]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/xh.po
stylecontext: Do invalidation on first resize container
[~andy/gtk] / po / xh.po
1 # Xhosa translation of gtk+
2 # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Translation by Canonical Ltd <translations@canonical.com> with thanks to
5 # Translation World CC in South Africa, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:41-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-02-08 13:20+0200\n"
13 "Last-Translator: Canonical Ltd <translations@canonical.com>\n"
14 "Language-Team: Xhosa <xh-translate@ubuntu.com>\n"
15 "Language: xh\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
20
21 #: gdk/gdk.c:103
22 #, c-format
23 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
24 msgstr ""
25
26 #: gdk/gdk.c:123
27 #, c-format
28 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
29 msgstr ""
30
31 #. Description of --class=CLASS in --help output
32 #: gdk/gdk.c:151
33 msgid "Program class as used by the window manager"
34 msgstr "Udidi lwenkqubo njengoko isetyenziswa ngumphathi wefestile"
35
36 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
37 #: gdk/gdk.c:152
38 msgid "CLASS"
39 msgstr "UDIDI"
40
41 #. Description of --name=NAME in --help output
42 #: gdk/gdk.c:154
43 msgid "Program name as used by the window manager"
44 msgstr "Igama lenkqubo njengoko lisetyenziswa ngumphathi wefestile"
45
46 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
47 #: gdk/gdk.c:155
48 msgid "NAME"
49 msgstr "IGAMA"
50
51 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
52 #: gdk/gdk.c:157
53 msgid "X display to use"
54 msgstr "i-X display onokuyisebenzisa"
55
56 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
57 #: gdk/gdk.c:158
58 msgid "DISPLAY"
59 msgstr "BONISA KWISKRINI"
60
61 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
62 #: gdk/gdk.c:160
63 msgid "X screen to use"
64 msgstr "Iskrini se-X singasetyenziswa"
65
66 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
67 #: gdk/gdk.c:161
68 msgid "SCREEN"
69 msgstr "ISKRINI"
70
71 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
72 #: gdk/gdk.c:164
73 #, fuzzy
74 msgid "GDK debugging flags to set"
75 msgstr "I-GTK+ ukusetha izilungisi-ziphene kwinkqubo"
76
77 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
80 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
81 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:533 gtk/gtkmain.c:536
82 msgid "FLAGS"
83 msgstr "Ii-FLAGS"
84
85 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
86 #: gdk/gdk.c:167
87 #, fuzzy
88 msgid "GDK debugging flags to unset"
89 msgstr "I-GTK+ ukumisela izilungisi-ziphene kwinkqubo"
90
91 #: gdk/keyname-table.h:3940
92 #, fuzzy
93 msgctxt "keyboard label"
94 msgid "BackSpace"
95 msgstr "_Yinike elinye igama"
96
97 #: gdk/keyname-table.h:3941
98 msgctxt "keyboard label"
99 msgid "Tab"
100 msgstr ""
101
102 #: gdk/keyname-table.h:3942
103 msgctxt "keyboard label"
104 msgid "Return"
105 msgstr ""
106
107 #: gdk/keyname-table.h:3943
108 #, fuzzy
109 msgctxt "keyboard label"
110 msgid "Pause"
111 msgstr "_Ncamathisela"
112
113 #: gdk/keyname-table.h:3944
114 msgctxt "keyboard label"
115 msgid "Scroll_Lock"
116 msgstr ""
117
118 #: gdk/keyname-table.h:3945
119 #, fuzzy
120 msgctxt "keyboard label"
121 msgid "Sys_Req"
122 msgstr "Isixokelelwano seefayili"
123
124 #: gdk/keyname-table.h:3946
125 msgctxt "keyboard label"
126 msgid "Escape"
127 msgstr ""
128
129 #: gdk/keyname-table.h:3947
130 msgctxt "keyboard label"
131 msgid "Multi_key"
132 msgstr ""
133
134 #: gdk/keyname-table.h:3948
135 #, fuzzy
136 msgctxt "keyboard label"
137 msgid "Home"
138 msgstr "Ekhaya"
139
140 #: gdk/keyname-table.h:3949
141 #, fuzzy
142 msgctxt "keyboard label"
143 msgid "Left"
144 msgstr "_Ekhohlo"
145
146 #: gdk/keyname-table.h:3950
147 #, fuzzy
148 msgctxt "keyboard label"
149 msgid "Up"
150 msgstr "_Phezulu"
151
152 #: gdk/keyname-table.h:3951
153 #, fuzzy
154 msgctxt "keyboard label"
155 msgid "Right"
156 msgstr "_Isahlukanisi-mibala:"
157
158 #: gdk/keyname-table.h:3952
159 #, fuzzy
160 msgctxt "keyboard label"
161 msgid "Down"
162 msgstr "_Phantsi"
163
164 #: gdk/keyname-table.h:3953
165 #, fuzzy
166 msgctxt "keyboard label"
167 msgid "Page_Up"
168 msgstr "iPhepha %u"
169
170 #: gdk/keyname-table.h:3954
171 #, fuzzy
172 msgctxt "keyboard label"
173 msgid "Page_Down"
174 msgstr "_Phantsi"
175
176 #: gdk/keyname-table.h:3955
177 msgctxt "keyboard label"
178 msgid "End"
179 msgstr ""
180
181 #: gdk/keyname-table.h:3956
182 msgctxt "keyboard label"
183 msgid "Begin"
184 msgstr ""
185
186 #: gdk/keyname-table.h:3957
187 #, fuzzy
188 msgctxt "keyboard label"
189 msgid "Print"
190 msgstr "_Shicilela"
191
192 #: gdk/keyname-table.h:3958
193 msgctxt "keyboard label"
194 msgid "Insert"
195 msgstr ""
196
197 #: gdk/keyname-table.h:3959
198 msgctxt "keyboard label"
199 msgid "Num_Lock"
200 msgstr ""
201
202 #: gdk/keyname-table.h:3960
203 #, fuzzy
204 msgctxt "keyboard label"
205 msgid "KP_Space"
206 msgstr "_Yinike elinye igama"
207
208 #: gdk/keyname-table.h:3961
209 msgctxt "keyboard label"
210 msgid "KP_Tab"
211 msgstr ""
212
213 #: gdk/keyname-table.h:3962
214 #, fuzzy
215 msgctxt "keyboard label"
216 msgid "KP_Enter"
217 msgstr "_Shicilela"
218
219 #: gdk/keyname-table.h:3963
220 #, fuzzy
221 msgctxt "keyboard label"
222 msgid "KP_Home"
223 msgstr "_Ekhaya"
224
225 #: gdk/keyname-table.h:3964
226 #, fuzzy
227 msgctxt "keyboard label"
228 msgid "KP_Left"
229 msgstr "_Ekhohlo"
230
231 #: gdk/keyname-table.h:3965
232 #, fuzzy
233 msgctxt "keyboard label"
234 msgid "KP_Up"
235 msgstr "_Phezulu"
236
237 #: gdk/keyname-table.h:3966
238 #, fuzzy
239 msgctxt "keyboard label"
240 msgid "KP_Right"
241 msgstr "_Isahlukanisi-mibala:"
242
243 #: gdk/keyname-table.h:3967
244 #, fuzzy
245 msgctxt "keyboard label"
246 msgid "KP_Down"
247 msgstr "_Phantsi"
248
249 #: gdk/keyname-table.h:3968
250 msgctxt "keyboard label"
251 msgid "KP_Page_Up"
252 msgstr ""
253
254 #: gdk/keyname-table.h:3969
255 msgctxt "keyboard label"
256 msgid "KP_Prior"
257 msgstr ""
258
259 #: gdk/keyname-table.h:3970
260 msgctxt "keyboard label"
261 msgid "KP_Page_Down"
262 msgstr ""
263
264 #: gdk/keyname-table.h:3971
265 msgctxt "keyboard label"
266 msgid "KP_Next"
267 msgstr ""
268
269 #: gdk/keyname-table.h:3972
270 msgctxt "keyboard label"
271 msgid "KP_End"
272 msgstr ""
273
274 #: gdk/keyname-table.h:3973
275 msgctxt "keyboard label"
276 msgid "KP_Begin"
277 msgstr ""
278
279 #: gdk/keyname-table.h:3974
280 msgctxt "keyboard label"
281 msgid "KP_Insert"
282 msgstr ""
283
284 #: gdk/keyname-table.h:3975
285 #, fuzzy
286 msgctxt "keyboard label"
287 msgid "KP_Delete"
288 msgstr "_Cima"
289
290 #: gdk/keyname-table.h:3976
291 #, fuzzy
292 msgctxt "keyboard label"
293 msgid "Delete"
294 msgstr "_Cima"
295
296 #. Description of --sync in --help output
297 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
298 msgid "Don't batch GDI requests"
299 msgstr "Musa ukubeka izicelo ze-GDI ngokwamaqela"
300
301 #. Description of --no-wintab in --help output
302 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
303 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
304 msgstr "Musa ukusebenzisa i-Wintab API ukuxhasa isiba lokuzoba umfanekiso"
305
306 #. Description of --ignore-wintab in --help output
307 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
308 msgid "Same as --no-wintab"
309 msgstr "Iyafana ne --no-wintab"
310
311 #. Description of --use-wintab in --help output
312 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
313 msgid "Do use the Wintab API [default]"
314 msgstr "Musa ukusebenzisa i-Wintab API [emiselweyo]"
315
316 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
317 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
318 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
319 msgstr "Ubungakanani bengqokelela yezixhobo nge-8 bit mode"
320
321 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
322 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
323 msgid "COLORS"
324 msgstr "IMIBALA"
325
326 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
327 #, fuzzy, c-format
328 msgid "Starting %s"
329 msgstr "_Shicilela"
330
331 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
332 #, c-format
333 msgid "Opening %s"
334 msgstr ""
335
336 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:321
337 #, c-format
338 msgid "Opening %d Item"
339 msgid_plural "Opening %d Items"
340 msgstr[0] ""
341 msgstr[1] ""
342
343 #. Description of --sync in --help output
344 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:96
345 msgid "Make X calls synchronous"
346 msgstr "Yenza ii-X calls zenzeke ngaxeshanye"
347
348 #. Translators: this is the license preamble; the string at the end
349 #. * contains the URL of the license.
350 #.
351 #: gtk/gtkaboutdialog.c:101
352 #, c-format
353 msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s"
354 msgstr ""
355
356 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339 gtk/gtkaboutdialog.c:2235
357 msgid "License"
358 msgstr "Iphepha-mvume"
359
360 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
361 msgid "The license of the program"
362 msgstr "Iphepha-mvume yale nkqubo"
363
364 #. Add the credits button
365 #: gtk/gtkaboutdialog.c:621
366 msgid "C_redits"
367 msgstr "ii-C_redits"
368
369 #. Add the license button
370 #: gtk/gtkaboutdialog.c:635
371 msgid "_License"
372 msgstr "_Imvume"
373
374 #: gtk/gtkaboutdialog.c:839
375 #, fuzzy
376 msgid "Could not show link"
377 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
378
379 #: gtk/gtkaboutdialog.c:932
380 #, c-format
381 msgid "About %s"
382 msgstr "Malunga ne-%s"
383
384 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2153
385 msgid "Credits"
386 msgstr "ii-Credits"
387
388 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2185
389 msgid "Written by"
390 msgstr "Ibhalwe ngu"
391
392 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2188
393 msgid "Documented by"
394 msgstr "Ibhalwe ngu"
395
396 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2200
397 msgid "Translated by"
398 msgstr "iguqulwe ngu"
399
400 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2204
401 msgid "Artwork by"
402 msgstr "Umsebenzi wobugcisa ngu"
403
404 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
405 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
406 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
407 #. * this.
408 #.
409 #: gtk/gtkaccellabel.c:160
410 #, fuzzy
411 msgctxt "keyboard label"
412 msgid "Shift"
413 msgstr "Shift"
414
415 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
416 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
417 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
418 #. * this.
419 #.
420 #: gtk/gtkaccellabel.c:166
421 #, fuzzy
422 msgctxt "keyboard label"
423 msgid "Ctrl"
424 msgstr "Ctrl"
425
426 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
427 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
428 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
429 #. * this.
430 #.
431 #: gtk/gtkaccellabel.c:172
432 #, fuzzy
433 msgctxt "keyboard label"
434 msgid "Alt"
435 msgstr "Alt"
436
437 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
438 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
439 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
440 #. * this.
441 #.
442 #: gtk/gtkaccellabel.c:770
443 msgctxt "keyboard label"
444 msgid "Super"
445 msgstr ""
446
447 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
448 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
449 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
450 #. * this.
451 #.
452 #: gtk/gtkaccellabel.c:783
453 msgctxt "keyboard label"
454 msgid "Hyper"
455 msgstr ""
456
457 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
458 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
459 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
460 #. * this.
461 #.
462 #: gtk/gtkaccellabel.c:797
463 msgctxt "keyboard label"
464 msgid "Meta"
465 msgstr ""
466
467 #: gtk/gtkaccellabel.c:813
468 #, fuzzy
469 msgctxt "keyboard label"
470 msgid "Space"
471 msgstr "_Yinike elinye igama"
472
473 #: gtk/gtkaccellabel.c:816
474 msgctxt "keyboard label"
475 msgid "Backslash"
476 msgstr ""
477
478 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
481 msgstr "Igama lefayili elingavumelekanga: %s"
482
483 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
484 #, c-format
485 msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
486 msgstr ""
487
488 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
489 #, fuzzy, c-format
490 msgid "Invalid root element: '%s'"
491 msgstr "Igama lefayili elingavumelekanga: %s"
492
493 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
494 #, c-format
495 msgid "Unhandled tag: '%s'"
496 msgstr ""
497
498 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
499 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
500 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
501 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
502 #. *
503 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
504 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
505 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
506 #. * will appear to the right of the month.
507 #.
508 #: gtk/gtkcalendar.c:883
509 msgid "calendar:MY"
510 msgstr "calendar:MY"
511
512 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
513 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
514 #. * to be the first day of the week, and so on.
515 #.
516 #: gtk/gtkcalendar.c:921
517 msgid "calendar:week_start:0"
518 msgstr "calendar:week_start:0"
519
520 #. Translators:  This is a text measurement template.
521 #. * Translate it to the widest year text
522 #. *
523 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
524 #.
525 #: gtk/gtkcalendar.c:2006
526 msgctxt "year measurement template"
527 msgid "2000"
528 msgstr ""
529
530 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
531 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
532 #. *
533 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
534 #. * translate to "%d" otherwise.
535 #. *
536 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
537 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
538 #. * too.
539 #.
540 #: gtk/gtkcalendar.c:2037 gtk/gtkcalendar.c:2719
541 #, c-format
542 msgctxt "calendar:day:digits"
543 msgid "%d"
544 msgstr ""
545
546 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
547 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
548 #. *
549 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
550 #. * translate to "%d" otherwise.
551 #. *
552 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
553 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
554 #. * too.
555 #.
556 #: gtk/gtkcalendar.c:2069 gtk/gtkcalendar.c:2579
557 #, c-format
558 msgctxt "calendar:week:digits"
559 msgid "%d"
560 msgstr ""
561
562 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
563 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
564 #. * Use only ASCII in the translation.
565 #. *
566 #. * Also look for the msgid "2000".
567 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
568 #. * msgid.
569 #. *
570 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
571 #.
572 #: gtk/gtkcalendar.c:2361
573 #, fuzzy
574 msgctxt "calendar year format"
575 msgid "%Y"
576 msgstr "U-Y"
577
578 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
579 #. * a disabled accelerator key combination.
580 #.
581 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:272
582 #, fuzzy
583 msgctxt "Accelerator"
584 msgid "Disabled"
585 msgstr "Ukwenza ingasebenzi"
586
587 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
588 #. * an accelerator key combination that is not valid according
589 #. * to gtk_accelerator_valid().
590 #.
591 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
592 #, fuzzy
593 msgctxt "Accelerator"
594 msgid "Invalid"
595 msgstr "i-UTF-8 engasebenziyo"
596
597 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
598 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
599 #. * acelerator.
600 #.
601 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:418 gtk/gtkcellrendereraccel.c:675
602 msgid "New accelerator..."
603 msgstr ""
604
605 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:452
606 #, c-format
607 msgctxt "progress bar label"
608 msgid "%d %%"
609 msgstr ""
610
611 #: gtk/gtkcolorbutton.c:176 gtk/gtkcolorbutton.c:445
612 msgid "Pick a Color"
613 msgstr "Khetha umbala"
614
615 #: gtk/gtkcolorbutton.c:336
616 msgid "Received invalid color data\n"
617 msgstr "Ifumene umbala we-data ongavumelekanga\n"
618
619 #: gtk/gtkcolorsel.c:384
620 msgid ""
621 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
622 "lightness of that color using the inner triangle."
623 msgstr ""
624 "Khetha umbala owufunayo ngaphandle komjikelezo. Khetha ukuba luzizi okanye "
625 "ukuqaqamba kombala ngokusebenzisa unxantathu ophakathi."
626
627 #: gtk/gtkcolorsel.c:408
628 msgid ""
629 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
630 "that color."
631 msgstr ""
632 "Cofa isehlisi-liso, ze ucofe umbala nokuba kuphi na kwiskrini sakho "
633 "ukukhetha loo mbala."
634
635 #: gtk/gtkcolorsel.c:417
636 msgid "_Hue:"
637 msgstr "_Isahlukanisi-mibala:"
638
639 #: gtk/gtkcolorsel.c:418
640 msgid "Position on the color wheel."
641 msgstr "Indawo omi kuyo kwivili lemibala."
642
643 #: gtk/gtkcolorsel.c:420
644 msgid "_Saturation:"
645 msgstr "_Ukuzala:"
646
647 #: gtk/gtkcolorsel.c:421
648 #, fuzzy
649 msgid "Intensity of the color."
650 msgstr "Ukucaca kombala."
