]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/wa.po
broken pipe
[~andy/gtk] / po / wa.po
1 # Translation into the walloon language.
2 #
3 # Si vos voloz donner on côp di spale pol ratournaedje di Gnome (ou des
4 # ôtes libes programes) sicrijhoz-mu a l' adresse emile
5 # <pablo@walon.org>; nos avans co bråmint di l' ovraedje a fé.
6 #
7 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
8 # Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2001, 2003, 2004, 2005, 2006.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk20 1.3.0\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2006-06-21 21:18-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2006-06-06 12:53+0200\n"
16 "Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
17 "Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 tests/testfilechooser.c:218
26 #, c-format
27 msgid "Failed to open file '%s': %s"
28 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: %s"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
31 #, c-format
32 msgid "Image file '%s' contains no data"
33 msgstr "Li fitchî imådje «%s» n' a nole dinêye dvins."
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
37 #, c-format
38 msgid ""
39 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
40 msgstr ""
41 "Dji n' a savou tcherdjî l' imådje «%s»: li råjhon n' est nén cnoxhowe, "
42 "motoit bén on cron fitchî"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
45 #, c-format
46 msgid ""
47 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
48 "animation file"
49 msgstr ""
50 "Dji n' a savou tcherdjî l' animåcion «%s»: li råjhon n' est nén cnoxhowe, "
51 "motoit bén on cron fitchî"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
54 #, c-format
55 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
56 msgstr "Dji n' sai tcherdjî li module po tcherdjî les imådjes: %s: %s"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
59 #, c-format
60 msgid ""
61 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
62 "from a different GTK version?"
63 msgstr ""
64 "Li module di tcherdjaedje d' imådjes %s n' ebague nén li boune eterface; "
65 "motoit k' il est po ene diferinne modêye di GTK?"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
68 #, c-format
69 msgid "Image type '%s' is not supported"
70 msgstr "Li sôre d' imådje %s n' est nén sopoirté"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
73 #, c-format
74 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
75 msgstr "Dji n' a savou ricnoxhe li cogne di fitchî imådje pol fitchî «%s»"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
78 #, c-format
79 msgid "Unrecognized image file format"
80 msgstr "Cogne di fitchî imådje nén cnoxhowe"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
83 #, c-format
84 msgid "Failed to load image '%s': %s"
85 msgstr "Dji n' a savou tcherdjî l' imådje «%s»: %s"
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
88 #, c-format
89 msgid "Error writing to image file: %s"
90 msgstr "Åk n' a nén stî come dji scrijheut e fitchî imådje: %s"
91
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
93 #, c-format
94 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
95 msgstr ""
96 "Cisse modêye ci di gdk-pixbuf come elle a stî copilêye èn sopoite nén li "
97 "schapaedje d' imådjes del sôre: %s"
98
99 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
100 #, c-format
101 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
102 msgstr ""
103 "Nén del memwere assez po schaper l' imådje viè on el fonccion di rhoucaedje"
104
105 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
106 #, c-format
107 msgid "Failed to open temporary file"
108 msgstr "Dji n' a savou drovi l' fitchî timporaire"
109
110 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
111 #, c-format
112 msgid "Failed to read from temporary file"
113 msgstr "Dji n' a savou lére do fitchî timporaire"
114
115 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
116 #, c-format
117 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
118 msgstr "Dji n' a savou drovi l' fitchî «%s» po-z î scrire: %s"
119
120 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
121 #, c-format
122 msgid ""
123 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
124 "s"
125 msgstr ""
126 "Dji n' a savou clôre li fitchî «%s» tot scrijhant l' imådje, i s' pout "
127 "k' totes les dnêyes èn soeyexhe nén schapêyes: %s"
128
129 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
130 #, c-format
131 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
132 msgstr "Nén del memwere assez po schaper l' imådje dins on tampon"
133
134 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
135 #, c-format
136 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
137 msgstr "Li tcherdjaedje incremintå n' est nén sopoirté pol sôre d' imådje «%s»"
138
139 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
140 #, c-format
141 msgid ""
142 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
143 "but didn't give a reason for the failure"
144 msgstr ""
145 "Divintrinne aroke: li module di tcherdjaedje d' imådjes «%s» a fwait berwete "
146 "tot tcherdjant ene imådje, mins i n' dina nén l' råjhon k' i fjha berwete"
147
148 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
149 #, c-format
150 msgid "Image header corrupt"
151 msgstr "Li tiestire di l' imådje est crombe"
152
153 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
154 #, c-format
155 msgid "Image format unknown"
156 msgstr "Cogne d' imådje nén cnoxhowe"
157
158 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
159 #, c-format
160 msgid "Image pixel data corrupt"
161 msgstr "Les dnêyes di picsels di l' imådje sont crombes"
162
163 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
164 #, c-format
165 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
166 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
167 msgstr[0] "dji n' a savou alouwer on tampon di %u octet po l' imådje"
168 msgstr[1] "dji n' a savou alouwer on tampon di %u octets po l' imådje"
169
170 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
171 #, c-format
172 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
173 msgstr "Boket d' imådjete nén ratindou dins l' animåcion"
174
175 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
176 #, c-format
177 msgid "Unsupported animation type"
178 msgstr "Sôre d' animåcion nén sopoirtêye"
179
180 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
181 #, c-format
182 msgid "Invalid header in animation"
183 msgstr "Tiestire nén valide e l' animåcion"
184
185 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
186 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
187 #, c-format
188 msgid "Not enough memory to load animation"
189 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' animåcion"
190
191 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
192 #, c-format
193 msgid "Malformed chunk in animation"
194 msgstr "Cron boket e l' animåcion"
195
196 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
197 msgid "The ANI image format"
198 msgstr "Li sôre d' imådje ANI"
199
200 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
201 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
202 #, c-format
203 msgid "BMP image has bogus header data"
204 msgstr "L' imådje BMP a des crombès dnêyes el tiestire"
205
206 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
207 #, c-format
208 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
209 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje bitmap"
210
211 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
212 #, c-format
213 msgid "BMP image has unsupported header size"
214 msgstr "L' imådje BMP a-st ene grandeu nén sopoirtêye pol tiestire"
215
216 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
217 #, c-format
218 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
219 msgstr "Les imådjes BMP «Topdown» èn polèt nén esse sitrindowes"
220
221 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
222 #, c-format
223 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
224 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere assez po schaper l' fitchî BMP"
225
226 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
227 #, c-format
228 msgid "Couldn't write to BMP file"
229 msgstr "Dji n' a savou scrire dins l' fitchî BMP"
230
231 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
232 msgid "The BMP image format"
233 msgstr "Li sôre d' imådje BMP"
234
235 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
236 #, c-format
237 msgid "Failure reading GIF: %s"
238 msgstr "Li lijhaedje di l' imådje GIF a fwait berwete: %s"
239
240 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
241 #, c-format
242 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
243 msgstr ""
244 "I manke des dnêyes å fitchî GIF (motoit k' il a stî côpé dvant l' fén?)"
245
246 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
247 #, c-format
248 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
249 msgstr "Divintrinne aroke el tcherdjeu GIF (%s)"
250
251 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
252 #, c-format
253 msgid "Stack overflow"
254 msgstr "Disboirdaedje del pile"
255
256 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
257 #, c-format
258 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
259 msgstr "Li tcherdjeu d' imådjes GIF èn sait nén comprinde ciste imådje ci."
260
261 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
262 #, c-format
263 msgid "Bad code encountered"
264 msgstr "On måva côde a stî trové"
265
266 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
267 #, c-format
268 msgid "Circular table entry in GIF file"
269 msgstr "Betchfesseye intrêye ezès tåvleas do fitchî GIF"
270
271 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
272 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
273 #, c-format
274 msgid "Not enough memory to load GIF file"
275 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje GIF"
276
277 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
278 #, c-format
279 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
280 msgstr "Nén del memwere assez po compôzer on cåde en on fitchî GIF"
281
282 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
283 #, c-format
284 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
285 msgstr "L' imådje GIF est crombe (sitrindaedje LZW nén corek)"
286
287 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
288 #, c-format
289 msgid "File does not appear to be a GIF file"
290 msgstr "Li fitchî n' rishonne nén on fitchî GIF"
291
292 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
293 #, c-format
294 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
295 msgstr "Li modêye %s del sôre di fitchîs GIF n' est nén sopoirtêye"
296
297 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
298 #, c-format
299 msgid ""
300 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
301 "colormap."
302 msgstr ""
303 "L' imådje GIF n' a nou mapaedje di coleurs (colormap) globå, eyet on cåde å "
304 "dvins d' l' imådje n' a pont d' mapaedje locå nerén."
305
306 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
307 #, c-format
308 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
309 msgstr "L' imådje GIF a stî côpêye divant l' fén ou n' est nén complete."
310
311 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
312 msgid "The GIF image format"
313 msgstr "Li sôre d' imådje GIF"
314
315 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
316 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
317 #, c-format
318 msgid "Not enough memory to load icon"
319 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådjete"
320
321 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
322 #, c-format
323 msgid "Invalid header in icon"
324 msgstr "Tiestire nén valide e l' imådjete"
325
326 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
327 #, c-format
328 msgid "Icon has zero width"
329 msgstr "L' imådjete a ene lårdjeur di zero"
330
331 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
332 #, c-format
333 msgid "Icon has zero height"
334 msgstr "L' imådjete a ene hôteur di zero"
335
336 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
337 #, c-format
338 msgid "Compressed icons are not supported"
339 msgstr "Les strindowès imådjetes èn sont nén sopoirtêyes"
340
341 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
342 #, c-format
343 msgid "Unsupported icon type"
344 msgstr "Sôre d'  imådjete nén sopoirtêye"
345
346 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
347 #, c-format
348 msgid "Not enough memory to load ICO file"
349 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' fitchî ICO"
350
351 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
352 #, c-format
353 msgid "Image too large to be saved as ICO"
354 msgstr "Imådje trop grande po-z esse schapêye dizo l' cogne ICO"
355
356 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
357 #, c-format
358 msgid "Cursor hotspot outside image"
359 msgstr "Pont tchôd do cursoe å dfoû d' l' imådje"
360
361 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
362 #, c-format
363 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
364 msgstr "Parfondeu d' coleurs nén sopoirtêye pol fitchî ICO: %d"
365
366 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
367 msgid "The ICO image format"
368 msgstr "Li sôre d' imådje ICO"
369
370 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
371 #, c-format
372 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
373 msgstr "Åk n' a nén stî tot-z eterpretant l' fitchî imådje JPEG (%s)"
374
375 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
376 #, c-format
377 msgid ""
378 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
379 "memory"
380 msgstr ""
381 "I n' a nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje, sayîz d' clôre sacwants "
382 "programes po liberer del memwere"
383
384 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
385 #, c-format
386 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
387 msgstr "Espåce di coleurs JPEG nén sopoirté (%s)"
388
389 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
390 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
391 #, c-format
392 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
393 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere assez po tcherdjî l' fitchî JPEG"
394
395 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
396 #, c-format
397 msgid ""
398 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
399 "parsed."
400 msgstr ""
401 "Li cwålité JPEG doet esse ene valixhance inte 0 eyet 100; li valixhance «%s» "
402 "èn pout nén esse léjhowe."
403
404 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
405 #, c-format
406 msgid ""
407 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
408 msgstr ""
409 "Li cwålité JPEG doet esse ene valixhance inte 0 eyet 100; li valixhance «%d» "
410 "n' est nén permetowe."
