]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/xh.po
Merge branch 'master' into client-side-windows
[~andy/gtk] / po / xh.po
1 # Xhosa translation of gtk+
2 # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Translation by Canonical Ltd <translations@canonical.com> with thanks to
5 # Translation World CC in South Africa, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-05-04 01:14-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-02-08 13:20+0200\n"
13 "Last-Translator: Canonical Ltd <translations@canonical.com>\n"
14 "Language-Team: Xhosa <xh-translate@ubuntu.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
19
20 #: gdk/gdk.c:103
21 #, c-format
22 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
23 msgstr ""
24
25 #: gdk/gdk.c:123
26 #, c-format
27 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
28 msgstr ""
29
30 #. Description of --class=CLASS in --help output
31 #: gdk/gdk.c:151
32 msgid "Program class as used by the window manager"
33 msgstr "Udidi lwenkqubo njengoko isetyenziswa ngumphathi wefestile"
34
35 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
36 #: gdk/gdk.c:152
37 msgid "CLASS"
38 msgstr "UDIDI"
39
40 #. Description of --name=NAME in --help output
41 #: gdk/gdk.c:154
42 msgid "Program name as used by the window manager"
43 msgstr "Igama lenkqubo njengoko lisetyenziswa ngumphathi wefestile"
44
45 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
46 #: gdk/gdk.c:155
47 msgid "NAME"
48 msgstr "IGAMA"
49
50 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
51 #: gdk/gdk.c:157
52 msgid "X display to use"
53 msgstr "i-X display onokuyisebenzisa"
54
55 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
56 #: gdk/gdk.c:158
57 msgid "DISPLAY"
58 msgstr "BONISA KWISKRINI"
59
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
61 #: gdk/gdk.c:160
62 msgid "X screen to use"
63 msgstr "Iskrini se-X singasetyenziswa"
64
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
66 #: gdk/gdk.c:161
67 msgid "SCREEN"
68 msgstr "ISKRINI"
69
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 #: gdk/gdk.c:164
72 msgid "Gdk debugging flags to set"
73 msgstr "Ii-Gdk onokuzimisa ukulungisa iziphene kwinkqubo"
74
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
80 msgid "FLAGS"
81 msgstr "Ii-FLAGS"
82
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
84 #: gdk/gdk.c:167
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
86 msgstr "Ii-flags ze-Gdk ezilungisa iziphene azimiselwanga"
87
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
89 #, fuzzy
90 msgctxt "keyboard label"
91 msgid "BackSpace"
92 msgstr "_Yinike elinye igama"
93
94 #: gdk/keyname-table.h:3941
95 msgctxt "keyboard label"
96 msgid "Tab"
97 msgstr ""
98
99 #: gdk/keyname-table.h:3942
100 msgctxt "keyboard label"
101 msgid "Return"
102 msgstr ""
103
104 #: gdk/keyname-table.h:3943
105 #, fuzzy
106 msgctxt "keyboard label"
107 msgid "Pause"
108 msgstr "_Ncamathisela"
109
110 #: gdk/keyname-table.h:3944
111 msgctxt "keyboard label"
112 msgid "Scroll_Lock"
113 msgstr ""
114
115 #: gdk/keyname-table.h:3945
116 #, fuzzy
117 msgctxt "keyboard label"
118 msgid "Sys_Req"
119 msgstr "Isixokelelwano seefayili"
120
121 #: gdk/keyname-table.h:3946
122 msgctxt "keyboard label"
123 msgid "Escape"
124 msgstr ""
125
126 #: gdk/keyname-table.h:3947
127 msgctxt "keyboard label"
128 msgid "Multi_key"
129 msgstr ""
130
131 #: gdk/keyname-table.h:3948
132 #, fuzzy
133 msgctxt "keyboard label"
134 msgid "Home"
135 msgstr "Ekhaya"
136
137 #: gdk/keyname-table.h:3949
138 #, fuzzy
139 msgctxt "keyboard label"
140 msgid "Left"
141 msgstr "_Ekhohlo"
142
143 #: gdk/keyname-table.h:3950
144 #, fuzzy
145 msgctxt "keyboard label"
146 msgid "Up"
147 msgstr "_Phezulu"
148
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
150 #, fuzzy
151 msgctxt "keyboard label"
152 msgid "Right"
153 msgstr "_Isahlukanisi-mibala:"
154
155 #: gdk/keyname-table.h:3952
156 #, fuzzy
157 msgctxt "keyboard label"
158 msgid "Down"
159 msgstr "_Phantsi"
160
161 #: gdk/keyname-table.h:3953
162 #, fuzzy
163 msgctxt "keyboard label"
164 msgid "Page_Up"
165 msgstr "iPhepha %u"
166
167 #: gdk/keyname-table.h:3954
168 #, fuzzy
169 msgctxt "keyboard label"
170 msgid "Page_Down"
171 msgstr "_Phantsi"
172
173 #: gdk/keyname-table.h:3955
174 msgctxt "keyboard label"
175 msgid "End"
176 msgstr ""
177
178 #: gdk/keyname-table.h:3956
179 msgctxt "keyboard label"
180 msgid "Begin"
181 msgstr ""
182
183 #: gdk/keyname-table.h:3957
184 #, fuzzy
185 msgctxt "keyboard label"
186 msgid "Print"
187 msgstr "_Shicilela"
188
189 #: gdk/keyname-table.h:3958
190 msgctxt "keyboard label"
191 msgid "Insert"
192 msgstr ""
193
194 #: gdk/keyname-table.h:3959
195 msgctxt "keyboard label"
196 msgid "Num_Lock"
197 msgstr ""
198
199 #: gdk/keyname-table.h:3960
200 #, fuzzy
201 msgctxt "keyboard label"
202 msgid "KP_Space"
203 msgstr "_Yinike elinye igama"
204
205 #: gdk/keyname-table.h:3961
206 msgctxt "keyboard label"
207 msgid "KP_Tab"
208 msgstr ""
209
210 #: gdk/keyname-table.h:3962
211 #, fuzzy
212 msgctxt "keyboard label"
213 msgid "KP_Enter"
214 msgstr "_Shicilela"
215
216 #: gdk/keyname-table.h:3963
217 #, fuzzy
218 msgctxt "keyboard label"
219 msgid "KP_Home"
220 msgstr "_Ekhaya"
221
222 #: gdk/keyname-table.h:3964
223 #, fuzzy
224 msgctxt "keyboard label"
225 msgid "KP_Left"
226 msgstr "_Ekhohlo"
227
228 #: gdk/keyname-table.h:3965
229 #, fuzzy
230 msgctxt "keyboard label"
231 msgid "KP_Up"
232 msgstr "_Phezulu"
233
234 #: gdk/keyname-table.h:3966
235 #, fuzzy
236 msgctxt "keyboard label"
237 msgid "KP_Right"
238 msgstr "_Isahlukanisi-mibala:"
239
240 #: gdk/keyname-table.h:3967
241 #, fuzzy
242 msgctxt "keyboard label"
243 msgid "KP_Down"
244 msgstr "_Phantsi"
245
246 #: gdk/keyname-table.h:3968
247 msgctxt "keyboard label"
248 msgid "KP_Page_Up"
249 msgstr ""
250
251 #: gdk/keyname-table.h:3969
252 msgctxt "keyboard label"
253 msgid "KP_Prior"
254 msgstr ""
255
256 #: gdk/keyname-table.h:3970
257 msgctxt "keyboard label"
258 msgid "KP_Page_Down"
259 msgstr ""
260
261 #: gdk/keyname-table.h:3971
262 msgctxt "keyboard label"
263 msgid "KP_Next"
264 msgstr ""
265
266 #: gdk/keyname-table.h:3972
267 msgctxt "keyboard label"
268 msgid "KP_End"
269 msgstr ""
270
271 #: gdk/keyname-table.h:3973
272 msgctxt "keyboard label"
273 msgid "KP_Begin"
274 msgstr ""
275
276 #: gdk/keyname-table.h:3974
277 msgctxt "keyboard label"
278 msgid "KP_Insert"
279 msgstr ""
280
281 #: gdk/keyname-table.h:3975
282 #, fuzzy
283 msgctxt "keyboard label"
284 msgid "KP_Delete"
285 msgstr "_Cima"
286
287 #: gdk/keyname-table.h:3976
288 #, fuzzy
289 msgctxt "keyboard label"
290 msgid "Delete"
291 msgstr "_Cima"
292
293 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
294 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
295 #, c-format
296 msgid "Failed to open file '%s': %s"
297 msgstr "Akuphumelelanga ukuvula ifayili '%s': %s"
298
299 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
300 #, c-format
301 msgid "Image file '%s' contains no data"
302 msgstr "Ifayili yemifanekiso '%s' ayiqulathanga data"
303
304 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
305 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
309 msgstr ""
310 "Ukufaka umfanekiso akuphumelelanga '%s': isizathu asaziwa, mhlawumbi "
311 "yifayili yomfanekiso eyonakeleyo"
312
313 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
314 #, c-format
315 msgid ""
316 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
317 "animation file"
318 msgstr ""
319 "Akuphumelelanga ukufaka oopopayi '%s': isizathu asaziwa, mhlawumbi yifayile "
320 "yoopopayi eyonakeleyo"
321
322 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
323 #, c-format
324 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
325 msgstr "Ayinako ukufaka imodyuli yokufaka umfanekiso: %s: %s"
326
327 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
328 #, c-format
329 msgid ""
330 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
331 "from a different GTK version?"
332 msgstr ""
333 "Imodyuli yokufaka umfanekiso %s ayihambisi umdibanisi wemida onguwo; "
334 "mhlawumbi isuka kuhlobo lwe-GTK olwahlukileyo?"
335
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
337 #, c-format
338 msgid "Image type '%s' is not supported"
339 msgstr "Uhlobo lomfanekiso '%s' aluxhaswanga"
340
341 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
342 #, c-format
343 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
344 msgstr "Ayikwazanga ukubona umfanekiso kubume befayili yale fayili '%s'"
345
346 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
347 msgid "Unrecognized image file format"
348 msgstr "Ubume befayili yemifanekiso engaziwayo"
349
350 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
351 #, c-format
352 msgid "Failed to load image '%s': %s"
353 msgstr "Ayiphumelelanga ukufaka umfanekiso '%s': %s"
354
355 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
356 #, c-format
357 msgid "Error writing to image file: %s"
358 msgstr "Impazamo ekubhaleni umfanekiso: %s"
359
360 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
361 #, c-format
362 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
363 msgstr "Isakhiwo se-gdk-pixbuf asikuxhasi ukugcinwa kobume bemifanekiso: %s"
364
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
366 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
367 msgstr ""
368 "Uvimba wolwazi akonelanga ukugcina umfanekiso ukuba ungaphinde ubuyiswe"
369
370 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
371 msgid "Failed to open temporary file"
372 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula iifayili zexeshana"
373
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
375 msgid "Failed to read from temporary file"
376 msgstr "Ayiphumelelanga ukufunda kwifayili yexeshana"
377
378 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
379 #, c-format
380 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
381 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula '%s' ukuba kubhalwe: %s"
382
383 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
384 #, c-format
385 msgid ""
386 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
387 "s"
388 msgstr ""
389 "Ayiphumelelanga ukuvala '%s' ngelixa ibhala umfanekiso, kusenokwenzeka ukuba "
390 "ayigcinwanga yonke i-data: %s"
391
392 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
393 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
394 msgstr ""
395 "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba agcine umfanekiso kwisigcini sethutyana"
396
397 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
398 #, fuzzy
399 msgid "Error writing to image stream"
400 msgstr "Impazamo ekubhaleni umfanekiso: %s"
401
402 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
403 #, fuzzy, c-format
404 msgid ""
405 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
406 "but didn't give a reason for the failure"
407 msgstr ""
408 "IMpazamo ngaphakathi: Imodyuli yokufaka umfanekiso '%s' ayiphumelelanga "
409 "ukuqala ukufaka lo mfanekiso, kodwa ayinikanga sizathu sokungaphumeleli"
410
411 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
412 #, c-format
413 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
414 msgstr "Ukongezwa kokufaka olu hlobo lomfanekiso '%s' akuxhaswanga"
415
416 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
417 msgid "Image header corrupt"
418 msgstr "I-header yomfanekiso obonakala ngayo kwiskrini yonakele"
419
420 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
421 msgid "Image format unknown"
422 msgstr "Ubume bomfanekiso abaziwa"
423
424 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
425 msgid "Image pixel data corrupt"
426 msgstr "I-data yomfanekiso we-pixel yonakele"
427
428 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
429 #, c-format
430 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
431 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
432 msgstr[0] ""
433 msgstr[1] ""
434
435 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
436 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
437 msgstr "Isiqa esingalindelekanga somfanekiso womqondiso koopopayi"
438
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
440 msgid "Unsupported animation type"
441 msgstr "Uhlobo olungaxhaswanga loopopayi"
442
443 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
444 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
445 msgid "Invalid header in animation"
446 msgstr "I-header engavunywanga ekwenzeni oopopayi"
447
448 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
449 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
450 msgid "Not enough memory to load animation"
451 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba kungafakwa oopopayi"
452
453 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
454 msgid "Malformed chunk in animation"
455 msgstr "Isiqa esinesiphene koopopayi"
456
457 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
458 msgid "The ANI image format"
459 msgstr "Ubume bemifanekiso eyi-ANI"
460
461 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
462 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
463 msgid "BMP image has bogus header data"
464 msgstr "Umfanekiso we-BMP une-bogus header data"
465
466 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
467 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
468 msgstr ""
469 "Akukho vimba wolwazi owaneleyo ukuba kungafakwa umfanekiso wengqokelela "
470 "yamasuntsu"
471
472 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
473 msgid "BMP image has unsupported header size"
474 msgstr ""
475 "Umfanekiso we-BMP uwubuxhasanga ubungakanani bobukhulu bokubhalwe emantla "
476 "ephepha"
477
478 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
479 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
480 msgstr "Imifanekiso ye-Topdown BMP ayikwazi ukushwankathelwa"
481
482 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
483 msgid "Premature end-of-file encountered"
484 msgstr "Kufumaniseke ukupheliswa kwefayili phambi kwexesha"
485
486 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
487 #, fuzzy
488 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
489 msgstr ""
490 "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi ukuze akwazi ukufaka ifayili ye-JPEG"
491
492 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
493 #, fuzzy
494 msgid "Couldn't write to BMP file"
495 msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
496
497 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
498 msgid "The BMP image format"
499 msgstr "Ubume bomfanekiso i-BMP"
500
501 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
502 #, c-format
503 msgid "Failure reading GIF: %s"
504 msgstr "Ayiphumelelanga ukufunda i-GIF: %s"
505
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
507 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
508 msgstr ""
509 "Ifayili ye-GIF ibingenayo enye i-data (mhlawumbi iyekwe phakathi ngendlela "
510 "ethile?)"
511
512 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
513 #, c-format
514 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
515 msgstr "Impazamo yangaphakathi kwisifaki se-GIF (%s)"
516
517 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
518 msgid "Stack overflow"
519 msgstr "Ukuchitheka kwemfumba"
520
521 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
522 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
523 msgstr "Isifaki mifanekiso se-GIF asiwuqondi lo mfanekiso."
524
525 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
526 msgid "Bad code encountered"
527 msgstr "Kufumaneke ikhowudi engalunganga"
528
529 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
530 msgid "Circular table entry in GIF file"
531 msgstr "Kungene itheyibhile esisangqa kwifayile i-GIF"
532
533 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
534 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
535 msgid "Not enough memory to load GIF file"
536 msgstr "Uvimba wolwazi akalingananga ukuba kungafakwa ifayili ye-GIF"
537
538 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
539 #, fuzzy
540 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
541 msgstr "Uvimba wolwazi akalingananga ukuba kungafakwa ifayili ye-GIF"
542
543 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
544 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
545 msgstr "Umfanekiso we-GIF wonakele (isishwankathelo se-LZW asichanekanga)"
546
547 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
548 msgid "File does not appear to be a GIF file"
549 msgstr "Le fayili ayikhangeleki njengefayili ye-GIF"
550
551 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
552 #, c-format
553 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
554 msgstr "Uhlobo %s lobume befayili ye-GIF aluxhaswanga"
555
556 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
557 msgid ""
558 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
559 "colormap."