651
652 #: gtk/gtkcolorsel.c:422
653 msgid "_Value:"
654 msgstr "_Ixabiso:"
655
656 #: gtk/gtkcolorsel.c:423
657 msgid "Brightness of the color."
658 msgstr "Ukuqaqamba kombala."
659
660 #: gtk/gtkcolorsel.c:424
661 msgid "_Red:"
662 msgstr "_Bomvu:"
663
664 #: gtk/gtkcolorsel.c:425
665 msgid "Amount of red light in the color."
666 msgstr "Ubungakanani bombala obomvu kuloo mbala."
667
668 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
669 msgid "_Green:"
670 msgstr "_Luhlaza:"
671
672 #: gtk/gtkcolorsel.c:427
673 msgid "Amount of green light in the color."
674 msgstr "Ubungakanani bokukhanya okuluhlaza kuloo mbala."
675
676 #: gtk/gtkcolorsel.c:428
677 msgid "_Blue:"
678 msgstr "_Bhlowu:"
679
680 #: gtk/gtkcolorsel.c:429
681 msgid "Amount of blue light in the color."
682 msgstr "Ubungakanani bokukhanya okubhlowu kuloo mbala."
683
684 #: gtk/gtkcolorsel.c:432
685 #, fuzzy
686 msgid "Op_acity:"
687 msgstr "_Uluzizi:"
688
689 #: gtk/gtkcolorsel.c:439 gtk/gtkcolorsel.c:449
690 msgid "Transparency of the color."
691 msgstr "Ukucaca kombala."
692
693 #: gtk/gtkcolorsel.c:456
694 #, fuzzy
695 msgid "Color _name:"
696 msgstr "Igama _lombala:"
697
698 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
699 msgid ""
700 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
701 "such as 'orange' in this entry."
702 msgstr ""
703 "Ungafaka i-HTML-style hexadecimal kwixabiso lombala, okanye umbala lowo "
704 "njengo-'orange'."
705
706 #: gtk/gtkcolorsel.c:500
707 #, fuzzy
708 msgid "_Palette:"
709 msgstr "_Ingqokelela yezixhobo"
710
711 #: gtk/gtkcolorsel.c:529
712 msgid "Color Wheel"
713 msgstr "Ivili lemibala"
714
715 #: gtk/gtkcolorsel.c:988
716 msgid ""
717 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
718 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
719 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
720 msgstr ""
721 "Umbala obuwukhethile ngaphambili uthelekiswa nalo uwukhetha ngoku. Ungatsala "
722 "lo mbala uwuse kwingeniso eyingqokelela yezixhobo, okanye ukhethe lo mbala "
723 "njengokuba unjalo ngoku ngokuwutsala uwuse kwi-color swatch esecaleni."
724
725 #: gtk/gtkcolorsel.c:991
726 msgid ""
727 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
728 "it for use in the future."
729 msgstr ""
730 "Umbala owukhethileyo. Ungawutsala lo mbala uwuse kwingeniso yengqokelela "
731 "yesixhobo ukuyigcinela ukuba uyisebenzise kwixa elizayo."
732
733 #: gtk/gtkcolorsel.c:996
734 msgid ""
735 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
736 "now."
737 msgstr ""
738
739 #: gtk/gtkcolorsel.c:999
740 msgid "The color you've chosen."
741 msgstr ""
742
743 #: gtk/gtkcolorsel.c:1396
744 msgid "_Save color here"
745 msgstr "_Gcina apha umbala"
746
747 #: gtk/gtkcolorsel.c:1601
748 msgid ""
749 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
750 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
751 msgstr ""
752 "Cofa le ngqokelela yezixhobo wenze umbala onawo ngoku. Ukuguqula le ngeniso, "
753 "tsala umbala apha okanye yicofe ekunene ze ukhethe u \"Wugcine apha umbala.\""
754
755 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:189
756 msgid "Color Selection"
757 msgstr "Khetha Umbala"
758
759 #. Translate to the default units to use for presenting
760 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
761 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
762 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
763 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
764 #.
765 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116
766 #, fuzzy
767 msgid "default:mm"
768 msgstr "default:mm"
769
770 #. And show the custom paper dialog
771 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3233
772 msgid "Manage Custom Sizes"
773 msgstr ""
774
775 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:790
776 msgid "inch"
777 msgstr ""
778
779 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788
780 msgid "mm"
781 msgstr ""
782
783 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
784 msgid "Margins from Printer..."
785 msgstr ""
786
787 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
788 #, c-format
789 msgid "Custom Size %d"
790 msgstr ""
791
792 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1059
793 msgid "_Width:"
794 msgstr ""
795
796 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1071
797 #, fuzzy
798 msgid "_Height:"
799 msgstr "_Isahlukanisi-mibala:"
800
801 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1083
802 #, fuzzy
803 msgid "Paper Size"
804 msgstr "_Iimpawu"
805
806 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1092
807 #, fuzzy
808 msgid "_Top:"
809 msgstr "_Phezulu"
810
811 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104
812 #, fuzzy
813 msgid "_Bottom:"
814 msgstr "_Phantsi"
815
816 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1116
817 #, fuzzy
818 msgid "_Left:"
819 msgstr "_Ekhohlo"
820
821 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1128
822 #, fuzzy
823 msgid "_Right:"
824 msgstr "_Isahlukanisi-mibala:"
825
826 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1169
827 msgid "Paper Margins"
828 msgstr ""
829
830 #: gtk/gtkentry.c:8601 gtk/gtktextview.c:8248
831 msgid "Input _Methods"
832 msgstr "Iindlela _zolwazi olungenisiweyo"
833
834 #: gtk/gtkentry.c:8615 gtk/gtktextview.c:8262
835 msgid "_Insert Unicode Control Character"
836 msgstr "_Faka i- Unicode Control Character"
837
838 #: gtk/gtkentry.c:10015
839 msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
840 msgstr ""
841
842 #: gtk/gtkentry.c:10017
843 #, fuzzy
844 msgid "Num Lock is on"
845 msgstr "Vula _Indawo"
846
847 #: gtk/gtkentry.c:10019
848 #, fuzzy
849 msgid "Caps Lock is on"
850 msgstr "Vula _Indawo"
851
852 #. **************** *
853 #. *  Private Macros  *
854 #. * ****************
855 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:61
856 msgid "Select A File"
857 msgstr "Khetha Ifayili"
858
859 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1812
860 msgid "Desktop"
861 msgstr "I-Desktop"
862
863 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:63
864 msgid "(None)"
865 msgstr "(Nanye)"
866
867 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2005
868 msgid "Other..."
869 msgstr "Enye..."
870
871 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
872 msgid "Type name of new folder"
873 msgstr "Bhala igama lesiqulathi seefayili esitsha"
874
875 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:938
876 msgid "Could not retrieve information about the file"
877 msgstr "Alufumaneki ulwazi ngale fayili"
878
879 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:949
880 msgid "Could not add a bookmark"
881 msgstr "Asinakuyongeza le bookmark"
882
883 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:960
884 msgid "Could not remove bookmark"
885 msgstr "Asinako ukuyisusa le-bookmark"
886
887 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
888 msgid "The folder could not be created"
889 msgstr "Esi siqulathi sefayili asinakwenzeka"
890
891 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:984
892 msgid ""
893 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
894 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
895 msgstr ""
896
897 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:995
898 msgid "Invalid file name"
899 msgstr "Igama lefayili alisebenzi"
900
901 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1005
902 msgid "The folder contents could not be displayed"
903 msgstr "Okuqulethwe sisiqulathi seefayili akuvelanga"
904
905 #. Translators: the first string is a path and the second string
906 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
907 #. * to translate.
908 #.
909 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1555
910 #, c-format
911 msgid "%1$s on %2$s"
912 msgstr ""
913
914 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731
915 msgid "Search"
916 msgstr ""
917
918 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1755 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9289
919 msgid "Recently Used"
920 msgstr ""
921
922 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2409
923 msgid "Select which types of files are shown"
924 msgstr "Khetha iindidi zeefayili ezibonisiweyo"
925
926 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2768
927 #, c-format
928 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
929 msgstr "Yongeza isiqulathi sefayili '%s' kwi-bookmarks"
930
931 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812
932 #, c-format
933 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
934 msgstr "Yongeza esi siqulathi sefayili osenzayo kwi-bookmarks"
935
936 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2814
937 #, c-format
938 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
939 msgstr "Yongeza iziqulathi zeefayili ezikhethiweyo kwii-bookmarks"
940
941 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2852
942 #, c-format
943 msgid "Remove the bookmark '%s'"
944 msgstr "Susa i-bookmark '%s'"
945
946 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2854
947 #, c-format
948 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
949 msgstr ""
950
951 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2861 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3725
952 msgid "Remove the selected bookmark"
953 msgstr "Susa i-bookmark ekhethiweyo"
954
955 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3421
956 #, fuzzy
957 msgid "Remove"
958 msgstr "_Susa"
959
960 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3430
961 #, fuzzy
962 msgid "Rename..."
963 msgstr "_Yinike elinye igama"
964
965 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
966 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3593
967 msgid "Places"
968 msgstr ""
969
970 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
971 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3650
972 #, fuzzy
973 msgid "_Places"
974 msgstr "_Yinike elinye igama"
975
976 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706
977 msgid "_Add"
978 msgstr "_Yongeza"
979
980 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3713
981 #, fuzzy
982 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
983 msgstr "Yongeza isiqulathi seefayili esikhethileyo kwi-Bookmarks"
984
985 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3718
986 msgid "_Remove"
987 msgstr "_Susa"
988
989 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3860
990 #, fuzzy
991 msgid "Could not select file"
992 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
993
994 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
995 #, fuzzy
996 msgid "_Add to Bookmarks"
997 msgstr "_Yongeza izinqumlisi"
998
999 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4048
1000 msgid "Show _Hidden Files"
1001 msgstr "Bonisa _iiFayili eziFihliweyo"
1002
1003 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4055
1004 msgid "Show _Size Column"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
1008 msgid "Files"
1009 msgstr "iiFayili"
1010
1011 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1012 msgid "Name"
1013 msgstr "Igama"
1014
1015 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4355
1016 msgid "Size"
1017 msgstr "Ubungakanani"
1018
1019 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4369
1020 msgid "Modified"
1021 msgstr "Elungisiweyo"
1022
1023 #. Label
1024 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801
1025 msgid "_Name:"
1026 msgstr "_Igama:"
1027
1028 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4667
1029 msgid "_Browse for other folders"
1030 msgstr "_Khangela kwezinye iziqulathi zeefayili"
1031
1032 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4937
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Type a file name"
1035 msgstr "Igama lefayili alisebenzi"
1036
1037 #. Create Folder
1038 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4980
1039 msgid "Create Fo_lder"
1040 msgstr "Dala isiqulathi_seefayili"
1041
1042 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4990
1043 #, fuzzy
1044 msgid "_Location:"
1045 msgstr "_Indawo:"
1046
1047 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5194
1048 msgid "Save in _folder:"
1049 msgstr "Gcina kwi _siqulathi seefayili:"
1050
1051 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5196
1052 msgid "Create in _folder:"
1053 msgstr "Dalela kwi _siqulathi seefayili:"
1054
1055 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6248
1056 #, fuzzy, c-format
1057 msgid "Could not read the contents of %s"
1058 msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
1059
1060 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6252
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Could not read the contents of the folder"
1063 msgstr "Awufumanekanga umfanekiso ongumqondiso we- %s"
1064
1065 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6345 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6413
1066 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6558
1067 msgid "Unknown"
1068 msgstr "Ayaziwa"
1069
1070 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6360
1071 msgid "%H:%M"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6362
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Yesterday at %H:%M"
1077 msgstr "Izolo"
1078
1079 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7028
1080 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1081 msgstr "Awunakuguqukela kwisiqulathi seefayili kuba asinakufikeleleka ngqo"
1082
1083 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7625 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7646
1084 #, fuzzy, c-format
1085 msgid "Shortcut %s already exists"
1086 msgstr "Isinqumlisi %s asikho"
1087
1088 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7736
1089 #, c-format
1090 msgid "Shortcut %s does not exist"
1091 msgstr "Isinqumlisi %s asikho"
1092
1093 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7997 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1094 #, c-format
1095 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8000 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1099 #, c-format
1100 msgid ""
1101 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1102 msgstr ""
1103
1104 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8005 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1105 #, fuzzy
1106 msgid "_Replace"
1107 msgstr "_Yinike elinye igama"
1108
1109 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8658
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Could not start the search process"
1112 msgstr "Ayikwazanga ukugcina okuseleyo"
1113
1114 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8659
1115 msgid ""
1116 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1117 "Please make sure it is running."
1118 msgstr ""
1119
1120 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8673
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Could not send the search request"
1123 msgstr "Ayikwazanga ukugcina okuseleyo"
1124
1125 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8861
1126 msgid "Search:"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9466
1130 #, c-format
1131 msgid "Could not mount %s"
1132 msgstr "Akunakuyifaka kwisakhelo %s"
1133
1134 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1135 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1136 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:702 gtk/gtkfilechooserentry.c:1169
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Invalid path"
1139 msgstr "i-UTF-8 engasebenziyo"
1140
1141 #. translators: this text is shown when there are no completions
1142 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1143 #.
1144 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1101
1145 msgid "No match"
1146 msgstr ""
1147
1148 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1149 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1150 #.
1151 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1112
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Sole completion"
1154 msgstr "Khetha Umbala"
1155
1156 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1157 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1158 #. * a longer match
1159 #.
1160 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1128
1161 msgid "Complete, but not unique"
1162 msgstr ""
1163
1164 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1165 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1166 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1160
1167 msgid "Completing..."
1168 msgstr ""
1169
1170 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1171 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1172 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1173 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1174 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1182 gtk/gtkfilechooserentry.c:1207
1175 msgid "Only local files may be selected"
1176 msgstr ""
1177
1178 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1179 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1180 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1181 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1182 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1191
1183 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1184 msgstr ""
1185
1186 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1187 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1188 #. * and then hits Tab
1189 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1202
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Path does not exist"
1192 msgstr "Isinqumlisi %s asikho"
1193
1194 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:486
1195 #, fuzzy, c-format
1196 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1197 msgstr "Impazamo ekudalweni kwesiqulathi-fayili \"%s\": %s\n"
1198
1199 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
1200 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
1201 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
1202 #. * this particular string.
1203 #.
1204 #: gtk/gtkfilesystem.c:48
1205 #, fuzzy
1206 msgid "File System"
1207 msgstr "Isixokelelwano seefayili"
1208
1209 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkfontbutton.c:266
1210 msgid "Pick a Font"
1211 msgstr "Khetha iFonti"
1212
1213 #. Initialize fields
1214 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
1215 msgid "Sans 12"
1216 msgstr "i-Sans 12"
1217
1218 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
1219 msgid "Font"
1220 msgstr "iFonti"
1221
1222 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1223 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1224 #: gtk/gtkfontsel.c:103
1225 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1226 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1227
1228 #: gtk/gtkfontsel.c:370
1229 msgid "_Family:"
1230 msgstr "_Usapho:"
1231
1232 #: gtk/gtkfontsel.c:376
1233 msgid "_Style:"
1234 msgstr "_Isimbo:"
1235
1236 #: gtk/gtkfontsel.c:382
1237 msgid "Si_ze:"
1238 msgstr "Ubu_ngakanani:"
1239
1240 #. create the text entry widget
1241 #: gtk/gtkfontsel.c:559
1242 msgid "_Preview:"
1243 msgstr "_Yikhangele phambi kokuyishicilela:"
1244
1245 #: gtk/gtkfontsel.c:1659
1246 msgid "Font Selection"
1247 msgstr "Ukukhetha ifonti"
1248
1249 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1250 #. * load it.
1251 #.
1252 #: gtk/gtkiconfactory.c:1356
1253 #, c-format
1254 msgid "Error loading icon: %s"
1255 msgstr "Kwenzeke impazamo xa kufakwa umqondiso: %s"
1256
1257 #: gtk/gtkicontheme.c:1354
1258 #, c-format
1259 msgid ""
1260 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1261 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1262 "You can get a copy from:\n"
1263 "\t%s"
1264 msgstr ""
1265 "Ayiwufumani lo mqondiso '%s'. Lo '%s' umxholo\n"
1266 " awufumaneki, mhlawumbi kufuneka uwufake.\n"
1267 "ikopi ungayifumana kwa-:\n"
1268 "\t%s"
1269
1270 #: gtk/gtkicontheme.c:1535
1271 #, c-format
1272 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1273 msgstr "Umqondiso '%s' awukho emxholweni"
1274
1275 #: gtk/gtkicontheme.c:3048
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Failed to load icon"
1278 msgstr "Ayiphumelelanga ukufaka umfanekiso we-TIFF"
1279
1280 #: gtk/gtkimmodule.c:526
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Simple"
1283 msgstr "Ubungakanani"
1284
1285 #: gtk/gtkimmulticontext.c:588
1286 #, fuzzy
1287 msgctxt "input method menu"
1288 msgid "System"
1289 msgstr "Isixokelelwano seefayili"
1290
1291 #: gtk/gtkimmulticontext.c:598
1292 #, fuzzy
1293 msgctxt "input method menu"
1294 msgid "None"
1295 msgstr "(Nanye)"
1296
1297 #: gtk/gtkimmulticontext.c:681
1298 #, c-format
1299 msgctxt "input method menu"
1300 msgid "System (%s)"
1301 msgstr ""
1302
1303 #. Open Link
1304 #: gtk/gtklabel.c:6202
1305 #, fuzzy
1306 msgid "_Open Link"
1307 msgstr "Vula indawo"
1308
1309 #. Copy Link Address
1310 #: gtk/gtklabel.c:6214
1311 msgid "Copy _Link Address"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: gtk/gtklinkbutton.c:449
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Copy URL"
1317 msgstr "_Kopa"
1318
1319 #: gtk/gtklinkbutton.c:601
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Invalid URI"
1322 msgstr "i-UTF-8 engasebenziyo"
1323
1324 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
1325 #: gtk/gtkmain.c:526
1326 msgid "Load additional GTK+ modules"
1327 msgstr "Faka i-GTK+ eyongeziweyo iimodyuli"
1328
1329 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
1330 #: gtk/gtkmain.c:527
1331 msgid "MODULES"
1332 msgstr "II-MODYULI"
1333
1334 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
1335 #: gtk/gtkmain.c:529
1336 msgid "Make all warnings fatal"
1337 msgstr "Bulala zonke izilumkiso"
1338
1339 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
1340 #: gtk/gtkmain.c:532
1341 msgid "GTK+ debugging flags to set"
1342 msgstr "I-GTK+ ukusetha izilungisi-ziphene kwinkqubo"
1343
1344 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1345 #: gtk/gtkmain.c:535
1346 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
1347 msgstr "I-GTK+ ukumisela izilungisi-ziphene kwinkqubo"
1348
1349 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1350 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1351 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1352 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1353 #.
