]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/xh.po
2.18.0
[~andy/gtk] / po / xh.po
1 # Xhosa translation of gtk+
2 # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Translation by Canonical Ltd <translations@canonical.com> with thanks to
5 # Translation World CC in South Africa, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-09-22 23:32-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-02-08 13:20+0200\n"
13 "Last-Translator: Canonical Ltd <translations@canonical.com>\n"
14 "Language-Team: Xhosa <xh-translate@ubuntu.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
19
20 #: gdk/gdk.c:103
21 #, c-format
22 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
23 msgstr ""
24
25 #: gdk/gdk.c:123
26 #, c-format
27 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
28 msgstr ""
29
30 #. Description of --class=CLASS in --help output
31 #: gdk/gdk.c:151
32 msgid "Program class as used by the window manager"
33 msgstr "Udidi lwenkqubo njengoko isetyenziswa ngumphathi wefestile"
34
35 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
36 #: gdk/gdk.c:152
37 msgid "CLASS"
38 msgstr "UDIDI"
39
40 #. Description of --name=NAME in --help output
41 #: gdk/gdk.c:154
42 msgid "Program name as used by the window manager"
43 msgstr "Igama lenkqubo njengoko lisetyenziswa ngumphathi wefestile"
44
45 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
46 #: gdk/gdk.c:155
47 msgid "NAME"
48 msgstr "IGAMA"
49
50 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
51 #: gdk/gdk.c:157
52 msgid "X display to use"
53 msgstr "i-X display onokuyisebenzisa"
54
55 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
56 #: gdk/gdk.c:158
57 msgid "DISPLAY"
58 msgstr "BONISA KWISKRINI"
59
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
61 #: gdk/gdk.c:160
62 msgid "X screen to use"
63 msgstr "Iskrini se-X singasetyenziswa"
64
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
66 #: gdk/gdk.c:161
67 msgid "SCREEN"
68 msgstr "ISKRINI"
69
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 #: gdk/gdk.c:164
72 msgid "Gdk debugging flags to set"
73 msgstr "Ii-Gdk onokuzimisa ukulungisa iziphene kwinkqubo"
74
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
80 msgid "FLAGS"
81 msgstr "Ii-FLAGS"
82
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
84 #: gdk/gdk.c:167
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
86 msgstr "Ii-flags ze-Gdk ezilungisa iziphene azimiselwanga"
87
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
89 #, fuzzy
90 msgctxt "keyboard label"
91 msgid "BackSpace"
92 msgstr "_Yinike elinye igama"
93
94 #: gdk/keyname-table.h:3941
95 msgctxt "keyboard label"
96 msgid "Tab"
97 msgstr ""
98
99 #: gdk/keyname-table.h:3942
100 msgctxt "keyboard label"
101 msgid "Return"
102 msgstr ""
103
104 #: gdk/keyname-table.h:3943
105 #, fuzzy
106 msgctxt "keyboard label"
107 msgid "Pause"
108 msgstr "_Ncamathisela"
109
110 #: gdk/keyname-table.h:3944
111 msgctxt "keyboard label"
112 msgid "Scroll_Lock"
113 msgstr ""
114
115 #: gdk/keyname-table.h:3945
116 #, fuzzy
117 msgctxt "keyboard label"
118 msgid "Sys_Req"
119 msgstr "Isixokelelwano seefayili"
120
121 #: gdk/keyname-table.h:3946
122 msgctxt "keyboard label"
123 msgid "Escape"
124 msgstr ""
125
126 #: gdk/keyname-table.h:3947
127 msgctxt "keyboard label"
128 msgid "Multi_key"
129 msgstr ""
130
131 #: gdk/keyname-table.h:3948
132 #, fuzzy
133 msgctxt "keyboard label"
134 msgid "Home"
135 msgstr "Ekhaya"
136
137 #: gdk/keyname-table.h:3949
138 #, fuzzy
139 msgctxt "keyboard label"
140 msgid "Left"
141 msgstr "_Ekhohlo"
142
143 #: gdk/keyname-table.h:3950
144 #, fuzzy
145 msgctxt "keyboard label"
146 msgid "Up"
147 msgstr "_Phezulu"
148
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
150 #, fuzzy
151 msgctxt "keyboard label"
152 msgid "Right"
153 msgstr "_Isahlukanisi-mibala:"
154
155 #: gdk/keyname-table.h:3952
156 #, fuzzy
157 msgctxt "keyboard label"
158 msgid "Down"
159 msgstr "_Phantsi"
160
161 #: gdk/keyname-table.h:3953
162 #, fuzzy
163 msgctxt "keyboard label"
164 msgid "Page_Up"
165 msgstr "iPhepha %u"
166
167 #: gdk/keyname-table.h:3954
168 #, fuzzy
169 msgctxt "keyboard label"
170 msgid "Page_Down"
171 msgstr "_Phantsi"
172
173 #: gdk/keyname-table.h:3955
174 msgctxt "keyboard label"
175 msgid "End"
176 msgstr ""
177
178 #: gdk/keyname-table.h:3956
179 msgctxt "keyboard label"
180 msgid "Begin"
181 msgstr ""
182
183 #: gdk/keyname-table.h:3957
184 #, fuzzy
185 msgctxt "keyboard label"
186 msgid "Print"
187 msgstr "_Shicilela"
188
189 #: gdk/keyname-table.h:3958
190 msgctxt "keyboard label"
191 msgid "Insert"
192 msgstr ""
193
194 #: gdk/keyname-table.h:3959
195 msgctxt "keyboard label"
196 msgid "Num_Lock"
197 msgstr ""
198
199 #: gdk/keyname-table.h:3960
200 #, fuzzy
201 msgctxt "keyboard label"
202 msgid "KP_Space"
203 msgstr "_Yinike elinye igama"
204
205 #: gdk/keyname-table.h:3961
206 msgctxt "keyboard label"
207 msgid "KP_Tab"
208 msgstr ""
209
210 #: gdk/keyname-table.h:3962
211 #, fuzzy
212 msgctxt "keyboard label"
213 msgid "KP_Enter"
214 msgstr "_Shicilela"
215
216 #: gdk/keyname-table.h:3963
217 #, fuzzy
218 msgctxt "keyboard label"
219 msgid "KP_Home"
220 msgstr "_Ekhaya"
221
222 #: gdk/keyname-table.h:3964
223 #, fuzzy
224 msgctxt "keyboard label"
225 msgid "KP_Left"
226 msgstr "_Ekhohlo"
227
228 #: gdk/keyname-table.h:3965
229 #, fuzzy
230 msgctxt "keyboard label"
231 msgid "KP_Up"
232 msgstr "_Phezulu"
233
234 #: gdk/keyname-table.h:3966
235 #, fuzzy
236 msgctxt "keyboard label"
237 msgid "KP_Right"
238 msgstr "_Isahlukanisi-mibala:"
239
240 #: gdk/keyname-table.h:3967
241 #, fuzzy
242 msgctxt "keyboard label"
243 msgid "KP_Down"
244 msgstr "_Phantsi"
245
246 #: gdk/keyname-table.h:3968
247 msgctxt "keyboard label"
248 msgid "KP_Page_Up"
249 msgstr ""
250
251 #: gdk/keyname-table.h:3969
252 msgctxt "keyboard label"
253 msgid "KP_Prior"
254 msgstr ""
255
256 #: gdk/keyname-table.h:3970
257 msgctxt "keyboard label"
258 msgid "KP_Page_Down"
259 msgstr ""
260
261 #: gdk/keyname-table.h:3971
262 msgctxt "keyboard label"
263 msgid "KP_Next"
264 msgstr ""
265
266 #: gdk/keyname-table.h:3972
267 msgctxt "keyboard label"
268 msgid "KP_End"
269 msgstr ""
270
271 #: gdk/keyname-table.h:3973
272 msgctxt "keyboard label"
273 msgid "KP_Begin"
274 msgstr ""
275
276 #: gdk/keyname-table.h:3974
277 msgctxt "keyboard label"
278 msgid "KP_Insert"
279 msgstr ""
280
281 #: gdk/keyname-table.h:3975
282 #, fuzzy
283 msgctxt "keyboard label"
284 msgid "KP_Delete"
285 msgstr "_Cima"
286
287 #: gdk/keyname-table.h:3976
288 #, fuzzy
289 msgctxt "keyboard label"
290 msgid "Delete"
291 msgstr "_Cima"
292
293 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:975
294 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1235 tests/testfilechooser.c:222
295 #, c-format
296 msgid "Failed to open file '%s': %s"
297 msgstr "Akuphumelelanga ukuvula ifayili '%s': %s"
298
299 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:987
300 #, c-format
301 msgid "Image file '%s' contains no data"
302 msgstr "Ifayili yemifanekiso '%s' ayiqulathanga data"
303
304 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1023
305 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287 tests/testfilechooser.c:267
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
309 msgstr ""
310 "Ukufaka umfanekiso akuphumelelanga '%s': isizathu asaziwa, mhlawumbi "
311 "yifayili yomfanekiso eyonakeleyo"
312
313 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
314 #, c-format
315 msgid ""
316 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
317 "animation file"
318 msgstr ""
319 "Akuphumelelanga ukufaka oopopayi '%s': isizathu asaziwa, mhlawumbi yifayile "
320 "yoopopayi eyonakeleyo"
321
322 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:708
323 #, c-format
324 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
325 msgstr "Ayinako ukufaka imodyuli yokufaka umfanekiso: %s: %s"
326
327 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:723
328 #, c-format
329 msgid ""
330 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
331 "from a different GTK version?"
332 msgstr ""
333 "Imodyuli yokufaka umfanekiso %s ayihambisi umdibanisi wemida onguwo; "
334 "mhlawumbi isuka kuhlobo lwe-GTK olwahlukileyo?"
335
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:732 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:783
337 #, c-format
338 msgid "Image type '%s' is not supported"
339 msgstr "Uhlobo lomfanekiso '%s' aluxhaswanga"
340
341 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
342 #, c-format
343 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
344 msgstr "Ayikwazanga ukubona umfanekiso kubume befayili yale fayili '%s'"
345
346 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
347 msgid "Unrecognized image file format"
348 msgstr "Ubume befayili yemifanekiso engaziwayo"
349
350 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1032
351 #, c-format
352 msgid "Failed to load image '%s': %s"
353 msgstr "Ayiphumelelanga ukufaka umfanekiso '%s': %s"
354
355 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1666 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:953
356 #, c-format
357 msgid "Error writing to image file: %s"
358 msgstr "Impazamo ekubhaleni umfanekiso: %s"
359
360 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1711 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1841
361 #, c-format
362 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
363 msgstr "Isakhiwo se-gdk-pixbuf asikuxhasi ukugcinwa kobume bemifanekiso: %s"
364
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1745
366 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
367 msgstr ""
368 "Uvimba wolwazi akonelanga ukugcina umfanekiso ukuba ungaphinde ubuyiswe"
369
370 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
371 msgid "Failed to open temporary file"
372 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula iifayili zexeshana"
373
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1784
375 msgid "Failed to read from temporary file"
376 msgstr "Ayiphumelelanga ukufunda kwifayili yexeshana"
377
378 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2018
379 #, c-format
380 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
381 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula '%s' ukuba kubhalwe: %s"
382
383 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2043
384 #, c-format
385 msgid ""
386 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
387 "s"
388 msgstr ""
389 "Ayiphumelelanga ukuvala '%s' ngelixa ibhala umfanekiso, kusenokwenzeka ukuba "
390 "ayigcinwanga yonke i-data: %s"
391
392 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2263 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2314
393 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
394 msgstr ""
395 "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba agcine umfanekiso kwisigcini sethutyana"
396
397 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2360
398 #, fuzzy
399 msgid "Error writing to image stream"
400 msgstr "Impazamo ekubhaleni umfanekiso: %s"
401
402 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
403 #, fuzzy, c-format
404 msgid ""
405 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
406 "but didn't give a reason for the failure"
407 msgstr ""
408 "IMpazamo ngaphakathi: Imodyuli yokufaka umfanekiso '%s' ayiphumelelanga "
409 "ukuqala ukufaka lo mfanekiso, kodwa ayinikanga sizathu sokungaphumeleli"
410
411 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
412 #, c-format
413 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
414 msgstr "Ukongezwa kokufaka olu hlobo lomfanekiso '%s' akuxhaswanga"
415
416 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
417 msgid "Image header corrupt"
418 msgstr "I-header yomfanekiso obonakala ngayo kwiskrini yonakele"
419
420 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
421 msgid "Image format unknown"
422 msgstr "Ubume bomfanekiso abaziwa"
423
424 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
425 msgid "Image pixel data corrupt"
426 msgstr "I-data yomfanekiso we-pixel yonakele"
427
428 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
429 #, c-format
430 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
431 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
432 msgstr[0] ""
433 msgstr[1] ""
434
435 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
436 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
437 msgstr "Isiqa esingalindelekanga somfanekiso womqondiso koopopayi"
438
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
440 msgid "Unsupported animation type"
441 msgstr "Uhlobo olungaxhaswanga loopopayi"
442
443 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
444 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
445 msgid "Invalid header in animation"
446 msgstr "I-header engavunywanga ekwenzeni oopopayi"
447
448 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
449 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
450 msgid "Not enough memory to load animation"
451 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba kungafakwa oopopayi"
452
453 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
454 msgid "Malformed chunk in animation"
455 msgstr "Isiqa esinesiphene koopopayi"
456
457 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
458 msgid "The ANI image format"
459 msgstr "Ubume bemifanekiso eyi-ANI"
460
461 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
462 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
463 msgid "BMP image has bogus header data"
464 msgstr "Umfanekiso we-BMP une-bogus header data"
465
466 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
467 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
468 msgstr ""
469 "Akukho vimba wolwazi owaneleyo ukuba kungafakwa umfanekiso wengqokelela "
470 "yamasuntsu"
471
472 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
473 msgid "BMP image has unsupported header size"
474 msgstr ""
475 "Umfanekiso we-BMP uwubuxhasanga ubungakanani bobukhulu bokubhalwe emantla "
476 "ephepha"
477
478 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
479 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
480 msgstr "Imifanekiso ye-Topdown BMP ayikwazi ukushwankathelwa"
481
482 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
483 msgid "Premature end-of-file encountered"
484 msgstr "Kufumaniseke ukupheliswa kwefayili phambi kwexesha"
485
486 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
487 #, fuzzy
488 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
489 msgstr ""
490 "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi ukuze akwazi ukufaka ifayili ye-JPEG"
491
492 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
493 #, fuzzy
494 msgid "Couldn't write to BMP file"
495 msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
496
497 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
498 msgid "The BMP image format"
499 msgstr "Ubume bomfanekiso i-BMP"
500
501 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
502 #, c-format
503 msgid "Failure reading GIF: %s"
504 msgstr "Ayiphumelelanga ukufunda i-GIF: %s"
505
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
507 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
508 msgstr ""
509 "Ifayili ye-GIF ibingenayo enye i-data (mhlawumbi iyekwe phakathi ngendlela "
510 "ethile?)"
511
512 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
513 #, c-format
514 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
515 msgstr "Impazamo yangaphakathi kwisifaki se-GIF (%s)"
516
517 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
518 msgid "Stack overflow"
519 msgstr "Ukuchitheka kwemfumba"
520
521 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
522 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
523 msgstr "Isifaki mifanekiso se-GIF asiwuqondi lo mfanekiso."
524
525 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
526 msgid "Bad code encountered"
527 msgstr "Kufumaneke ikhowudi engalunganga"
528
529 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
530 msgid "Circular table entry in GIF file"
531 msgstr "Kungene itheyibhile esisangqa kwifayile i-GIF"
532
533 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
534 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
535 msgid "Not enough memory to load GIF file"
536 msgstr "Uvimba wolwazi akalingananga ukuba kungafakwa ifayili ye-GIF"
537
538 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
539 #, fuzzy
540 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
541 msgstr "Uvimba wolwazi akalingananga ukuba kungafakwa ifayili ye-GIF"
542
543 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
544 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
545 msgstr "Umfanekiso we-GIF wonakele (isishwankathelo se-LZW asichanekanga)"
546
547 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
548 msgid "File does not appear to be a GIF file"
549 msgstr "Le fayili ayikhangeleki njengefayili ye-GIF"
550
551 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
552 #, c-format
553 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
554 msgstr "Uhlobo %s lobume befayili ye-GIF aluxhaswanga"
555
556 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
557 msgid ""
558 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
559 "colormap."
