1 # Xhosa translation of gtk+
2 # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Translation by Canonical Ltd <translations@canonical.com> with thanks to
5 # Translation World CC in South Africa, 2005.
9 "Project-Id-Version: gtk+\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-09-22 23:32-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-02-08 13:20+0200\n"
13 "Last-Translator: Canonical Ltd <translations@canonical.com>\n"
14 "Language-Team: Xhosa <xh-translate@ubuntu.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
22 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
27 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
30 #. Description of --class=CLASS in --help output
32 msgid "Program class as used by the window manager"
33 msgstr "Udidi lwenkqubo njengoko isetyenziswa ngumphathi wefestile"
35 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
40 #. Description of --name=NAME in --help output
42 msgid "Program name as used by the window manager"
43 msgstr "Igama lenkqubo njengoko lisetyenziswa ngumphathi wefestile"
45 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
50 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
52 msgid "X display to use"
53 msgstr "i-X display onokuyisebenzisa"
55 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
58 msgstr "BONISA KWISKRINI"
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
62 msgid "X screen to use"
63 msgstr "Iskrini se-X singasetyenziswa"
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
72 msgid "Gdk debugging flags to set"
73 msgstr "Ii-Gdk onokuzimisa ukulungisa iziphene kwinkqubo"
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
86 msgstr "Ii-flags ze-Gdk ezilungisa iziphene azimiselwanga"
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
90 msgctxt "keyboard label"
92 msgstr "_Yinike elinye igama"
94 #: gdk/keyname-table.h:3941
95 msgctxt "keyboard label"
99 #: gdk/keyname-table.h:3942
100 msgctxt "keyboard label"
104 #: gdk/keyname-table.h:3943
106 msgctxt "keyboard label"
108 msgstr "_Ncamathisela"
110 #: gdk/keyname-table.h:3944
111 msgctxt "keyboard label"
115 #: gdk/keyname-table.h:3945
117 msgctxt "keyboard label"
119 msgstr "Isixokelelwano seefayili"
121 #: gdk/keyname-table.h:3946
122 msgctxt "keyboard label"
126 #: gdk/keyname-table.h:3947
127 msgctxt "keyboard label"
131 #: gdk/keyname-table.h:3948
133 msgctxt "keyboard label"
137 #: gdk/keyname-table.h:3949
139 msgctxt "keyboard label"
143 #: gdk/keyname-table.h:3950
145 msgctxt "keyboard label"
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
151 msgctxt "keyboard label"
153 msgstr "_Isahlukanisi-mibala:"
155 #: gdk/keyname-table.h:3952
157 msgctxt "keyboard label"
161 #: gdk/keyname-table.h:3953
163 msgctxt "keyboard label"
167 #: gdk/keyname-table.h:3954
169 msgctxt "keyboard label"
173 #: gdk/keyname-table.h:3955
174 msgctxt "keyboard label"
178 #: gdk/keyname-table.h:3956
179 msgctxt "keyboard label"
183 #: gdk/keyname-table.h:3957
185 msgctxt "keyboard label"
189 #: gdk/keyname-table.h:3958
190 msgctxt "keyboard label"
194 #: gdk/keyname-table.h:3959
195 msgctxt "keyboard label"
199 #: gdk/keyname-table.h:3960
201 msgctxt "keyboard label"
203 msgstr "_Yinike elinye igama"
205 #: gdk/keyname-table.h:3961
206 msgctxt "keyboard label"
210 #: gdk/keyname-table.h:3962
212 msgctxt "keyboard label"
216 #: gdk/keyname-table.h:3963
218 msgctxt "keyboard label"
222 #: gdk/keyname-table.h:3964
224 msgctxt "keyboard label"
228 #: gdk/keyname-table.h:3965
230 msgctxt "keyboard label"
234 #: gdk/keyname-table.h:3966
236 msgctxt "keyboard label"
238 msgstr "_Isahlukanisi-mibala:"
240 #: gdk/keyname-table.h:3967
242 msgctxt "keyboard label"
246 #: gdk/keyname-table.h:3968
247 msgctxt "keyboard label"
251 #: gdk/keyname-table.h:3969
252 msgctxt "keyboard label"
256 #: gdk/keyname-table.h:3970
257 msgctxt "keyboard label"
261 #: gdk/keyname-table.h:3971
262 msgctxt "keyboard label"
266 #: gdk/keyname-table.h:3972
267 msgctxt "keyboard label"
271 #: gdk/keyname-table.h:3973
272 msgctxt "keyboard label"
276 #: gdk/keyname-table.h:3974
277 msgctxt "keyboard label"
281 #: gdk/keyname-table.h:3975
283 msgctxt "keyboard label"
287 #: gdk/keyname-table.h:3976
289 msgctxt "keyboard label"
293 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:975
294 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1235 tests/testfilechooser.c:222
296 msgid "Failed to open file '%s': %s"
297 msgstr "Akuphumelelanga ukuvula ifayili '%s': %s"
299 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:987
301 msgid "Image file '%s' contains no data"
302 msgstr "Ifayili yemifanekiso '%s' ayiqulathanga data"
304 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1023
305 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287 tests/testfilechooser.c:267
308 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
310 "Ukufaka umfanekiso akuphumelelanga '%s': isizathu asaziwa, mhlawumbi "
311 "yifayili yomfanekiso eyonakeleyo"
313 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
316 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
319 "Akuphumelelanga ukufaka oopopayi '%s': isizathu asaziwa, mhlawumbi yifayile "
320 "yoopopayi eyonakeleyo"
322 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:708
324 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
325 msgstr "Ayinako ukufaka imodyuli yokufaka umfanekiso: %s: %s"
327 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:723
330 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
331 "from a different GTK version?"
333 "Imodyuli yokufaka umfanekiso %s ayihambisi umdibanisi wemida onguwo; "
334 "mhlawumbi isuka kuhlobo lwe-GTK olwahlukileyo?"
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:732 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:783
338 msgid "Image type '%s' is not supported"
339 msgstr "Uhlobo lomfanekiso '%s' aluxhaswanga"
341 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
343 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
344 msgstr "Ayikwazanga ukubona umfanekiso kubume befayili yale fayili '%s'"
346 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
347 msgid "Unrecognized image file format"
348 msgstr "Ubume befayili yemifanekiso engaziwayo"
350 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1032
352 msgid "Failed to load image '%s': %s"
353 msgstr "Ayiphumelelanga ukufaka umfanekiso '%s': %s"
355 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1666 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:953
357 msgid "Error writing to image file: %s"
358 msgstr "Impazamo ekubhaleni umfanekiso: %s"
360 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1711 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1841
362 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
363 msgstr "Isakhiwo se-gdk-pixbuf asikuxhasi ukugcinwa kobume bemifanekiso: %s"
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1745
366 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
368 "Uvimba wolwazi akonelanga ukugcina umfanekiso ukuba ungaphinde ubuyiswe"
370 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
371 msgid "Failed to open temporary file"
372 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula iifayili zexeshana"
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1784
375 msgid "Failed to read from temporary file"
376 msgstr "Ayiphumelelanga ukufunda kwifayili yexeshana"
378 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2018
380 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
381 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula '%s' ukuba kubhalwe: %s"
383 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2043
386 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
389 "Ayiphumelelanga ukuvala '%s' ngelixa ibhala umfanekiso, kusenokwenzeka ukuba "
390 "ayigcinwanga yonke i-data: %s"
392 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2263 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2314
393 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
395 "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba agcine umfanekiso kwisigcini sethutyana"
397 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2360
399 msgid "Error writing to image stream"
400 msgstr "Impazamo ekubhaleni umfanekiso: %s"
402 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
405 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
406 "but didn't give a reason for the failure"
408 "IMpazamo ngaphakathi: Imodyuli yokufaka umfanekiso '%s' ayiphumelelanga "
409 "ukuqala ukufaka lo mfanekiso, kodwa ayinikanga sizathu sokungaphumeleli"
411 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
413 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
414 msgstr "Ukongezwa kokufaka olu hlobo lomfanekiso '%s' akuxhaswanga"
416 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
417 msgid "Image header corrupt"
418 msgstr "I-header yomfanekiso obonakala ngayo kwiskrini yonakele"
420 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
421 msgid "Image format unknown"
422 msgstr "Ubume bomfanekiso abaziwa"
424 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
425 msgid "Image pixel data corrupt"
426 msgstr "I-data yomfanekiso we-pixel yonakele"
428 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
430 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
431 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
435 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
436 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
437 msgstr "Isiqa esingalindelekanga somfanekiso womqondiso koopopayi"
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
440 msgid "Unsupported animation type"
441 msgstr "Uhlobo olungaxhaswanga loopopayi"
443 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
444 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
445 msgid "Invalid header in animation"
446 msgstr "I-header engavunywanga ekwenzeni oopopayi"
448 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
449 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
450 msgid "Not enough memory to load animation"
451 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba kungafakwa oopopayi"
453 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
454 msgid "Malformed chunk in animation"
455 msgstr "Isiqa esinesiphene koopopayi"
457 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
458 msgid "The ANI image format"
459 msgstr "Ubume bemifanekiso eyi-ANI"
461 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
462 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
463 msgid "BMP image has bogus header data"
464 msgstr "Umfanekiso we-BMP une-bogus header data"
466 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
467 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
469 "Akukho vimba wolwazi owaneleyo ukuba kungafakwa umfanekiso wengqokelela "
472 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
473 msgid "BMP image has unsupported header size"
475 "Umfanekiso we-BMP uwubuxhasanga ubungakanani bobukhulu bokubhalwe emantla "
478 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
479 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
480 msgstr "Imifanekiso ye-Topdown BMP ayikwazi ukushwankathelwa"
482 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
483 msgid "Premature end-of-file encountered"
484 msgstr "Kufumaniseke ukupheliswa kwefayili phambi kwexesha"
486 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
488 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
490 "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi ukuze akwazi ukufaka ifayili ye-JPEG"
492 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
494 msgid "Couldn't write to BMP file"
495 msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
497 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
498 msgid "The BMP image format"
499 msgstr "Ubume bomfanekiso i-BMP"
501 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
503 msgid "Failure reading GIF: %s"
504 msgstr "Ayiphumelelanga ukufunda i-GIF: %s"
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
507 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
509 "Ifayili ye-GIF ibingenayo enye i-data (mhlawumbi iyekwe phakathi ngendlela "
512 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
514 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
515 msgstr "Impazamo yangaphakathi kwisifaki se-GIF (%s)"
517 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
518 msgid "Stack overflow"
519 msgstr "Ukuchitheka kwemfumba"
521 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
522 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
523 msgstr "Isifaki mifanekiso se-GIF asiwuqondi lo mfanekiso."
525 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
526 msgid "Bad code encountered"
527 msgstr "Kufumaneke ikhowudi engalunganga"
529 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
530 msgid "Circular table entry in GIF file"
531 msgstr "Kungene itheyibhile esisangqa kwifayile i-GIF"
533 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
534 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
535 msgid "Not enough memory to load GIF file"
536 msgstr "Uvimba wolwazi akalingananga ukuba kungafakwa ifayili ye-GIF"
538 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
540 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
541 msgstr "Uvimba wolwazi akalingananga ukuba kungafakwa ifayili ye-GIF"
543 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
544 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
545 msgstr "Umfanekiso we-GIF wonakele (isishwankathelo se-LZW asichanekanga)"
547 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
548 msgid "File does not appear to be a GIF file"
549 msgstr "Le fayili ayikhangeleki njengefayili ye-GIF"
551 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
553 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
554 msgstr "Uhlobo %s lobume befayili ye-GIF aluxhaswanga"
556 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
558 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
561 "Umfanekiso we-GIFawunayo yonke imaphu yemibala, yaye isakhelo esingaphakathi "
562 "kwawo asinayo imibala efikeleleka ngqo kwimaphu yemibala."