1354 #: gtk/gtkmain.c:798
1355 msgid "default:LTR"
1356 msgstr "default:LTR"
1357
1358 #: gtk/gtkmain.c:863
1359 #, c-format
1360 msgid "Cannot open display: %s"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: gtk/gtkmain.c:922
1364 msgid "GTK+ Options"
1365 msgstr "I-GTK+ekunokukhethwa kuko"
1366
1367 #: gtk/gtkmain.c:922
1368 msgid "Show GTK+ Options"
1369 msgstr "Bonisa i- GTK+ ekunokukhethwa kuko"
1370
1371 #: gtk/gtkmountoperation.c:491
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Co_nnect"
1374 msgstr "_Guqula"
1375
1376 #: gtk/gtkmountoperation.c:558
1377 msgid "Connect _anonymously"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: gtk/gtkmountoperation.c:567
1381 msgid "Connect as u_ser:"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: gtk/gtkmountoperation.c:605
1385 #, fuzzy
1386 msgid "_Username:"
1387 msgstr "_Yinike elinye igama"
1388
1389 #: gtk/gtkmountoperation.c:610
1390 #, fuzzy
1391 msgid "_Domain:"
1392 msgstr "_Indawo:"
1393
1394 #: gtk/gtkmountoperation.c:616
1395 #, fuzzy
1396 msgid "_Password:"
1397 msgstr "Uxinzelelo"
1398
1399 #: gtk/gtkmountoperation.c:634
1400 msgid "Forget password _immediately"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: gtk/gtkmountoperation.c:644
1404 msgid "Remember password until you _logout"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: gtk/gtkmountoperation.c:654
1408 msgid "Remember _forever"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: gtk/gtkmountoperation.c:883
1412 #, c-format
1413 msgid "Unknown Application (PID %d)"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: gtk/gtkmountoperation.c:1066
1417 #, c-format
1418 msgid "Unable to end process"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: gtk/gtkmountoperation.c:1103
1422 msgid "_End Process"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
1426 #, c-format
1427 msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
1428 msgstr ""
1429
1430 #. translators: this string is a name for the 'less' command
1431 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:862
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Terminal Pager"
1434 msgstr "Khangela_Phambi kokushicilela"
1435
1436 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:863
1437 msgid "Top Command"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:864
1441 msgid "Bourne Again Shell"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
1445 msgid "Bourne Shell"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
1449 msgid "Z Shell"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:963
1453 #, c-format
1454 msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: gtk/gtknotebook.c:4619 gtk/gtknotebook.c:7170
1458 #, c-format
1459 msgid "Page %u"
1460 msgstr "iPhepha %u"
1461
1462 #: gtk/gtkpagesetup.c:596 gtk/gtkpapersize.c:838 gtk/gtkpapersize.c:880
1463 msgid "Not a valid page setup file"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Any Printer"
1469 msgstr "_Shicilela"
1470
1471 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
1472 msgid "For portable documents"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809
1476 #, c-format
1477 msgid ""
1478 "Margins:\n"
1479 " Left: %s %s\n"
1480 " Right: %s %s\n"
1481 " Top: %s %s\n"
1482 " Bottom: %s %s"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 gtk/gtkprintunixdialog.c:3284
1486 msgid "Manage Custom Sizes..."
1487 msgstr ""
1488
1489 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909
1490 msgid "_Format for:"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:3456
1494 #, fuzzy
1495 msgid "_Paper size:"
1496 msgstr "_Iimpawu"
1497
1498 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962
1499 #, fuzzy
1500 msgid "_Orientation:"
1501 msgstr "_Ukuzala:"
1502
1503 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3518
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Page Setup"
1506 msgstr "iPhepha %u"
1507
1508 #: gtk/gtkpathbar.c:154
1509 msgid "Up Path"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: gtk/gtkpathbar.c:156
1513 msgid "Down Path"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: gtk/gtkpathbar.c:1497
1517 #, fuzzy
1518 msgid "File System Root"
1519 msgstr "Isixokelelwano seefayili"
1520
1521 #: gtk/gtkprintbackend.c:749
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Authentication"
1524 msgstr "_Indawo:"
1525
1526 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:694
1527 msgid "Not available"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:794
1531 #, fuzzy
1532 msgid "Select a folder"
1533 msgstr "Khetha Ifayili"
1534
1535 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:813
1536 #, fuzzy
1537 msgid "_Save in folder:"
1538 msgstr "Gcina kwi _siqulathi seefayili:"
1539
1540 #. translators: this string is the default job title for print
1541 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
1542 #. * by the job number.
1543 #.
1544 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
1545 #, c-format
1546 msgid "%s job #%d"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
1550 msgctxt "print operation status"
1551 msgid "Initial state"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: gtk/gtkprintoperation.c:1696
1555 #, fuzzy
1556 msgctxt "print operation status"
1557 msgid "Preparing to print"
1558 msgstr "Isilumkiso"
1559
1560 #: gtk/gtkprintoperation.c:1697
1561 msgctxt "print operation status"
1562 msgid "Generating data"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: gtk/gtkprintoperation.c:1698
1566 msgctxt "print operation status"
1567 msgid "Sending data"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: gtk/gtkprintoperation.c:1699
1571 #, fuzzy
1572 msgctxt "print operation status"
1573 msgid "Waiting"
1574 msgstr "Isilumkiso"
1575
1576 #: gtk/gtkprintoperation.c:1700
1577 msgctxt "print operation status"
1578 msgid "Blocking on issue"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: gtk/gtkprintoperation.c:1701
1582 #, fuzzy
1583 msgctxt "print operation status"
1584 msgid "Printing"
1585 msgstr "_Shicilela"
1586
1587 #: gtk/gtkprintoperation.c:1702
1588 #, fuzzy
1589 msgctxt "print operation status"
1590 msgid "Finished"
1591 msgstr "_Fumana"
1592
1593 #: gtk/gtkprintoperation.c:1703
1594 msgctxt "print operation status"
1595 msgid "Finished with error"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: gtk/gtkprintoperation.c:2270
1599 #, c-format
1600 msgid "Preparing %d"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
1604 #, fuzzy, c-format
1605 msgid "Preparing"
1606 msgstr "Isilumkiso"
1607
1608 #: gtk/gtkprintoperation.c:2275
1609 #, fuzzy, c-format
1610 msgid "Printing %d"
1611 msgstr "_Shicilela"
1612
1613 #: gtk/gtkprintoperation.c:2932
1614 #, c-format
1615 msgid "Error creating print preview"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: gtk/gtkprintoperation.c:2935
1619 #, c-format
1620 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
1621 msgstr ""
1622
1623 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
1624 msgid "Error launching preview"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Application"
1630 msgstr "_Indawo:"
1631
1632 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
1633 msgid "Printer offline"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
1637 msgid "Out of paper"
1638 msgstr ""
1639
1640 #. Translators: this is a printer status.
1641 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
1642 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
1643 #, fuzzy
1644 msgid "Paused"
1645 msgstr "_Ncamathisela"
1646
1647 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
1648 msgid "Need user intervention"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:717
1652 msgid "Custom size"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
1656 #, fuzzy
1657 msgid "No printer found"
1658 msgstr "I-XPM header ayifunyanwa"
1659
1660 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
1661 #, fuzzy
1662 msgid "Invalid argument to CreateDC"
1663 msgstr "I-header engavunywanga kumfanekiso ongumqondiso"
1664
1665 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
1666 msgid "Error from StartDoc"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
1670 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Not enough free memory"
1673 msgstr ""
1674 "Akukho vimba wolwazi owaneleyo ukuba kungafakwa umfanekiso ongumqondiso"
1675
1676 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
1677 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
1681 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
1685 #, fuzzy
1686 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
1687 msgstr "I-header engavunywanga kumfanekiso ongumqondiso"
1688
1689 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
1690 msgid "Unspecified error"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:618
1694 msgid "Getting printer information failed"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1873
1698 msgid "Getting printer information..."
1699 msgstr ""
1700
1701 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Printer"
1704 msgstr "_Shicilela"
1705
1706 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
1707 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2149
1708 #, fuzzy
1709 msgid "Location"
1710 msgstr "_Indawo:"
1711
1712 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
1713 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2160
1714 msgid "Status"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2186
1718 msgid "Range"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
1722 msgid "_All Pages"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2197
1726 #, fuzzy
1727 msgid "C_urrent Page"
1728 msgstr "D_ala"
1729
1730 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2207
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Se_lection"
1733 msgstr "_Ukhetho: "
1734
1735 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2216
1736 msgid "Pag_es:"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
1740 msgid ""
1741 "Specify one or more page ranges,\n"
1742 " e.g. 1-3,7,11"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2227
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Pages"
1748 msgstr "_Yinike elinye igama"
1749
1750 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
1751 msgid "Copies"
1752 msgstr ""
1753
1754 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
1755 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2245
1756 msgid "Copie_s:"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2263
1760 #, fuzzy
1761 msgid "C_ollate"
1762 msgstr "D_ala"
1763
1764 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
1765 #, fuzzy
1766 msgid "_Reverse"
1767 msgstr "_Buyela kweyangaphambili"
1768
1769 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
1770 msgid "General"
1771 msgstr ""
1772
1773 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
1774 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
1775 #.
1776 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
1777 #. * multiple pages on a sheet when printing
1778 #.
1779 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
1780 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
1781 msgid "Left to right, top to bottom"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
1785 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
1786 msgid "Left to right, bottom to top"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018
1790 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
1791 msgid "Right to left, top to bottom"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018
1795 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
1796 msgid "Right to left, bottom to top"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019
1800 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
1801 msgid "Top to bottom, left to right"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019
1805 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
1806 msgid "Top to bottom, right to left"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020
1810 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
1811 msgid "Bottom to top, left to right"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020
1815 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
1816 msgid "Bottom to top, right to left"
1817 msgstr ""
1818
1819 #. Translators, this string is used to label the option in the print
1820 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
1821 #.
1822 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3024 gtk/gtkprintunixdialog.c:3037
1823 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Page Ordering"
1826 msgstr "Isilumkiso"
1827
1828 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3053
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Left to right"
1831 msgstr "Uphawu lwe-LRM olusuka ek_hohlo-luye-ekunene"
1832
1833 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3054
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Right to left"
1836 msgstr "_Shicilela"
1837
1838 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3066
1839 msgid "Top to bottom"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3067
1843 msgid "Bottom to top"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3307
1847 msgid "Layout"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3311
1851 msgid "T_wo-sided:"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3326
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Pages per _side:"
1857 msgstr "_Iimpawu"
1858
1859 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3343
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Page or_dering:"
1862 msgstr "_Iimpawu"
1863
1864 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3359
1865 #, fuzzy
1866 msgid "_Only print:"
1867 msgstr "_Shicilela"
1868
1869 #. In enum order
1870 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3374
1871 msgid "All sheets"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3375
1875 msgid "Even sheets"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3376
1879 msgid "Odd sheets"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3379
1883 #, fuzzy
1884 msgid "Sc_ale:"
1885 msgstr "_Ixabiso:"
1886
1887 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3406
1888 msgid "Paper"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3410
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Paper _type:"
1894 msgstr "_Iimpawu"
1895
1896 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3425
1897 #, fuzzy
1898 msgid "Paper _source:"
1899 msgstr "_Iimpawu"
1900
1901 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
1902 msgid "Output t_ray:"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3480
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Or_ientation:"
1908 msgstr "_Ukuzala:"
1909
1910 #. In enum order
1911 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3495
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Portrait"
1914 msgstr "_Shicilela"
1915
1916 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3496
1917 msgid "Landscape"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
1921 msgid "Reverse portrait"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3498
1925 msgid "Reverse landscape"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3543
1929 msgid "Job Details"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3549
1933 msgid "Pri_ority:"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3564
1937 msgid "_Billing info:"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
1941 msgid "Print Document"
1942 msgstr ""
1943
1944 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
1945 #. * in the print dialog
1946 #.
1947 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3591
1948 #, fuzzy
1949 msgid "_Now"
1950 msgstr "_Hayi"
1951
1952 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3602
1953 msgid "A_t:"
1954 msgstr ""
1955
1956 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
1957 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
1958 #. * supported.
1959 #.
1960 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3608
1961 msgid ""
1962 "Specify the time of print,\n"
1963 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3618
1967 msgid "Time of print"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3634
1971 #, fuzzy
1972 msgid "On _hold"
1973 msgstr "_Bhala ngqindilili"
1974
1975 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3635
1976 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3655
1980 msgid "Add Cover Page"
1981 msgstr ""
1982
1983 #. Translators, this is the label used for the option in the print
1984 #. * dialog that controls the front cover page.
1985 #.
1986 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3664
1987 msgid "Be_fore:"
1988 msgstr ""
1989
1990 #. Translators, this is the label used for the option in the print
1991 #. * dialog that controls the back cover page.
1992 #.
1993 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3682
1994 msgid "_After:"
1995 msgstr ""
1996
1997 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
1998 #. * job-specific options in the print dialog
1999 #.
2000 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3700
2001 msgid "Job"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3766
2005 msgid "Advanced"
2006 msgstr ""
2007
2008 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2009 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3804
2010 msgid "Image Quality"
2011 msgstr ""
2012
2013 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2014 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3808
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Color"
2017 msgstr "_Umbala"
2018
2019 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2020 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
2021 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
2022 msgid "Finishing"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3823
2026 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3846
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Print"
2032 msgstr "_Shicilela"
2033
2034 #: gtk/gtkrc.c:2834
2035 #, c-format
2036 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2037 msgstr "Ayifumaneki le fayili ibandakanyiweyo: \"%s\""
2038
2039 #: gtk/gtkrc.c:3470 gtk/gtkrc.c:3473
2040 #, c-format
2041 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2042 msgstr "Ayinako ukufumana ifayili enomfanekiso kwi-pixmap_path: \"%s\""
2043
2044 #: gtk/gtkrecentaction.c:165 gtk/gtkrecentaction.c:173
2045 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:615 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:623
2046 #, c-format
2047 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:482
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Select which type of documents are shown"
2053 msgstr "Khetha iindidi zeefayili ezibonisiweyo"
2054
2055 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1138 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1175
2056 #, c-format
2057 msgid "No item for URI '%s' found"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1302
2061 msgid "Untitled filter"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Could not remove item"
2067 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
2068
2069 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1699
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Could not clear list"
2072 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
2073
2074 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1783
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Copy _Location"
2077 msgstr "Vula _Indawo"
2078
2079 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796
2080 msgid "_Remove From List"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1805
2084 #, fuzzy
2085 msgid "_Clear List"
2086 msgstr "_Cima"
2087
2088 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1819
2089 msgid "Show _Private Resources"
2090 msgstr ""
2091
2092 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2093 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2094 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2095 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2096 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2097 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2098 #. * right place when idly populating the menu in case the
2099 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2100 #. * recent chooser menu widget.
2101 #.
2102 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:369
2103 #, fuzzy
2104 msgid "No items found"
2105 msgstr "I-XPM header ayifunyanwa"
2106
2107 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:535 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:591
2108 #, c-format
2109 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:802
2113 #, c-format
2114 msgid "Open '%s'"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:832
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Unknown item"
2120 msgstr "Ayaziwa"
2121
2122 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2123 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2124 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2125 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2126 #.
2127 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:843
2128 #, c-format
2129 msgctxt "recent menu label"
2130 msgid "_%d. %s"
2131 msgstr ""
2132
2133 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2134 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2135 #.
2136 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:848
2137 #, c-format
2138 msgctxt "recent menu label"
2139 msgid "%d. %s"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: gtk/gtkrecentmanager.c:980 gtk/gtkrecentmanager.c:993
2143 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1131 gtk/gtkrecentmanager.c:1141
2144 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1194 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
2145 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1218
2146 #, fuzzy, c-format
2147 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2148 msgstr "Ayifumaneki le fayili ibandakanyiweyo: \"%s\""
2149
2150 #: gtk/gtkspinner.c:456
2151 msgctxt "throbbing progress animation widget"
2152 msgid "Spinner"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: gtk/gtkspinner.c:457
2156 msgid "Provides visual indication of progress"
2157 msgstr ""
2158
2159 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2160 #: gtk/gtkstock.c:313
2161 #, fuzzy
2162 msgctxt "Stock label"
2163 msgid "Information"
2164 msgstr "Ulwazi"
2165
2166 #: gtk/gtkstock.c:314
2167 #, fuzzy
2168 msgctxt "Stock label"
2169 msgid "Warning"
2170 msgstr "Isilumkiso"
2171
2172 #: gtk/gtkstock.c:315
2173 #, fuzzy
2174 msgctxt "Stock label"
2175 msgid "Error"
2176 msgstr "Impazamo"
2177
2178 #: gtk/gtkstock.c:316
2179 #, fuzzy
2180 msgctxt "Stock label"
2181 msgid "Question"
2182 msgstr "Umbuzo"
2183
2184 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2185 #. * need the mnemonics to be rationalized
2186 #.