411
412 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
413 msgid "The JPEG image format"
414 msgstr "Li sôre d' imådje JPEG"
415
416 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
417 #, c-format
418 msgid "Couldn't allocate memory for header"
419 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tiestire"
420
421 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
422 #, c-format
423 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
424 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tampon di contecse"
425
426 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
427 #, c-format
428 msgid "Image has invalid width and/or height"
429 msgstr "L' imådje a-st ene lårdjeur ou ene hôteur nén valides."
430
431 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
432 #, c-format
433 msgid "Image has unsupported bpp"
434 msgstr "L' imådje a-st ene parfondeu di coleurs nén sopoirtêye"
435
436 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
437 #, c-format
438 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
439 msgstr "L' imådje a-st on nombe di plans di %d-bits nén sopoirté"
440
441 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
442 #, c-format
443 msgid "Couldn't create new pixbuf"
444 msgstr "Dji n' sai ahiver on novea pixbuf"
445
446 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
447 #, c-format
448 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
449 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere po les dnêyes des royes"
450
451 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
452 #, c-format
453 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
454 msgstr "Dji n' a nén savou alouwer del memwere po les dnêyes des paletes"
455
456 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
457 #, c-format
458 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
459 msgstr ""
460
461 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
462 #, c-format
463 msgid "No palette found at end of PCX data"
464 msgstr "Nole palete di trovêye al fén des dnêyes PCX"
465
466 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
467 msgid "The PCX image format"
468 msgstr "Li sôre d' imådje PCX"
469
470 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
471 #, c-format
472 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
473 msgstr ""
474
475 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
476 #, c-format
477 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
478 msgstr ""
479
480 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
481 #, c-format
482 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
483 msgstr ""
484
485 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
486 #, c-format
487 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
488 msgstr ""
489
490 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
491 #, c-format
492 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
493 msgstr ""
494
495 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
496 #, c-format
497 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
498 msgstr ""
499
500 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
501 #, c-format
502 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
503 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje PNG"
504
505 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
506 #, c-format
507 msgid ""
508 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
509 "applications to reduce memory usage"
510 msgstr ""
511
512 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
513 #, c-format
514 msgid "Fatal error reading PNG image file"
515 msgstr "Aroke moirt tot lijhant l' fitchî d' imådje PNG"
516
517 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
518 #, c-format
519 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
520 msgstr "Aroke moirt tot lijhant l' fitchî d' imådje PNG: %s"
521
522 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
523 #, c-format
524 msgid ""
525 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
526 msgstr ""
527
528 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
529 #, c-format
530 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
531 msgstr ""
532
533 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
534 #, c-format
535 msgid ""
536 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
537 "be parsed."
538 msgstr ""
539 "Li livea di strindaedje PNG doet esse ene valixhance inte 0 eyet 9; li "
540 "valixhance «%s» èn pout nén esse léjhowe."
541
542 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
543 #, c-format
544 msgid ""
545 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
546 "allowed."
547 msgstr ""
548 "Li livea di strindaedje PNG doet esse ene valixhance inte 0 eyet 9; li "
549 "valixhance «%d» n' est nén permetowe."
550
551 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
552 #, c-format
553 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
554 msgstr ""
555
556 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
557 msgid "The PNG image format"
558 msgstr "Li sôre d' imådje PNG"
559
560 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
561 #, c-format
562 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
563 msgstr ""
564
565 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
566 #, c-format
567 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
568 msgstr ""
569
570 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
571 #, c-format
572 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
573 msgstr ""
574
575 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
576 #, c-format
577 msgid "PNM file has an image width of 0"
578 msgstr ""
579
580 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
581 #, c-format
582 msgid "PNM file has an image height of 0"
583 msgstr ""
584
585 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
586 #, c-format
587 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
588 msgstr ""
589
590 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
591 #, c-format
592 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
593 msgstr ""
594
595 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
596 #, c-format
597 msgid "Raw PNM image type is invalid"
598 msgstr ""
599
600 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
601 #, c-format
602 msgid "PNM image format is invalid"
603 msgstr ""
604
605 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
606 #, c-format
607 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
608 msgstr ""
609
610 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
611 #, c-format
612 msgid "Premature end-of-file encountered"
613 msgstr ""
614
615 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
616 #, c-format
617 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
618 msgstr ""
619
620 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
621 #, c-format
622 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
623 msgstr "Dji n' pou alouwer del memwere po tcherdjî l' imådje PNM"
624
625 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
626 #, c-format
627 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
628 msgstr ""
629 "Nén del memwere assez po tcherdjî li structeure di contecse di l' imådje PNM"
630
631 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
632 #, c-format
633 msgid "Unexpected end of PNM image data"
634 msgstr ""
635
636 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
637 #, c-format
638 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
639 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje PNM"
640
641 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
642 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
643 msgstr "Famile del sôre d' imådjes PNM/PBM/PGM/PPM"
644
645 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
646 #, c-format
647 msgid "RAS image has bogus header data"
648 msgstr ""
649
650 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
651 #, c-format
652 msgid "RAS image has unknown type"
653 msgstr ""
654
655 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
656 #, c-format
657 msgid "unsupported RAS image variation"
658 msgstr ""
659
660 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
661 #, c-format
662 msgid "Not enough memory to load RAS image"
663 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje RAS"
664
665 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
666 msgid "The Sun raster image format"
667 msgstr ""
668
669 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
670 #, c-format
671 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
672 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol sitructeure do tampon IOBuffer"
673
674 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
675 #, c-format
676 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
677 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tampon di dnêyes IOBuffer"
678
679 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
680 #, c-format
681 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
682 msgstr ""
683
684 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
685 #, c-format
686 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
687 msgstr ""
688 "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tampon di dnêyes timporaire IOBuffer"
689
690 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
691 #, c-format
692 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
693 msgstr ""
694
695 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
696 #, c-format
697 msgid "Cannot allocate colormap structure"
698 msgstr ""
699
700 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
701 #, c-format
702 msgid "Cannot allocate colormap entries"
703 msgstr ""
704
705 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
706 #, c-format
707 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
708 msgstr ""
709
710 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
711 #, c-format
712 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
713 msgstr ""
714
715 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
716 #, c-format
717 msgid "TGA image has invalid dimensions"
718 msgstr ""
719
720 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
721 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
722 #, c-format
723 msgid "TGA image type not supported"
724 msgstr "Li sôre d' imådje TGA n' est nén sopoirtêye"
725
726 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
727 #, c-format
728 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
729 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol sitructeure di contecse TGA"
730
731 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
732 #, c-format
733 msgid "Excess data in file"
734 msgstr ""
735
736 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
737 msgid "The Targa image format"
738 msgstr "Li sôre d' imådje Targa"
739
740 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
741 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
742 msgstr "Dji n' a nén savou aveur li lårdjeur di l' imådje (måva fitchî TIFF)"
743
744 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
745 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
746 msgstr "Dji n' a nén savou aveur li hôteur di l' imådje (måva fitchî TIFF)"
747
748 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
749 #, c-format
750 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
751 msgstr "Li lårdjeur ou l' hôteur di l' imådje TIFF est d' zero"
752
753 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
754 #, c-format
755 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
756 msgstr ""
757
758 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
759 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
760 #, c-format
761 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
762 msgstr "Nén del memwere assez po drovi l' imådje TIFF"
763
764 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
765 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
766 msgstr ""
767
768 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
769 msgid "Failed to open TIFF image"
770 msgstr "Dji n' a savou drovi l' imådje TIFF"
771
772 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
773 msgid "TIFFClose operation failed"
774 msgstr ""
775
776 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
777 msgid "Failed to load TIFF image"
778 msgstr "Dji n' a savou tcherdjî l' imådje TIFF"
779
780 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
781 msgid "Failed to save TIFF image"
782 msgstr "Dji n' a savou schaper l' imådje TIFF"
783
784 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
785 msgid "Failed to write TIFF data"
786 msgstr "Dji n' a savou scrire l' imådje TIFF"
787
788 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
789 #, c-format
790 msgid "Couldn't write to TIFF file"
791 msgstr "Dji n' a savou scrire dins l' fitchî TIFF"
792
793 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
794 msgid "The TIFF image format"
795 msgstr "Li sôre d' imådje TIFF"
796
797 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
798 #, c-format
799 msgid "Image has zero width"
800 msgstr "L' imådje a ene lårdjeur di zero"
801
802 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
803 #, c-format
804 msgid "Image has zero height"
805 msgstr "L' imådje a-st ene hôteur di zero"
806
807 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
808 #, c-format
809 msgid "Not enough memory to load image"
810 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje"
811
812 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
813 #, c-format
814 msgid "Couldn't save the rest"
815 msgstr "Dji n' a savou schaper l' restant"
816
817 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
818 msgid "The WBMP image format"
819 msgstr "Li sôre d' imådje WBMP"
820
821 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
822 #, c-format
823 msgid "Invalid XBM file"
824 msgstr "Fitchî XBM nén valide"
825
826 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
827 #, c-format
828 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
829 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje XBM"
830
831 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
832 #, c-format
833 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
834 msgstr ""
835 "Dji n' a savou scrire dins l' fitchî timporaire tot tcherdjant l' imådje XBM"
836
837 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
838 msgid "The XBM image format"
839 msgstr "Li sôre d' imådje XBM"
840
841 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
842 #, c-format
843 msgid "No XPM header found"
844 msgstr "Nole tiestire XPM di trovêye"
845
846 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
847 #, c-format
848 msgid "Invalid XPM header"
849 msgstr "Tiestire XPM nén valide"
850
851 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
852 #, c-format
853 msgid "XPM file has image width <= 0"
854 msgstr "Li fitchî XPM a-st ene lårdjeur d' imådje <= 0"
855
856 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
857 #, c-format
858 msgid "XPM file has image height <= 0"
859 msgstr "Li fitchî XPM a-st ene hôteur d' imådje <= 0"
860
861 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
862 #, c-format
863 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
864 msgstr "Li fitchî XPM a-st on nombe nén valide di caracteres pa picsel"
865
866 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
867 #, c-format
868 msgid "XPM file has invalid number of colors"
869 msgstr "Li fitchî XPM a-st on nombe nén valide di coleurs"
870
871 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
872 #, c-format
873 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
874 msgstr "Dji n' pou alouwer del memwere po tcherdjî l' imådje XPM"
875
876 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
877 #, c-format
878 msgid "Cannot read XPM colormap"
879 msgstr "Dji n' sai lére li mape di coleurs XPM"
880
881 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
882 #, c-format
883 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
884 msgstr ""
885 "Dji n' a savou scrire dins l' fitchî timporaire tot tcherdjant l' imådje XPM"
886
887 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
888 msgid "The XPM image format"
889 msgstr "Li sôre d' imådje XPM"
890
891 #. Description of --class=CLASS in --help output
892 #: gdk/gdk.c:116
893 msgid "Program class as used by the window manager"