560 msgstr ""
561 "Umfanekiso we-GIFawunayo yonke imaphu yemibala, yaye isakhelo esingaphakathi "
562 "kwawo asinayo imibala efikeleleka ngqo kwimaphu yemibala."
563
564 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
565 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
566 msgstr "Umfanekiso we-GIF uyekwe esithubeni okanye awugqitywanga."
567
568 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
569 msgid "The GIF image format"
570 msgstr "Ubume bomfanekiso we-GIF"
571
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
573 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
574 msgid "Invalid header in icon"
575 msgstr "I-header engavunywanga kumfanekiso ongumqondiso"
576
577 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
578 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
579 msgid "Not enough memory to load icon"
580 msgstr ""
581 "Akukho vimba wolwazi owaneleyo ukuba kungafakwa umfanekiso ongumqondiso"
582
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
584 msgid "Icon has zero width"
585 msgstr "Umfanekiso ongumqondiso awunabubanzi"
586
587 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
588 msgid "Icon has zero height"
589 msgstr "Umfanekiso ongumqondiso awunabude"
590
591 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
592 msgid "Compressed icons are not supported"
593 msgstr "Isishwankathelo somfanekiso ongumqondiso asixhaswanga"
594
595 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
596 msgid "Unsupported icon type"
597 msgstr "Uhlobo lomfanekiso ongumqondiso ongaxhaswanga"
598
599 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
600 msgid "Not enough memory to load ICO file"
601 msgstr "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba kungafakwa ifayili ye-ICO"
602
603 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
604 msgid "Image too large to be saved as ICO"
605 msgstr "Umfanekiso mkhulu kakhulu ukuba ungagcinwa njenge-ICO"
606
607 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
608 msgid "Cursor hotspot outside image"
609 msgstr "I-hotspot yekhesa ingaphandle komfanekiso"
610
611 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
612 #, c-format
613 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
614 msgstr "Ubunzulu abuxhaswanga kwifayili ye-ICO: %d"
615
616 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
617 msgid "The ICO image format"
618 msgstr "Ubume bomfanekiso we-ICO"
619
620 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
621 #, fuzzy, c-format
622 msgid "Error reading ICNS image: %s"
623 msgstr "Impazamo ebulalayo ekufundeni ifayile yemifanekiso i-PNG : %s"
624
625 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
626 #, fuzzy
627 msgid "Could not decode ICNS file"
628 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
629
630 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
631 #, fuzzy
632 msgid "The ICNS image format"
633 msgstr "Ubume bomfanekiso we-ICO"
634
635 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
636 #, fuzzy
637 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
638 msgstr "Ayikwazanga ukunikezela uvimba wolwazi kwi-header"
639
640 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
641 #, fuzzy
642 msgid "Couldn't decode image"
643 msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
644
645 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
646 #, fuzzy
647 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
648 msgstr "I-PNG eguqulweyo ayinabubanzi okanye ubude."
649
650 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
651 #, fuzzy
652 msgid "Image type currently not supported"
653 msgstr "Uhlobo lomfanekiso '%s' aluxhaswanga"
654
655 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
656 #, fuzzy
657 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
658 msgstr ""
659 "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi ukuze akwazi ukufaka ifayili ye-JPEG"
660
661 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
662 #, fuzzy
663 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
664 msgstr "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba angavula ifayili ye-TIFF"
665
666 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
667 #, fuzzy
668 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
669 msgstr "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi lwe-data yomgca"
670
671 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
672 #, fuzzy
673 msgid "The JPEG 2000 image format"
674 msgstr "Ubume bomfanekiso we-JPEG"
675
676 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
677 #, c-format
678 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
679 msgstr "Impazamo ekutolikeni ifayili yomfanekiso i-JPEG (%s)"
680
681 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
682 msgid ""
683 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
684 "memory"
685 msgstr ""
686 "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba angafaka umfanekiso, zama ukuphuma kwezinye "
687 "iinkqubo ukwandisa uvimba wolwazi"
688
689 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
690 #, c-format
691 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
692 msgstr "Indawo yombala ye-JPEG ayixhaswanga (%s)"
693
694 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1176
695 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1185
696 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
697 msgstr ""
698 "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi ukuze akwazi ukufaka ifayili ye-JPEG"
699
700 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
701 #, fuzzy
702 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
703 msgstr "I-PNG eguqulweyo ayinabubanzi okanye ubude."
704
705 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1132 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
706 #, c-format
707 msgid ""
708 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
709 "parsed."
710 msgstr ""
711 "Ubunjani be-JPEG kufuneka buxabise phakathi kwe-0 ne-100; ixabiso '%s' "
712 "alihlahlelwanga."
713
714 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1147 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
715 #, c-format
716 msgid ""
717 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
718 msgstr ""
719 "Ubunjani be-JPEG kufuneka buxabise phakathi kwe-0 ne100; ixabiso '%d' "
720 "livumelekile."
721
722 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
723 msgid "The JPEG image format"
724 msgstr "Ubume bomfanekiso we-JPEG"
725
726 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
727 msgid "Couldn't allocate memory for header"
728 msgstr "Ayikwazanga ukunikezela uvimba wolwazi kwi-header"
729
730 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
731 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
732 msgstr "Ayikwazanga ukunikezela ngovimba wolwazi kumgcini wethutyana"
733
734 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
735 msgid "Image has invalid width and/or height"
736 msgstr "Umfanekiso unobubanzi/ubude obungavumelekanga"
737
738 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
739 msgid "Image has unsupported bpp"
740 msgstr "Umfanekiso une-bpp engaxhaswanga"
741
742 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
743 #, c-format
744 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
745 msgstr "Umfanekiso unenani elingaxhaswanga lee-%d-bit planes"
746
747 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
748 msgid "Couldn't create new pixbuf"
749 msgstr "Ayikwazanga ukwakha i-pixbuf entsha"
750
751 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
752 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
753 msgstr "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi lwe-data yomgca"
754
755 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
756 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
757 msgstr "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi lwengqokelela yezixhobo ze-data"
758
759 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
760 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
761 msgstr "Ayifumananga yonke imigca yomfanekiso we-PCX"
762
763 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
764 msgid "No palette found at end of PCX data"
765 msgstr "Akukho ngqokelela yezixhobo ethe yafunyanwa ekugqibeleni kwe-PCX data"
766
767 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
768 msgid "The PCX image format"
769 msgstr "Ubume bomfanekiso bomfanekiso we-PCX"
770
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
772 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
773 msgstr "Amasuntsu ejelo ngalinye lomfanekiso we-PNG alivumelekanga."
774
775 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
776 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
777 msgstr "I-PNG eguqulweyo ayinabubanzi okanye ubude."
778
779 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
780 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
781 msgstr "Amasuntsu ejelo ngalinye eliguquliweyo i-PNG alisosi-8."
782
783 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
784 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
785 msgstr "Eguquliweyo i-PNG hayi i-RGB okanye i-RGBA."
786
787 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
788 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
789 msgstr ""
790 "Eguquliweyo i-PNG inenani lamajelo elingaxhaswanga, nekufuneka ibe sisi-3 "
791 "okanye isi-4."
792
793 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
794 #, c-format
795 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
796 msgstr "Impazamo ekukufa kumfanekiso wefayili i-PNG: %s"
797
798 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
799 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
800 msgstr "Akonelanga uvimba wolwazi ukuba angafaka ifayili i-PNG"
801
802 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
803 #, c-format
804 msgid ""
805 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
806 "applications to reduce memory usage"
807 msgstr ""
808 "Akonelanga uvimba wolwazi ukuba angagcina i-%ld by %ld image; zama ukuphuma "
809 "kwezinye iinkqubo ukunciphisa ukusetyenziswa kovimba wolwazi"
810
811 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
812 msgid "Fatal error reading PNG image file"
813 msgstr "Impazamo ebulalayo ekufundeni ifayili yemifanekiso i-PNG"
814
815 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
816 #, c-format
817 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
818 msgstr "Impazamo ebulalayo ekufundeni ifayile yemifanekiso i-PNG : %s"
819
820 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
821 msgid ""
822 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
823 msgstr ""
824 "Amaqhosha esiqa sombhalo we-PNG kufuneka abe nophawu olu-1 ubuncinane ukuya "
825 "kuma-79."
826
827 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
828 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
829 msgstr "Amaqhosha esiqa sombhalo we-PNG kufuneka abe ne-ASCII yeempawu."
830
831 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
832 #, fuzzy, c-format
833 msgid ""
834 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
835 "be parsed."
836 msgstr ""
837 "Ubunjani be-JPEG kufuneka buxabise phakathi kwe-0 ne-100; ixabiso '%s' "
838 "alihlahlelwanga."
839
840 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
841 #, fuzzy, c-format
842 msgid ""
843 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
844 "allowed."
845 msgstr ""
846 "Ubunjani be-JPEG kufuneka buxabise phakathi kwe-0 ne100; ixabiso '%d' "
847 "livumelekile."
848
849 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
850 #, c-format
851 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
852 msgstr ""
853 "Ixabiso lesiqa sombhalo we-PNG %s asinako ukuguqulwa sisiwe kwi-ISO-8859-1 "
854 "encoding."
855
856 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
857 msgid "The PNG image format"
858 msgstr "Ubume bomfanekiso we-PNG"
859
860 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
861 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
862 msgstr ""
863 "Isifaki-nkqubo se-PNM kulindeleke ukuba sifumane inani, kodwa asikwazanga"
864
865 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
866 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
867 msgstr "Ifayili ye-PNM ine-byte yokuqala engachanekanga"
868
869 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
870 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
871 msgstr "Ifayili i-PNM ayikho kubume bangaphakathi be-PNM obunokunakanwa"
872
873 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
874 msgid "PNM file has an image width of 0"
875 msgstr "Ifayili i-PNM inomfanekiso obubanzi buli-0"
876
877 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
878 msgid "PNM file has an image height of 0"
879 msgstr "Ifayili ye-PNM inobude bomfanekiso obungu-0"
880
881 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
882 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
883 msgstr "Ubukhulu bexabiso lombala okwifayili ye-PNM ngu-0"
884
885 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
886 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
887 msgstr ""
888 "Ubukhulu bexabiso lombala okwifayili ye-PNM bukhulu kakhuluis too large"
889
890 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
891 msgid "Raw PNM image type is invalid"
892 msgstr "Umfanekiso ongekenziwa nto wohlobo lwe-PNM awuvumelekanga"
893
894 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
895 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
896 msgstr "Isifaki-mfanekiso se-PNM asiyixhasi le-PNM subformat"
897
898 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
899 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
900 msgstr ""
901 "Iformat engenziwanga nto ye=PNM ifuna indawo enye phambi kwe-data eyisampuli"
902
903 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
904 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
905 msgstr "Ayikwazi ukwandisa uvimba wolwazi ukuze ifake umfanekiso we-PNM"
906
907 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
908 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
909 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba angafaka i-PNM context struct"
910
911 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
912 msgid "Unexpected end of PNM image data"
913 msgstr "Ukufika ekugqibeleni okungalindelekanga kwe-PNM image data"
914
915 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
916 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
917 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba angafaka ifayili ye-PNM"
918
919 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
920 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
921 msgstr "Ii-PNM/PBM/PGM/PPM lusapho lokulungelelanisa umfanekiso wobume"
922
923 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
924 msgid "RAS image has bogus header data"
925 msgstr "Umfanekiso we-RAS one-bogus header data"
926
927 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
928 msgid "RAS image has unknown type"
929 msgstr "Umfanekiso we-RAS ngowohlobo olungaziwayo"
930
931 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
932 msgid "unsupported RAS image variation"
933 msgstr "uhlobo lomfanekiso oluyi-RAS variation"
934
935 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
936 msgid "Not enough memory to load RAS image"
937 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba angafaka umfanekiso we-RAS"
938
939 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
940 msgid "The Sun raster image format"
941 msgstr "Ulungelelwaniso lwe-format yomfanekiso eyi-The Sun raster"
942
943 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
944 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
945 msgstr "Ayinako ukunikezela ngovimba wolwazi lwe-IOBuffer struct"
946
947 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
948 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
949 msgstr "Ayinako ukunikezela ngovimba wolwazi kwi- IOBuffer data"
950
951 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
952 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
953 msgstr "Ayinako ukunikezelwa kwakhona nge-IOBuffer data"
954
955 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
956 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
957 msgstr "Ayikwazi ukunikezela nge-IOBuffer data yexeshana"
958
959 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
960 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
961 msgstr "Ayikwazi ukunikezela nge-pixbuf entsha"
962
963 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
964 msgid "Cannot allocate colormap structure"
965 msgstr "Ayikwazi ukunikezela ngesakhiwo semephu yemibala"
966
967 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
968 msgid "Cannot allocate colormap entries"
969 msgstr "Ayikwazi ukunikezela ngezingeniso zemephu yemibala"
970
971 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
972 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
973 msgstr "I-bitdepth engalindelekanga kwiingeniso zemephu yemibala"
974
975 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
976 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
977 msgstr "Ayikwazi ukunikezela ngovimba wolwazi we-TGA header"
978
979 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
980 msgid "TGA image has invalid dimensions"
981 msgstr "Umfanekiso we-TGA unamacala angavunyelwanga"
982
983 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
984 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
985 msgid "TGA image type not supported"
986 msgstr "Umfanekiso wohlobo lwe-TGA awuxhaswanga"
987
988 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
989 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
990 msgstr "Ayikwazi ukunikezela uvimba wolwazi kwi-TGA context struct"
991
992 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
993 msgid "Excess data in file"
994 msgstr "Kukho i-data eninzi kakhulu kule fayili"
995
996 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
997 msgid "The Targa image format"
998 msgstr "I-format yomfanekiso i-Targa"
999
1000 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1001 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1002 msgstr "Ayikwazi ukufumana ububanzi bomfanekiso (ifayili engalunganga ye-TIFF)"
1003
1004 # ifayili
1005 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1006 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1007 msgstr "Ayikwazi ukufumana ubude bomfanekiso (ifayili engalunganga ye-TIFF)"
1008
1009 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1010 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1011 msgstr "Ububanzi okanye ubude befayili yomfanekiso ye-TIFF liqanda"
1012
1013 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1014 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1015 msgstr "Makhulu gqitha amacala omfanekiso we-TIFF"
1016
1017 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1018 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1019 msgstr "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba angavula ifayili ye-TIFF"
1020
1021 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1022 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1023 msgstr "Ayiphumelelanga ukufaka i-RGB data esuka kwifayili ye-TIFF"
1024
1025 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1026 msgid "Failed to open TIFF image"
1027 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
1028
1029 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1030 msgid "TIFFClose operation failed"
1031 msgstr "I-TIFFClose operation ayiphumelelanga"
1032
1033 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1034 msgid "Failed to load TIFF image"
1035 msgstr "Ayiphumelelanga ukufaka umfanekiso we-TIFF"
1036
1037 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Failed to save TIFF image"
1040 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
1041
1042 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Failed to write TIFF data"
1045 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
1046
1047 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1050 msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
1051
1052 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1053 msgid "The TIFF image format"
1054 msgstr "I-format yomfanekiso i-TIFF"
1055
1056 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1057 msgid "Image has zero width"
1058 msgstr "Umfanekiso awunabubanzi"
1059
1060 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1061 msgid "Image has zero height"
1062 msgstr "Umfanekiso awunabude"
1063
1064 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1065 msgid "Not enough memory to load image"
1066 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba angafaka umfanekiso"
1067
1068 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1069 msgid "Couldn't save the rest"
1070 msgstr "Ayikwazanga ukugcina okuseleyo"
1071
1072 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1073 msgid "The WBMP image format"
1074 msgstr "I-format yemifanekiso eyi-WBMP"
1075
1076 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1077 msgid "Invalid XBM file"
1078 msgstr "Ifayili ye-XBM engavunywangwa"
1079
1080 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1081 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1082 msgstr "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba angafaka ifayili yemifanekiso ye- XBM"
1083
1084 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1085 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1086 msgstr ""
1087 "Ayiphumelelanga ukubhala kwifayili yexeshana ngelixa ifaka umfanekiso we- XBM"
1088
1089 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1090 msgid "The XBM image format"
1091 msgstr "I-format yomfanekiso we-XBM"
1092
1093 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1094 msgid "No XPM header found"
1095 msgstr "I-XPM header ayifunyanwa"
1096
1097 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Invalid XPM header"
1100 msgstr "Ifayili ye-XBM engavunywangwa"
1101