2187 #: gtk/gtkstock.c:321
2188 #, fuzzy
2189 msgctxt "Stock label"
2190 msgid "_About"
2191 msgstr "_Malunga na"
2192
2193 #: gtk/gtkstock.c:322
2194 #, fuzzy
2195 msgctxt "Stock label"
2196 msgid "_Add"
2197 msgstr "_Yongeza"
2198
2199 #: gtk/gtkstock.c:323
2200 #, fuzzy
2201 msgctxt "Stock label"
2202 msgid "_Apply"
2203 msgstr "_Sebenzisa"
2204
2205 #: gtk/gtkstock.c:324
2206 #, fuzzy
2207 msgctxt "Stock label"
2208 msgid "_Bold"
2209 msgstr "_Bhala ngqindilili"
2210
2211 #: gtk/gtkstock.c:325
2212 #, fuzzy
2213 msgctxt "Stock label"
2214 msgid "_Cancel"
2215 msgstr "_Rhoxisa"
2216
2217 #: gtk/gtkstock.c:326
2218 #, fuzzy
2219 msgctxt "Stock label"
2220 msgid "_CD-ROM"
2221 msgstr "i_CD-Rom"
2222
2223 #: gtk/gtkstock.c:327
2224 #, fuzzy
2225 msgctxt "Stock label"
2226 msgid "_Clear"
2227 msgstr "_Cima"
2228
2229 #: gtk/gtkstock.c:328
2230 #, fuzzy
2231 msgctxt "Stock label"
2232 msgid "_Close"
2233 msgstr "_Vala"
2234
2235 #: gtk/gtkstock.c:329
2236 #, fuzzy
2237 msgctxt "Stock label"
2238 msgid "C_onnect"
2239 msgstr "_Guqula"
2240
2241 #: gtk/gtkstock.c:330
2242 #, fuzzy
2243 msgctxt "Stock label"
2244 msgid "_Convert"
2245 msgstr "_Guqula"
2246
2247 #: gtk/gtkstock.c:331
2248 #, fuzzy
2249 msgctxt "Stock label"
2250 msgid "_Copy"
2251 msgstr "_Kopa"
2252
2253 #: gtk/gtkstock.c:332
2254 #, fuzzy
2255 msgctxt "Stock label"
2256 msgid "Cu_t"
2257 msgstr "Si_ka"
2258
2259 #: gtk/gtkstock.c:333
2260 #, fuzzy
2261 msgctxt "Stock label"
2262 msgid "_Delete"
2263 msgstr "_Cima"
2264
2265 #: gtk/gtkstock.c:334
2266 #, fuzzy
2267 msgctxt "Stock label"
2268 msgid "_Discard"
2269 msgstr "Ukwenza ingasebenzi"
2270
2271 #: gtk/gtkstock.c:335
2272 #, fuzzy
2273 msgctxt "Stock label"
2274 msgid "_Disconnect"
2275 msgstr "_Guqula"
2276
2277 #: gtk/gtkstock.c:336
2278 #, fuzzy
2279 msgctxt "Stock label"
2280 msgid "_Execute"
2281 msgstr "_Phumeza"
2282
2283 #: gtk/gtkstock.c:337
2284 #, fuzzy
2285 msgctxt "Stock label"
2286 msgid "_Edit"
2287 msgstr "_Hlela"
2288
2289 #: gtk/gtkstock.c:338
2290 #, fuzzy
2291 msgctxt "Stock label"
2292 msgid "_File"
2293 msgstr "_iiFayili"
2294
2295 #: gtk/gtkstock.c:339
2296 #, fuzzy
2297 msgctxt "Stock label"
2298 msgid "_Find"
2299 msgstr "_Fumana"
2300
2301 #: gtk/gtkstock.c:340
2302 #, fuzzy
2303 msgctxt "Stock label"
2304 msgid "Find and _Replace"
2305 msgstr "Fumana ze _Ubeke enye endaweni yayo"
2306
2307 #: gtk/gtkstock.c:341
2308 #, fuzzy
2309 msgctxt "Stock label"
2310 msgid "_Floppy"
2311 msgstr "i_Floppy"
2312
2313 #: gtk/gtkstock.c:342
2314 msgctxt "Stock label"
2315 msgid "_Fullscreen"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: gtk/gtkstock.c:343
2319 msgctxt "Stock label"
2320 msgid "_Leave Fullscreen"
2321 msgstr ""
2322
2323 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
2324 #: gtk/gtkstock.c:345
2325 #, fuzzy
2326 msgctxt "Stock label, navigation"
2327 msgid "_Bottom"
2328 msgstr "_Phantsi"
2329
2330 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
2331 #: gtk/gtkstock.c:347
2332 #, fuzzy
2333 msgctxt "Stock label, navigation"
2334 msgid "_First"
2335 msgstr "_Eyokuqala"
2336
2337 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
2338 #: gtk/gtkstock.c:349
2339 #, fuzzy
2340 msgctxt "Stock label, navigation"
2341 msgid "_Last"
2342 msgstr "_Eyokugqibela"
2343
2344 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
2345 #: gtk/gtkstock.c:351
2346 #, fuzzy
2347 msgctxt "Stock label, navigation"
2348 msgid "_Top"
2349 msgstr "_Phezulu"
2350
2351 #. This is a navigation label as in "go back"
2352 #: gtk/gtkstock.c:353
2353 #, fuzzy
2354 msgctxt "Stock label, navigation"
2355 msgid "_Back"
2356 msgstr "_Emva"
2357
2358 #. This is a navigation label as in "go down"
2359 #: gtk/gtkstock.c:355
2360 #, fuzzy
2361 msgctxt "Stock label, navigation"
2362 msgid "_Down"
2363 msgstr "_Phantsi"
2364
2365 #. This is a navigation label as in "go forward"
2366 #: gtk/gtkstock.c:357
2367 #, fuzzy
2368 msgctxt "Stock label, navigation"
2369 msgid "_Forward"
2370 msgstr "_Thumela"
2371
2372 #. This is a navigation label as in "go up"
2373 #: gtk/gtkstock.c:359
2374 #, fuzzy
2375 msgctxt "Stock label, navigation"
2376 msgid "_Up"
2377 msgstr "_Phezulu"
2378
2379 #: gtk/gtkstock.c:360
2380 #, fuzzy
2381 msgctxt "Stock label"
2382 msgid "_Hard Disk"
2383 msgstr "_Idiski eyakhelwe ngaphakathi"
2384
2385 #: gtk/gtkstock.c:361
2386 #, fuzzy
2387 msgctxt "Stock label"
2388 msgid "_Help"
2389 msgstr "_Uncedo"
2390
2391 #: gtk/gtkstock.c:362
2392 #, fuzzy
2393 msgctxt "Stock label"
2394 msgid "_Home"
2395 msgstr "_Ekhaya"
2396
2397 #: gtk/gtkstock.c:363
2398 #, fuzzy
2399 msgctxt "Stock label"
2400 msgid "Increase Indent"
2401 msgstr "Andisa Ukuqalisa nganeno"
2402
2403 #: gtk/gtkstock.c:364
2404 #, fuzzy
2405 msgctxt "Stock label"
2406 msgid "Decrease Indent"
2407 msgstr "Cutha Ukuqalisa nganeno"
2408
2409 #: gtk/gtkstock.c:365
2410 #, fuzzy
2411 msgctxt "Stock label"
2412 msgid "_Index"
2413 msgstr "_Isalathiso"
2414
2415 #: gtk/gtkstock.c:366
2416 #, fuzzy
2417 msgctxt "Stock label"
2418 msgid "_Information"
2419 msgstr "Ulwazi"
2420
2421 #: gtk/gtkstock.c:367
2422 #, fuzzy
2423 msgctxt "Stock label"
2424 msgid "_Italic"
2425 msgstr "_Bhala ngokukekeleyo"
2426
2427 #: gtk/gtkstock.c:368
2428 #, fuzzy
2429 msgctxt "Stock label"
2430 msgid "_Jump to"
2431 msgstr "_Tsibela ku"
2432
2433 #. This is about text justification, "centered text"
2434 #: gtk/gtkstock.c:370
2435 #, fuzzy
2436 msgctxt "Stock label"
2437 msgid "_Center"
2438 msgstr "_Guqula"
2439
2440 #. This is about text justification
2441 #: gtk/gtkstock.c:372
2442 #, fuzzy
2443 msgctxt "Stock label"
2444 msgid "_Fill"
2445 msgstr "_iiFayili"
2446
2447 #. This is about text justification, "left-justified text"
2448 #: gtk/gtkstock.c:374
2449 #, fuzzy
2450 msgctxt "Stock label"
2451 msgid "_Left"
2452 msgstr "_Ekhohlo"
2453
2454 #. This is about text justification, "right-justified text"
2455 #: gtk/gtkstock.c:376
2456 #, fuzzy
2457 msgctxt "Stock label"
2458 msgid "_Right"
2459 msgstr "_Isahlukanisi-mibala:"
2460
2461 #. Media label, as in "fast forward"
2462 #: gtk/gtkstock.c:379
2463 #, fuzzy
2464 msgctxt "Stock label, media"
2465 msgid "_Forward"
2466 msgstr "_Thumela"
2467
2468 #. Media label, as in "next song"
2469 #: gtk/gtkstock.c:381
2470 #, fuzzy
2471 msgctxt "Stock label, media"
2472 msgid "_Next"
2473 msgstr "_Entsha"
2474
2475 #. Media label, as in "pause music"
2476 #: gtk/gtkstock.c:383
2477 #, fuzzy
2478 msgctxt "Stock label, media"
2479 msgid "P_ause"
2480 msgstr "_Ncamathisela"
2481
2482 #. Media label, as in "play music"
2483 #: gtk/gtkstock.c:385
2484 #, fuzzy
2485 msgctxt "Stock label, media"
2486 msgid "_Play"
2487 msgstr "_Yinike elinye igama"
2488
2489 #. Media label, as in  "previous song"
2490 #: gtk/gtkstock.c:387
2491 #, fuzzy
2492 msgctxt "Stock label, media"
2493 msgid "Pre_vious"
2494 msgstr "Enga_phambili"
2495
2496 #. Media label
2497 #: gtk/gtkstock.c:389
2498 #, fuzzy
2499 msgctxt "Stock label, media"
2500 msgid "_Record"
2501 msgstr "_Ingxelo"
2502
2503 #. Media label
2504 #: gtk/gtkstock.c:391
2505 #, fuzzy
2506 msgctxt "Stock label, media"
2507 msgid "R_ewind"
2508 msgstr "Buyisela_emva"
2509
2510 #. Media label
2511 #: gtk/gtkstock.c:393
2512 #, fuzzy
2513 msgctxt "Stock label, media"
2514 msgid "_Stop"
2515 msgstr "_Yima"
2516
2517 #: gtk/gtkstock.c:394
2518 #, fuzzy
2519 msgctxt "Stock label"
2520 msgid "_Network"
2521 msgstr "_Uthungelwano"
2522
2523 #: gtk/gtkstock.c:395
2524 #, fuzzy
2525 msgctxt "Stock label"
2526 msgid "_New"
2527 msgstr "_Entsha"
2528
2529 #: gtk/gtkstock.c:396
2530 #, fuzzy
2531 msgctxt "Stock label"
2532 msgid "_No"
2533 msgstr "_Hayi"
2534
2535 #: gtk/gtkstock.c:397
2536 #, fuzzy
2537 msgctxt "Stock label"
2538 msgid "_OK"
2539 msgstr "_Kulungile"
2540
2541 #: gtk/gtkstock.c:398
2542 #, fuzzy
2543 msgctxt "Stock label"
2544 msgid "_Open"
2545 msgstr "_Vula"
2546
2547 #. Page orientation
2548 #: gtk/gtkstock.c:400
2549 msgctxt "Stock label"
2550 msgid "Landscape"
2551 msgstr ""
2552
2553 #. Page orientation
2554 #: gtk/gtkstock.c:402
2555 #, fuzzy
2556 msgctxt "Stock label"
2557 msgid "Portrait"
2558 msgstr "_Shicilela"
2559
2560 #. Page orientation
2561 #: gtk/gtkstock.c:404
2562 msgctxt "Stock label"
2563 msgid "Reverse landscape"
2564 msgstr ""
2565
2566 #. Page orientation
2567 #: gtk/gtkstock.c:406
2568 msgctxt "Stock label"
2569 msgid "Reverse portrait"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: gtk/gtkstock.c:407
2573 #, fuzzy
2574 msgctxt "Stock label"
2575 msgid "Page Set_up"
2576 msgstr "iPhepha %u"
2577
2578 #: gtk/gtkstock.c:408
2579 #, fuzzy
2580 msgctxt "Stock label"
2581 msgid "_Paste"
2582 msgstr "_Ncamathisela"
2583
2584 #: gtk/gtkstock.c:409
2585 #, fuzzy
2586 msgctxt "Stock label"
2587 msgid "_Preferences"
2588 msgstr "_Okukhethayo"
2589
2590 #: gtk/gtkstock.c:410
2591 #, fuzzy
2592 msgctxt "Stock label"
2593 msgid "_Print"
2594 msgstr "_Shicilela"
2595
2596 #: gtk/gtkstock.c:411
2597 #, fuzzy
2598 msgctxt "Stock label"
2599 msgid "Print Pre_view"
2600 msgstr "Khangela_Phambi kokushicilela"
2601
2602 #: gtk/gtkstock.c:412
2603 #, fuzzy
2604 msgctxt "Stock label"
2605 msgid "_Properties"
2606 msgstr "_Iimpawu"
2607
2608 #: gtk/gtkstock.c:413
2609 #, fuzzy
2610 msgctxt "Stock label"
2611 msgid "_Quit"
2612 msgstr "_Phuma"
2613
2614 #: gtk/gtkstock.c:414
2615 #, fuzzy
2616 msgctxt "Stock label"
2617 msgid "_Redo"
2618 msgstr "_Yenze kwakhona"
2619
2620 #: gtk/gtkstock.c:415
2621 #, fuzzy
2622 msgctxt "Stock label"
2623 msgid "_Refresh"
2624 msgstr "_Hlaziya"
2625
2626 #: gtk/gtkstock.c:416
2627 #, fuzzy
2628 msgctxt "Stock label"
2629 msgid "_Remove"
2630 msgstr "_Susa"
2631
2632 #: gtk/gtkstock.c:417
2633 #, fuzzy
2634 msgctxt "Stock label"
2635 msgid "_Revert"
2636 msgstr "_Buyela kweyangaphambili"
2637
2638 #: gtk/gtkstock.c:418
2639 #, fuzzy
2640 msgctxt "Stock label"
2641 msgid "_Save"
2642 msgstr "_Gcina"
2643
2644 #: gtk/gtkstock.c:419
2645 #, fuzzy
2646 msgctxt "Stock label"
2647 msgid "Save _As"
2648 msgstr "Gcina N_jenge"
2649
2650 #: gtk/gtkstock.c:420
2651 #, fuzzy
2652 msgctxt "Stock label"
2653 msgid "Select _All"
2654 msgstr "Khetha _Yonke"
2655
2656 #: gtk/gtkstock.c:421
2657 #, fuzzy
2658 msgctxt "Stock label"
2659 msgid "_Color"
2660 msgstr "_Umbala"
2661
2662 #: gtk/gtkstock.c:422
2663 #, fuzzy
2664 msgctxt "Stock label"
2665 msgid "_Font"
2666 msgstr "i_Fonti"
2667
2668 #. Sorting direction
2669 #: gtk/gtkstock.c:424
2670 #, fuzzy
2671 msgctxt "Stock label"
2672 msgid "_Ascending"
2673 msgstr "_Enyukayo"
2674
2675 #. Sorting direction
2676 #: gtk/gtkstock.c:426
2677 #, fuzzy
2678 msgctxt "Stock label"
2679 msgid "_Descending"
2680 msgstr "_Ehlayo"
2681
2682 #: gtk/gtkstock.c:427
2683 #, fuzzy
2684 msgctxt "Stock label"
2685 msgid "_Spell Check"
2686 msgstr "_Khangela Upelo"
2687
2688 #: gtk/gtkstock.c:428
2689 #, fuzzy
2690 msgctxt "Stock label"
2691 msgid "_Stop"
2692 msgstr "_Yima"
2693
2694 #. Font variant
2695 #: gtk/gtkstock.c:430
2696 #, fuzzy
2697 msgctxt "Stock label"
2698 msgid "_Strikethrough"
2699 msgstr "_Hlaba"
2700
2701 #: gtk/gtkstock.c:431
2702 #, fuzzy
2703 msgctxt "Stock label"
2704 msgid "_Undelete"
2705 msgstr "_Musa ukucima"
2706
2707 #. Font variant
2708 #: gtk/gtkstock.c:433
2709 #, fuzzy
2710 msgctxt "Stock label"
2711 msgid "_Underline"
2712 msgstr "_Krwela umgca ngaphantsi"
2713
2714 #: gtk/gtkstock.c:434
2715 #, fuzzy
2716 msgctxt "Stock label"
2717 msgid "_Undo"
2718 msgstr "_Susa obukwenzile"
2719
2720 #: gtk/gtkstock.c:435
2721 #, fuzzy
2722 msgctxt "Stock label"
2723 msgid "_Yes"
2724 msgstr "_Ewe"
2725
2726 #. Zoom
2727 #: gtk/gtkstock.c:437
2728 #, fuzzy
2729 msgctxt "Stock label"
2730 msgid "_Normal Size"
2731 msgstr "_Umlinganiso Oqhelekileyo"
2732
2733 #. Zoom
2734 #: gtk/gtkstock.c:439
2735 #, fuzzy
2736 msgctxt "Stock label"
2737 msgid "Best _Fit"
2738 msgstr "Ilingana_kakuhle"
2739
2740 #: gtk/gtkstock.c:440
2741 #, fuzzy
2742 msgctxt "Stock label"
2743 msgid "Zoom _In"
2744 msgstr "Nciphisa _Umfanekiso"
2745
2746 #: gtk/gtkstock.c:441
2747 #, fuzzy
2748 msgctxt "Stock label"
2749 msgid "Zoom _Out"
2750 msgstr "Andisa _Umfanekiso"
2751
2752 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:650
2753 #, c-format
2754 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:709
2758 #, c-format
2759 msgid "No deserialize function found for format %s"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:795 gtk/gtktextbufferserialize.c:821
2763 #, c-format
2764 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:805 gtk/gtktextbufferserialize.c:831
2768 #, c-format
2769 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:845
2773 #, c-format
2774 msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
2775 msgstr ""
2776
2777 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:855
2778 #, c-format
2779 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:942
2783 #, c-format
2784 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:960 gtk/gtktextbufferserialize.c:985
2788 #, c-format
2789 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1024
2793 #, c-format
2794 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
2795 msgstr ""
2796
2797 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1036
2798 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
2799 msgstr ""
2800
2801 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1047
2802 #, c-format
2803 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
2804 msgstr ""
2805
2806 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1146 gtk/gtktextbufferserialize.c:1221
2807 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1324 gtk/gtktextbufferserialize.c:1398
2808 #, c-format
2809 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1177
2813 #, c-format
2814 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1185
2818 #, c-format
2819 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1195
2823 #, c-format
2824 msgid ""
2825 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
2826 msgstr ""
2827
2828 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1204
2829 #, c-format
2830 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
2831 msgstr ""
2832
2833 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1289
2834 #, c-format
2835 msgid "Tag \"%s\" already defined"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1300
2839 #, c-format
2840 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
2841 msgstr ""
2842
2843 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
2844 #, c-format
2845 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1362 gtk/gtktextbufferserialize.c:1378
2849 #, c-format
2850 msgid "A <%s> element has already been specified"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1384
2854 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1784
2858 msgid "Serialized data is malformed"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1862
2862 msgid ""
2863 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: gtk/gtktextutil.c:60
2867 msgid "LRM _Left-to-right mark"
2868 msgstr "Uphawu lwe-LRM olusuka ek_hohlo-luye-ekunene"
2869
2870 #: gtk/gtktextutil.c:61
2871 msgid "RLM _Right-to-left mark"
2872 msgstr "Uphawu lwe-RLM olusuka ek_unene-luye-ekhohlo"
2873
2874 #: gtk/gtktextutil.c:62
2875 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
2876 msgstr "I-LRE esuka ekhohlo-iye-ekunene _ezinzileyo"
2877
2878 #: gtk/gtktextutil.c:63
2879 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
2880 msgstr "I-RLE esuka ekunene-iye-ekhohlo e_zinzileyo"
2881
2882 #: gtk/gtktextutil.c:64
2883 msgid "LRO Left-to-right _override"
2884 msgstr "I-LRO esuka ekhohlo-iye-ekunene inga _nanzwanga"
2885
2886 #: gtk/gtktextutil.c:65
2887 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
2888 msgstr "I-RLO esuka ekunene-iye-ekhohlo inga n_anzwanga "
2889
2890 #: gtk/gtktextutil.c:66
2891 msgid "PDF _Pop directional formatting"
2892 msgstr "I-PDF _Pop yokwenza ubume bolawulo"
2893
2894 #: gtk/gtktextutil.c:67
2895 msgid "ZWS _Zero width space"
2896 msgstr "I-ZWS _indawo ebubanzi obuliqanda"
2897
2898 #: gtk/gtktextutil.c:68
2899 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
2900 msgstr "i-ZWJ Zero edibanisa _ububanzi"
2901
2902 #: gtk/gtktextutil.c:69
2903 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
2904 msgstr "I-ZWNJ Zero engadibanisi _bubanzi"
2905
2906 #: gtk/gtkthemes.c:72
2907 #, c-format
2908 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
2909 msgstr "Ayinako ukufumana injini yomxholo okwi-module_path: \"%s\","
2910
2911 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
2912 #, c-format
2913 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
2914 msgstr "Isiqalo se-tag esingalindelekanga '%s' kumgca %d uphawu %d"
2915
2916 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
2917 #, c-format
2918 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
2919 msgstr "I-data enophawu olungalindelekanga kumgca %d uphawu %d"
2920
2921 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
2922 msgid "Empty"
2923 msgstr "Ayinanto"
2924
2925 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Volume"
2928 msgstr "_Ixabiso:"
2929
2930 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
2931 msgid "Turns volume down or up"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: gtk/gtkvolumebutton.c:88
2935 msgid "Adjusts the volume"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: gtk/gtkvolumebutton.c:94 gtk/gtkvolumebutton.c:97
2939 msgid "Volume Down"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: gtk/gtkvolumebutton.c:96
2943 msgid "Decreases the volume"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: gtk/gtkvolumebutton.c:100 gtk/gtkvolumebutton.c:103
2947 msgid "Volume Up"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: gtk/gtkvolumebutton.c:102
2951 msgid "Increases the volume"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: gtk/gtkvolumebutton.c:160
2955 msgid "Muted"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
2959 msgid "Full Volume"
2960 msgstr ""
2961
2962 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
2963 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
2964 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
2965 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
2966 #.