894 msgstr "Classe do programe té kel manaedjeu di purnea s' endè sievrè"
895
896 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
897 #: gdk/gdk.c:117
898 msgid "CLASS"
899 msgstr "CLASSE"
900
901 #. Description of --name=NAME in --help output
902 #: gdk/gdk.c:119
903 msgid "Program name as used by the window manager"
904 msgstr "No do programe té kel manaedjeu di purnea s' endè sievrè"
905
906 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
907 #: gdk/gdk.c:120
908 msgid "NAME"
909 msgstr "NO"
910
911 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
912 #: gdk/gdk.c:122
913 msgid "X display to use"
914 msgstr "Håynaedje X11 a-z eployî"
915
916 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
917 #: gdk/gdk.c:123
918 msgid "DISPLAY"
919 msgstr "HÅYNAEDJE"
920
921 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
922 #: gdk/gdk.c:125
923 msgid "X screen to use"
924 msgstr "Waitroûle X11 a-z eployî"
925
926 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
927 #: gdk/gdk.c:126
928 msgid "SCREEN"
929 msgstr "WAITROÛLE"
930
931 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
932 #: gdk/gdk.c:129
933 msgid "Gdk debugging flags to set"
934 msgstr "Drapeas di disbugaedje Gdk a mete"
935
936 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
937 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
938 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
939 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
940 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:412 gtk/gtkmain.c:415
941 msgid "FLAGS"
942 msgstr "DRAPEAS"
943
944 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
945 #: gdk/gdk.c:132
946 msgid "Gdk debugging flags to unset"
947 msgstr "Drapeas di disbugaedje Gdk a dismete"
948
949 #: gdk/keyname-table.h:3940
950 msgid "keyboard label|BackSpace"
951 msgstr ""
952
953 #: gdk/keyname-table.h:3941
954 msgid "keyboard label|Tab"
955 msgstr "Tab"
956
957 #: gdk/keyname-table.h:3942
958 msgid "keyboard label|Return"
959 msgstr ""
960
961 #: gdk/keyname-table.h:3943
962 msgid "keyboard label|Pause"
963 msgstr ""
964
965 #: gdk/keyname-table.h:3944
966 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
967 msgstr ""
968
969 #: gdk/keyname-table.h:3945
970 msgid "keyboard label|Sys_Req"
971 msgstr ""
972
973 #: gdk/keyname-table.h:3946
974 msgid "keyboard label|Escape"
975 msgstr ""
976
977 #: gdk/keyname-table.h:3947
978 msgid "keyboard label|Multi_key"
979 msgstr ""
980
981 #: gdk/keyname-table.h:3948
982 msgid "keyboard label|Home"
983 msgstr ""
984
985 #: gdk/keyname-table.h:3949
986 msgid "keyboard label|Page_Up"
987 msgstr ""
988
989 #: gdk/keyname-table.h:3950
990 msgid "keyboard label|Page_Down"
991 msgstr ""
992
993 #: gdk/keyname-table.h:3951
994 msgid "keyboard label|End"
995 msgstr ""
996
997 #: gdk/keyname-table.h:3952
998 msgid "keyboard label|Begin"
999 msgstr ""
1000
1001 #: gdk/keyname-table.h:3953
1002 msgid "keyboard label|Print"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: gdk/keyname-table.h:3954
1006 msgid "keyboard label|Insert"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: gdk/keyname-table.h:3955
1010 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: gdk/keyname-table.h:3956
1014 msgid "keyboard label|KP_Space"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: gdk/keyname-table.h:3957
1018 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: gdk/keyname-table.h:3958
1022 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: gdk/keyname-table.h:3959
1026 msgid "keyboard label|KP_Home"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: gdk/keyname-table.h:3960
1030 msgid "keyboard label|KP_Left"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: gdk/keyname-table.h:3961
1034 msgid "keyboard label|KP_Up"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: gdk/keyname-table.h:3962
1038 msgid "keyboard label|KP_Right"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: gdk/keyname-table.h:3963
1042 msgid "keyboard label|KP_Down"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: gdk/keyname-table.h:3964
1046 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: gdk/keyname-table.h:3965
1050 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: gdk/keyname-table.h:3966
1054 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: gdk/keyname-table.h:3967
1058 msgid "keyboard label|KP_Next"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: gdk/keyname-table.h:3968
1062 msgid "keyboard label|KP_End"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: gdk/keyname-table.h:3969
1066 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: gdk/keyname-table.h:3970
1070 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: gdk/keyname-table.h:3971
1074 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: gdk/keyname-table.h:3972
1078 msgid "keyboard label|Delete"
1079 msgstr ""
1080
1081 #. Description of --sync in --help output
1082 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1083 msgid "Don't batch GDI requests"
1084 msgstr ""
1085
1086 #. Description of --no-wintab in --help output
1087 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1088 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1089 msgstr ""
1090
1091 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1092 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1093 msgid "Same as --no-wintab"
1094 msgstr "Li minme ki «--no-wintab»"
1095
1096 #. Description of --use-wintab in --help output
1097 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1098 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1099 msgstr ""
1100
1101 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1102 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1103 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1104 msgstr "Grandeu del palete e môde 8bits"
1105
1106 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1107 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1108 msgid "COLORS"
1109 msgstr "COLEURS"
1110
1111 #. Description of --sync in --help output
1112 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1113 msgid "Make X calls synchronous"
1114 msgstr "Rinde les houcaedjes di X sincrones"
1115
1116 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274 gtk/gtkaboutdialog.c:2075
1117 msgid "License"
1118 msgstr "Licince"
1119
1120 #: gtk/gtkaboutdialog.c:275
1121 msgid "The license of the program"
1122 msgstr "Li licince do programe"
1123
1124 #. Add the credits button
1125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:504
1126 msgid "C_redits"
1127 msgstr "_Gråces"
1128
1129 #. Add the license button
1130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
1131 msgid "_License"
1132 msgstr "_Licince"
1133
1134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:753
1135 #, c-format
1136 msgid "About %s"
1137 msgstr "Åd fwait di %s"
1138
1139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2003
1140 msgid "Credits"
1141 msgstr "Gråces"
1142
1143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2029
1144 msgid "Written by"
1145 msgstr "Sicrît pa"
1146
1147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1148 msgid "Documented by"
1149 msgstr "Documinté pa"
1150
1151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2044
1152 msgid "Translated by"
1153 msgstr "Ratourné pa"
1154
1155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2048
1156 msgid "Artwork by"
1157 msgstr "Dessins da"
1158
1159 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1160 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1161 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1162 #. * this.
1163 #. * And do not translate the part before the |.
1164 #.
1165 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1166 msgid "keyboard label|Shift"
1167 msgstr ""
1168
1169 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1170 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1171 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1172 #. * this.
1173 #. * And do not translate the part before the |.
1174 #.
1175 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1176 msgid "keyboard label|Ctrl"
1177 msgstr ""
1178
1179 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1180 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1181 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1182 #. * this.
1183 #. * And do not translate the part before the |.
1184 #.
1185 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1186 msgid "keyboard label|Alt"
1187 msgstr "Alt"
1188
1189 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1190 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1191 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1192 #. * this.
1193 #. * And do not translate the part before the |.
1194 #.
1195 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1196 msgid "keyboard label|Super"
1197 msgstr "Super"
1198
1199 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1200 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1201 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1202 #. * this.
1203 #. * And do not translate the part before the |.
1204 #.
1205 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1206 msgid "keyboard label|Hyper"
1207 msgstr "Hyper"
1208
1209 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1210 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1211 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1212 #. * this.
1213 #. * And do not translate the part before the |.
1214 #.
1215 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1216 msgid "keyboard label|Meta"
1217 msgstr "Meta"
1218
1219 #. do not translate the part before the |
1220 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1221 msgid "keyboard label|Space"
1222 msgstr ""
1223
1224 #. do not translate the part before the |
1225 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1226 msgid "keyboard label|Backslash"
1227 msgstr ""
1228
1229 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1230 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1231 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1232 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1233 #. *
1234 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1235 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1236 #. * the year will appear on the right.
1237 #.
1238 #: gtk/gtkcalendar.c:696
1239 msgid "calendar:MY"
1240 msgstr "calendar:MY"
1241
1242 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1243 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1244 #. * to be the first day of the week, and so on.
1245 #.
1246 #: gtk/gtkcalendar.c:720
1247 msgid "calendar:week_start:0"
1248 msgstr "calendar:week_start:1"
1249
1250 #. Translators:  This is a text measurement template.
1251 #. * Translate it to the widest year text.
1252 #. *
1253 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1254 #. * in the translation.
1255 #. *
1256 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1257 #.
1258 #: gtk/gtkcalendar.c:1606
1259 msgid "year measurement template|2000"
1260 msgstr "2000"
1261
1262 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1263 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1264 #. *
1265 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1266 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1267 #. * part in the translation.
1268 #. *
1269 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1270 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1271 #. * too.
1272 #.
1273 #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
1274 #, c-format
1275 msgid "calendar:day:digits|%d"
1276 msgstr ""
1277
1278 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1279 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1280 #. *
1281 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1282 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1283 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1284 #. *
1285 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1286 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1287 #. * too.
1288 #.
1289 #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
1290 #, c-format
1291 msgid "calendar:week:digits|%d"
1292 msgstr "%d"
1293
1294 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1295 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1296 #. * Use only ASCII in the translation.
1297 #. *
1298 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1299 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1300 #. * msgid.
1301 #. *
1302 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1303 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1304 #.
1305 #: gtk/gtkcalendar.c:1880
1306 msgid "calendar year format|%Y"
1307 msgstr "%Y"
1308
1309 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1310 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1311 #. * the text after the | in the translation.
1312 #.
1313 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1314 msgid "Accelerator|Disabled"
1315 msgstr "Dismetou"
1316
1317 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1318 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1319 #. * acelerator.
1320 #.
1321 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1322 msgid "New accelerator..."
1323 msgstr ""
1324
1325 #. do not translate the part before the |
1326 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1327 #, c-format
1328 msgid "progress bar label|%d %%"
1329 msgstr "%d %%"
1330
1331 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1332 msgid "Pick a Color"
1333 msgstr "Tchoezixhoz ene coleur"
1334
1335 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1336 msgid "Received invalid color data\n"
1337 msgstr "Dinêye di coleur nén valide di rçuvowe\n"
1338
1339 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1340 msgid ""
1341 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1342 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1343 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1344 msgstr ""
1345
1346 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1347 msgid ""
1348 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1349 "it for use in the future."
1350 msgstr ""
1351
1352 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1353 msgid "_Save color here"
1354 msgstr "_Schaper l' coleur chal"
1355
1356 #: gtk/gtkcolorsel.c:1163
1357 msgid ""
1358 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1359 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1360 msgstr ""
1361
1362 #: gtk/gtkcolorsel.c:1930
1363 msgid ""
1364 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1365 "lightness of that color using the inner triangle."
1366 msgstr ""
1367 "Tchoezixhoz l' coleur ki vos vloz sol difoûtrin anea. Tchoezixhoz "
1368 "l' noerixheu ou l' loumance del coleur avou l' divintrin triyangue."
1369
1370 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1371 msgid ""
1372 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1373 "that color."
1374 msgstr ""
1375
1376 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1377 msgid "_Hue:"
1378 msgstr "_Tinte:"
1379
1380 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1381 msgid "Position on the color wheel."
1382 msgstr "Eplaeçmint el rowe des coleurs."
1383
1384 #: gtk/gtkcolorsel.c:1967
1385 msgid "_Saturation:"
1386 msgstr "_Saturaedje:"
1387
1388 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1389 msgid "\"Deepness\" of the color."
1390 msgstr "«Parfondeu» del coleur."
1391
1392 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1393 msgid "_Value:"
1394 msgstr "_Loumance:"
1395
1396 #: gtk/gtkcolorsel.c:1970
1397 msgid "Brightness of the color."
1398 msgstr "Loumance del coleur."
1399
1400 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1401 msgid "_Red:"
1402 msgstr "_Rodje:"
1403
1404 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1405 msgid "Amount of red light in the color."
1406 msgstr "Cwantité di rodje loumire el coleur."
1407
1408 #: gtk/gtkcolorsel.c:1973
1409 msgid "_Green:"
1410 msgstr "_Vert:"
1411
1412 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1413 msgid "Amount of green light in the color."
1414 msgstr "Cwantité di vete loumire el coleur."
1415
1416 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1417 msgid "_Blue:"
1418 msgstr "_Bleu:"
1419
1420 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1421 msgid "Amount of blue light in the color."
1422 msgstr "Cwantité di bleuwe loumire el coleur."
