1 # Xhosa translation of gtk+
2 # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Translation by Canonical Ltd <translations@canonical.com> with thanks to
5 # Translation World CC in South Africa, 2005.
9 "Project-Id-Version: gtk+\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-05-30 00:22-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-02-08 13:20+0200\n"
13 "Last-Translator: Canonical Ltd <translations@canonical.com>\n"
14 "Language-Team: Xhosa <xh-translate@ubuntu.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
20 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
24 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
28 #. Description of --class=CLASS in --help output
30 msgid "Program class as used by the window manager"
31 msgstr "Udidi lwenkqubo njengoko isetyenziswa ngumphathi wefestile"
33 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
38 #. Description of --name=NAME in --help output
40 msgid "Program name as used by the window manager"
41 msgstr "Igama lenkqubo njengoko lisetyenziswa ngumphathi wefestile"
43 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
48 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
50 msgid "X display to use"
51 msgstr "i-X display onokuyisebenzisa"
53 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
56 msgstr "BONISA KWISKRINI"
58 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
60 msgid "X screen to use"
61 msgstr "Iskrini se-X singasetyenziswa"
63 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
68 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
70 msgid "Gdk debugging flags to set"
71 msgstr "Ii-Gdk onokuzimisa ukulungisa iziphene kwinkqubo"
73 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
74 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:432 gtk/gtkmain.c:435
81 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
83 msgid "Gdk debugging flags to unset"
84 msgstr "Ii-flags ze-Gdk ezilungisa iziphene azimiselwanga"
86 #: gdk/keyname-table.h:3940
87 msgid "keyboard label|BackSpace"
90 #: gdk/keyname-table.h:3941
91 msgid "keyboard label|Tab"
94 #: gdk/keyname-table.h:3942
95 msgid "keyboard label|Return"
98 #: gdk/keyname-table.h:3943
99 msgid "keyboard label|Pause"
102 #: gdk/keyname-table.h:3944
103 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
106 #: gdk/keyname-table.h:3945
107 msgid "keyboard label|Sys_Req"
110 #: gdk/keyname-table.h:3946
111 msgid "keyboard label|Escape"
114 #: gdk/keyname-table.h:3947
115 msgid "keyboard label|Multi_key"
118 #: gdk/keyname-table.h:3948
119 msgid "keyboard label|Home"
122 #: gdk/keyname-table.h:3949
123 msgid "keyboard label|Left"
126 #: gdk/keyname-table.h:3950
127 msgid "keyboard label|Up"
130 #: gdk/keyname-table.h:3951
131 msgid "keyboard label|Right"
134 #: gdk/keyname-table.h:3952
135 msgid "keyboard label|Down"
138 #: gdk/keyname-table.h:3953
139 msgid "keyboard label|Page_Up"
142 #: gdk/keyname-table.h:3954
143 msgid "keyboard label|Page_Down"
146 #: gdk/keyname-table.h:3955
147 msgid "keyboard label|End"
150 #: gdk/keyname-table.h:3956
151 msgid "keyboard label|Begin"
154 #: gdk/keyname-table.h:3957
155 msgid "keyboard label|Print"
158 #: gdk/keyname-table.h:3958
159 msgid "keyboard label|Insert"
162 #: gdk/keyname-table.h:3959
163 msgid "keyboard label|Num_Lock"
166 #: gdk/keyname-table.h:3960
167 msgid "keyboard label|KP_Space"
170 #: gdk/keyname-table.h:3961
171 msgid "keyboard label|KP_Tab"
174 #: gdk/keyname-table.h:3962
175 msgid "keyboard label|KP_Enter"
178 #: gdk/keyname-table.h:3963
179 msgid "keyboard label|KP_Home"
182 #: gdk/keyname-table.h:3964
183 msgid "keyboard label|KP_Left"
186 #: gdk/keyname-table.h:3965
187 msgid "keyboard label|KP_Up"
190 #: gdk/keyname-table.h:3966
191 msgid "keyboard label|KP_Right"
194 #: gdk/keyname-table.h:3967
195 msgid "keyboard label|KP_Down"
198 #: gdk/keyname-table.h:3968
199 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
202 #: gdk/keyname-table.h:3969
203 msgid "keyboard label|KP_Prior"
206 #: gdk/keyname-table.h:3970
207 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
210 #: gdk/keyname-table.h:3971
211 msgid "keyboard label|KP_Next"
214 #: gdk/keyname-table.h:3972
215 msgid "keyboard label|KP_End"
218 #: gdk/keyname-table.h:3973
219 msgid "keyboard label|KP_Begin"
222 #: gdk/keyname-table.h:3974
223 msgid "keyboard label|KP_Insert"
226 #: gdk/keyname-table.h:3975
227 msgid "keyboard label|KP_Delete"
230 #: gdk/keyname-table.h:3976
231 msgid "keyboard label|Delete"
234 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:912
235 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1168 tests/testfilechooser.c:218
237 msgid "Failed to open file '%s': %s"
238 msgstr "Akuphumelelanga ukuvula ifayili '%s': %s"
240 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:924
242 msgid "Image file '%s' contains no data"
243 msgstr "Ifayili yemifanekiso '%s' ayiqulathanga data"
245 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:961
246 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1220 tests/testfilechooser.c:263
249 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
251 "Ukufaka umfanekiso akuphumelelanga '%s': isizathu asaziwa, mhlawumbi "
252 "yifayili yomfanekiso eyonakeleyo"
254 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
257 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
260 "Akuphumelelanga ukufaka oopopayi '%s': isizathu asaziwa, mhlawumbi yifayile "
261 "yoopopayi eyonakeleyo"
263 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:564
265 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
266 msgstr "Ayinako ukufaka imodyuli yokufaka umfanekiso: %s: %s"
268 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
271 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
272 "from a different GTK version?"
274 "Imodyuli yokufaka umfanekiso %s ayihambisi umdibanisi wemida onguwo; "
275 "mhlawumbi isuka kuhlobo lwe-GTK olwahlukileyo?"
277 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:724 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:753
279 msgid "Image type '%s' is not supported"
280 msgstr "Uhlobo lomfanekiso '%s' aluxhaswanga"
282 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:793
284 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
285 msgstr "Ayikwazanga ukubona umfanekiso kubume befayili yale fayili '%s'"
287 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:801
289 msgid "Unrecognized image file format"
290 msgstr "Ubume befayili yemifanekiso engaziwayo"
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:970
294 msgid "Failed to load image '%s': %s"
295 msgstr "Ayiphumelelanga ukufaka umfanekiso '%s': %s"
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1601 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
299 msgid "Error writing to image file: %s"
300 msgstr "Impazamo ekubhaleni umfanekiso: %s"
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1778
304 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
305 msgstr "Isakhiwo se-gdk-pixbuf asikuxhasi ukugcinwa kobume bemifanekiso: %s"
307 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1681
309 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
311 "Uvimba wolwazi akonelanga ukugcina umfanekiso ukuba ungaphinde ubuyiswe"
313 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1694
315 msgid "Failed to open temporary file"
316 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula iifayili zexeshana"
318 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1720
320 msgid "Failed to read from temporary file"
321 msgstr "Ayiphumelelanga ukufunda kwifayili yexeshana"
323 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1955
325 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
326 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula '%s' ukuba kubhalwe: %s"
328 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980
331 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
334 "Ayiphumelelanga ukuvala '%s' ngelixa ibhala umfanekiso, kusenokwenzeka ukuba "
335 "ayigcinwanga yonke i-data: %s"
337 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2200 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2251
339 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
341 "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba agcine umfanekiso kwisigcini sethutyana"
343 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2297
345 msgid "Error writing to image stream"
346 msgstr "Impazamo ekubhaleni umfanekiso: %s"
348 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
351 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
352 "but didn't give a reason for the failure"
354 "IMpazamo ngaphakathi: Imodyuli yokufaka umfanekiso '%s' ayiphumelelanga "
355 "ukuqala ukufaka lo mfanekiso, kodwa ayinikanga sizathu sokungaphumeleli"
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
359 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
360 msgstr "Ukongezwa kokufaka olu hlobo lomfanekiso '%s' akuxhaswanga"
362 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
364 msgid "Image header corrupt"
365 msgstr "I-header yomfanekiso obonakala ngayo kwiskrini yonakele"
367 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
369 msgid "Image format unknown"
370 msgstr "Ubume bomfanekiso abaziwa"
372 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
374 msgid "Image pixel data corrupt"
375 msgstr "I-data yomfanekiso we-pixel yonakele"
377 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
379 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
380 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
384 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
386 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
387 msgstr "Isiqa esingalindelekanga somfanekiso womqondiso koopopayi"
389 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
391 msgid "Unsupported animation type"
392 msgstr "Uhlobo olungaxhaswanga loopopayi"
394 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
395 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
397 msgid "Invalid header in animation"
398 msgstr "I-header engavunywanga ekwenzeni oopopayi"
400 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
401 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
403 msgid "Not enough memory to load animation"
404 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba kungafakwa oopopayi"
406 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
408 msgid "Malformed chunk in animation"
409 msgstr "Isiqa esinesiphene koopopayi"
411 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
412 msgid "The ANI image format"
413 msgstr "Ubume bemifanekiso eyi-ANI"
415 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
416 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
418 msgid "BMP image has bogus header data"
419 msgstr "Umfanekiso we-BMP une-bogus header data"
421 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
423 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
425 "Akukho vimba wolwazi owaneleyo ukuba kungafakwa umfanekiso wengqokelela "
428 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
430 msgid "BMP image has unsupported header size"
432 "Umfanekiso we-BMP uwubuxhasanga ubungakanani bobukhulu bokubhalwe emantla "
435 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
437 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
438 msgstr "Imifanekiso ye-Topdown BMP ayikwazi ukushwankathelwa"
440 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
442 msgid "Premature end-of-file encountered"
443 msgstr "Kufumaniseke ukupheliswa kwefayili phambi kwexesha"
445 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
447 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
449 "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi ukuze akwazi ukufaka ifayili ye-JPEG"
451 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
453 msgid "Couldn't write to BMP file"
454 msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
456 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
457 msgid "The BMP image format"
458 msgstr "Ubume bomfanekiso i-BMP"
460 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
462 msgid "Failure reading GIF: %s"
463 msgstr "Ayiphumelelanga ukufunda i-GIF: %s"
465 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
467 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
469 "Ifayili ye-GIF ibingenayo enye i-data (mhlawumbi iyekwe phakathi ngendlela "
472 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
474 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
475 msgstr "Impazamo yangaphakathi kwisifaki se-GIF (%s)"
477 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
479 msgid "Stack overflow"
480 msgstr "Ukuchitheka kwemfumba"
482 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
484 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
485 msgstr "Isifaki mifanekiso se-GIF asiwuqondi lo mfanekiso."
487 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
489 msgid "Bad code encountered"
490 msgstr "Kufumaneke ikhowudi engalunganga"
492 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
494 msgid "Circular table entry in GIF file"
495 msgstr "Kungene itheyibhile esisangqa kwifayile i-GIF"
497 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
500 msgid "Not enough memory to load GIF file"
501 msgstr "Uvimba wolwazi akalingananga ukuba kungafakwa ifayili ye-GIF"
503 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
505 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
506 msgstr "Uvimba wolwazi akalingananga ukuba kungafakwa ifayili ye-GIF"
508 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
510 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
511 msgstr "Umfanekiso we-GIF wonakele (isishwankathelo se-LZW asichanekanga)"
513 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
515 msgid "File does not appear to be a GIF file"
516 msgstr "Le fayili ayikhangeleki njengefayili ye-GIF"
518 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
520 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
521 msgstr "Uhlobo %s lobume befayili ye-GIF aluxhaswanga"
523 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
526 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
529 "Umfanekiso we-GIFawunayo yonke imaphu yemibala, yaye isakhelo esingaphakathi "
530 "kwawo asinayo imibala efikeleleka ngqo kwimaphu yemibala."