2967 #: gtk/gtkvolumebutton.c:177
2968 #, c-format
2969 msgctxt "volume percentage"
2970 msgid "%d %%"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
2974 #, fuzzy
2975 msgctxt "paper size"
2976 msgid "asme_f"
2977 msgstr "Igama"
2978
2979 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
2980 msgctxt "paper size"
2981 msgid "A0x2"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
2985 msgctxt "paper size"
2986 msgid "A0"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
2990 msgctxt "paper size"
2991 msgid "A0x3"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
2995 msgctxt "paper size"
2996 msgid "A1"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3000 msgctxt "paper size"
3001 msgid "A10"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3005 msgctxt "paper size"
3006 msgid "A1x3"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3010 msgctxt "paper size"
3011 msgid "A1x4"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3015 msgctxt "paper size"
3016 msgid "A2"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3020 msgctxt "paper size"
3021 msgid "A2x3"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3025 msgctxt "paper size"
3026 msgid "A2x4"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3030 msgctxt "paper size"
3031 msgid "A2x5"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3035 msgctxt "paper size"
3036 msgid "A3"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3040 msgctxt "paper size"
3041 msgid "A3 Extra"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3045 msgctxt "paper size"
3046 msgid "A3x3"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3050 msgctxt "paper size"
3051 msgid "A3x4"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3055 msgctxt "paper size"
3056 msgid "A3x5"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3060 msgctxt "paper size"
3061 msgid "A3x6"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3065 msgctxt "paper size"
3066 msgid "A3x7"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3070 msgctxt "paper size"
3071 msgid "A4"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3075 msgctxt "paper size"
3076 msgid "A4 Extra"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3080 msgctxt "paper size"
3081 msgid "A4 Tab"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3085 msgctxt "paper size"
3086 msgid "A4x3"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3090 msgctxt "paper size"
3091 msgid "A4x4"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3095 msgctxt "paper size"
3096 msgid "A4x5"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3100 msgctxt "paper size"
3101 msgid "A4x6"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3105 msgctxt "paper size"
3106 msgid "A4x7"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3110 msgctxt "paper size"
3111 msgid "A4x8"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3115 msgctxt "paper size"
3116 msgid "A4x9"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3120 msgctxt "paper size"
3121 msgid "A5"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3125 msgctxt "paper size"
3126 msgid "A5 Extra"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3130 msgctxt "paper size"
3131 msgid "A6"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3135 msgctxt "paper size"
3136 msgid "A7"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3140 msgctxt "paper size"
3141 msgid "A8"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3145 msgctxt "paper size"
3146 msgid "A9"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3150 msgctxt "paper size"
3151 msgid "B0"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
3155 msgctxt "paper size"
3156 msgid "B1"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3160 msgctxt "paper size"
3161 msgid "B10"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
3165 msgctxt "paper size"
3166 msgid "B2"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3170 msgctxt "paper size"
3171 msgid "B3"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
3175 msgctxt "paper size"
3176 msgid "B4"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3180 msgctxt "paper size"
3181 msgid "B5"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
3185 msgctxt "paper size"
3186 msgid "B5 Extra"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3190 msgctxt "paper size"
3191 msgid "B6"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
3195 msgctxt "paper size"
3196 msgid "B6/C4"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3200 msgctxt "paper size"
3201 msgid "B7"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
3205 msgctxt "paper size"
3206 msgid "B8"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3210 msgctxt "paper size"
3211 msgid "B9"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
3215 msgctxt "paper size"
3216 msgid "C0"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3220 msgctxt "paper size"
3221 msgid "C1"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
3225 msgctxt "paper size"
3226 msgid "C10"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3230 msgctxt "paper size"
3231 msgid "C2"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
3235 msgctxt "paper size"
3236 msgid "C3"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3240 msgctxt "paper size"
3241 msgid "C4"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
3245 msgctxt "paper size"
3246 msgid "C5"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3250 msgctxt "paper size"
3251 msgid "C6"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
3255 msgctxt "paper size"
3256 msgid "C6/C5"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3260 msgctxt "paper size"
3261 msgid "C7"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
3265 msgctxt "paper size"
3266 msgid "C7/C6"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3270 msgctxt "paper size"
3271 msgid "C8"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
3275 msgctxt "paper size"
3276 msgid "C9"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3280 msgctxt "paper size"
3281 msgid "DL Envelope"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
3285 msgctxt "paper size"
3286 msgid "RA0"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3290 msgctxt "paper size"
3291 msgid "RA1"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
3295 msgctxt "paper size"
3296 msgid "RA2"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3300 msgctxt "paper size"
3301 msgid "SRA0"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
3305 msgctxt "paper size"
3306 msgid "SRA1"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3310 msgctxt "paper size"
3311 msgid "SRA2"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
3315 msgctxt "paper size"
3316 msgid "JB0"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3320 msgctxt "paper size"
3321 msgid "JB1"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
3325 msgctxt "paper size"
3326 msgid "JB10"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3330 msgctxt "paper size"
3331 msgid "JB2"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
3335 msgctxt "paper size"
3336 msgid "JB3"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3340 msgctxt "paper size"
3341 msgid "JB4"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
3345 msgctxt "paper size"
3346 msgid "JB5"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3350 msgctxt "paper size"
3351 msgid "JB6"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
3355 msgctxt "paper size"
3356 msgid "JB7"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3360 msgctxt "paper size"
3361 msgid "JB8"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
3365 msgctxt "paper size"
3366 msgid "JB9"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3370 msgctxt "paper size"
3371 msgid "jis exec"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
3375 msgctxt "paper size"
3376 msgid "Choukei 2 Envelope"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3380 msgctxt "paper size"
3381 msgid "Choukei 3 Envelope"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
3385 msgctxt "paper size"
3386 msgid "Choukei 4 Envelope"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3390 msgctxt "paper size"
3391 msgid "hagaki (postcard)"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
3395 msgctxt "paper size"
3396 msgid "kahu Envelope"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3400 msgctxt "paper size"
3401 msgid "kaku2 Envelope"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
3405 msgctxt "paper size"
3406 msgid "oufuku (reply postcard)"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3410 msgctxt "paper size"
3411 msgid "you4 Envelope"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
3415 msgctxt "paper size"
3416 msgid "10x11"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3420 msgctxt "paper size"
3421 msgid "10x13"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
3425 msgctxt "paper size"
3426 msgid "10x14"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
3430 msgctxt "paper size"
3431 msgid "10x15"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3435 msgctxt "paper size"
3436 msgid "11x12"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
3440 msgctxt "paper size"
3441 msgid "11x15"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3445 msgctxt "paper size"
3446 msgid "12x19"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
3450 msgctxt "paper size"
3451 msgid "5x7"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3455 msgctxt "paper size"
3456 msgid "6x9 Envelope"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
3460 msgctxt "paper size"
3461 msgid "7x9 Envelope"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3465 msgctxt "paper size"
3466 msgid "9x11 Envelope"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
3470 msgctxt "paper size"
3471 msgid "a2 Envelope"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3475 msgctxt "paper size"
3476 msgid "Arch A"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
3480 msgctxt "paper size"
3481 msgid "Arch B"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3485 msgctxt "paper size"
3486 msgid "Arch C"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
3490 msgctxt "paper size"
3491 msgid "Arch D"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3495 msgctxt "paper size"
3496 msgid "Arch E"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
3500 msgctxt "paper size"
3501 msgid "b-plus"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3505 msgctxt "paper size"
3506 msgid "c"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
3510 msgctxt "paper size"
3511 msgid "c5 Envelope"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3515 msgctxt "paper size"
3516 msgid "d"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
3520 msgctxt "paper size"
3521 msgid "e"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3525 msgctxt "paper size"
3526 msgid "edp"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
3530 msgctxt "paper size"
3531 msgid "European edp"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3535 #, fuzzy
3536 msgctxt "paper size"
3537 msgid "Executive"
3538 msgstr "_Phumeza"
3539
3540 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
3541 msgctxt "paper size"
3542 msgid "f"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3546 msgctxt "paper size"
3547 msgid "FanFold European"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
3551 msgctxt "paper size"
3552 msgid "FanFold US"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3556 msgctxt "paper size"
3557 msgid "FanFold German Legal"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
3561 msgctxt "paper size"
3562 msgid "Government Legal"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3566 msgctxt "paper size"
3567 msgid "Government Letter"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
3571 #, fuzzy
3572 msgctxt "paper size"
3573 msgid "Index 3x5"
3574 msgstr "_Isalathiso"
3575
3576 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3577 msgctxt "paper size"
3578 msgid "Index 4x6 (postcard)"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
3582 #, fuzzy
3583 msgctxt "paper size"
3584 msgid "Index 4x6 ext"
3585 msgstr "_Isalathiso"
3586
3587 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3588 #, fuzzy
3589 msgctxt "paper size"
3590 msgid "Index 5x8"
3591 msgstr "_Isalathiso"
3592
3593 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
3594 msgctxt "paper size"
3595 msgid "Invoice"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3599 msgctxt "paper size"
3600 msgid "Tabloid"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
3604 msgctxt "paper size"
3605 msgid "US Legal"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3609 msgctxt "paper size"
3610 msgid "US Legal Extra"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
3614 msgctxt "paper size"
3615 msgid "US Letter"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3619 msgctxt "paper size"
3620 msgid "US Letter Extra"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
3624 msgctxt "paper size"
3625 msgid "US Letter Plus"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3629 msgctxt "paper size"
3630 msgid "Monarch Envelope"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
3634 msgctxt "paper size"
3635 msgid "#10 Envelope"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3639 msgctxt "paper size"
3640 msgid "#11 Envelope"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
3644 msgctxt "paper size"
3645 msgid "#12 Envelope"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3649 msgctxt "paper size"
3650 msgid "#14 Envelope"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
3654 msgctxt "paper size"
3655 msgid "#9 Envelope"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3659 msgctxt "paper size"
3660 msgid "Personal Envelope"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
3664 msgctxt "paper size"
3665 msgid "Quarto"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3669 msgctxt "paper size"
3670 msgid "Super A"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
3674 msgctxt "paper size"
3675 msgid "Super B"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3679 msgctxt "paper size"
3680 msgid "Wide Format"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
3684 msgctxt "paper size"
3685 msgid "Dai-pa-kai"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3689 #, fuzzy
3690 msgctxt "paper size"
3691 msgid "Folio"
3692 msgstr "_Umbala"
3693
3694 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
3695 msgctxt "paper size"
3696 msgid "Folio sp"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3700 msgctxt "paper size"
3701 msgid "Invite Envelope"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
3705 msgctxt "paper size"
3706 msgid "Italian Envelope"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3710 msgctxt "paper size"
3711 msgid "juuro-ku-kai"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
3715 msgctxt "paper size"
3716 msgid "pa-kai"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3720 msgctxt "paper size"
3721 msgid "Postfix Envelope"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
3725 msgctxt "paper size"
3726 msgid "Small Photo"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3730 msgctxt "paper size"
3731 msgid "prc1 Envelope"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
3735 msgctxt "paper size"
3736 msgid "prc10 Envelope"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3740 msgctxt "paper size"
3741 msgid "prc 16k"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
3745 msgctxt "paper size"
3746 msgid "prc2 Envelope"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3750 msgctxt "paper size"
3751 msgid "prc3 Envelope"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
3755 msgctxt "paper size"
3756 msgid "prc 32k"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3760 msgctxt "paper size"
3761 msgid "prc4 Envelope"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
3765 msgctxt "paper size"
3766 msgid "prc5 Envelope"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3770 msgctxt "paper size"
3771 msgid "prc6 Envelope"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
3775 msgctxt "paper size"
3776 msgid "prc7 Envelope"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3780 msgctxt "paper size"
3781 msgid "prc8 Envelope"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
3785 msgctxt "paper size"
3786 msgid "prc9 Envelope"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3790 msgctxt "paper size"
3791 msgid "ROC 16k"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: gtk/paper_names_offsets.c:168
3795 msgctxt "paper size"
3796 msgid "ROC 8k"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
3800 #, c-format
3801 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: gtk/updateiconcache.c:1374
3805 #, fuzzy, c-format
3806 msgid "Failed to write header\n"
3807 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
3808
3809 #: gtk/updateiconcache.c:1380
3810 #, fuzzy, c-format
3811 msgid "Failed to write hash table\n"
3812 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
3813
3814 #: gtk/updateiconcache.c:1386
3815 #, fuzzy, c-format
3816 msgid "Failed to write folder index\n"
3817 msgstr "Ayiphumelelanga ukufunda kwifayili yexeshana"
3818
3819 #: gtk/updateiconcache.c:1394
3820 #, fuzzy, c-format
3821 msgid "Failed to rewrite header\n"
3822 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
3823
3824 #: gtk/updateiconcache.c:1463
3825 #, fuzzy, c-format
3826 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
3827 msgstr "Akuphumelelanga ukuvula ifayili '%s': %s"
3828
3829 #: gtk/updateiconcache.c:1471
3830 #, fuzzy, c-format
3831 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
3832 msgstr "Akuphumelelanga ukuvula ifayili '%s': %s"
3833
3834 #: gtk/updateiconcache.c:1507
3835 #, c-format
3836 msgid "The generated cache was invalid.\n"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: gtk/updateiconcache.c:1521
3840 #, c-format
3841 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: gtk/updateiconcache.c:1535
3845 #, fuzzy, c-format
3846 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
3847 msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
3848
3849 #: gtk/updateiconcache.c:1545
3850 #, fuzzy, c-format
3851 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
3852 msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
3853
3854 #: gtk/updateiconcache.c:1572
3855 #, c-format
3856 msgid "Cache file created successfully.\n"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: gtk/updateiconcache.c:1611
3860 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: gtk/updateiconcache.c:1612
3864 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: gtk/updateiconcache.c:1613
3868 msgid "Don't include image data in the cache"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: gtk/updateiconcache.c:1614
3872 msgid "Output a C header file"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: gtk/updateiconcache.c:1615
3876 msgid "Turn off verbose output"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: gtk/updateiconcache.c:1616
3880 msgid "Validate existing icon cache"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: gtk/updateiconcache.c:1683
3884 #, fuzzy, c-format
3885 msgid "File not found: %s\n"
3886 msgstr "Akunakuyifaka kwisakhelo %s"
3887
3888 #: gtk/updateiconcache.c:1689
3889 #, c-format
3890 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: gtk/updateiconcache.c:1702
3894 #, c-format
3895 msgid "No theme index file.\n"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: gtk/updateiconcache.c:1706
3899 #, c-format
3900 msgid ""
3901 "No theme index file in '%s'.\n"
3902 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
3903 msgstr ""
3904
3905 #. ID
3906 #: modules/input/imam-et.c:454
3907 msgid "Amharic (EZ+)"
3908 msgstr "I-Amharic (EZ+)"
3909
3910 #. ID
3911 #: modules/input/imcedilla.c:92
3912 msgid "Cedilla"
3913 msgstr "I-Cedilla"
3914
3915 #. ID
3916 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
3917 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
3918 msgstr "I-Cyrillic (Ebhalwe ngoonobumba bolunye uhlobo)"
3919
3920 #. ID
3921 #: modules/input/iminuktitut.c:127
3922 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
3923 msgstr "I-Inuktitut (Ebhalwe ngoonobumba bolunye uhlobo)"
3924
3925 #. ID
3926 #: modules/input/imipa.c:145
3927 msgid "IPA"
3928 msgstr "I-IPA"
3929
3930 #. ID
3931 #: modules/input/immultipress.c:31
3932 msgid "Multipress"
3933 msgstr ""
3934
3935 #. ID
3936 #: modules/input/imthai.c:35
3937 msgid "Thai-Lao"
3938 msgstr ""
3939
3940 #. ID
3941 #: modules/input/imti-er.c:453
3942 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
3943 msgstr "I-Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
3944
3945 #. ID
3946 #: modules/input/imti-et.c:453
3947 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
3948 msgstr "I-Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
3949
3950 #. ID
3951 #: modules/input/imviqr.c:244
3952 msgid "Vietnamese (VIQR)"
3953 msgstr "I-Vietnamese (VIQR)"
3954
3955 #. ID
3956 #: modules/input/imxim.c:28
3957 msgid "X Input Method"
3958 msgstr "Indlela ye-X Yokungenisa"
3959
3960 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811
3961 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020
3962 #, fuzzy
3963 msgid "Username:"
3964 msgstr "_Yinike elinye igama"
3965
3966 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812
3967 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029
3968 #, fuzzy
3969 msgid "Password:"
3970 msgstr "Uxinzelelo"
3971
3972 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850
3973 #, c-format
3974 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
3978 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
3979 #, c-format
3980 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
3984 #, c-format
3985 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
3989 #, c-format
3990 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
3994 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
3998 #, c-format
3999 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
4003 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
4007 #, c-format
4008 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
4012 #, c-format
4013 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
4017 #, c-format
4018 msgid "Authentication is required on %s"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014
4022 #, fuzzy
4023 msgid "Domain:"
4024 msgstr "_Indawo:"
4025
4026 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
4027 #, c-format
4028 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
4032 #, c-format
4033 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051
4037 msgid "Authentication is required to print this document"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672
4041 #, c-format
4042 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4043 msgstr ""
4044
4045 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
4046 #, c-format
4047 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4048 msgstr ""
4049
4050 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4051 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
4052 #, c-format
4053 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4054 msgstr ""
4055
4056 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4057 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
4058 #, c-format
4059 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4060 msgstr ""
4061
4062 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4063 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
4064 #, c-format
4065 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4066 msgstr ""
4067
4068 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4069 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
4070 #, c-format
4071 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4072 msgstr ""
4073
4074 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
4075 #, c-format
4076 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4077 msgstr ""
4078
4079 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
4080 #, c-format
4081 msgid "The door is open on printer '%s'."