1423
1424 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1425 msgid "Op_acity:"
1426 msgstr "_Zerovoeyaedje:"
1427
1428 #: gtk/gtkcolorsel.c:1987 gtk/gtkcolorsel.c:1998
1429 msgid "Transparency of the color."
1430 msgstr "Livea di «voeyaedje houte» del coleur."
1431
1432 #: gtk/gtkcolorsel.c:2005
1433 msgid "Color _name:"
1434 msgstr "_No del coleur:"
1435
1436 #: gtk/gtkcolorsel.c:2020
1437 msgid ""
1438 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1439 "such as 'orange' in this entry."
1440 msgstr ""
1441 "Vos ploz dner chal ene valixhance di coleur e hecsadecimå al môde HTML, ou "
1442 "simplumint on no d' coleur (en inglès) come «orange»."
1443
1444 #: gtk/gtkcolorsel.c:2050
1445 msgid "_Palette:"
1446 msgstr "_Palete:"
1447
1448 #: gtk/gtkcolorsel.c:2079
1449 msgid "Color Wheel"
1450 msgstr "Rowe des coleurs"
1451
1452 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1453 msgid "Color Selection"
1454 msgstr "Tchoezixhaedje del coleur"
1455
1456 #: gtk/gtkentry.c:4906 gtk/gtktextview.c:7231
1457 msgid "Input _Methods"
1458 msgstr "_Metôdes d' intrêye"
1459
1460 #: gtk/gtkentry.c:4920 gtk/gtktextview.c:7245
1461 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1462 msgstr "_Sititchî caractere di contrôle unicôde"
1463
1464 #: gtk/gtkfilechooser.c:1695 gtk/gtkfilechooser.c:1739
1465 #: gtk/gtkfilechooser.c:1814 gtk/gtkfilechooser.c:1858
1466 #, c-format
1467 msgid "Invalid filename: %s"
1468 msgstr "No d' fitchî nén valide: %s"
1469
1470 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1471 msgid "Select A File"
1472 msgstr "Tchoezi on fitchî"
1473
1474 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
1475 msgid "Desktop"
1476 msgstr "Sicribanne"
1477
1478 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1479 msgid "(None)"
1480 msgstr "(Nouk)"
1481
1482 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
1483 msgid "Other..."
1484 msgstr "Co ds ôtes..."
1485
1486 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
1487 msgid "Could not retrieve information about the file"
1488 msgstr "Dji n' sai nén aveur des informåcions sol fitchî"
1489
1490 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:929
1491 msgid "Could not add a bookmark"
1492 msgstr "Dji n' sai radjouter l' rimåke"
1493
1494 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:940
1495 msgid "Could not remove bookmark"
1496 msgstr "Dji n' sai oister l' rimåke"
1497
1498 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:951
1499 msgid "The folder could not be created"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
1503 msgid ""
1504 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1505 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1506 msgstr ""
1507
1508 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
1509 msgid "Invalid file name"
1510 msgstr "No d' fitchî nén valide"
1511
1512 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1513 msgid "The folder contents could not be displayed"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2497
1517 #, c-format
1518 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2538
1522 #, c-format
1523 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
1527 #, c-format
1528 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2580
1532 #, c-format
1533 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3011
1537 #, c-format
1538 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1539 msgstr ""
1540 "Dji n' sai radjouter ene rimåke po «%s» ca c' est on tchmin nén valide."
1541
1542 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3244
1543 msgid "Remove"
1544 msgstr "Oister"
1545
1546 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3253
1547 msgid "Rename..."
1548 msgstr "Rilomer..."
1549
1550 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1551 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3395
1552 msgid "Places"
1553 msgstr "Plaeces"
1554
1555 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1556 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3449
1557 msgid "_Places"
1558 msgstr "_Plaeces"
1559
1560 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3505 gtk/gtkstock.c:317
1561 msgid "_Add"
1562 msgstr "_Radjouter"
1563
1564 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3512
1565 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1566 msgstr "Radjouter l' ridant tchoezi dins les rmåkes"
1567
1568 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517 gtk/gtkstock.c:404
1569 msgid "_Remove"
1570 msgstr "_Oister"
1571
1572 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3524
1573 msgid "Remove the selected bookmark"
1574 msgstr "Oister l' rimåke tchoezeye"
1575
1576 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3623
1577 msgid "Could not select file"
1578 msgstr "Dji n' sai tchoezi l' fitchî"
1579
1580 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3760
1581 #, c-format
1582 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1583 msgstr "Dji n' sai tchoezi l' fitchî «%s» paski c' est on tchmin nén valide."
1584
1585 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3817
1586 msgid "_Add to Bookmarks"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3831
1590 msgid "Show _Hidden Files"
1591 msgstr "Mostrer les fitchîs _catchîs"
1592
1593 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3968 gtk/gtkfilesel.c:730
1594 msgid "Files"
1595 msgstr "Fitchîs"
1596
1597 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4013
1598 msgid "Name"
1599 msgstr "No"
1600
1601 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1602 msgid "Size"
1603 msgstr "Grandeu"
1604
1605 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4051
1606 msgid "Modified"
1607 msgstr "Candjî"
1608
1609 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4083
1610 msgid "Select which types of files are shown"
1611 msgstr ""
1612
1613 #. Label
1614 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4231 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:634
1615 msgid "_Name:"
1616 msgstr "_No:"
1617
1618 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4273
1619 msgid "_Browse for other folders"
1620 msgstr "_Foyter dins ds ôtes ridants"
1621
1622 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4509
1623 msgid "Type a file name"
1624 msgstr "Tapez on no d' fitchî"
1625
1626 #. Create Folder
1627 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4545
1628 msgid "Create Fo_lder"
1629 msgstr "Ahiver _ridant"
1630
1631 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793
1632 msgid "Save in _folder:"
1633 msgstr "Schaper e _ridant:"
1634
1635 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4795
1636 msgid "Create in _folder:"
1637 msgstr "Ahiver e _ridant:"
1638
1639 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6199
1640 #, c-format
1641 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1642 msgstr "Nén possibe di candjî viè l' ridant, ca c' est nén on ridant locå"
1643
1644 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6769 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6790
1645 #, c-format
1646 msgid "Shortcut %s already exists"
1647 msgstr "Li rascourti %s egzistêye dedja"
1648
1649 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6880
1650 #, c-format
1651 msgid "Shortcut %s does not exist"
1652 msgstr "Li rascourti %s n' egzistêye nén"
1653
1654 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7135
1655 #, c-format
1656 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7138
1660 #, c-format
1661 msgid ""
1662 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1663 msgstr ""
1664
1665 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7143
1666 msgid "_Replace"
1667 msgstr "_Replaecî"
1668
1669 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7793
1670 #, c-format
1671 msgid "Could not mount %s"
1672 msgstr "Dji n' a nén savou monter %s"
1673
1674 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8184
1675 msgid "Type name of new folder"
1676 msgstr "Tapez l' no do novea ridant"
1677
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8229
1679 #, c-format
1680 msgid "%d byte"
1681 msgid_plural "%d bytes"
1682 msgstr[0] "%d octet"
1683 msgstr[1] "%d octets"
1684
1685 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8231
1686 #, c-format
1687 msgid "%.1f KB"
1688 msgstr "%.1f Ko"
1689
1690 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8233
1691 #, c-format
1692 msgid "%.1f MB"
1693 msgstr "%.1f Mo"
1694
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8235
1696 #, c-format
1697 msgid "%.1f GB"
1698 msgstr "%.1f Go"
1699
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8307
1701 msgid "Unknown"
1702 msgstr "Nén cnoxhou"
1703
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8294
1705 msgid "Today"
1706 msgstr "Ouy"
1707
1708 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8296
1709 msgid "Yesterday"
1710 msgstr "Ayir"
1711
1712 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
1713 #, c-format
1714 msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
1715 msgstr ""
1716
1717 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
1718 #, c-format
1719 msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
1720 msgstr ""
1721
1722 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
1723 #, c-format
1724 msgid ""
1725 "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
1726 "\" instead"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
1730 #, c-format
1731 msgid ""
1732 "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
1736 #, c-format
1737 msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
1741 #, fuzzy, c-format
1742 msgid "Could not create directory: %s"
1743 msgstr "Åk n' a nén stî tot-z ahivant l' ridant «%s»: %s"
1744
1745 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1746 msgid "Folders"
1747 msgstr "Ridants"
1748
1749 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1750 msgid "Fol_ders"
1751 msgstr "Ri_dants"
1752
1753 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1754 msgid "_Files"
1755 msgstr "_Fitchîs"
1756
1757 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2211
1758 #, c-format
1759 msgid "Folder unreadable: %s"
1760 msgstr "Dji n' sai lére li ridant: %s"
1761
1762 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1763 #, c-format
1764 msgid ""
1765 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1766 "available to this program.\n"
1767 "Are you sure that you want to select it?"
1768 msgstr ""
1769 "Li fitchî «%s» est so ene ôte éndjole (lomêye %s) et i s' pôreut k' i "
1770 "n' soeye nén disponibe po ç' programe ci.\n"
1771 "Estoz vs seur di voleur tchoezi ç' fitchî la?"
1772
1773 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1774 msgid "_New Folder"
1775 msgstr "_Novea ridant"
1776
1777 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1778 msgid "De_lete File"
1779 msgstr "_Disfacer li fitchî"
1780
1781 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1782 msgid "_Rename File"
1783 msgstr "_Rilomer li fitchî"
1784
1785 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1786 #, c-format
1787 msgid ""
1788 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1789 msgstr ""
1790 "Li no do ridant «%s» eploye des senes ki n' sont nén permetous dins les nos "
1791 "d' fitchîs"
1792
1793 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
1794 #, c-format
1795 msgid ""
1796 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1797 "%s"
1798 msgstr ""
1799 "Åk n' a nén stî tot-z ahivant l' ridant «%s»: %s\n"
1800 "%s"
1801
1802 #: gtk/gtkfilesel.c:1410 gtk/gtkfilesel.c:1646
1803 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1804 msgstr "Vos avoz surmint eployî des senes nén permetous po les nos d' fitchîs."
1805
1806 #: gtk/gtkfilesel.c:1418
1807 #, c-format
1808 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1809 msgstr "Åk n' a nén stî tot-z ahivant l' ridant «%s»: %s\n"
1810
1811 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1812 msgid "New Folder"
1813 msgstr "Novea ridant"
1814
1815 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1816 msgid "_Folder name:"
1817 msgstr "No do _ridant:"
1818
1819 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1820 msgid "C_reate"
1821 msgstr "A_hiver"
1822
1823 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1824 #, c-format
1825 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1826 msgstr ""
1827 "Li no d' fitchî «%s» eploye des senes ki n' sont nén permetous po les nos "
1828 "d' fitchîs."
1829
1830 #: gtk/gtkfilesel.c:1537
1831 #, c-format
1832 msgid ""
1833 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1834 "%s"
1835 msgstr ""
1836 "Åk n' a nén stî come dji disfacer l' fitchî «%s»: %s\n"
1837 "%s"
1838
1839 #: gtk/gtkfilesel.c:1539 gtk/gtkfilesel.c:1660
1840 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1841 msgstr "Il a surmint des senes nén permetous po les nos d' fitchîs."
1842
1843 #: gtk/gtkfilesel.c:1548
1844 #, c-format
1845 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1846 msgstr "Åk n' a nén stî come dji disfacéve li fitchî «%s»: %s"
1847
1848 #: gtk/gtkfilesel.c:1591
1849 #, c-format
1850 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1851 msgstr "Disfacer po do bon li fitchî «%s»?"