1102 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1103 msgid "XPM file has image width <= 0"
1104 msgstr "Ifayili ye-XPM inobubanzi bomfanekiso obu-<= 0"
1105
1106 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1107 msgid "XPM file has image height <= 0"
1108 msgstr "Ifayili ye-XPM inobubanzi bomfanekiso obu-<= 0"
1109
1110 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1111 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1112 msgstr "I-XPM inenani elingavunywanga kwi-chars nge-pixel nganye"
1113
1114 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1115 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1116 msgstr "Ifayili ye-XPM file inenani lemibala engavunywanga"
1117
1118 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1119 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1120 msgstr "Ayikwazi ukunikela ngovimba wolwaz wokufaka umfanekiso we- XPM"
1121
1122 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1123 msgid "Cannot read XPM colormap"
1124 msgstr "ayikwazi ukufunda imephu yemibala ye-XPM"
1125
1126 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1127 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1128 msgstr ""
1129 "ayiphumelelanga ukubhala kwifayili yexeshana ngelixa ifaka umfanekiso we-XPM"
1130
1131 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1132 msgid "The XPM image format"
1133 msgstr "I-format yomfanekiso we-XPM"
1134
1135 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1136 #, fuzzy
1137 msgid "The EMF image format"
1138 msgstr "Ubume bomfanekiso i-BMP"
1139
1140 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1141 #, fuzzy, c-format
1142 msgid "Could not allocate memory: %s"
1143 msgstr "Ayikwazanga ukunikezela uvimba wolwazi kwi-header"
1144
1145 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:359
1146 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:395
1147 #, fuzzy, c-format
1148 msgid "Could not create stream: %s"
1149 msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
1150
1151 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1152 #, fuzzy, c-format
1153 msgid "Could not seek stream: %s"
1154 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
1155
1156 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1157 #, fuzzy, c-format
1158 msgid "Could not read from stream: %s"
1159 msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
1160
1161 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:684 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:816
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Couldn't load bitmap"
1164 msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
1165
1166 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:839
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Couldn't load metafile"
1169 msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
1170
1171 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:998
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1174 msgstr "uhlobo lomfanekiso oluyi-RAS variation"
1175
1176 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1005
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Couldn't save"
1179 msgstr "Ayikwazanga ukugcina okuseleyo"
1180
1181 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1182 #, fuzzy
1183 msgid "The WMF image format"
1184 msgstr "I-format yemifanekiso eyi-WBMP"
1185
1186 #. Description of --sync in --help output
1187 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1188 msgid "Don't batch GDI requests"
1189 msgstr "Musa ukubeka izicelo ze-GDI ngokwamaqela"
1190
1191 #. Description of --no-wintab in --help output
1192 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1193 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1194 msgstr "Musa ukusebenzisa i-Wintab API ukuxhasa isiba lokuzoba umfanekiso"
1195
1196 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1197 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1198 msgid "Same as --no-wintab"
1199 msgstr "Iyafana ne --no-wintab"
1200
1201 #. Description of --use-wintab in --help output
1202 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1203 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1204 msgstr "Musa ukusebenzisa i-Wintab API [emiselweyo]"
1205
1206 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1207 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1208 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1209 msgstr "Ubungakanani bengqokelela yezixhobo nge-8 bit mode"
1210
1211 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1212 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1213 msgid "COLORS"
1214 msgstr "IMIBALA"
1215
1216 #. Description of --sync in --help output
1217 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1218 msgid "Make X calls synchronous"
1219 msgstr "Yenza ii-X calls zenzeke ngaxeshanye"
1220
1221 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1222 #, fuzzy, c-format
1223 msgid "Starting %s"
1224 msgstr "_Shicilela"
1225
1226 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1227 #, c-format
1228 msgid "Opening %s"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1232 #, c-format
1233 msgid "Opening %d Item"
1234 msgid_plural "Opening %d Items"
1235 msgstr[0] ""
1236 msgstr[1] ""
1237
1238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Could not show link"
1241 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
1242
1243 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1244 msgid "License"
1245 msgstr "Iphepha-mvume"
1246
1247 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1248 msgid "The license of the program"
1249 msgstr "Iphepha-mvume yale nkqubo"
1250
1251 #. Add the credits button
1252 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1253 msgid "C_redits"
1254 msgstr "ii-C_redits"
1255
1256 #. Add the license button
1257 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1258 msgid "_License"
1259 msgstr "_Imvume"
1260
1261 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1262 #, c-format
1263 msgid "About %s"
1264 msgstr "Malunga ne-%s"
1265
1266 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1267 msgid "Credits"
1268 msgstr "ii-Credits"
1269
1270 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1271 msgid "Written by"
1272 msgstr "Ibhalwe ngu"
1273
1274 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1275 msgid "Documented by"
1276 msgstr "Ibhalwe ngu"
1277
1278 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1279 msgid "Translated by"
1280 msgstr "iguqulwe ngu"
1281
1282 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1283 msgid "Artwork by"
1284 msgstr "Umsebenzi wobugcisa ngu"
1285
1286 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1287 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1288 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1289 #. * this.
1290 #.
1291 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1292 #, fuzzy
1293 msgctxt "keyboard label"
1294 msgid "Shift"
1295 msgstr "Shift"
1296
1297 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1298 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1299 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1300 #. * this.
1301 #.
1302 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1303 #, fuzzy
1304 msgctxt "keyboard label"
1305 msgid "Ctrl"
1306 msgstr "Ctrl"
1307
1308 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1309 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1310 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1311 #. * this.
1312 #.
1313 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1314 #, fuzzy
1315 msgctxt "keyboard label"
1316 msgid "Alt"
1317 msgstr "Alt"
1318
1319 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1320 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1321 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1322 #. * this.
1323 #.
1324 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1325 msgctxt "keyboard label"
1326 msgid "Super"
1327 msgstr ""
1328
1329 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1330 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1331 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1332 #. * this.
1333 #.
1334 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1335 msgctxt "keyboard label"
1336 msgid "Hyper"
1337 msgstr ""
1338
1339 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1340 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1341 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1342 #. * this.
1343 #.
1344 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1345 msgctxt "keyboard label"
1346 msgid "Meta"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1350 #, fuzzy
1351 msgctxt "keyboard label"
1352 msgid "Space"
1353 msgstr "_Yinike elinye igama"
1354
1355 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1356 msgctxt "keyboard label"
1357 msgid "Backslash"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1361 #, fuzzy, c-format
1362 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1363 msgstr "Igama lefayili elingavumelekanga: %s"
1364
1365 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1366 #, c-format
1367 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1371 #, fuzzy, c-format
1372 msgid "Invalid root element: '%s'"
1373 msgstr "Igama lefayili elingavumelekanga: %s"
1374
1375 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1376 #, c-format
1377 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1378 msgstr ""
1379
1380 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1381 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1382 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1383 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1384 #. *
1385 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1386 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1387 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1388 #. * will appear to the right of the month.
1389 #.
1390 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1391 msgid "calendar:MY"
1392 msgstr "calendar:MY"
1393
1394 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1395 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1396 #. * to be the first day of the week, and so on.
1397 #.
1398 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1399 msgid "calendar:week_start:0"
1400 msgstr "calendar:week_start:0"
1401
1402 #. Translators:  This is a text measurement template.
1403 #. * Translate it to the widest year text
1404 #. *
1405 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1406 #.
1407 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1408 msgctxt "year measurement template"
1409 msgid "2000"
1410 msgstr ""
1411
1412 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1413 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1414 #. *
1415 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1416 #. * translate to "%d" otherwise.
1417 #. *
1418 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1419 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1420 #. * too.
1421 #.
1422 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1423 #, c-format
1424 msgctxt "calendar:day:digits"
1425 msgid "%d"
1426 msgstr ""
1427
1428 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1429 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1430 #. *
1431 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1432 #. * translate to "%d" otherwise.
1433 #. *
1434 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1435 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1436 #. * too.
1437 #.
1438 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1439 #, c-format
1440 msgctxt "calendar:week:digits"
1441 msgid "%d"
1442 msgstr ""
1443
1444 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1445 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1446 #. * Use only ASCII in the translation.
1447 #. *
1448 #. * Also look for the msgid "2000".
1449 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1450 #. * msgid.
1451 #. *
1452 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1453 #.
1454 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1455 #, fuzzy
1456 msgctxt "calendar year format"
1457 msgid "%Y"
1458 msgstr "U-Y"
1459
1460 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1461 #. * a disabled accelerator key combination.
1462 #.
1463 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1464 #, fuzzy
1465 msgctxt "Accelerator"
1466 msgid "Disabled"
1467 msgstr "Ukwenza ingasebenzi"
1468
1469 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1470 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1471 #. * to gtk_accelerator_valid().
1472 #.
1473 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1474 #, fuzzy
1475 msgctxt "Accelerator"
1476 msgid "Invalid"
1477 msgstr "i-UTF-8 engasebenziyo"
1478
1479 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1480 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1481 #. * acelerator.
1482 #.
1483 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1484 msgid "New accelerator..."
1485 msgstr ""
1486
1487 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1488 #, c-format
1489 msgctxt "progress bar label"
1490 msgid "%d %%"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1494 msgid "Pick a Color"
1495 msgstr "Khetha umbala"
1496
1497 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1498 msgid "Received invalid color data\n"
1499 msgstr "Ifumene umbala we-data ongavumelekanga\n"
1500
1501 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1502 msgid ""
1503 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1504 "lightness of that color using the inner triangle."
1505 msgstr ""
1506 "Khetha umbala owufunayo ngaphandle komjikelezo. Khetha ukuba luzizi okanye "
1507 "ukuqaqamba kombala ngokusebenzisa unxantathu ophakathi."
1508
1509 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1510 msgid ""
1511 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1512 "that color."
1513 msgstr ""
1514 "Cofa isehlisi-liso, ze ucofe umbala nokuba kuphi na kwiskrini sakho "
1515 "ukukhetha loo mbala."
1516
1517 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1518 msgid "_Hue:"
1519 msgstr "_Isahlukanisi-mibala:"
1520
1521 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1522 msgid "Position on the color wheel."
1523 msgstr "Indawo omi kuyo kwivili lemibala."
1524
1525 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1526 msgid "_Saturation:"
1527 msgstr "_Ukuzala:"
1528
1529 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1530 msgid "\"Deepness\" of the color."
1531 msgstr "\"Ukujiya\" kombala."
1532
1533 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1534 msgid "_Value:"
1535 msgstr "_Ixabiso:"
1536
1537 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1538 msgid "Brightness of the color."
1539 msgstr "Ukuqaqamba kombala."
1540
1541 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1542 msgid "_Red:"
1543 msgstr "_Bomvu:"
1544
1545 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1546 msgid "Amount of red light in the color."
1547 msgstr "Ubungakanani bombala obomvu kuloo mbala."
1548
1549 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1550 msgid "_Green:"
1551 msgstr "_Luhlaza:"
1552
1553 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1554 msgid "Amount of green light in the color."
1555 msgstr "Ubungakanani bokukhanya okuluhlaza kuloo mbala."
1556
1557 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1558 msgid "_Blue:"
1559 msgstr "_Bhlowu:"
1560
1561 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1562 msgid "Amount of blue light in the color."
1563 msgstr "Ubungakanani bokukhanya okubhlowu kuloo mbala."
1564
1565 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Op_acity:"
1568 msgstr "_Uluzizi:"
1569
1570 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1571 msgid "Transparency of the color."
1572 msgstr "Ukucaca kombala."
1573
1574 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Color _name:"
1577 msgstr "Igama _lombala:"
1578
1579 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1580 msgid ""
1581 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1582 "such as 'orange' in this entry."
1583 msgstr ""
1584 "Ungafaka i-HTML-style hexadecimal kwixabiso lombala, okanye umbala lowo "
1585 "njengo-'orange'."
1586
1587 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1588 #, fuzzy
1589 msgid "_Palette:"
1590 msgstr "_Ingqokelela yezixhobo"
1591
1592 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1593 msgid "Color Wheel"
1594 msgstr "Ivili lemibala"
1595
1596 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1597 msgid ""
1598 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1599 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1600 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1601 msgstr ""
1602 "Umbala obuwukhethile ngaphambili uthelekiswa nalo uwukhetha ngoku. Ungatsala "
1603 "lo mbala uwuse kwingeniso eyingqokelela yezixhobo, okanye ukhethe lo mbala "
1604 "njengokuba unjalo ngoku ngokuwutsala uwuse kwi-color swatch esecaleni."
1605
1606 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1607 msgid ""
1608 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1609 "it for use in the future."
1610 msgstr ""
1611 "Umbala owukhethileyo. Ungawutsala lo mbala uwuse kwingeniso yengqokelela "
1612 "yesixhobo ukuyigcinela ukuba uyisebenzise kwixa elizayo."
1613
1614 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1615 msgid "_Save color here"
1616 msgstr "_Gcina apha umbala"
1617
1618 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1619 msgid ""
1620 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1621 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1622 msgstr ""
1623 "Cofa le ngqokelela yezixhobo wenze umbala onawo ngoku. Ukuguqula le ngeniso, "
1624 "tsala umbala apha okanye yicofe ekunene ze ukhethe u \"Wugcine apha umbala.\""
1625
1626 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1627 msgid "Color Selection"
1628 msgstr "Khetha Umbala"
1629
1630 #. Translate to the default units to use for presenting
1631 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1632 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1633 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1634 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1635 #.
1636 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1637 #, fuzzy
1638 msgid "default:mm"
1639 msgstr "default:LTR"
1640
1641 #. And show the custom paper dialog
1642 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3207
1643 msgid "Manage Custom Sizes"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
1647 msgid "inch"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1651 msgid "mm"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
1655 msgid "Margins from Printer..."
1656 msgstr ""
1657
1658 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
1659 #, c-format
1660 msgid "Custom Size %d"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1664 msgid "_Width:"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1668 #, fuzzy
1669 msgid "_Height:"
1670 msgstr "_Isahlukanisi-mibala:"
1671
1672 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Paper Size"
1675 msgstr "_Iimpawu"
1676
1677 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1678 #, fuzzy
1679 msgid "_Top:"
1680 msgstr "_Phezulu"
1681
1682 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1683 #, fuzzy
1684 msgid "_Bottom:"
1685 msgstr "_Phantsi"
1686
1687 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1688 #, fuzzy
1689 msgid "_Left:"
1690 msgstr "_Ekhohlo"
1691
1692 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1693 #, fuzzy
1694 msgid "_Right:"
1695 msgstr "_Isahlukanisi-mibala:"
1696
1697 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1698 msgid "Paper Margins"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: gtk/gtkentry.c:8590 gtk/gtktextview.c:7792
1702 msgid "Input _Methods"
1703 msgstr "Iindlela _zolwazi olungenisiweyo"
1704
1705 #: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7806
1706 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1707 msgstr "_Faka i- Unicode Control Character"
1708
1709 #: gtk/gtkentry.c:9975
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Caps Lock is on"
1712 msgstr "Vula _Indawo"
1713
1714 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1715 msgid "Select A File"
1716 msgstr "Khetha Ifayili"
1717
1718 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1719 msgid "Desktop"
1720 msgstr "I-Desktop"
1721
1722 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1723 msgid "(None)"
1724 msgstr "(Nanye)"
1725
1726 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
1727 msgid "Other..."
1728 msgstr "Enye..."
1729
1730 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1731 msgid "Type name of new folder"
1732 msgstr "Bhala igama lesiqulathi seefayili esitsha"
1733
1734 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1735 msgid "Could not retrieve information about the file"
1736 msgstr "Alufumaneki ulwazi ngale fayili"
1737
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1739 msgid "Could not add a bookmark"
1740 msgstr "Asinakuyongeza le bookmark"
1741
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1743 msgid "Could not remove bookmark"
1744 msgstr "Asinako ukuyisusa le-bookmark"
1745
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1747 msgid "The folder could not be created"
1748 msgstr "Esi siqulathi sefayili asinakwenzeka"
1749
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1751 msgid ""
1752 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1753 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1754 msgstr ""
1755
1756 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1757 msgid "Invalid file name"
1758 msgstr "Igama lefayili alisebenzi"
1759
1760 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1761 msgid "The folder contents could not be displayed"
1762 msgstr "Okuqulethwe sisiqulathi seefayili akuvelanga"
1763
1764 #. Translators: the first string is a path and the second string
1765 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1766 #. * to translate.
1767 #.