532 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
534 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
535 msgstr "Umfanekiso we-GIF uyekwe esithubeni okanye awugqitywanga."
537 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1689 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
538 msgid "The GIF image format"
539 msgstr "Ubume bomfanekiso we-GIF"
541 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
542 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
544 msgid "Not enough memory to load icon"
546 "Akukho vimba wolwazi owaneleyo ukuba kungafakwa umfanekiso ongumqondiso"
548 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
550 msgid "Invalid header in icon"
551 msgstr "I-header engavunywanga kumfanekiso ongumqondiso"
553 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
555 msgid "Icon has zero width"
556 msgstr "Umfanekiso ongumqondiso awunabubanzi"
558 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
560 msgid "Icon has zero height"
561 msgstr "Umfanekiso ongumqondiso awunabude"
563 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
565 msgid "Compressed icons are not supported"
566 msgstr "Isishwankathelo somfanekiso ongumqondiso asixhaswanga"
568 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
570 msgid "Unsupported icon type"
571 msgstr "Uhlobo lomfanekiso ongumqondiso ongaxhaswanga"
573 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
575 msgid "Not enough memory to load ICO file"
576 msgstr "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba kungafakwa ifayili ye-ICO"
578 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
580 msgid "Image too large to be saved as ICO"
581 msgstr "Umfanekiso mkhulu kakhulu ukuba ungagcinwa njenge-ICO"
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
585 msgid "Cursor hotspot outside image"
586 msgstr "I-hotspot yekhesa ingaphandle komfanekiso"
588 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
590 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
591 msgstr "Ubunzulu abuxhaswanga kwifayili ye-ICO: %d"
593 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1221 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
594 msgid "The ICO image format"
595 msgstr "Ubume bomfanekiso we-ICO"
597 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
599 msgid "Error reading ICNS image: %s"
600 msgstr "Impazamo ebulalayo ekufundeni ifayile yemifanekiso i-PNG : %s"
602 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
604 msgid "Could not decode ICNS file"
605 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
607 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:395
609 msgid "The ICNS image format"
610 msgstr "Ubume bomfanekiso we-ICO"
612 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:74
614 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
615 msgstr "Ayikwazanga ukunikezela uvimba wolwazi kwi-header"
617 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:103
619 msgid "Couldn't decode image"
620 msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
622 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:121
624 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
625 msgstr "I-PNG eguqulweyo ayinabubanzi okanye ubude."
627 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:134
629 msgid "Image type currently not supported"
630 msgstr "Uhlobo lomfanekiso '%s' aluxhaswanga"
632 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:145 gdk-pixbuf/io-jasper.c:152
634 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
636 "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi ukuze akwazi ukufaka ifayili ye-JPEG"
638 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:177
640 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
641 msgstr "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba angavula ifayili ye-TIFF"
643 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:258
645 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
646 msgstr "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi lwe-data yomgca"
648 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:302
650 msgid "The JPEG 2000 image format"
651 msgstr "Ubume bomfanekiso we-JPEG"
653 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
655 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
656 msgstr "Impazamo ekutolikeni ifayili yomfanekiso i-JPEG (%s)"
658 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
661 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
664 "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba angafaka umfanekiso, zama ukuphuma kwezinye "
665 "iinkqubo ukwandisa uvimba wolwazi"
667 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
669 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
670 msgstr "Indawo yombala ye-JPEG ayixhaswanga (%s)"
672 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
673 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
675 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
677 "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi ukuze akwazi ukufaka ifayili ye-JPEG"
679 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
681 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
682 msgstr "I-PNG eguqulweyo ayinabubanzi okanye ubude."
684 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
687 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
690 "Ubunjani be-JPEG kufuneka buxabise phakathi kwe-0 ne-100; ixabiso '%s' "
693 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
696 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
698 "Ubunjani be-JPEG kufuneka buxabise phakathi kwe-0 ne100; ixabiso '%d' "
701 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
702 msgid "The JPEG image format"
703 msgstr "Ubume bomfanekiso we-JPEG"
705 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
707 msgid "Couldn't allocate memory for header"
708 msgstr "Ayikwazanga ukunikezela uvimba wolwazi kwi-header"
710 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
712 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
713 msgstr "Ayikwazanga ukunikezela ngovimba wolwazi kumgcini wethutyana"
715 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
717 msgid "Image has invalid width and/or height"
718 msgstr "Umfanekiso unobubanzi/ubude obungavumelekanga"
720 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
722 msgid "Image has unsupported bpp"
723 msgstr "Umfanekiso une-bpp engaxhaswanga"
725 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
727 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
728 msgstr "Umfanekiso unenani elingaxhaswanga lee-%d-bit planes"
730 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
732 msgid "Couldn't create new pixbuf"
733 msgstr "Ayikwazanga ukwakha i-pixbuf entsha"
735 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
737 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
738 msgstr "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi lwe-data yomgca"
740 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
742 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
743 msgstr "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi lwengqokelela yezixhobo ze-data"
745 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
747 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
748 msgstr "Ayifumananga yonke imigca yomfanekiso we-PCX"
750 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
752 msgid "No palette found at end of PCX data"
753 msgstr "Akukho ngqokelela yezixhobo ethe yafunyanwa ekugqibeleni kwe-PCX data"
755 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
756 msgid "The PCX image format"
757 msgstr "Ubume bomfanekiso bomfanekiso we-PCX"
759 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
761 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
762 msgstr "Amasuntsu ejelo ngalinye lomfanekiso we-PNG alivumelekanga."
764 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
766 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
767 msgstr "I-PNG eguqulweyo ayinabubanzi okanye ubude."
769 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
771 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
772 msgstr "Amasuntsu ejelo ngalinye eliguquliweyo i-PNG alisosi-8."
774 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
776 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
777 msgstr "Eguquliweyo i-PNG hayi i-RGB okanye i-RGBA."
779 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
781 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
783 "Eguquliweyo i-PNG inenani lamajelo elingaxhaswanga, nekufuneka ibe sisi-3 "
786 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
788 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
789 msgstr "Impazamo ekukufa kumfanekiso wefayili i-PNG: %s"
791 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
793 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
794 msgstr "Akonelanga uvimba wolwazi ukuba angafaka ifayili i-PNG"
796 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
799 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
800 "applications to reduce memory usage"
802 "Akonelanga uvimba wolwazi ukuba angagcina i-%ld by %ld image; zama ukuphuma "
803 "kwezinye iinkqubo ukunciphisa ukusetyenziswa kovimba wolwazi"
805 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
807 msgid "Fatal error reading PNG image file"
808 msgstr "Impazamo ebulalayo ekufundeni ifayili yemifanekiso i-PNG"
810 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
812 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
813 msgstr "Impazamo ebulalayo ekufundeni ifayile yemifanekiso i-PNG : %s"
815 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
818 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
820 "Amaqhosha esiqa sombhalo we-PNG kufuneka abe nophawu olu-1 ubuncinane ukuya "
823 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
825 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
826 msgstr "Amaqhosha esiqa sombhalo we-PNG kufuneka abe ne-ASCII yeempawu."
828 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
831 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
834 "Ubunjani be-JPEG kufuneka buxabise phakathi kwe-0 ne-100; ixabiso '%s' "
837 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
840 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
843 "Ubunjani be-JPEG kufuneka buxabise phakathi kwe-0 ne100; ixabiso '%d' "
846 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
848 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
850 "Ixabiso lesiqa sombhalo we-PNG %s asinako ukuguqulwa sisiwe kwi-ISO-8859-1 "
853 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
854 msgid "The PNG image format"
855 msgstr "Ubume bomfanekiso we-PNG"
857 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
859 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
861 "Isifaki-nkqubo se-PNM kulindeleke ukuba sifumane inani, kodwa asikwazanga"
863 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
865 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
866 msgstr "Ifayili ye-PNM ine-byte yokuqala engachanekanga"
868 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
870 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
871 msgstr "Ifayili i-PNM ayikho kubume bangaphakathi be-PNM obunokunakanwa"
873 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
875 msgid "PNM file has an image width of 0"
876 msgstr "Ifayili i-PNM inomfanekiso obubanzi buli-0"
878 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
880 msgid "PNM file has an image height of 0"
881 msgstr "Ifayili ye-PNM inobude bomfanekiso obungu-0"
883 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
885 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
886 msgstr "Ubukhulu bexabiso lombala okwifayili ye-PNM ngu-0"
888 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
890 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
892 "Ubukhulu bexabiso lombala okwifayili ye-PNM bukhulu kakhuluis too large"
894 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
896 msgid "Raw PNM image type is invalid"
897 msgstr "Umfanekiso ongekenziwa nto wohlobo lwe-PNM awuvumelekanga"
899 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
901 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
902 msgstr "Isifaki-mfanekiso se-PNM asiyixhasi le-PNM subformat"
904 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
906 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
908 "Iformat engenziwanga nto ye=PNM ifuna indawo enye phambi kwe-data eyisampuli"
910 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
912 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
913 msgstr "Ayikwazi ukwandisa uvimba wolwazi ukuze ifake umfanekiso we-PNM"
915 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
917 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
918 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba angafaka i-PNM context struct"
920 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
922 msgid "Unexpected end of PNM image data"
923 msgstr "Ukufika ekugqibeleni okungalindelekanga kwe-PNM image data"
925 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
927 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
928 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba angafaka ifayili ye-PNM"
930 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
931 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
932 msgstr "Ii-PNM/PBM/PGM/PPM lusapho lokulungelelanisa umfanekiso wobume"
934 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
936 msgid "RAS image has bogus header data"
937 msgstr "Umfanekiso we-RAS one-bogus header data"
939 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
941 msgid "RAS image has unknown type"
942 msgstr "Umfanekiso we-RAS ngowohlobo olungaziwayo"
944 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
946 msgid "unsupported RAS image variation"
947 msgstr "uhlobo lomfanekiso oluyi-RAS variation"
949 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
951 msgid "Not enough memory to load RAS image"
952 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba angafaka umfanekiso we-RAS"
954 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
955 msgid "The Sun raster image format"
956 msgstr "Ulungelelwaniso lwe-format yomfanekiso eyi-The Sun raster"
958 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
960 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
961 msgstr "Ayinako ukunikezela ngovimba wolwazi lwe-IOBuffer struct"
963 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
965 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
966 msgstr "Ayinako ukunikezela ngovimba wolwazi kwi- IOBuffer data"
968 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
970 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
971 msgstr "Ayinako ukunikezelwa kwakhona nge-IOBuffer data"
973 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
975 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
976 msgstr "Ayikwazi ukunikezela nge-IOBuffer data yexeshana"
978 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
980 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
981 msgstr "Ayikwazi ukunikezela nge-pixbuf entsha"
983 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
985 msgid "Cannot allocate colormap structure"
986 msgstr "Ayikwazi ukunikezela ngesakhiwo semephu yemibala"
988 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
990 msgid "Cannot allocate colormap entries"
991 msgstr "Ayikwazi ukunikezela ngezingeniso zemephu yemibala"
993 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
995 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
996 msgstr "I-bitdepth engalindelekanga kwiingeniso zemephu yemibala"
998 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
1000 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
1001 msgstr "Ayikwazi ukunikezela ngovimba wolwazi we-TGA header"
1003 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
1005 msgid "TGA image has invalid dimensions"
1006 msgstr "Umfanekiso we-TGA unamacala angavunyelwanga"
1008 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
1009 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
1011 msgid "TGA image type not supported"
1012 msgstr "Umfanekiso wohlobo lwe-TGA awuxhaswanga"
1014 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
1016 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1017 msgstr "Ayikwazi ukunikezela uvimba wolwazi kwi-TGA context struct"