1852
1853 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1854 msgid "Delete File"
1855 msgstr "Disfacer li fitchî"
1856
1857 #: gtk/gtkfilesel.c:1642 gtk/gtkfilesel.c:1656
1858 #, c-format
1859 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1860 msgstr ""
1861 "Li no d' fitchî «%s» eploye des senes ki n' sont nén permetous dins les nos "
1862 "d' fitchîs"
1863
1864 #: gtk/gtkfilesel.c:1644
1865 #, c-format
1866 msgid ""
1867 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1868 "%s"
1869 msgstr ""
1870 "Åk n' a nén stî come dji rloméve li fitchî a «%s»: %s\n"
1871 "%s"
1872
1873 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
1874 #, c-format
1875 msgid ""
1876 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1877 "%s"
1878 msgstr ""
1879 "Åk n' a nén stî come dji rloméve li fitchî «%s»: %s\n"
1880 "%s"
1881
1882 #: gtk/gtkfilesel.c:1668
1883 #, c-format
1884 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1885 msgstr "Åk n' a nén stî come dji rloméve li fitchî «%s» a «%s»: %s"
1886
1887 #: gtk/gtkfilesel.c:1715
1888 msgid "Rename File"
1889 msgstr "Rlomer li fitchî"
1890
1891 #: gtk/gtkfilesel.c:1730
1892 #, c-format
1893 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1894 msgstr "Rilomer li fitchî «%s» a:"
1895
1896 #: gtk/gtkfilesel.c:1759
1897 msgid "_Rename"
1898 msgstr "_Rilomer"
1899
1900 #: gtk/gtkfilesel.c:2191
1901 msgid "_Selection: "
1902 msgstr "_Tchuze: "
1903
1904 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1905 #, c-format
1906 msgid ""
1907 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1908 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1909 msgstr ""
1910 "Li no d' fitchî «%s» èn pola nén esse kiviersé viè UTF-8 (sayîz d' defini "
1911 "l' variåve d' evironmint G_BROKEN_FILENAMES): %s"
1912
1913 #: gtk/gtkfilesel.c:3119
1914 msgid "Invalid UTF-8"
1915 msgstr "UTF-8 nén valide"
1916
1917 #: gtk/gtkfilesel.c:3995
1918 msgid "Name too long"
1919 msgstr "Li no est pår trop long"
1920
1921 #: gtk/gtkfilesel.c:3997
1922 msgid "Couldn't convert filename"
1923 msgstr "Dji n' a savou cvierser l' no do fitchî"
1924
1925 #: gtk/gtkfilesystem.c:317
1926 #, c-format
1927 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1928 msgstr "Dji n' a nén savou aveur ene imådjete di båze po %s\n"
1929
1930 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1931 #, c-format
1932 msgid "Could not obtain root folder"
1933 msgstr "Dji n' a nén savou aveur li ridant raecene"
1934
1935 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1936 msgid "(Empty)"
1937 msgstr "(Vude)"
1938
1939 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1940 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222
1941 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
1942 #, c-format
1943 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1944 msgstr "Åk n' a nén stî tot rascodant des informåcions po «%s»: %s"
1945
1946 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:928 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
1947 #, c-format
1948 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1949 msgstr "Åk n' a nén stî tot-z ahivant l' ridant «%s»: %s"
1950
1951 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
1952 #, c-format
1953 msgid "This file system does not support mounting"
1954 msgstr "Ci sistinme di fitchîs chal èn sopoite nén l' montaedje"
1955
1956 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1957 msgid "File System"
1958 msgstr "Sistinme di fitchîs"
1959
1960 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
1961 #, c-format
1962 msgid ""
1963 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1964 "Please use a different name."
1965 msgstr ""
1966 "Li no d' fitchî «%s» n' est nén valide ca il eploye li caractere «%s». "
1967 "Eployîz on no diferin s' i vs plait."
1968
1969 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
1970 #, c-format
1971 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1972 msgstr "Li schapaedje del rimåke a fwait berwete: %s"
1973
1974 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
1975 #, c-format
1976 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
1980 #, c-format
1981 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
1985 #, c-format
1986 msgid "Error getting information for '/': %s"
1987 msgstr "Åk n' a nén stî tot rascodant des informåcions po «/»: %s"
1988
1989 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
1990 #, c-format
1991 msgid "Path is not a folder: '%s'"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
1995 #, c-format
1996 msgid "Network Drive (%s)"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
2000 #, c-format
2001 msgid "%s (%s)"
2002 msgstr "%s (%s)"
2003
2004 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2005 msgid "Pick a Font"
2006 msgstr "Tchoezixhoz ene fonte"
2007
2008 #. Initialize fields
2009 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2010 msgid "Sans 12"
2011 msgstr "Sans 12"
2012
2013 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2014 msgid "Font"
2015 msgstr "Fonte"
2016
2017 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2018 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2019 #: gtk/gtkfontsel.c:74
2020 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2021 msgstr "aåbcdefghijk ûvwxyz AÅBCDEFGHIJK ÛVWXYZ"
2022
2023 #: gtk/gtkfontsel.c:325
2024 msgid "_Family:"
2025 msgstr "_Famile:"
2026
2027 #: gtk/gtkfontsel.c:331
2028 msgid "_Style:"
2029 msgstr "_Stîle: "
2030
2031 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2032 msgid "Si_ze:"
2033 msgstr "_Grandeu:"
2034
2035 #. create the text entry widget
2036 #: gtk/gtkfontsel.c:514
2037 msgid "_Preview:"
2038 msgstr "_Vey divant:"
2039
2040 #: gtk/gtkfontsel.c:1348
2041 msgid "Font Selection"
2042 msgstr "Tchoezi les fontes"
2043
2044 #: gtk/gtkgamma.c:370
2045 msgid "Gamma"
2046 msgstr "Gama"
2047
2048 #: gtk/gtkgamma.c:380
2049 msgid "_Gamma value"
2050 msgstr "Valixhance _gama"
2051
2052 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2053 #. * load it.
2054 #.
2055 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2056 #, c-format
2057 msgid "Error loading icon: %s"
2058 msgstr "Åk n' a nén stî come dji sayive di tcherdjî l' imådjete: %s"
2059
2060 #: gtk/gtkicontheme.c:1312
2061 #, c-format
2062 msgid ""
2063 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2064 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2065 "You can get a copy from:\n"
2066 "\t%s"
2067 msgstr ""
2068 "dji n' a savou trover l' imådjete «%s». Li tinme «%s»\n"
2069 "n' a nén stî trové nerén, motoit ki vos l' divoz co astaler.\n"
2070 "Vos ndè ploz aveur ene copeye di:\n"
2071 "\t%s"
2072
2073 #: gtk/gtkicontheme.c:1381
2074 #, c-format
2075 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2076 msgstr "L' imådjete «%s» n' est nén prezinte dins l' tinme"
2077
2078 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2079 msgid "Default"
2080 msgstr "Prémetou"
2081
2082 #: gtk/gtkinputdialog.c:194
2083 msgid "Input"
2084 msgstr "Intrêye"
2085
2086 #: gtk/gtkinputdialog.c:209
2087 msgid "No extended input devices"
2088 msgstr "Nol éndjin d' intrêye sitindowe"
2089
2090 #: gtk/gtkinputdialog.c:222
2091 msgid "_Device:"
2092 msgstr "_Éndjin:"
2093
2094 #: gtk/gtkinputdialog.c:239
2095 msgid "Disabled"
2096 msgstr "Essocté"
2097
2098 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2099 msgid "Screen"
2100 msgstr "Waitroûle"
2101
2102 #: gtk/gtkinputdialog.c:253
2103 msgid "Window"
2104 msgstr "Purnea"
2105
2106 #: gtk/gtkinputdialog.c:260
2107 msgid "_Mode:"
2108 msgstr "_Môde:"
2109
2110 #. The axis listbox
2111 #: gtk/gtkinputdialog.c:281
2112 msgid "Axes"
2113 msgstr "Aessis"
2114
2115 #. Keys listbox
2116 #: gtk/gtkinputdialog.c:299
2117 msgid "Keys"
2118 msgstr "Tapes"
2119
2120 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2121 msgid "_X:"
2122 msgstr "_X:"
2123
2124 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2125 msgid "_Y:"
2126 msgstr "_Y:"
2127
2128 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2129 msgid "_Pressure:"
2130 msgstr "_Pression:"
2131
2132 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2133 msgid "X _tilt:"
2134 msgstr "Limite X:"
2135
2136 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2137 msgid "Y t_ilt:"
2138 msgstr "Limite Y:"
2139
2140 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2141 msgid "_Wheel:"
2142 msgstr "_Rôlete:"
2143
2144 #: gtk/gtkinputdialog.c:577
2145 msgid "none"
2146 msgstr "nole"
2147
2148 #: gtk/gtkinputdialog.c:614 gtk/gtkinputdialog.c:650
2149 msgid "(disabled)"
2150 msgstr "(essocté)"
2151
2152 #: gtk/gtkinputdialog.c:643
2153 msgid "(unknown)"
2154 msgstr "(nén cnoxhou)"
2155
2156 #. and clear button
2157 #: gtk/gtkinputdialog.c:743
2158 msgid "Cl_ear"
2159 msgstr "_Netyî"
2160
2161 #: gtk/gtklabel.c:4117
2162 msgid "Select All"
2163 msgstr ""
2164 "Tchoezi\n"
2165 "totafwait"
2166
2167 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2168 #: gtk/gtkmain.c:405
2169 msgid "Load additional GTK+ modules"
2170 msgstr ""
2171
2172 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2173 #: gtk/gtkmain.c:406
2174 msgid "MODULES"
2175 msgstr ""
2176
2177 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2178 #: gtk/gtkmain.c:408
2179 msgid "Make all warnings fatal"
2180 msgstr "Tos les adviertixhmints dvèt esse fatås"
2181
2182 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2183 #: gtk/gtkmain.c:411
2184 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2185 msgstr ""
2186
2187 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2188 #: gtk/gtkmain.c:414
2189 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2190 msgstr ""
2191
2192 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2193 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2194 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2195 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2196 #.
2197 #: gtk/gtkmain.c:498
2198 msgid "default:LTR"
2199 msgstr "default:LTR"
2200
2201 #: gtk/gtkmain.c:594
2202 msgid "GTK+ Options"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: gtk/gtkmain.c:594
2206 msgid "Show GTK+ Options"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: gtk/gtknotebook.c:775
2210 msgid "Arrow spacing"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: gtk/gtknotebook.c:776
2214 msgid "Scroll arrow spacing"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: gtk/gtknotebook.c:4241 gtk/gtknotebook.c:6793
2218 #, c-format
2219 msgid "Page %u"
2220 msgstr "Pådje %u"
2221
2222 #. Translate to the default units to use for presenting
2223 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2224 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2225 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2226 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2227 #.
2228 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2229 msgid "default:mm"
2230 msgstr "default:mm"
2231
2232 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338
2233 msgid ""
2234 "<b>Any Printer</b>\n"
2235 "For portable documents"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
2239 msgid "mm"
2240 msgstr "mm"
2241
2242 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418
2243 msgid "inch"
2244 msgstr "pôce"
2245
2246 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927
2247 #, c-format
2248 msgid ""
2249 "Margins:\n"
2250 " Left: %s %s\n"
2251 " Right: %s %s\n"
2252 " Top: %s %s\n"
2253 " Bottom: %s %s"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978
2257 msgid "Manage Custom Sizes..."
2258 msgstr ""
2259
2260 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2261 msgid "_Format for:"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047
2265 msgid "_Paper size:"
2266 msgstr "Grandeu do _papî:"
2267
2268 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083
2269 msgid "_Orientation:"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 gtk/gtkprintunixdialog.c:2091
2273 msgid "Page Setup"
2274 msgstr "Apontiaedje del pådje"
2275
2276 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465
2277 msgid "Margins from Printer..."