560 msgstr ""
561 "Umfanekiso we-GIFawunayo yonke imaphu yemibala, yaye isakhelo esingaphakathi "
562 "kwawo asinayo imibala efikeleleka ngqo kwimaphu yemibala."
563
564 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
565 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
566 msgstr "Umfanekiso we-GIF uyekwe esithubeni okanye awugqitywanga."
567
568 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
569 msgid "The GIF image format"
570 msgstr "Ubume bomfanekiso we-GIF"
571
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
573 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
574 msgid "Invalid header in icon"
575 msgstr "I-header engavunywanga kumfanekiso ongumqondiso"
576
577 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
578 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
579 msgid "Not enough memory to load icon"
580 msgstr ""
581 "Akukho vimba wolwazi owaneleyo ukuba kungafakwa umfanekiso ongumqondiso"
582
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
584 msgid "Icon has zero width"
585 msgstr "Umfanekiso ongumqondiso awunabubanzi"
586
587 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
588 msgid "Icon has zero height"
589 msgstr "Umfanekiso ongumqondiso awunabude"
590
591 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
592 msgid "Compressed icons are not supported"
593 msgstr "Isishwankathelo somfanekiso ongumqondiso asixhaswanga"
594
595 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
596 msgid "Unsupported icon type"
597 msgstr "Uhlobo lomfanekiso ongumqondiso ongaxhaswanga"
598
599 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
600 msgid "Not enough memory to load ICO file"
601 msgstr "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba kungafakwa ifayili ye-ICO"
602
603 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
604 msgid "Image too large to be saved as ICO"
605 msgstr "Umfanekiso mkhulu kakhulu ukuba ungagcinwa njenge-ICO"
606
607 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
608 msgid "Cursor hotspot outside image"
609 msgstr "I-hotspot yekhesa ingaphandle komfanekiso"
610
611 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
612 #, c-format
613 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
614 msgstr "Ubunzulu abuxhaswanga kwifayili ye-ICO: %d"
615
616 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
617 msgid "The ICO image format"
618 msgstr "Ubume bomfanekiso we-ICO"
619
620 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
621 #, fuzzy, c-format
622 msgid "Error reading ICNS image: %s"
623 msgstr "Impazamo ebulalayo ekufundeni ifayile yemifanekiso i-PNG : %s"
624
625 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
626 #, fuzzy
627 msgid "Could not decode ICNS file"
628 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
629
630 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
631 #, fuzzy
632 msgid "The ICNS image format"
633 msgstr "Ubume bomfanekiso we-ICO"
634
635 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
636 #, fuzzy
637 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
638 msgstr "Ayikwazanga ukunikezela uvimba wolwazi kwi-header"
639
640 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
641 #, fuzzy
642 msgid "Couldn't decode image"
643 msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
644
645 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
646 #, fuzzy
647 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
648 msgstr "I-PNG eguqulweyo ayinabubanzi okanye ubude."
649
650 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
651 #, fuzzy
652 msgid "Image type currently not supported"
653 msgstr "Uhlobo lomfanekiso '%s' aluxhaswanga"
654
655 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
656 #, fuzzy
657 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
658 msgstr ""
659 "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi ukuze akwazi ukufaka ifayili ye-JPEG"
660
661 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
662 #, fuzzy
663 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
664 msgstr "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba angavula ifayili ye-TIFF"
665
666 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
667 #, fuzzy
668 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
669 msgstr "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi lwe-data yomgca"
670
671 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
672 #, fuzzy
673 msgid "The JPEG 2000 image format"
674 msgstr "Ubume bomfanekiso we-JPEG"
675
676 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
677 #, c-format
678 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
679 msgstr "Impazamo ekutolikeni ifayili yomfanekiso i-JPEG (%s)"
680
681 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
682 msgid ""
683 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
684 "memory"
685 msgstr ""
686 "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba angafaka umfanekiso, zama ukuphuma kwezinye "
687 "iinkqubo ukwandisa uvimba wolwazi"
688
689 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
690 #, c-format
691 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
692 msgstr "Indawo yombala ye-JPEG ayixhaswanga (%s)"
693
694 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
695 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
696 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
697 msgstr ""
698 "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi ukuze akwazi ukufaka ifayili ye-JPEG"
699
700 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
701 #, fuzzy
702 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
703 msgstr "I-PNG eguqulweyo ayinabubanzi okanye ubude."
704
705 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
706 #, c-format
707 msgid ""
708 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
709 "parsed."
710 msgstr ""
711 "Ubunjani be-JPEG kufuneka buxabise phakathi kwe-0 ne-100; ixabiso '%s' "
712 "alihlahlelwanga."
713
714 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
715 #, c-format
716 msgid ""
717 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
718 msgstr ""
719 "Ubunjani be-JPEG kufuneka buxabise phakathi kwe-0 ne100; ixabiso '%d' "
720 "livumelekile."
721
722 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
723 msgid "The JPEG image format"
724 msgstr "Ubume bomfanekiso we-JPEG"
725
726 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
727 msgid "Couldn't allocate memory for header"
728 msgstr "Ayikwazanga ukunikezela uvimba wolwazi kwi-header"
729
730 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
731 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
732 msgstr "Ayikwazanga ukunikezela ngovimba wolwazi kumgcini wethutyana"
733
734 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
735 msgid "Image has invalid width and/or height"
736 msgstr "Umfanekiso unobubanzi/ubude obungavumelekanga"
737
738 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
739 msgid "Image has unsupported bpp"
740 msgstr "Umfanekiso une-bpp engaxhaswanga"
741
742 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
743 #, c-format
744 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
745 msgstr "Umfanekiso unenani elingaxhaswanga lee-%d-bit planes"
746
747 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
748 msgid "Couldn't create new pixbuf"
749 msgstr "Ayikwazanga ukwakha i-pixbuf entsha"
750
751 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
752 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
753 msgstr "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi lwe-data yomgca"
754
755 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
756 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
757 msgstr "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi lwengqokelela yezixhobo ze-data"
758
759 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
760 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
761 msgstr "Ayifumananga yonke imigca yomfanekiso we-PCX"
762
763 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
764 msgid "No palette found at end of PCX data"
765 msgstr "Akukho ngqokelela yezixhobo ethe yafunyanwa ekugqibeleni kwe-PCX data"
766
767 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
768 msgid "The PCX image format"
769 msgstr "Ubume bomfanekiso bomfanekiso we-PCX"
770
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
772 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
773 msgstr "Amasuntsu ejelo ngalinye lomfanekiso we-PNG alivumelekanga."
774
775 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
776 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
777 msgstr "I-PNG eguqulweyo ayinabubanzi okanye ubude."
778
779 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
780 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
781 msgstr "Amasuntsu ejelo ngalinye eliguquliweyo i-PNG alisosi-8."
782
783 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
784 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
785 msgstr "Eguquliweyo i-PNG hayi i-RGB okanye i-RGBA."
786
787 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
788 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
789 msgstr ""
790 "Eguquliweyo i-PNG inenani lamajelo elingaxhaswanga, nekufuneka ibe sisi-3 "
791 "okanye isi-4."
792
793 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
794 #, c-format
795 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
796 msgstr "Impazamo ekukufa kumfanekiso wefayili i-PNG: %s"
797
798 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
799 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
800 msgstr "Akonelanga uvimba wolwazi ukuba angafaka ifayili i-PNG"
801
802 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
803 #, c-format
804 msgid ""
805 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
806 "applications to reduce memory usage"
807 msgstr ""
808 "Akonelanga uvimba wolwazi ukuba angagcina i-%ld by %ld image; zama ukuphuma "
809 "kwezinye iinkqubo ukunciphisa ukusetyenziswa kovimba wolwazi"
810
811 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
812 msgid "Fatal error reading PNG image file"
813 msgstr "Impazamo ebulalayo ekufundeni ifayili yemifanekiso i-PNG"
814
815 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
816 #, c-format
817 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
818 msgstr "Impazamo ebulalayo ekufundeni ifayile yemifanekiso i-PNG : %s"
819
820 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
821 msgid ""
822 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
823 msgstr ""
824 "Amaqhosha esiqa sombhalo we-PNG kufuneka abe nophawu olu-1 ubuncinane ukuya "
825 "kuma-79."
826
827 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
828 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
829 msgstr "Amaqhosha esiqa sombhalo we-PNG kufuneka abe ne-ASCII yeempawu."
830
831 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
832 #, fuzzy, c-format
833 msgid ""
834 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
835 "be parsed."
836 msgstr ""
837 "Ubunjani be-JPEG kufuneka buxabise phakathi kwe-0 ne-100; ixabiso '%s' "
838 "alihlahlelwanga."
839
840 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
841 #, fuzzy, c-format
842 msgid ""
843 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
844 "allowed."
845 msgstr ""
846 "Ubunjani be-JPEG kufuneka buxabise phakathi kwe-0 ne100; ixabiso '%d' "
847 "livumelekile."
848
849 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
850 #, c-format
851 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
852 msgstr ""
853 "Ixabiso lesiqa sombhalo we-PNG %s asinako ukuguqulwa sisiwe kwi-ISO-8859-1 "
854 "encoding."
855
856 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
857 msgid "The PNG image format"
858 msgstr "Ubume bomfanekiso we-PNG"
859
860 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
861 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
862 msgstr ""
863 "Isifaki-nkqubo se-PNM kulindeleke ukuba sifumane inani, kodwa asikwazanga"
864
865 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
866 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
867 msgstr "Ifayili ye-PNM ine-byte yokuqala engachanekanga"
868
869 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
870 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
871 msgstr "Ifayili i-PNM ayikho kubume bangaphakathi be-PNM obunokunakanwa"
872
873 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
874 msgid "PNM file has an image width of 0"
875 msgstr "Ifayili i-PNM inomfanekiso obubanzi buli-0"
876
877 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
878 msgid "PNM file has an image height of 0"
879 msgstr "Ifayili ye-PNM inobude bomfanekiso obungu-0"
880
881 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
882 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
883 msgstr "Ubukhulu bexabiso lombala okwifayili ye-PNM ngu-0"
884
885 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
886 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
887 msgstr ""
888 "Ubukhulu bexabiso lombala okwifayili ye-PNM bukhulu kakhuluis too large"
889
890 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
891 msgid "Raw PNM image type is invalid"
892 msgstr "Umfanekiso ongekenziwa nto wohlobo lwe-PNM awuvumelekanga"
893
894 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
895 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
896 msgstr "Isifaki-mfanekiso se-PNM asiyixhasi le-PNM subformat"
897
898 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
899 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
900 msgstr ""
901 "Iformat engenziwanga nto ye=PNM ifuna indawo enye phambi kwe-data eyisampuli"
902
903 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
904 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
905 msgstr "Ayikwazi ukwandisa uvimba wolwazi ukuze ifake umfanekiso we-PNM"
906
907 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
908 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
909 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba angafaka i-PNM context struct"
910
911 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
912 msgid "Unexpected end of PNM image data"
913 msgstr "Ukufika ekugqibeleni okungalindelekanga kwe-PNM image data"
914
915 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
916 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
917 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba angafaka ifayili ye-PNM"
918
919 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
920 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
921 msgstr "Ii-PNM/PBM/PGM/PPM lusapho lokulungelelanisa umfanekiso wobume"
922
923 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
924 msgid "RAS image has bogus header data"
925 msgstr "Umfanekiso we-RAS one-bogus header data"
926
927 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
928 msgid "RAS image has unknown type"
929 msgstr "Umfanekiso we-RAS ngowohlobo olungaziwayo"
930
931 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
932 msgid "unsupported RAS image variation"
933 msgstr "uhlobo lomfanekiso oluyi-RAS variation"
934
935 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
936 msgid "Not enough memory to load RAS image"
937 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba angafaka umfanekiso we-RAS"
938
939 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
940 msgid "The Sun raster image format"
941 msgstr "Ulungelelwaniso lwe-format yomfanekiso eyi-The Sun raster"
942
943 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
944 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
945 msgstr "Ayinako ukunikezela ngovimba wolwazi lwe-IOBuffer struct"
946
947 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
948 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
949 msgstr "Ayinako ukunikezela ngovimba wolwazi kwi- IOBuffer data"
950
951 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
952 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
953 msgstr "Ayinako ukunikezelwa kwakhona nge-IOBuffer data"
954
955 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
956 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
957 msgstr "Ayikwazi ukunikezela nge-IOBuffer data yexeshana"
958
959 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
960 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
961 msgstr "Ayikwazi ukunikezela nge-pixbuf entsha"
962
963 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
964 msgid "Cannot allocate colormap structure"
965 msgstr "Ayikwazi ukunikezela ngesakhiwo semephu yemibala"
966
967 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
968 msgid "Cannot allocate colormap entries"
969 msgstr "Ayikwazi ukunikezela ngezingeniso zemephu yemibala"
970
971 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
972 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
973 msgstr "I-bitdepth engalindelekanga kwiingeniso zemephu yemibala"
974
975 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
976 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
977 msgstr "Ayikwazi ukunikezela ngovimba wolwazi we-TGA header"
978
979 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
980 msgid "TGA image has invalid dimensions"
981 msgstr "Umfanekiso we-TGA unamacala angavunyelwanga"
982
983 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
984 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
985 msgid "TGA image type not supported"
986 msgstr "Umfanekiso wohlobo lwe-TGA awuxhaswanga"
987
988 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
989 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
990 msgstr "Ayikwazi ukunikezela uvimba wolwazi kwi-TGA context struct"
991
992 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
993 msgid "Excess data in file"
994 msgstr "Kukho i-data eninzi kakhulu kule fayili"
995
996 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
997 msgid "The Targa image format"
998 msgstr "I-format yomfanekiso i-Targa"
999
1000 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1001 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1002 msgstr "Ayikwazi ukufumana ububanzi bomfanekiso (ifayili engalunganga ye-TIFF)"
1003
1004 # ifayili
1005 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1006 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1007 msgstr "Ayikwazi ukufumana ubude bomfanekiso (ifayili engalunganga ye-TIFF)"
1008
1009 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1010 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1011 msgstr "Ububanzi okanye ubude befayili yomfanekiso ye-TIFF liqanda"
1012
1013 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1014 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1015 msgstr "Makhulu gqitha amacala omfanekiso we-TIFF"
1016
1017 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1018 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1019 msgstr "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba angavula ifayili ye-TIFF"
1020
1021 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1022 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1023 msgstr "Ayiphumelelanga ukufaka i-RGB data esuka kwifayili ye-TIFF"
1024
1025 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1026 msgid "Failed to open TIFF image"
1027 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
1028
1029 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1030 msgid "TIFFClose operation failed"
1031 msgstr "I-TIFFClose operation ayiphumelelanga"
1032
1033 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1034 msgid "Failed to load TIFF image"
1035 msgstr "Ayiphumelelanga ukufaka umfanekiso we-TIFF"
1036
1037 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Failed to save TIFF image"
1040 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
1041
1042 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Failed to write TIFF data"
1045 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
1046
1047 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1050 msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
1051
1052 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1053 msgid "The TIFF image format"
1054 msgstr "I-format yomfanekiso i-TIFF"
1055
1056 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1057 msgid "Image has zero width"
1058 msgstr "Umfanekiso awunabubanzi"
1059
1060 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1061 msgid "Image has zero height"
1062 msgstr "Umfanekiso awunabude"
1063
1064 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1065 msgid "Not enough memory to load image"
1066 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba angafaka umfanekiso"
1067
1068 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1069 msgid "Couldn't save the rest"
1070 msgstr "Ayikwazanga ukugcina okuseleyo"
1071
1072 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1073 msgid "The WBMP image format"
1074 msgstr "I-format yemifanekiso eyi-WBMP"
1075
1076 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1077 msgid "Invalid XBM file"
1078 msgstr "Ifayili ye-XBM engavunywangwa"
1079
1080 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1081 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1082 msgstr "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba angafaka ifayili yemifanekiso ye- XBM"
1083
1084 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1085 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1086 msgstr ""
1087 "Ayiphumelelanga ukubhala kwifayili yexeshana ngelixa ifaka umfanekiso we- XBM"
1088