1019 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
1021 msgid "Excess data in file"
1022 msgstr "Kukho i-data eninzi kakhulu kule fayili"
1024 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1000
1025 msgid "The Targa image format"
1026 msgstr "I-format yomfanekiso i-Targa"
1028 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1029 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1030 msgstr "Ayikwazi ukufumana ububanzi bomfanekiso (ifayili engalunganga ye-TIFF)"
1033 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1034 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1035 msgstr "Ayikwazi ukufumana ubude bomfanekiso (ifayili engalunganga ye-TIFF)"
1037 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1039 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1040 msgstr "Ububanzi okanye ubude befayili yomfanekiso ye-TIFF liqanda"
1042 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1044 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1045 msgstr "Makhulu gqitha amacala omfanekiso we-TIFF"
1047 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1049 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1050 msgstr "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba angavula ifayili ye-TIFF"
1052 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1053 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1054 msgstr "Ayiphumelelanga ukufaka i-RGB data esuka kwifayili ye-TIFF"
1056 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1057 msgid "Failed to open TIFF image"
1058 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
1060 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1061 msgid "TIFFClose operation failed"
1062 msgstr "I-TIFFClose operation ayiphumelelanga"
1064 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1065 msgid "Failed to load TIFF image"
1066 msgstr "Ayiphumelelanga ukufaka umfanekiso we-TIFF"
1068 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1070 msgid "Failed to save TIFF image"
1071 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
1073 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1075 msgid "Failed to write TIFF data"
1076 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
1078 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1080 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1081 msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
1083 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1084 msgid "The TIFF image format"
1085 msgstr "I-format yomfanekiso i-TIFF"
1087 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1089 msgid "Image has zero width"
1090 msgstr "Umfanekiso awunabubanzi"
1092 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1094 msgid "Image has zero height"
1095 msgstr "Umfanekiso awunabude"
1097 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1099 msgid "Not enough memory to load image"
1100 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba angafaka umfanekiso"
1102 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1104 msgid "Couldn't save the rest"
1105 msgstr "Ayikwazanga ukugcina okuseleyo"
1107 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1108 msgid "The WBMP image format"
1109 msgstr "I-format yemifanekiso eyi-WBMP"
1111 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1113 msgid "Invalid XBM file"
1114 msgstr "Ifayili ye-XBM engavunywangwa"
1116 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1118 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1119 msgstr "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba angafaka ifayili yemifanekiso ye- XBM"
1121 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1123 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1125 "Ayiphumelelanga ukubhala kwifayili yexeshana ngelixa ifaka umfanekiso we- XBM"
1127 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1128 msgid "The XBM image format"
1129 msgstr "I-format yomfanekiso we-XBM"
1131 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1133 msgid "No XPM header found"
1134 msgstr "I-XPM header ayifunyanwa"
1136 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1138 msgid "Invalid XPM header"
1139 msgstr "Ifayili ye-XBM engavunywangwa"
1141 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1143 msgid "XPM file has image width <= 0"
1144 msgstr "Ifayili ye-XPM inobubanzi bomfanekiso obu-<= 0"
1146 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1148 msgid "XPM file has image height <= 0"
1149 msgstr "Ifayili ye-XPM inobubanzi bomfanekiso obu-<= 0"
1151 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1153 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1154 msgstr "I-XPM inenani elingavunywanga kwi-chars nge-pixel nganye"
1156 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1158 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1159 msgstr "Ifayili ye-XPM file inenani lemibala engavunywanga"
1161 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1163 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1164 msgstr "Ayikwazi ukunikela ngovimba wolwaz wokufaka umfanekiso we- XPM"
1166 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1168 msgid "Cannot read XPM colormap"
1169 msgstr "ayikwazi ukufunda imephu yemibala ye-XPM"
1171 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1173 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1175 "ayiphumelelanga ukubhala kwifayili yexeshana ngelixa ifaka umfanekiso we-XPM"
1177 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1178 msgid "The XPM image format"
1179 msgstr "I-format yomfanekiso we-XPM"
1181 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1183 msgid "The EMF image format"
1184 msgstr "Ubume bomfanekiso i-BMP"
1186 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:212
1188 msgid "Could not allocate memory: %s"
1189 msgstr "Ayikwazanga ukunikezela uvimba wolwazi kwi-header"
1191 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350
1192 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383
1194 msgid "Could not create stream: %s"
1195 msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
1197 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:251
1199 msgid "Could not seek stream: %s"
1200 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
1202 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:263
1204 msgid "Could not read from stream: %s"
1205 msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
1207 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736
1209 msgid "Couldn't create pixbuf"
1210 msgstr "Ayikwazanga ukwakha i-pixbuf entsha"
1212 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798
1214 msgid "Couldn't load bitmap"
1215 msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
1217 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821
1219 msgid "Couldn't load metafile"
1220 msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
1222 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980
1224 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1225 msgstr "uhlobo lomfanekiso oluyi-RAS variation"
1227 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987
1229 msgid "Couldn't save"
1230 msgstr "Ayikwazanga ukugcina okuseleyo"
1232 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1234 msgid "The WMF image format"
1235 msgstr "I-format yemifanekiso eyi-WBMP"
1237 #. Description of --sync in --help output
1238 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1239 msgid "Don't batch GDI requests"
1240 msgstr "Musa ukubeka izicelo ze-GDI ngokwamaqela"
1242 #. Description of --no-wintab in --help output
1243 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1244 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1245 msgstr "Musa ukusebenzisa i-Wintab API ukuxhasa isiba lokuzoba umfanekiso"
1247 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1248 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1249 msgid "Same as --no-wintab"
1250 msgstr "Iyafana ne --no-wintab"
1252 #. Description of --use-wintab in --help output
1253 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1254 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1255 msgstr "Musa ukusebenzisa i-Wintab API [emiselweyo]"
1257 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1258 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1259 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1260 msgstr "Ubungakanani bengqokelela yezixhobo nge-8 bit mode"
1262 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1263 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1267 #. Description of --sync in --help output
1268 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1269 msgid "Make X calls synchronous"
1270 msgstr "Yenza ii-X calls zenzeke ngaxeshanye"
1272 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:303
1277 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
1282 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
1284 msgid "Opening %d Item"
1285 msgid_plural "Opening %d Items"
1289 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106
1291 msgstr "Iphepha-mvume"
1293 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1294 msgid "The license of the program"
1295 msgstr "Iphepha-mvume yale nkqubo"
1297 #. Add the credits button
1298 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1300 msgstr "ii-C_redits"
1302 #. Add the license button
1303 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1307 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1310 msgstr "Malunga ne-%s"
1312 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
1316 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
1318 msgstr "Ibhalwe ngu"
1320 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
1321 msgid "Documented by"
1322 msgstr "Ibhalwe ngu"
1324 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1325 msgid "Translated by"
1326 msgstr "iguqulwe ngu"
1328 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
1330 msgstr "Umsebenzi wobugcisa ngu"
1332 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1333 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1334 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1337 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1339 #: gtk/gtkaccellabel.c:93
1340 msgid "keyboard label|Shift"
1343 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1344 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1345 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1348 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1350 #: gtk/gtkaccellabel.c:101
1351 msgid "keyboard label|Ctrl"
1354 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1355 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1356 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1359 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1361 #: gtk/gtkaccellabel.c:109
1362 msgid "keyboard label|Alt"
1365 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1366 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1367 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1369 #. * And do not translate the part before the |.
1371 #: gtk/gtkaccellabel.c:679
1372 msgid "keyboard label|Super"
1375 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1376 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1377 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1379 #. * And do not translate the part before the |.
1381 #: gtk/gtkaccellabel.c:693
1382 msgid "keyboard label|Hyper"
1385 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1386 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1387 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1389 #. * And do not translate the part before the |.
1391 #: gtk/gtkaccellabel.c:708
1392 msgid "keyboard label|Meta"
1395 #. do not translate the part before the |
1396 #: gtk/gtkaccellabel.c:726
1397 msgid "keyboard label|Space"
1400 #. do not translate the part before the |
1401 #: gtk/gtkaccellabel.c:730
1402 msgid "keyboard label|Backslash"
1405 #: gtk/gtkbuilderparser.c:325
1407 msgid "Invalid type function: `%s'"
1408 msgstr "Igama lefayili elingavumelekanga: %s"
1410 #: gtk/gtkbuilderparser.c:788
1412 msgid "Invalid root element: '%s'"
1413 msgstr "Igama lefayili elingavumelekanga: %s"
1415 #: gtk/gtkbuilderparser.c:822
1417 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1420 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1421 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1422 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1423 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1425 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1426 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1427 #. * the year will appear on the right.
1429 #: gtk/gtkcalendar.c:760
1431 msgstr "calendar:MY"
1433 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1434 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1435 #. * to be the first day of the week, and so on.
1437 #: gtk/gtkcalendar.c:798
1438 msgid "calendar:week_start:0"
1439 msgstr "calendar:week_start:0"
1441 #. Translators: This is a text measurement template.
1442 #. * Translate it to the widest year text.
1444 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1445 #. * in the translation.
1447 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1449 #: gtk/gtkcalendar.c:1798
1450 msgid "year measurement template|2000"
1453 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1454 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1456 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1457 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1458 #. * part in the translation.
1460 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1461 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1464 #: gtk/gtkcalendar.c:1829 gtk/gtkcalendar.c:2490
1466 msgid "calendar:day:digits|%d"
1469 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1470 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1472 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1473 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1474 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1476 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1477 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1480 #: gtk/gtkcalendar.c:1861 gtk/gtkcalendar.c:2352
1482 msgid "calendar:week:digits|%d"
1483 msgstr "calendar:week_start:0"
1485 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1486 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1487 #. * Use only ASCII in the translation.
1489 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1490 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1493 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1494 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1496 #: gtk/gtkcalendar.c:2142
1497 msgid "calendar year format|%Y"
1500 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1501 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1502 #. * the text after the | in the translation.
1504 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1505 msgid "Accelerator|Disabled"
1508 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1509 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1512 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1513 msgid "New accelerator..."
1516 #. do not translate the part before the |
1517 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1519 msgid "progress bar label|%d %%"
1522 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1523 msgid "Pick a Color"
1524 msgstr "Khetha umbala"
1526 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1527 msgid "Received invalid color data\n"
1528 msgstr "Ifumene umbala we-data ongavumelekanga\n"
1530 #: gtk/gtkcolorsel.c:550
1532 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1533 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1534 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1536 "Umbala obuwukhethile ngaphambili uthelekiswa nalo uwukhetha ngoku. Ungatsala "
1537 "lo mbala uwuse kwingeniso eyingqokelela yezixhobo, okanye ukhethe lo mbala "
1538 "njengokuba unjalo ngoku ngokuwutsala uwuse kwi-color swatch esecaleni."
1540 #: gtk/gtkcolorsel.c:554
1542 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1543 "it for use in the future."
1545 "Umbala owukhethileyo. Ungawutsala lo mbala uwuse kwingeniso yengqokelela "
1546 "yesixhobo ukuyigcinela ukuba uyisebenzise kwixa elizayo."