1768 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1769 #, c-format
1770 msgid "%1$s on %2$s"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1774 msgid "Search"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10347
1778 msgid "Recently Used"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2512
1782 msgid "Select which types of files are shown"
1783 msgstr "Khetha iindidi zeefayili ezibonisiweyo"
1784
1785 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2941
1786 #, c-format
1787 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1788 msgstr "Yongeza isiqulathi sefayili '%s' kwi-bookmarks"
1789
1790 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1791 #, c-format
1792 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1793 msgstr "Yongeza esi siqulathi sefayili osenzayo kwi-bookmarks"
1794
1795 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2984
1796 #, c-format
1797 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1798 msgstr "Yongeza iziqulathi zeefayili ezikhethiweyo kwii-bookmarks"
1799
1800 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1801 #, c-format
1802 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1803 msgstr "Susa i-bookmark '%s'"
1804
1805 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3024
1806 #, c-format
1807 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3031 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4057
1811 msgid "Remove the selected bookmark"
1812 msgstr "Susa i-bookmark ekhethiweyo"
1813
1814 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3753
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Remove"
1817 msgstr "_Susa"
1818
1819 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Rename..."
1822 msgstr "_Yinike elinye igama"
1823
1824 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1825 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3925
1826 msgid "Places"
1827 msgstr ""
1828
1829 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1830 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3982
1831 #, fuzzy
1832 msgid "_Places"
1833 msgstr "_Yinike elinye igama"
1834
1835 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1836 msgid "_Add"
1837 msgstr "_Yongeza"
1838
1839 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4045
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1842 msgstr "Yongeza isiqulathi seefayili esikhethileyo kwi-Bookmarks"
1843
1844 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4050
1845 msgid "_Remove"
1846 msgstr "_Susa"
1847
1848 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Could not select file"
1851 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
1852
1853 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4361
1854 #, fuzzy
1855 msgid "_Add to Bookmarks"
1856 msgstr "_Yongeza izinqumlisi"
1857
1858 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4374
1859 msgid "Show _Hidden Files"
1860 msgstr "Bonisa _iiFayili eziFihliweyo"
1861
1862 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4381
1863 msgid "Show _Size Column"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673 gtk/gtkfilesel.c:730
1867 msgid "Files"
1868 msgstr "iiFayili"
1869
1870 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4722
1871 msgid "Name"
1872 msgstr "Igama"
1873
1874 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4747
1875 msgid "Size"
1876 msgstr "Ubungakanani"
1877
1878 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4763
1879 msgid "Modified"
1880 msgstr "Elungisiweyo"
1881
1882 #. Label
1883 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5019 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800
1884 msgid "_Name:"
1885 msgstr "_Igama:"
1886
1887 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5062
1888 msgid "_Browse for other folders"
1889 msgstr "_Khangela kwezinye iziqulathi zeefayili"
1890
1891 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5334
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Type a file name"
1894 msgstr "Igama lefayili alisebenzi"
1895
1896 #. Create Folder
1897 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5375
1898 msgid "Create Fo_lder"
1899 msgstr "Dala isiqulathi_seefayili"
1900
1901 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5385
1902 #, fuzzy
1903 msgid "_Location:"
1904 msgstr "_Indawo:"
1905
1906 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5589
1907 msgid "Save in _folder:"
1908 msgstr "Gcina kwi _siqulathi seefayili:"
1909
1910 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5591
1911 msgid "Create in _folder:"
1912 msgstr "Dalela kwi _siqulathi seefayili:"
1913
1914 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7347
1915 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1916 msgstr "Awunakuguqukela kwisiqulathi seefayili kuba asinakufikeleleka ngqo"
1917
1918 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7972 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7993
1919 #, fuzzy, c-format
1920 msgid "Shortcut %s already exists"
1921 msgstr "Isinqumlisi %s asikho"
1922
1923 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8083
1924 #, c-format
1925 msgid "Shortcut %s does not exist"
1926 msgstr "Isinqumlisi %s asikho"
1927
1928 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8345 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1929 #, c-format
1930 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8348 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1934 #, c-format
1935 msgid ""
1936 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1937 msgstr ""
1938
1939 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8353 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1940 #, fuzzy
1941 msgid "_Replace"
1942 msgstr "_Yinike elinye igama"
1943
1944 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9115
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Could not start the search process"
1947 msgstr "Ayikwazanga ukugcina okuseleyo"
1948
1949 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9116
1950 msgid ""
1951 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1952 "Please make sure it is running."
1953 msgstr ""
1954
1955 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9130
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Could not send the search request"
1958 msgstr "Ayikwazanga ukugcina okuseleyo"
1959
1960 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9608
1961 msgid "Search:"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10591
1965 #, c-format
1966 msgid "Could not mount %s"
1967 msgstr "Akunakuyifaka kwisakhelo %s"
1968
1969 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11449 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11471
1970 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11542
1971 msgid "Unknown"
1972 msgstr "Ayaziwa"
1973
1974 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11489
1975 msgid "%H:%M"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11491
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Yesterday at %H:%M"
1981 msgstr "Izolo"
1982
1983 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1984 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1985 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Invalid path"
1988 msgstr "i-UTF-8 engasebenziyo"
1989
1990 #. translators: this text is shown when there are no completions
1991 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1992 #.
1993 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1994 msgid "No match"
1995 msgstr ""
1996
1997 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1998 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1999 #.
2000 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Sole completion"
2003 msgstr "Khetha Umbala"
2004
2005 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
2006 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2007 #. * a longer match
2008 #.
2009 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
2010 msgid "Complete, but not unique"
2011 msgstr ""
2012
2013 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2014 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2015 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2016 msgid "Completing..."
2017 msgstr ""
2018
2019 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
2020 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2021 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2022 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2023 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2024 msgid "Only local files may be selected"
2025 msgstr ""
2026
2027 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2028 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2029 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2030 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2031 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2032 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2033 msgstr ""
2034
2035 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2036 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2037 #. * and then hits Tab
2038 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Path does not exist"
2041 msgstr "Isinqumlisi %s asikho"
2042
2043 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
2044 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
2045 #, fuzzy, c-format
2046 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2047 msgstr "Impazamo ekudalweni kwesiqulathi-fayili \"%s\": %s\n"
2048
2049 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2050 msgid "Folders"
2051 msgstr "Iziqulathi-zeefayili"
2052
2053 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2054 msgid "Fol_ders"
2055 msgstr "Iziqulathi_zeefayili"
2056
2057 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2058 msgid "_Files"
2059 msgstr "_iiFayili"
2060
2061 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
2062 #, c-format
2063 msgid "Folder unreadable: %s"
2064 msgstr "Isiqulathi seefayili asifundeki: %s"
2065
2066 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2067 #, c-format
2068 msgid ""
2069 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2070 "available to this program.\n"
2071 "Are you sure that you want to select it?"
2072 msgstr ""
2073 "Le fayili \"%s\"ikwenye imatshini (ebizwa i-%s) yaye ayingefumaneki kule "
2074 "nkqubo.\n"
2075 "Ingaba uqinisekile ukuba ufuna ukukhetha yona?"
2076
2077 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2078 msgid "_New Folder"
2079 msgstr "_Isiqulathi seefayili esitsha"
2080
2081 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2082 msgid "De_lete File"
2083 msgstr "Ci_ma iFayili"
2084
2085 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2086 msgid "_Rename File"
2087 msgstr "_Nika Ifayili elinye igama"
2088
2089 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2090 #, c-format
2091 msgid ""
2092 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2093 msgstr ""
2094 "Igama lesiqulathi-fayili \"%s\" liqulethe iimpawu ezingavunyelwanga kumagama "
2095 "eefayili"
2096
2097 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2098 msgid "New Folder"
2099 msgstr "Isiqulathi-fayili esitsha"
2100
2101 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2102 msgid "_Folder name:"
2103 msgstr "_Igama lesiqulathi-fayili:"
2104
2105 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2106 msgid "C_reate"
2107 msgstr "D_ala"
2108
2109 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2110 #, c-format
2111 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2112 msgstr ""
2113 "Igama lefayili \"%s\" liqulethe iimpawu ezingavunyelwanga kumagama eefayili"
2114
2115 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2116 #, fuzzy, c-format
2117 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2118 msgstr "Impazamo xa kucinywa ifayili \"%s\": %s"
2119
2120 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2121 #, c-format
2122 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2123 msgstr "Icinywe nyhani na \"%s\"?"
2124
2125 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2126 msgid "Delete File"
2127 msgstr "Cima iFayili"
2128
2129 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2130 #, fuzzy, c-format
2131 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2132 msgstr ""
2133 "Impazamo xa ifayili inikwa elinye igama \"%s\": %s\n"
2134 "%s"
2135
2136 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2137 #, fuzzy, c-format
2138 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2139 msgstr ""
2140 "Impazamo xa ifayili inikwa elinye igama \"%s\": %s\n"
2141 "%s"
2142
2143 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2144 #, c-format
2145 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2146 msgstr "Impazamo xa ifayili inikwa elinye igama \"%s\" to \"%s\": %s"
2147
2148 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2149 msgid "Rename File"
2150 msgstr "Nika Ifayili elinye igama"
2151
2152 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2153 #, c-format
2154 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2155 msgstr "Nika le fayili elinye igama\"%s\" ukuya:"
2156
2157 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2158 msgid "_Rename"
2159 msgstr "_Yinike elinye igama"
2160
2161 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2162 msgid "_Selection: "
2163 msgstr "_Ukhetho: "
2164
2165 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2166 #, c-format
2167 msgid ""
2168 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2169 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2170 msgstr ""
2171 "Igama lale fayili \"%s\" aliguqukelanga kwi-UTF-8. (zama ukulungisa indawo "
2172 "eguqukayo kwi-G_FILENAME_ENCODING): %s"
2173
2174 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2175 msgid "Invalid UTF-8"
2176 msgstr "i-UTF-8 engasebenziyo"
2177
2178 #: gtk/gtkfilesel.c:3933
2179 msgid "Name too long"
2180 msgstr "Igama lide gqitha"
2181
2182 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2183 msgid "Couldn't convert filename"
2184 msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
2185
2186 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2187 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2188 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2189 #. * this particular string.
2190 #.
2191 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2192 #, fuzzy
2193 msgid "File System"
2194 msgstr "Isixokelelwano seefayili"
2195
2196 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Could not obtain root folder"
2199 msgstr "Awufumanekanga umfanekiso ongumqondiso we- %s"
2200
2201 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2202 msgid "(Empty)"
2203 msgstr "(Engenanto)"
2204
2205 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2206 msgid "Pick a Font"
2207 msgstr "Khetha iFonti"
2208
2209 #. Initialize fields
2210 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2211 msgid "Sans 12"
2212 msgstr "i-Sans 12"
2213
2214 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2215 msgid "Font"
2216 msgstr "iFonti"
2217
2218 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2219 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2220 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2221 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2222 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2223
2224 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2225 msgid "_Family:"
2226 msgstr "_Usapho:"
2227
2228 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2229 msgid "_Style:"
2230 msgstr "_Isimbo:"
2231
2232 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2233 msgid "Si_ze:"
2234 msgstr "Ubu_ngakanani:"
2235
2236 #. create the text entry widget
2237 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2238 msgid "_Preview:"
2239 msgstr "_Yikhangele phambi kokuyishicilela:"
2240
2241 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2242 msgid "Font Selection"
2243 msgstr "Ukukhetha ifonti"
2244
2245 #: gtk/gtkgamma.c:408
2246 msgid "Gamma"
2247 msgstr "I-Gamma"
2248
2249 #: gtk/gtkgamma.c:418
2250 msgid "_Gamma value"
2251 msgstr "Ixabiso le_Gamma"
2252
2253 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2254 #. * load it.
2255 #.
2256 #: gtk/gtkiconfactory.c:1399
2257 #, c-format
2258 msgid "Error loading icon: %s"
2259 msgstr "Kwenzeke impazamo xa kufakwa umqondiso: %s"
2260
2261 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2262 #, c-format
2263 msgid ""
2264 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2265 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2266 "You can get a copy from:\n"
2267 "\t%s"
2268 msgstr ""
2269 "Ayiwufumani lo mqondiso '%s'. Lo '%s' umxholo\n"
2270 " awufumaneki, mhlawumbi kufuneka uwufake.\n"
2271 "ikopi ungayifumana kwa-:\n"
2272 "\t%s"
2273
2274 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2275 #, c-format
2276 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2277 msgstr "Umqondiso '%s' awukho emxholweni"
2278
2279 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Failed to load icon"
2282 msgstr "Ayiphumelelanga ukufaka umfanekiso we-TIFF"
2283
2284 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Simple"
2287 msgstr "Ubungakanani"
2288
2289 #: gtk/gtkimmulticontext.c:538
2290 #, fuzzy
2291 msgctxt "input method menu"
2292 msgid "System"
2293 msgstr "Isixokelelwano seefayili"
2294
2295 #: gtk/gtkimmulticontext.c:622
2296 #, c-format
2297 msgctxt "input method menu"
2298 msgid "System (%s)"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2302 msgid "Input"
2303 msgstr "Ulwazi olungenayo"
2304
2305 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2306 msgid "No extended input devices"
2307 msgstr "Azandiswanga izixhobo zolwazi olungenayo"
2308
2309 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2310 msgid "_Device:"
2311 msgstr "_Isixhobo:"
2312
2313 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2314 msgid "Disabled"
2315 msgstr "Ukwenza ingasebenzi"
2316
2317 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2318 msgid "Screen"
2319 msgstr "Iskrini"
2320
2321 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2322 msgid "Window"
2323 msgstr "Ifestile"
2324
2325 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2326 #, fuzzy
2327 msgid "_Mode:"
2328 msgstr "_Inkqubo: "
2329
2330 #. The axis listbox
2331 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Axes"
2334 msgstr "I_Axes"
2335
2336 #. Keys listbox
2337 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Keys"
2340 msgstr "Ama_Qhosha"
2341
2342 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2343 msgid "_X:"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2347 msgid "_Y:"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2351 #, fuzzy
2352 msgid "_Pressure:"
2353 msgstr "Uxinzelelo"
2354
2355 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2356 #, fuzzy
2357 msgid "X _tilt:"
2358 msgstr "i-X ekekeleyo"
2359
2360 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Y t_ilt:"
2363 msgstr "i-Y ekekeleyo"
2364
2365 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2366 #, fuzzy
2367 msgid "_Wheel:"
2368 msgstr "Jika-jika uxwebhu"
2369
2370 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2371 msgid "none"
2372 msgstr "akukho nanye"
2373
2374 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2375 msgid "(disabled)"
2376 msgstr "(yenziwe ayasebenza)"
2377
2378 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2379 msgid "(unknown)"
2380 msgstr "(engaziwayo)"
2381
2382 #. and clear button
2383 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Cl_ear"
2386 msgstr "_Cima"
2387
2388 #. Open Link
2389 #: gtk/gtklabel.c:5529
2390 #, fuzzy
2391 msgid "_Open Link"
2392 msgstr "Vula indawo"
2393
2394 #. Copy Link Address
2395 #: gtk/gtklabel.c:5541
2396 msgid "Copy _Link Address"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Copy URL"
2402 msgstr "_Kopa"
2403
2404 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Invalid URI"
2407 msgstr "i-UTF-8 engasebenziyo"
2408
2409 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2410 #: gtk/gtkmain.c:450
2411 msgid "Load additional GTK+ modules"
2412 msgstr "Faka i-GTK+ eyongeziweyo iimodyuli"
2413
2414 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2415 #: gtk/gtkmain.c:451
2416 msgid "MODULES"
2417 msgstr "II-MODYULI"
2418
2419 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2420 #: gtk/gtkmain.c:453
2421 msgid "Make all warnings fatal"
2422 msgstr "Bulala zonke izilumkiso"
2423
2424 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2425 #: gtk/gtkmain.c:456
2426 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2427 msgstr "I-GTK+ ukusetha izilungisi-ziphene kwinkqubo"
2428
2429 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2430 #: gtk/gtkmain.c:459
2431 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2432 msgstr "I-GTK+ ukumisela izilungisi-ziphene kwinkqubo"
2433
2434 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2435 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2436 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2437 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2438 #.