2278 msgstr ""
2279
2280 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625
2281 #, c-format
2282 msgid "Custom Size %d"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
2286 msgid "Manage Custom Sizes"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
2290 msgid "_Width:"
2291 msgstr "_Lårdjeur:"
2292
2293 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961
2294 msgid "_Height:"
2295 msgstr "_Hôteur:"
2296
2297 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973
2298 msgid "Paper Size"
2299 msgstr "Grandeu do papî"
2300
2301 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2302 msgid "_Top:"
2303 msgstr "Al _copete:"
2304
2305 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2306 msgid "_Bottom:"
2307 msgstr "Al _valêye:"
2308
2309 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007
2310 msgid "_Left:"
2311 msgstr "_Hintche:"
2312
2313 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019
2314 msgid "_Right:"
2315 msgstr "_Droete:"
2316
2317 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060
2318 msgid "Paper Margins"
2319 msgstr "Mådjes do papî"
2320
2321 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:556
2322 msgid "Not available"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:646
2326 msgid "_Save in folder:"
2327 msgstr "Schaper e _ridant:"
2328
2329 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2330 #: gtk/gtkprintoperation.c:1456
2331 msgid "print operation status|Initial state"
2332 msgstr "Estat di cmince"
2333
2334 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2335 #: gtk/gtkprintoperation.c:1458
2336 msgid "print operation status|Preparing to print"
2337 msgstr "Si preparant po-z imprimer"
2338
2339 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2340 #: gtk/gtkprintoperation.c:1460
2341 msgid "print operation status|Generating data"
2342 msgstr "Djenerant les dnêyes"
2343
2344 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2345 #: gtk/gtkprintoperation.c:1462
2346 msgid "print operation status|Sending data"
2347 msgstr "Evoyant les dnêyes"
2348
2349 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2350 #: gtk/gtkprintoperation.c:1464
2351 msgid "print operation status|Waiting"
2352 msgstr "Ratindant"
2353
2354 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2355 #: gtk/gtkprintoperation.c:1466
2356 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2357 msgstr "Aresté so on problinme"
2358
2359 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2360 #: gtk/gtkprintoperation.c:1468
2361 msgid "print operation status|Printing"
2362 msgstr "Imprimant"
2363
2364 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2365 #: gtk/gtkprintoperation.c:1470
2366 msgid "print operation status|Finished"
2367 msgstr "Tot fwait"
2368
2369 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2370 #: gtk/gtkprintoperation.c:1472
2371 msgid "print operation status|Finished with error"
2372 msgstr "Fini avou ene aroke"
2373
2374 #: gtk/gtkprintoperation.c:1947
2375 #, c-format
2376 msgid "Preparing %d"
2377 msgstr "Dji prepare %d"
2378
2379 #: gtk/gtkprintoperation.c:1949 gtk/gtkprintoperation.c:2205
2380 #, c-format
2381 msgid "Preparing"
2382 msgstr "Dji prepare"
2383
2384 #: gtk/gtkprintoperation.c:1952
2385 #, c-format
2386 msgid "Printing %d"
2387 msgstr "Imprimant %d"
2388
2389 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
2390 #, c-format
2391 msgid "Error launching preview"
2392 msgstr "Åk n' a nén stî tot-z enondant l' prévoeyaedje"
2393
2394 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
2395 #, c-format
2396 msgid "Error printing"
2397 msgstr "Åk n' a nén stî tot-z imprimant"
2398
2399 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:374 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
2400 msgid "Application"
2401 msgstr "Programe"
2402
2403 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
2404 msgid "Printer offline"
2405 msgstr "Sicrirece distindowe"
2406
2407 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
2408 msgid "Out of paper"
2409 msgstr "Foû d' papî"
2410
2411 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
2412 msgid "Paused"
2413 msgstr "Djoké"
2414
2415 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
2416 msgid "Need user intervention"
2417 msgstr "I gn a mezåjhe di l' intervincion d' l' uzeu"
2418
2419 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
2420 msgid "Custom size"
2421 msgstr "Grandeu a vosse môde"
2422
2423 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
2424 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
2425 #, c-format
2426 msgid "Not enough free memory"
2427 msgstr "Nén del memwere libe assez"
2428
2429 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2430 #, c-format
2431 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2435 #, c-format
2436 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2440 #, c-format
2441 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2445 #, c-format
2446 msgid "Unspecified error"
2447 msgstr "Aroke nén specifieye"
2448
2449 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
2450 #, c-format
2451 msgid "Error from StartDoc"
2452 msgstr "Aroke di StartDoc"
2453
2454 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1437
2455 msgid "Printer"
2456 msgstr "Sicrirece"
2457
2458 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1445
2459 msgid "Location"
2460 msgstr "Eplaeçmint"
2461
2462 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1454
2463 msgid "Status"
2464 msgstr "Estat"
2465
2466 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1476
2467 msgid "Print Pages"
2468 msgstr "Imprimer les pådjes"
2469
2470 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1480
2471 msgid "_All"
2472 msgstr "_Totes"
2473
2474 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
2475 msgid "C_urrent"
2476 msgstr "Do _moumint"
2477
2478 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1496
2479 msgid "Ra_nge: "
2480 msgstr "_Fortchete: "
2481
2482 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1514
2483 msgid "Copies"
2484 msgstr "Copeyes"
2485
2486 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2487 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1519
2488 msgid "Copie_s:"
2489 msgstr "Copeye_s:"
2490
2491 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1535
2492 msgid "C_ollate"
2493 msgstr "Re_lére"
2494
2495 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1543
2496 msgid "_Reverse"
2497 msgstr "Å _rvier"
2498
2499 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1560
2500 msgid "General"
2501 msgstr "Djenerå"
2502
2503 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1947
2504 msgid "Layout"
2505 msgstr "Adjinçmint"
2506
2507 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1951
2508 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:473
2509 msgid "Pages per _sheet:"
2510 msgstr "Pådjes pa _foye:"
2511
2512 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1967
2513 msgid "T_wo-sided:"
2514 msgstr "So les _deus costés:"
2515
2516 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1982
2517 msgid "_Only print:"
2518 msgstr "Imprimer _seulmint:"
2519
2520 #. In enum order
2521 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1997
2522 msgid "All sheets"
2523 msgstr "Totes les foyes"
2524
2525 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1998
2526 msgid "Even sheets"
2527 msgstr "Les foyes paires"
2528
2529 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1999
2530 msgid "Odd sheets"
2531 msgstr "Les foyes impaires"
2532
2533 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2002
2534 msgid "Sc_ale:"
2535 msgstr "Sc_håle:"
2536
2537 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2029
2538 msgid "Paper"
2539 msgstr "Papî"
2540
2541 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2033
2542 msgid "Paper _type:"
2543 msgstr "_Sôre di papî:"
2544
2545 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2048
2546 msgid "Paper _source:"
2547 msgstr "S_ourdant do papî:"
2548
2549 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2063
2550 msgid "Output t_ray:"
2551 msgstr "Ridant d' re_xhowe do papî:"
2552
2553 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2114
2554 msgid "Job Details"
2555 msgstr "Detays del bouye"
2556
2557 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2120
2558 msgid "Pri_ority:"
2559 msgstr "Pr_umiristé:"
2560
2561 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2135
2562 msgid "_Billing info:"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2566 msgid "Print Document"
2567 msgstr "Imprimer documint"
2568
2569 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2159
2570 msgid "_Now"
2571 msgstr "As_teure"
2572
2573 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2166
2574 msgid "A_t:"
2575 msgstr "_A:"
2576
2577 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2181
2578 msgid "On _hold"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2582 msgid "Add Cover Page"
2583 msgstr "Radjouter pådje di coviete"
2584
2585 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2206
2586 msgid "Be_fore:"
2587 msgstr "Di_vant:"
2588
2589 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2221
2590 msgid "_After:"
2591 msgstr "_Après:"
2592
2593 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2236
2594 msgid "Job"
2595 msgstr "Bouye"
2596
2597 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2302
2598 msgid "Advanced"
2599 msgstr "Sipepieus"
2600
2601 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2337
2602 msgid "Image Quality"
2603 msgstr "Cwålité d' l' imådje"
2604
2605 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2340
2606 msgid "Color"
2607 msgstr "Coleur"
2608
2609 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2343
2610 msgid "Finishing"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2353
2614 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2376
2618 msgid "Print"
2619 msgstr "Imprimer"
2620
2621 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2622 msgid "Group"
2623 msgstr "Groupe"
2624
2625 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2626 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2627 msgstr ""
2628
2629 #: gtk/gtkrc.c:2524
2630 #, c-format
2631 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2632 msgstr ""
2633
2634 #: gtk/gtkrc.c:3213 gtk/gtkrc.c:3216
2635 #, c-format
2636 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2637 msgstr "Dji n' pou nén trover on fitchî imådje e pixmap_path: «%s»"
2638
2639 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
2640 msgid "Select which type of documents are shown"
2641 msgstr "Tchoezi l' sôre di documints a mostrer"
2642
2643 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
2644 #, c-format
2645 msgid "No item for URI '%s' found"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1772
2649 msgid "Could not remove item"
2650 msgstr "Dji n' a nén savou oister l' cayet"
2651
2652 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2653 msgid "Could not clear list"
2654 msgstr "Dji n' a nén savou netyî l' djivêye"
2655
2656 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1899
2657 msgid "Copy _Location"
2658 msgstr "Copyî _eplaeçmint"
2659
2660 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1912
2661 msgid "_Remove From List"
2662 msgstr "_Oister foû del djivêye"
2663
2664 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1921
2665 msgid "_Clear List"
2666 msgstr "_Netyî djivêye"
2667
2668 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1935
2669 msgid "Show _Private Resources"
2670 msgstr "Mostrer les rsoûces _privêyes"
2671
2672 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2673 #, c-format
2674 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2678 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683
2679 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
2680 #, c-format
2681 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
2685 #, c-format
2686 msgid "Open '%s'"
2687 msgstr "Drovi «%s»"
2688
2689 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:866
2690 msgid "Unknown item"
2691 msgstr "Cayet nén cnoxhou"
2692
2693 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
2694 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1213 gtk/gtkrecentmanager.c:1272
2695 #, c-format
2696 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2697 msgstr ""
2698
2699 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2700 #: gtk/gtkstock.c:308
2701 msgid "Information"
2702 msgstr "Informåcion"
2703
2704 #: gtk/gtkstock.c:309
2705 msgid "Warning"
2706 msgstr "Adviertixhmint"
2707
2708 #: gtk/gtkstock.c:310
2709 msgid "Error"
2710 msgstr "Aroke"
2711
2712 #: gtk/gtkstock.c:311
2713 msgid "Question"
2714 msgstr "Kesse"
2715
2716 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2717 #. * need the mnemonics to be rationalized
2718 #.