564 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
565 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
566 msgstr "Umfanekiso we-GIF uyekwe esithubeni okanye awugqitywanga."
568 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
569 msgid "The GIF image format"
570 msgstr "Ubume bomfanekiso we-GIF"
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
573 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
574 msgid "Invalid header in icon"
575 msgstr "I-header engavunywanga kumfanekiso ongumqondiso"
577 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
578 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
579 msgid "Not enough memory to load icon"
581 "Akukho vimba wolwazi owaneleyo ukuba kungafakwa umfanekiso ongumqondiso"
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
584 msgid "Icon has zero width"
585 msgstr "Umfanekiso ongumqondiso awunabubanzi"
587 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
588 msgid "Icon has zero height"
589 msgstr "Umfanekiso ongumqondiso awunabude"
591 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
592 msgid "Compressed icons are not supported"
593 msgstr "Isishwankathelo somfanekiso ongumqondiso asixhaswanga"
595 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
596 msgid "Unsupported icon type"
597 msgstr "Uhlobo lomfanekiso ongumqondiso ongaxhaswanga"
599 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
600 msgid "Not enough memory to load ICO file"
601 msgstr "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba kungafakwa ifayili ye-ICO"
603 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
604 msgid "Image too large to be saved as ICO"
605 msgstr "Umfanekiso mkhulu kakhulu ukuba ungagcinwa njenge-ICO"
607 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
608 msgid "Cursor hotspot outside image"
609 msgstr "I-hotspot yekhesa ingaphandle komfanekiso"
611 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
613 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
614 msgstr "Ubunzulu abuxhaswanga kwifayili ye-ICO: %d"
616 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
617 msgid "The ICO image format"
618 msgstr "Ubume bomfanekiso we-ICO"
620 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
622 msgid "Error reading ICNS image: %s"
623 msgstr "Impazamo ebulalayo ekufundeni ifayile yemifanekiso i-PNG : %s"
625 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
627 msgid "Could not decode ICNS file"
628 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
630 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
632 msgid "The ICNS image format"
633 msgstr "Ubume bomfanekiso we-ICO"
635 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
637 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
638 msgstr "Ayikwazanga ukunikezela uvimba wolwazi kwi-header"
640 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
642 msgid "Couldn't decode image"
643 msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
645 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
647 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
648 msgstr "I-PNG eguqulweyo ayinabubanzi okanye ubude."
650 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
652 msgid "Image type currently not supported"
653 msgstr "Uhlobo lomfanekiso '%s' aluxhaswanga"
655 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
657 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
659 "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi ukuze akwazi ukufaka ifayili ye-JPEG"
661 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
663 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
664 msgstr "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba angavula ifayili ye-TIFF"
666 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
668 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
669 msgstr "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi lwe-data yomgca"
671 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
673 msgid "The JPEG 2000 image format"
674 msgstr "Ubume bomfanekiso we-JPEG"
676 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
678 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
679 msgstr "Impazamo ekutolikeni ifayili yomfanekiso i-JPEG (%s)"
681 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
683 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
686 "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba angafaka umfanekiso, zama ukuphuma kwezinye "
687 "iinkqubo ukwandisa uvimba wolwazi"
689 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
691 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
692 msgstr "Indawo yombala ye-JPEG ayixhaswanga (%s)"
694 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1176
695 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1185
696 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
698 "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi ukuze akwazi ukufaka ifayili ye-JPEG"
700 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
702 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
703 msgstr "I-PNG eguqulweyo ayinabubanzi okanye ubude."
705 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1132 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
708 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
711 "Ubunjani be-JPEG kufuneka buxabise phakathi kwe-0 ne-100; ixabiso '%s' "
714 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1147 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
717 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
719 "Ubunjani be-JPEG kufuneka buxabise phakathi kwe-0 ne100; ixabiso '%d' "
722 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
723 msgid "The JPEG image format"
724 msgstr "Ubume bomfanekiso we-JPEG"
726 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
727 msgid "Couldn't allocate memory for header"
728 msgstr "Ayikwazanga ukunikezela uvimba wolwazi kwi-header"
730 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
731 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
732 msgstr "Ayikwazanga ukunikezela ngovimba wolwazi kumgcini wethutyana"
734 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
735 msgid "Image has invalid width and/or height"
736 msgstr "Umfanekiso unobubanzi/ubude obungavumelekanga"
738 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
739 msgid "Image has unsupported bpp"
740 msgstr "Umfanekiso une-bpp engaxhaswanga"
742 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
744 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
745 msgstr "Umfanekiso unenani elingaxhaswanga lee-%d-bit planes"
747 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
748 msgid "Couldn't create new pixbuf"
749 msgstr "Ayikwazanga ukwakha i-pixbuf entsha"
751 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
752 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
753 msgstr "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi lwe-data yomgca"
755 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
756 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
757 msgstr "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi lwengqokelela yezixhobo ze-data"
759 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
760 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
761 msgstr "Ayifumananga yonke imigca yomfanekiso we-PCX"
763 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
764 msgid "No palette found at end of PCX data"
765 msgstr "Akukho ngqokelela yezixhobo ethe yafunyanwa ekugqibeleni kwe-PCX data"
767 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
768 msgid "The PCX image format"
769 msgstr "Ubume bomfanekiso bomfanekiso we-PCX"
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
772 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
773 msgstr "Amasuntsu ejelo ngalinye lomfanekiso we-PNG alivumelekanga."
775 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
776 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
777 msgstr "I-PNG eguqulweyo ayinabubanzi okanye ubude."
779 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
780 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
781 msgstr "Amasuntsu ejelo ngalinye eliguquliweyo i-PNG alisosi-8."
783 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
784 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
785 msgstr "Eguquliweyo i-PNG hayi i-RGB okanye i-RGBA."
787 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
788 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
790 "Eguquliweyo i-PNG inenani lamajelo elingaxhaswanga, nekufuneka ibe sisi-3 "
793 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
795 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
796 msgstr "Impazamo ekukufa kumfanekiso wefayili i-PNG: %s"
798 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
799 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
800 msgstr "Akonelanga uvimba wolwazi ukuba angafaka ifayili i-PNG"
802 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
805 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
806 "applications to reduce memory usage"
808 "Akonelanga uvimba wolwazi ukuba angagcina i-%ld by %ld image; zama ukuphuma "
809 "kwezinye iinkqubo ukunciphisa ukusetyenziswa kovimba wolwazi"
811 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
812 msgid "Fatal error reading PNG image file"
813 msgstr "Impazamo ebulalayo ekufundeni ifayili yemifanekiso i-PNG"
815 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
817 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
818 msgstr "Impazamo ebulalayo ekufundeni ifayile yemifanekiso i-PNG : %s"
820 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
822 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
824 "Amaqhosha esiqa sombhalo we-PNG kufuneka abe nophawu olu-1 ubuncinane ukuya "
827 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
828 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
829 msgstr "Amaqhosha esiqa sombhalo we-PNG kufuneka abe ne-ASCII yeempawu."
831 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
834 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
837 "Ubunjani be-JPEG kufuneka buxabise phakathi kwe-0 ne-100; ixabiso '%s' "
840 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
843 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
846 "Ubunjani be-JPEG kufuneka buxabise phakathi kwe-0 ne100; ixabiso '%d' "
849 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
851 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
853 "Ixabiso lesiqa sombhalo we-PNG %s asinako ukuguqulwa sisiwe kwi-ISO-8859-1 "
856 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
857 msgid "The PNG image format"
858 msgstr "Ubume bomfanekiso we-PNG"
860 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
861 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
863 "Isifaki-nkqubo se-PNM kulindeleke ukuba sifumane inani, kodwa asikwazanga"
865 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
866 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
867 msgstr "Ifayili ye-PNM ine-byte yokuqala engachanekanga"
869 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
870 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
871 msgstr "Ifayili i-PNM ayikho kubume bangaphakathi be-PNM obunokunakanwa"
873 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
874 msgid "PNM file has an image width of 0"
875 msgstr "Ifayili i-PNM inomfanekiso obubanzi buli-0"
877 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
878 msgid "PNM file has an image height of 0"
879 msgstr "Ifayili ye-PNM inobude bomfanekiso obungu-0"
881 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
882 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
883 msgstr "Ubukhulu bexabiso lombala okwifayili ye-PNM ngu-0"
885 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
886 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
888 "Ubukhulu bexabiso lombala okwifayili ye-PNM bukhulu kakhuluis too large"
890 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
891 msgid "Raw PNM image type is invalid"
892 msgstr "Umfanekiso ongekenziwa nto wohlobo lwe-PNM awuvumelekanga"
894 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
895 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
896 msgstr "Isifaki-mfanekiso se-PNM asiyixhasi le-PNM subformat"
898 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
899 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
901 "Iformat engenziwanga nto ye=PNM ifuna indawo enye phambi kwe-data eyisampuli"
903 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
904 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
905 msgstr "Ayikwazi ukwandisa uvimba wolwazi ukuze ifake umfanekiso we-PNM"
907 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
908 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
909 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba angafaka i-PNM context struct"
911 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
912 msgid "Unexpected end of PNM image data"
913 msgstr "Ukufika ekugqibeleni okungalindelekanga kwe-PNM image data"
915 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
916 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
917 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba angafaka ifayili ye-PNM"
919 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
920 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
921 msgstr "Ii-PNM/PBM/PGM/PPM lusapho lokulungelelanisa umfanekiso wobume"
923 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
924 msgid "RAS image has bogus header data"
925 msgstr "Umfanekiso we-RAS one-bogus header data"
927 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
928 msgid "RAS image has unknown type"
929 msgstr "Umfanekiso we-RAS ngowohlobo olungaziwayo"
931 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
932 msgid "unsupported RAS image variation"
933 msgstr "uhlobo lomfanekiso oluyi-RAS variation"
935 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
936 msgid "Not enough memory to load RAS image"
937 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba angafaka umfanekiso we-RAS"
939 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
940 msgid "The Sun raster image format"
941 msgstr "Ulungelelwaniso lwe-format yomfanekiso eyi-The Sun raster"
943 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
944 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
945 msgstr "Ayinako ukunikezela ngovimba wolwazi lwe-IOBuffer struct"
947 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
948 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
949 msgstr "Ayinako ukunikezela ngovimba wolwazi kwi- IOBuffer data"
951 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
952 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
953 msgstr "Ayinako ukunikezelwa kwakhona nge-IOBuffer data"
955 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
956 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
957 msgstr "Ayikwazi ukunikezela nge-IOBuffer data yexeshana"
959 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
960 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
961 msgstr "Ayikwazi ukunikezela nge-pixbuf entsha"
963 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
964 msgid "Cannot allocate colormap structure"
965 msgstr "Ayikwazi ukunikezela ngesakhiwo semephu yemibala"
967 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
968 msgid "Cannot allocate colormap entries"
969 msgstr "Ayikwazi ukunikezela ngezingeniso zemephu yemibala"
971 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
972 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
973 msgstr "I-bitdepth engalindelekanga kwiingeniso zemephu yemibala"
975 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
976 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
977 msgstr "Ayikwazi ukunikezela ngovimba wolwazi we-TGA header"
979 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
980 msgid "TGA image has invalid dimensions"
981 msgstr "Umfanekiso we-TGA unamacala angavunyelwanga"
983 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
984 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
985 msgid "TGA image type not supported"
986 msgstr "Umfanekiso wohlobo lwe-TGA awuxhaswanga"
988 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
989 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
990 msgstr "Ayikwazi ukunikezela uvimba wolwazi kwi-TGA context struct"
992 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
993 msgid "Excess data in file"
994 msgstr "Kukho i-data eninzi kakhulu kule fayili"
996 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
997 msgid "The Targa image format"
998 msgstr "I-format yomfanekiso i-Targa"
1000 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1001 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1002 msgstr "Ayikwazi ukufumana ububanzi bomfanekiso (ifayili engalunganga ye-TIFF)"
1005 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1006 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1007 msgstr "Ayikwazi ukufumana ubude bomfanekiso (ifayili engalunganga ye-TIFF)"
1009 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1010 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1011 msgstr "Ububanzi okanye ubude befayili yomfanekiso ye-TIFF liqanda"
1013 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1014 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1015 msgstr "Makhulu gqitha amacala omfanekiso we-TIFF"
1017 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1018 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1019 msgstr "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba angavula ifayili ye-TIFF"
