strip everything up to the first |
3255 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3256 msgid "paper size|A3x4"
3259 #. translators, strip everything up to the first |
3260 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3261 msgid "paper size|A3x5"
3264 #. translators, strip everything up to the first |
3265 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3266 msgid "paper size|A3x6"
3269 #. translators, strip everything up to the first |
3270 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3271 msgid "paper size|A3x7"
3274 #. translators, strip everything up to the first |
3275 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3276 msgid "paper size|A4"
3279 #. translators, strip everything up to the first |
3280 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3281 msgid "paper size|A4 Extra"
3284 #. translators, strip everything up to the first |
3285 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3286 msgid "paper size|A4 Tab"
3289 #. translators, strip everything up to the first |
3290 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3291 msgid "paper size|A4x3"
3294 #. translators, strip everything up to the first |
3295 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3296 msgid "paper size|A4x4"
3299 #. translators, strip everything up to the first |
3300 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3301 msgid "paper size|A4x5"
3304 #. translators, strip everything up to the first |
3305 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3306 msgid "paper size|A4x6"
3309 #. translators, strip everything up to the first |
3310 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3311 msgid "paper size|A4x7"
3314 #. translators, strip everything up to the first |
3315 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3316 msgid "paper size|A4x8"
3319 #. translators, strip everything up to the first |
3320 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3321 msgid "paper size|A4x9"
3324 #. translators, strip everything up to the first |
3325 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3326 msgid "paper size|A5"
3329 #. translators, strip everything up to the first |
3330 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3331 msgid "paper size|A5 Extra"
3334 #. translators, strip everything up to the first |
3335 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3336 msgid "paper size|A6"
3339 #. translators, strip everything up to the first |
3340 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3341 msgid "paper size|A7"
3344 #. translators, strip everything up to the first |
3345 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3346 msgid "paper size|A8"
3349 #. translators, strip everything up to the first |
3350 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3351 msgid "paper size|A9"
3354 #. translators, strip everything up to the first |
3355 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3356 msgid "paper size|B0"
3359 #. translators, strip everything up to the first |
3360 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3361 msgid "paper size|B1"
3364 #. translators, strip everything up to the first |
3365 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3366 msgid "paper size|B10"
3369 #. translators, strip everything up to the first |
3370 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3371 msgid "paper size|B2"
3374 #. translators, strip everything up to the first |
3375 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3376 msgid "paper size|B3"
3379 #. translators, strip everything up to the first |
3380 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3381 msgid "paper size|B4"
3384 #. translators, strip everything up to the first |
3385 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3386 msgid "paper size|B5"
3389 #. translators, strip everything up to the first |
3390 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3391 msgid "paper size|B5 Extra"
3394 #. translators, strip everything up to the first |
3395 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3396 msgid "paper size|B6"
3399 #. translators, strip everything up to the first |
3400 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3401 msgid "paper size|B6/C4"
3404 #. translators, strip everything up to the first |
3405 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3406 msgid "paper size|B7"
3409 #. translators, strip everything up to the first |
3410 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3411 msgid "paper size|B8"
3414 #. translators, strip everything up to the first |
3415 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3416 msgid "paper size|B9"
3419 #. translators, strip everything up to the first |
3420 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3421 msgid "paper size|C0"
3424 #. translators, strip everything up to the first |
3425 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3426 msgid "paper size|C1"
3429 #. translators, strip everything up to the first |
3430 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3431 msgid "paper size|C10"
3434 #. translators, strip everything up to the first |
3435 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3436 msgid "paper size|C2"
3439 #. translators, strip everything up to the first |
3440 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3441 msgid "paper size|C3"
3444 #. translators, strip everything up to the first |
3445 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3446 msgid "paper size|C4"
3449 #. translators, strip everything up to the first |
3450 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3451 msgid "paper size|C5"
3454 #. translators, strip everything up to the first |
3455 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3456 msgid "paper size|C6"
3459 #. translators, strip everything up to the first |
3460 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3461 msgid "paper size|C6/C5"
3464 #. translators, strip everything up to the first |
3465 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3466 msgid "paper size|C7"
3469 #. translators, strip everything up to the first |
3470 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3471 msgid "paper size|C7/C6"
3474 #. translators, strip everything up to the first |
3475 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3476 msgid "paper size|C8"
3479 #. translators, strip everything up to the first |
3480 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3481 msgid "paper size|C9"
3484 #. translators, strip everything up to the first |
3485 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3486 msgid "paper size|DL Envelope"