1089 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1090 msgid "The XBM image format"
1091 msgstr "I-format yomfanekiso we-XBM"
1092
1093 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1094 msgid "No XPM header found"
1095 msgstr "I-XPM header ayifunyanwa"
1096
1097 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Invalid XPM header"
1100 msgstr "Ifayili ye-XBM engavunywangwa"
1101
1102 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1103 msgid "XPM file has image width <= 0"
1104 msgstr "Ifayili ye-XPM inobubanzi bomfanekiso obu-<= 0"
1105
1106 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1107 msgid "XPM file has image height <= 0"
1108 msgstr "Ifayili ye-XPM inobubanzi bomfanekiso obu-<= 0"
1109
1110 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1111 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1112 msgstr "I-XPM inenani elingavunywanga kwi-chars nge-pixel nganye"
1113
1114 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1115 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1116 msgstr "Ifayili ye-XPM file inenani lemibala engavunywanga"
1117
1118 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1119 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1120 msgstr "Ayikwazi ukunikela ngovimba wolwaz wokufaka umfanekiso we- XPM"
1121
1122 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1123 msgid "Cannot read XPM colormap"
1124 msgstr "ayikwazi ukufunda imephu yemibala ye-XPM"
1125
1126 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1127 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1128 msgstr ""
1129 "ayiphumelelanga ukubhala kwifayili yexeshana ngelixa ifaka umfanekiso we-XPM"
1130
1131 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1132 msgid "The XPM image format"
1133 msgstr "I-format yomfanekiso we-XPM"
1134
1135 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1136 #, fuzzy
1137 msgid "The EMF image format"
1138 msgstr "Ubume bomfanekiso i-BMP"
1139
1140 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1141 #, fuzzy, c-format
1142 msgid "Could not allocate memory: %s"
1143 msgstr "Ayikwazanga ukunikezela uvimba wolwazi kwi-header"
1144
1145 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1146 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1147 #, fuzzy, c-format
1148 msgid "Could not create stream: %s"
1149 msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
1150
1151 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1152 #, fuzzy, c-format
1153 msgid "Could not seek stream: %s"
1154 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
1155
1156 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1157 #, fuzzy, c-format
1158 msgid "Could not read from stream: %s"
1159 msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
1160
1161 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Couldn't load bitmap"
1164 msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
1165
1166 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Couldn't load metafile"
1169 msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
1170
1171 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1174 msgstr "uhlobo lomfanekiso oluyi-RAS variation"
1175
1176 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Couldn't save"
1179 msgstr "Ayikwazanga ukugcina okuseleyo"
1180
1181 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1182 #, fuzzy
1183 msgid "The WMF image format"
1184 msgstr "I-format yemifanekiso eyi-WBMP"
1185
1186 #. Description of --sync in --help output
1187 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1188 msgid "Don't batch GDI requests"
1189 msgstr "Musa ukubeka izicelo ze-GDI ngokwamaqela"
1190
1191 #. Description of --no-wintab in --help output
1192 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1193 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1194 msgstr "Musa ukusebenzisa i-Wintab API ukuxhasa isiba lokuzoba umfanekiso"
1195
1196 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1197 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1198 msgid "Same as --no-wintab"
1199 msgstr "Iyafana ne --no-wintab"
1200
1201 #. Description of --use-wintab in --help output
1202 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1203 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1204 msgstr "Musa ukusebenzisa i-Wintab API [emiselweyo]"
1205
1206 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1207 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1208 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1209 msgstr "Ubungakanani bengqokelela yezixhobo nge-8 bit mode"
1210
1211 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1212 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1213 msgid "COLORS"
1214 msgstr "IMIBALA"
1215
1216 #. Description of --sync in --help output
1217 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1218 msgid "Make X calls synchronous"
1219 msgstr "Yenza ii-X calls zenzeke ngaxeshanye"
1220
1221 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1222 #, fuzzy, c-format
1223 msgid "Starting %s"
1224 msgstr "_Shicilela"
1225
1226 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1227 #, c-format
1228 msgid "Opening %s"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1232 #, c-format
1233 msgid "Opening %d Item"
1234 msgid_plural "Opening %d Items"
1235 msgstr[0] ""
1236 msgstr[1] ""
1237
1238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Could not show link"
1241 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
1242
1243 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1244 msgid "License"
1245 msgstr "Iphepha-mvume"
1246
1247 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1248 msgid "The license of the program"
1249 msgstr "Iphepha-mvume yale nkqubo"
1250
1251 #. Add the credits button
1252 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1253 msgid "C_redits"
1254 msgstr "ii-C_redits"
1255
1256 #. Add the license button
1257 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1258 msgid "_License"
1259 msgstr "_Imvume"
1260
1261 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1262 #, c-format
1263 msgid "About %s"
1264 msgstr "Malunga ne-%s"
1265
1266 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1267 msgid "Credits"
1268 msgstr "ii-Credits"
1269
1270 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1271 msgid "Written by"
1272 msgstr "Ibhalwe ngu"
1273
1274 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1275 msgid "Documented by"
1276 msgstr "Ibhalwe ngu"
1277
1278 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1279 msgid "Translated by"
1280 msgstr "iguqulwe ngu"
1281
1282 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1283 msgid "Artwork by"
1284 msgstr "Umsebenzi wobugcisa ngu"
1285
1286 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1287 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1288 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1289 #. * this.
1290 #.
1291 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1292 #, fuzzy
1293 msgctxt "keyboard label"
1294 msgid "Shift"
1295 msgstr "Shift"
1296
1297 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1298 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1299 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1300 #. * this.
1301 #.
1302 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1303 #, fuzzy
1304 msgctxt "keyboard label"
1305 msgid "Ctrl"
1306 msgstr "Ctrl"
1307
1308 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1309 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1310 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1311 #. * this.
1312 #.
1313 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1314 #, fuzzy
1315 msgctxt "keyboard label"
1316 msgid "Alt"
1317 msgstr "Alt"
1318
1319 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1320 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1321 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1322 #. * this.
1323 #.
1324 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1325 msgctxt "keyboard label"
1326 msgid "Super"
1327 msgstr ""
1328
1329 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1330 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1331 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1332 #. * this.
1333 #.
1334 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1335 msgctxt "keyboard label"
1336 msgid "Hyper"
1337 msgstr ""
1338
1339 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1340 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1341 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1342 #. * this.
1343 #.
1344 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1345 msgctxt "keyboard label"
1346 msgid "Meta"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1350 #, fuzzy
1351 msgctxt "keyboard label"
1352 msgid "Space"
1353 msgstr "_Yinike elinye igama"
1354
1355 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1356 msgctxt "keyboard label"
1357 msgid "Backslash"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1361 #, fuzzy, c-format
1362 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1363 msgstr "Igama lefayili elingavumelekanga: %s"
1364
1365 #: gtk/gtkbuilderparser.c:402
1366 #, c-format
1367 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: gtk/gtkbuilderparser.c:853
1371 #, fuzzy, c-format
1372 msgid "Invalid root element: '%s'"
1373 msgstr "Igama lefayili elingavumelekanga: %s"
1374
1375 #: gtk/gtkbuilderparser.c:892
1376 #, c-format
1377 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1378 msgstr ""
1379
1380 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1381 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1382 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1383 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1384 #. *
1385 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1386 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1387 #. * the year will appear on the right.
1388 #.
1389 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1390 msgid "calendar:MY"
1391 msgstr "calendar:MY"
1392
1393 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1394 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1395 #. * to be the first day of the week, and so on.
1396 #.
1397 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1398 msgid "calendar:week_start:0"
1399 msgstr "calendar:week_start:0"
1400
1401 #. Translators:  This is a text measurement template.
1402 #. * Translate it to the widest year text
1403 #. *
1404 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1405 #.
1406 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1407 msgctxt "year measurement template"
1408 msgid "2000"
1409 msgstr ""
1410
1411 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1412 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1413 #. *
1414 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1415 #. * translate to "%d" otherwise.
1416 #. *
1417 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1418 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1419 #. * too.
1420 #.
1421 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1422 #, c-format
1423 msgctxt "calendar:day:digits"
1424 msgid "%d"
1425 msgstr ""
1426
1427 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1428 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1429 #. *
1430 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1431 #. * translate to "%d" otherwise.
1432 #. *
1433 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1434 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1435 #. * too.
1436 #.
1437 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1438 #, c-format
1439 msgctxt "calendar:week:digits"
1440 msgid "%d"
1441 msgstr ""
1442
1443 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1444 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1445 #. * Use only ASCII in the translation.
1446 #. *
1447 #. * Also look for the msgid "2000".
1448 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1449 #. * msgid.
1450 #. *
1451 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1452 #.
1453 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1454 #, fuzzy
1455 msgctxt "calendar year format"
1456 msgid "%Y"
1457 msgstr "U-Y"
1458
1459 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1460 #. * a disabled accelerator key combination.
1461 #.
1462 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1463 #, fuzzy
1464 msgctxt "Accelerator"
1465 msgid "Disabled"
1466 msgstr "Ukwenza ingasebenzi"
1467
1468 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1469 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1470 #. * to gtk_accelerator_valid().
1471 #.
1472 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
1473 #, fuzzy
1474 msgctxt "Accelerator"
1475 msgid "Invalid"
1476 msgstr "i-UTF-8 engasebenziyo"
1477
1478 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1479 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1480 #. * acelerator.
1481 #.
1482 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
1483 msgid "New accelerator..."
1484 msgstr ""
1485
1486 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1487 #, c-format
1488 msgctxt "progress bar label"
1489 msgid "%d %%"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1493 msgid "Pick a Color"
1494 msgstr "Khetha umbala"
1495
1496 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1497 msgid "Received invalid color data\n"
1498 msgstr "Ifumene umbala we-data ongavumelekanga\n"
1499
1500 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1501 msgid ""
1502 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1503 "lightness of that color using the inner triangle."
1504 msgstr ""
1505 "Khetha umbala owufunayo ngaphandle komjikelezo. Khetha ukuba luzizi okanye "
1506 "ukuqaqamba kombala ngokusebenzisa unxantathu ophakathi."
1507
1508 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1509 msgid ""
1510 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1511 "that color."
1512 msgstr ""
1513 "Cofa isehlisi-liso, ze ucofe umbala nokuba kuphi na kwiskrini sakho "
1514 "ukukhetha loo mbala."
1515
1516 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1517 msgid "_Hue:"
1518 msgstr "_Isahlukanisi-mibala:"
1519
1520 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1521 msgid "Position on the color wheel."
1522 msgstr "Indawo omi kuyo kwivili lemibala."
1523
1524 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1525 msgid "_Saturation:"
1526 msgstr "_Ukuzala:"
1527
1528 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1529 msgid "\"Deepness\" of the color."
1530 msgstr "\"Ukujiya\" kombala."
1531
1532 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1533 msgid "_Value:"
1534 msgstr "_Ixabiso:"
1535
1536 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1537 msgid "Brightness of the color."
1538 msgstr "Ukuqaqamba kombala."
1539
1540 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1541 msgid "_Red:"
1542 msgstr "_Bomvu:"
1543
1544 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1545 msgid "Amount of red light in the color."
1546 msgstr "Ubungakanani bombala obomvu kuloo mbala."
1547
1548 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1549 msgid "_Green:"
1550 msgstr "_Luhlaza:"
1551
1552 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1553 msgid "Amount of green light in the color."
1554 msgstr "Ubungakanani bokukhanya okuluhlaza kuloo mbala."
1555
1556 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1557 msgid "_Blue:"
1558 msgstr "_Bhlowu:"
1559
1560 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1561 msgid "Amount of blue light in the color."
1562 msgstr "Ubungakanani bokukhanya okubhlowu kuloo mbala."
1563
1564 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Op_acity:"
1567 msgstr "_Uluzizi:"
1568
1569 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1570 msgid "Transparency of the color."
1571 msgstr "Ukucaca kombala."
1572
1573 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Color _name:"
1576 msgstr "Igama _lombala:"
1577
1578 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1579 msgid ""
1580 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1581 "such as 'orange' in this entry."
1582 msgstr ""
1583 "Ungafaka i-HTML-style hexadecimal kwixabiso lombala, okanye umbala lowo "
1584 "njengo-'orange'."
1585
1586 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1587 #, fuzzy
1588 msgid "_Palette:"
1589 msgstr "_Ingqokelela yezixhobo"
1590
1591 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1592 msgid "Color Wheel"
1593 msgstr "Ivili lemibala"
1594
1595 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1596 msgid ""
1597 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1598 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1599 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1600 msgstr ""
1601 "Umbala obuwukhethile ngaphambili uthelekiswa nalo uwukhetha ngoku. Ungatsala "
1602 "lo mbala uwuse kwingeniso eyingqokelela yezixhobo, okanye ukhethe lo mbala "
1603 "njengokuba unjalo ngoku ngokuwutsala uwuse kwi-color swatch esecaleni."
1604
1605 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1606 msgid ""
1607 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1608 "it for use in the future."
1609 msgstr ""
1610 "Umbala owukhethileyo. Ungawutsala lo mbala uwuse kwingeniso yengqokelela "
1611 "yesixhobo ukuyigcinela ukuba uyisebenzise kwixa elizayo."
1612
1613 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1614 msgid "_Save color here"
1615 msgstr "_Gcina apha umbala"
1616
1617 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1618 msgid ""
1619 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1620 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1621 msgstr ""
1622 "Cofa le ngqokelela yezixhobo wenze umbala onawo ngoku. Ukuguqula le ngeniso, "
1623 "tsala umbala apha okanye yicofe ekunene ze ukhethe u \"Wugcine apha umbala.\""
1624
1625 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1626 msgid "Color Selection"
1627 msgstr "Khetha Umbala"
1628
1629 #: gtk/gtkentry.c:8443 gtk/gtktextview.c:7767
1630 msgid "Input _Methods"
1631 msgstr "Iindlela _zolwazi olungenisiweyo"
1632
1633 #: gtk/gtkentry.c:8457 gtk/gtktextview.c:7781
1634 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1635 msgstr "_Faka i- Unicode Control Character"
1636
1637 #: gtk/gtkentry.c:9825
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Caps Lock is on"
1640 msgstr "Vula _Indawo"
1641
1642 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1643 msgid "Select A File"
1644 msgstr "Khetha Ifayili"
1645
1646 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1647 msgid "Desktop"
1648 msgstr "I-Desktop"
1649
1650 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1651 msgid "(None)"
1652 msgstr "(Nanye)"
1653
1654 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1655 msgid "Other..."
1656 msgstr "Enye..."
1657
1658 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1659 msgid "Could not retrieve information about the file"
1660 msgstr "Alufumaneki ulwazi ngale fayili"
1661
1662 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1663 msgid "Could not add a bookmark"
1664 msgstr "Asinakuyongeza le bookmark"
1665
1666 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1667 msgid "Could not remove bookmark"
1668 msgstr "Asinako ukuyisusa le-bookmark"
1669
1670 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1671 msgid "The folder could not be created"
1672 msgstr "Esi siqulathi sefayili asinakwenzeka"
1673
1674 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1675 msgid ""
1676 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1677 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1678 msgstr ""
1679
1680 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1681 msgid "Invalid file name"
1682 msgstr "Igama lefayili alisebenzi"
1683
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1685 msgid "The folder contents could not be displayed"
1686 msgstr "Okuqulethwe sisiqulathi seefayili akuvelanga"
1687
1688 #. Translators: the first string is a path and the second string
1689 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1690 #. * to translate.
1691 #.
1692 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1693 #, c-format
1694 msgid "%1$s on %2$s"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1698 msgid "Search"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
1702 msgid "Recently Used"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
1706 msgid "Select which types of files are shown"
1707 msgstr "Khetha iindidi zeefayili ezibonisiweyo"
1708
1709 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
1710 #, c-format
1711 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1712 msgstr "Yongeza isiqulathi sefayili '%s' kwi-bookmarks"
1713
1714 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
1715 #, c-format
1716 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1717 msgstr "Yongeza esi siqulathi sefayili osenzayo kwi-bookmarks"
1718
1719 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1720 #, c-format
1721 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1722 msgstr "Yongeza iziqulathi zeefayili ezikhethiweyo kwii-bookmarks"
1723
1724 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1725 #, c-format
1726 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1727 msgstr "Susa i-bookmark '%s'"
1728
1729 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Remove"
1732 msgstr "_Susa"
1733
1734 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
1735 #, fuzzy
1736 msgid "Rename..."