1021 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1022 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1023 msgstr "Ayiphumelelanga ukufaka i-RGB data esuka kwifayili ye-TIFF"
1025 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1026 msgid "Failed to open TIFF image"
1027 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
1029 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1030 msgid "TIFFClose operation failed"
1031 msgstr "I-TIFFClose operation ayiphumelelanga"
1033 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1034 msgid "Failed to load TIFF image"
1035 msgstr "Ayiphumelelanga ukufaka umfanekiso we-TIFF"
1037 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1039 msgid "Failed to save TIFF image"
1040 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
1042 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1044 msgid "Failed to write TIFF data"
1045 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
1047 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1049 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1050 msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
1052 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1053 msgid "The TIFF image format"
1054 msgstr "I-format yomfanekiso i-TIFF"
1056 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1057 msgid "Image has zero width"
1058 msgstr "Umfanekiso awunabubanzi"
1060 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1061 msgid "Image has zero height"
1062 msgstr "Umfanekiso awunabude"
1064 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1065 msgid "Not enough memory to load image"
1066 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba angafaka umfanekiso"
1068 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1069 msgid "Couldn't save the rest"
1070 msgstr "Ayikwazanga ukugcina okuseleyo"
1072 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1073 msgid "The WBMP image format"
1074 msgstr "I-format yemifanekiso eyi-WBMP"
1076 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1077 msgid "Invalid XBM file"
1078 msgstr "Ifayili ye-XBM engavunywangwa"
1080 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1081 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1082 msgstr "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba angafaka ifayili yemifanekiso ye- XBM"
1084 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1085 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1087 "Ayiphumelelanga ukubhala kwifayili yexeshana ngelixa ifaka umfanekiso we- XBM"
1089 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1090 msgid "The XBM image format"
1091 msgstr "I-format yomfanekiso we-XBM"
1093 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1094 msgid "No XPM header found"
1095 msgstr "I-XPM header ayifunyanwa"
1097 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1099 msgid "Invalid XPM header"
1100 msgstr "Ifayili ye-XBM engavunywangwa"
1102 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1103 msgid "XPM file has image width <= 0"
1104 msgstr "Ifayili ye-XPM inobubanzi bomfanekiso obu-<= 0"
1106 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1107 msgid "XPM file has image height <= 0"
1108 msgstr "Ifayili ye-XPM inobubanzi bomfanekiso obu-<= 0"
1110 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1111 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1112 msgstr "I-XPM inenani elingavunywanga kwi-chars nge-pixel nganye"
1114 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1115 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1116 msgstr "Ifayili ye-XPM file inenani lemibala engavunywanga"
1118 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1119 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1120 msgstr "Ayikwazi ukunikela ngovimba wolwaz wokufaka umfanekiso we- XPM"
1122 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1123 msgid "Cannot read XPM colormap"
1124 msgstr "ayikwazi ukufunda imephu yemibala ye-XPM"
1126 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1127 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1129 "ayiphumelelanga ukubhala kwifayili yexeshana ngelixa ifaka umfanekiso we-XPM"
1131 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1132 msgid "The XPM image format"
1133 msgstr "I-format yomfanekiso we-XPM"
1135 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1137 msgid "The EMF image format"
1138 msgstr "Ubume bomfanekiso i-BMP"
1140 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1142 msgid "Could not allocate memory: %s"
1143 msgstr "Ayikwazanga ukunikezela uvimba wolwazi kwi-header"
1145 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:359
1146 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:395
1148 msgid "Could not create stream: %s"
1149 msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
1151 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1153 msgid "Could not seek stream: %s"
1154 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
1156 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1158 msgid "Could not read from stream: %s"
1159 msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
1161 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:684 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:816
1163 msgid "Couldn't load bitmap"
1164 msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
1166 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:839
1168 msgid "Couldn't load metafile"
1169 msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
1171 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:998
1173 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1174 msgstr "uhlobo lomfanekiso oluyi-RAS variation"
1176 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1005
1178 msgid "Couldn't save"
1179 msgstr "Ayikwazanga ukugcina okuseleyo"
1181 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1183 msgid "The WMF image format"
1184 msgstr "I-format yemifanekiso eyi-WBMP"
1186 #. Description of --sync in --help output
1187 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1188 msgid "Don't batch GDI requests"
1189 msgstr "Musa ukubeka izicelo ze-GDI ngokwamaqela"
1191 #. Description of --no-wintab in --help output
1192 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1193 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1194 msgstr "Musa ukusebenzisa i-Wintab API ukuxhasa isiba lokuzoba umfanekiso"
1196 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1197 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1198 msgid "Same as --no-wintab"
1199 msgstr "Iyafana ne --no-wintab"
1201 #. Description of --use-wintab in --help output
1202 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1203 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1204 msgstr "Musa ukusebenzisa i-Wintab API [emiselweyo]"
1206 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1207 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1208 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1209 msgstr "Ubungakanani bengqokelela yezixhobo nge-8 bit mode"
1211 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1212 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1216 #. Description of --sync in --help output
1217 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1218 msgid "Make X calls synchronous"
1219 msgstr "Yenza ii-X calls zenzeke ngaxeshanye"
1221 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1226 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1231 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1233 msgid "Opening %d Item"
1234 msgid_plural "Opening %d Items"
1238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1240 msgid "Could not show link"
1241 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
1243 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1245 msgstr "Iphepha-mvume"
1247 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1248 msgid "The license of the program"
1249 msgstr "Iphepha-mvume yale nkqubo"
1251 #. Add the credits button
1252 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1254 msgstr "ii-C_redits"
1256 #. Add the license button
1257 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1261 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1264 msgstr "Malunga ne-%s"
1266 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1270 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1272 msgstr "Ibhalwe ngu"
1274 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1275 msgid "Documented by"
1276 msgstr "Ibhalwe ngu"
1278 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1279 msgid "Translated by"
1280 msgstr "iguqulwe ngu"
1282 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1284 msgstr "Umsebenzi wobugcisa ngu"
1286 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1287 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1288 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1291 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1293 msgctxt "keyboard label"
1297 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1298 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1299 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1302 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1304 msgctxt "keyboard label"
1308 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1309 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1310 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1313 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1315 msgctxt "keyboard label"
1319 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1320 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1321 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1324 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1325 msgctxt "keyboard label"
1329 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1330 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1331 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1334 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1335 msgctxt "keyboard label"
1339 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1340 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1341 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1344 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1345 msgctxt "keyboard label"
1349 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1351 msgctxt "keyboard label"
1353 msgstr "_Yinike elinye igama"
1355 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1356 msgctxt "keyboard label"
1360 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1362 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1363 msgstr "Igama lefayili elingavumelekanga: %s"
1365 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1367 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1370 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1372 msgid "Invalid root element: '%s'"
1373 msgstr "Igama lefayili elingavumelekanga: %s"
1375 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1377 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1380 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1381 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1382 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1383 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1385 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1386 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1387 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1388 #. * will appear to the right of the month.
1390 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1392 msgstr "calendar:MY"
1394 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1395 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1396 #. * to be the first day of the week, and so on.
1398 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1399 msgid "calendar:week_start:0"
1400 msgstr "calendar:week_start:0"
1402 #. Translators: This is a text measurement template.
1403 #. * Translate it to the widest year text
1405 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1407 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1408 msgctxt "year measurement template"
1412 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1413 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1415 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1416 #. * translate to "%d" otherwise.
1418 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1419 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1422 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1424 msgctxt "calendar:day:digits"
1428 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1429 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1431 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1432 #. * translate to "%d" otherwise.
1434 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1435 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1438 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1440 msgctxt "calendar:week:digits"
1444 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1445 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1446 #. * Use only ASCII in the translation.
1448 #. * Also look for the msgid "2000".
1449 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1452 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1454 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1456 msgctxt "calendar year format"
1460 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1461 #. * a disabled accelerator key combination.
1463 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1465 msgctxt "Accelerator"
1467 msgstr "Ukwenza ingasebenzi"
1469 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1470 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1471 #. * to gtk_accelerator_valid().
1473 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1475 msgctxt "Accelerator"
1477 msgstr "i-UTF-8 engasebenziyo"
1479 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1480 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1483 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1484 msgid "New accelerator..."
1487 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1489 msgctxt "progress bar label"
1493 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1494 msgid "Pick a Color"
1495 msgstr "Khetha umbala"
1497 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1498 msgid "Received invalid color data\n"
1499 msgstr "Ifumene umbala we-data ongavumelekanga\n"
1501 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1503 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1504 "lightness of that color using the inner triangle."
1506 "Khetha umbala owufunayo ngaphandle komjikelezo. Khetha ukuba luzizi okanye "
1507 "ukuqaqamba kombala ngokusebenzisa unxantathu ophakathi."
1509 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1511 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1514 "Cofa isehlisi-liso, ze ucofe umbala nokuba kuphi na kwiskrini sakho "
1515 "ukukhetha loo mbala."
1517 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1519 msgstr "_Isahlukanisi-mibala:"
1521 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1522 msgid "Position on the color wheel."
1523 msgstr "Indawo omi kuyo kwivili lemibala."
1525 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1526 msgid "_Saturation:"
1529 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1530 msgid "\"Deepness\" of the color."
1531 msgstr "\"Ukujiya\" kombala."
1533 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1537 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1538 msgid "Brightness of the color."
1539 msgstr "Ukuqaqamba kombala."
1541 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1545 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1546 msgid "Amount of red light in the color."
1547 msgstr "Ubungakanani bombala obomvu kuloo mbala."
1549 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1553 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1554 msgid "Amount of green light in the color."
1555 msgstr "Ubungakanani bokukhanya okuluhlaza kuloo mbala."
1557 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1561 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1562 msgid "Amount of blue light in the color."
1563 msgstr "Ubungakanani bokukhanya okubhlowu kuloo mbala."
1565 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1570 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1571 msgid "Transparency of the color."
1572 msgstr "Ukucaca kombala."
1574 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1576 msgid "Color _name:"
1577 msgstr "Igama _lombala:"
1579 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1581 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1582 "such as 'orange' in this entry."
1584 "Ungafaka i-HTML-style hexadecimal kwixabiso lombala, okanye umbala lowo "
1587 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1590 msgstr "_Ingqokelela yezixhobo"
1592 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1594 msgstr "Ivili lemibala"
1596 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1598 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1599 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1600 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1602 "Umbala obuwukhethile ngaphambili uthelekiswa nalo uwukhetha ngoku. Ungatsala "
1603 "lo mbala uwuse kwingeniso eyingqokelela yezixhobo, okanye ukhethe lo mbala "
1604 "njengokuba unjalo ngoku ngokuwutsala uwuse kwi-color swatch esecaleni."