1548 #: gtk/gtkcolorsel.c:942
1549 msgid "_Save color here"
1550 msgstr "_Gcina apha umbala"
1552 #: gtk/gtkcolorsel.c:1147
1554 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1555 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1557 "Cofa le ngqokelela yezixhobo wenze umbala onawo ngoku. Ukuguqula le ngeniso, "
1558 "tsala umbala apha okanye yicofe ekunene ze ukhethe u \"Wugcine apha umbala.\""
1560 #: gtk/gtkcolorsel.c:1921
1562 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1563 "lightness of that color using the inner triangle."
1565 "Khetha umbala owufunayo ngaphandle komjikelezo. Khetha ukuba luzizi okanye "
1566 "ukuqaqamba kombala ngokusebenzisa unxantathu ophakathi."
1568 #: gtk/gtkcolorsel.c:1945
1570 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1573 "Cofa isehlisi-liso, ze ucofe umbala nokuba kuphi na kwiskrini sakho "
1574 "ukukhetha loo mbala."
1576 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1578 msgstr "_Isahlukanisi-mibala:"
1580 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1581 msgid "Position on the color wheel."
1582 msgstr "Indawo omi kuyo kwivili lemibala."
1584 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1585 msgid "_Saturation:"
1588 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1589 msgid "\"Deepness\" of the color."
1590 msgstr "\"Ukujiya\" kombala."
1592 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1596 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1597 msgid "Brightness of the color."
1598 msgstr "Ukuqaqamba kombala."
1600 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1604 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1605 msgid "Amount of red light in the color."
1606 msgstr "Ubungakanani bombala obomvu kuloo mbala."
1608 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1612 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1613 msgid "Amount of green light in the color."
1614 msgstr "Ubungakanani bokukhanya okuluhlaza kuloo mbala."
1616 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1620 #: gtk/gtkcolorsel.c:1966
1621 msgid "Amount of blue light in the color."
1622 msgstr "Ubungakanani bokukhanya okubhlowu kuloo mbala."
1624 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1629 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1986
1630 msgid "Transparency of the color."
1631 msgstr "Ukucaca kombala."
1633 #: gtk/gtkcolorsel.c:1993
1635 msgid "Color _name:"
1636 msgstr "Igama _lombala:"
1638 #: gtk/gtkcolorsel.c:2007
1640 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1641 "such as 'orange' in this entry."
1643 "Ungafaka i-HTML-style hexadecimal kwixabiso lombala, okanye umbala lowo "
1646 #: gtk/gtkcolorsel.c:2037
1649 msgstr "_Ingqokelela yezixhobo"
1651 #: gtk/gtkcolorsel.c:2066
1653 msgstr "Ivili lemibala"
1655 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1656 msgid "Color Selection"
1657 msgstr "Khetha Umbala"
1659 #: gtk/gtkentry.c:5277 gtk/gtktextview.c:7668
1660 msgid "Input _Methods"
1661 msgstr "Iindlela _zolwazi olungenisiweyo"
1663 #: gtk/gtkentry.c:5291 gtk/gtktextview.c:7682
1664 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1665 msgstr "_Faka i- Unicode Control Character"
1667 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1668 msgid "Select A File"
1669 msgstr "Khetha Ifayili"
1671 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1971
1675 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1679 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
1683 #: gtk/gtkfilechooser.c:1697 gtk/gtkfilechooser.c:1741
1684 #: gtk/gtkfilechooser.c:1816 gtk/gtkfilechooser.c:1860
1686 msgid "Invalid filename: %s"
1687 msgstr "Igama lefayili elingavumelekanga: %s"
1689 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1098
1690 msgid "Could not retrieve information about the file"
1691 msgstr "Alufumaneki ulwazi ngale fayili"
1693 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1109
1694 msgid "Could not add a bookmark"
1695 msgstr "Asinakuyongeza le bookmark"
1697 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1120
1698 msgid "Could not remove bookmark"
1699 msgstr "Asinako ukuyisusa le-bookmark"
1701 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1131
1702 msgid "The folder could not be created"
1703 msgstr "Esi siqulathi sefayili asinakwenzeka"
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1144
1707 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1708 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1711 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1157
1712 msgid "Invalid file name"
1713 msgstr "Igama lefayili alisebenzi"
1715 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1167
1716 msgid "The folder contents could not be displayed"
1717 msgstr "Okuqulethwe sisiqulathi seefayili akuvelanga"
1719 #. Translators: the first string is a path and the second string
1720 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1720
1725 msgid "%1$s on %2$s"
1728 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1898
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1922
1733 msgid "Recently Used"
1736 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2587
1737 msgid "Select which types of files are shown"
1738 msgstr "Khetha iindidi zeefayili ezibonisiweyo"
1740 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3015
1742 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1743 msgstr "Yongeza isiqulathi sefayili '%s' kwi-bookmarks"
1745 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3056
1747 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1748 msgstr "Yongeza esi siqulathi sefayili osenzayo kwi-bookmarks"
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3058
1752 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1753 msgstr "Yongeza iziqulathi zeefayili ezikhethiweyo kwii-bookmarks"
1755 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3098
1757 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1758 msgstr "Susa i-bookmark '%s'"
1760 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3530
1762 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1763 msgstr "Akunakongeza i-bookmark ye- '%s' kuba asilogama lendlela evunyiweyo."
1765 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3834
1770 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3843
1773 msgstr "_Yinike elinye igama"
1775 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1776 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3985
1780 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1781 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4041
1784 msgstr "_Yinike elinye igama"
1786 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4096 gtk/gtkstock.c:297
1790 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4103
1792 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1793 msgstr "Yongeza isiqulathi seefayili esikhethileyo kwi-Bookmarks"
1795 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4108 gtk/gtkstock.c:386
1799 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4115
1800 msgid "Remove the selected bookmark"
1801 msgstr "Susa i-bookmark ekhethiweyo"
1803 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4212
1805 msgid "Could not select file"
1806 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
1808 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4349
1810 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1811 msgstr "Akunakongeza i-bookmark ye- '%s' kuba asilogama lendlela evunyiweyo."
1813 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4406
1815 msgid "_Add to Bookmarks"
1816 msgstr "_Yongeza izinqumlisi"
1818 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4420
1819 msgid "Show _Hidden Files"
1820 msgstr "Bonisa _iiFayili eziFihliweyo"
1822 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4664 gtk/gtkfilesel.c:729
1826 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4713
1830 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4738
1832 msgstr "Ubungakanani"
1834 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4752
1836 msgstr "Elungisiweyo"
1839 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4972 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1843 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5014
1844 msgid "_Browse for other folders"
1845 msgstr "_Khangela kwezinye iziqulathi zeefayili"
1847 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5288
1849 msgid "Type a file name"
1850 msgstr "Igama lefayili alisebenzi"
1853 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5325
1854 msgid "Create Fo_lder"
1855 msgstr "Dala isiqulathi_seefayili"
1857 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5335
1862 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5575
1863 msgid "Save in _folder:"
1864 msgstr "Gcina kwi _siqulathi seefayili:"
1866 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5577
1867 msgid "Create in _folder:"
1868 msgstr "Dalela kwi _siqulathi seefayili:"
1870 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7176
1872 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1873 msgstr "Awunakuguqukela kwisiqulathi seefayili kuba asinakufikeleleka ngqo"
1875 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7792 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7813
1877 msgid "Shortcut %s already exists"
1878 msgstr "Isinqumlisi %s asikho"
1880 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7903
1882 msgid "Shortcut %s does not exist"
1883 msgstr "Isinqumlisi %s asikho"
1885 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8146 gtk/gtkprintunixdialog.c:356
1887 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1890 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:360
1893 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1896 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8154 gtk/gtkprintunixdialog.c:367
1899 msgstr "_Yinike elinye igama"
1901 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8957
1903 msgid "Could not start the search process"
1904 msgstr "Ayikwazanga ukugcina okuseleyo"
1906 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8958
1908 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1909 "Please make sure it is running."
1912 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8972
1914 msgid "Could not send the search request"
1915 msgstr "Ayikwazanga ukugcina okuseleyo"
1918 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9400
1922 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10355
1924 msgid "Could not mount %s"
1925 msgstr "Akunakuyifaka kwisakhelo %s"
1927 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10961
1928 msgid "Type name of new folder"
1929 msgstr "Bhala igama lesiqulathi seefayili esitsha"
1931 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11009
1934 msgid_plural "%d bytes"
1938 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11011
1943 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11013
1948 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11015
1953 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11116 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11138
1954 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11209
1958 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11156
1962 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11158
1964 msgid "Yesterday at %H:%M"
1967 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:650 gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1969 msgid "Invalid path"
1970 msgstr "i-UTF-8 engasebenziyo"
1972 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1057
1976 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1065
1978 msgid "Sole completion"
1979 msgstr "Khetha Umbala"
1981 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1077
1982 msgid "Complete, but not unique"
1985 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1110
1986 msgid "Completing..."
1989 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1348
1990 #: gtk/gtkfilesel.c:1357 gtk/gtkfilesystemunix.c:1048
1991 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1227
1993 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1994 msgstr "Impazamo ekudalweni kwesiqulathi-fayili \"%s\": %s\n"
1996 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1998 msgstr "Iziqulathi-zeefayili"
2000 #: gtk/gtkfilesel.c:697
2002 msgstr "Iziqulathi_zeefayili"
2004 #: gtk/gtkfilesel.c:733
2008 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2147
2010 msgid "Folder unreadable: %s"
2011 msgstr "Isiqulathi seefayili asifundeki: %s"
2013 #: gtk/gtkfilesel.c:904
2016 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2017 "available to this program.\n"
2018 "Are you sure that you want to select it?"
2020 "Le fayili \"%s\"ikwenye imatshini (ebizwa i-%s) yaye ayingefumaneki kule "
2022 "Ingaba uqinisekile ukuba ufuna ukukhetha yona?"
2024 #: gtk/gtkfilesel.c:1019
2026 msgstr "_Isiqulathi seefayili esitsha"
2028 #: gtk/gtkfilesel.c:1030
2029 msgid "De_lete File"
2030 msgstr "Ci_ma iFayili"
2032 #: gtk/gtkfilesel.c:1041
2033 msgid "_Rename File"
2034 msgstr "_Nika Ifayili elinye igama"
2036 #: gtk/gtkfilesel.c:1346
2039 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2041 "Igama lesiqulathi-fayili \"%s\" liqulethe iimpawu ezingavunyelwanga kumagama "
2044 #: gtk/gtkfilesel.c:1391
2046 msgstr "Isiqulathi-fayili esitsha"
2048 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
2049 msgid "_Folder name:"
2050 msgstr "_Igama lesiqulathi-fayili:"
2052 #: gtk/gtkfilesel.c:1430
2056 #: gtk/gtkfilesel.c:1473 gtk/gtkfilesel.c:1580 gtk/gtkfilesel.c:1593
2058 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2060 "Igama lefayili \"%s\" liqulethe iimpawu ezingavunyelwanga kumagama eefayili"
2062 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1486
2064 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2065 msgstr "Impazamo xa kucinywa ifayili \"%s\": %s"
2067 #: gtk/gtkfilesel.c:1529
2069 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2070 msgstr "Icinywe nyhani na \"%s\"?"