2719 #: gtk/gtkstock.c:316
2720 msgid "_About"
2721 msgstr "Å_d fwait"
2722
2723 #: gtk/gtkstock.c:318
2724 msgid "_Apply"
2725 msgstr "_Mete en ouve"
2726
2727 #: gtk/gtkstock.c:319
2728 msgid "_Bold"
2729 msgstr "_Cråsses"
2730
2731 #: gtk/gtkstock.c:320
2732 msgid "_Cancel"
2733 msgstr "_Rinoncî"
2734
2735 #: gtk/gtkstock.c:321
2736 msgid "_CD-Rom"
2737 msgstr "Plake la_zer"
2738
2739 #: gtk/gtkstock.c:322
2740 msgid "_Clear"
2741 msgstr "_Netyî"
2742
2743 #: gtk/gtkstock.c:323
2744 msgid "_Close"
2745 msgstr "_Clôre"
2746
2747 #: gtk/gtkstock.c:324
2748 msgid "C_onnect"
2749 msgstr "Si _raloyî"
2750
2751 #: gtk/gtkstock.c:325
2752 msgid "_Convert"
2753 msgstr "Ki_vierser"
2754
2755 #: gtk/gtkstock.c:326
2756 msgid "_Copy"
2757 msgstr "_Copyî"
2758
2759 #: gtk/gtkstock.c:327
2760 msgid "Cu_t"
2761 msgstr "Cô_per"
2762
2763 #: gtk/gtkstock.c:328
2764 msgid "_Delete"
2765 msgstr "_Disfacer"
2766
2767 #: gtk/gtkstock.c:329
2768 msgid "_Disconnect"
2769 msgstr "Si _disraloyî"
2770
2771 #: gtk/gtkstock.c:330
2772 msgid "_Execute"
2773 msgstr "_Enonder"
2774
2775 #: gtk/gtkstock.c:331
2776 msgid "_Edit"
2777 msgstr "_Candjî"
2778
2779 #: gtk/gtkstock.c:332
2780 msgid "_Find"
2781 msgstr "_Trover"
2782
2783 #: gtk/gtkstock.c:333
2784 msgid "Find and _Replace"
2785 msgstr "Trover et _replaecî"
2786
2787 #: gtk/gtkstock.c:334
2788 msgid "_Floppy"
2789 msgstr "_Plakete"
2790
2791 #: gtk/gtkstock.c:335
2792 msgid "_Fullscreen"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: gtk/gtkstock.c:336
2796 msgid "_Leave Fullscreen"
2797 msgstr ""
2798
2799 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2800 #: gtk/gtkstock.c:338
2801 msgid "Navigation|_Bottom"
2802 msgstr "Al _valêye"
2803
2804 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2805 #: gtk/gtkstock.c:340
2806 msgid "Navigation|_First"
2807 msgstr "_Prumî"
2808
2809 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2810 #: gtk/gtkstock.c:342
2811 msgid "Navigation|_Last"
2812 msgstr "_Dierin"
2813
2814 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2815 #: gtk/gtkstock.c:344
2816 msgid "Navigation|_Top"
2817 msgstr "Al _copete"
2818
2819 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2820 #: gtk/gtkstock.c:346
2821 msgid "Navigation|_Back"
2822 msgstr "En _erî"
2823
2824 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2825 #: gtk/gtkstock.c:348
2826 msgid "Navigation|_Down"
2827 msgstr "_Dischinde"
2828
2829 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2830 #: gtk/gtkstock.c:350
2831 msgid "Navigation|_Forward"
2832 msgstr "En _avant"
2833
2834 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2835 #: gtk/gtkstock.c:352
2836 msgid "Navigation|_Up"
2837 msgstr "_Monter"
2838
2839 #: gtk/gtkstock.c:353
2840 msgid "_Harddisk"
2841 msgstr "_Deure plake"
2842
2843 #: gtk/gtkstock.c:354
2844 msgid "_Help"
2845 msgstr "_Aidance"
2846
2847 #: gtk/gtkstock.c:355
2848 msgid "_Home"
2849 msgstr "_Måjhon"
2850
2851 #: gtk/gtkstock.c:356
2852 msgid "Increase Indent"
2853 msgstr "Ritrait pus grand"
2854
2855 #: gtk/gtkstock.c:357
2856 msgid "Decrease Indent"
2857 msgstr "Ritrait pus ptit"
2858
2859 #: gtk/gtkstock.c:358
2860 msgid "_Index"
2861 msgstr "_Indecse"
2862
2863 #: gtk/gtkstock.c:359
2864 msgid "_Information"
2865 msgstr "_Informåcion"
2866
2867 #: gtk/gtkstock.c:360
2868 msgid "_Italic"
2869 msgstr "Cl_intcheyes"
2870
2871 #: gtk/gtkstock.c:361
2872 msgid "_Jump to"
2873 msgstr "_Potchî a"
2874
2875 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2876 #: gtk/gtkstock.c:363
2877 msgid "Justify|_Center"
2878 msgstr "Å _mitan"
2879
2880 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2881 #: gtk/gtkstock.c:365
2882 msgid "Justify|_Fill"
2883 msgstr "_Rimpli"
2884
2885 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2886 #: gtk/gtkstock.c:367
2887 msgid "Justify|_Left"
2888 msgstr "A _hintche"
2889
2890 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2891 #: gtk/gtkstock.c:369
2892 msgid "Justify|_Right"
2893 msgstr "A _droete"
2894
2895 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2896 #: gtk/gtkstock.c:372
2897 msgid "Media|_Forward"
2898 msgstr "En _avant"
2899
2900 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2901 #: gtk/gtkstock.c:374
2902 msgid "Media|_Next"
2903 msgstr "_Shuvant"
2904
2905 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2906 #: gtk/gtkstock.c:376
2907 msgid "Media|P_ause"
2908 msgstr "Djo_ker"
2909
2910 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2911 #: gtk/gtkstock.c:378
2912 msgid "Media|_Play"
2913 msgstr "_Djouwer"
2914
2915 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2916 #: gtk/gtkstock.c:380
2917 msgid "Media|Pre_vious"
2918 msgstr "Di d_vant"
2919
2920 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2921 #: gtk/gtkstock.c:382
2922 msgid "Media|_Record"
2923 msgstr "_Eredjistrer"
2924
2925 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2926 #: gtk/gtkstock.c:384
2927 msgid "Media|R_ewind"
2928 msgstr "Ri_bobiner"
2929
2930 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2931 #: gtk/gtkstock.c:386
2932 msgid "Media|_Stop"
2933 msgstr "_Arester"
2934
2935 #: gtk/gtkstock.c:387
2936 msgid "_Network"
2937 msgstr "_Rantoele"
2938
2939 #: gtk/gtkstock.c:388
2940 msgid "_New"
2941 msgstr "_Novea"
2942
2943 #: gtk/gtkstock.c:389
2944 msgid "_No"
2945 msgstr "_Neni"
2946
2947 #: gtk/gtkstock.c:390
2948 msgid "_OK"
2949 msgstr "'l est bon"
2950
2951 #: gtk/gtkstock.c:391
2952 msgid "_Open"
2953 msgstr "_Drovi"
2954
2955 #: gtk/gtkstock.c:392
2956 msgid "Landscape"
2957 msgstr "Di coûtchî"
2958
2959 #: gtk/gtkstock.c:393
2960 msgid "Portrait"
2961 msgstr "D' astampé"
2962
2963 #: gtk/gtkstock.c:394
2964 msgid "Reverse landscape"
2965 msgstr "Di coûtchî cou å dzeu"
2966
2967 #: gtk/gtkstock.c:395
2968 msgid "Reverse portrait"
2969 msgstr "D' astampé cou å dzeu"
2970
2971 #: gtk/gtkstock.c:396
2972 msgid "_Paste"
2973 msgstr "C_laper"
2974
2975 #: gtk/gtkstock.c:397
2976 msgid "_Preferences"
2977 msgstr "_Preferinces"
2978
2979 #: gtk/gtkstock.c:398
2980 msgid "_Print"
2981 msgstr "_Imprimer"
2982
2983 #: gtk/gtkstock.c:399
2984 msgid "Print Pre_view"
2985 msgstr "_Vey divant"
2986
2987 #: gtk/gtkstock.c:400
2988 msgid "_Properties"
2989 msgstr "_Prôpietés"
2990
2991 #: gtk/gtkstock.c:401
2992 msgid "_Quit"
2993 msgstr "Moussî _foû"
2994
2995 #: gtk/gtkstock.c:402
2996 msgid "_Redo"
2997 msgstr "_Rifé"
2998
2999 #: gtk/gtkstock.c:403
3000 msgid "_Refresh"
3001 msgstr "_Rafrister"
3002
3003 #: gtk/gtkstock.c:405
3004 msgid "_Revert"
3005 msgstr "_Rimete come divant"
3006
3007 #: gtk/gtkstock.c:406
3008 msgid "_Save"
3009 msgstr "_Schaper"
3010
3011 #: gtk/gtkstock.c:407
3012 msgid "Save _As"
3013 msgstr "Schaper et r_lomer"
3014
3015 #: gtk/gtkstock.c:408
3016 msgid "Select _All"
3017 msgstr "Tchoezi _totafwait"
3018
3019 #: gtk/gtkstock.c:409
3020 msgid "_Color"
3021 msgstr "_Coleur"
3022
3023 #: gtk/gtkstock.c:410
3024 msgid "_Font"
3025 msgstr "_Fonte"
3026
3027 #: gtk/gtkstock.c:411
3028 msgid "_Ascending"
3029 msgstr "_Crexhant"
3030
3031 #: gtk/gtkstock.c:412
3032 msgid "_Descending"
3033 msgstr "_Discrexhant"
3034
3035 #: gtk/gtkstock.c:413
3036 msgid "_Spell Check"
3037 msgstr "_Coridjî"
3038
3039 #: gtk/gtkstock.c:414
3040 msgid "_Stop"
3041 msgstr "Å_we"
3042
3043 #: gtk/gtkstock.c:415
3044 msgid "_Strikethrough"
3045 msgstr "_Båré"
3046
3047 #: gtk/gtkstock.c:416
3048 msgid "_Undelete"
3049 msgstr "_Disrafacer"
3050
3051 #: gtk/gtkstock.c:417
3052 msgid "_Underline"
3053 msgstr "_Sorlignî"
3054
3055 #: gtk/gtkstock.c:418
3056 msgid "_Undo"
3057 msgstr "_Disfé"
3058
3059 #: gtk/gtkstock.c:419
3060 msgid "_Yes"
3061 msgstr "_Oyi"
3062
3063 #: gtk/gtkstock.c:420
3064 msgid "_Normal Size"
3065 msgstr "Grandeu _normåle"
3066
3067 #: gtk/gtkstock.c:421
3068 msgid "Best _Fit"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: gtk/gtkstock.c:422
3072 msgid "Zoom _In"
3073 msgstr "_Zoumer"
3074
3075 #: gtk/gtkstock.c:423
3076 msgid "Zoom _Out"
3077 msgstr "_Diszoumer"
3078
3079 #: gtk/gtktextutil.c:60
3080 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3081 msgstr "_LRM - måke di scrijhaedje di hintche-a-droete"
3082
3083 #: gtk/gtktextutil.c:61
3084 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3085 msgstr "_RLM - måke di scrijhaedje di droete-a-hintche"
3086
3087 #: gtk/gtktextutil.c:62
3088 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3089 msgstr "LR_E - måke di ravalé scrijhaedje di hintche-a-droete"
3090
3091 #: gtk/gtktextutil.c:63
3092 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3093 msgstr "RLE - _måke di ravalé scrijhaedje di droete-a-hintche"
3094
3095 #: gtk/gtktextutil.c:64
3096 msgid "LRO Left-to-right _override"
3097 msgstr ""
3098 "LR_O - måke di foirçaedje (override) do scrijhaedje di hintche-a-droete"
3099
3100 #: gtk/gtktextutil.c:65
3101 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3102 msgstr ""
3103 "RLO - måke di foirçaedje (o_verride) do scrijhaedje di droete-a-hintche"
3104
3105 #: gtk/gtktextutil.c:66
3106 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: gtk/gtktextutil.c:67
3110 msgid "ZWS _Zero width space"
3111 msgstr "_ZWS - blanc sins lårdjeur"
3112
3113 #: gtk/gtktextutil.c:68
3114 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3115 msgstr "ZW_J - måke di djondaedje sins lårdjeur"
3116
3117 #: gtk/gtktextutil.c:69
3118 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3119 msgstr "ZW_NJ - måke di nén-djondaedje sins lårdjeur"
3120
3121 #: gtk/gtkthemes.c:71
3122 #, c-format
3123 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3124 msgstr "Dji n' pou nén trover on moteur di tinmes e module_path: «%s»,"
3125
3126 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3127 msgid "--- No Tip ---"
3128 msgstr "--- Nole Racsegne ---"
3129
3130 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3131 #, c-format
3132 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3133 msgstr "Atribut «%s» nén cnoxhou el roye %d, caractere %d"
3134
3135 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3136 #, c-format
3137 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3141 #, c-format
3142 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3146 msgid "Empty"
3147 msgstr "Vude"
3148
3149 #. translators, strip everything up to the first |
3150 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3151 msgid "paper size|asme_f"
3152 msgstr ""
3153
3154 #. translators, strip everything up to the first |
3155 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3156 msgid "paper size|A0x2"
3157 msgstr "A0x2"
3158
3159 #. translators, strip everything up to the first |
3160 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3161 msgid "paper size|A0"
3162 msgstr "A0"
3163
3164 #. translators, strip everything up to the first |
3165 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3166 msgid "paper size|A0x3"
3167 msgstr "A0x3"
3168
3169 #. translators, strip everything up to the first |
3170 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3171 msgid "paper size|A1"
3172 msgstr "A1"
3173
3174 #. translators, strip everything up to the first |
3175 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3176 msgid "paper size|A10"
3177 msgstr "A10"
3178
3179 #. translators, strip everything up to the first |
3180 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3181 msgid "paper size|A1x3"
3182 msgstr "A1x3"
3183
3184 #. translators, strip everything up to the first |
3185 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3186 msgid "paper size|A1x4"
3187 msgstr "A1x4"
3188
3189 #. translators, strip everything up to the first |
3190 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3191 msgid "paper size|A2"
3192 msgstr "A2"
3193
3194 #. translators, strip everything up to the first |
3195 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3196 msgid "paper size|A2x3"
3197 msgstr "A2x3"
3198
3199 #. translators, strip everything up to the first |