1606 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1608 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1609 "it for use in the future."
1611 "Umbala owukhethileyo. Ungawutsala lo mbala uwuse kwingeniso yengqokelela "
1612 "yesixhobo ukuyigcinela ukuba uyisebenzise kwixa elizayo."
1614 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1615 msgid "_Save color here"
1616 msgstr "_Gcina apha umbala"
1618 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1620 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1621 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1623 "Cofa le ngqokelela yezixhobo wenze umbala onawo ngoku. Ukuguqula le ngeniso, "
1624 "tsala umbala apha okanye yicofe ekunene ze ukhethe u \"Wugcine apha umbala.\""
1626 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1627 msgid "Color Selection"
1628 msgstr "Khetha Umbala"
1630 #. Translate to the default units to use for presenting
1631 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1632 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1633 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1634 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1636 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1639 msgstr "default:LTR"
1641 #. And show the custom paper dialog
1642 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3207
1643 msgid "Manage Custom Sizes"
1646 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
1650 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1654 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
1655 msgid "Margins from Printer..."
1658 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
1660 msgid "Custom Size %d"
1663 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1667 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1670 msgstr "_Isahlukanisi-mibala:"
1672 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1677 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1682 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1687 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1692 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1695 msgstr "_Isahlukanisi-mibala:"
1697 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1698 msgid "Paper Margins"
1701 #: gtk/gtkentry.c:8590 gtk/gtktextview.c:7792
1702 msgid "Input _Methods"
1703 msgstr "Iindlela _zolwazi olungenisiweyo"
1705 #: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7806
1706 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1707 msgstr "_Faka i- Unicode Control Character"
1709 #: gtk/gtkentry.c:9975
1711 msgid "Caps Lock is on"
1712 msgstr "Vula _Indawo"
1714 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1715 msgid "Select A File"
1716 msgstr "Khetha Ifayili"
1718 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1722 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1726 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
1730 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1731 msgid "Type name of new folder"
1732 msgstr "Bhala igama lesiqulathi seefayili esitsha"
1734 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1735 msgid "Could not retrieve information about the file"
1736 msgstr "Alufumaneki ulwazi ngale fayili"
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1739 msgid "Could not add a bookmark"
1740 msgstr "Asinakuyongeza le bookmark"
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1743 msgid "Could not remove bookmark"
1744 msgstr "Asinako ukuyisusa le-bookmark"
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1747 msgid "The folder could not be created"
1748 msgstr "Esi siqulathi sefayili asinakwenzeka"
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1752 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1753 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1756 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1757 msgid "Invalid file name"
1758 msgstr "Igama lefayili alisebenzi"
1760 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1761 msgid "The folder contents could not be displayed"
1762 msgstr "Okuqulethwe sisiqulathi seefayili akuvelanga"
1764 #. Translators: the first string is a path and the second string
1765 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1768 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1770 msgid "%1$s on %2$s"
1773 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1777 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10347
1778 msgid "Recently Used"
1781 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2512
1782 msgid "Select which types of files are shown"
1783 msgstr "Khetha iindidi zeefayili ezibonisiweyo"
1785 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2941
1787 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1788 msgstr "Yongeza isiqulathi sefayili '%s' kwi-bookmarks"
1790 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1792 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1793 msgstr "Yongeza esi siqulathi sefayili osenzayo kwi-bookmarks"
1795 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2984
1797 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1798 msgstr "Yongeza iziqulathi zeefayili ezikhethiweyo kwii-bookmarks"
1800 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1802 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1803 msgstr "Susa i-bookmark '%s'"
1805 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3024
1807 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1810 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3031 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4057
1811 msgid "Remove the selected bookmark"
1812 msgstr "Susa i-bookmark ekhethiweyo"
1814 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3753
1819 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762
1822 msgstr "_Yinike elinye igama"
1824 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1825 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3925
1829 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1830 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3982
1833 msgstr "_Yinike elinye igama"
1835 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1839 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4045
1841 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1842 msgstr "Yongeza isiqulathi seefayili esikhethileyo kwi-Bookmarks"
1844 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4050
1848 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186
1850 msgid "Could not select file"
1851 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
1853 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4361
1855 msgid "_Add to Bookmarks"
1856 msgstr "_Yongeza izinqumlisi"
1858 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4374
1859 msgid "Show _Hidden Files"
1860 msgstr "Bonisa _iiFayili eziFihliweyo"
1862 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4381
1863 msgid "Show _Size Column"
1866 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673 gtk/gtkfilesel.c:730
1870 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4722
1874 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4747
1876 msgstr "Ubungakanani"
1878 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4763
1880 msgstr "Elungisiweyo"
1883 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5019 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800
1887 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5062
1888 msgid "_Browse for other folders"
1889 msgstr "_Khangela kwezinye iziqulathi zeefayili"
1891 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5334
1893 msgid "Type a file name"
1894 msgstr "Igama lefayili alisebenzi"
1897 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5375
1898 msgid "Create Fo_lder"
1899 msgstr "Dala isiqulathi_seefayili"
1901 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5385
1906 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5589
1907 msgid "Save in _folder:"
1908 msgstr "Gcina kwi _siqulathi seefayili:"
1910 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5591
1911 msgid "Create in _folder:"
1912 msgstr "Dalela kwi _siqulathi seefayili:"
1914 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7347
1915 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1916 msgstr "Awunakuguqukela kwisiqulathi seefayili kuba asinakufikeleleka ngqo"
1918 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7972 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7993
1920 msgid "Shortcut %s already exists"
1921 msgstr "Isinqumlisi %s asikho"
1923 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8083
1925 msgid "Shortcut %s does not exist"
1926 msgstr "Isinqumlisi %s asikho"
1928 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8345 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1930 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1933 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8348 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1936 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1939 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8353 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1942 msgstr "_Yinike elinye igama"
1944 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9115
1946 msgid "Could not start the search process"
1947 msgstr "Ayikwazanga ukugcina okuseleyo"
1949 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9116
1951 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1952 "Please make sure it is running."
1955 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9130
1957 msgid "Could not send the search request"
1958 msgstr "Ayikwazanga ukugcina okuseleyo"
1960 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9608
1964 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10591
1966 msgid "Could not mount %s"
1967 msgstr "Akunakuyifaka kwisakhelo %s"
1969 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11449 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11471
1970 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11542
1974 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11489
1978 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11491
1980 msgid "Yesterday at %H:%M"
1983 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1984 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1985 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1987 msgid "Invalid path"
1988 msgstr "i-UTF-8 engasebenziyo"
1990 #. translators: this text is shown when there are no completions
1991 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1993 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1997 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1998 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2000 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
2002 msgid "Sole completion"
2003 msgstr "Khetha Umbala"
2005 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
2006 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2009 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
2010 msgid "Complete, but not unique"
2013 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2014 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2015 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2016 msgid "Completing..."
2019 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
2020 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2021 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2022 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2023 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2024 msgid "Only local files may be selected"
2027 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2028 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2029 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2030 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2031 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2032 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2035 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2036 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2037 #. * and then hits Tab
2038 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2040 msgid "Path does not exist"
2041 msgstr "Isinqumlisi %s asikho"
2043 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
2044 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
2046 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2047 msgstr "Impazamo ekudalweni kwesiqulathi-fayili \"%s\": %s\n"
2049 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2051 msgstr "Iziqulathi-zeefayili"
2053 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2055 msgstr "Iziqulathi_zeefayili"
2057 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2061 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
2063 msgid "Folder unreadable: %s"
2064 msgstr "Isiqulathi seefayili asifundeki: %s"
2066 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2069 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2070 "available to this program.\n"
2071 "Are you sure that you want to select it?"
2073 "Le fayili \"%s\"ikwenye imatshini (ebizwa i-%s) yaye ayingefumaneki kule "
2075 "Ingaba uqinisekile ukuba ufuna ukukhetha yona?"
2077 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2079 msgstr "_Isiqulathi seefayili esitsha"
2081 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2082 msgid "De_lete File"
2083 msgstr "Ci_ma iFayili"
2085 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2086 msgid "_Rename File"
2087 msgstr "_Nika Ifayili elinye igama"
2089 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2092 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2094 "Igama lesiqulathi-fayili \"%s\" liqulethe iimpawu ezingavunyelwanga kumagama "
2097 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2099 msgstr "Isiqulathi-fayili esitsha"
2101 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2102 msgid "_Folder name:"
2103 msgstr "_Igama lesiqulathi-fayili:"
2105 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2109 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2111 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2113 "Igama lefayili \"%s\" liqulethe iimpawu ezingavunyelwanga kumagama eefayili"
2115 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2117 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2118 msgstr "Impazamo xa kucinywa ifayili \"%s\": %s"
2120 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2122 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2123 msgstr "Icinywe nyhani na \"%s\"?"
2125 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2127 msgstr "Cima iFayili"
2129 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2131 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2133 "Impazamo xa ifayili inikwa elinye igama \"%s\": %s\n"
2136 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2138 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2140 "Impazamo xa ifayili inikwa elinye igama \"%s\": %s\n"
2143 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2145 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2146 msgstr "Impazamo xa ifayili inikwa elinye igama \"%s\" to \"%s\": %s"
2148 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2150 msgstr "Nika Ifayili elinye igama"
2152 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2154 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2155 msgstr "Nika le fayili elinye igama\"%s\" ukuya:"
2157 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2159 msgstr "_Yinike elinye igama"
2161 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2162 msgid "_Selection: "
2165 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2168 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2169 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2171 "Igama lale fayili \"%s\" aliguqukelanga kwi-UTF-8. (zama ukulungisa indawo "
2172 "eguqukayo kwi-G_FILENAME_ENCODING): %s"
2174 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2175 msgid "Invalid UTF-8"
2176 msgstr "i-UTF-8 engasebenziyo"
2178 #: gtk/gtkfilesel.c:3933
2179 msgid "Name too long"
2180 msgstr "Igama lide gqitha"
2182 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2183 msgid "Couldn't convert filename"
2184 msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
2186 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2187 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2188 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2189 #. * this particular string.