2072 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2074 msgstr "Cima iFayili"
2076 #: gtk/gtkfilesel.c:1582
2078 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2080 "Impazamo xa ifayili inikwa elinye igama \"%s\": %s\n"
2083 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
2085 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2087 "Impazamo xa ifayili inikwa elinye igama \"%s\": %s\n"
2090 #: gtk/gtkfilesel.c:1604
2092 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2093 msgstr "Impazamo xa ifayili inikwa elinye igama \"%s\" to \"%s\": %s"
2095 #: gtk/gtkfilesel.c:1651
2097 msgstr "Nika Ifayili elinye igama"
2099 #: gtk/gtkfilesel.c:1666
2101 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2102 msgstr "Nika le fayili elinye igama\"%s\" ukuya:"
2104 #: gtk/gtkfilesel.c:1695
2106 msgstr "_Yinike elinye igama"
2108 #: gtk/gtkfilesel.c:2127
2109 msgid "_Selection: "
2112 #: gtk/gtkfilesel.c:3047
2115 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2116 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2118 "Igama lale fayili \"%s\" aliguqukelanga kwi-UTF-8. (zama ukulungisa indawo "
2119 "eguqukayo kwi-G_FILENAME_ENCODING): %s"
2121 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2122 msgid "Invalid UTF-8"
2123 msgstr "i-UTF-8 engasebenziyo"
2125 #: gtk/gtkfilesel.c:3924
2126 msgid "Name too long"
2127 msgstr "Igama lide gqitha"
2129 #: gtk/gtkfilesel.c:3926
2130 msgid "Couldn't convert filename"
2131 msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
2133 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
2135 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
2136 msgstr "Awufumanekanga umfanekiso ongumqondiso we- %s"
2138 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:737
2140 msgid "Could not obtain root folder"
2141 msgstr "Awufumanekanga umfanekiso ongumqondiso we- %s"
2143 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1330
2145 msgstr "(Engenanto)"
2147 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:961 gtk/gtkfilesystemunix.c:1209
2148 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2198 gtk/gtkfilesystemunix.c:2238
2149 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2305 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2355
2151 msgid "Error getting information for '%s': %s"
2152 msgstr "Impazamo ekufumaneni ulwazi lwe-'%s': %s"
2154 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1154 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1334
2156 msgid "This file system does not support mounting"
2157 msgstr "Esi sixokelelwano sefayili asikuxhasi ukufakwa kwisakhelo"
2159 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1166
2162 msgstr "Isixokelelwano seefayili"
2164 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1330 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1644
2167 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2168 "Please use a different name."
2170 "Eli gama \"%s\" alisebenzi kuba liqulethe uphawu \"%s\". Nceda usebenzise "
2171 "igama elahlukileyo."
2173 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1880 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1985
2175 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2176 msgstr "Ukugcina kwi-bookmark akuphumelelanga: %s"
2178 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1935 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2040
2180 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2181 msgstr "I-'%s' sele ikho kuluhlu lwe-bookmarks"
2183 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2007 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2112
2185 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2186 msgstr "I-'%s' ayikho kuluhlu olukwi-bookmarks"
2188 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1150
2190 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2193 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1352
2195 msgid "Network Drive (%s)"
2198 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1374
2203 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2205 msgstr "Khetha iFonti"
2207 #. Initialize fields
2208 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2212 #: gtk/gtkfontbutton.c:780
2216 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2217 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2218 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2219 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2220 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2222 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2226 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2230 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2232 msgstr "Ubu_ngakanani:"
2234 #. create the text entry widget
2235 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2237 msgstr "_Yikhangele phambi kokuyishicilela:"
2239 #: gtk/gtkfontsel.c:1362
2240 msgid "Font Selection"
2241 msgstr "Ukukhetha ifonti"
2243 #: gtk/gtkgamma.c:408
2247 #: gtk/gtkgamma.c:418
2248 msgid "_Gamma value"
2249 msgstr "Ixabiso le_Gamma"
2251 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2254 #: gtk/gtkiconfactory.c:1402
2256 msgid "Error loading icon: %s"
2257 msgstr "Kwenzeke impazamo xa kufakwa umqondiso: %s"
2259 #: gtk/gtkicontheme.c:1332
2262 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2263 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2264 "You can get a copy from:\n"
2267 "Ayiwufumani lo mqondiso '%s'. Lo '%s' umxholo\n"
2268 " awufumaneki, mhlawumbi kufuneka uwufake.\n"
2269 "ikopi ungayifumana kwa-:\n"
2272 #: gtk/gtkicontheme.c:1512
2274 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2275 msgstr "Umqondiso '%s' awukho emxholweni"
2277 #: gtk/gtkicontheme.c:2953
2279 msgid "Failed to load icon"
2280 msgstr "Ayiphumelelanga ukufaka umfanekiso we-TIFF"
2282 #: gtk/gtkimmodule.c:515
2285 msgstr "Ubungakanani"
2287 #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
2288 msgid "input method menu|System"
2291 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2293 msgstr "Ulwazi olungenayo"
2295 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2296 msgid "No extended input devices"
2297 msgstr "Azandiswanga izixhobo zolwazi olungenayo"
2299 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2303 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2305 msgstr "Ukwenza ingasebenzi"
2307 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2311 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2315 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2321 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2327 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2332 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2336 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2340 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2345 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2348 msgstr "i-X ekekeleyo"
2350 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2353 msgstr "i-Y ekekeleyo"
2355 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2358 msgstr "Jika-jika uxwebhu"
2360 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2362 msgstr "akukho nanye"
2364 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2366 msgstr "(yenziwe ayasebenza)"
2368 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2370 msgstr "(engaziwayo)"
2373 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2378 #: gtk/gtklinkbutton.c:144
2382 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
2383 msgid "The URI bound to this button"
2386 #: gtk/gtklinkbutton.c:402
2391 #: gtk/gtklinkbutton.c:542
2394 msgstr "i-UTF-8 engasebenziyo"
2396 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2397 #: gtk/gtkmain.c:425
2398 msgid "Load additional GTK+ modules"
2399 msgstr "Faka i-GTK+ eyongeziweyo iimodyuli"
2401 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2402 #: gtk/gtkmain.c:426
2406 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2407 #: gtk/gtkmain.c:428
2408 msgid "Make all warnings fatal"
2409 msgstr "Bulala zonke izilumkiso"
2411 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2412 #: gtk/gtkmain.c:431
2413 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2414 msgstr "I-GTK+ ukusetha izilungisi-ziphene kwinkqubo"
2416 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2417 #: gtk/gtkmain.c:434
2418 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2419 msgstr "I-GTK+ ukumisela izilungisi-ziphene kwinkqubo"
2421 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2422 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2423 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2424 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2426 #: gtk/gtkmain.c:670
2428 msgstr "default:LTR"
2430 #: gtk/gtkmain.c:766
2431 msgid "GTK+ Options"
2432 msgstr "I-GTK+ekunokukhethwa kuko"
2434 #: gtk/gtkmain.c:766
2435 msgid "Show GTK+ Options"
2436 msgstr "Bonisa i- GTK+ ekunokukhethwa kuko"
2438 #: gtk/gtkmountoperation.c:476
2443 #: gtk/gtkmountoperation.c:520
2444 msgid "Connect _anonymously"
2447 #: gtk/gtkmountoperation.c:529
2448 msgid "Connect as u_ser:"
2451 #: gtk/gtkmountoperation.c:566
2454 msgstr "_Yinike elinye igama"
2456 #: gtk/gtkmountoperation.c:570
2461 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2466 #: gtk/gtkmountoperation.c:590
2467 msgid "_Forget password immediately"
2470 #: gtk/gtkmountoperation.c:598
2471 msgid "_Remember password until you logout"
2474 #: gtk/gtkmountoperation.c:606
2475 msgid "_Remember forever"
2478 #: gtk/gtknotebook.c:828
2479 msgid "Arrow spacing"
2482 #: gtk/gtknotebook.c:829
2483 msgid "Scroll arrow spacing"
2486 #: gtk/gtknotebook.c:4405 gtk/gtknotebook.c:6911
2491 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2493 msgid "Not a valid page setup file"
2496 #. Translate to the default units to use for presenting
2497 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2498 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2499 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2500 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2502 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2505 msgstr "default:LTR"
2507 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2509 "<b>Any Printer</b>\n"
2510 "For portable documents"
2513 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2517 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2521 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2531 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2532 msgid "Manage Custom Sizes..."
2535 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2536 msgid "_Format for:"
2539 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2541 msgid "_Paper size:"
2544 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2546 msgid "_Orientation:"
2549 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2343
2554 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2555 msgid "Margins from Printer..."
2558 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2560 msgid "Custom Size %d"
2563 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2564 msgid "Manage Custom Sizes"
2567 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2571 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2574 msgstr "_Isahlukanisi-mibala:"
2576 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2580 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2585 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2590 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2595 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2599 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2600 msgid "Paper Margins"
2603 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2607 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2611 #: gtk/gtkpathbar.c:1465
2613 msgid "File System Root"
2614 msgstr "Isixokelelwano seefayili"
2616 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2617 msgid "Not available"
2620 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2622 msgid "_Save in folder:"
2623 msgstr "Gcina kwi _siqulathi seefayili:"
2625 #. translators: this string is the default job title for print
2626 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2627 #. * by the job number.
2629 #: gtk/gtkprintoperation.c:173
2634 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2635 #: gtk/gtkprintoperation.c:1498
2636 msgid "print operation status|Initial state"
2639 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2640 #: gtk/gtkprintoperation.c:1500
2641 msgid "print operation status|Preparing to print"
2644 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2645 #: gtk/gtkprintoperation.c:1502
2646 msgid "print operation status|Generating data"
2649 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2650 #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
2651 msgid "print operation status|Sending data"
2654 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2655 #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
2656 msgid "print operation status|Waiting"
2659 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2660 #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
2661 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2664 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2665 #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
2666 msgid "print operation status|Printing"
2669 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2670 #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
2671 msgid "print operation status|Finished"
2674 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2675 #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
2676 msgid "print operation status|Finished with error"
2679 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2681 msgid "Preparing %d"
2684 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2242
2689 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2694 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2696 msgid "Error launching preview"
2699 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2701 msgid "Error printing"
2704 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:382 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1399
2709 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2710 msgid "Printer offline"
2713 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2714 msgid "Out of paper"
2717 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:572
2720 msgstr "_Ncamathisela"
2722 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:574
2723 msgid "Need user intervention"
2726 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:674
2730 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1489 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1512
2731 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2733 msgid "Not enough free memory"
2735 "Akukho vimba wolwazi owaneleyo ukuba kungafakwa umfanekiso ongumqondiso"
2737 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2739 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2742 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2744 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2747 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2749 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2750 msgstr "I-header engavunywanga kumfanekiso ongumqondiso"
2752 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1580
2754 msgid "Unspecified error"
2757 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1632
2759 msgid "Error from StartDoc"
2762 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1665
2767 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1673
2772 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1682
2776 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1704
2780 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1708
2784 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1715
2786 msgid "C_urrent Page"
2789 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1724
2793 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1725
2795 "Specify one or more page ranges,\n"
2799 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1744
2803 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2804 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1749
2808 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1767
2813 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1775
2816 msgstr "_Buyela kweyangaphambili"
2818 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1795
2822 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
2826 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2202
2828 msgid "Pages per _side:"
2831 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
2835 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2837 msgid "_Only print:"
2841 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
2845 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2249
2849 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
2853 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
2858 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
2862 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2864 msgid "Paper _type:"
2867 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2299
2869 msgid "Paper _source:"
2872 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2314
2873 msgid "Output t_ray:"
2876 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2366
2880 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2372
2884 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
2885 msgid "_Billing info:"
2888 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2405
2889 msgid "Print Document"
2892 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2411
2897 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2418
2901 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2433
2904 msgstr "_Bhala ngqindilili"
2906 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2452
2907 msgid "Add Cover Page"
2910 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2458
2914 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2473
2918 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2488
2922 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2554
2926 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2589
2927 msgid "Image Quality"
2930 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2592
2935 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2595
2939 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2605
2940 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2943 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2628
2948 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2952 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2953 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2955 "Iqhosha lesixhobo sikanomathotholo nesiliqela elingena kuso eli qhosha."