1737 msgstr "_Yinike elinye igama"
1738
1739 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1740 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1741 msgid "Places"
1742 msgstr ""
1743
1744 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1745 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1746 #, fuzzy
1747 msgid "_Places"
1748 msgstr "_Yinike elinye igama"
1749
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
1751 msgid "_Add"
1752 msgstr "_Yongeza"
1753
1754 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1757 msgstr "Yongeza isiqulathi seefayili esikhethileyo kwi-Bookmarks"
1758
1759 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
1760 msgid "_Remove"
1761 msgstr "_Susa"
1762
1763 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4027
1764 msgid "Remove the selected bookmark"
1765 msgstr "Susa i-bookmark ekhethiweyo"
1766
1767 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4136
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Could not select file"
1770 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
1771
1772 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4311
1773 #, fuzzy
1774 msgid "_Add to Bookmarks"
1775 msgstr "_Yongeza izinqumlisi"
1776
1777 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1778 msgid "Show _Hidden Files"
1779 msgstr "Bonisa _iiFayili eziFihliweyo"
1780
1781 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1782 msgid "Show _Size Column"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4587 gtk/gtkfilesel.c:730
1786 msgid "Files"
1787 msgstr "iiFayili"
1788
1789 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4636
1790 msgid "Name"
1791 msgstr "Igama"
1792
1793 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4661
1794 msgid "Size"
1795 msgstr "Ubungakanani"
1796
1797 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4675
1798 msgid "Modified"
1799 msgstr "Elungisiweyo"
1800
1801 #. Label
1802 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4895 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1803 msgid "_Name:"
1804 msgstr "_Igama:"
1805
1806 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4938
1807 msgid "_Browse for other folders"
1808 msgstr "_Khangela kwezinye iziqulathi zeefayili"
1809
1810 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Type a file name"
1813 msgstr "Igama lefayili alisebenzi"
1814
1815 #. Create Folder
1816 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
1817 msgid "Create Fo_lder"
1818 msgstr "Dala isiqulathi_seefayili"
1819
1820 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255
1821 #, fuzzy
1822 msgid "_Location:"
1823 msgstr "_Indawo:"
1824
1825 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5459
1826 msgid "Save in _folder:"
1827 msgstr "Gcina kwi _siqulathi seefayili:"
1828
1829 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5461
1830 msgid "Create in _folder:"
1831 msgstr "Dalela kwi _siqulathi seefayili:"
1832
1833 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7151
1834 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1835 msgstr "Awunakuguqukela kwisiqulathi seefayili kuba asinakufikeleleka ngqo"
1836
1837 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7776 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7797
1838 #, fuzzy, c-format
1839 msgid "Shortcut %s already exists"
1840 msgstr "Isinqumlisi %s asikho"
1841
1842 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7887
1843 #, c-format
1844 msgid "Shortcut %s does not exist"
1845 msgstr "Isinqumlisi %s asikho"
1846
1847 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1848 #, c-format
1849 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8152 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1853 #, c-format
1854 msgid ""
1855 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1856 msgstr ""
1857
1858 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8157 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1859 #, fuzzy
1860 msgid "_Replace"
1861 msgstr "_Yinike elinye igama"
1862
1863 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Could not start the search process"
1866 msgstr "Ayikwazanga ukugcina okuseleyo"
1867
1868 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8915
1869 msgid ""
1870 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1871 "Please make sure it is running."
1872 msgstr ""
1873
1874 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8929
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Could not send the search request"
1877 msgstr "Ayikwazanga ukugcina okuseleyo"
1878
1879 #. Label
1880 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9396
1881 msgid "_Search:"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10349
1885 #, c-format
1886 msgid "Could not mount %s"
1887 msgstr "Akunakuyifaka kwisakhelo %s"
1888
1889 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11024
1890 msgid "Type name of new folder"
1891 msgstr "Bhala igama lesiqulathi seefayili esitsha"
1892
1893 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11202 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11224
1894 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11295
1895 msgid "Unknown"
1896 msgstr "Ayaziwa"
1897
1898 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11242
1899 msgid "%H:%M"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11244
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Yesterday at %H:%M"
1905 msgstr "Izolo"
1906
1907 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1908 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1909 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Invalid path"
1912 msgstr "i-UTF-8 engasebenziyo"
1913
1914 #. translators: this text is shown when there are no completions
1915 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1916 #.
1917 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1918 msgid "No match"
1919 msgstr ""
1920
1921 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1922 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1923 #.
1924 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Sole completion"
1927 msgstr "Khetha Umbala"
1928
1929 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1930 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1931 #. * a longer match
1932 #.
1933 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1934 msgid "Complete, but not unique"
1935 msgstr ""
1936
1937 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1938 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1939 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1940 msgid "Completing..."
1941 msgstr ""
1942
1943 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1944 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1945 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1946 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1947 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1948 msgid "Only local files may be selected"
1949 msgstr ""
1950
1951 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1952 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1953 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1954 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1955 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1956 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1957 msgstr ""
1958
1959 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1960 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1961 #. * and then hits Tab
1962 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Path does not exist"
1965 msgstr "Isinqumlisi %s asikho"
1966
1967 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349
1968 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1969 #, fuzzy, c-format
1970 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1971 msgstr "Impazamo ekudalweni kwesiqulathi-fayili \"%s\": %s\n"
1972
1973 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1974 msgid "Folders"
1975 msgstr "Iziqulathi-zeefayili"
1976
1977 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1978 msgid "Fol_ders"
1979 msgstr "Iziqulathi_zeefayili"
1980
1981 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1982 msgid "_Files"
1983 msgstr "_iiFayili"
1984
1985 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1986 #, c-format
1987 msgid "Folder unreadable: %s"
1988 msgstr "Isiqulathi seefayili asifundeki: %s"
1989
1990 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1991 #, c-format
1992 msgid ""
1993 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1994 "available to this program.\n"
1995 "Are you sure that you want to select it?"
1996 msgstr ""
1997 "Le fayili \"%s\"ikwenye imatshini (ebizwa i-%s) yaye ayingefumaneki kule "
1998 "nkqubo.\n"
1999 "Ingaba uqinisekile ukuba ufuna ukukhetha yona?"
2000
2001 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2002 msgid "_New Folder"
2003 msgstr "_Isiqulathi seefayili esitsha"
2004
2005 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2006 msgid "De_lete File"
2007 msgstr "Ci_ma iFayili"
2008
2009 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2010 msgid "_Rename File"
2011 msgstr "_Nika Ifayili elinye igama"
2012
2013 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2014 #, c-format
2015 msgid ""
2016 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2017 msgstr ""
2018 "Igama lesiqulathi-fayili \"%s\" liqulethe iimpawu ezingavunyelwanga kumagama "
2019 "eefayili"
2020
2021 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
2022 msgid "New Folder"
2023 msgstr "Isiqulathi-fayili esitsha"
2024
2025 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
2026 msgid "_Folder name:"
2027 msgstr "_Igama lesiqulathi-fayili:"
2028
2029 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
2030 msgid "C_reate"
2031 msgstr "D_ala"
2032
2033 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
2034 #, c-format
2035 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2036 msgstr ""
2037 "Igama lefayili \"%s\" liqulethe iimpawu ezingavunyelwanga kumagama eefayili"
2038
2039 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
2040 #, fuzzy, c-format
2041 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2042 msgstr "Impazamo xa kucinywa ifayili \"%s\": %s"
2043
2044 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
2045 #, c-format
2046 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2047 msgstr "Icinywe nyhani na \"%s\"?"
2048
2049 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
2050 msgid "Delete File"
2051 msgstr "Cima iFayili"
2052
2053 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
2054 #, fuzzy, c-format
2055 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2056 msgstr ""
2057 "Impazamo xa ifayili inikwa elinye igama \"%s\": %s\n"
2058 "%s"
2059
2060 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
2061 #, fuzzy, c-format
2062 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2063 msgstr ""
2064 "Impazamo xa ifayili inikwa elinye igama \"%s\": %s\n"
2065 "%s"
2066
2067 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
2068 #, c-format
2069 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2070 msgstr "Impazamo xa ifayili inikwa elinye igama \"%s\" to \"%s\": %s"
2071
2072 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2073 msgid "Rename File"
2074 msgstr "Nika Ifayili elinye igama"
2075
2076 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2077 #, c-format
2078 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2079 msgstr "Nika le fayili elinye igama\"%s\" ukuya:"
2080
2081 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2082 msgid "_Rename"
2083 msgstr "_Yinike elinye igama"
2084
2085 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2086 msgid "_Selection: "
2087 msgstr "_Ukhetho: "
2088
2089 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2090 #, c-format
2091 msgid ""
2092 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2093 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2094 msgstr ""
2095 "Igama lale fayili \"%s\" aliguqukelanga kwi-UTF-8. (zama ukulungisa indawo "
2096 "eguqukayo kwi-G_FILENAME_ENCODING): %s"
2097
2098 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
2099 msgid "Invalid UTF-8"
2100 msgstr "i-UTF-8 engasebenziyo"
2101
2102 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2103 msgid "Name too long"
2104 msgstr "Igama lide gqitha"
2105
2106 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
2107 msgid "Couldn't convert filename"
2108 msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
2109
2110 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2111 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2112 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2113 #. * this particular string.
2114 #.
2115 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2116 #, fuzzy
2117 msgid "File System"
2118 msgstr "Isixokelelwano seefayili"
2119
2120 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Could not obtain root folder"
2123 msgstr "Awufumanekanga umfanekiso ongumqondiso we- %s"
2124
2125 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2126 msgid "(Empty)"
2127 msgstr "(Engenanto)"
2128
2129 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2130 msgid "Pick a Font"
2131 msgstr "Khetha iFonti"
2132
2133 #. Initialize fields
2134 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2135 msgid "Sans 12"
2136 msgstr "i-Sans 12"
2137
2138 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2139 msgid "Font"
2140 msgstr "iFonti"
2141
2142 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2143 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2144 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2145 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2146 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2147
2148 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2149 msgid "_Family:"
2150 msgstr "_Usapho:"
2151
2152 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2153 msgid "_Style:"
2154 msgstr "_Isimbo:"
2155
2156 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2157 msgid "Si_ze:"
2158 msgstr "Ubu_ngakanani:"
2159
2160 #. create the text entry widget
2161 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2162 msgid "_Preview:"
2163 msgstr "_Yikhangele phambi kokuyishicilela:"
2164
2165 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2166 msgid "Font Selection"
2167 msgstr "Ukukhetha ifonti"
2168
2169 #: gtk/gtkgamma.c:408
2170 msgid "Gamma"
2171 msgstr "I-Gamma"
2172
2173 #: gtk/gtkgamma.c:418
2174 msgid "_Gamma value"
2175 msgstr "Ixabiso le_Gamma"
2176
2177 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2178 #. * load it.
2179 #.
2180 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2181 #, c-format
2182 msgid "Error loading icon: %s"
2183 msgstr "Kwenzeke impazamo xa kufakwa umqondiso: %s"
2184
2185 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2186 #, c-format
2187 msgid ""
2188 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2189 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2190 "You can get a copy from:\n"
2191 "\t%s"
2192 msgstr ""
2193 "Ayiwufumani lo mqondiso '%s'. Lo '%s' umxholo\n"
2194 " awufumaneki, mhlawumbi kufuneka uwufake.\n"
2195 "ikopi ungayifumana kwa-:\n"
2196 "\t%s"
2197
2198 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2199 #, c-format
2200 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2201 msgstr "Umqondiso '%s' awukho emxholweni"
2202
2203 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Failed to load icon"
2206 msgstr "Ayiphumelelanga ukufaka umfanekiso we-TIFF"
2207
2208 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Simple"
2211 msgstr "Ubungakanani"
2212
2213 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2214 #, fuzzy
2215 msgctxt "input method menu"
2216 msgid "System"
2217 msgstr "Isixokelelwano seefayili"
2218
2219 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2220 #, c-format
2221 msgctxt "input method menu"
2222 msgid "System (%s)"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2226 msgid "Input"
2227 msgstr "Ulwazi olungenayo"
2228
2229 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2230 msgid "No extended input devices"
2231 msgstr "Azandiswanga izixhobo zolwazi olungenayo"
2232
2233 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2234 msgid "_Device:"
2235 msgstr "_Isixhobo:"
2236
2237 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2238 msgid "Disabled"
2239 msgstr "Ukwenza ingasebenzi"
2240
2241 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2242 msgid "Screen"
2243 msgstr "Iskrini"
2244
2245 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2246 msgid "Window"
2247 msgstr "Ifestile"
2248
2249 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2250 #, fuzzy
2251 msgid "_Mode:"
2252 msgstr "_Inkqubo: "
2253
2254 #. The axis listbox
2255 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Axes"
2258 msgstr "I_Axes"
2259
2260 #. Keys listbox
2261 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Keys"
2264 msgstr "Ama_Qhosha"
2265
2266 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2267 msgid "_X:"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2271 msgid "_Y:"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2275 #, fuzzy
2276 msgid "_Pressure:"
2277 msgstr "Uxinzelelo"
2278
2279 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2280 #, fuzzy
2281 msgid "X _tilt:"
2282 msgstr "i-X ekekeleyo"
2283
2284 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Y t_ilt:"
2287 msgstr "i-Y ekekeleyo"
2288
2289 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2290 #, fuzzy
2291 msgid "_Wheel:"
2292 msgstr "Jika-jika uxwebhu"
2293
2294 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2295 msgid "none"
2296 msgstr "akukho nanye"
2297
2298 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2299 msgid "(disabled)"
2300 msgstr "(yenziwe ayasebenza)"
2301
2302 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2303 msgid "(unknown)"
2304 msgstr "(engaziwayo)"
2305
2306 #. and clear button
2307 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Cl_ear"
2310 msgstr "_Cima"
2311
2312 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Copy URL"
2315 msgstr "_Kopa"
2316
2317 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Invalid URI"
2320 msgstr "i-UTF-8 engasebenziyo"
2321
2322 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2323 #: gtk/gtkmain.c:450
2324 msgid "Load additional GTK+ modules"
2325 msgstr "Faka i-GTK+ eyongeziweyo iimodyuli"
2326
2327 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2328 #: gtk/gtkmain.c:451
2329 msgid "MODULES"
2330 msgstr "II-MODYULI"
2331
2332 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2333 #: gtk/gtkmain.c:453
2334 msgid "Make all warnings fatal"
2335 msgstr "Bulala zonke izilumkiso"
2336
2337 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2338 #: gtk/gtkmain.c:456
2339 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2340 msgstr "I-GTK+ ukusetha izilungisi-ziphene kwinkqubo"
2341
2342 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2343 #: gtk/gtkmain.c:459
2344 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2345 msgstr "I-GTK+ ukumisela izilungisi-ziphene kwinkqubo"
2346
2347 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2348 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2349 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2350 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2351 #.