2191 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2194 msgstr "Isixokelelwano seefayili"
2196 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2198 msgid "Could not obtain root folder"
2199 msgstr "Awufumanekanga umfanekiso ongumqondiso we- %s"
2201 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2203 msgstr "(Engenanto)"
2205 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2207 msgstr "Khetha iFonti"
2209 #. Initialize fields
2210 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2214 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2218 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2219 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2220 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2221 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2222 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2224 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2228 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2232 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2234 msgstr "Ubu_ngakanani:"
2236 #. create the text entry widget
2237 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2239 msgstr "_Yikhangele phambi kokuyishicilela:"
2241 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2242 msgid "Font Selection"
2243 msgstr "Ukukhetha ifonti"
2245 #: gtk/gtkgamma.c:408
2249 #: gtk/gtkgamma.c:418
2250 msgid "_Gamma value"
2251 msgstr "Ixabiso le_Gamma"
2253 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2256 #: gtk/gtkiconfactory.c:1399
2258 msgid "Error loading icon: %s"
2259 msgstr "Kwenzeke impazamo xa kufakwa umqondiso: %s"
2261 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2264 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2265 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2266 "You can get a copy from:\n"
2269 "Ayiwufumani lo mqondiso '%s'. Lo '%s' umxholo\n"
2270 " awufumaneki, mhlawumbi kufuneka uwufake.\n"
2271 "ikopi ungayifumana kwa-:\n"
2274 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2276 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2277 msgstr "Umqondiso '%s' awukho emxholweni"
2279 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2281 msgid "Failed to load icon"
2282 msgstr "Ayiphumelelanga ukufaka umfanekiso we-TIFF"
2284 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2287 msgstr "Ubungakanani"
2289 #: gtk/gtkimmulticontext.c:538
2291 msgctxt "input method menu"
2293 msgstr "Isixokelelwano seefayili"
2295 #: gtk/gtkimmulticontext.c:622
2297 msgctxt "input method menu"
2301 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2303 msgstr "Ulwazi olungenayo"
2305 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2306 msgid "No extended input devices"
2307 msgstr "Azandiswanga izixhobo zolwazi olungenayo"
2309 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2313 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2315 msgstr "Ukwenza ingasebenzi"
2317 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2321 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2325 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2331 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2337 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2342 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2346 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2350 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2355 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2358 msgstr "i-X ekekeleyo"
2360 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2363 msgstr "i-Y ekekeleyo"
2365 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2368 msgstr "Jika-jika uxwebhu"
2370 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2372 msgstr "akukho nanye"
2374 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2376 msgstr "(yenziwe ayasebenza)"
2378 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2380 msgstr "(engaziwayo)"
2383 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2389 #: gtk/gtklabel.c:5529
2392 msgstr "Vula indawo"
2394 #. Copy Link Address
2395 #: gtk/gtklabel.c:5541
2396 msgid "Copy _Link Address"
2399 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2404 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2407 msgstr "i-UTF-8 engasebenziyo"
2409 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2410 #: gtk/gtkmain.c:450
2411 msgid "Load additional GTK+ modules"
2412 msgstr "Faka i-GTK+ eyongeziweyo iimodyuli"
2414 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2415 #: gtk/gtkmain.c:451
2419 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2420 #: gtk/gtkmain.c:453
2421 msgid "Make all warnings fatal"
2422 msgstr "Bulala zonke izilumkiso"
2424 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2425 #: gtk/gtkmain.c:456
2426 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2427 msgstr "I-GTK+ ukusetha izilungisi-ziphene kwinkqubo"
2429 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2430 #: gtk/gtkmain.c:459
2431 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2432 msgstr "I-GTK+ ukumisela izilungisi-ziphene kwinkqubo"
2434 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2435 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2436 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2437 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2439 #: gtk/gtkmain.c:707
2441 msgstr "default:LTR"
2443 #: gtk/gtkmain.c:773
2445 msgid "Cannot open display: %s"
2448 #: gtk/gtkmain.c:810
2449 msgid "GTK+ Options"
2450 msgstr "I-GTK+ekunokukhethwa kuko"
2452 #: gtk/gtkmain.c:810
2453 msgid "Show GTK+ Options"
2454 msgstr "Bonisa i- GTK+ ekunokukhethwa kuko"
2456 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2461 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2462 msgid "Connect _anonymously"
2465 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2466 msgid "Connect as u_ser:"
2469 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2472 msgstr "_Yinike elinye igama"
2474 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2479 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2484 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2485 msgid "Forget password _immediately"
2488 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2489 msgid "Remember password until you _logout"
2492 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2493 msgid "Remember _forever"
2496 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2498 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2501 #: gtk/gtkmountoperation.c:1063
2503 msgid "Unable to end process"
2506 #: gtk/gtkmountoperation.c:1100
2507 msgid "_End Process"
2510 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2512 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2515 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2516 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2518 msgid "Terminal Pager"
2519 msgstr "Khangela_Phambi kokushicilela"
2521 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2525 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2526 msgid "Bourne Again Shell"
2529 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2530 msgid "Bourne Shell"
2533 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2537 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2539 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2542 #: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6957
2547 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2548 msgid "Not a valid page setup file"
2551 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2556 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2557 msgid "For portable documents"
2560 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
2570 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3258
2571 msgid "Manage Custom Sizes..."
2574 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
2575 msgid "_Format for:"
2578 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3430
2580 msgid "_Paper size:"
2583 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
2585 msgid "_Orientation:"
2588 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3492
2593 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2597 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2601 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2603 msgid "File System Root"
2604 msgstr "Isixokelelwano seefayili"
2606 #: gtk/gtkprintbackend.c:740
2608 msgid "Authentication"
2611 #: gtk/gtkprintbackend.c:772
2614 msgstr "_Yinike elinye igama"
2616 #: gtk/gtkprintbackend.c:782
2621 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2622 msgid "Not available"
2625 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812
2627 msgid "_Save in folder:"
2628 msgstr "Gcina kwi _siqulathi seefayili:"
2630 #. translators: this string is the default job title for print
2631 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2632 #. * by the job number.
2634 #: gtk/gtkprintoperation.c:186
2639 #: gtk/gtkprintoperation.c:1644
2640 msgctxt "print operation status"
2641 msgid "Initial state"
2644 #: gtk/gtkprintoperation.c:1645
2646 msgctxt "print operation status"
2647 msgid "Preparing to print"
2650 #: gtk/gtkprintoperation.c:1646
2651 msgctxt "print operation status"
2652 msgid "Generating data"
2655 #: gtk/gtkprintoperation.c:1647
2656 msgctxt "print operation status"
2657 msgid "Sending data"
2660 #: gtk/gtkprintoperation.c:1648
2662 msgctxt "print operation status"
2666 #: gtk/gtkprintoperation.c:1649
2667 msgctxt "print operation status"
2668 msgid "Blocking on issue"
2671 #: gtk/gtkprintoperation.c:1650
2673 msgctxt "print operation status"
2677 #: gtk/gtkprintoperation.c:1651
2679 msgctxt "print operation status"
2683 #: gtk/gtkprintoperation.c:1652
2684 msgctxt "print operation status"
2685 msgid "Finished with error"
2688 #: gtk/gtkprintoperation.c:2234
2690 msgid "Preparing %d"
2693 #: gtk/gtkprintoperation.c:2236 gtk/gtkprintoperation.c:2846
2698 #: gtk/gtkprintoperation.c:2239
2703 #: gtk/gtkprintoperation.c:2876
2705 msgid "Error creating print preview"
2708 #: gtk/gtkprintoperation.c:2879
2710 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2713 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
2715 msgid "Error launching preview"
2718 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
2720 msgid "Error printing"
2723 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:445 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2728 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2729 msgid "Printer offline"
2732 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2733 msgid "Out of paper"
2736 #. Translators: this is a printer status.
2737 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2738 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1725
2741 msgstr "_Ncamathisela"
2743 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2744 msgid "Need user intervention"
2747 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2751 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2753 msgid "No printer found"
2754 msgstr "I-XPM header ayifunyanwa"
2756 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2758 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2759 msgstr "I-header engavunywanga kumfanekiso ongumqondiso"
2761 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
2762 msgid "Error from StartDoc"
2765 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
2766 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
2768 msgid "Not enough free memory"
2770 "Akukho vimba wolwazi owaneleyo ukuba kungafakwa umfanekiso ongumqondiso"
2772 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2773 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2776 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2777 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2780 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2782 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2783 msgstr "I-header engavunywanga kumfanekiso ongumqondiso"
2785 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2786 msgid "Unspecified error"
2789 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1854
2790 msgid "Getting printer information..."
2793 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
2798 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2799 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2134
2804 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2805 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2145
2809 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2171
2813 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2175
2817 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2182
2819 msgid "C_urrent Page"
2822 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
2827 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2201
2831 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2202
2833 "Specify one or more page ranges,\n"
2837 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2212
2840 msgstr "_Yinike elinye igama"
2842 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2225
2846 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2847 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2230
2851 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
2856 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2859 msgstr "_Buyela kweyangaphambili"
2861 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2276
2865 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2866 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2868 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2869 #. * multiple pages on a sheet when printing
2871 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3002
2872 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3165
2873 msgid "Left to right, top to bottom"
2876 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3002
2877 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3165
2878 msgid "Left to right, bottom to top"
2881 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3003
2882 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3166
2883 msgid "Right to left, top to bottom"
2886 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3003
2887 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3166
2888 msgid "Right to left, bottom to top"
2891 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
2892 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3167
2893 msgid "Top to bottom, left to right"
2896 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
2897 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3167
2898 msgid "Top to bottom, right to left"
2901 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
2902 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3168
2903 msgid "Bottom to top, left to right"
2906 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
2907 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3168
2908 msgid "Bottom to top, right to left"
2911 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2912 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2914 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3009 gtk/gtkprintunixdialog.c:3022
2915 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3200
2917 msgid "Page Ordering"
2920 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3038
2922 msgid "Left to right"
2923 msgstr "Uphawu lwe-LRM olusuka ek_hohlo-luye-ekunene"
2925 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
2927 msgid "Right to left"
2930 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3051
2931 msgid "Top to bottom"
2934 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3052
2935 msgid "Bottom to top"
2938 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3281
2942 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3285
2946 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2948 msgid "Pages per _side:"
2951 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3317
2953 msgid "Page or_dering:"
2956 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3333
2958 msgid "_Only print:"
2962 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3348
2966 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3349
2970 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3350
2974 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3353
2979 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3380
2983 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3384
2985 msgid "Paper _type:"
2988 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2990 msgid "Paper _source:"
2993 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3414
2994 msgid "Output t_ray:"
2997 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3454
2999 msgid "Or_ientation:"
3003 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3469
3008 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3470
3012 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3471
3013 msgid "Reverse portrait"
3016 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3472
3017 msgid "Reverse landscape"
3020 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3517
3024 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3523
3028 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3538
3029 msgid "_Billing info:"
3032 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
3033 msgid "Print Document"
3036 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
3037 #. * in the print dialog
3039 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3565
3044 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3576
3048 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
3049 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
3052 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
3054 "Specify the time of print,\n"
3055 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
3058 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3592
3059 msgid "Time of print"
3062 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3608
3065 msgstr "_Bhala ngqindilili"
3067 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
3068 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3071 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3629
3072 msgid "Add Cover Page"
3075 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3076 #. * dialog that controls the front cover page.
3078 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3638
3082 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3083 #. * dialog that controls the back cover page.
3085 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3656
3089 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3090 #. * job-specific options in the print dialog
3092 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3674
3096 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3740
3100 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3774
3101 msgid "Image Quality"
3104 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3777
3109 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3780
3113 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3790
3114 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3117 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
3124 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3125 msgstr "Ayifumaneki le fayili ibandakanyiweyo: \"%s\""
3127 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
3129 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3130 msgstr "Ayinako ukufumana ifayili enomfanekiso kwi-pixmap_path: \"%s\""
3132 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3133 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3135 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3138 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3140 msgid "Select which type of documents are shown"
3141 msgstr "Khetha iindidi zeefayili ezibonisiweyo"
3143 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3145 msgid "No item for URI '%s' found"
3148 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3149 msgid "Untitled filter"
3152 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3154 msgid "Could not remove item"
3155 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
3157 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3159 msgid "Could not clear list"
3160 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
3162 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3164 msgid "Copy _Location"
3165 msgstr "Vula _Indawo"
3167 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3168 msgid "_Remove From List"
3171 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3176 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3177 msgid "Show _Private Resources"
3180 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3181 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3182 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3183 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3184 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3185 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3186 #. * right place when idly populating the menu in case the
3187 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3188 #. * recent chooser menu widget.