2959 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2960 msgstr "Ayifumaneki le fayili ibandakanyiweyo: \"%s\""
2962 #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
2964 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2965 msgstr "Ayinako ukufumana ifayili enomfanekiso kwi-pixmap_path: \"%s\""
2967 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2968 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
2970 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2973 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2975 msgid "Select which type of documents are shown"
2976 msgstr "Khetha iindidi zeefayili ezibonisiweyo"
2978 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1096 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1133
2980 msgid "No item for URI '%s' found"
2983 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1260
2984 msgid "Untitled filter"
2987 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1613
2989 msgid "Could not remove item"
2990 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
2992 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
2994 msgid "Could not clear list"
2995 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
2997 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1740
2999 msgid "Copy _Location"
3000 msgstr "Vula _Indawo"
3002 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
3003 msgid "_Remove From List"
3006 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1762
3011 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1776
3012 msgid "Show _Private Resources"
3015 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3016 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3017 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3018 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3019 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3020 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3021 #. * right place when idly populating the menu in case the
3022 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3023 #. * recent chooser menu widget.
3025 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
3027 msgid "No items found"
3028 msgstr "I-XPM header ayifunyanwa"
3030 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
3032 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3035 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
3040 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
3042 msgid "Unknown item"
3045 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3046 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3047 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3048 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3050 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
3052 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
3054 msgid "recent menu label|_%d. %s"
3057 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3058 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3060 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
3062 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
3064 msgid "recent menu label|%d. %s"
3067 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1008 gtk/gtkrecentmanager.c:1154
3068 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1164 gtk/gtkrecentmanager.c:1217
3070 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3071 msgstr "Ayifumaneki le fayili ibandakanyiweyo: \"%s\""
3073 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3074 #: gtk/gtkstock.c:288
3078 #: gtk/gtkstock.c:289
3082 #: gtk/gtkstock.c:290
3086 #: gtk/gtkstock.c:291
3090 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3091 #. * need the mnemonics to be rationalized
3093 #: gtk/gtkstock.c:296
3095 msgstr "_Malunga na"
3097 #: gtk/gtkstock.c:298
3101 #: gtk/gtkstock.c:299
3103 msgstr "_Bhala ngqindilili"
3105 #: gtk/gtkstock.c:300
3109 #: gtk/gtkstock.c:301
3113 #: gtk/gtkstock.c:302
3117 #: gtk/gtkstock.c:303
3121 #: gtk/gtkstock.c:304
3126 #: gtk/gtkstock.c:305
3130 #: gtk/gtkstock.c:306
3134 #: gtk/gtkstock.c:307
3138 #: gtk/gtkstock.c:308
3142 #: gtk/gtkstock.c:309
3145 msgstr "Ukwenza ingasebenzi"
3147 #: gtk/gtkstock.c:310
3151 #: gtk/gtkstock.c:311
3155 #: gtk/gtkstock.c:312
3159 #: gtk/gtkstock.c:313
3163 #: gtk/gtkstock.c:314
3164 msgid "Find and _Replace"
3165 msgstr "Fumana ze _Ubeke enye endaweni yayo"
3167 #: gtk/gtkstock.c:315
3171 #: gtk/gtkstock.c:316
3175 #: gtk/gtkstock.c:317
3176 msgid "_Leave Fullscreen"
3179 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3180 #: gtk/gtkstock.c:319
3181 msgid "Navigation|_Bottom"
3184 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3185 #: gtk/gtkstock.c:321
3186 msgid "Navigation|_First"
3189 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3190 #: gtk/gtkstock.c:323
3191 msgid "Navigation|_Last"
3194 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3195 #: gtk/gtkstock.c:325
3196 msgid "Navigation|_Top"
3199 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3200 #: gtk/gtkstock.c:327
3201 msgid "Navigation|_Back"
3204 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3205 #: gtk/gtkstock.c:329
3206 msgid "Navigation|_Down"
3209 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3210 #: gtk/gtkstock.c:331
3211 msgid "Navigation|_Forward"
3214 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3215 #: gtk/gtkstock.c:333
3216 msgid "Navigation|_Up"
3219 #: gtk/gtkstock.c:334
3221 msgstr "_Idiski eyakhelwe ngaphakathi"
3223 #: gtk/gtkstock.c:335
3227 #: gtk/gtkstock.c:336
3231 #: gtk/gtkstock.c:337
3232 msgid "Increase Indent"
3233 msgstr "Andisa Ukuqalisa nganeno"
3235 #: gtk/gtkstock.c:338
3236 msgid "Decrease Indent"
3237 msgstr "Cutha Ukuqalisa nganeno"
3239 #: gtk/gtkstock.c:339
3241 msgstr "_Isalathiso"
3243 #: gtk/gtkstock.c:340
3245 msgid "_Information"
3248 #: gtk/gtkstock.c:341
3250 msgstr "_Bhala ngokukekeleyo"
3252 #: gtk/gtkstock.c:342
3254 msgstr "_Tsibela ku"
3256 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3257 #: gtk/gtkstock.c:344
3258 msgid "Justify|_Center"
3261 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3262 #: gtk/gtkstock.c:346
3263 msgid "Justify|_Fill"
3266 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3267 #: gtk/gtkstock.c:348
3268 msgid "Justify|_Left"
3271 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3272 #: gtk/gtkstock.c:350
3273 msgid "Justify|_Right"
3276 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3277 #: gtk/gtkstock.c:353
3278 msgid "Media|_Forward"
3281 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3282 #: gtk/gtkstock.c:355
3284 msgstr "_Elandelayo"
3286 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3287 #: gtk/gtkstock.c:357
3288 msgid "Media|P_ause"
3291 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3292 #: gtk/gtkstock.c:359
3296 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3297 #: gtk/gtkstock.c:361
3298 msgid "Media|Pre_vious"
3299 msgstr "Enga_phambili"
3301 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3302 #: gtk/gtkstock.c:363
3303 msgid "Media|_Record"
3306 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3307 #: gtk/gtkstock.c:365
3308 msgid "Media|R_ewind"
3309 msgstr "Buyisela_emva"
3311 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3312 #: gtk/gtkstock.c:367
3316 #: gtk/gtkstock.c:368
3318 msgstr "_Uthungelwano"
3320 #: gtk/gtkstock.c:369
3324 #: gtk/gtkstock.c:370
3328 #: gtk/gtkstock.c:371
3332 #: gtk/gtkstock.c:372
3336 #: gtk/gtkstock.c:373
3340 #: gtk/gtkstock.c:374
3345 #: gtk/gtkstock.c:375
3346 msgid "Reverse landscape"
3349 #: gtk/gtkstock.c:376
3350 msgid "Reverse portrait"
3353 #: gtk/gtkstock.c:377
3358 #: gtk/gtkstock.c:378
3360 msgstr "_Ncamathisela"
3362 #: gtk/gtkstock.c:379
3363 msgid "_Preferences"
3364 msgstr "_Okukhethayo"
3366 #: gtk/gtkstock.c:380
3370 #: gtk/gtkstock.c:381
3371 msgid "Print Pre_view"
3372 msgstr "Khangela_Phambi kokushicilela"
3374 #: gtk/gtkstock.c:382
3378 #: gtk/gtkstock.c:383
3382 #: gtk/gtkstock.c:384
3384 msgstr "_Yenze kwakhona"
3386 #: gtk/gtkstock.c:385
3390 #: gtk/gtkstock.c:387
3392 msgstr "_Buyela kweyangaphambili"
3394 #: gtk/gtkstock.c:388
3398 #: gtk/gtkstock.c:389
3400 msgstr "Gcina N_jenge"
3402 #: gtk/gtkstock.c:390
3404 msgstr "Khetha _Yonke"
3406 #: gtk/gtkstock.c:391
3410 #: gtk/gtkstock.c:392
3414 #: gtk/gtkstock.c:393
3418 #: gtk/gtkstock.c:394
3422 #: gtk/gtkstock.c:395
3423 msgid "_Spell Check"
3424 msgstr "_Khangela Upelo"
3426 #: gtk/gtkstock.c:396
3430 #: gtk/gtkstock.c:397
3431 msgid "_Strikethrough"
3434 #: gtk/gtkstock.c:398
3436 msgstr "_Musa ukucima"
3438 #: gtk/gtkstock.c:399
3440 msgstr "_Krwela umgca ngaphantsi"
3442 #: gtk/gtkstock.c:400
3444 msgstr "_Susa obukwenzile"
3446 #: gtk/gtkstock.c:401
3450 #: gtk/gtkstock.c:402
3451 msgid "_Normal Size"
3452 msgstr "_Umlinganiso Oqhelekileyo"
3454 #: gtk/gtkstock.c:403
3456 msgstr "Ilingana_kakuhle"
3458 #: gtk/gtkstock.c:404
3460 msgstr "Nciphisa _Umfanekiso"
3462 #: gtk/gtkstock.c:405
3464 msgstr "Andisa _Umfanekiso"
3466 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3468 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3471 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3473 msgid "No deserialize function found for format %s"
3476 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3478 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3481 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3483 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3486 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3488 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3491 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3493 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3496 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3498 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3501 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3503 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3506 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3508 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3511 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3512 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3515 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3517 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3520 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3521 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3523 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3526 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3528 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3531 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3533 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3536 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3539 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3542 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3544 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3547 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3549 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3552 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3554 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3557 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3559 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3562 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3564 msgid "A <%s> element has already been specified"
3567 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3568 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3571 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3573 msgid "Serialized data is malformed"
3576 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3579 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3582 #: gtk/gtktextutil.c:60
3583 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3584 msgstr "Uphawu lwe-LRM olusuka ek_hohlo-luye-ekunene"
3586 #: gtk/gtktextutil.c:61
3587 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3588 msgstr "Uphawu lwe-RLM olusuka ek_unene-luye-ekhohlo"
3590 #: gtk/gtktextutil.c:62
3591 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3592 msgstr "I-LRE esuka ekhohlo-iye-ekunene _ezinzileyo"
3594 #: gtk/gtktextutil.c:63
3595 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3596 msgstr "I-RLE esuka ekunene-iye-ekhohlo e_zinzileyo"
3598 #: gtk/gtktextutil.c:64
3599 msgid "LRO Left-to-right _override"
3600 msgstr "I-LRO esuka ekhohlo-iye-ekunene inga _nanzwanga"
3602 #: gtk/gtktextutil.c:65
3603 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3604 msgstr "I-RLO esuka ekunene-iye-ekhohlo inga n_anzwanga "
3606 #: gtk/gtktextutil.c:66
3607 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3608 msgstr "I-PDF _Pop yokwenza ubume bolawulo"
3610 #: gtk/gtktextutil.c:67
3611 msgid "ZWS _Zero width space"
3612 msgstr "I-ZWS _indawo ebubanzi obuliqanda"
3614 #: gtk/gtktextutil.c:68
3615 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3616 msgstr "i-ZWJ Zero edibanisa _ububanzi"
3618 #: gtk/gtktextutil.c:69
3619 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3620 msgstr "I-ZWNJ Zero engadibanisi _bubanzi"
3622 #: gtk/gtkthemes.c:71
3624 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3625 msgstr "Ayinako ukufumana injini yomxholo okwi-module_path: \"%s\","
3627 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3628 msgid "--- No Tip ---"
3629 msgstr "--- Akukho Silumkiso ---"
3631 #: gtk/gtkuimanager.c:1247
3633 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3634 msgstr "Uphawu olungaziwayo '%s' kumgca %d uphawu %d"
3636 #: gtk/gtkuimanager.c:1464
3638 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3639 msgstr "Isiqalo se-tag esingalindelekanga '%s' kumgca %d uphawu %d"
3641 #: gtk/gtkuimanager.c:1554
3643 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3644 msgstr "I-data enophawu olungalindelekanga kumgca %d uphawu %d"
3646 #: gtk/gtkuimanager.c:2377
3650 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81
3655 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3659 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3663 #: gtk/gtkvolumebutton.c:139
3667 #: gtk/gtkvolumebutton.c:143
3671 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3672 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3673 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3674 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3675 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3676 #. * part in the translation!