2439 #: gtk/gtkmain.c:707
2440 msgid "default:LTR"
2441 msgstr "default:LTR"
2442
2443 #: gtk/gtkmain.c:773
2444 #, c-format
2445 msgid "Cannot open display: %s"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: gtk/gtkmain.c:810
2449 msgid "GTK+ Options"
2450 msgstr "I-GTK+ekunokukhethwa kuko"
2451
2452 #: gtk/gtkmain.c:810
2453 msgid "Show GTK+ Options"
2454 msgstr "Bonisa i- GTK+ ekunokukhethwa kuko"
2455
2456 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Co_nnect"
2459 msgstr "_Guqula"
2460
2461 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2462 msgid "Connect _anonymously"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2466 msgid "Connect as u_ser:"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2470 #, fuzzy
2471 msgid "_Username:"
2472 msgstr "_Yinike elinye igama"
2473
2474 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2475 #, fuzzy
2476 msgid "_Domain:"
2477 msgstr "_Indawo:"
2478
2479 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2480 #, fuzzy
2481 msgid "_Password:"
2482 msgstr "Uxinzelelo"
2483
2484 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2485 msgid "Forget password _immediately"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2489 msgid "Remember password until you _logout"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2493 msgid "Remember _forever"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2497 #, c-format
2498 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: gtk/gtkmountoperation.c:1063
2502 #, c-format
2503 msgid "Unable to end process"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: gtk/gtkmountoperation.c:1100
2507 msgid "_End Process"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2511 #, c-format
2512 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2513 msgstr ""
2514
2515 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2516 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Terminal Pager"
2519 msgstr "Khangela_Phambi kokushicilela"
2520
2521 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2522 msgid "Top Command"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2526 msgid "Bourne Again Shell"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2530 msgid "Bourne Shell"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2534 msgid "Z Shell"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2538 #, c-format
2539 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6957
2543 #, c-format
2544 msgid "Page %u"
2545 msgstr "iPhepha %u"
2546
2547 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2548 msgid "Not a valid page setup file"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Any Printer"
2554 msgstr "_Shicilela"
2555
2556 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2557 msgid "For portable documents"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
2561 #, c-format
2562 msgid ""
2563 "Margins:\n"
2564 " Left: %s %s\n"
2565 " Right: %s %s\n"
2566 " Top: %s %s\n"
2567 " Bottom: %s %s"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3258
2571 msgid "Manage Custom Sizes..."
2572 msgstr ""
2573
2574 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
2575 msgid "_Format for:"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3430
2579 #, fuzzy
2580 msgid "_Paper size:"
2581 msgstr "_Iimpawu"
2582
2583 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
2584 #, fuzzy
2585 msgid "_Orientation:"
2586 msgstr "_Ukuzala:"
2587
2588 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3492
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Page Setup"
2591 msgstr "iPhepha %u"
2592
2593 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2594 msgid "Up Path"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2598 msgid "Down Path"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2602 #, fuzzy
2603 msgid "File System Root"
2604 msgstr "Isixokelelwano seefayili"
2605
2606 #: gtk/gtkprintbackend.c:740
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Authentication"
2609 msgstr "_Indawo:"
2610
2611 #: gtk/gtkprintbackend.c:772
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Username:"
2614 msgstr "_Yinike elinye igama"
2615
2616 #: gtk/gtkprintbackend.c:782
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Password:"
2619 msgstr "Uxinzelelo"
2620
2621 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2622 msgid "Not available"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812
2626 #, fuzzy
2627 msgid "_Save in folder:"
2628 msgstr "Gcina kwi _siqulathi seefayili:"
2629
2630 #. translators: this string is the default job title for print
2631 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2632 #. * by the job number.
2633 #.
2634 #: gtk/gtkprintoperation.c:186
2635 #, c-format
2636 msgid "%s job #%d"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: gtk/gtkprintoperation.c:1644
2640 msgctxt "print operation status"
2641 msgid "Initial state"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: gtk/gtkprintoperation.c:1645
2645 #, fuzzy
2646 msgctxt "print operation status"
2647 msgid "Preparing to print"
2648 msgstr "Isilumkiso"
2649
2650 #: gtk/gtkprintoperation.c:1646
2651 msgctxt "print operation status"
2652 msgid "Generating data"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: gtk/gtkprintoperation.c:1647
2656 msgctxt "print operation status"
2657 msgid "Sending data"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: gtk/gtkprintoperation.c:1648
2661 #, fuzzy
2662 msgctxt "print operation status"
2663 msgid "Waiting"
2664 msgstr "Isilumkiso"
2665
2666 #: gtk/gtkprintoperation.c:1649
2667 msgctxt "print operation status"
2668 msgid "Blocking on issue"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: gtk/gtkprintoperation.c:1650
2672 #, fuzzy
2673 msgctxt "print operation status"
2674 msgid "Printing"
2675 msgstr "_Shicilela"
2676
2677 #: gtk/gtkprintoperation.c:1651
2678 #, fuzzy
2679 msgctxt "print operation status"
2680 msgid "Finished"
2681 msgstr "_Fumana"
2682
2683 #: gtk/gtkprintoperation.c:1652
2684 msgctxt "print operation status"
2685 msgid "Finished with error"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: gtk/gtkprintoperation.c:2234
2689 #, c-format
2690 msgid "Preparing %d"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: gtk/gtkprintoperation.c:2236 gtk/gtkprintoperation.c:2846
2694 #, fuzzy, c-format
2695 msgid "Preparing"
2696 msgstr "Isilumkiso"
2697
2698 #: gtk/gtkprintoperation.c:2239
2699 #, fuzzy, c-format
2700 msgid "Printing %d"
2701 msgstr "_Shicilela"
2702
2703 #: gtk/gtkprintoperation.c:2876
2704 #, c-format
2705 msgid "Error creating print preview"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: gtk/gtkprintoperation.c:2879
2709 #, c-format
2710 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2711 msgstr ""
2712
2713 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
2714 #, c-format
2715 msgid "Error launching preview"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
2719 #, c-format
2720 msgid "Error printing"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:445 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Application"
2726 msgstr "_Indawo:"
2727
2728 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2729 msgid "Printer offline"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2733 msgid "Out of paper"
2734 msgstr ""
2735
2736 #. Translators: this is a printer status.
2737 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2738 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1725
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Paused"
2741 msgstr "_Ncamathisela"
2742
2743 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2744 msgid "Need user intervention"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2748 msgid "Custom size"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2752 #, fuzzy
2753 msgid "No printer found"
2754 msgstr "I-XPM header ayifunyanwa"
2755
2756 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2759 msgstr "I-header engavunywanga kumfanekiso ongumqondiso"
2760
2761 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
2762 msgid "Error from StartDoc"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
2766 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Not enough free memory"
2769 msgstr ""
2770 "Akukho vimba wolwazi owaneleyo ukuba kungafakwa umfanekiso ongumqondiso"
2771
2772 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2773 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2777 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2783 msgstr "I-header engavunywanga kumfanekiso ongumqondiso"
2784
2785 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2786 msgid "Unspecified error"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1854
2790 msgid "Getting printer information..."
2791 msgstr ""
2792
2793 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Printer"
2796 msgstr "_Shicilela"
2797
2798 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2799 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2134
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Location"
2802 msgstr "_Indawo:"
2803
2804 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2805 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2145
2806 msgid "Status"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2171
2810 msgid "Range"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2175
2814 msgid "_All Pages"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2182
2818 #, fuzzy
2819 msgid "C_urrent Page"
2820 msgstr "D_ala"
2821
2822 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Se_lection"
2825 msgstr "_Ukhetho: "
2826
2827 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2201
2828 msgid "Pag_es:"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2202
2832 msgid ""
2833 "Specify one or more page ranges,\n"
2834 " e.g. 1-3,7,11"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2212
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Pages"
2840 msgstr "_Yinike elinye igama"
2841
2842 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2225
2843 msgid "Copies"
2844 msgstr ""
2845
2846 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2847 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2230
2848 msgid "Copie_s:"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
2852 #, fuzzy
2853 msgid "C_ollate"
2854 msgstr "D_ala"
2855
2856 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2857 #, fuzzy
2858 msgid "_Reverse"
2859 msgstr "_Buyela kweyangaphambili"
2860
2861 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2276
2862 msgid "General"
2863 msgstr ""
2864
2865 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2866 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2867 #.
2868 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2869 #. * multiple pages on a sheet when printing
2870 #.
2871 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3002
2872 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3165
2873 msgid "Left to right, top to bottom"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3002
2877 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3165
2878 msgid "Left to right, bottom to top"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3003
2882 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3166
2883 msgid "Right to left, top to bottom"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3003
2887 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3166
2888 msgid "Right to left, bottom to top"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
2892 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3167
2893 msgid "Top to bottom, left to right"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
2897 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3167
2898 msgid "Top to bottom, right to left"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
2902 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3168
2903 msgid "Bottom to top, left to right"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
2907 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3168
2908 msgid "Bottom to top, right to left"
2909 msgstr ""
2910
2911 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2912 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2913 #.
2914 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3009 gtk/gtkprintunixdialog.c:3022
2915 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3200
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Page Ordering"
2918 msgstr "Isilumkiso"
2919
2920 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3038
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Left to right"
2923 msgstr "Uphawu lwe-LRM olusuka ek_hohlo-luye-ekunene"
2924
2925 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Right to left"
2928 msgstr "_Shicilela"
2929
2930 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3051
2931 msgid "Top to bottom"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3052
2935 msgid "Bottom to top"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3281
2939 msgid "Layout"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3285
2943 msgid "T_wo-sided:"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Pages per _side:"
2949 msgstr "_Iimpawu"
2950
2951 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3317
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Page or_dering:"
2954 msgstr "_Iimpawu"
2955
2956 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3333
2957 #, fuzzy
2958 msgid "_Only print:"
2959 msgstr "_Shicilela"
2960
2961 #. In enum order
2962 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3348
2963 msgid "All sheets"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3349
2967 msgid "Even sheets"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3350
2971 msgid "Odd sheets"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3353
2975 #, fuzzy
2976 msgid "Sc_ale:"
2977 msgstr "_Ixabiso:"
2978
2979 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3380
2980 msgid "Paper"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3384
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Paper _type:"
2986 msgstr "_Iimpawu"
2987
2988 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Paper _source:"
2991 msgstr "_Iimpawu"
2992
2993 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3414
2994 msgid "Output t_ray:"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3454
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Or_ientation:"
3000 msgstr "_Ukuzala:"
3001
3002 #. In enum order
3003 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3469
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Portrait"
3006 msgstr "_Shicilela"
3007
3008 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3470
3009 msgid "Landscape"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3471
3013 msgid "Reverse portrait"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3472
3017 msgid "Reverse landscape"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3517
3021 msgid "Job Details"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3523
3025 msgid "Pri_ority:"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3538
3029 msgid "_Billing info:"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
3033 msgid "Print Document"
3034 msgstr ""
3035
3036 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
3037 #. * in the print dialog
3038 #.
3039 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3565
3040 #, fuzzy
3041 msgid "_Now"
3042 msgstr "_Hayi"
3043
3044 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3576
3045 msgid "A_t:"
3046 msgstr ""
3047
3048 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
3049 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
3050 #. * supported.
3051 #.
3052 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
3053 msgid ""
3054 "Specify the time of print,\n"
3055 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3592
3059 msgid "Time of print"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3608
3063 #, fuzzy
3064 msgid "On _hold"
3065 msgstr "_Bhala ngqindilili"
3066
3067 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
3068 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3629
3072 msgid "Add Cover Page"
3073 msgstr ""
3074
3075 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3076 #. * dialog that controls the front cover page.
3077 #.
3078 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3638
3079 msgid "Be_fore:"
3080 msgstr ""
3081
3082 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3083 #. * dialog that controls the back cover page.
3084 #.
3085 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3656
3086 msgid "_After:"
3087 msgstr ""
3088
3089 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3090 #. * job-specific options in the print dialog
3091 #.
3092 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3674
3093 msgid "Job"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3740
3097 msgid "Advanced"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3774
3101 msgid "Image Quality"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3777
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Color"
3107 msgstr "_Umbala"
3108
3109 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3780
3110 msgid "Finishing"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3790
3114 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Print"
3120 msgstr "_Shicilela"
3121
3122 #: gtk/gtkrc.c:2874
3123 #, c-format
3124 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3125 msgstr "Ayifumaneki le fayili ibandakanyiweyo: \"%s\""
3126
3127 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
3128 #, c-format
3129 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3130 msgstr "Ayinako ukufumana ifayili enomfanekiso kwi-pixmap_path: \"%s\""
3131
3132 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3133 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3134 #, c-format
3135 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Select which type of documents are shown"
3141 msgstr "Khetha iindidi zeefayili ezibonisiweyo"
3142
3143 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3144 #, c-format
3145 msgid "No item for URI '%s' found"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3149 msgid "Untitled filter"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Could not remove item"
3155 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
3156
3157 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Could not clear list"
3160 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
3161
3162 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Copy _Location"
3165 msgstr "Vula _Indawo"
3166
3167 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3168 msgid "_Remove From List"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3172 #, fuzzy
3173 msgid "_Clear List"
3174 msgstr "_Cima"
3175
3176 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3177 msgid "Show _Private Resources"
3178 msgstr ""
3179
3180 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3181 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3182 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3183 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3184 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3185 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3186 #. * right place when idly populating the menu in case the
3187 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3188 #. * recent chooser menu widget.
3189 #.
3190 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3191 #, fuzzy
3192 msgid "No items found"
3193 msgstr "I-XPM header ayifunyanwa"
3194
3195 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3196 #, c-format
3197 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3201 #, c-format
3202 msgid "Open '%s'"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Unknown item"
3208 msgstr "Ayaziwa"
3209
3210 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3211 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3212 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3213 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3214 #.
3215 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3216 #, c-format
3217 msgctxt "recent menu label"
3218 msgid "_%d. %s"
3219 msgstr ""
3220
3221 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3222 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3223 #.
3224 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3225 #, c-format
3226 msgctxt "recent menu label"
3227 msgid "%d. %s"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3231 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3232 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3233 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3234 #, fuzzy, c-format
3235 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3236 msgstr "Ayifumaneki le fayili ibandakanyiweyo: \"%s\""
3237
3238 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3239 #: gtk/gtkstock.c:288
3240 #, fuzzy
3241 msgctxt "Stock label"
3242 msgid "Information"
3243 msgstr "Ulwazi"
3244
3245 #: gtk/gtkstock.c:289
3246 #, fuzzy
3247 msgctxt "Stock label"
3248 msgid "Warning"
3249 msgstr "Isilumkiso"
3250
3251 #: gtk/gtkstock.c:290
3252 #, fuzzy
3253 msgctxt "Stock label"
3254 msgid "Error"
3255 msgstr "Impazamo"
3256
3257 #: gtk/gtkstock.c:291
3258 #, fuzzy
3259 msgctxt "Stock label"
3260 msgid "Question"
3261 msgstr "Umbuzo"
3262
3263 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3264 #. * need the mnemonics to be rationalized
3265 #.