3190 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3192 msgid "No items found"
3193 msgstr "I-XPM header ayifunyanwa"
3195 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3197 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3200 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3205 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3207 msgid "Unknown item"
3210 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3211 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3212 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3213 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3215 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3217 msgctxt "recent menu label"
3221 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3222 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3224 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3226 msgctxt "recent menu label"
3230 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3231 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3232 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3233 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3235 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3236 msgstr "Ayifumaneki le fayili ibandakanyiweyo: \"%s\""
3238 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3239 #: gtk/gtkstock.c:288
3241 msgctxt "Stock label"
3245 #: gtk/gtkstock.c:289
3247 msgctxt "Stock label"
3251 #: gtk/gtkstock.c:290
3253 msgctxt "Stock label"
3257 #: gtk/gtkstock.c:291
3259 msgctxt "Stock label"
3263 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3264 #. * need the mnemonics to be rationalized
3266 #: gtk/gtkstock.c:296
3268 msgctxt "Stock label"
3270 msgstr "_Malunga na"
3272 #: gtk/gtkstock.c:297
3274 msgctxt "Stock label"
3278 #: gtk/gtkstock.c:298
3280 msgctxt "Stock label"
3284 #: gtk/gtkstock.c:299
3286 msgctxt "Stock label"
3288 msgstr "_Bhala ngqindilili"
3290 #: gtk/gtkstock.c:300
3292 msgctxt "Stock label"
3296 #: gtk/gtkstock.c:301
3298 msgctxt "Stock label"
3302 #: gtk/gtkstock.c:302
3304 msgctxt "Stock label"
3308 #: gtk/gtkstock.c:303
3310 msgctxt "Stock label"
3314 #: gtk/gtkstock.c:304
3316 msgctxt "Stock label"
3320 #: gtk/gtkstock.c:305
3322 msgctxt "Stock label"
3326 #: gtk/gtkstock.c:306
3328 msgctxt "Stock label"
3332 #: gtk/gtkstock.c:307
3334 msgctxt "Stock label"
3338 #: gtk/gtkstock.c:308
3340 msgctxt "Stock label"
3344 #: gtk/gtkstock.c:309
3346 msgctxt "Stock label"
3348 msgstr "Ukwenza ingasebenzi"
3350 #: gtk/gtkstock.c:310
3352 msgctxt "Stock label"
3356 #: gtk/gtkstock.c:311
3358 msgctxt "Stock label"
3362 #: gtk/gtkstock.c:312
3364 msgctxt "Stock label"
3368 #: gtk/gtkstock.c:313
3370 msgctxt "Stock label"
3374 #: gtk/gtkstock.c:314
3376 msgctxt "Stock label"
3377 msgid "Find and _Replace"
3378 msgstr "Fumana ze _Ubeke enye endaweni yayo"
3380 #: gtk/gtkstock.c:315
3382 msgctxt "Stock label"
3386 #: gtk/gtkstock.c:316
3387 msgctxt "Stock label"
3391 #: gtk/gtkstock.c:317
3392 msgctxt "Stock label"
3393 msgid "_Leave Fullscreen"
3396 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3397 #: gtk/gtkstock.c:319
3399 msgctxt "Stock label, navigation"
3403 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3404 #: gtk/gtkstock.c:321
3406 msgctxt "Stock label, navigation"
3410 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3411 #: gtk/gtkstock.c:323
3413 msgctxt "Stock label, navigation"
3415 msgstr "_Eyokugqibela"
3417 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3418 #: gtk/gtkstock.c:325
3420 msgctxt "Stock label, navigation"
3424 #. This is a navigation label as in "go back"
3425 #: gtk/gtkstock.c:327
3427 msgctxt "Stock label, navigation"
3431 #. This is a navigation label as in "go down"
3432 #: gtk/gtkstock.c:329
3434 msgctxt "Stock label, navigation"
3438 #. This is a navigation label as in "go forward"
3439 #: gtk/gtkstock.c:331
3441 msgctxt "Stock label, navigation"
3445 #. This is a navigation label as in "go up"
3446 #: gtk/gtkstock.c:333
3448 msgctxt "Stock label, navigation"
3452 #: gtk/gtkstock.c:334
3454 msgctxt "Stock label"
3456 msgstr "_Idiski eyakhelwe ngaphakathi"
3458 #: gtk/gtkstock.c:335
3460 msgctxt "Stock label"
3464 #: gtk/gtkstock.c:336
3466 msgctxt "Stock label"
3470 #: gtk/gtkstock.c:337
3472 msgctxt "Stock label"
3473 msgid "Increase Indent"
3474 msgstr "Andisa Ukuqalisa nganeno"
3476 #: gtk/gtkstock.c:338
3478 msgctxt "Stock label"
3479 msgid "Decrease Indent"
3480 msgstr "Cutha Ukuqalisa nganeno"
3482 #: gtk/gtkstock.c:339
3484 msgctxt "Stock label"
3486 msgstr "_Isalathiso"
3488 #: gtk/gtkstock.c:340
3490 msgctxt "Stock label"
3491 msgid "_Information"
3494 #: gtk/gtkstock.c:341
3496 msgctxt "Stock label"
3498 msgstr "_Bhala ngokukekeleyo"
3500 #: gtk/gtkstock.c:342
3502 msgctxt "Stock label"
3504 msgstr "_Tsibela ku"
3506 #. This is about text justification, "centered text"
3507 #: gtk/gtkstock.c:344
3509 msgctxt "Stock label"
3513 #. This is about text justification
3514 #: gtk/gtkstock.c:346
3516 msgctxt "Stock label"
3520 #. This is about text justification, "left-justified text"
3521 #: gtk/gtkstock.c:348
3523 msgctxt "Stock label"
3527 #. This is about text justification, "right-justified text"
3528 #: gtk/gtkstock.c:350
3530 msgctxt "Stock label"
3532 msgstr "_Isahlukanisi-mibala:"
3534 #. Media label, as in "fast forward"
3535 #: gtk/gtkstock.c:353
3537 msgctxt "Stock label, media"
3541 #. Media label, as in "next song"
3542 #: gtk/gtkstock.c:355
3544 msgctxt "Stock label, media"
3548 #. Media label, as in "pause music"
3549 #: gtk/gtkstock.c:357
3551 msgctxt "Stock label, media"
3553 msgstr "_Ncamathisela"
3555 #. Media label, as in "play music"
3556 #: gtk/gtkstock.c:359
3558 msgctxt "Stock label, media"
3560 msgstr "_Yinike elinye igama"
3562 #. Media label, as in "previous song"
3563 #: gtk/gtkstock.c:361
3565 msgctxt "Stock label, media"
3567 msgstr "Enga_phambili"
3570 #: gtk/gtkstock.c:363
3572 msgctxt "Stock label, media"
3577 #: gtk/gtkstock.c:365
3579 msgctxt "Stock label, media"
3581 msgstr "Buyisela_emva"
3584 #: gtk/gtkstock.c:367
3586 msgctxt "Stock label, media"
3590 #: gtk/gtkstock.c:368
3592 msgctxt "Stock label"
3594 msgstr "_Uthungelwano"
3596 #: gtk/gtkstock.c:369
3598 msgctxt "Stock label"
3602 #: gtk/gtkstock.c:370
3604 msgctxt "Stock label"
3608 #: gtk/gtkstock.c:371
3610 msgctxt "Stock label"
3614 #: gtk/gtkstock.c:372
3616 msgctxt "Stock label"
3621 #: gtk/gtkstock.c:374
3622 msgctxt "Stock label"
3627 #: gtk/gtkstock.c:376
3629 msgctxt "Stock label"
3634 #: gtk/gtkstock.c:378
3635 msgctxt "Stock label"
3636 msgid "Reverse landscape"
3640 #: gtk/gtkstock.c:380
3641 msgctxt "Stock label"
3642 msgid "Reverse portrait"
3645 #: gtk/gtkstock.c:381
3647 msgctxt "Stock label"
3651 #: gtk/gtkstock.c:382
3653 msgctxt "Stock label"
3655 msgstr "_Ncamathisela"
3657 #: gtk/gtkstock.c:383
3659 msgctxt "Stock label"
3660 msgid "_Preferences"
3661 msgstr "_Okukhethayo"
3663 #: gtk/gtkstock.c:384
3665 msgctxt "Stock label"
3669 #: gtk/gtkstock.c:385
3671 msgctxt "Stock label"
3672 msgid "Print Pre_view"
3673 msgstr "Khangela_Phambi kokushicilela"
3675 #: gtk/gtkstock.c:386
3677 msgctxt "Stock label"
3681 #: gtk/gtkstock.c:387
3683 msgctxt "Stock label"
3687 #: gtk/gtkstock.c:388
3689 msgctxt "Stock label"
3691 msgstr "_Yenze kwakhona"
3693 #: gtk/gtkstock.c:389
3695 msgctxt "Stock label"
3699 #: gtk/gtkstock.c:390
3701 msgctxt "Stock label"
3705 #: gtk/gtkstock.c:391
3707 msgctxt "Stock label"
3709 msgstr "_Buyela kweyangaphambili"
3711 #: gtk/gtkstock.c:392
3713 msgctxt "Stock label"
3717 #: gtk/gtkstock.c:393
3719 msgctxt "Stock label"
3721 msgstr "Gcina N_jenge"
3723 #: gtk/gtkstock.c:394
3725 msgctxt "Stock label"
3727 msgstr "Khetha _Yonke"
3729 #: gtk/gtkstock.c:395
3731 msgctxt "Stock label"
3735 #: gtk/gtkstock.c:396
3737 msgctxt "Stock label"
3741 #. Sorting direction
3742 #: gtk/gtkstock.c:398
3744 msgctxt "Stock label"
3748 #. Sorting direction
3749 #: gtk/gtkstock.c:400
3751 msgctxt "Stock label"
3755 #: gtk/gtkstock.c:401
3757 msgctxt "Stock label"
3758 msgid "_Spell Check"
3759 msgstr "_Khangela Upelo"
3761 #: gtk/gtkstock.c:402
3763 msgctxt "Stock label"
3768 #: gtk/gtkstock.c:404
3770 msgctxt "Stock label"
3771 msgid "_Strikethrough"
3774 #: gtk/gtkstock.c:405
3776 msgctxt "Stock label"
3778 msgstr "_Musa ukucima"
3781 #: gtk/gtkstock.c:407
3783 msgctxt "Stock label"
3785 msgstr "_Krwela umgca ngaphantsi"
3787 #: gtk/gtkstock.c:408
3789 msgctxt "Stock label"
3791 msgstr "_Susa obukwenzile"
3793 #: gtk/gtkstock.c:409
3795 msgctxt "Stock label"
3800 #: gtk/gtkstock.c:411
3802 msgctxt "Stock label"
3803 msgid "_Normal Size"
3804 msgstr "_Umlinganiso Oqhelekileyo"
3807 #: gtk/gtkstock.c:413
3809 msgctxt "Stock label"
3811 msgstr "Ilingana_kakuhle"
3813 #: gtk/gtkstock.c:414
3815 msgctxt "Stock label"
3817 msgstr "Nciphisa _Umfanekiso"
3819 #: gtk/gtkstock.c:415
3821 msgctxt "Stock label"
3823 msgstr "Andisa _Umfanekiso"
3825 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3827 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3830 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3832 msgid "No deserialize function found for format %s"
3835 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3837 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3840 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3842 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3845 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3847 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3850 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3852 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3855 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3857 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3860 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3862 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3865 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3867 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3870 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3871 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3874 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3876 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3879 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3880 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3882 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3885 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3887 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3890 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3892 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3895 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3898 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3901 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3903 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3906 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3908 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3911 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3913 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3916 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3918 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3921 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3923 msgid "A <%s> element has already been specified"
3926 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3927 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3930 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3931 msgid "Serialized data is malformed"
3934 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3936 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3939 #: gtk/gtktextutil.c:61
3940 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3941 msgstr "Uphawu lwe-LRM olusuka ek_hohlo-luye-ekunene"
3943 #: gtk/gtktextutil.c:62
3944 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3945 msgstr "Uphawu lwe-RLM olusuka ek_unene-luye-ekhohlo"
3947 #: gtk/gtktextutil.c:63
3948 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3949 msgstr "I-LRE esuka ekhohlo-iye-ekunene _ezinzileyo"
3951 #: gtk/gtktextutil.c:64
3952 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3953 msgstr "I-RLE esuka ekunene-iye-ekhohlo e_zinzileyo"
3955 #: gtk/gtktextutil.c:65
3956 msgid "LRO Left-to-right _override"
3957 msgstr "I-LRO esuka ekhohlo-iye-ekunene inga _nanzwanga"
3959 #: gtk/gtktextutil.c:66
3960 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3961 msgstr "I-RLO esuka ekunene-iye-ekhohlo inga n_anzwanga "
3963 #: gtk/gtktextutil.c:67
3964 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3965 msgstr "I-PDF _Pop yokwenza ubume bolawulo"
3967 #: gtk/gtktextutil.c:68
3968 msgid "ZWS _Zero width space"
3969 msgstr "I-ZWS _indawo ebubanzi obuliqanda"
3971 #: gtk/gtktextutil.c:69
3972 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3973 msgstr "i-ZWJ Zero edibanisa _ububanzi"
3975 #: gtk/gtktextutil.c:70
3976 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3977 msgstr "I-ZWNJ Zero engadibanisi _bubanzi"
3979 #: gtk/gtkthemes.c:71
3981 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3982 msgstr "Ayinako ukufumana injini yomxholo okwi-module_path: \"%s\","
3984 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3985 msgid "--- No Tip ---"
3986 msgstr "--- Akukho Silumkiso ---"
3988 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3990 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3991 msgstr "Isiqalo se-tag esingalindelekanga '%s' kumgca %d uphawu %d"
3993 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3995 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3996 msgstr "I-data enophawu olungalindelekanga kumgca %d uphawu %d"
3998 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
4002 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
4007 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
4008 msgid "Turns volume down or up"
4011 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
4012 msgid "Adjusts the volume"
4015 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
4019 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
4020 msgid "Decreases the volume"
4023 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
4027 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
4028 msgid "Increases the volume"
4031 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
4035 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
4039 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
4040 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
4041 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
4042 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
4044 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
4046 msgctxt "volume percentage"
4050 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
4052 msgctxt "paper size"
4056 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
4057 msgctxt "paper size"
4061 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
4062 msgctxt "paper size"
4066 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
4067 msgctxt "paper size"
4071 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
4072 msgctxt "paper size"
4076 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4077 msgctxt "paper size"
4081 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
4082 msgctxt "paper size"
4086 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4087 msgctxt "paper size"
4091 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
4092 msgctxt "paper size"
4096 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4097 msgctxt "paper size"
4101 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
4102 msgctxt "paper size"
4106 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4107 msgctxt "paper size"
4111 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
4112 msgctxt "paper size"
4116 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4117 msgctxt "paper size"
4121 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4122 msgctxt "paper size"
4126 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4127 msgctxt "paper size"
4131 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4132 msgctxt "paper size"
4136 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4137 msgctxt "paper size"
4141 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4142 msgctxt "paper size"
4146 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4147 msgctxt "paper size"
4151 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4152 msgctxt "paper size"
4156 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4157 msgctxt "paper size"
4161 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4162 msgctxt "paper size"
4166 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4167 msgctxt "paper size"
4171 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4172 msgctxt "paper size"
4176 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4177 msgctxt "paper size"
4181 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4182 msgctxt "paper size"
4186 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4187 msgctxt "paper size"
4191 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4192 msgctxt "paper size"
4196 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4197 msgctxt "paper size"
4201 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4202 msgctxt "paper size"
4206 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4207 msgctxt "paper size"
4211 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4212 msgctxt "paper size"
4216 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4217 msgctxt "paper size"
4221 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4222 msgctxt "paper size"
4226 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4227 msgctxt "paper size"
4231 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4232 msgctxt "paper size"
4236 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4237 msgctxt "paper size"
4241 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4242 msgctxt "paper size"