4082 msgstr ""
4083
4084 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
4085 #, c-format
4086 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4087 msgstr ""
4088
4089 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
4090 #, c-format
4091 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4092 msgstr ""
4093
4094 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
4095 #, c-format
4096 msgid "Printer '%s' is currently offline."
4097 msgstr ""
4098
4099 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
4100 #, c-format
4101 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4102 msgstr ""
4103
4104 #. Translators: this is a printer status.
4105 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
4106 msgid "Paused; Rejecting Jobs"
4107 msgstr ""
4108
4109 #. Translators: this is a printer status.
4110 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
4111 msgid "Rejecting Jobs"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
4115 msgid "Two Sided"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
4119 msgid "Paper Type"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
4123 msgid "Paper Source"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
4127 msgid "Output Tray"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
4131 #, fuzzy
4132 msgid "Resolution"
4133 msgstr "Umbuzo"
4134
4135 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
4136 msgid "GhostScript pre-filtering"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
4140 msgid "One Sided"
4141 msgstr ""
4142
4143 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4144 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
4145 msgid "Long Edge (Standard)"
4146 msgstr ""
4147
4148 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4149 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
4150 msgid "Short Edge (Flip)"
4151 msgstr ""
4152
4153 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4154 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
4155 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
4156 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Auto Select"
4159 msgstr "Ukukhetha ifonti"
4160
4161 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4162 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4163 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
4164 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
4165 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
4166 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
4167 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
4168 #, fuzzy
4169 msgid "Printer Default"
4170 msgstr "Misela"
4171
4172 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4173 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
4174 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4175 msgstr ""
4176
4177 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4178 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
4179 msgid "Convert to PS level 1"
4180 msgstr ""
4181
4182 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4183 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
4184 msgid "Convert to PS level 2"
4185 msgstr ""
4186
4187 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4188 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
4189 #, fuzzy
4190 msgid "No pre-filtering"
4191 msgstr "I-XPM header ayifunyanwa"
4192
4193 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4194 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
4195 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
4196 msgid "Miscellaneous"
4197 msgstr ""
4198
4199 #. Translators: These strings name the possible values of the
4200 #. * job priority option in the print dialog
4201 #.
4202 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
4203 msgid "Urgent"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
4207 msgid "High"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
4211 msgid "Medium"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
4215 msgid "Low"
4216 msgstr ""
4217
4218 #. Cups specific, non-ppd related settings
4219 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4220 #. * in the print dialog
4221 #.
4222 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Pages per Sheet"
4225 msgstr "Umfanekiso awunabude"
4226
4227 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4228 #. * in the print dialog
4229 #.
4230 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
4231 msgid "Job Priority"
4232 msgstr ""
4233
4234 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4235 #. * in the print dialog
4236 #.
4237 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
4238 msgid "Billing Info"
4239 msgstr ""
4240
4241 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4242 #. * pages that the printing system may support.
4243 #.
4244 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4245 #, fuzzy
4246 msgid "None"
4247 msgstr "(Nanye)"
4248
4249 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4250 msgid "Classified"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4254 msgid "Confidential"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4258 #, fuzzy
4259 msgid "Secret"
4260 msgstr "Iskrini"
4261
4262 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4263 msgid "Standard"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4267 msgid "Top Secret"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4271 msgid "Unclassified"
4272 msgstr ""
4273
4274 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4275 #. * dialog that controls the front cover page.
4276 #.
4277 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
4278 msgid "Before"
4279 msgstr ""
4280
4281 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4282 #. * dialog that controls the back cover page.
4283 #.
4284 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
4285 msgid "After"
4286 msgstr ""
4287
4288 #. Translators: this is the name of the option that controls when
4289 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
4290 #. * or 'on hold'
4291 #.
4292 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
4293 #, fuzzy
4294 msgid "Print at"
4295 msgstr "_Shicilela"
4296
4297 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
4298 #. * to specify a time when a print job will be printed.
4299 #.
4300 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Print at time"
4303 msgstr "_Shicilela"
4304
4305 #. Translators: this format is used to display a custom paper
4306 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
4307 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
4308 #.
4309 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
4310 #, c-format
4311 msgid "Custom %sx%s"
4312 msgstr ""
4313
4314 #. default filename used for print-to-file
4315 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
4316 #, c-format
4317 msgid "output.%s"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
4321 #, fuzzy
4322 msgid "Print to File"
4323 msgstr "_Shicilela"
4324
4325 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
4326 msgid "PDF"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Postscript"
4332 msgstr "_Shicilela"
4333
4334 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
4335 msgid "SVG"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
4339 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
4340 msgid "Pages per _sheet:"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
4344 #, fuzzy
4345 msgid "File"
4346 msgstr "iiFayili"
4347
4348 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
4349 msgid "_Output format"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
4353 msgid "Print to LPR"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
4357 #, fuzzy
4358 msgid "Pages Per Sheet"
4359 msgstr "Umfanekiso awunabude"
4360
4361 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
4362 msgid "Command Line"
4363 msgstr ""
4364
4365 #. SUN_BRANDING
4366 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
4367 #, fuzzy
4368 msgid "printer offline"
4369 msgstr "I-XPM header ayifunyanwa"
4370
4371 #. SUN_BRANDING
4372 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
4373 #, fuzzy
4374 msgid "ready to print"
4375 msgstr "Isilumkiso"
4376
4377 #. SUN_BRANDING
4378 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
4379 msgid "processing job"
4380 msgstr ""
4381
4382 #. SUN_BRANDING
4383 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
4384 #, fuzzy
4385 msgid "paused"
4386 msgstr "_Ncamathisela"
4387
4388 #. SUN_BRANDING
4389 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
4390 #, fuzzy
4391 msgid "unknown"
4392 msgstr "(engaziwayo)"
4393
4394 #. default filename used for print-to-test
4395 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
4396 #, c-format
4397 msgid "test-output.%s"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Print to Test Printer"
4403 msgstr "_Shicilela"
4404
4405 #: tests/testfilechooser.c:207
4406 #, c-format
4407 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4408 msgstr "Ayilufumani ulwazi lwefayili '%s': %s"
4409
4410 #: tests/testfilechooser.c:222
4411 #, c-format
4412 msgid "Failed to open file '%s': %s"
4413 msgstr "Akuphumelelanga ukuvula ifayili '%s': %s"
4414
4415 #: tests/testfilechooser.c:267
4416 #, c-format
4417 msgid ""
4418 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
4419 msgstr ""
4420 "Ukufaka umfanekiso akuphumelelanga '%s': isizathu asaziwa, mhlawumbi "
4421 "yifayili yomfanekiso eyonakeleyo"
4422
4423 #~ msgid "Gdk debugging flags to set"
4424 #~ msgstr "Ii-Gdk onokuzimisa ukulungisa iziphene kwinkqubo"
4425
4426 #~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
4427 #~ msgstr "Ii-flags ze-Gdk ezilungisa iziphene azimiselwanga"
4428
4429 #~ msgid "Image file '%s' contains no data"
4430 #~ msgstr "Ifayili yemifanekiso '%s' ayiqulathanga data"
4431
4432 #~ msgid ""
4433 #~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
4434 #~ "animation file"
4435 #~ msgstr ""
4436 #~ "Akuphumelelanga ukufaka oopopayi '%s': isizathu asaziwa, mhlawumbi "
4437 #~ "yifayile yoopopayi eyonakeleyo"
4438
4439 #~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
4440 #~ msgstr "Ayinako ukufaka imodyuli yokufaka umfanekiso: %s: %s"
4441
4442 #~ msgid ""
4443 #~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
4444 #~ "it's from a different GTK version?"
4445 #~ msgstr ""
4446 #~ "Imodyuli yokufaka umfanekiso %s ayihambisi umdibanisi wemida onguwo; "
4447 #~ "mhlawumbi isuka kuhlobo lwe-GTK olwahlukileyo?"
4448
4449 #~ msgid "Image type '%s' is not supported"
4450 #~ msgstr "Uhlobo lomfanekiso '%s' aluxhaswanga"
4451
4452 #~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
4453 #~ msgstr "Ayikwazanga ukubona umfanekiso kubume befayili yale fayili '%s'"
4454
4455 #~ msgid "Unrecognized image file format"
4456 #~ msgstr "Ubume befayili yemifanekiso engaziwayo"
4457
4458 #~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
4459 #~ msgstr "Ayiphumelelanga ukufaka umfanekiso '%s': %s"
4460
4461 #~ msgid "Error writing to image file: %s"
4462 #~ msgstr "Impazamo ekubhaleni umfanekiso: %s"
4463
4464 #~ msgid ""
4465 #~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
4466 #~ msgstr "Isakhiwo se-gdk-pixbuf asikuxhasi ukugcinwa kobume bemifanekiso: %s"
4467
4468 #~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
4469 #~ msgstr ""
4470 #~ "Uvimba wolwazi akonelanga ukugcina umfanekiso ukuba ungaphinde ubuyiswe"
4471
4472 #~ msgid "Failed to open temporary file"
4473 #~ msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula iifayili zexeshana"
4474
4475 #~ msgid "Failed to read from temporary file"
4476 #~ msgstr "Ayiphumelelanga ukufunda kwifayili yexeshana"
4477
4478 #~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
4479 #~ msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula '%s' ukuba kubhalwe: %s"
4480
4481 #~ msgid ""
4482 #~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
4483 #~ "saved: %s"
4484 #~ msgstr ""
4485 #~ "Ayiphumelelanga ukuvala '%s' ngelixa ibhala umfanekiso, kusenokwenzeka "
4486 #~ "ukuba ayigcinwanga yonke i-data: %s"
4487
4488 #~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
4489 #~ msgstr ""
4490 #~ "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba agcine umfanekiso kwisigcini sethutyana"
4491
4492 #, fuzzy
4493 #~ msgid "Error writing to image stream"
4494 #~ msgstr "Impazamo ekubhaleni umfanekiso: %s"
4495
4496 #, fuzzy
4497 #~ msgid ""
4498 #~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
4499 #~ "but didn't give a reason for the failure"
4500 #~ msgstr ""
4501 #~ "IMpazamo ngaphakathi: Imodyuli yokufaka umfanekiso '%s' ayiphumelelanga "
4502 #~ "ukuqala ukufaka lo mfanekiso, kodwa ayinikanga sizathu sokungaphumeleli"
4503
4504 #~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
4505 #~ msgstr "Ukongezwa kokufaka olu hlobo lomfanekiso '%s' akuxhaswanga"
4506
4507 #~ msgid "Image header corrupt"
4508 #~ msgstr "I-header yomfanekiso obonakala ngayo kwiskrini yonakele"
4509
4510 #~ msgid "Image format unknown"
4511 #~ msgstr "Ubume bomfanekiso abaziwa"
4512
4513 #~ msgid "Image pixel data corrupt"
4514 #~ msgstr "I-data yomfanekiso we-pixel yonakele"
4515
4516 #~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
4517 #~ msgstr "Isiqa esingalindelekanga somfanekiso womqondiso koopopayi"
4518
4519 #~ msgid "Unsupported animation type"
4520 #~ msgstr "Uhlobo olungaxhaswanga loopopayi"
4521
4522 #~ msgid "Invalid header in animation"
4523 #~ msgstr "I-header engavunywanga ekwenzeni oopopayi"
4524
4525 #~ msgid "Not enough memory to load animation"
4526 #~ msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba kungafakwa oopopayi"
4527
4528 #~ msgid "Malformed chunk in animation"
4529 #~ msgstr "Isiqa esinesiphene koopopayi"
4530
4531 #~ msgid "The ANI image format"
4532 #~ msgstr "Ubume bemifanekiso eyi-ANI"
4533
4534 #~ msgid "BMP image has bogus header data"
4535 #~ msgstr "Umfanekiso we-BMP une-bogus header data"
4536
4537 #~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
4538 #~ msgstr ""
4539 #~ "Akukho vimba wolwazi owaneleyo ukuba kungafakwa umfanekiso wengqokelela "
4540 #~ "yamasuntsu"
4541
4542 #~ msgid "BMP image has unsupported header size"
4543 #~ msgstr ""
4544 #~ "Umfanekiso we-BMP uwubuxhasanga ubungakanani bobukhulu bokubhalwe emantla "
4545 #~ "ephepha"
4546
4547 #~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
4548 #~ msgstr "Imifanekiso ye-Topdown BMP ayikwazi ukushwankathelwa"
4549
4550 #~ msgid "Premature end-of-file encountered"
4551 #~ msgstr "Kufumaniseke ukupheliswa kwefayili phambi kwexesha"
4552
4553 #, fuzzy
4554 #~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
4555 #~ msgstr ""
4556 #~ "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi ukuze akwazi ukufaka ifayili ye-JPEG"
4557
4558 #, fuzzy
4559 #~ msgid "Couldn't write to BMP file"
4560 #~ msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
4561
4562 #~ msgid "The BMP image format"
4563 #~ msgstr "Ubume bomfanekiso i-BMP"
4564
4565 #~ msgid "Failure reading GIF: %s"
4566 #~ msgstr "Ayiphumelelanga ukufunda i-GIF: %s"
4567
4568 #~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
4569 #~ msgstr ""
4570 #~ "Ifayili ye-GIF ibingenayo enye i-data (mhlawumbi iyekwe phakathi "
4571 #~ "ngendlela ethile?)"