2352 #: gtk/gtkmain.c:707
2353 msgid "default:LTR"
2354 msgstr "default:LTR"
2355
2356 #: gtk/gtkmain.c:773
2357 #, c-format
2358 msgid "Cannot open display: %s"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: gtk/gtkmain.c:810
2362 msgid "GTK+ Options"
2363 msgstr "I-GTK+ekunokukhethwa kuko"
2364
2365 #: gtk/gtkmain.c:810
2366 msgid "Show GTK+ Options"
2367 msgstr "Bonisa i- GTK+ ekunokukhethwa kuko"
2368
2369 #: gtk/gtkmountoperation.c:468
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Co_nnect"
2372 msgstr "_Guqula"
2373
2374 #: gtk/gtkmountoperation.c:535
2375 msgid "Connect _anonymously"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: gtk/gtkmountoperation.c:544
2379 msgid "Connect as u_ser:"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: gtk/gtkmountoperation.c:582
2383 #, fuzzy
2384 msgid "_Username:"
2385 msgstr "_Yinike elinye igama"
2386
2387 #: gtk/gtkmountoperation.c:587
2388 #, fuzzy
2389 msgid "_Domain:"
2390 msgstr "_Indawo:"
2391
2392 #: gtk/gtkmountoperation.c:593
2393 #, fuzzy
2394 msgid "_Password:"
2395 msgstr "Uxinzelelo"
2396
2397 #: gtk/gtkmountoperation.c:611
2398 msgid "Forget password _immediately"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: gtk/gtkmountoperation.c:621
2402 msgid "Remember password until you _logout"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: gtk/gtkmountoperation.c:631
2406 msgid "Remember _forever"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: gtk/gtknotebook.c:4427 gtk/gtknotebook.c:6946
2410 #, c-format
2411 msgid "Page %u"
2412 msgstr "iPhepha %u"
2413
2414 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2415 msgid "Not a valid page setup file"
2416 msgstr ""
2417
2418 #. Translate to the default units to use for presenting
2419 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2420 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2421 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2422 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2423 #.
2424 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2425 #, fuzzy
2426 msgid "default:mm"
2427 msgstr "default:LTR"
2428
2429 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2430 msgid ""
2431 "<b>Any Printer</b>\n"
2432 "For portable documents"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2436 msgid "mm"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2440 msgid "inch"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2444 #, c-format
2445 msgid ""
2446 "Margins:\n"
2447 " Left: %s %s\n"
2448 " Right: %s %s\n"
2449 " Top: %s %s\n"
2450 " Bottom: %s %s"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2454 msgid "Manage Custom Sizes..."
2455 msgstr ""
2456
2457 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2458 msgid "_Format for:"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2462 #, fuzzy
2463 msgid "_Paper size:"
2464 msgstr "_Iimpawu"
2465
2466 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2467 #, fuzzy
2468 msgid "_Orientation:"
2469 msgstr "_Ukuzala:"
2470
2471 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2683
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Page Setup"
2474 msgstr "iPhepha %u"
2475
2476 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2477 msgid "Margins from Printer..."
2478 msgstr ""
2479
2480 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2481 #, c-format
2482 msgid "Custom Size %d"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2486 msgid "Manage Custom Sizes"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2490 msgid "_Width:"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2494 #, fuzzy
2495 msgid "_Height:"
2496 msgstr "_Isahlukanisi-mibala:"
2497
2498 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2499 msgid "Paper Size"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2503 #, fuzzy
2504 msgid "_Top:"
2505 msgstr "_Phezulu"
2506
2507 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2508 #, fuzzy
2509 msgid "_Bottom:"
2510 msgstr "_Phantsi"
2511
2512 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2513 #, fuzzy
2514 msgid "_Left:"
2515 msgstr "_Ekhohlo"
2516
2517 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2518 msgid "_Right:"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2522 msgid "Paper Margins"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2526 msgid "Up Path"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2530 msgid "Down Path"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2534 #, fuzzy
2535 msgid "File System Root"
2536 msgstr "Isixokelelwano seefayili"
2537
2538 #: gtk/gtkprintbackend.c:740
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Authentication"
2541 msgstr "_Indawo:"
2542
2543 #: gtk/gtkprintbackend.c:772
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Username:"
2546 msgstr "_Yinike elinye igama"
2547
2548 #: gtk/gtkprintbackend.c:782
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Password:"
2551 msgstr "Uxinzelelo"
2552
2553 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2554 msgid "Not available"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2558 #, fuzzy
2559 msgid "_Save in folder:"
2560 msgstr "Gcina kwi _siqulathi seefayili:"
2561
2562 #. translators: this string is the default job title for print
2563 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2564 #. * by the job number.
2565 #.
2566 #: gtk/gtkprintoperation.c:176
2567 #, c-format
2568 msgid "%s job #%d"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: gtk/gtkprintoperation.c:1540
2572 msgctxt "print operation status"
2573 msgid "Initial state"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: gtk/gtkprintoperation.c:1541
2577 #, fuzzy
2578 msgctxt "print operation status"
2579 msgid "Preparing to print"
2580 msgstr "Isilumkiso"
2581
2582 #: gtk/gtkprintoperation.c:1542
2583 msgctxt "print operation status"
2584 msgid "Generating data"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: gtk/gtkprintoperation.c:1543
2588 msgctxt "print operation status"
2589 msgid "Sending data"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: gtk/gtkprintoperation.c:1544
2593 #, fuzzy
2594 msgctxt "print operation status"
2595 msgid "Waiting"
2596 msgstr "Isilumkiso"
2597
2598 #: gtk/gtkprintoperation.c:1545
2599 msgctxt "print operation status"
2600 msgid "Blocking on issue"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: gtk/gtkprintoperation.c:1546
2604 #, fuzzy
2605 msgctxt "print operation status"
2606 msgid "Printing"
2607 msgstr "_Shicilela"
2608
2609 #: gtk/gtkprintoperation.c:1547
2610 #, fuzzy
2611 msgctxt "print operation status"
2612 msgid "Finished"
2613 msgstr "_Fumana"
2614
2615 #: gtk/gtkprintoperation.c:1548
2616 msgctxt "print operation status"
2617 msgid "Finished with error"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: gtk/gtkprintoperation.c:2071
2621 #, c-format
2622 msgid "Preparing %d"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: gtk/gtkprintoperation.c:2073 gtk/gtkprintoperation.c:2404
2626 #, fuzzy, c-format
2627 msgid "Preparing"
2628 msgstr "Isilumkiso"
2629
2630 #: gtk/gtkprintoperation.c:2076
2631 #, fuzzy, c-format
2632 msgid "Printing %d"
2633 msgstr "_Shicilela"
2634
2635 #: gtk/gtkprintoperation.c:2434
2636 #, c-format
2637 msgid "Error creating print preview"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: gtk/gtkprintoperation.c:2437
2641 #, c-format
2642 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2643 msgstr ""
2644
2645 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:257
2646 #, c-format
2647 msgid "Error launching preview"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:301
2651 #, c-format
2652 msgid "Error printing"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:425 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Application"
2658 msgstr "_Indawo:"
2659
2660 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2661 msgid "Printer offline"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2665 msgid "Out of paper"
2666 msgstr ""
2667
2668 #. Translators: this is a printer status.
2669 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2670 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Paused"
2673 msgstr "_Ncamathisela"
2674
2675 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2676 msgid "Need user intervention"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2680 msgid "Custom size"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2684 #, fuzzy
2685 msgid "No printer found"
2686 msgstr "I-XPM header ayifunyanwa"
2687
2688 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2691 msgstr "I-header engavunywanga kumfanekiso ongumqondiso"
2692
2693 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2694 msgid "Error from StartDoc"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2698 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Not enough free memory"
2701 msgstr ""
2702 "Akukho vimba wolwazi owaneleyo ukuba kungafakwa umfanekiso ongumqondiso"
2703
2704 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2705 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2709 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2715 msgstr "I-header engavunywanga kumfanekiso ongumqondiso"
2716
2717 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2718 msgid "Unspecified error"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Printer"
2724 msgstr "_Shicilela"
2725
2726 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2727 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Location"
2730 msgstr "_Indawo:"
2731
2732 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2733 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
2734 msgid "Status"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
2738 msgid "Range"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
2742 msgid "_All Pages"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
2746 #, fuzzy
2747 msgid "C_urrent Page"
2748 msgstr "D_ala"
2749
2750 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
2751 msgid "Pag_es:"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
2755 msgid ""
2756 "Specify one or more page ranges,\n"
2757 " e.g. 1-3,7,11"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1840
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Pages"
2763 msgstr "_Yinike elinye igama"
2764
2765 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1853
2766 msgid "Copies"
2767 msgstr ""
2768
2769 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2770 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1858
2771 msgid "Copie_s:"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1876
2775 #, fuzzy
2776 msgid "C_ollate"
2777 msgstr "D_ala"
2778
2779 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1884
2780 #, fuzzy
2781 msgid "_Reverse"
2782 msgstr "_Buyela kweyangaphambili"
2783
2784 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1904
2785 msgid "General"
2786 msgstr ""
2787
2788 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2789 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2790 #.
2791 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2444
2792 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Page Ordering"
2795 msgstr "Isilumkiso"
2796
2797 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2450
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Left to right"
2800 msgstr "Uphawu lwe-LRM olusuka ek_hohlo-luye-ekunene"
2801
2802 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2451
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Right to left"
2805 msgstr "_Shicilela"
2806
2807 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2520
2808 msgid "Layout"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2524
2812 msgid "T_wo-sided:"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2539
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Pages per _side:"
2818 msgstr "_Iimpawu"
2819
2820 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2557
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Page or_dering:"
2823 msgstr "_Iimpawu"
2824
2825 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2573
2826 #, fuzzy
2827 msgid "_Only print:"
2828 msgstr "_Shicilela"
2829
2830 #. In enum order
2831 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
2832 msgid "All sheets"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2589
2836 msgid "Even sheets"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2590
2840 msgid "Odd sheets"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2593
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Sc_ale:"
2846 msgstr "_Ixabiso:"
2847
2848 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2620
2849 msgid "Paper"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2624
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Paper _type:"
2855 msgstr "_Iimpawu"
2856
2857 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2639
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Paper _source:"
2860 msgstr "_Iimpawu"
2861
2862 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2654
2863 msgid "Output t_ray:"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2708
2867 msgid "Job Details"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2714
2871 msgid "Pri_ority:"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2729
2875 msgid "_Billing info:"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2747
2879 msgid "Print Document"
2880 msgstr ""
2881
2882 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2883 #. * in the print dialog
2884 #.
2885 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2756
2886 #, fuzzy
2887 msgid "_Now"
2888 msgstr "_Hayi"
2889
2890 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2767
2891 msgid "A_t:"
2892 msgstr ""
2893
2894 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2895 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2896 #. * supported.
2897 #.
2898 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2773
2899 msgid ""
2900 "Specify the time of print,\n"
2901 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2783
2905 msgid "Time of print"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2799
2909 #, fuzzy
2910 msgid "On _hold"
2911 msgstr "_Bhala ngqindilili"
2912
2913 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2800
2914 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2820
2918 msgid "Add Cover Page"
2919 msgstr ""
2920
2921 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2922 #. * dialog that controls the front cover page.
2923 #.
2924 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2829
2925 msgid "Be_fore:"
2926 msgstr ""
2927
2928 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2929 #. * dialog that controls the back cover page.
2930 #.
2931 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2847
2932 msgid "_After:"
2933 msgstr ""
2934
2935 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2936 #. * job-specific options in the print dialog
2937 #.
2938 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2865
2939 msgid "Job"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2931
2943 msgid "Advanced"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2966
2947 msgid "Image Quality"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2969
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Color"
2953 msgstr "_Umbala"
2954
2955 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2972
2956 msgid "Finishing"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2982
2960 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Print"
2966 msgstr "_Shicilela"
2967
2968 #: gtk/gtkrc.c:2874
2969 #, c-format
2970 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2971 msgstr "Ayifumaneki le fayili ibandakanyiweyo: \"%s\""
2972
2973 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
2974 #, c-format
2975 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2976 msgstr "Ayinako ukufumana ifayili enomfanekiso kwi-pixmap_path: \"%s\""
2977
2978 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2979 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2980 #, c-format
2981 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Select which type of documents are shown"
2987 msgstr "Khetha iindidi zeefayili ezibonisiweyo"
2988
2989 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2990 #, c-format
2991 msgid "No item for URI '%s' found"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2995 msgid "Untitled filter"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Could not remove item"
3001 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
3002
3003 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Could not clear list"
3006 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
3007
3008 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Copy _Location"
3011 msgstr "Vula _Indawo"
3012
3013 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3014 msgid "_Remove From List"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3018 #, fuzzy
3019 msgid "_Clear List"
3020 msgstr "_Cima"
3021
3022 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3023 msgid "Show _Private Resources"
3024 msgstr ""
3025
3026 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3027 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3028 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3029 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3030 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3031 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3032 #. * right place when idly populating the menu in case the
3033 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3034 #. * recent chooser menu widget.
3035 #.
3036 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3037 #, fuzzy
3038 msgid "No items found"
3039 msgstr "I-XPM header ayifunyanwa"
3040
3041 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3042 #, c-format
3043 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3047 #, c-format
3048 msgid "Open '%s'"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Unknown item"
3054 msgstr "Ayaziwa"
3055
3056 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3057 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3058 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3059 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3060 #.
3061 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3062 #, c-format
3063 msgctxt "recent menu label"
3064 msgid "_%d. %s"
3065 msgstr ""
3066
3067 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3068 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3069 #.
3070 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3071 #, c-format
3072 msgctxt "recent menu label"
3073 msgid "%d. %s"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3077 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3078 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3079 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3080 #, fuzzy, c-format
3081 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3082 msgstr "Ayifumaneki le fayili ibandakanyiweyo: \"%s\""
3083
3084 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3085 #: gtk/gtkstock.c:288
3086 #, fuzzy
3087 msgctxt "Stock label"
3088 msgid "Information"
3089 msgstr "Ulwazi"
3090
3091 #: gtk/gtkstock.c:289
3092 #, fuzzy
3093 msgctxt "Stock label"
3094 msgid "Warning"
3095 msgstr "Isilumkiso"
3096
3097 #: gtk/gtkstock.c:290
3098 #, fuzzy
3099 msgctxt "Stock label"
3100 msgid "Error"
3101 msgstr "Impazamo"
3102
3103 #: gtk/gtkstock.c:291
3104 #, fuzzy
3105 msgctxt "Stock label"
3106 msgid "Question"
3107 msgstr "Umbuzo"
3108
3109 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3110 #. * need the mnemonics to be rationalized
3111 #.