4246 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4247 msgctxt "paper size"
4251 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4252 msgctxt "paper size"
4256 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4257 msgctxt "paper size"
4261 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4262 msgctxt "paper size"
4266 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4267 msgctxt "paper size"
4271 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4272 msgctxt "paper size"
4276 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4277 msgctxt "paper size"
4281 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4282 msgctxt "paper size"
4286 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4287 msgctxt "paper size"
4291 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4292 msgctxt "paper size"
4296 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4297 msgctxt "paper size"
4301 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4302 msgctxt "paper size"
4306 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4307 msgctxt "paper size"
4311 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4312 msgctxt "paper size"
4316 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4317 msgctxt "paper size"
4321 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4322 msgctxt "paper size"
4326 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4327 msgctxt "paper size"
4331 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4332 msgctxt "paper size"
4336 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4337 msgctxt "paper size"
4341 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4342 msgctxt "paper size"
4346 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4347 msgctxt "paper size"
4351 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4352 msgctxt "paper size"
4356 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4357 msgctxt "paper size"
4361 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4362 msgctxt "paper size"
4366 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4367 msgctxt "paper size"
4371 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4372 msgctxt "paper size"
4376 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4377 msgctxt "paper size"
4381 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4382 msgctxt "paper size"
4386 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4387 msgctxt "paper size"
4391 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4392 msgctxt "paper size"
4396 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4397 msgctxt "paper size"
4401 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4402 msgctxt "paper size"
4406 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4407 msgctxt "paper size"
4411 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4412 msgctxt "paper size"
4416 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4417 msgctxt "paper size"
4421 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4422 msgctxt "paper size"
4426 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4427 msgctxt "paper size"
4431 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4432 msgctxt "paper size"
4436 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4437 msgctxt "paper size"
4441 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4442 msgctxt "paper size"
4446 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4447 msgctxt "paper size"
4451 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4452 msgctxt "paper size"
4453 msgid "Choukei 2 Envelope"
4456 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4457 msgctxt "paper size"
4458 msgid "Choukei 3 Envelope"
4461 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4462 msgctxt "paper size"
4463 msgid "Choukei 4 Envelope"
4466 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4467 msgctxt "paper size"
4468 msgid "hagaki (postcard)"
4471 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4472 msgctxt "paper size"
4473 msgid "kahu Envelope"
4476 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4477 msgctxt "paper size"
4478 msgid "kaku2 Envelope"
4481 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4482 msgctxt "paper size"
4483 msgid "oufuku (reply postcard)"
4486 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4487 msgctxt "paper size"
4488 msgid "you4 Envelope"
4491 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4492 msgctxt "paper size"
4496 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4497 msgctxt "paper size"
4501 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4502 msgctxt "paper size"
4506 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4507 msgctxt "paper size"
4511 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4512 msgctxt "paper size"
4516 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4517 msgctxt "paper size"
4521 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4522 msgctxt "paper size"
4526 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4527 msgctxt "paper size"
4531 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4532 msgctxt "paper size"
4533 msgid "6x9 Envelope"
4536 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4537 msgctxt "paper size"
4538 msgid "7x9 Envelope"
4541 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4542 msgctxt "paper size"
4543 msgid "9x11 Envelope"
4546 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4547 msgctxt "paper size"
4551 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4552 msgctxt "paper size"
4556 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4557 msgctxt "paper size"
4561 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4562 msgctxt "paper size"
4566 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4567 msgctxt "paper size"
4571 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4572 msgctxt "paper size"
4576 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4577 msgctxt "paper size"
4581 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4582 msgctxt "paper size"
4586 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4587 msgctxt "paper size"
4591 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4592 msgctxt "paper size"
4596 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4597 msgctxt "paper size"
4601 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4602 msgctxt "paper size"
4606 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4607 msgctxt "paper size"
4608 msgid "European edp"
4611 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4613 msgctxt "paper size"
4617 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4618 msgctxt "paper size"
4622 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4623 msgctxt "paper size"
4624 msgid "FanFold European"
4627 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4628 msgctxt "paper size"
4632 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4633 msgctxt "paper size"
4634 msgid "FanFold German Legal"
4637 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4638 msgctxt "paper size"
4639 msgid "Government Legal"
4642 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4643 msgctxt "paper size"
4644 msgid "Government Letter"
4647 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4649 msgctxt "paper size"
4651 msgstr "_Isalathiso"
4653 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4654 msgctxt "paper size"
4655 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4658 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4660 msgctxt "paper size"
4661 msgid "Index 4x6 ext"
4662 msgstr "_Isalathiso"
4664 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4666 msgctxt "paper size"
4668 msgstr "_Isalathiso"
4670 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4671 msgctxt "paper size"
4675 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4676 msgctxt "paper size"
4680 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4681 msgctxt "paper size"
4685 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4686 msgctxt "paper size"
4687 msgid "US Legal Extra"
4690 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4691 msgctxt "paper size"
4695 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4696 msgctxt "paper size"
4697 msgid "US Letter Extra"
4700 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4701 msgctxt "paper size"
4702 msgid "US Letter Plus"
4705 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4706 msgctxt "paper size"
4707 msgid "Monarch Envelope"
4710 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4711 msgctxt "paper size"
4712 msgid "#10 Envelope"
4715 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4716 msgctxt "paper size"
4717 msgid "#11 Envelope"
4720 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4721 msgctxt "paper size"
4722 msgid "#12 Envelope"
4725 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4726 msgctxt "paper size"
4727 msgid "#14 Envelope"
4730 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4731 msgctxt "paper size"
4735 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4736 msgctxt "paper size"
4737 msgid "Personal Envelope"
4740 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4741 msgctxt "paper size"
4745 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4746 msgctxt "paper size"
4750 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4751 msgctxt "paper size"
4755 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4756 msgctxt "paper size"
4760 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4761 msgctxt "paper size"
4765 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4767 msgctxt "paper size"
4771 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4772 msgctxt "paper size"
4776 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4777 msgctxt "paper size"
4778 msgid "Invite Envelope"
4781 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4782 msgctxt "paper size"
4783 msgid "Italian Envelope"
4786 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4787 msgctxt "paper size"
4788 msgid "juuro-ku-kai"
4791 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4792 msgctxt "paper size"
4796 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4797 msgctxt "paper size"
4798 msgid "Postfix Envelope"
4801 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4802 msgctxt "paper size"
4806 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4807 msgctxt "paper size"
4808 msgid "prc1 Envelope"
4811 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4812 msgctxt "paper size"
4813 msgid "prc10 Envelope"
4816 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4817 msgctxt "paper size"
4821 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4822 msgctxt "paper size"
4823 msgid "prc2 Envelope"
4826 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4827 msgctxt "paper size"
4828 msgid "prc3 Envelope"
4831 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4832 msgctxt "paper size"
4836 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4837 msgctxt "paper size"
4838 msgid "prc4 Envelope"
4841 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4842 msgctxt "paper size"
4843 msgid "prc5 Envelope"
4846 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4847 msgctxt "paper size"
4848 msgid "prc6 Envelope"
4851 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4852 msgctxt "paper size"
4853 msgid "prc7 Envelope"
4856 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4857 msgctxt "paper size"
4858 msgid "prc8 Envelope"
4861 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4862 msgctxt "paper size"
4866 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4867 msgctxt "paper size"
4871 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4873 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4876 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4878 msgid "Failed to write header\n"
4879 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
4881 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4883 msgid "Failed to write hash table\n"
4884 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
4886 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4888 msgid "Failed to write folder index\n"
4889 msgstr "Ayiphumelelanga ukufunda kwifayili yexeshana"
4891 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4893 msgid "Failed to rewrite header\n"
4894 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
4896 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4898 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4899 msgstr "Akuphumelelanga ukuvula ifayili '%s': %s"
4901 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4903 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4904 msgstr "Akuphumelelanga ukuvula ifayili '%s': %s"
4906 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4908 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4911 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4913 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4916 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4918 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4919 msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
4921 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4923 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4924 msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
4926 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4928 msgid "Cache file created successfully.\n"
4931 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4932 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4935 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4936 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4939 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4940 msgid "Don't include image data in the cache"
4943 #: gtk/updateiconcache.c:1614
4944 msgid "Output a C header file"
4947 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4948 msgid "Turn off verbose output"
4951 #: gtk/updateiconcache.c:1616
4952 msgid "Validate existing icon cache"
4955 #: gtk/updateiconcache.c:1683
4957 msgid "File not found: %s\n"
4958 msgstr "Akunakuyifaka kwisakhelo %s"
4960 #: gtk/updateiconcache.c:1689
4962 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4965 #: gtk/updateiconcache.c:1702
4967 msgid "No theme index file.\n"
4970 #: gtk/updateiconcache.c:1706
4973 "No theme index file in '%s'.\n"
4974 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4978 #: modules/input/imam-et.c:454
4979 msgid "Amharic (EZ+)"
4980 msgstr "I-Amharic (EZ+)"
4983 #: modules/input/imcedilla.c:92
4988 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4989 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4990 msgstr "I-Cyrillic (Ebhalwe ngoonobumba bolunye uhlobo)"
4993 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4994 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4995 msgstr "I-Inuktitut (Ebhalwe ngoonobumba bolunye uhlobo)"
4998 #: modules/input/imipa.c:145
5003 #: modules/input/immultipress.c:31
5008 #: modules/input/imthai.c:35
5013 #: modules/input/imti-er.c:453
5014 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5015 msgstr "I-Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5018 #: modules/input/imti-et.c:453
5019 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5020 msgstr "I-Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5023 #: modules/input/imviqr.c:244
5024 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5025 msgstr "I-Vietnamese (VIQR)"
5028 #: modules/input/imxim.c:28
5029 msgid "X Input Method"
5030 msgstr "Indlela ye-X Yokungenisa"
5032 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:753
5034 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5037 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:757
5039 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5042 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:759
5044 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5047 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:763
5049 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5052 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:765
5053 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5056 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
5058 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5061 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:771
5062 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5065 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:774
5067 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5070 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:777
5072 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5075 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:780
5077 msgid "Authentication is required on %s"
5080 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
5082 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5085 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1414
5087 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5090 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5091 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1416
5093 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5096 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5097 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1418
5099 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5102 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5103 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1420
5105 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5108 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5109 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
5111 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5114 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
5116 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5119 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
5121 msgid "The door is open on printer '%s'."