4572
4573 #~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
4574 #~ msgstr "Impazamo yangaphakathi kwisifaki se-GIF (%s)"
4575
4576 #~ msgid "Stack overflow"
4577 #~ msgstr "Ukuchitheka kwemfumba"
4578
4579 #~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
4580 #~ msgstr "Isifaki mifanekiso se-GIF asiwuqondi lo mfanekiso."
4581
4582 #~ msgid "Bad code encountered"
4583 #~ msgstr "Kufumaneke ikhowudi engalunganga"
4584
4585 #~ msgid "Circular table entry in GIF file"
4586 #~ msgstr "Kungene itheyibhile esisangqa kwifayile i-GIF"
4587
4588 #~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
4589 #~ msgstr "Uvimba wolwazi akalingananga ukuba kungafakwa ifayili ye-GIF"
4590
4591 #, fuzzy
4592 #~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
4593 #~ msgstr "Uvimba wolwazi akalingananga ukuba kungafakwa ifayili ye-GIF"
4594
4595 #~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
4596 #~ msgstr "Umfanekiso we-GIF wonakele (isishwankathelo se-LZW asichanekanga)"
4597
4598 #~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
4599 #~ msgstr "Le fayili ayikhangeleki njengefayili ye-GIF"
4600
4601 #~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
4602 #~ msgstr "Uhlobo %s lobume befayili ye-GIF aluxhaswanga"
4603
4604 #~ msgid ""
4605 #~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
4606 #~ "colormap."
4607 #~ msgstr ""
4608 #~ "Umfanekiso we-GIFawunayo yonke imaphu yemibala, yaye isakhelo "
4609 #~ "esingaphakathi kwawo asinayo imibala efikeleleka ngqo kwimaphu yemibala."
4610
4611 #~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
4612 #~ msgstr "Umfanekiso we-GIF uyekwe esithubeni okanye awugqitywanga."
4613
4614 #~ msgid "The GIF image format"
4615 #~ msgstr "Ubume bomfanekiso we-GIF"
4616
4617 #~ msgid "Invalid header in icon"
4618 #~ msgstr "I-header engavunywanga kumfanekiso ongumqondiso"
4619
4620 #~ msgid "Not enough memory to load icon"
4621 #~ msgstr ""
4622 #~ "Akukho vimba wolwazi owaneleyo ukuba kungafakwa umfanekiso ongumqondiso"
4623
4624 #~ msgid "Icon has zero width"
4625 #~ msgstr "Umfanekiso ongumqondiso awunabubanzi"
4626
4627 #~ msgid "Icon has zero height"
4628 #~ msgstr "Umfanekiso ongumqondiso awunabude"
4629
4630 #~ msgid "Compressed icons are not supported"
4631 #~ msgstr "Isishwankathelo somfanekiso ongumqondiso asixhaswanga"
4632
4633 #~ msgid "Unsupported icon type"
4634 #~ msgstr "Uhlobo lomfanekiso ongumqondiso ongaxhaswanga"
4635
4636 #~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
4637 #~ msgstr "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba kungafakwa ifayili ye-ICO"
4638
4639 #~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
4640 #~ msgstr "Umfanekiso mkhulu kakhulu ukuba ungagcinwa njenge-ICO"
4641
4642 #~ msgid "Cursor hotspot outside image"
4643 #~ msgstr "I-hotspot yekhesa ingaphandle komfanekiso"
4644
4645 #~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
4646 #~ msgstr "Ubunzulu abuxhaswanga kwifayili ye-ICO: %d"
4647
4648 #~ msgid "The ICO image format"
4649 #~ msgstr "Ubume bomfanekiso we-ICO"
4650
4651 #, fuzzy
4652 #~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
4653 #~ msgstr "Impazamo ebulalayo ekufundeni ifayile yemifanekiso i-PNG : %s"
4654
4655 #, fuzzy
4656 #~ msgid "Could not decode ICNS file"
4657 #~ msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
4658
4659 #, fuzzy
4660 #~ msgid "The ICNS image format"
4661 #~ msgstr "Ubume bomfanekiso we-ICO"
4662
4663 #, fuzzy
4664 #~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
4665 #~ msgstr "Ayikwazanga ukunikezela uvimba wolwazi kwi-header"
4666
4667 #, fuzzy
4668 #~ msgid "Couldn't decode image"
4669 #~ msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
4670
4671 #, fuzzy
4672 #~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
4673 #~ msgstr "I-PNG eguqulweyo ayinabubanzi okanye ubude."
4674
4675 #, fuzzy
4676 #~ msgid "Image type currently not supported"
4677 #~ msgstr "Uhlobo lomfanekiso '%s' aluxhaswanga"
4678
4679 #, fuzzy
4680 #~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
4681 #~ msgstr ""
4682 #~ "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi ukuze akwazi ukufaka ifayili ye-JPEG"
4683
4684 #, fuzzy
4685 #~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
4686 #~ msgstr "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba angavula ifayili ye-TIFF"
4687
4688 #, fuzzy
4689 #~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
4690 #~ msgstr "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi lwe-data yomgca"
4691
4692 #, fuzzy
4693 #~ msgid "The JPEG 2000 image format"
4694 #~ msgstr "Ubume bomfanekiso we-JPEG"
4695
4696 #~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
4697 #~ msgstr "Impazamo ekutolikeni ifayili yomfanekiso i-JPEG (%s)"
4698
4699 #~ msgid ""
4700 #~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
4701 #~ "memory"
4702 #~ msgstr ""
4703 #~ "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba angafaka umfanekiso, zama ukuphuma "
4704 #~ "kwezinye iinkqubo ukwandisa uvimba wolwazi"
4705
4706 #~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
4707 #~ msgstr "Indawo yombala ye-JPEG ayixhaswanga (%s)"
4708
4709 #~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
4710 #~ msgstr ""
4711 #~ "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi ukuze akwazi ukufaka ifayili ye-JPEG"
4712
4713 #, fuzzy
4714 #~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
4715 #~ msgstr "I-PNG eguqulweyo ayinabubanzi okanye ubude."
4716
4717 #~ msgid ""
4718 #~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
4719 #~ "parsed."
4720 #~ msgstr ""
4721 #~ "Ubunjani be-JPEG kufuneka buxabise phakathi kwe-0 ne-100; ixabiso '%s' "
4722 #~ "alihlahlelwanga."
4723
4724 #~ msgid ""
4725 #~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
4726 #~ msgstr ""
4727 #~ "Ubunjani be-JPEG kufuneka buxabise phakathi kwe-0 ne100; ixabiso '%d' "
4728 #~ "livumelekile."
4729
4730 #~ msgid "The JPEG image format"
4731 #~ msgstr "Ubume bomfanekiso we-JPEG"
4732
4733 #~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
4734 #~ msgstr "Ayikwazanga ukunikezela uvimba wolwazi kwi-header"
4735
4736 #~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
4737 #~ msgstr "Ayikwazanga ukunikezela ngovimba wolwazi kumgcini wethutyana"
4738
4739 #~ msgid "Image has invalid width and/or height"
4740 #~ msgstr "Umfanekiso unobubanzi/ubude obungavumelekanga"
4741
4742 #~ msgid "Image has unsupported bpp"
4743 #~ msgstr "Umfanekiso une-bpp engaxhaswanga"
4744
4745 #~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
4746 #~ msgstr "Umfanekiso unenani elingaxhaswanga lee-%d-bit planes"
4747
4748 #~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
4749 #~ msgstr "Ayikwazanga ukwakha i-pixbuf entsha"
4750
4751 #~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
4752 #~ msgstr "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi lwe-data yomgca"
4753
4754 #~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
4755 #~ msgstr ""
4756 #~ "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi lwengqokelela yezixhobo ze-data"
4757
4758 #~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
4759 #~ msgstr "Ayifumananga yonke imigca yomfanekiso we-PCX"
4760
4761 #~ msgid "No palette found at end of PCX data"
4762 #~ msgstr ""
4763 #~ "Akukho ngqokelela yezixhobo ethe yafunyanwa ekugqibeleni kwe-PCX data"
4764
4765 #~ msgid "The PCX image format"
4766 #~ msgstr "Ubume bomfanekiso bomfanekiso we-PCX"
4767
4768 #~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
4769 #~ msgstr "Amasuntsu ejelo ngalinye lomfanekiso we-PNG alivumelekanga."
4770
4771 #~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
4772 #~ msgstr "I-PNG eguqulweyo ayinabubanzi okanye ubude."
4773
4774 #~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
4775 #~ msgstr "Amasuntsu ejelo ngalinye eliguquliweyo i-PNG alisosi-8."
4776
4777 #~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
4778 #~ msgstr "Eguquliweyo i-PNG hayi i-RGB okanye i-RGBA."
4779
4780 #~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
4781 #~ msgstr ""
4782 #~ "Eguquliweyo i-PNG inenani lamajelo elingaxhaswanga, nekufuneka ibe sisi-3 "
4783 #~ "okanye isi-4."
4784
4785 #~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
4786 #~ msgstr "Impazamo ekukufa kumfanekiso wefayili i-PNG: %s"
4787
4788 #~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
4789 #~ msgstr "Akonelanga uvimba wolwazi ukuba angafaka ifayili i-PNG"
4790
4791 #~ msgid ""
4792 #~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
4793 #~ "applications to reduce memory usage"
4794 #~ msgstr ""
4795 #~ "Akonelanga uvimba wolwazi ukuba angagcina i-%ld by %ld image; zama "
4796 #~ "ukuphuma kwezinye iinkqubo ukunciphisa ukusetyenziswa kovimba wolwazi"
4797
4798 #~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
4799 #~ msgstr "Impazamo ebulalayo ekufundeni ifayili yemifanekiso i-PNG"
4800
4801 #~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
4802 #~ msgstr "Impazamo ebulalayo ekufundeni ifayile yemifanekiso i-PNG : %s"
4803
4804 #~ msgid ""
4805 #~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
4806 #~ msgstr ""
4807 #~ "Amaqhosha esiqa sombhalo we-PNG kufuneka abe nophawu olu-1 ubuncinane "
4808 #~ "ukuya kuma-79."
4809
4810 #~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
4811 #~ msgstr "Amaqhosha esiqa sombhalo we-PNG kufuneka abe ne-ASCII yeempawu."
4812
4813 #, fuzzy
4814 #~ msgid ""
4815 #~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
4816 #~ "not be parsed."
4817 #~ msgstr ""
4818 #~ "Ubunjani be-JPEG kufuneka buxabise phakathi kwe-0 ne-100; ixabiso '%s' "
4819 #~ "alihlahlelwanga."
4820
4821 #, fuzzy
4822 #~ msgid ""
4823 #~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
4824 #~ "allowed."
4825 #~ msgstr ""
4826 #~ "Ubunjani be-JPEG kufuneka buxabise phakathi kwe-0 ne100; ixabiso '%d' "
4827 #~ "livumelekile."
4828
4829 #~ msgid ""
4830 #~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
4831 #~ msgstr ""
4832 #~ "Ixabiso lesiqa sombhalo we-PNG %s asinako ukuguqulwa sisiwe kwi-"
4833 #~ "ISO-8859-1 encoding."
4834
4835 #~ msgid "The PNG image format"
4836 #~ msgstr "Ubume bomfanekiso we-PNG"
4837
4838 #~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
4839 #~ msgstr ""
4840 #~ "Isifaki-nkqubo se-PNM kulindeleke ukuba sifumane inani, kodwa asikwazanga"
4841
4842 #~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
4843 #~ msgstr "Ifayili ye-PNM ine-byte yokuqala engachanekanga"
4844
4845 #~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
4846 #~ msgstr "Ifayili i-PNM ayikho kubume bangaphakathi be-PNM obunokunakanwa"
4847
4848 #~ msgid "PNM file has an image width of 0"
4849 #~ msgstr "Ifayili i-PNM inomfanekiso obubanzi buli-0"
4850
4851 #~ msgid "PNM file has an image height of 0"
4852 #~ msgstr "Ifayili ye-PNM inobude bomfanekiso obungu-0"
4853
4854 #~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
4855 #~ msgstr "Ubukhulu bexabiso lombala okwifayili ye-PNM ngu-0"
4856
4857 #~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
4858 #~ msgstr ""
4859 #~ "Ubukhulu bexabiso lombala okwifayili ye-PNM bukhulu kakhuluis too large"
4860
4861 #~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
4862 #~ msgstr "Umfanekiso ongekenziwa nto wohlobo lwe-PNM awuvumelekanga"
4863
4864 #~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
4865 #~ msgstr "Isifaki-mfanekiso se-PNM asiyixhasi le-PNM subformat"
4866
4867 #~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
4868 #~ msgstr ""
4869 #~ "Iformat engenziwanga nto ye=PNM ifuna indawo enye phambi kwe-data "
4870 #~ "eyisampuli"
4871
4872 #~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
4873 #~ msgstr "Ayikwazi ukwandisa uvimba wolwazi ukuze ifake umfanekiso we-PNM"
4874
4875 #~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
4876 #~ msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba angafaka i-PNM context struct"
4877
4878 #~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
4879 #~ msgstr "Ukufika ekugqibeleni okungalindelekanga kwe-PNM image data"
4880
4881 #~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
4882 #~ msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba angafaka ifayili ye-PNM"
4883
4884 #~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
4885 #~ msgstr "Ii-PNM/PBM/PGM/PPM lusapho lokulungelelanisa umfanekiso wobume"
4886
4887 #, fuzzy
4888 #~ msgid "Failed to read QTIF header"
4889 #~ msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
4890
4891 #, fuzzy
4892 #~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
4893 #~ msgstr "Ayiphumelelanga ukufunda i-GIF: %s"
4894
4895 #, fuzzy
4896 #~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
4897 #~ msgstr "Ayikwazi ukunikezela uvimba wolwazi kwi-TGA context struct"
4898
4899 #, fuzzy
4900 #~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
4901 #~ msgstr "Ayiphumelelanga ukufunda kwifayili yexeshana"
4902
4903 #, fuzzy
4904 #~ msgid "Failed to find an image data atom."
4905 #~ msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
4906
4907 #, fuzzy
4908 #~ msgid "The QTIF image format"
4909 #~ msgstr "I-format yomfanekiso i-TIFF"
4910
4911 #~ msgid "RAS image has bogus header data"
4912 #~ msgstr "Umfanekiso we-RAS one-bogus header data"
4913
4914 #~ msgid "RAS image has unknown type"
4915 #~ msgstr "Umfanekiso we-RAS ngowohlobo olungaziwayo"
4916
4917 #~ msgid "unsupported RAS image variation"
4918 #~ msgstr "uhlobo lomfanekiso oluyi-RAS variation"
4919
4920 #~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
4921 #~ msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba angafaka umfanekiso we-RAS"
4922
4923 #~ msgid "The Sun raster image format"
4924 #~ msgstr "Ulungelelwaniso lwe-format yomfanekiso eyi-The Sun raster"
4925
4926 #~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
4927 #~ msgstr "Ayinako ukunikezela ngovimba wolwazi lwe-IOBuffer struct"
4928
4929 #~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
4930 #~ msgstr "Ayinako ukunikezela ngovimba wolwazi kwi- IOBuffer data"
4931
4932 #~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
4933 #~ msgstr "Ayinako ukunikezelwa kwakhona nge-IOBuffer data"
4934
4935 #~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
4936 #~ msgstr "Ayikwazi ukunikezela nge-IOBuffer data yexeshana"
4937
4938 #~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
4939 #~ msgstr "Ayikwazi ukunikezela nge-pixbuf entsha"
4940
4941 #, fuzzy
4942 #~ msgid "Image is corrupted or truncated"
4943 #~ msgstr "Umfanekiso we-GIF uyekwe esithubeni okanye awugqitywanga."