3678 #: gtk/gtkvolumebutton.c:158
3680 msgid "volume percentage|%d %%"
3683 #. translators, strip everything up to the first |
3684 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3685 msgid "paper size|asme_f"
3688 #. translators, strip everything up to the first |
3689 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3690 msgid "paper size|A0x2"
3693 #. translators, strip everything up to the first |
3694 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3695 msgid "paper size|A0"
3698 #. translators, strip everything up to the first |
3699 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3700 msgid "paper size|A0x3"
3703 #. translators, strip everything up to the first |
3704 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3705 msgid "paper size|A1"
3708 #. translators, strip everything up to the first |
3709 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3710 msgid "paper size|A10"
3713 #. translators, strip everything up to the first |
3714 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3715 msgid "paper size|A1x3"
3718 #. translators, strip everything up to the first |
3719 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3720 msgid "paper size|A1x4"
3723 #. translators, strip everything up to the first |
3724 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3725 msgid "paper size|A2"
3728 #. translators, strip everything up to the first |
3729 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3730 msgid "paper size|A2x3"
3733 #. translators, strip everything up to the first |
3734 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3735 msgid "paper size|A2x4"
3738 #. translators, strip everything up to the first |
3739 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3740 msgid "paper size|A2x5"
3743 #. translators, strip everything up to the first |
3744 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3745 msgid "paper size|A3"
3748 #. translators, strip everything up to the first |
3749 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3750 msgid "paper size|A3 Extra"
3753 #. translators, strip everything up to the first |
3754 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3755 msgid "paper size|A3x3"
3758 #. translators, strip everything up to the first |
3759 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3760 msgid "paper size|A3x4"
3763 #. translators, strip everything up to the first |
3764 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3765 msgid "paper size|A3x5"
3768 #. translators, strip everything up to the first |
3769 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3770 msgid "paper size|A3x6"
3773 #. translators, strip everything up to the first |
3774 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3775 msgid "paper size|A3x7"
3778 #. translators, strip everything up to the first |
3779 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3780 msgid "paper size|A4"
3783 #. translators, strip everything up to the first |
3784 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3785 msgid "paper size|A4 Extra"
3788 #. translators, strip everything up to the first |
3789 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3790 msgid "paper size|A4 Tab"
3793 #. translators, strip everything up to the first |
3794 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3795 msgid "paper size|A4x3"
3798 #. translators, strip everything up to the first |
3799 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3800 msgid "paper size|A4x4"
3803 #. translators, strip everything up to the first |
3804 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3805 msgid "paper size|A4x5"
3808 #. translators, strip everything up to the first |
3809 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3810 msgid "paper size|A4x6"
3813 #. translators, strip everything up to the first |
3814 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3815 msgid "paper size|A4x7"
3818 #. translators, strip everything up to the first |
3819 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3820 msgid "paper size|A4x8"
3823 #. translators, strip everything up to the first |
3824 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3825 msgid "paper size|A4x9"
3828 #. translators, strip everything up to the first |
3829 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3830 msgid "paper size|A5"
3833 #. translators, strip everything up to the first |
3834 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3835 msgid "paper size|A5 Extra"
3838 #. translators, strip everything up to the first |
3839 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3840 msgid "paper size|A6"
3843 #. translators, strip everything up to the first |
3844 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3845 msgid "paper size|A7"
3848 #. translators, strip everything up to the first |
3849 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3850 msgid "paper size|A8"
3853 #. translators, strip everything up to the first |
3854 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3855 msgid "paper size|A9"
3858 #. translators, strip everything up to the first |
3859 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3860 msgid "paper size|B0"
3863 #. translators, strip everything up to the first |
3864 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3865 msgid "paper size|B1"
3868 #. translators, strip everything up to the first |
3869 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3870 msgid "paper size|B10"
3873 #. translators, strip everything up to the first |
3874 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3875 msgid "paper size|B2"
3878 #. translators, strip everything up to the first |
3879 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3880 msgid "paper size|B3"
3883 #. translators, strip everything up to the first |
3884 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3885 msgid "paper size|B4"
3888 #. translators, strip everything up to the first |
3889 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3890 msgid "paper size|B5"
3893 #. translators, strip everything up to the first |
3894 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3895 msgid "paper size|B5 Extra"
3898 #. translators, strip everything up to the first |
3899 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3900 msgid "paper size|B6"
3903 #. translators, strip everything up to the first |
3904 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3905 msgid "paper size|B6/C4"
3908 #. translators, strip everything up to the first |
3909 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3910 msgid "paper size|B7"
3913 #. translators, strip everything up to the first |
3914 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3915 msgid "paper size|B8"
3918 #. translators, strip everything up to the first |
3919 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3920 msgid "paper size|B9"
3923 #. translators, strip everything up to the first |
3924 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3925 msgid "paper size|C0"
3928 #. translators, strip everything up to the first |
3929 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3930 msgid "paper size|C1"
3933 #. translators, strip everything up to the first |
3934 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3935 msgid "paper size|C10"
3938 #. translators, strip everything up to the first |
3939 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3940 msgid "paper size|C2"
3943 #. translators, strip everything up to the first |
3944 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3945 msgid "paper size|C3"
3948 #. translators, strip everything up to the first |
3949 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3950 msgid "paper size|C4"
3953 #. translators, strip everything up to the first |
3954 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3955 msgid "paper size|C5"
3958 #. translators, strip everything up to the first |
3959 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3960 msgid "paper size|C6"
3963 #. translators, strip everything up to the first |
3964 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3965 msgid "paper size|C6/C5"
3968 #. translators, strip everything up to the first |
3969 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3970 msgid "paper size|C7"
3973 #. translators, strip everything up to the first |
3974 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3975 msgid "paper size|C7/C6"
3978 #. translators, strip everything up to the first |
3979 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3980 msgid "paper size|C8"
3983 #. translators, strip everything up to the first |
3984 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3985 msgid "paper size|C9"
3988 #. translators, strip everything up to the first |
3989 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3990 msgid "paper size|DL Envelope"
3993 #. translators, strip everything up to the first |
3994 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3995 msgid "paper size|RA0"
3998 #. translators, strip everything up to the first |
3999 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4000 msgid "paper size|RA1"
4003 #. translators, strip everything up to the first |
4004 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4005 msgid "paper size|RA2"
4008 #. translators, strip everything up to the first |
4009 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4010 msgid "paper size|SRA0"
4013 #. translators, strip everything up to the first |
4014 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4015 msgid "paper size|SRA1"
4018 #. translators, strip everything up to the first |
4019 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4020 msgid "paper size|SRA2"
4023 #. translators, strip everything up to the first |
4024 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4025 msgid "paper size|JB0"
4028 #. translators, strip everything up to the first |
4029 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4030 msgid "paper size|JB1"
4033 #. translators, strip everything up to the first |
4034 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4035 msgid "paper size|JB10"
4038 #. translators, strip everything up to the first |
4039 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4040 msgid "paper size|JB2"
4043 #. translators, strip everything up to the first |
4044 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4045 msgid "paper size|JB3"
4048 #. translators, strip everything up to the first |
4049 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4050 msgid "paper size|JB4"
4053 #. translators, strip everything up to the first |
4054 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4055 msgid "paper size|JB5"
4058 #. translators, strip everything up to the first |
4059 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4060 msgid "paper size|JB6"
4063 #. translators, strip everything up to the first |
4064 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4065 msgid "paper size|JB7"
4068 #. translators, strip everything up to the first |
4069 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4070 msgid "paper size|JB8"
4073 #. translators, strip everything up to the first |
4074 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4075 msgid "paper size|JB9"
4078 #. translators, strip everything up to the first |
4079 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4080 msgid "paper size|jis exec"
4083 #. translators, strip everything up to the first |
4084 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4085 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
4088 #. translators, strip everything up to the first |
4089 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4090 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
4093 #. translators, strip everything up to the first |
4094 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
4095 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
4098 #. translators, strip everything up to the first |
4099 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
4100 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
4103 #. translators, strip everything up to the first |
4104 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
4105 msgid "paper size|kahu Envelope"
4108 #. translators, strip everything up to the first |
4109 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
4110 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
4113 #. translators, strip everything up to the first |
4114 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
4115 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
4118 #. translators, strip everything up to the first |
4119 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
4120 msgid "paper size|you4 Envelope"
4123 #. translators, strip everything up to the first |
4124 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
4125 msgid "paper size|10x11"
4128 #. translators, strip everything up to the first |
4129 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
4130 msgid "paper size|10x13"
4133 #. translators, strip everything up to the first |
4134 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
4135 msgid "paper size|10x14"
4138 #. translators, strip everything up to the first |
4139 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
4140 msgid "paper size|10x15"
4143 #. translators, strip everything up to the first |
4144 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4145 msgid "paper size|11x12"
4148 #. translators, strip everything up to the first |
4149 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4150 msgid "paper size|11x15"
4153 #. translators, strip everything up to the first |
4154 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4155 msgid "paper size|12x19"
4158 #. translators, strip everything up to the first |
4159 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4160 msgid "paper size|5x7"
4163 #. translators, strip everything up to the first |
4164 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4165 msgid "paper size|6x9 Envelope"
4168 #. translators, strip everything up to the first |
4169 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4170 msgid "paper size|7x9 Envelope"
4173 #. translators, strip everything up to the first |
4174 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4175 msgid "paper size|9x11 Envelope"
4178 #. translators, strip everything up to the first |
4179 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4180 msgid "paper size|a2 Envelope"
4183 #. translators, strip everything up to the first |
4184 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4185 msgid "paper size|Arch A"
4188 #. translators, strip everything up to the first |
4189 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4190 msgid "paper size|Arch B"
4193 #. translators, strip everything up to the first |
4194 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4195 msgid "paper size|Arch C"
4198 #. translators, strip everything up to the first |
4199 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4200 msgid "paper size|Arch D"
4203 #. translators, strip everything up to the first |
4204 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4205 msgid "paper size|Arch E"
4208 #. translators, strip everything up to the first |
4209 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4210 msgid "paper size|b-plus"
4213 #. translators, strip everything up to the first |
4214 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4215 msgid "paper size|c"
4218 #. translators, strip everything up to the first |
4219 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4220 msgid "paper size|c5 Envelope"
4223 #. translators, strip everything up to the first |
4224 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4225 msgid "paper size|d"
4228 #. translators, strip everything up to the first |
4229 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4230 msgid "paper size|e"
4233 #. translators, strip everything up to the first |
4234 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4235 msgid "paper size|edp"
4238 #. translators, strip everything up to the first |
4239 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4240 msgid "paper size|European edp"
4243 #. translators, strip everything up to the first |
4244 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4245 msgid "paper size|Executive"
4248 #. translators, strip everything up to the first |
4249 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4250 msgid "paper size|f"
4253 #. translators, strip everything up to the first |
4254 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4255 msgid "paper size|FanFold European"
4258 #. translators, strip everything up to the first |
4259 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4260 msgid "paper size|FanFold US"
4263 #. translators, strip everything up to the first |
4264 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4265 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4268 #. translators, strip everything up to the first |
4269 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4270 msgid "paper size|Government Legal"
4273 #. translators, strip everything up to the first |
4274 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4275 msgid "paper size|Government Letter"
4278 #. translators, strip everything up to the first |
4279 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4280 msgid "paper size|Index 3x5"
4283 #. translators, strip everything up to the first |
4284 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4285 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4288 #. translators, strip everything up to the first |