3112 #: gtk/gtkstock.c:296
3113 #, fuzzy
3114 msgctxt "Stock label"
3115 msgid "_About"
3116 msgstr "_Malunga na"
3117
3118 #: gtk/gtkstock.c:297
3119 #, fuzzy
3120 msgctxt "Stock label"
3121 msgid "_Add"
3122 msgstr "_Yongeza"
3123
3124 #: gtk/gtkstock.c:298
3125 #, fuzzy
3126 msgctxt "Stock label"
3127 msgid "_Apply"
3128 msgstr "_Sebenzisa"
3129
3130 #: gtk/gtkstock.c:299
3131 #, fuzzy
3132 msgctxt "Stock label"
3133 msgid "_Bold"
3134 msgstr "_Bhala ngqindilili"
3135
3136 #: gtk/gtkstock.c:300
3137 #, fuzzy
3138 msgctxt "Stock label"
3139 msgid "_Cancel"
3140 msgstr "_Rhoxisa"
3141
3142 #: gtk/gtkstock.c:301
3143 #, fuzzy
3144 msgctxt "Stock label"
3145 msgid "_CD-Rom"
3146 msgstr "i_CD-Rom"
3147
3148 #: gtk/gtkstock.c:302
3149 #, fuzzy
3150 msgctxt "Stock label"
3151 msgid "_Clear"
3152 msgstr "_Cima"
3153
3154 #: gtk/gtkstock.c:303
3155 #, fuzzy
3156 msgctxt "Stock label"
3157 msgid "_Close"
3158 msgstr "_Vala"
3159
3160 #: gtk/gtkstock.c:304
3161 #, fuzzy
3162 msgctxt "Stock label"
3163 msgid "C_onnect"
3164 msgstr "_Guqula"
3165
3166 #: gtk/gtkstock.c:305
3167 #, fuzzy
3168 msgctxt "Stock label"
3169 msgid "_Convert"
3170 msgstr "_Guqula"
3171
3172 #: gtk/gtkstock.c:306
3173 #, fuzzy
3174 msgctxt "Stock label"
3175 msgid "_Copy"
3176 msgstr "_Kopa"
3177
3178 #: gtk/gtkstock.c:307
3179 #, fuzzy
3180 msgctxt "Stock label"
3181 msgid "Cu_t"
3182 msgstr "Si_ka"
3183
3184 #: gtk/gtkstock.c:308
3185 #, fuzzy
3186 msgctxt "Stock label"
3187 msgid "_Delete"
3188 msgstr "_Cima"
3189
3190 #: gtk/gtkstock.c:309
3191 #, fuzzy
3192 msgctxt "Stock label"
3193 msgid "_Discard"
3194 msgstr "Ukwenza ingasebenzi"
3195
3196 #: gtk/gtkstock.c:310
3197 #, fuzzy
3198 msgctxt "Stock label"
3199 msgid "_Disconnect"
3200 msgstr "_Guqula"
3201
3202 #: gtk/gtkstock.c:311
3203 #, fuzzy
3204 msgctxt "Stock label"
3205 msgid "_Execute"
3206 msgstr "_Phumeza"
3207
3208 #: gtk/gtkstock.c:312
3209 #, fuzzy
3210 msgctxt "Stock label"
3211 msgid "_Edit"
3212 msgstr "_Hlela"
3213
3214 #: gtk/gtkstock.c:313
3215 #, fuzzy
3216 msgctxt "Stock label"
3217 msgid "_Find"
3218 msgstr "_Fumana"
3219
3220 #: gtk/gtkstock.c:314
3221 #, fuzzy
3222 msgctxt "Stock label"
3223 msgid "Find and _Replace"
3224 msgstr "Fumana ze _Ubeke enye endaweni yayo"
3225
3226 #: gtk/gtkstock.c:315
3227 #, fuzzy
3228 msgctxt "Stock label"
3229 msgid "_Floppy"
3230 msgstr "i_Floppy"
3231
3232 #: gtk/gtkstock.c:316
3233 msgctxt "Stock label"
3234 msgid "_Fullscreen"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: gtk/gtkstock.c:317
3238 msgctxt "Stock label"
3239 msgid "_Leave Fullscreen"
3240 msgstr ""
3241
3242 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3243 #: gtk/gtkstock.c:319
3244 #, fuzzy
3245 msgctxt "Stock label, navigation"
3246 msgid "_Bottom"
3247 msgstr "_Phantsi"
3248
3249 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3250 #: gtk/gtkstock.c:321
3251 #, fuzzy
3252 msgctxt "Stock label, navigation"
3253 msgid "_First"
3254 msgstr "_Eyokuqala"
3255
3256 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3257 #: gtk/gtkstock.c:323
3258 #, fuzzy
3259 msgctxt "Stock label, navigation"
3260 msgid "_Last"
3261 msgstr "_Eyokugqibela"
3262
3263 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3264 #: gtk/gtkstock.c:325
3265 #, fuzzy
3266 msgctxt "Stock label, navigation"
3267 msgid "_Top"
3268 msgstr "_Phezulu"
3269
3270 #. This is a navigation label as in "go back"
3271 #: gtk/gtkstock.c:327
3272 #, fuzzy
3273 msgctxt "Stock label, navigation"
3274 msgid "_Back"
3275 msgstr "_Emva"
3276
3277 #. This is a navigation label as in "go down"
3278 #: gtk/gtkstock.c:329
3279 #, fuzzy
3280 msgctxt "Stock label, navigation"
3281 msgid "_Down"
3282 msgstr "_Phantsi"
3283
3284 #. This is a navigation label as in "go forward"
3285 #: gtk/gtkstock.c:331
3286 #, fuzzy
3287 msgctxt "Stock label, navigation"
3288 msgid "_Forward"
3289 msgstr "_Thumela"
3290
3291 #. This is a navigation label as in "go up"
3292 #: gtk/gtkstock.c:333
3293 #, fuzzy
3294 msgctxt "Stock label, navigation"
3295 msgid "_Up"
3296 msgstr "_Phezulu"
3297
3298 #: gtk/gtkstock.c:334
3299 #, fuzzy
3300 msgctxt "Stock label"
3301 msgid "_Harddisk"
3302 msgstr "_Idiski eyakhelwe ngaphakathi"
3303
3304 #: gtk/gtkstock.c:335
3305 #, fuzzy
3306 msgctxt "Stock label"
3307 msgid "_Help"
3308 msgstr "_Uncedo"
3309
3310 #: gtk/gtkstock.c:336
3311 #, fuzzy
3312 msgctxt "Stock label"
3313 msgid "_Home"
3314 msgstr "_Ekhaya"
3315
3316 #: gtk/gtkstock.c:337
3317 #, fuzzy
3318 msgctxt "Stock label"
3319 msgid "Increase Indent"
3320 msgstr "Andisa Ukuqalisa nganeno"
3321
3322 #: gtk/gtkstock.c:338
3323 #, fuzzy
3324 msgctxt "Stock label"
3325 msgid "Decrease Indent"
3326 msgstr "Cutha Ukuqalisa nganeno"
3327
3328 #: gtk/gtkstock.c:339
3329 #, fuzzy
3330 msgctxt "Stock label"
3331 msgid "_Index"
3332 msgstr "_Isalathiso"
3333
3334 #: gtk/gtkstock.c:340
3335 #, fuzzy
3336 msgctxt "Stock label"
3337 msgid "_Information"
3338 msgstr "Ulwazi"
3339
3340 #: gtk/gtkstock.c:341
3341 #, fuzzy
3342 msgctxt "Stock label"
3343 msgid "_Italic"
3344 msgstr "_Bhala ngokukekeleyo"
3345
3346 #: gtk/gtkstock.c:342
3347 #, fuzzy
3348 msgctxt "Stock label"
3349 msgid "_Jump to"
3350 msgstr "_Tsibela ku"
3351
3352 #. This is about text justification, "centered text"
3353 #: gtk/gtkstock.c:344
3354 #, fuzzy
3355 msgctxt "Stock label"
3356 msgid "_Center"
3357 msgstr "_Guqula"
3358
3359 #. This is about text justification
3360 #: gtk/gtkstock.c:346
3361 #, fuzzy
3362 msgctxt "Stock label"
3363 msgid "_Fill"
3364 msgstr "_iiFayili"
3365
3366 #. This is about text justification, "left-justified text"
3367 #: gtk/gtkstock.c:348
3368 #, fuzzy
3369 msgctxt "Stock label"
3370 msgid "_Left"
3371 msgstr "_Ekhohlo"
3372
3373 #. This is about text justification, "right-justified text"
3374 #: gtk/gtkstock.c:350
3375 #, fuzzy
3376 msgctxt "Stock label"
3377 msgid "_Right"
3378 msgstr "_Isahlukanisi-mibala:"
3379
3380 #. Media label, as in "fast forward"
3381 #: gtk/gtkstock.c:353
3382 #, fuzzy
3383 msgctxt "Stock label, media"
3384 msgid "_Forward"
3385 msgstr "_Thumela"
3386
3387 #. Media label, as in "next song"
3388 #: gtk/gtkstock.c:355
3389 #, fuzzy
3390 msgctxt "Stock label, media"
3391 msgid "_Next"
3392 msgstr "_Entsha"
3393
3394 #. Media label, as in "pause music"
3395 #: gtk/gtkstock.c:357
3396 #, fuzzy
3397 msgctxt "Stock label, media"
3398 msgid "P_ause"
3399 msgstr "_Ncamathisela"
3400
3401 #. Media label, as in "play music"
3402 #: gtk/gtkstock.c:359
3403 #, fuzzy
3404 msgctxt "Stock label, media"
3405 msgid "_Play"
3406 msgstr "_Yinike elinye igama"
3407
3408 #. Media label, as in  "previous song"
3409 #: gtk/gtkstock.c:361
3410 #, fuzzy
3411 msgctxt "Stock label, media"
3412 msgid "Pre_vious"
3413 msgstr "Enga_phambili"
3414
3415 #. Media label
3416 #: gtk/gtkstock.c:363
3417 #, fuzzy
3418 msgctxt "Stock label, media"
3419 msgid "_Record"
3420 msgstr "_Ingxelo"
3421
3422 #. Media label
3423 #: gtk/gtkstock.c:365
3424 #, fuzzy
3425 msgctxt "Stock label, media"
3426 msgid "R_ewind"
3427 msgstr "Buyisela_emva"
3428
3429 #. Media label
3430 #: gtk/gtkstock.c:367
3431 #, fuzzy
3432 msgctxt "Stock label, media"
3433 msgid "_Stop"
3434 msgstr "_Yima"
3435
3436 #: gtk/gtkstock.c:368
3437 #, fuzzy
3438 msgctxt "Stock label"
3439 msgid "_Network"
3440 msgstr "_Uthungelwano"
3441
3442 #: gtk/gtkstock.c:369
3443 #, fuzzy
3444 msgctxt "Stock label"
3445 msgid "_New"
3446 msgstr "_Entsha"
3447
3448 #: gtk/gtkstock.c:370
3449 #, fuzzy
3450 msgctxt "Stock label"
3451 msgid "_No"
3452 msgstr "_Hayi"
3453
3454 #: gtk/gtkstock.c:371
3455 #, fuzzy
3456 msgctxt "Stock label"
3457 msgid "_OK"
3458 msgstr "_Kulungile"
3459
3460 #: gtk/gtkstock.c:372
3461 #, fuzzy
3462 msgctxt "Stock label"
3463 msgid "_Open"
3464 msgstr "_Vula"
3465
3466 #. Page orientation
3467 #: gtk/gtkstock.c:374
3468 msgctxt "Stock label"
3469 msgid "Landscape"
3470 msgstr ""
3471
3472 #. Page orientation
3473 #: gtk/gtkstock.c:376
3474 #, fuzzy
3475 msgctxt "Stock label"
3476 msgid "Portrait"
3477 msgstr "_Shicilela"
3478
3479 #. Page orientation
3480 #: gtk/gtkstock.c:378
3481 msgctxt "Stock label"
3482 msgid "Reverse landscape"
3483 msgstr ""
3484
3485 #. Page orientation
3486 #: gtk/gtkstock.c:380
3487 msgctxt "Stock label"
3488 msgid "Reverse portrait"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: gtk/gtkstock.c:381
3492 #, fuzzy
3493 msgctxt "Stock label"
3494 msgid "Page Set_up"
3495 msgstr "iPhepha %u"
3496
3497 #: gtk/gtkstock.c:382
3498 #, fuzzy
3499 msgctxt "Stock label"
3500 msgid "_Paste"
3501 msgstr "_Ncamathisela"
3502
3503 #: gtk/gtkstock.c:383
3504 #, fuzzy
3505 msgctxt "Stock label"
3506 msgid "_Preferences"
3507 msgstr "_Okukhethayo"
3508
3509 #: gtk/gtkstock.c:384
3510 #, fuzzy
3511 msgctxt "Stock label"
3512 msgid "_Print"
3513 msgstr "_Shicilela"
3514
3515 #: gtk/gtkstock.c:385
3516 #, fuzzy
3517 msgctxt "Stock label"
3518 msgid "Print Pre_view"
3519 msgstr "Khangela_Phambi kokushicilela"
3520
3521 #: gtk/gtkstock.c:386
3522 #, fuzzy
3523 msgctxt "Stock label"
3524 msgid "_Properties"
3525 msgstr "_Iimpawu"
3526
3527 #: gtk/gtkstock.c:387
3528 #, fuzzy
3529 msgctxt "Stock label"
3530 msgid "_Quit"
3531 msgstr "_Phuma"
3532
3533 #: gtk/gtkstock.c:388
3534 #, fuzzy
3535 msgctxt "Stock label"
3536 msgid "_Redo"
3537 msgstr "_Yenze kwakhona"
3538
3539 #: gtk/gtkstock.c:389
3540 #, fuzzy
3541 msgctxt "Stock label"
3542 msgid "_Refresh"
3543 msgstr "_Hlaziya"
3544
3545 #: gtk/gtkstock.c:390
3546 #, fuzzy
3547 msgctxt "Stock label"
3548 msgid "_Remove"
3549 msgstr "_Susa"
3550
3551 #: gtk/gtkstock.c:391
3552 #, fuzzy
3553 msgctxt "Stock label"
3554 msgid "_Revert"
3555 msgstr "_Buyela kweyangaphambili"
3556
3557 #: gtk/gtkstock.c:392
3558 #, fuzzy
3559 msgctxt "Stock label"
3560 msgid "_Save"
3561 msgstr "_Gcina"
3562
3563 #: gtk/gtkstock.c:393
3564 #, fuzzy
3565 msgctxt "Stock label"
3566 msgid "Save _As"
3567 msgstr "Gcina N_jenge"
3568
3569 #: gtk/gtkstock.c:394
3570 #, fuzzy
3571 msgctxt "Stock label"
3572 msgid "Select _All"
3573 msgstr "Khetha _Yonke"
3574
3575 #: gtk/gtkstock.c:395
3576 #, fuzzy
3577 msgctxt "Stock label"
3578 msgid "_Color"
3579 msgstr "_Umbala"
3580
3581 #: gtk/gtkstock.c:396
3582 #, fuzzy
3583 msgctxt "Stock label"
3584 msgid "_Font"
3585 msgstr "i_Fonti"
3586
3587 #. Sorting direction
3588 #: gtk/gtkstock.c:398
3589 #, fuzzy
3590 msgctxt "Stock label"
3591 msgid "_Ascending"
3592 msgstr "_Enyukayo"
3593
3594 #. Sorting direction
3595 #: gtk/gtkstock.c:400
3596 #, fuzzy
3597 msgctxt "Stock label"
3598 msgid "_Descending"
3599 msgstr "_Ehlayo"
3600
3601 #: gtk/gtkstock.c:401
3602 #, fuzzy
3603 msgctxt "Stock label"
3604 msgid "_Spell Check"
3605 msgstr "_Khangela Upelo"
3606
3607 #: gtk/gtkstock.c:402
3608 #, fuzzy
3609 msgctxt "Stock label"
3610 msgid "_Stop"
3611 msgstr "_Yima"
3612
3613 #. Font variant
3614 #: gtk/gtkstock.c:404
3615 #, fuzzy
3616 msgctxt "Stock label"
3617 msgid "_Strikethrough"
3618 msgstr "_Hlaba"
3619
3620 #: gtk/gtkstock.c:405
3621 #, fuzzy
3622 msgctxt "Stock label"
3623 msgid "_Undelete"
3624 msgstr "_Musa ukucima"
3625
3626 #. Font variant
3627 #: gtk/gtkstock.c:407
3628 #, fuzzy
3629 msgctxt "Stock label"
3630 msgid "_Underline"
3631 msgstr "_Krwela umgca ngaphantsi"
3632
3633 #: gtk/gtkstock.c:408
3634 #, fuzzy
3635 msgctxt "Stock label"
3636 msgid "_Undo"
3637 msgstr "_Susa obukwenzile"
3638
3639 #: gtk/gtkstock.c:409
3640 #, fuzzy
3641 msgctxt "Stock label"
3642 msgid "_Yes"
3643 msgstr "_Ewe"
3644
3645 #. Zoom
3646 #: gtk/gtkstock.c:411
3647 #, fuzzy
3648 msgctxt "Stock label"
3649 msgid "_Normal Size"
3650 msgstr "_Umlinganiso Oqhelekileyo"
3651
3652 #. Zoom
3653 #: gtk/gtkstock.c:413
3654 #, fuzzy
3655 msgctxt "Stock label"
3656 msgid "Best _Fit"
3657 msgstr "Ilingana_kakuhle"
3658
3659 #: gtk/gtkstock.c:414
3660 #, fuzzy
3661 msgctxt "Stock label"
3662 msgid "Zoom _In"
3663 msgstr "Nciphisa _Umfanekiso"
3664
3665 #: gtk/gtkstock.c:415
3666 #, fuzzy
3667 msgctxt "Stock label"
3668 msgid "Zoom _Out"
3669 msgstr "Andisa _Umfanekiso"
3670
3671 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3672 #, c-format
3673 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3677 #, c-format
3678 msgid "No deserialize function found for format %s"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3682 #, c-format
3683 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3687 #, c-format
3688 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3692 #, c-format
3693 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3694 msgstr ""
3695
3696 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3697 #, c-format
3698 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3702 #, c-format
3703 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3707 #, c-format
3708 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3712 #, c-format
3713 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3714 msgstr ""
3715
3716 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3717 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3718 msgstr ""
3719
3720 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3721 #, c-format
3722 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3723 msgstr ""
3724
3725 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3726 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3727 #, c-format
3728 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3732 #, c-format
3733 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3737 #, c-format
3738 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3742 #, c-format
3743 msgid ""
3744 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3745 msgstr ""
3746
3747 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3748 #, c-format
3749 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3750 msgstr ""
3751
3752 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3753 #, c-format
3754 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3758 #, c-format
3759 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3760 msgstr ""
3761
3762 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3763 #, c-format
3764 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3768 #, c-format
3769 msgid "A <%s> element has already been specified"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3773 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3777 msgid "Serialized data is malformed"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3781 msgid ""
3782 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: gtk/gtktextutil.c:61
3786 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3787 msgstr "Uphawu lwe-LRM olusuka ek_hohlo-luye-ekunene"
3788
3789 #: gtk/gtktextutil.c:62
3790 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3791 msgstr "Uphawu lwe-RLM olusuka ek_unene-luye-ekhohlo"
3792
3793 #: gtk/gtktextutil.c:63
3794 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3795 msgstr "I-LRE esuka ekhohlo-iye-ekunene _ezinzileyo"
3796
3797 #: gtk/gtktextutil.c:64
3798 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3799 msgstr "I-RLE esuka ekunene-iye-ekhohlo e_zinzileyo"
3800
3801 #: gtk/gtktextutil.c:65
3802 msgid "LRO Left-to-right _override"
3803 msgstr "I-LRO esuka ekhohlo-iye-ekunene inga _nanzwanga"
3804
3805 #: gtk/gtktextutil.c:66
3806 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3807 msgstr "I-RLO esuka ekunene-iye-ekhohlo inga n_anzwanga "
3808
3809 #: gtk/gtktextutil.c:67
3810 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3811 msgstr "I-PDF _Pop yokwenza ubume bolawulo"
3812
3813 #: gtk/gtktextutil.c:68
3814 msgid "ZWS _Zero width space"
3815 msgstr "I-ZWS _indawo ebubanzi obuliqanda"
3816
3817 #: gtk/gtktextutil.c:69
3818 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3819 msgstr "i-ZWJ Zero edibanisa _ububanzi"
3820
3821 #: gtk/gtktextutil.c:70
3822 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3823 msgstr "I-ZWNJ Zero engadibanisi _bubanzi"
3824
3825 #: gtk/gtkthemes.c:71
3826 #, c-format
3827 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3828 msgstr "Ayinako ukufumana injini yomxholo okwi-module_path: \"%s\","
3829
3830 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3831 msgid "--- No Tip ---"
3832 msgstr "--- Akukho Silumkiso ---"
3833
3834 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3835 #, c-format
3836 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3837 msgstr "Isiqalo se-tag esingalindelekanga '%s' kumgca %d uphawu %d"
3838
3839 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3840 #, c-format
3841 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3842 msgstr "I-data enophawu olungalindelekanga kumgca %d uphawu %d"
3843
3844 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3845 msgid "Empty"
3846 msgstr "Ayinanto"
3847
3848 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Volume"
3851 msgstr "_Ixabiso:"
3852
3853 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3854 msgid "Turns volume down or up"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3858 msgid "Adjusts the volume"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3862 msgid "Volume Down"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3866 msgid "Decreases the volume"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3870 msgid "Volume Up"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3874 msgid "Increases the volume"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3878 msgid "Muted"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3882 msgid "Full Volume"
3883 msgstr ""
3884
3885 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3886 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3887 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3888 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3889 #.