3489 #. translators, strip everything up to the first |
3490 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3491 msgid "paper size|RA0"
3494 #. translators, strip everything up to the first |
3495 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3496 msgid "paper size|RA1"
3499 #. translators, strip everything up to the first |
3500 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3501 msgid "paper size|RA2"
3504 #. translators, strip everything up to the first |
3505 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3506 msgid "paper size|SRA0"
3509 #. translators, strip everything up to the first |
3510 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3511 msgid "paper size|SRA1"
3514 #. translators, strip everything up to the first |
3515 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3516 msgid "paper size|SRA2"
3519 #. translators, strip everything up to the first |
3520 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3521 msgid "paper size|JB0"
3524 #. translators, strip everything up to the first |
3525 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3526 msgid "paper size|JB1"
3529 #. translators, strip everything up to the first |
3530 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3531 msgid "paper size|JB10"
3534 #. translators, strip everything up to the first |
3535 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3536 msgid "paper size|JB2"
3539 #. translators, strip everything up to the first |
3540 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3541 msgid "paper size|JB3"
3544 #. translators, strip everything up to the first |
3545 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3546 msgid "paper size|JB4"
3549 #. translators, strip everything up to the first |
3550 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3551 msgid "paper size|JB5"
3554 #. translators, strip everything up to the first |
3555 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3556 msgid "paper size|JB6"
3559 #. translators, strip everything up to the first |
3560 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3561 msgid "paper size|JB7"
3564 #. translators, strip everything up to the first |
3565 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3566 msgid "paper size|JB8"
3569 #. translators, strip everything up to the first |
3570 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3571 msgid "paper size|JB9"
3574 #. translators, strip everything up to the first |
3575 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3576 msgid "paper size|jis exec"
3579 #. translators, strip everything up to the first |
3580 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3581 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3584 #. translators, strip everything up to the first |
3585 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3586 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3589 #. translators, strip everything up to the first |
3590 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3591 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3594 #. translators, strip everything up to the first |
3595 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3596 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3599 #. translators, strip everything up to the first |
3600 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3601 msgid "paper size|kahu Envelope"
3604 #. translators, strip everything up to the first |
3605 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3606 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3609 #. translators, strip everything up to the first |
3610 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3611 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3614 #. translators, strip everything up to the first |
3615 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3616 msgid "paper size|you4 Envelope"
3619 #. translators, strip everything up to the first |
3620 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3621 msgid "paper size|10x11"
3624 #. translators, strip everything up to the first |
3625 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3626 msgid "paper size|10x13"
3629 #. translators, strip everything up to the first |
3630 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3631 msgid "paper size|10x14"
3634 #. translators, strip everything up to the first |
3635 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3636 msgid "paper size|10x15"
3639 #. translators, strip everything up to the first |
3640 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3641 msgid "paper size|11x12"
3644 #. translators, strip everything up to the first |
3645 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3646 msgid "paper size|11x15"
3649 #. translators, strip everything up to the first |
3650 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3651 msgid "paper size|12x19"
3654 #. translators, strip everything up to the first |
3655 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3656 msgid "paper size|5x7"
3659 #. translators, strip everything up to the first |
3660 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3661 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3664 #. translators, strip everything up to the first |
3665 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3666 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3669 #. translators, strip everything up to the first |
3670 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3671 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3674 #. translators, strip everything up to the first |
3675 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3676 msgid "paper size|a2 Envelope"
3679 #. translators, strip everything up to the first |
3680 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3681 msgid "paper size|Arch A"
3684 #. translators, strip everything up to the first |
3685 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3686 msgid "paper size|Arch B"
3689 #. translators, strip everything up to the first |
3690 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3691 msgid "paper size|Arch C"
3694 #. translators, strip everything up to the first |
3695 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3696 msgid "paper size|Arch D"
3699 #. translators, strip everything up to the first |
3700 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3701 msgid "paper size|Arch E"
3704 #. translators, strip everything up to the first |
3705 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3706 msgid "paper size|b-plus"