3266 #: gtk/gtkstock.c:296
3267 #, fuzzy
3268 msgctxt "Stock label"
3269 msgid "_About"
3270 msgstr "_Malunga na"
3271
3272 #: gtk/gtkstock.c:297
3273 #, fuzzy
3274 msgctxt "Stock label"
3275 msgid "_Add"
3276 msgstr "_Yongeza"
3277
3278 #: gtk/gtkstock.c:298
3279 #, fuzzy
3280 msgctxt "Stock label"
3281 msgid "_Apply"
3282 msgstr "_Sebenzisa"
3283
3284 #: gtk/gtkstock.c:299
3285 #, fuzzy
3286 msgctxt "Stock label"
3287 msgid "_Bold"
3288 msgstr "_Bhala ngqindilili"
3289
3290 #: gtk/gtkstock.c:300
3291 #, fuzzy
3292 msgctxt "Stock label"
3293 msgid "_Cancel"
3294 msgstr "_Rhoxisa"
3295
3296 #: gtk/gtkstock.c:301
3297 #, fuzzy
3298 msgctxt "Stock label"
3299 msgid "_CD-Rom"
3300 msgstr "i_CD-Rom"
3301
3302 #: gtk/gtkstock.c:302
3303 #, fuzzy
3304 msgctxt "Stock label"
3305 msgid "_Clear"
3306 msgstr "_Cima"
3307
3308 #: gtk/gtkstock.c:303
3309 #, fuzzy
3310 msgctxt "Stock label"
3311 msgid "_Close"
3312 msgstr "_Vala"
3313
3314 #: gtk/gtkstock.c:304
3315 #, fuzzy
3316 msgctxt "Stock label"
3317 msgid "C_onnect"
3318 msgstr "_Guqula"
3319
3320 #: gtk/gtkstock.c:305
3321 #, fuzzy
3322 msgctxt "Stock label"
3323 msgid "_Convert"
3324 msgstr "_Guqula"
3325
3326 #: gtk/gtkstock.c:306
3327 #, fuzzy
3328 msgctxt "Stock label"
3329 msgid "_Copy"
3330 msgstr "_Kopa"
3331
3332 #: gtk/gtkstock.c:307
3333 #, fuzzy
3334 msgctxt "Stock label"
3335 msgid "Cu_t"
3336 msgstr "Si_ka"
3337
3338 #: gtk/gtkstock.c:308
3339 #, fuzzy
3340 msgctxt "Stock label"
3341 msgid "_Delete"
3342 msgstr "_Cima"
3343
3344 #: gtk/gtkstock.c:309
3345 #, fuzzy
3346 msgctxt "Stock label"
3347 msgid "_Discard"
3348 msgstr "Ukwenza ingasebenzi"
3349
3350 #: gtk/gtkstock.c:310
3351 #, fuzzy
3352 msgctxt "Stock label"
3353 msgid "_Disconnect"
3354 msgstr "_Guqula"
3355
3356 #: gtk/gtkstock.c:311
3357 #, fuzzy
3358 msgctxt "Stock label"
3359 msgid "_Execute"
3360 msgstr "_Phumeza"
3361
3362 #: gtk/gtkstock.c:312
3363 #, fuzzy
3364 msgctxt "Stock label"
3365 msgid "_Edit"
3366 msgstr "_Hlela"
3367
3368 #: gtk/gtkstock.c:313
3369 #, fuzzy
3370 msgctxt "Stock label"
3371 msgid "_Find"
3372 msgstr "_Fumana"
3373
3374 #: gtk/gtkstock.c:314
3375 #, fuzzy
3376 msgctxt "Stock label"
3377 msgid "Find and _Replace"
3378 msgstr "Fumana ze _Ubeke enye endaweni yayo"
3379
3380 #: gtk/gtkstock.c:315
3381 #, fuzzy
3382 msgctxt "Stock label"
3383 msgid "_Floppy"
3384 msgstr "i_Floppy"
3385
3386 #: gtk/gtkstock.c:316
3387 msgctxt "Stock label"
3388 msgid "_Fullscreen"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: gtk/gtkstock.c:317
3392 msgctxt "Stock label"
3393 msgid "_Leave Fullscreen"
3394 msgstr ""
3395
3396 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3397 #: gtk/gtkstock.c:319
3398 #, fuzzy
3399 msgctxt "Stock label, navigation"
3400 msgid "_Bottom"
3401 msgstr "_Phantsi"
3402
3403 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3404 #: gtk/gtkstock.c:321
3405 #, fuzzy
3406 msgctxt "Stock label, navigation"
3407 msgid "_First"
3408 msgstr "_Eyokuqala"
3409
3410 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3411 #: gtk/gtkstock.c:323
3412 #, fuzzy
3413 msgctxt "Stock label, navigation"
3414 msgid "_Last"
3415 msgstr "_Eyokugqibela"
3416
3417 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3418 #: gtk/gtkstock.c:325
3419 #, fuzzy
3420 msgctxt "Stock label, navigation"
3421 msgid "_Top"
3422 msgstr "_Phezulu"
3423
3424 #. This is a navigation label as in "go back"
3425 #: gtk/gtkstock.c:327
3426 #, fuzzy
3427 msgctxt "Stock label, navigation"
3428 msgid "_Back"
3429 msgstr "_Emva"
3430
3431 #. This is a navigation label as in "go down"
3432 #: gtk/gtkstock.c:329
3433 #, fuzzy
3434 msgctxt "Stock label, navigation"
3435 msgid "_Down"
3436 msgstr "_Phantsi"
3437
3438 #. This is a navigation label as in "go forward"
3439 #: gtk/gtkstock.c:331
3440 #, fuzzy
3441 msgctxt "Stock label, navigation"
3442 msgid "_Forward"
3443 msgstr "_Thumela"
3444
3445 #. This is a navigation label as in "go up"
3446 #: gtk/gtkstock.c:333
3447 #, fuzzy
3448 msgctxt "Stock label, navigation"
3449 msgid "_Up"
3450 msgstr "_Phezulu"
3451
3452 #: gtk/gtkstock.c:334
3453 #, fuzzy
3454 msgctxt "Stock label"
3455 msgid "_Harddisk"
3456 msgstr "_Idiski eyakhelwe ngaphakathi"
3457
3458 #: gtk/gtkstock.c:335
3459 #, fuzzy
3460 msgctxt "Stock label"
3461 msgid "_Help"
3462 msgstr "_Uncedo"
3463
3464 #: gtk/gtkstock.c:336
3465 #, fuzzy
3466 msgctxt "Stock label"
3467 msgid "_Home"
3468 msgstr "_Ekhaya"
3469
3470 #: gtk/gtkstock.c:337
3471 #, fuzzy
3472 msgctxt "Stock label"
3473 msgid "Increase Indent"
3474 msgstr "Andisa Ukuqalisa nganeno"
3475
3476 #: gtk/gtkstock.c:338
3477 #, fuzzy
3478 msgctxt "Stock label"
3479 msgid "Decrease Indent"
3480 msgstr "Cutha Ukuqalisa nganeno"
3481
3482 #: gtk/gtkstock.c:339
3483 #, fuzzy
3484 msgctxt "Stock label"
3485 msgid "_Index"
3486 msgstr "_Isalathiso"
3487
3488 #: gtk/gtkstock.c:340
3489 #, fuzzy
3490 msgctxt "Stock label"
3491 msgid "_Information"
3492 msgstr "Ulwazi"
3493
3494 #: gtk/gtkstock.c:341
3495 #, fuzzy
3496 msgctxt "Stock label"
3497 msgid "_Italic"
3498 msgstr "_Bhala ngokukekeleyo"
3499
3500 #: gtk/gtkstock.c:342
3501 #, fuzzy
3502 msgctxt "Stock label"
3503 msgid "_Jump to"
3504 msgstr "_Tsibela ku"
3505
3506 #. This is about text justification, "centered text"
3507 #: gtk/gtkstock.c:344
3508 #, fuzzy
3509 msgctxt "Stock label"
3510 msgid "_Center"
3511 msgstr "_Guqula"
3512
3513 #. This is about text justification
3514 #: gtk/gtkstock.c:346
3515 #, fuzzy
3516 msgctxt "Stock label"
3517 msgid "_Fill"
3518 msgstr "_iiFayili"
3519
3520 #. This is about text justification, "left-justified text"
3521 #: gtk/gtkstock.c:348
3522 #, fuzzy
3523 msgctxt "Stock label"
3524 msgid "_Left"
3525 msgstr "_Ekhohlo"
3526
3527 #. This is about text justification, "right-justified text"
3528 #: gtk/gtkstock.c:350
3529 #, fuzzy
3530 msgctxt "Stock label"
3531 msgid "_Right"
3532 msgstr "_Isahlukanisi-mibala:"
3533
3534 #. Media label, as in "fast forward"
3535 #: gtk/gtkstock.c:353
3536 #, fuzzy
3537 msgctxt "Stock label, media"
3538 msgid "_Forward"
3539 msgstr "_Thumela"
3540
3541 #. Media label, as in "next song"
3542 #: gtk/gtkstock.c:355
3543 #, fuzzy
3544 msgctxt "Stock label, media"
3545 msgid "_Next"
3546 msgstr "_Entsha"
3547
3548 #. Media label, as in "pause music"
3549 #: gtk/gtkstock.c:357
3550 #, fuzzy
3551 msgctxt "Stock label, media"
3552 msgid "P_ause"
3553 msgstr "_Ncamathisela"
3554
3555 #. Media label, as in "play music"
3556 #: gtk/gtkstock.c:359
3557 #, fuzzy
3558 msgctxt "Stock label, media"
3559 msgid "_Play"
3560 msgstr "_Yinike elinye igama"
3561
3562 #. Media label, as in  "previous song"
3563 #: gtk/gtkstock.c:361
3564 #, fuzzy
3565 msgctxt "Stock label, media"
3566 msgid "Pre_vious"
3567 msgstr "Enga_phambili"
3568
3569 #. Media label
3570 #: gtk/gtkstock.c:363
3571 #, fuzzy
3572 msgctxt "Stock label, media"
3573 msgid "_Record"
3574 msgstr "_Ingxelo"
3575
3576 #. Media label
3577 #: gtk/gtkstock.c:365
3578 #, fuzzy
3579 msgctxt "Stock label, media"
3580 msgid "R_ewind"
3581 msgstr "Buyisela_emva"
3582
3583 #. Media label
3584 #: gtk/gtkstock.c:367
3585 #, fuzzy
3586 msgctxt "Stock label, media"
3587 msgid "_Stop"
3588 msgstr "_Yima"
3589
3590 #: gtk/gtkstock.c:368
3591 #, fuzzy
3592 msgctxt "Stock label"
3593 msgid "_Network"
3594 msgstr "_Uthungelwano"
3595
3596 #: gtk/gtkstock.c:369
3597 #, fuzzy
3598 msgctxt "Stock label"
3599 msgid "_New"
3600 msgstr "_Entsha"
3601
3602 #: gtk/gtkstock.c:370
3603 #, fuzzy
3604 msgctxt "Stock label"
3605 msgid "_No"
3606 msgstr "_Hayi"
3607
3608 #: gtk/gtkstock.c:371
3609 #, fuzzy
3610 msgctxt "Stock label"
3611 msgid "_OK"
3612 msgstr "_Kulungile"
3613
3614 #: gtk/gtkstock.c:372
3615 #, fuzzy
3616 msgctxt "Stock label"
3617 msgid "_Open"
3618 msgstr "_Vula"
3619
3620 #. Page orientation
3621 #: gtk/gtkstock.c:374
3622 msgctxt "Stock label"
3623 msgid "Landscape"
3624 msgstr ""
3625
3626 #. Page orientation
3627 #: gtk/gtkstock.c:376
3628 #, fuzzy
3629 msgctxt "Stock label"
3630 msgid "Portrait"
3631 msgstr "_Shicilela"
3632
3633 #. Page orientation
3634 #: gtk/gtkstock.c:378
3635 msgctxt "Stock label"
3636 msgid "Reverse landscape"
3637 msgstr ""
3638
3639 #. Page orientation
3640 #: gtk/gtkstock.c:380
3641 msgctxt "Stock label"
3642 msgid "Reverse portrait"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: gtk/gtkstock.c:381
3646 #, fuzzy
3647 msgctxt "Stock label"
3648 msgid "Page Set_up"
3649 msgstr "iPhepha %u"
3650
3651 #: gtk/gtkstock.c:382
3652 #, fuzzy
3653 msgctxt "Stock label"
3654 msgid "_Paste"
3655 msgstr "_Ncamathisela"
3656
3657 #: gtk/gtkstock.c:383
3658 #, fuzzy
3659 msgctxt "Stock label"
3660 msgid "_Preferences"
3661 msgstr "_Okukhethayo"
3662
3663 #: gtk/gtkstock.c:384
3664 #, fuzzy
3665 msgctxt "Stock label"
3666 msgid "_Print"
3667 msgstr "_Shicilela"
3668
3669 #: gtk/gtkstock.c:385
3670 #, fuzzy
3671 msgctxt "Stock label"
3672 msgid "Print Pre_view"
3673 msgstr "Khangela_Phambi kokushicilela"
3674
3675 #: gtk/gtkstock.c:386
3676 #, fuzzy
3677 msgctxt "Stock label"
3678 msgid "_Properties"
3679 msgstr "_Iimpawu"
3680
3681 #: gtk/gtkstock.c:387
3682 #, fuzzy
3683 msgctxt "Stock label"
3684 msgid "_Quit"
3685 msgstr "_Phuma"
3686
3687 #: gtk/gtkstock.c:388
3688 #, fuzzy
3689 msgctxt "Stock label"
3690 msgid "_Redo"
3691 msgstr "_Yenze kwakhona"
3692
3693 #: gtk/gtkstock.c:389
3694 #, fuzzy
3695 msgctxt "Stock label"
3696 msgid "_Refresh"
3697 msgstr "_Hlaziya"
3698
3699 #: gtk/gtkstock.c:390
3700 #, fuzzy
3701 msgctxt "Stock label"
3702 msgid "_Remove"
3703 msgstr "_Susa"
3704
3705 #: gtk/gtkstock.c:391
3706 #, fuzzy
3707 msgctxt "Stock label"
3708 msgid "_Revert"
3709 msgstr "_Buyela kweyangaphambili"
3710
3711 #: gtk/gtkstock.c:392
3712 #, fuzzy
3713 msgctxt "Stock label"
3714 msgid "_Save"
3715 msgstr "_Gcina"
3716
3717 #: gtk/gtkstock.c:393
3718 #, fuzzy
3719 msgctxt "Stock label"
3720 msgid "Save _As"
3721 msgstr "Gcina N_jenge"
3722
3723 #: gtk/gtkstock.c:394
3724 #, fuzzy
3725 msgctxt "Stock label"
3726 msgid "Select _All"
3727 msgstr "Khetha _Yonke"
3728
3729 #: gtk/gtkstock.c:395
3730 #, fuzzy
3731 msgctxt "Stock label"
3732 msgid "_Color"
3733 msgstr "_Umbala"
3734
3735 #: gtk/gtkstock.c:396
3736 #, fuzzy
3737 msgctxt "Stock label"
3738 msgid "_Font"
3739 msgstr "i_Fonti"
3740
3741 #. Sorting direction
3742 #: gtk/gtkstock.c:398
3743 #, fuzzy
3744 msgctxt "Stock label"
3745 msgid "_Ascending"
3746 msgstr "_Enyukayo"
3747
3748 #. Sorting direction
3749 #: gtk/gtkstock.c:400
3750 #, fuzzy
3751 msgctxt "Stock label"
3752 msgid "_Descending"
3753 msgstr "_Ehlayo"
3754
3755 #: gtk/gtkstock.c:401
3756 #, fuzzy
3757 msgctxt "Stock label"
3758 msgid "_Spell Check"
3759 msgstr "_Khangela Upelo"
3760
3761 #: gtk/gtkstock.c:402
3762 #, fuzzy
3763 msgctxt "Stock label"
3764 msgid "_Stop"
3765 msgstr "_Yima"
3766
3767 #. Font variant
3768 #: gtk/gtkstock.c:404
3769 #, fuzzy
3770 msgctxt "Stock label"
3771 msgid "_Strikethrough"
3772 msgstr "_Hlaba"
3773
3774 #: gtk/gtkstock.c:405
3775 #, fuzzy
3776 msgctxt "Stock label"
3777 msgid "_Undelete"
3778 msgstr "_Musa ukucima"
3779
3780 #. Font variant
3781 #: gtk/gtkstock.c:407
3782 #, fuzzy
3783 msgctxt "Stock label"
3784 msgid "_Underline"
3785 msgstr "_Krwela umgca ngaphantsi"
3786
3787 #: gtk/gtkstock.c:408
3788 #, fuzzy
3789 msgctxt "Stock label"
3790 msgid "_Undo"
3791 msgstr "_Susa obukwenzile"
3792
3793 #: gtk/gtkstock.c:409
3794 #, fuzzy
3795 msgctxt "Stock label"
3796 msgid "_Yes"
3797 msgstr "_Ewe"
3798
3799 #. Zoom
3800 #: gtk/gtkstock.c:411
3801 #, fuzzy
3802 msgctxt "Stock label"
3803 msgid "_Normal Size"
3804 msgstr "_Umlinganiso Oqhelekileyo"
3805
3806 #. Zoom
3807 #: gtk/gtkstock.c:413
3808 #, fuzzy
3809 msgctxt "Stock label"
3810 msgid "Best _Fit"
3811 msgstr "Ilingana_kakuhle"
3812
3813 #: gtk/gtkstock.c:414
3814 #, fuzzy
3815 msgctxt "Stock label"
3816 msgid "Zoom _In"
3817 msgstr "Nciphisa _Umfanekiso"
3818
3819 #: gtk/gtkstock.c:415
3820 #, fuzzy
3821 msgctxt "Stock label"
3822 msgid "Zoom _Out"
3823 msgstr "Andisa _Umfanekiso"
3824
3825 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3826 #, c-format
3827 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3831 #, c-format
3832 msgid "No deserialize function found for format %s"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3836 #, c-format
3837 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3841 #, c-format
3842 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3846 #, c-format
3847 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3848 msgstr ""
3849
3850 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3851 #, c-format
3852 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3856 #, c-format
3857 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3861 #, c-format
3862 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3866 #, c-format
3867 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3868 msgstr ""
3869
3870 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3871 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3872 msgstr ""
3873
3874 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3875 #, c-format
3876 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3877 msgstr ""
3878
3879 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3880 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3881 #, c-format
3882 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3886 #, c-format
3887 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3891 #, c-format
3892 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3896 #, c-format
3897 msgid ""
3898 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3899 msgstr ""
3900
3901 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3902 #, c-format
3903 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3904 msgstr ""
3905
3906 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3907 #, c-format
3908 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3912 #, c-format
3913 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3914 msgstr ""
3915
3916 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3917 #, c-format
3918 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3922 #, c-format
3923 msgid "A <%s> element has already been specified"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3927 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3931 msgid "Serialized data is malformed"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3935 msgid ""
3936 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: gtk/gtktextutil.c:61
3940 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3941 msgstr "Uphawu lwe-LRM olusuka ek_hohlo-luye-ekunene"
3942
3943 #: gtk/gtktextutil.c:62
3944 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3945 msgstr "Uphawu lwe-RLM olusuka ek_unene-luye-ekhohlo"
3946
3947 #: gtk/gtktextutil.c:63
3948 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3949 msgstr "I-LRE esuka ekhohlo-iye-ekunene _ezinzileyo"
3950
3951 #: gtk/gtktextutil.c:64
3952 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3953 msgstr "I-RLE esuka ekunene-iye-ekhohlo e_zinzileyo"
3954
3955 #: gtk/gtktextutil.c:65
3956 msgid "LRO Left-to-right _override"
3957 msgstr "I-LRO esuka ekhohlo-iye-ekunene inga _nanzwanga"
3958
3959 #: gtk/gtktextutil.c:66
3960 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3961 msgstr "I-RLO esuka ekunene-iye-ekhohlo inga n_anzwanga "
3962
3963 #: gtk/gtktextutil.c:67
3964 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3965 msgstr "I-PDF _Pop yokwenza ubume bolawulo"
3966
3967 #: gtk/gtktextutil.c:68
3968 msgid "ZWS _Zero width space"
3969 msgstr "I-ZWS _indawo ebubanzi obuliqanda"
3970
3971 #: gtk/gtktextutil.c:69
3972 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3973 msgstr "i-ZWJ Zero edibanisa _ububanzi"
3974
3975 #: gtk/gtktextutil.c:70
3976 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3977 msgstr "I-ZWNJ Zero engadibanisi _bubanzi"
3978
3979 #: gtk/gtkthemes.c:71
3980 #, c-format
3981 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3982 msgstr "Ayinako ukufumana injini yomxholo okwi-module_path: \"%s\","
3983
3984 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3985 msgid "--- No Tip ---"
3986 msgstr "--- Akukho Silumkiso ---"
3987
3988 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3989 #, c-format
3990 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3991 msgstr "Isiqalo se-tag esingalindelekanga '%s' kumgca %d uphawu %d"
3992
3993 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3994 #, c-format
3995 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3996 msgstr "I-data enophawu olungalindelekanga kumgca %d uphawu %d"
3997
3998 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3999 msgid "Empty"
4000 msgstr "Ayinanto"
4001
4002 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
4003 #, fuzzy
4004 msgid "Volume"
4005 msgstr "_Ixabiso:"
4006
4007 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
4008 msgid "Turns volume down or up"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
4012 msgid "Adjusts the volume"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
4016 msgid "Volume Down"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
4020 msgid "Decreases the volume"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
4024 msgid "Volume Up"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
4028 msgid "Increases the volume"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
4032 msgid "Muted"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
4036 msgid "Full Volume"
4037 msgstr ""
4038
4039 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
4040 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
4041 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
4042 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
4043 #.