3890 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3891 #, c-format
3892 msgctxt "volume percentage"
3893 msgid "%d %%"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3897 #, fuzzy
3898 msgctxt "paper size"
3899 msgid "asme_f"
3900 msgstr "Igama"
3901
3902 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3903 msgctxt "paper size"
3904 msgid "A0x2"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3908 msgctxt "paper size"
3909 msgid "A0"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3913 msgctxt "paper size"
3914 msgid "A0x3"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3918 msgctxt "paper size"
3919 msgid "A1"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3923 msgctxt "paper size"
3924 msgid "A10"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3928 msgctxt "paper size"
3929 msgid "A1x3"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3933 msgctxt "paper size"
3934 msgid "A1x4"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3938 msgctxt "paper size"
3939 msgid "A2"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3943 msgctxt "paper size"
3944 msgid "A2x3"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3948 msgctxt "paper size"
3949 msgid "A2x4"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3953 msgctxt "paper size"
3954 msgid "A2x5"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3958 msgctxt "paper size"
3959 msgid "A3"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3963 msgctxt "paper size"
3964 msgid "A3 Extra"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3968 msgctxt "paper size"
3969 msgid "A3x3"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3973 msgctxt "paper size"
3974 msgid "A3x4"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3978 msgctxt "paper size"
3979 msgid "A3x5"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3983 msgctxt "paper size"
3984 msgid "A3x6"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3988 msgctxt "paper size"
3989 msgid "A3x7"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3993 msgctxt "paper size"
3994 msgid "A4"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3998 msgctxt "paper size"
3999 msgid "A4 Extra"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4003 msgctxt "paper size"
4004 msgid "A4 Tab"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4008 msgctxt "paper size"
4009 msgid "A4x3"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4013 msgctxt "paper size"
4014 msgid "A4x4"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4018 msgctxt "paper size"
4019 msgid "A4x5"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4023 msgctxt "paper size"
4024 msgid "A4x6"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4028 msgctxt "paper size"
4029 msgid "A4x7"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4033 msgctxt "paper size"
4034 msgid "A4x8"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4038 msgctxt "paper size"
4039 msgid "A4x9"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4043 msgctxt "paper size"
4044 msgid "A5"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4048 msgctxt "paper size"
4049 msgid "A5 Extra"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4053 msgctxt "paper size"
4054 msgid "A6"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4058 msgctxt "paper size"
4059 msgid "A7"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4063 msgctxt "paper size"
4064 msgid "A8"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4068 msgctxt "paper size"
4069 msgid "A9"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4073 msgctxt "paper size"
4074 msgid "B0"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4078 msgctxt "paper size"
4079 msgid "B1"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4083 msgctxt "paper size"
4084 msgid "B10"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4088 msgctxt "paper size"
4089 msgid "B2"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4093 msgctxt "paper size"
4094 msgid "B3"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4098 msgctxt "paper size"
4099 msgid "B4"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4103 msgctxt "paper size"
4104 msgid "B5"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4108 msgctxt "paper size"
4109 msgid "B5 Extra"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4113 msgctxt "paper size"
4114 msgid "B6"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4118 msgctxt "paper size"
4119 msgid "B6/C4"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4123 msgctxt "paper size"
4124 msgid "B7"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4128 msgctxt "paper size"
4129 msgid "B8"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4133 msgctxt "paper size"
4134 msgid "B9"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4138 msgctxt "paper size"
4139 msgid "C0"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4143 msgctxt "paper size"
4144 msgid "C1"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4148 msgctxt "paper size"
4149 msgid "C10"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4153 msgctxt "paper size"
4154 msgid "C2"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4158 msgctxt "paper size"
4159 msgid "C3"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4163 msgctxt "paper size"
4164 msgid "C4"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4168 msgctxt "paper size"
4169 msgid "C5"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4173 msgctxt "paper size"
4174 msgid "C6"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4178 msgctxt "paper size"
4179 msgid "C6/C5"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4183 msgctxt "paper size"
4184 msgid "C7"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4188 msgctxt "paper size"
4189 msgid "C7/C6"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4193 msgctxt "paper size"
4194 msgid "C8"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4198 msgctxt "paper size"
4199 msgid "C9"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4203 msgctxt "paper size"
4204 msgid "DL Envelope"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4208 msgctxt "paper size"
4209 msgid "RA0"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4213 msgctxt "paper size"
4214 msgid "RA1"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4218 msgctxt "paper size"
4219 msgid "RA2"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4223 msgctxt "paper size"
4224 msgid "SRA0"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4228 msgctxt "paper size"
4229 msgid "SRA1"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4233 msgctxt "paper size"
4234 msgid "SRA2"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4238 msgctxt "paper size"
4239 msgid "JB0"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4243 msgctxt "paper size"
4244 msgid "JB1"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4248 msgctxt "paper size"
4249 msgid "JB10"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4253 msgctxt "paper size"
4254 msgid "JB2"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4258 msgctxt "paper size"
4259 msgid "JB3"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4263 msgctxt "paper size"
4264 msgid "JB4"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4268 msgctxt "paper size"
4269 msgid "JB5"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4273 msgctxt "paper size"
4274 msgid "JB6"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4278 msgctxt "paper size"
4279 msgid "JB7"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4283 msgctxt "paper size"
4284 msgid "JB8"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4288 msgctxt "paper size"
4289 msgid "JB9"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4293 msgctxt "paper size"
4294 msgid "jis exec"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4298 msgctxt "paper size"
4299 msgid "Choukei 2 Envelope"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4303 msgctxt "paper size"
4304 msgid "Choukei 3 Envelope"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4308 msgctxt "paper size"
4309 msgid "Choukei 4 Envelope"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4313 msgctxt "paper size"
4314 msgid "hagaki (postcard)"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4318 msgctxt "paper size"
4319 msgid "kahu Envelope"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4323 msgctxt "paper size"
4324 msgid "kaku2 Envelope"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4328 msgctxt "paper size"
4329 msgid "oufuku (reply postcard)"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4333 msgctxt "paper size"
4334 msgid "you4 Envelope"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4338 msgctxt "paper size"
4339 msgid "10x11"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4343 msgctxt "paper size"
4344 msgid "10x13"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4348 msgctxt "paper size"
4349 msgid "10x14"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4353 msgctxt "paper size"
4354 msgid "10x15"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4358 msgctxt "paper size"
4359 msgid "11x12"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4363 msgctxt "paper size"
4364 msgid "11x15"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4368 msgctxt "paper size"
4369 msgid "12x19"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4373 msgctxt "paper size"
4374 msgid "5x7"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4378 msgctxt "paper size"
4379 msgid "6x9 Envelope"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4383 msgctxt "paper size"
4384 msgid "7x9 Envelope"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4388 msgctxt "paper size"
4389 msgid "9x11 Envelope"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4393 msgctxt "paper size"
4394 msgid "a2 Envelope"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4398 msgctxt "paper size"
4399 msgid "Arch A"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4403 msgctxt "paper size"
4404 msgid "Arch B"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4408 msgctxt "paper size"
4409 msgid "Arch C"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4413 msgctxt "paper size"
4414 msgid "Arch D"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4418 msgctxt "paper size"
4419 msgid "Arch E"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4423 msgctxt "paper size"
4424 msgid "b-plus"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4428 msgctxt "paper size"
4429 msgid "c"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4433 msgctxt "paper size"
4434 msgid "c5 Envelope"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4438 msgctxt "paper size"
4439 msgid "d"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4443 msgctxt "paper size"
4444 msgid "e"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4448 msgctxt "paper size"
4449 msgid "edp"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4453 msgctxt "paper size"
4454 msgid "European edp"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4458 #, fuzzy
4459 msgctxt "paper size"
4460 msgid "Executive"
4461 msgstr "_Phumeza"
4462
4463 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4464 msgctxt "paper size"
4465 msgid "f"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4469 msgctxt "paper size"
4470 msgid "FanFold European"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4474 msgctxt "paper size"
4475 msgid "FanFold US"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4479 msgctxt "paper size"
4480 msgid "FanFold German Legal"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4484 msgctxt "paper size"
4485 msgid "Government Legal"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4489 msgctxt "paper size"
4490 msgid "Government Letter"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4494 #, fuzzy
4495 msgctxt "paper size"
4496 msgid "Index 3x5"
4497 msgstr "_Isalathiso"
4498
4499 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4500 msgctxt "paper size"
4501 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4505 #, fuzzy
4506 msgctxt "paper size"
4507 msgid "Index 4x6 ext"
4508 msgstr "_Isalathiso"
4509
4510 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4511 #, fuzzy
4512 msgctxt "paper size"
4513 msgid "Index 5x8"
4514 msgstr "_Isalathiso"
4515
4516 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4517 msgctxt "paper size"
4518 msgid "Invoice"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4522 msgctxt "paper size"
4523 msgid "Tabloid"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4527 msgctxt "paper size"
4528 msgid "US Legal"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4532 msgctxt "paper size"
4533 msgid "US Legal Extra"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4537 msgctxt "paper size"
4538 msgid "US Letter"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4542 msgctxt "paper size"
4543 msgid "US Letter Extra"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4547 msgctxt "paper size"
4548 msgid "US Letter Plus"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4552 msgctxt "paper size"
4553 msgid "Monarch Envelope"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4557 msgctxt "paper size"
4558 msgid "#10 Envelope"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4562 msgctxt "paper size"
4563 msgid "#11 Envelope"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4567 msgctxt "paper size"
4568 msgid "#12 Envelope"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4572 msgctxt "paper size"
4573 msgid "#14 Envelope"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4577 msgctxt "paper size"
4578 msgid "#9 Envelope"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4582 msgctxt "paper size"
4583 msgid "Personal Envelope"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4587 msgctxt "paper size"
4588 msgid "Quarto"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4592 msgctxt "paper size"
4593 msgid "Super A"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4597 msgctxt "paper size"
4598 msgid "Super B"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4602 msgctxt "paper size"
4603 msgid "Wide Format"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4607 msgctxt "paper size"
4608 msgid "Dai-pa-kai"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4612 #, fuzzy
4613 msgctxt "paper size"
4614 msgid "Folio"
4615 msgstr "_Umbala"
4616
4617 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4618 msgctxt "paper size"
4619 msgid "Folio sp"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4623 msgctxt "paper size"
4624 msgid "Invite Envelope"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4628 msgctxt "paper size"
4629 msgid "Italian Envelope"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4633 msgctxt "paper size"
4634 msgid "juuro-ku-kai"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4638 msgctxt "paper size"
4639 msgid "pa-kai"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4643 msgctxt "paper size"
4644 msgid "Postfix Envelope"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4648 msgctxt "paper size"
4649 msgid "Small Photo"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4653 msgctxt "paper size"
4654 msgid "prc1 Envelope"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4658 msgctxt "paper size"
4659 msgid "prc10 Envelope"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4663 msgctxt "paper size"
4664 msgid "prc 16k"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4668 msgctxt "paper size"
4669 msgid "prc2 Envelope"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4673 msgctxt "paper size"
4674 msgid "prc3 Envelope"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4678 msgctxt "paper size"
4679 msgid "prc 32k"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4683 msgctxt "paper size"
4684 msgid "prc4 Envelope"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4688 msgctxt "paper size"
4689 msgid "prc5 Envelope"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4693 msgctxt "paper size"
4694 msgid "prc6 Envelope"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4698 msgctxt "paper size"
4699 msgid "prc7 Envelope"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4703 msgctxt "paper size"
4704 msgid "prc8 Envelope"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4708 msgctxt "paper size"
4709 msgid "ROC 16k"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4713 msgctxt "paper size"
4714 msgid "ROC 8k"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4718 #, c-format
4719 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4723 #, fuzzy, c-format
4724 msgid "Failed to write header\n"
4725 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
4726
4727 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4728 #, fuzzy, c-format
4729 msgid "Failed to write hash table\n"
4730 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
4731
4732 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4733 #, fuzzy, c-format
4734 msgid "Failed to write folder index\n"
4735 msgstr "Ayiphumelelanga ukufunda kwifayili yexeshana"
4736
4737 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4738 #, fuzzy, c-format
4739 msgid "Failed to rewrite header\n"
4740 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
4741
4742 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4743 #, fuzzy, c-format
4744 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4745 msgstr "Akuphumelelanga ukuvula ifayili '%s': %s"
4746
4747 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4748 #, fuzzy, c-format
4749 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4750 msgstr "Akuphumelelanga ukuvula ifayili '%s': %s"
4751
4752 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4753 #, c-format
4754 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4758 #, c-format
4759 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4763 #, fuzzy, c-format
4764 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4765 msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
4766
4767 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4768 #, fuzzy, c-format
4769 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4770 msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
4771
4772 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4773 #, c-format
4774 msgid "Cache file created successfully.\n"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4778 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4782 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4786 msgid "Don't include image data in the cache"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4790 msgid "Output a C header file"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4794 msgid "Turn off verbose output"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4798 msgid "Validate existing icon cache"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4802 #, fuzzy, c-format
4803 msgid "File not found: %s\n"
4804 msgstr "Akunakuyifaka kwisakhelo %s"
4805
4806 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4807 #, c-format
4808 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4812 #, c-format
4813 msgid "No theme index file."