3709 #. translators, strip everything up to the first |
3710 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3711 msgid "paper size|c"
3714 #. translators, strip everything up to the first |
3715 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3716 msgid "paper size|c5 Envelope"
3719 #. translators, strip everything up to the first |
3720 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3721 msgid "paper size|d"
3724 #. translators, strip everything up to the first |
3725 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3726 msgid "paper size|e"
3729 #. translators, strip everything up to the first |
3730 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3731 msgid "paper size|edp"
3734 #. translators, strip everything up to the first |
3735 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3736 msgid "paper size|European edp"
3739 #. translators, strip everything up to the first |
3740 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3741 msgid "paper size|Executive"
3744 #. translators, strip everything up to the first |
3745 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3746 msgid "paper size|f"
3749 #. translators, strip everything up to the first |
3750 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3751 msgid "paper size|FanFold European"
3754 #. translators, strip everything up to the first |
3755 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3756 msgid "paper size|FanFold US"
3759 #. translators, strip everything up to the first |
3760 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3761 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3764 #. translators, strip everything up to the first |
3765 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3766 msgid "paper size|Government Legal"
3769 #. translators, strip everything up to the first |
3770 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3771 msgid "paper size|Government Letter"
3774 #. translators, strip everything up to the first |
3775 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3776 msgid "paper size|Index 3x5"
3779 #. translators, strip everything up to the first |
3780 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3781 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3784 #. translators, strip everything up to the first |
3785 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3786 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3789 #. translators, strip everything up to the first |
3790 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3791 msgid "paper size|Index 5x8"
3794 #. translators, strip everything up to the first |
3795 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3796 msgid "paper size|Invoice"
3799 #. translators, strip everything up to the first |
3800 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3801 msgid "paper size|Tabloid"
3804 #. translators, strip everything up to the first |
3805 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3806 msgid "paper size|US Legal"
3809 #. translators, strip everything up to the first |
3810 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3811 msgid "paper size|US Legal Extra"
3814 #. translators, strip everything up to the first |
3815 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3816 msgid "paper size|US Letter"
3819 #. translators, strip everything up to the first |
3820 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3821 msgid "paper size|US Letter Extra"
3824 #. translators, strip everything up to the first |
3825 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3826 msgid "paper size|US Letter Plus"
3829 #. translators, strip everything up to the first |
3830 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3831 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3834 #. translators, strip everything up to the first |
3835 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3836 msgid "paper size|#10 Envelope"
3839 #. translators, strip everything up to the first |
3840 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3841 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3844 #. translators, strip everything up to the first |
3845 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3846 msgid "paper size|#12 Envelope"
3849 #. translators, strip everything up to the first |
3850 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3851 msgid "paper size|#14 Envelope"
3854 #. translators, strip everything up to the first |
3855 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3856 msgid "paper size|#9 Envelope"
3859 #. translators, strip everything up to the first |
3860 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3861 msgid "paper size|Personal Envelope"
3864 #. translators, strip everything up to the first |
3865 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3866 msgid "paper size|Quarto"
3869 #. translators, strip everything up to the first |
3870 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3871 msgid "paper size|Super A"
3874 #. translators, strip everything up to the first |
3875 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3876 msgid "paper size|Super B"
3879 #. translators, strip everything up to the first |
3880 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3881 msgid "paper size|Wide Format"
3884 #. translators, strip everything up to the first |
3885 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3886 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3889 #. translators, strip everything up to the first |
3890 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3891 msgid "paper size|Folio"
3894 #. translators, strip everything up to the first |
3895 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3896 msgid "paper size|Folio sp"
3899 #. translators, strip everything up to the first |
3900 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3901 msgid "paper size|Invite Envelope"
3904 #. translators, strip everything up to the first |
3905 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3906 msgid "paper size|Italian Envelope"
3909 #. translators, strip everything up to the first |
3910 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3911 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3914 #. translators, strip everything up to the first |
3915 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3916 msgid "paper size|pa-kai"
3919 #. translators, strip everything up to the first |
3920 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3921 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3924 #. translators, strip everything up to the first |