4044 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
4045 #, c-format
4046 msgctxt "volume percentage"
4047 msgid "%d %%"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
4051 #, fuzzy
4052 msgctxt "paper size"
4053 msgid "asme_f"
4054 msgstr "Igama"
4055
4056 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
4057 msgctxt "paper size"
4058 msgid "A0x2"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
4062 msgctxt "paper size"
4063 msgid "A0"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
4067 msgctxt "paper size"
4068 msgid "A0x3"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
4072 msgctxt "paper size"
4073 msgid "A1"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4077 msgctxt "paper size"
4078 msgid "A10"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
4082 msgctxt "paper size"
4083 msgid "A1x3"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4087 msgctxt "paper size"
4088 msgid "A1x4"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
4092 msgctxt "paper size"
4093 msgid "A2"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4097 msgctxt "paper size"
4098 msgid "A2x3"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
4102 msgctxt "paper size"
4103 msgid "A2x4"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4107 msgctxt "paper size"
4108 msgid "A2x5"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
4112 msgctxt "paper size"
4113 msgid "A3"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4117 msgctxt "paper size"
4118 msgid "A3 Extra"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4122 msgctxt "paper size"
4123 msgid "A3x3"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4127 msgctxt "paper size"
4128 msgid "A3x4"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4132 msgctxt "paper size"
4133 msgid "A3x5"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4137 msgctxt "paper size"
4138 msgid "A3x6"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4142 msgctxt "paper size"
4143 msgid "A3x7"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4147 msgctxt "paper size"
4148 msgid "A4"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4152 msgctxt "paper size"
4153 msgid "A4 Extra"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4157 msgctxt "paper size"
4158 msgid "A4 Tab"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4162 msgctxt "paper size"
4163 msgid "A4x3"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4167 msgctxt "paper size"
4168 msgid "A4x4"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4172 msgctxt "paper size"
4173 msgid "A4x5"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4177 msgctxt "paper size"
4178 msgid "A4x6"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4182 msgctxt "paper size"
4183 msgid "A4x7"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4187 msgctxt "paper size"
4188 msgid "A4x8"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4192 msgctxt "paper size"
4193 msgid "A4x9"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4197 msgctxt "paper size"
4198 msgid "A5"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4202 msgctxt "paper size"
4203 msgid "A5 Extra"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4207 msgctxt "paper size"
4208 msgid "A6"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4212 msgctxt "paper size"
4213 msgid "A7"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4217 msgctxt "paper size"
4218 msgid "A8"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4222 msgctxt "paper size"
4223 msgid "A9"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4227 msgctxt "paper size"
4228 msgid "B0"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4232 msgctxt "paper size"
4233 msgid "B1"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4237 msgctxt "paper size"
4238 msgid "B10"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4242 msgctxt "paper size"
4243 msgid "B2"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4247 msgctxt "paper size"
4248 msgid "B3"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4252 msgctxt "paper size"
4253 msgid "B4"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4257 msgctxt "paper size"
4258 msgid "B5"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4262 msgctxt "paper size"
4263 msgid "B5 Extra"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4267 msgctxt "paper size"
4268 msgid "B6"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4272 msgctxt "paper size"
4273 msgid "B6/C4"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4277 msgctxt "paper size"
4278 msgid "B7"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4282 msgctxt "paper size"
4283 msgid "B8"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4287 msgctxt "paper size"
4288 msgid "B9"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4292 msgctxt "paper size"
4293 msgid "C0"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4297 msgctxt "paper size"
4298 msgid "C1"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4302 msgctxt "paper size"
4303 msgid "C10"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4307 msgctxt "paper size"
4308 msgid "C2"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4312 msgctxt "paper size"
4313 msgid "C3"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4317 msgctxt "paper size"
4318 msgid "C4"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4322 msgctxt "paper size"
4323 msgid "C5"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4327 msgctxt "paper size"
4328 msgid "C6"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4332 msgctxt "paper size"
4333 msgid "C6/C5"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4337 msgctxt "paper size"
4338 msgid "C7"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4342 msgctxt "paper size"
4343 msgid "C7/C6"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4347 msgctxt "paper size"
4348 msgid "C8"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4352 msgctxt "paper size"
4353 msgid "C9"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4357 msgctxt "paper size"
4358 msgid "DL Envelope"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4362 msgctxt "paper size"
4363 msgid "RA0"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4367 msgctxt "paper size"
4368 msgid "RA1"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4372 msgctxt "paper size"
4373 msgid "RA2"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4377 msgctxt "paper size"
4378 msgid "SRA0"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4382 msgctxt "paper size"
4383 msgid "SRA1"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4387 msgctxt "paper size"
4388 msgid "SRA2"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4392 msgctxt "paper size"
4393 msgid "JB0"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4397 msgctxt "paper size"
4398 msgid "JB1"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4402 msgctxt "paper size"
4403 msgid "JB10"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4407 msgctxt "paper size"
4408 msgid "JB2"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4412 msgctxt "paper size"
4413 msgid "JB3"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4417 msgctxt "paper size"
4418 msgid "JB4"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4422 msgctxt "paper size"
4423 msgid "JB5"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4427 msgctxt "paper size"
4428 msgid "JB6"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4432 msgctxt "paper size"
4433 msgid "JB7"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4437 msgctxt "paper size"
4438 msgid "JB8"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4442 msgctxt "paper size"
4443 msgid "JB9"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4447 msgctxt "paper size"
4448 msgid "jis exec"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4452 msgctxt "paper size"
4453 msgid "Choukei 2 Envelope"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4457 msgctxt "paper size"
4458 msgid "Choukei 3 Envelope"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4462 msgctxt "paper size"
4463 msgid "Choukei 4 Envelope"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4467 msgctxt "paper size"
4468 msgid "hagaki (postcard)"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4472 msgctxt "paper size"
4473 msgid "kahu Envelope"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4477 msgctxt "paper size"
4478 msgid "kaku2 Envelope"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4482 msgctxt "paper size"
4483 msgid "oufuku (reply postcard)"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4487 msgctxt "paper size"
4488 msgid "you4 Envelope"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4492 msgctxt "paper size"
4493 msgid "10x11"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4497 msgctxt "paper size"
4498 msgid "10x13"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4502 msgctxt "paper size"
4503 msgid "10x14"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4507 msgctxt "paper size"
4508 msgid "10x15"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4512 msgctxt "paper size"
4513 msgid "11x12"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4517 msgctxt "paper size"
4518 msgid "11x15"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4522 msgctxt "paper size"
4523 msgid "12x19"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4527 msgctxt "paper size"
4528 msgid "5x7"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4532 msgctxt "paper size"
4533 msgid "6x9 Envelope"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4537 msgctxt "paper size"
4538 msgid "7x9 Envelope"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4542 msgctxt "paper size"
4543 msgid "9x11 Envelope"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4547 msgctxt "paper size"
4548 msgid "a2 Envelope"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4552 msgctxt "paper size"
4553 msgid "Arch A"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4557 msgctxt "paper size"
4558 msgid "Arch B"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4562 msgctxt "paper size"
4563 msgid "Arch C"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4567 msgctxt "paper size"
4568 msgid "Arch D"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4572 msgctxt "paper size"
4573 msgid "Arch E"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4577 msgctxt "paper size"
4578 msgid "b-plus"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4582 msgctxt "paper size"
4583 msgid "c"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4587 msgctxt "paper size"
4588 msgid "c5 Envelope"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4592 msgctxt "paper size"
4593 msgid "d"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4597 msgctxt "paper size"
4598 msgid "e"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4602 msgctxt "paper size"
4603 msgid "edp"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4607 msgctxt "paper size"
4608 msgid "European edp"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4612 #, fuzzy
4613 msgctxt "paper size"
4614 msgid "Executive"
4615 msgstr "_Phumeza"
4616
4617 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4618 msgctxt "paper size"
4619 msgid "f"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4623 msgctxt "paper size"
4624 msgid "FanFold European"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4628 msgctxt "paper size"
4629 msgid "FanFold US"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4633 msgctxt "paper size"
4634 msgid "FanFold German Legal"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4638 msgctxt "paper size"
4639 msgid "Government Legal"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4643 msgctxt "paper size"
4644 msgid "Government Letter"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4648 #, fuzzy
4649 msgctxt "paper size"
4650 msgid "Index 3x5"
4651 msgstr "_Isalathiso"
4652
4653 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4654 msgctxt "paper size"
4655 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4659 #, fuzzy
4660 msgctxt "paper size"
4661 msgid "Index 4x6 ext"
4662 msgstr "_Isalathiso"
4663
4664 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4665 #, fuzzy
4666 msgctxt "paper size"
4667 msgid "Index 5x8"
4668 msgstr "_Isalathiso"
4669
4670 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4671 msgctxt "paper size"
4672 msgid "Invoice"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4676 msgctxt "paper size"
4677 msgid "Tabloid"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4681 msgctxt "paper size"
4682 msgid "US Legal"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4686 msgctxt "paper size"
4687 msgid "US Legal Extra"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4691 msgctxt "paper size"
4692 msgid "US Letter"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4696 msgctxt "paper size"
4697 msgid "US Letter Extra"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4701 msgctxt "paper size"
4702 msgid "US Letter Plus"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4706 msgctxt "paper size"
4707 msgid "Monarch Envelope"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4711 msgctxt "paper size"
4712 msgid "#10 Envelope"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4716 msgctxt "paper size"
4717 msgid "#11 Envelope"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4721 msgctxt "paper size"
4722 msgid "#12 Envelope"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4726 msgctxt "paper size"
4727 msgid "#14 Envelope"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4731 msgctxt "paper size"
4732 msgid "#9 Envelope"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4736 msgctxt "paper size"
4737 msgid "Personal Envelope"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4741 msgctxt "paper size"
4742 msgid "Quarto"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4746 msgctxt "paper size"
4747 msgid "Super A"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4751 msgctxt "paper size"
4752 msgid "Super B"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4756 msgctxt "paper size"
4757 msgid "Wide Format"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4761 msgctxt "paper size"
4762 msgid "Dai-pa-kai"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4766 #, fuzzy
4767 msgctxt "paper size"
4768 msgid "Folio"
4769 msgstr "_Umbala"
4770
4771 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4772 msgctxt "paper size"
4773 msgid "Folio sp"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4777 msgctxt "paper size"
4778 msgid "Invite Envelope"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4782 msgctxt "paper size"
4783 msgid "Italian Envelope"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4787 msgctxt "paper size"
4788 msgid "juuro-ku-kai"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4792 msgctxt "paper size"
4793 msgid "pa-kai"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4797 msgctxt "paper size"
4798 msgid "Postfix Envelope"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4802 msgctxt "paper size"
4803 msgid "Small Photo"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4807 msgctxt "paper size"
4808 msgid "prc1 Envelope"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4812 msgctxt "paper size"
4813 msgid "prc10 Envelope"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4817 msgctxt "paper size"
4818 msgid "prc 16k"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4822 msgctxt "paper size"
4823 msgid "prc2 Envelope"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4827 msgctxt "paper size"
4828 msgid "prc3 Envelope"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4832 msgctxt "paper size"
4833 msgid "prc 32k"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4837 msgctxt "paper size"
4838 msgid "prc4 Envelope"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4842 msgctxt "paper size"
4843 msgid "prc5 Envelope"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4847 msgctxt "paper size"
4848 msgid "prc6 Envelope"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4852 msgctxt "paper size"
4853 msgid "prc7 Envelope"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4857 msgctxt "paper size"
4858 msgid "prc8 Envelope"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4862 msgctxt "paper size"
4863 msgid "ROC 16k"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4867 msgctxt "paper size"
4868 msgid "ROC 8k"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4872 #, c-format
4873 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4877 #, fuzzy, c-format
4878 msgid "Failed to write header\n"
4879 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
4880
4881 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4882 #, fuzzy, c-format
4883 msgid "Failed to write hash table\n"
4884 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
4885
4886 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4887 #, fuzzy, c-format
4888 msgid "Failed to write folder index\n"
4889 msgstr "Ayiphumelelanga ukufunda kwifayili yexeshana"
4890
4891 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4892 #, fuzzy, c-format
4893 msgid "Failed to rewrite header\n"
4894 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
4895
4896 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4897 #, fuzzy, c-format
4898 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4899 msgstr "Akuphumelelanga ukuvula ifayili '%s': %s"
4900
4901 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4902 #, fuzzy, c-format
4903 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4904 msgstr "Akuphumelelanga ukuvula ifayili '%s': %s"
4905
4906 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4907 #, c-format
4908 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4912 #, c-format
4913 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4917 #, fuzzy, c-format
4918 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4919 msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
4920
4921 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4922 #, fuzzy, c-format
4923 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4924 msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
4925
4926 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4927 #, c-format
4928 msgid "Cache file created successfully.\n"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4932 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4936 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4940 msgid "Don't include image data in the cache"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: gtk/updateiconcache.c:1614
4944 msgid "Output a C header file"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4948 msgid "Turn off verbose output"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: gtk/updateiconcache.c:1616
4952 msgid "Validate existing icon cache"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: gtk/updateiconcache.c:1683
4956 #, fuzzy, c-format
4957 msgid "File not found: %s\n"
4958 msgstr "Akunakuyifaka kwisakhelo %s"
4959
4960 #: gtk/updateiconcache.c:1689
4961 #, c-format
4962 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: gtk/updateiconcache.c:1702
4966 #, c-format
4967 msgid "No theme index file.\n"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: gtk/updateiconcache.c:1706
4971 #, c-format
4972 msgid ""
4973 "No theme index file in '%s'.\n"
4974 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4975 msgstr ""
4976
4977 #. ID
4978 #: modules/input/imam-et.c:454
4979 msgid "Amharic (EZ+)"
4980 msgstr "I-Amharic (EZ+)"
4981
4982 #. ID
4983 #: modules/input/imcedilla.c:92
4984 msgid "Cedilla"
4985 msgstr "I-Cedilla"
4986
4987 #. ID
4988 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4989 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4990 msgstr "I-Cyrillic (Ebhalwe ngoonobumba bolunye uhlobo)"
4991
4992 #. ID
4993 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4994 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4995 msgstr "I-Inuktitut (Ebhalwe ngoonobumba bolunye uhlobo)"
4996
4997 #. ID
4998 #: modules/input/imipa.c:145
4999 msgid "IPA"
5000 msgstr "I-IPA"
5001
5002 #. ID
5003 #: modules/input/immultipress.c:31
5004 msgid "Multipress"
5005 msgstr ""
5006
5007 #. ID
5008 #: modules/input/imthai.c:35
5009 msgid "Thai-Lao"
5010 msgstr ""
5011
5012 #. ID
5013 #: modules/input/imti-er.c:453
5014 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5015 msgstr "I-Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5016
5017 #. ID
5018 #: modules/input/imti-et.c:453
5019 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5020 msgstr "I-Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5021
5022 #. ID
5023 #: modules/input/imviqr.c:244
5024 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5025 msgstr "I-Vietnamese (VIQR)"
5026
5027 #. ID
5028 #: modules/input/imxim.c:28
5029 msgid "X Input Method"
5030 msgstr "Indlela ye-X Yokungenisa"
5031
5032 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:753
5033 #, c-format
5034 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:757
5038 #, c-format
5039 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:759
5043 #, c-format
5044 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:763
5048 #, c-format
5049 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:765
5053 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
5057 #, c-format
5058 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:771
5062 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:774
5066 #, c-format
5067 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:777
5071 #, c-format
5072 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:780
5076 #, c-format
5077 msgid "Authentication is required on %s"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
5081 #, c-format
5082 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5083 msgstr ""
5084
5085 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1414
5086 #, c-format
5087 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5088 msgstr ""
5089
5090 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5091 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1416
5092 #, c-format
5093 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5094 msgstr ""
5095
5096 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5097 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1418
5098 #, c-format
5099 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5100 msgstr ""
5101
5102 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5103 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1420
5104 #, c-format
5105 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5106 msgstr ""
5107
5108 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5109 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
5110 #, c-format
5111 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5112 msgstr ""
5113
5114 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
5115 #, c-format
5116 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5117 msgstr ""
5118
5119 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
5120 #, c-format
5121 msgid "The door is open on printer '%s'."