4944
4945 #~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
4946 #~ msgstr "Ayikwazi ukunikezela ngesakhiwo semephu yemibala"
4947
4948 #~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
4949 #~ msgstr "Ayikwazi ukunikezela ngezingeniso zemephu yemibala"
4950
4951 #~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
4952 #~ msgstr "I-bitdepth engalindelekanga kwiingeniso zemephu yemibala"
4953
4954 #~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
4955 #~ msgstr "Ayikwazi ukunikezela ngovimba wolwazi we-TGA header"
4956
4957 #~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
4958 #~ msgstr "Umfanekiso we-TGA unamacala angavunyelwanga"
4959
4960 #~ msgid "TGA image type not supported"
4961 #~ msgstr "Umfanekiso wohlobo lwe-TGA awuxhaswanga"
4962
4963 #~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
4964 #~ msgstr "Ayikwazi ukunikezela uvimba wolwazi kwi-TGA context struct"
4965
4966 #~ msgid "Excess data in file"
4967 #~ msgstr "Kukho i-data eninzi kakhulu kule fayili"
4968
4969 #~ msgid "The Targa image format"
4970 #~ msgstr "I-format yomfanekiso i-Targa"
4971
4972 #~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
4973 #~ msgstr ""
4974 #~ "Ayikwazi ukufumana ububanzi bomfanekiso (ifayili engalunganga ye-TIFF)"
4975
4976 # ifayili
4977 #~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
4978 #~ msgstr "Ayikwazi ukufumana ubude bomfanekiso (ifayili engalunganga ye-TIFF)"
4979
4980 #~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
4981 #~ msgstr "Ububanzi okanye ubude befayili yomfanekiso ye-TIFF liqanda"
4982
4983 #~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
4984 #~ msgstr "Makhulu gqitha amacala omfanekiso we-TIFF"
4985
4986 #~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
4987 #~ msgstr "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba angavula ifayili ye-TIFF"
4988
4989 #~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
4990 #~ msgstr "Ayiphumelelanga ukufaka i-RGB data esuka kwifayili ye-TIFF"
4991
4992 #~ msgid "Failed to open TIFF image"
4993 #~ msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
4994
4995 #~ msgid "TIFFClose operation failed"
4996 #~ msgstr "I-TIFFClose operation ayiphumelelanga"
4997
4998 #~ msgid "Failed to load TIFF image"
4999 #~ msgstr "Ayiphumelelanga ukufaka umfanekiso we-TIFF"
5000
5001 #, fuzzy
5002 #~ msgid "Failed to save TIFF image"
5003 #~ msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
5004
5005 #, fuzzy
5006 #~ msgid "Failed to write TIFF data"
5007 #~ msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
5008
5009 #, fuzzy
5010 #~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
5011 #~ msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
5012
5013 #~ msgid "The TIFF image format"
5014 #~ msgstr "I-format yomfanekiso i-TIFF"
5015
5016 #~ msgid "Image has zero width"
5017 #~ msgstr "Umfanekiso awunabubanzi"
5018
5019 #~ msgid "Image has zero height"
5020 #~ msgstr "Umfanekiso awunabude"
5021
5022 #~ msgid "Not enough memory to load image"
5023 #~ msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba angafaka umfanekiso"
5024
5025 #~ msgid "Couldn't save the rest"
5026 #~ msgstr "Ayikwazanga ukugcina okuseleyo"
5027
5028 #~ msgid "The WBMP image format"
5029 #~ msgstr "I-format yemifanekiso eyi-WBMP"
5030
5031 #~ msgid "Invalid XBM file"
5032 #~ msgstr "Ifayili ye-XBM engavunywangwa"
5033
5034 #~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
5035 #~ msgstr ""
5036 #~ "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba angafaka ifayili yemifanekiso ye- XBM"
5037
5038 #~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
5039 #~ msgstr ""
5040 #~ "Ayiphumelelanga ukubhala kwifayili yexeshana ngelixa ifaka umfanekiso we- "
5041 #~ "XBM"
5042
5043 #~ msgid "The XBM image format"
5044 #~ msgstr "I-format yomfanekiso we-XBM"
5045
5046 #~ msgid "No XPM header found"
5047 #~ msgstr "I-XPM header ayifunyanwa"
5048
5049 #, fuzzy
5050 #~ msgid "Invalid XPM header"
5051 #~ msgstr "Ifayili ye-XBM engavunywangwa"
5052
5053 #~ msgid "XPM file has image width <= 0"
5054 #~ msgstr "Ifayili ye-XPM inobubanzi bomfanekiso obu-<= 0"
5055
5056 #~ msgid "XPM file has image height <= 0"
5057 #~ msgstr "Ifayili ye-XPM inobubanzi bomfanekiso obu-<= 0"
5058
5059 #~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
5060 #~ msgstr "I-XPM inenani elingavunywanga kwi-chars nge-pixel nganye"
5061
5062 #~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
5063 #~ msgstr "Ifayili ye-XPM file inenani lemibala engavunywanga"
5064
5065 #~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
5066 #~ msgstr "Ayikwazi ukunikela ngovimba wolwaz wokufaka umfanekiso we- XPM"
5067
5068 #~ msgid "Cannot read XPM colormap"
5069 #~ msgstr "ayikwazi ukufunda imephu yemibala ye-XPM"
5070
5071 #~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
5072 #~ msgstr ""
5073 #~ "ayiphumelelanga ukubhala kwifayili yexeshana ngelixa ifaka umfanekiso we-"
5074 #~ "XPM"
5075
5076 #~ msgid "The XPM image format"
5077 #~ msgstr "I-format yomfanekiso we-XPM"
5078
5079 #, fuzzy
5080 #~ msgid "The EMF image format"
5081 #~ msgstr "Ubume bomfanekiso i-BMP"
5082
5083 #, fuzzy
5084 #~ msgid "Could not allocate memory: %s"
5085 #~ msgstr "Ayikwazanga ukunikezela uvimba wolwazi kwi-header"
5086
5087 #, fuzzy
5088 #~ msgid "Could not create stream: %s"
5089 #~ msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
5090
5091 #, fuzzy
5092 #~ msgid "Could not seek stream: %s"
5093 #~ msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
5094
5095 #, fuzzy
5096 #~ msgid "Could not read from stream: %s"
5097 #~ msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
5098
5099 #, fuzzy
5100 #~ msgid "Couldn't load bitmap"
5101 #~ msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
5102
5103 #, fuzzy
5104 #~ msgid "Couldn't load metafile"
5105 #~ msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
5106
5107 #, fuzzy
5108 #~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
5109 #~ msgstr "uhlobo lomfanekiso oluyi-RAS variation"
5110
5111 #, fuzzy
5112 #~ msgid "Couldn't save"
5113 #~ msgstr "Ayikwazanga ukugcina okuseleyo"
5114
5115 #, fuzzy
5116 #~ msgid "The WMF image format"
5117 #~ msgstr "I-format yemifanekiso eyi-WBMP"
5118
5119 #~ msgid "\"Deepness\" of the color."
5120 #~ msgstr "\"Ukujiya\" kombala."
5121
5122 #~ msgid "Folders"
5123 #~ msgstr "Iziqulathi-zeefayili"
5124
5125 #~ msgid "Fol_ders"
5126 #~ msgstr "Iziqulathi_zeefayili"
5127
5128 #~ msgid "Folder unreadable: %s"
5129 #~ msgstr "Isiqulathi seefayili asifundeki: %s"
5130
5131 #~ msgid ""
5132 #~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
5133 #~ "available to this program.\n"
5134 #~ "Are you sure that you want to select it?"
5135 #~ msgstr ""
5136 #~ "Le fayili \"%s\"ikwenye imatshini (ebizwa i-%s) yaye ayingefumaneki kule "
5137 #~ "nkqubo.\n"
5138 #~ "Ingaba uqinisekile ukuba ufuna ukukhetha yona?"
5139
5140 #~ msgid "_New Folder"
5141 #~ msgstr "_Isiqulathi seefayili esitsha"
5142
5143 #~ msgid "De_lete File"
5144 #~ msgstr "Ci_ma iFayili"
5145
5146 #~ msgid "_Rename File"
5147 #~ msgstr "_Nika Ifayili elinye igama"
5148
5149 #~ msgid ""
5150 #~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5151 #~ msgstr ""
5152 #~ "Igama lesiqulathi-fayili \"%s\" liqulethe iimpawu ezingavunyelwanga "
5153 #~ "kumagama eefayili"
5154
5155 #~ msgid "New Folder"
5156 #~ msgstr "Isiqulathi-fayili esitsha"
5157
5158 #~ msgid "_Folder name:"
5159 #~ msgstr "_Igama lesiqulathi-fayili:"
5160
5161 #~ msgid "C_reate"
5162 #~ msgstr "D_ala"
5163
5164 #~ msgid ""
5165 #~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5166 #~ msgstr ""
5167 #~ "Igama lefayili \"%s\" liqulethe iimpawu ezingavunyelwanga kumagama "
5168 #~ "eefayili"
5169
5170 #, fuzzy
5171 #~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
5172 #~ msgstr "Impazamo xa kucinywa ifayili \"%s\": %s"
5173
5174 #~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
5175 #~ msgstr "Icinywe nyhani na \"%s\"?"
5176
5177 #~ msgid "Delete File"
5178 #~ msgstr "Cima iFayili"
5179
5180 #, fuzzy
5181 #~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
5182 #~ msgstr ""
5183 #~ "Impazamo xa ifayili inikwa elinye igama \"%s\": %s\n"
5184 #~ "%s"
5185
5186 #, fuzzy
5187 #~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
5188 #~ msgstr ""
5189 #~ "Impazamo xa ifayili inikwa elinye igama \"%s\": %s\n"
5190 #~ "%s"
5191
5192 #~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
5193 #~ msgstr "Impazamo xa ifayili inikwa elinye igama \"%s\" to \"%s\": %s"
5194
5195 #~ msgid "Rename File"
5196 #~ msgstr "Nika Ifayili elinye igama"
5197
5198 #~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
5199 #~ msgstr "Nika le fayili elinye igama\"%s\" ukuya:"
5200
5201 #~ msgid "_Rename"
5202 #~ msgstr "_Yinike elinye igama"
5203
5204 #~ msgid "_Selection: "
5205 #~ msgstr "_Ukhetho: "
5206
5207 #~ msgid ""
5208 #~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
5209 #~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
5210 #~ msgstr ""
5211 #~ "Igama lale fayili \"%s\" aliguqukelanga kwi-UTF-8. (zama ukulungisa "
5212 #~ "indawo eguqukayo kwi-G_FILENAME_ENCODING): %s"
5213
5214 #~ msgid "Invalid UTF-8"
5215 #~ msgstr "i-UTF-8 engasebenziyo"
5216
5217 #~ msgid "Name too long"
5218 #~ msgstr "Igama lide gqitha"
5219
5220 #~ msgid "Couldn't convert filename"
5221 #~ msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
5222
5223 #~ msgid "Gamma"
5224 #~ msgstr "I-Gamma"
5225
5226 #~ msgid "_Gamma value"
5227 #~ msgstr "Ixabiso le_Gamma"
5228
5229 #~ msgid "Input"
5230 #~ msgstr "Ulwazi olungenayo"
5231
5232 #~ msgid "No extended input devices"
5233 #~ msgstr "Azandiswanga izixhobo zolwazi olungenayo"
5234
5235 #~ msgid "_Device:"
5236 #~ msgstr "_Isixhobo:"
5237
5238 #~ msgid "Disabled"
5239 #~ msgstr "Ukwenza ingasebenzi"
5240
5241 #~ msgid "Screen"
5242 #~ msgstr "Iskrini"
5243
5244 #~ msgid "Window"
5245 #~ msgstr "Ifestile"
5246
5247 #, fuzzy
5248 #~ msgid "_Mode:"
5249 #~ msgstr "_Inkqubo: "
5250
5251 #, fuzzy
5252 #~ msgid "Axes"
5253 #~ msgstr "I_Axes"
5254
5255 #, fuzzy
5256 #~ msgid "Keys"
5257 #~ msgstr "Ama_Qhosha"
5258
5259 #, fuzzy
5260 #~ msgid "_Pressure:"
5261 #~ msgstr "Uxinzelelo"
5262
5263 #, fuzzy
5264 #~ msgid "X _tilt:"
5265 #~ msgstr "i-X ekekeleyo"
5266
5267 #, fuzzy
5268 #~ msgid "Y t_ilt:"
5269 #~ msgstr "i-Y ekekeleyo"
5270
5271 #, fuzzy
5272 #~ msgid "_Wheel:"
5273 #~ msgstr "Jika-jika uxwebhu"
5274
5275 #~ msgid "none"
5276 #~ msgstr "akukho nanye"
5277
5278 #~ msgid "(disabled)"
5279 #~ msgstr "(yenziwe ayasebenza)"
5280
5281 #~ msgid "(unknown)"
5282 #~ msgstr "(engaziwayo)"
5283
5284 #, fuzzy
5285 #~ msgid "Cl_ear"
5286 #~ msgstr "_Cima"
5287
5288 #~ msgid "--- No Tip ---"
5289 #~ msgstr "--- Akukho Silumkiso ---"
5290
5291 #~ msgid "(Empty)"
5292 #~ msgstr "(Engenanto)"
5293
5294 #, fuzzy
5295 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5296 #~ msgstr "Ayikwazanga ukwakha i-pixbuf entsha"
5297
5298 #, fuzzy
5299 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5300 #~ msgstr "calendar:week_start:0"
5301
5302 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5303 #~ msgstr "%d %%"
5304
5305 #, fuzzy
5306 #~ msgid "%.1f KB"
5307 #~ msgstr "i-%.1f K"
5308
5309 #, fuzzy
5310 #~ msgid "%.1f MB"
5311 #~ msgstr "i-%.1f M"
5312
5313 #, fuzzy
5314 #~ msgid "%.1f GB"
5315 #~ msgstr "i-%.1f G"
5316
5317 #~ msgid "Justify|_Center"
5318 #~ msgstr "_Phakathi"
5319
5320 #~ msgid "Justify|_Fill"
5321 #~ msgstr "_Zalisa"
5322
5323 #~ msgid "Justify|_Left"
5324 #~ msgstr "_Ekhohlo"
5325
5326 #~ msgid "Justify|_Right"
5327 #~ msgstr "_Ekunene"
5328
5329 #~ msgid "Media|_Next"
5330 #~ msgstr "_Elandelayo"
5331
5332 #~ msgid "Media|P_ause"
5333 #~ msgstr "N_qumama"
5334
5335 #~ msgid "Media|_Play"
5336 #~ msgstr "_Dlala"
5337
5338 #~ msgid "Media|_Stop"
5339 #~ msgstr "_Yima"
5340
5341 #~ msgid "Group"
5342 #~ msgstr "Iqela"
5343
5344 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5345 #~ msgstr ""
5346 #~ "Iqhosha lesixhobo sikanomathotholo nesiliqela elingena kuso eli qhosha."
5347
5348 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5349 #~ msgstr "Igama lefayili elingavumelekanga: %s"
5350
5351 #~ msgid ""
5352 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5353 #~ msgstr ""
5354 #~ "Akunakongeza i-bookmark ye- '%s' kuba asilogama lendlela evunyiweyo."
5355
5356 #, fuzzy
5357 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5358 #~ msgstr ""
5359 #~ "Akunakongeza i-bookmark ye- '%s' kuba asilogama lendlela evunyiweyo."
5360
5361 #, fuzzy
5362 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5363 #~ msgstr "Awufumanekanga umfanekiso ongumqondiso we- %s"
5364
5365 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5366 #~ msgstr "Impazamo ekufumaneni ulwazi lwe-'%s': %s"
5367
5368 #~ msgid "This file system does not support mounting"
5369 #~ msgstr "Esi sixokelelwano sefayili asikuxhasi ukufakwa kwisakhelo"
5370
5371 #~ msgid ""
5372 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
5373 #~ "Please use a different name."
5374 #~ msgstr ""
5375 #~ "Eli gama \"%s\" alisebenzi kuba liqulethe uphawu \"%s\". Nceda usebenzise "
5376 #~ "igama elahlukileyo."
5377
5378 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5379 #~ msgstr "Ukugcina kwi-bookmark akuphumelelanga: %s"
5380
5381 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
5382 #~ msgstr "I-'%s' sele ikho kuluhlu lwe-bookmarks"
5383
5384 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
5385 #~ msgstr "I-'%s' ayikho kuluhlu olukwi-bookmarks"
5386
5387 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
5388 #~ msgstr "Uphawu olungaziwayo '%s' kumgca %d uphawu %d"
5389
5390 #~ msgid "Default"
5391 #~ msgstr "Misela"
5392
5393 #, fuzzy
5394 #~ msgid "_All"
5395 #~ msgstr "_Zalisa"
5396
5397 #~ msgid "Today"
5398 #~ msgstr "Namhlanje"
5399
5400 #, fuzzy
5401 #~ msgid "Location:"
5402 #~ msgstr "_Indawo:"
5403
5404 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5405 #~ msgstr "I-format yomfanekiso we-PNM ayivumelekanga"
5406
5407 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5408 #~ msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
5409
5410 #~ msgid "Thai (Broken)"
5411 #~ msgstr "I-Thai (eyaphukileyo)"
5412
5413 #~ msgid ""
5414 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5415 #~ "%s"
5416 #~ msgstr ""
5417 #~ "Impazamo ekudaleni isiqulathi-fayili \"%s\": %s\n"
5418 #~ "%s"
5419
5420 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5421 #~ msgstr "Mhlawumbi usebenzise iimpawu ezingavunyelwanga kumagama eefayili."
5422
5423 #~ msgid ""
5424 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5425 #~ "%s"
5426 #~ msgstr ""
5427 #~ "Impazamo xa kucinywa ifayili \"%s\": %s\n"
5428 #~ "%s"
5429
5430 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5431 #~ msgstr "Mhlawumbi iqulethe iimpawu ezingavunyelwanga kumagama eefayilli."
5432
5433 #~ msgid ""
5434 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5435 #~ msgstr ""
5436 #~ "Eli gama lefayili \"%s\" liqulethe iimpawu ezingavunyelwanga xa kunikwa "
5437 #~ "iifayili amagama"
5438
5439 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5440 #~ msgstr "Impazamo ekufumaneni ulwazi lwe-'/': %s"
5441
5442 #~ msgid "Select All"
5443 #~ msgstr "Khetha Zonke"
5444
5445 #, fuzzy
5446 #~ msgid "shortcut %s already exists"
5447 #~ msgstr "Isinqumlisi %s asikho"
5448
5449 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5450 #~ msgstr ""
5451 #~ "Ayinako ukubamba iifayili ze-PNM ezinobukhulu bexabiso lemibala "
5452 #~ "obungangaphezulu kwama-255"
5453
5454 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5455 #~ msgstr "Alufumaneki ulwazi nge- '%s': %s"
5456
5457 #~ msgid "Shortcuts"
5458 #~ msgstr "Izinqumlisi"
5459
5460 #~ msgid "Folder"
5461 #~ msgstr "Isiqulathi seefayili"
5462
5463 #~ msgid "Cannot change folder"
5464 #~ msgstr "Akunakusitshintsha esi siqulathi seefayili"
5465
5466 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5467 #~ msgstr "Isiqulathi seefayili osibalulayo asisebenzi."
5468
5469 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5470 #~ msgstr "Akunakwakha gama lefayili kwi- '%s' and '%s'"
5471
5472 #~ msgid "Save in Location"
5473 #~ msgstr "Yigcine kule ndawo"
5474
5475 #~ msgid "X"
5476 #~ msgstr "U-X"
5477
5478 #~ msgid "clear"
5479 #~ msgstr "cima"
5480
5481 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5482 #~ msgstr "i-Pixmap path element: \"%s\" mayiphelele, %s, umgca %d"
5483
5484 #, fuzzy
5485 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5486 #~ msgstr "Ukugcina kwi-bookmark akuphumelelanga: %s"
5487
5488 #~ msgid "_Credits"
5489 #~ msgstr "ii_Credits"
5490
5491 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5492 #~ msgstr "Impazamo ekufumaneni ulwazi lwe- '%s'"