3925 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3926 msgid "paper size|Small Photo"
3929 #. translators, strip everything up to the first |
3930 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3931 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3934 #. translators, strip everything up to the first |
3935 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3936 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3939 #. translators, strip everything up to the first |
3940 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
3941 msgid "paper size|prc 16k"
3944 #. translators, strip everything up to the first |
3945 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
3946 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3949 #. translators, strip everything up to the first |
3950 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
3951 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3954 #. translators, strip everything up to the first |
3955 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
3956 msgid "paper size|prc 32k"
3959 #. translators, strip everything up to the first |
3960 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
3961 msgid "paper size|prc4 Envelope"
3964 #. translators, strip everything up to the first |
3965 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
3966 msgid "paper size|prc5 Envelope"
3969 #. translators, strip everything up to the first |
3970 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
3971 msgid "paper size|prc6 Envelope"
3974 #. translators, strip everything up to the first |
3975 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
3976 msgid "paper size|prc7 Envelope"
3979 #. translators, strip everything up to the first |
3980 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
3981 msgid "paper size|prc8 Envelope"
3984 #. translators, strip everything up to the first |
3985 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
3986 msgid "paper size|ROC 16k"
3989 #. translators, strip everything up to the first |
3990 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
3991 msgid "paper size|ROC 8k"
3995 #: modules/input/imam-et.c:454
3996 msgid "Amharic (EZ+)"
3997 msgstr "I-Amharic (EZ+)"
4000 #: modules/input/imcedilla.c:91
4005 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4006 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4007 msgstr "I-Cyrillic (Ebhalwe ngoonobumba bolunye uhlobo)"
4010 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4011 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4012 msgstr "I-Inuktitut (Ebhalwe ngoonobumba bolunye uhlobo)"
4015 #: modules/input/imipa.c:145
4020 #: modules/input/imthai-broken.c:178
4021 msgid "Thai (Broken)"
4022 msgstr "I-Thai (eyaphukileyo)"
4025 #: modules/input/imti-er.c:453
4026 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4027 msgstr "I-Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4030 #: modules/input/imti-et.c:453
4031 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4032 msgstr "I-Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4035 #: modules/input/imviqr.c:244
4036 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4037 msgstr "I-Vietnamese (VIQR)"
4040 #: modules/input/imxim.c:28
4041 msgid "X Input Method"
4042 msgstr "Indlela ye-X Yokungenisa"
4044 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1450
4048 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1451
4052 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1452
4053 msgid "Paper Source"
4056 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1453
4060 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1462
4064 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1463
4065 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1464
4066 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468
4069 msgstr "Ukukhetha ifonti"
4071 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1465
4072 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466
4073 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467
4074 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1909
4076 msgid "Printer Default"
4079 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120
4083 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120
4087 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120
4091 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120
4095 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4100 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4104 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4105 msgid "Confidential"
4108 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4113 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4117 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4121 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4122 msgid "Unclassified"
4125 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
4126 msgid "Print to LPR"
4129 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422
4131 msgid "Pages Per Sheet"
4132 msgstr "Umfanekiso awunabude"
4134 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429
4135 msgid "Command Line"
4138 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:436
4140 msgid "Print to File"
4143 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4147 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4152 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:480
4157 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:516
4158 msgid "_Output format"
4161 #: tests/testfilechooser.c:205
4163 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4164 msgstr "Ayilufumani ulwazi lwefayili '%s': %s"
4166 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4167 msgid "directfb arg"
4170 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4174 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4178 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4179 msgid "The URI bound to this button"
4182 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4187 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4190 msgstr "i-UTF-8 engasebenziyo"
4192 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4194 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4197 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4199 msgid "No deserialize function found for format %s"
4202 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4204 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4207 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4209 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4212 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4214 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4217 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4219 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