4814 msgstr ""
4815
4816 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4817 #, c-format
4818 msgid ""
4819 "No theme index file in '%s'.\n"
4820 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4821 msgstr ""
4822
4823 #. ID
4824 #: modules/input/imam-et.c:454
4825 msgid "Amharic (EZ+)"
4826 msgstr "I-Amharic (EZ+)"
4827
4828 #. ID
4829 #: modules/input/imcedilla.c:92
4830 msgid "Cedilla"
4831 msgstr "I-Cedilla"
4832
4833 #. ID
4834 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4835 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4836 msgstr "I-Cyrillic (Ebhalwe ngoonobumba bolunye uhlobo)"
4837
4838 #. ID
4839 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4840 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4841 msgstr "I-Inuktitut (Ebhalwe ngoonobumba bolunye uhlobo)"
4842
4843 #. ID
4844 #: modules/input/imipa.c:145
4845 msgid "IPA"
4846 msgstr "I-IPA"
4847
4848 #. ID
4849 #: modules/input/immultipress.c:31
4850 msgid "Multipress"
4851 msgstr ""
4852
4853 #. ID
4854 #: modules/input/imthai.c:35
4855 msgid "Thai-Lao"
4856 msgstr ""
4857
4858 #. ID
4859 #: modules/input/imti-er.c:453
4860 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4861 msgstr "I-Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4862
4863 #. ID
4864 #: modules/input/imti-et.c:453
4865 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4866 msgstr "I-Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4867
4868 #. ID
4869 #: modules/input/imviqr.c:244
4870 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4871 msgstr "I-Vietnamese (VIQR)"
4872
4873 #. ID
4874 #: modules/input/imxim.c:28
4875 msgid "X Input Method"
4876 msgstr "Indlela ye-X Yokungenisa"
4877
4878 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
4879 #, c-format
4880 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:773
4884 #, c-format
4885 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
4889 #, c-format
4890 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:779
4894 #, c-format
4895 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:781
4899 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:785
4903 #, c-format
4904 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:787
4908 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:790
4912 #, c-format
4913 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:793
4917 #, c-format
4918 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:796
4922 #, c-format
4923 msgid "Authentication is required on %s"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
4927 #, c-format
4928 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4929 msgstr ""
4930
4931 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
4932 #, c-format
4933 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4934 msgstr ""
4935
4936 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4937 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
4938 #, c-format
4939 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4940 msgstr ""
4941
4942 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4943 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
4944 #, c-format
4945 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4946 msgstr ""
4947
4948 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4949 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
4950 #, c-format
4951 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4952 msgstr ""
4953
4954 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4955 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
4956 #, c-format
4957 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4958 msgstr ""
4959
4960 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
4961 #, c-format
4962 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4963 msgstr ""
4964
4965 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
4966 #, c-format
4967 msgid "The door is open on printer '%s'."
4968 msgstr ""
4969
4970 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
4971 #, c-format
4972 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4973 msgstr ""
4974
4975 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
4976 #, c-format
4977 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4978 msgstr ""
4979
4980 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
4981 #, c-format
4982 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4983 msgstr ""
4984
4985 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
4986 #, c-format
4987 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4988 msgstr ""
4989
4990 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
4991 #, c-format
4992 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4993 msgstr ""
4994
4995 #. Translators: this is a printer status.
4996 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
4997 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4998 msgstr ""
4999
5000 #. Translators: this is a printer status.
5001 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
5002 msgid "Rejecting Jobs"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2399
5006 msgid "Two Sided"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2400
5010 msgid "Paper Type"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2401
5014 msgid "Paper Source"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2402
5018 msgid "Output Tray"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2403
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Resolution"
5024 msgstr "Umbuzo"
5025
5026 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2404
5027 msgid "GhostScript pre-filtering"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2413
5031 msgid "One Sided"
5032 msgstr ""
5033
5034 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5035 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2415
5036 msgid "Long Edge (Standard)"
5037 msgstr ""
5038
5039 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5040 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2417
5041 msgid "Short Edge (Flip)"
5042 msgstr ""
5043
5044 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5045 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2419
5046 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2421
5047 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Auto Select"
5050 msgstr "Ukukhetha ifonti"
5051
5052 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5053 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5054 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2423
5055 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2425
5056 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427
5057 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431
5058 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
5059 #, fuzzy
5060 msgid "Printer Default"
5061 msgstr "Misela"
5062
5063 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5064 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2433
5065 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5066 msgstr ""
5067
5068 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5069 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435
5070 msgid "Convert to PS level 1"
5071 msgstr ""
5072
5073 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5074 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437
5075 msgid "Convert to PS level 2"
5076 msgstr ""
5077
5078 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5079 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439
5080 #, fuzzy
5081 msgid "No pre-filtering"
5082 msgstr "I-XPM header ayifunyanwa"
5083
5084 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5085 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5086 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448
5087 msgid "Miscellaneous"
5088 msgstr ""
5089
5090 #. Translators: These strings name the possible values of the
5091 #. * job priority option in the print dialog
5092 #.
5093 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5094 msgid "Urgent"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5098 msgid "High"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5102 msgid "Medium"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5106 msgid "Low"
5107 msgstr ""
5108
5109 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
5110 #. * multiple pages on a sheet when printing
5111 #.
5112 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
5113 msgid "Left to right, top to bottom"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
5117 msgid "Left to right, bottom to top"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
5121 msgid "Right to left, top to bottom"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
5125 msgid "Right to left, bottom to top"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
5129 msgid "Top to bottom, left to right"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
5133 msgid "Top to bottom, right to left"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
5137 msgid "Bottom to top, left to right"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
5141 msgid "Bottom to top, right to left"
5142 msgstr ""
5143
5144 #. Cups specific, non-ppd related settings
5145 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5146 #. * in the print dialog
5147 #.
5148 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3148
5149 #, fuzzy
5150 msgid "Pages per Sheet"
5151 msgstr "Umfanekiso awunabude"
5152
5153 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5154 #. * in the print dialog
5155 #.
5156 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3185
5157 msgid "Job Priority"
5158 msgstr ""
5159
5160 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5161 #. * in the print dialog
5162 #.
5163 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3196
5164 msgid "Billing Info"
5165 msgstr ""
5166
5167 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5168 #. * pages that the printing system may support.
5169 #.
5170 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5171 #, fuzzy
5172 msgid "None"
5173 msgstr "(Nanye)"
5174
5175 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5176 msgid "Classified"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5180 msgid "Confidential"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5184 #, fuzzy
5185 msgid "Secret"
5186 msgstr "Iskrini"
5187
5188 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5189 msgid "Standard"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5193 msgid "Top Secret"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5197 msgid "Unclassified"
5198 msgstr ""
5199
5200 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5201 #. * dialog that controls the front cover page.
5202 #.
5203 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3245
5204 msgid "Before"
5205 msgstr ""
5206
5207 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5208 #. * dialog that controls the back cover page.
5209 #.
5210 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3260
5211 msgid "After"
5212 msgstr ""
5213
5214 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5215 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5216 #. * or 'on hold'
5217 #.
5218 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3280
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Print at"
5221 msgstr "_Shicilela"
5222
5223 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5224 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5225 #.
5226 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3291
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Print at time"
5229 msgstr "_Shicilela"
5230
5231 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5232 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5233 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5234 #.
5235 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326
5236 #, c-format
5237 msgid "Custom %sx%s"
5238 msgstr ""
5239
5240 #. default filename used for print-to-file
5241 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5242 #, c-format
5243 msgid "output.%s"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5247 #, fuzzy
5248 msgid "Print to File"
5249 msgstr "_Shicilela"
5250
5251 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5252 msgid "PDF"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Postscript"
5258 msgstr "_Shicilela"
5259
5260 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5261 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5262 msgid "Pages per _sheet:"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5266 #, fuzzy
5267 msgid "File"
5268 msgstr "iiFayili"
5269
5270 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5271 msgid "_Output format"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5275 msgid "Print to LPR"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5279 #, fuzzy
5280 msgid "Pages Per Sheet"
5281 msgstr "Umfanekiso awunabude"
5282
5283 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5284 msgid "Command Line"
5285 msgstr ""
5286
5287 #. default filename used for print-to-test
5288 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5289 #, c-format
5290 msgid "test-output.%s"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Print to Test Printer"
5296 msgstr "_Shicilela"
5297
5298 #: tests/testfilechooser.c:207
5299 #, c-format
5300 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5301 msgstr "Ayilufumani ulwazi lwefayili '%s': %s"
5302
5303 #, fuzzy
5304 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5305 #~ msgstr "Ayikwazanga ukwakha i-pixbuf entsha"
5306
5307 #, fuzzy
5308 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5309 #~ msgstr "calendar:week_start:0"
5310
5311 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5312 #~ msgstr "%d %%"
5313
5314 #, fuzzy
5315 #~ msgid "%.1f KB"
5316 #~ msgstr "i-%.1f K"
5317
5318 #, fuzzy
5319 #~ msgid "%.1f MB"
5320 #~ msgstr "i-%.1f M"
5321
5322 #, fuzzy
5323 #~ msgid "%.1f GB"
5324 #~ msgstr "i-%.1f G"
5325
5326 #~ msgid "Justify|_Center"
5327 #~ msgstr "_Phakathi"
5328
5329 #~ msgid "Justify|_Fill"
5330 #~ msgstr "_Zalisa"
5331
5332 #~ msgid "Justify|_Left"
5333 #~ msgstr "_Ekhohlo"
5334
5335 #~ msgid "Justify|_Right"
5336 #~ msgstr "_Ekunene"
5337
5338 #~ msgid "Media|_Next"
5339 #~ msgstr "_Elandelayo"
5340
5341 #~ msgid "Media|P_ause"
5342 #~ msgstr "N_qumama"
5343
5344 #~ msgid "Media|_Play"
5345 #~ msgstr "_Dlala"
5346
5347 #~ msgid "Media|_Stop"
5348 #~ msgstr "_Yima"
5349
5350 #~ msgid "Group"
5351 #~ msgstr "Iqela"
5352
5353 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5354 #~ msgstr ""
5355 #~ "Iqhosha lesixhobo sikanomathotholo nesiliqela elingena kuso eli qhosha."
5356
5357 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5358 #~ msgstr "Igama lefayili elingavumelekanga: %s"
5359
5360 #~ msgid ""
5361 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5362 #~ msgstr ""
5363 #~ "Akunakongeza i-bookmark ye- '%s' kuba asilogama lendlela evunyiweyo."
5364
5365 #, fuzzy
5366 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5367 #~ msgstr ""
5368 #~ "Akunakongeza i-bookmark ye- '%s' kuba asilogama lendlela evunyiweyo."
5369
5370 #, fuzzy
5371 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5372 #~ msgstr "Awufumanekanga umfanekiso ongumqondiso we- %s"
5373
5374 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5375 #~ msgstr "Impazamo ekufumaneni ulwazi lwe-'%s': %s"
5376
5377 #~ msgid "This file system does not support mounting"
5378 #~ msgstr "Esi sixokelelwano sefayili asikuxhasi ukufakwa kwisakhelo"
5379
5380 #~ msgid ""
5381 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
5382 #~ "Please use a different name."
5383 #~ msgstr ""
5384 #~ "Eli gama \"%s\" alisebenzi kuba liqulethe uphawu \"%s\". Nceda usebenzise "
5385 #~ "igama elahlukileyo."
5386
5387 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5388 #~ msgstr "Ukugcina kwi-bookmark akuphumelelanga: %s"
5389
5390 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
5391 #~ msgstr "I-'%s' sele ikho kuluhlu lwe-bookmarks"
5392
5393 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
5394 #~ msgstr "I-'%s' ayikho kuluhlu olukwi-bookmarks"
5395
5396 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
5397 #~ msgstr "Uphawu olungaziwayo '%s' kumgca %d uphawu %d"
5398
5399 #~ msgid "Default"
5400 #~ msgstr "Misela"
5401
5402 #, fuzzy
5403 #~ msgid "Print Pages"
5404 #~ msgstr "Khangela_Phambi kokushicilela"
5405
5406 #, fuzzy
5407 #~ msgid "_All"
5408 #~ msgstr "_Zalisa"
5409
5410 #~ msgid "Today"
5411 #~ msgstr "Namhlanje"
5412
5413 #, fuzzy
5414 #~ msgid "Location:"
5415 #~ msgstr "_Indawo:"
5416
5417 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5418 #~ msgstr "I-format yomfanekiso we-PNM ayivumelekanga"
5419
5420 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5421 #~ msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
5422
5423 #~ msgid "Thai (Broken)"
5424 #~ msgstr "I-Thai (eyaphukileyo)"
5425
5426 #~ msgid ""
5427 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5428 #~ "%s"
5429 #~ msgstr ""
5430 #~ "Impazamo ekudaleni isiqulathi-fayili \"%s\": %s\n"
5431 #~ "%s"
5432
5433 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5434 #~ msgstr "Mhlawumbi usebenzise iimpawu ezingavunyelwanga kumagama eefayili."
5435
5436 #~ msgid ""
5437 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5438 #~ "%s"
5439 #~ msgstr ""
5440 #~ "Impazamo xa kucinywa ifayili \"%s\": %s\n"
5441 #~ "%s"
5442
5443 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5444 #~ msgstr "Mhlawumbi iqulethe iimpawu ezingavunyelwanga kumagama eefayilli."
5445
5446 #~ msgid ""
5447 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5448 #~ msgstr ""
5449 #~ "Eli gama lefayili \"%s\" liqulethe iimpawu ezingavunyelwanga xa kunikwa "
5450 #~ "iifayili amagama"
5451
5452 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5453 #~ msgstr "Impazamo ekufumaneni ulwazi lwe-'/': %s"
5454
5455 #~ msgid "Select All"
5456 #~ msgstr "Khetha Zonke"
5457
5458 #, fuzzy
5459 #~ msgid "shortcut %s already exists"
5460 #~ msgstr "Isinqumlisi %s asikho"
5461
5462 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5463 #~ msgstr ""
5464 #~ "Ayinako ukubamba iifayili ze-PNM ezinobukhulu bexabiso lemibala "
5465 #~ "obungangaphezulu kwama-255"
5466
5467 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5468 #~ msgstr "Alufumaneki ulwazi nge- '%s': %s"
5469
5470 #~ msgid "Shortcuts"
5471 #~ msgstr "Izinqumlisi"
5472
5473 #~ msgid "Folder"
5474 #~ msgstr "Isiqulathi seefayili"
5475
5476 #~ msgid "Cannot change folder"
5477 #~ msgstr "Akunakusitshintsha esi siqulathi seefayili"
5478
5479 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5480 #~ msgstr "Isiqulathi seefayili osibalulayo asisebenzi."
5481
5482 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5483 #~ msgstr "Akunakwakha gama lefayili kwi- '%s' and '%s'"
5484
5485 #~ msgid "Open Location"
5486 #~ msgstr "Vula indawo"
5487
5488 #~ msgid "Save in Location"
5489 #~ msgstr "Yigcine kule ndawo"
5490
5491 #~ msgid "X"
5492 #~ msgstr "U-X"
5493
5494 #~ msgid "clear"
5495 #~ msgstr "cima"
5496
5497 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5498 #~ msgstr "i-Pixmap path element: \"%s\" mayiphelele, %s, umgca %d"
5499
5500 #, fuzzy
5501 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5502 #~ msgstr "Ukugcina kwi-bookmark akuphumelelanga: %s"
5503
5504 #~ msgid "_Credits"
5505 #~ msgstr "ii_Credits"
5506
5507 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5508 #~ msgstr "Impazamo ekufumaneni ulwazi lwe- '%s'"