4289 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4290 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4293 #. translators, strip everything up to the first |
4294 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4295 msgid "paper size|Index 5x8"
4298 #. translators, strip everything up to the first |
4299 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4300 msgid "paper size|Invoice"
4303 #. translators, strip everything up to the first |
4304 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4305 msgid "paper size|Tabloid"
4308 #. translators, strip everything up to the first |
4309 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4310 msgid "paper size|US Legal"
4313 #. translators, strip everything up to the first |
4314 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4315 msgid "paper size|US Legal Extra"
4318 #. translators, strip everything up to the first |
4319 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4320 msgid "paper size|US Letter"
4323 #. translators, strip everything up to the first |
4324 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4325 msgid "paper size|US Letter Extra"
4328 #. translators, strip everything up to the first |
4329 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4330 msgid "paper size|US Letter Plus"
4333 #. translators, strip everything up to the first |
4334 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4335 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4338 #. translators, strip everything up to the first |
4339 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4340 msgid "paper size|#10 Envelope"
4343 #. translators, strip everything up to the first |
4344 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4345 msgid "paper size|#11 Envelope"
4348 #. translators, strip everything up to the first |
4349 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4350 msgid "paper size|#12 Envelope"
4353 #. translators, strip everything up to the first |
4354 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4355 msgid "paper size|#14 Envelope"
4358 #. translators, strip everything up to the first |
4359 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4360 msgid "paper size|#9 Envelope"
4363 #. translators, strip everything up to the first |
4364 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4365 msgid "paper size|Personal Envelope"
4368 #. translators, strip everything up to the first |
4369 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4370 msgid "paper size|Quarto"
4373 #. translators, strip everything up to the first |
4374 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4375 msgid "paper size|Super A"
4378 #. translators, strip everything up to the first |
4379 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4380 msgid "paper size|Super B"
4383 #. translators, strip everything up to the first |
4384 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4385 msgid "paper size|Wide Format"
4388 #. translators, strip everything up to the first |
4389 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4390 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4393 #. translators, strip everything up to the first |
4394 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4395 msgid "paper size|Folio"
4398 #. translators, strip everything up to the first |
4399 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4400 msgid "paper size|Folio sp"
4403 #. translators, strip everything up to the first |
4404 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4405 msgid "paper size|Invite Envelope"
4408 #. translators, strip everything up to the first |
4409 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4410 msgid "paper size|Italian Envelope"
4413 #. translators, strip everything up to the first |
4414 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4415 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4418 #. translators, strip everything up to the first |
4419 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4420 msgid "paper size|pa-kai"
4423 #. translators, strip everything up to the first |
4424 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4425 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4428 #. translators, strip everything up to the first |
4429 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4430 msgid "paper size|Small Photo"
4433 #. translators, strip everything up to the first |
4434 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4435 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4438 #. translators, strip everything up to the first |
4439 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4440 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4443 #. translators, strip everything up to the first |
4444 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4445 msgid "paper size|prc 16k"
4448 #. translators, strip everything up to the first |
4449 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4450 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4453 #. translators, strip everything up to the first |
4454 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4455 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4458 #. translators, strip everything up to the first |
4459 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4460 msgid "paper size|prc 32k"
4463 #. translators, strip everything up to the first |
4464 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4465 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4468 #. translators, strip everything up to the first |
4469 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4470 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4473 #. translators, strip everything up to the first |
4474 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4475 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4478 #. translators, strip everything up to the first |
4479 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4480 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4483 #. translators, strip everything up to the first |
4484 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4485 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4488 #. translators, strip everything up to the first |
4489 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4490 msgid "paper size|ROC 16k"
4493 #. translators, strip everything up to the first |
4494 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4495 msgid "paper size|ROC 8k"
4498 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4500 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4503 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4505 msgid "Failed to write header\n"
4506 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
4508 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4510 msgid "Failed to write hash table\n"
4511 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
4513 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4515 msgid "Failed to write folder index\n"
4516 msgstr "Ayiphumelelanga ukufunda kwifayili yexeshana"
4518 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4520 msgid "Failed to rewrite header\n"
4521 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
4523 #: gtk/updateiconcache.c:1454
4525 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4526 msgstr "Akuphumelelanga ukuvula ifayili '%s': %s"
4528 #: gtk/updateiconcache.c:1462
4530 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4531 msgstr "Akuphumelelanga ukuvula ifayili '%s': %s"
4533 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4535 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4538 #: gtk/updateiconcache.c:1513
4540 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4543 #: gtk/updateiconcache.c:1525
4545 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4546 msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
4548 #: gtk/updateiconcache.c:1532
4550 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4551 msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
4553 #: gtk/updateiconcache.c:1558
4555 msgid "Cache file created successfully.\n"
4558 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4559 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4562 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4563 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4566 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4567 msgid "Don't include image data in the cache"
4570 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4571 msgid "Output a C header file"
4574 #: gtk/updateiconcache.c:1601
4575 msgid "Turn off verbose output"
4578 #: gtk/updateiconcache.c:1602
4579 msgid "Validate existing icon cache"
4582 #: gtk/updateiconcache.c:1665
4584 msgid "File not found: %s\n"
4585 msgstr "Akunakuyifaka kwisakhelo %s"
4587 #: gtk/updateiconcache.c:1671
4589 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4592 #: gtk/updateiconcache.c:1684
4594 msgid "No theme index file."
4597 #: gtk/updateiconcache.c:1688
4600 "No theme index file in '%s'.\n"
4601 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4605 #: modules/input/imam-et.c:454
4606 msgid "Amharic (EZ+)"
4607 msgstr "I-Amharic (EZ+)"
4610 #: modules/input/imcedilla.c:92
4615 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4616 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4617 msgstr "I-Cyrillic (Ebhalwe ngoonobumba bolunye uhlobo)"
4620 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4621 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4622 msgstr "I-Inuktitut (Ebhalwe ngoonobumba bolunye uhlobo)"
4625 #: modules/input/imipa.c:145
4630 #: modules/input/immultipress.c:31
4635 #: modules/input/imthai.c:35
4640 #: modules/input/imti-er.c:453
4641 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4642 msgstr "I-Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4645 #: modules/input/imti-et.c:453
4646 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4647 msgstr "I-Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4650 #: modules/input/imviqr.c:244
4651 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4652 msgstr "I-Vietnamese (VIQR)"
4655 #: modules/input/imxim.c:28
4656 msgid "X Input Method"
4657 msgstr "Indlela ye-X Yokungenisa"
4659 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1063
4661 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4664 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1064
4666 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4669 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1065
4671 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4674 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1066
4676 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4679 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067
4681 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4684 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1068
4686 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4689 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1069
4691 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4694 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1070
4696 msgid "The door is open on printer '%s'."
4699 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1071
4701 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4704 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1072
4706 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4709 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1073
4711 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4714 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1074
4716 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4719 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1075
4721 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4724 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1845
4728 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1846
4732 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1847
4733 msgid "Paper Source"
4736 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1848
4740 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1857
4744 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1858
4745 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1859
4746 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1863
4749 msgstr "Ukukhetha ifonti"
4751 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1860
4752 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1861
4753 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1862
4754 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2332
4756 msgid "Printer Default"
4759 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
4763 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
4767 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
4771 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
4775 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4780 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4784 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4785 msgid "Confidential"
4788 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4793 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4797 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4801 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4802 msgid "Unclassified"
4805 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2621
4807 msgid "Custom %sx%s"
4810 #. default filename used for print-to-file
4811 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4816 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
4818 msgid "Print to File"
4821 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4825 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4830 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:553
4831 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4832 msgid "Pages per _sheet:"
4835 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:599
4840 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:608
4841 msgid "_Output format"
4844 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:398
4845 msgid "Print to LPR"
4848 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
4850 msgid "Pages Per Sheet"
4851 msgstr "Umfanekiso awunabude"
4853 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
4854 msgid "Command Line"
4857 #. default filename used for print-to-test
4858 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4860 msgid "test-output.%s"
4863 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4865 msgid "Print to Test Printer"
4868 #: tests/testfilechooser.c:205
4870 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4871 msgstr "Ayilufumani ulwazi lwefayili '%s': %s"
4877 #~ msgid "Print Pages"
4878 #~ msgstr "Khangela_Phambi kokushicilela"
4885 #~ msgstr "Namhlanje"
4888 #~ msgid "Location:"
4889 #~ msgstr "_Indawo:"
4891 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4892 #~ msgstr "I-format yomfanekiso we-PNM ayivumelekanga"
4894 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
4895 #~ msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
4897 #~ msgid "Thai (Broken)"
4898 #~ msgstr "I-Thai (eyaphukileyo)"
4901 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4904 #~ "Impazamo ekudaleni isiqulathi-fayili \"%s\": %s\n"
4907 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4908 #~ msgstr "Mhlawumbi usebenzise iimpawu ezingavunyelwanga kumagama eefayili."
4911 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4914 #~ "Impazamo xa kucinywa ifayili \"%s\": %s\n"
4917 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4918 #~ msgstr "Mhlawumbi iqulethe iimpawu ezingavunyelwanga kumagama eefayilli."
4921 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4923 #~ "Eli gama lefayili \"%s\" liqulethe iimpawu ezingavunyelwanga xa kunikwa "
4924 #~ "iifayili amagama"
4926 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4927 #~ msgstr "Impazamo ekufumaneni ulwazi lwe-'/': %s"
4929 #~ msgid "Select All"
4930 #~ msgstr "Khetha Zonke"
4937 #~ msgid "Executive"
4938 #~ msgstr "_Phumeza"
4941 #~ msgid "Index 3x5"
4942 #~ msgstr "_Isalathiso"
4945 #~ msgid "Index 5x8"
4946 #~ msgstr "_Isalathiso"
4949 #~ msgid "shortcut %s already exists"
4950 #~ msgstr "Isinqumlisi %s asikho"
4952 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4954 #~ "Ayinako ukubamba iifayili ze-PNM ezinobukhulu bexabiso lemibala "
4955 #~ "obungangaphezulu kwama-255"
4960 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4961 #~ msgstr "Alufumaneki ulwazi nge- '%s': %s"
4963 #~ msgid "Shortcuts"
4964 #~ msgstr "Izinqumlisi"
4967 #~ msgstr "Isiqulathi seefayili"
4969 #~ msgid "Cannot change folder"
4970 #~ msgstr "Akunakusitshintsha esi siqulathi seefayili"
4972 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4973 #~ msgstr "Isiqulathi seefayili osibalulayo asisebenzi."
4975 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4976 #~ msgstr "Akunakwakha gama lefayili kwi- '%s' and '%s'"
4978 #~ msgid "Open Location"
4979 #~ msgstr "Vula indawo"
4981 #~ msgid "Save in Location"
4982 #~ msgstr "Yigcine kule ndawo"
4993 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
4994 #~ msgstr "i-Pixmap path element: \"%s\" mayiphelele, %s, umgca %d"
4997 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
4998 #~ msgstr "Ukugcina kwi-bookmark akuphumelelanga: %s"
5010 #~ msgstr "ii_Credits"
5012 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5013 #~ msgstr "Impazamo ekufumaneni ulwazi lwe- '%s'"
5016 #~ msgstr "_Eyokuqala"
5019 #~ msgstr "_Eyokugqibela"
5025 #~ msgstr "_Phantsi"
5028 #~ msgstr "_Phezulu"