5124 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
5126 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5129 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
5131 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5134 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
5136 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5139 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
5141 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5144 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1429
5146 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5149 #. Translators: this is a printer status.
5150 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1722
5151 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5154 #. Translators: this is a printer status.
5155 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1728
5156 msgid "Rejecting Jobs"
5159 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2434
5163 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435
5167 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2436
5168 msgid "Paper Source"
5171 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437
5175 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2438
5180 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439
5181 msgid "GhostScript pre-filtering"
5184 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448
5188 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5189 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2450
5190 msgid "Long Edge (Standard)"
5193 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5194 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2452
5195 msgid "Short Edge (Flip)"
5198 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5199 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2454
5200 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2456
5201 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2464
5204 msgstr "Ukukhetha ifonti"
5206 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5207 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5208 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2458
5209 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2460
5210 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2462
5211 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2466
5212 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2952
5214 msgid "Printer Default"
5217 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5218 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2468
5219 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5222 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5223 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2470
5224 msgid "Convert to PS level 1"
5227 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5228 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2472
5229 msgid "Convert to PS level 2"
5232 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5233 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2474
5235 msgid "No pre-filtering"
5236 msgstr "I-XPM header ayifunyanwa"
5238 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5239 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5240 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2483
5241 msgid "Miscellaneous"
5244 #. Translators: These strings name the possible values of the
5245 #. * job priority option in the print dialog
5247 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3160
5251 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3160
5255 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3160
5259 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3160
5263 #. Cups specific, non-ppd related settings
5264 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5265 #. * in the print dialog
5267 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3184
5269 msgid "Pages per Sheet"
5270 msgstr "Umfanekiso awunabude"
5272 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5273 #. * in the print dialog
5275 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3221
5276 msgid "Job Priority"
5279 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5280 #. * in the print dialog
5282 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3232
5283 msgid "Billing Info"
5286 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5287 #. * pages that the printing system may support.
5289 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3247
5294 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3247
5298 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3247
5299 msgid "Confidential"
5302 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3247
5307 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3247
5311 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3247
5315 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3247
5316 msgid "Unclassified"
5319 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5320 #. * dialog that controls the front cover page.
5322 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3282
5326 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5327 #. * dialog that controls the back cover page.
5329 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3297
5333 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5334 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5337 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3317
5342 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5343 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5345 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3328
5347 msgid "Print at time"
5350 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5351 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5352 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5354 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3363
5356 msgid "Custom %sx%s"
5359 #. default filename used for print-to-file
5360 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5365 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5367 msgid "Print to File"
5370 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5374 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5379 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5383 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5384 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5385 msgid "Pages per _sheet:"
5388 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5393 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5394 msgid "_Output format"
5397 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
5398 msgid "Print to LPR"
5401 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:423
5403 msgid "Pages Per Sheet"
5404 msgstr "Umfanekiso awunabude"
5406 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:430
5407 msgid "Command Line"
5411 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5413 msgid "printer offline"
5414 msgstr "I-XPM header ayifunyanwa"
5417 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5419 msgid "ready to print"
5423 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5424 msgid "processing job"
5428 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5431 msgstr "_Ncamathisela"
5434 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5437 msgstr "(engaziwayo)"
5439 #. default filename used for print-to-test
5440 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5442 msgid "test-output.%s"
5445 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5447 msgid "Print to Test Printer"
5450 #: tests/testfilechooser.c:207
5452 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5453 msgstr "Ayilufumani ulwazi lwefayili '%s': %s"
5456 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5457 #~ msgstr "Ayikwazanga ukwakha i-pixbuf entsha"
5460 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5461 #~ msgstr "calendar:week_start:0"
5463 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5468 #~ msgstr "i-%.1f K"
5472 #~ msgstr "i-%.1f M"
5476 #~ msgstr "i-%.1f G"
5478 #~ msgid "Justify|_Center"
5479 #~ msgstr "_Phakathi"
5481 #~ msgid "Justify|_Fill"
5484 #~ msgid "Justify|_Left"
5485 #~ msgstr "_Ekhohlo"
5487 #~ msgid "Justify|_Right"
5488 #~ msgstr "_Ekunene"
5490 #~ msgid "Media|_Next"
5491 #~ msgstr "_Elandelayo"
5493 #~ msgid "Media|P_ause"
5494 #~ msgstr "N_qumama"
5496 #~ msgid "Media|_Play"
5499 #~ msgid "Media|_Stop"
5505 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5507 #~ "Iqhosha lesixhobo sikanomathotholo nesiliqela elingena kuso eli qhosha."
5509 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5510 #~ msgstr "Igama lefayili elingavumelekanga: %s"
5513 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5515 #~ "Akunakongeza i-bookmark ye- '%s' kuba asilogama lendlela evunyiweyo."
5518 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5520 #~ "Akunakongeza i-bookmark ye- '%s' kuba asilogama lendlela evunyiweyo."
5523 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5524 #~ msgstr "Awufumanekanga umfanekiso ongumqondiso we- %s"
5526 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5527 #~ msgstr "Impazamo ekufumaneni ulwazi lwe-'%s': %s"
5529 #~ msgid "This file system does not support mounting"
5530 #~ msgstr "Esi sixokelelwano sefayili asikuxhasi ukufakwa kwisakhelo"
5533 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
5534 #~ "Please use a different name."
5536 #~ "Eli gama \"%s\" alisebenzi kuba liqulethe uphawu \"%s\". Nceda usebenzise "
5537 #~ "igama elahlukileyo."
5539 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5540 #~ msgstr "Ukugcina kwi-bookmark akuphumelelanga: %s"
5542 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
5543 #~ msgstr "I-'%s' sele ikho kuluhlu lwe-bookmarks"
5545 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
5546 #~ msgstr "I-'%s' ayikho kuluhlu olukwi-bookmarks"
5548 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
5549 #~ msgstr "Uphawu olungaziwayo '%s' kumgca %d uphawu %d"
5559 #~ msgstr "Namhlanje"
5562 #~ msgid "Location:"
5563 #~ msgstr "_Indawo:"
5565 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5566 #~ msgstr "I-format yomfanekiso we-PNM ayivumelekanga"
5568 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5569 #~ msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
5571 #~ msgid "Thai (Broken)"
5572 #~ msgstr "I-Thai (eyaphukileyo)"
5575 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5578 #~ "Impazamo ekudaleni isiqulathi-fayili \"%s\": %s\n"
5581 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5582 #~ msgstr "Mhlawumbi usebenzise iimpawu ezingavunyelwanga kumagama eefayili."
5585 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5588 #~ "Impazamo xa kucinywa ifayili \"%s\": %s\n"
5591 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5592 #~ msgstr "Mhlawumbi iqulethe iimpawu ezingavunyelwanga kumagama eefayilli."
5595 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5597 #~ "Eli gama lefayili \"%s\" liqulethe iimpawu ezingavunyelwanga xa kunikwa "
5598 #~ "iifayili amagama"
5600 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5601 #~ msgstr "Impazamo ekufumaneni ulwazi lwe-'/': %s"
5603 #~ msgid "Select All"
5604 #~ msgstr "Khetha Zonke"
5607 #~ msgid "shortcut %s already exists"
5608 #~ msgstr "Isinqumlisi %s asikho"
5610 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5612 #~ "Ayinako ukubamba iifayili ze-PNM ezinobukhulu bexabiso lemibala "
5613 #~ "obungangaphezulu kwama-255"
5615 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5616 #~ msgstr "Alufumaneki ulwazi nge- '%s': %s"
5618 #~ msgid "Shortcuts"
5619 #~ msgstr "Izinqumlisi"
5622 #~ msgstr "Isiqulathi seefayili"
5624 #~ msgid "Cannot change folder"
5625 #~ msgstr "Akunakusitshintsha esi siqulathi seefayili"
5627 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5628 #~ msgstr "Isiqulathi seefayili osibalulayo asisebenzi."
5630 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5631 #~ msgstr "Akunakwakha gama lefayili kwi- '%s' and '%s'"
5633 #~ msgid "Save in Location"
5634 #~ msgstr "Yigcine kule ndawo"
5642 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5643 #~ msgstr "i-Pixmap path element: \"%s\" mayiphelele, %s, umgca %d"
5646 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5647 #~ msgstr "Ukugcina kwi-bookmark akuphumelelanga: %s"
5650 #~ msgstr "ii_Credits"
5652 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5653 #~ msgstr "Impazamo ekufumaneni ulwazi lwe- '%s'"