5122 msgstr ""
5123
5124 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
5125 #, c-format
5126 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5127 msgstr ""
5128
5129 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
5130 #, c-format
5131 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5132 msgstr ""
5133
5134 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
5135 #, c-format
5136 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5137 msgstr ""
5138
5139 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
5140 #, c-format
5141 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5142 msgstr ""
5143
5144 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1429
5145 #, c-format
5146 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5147 msgstr ""
5148
5149 #. Translators: this is a printer status.
5150 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1722
5151 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5152 msgstr ""
5153
5154 #. Translators: this is a printer status.
5155 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1728
5156 msgid "Rejecting Jobs"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2434
5160 msgid "Two Sided"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435
5164 msgid "Paper Type"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2436
5168 msgid "Paper Source"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437
5172 msgid "Output Tray"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2438
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Resolution"
5178 msgstr "Umbuzo"
5179
5180 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439
5181 msgid "GhostScript pre-filtering"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448
5185 msgid "One Sided"
5186 msgstr ""
5187
5188 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5189 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2450
5190 msgid "Long Edge (Standard)"
5191 msgstr ""
5192
5193 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5194 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2452
5195 msgid "Short Edge (Flip)"
5196 msgstr ""
5197
5198 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5199 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2454
5200 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2456
5201 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2464
5202 #, fuzzy
5203 msgid "Auto Select"
5204 msgstr "Ukukhetha ifonti"
5205
5206 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5207 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5208 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2458
5209 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2460
5210 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2462
5211 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2466
5212 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2952
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Printer Default"
5215 msgstr "Misela"
5216
5217 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5218 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2468
5219 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5220 msgstr ""
5221
5222 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5223 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2470
5224 msgid "Convert to PS level 1"
5225 msgstr ""
5226
5227 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5228 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2472
5229 msgid "Convert to PS level 2"
5230 msgstr ""
5231
5232 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5233 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2474
5234 #, fuzzy
5235 msgid "No pre-filtering"
5236 msgstr "I-XPM header ayifunyanwa"
5237
5238 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5239 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5240 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2483
5241 msgid "Miscellaneous"
5242 msgstr ""
5243
5244 #. Translators: These strings name the possible values of the
5245 #. * job priority option in the print dialog
5246 #.
5247 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3160
5248 msgid "Urgent"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3160
5252 msgid "High"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3160
5256 msgid "Medium"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3160
5260 msgid "Low"
5261 msgstr ""
5262
5263 #. Cups specific, non-ppd related settings
5264 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5265 #. * in the print dialog
5266 #.
5267 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3184
5268 #, fuzzy
5269 msgid "Pages per Sheet"
5270 msgstr "Umfanekiso awunabude"
5271
5272 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5273 #. * in the print dialog
5274 #.
5275 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3221
5276 msgid "Job Priority"
5277 msgstr ""
5278
5279 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5280 #. * in the print dialog
5281 #.
5282 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3232
5283 msgid "Billing Info"
5284 msgstr ""
5285
5286 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5287 #. * pages that the printing system may support.
5288 #.
5289 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3247
5290 #, fuzzy
5291 msgid "None"
5292 msgstr "(Nanye)"
5293
5294 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3247
5295 msgid "Classified"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3247
5299 msgid "Confidential"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3247
5303 #, fuzzy
5304 msgid "Secret"
5305 msgstr "Iskrini"
5306
5307 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3247
5308 msgid "Standard"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3247
5312 msgid "Top Secret"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3247
5316 msgid "Unclassified"
5317 msgstr ""
5318
5319 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5320 #. * dialog that controls the front cover page.
5321 #.
5322 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3282
5323 msgid "Before"
5324 msgstr ""
5325
5326 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5327 #. * dialog that controls the back cover page.
5328 #.
5329 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3297
5330 msgid "After"
5331 msgstr ""
5332
5333 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5334 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5335 #. * or 'on hold'
5336 #.
5337 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3317
5338 #, fuzzy
5339 msgid "Print at"
5340 msgstr "_Shicilela"
5341
5342 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5343 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5344 #.
5345 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3328
5346 #, fuzzy
5347 msgid "Print at time"
5348 msgstr "_Shicilela"
5349
5350 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5351 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5352 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5353 #.
5354 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3363
5355 #, c-format
5356 msgid "Custom %sx%s"
5357 msgstr ""
5358
5359 #. default filename used for print-to-file
5360 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5361 #, c-format
5362 msgid "output.%s"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5366 #, fuzzy
5367 msgid "Print to File"
5368 msgstr "_Shicilela"
5369
5370 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5371 msgid "PDF"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5375 #, fuzzy
5376 msgid "Postscript"
5377 msgstr "_Shicilela"
5378
5379 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5380 msgid "SVG"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5384 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5385 msgid "Pages per _sheet:"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5389 #, fuzzy
5390 msgid "File"
5391 msgstr "iiFayili"
5392
5393 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5394 msgid "_Output format"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
5398 msgid "Print to LPR"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:423
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Pages Per Sheet"
5404 msgstr "Umfanekiso awunabude"
5405
5406 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:430
5407 msgid "Command Line"
5408 msgstr ""
5409
5410 #. SUN_BRANDING
5411 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5412 #, fuzzy
5413 msgid "printer offline"
5414 msgstr "I-XPM header ayifunyanwa"
5415
5416 #. SUN_BRANDING
5417 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5418 #, fuzzy
5419 msgid "ready to print"
5420 msgstr "Isilumkiso"
5421
5422 #. SUN_BRANDING
5423 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5424 msgid "processing job"
5425 msgstr ""
5426
5427 #. SUN_BRANDING
5428 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5429 #, fuzzy
5430 msgid "paused"
5431 msgstr "_Ncamathisela"
5432
5433 #. SUN_BRANDING
5434 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5435 #, fuzzy
5436 msgid "unknown"
5437 msgstr "(engaziwayo)"
5438
5439 #. default filename used for print-to-test
5440 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5441 #, c-format
5442 msgid "test-output.%s"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5446 #, fuzzy
5447 msgid "Print to Test Printer"
5448 msgstr "_Shicilela"
5449
5450 #: tests/testfilechooser.c:207
5451 #, c-format
5452 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5453 msgstr "Ayilufumani ulwazi lwefayili '%s': %s"
5454
5455 #, fuzzy
5456 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5457 #~ msgstr "Ayikwazanga ukwakha i-pixbuf entsha"
5458
5459 #, fuzzy
5460 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5461 #~ msgstr "calendar:week_start:0"
5462
5463 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5464 #~ msgstr "%d %%"
5465
5466 #, fuzzy
5467 #~ msgid "%.1f KB"
5468 #~ msgstr "i-%.1f K"
5469
5470 #, fuzzy
5471 #~ msgid "%.1f MB"
5472 #~ msgstr "i-%.1f M"
5473
5474 #, fuzzy
5475 #~ msgid "%.1f GB"
5476 #~ msgstr "i-%.1f G"
5477
5478 #~ msgid "Justify|_Center"
5479 #~ msgstr "_Phakathi"
5480
5481 #~ msgid "Justify|_Fill"
5482 #~ msgstr "_Zalisa"
5483
5484 #~ msgid "Justify|_Left"
5485 #~ msgstr "_Ekhohlo"
5486
5487 #~ msgid "Justify|_Right"
5488 #~ msgstr "_Ekunene"
5489
5490 #~ msgid "Media|_Next"
5491 #~ msgstr "_Elandelayo"
5492
5493 #~ msgid "Media|P_ause"
5494 #~ msgstr "N_qumama"
5495
5496 #~ msgid "Media|_Play"
5497 #~ msgstr "_Dlala"
5498
5499 #~ msgid "Media|_Stop"
5500 #~ msgstr "_Yima"
5501
5502 #~ msgid "Group"
5503 #~ msgstr "Iqela"
5504
5505 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5506 #~ msgstr ""
5507 #~ "Iqhosha lesixhobo sikanomathotholo nesiliqela elingena kuso eli qhosha."
5508
5509 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5510 #~ msgstr "Igama lefayili elingavumelekanga: %s"
5511
5512 #~ msgid ""
5513 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5514 #~ msgstr ""
5515 #~ "Akunakongeza i-bookmark ye- '%s' kuba asilogama lendlela evunyiweyo."
5516
5517 #, fuzzy
5518 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5519 #~ msgstr ""
5520 #~ "Akunakongeza i-bookmark ye- '%s' kuba asilogama lendlela evunyiweyo."
5521
5522 #, fuzzy
5523 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5524 #~ msgstr "Awufumanekanga umfanekiso ongumqondiso we- %s"
5525
5526 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5527 #~ msgstr "Impazamo ekufumaneni ulwazi lwe-'%s': %s"
5528
5529 #~ msgid "This file system does not support mounting"
5530 #~ msgstr "Esi sixokelelwano sefayili asikuxhasi ukufakwa kwisakhelo"
5531
5532 #~ msgid ""
5533 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
5534 #~ "Please use a different name."
5535 #~ msgstr ""
5536 #~ "Eli gama \"%s\" alisebenzi kuba liqulethe uphawu \"%s\". Nceda usebenzise "
5537 #~ "igama elahlukileyo."
5538
5539 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5540 #~ msgstr "Ukugcina kwi-bookmark akuphumelelanga: %s"
5541
5542 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
5543 #~ msgstr "I-'%s' sele ikho kuluhlu lwe-bookmarks"
5544
5545 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
5546 #~ msgstr "I-'%s' ayikho kuluhlu olukwi-bookmarks"
5547
5548 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
5549 #~ msgstr "Uphawu olungaziwayo '%s' kumgca %d uphawu %d"
5550
5551 #~ msgid "Default"
5552 #~ msgstr "Misela"
5553
5554 #, fuzzy
5555 #~ msgid "_All"
5556 #~ msgstr "_Zalisa"
5557
5558 #~ msgid "Today"
5559 #~ msgstr "Namhlanje"
5560
5561 #, fuzzy
5562 #~ msgid "Location:"
5563 #~ msgstr "_Indawo:"
5564
5565 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5566 #~ msgstr "I-format yomfanekiso we-PNM ayivumelekanga"
5567
5568 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5569 #~ msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
5570
5571 #~ msgid "Thai (Broken)"
5572 #~ msgstr "I-Thai (eyaphukileyo)"
5573
5574 #~ msgid ""
5575 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5576 #~ "%s"
5577 #~ msgstr ""
5578 #~ "Impazamo ekudaleni isiqulathi-fayili \"%s\": %s\n"
5579 #~ "%s"
5580
5581 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5582 #~ msgstr "Mhlawumbi usebenzise iimpawu ezingavunyelwanga kumagama eefayili."
5583
5584 #~ msgid ""
5585 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5586 #~ "%s"
5587 #~ msgstr ""
5588 #~ "Impazamo xa kucinywa ifayili \"%s\": %s\n"
5589 #~ "%s"
5590
5591 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5592 #~ msgstr "Mhlawumbi iqulethe iimpawu ezingavunyelwanga kumagama eefayilli."
5593
5594 #~ msgid ""
5595 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5596 #~ msgstr ""
5597 #~ "Eli gama lefayili \"%s\" liqulethe iimpawu ezingavunyelwanga xa kunikwa "
5598 #~ "iifayili amagama"
5599
5600 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5601 #~ msgstr "Impazamo ekufumaneni ulwazi lwe-'/': %s"
5602
5603 #~ msgid "Select All"
5604 #~ msgstr "Khetha Zonke"
5605
5606 #, fuzzy
5607 #~ msgid "shortcut %s already exists"
5608 #~ msgstr "Isinqumlisi %s asikho"
5609
5610 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5611 #~ msgstr ""
5612 #~ "Ayinako ukubamba iifayili ze-PNM ezinobukhulu bexabiso lemibala "
5613 #~ "obungangaphezulu kwama-255"
5614
5615 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5616 #~ msgstr "Alufumaneki ulwazi nge- '%s': %s"
5617
5618 #~ msgid "Shortcuts"
5619 #~ msgstr "Izinqumlisi"
5620
5621 #~ msgid "Folder"
5622 #~ msgstr "Isiqulathi seefayili"
5623
5624 #~ msgid "Cannot change folder"
5625 #~ msgstr "Akunakusitshintsha esi siqulathi seefayili"
5626
5627 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5628 #~ msgstr "Isiqulathi seefayili osibalulayo asisebenzi."
5629
5630 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5631 #~ msgstr "Akunakwakha gama lefayili kwi- '%s' and '%s'"
5632
5633 #~ msgid "Save in Location"
5634 #~ msgstr "Yigcine kule ndawo"
5635
5636 #~ msgid "X"
5637 #~ msgstr "U-X"
5638
5639 #~ msgid "clear"
5640 #~ msgstr "cima"
5641
5642 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5643 #~ msgstr "i-Pixmap path element: \"%s\" mayiphelele, %s, umgca %d"
5644
5645 #, fuzzy
5646 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5647 #~ msgstr "Ukugcina kwi-bookmark akuphumelelanga: %s"
5648
5649 #~ msgid "_Credits"
5650 #~ msgstr "ii_Credits"
5651
5652 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5653 #~ msgstr "Impazamo ekufumaneni ulwazi lwe- '%s'"