4222 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4224 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4227 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4229 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4232 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4234 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4237 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4238 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4241 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4243 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4246 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4247 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4249 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4252 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4254 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4257 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4259 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4262 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4265 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4268 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4270 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4273 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4275 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4278 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4280 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4283 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4285 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4288 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353 gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4290 msgid "A <%s> element has already been specified"
4293 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4294 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4297 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4299 msgid "Serialized data is malformed"
4302 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4305 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4308 #: gtk/updateiconcache.c:413
4310 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4313 #: gtk/updateiconcache.c:1116
4315 msgid "Failed to write header\n"
4316 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
4318 #: gtk/updateiconcache.c:1122
4320 msgid "Failed to write hash table\n"
4321 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
4323 #: gtk/updateiconcache.c:1128
4325 msgid "Failed to write directory index\n"
4326 msgstr "Ayiphumelelanga ukufunda kwifayili yexeshana"
4328 #: gtk/updateiconcache.c:1136
4330 msgid "Failed to rewrite header\n"
4331 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
4333 #: gtk/updateiconcache.c:1162
4335 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4336 msgstr "Akuphumelelanga ukuvula ifayili '%s': %s"
4338 #: gtk/updateiconcache.c:1202
4340 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4343 #: gtk/updateiconcache.c:1214
4345 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4346 msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
4348 #: gtk/updateiconcache.c:1221
4350 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4351 msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
4353 #: gtk/updateiconcache.c:1243
4355 msgid "Cache file created successfully.\n"
4358 #: gtk/updateiconcache.c:1282
4359 msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
4362 #: gtk/updateiconcache.c:1283
4363 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4366 #: gtk/updateiconcache.c:1284
4367 msgid "Don't include image data in the cache"
4370 #: gtk/updateiconcache.c:1285
4371 msgid "Output a C header file"
4374 #: gtk/updateiconcache.c:1286
4375 msgid "Turn off verbose output"
4378 #: gtk/updateiconcache.c:1314
4381 "No theme index file in '%s'.\n"
4382 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4386 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4389 #~ "Impazamo ekudaleni isiqulathi-fayili \"%s\": %s\n"
4392 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4393 #~ msgstr "Mhlawumbi usebenzise iimpawu ezingavunyelwanga kumagama eefayili."
4395 #~ msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4396 #~ msgstr "Impazamo ekudalweni kwesiqulathi-fayili \"%s\": %s\n"
4399 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4402 #~ "Impazamo xa kucinywa ifayili \"%s\": %s\n"
4405 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4406 #~ msgstr "Mhlawumbi iqulethe iimpawu ezingavunyelwanga kumagama eefayilli."
4409 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4411 #~ "Eli gama lefayili \"%s\" liqulethe iimpawu ezingavunyelwanga xa kunikwa "
4412 #~ "iifayili amagama"
4414 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4415 #~ msgstr "Impazamo ekufumaneni ulwazi lwe-'/': %s"
4417 #~ msgid "Select All"
4418 #~ msgstr "Khetha Zonke"
4425 #~ msgid "Executive"
4426 #~ msgstr "_Phumeza"
4429 #~ msgid "Index 3x5"
4430 #~ msgstr "_Isalathiso"
4433 #~ msgid "Index 5x8"
4434 #~ msgstr "_Isalathiso"
4437 #~ msgid "shortcut %s already exists"
4438 #~ msgstr "Isinqumlisi %s asikho"
4440 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4442 #~ "Ayinako ukubamba iifayili ze-PNM ezinobukhulu bexabiso lemibala "
4443 #~ "obungangaphezulu kwama-255"
4448 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4449 #~ msgstr "Alufumaneki ulwazi nge- '%s': %s"
4451 #~ msgid "Shortcuts"
4452 #~ msgstr "Izinqumlisi"
4455 #~ msgstr "Isiqulathi seefayili"
4457 #~ msgid "Cannot change folder"
4458 #~ msgstr "Akunakusitshintsha esi siqulathi seefayili"
4460 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4461 #~ msgstr "Isiqulathi seefayili osibalulayo asisebenzi."
4463 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4464 #~ msgstr "Akunakwakha gama lefayili kwi- '%s' and '%s'"
4466 #~ msgid "Open Location"
4467 #~ msgstr "Vula indawo"
4469 #~ msgid "Save in Location"
4470 #~ msgstr "Yigcine kule ndawo"
4481 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
4482 #~ msgstr "i-Pixmap path element: \"%s\" mayiphelele, %s, umgca %d"
4485 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
4486 #~ msgstr "Ukugcina kwi-bookmark akuphumelelanga: %s"
4498 #~ msgstr "ii_Credits"
4500 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
4501 #~ msgstr "Impazamo ekufumaneni ulwazi lwe- '%s'"
4504 #~ msgstr "_Eyokuqala"
4507 #~ msgstr "_Eyokugqibela"
4513 #~ msgstr "_Phantsi"
4516 #~ msgstr "_Phezulu"