3200 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3201 msgid "paper size|A2x4"
3202 msgstr "A2x4"
3203
3204 #. translators, strip everything up to the first |
3205 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3206 msgid "paper size|A2x5"
3207 msgstr "A2x5"
3208
3209 #. translators, strip everything up to the first |
3210 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3211 msgid "paper size|A3"
3212 msgstr "A3"
3213
3214 #. translators, strip everything up to the first |
3215 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3216 msgid "paper size|A3 Extra"
3217 msgstr ""
3218
3219 #. translators, strip everything up to the first |
3220 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3221 msgid "paper size|A3x3"
3222 msgstr "A3x3"
3223
3224 #. translators, strip everything up to the first |
3225 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3226 msgid "paper size|A3x4"
3227 msgstr "A3x4"
3228
3229 #. translators, strip everything up to the first |
3230 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3231 msgid "paper size|A3x5"
3232 msgstr "A3x5"
3233
3234 #. translators, strip everything up to the first |
3235 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3236 msgid "paper size|A3x6"
3237 msgstr "A3x6"
3238
3239 #. translators, strip everything up to the first |
3240 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3241 msgid "paper size|A3x7"
3242 msgstr "A3x7"
3243
3244 #. translators, strip everything up to the first |
3245 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3246 msgid "paper size|A4"
3247 msgstr "A4"
3248
3249 #. translators, strip everything up to the first |
3250 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3251 msgid "paper size|A4 Extra"
3252 msgstr ""
3253
3254 #. translators, strip everything up to the first |
3255 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3256 msgid "paper size|A4 Tab"
3257 msgstr ""
3258
3259 #. translators, strip everything up to the first |
3260 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3261 msgid "paper size|A4x3"
3262 msgstr "A4x3"
3263
3264 #. translators, strip everything up to the first |
3265 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3266 msgid "paper size|A4x4"
3267 msgstr "A4x4"
3268
3269 #. translators, strip everything up to the first |
3270 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3271 msgid "paper size|A4x5"
3272 msgstr "A4x5"
3273
3274 #. translators, strip everything up to the first |
3275 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3276 msgid "paper size|A4x6"
3277 msgstr "A4x6"
3278
3279 #. translators, strip everything up to the first |
3280 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3281 msgid "paper size|A4x7"
3282 msgstr "A4x7"
3283
3284 #. translators, strip everything up to the first |
3285 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3286 msgid "paper size|A4x8"
3287 msgstr "A4x8"
3288
3289 #. translators, strip everything up to the first |
3290 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3291 msgid "paper size|A4x9"
3292 msgstr "A4x9"
3293
3294 #. translators, strip everything up to the first |
3295 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3296 msgid "paper size|A5"
3297 msgstr "A5"
3298
3299 #. translators, strip everything up to the first |
3300 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3301 msgid "paper size|A5 Extra"
3302 msgstr ""
3303
3304 #. translators, strip everything up to the first |
3305 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3306 msgid "paper size|A6"
3307 msgstr "A6"
3308
3309 #. translators, strip everything up to the first |
3310 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3311 msgid "paper size|A7"
3312 msgstr "A7"
3313
3314 #. translators, strip everything up to the first |
3315 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3316 msgid "paper size|A8"
3317 msgstr "A8"
3318
3319 #. translators, strip everything up to the first |
3320 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3321 msgid "paper size|A9"
3322 msgstr "A9"
3323
3324 #. translators, strip everything up to the first |
3325 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3326 msgid "paper size|B0"
3327 msgstr "B0"
3328
3329 #. translators, strip everything up to the first |
3330 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3331 msgid "paper size|B1"
3332 msgstr "B1"
3333
3334 #. translators, strip everything up to the first |
3335 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3336 msgid "paper size|B10"
3337 msgstr "B10"
3338
3339 #. translators, strip everything up to the first |
3340 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3341 msgid "paper size|B2"
3342 msgstr "B2"
3343
3344 #. translators, strip everything up to the first |
3345 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3346 msgid "paper size|B3"
3347 msgstr "B3"
3348
3349 #. translators, strip everything up to the first |
3350 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3351 msgid "paper size|B4"
3352 msgstr "B4"
3353
3354 #. translators, strip everything up to the first |
3355 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3356 msgid "paper size|B5"
3357 msgstr "B5"
3358
3359 #. translators, strip everything up to the first |
3360 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3361 msgid "paper size|B5 Extra"
3362 msgstr ""
3363
3364 #. translators, strip everything up to the first |
3365 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3366 msgid "paper size|B6"
3367 msgstr "B6"
3368
3369 #. translators, strip everything up to the first |
3370 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3371 msgid "paper size|B6/C4"
3372 msgstr "B6/C4"
3373
3374 #. translators, strip everything up to the first |
3375 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3376 msgid "paper size|B7"
3377 msgstr "B7"
3378
3379 #. translators, strip everything up to the first |
3380 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3381 msgid "paper size|B8"
3382 msgstr "B8"
3383
3384 #. translators, strip everything up to the first |
3385 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3386 msgid "paper size|B9"
3387 msgstr "B9"
3388
3389 #. translators, strip everything up to the first |
3390 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3391 msgid "paper size|C0"
3392 msgstr "C0"
3393
3394 #. translators, strip everything up to the first |
3395 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3396 msgid "paper size|C1"
3397 msgstr "C1"
3398
3399 #. translators, strip everything up to the first |
3400 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3401 msgid "paper size|C10"
3402 msgstr "C10"
3403
3404 #. translators, strip everything up to the first |
3405 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3406 msgid "paper size|C2"
3407 msgstr "C2"
3408
3409 #. translators, strip everything up to the first |
3410 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3411 msgid "paper size|C3"
3412 msgstr "C3"
3413
3414 #. translators, strip everything up to the first |
3415 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3416 msgid "paper size|C4"
3417 msgstr "C4"
3418
3419 #. translators, strip everything up to the first |
3420 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3421 msgid "paper size|C5"
3422 msgstr "C5"
3423
3424 #. translators, strip everything up to the first |
3425 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3426 msgid "paper size|C6"
3427 msgstr "C6"
3428
3429 #. translators, strip everything up to the first |
3430 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3431 msgid "paper size|C6/C5"
3432 msgstr "C6/C5"
3433
3434 #. translators, strip everything up to the first |
3435 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3436 msgid "paper size|C7"
3437 msgstr "C7"
3438
3439 #. translators, strip everything up to the first |
3440 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3441 msgid "paper size|C7/C6"
3442 msgstr "C7/C6"
3443
3444 #. translators, strip everything up to the first |
3445 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3446 msgid "paper size|C8"
3447 msgstr "C8"
3448
3449 #. translators, strip everything up to the first |
3450 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3451 msgid "paper size|C9"
3452 msgstr "C9"
3453
3454 #. translators, strip everything up to the first |
3455 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3456 msgid "paper size|DL Envelope"
3457 msgstr "Ewalpeure DL"
3458
3459 #. translators, strip everything up to the first |
3460 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3461 msgid "paper size|RA0"
3462 msgstr "RA0"
3463
3464 #. translators, strip everything up to the first |
3465 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3466 msgid "paper size|RA1"
3467 msgstr "RA1"
3468
3469 #. translators, strip everything up to the first |
3470 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3471 msgid "paper size|RA2"
3472 msgstr "RA2"
3473
3474 #. translators, strip everything up to the first |
3475 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3476 msgid "paper size|SRA0"
3477 msgstr "SRA0"
3478
3479 #. translators, strip everything up to the first |
3480 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3481 msgid "paper size|SRA1"
3482 msgstr "SRA1"
3483
3484 #. translators, strip everything up to the first |
3485 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3486 msgid "paper size|SRA2"
3487 msgstr "SRA2"
3488
3489 #. translators, strip everything up to the first |
3490 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3491 msgid "paper size|JB0"
3492 msgstr "JB0"
3493
3494 #. translators, strip everything up to the first |
3495 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3496 msgid "paper size|JB1"
3497 msgstr "JB1"
3498
3499 #. translators, strip everything up to the first |
3500 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3501 msgid "paper size|JB10"
3502 msgstr "JB10"
3503
3504 #. translators, strip everything up to the first |
3505 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3506 msgid "paper size|JB2"
3507 msgstr "JB2"
3508
3509 #. translators, strip everything up to the first |
3510 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3511 msgid "paper size|JB3"
3512 msgstr "JB3"
3513
3514 #. translators, strip everything up to the first |
3515 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3516 msgid "paper size|JB4"
3517 msgstr "JB4"
3518
3519 #. translators, strip everything up to the first |
3520 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3521 msgid "paper size|JB5"
3522 msgstr "JB5"
3523
3524 #. translators, strip everything up to the first |
3525 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3526 msgid "paper size|JB6"
3527 msgstr "JB6"
3528
3529 #. translators, strip everything up to the first |
3530 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3531 msgid "paper size|JB7"
3532 msgstr "JB7"
3533
3534 #. translators, strip everything up to the first |
3535 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3536 msgid "paper size|JB8"
3537 msgstr "JB8"
3538
3539 #. translators, strip everything up to the first |
3540 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3541 msgid "paper size|JB9"
3542 msgstr "JB9"
3543
3544 #. translators, strip everything up to the first |
3545 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3546 msgid "paper size|jis exec"
3547 msgstr ""
3548
3549 #. translators, strip everything up to the first |
3550 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3551 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3552 msgstr "Ewalpeure Choukei (長形) 2"
3553
3554 #. translators, strip everything up to the first |
3555 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3556 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3557 msgstr "Ewalpeure Choukei (長形) 3"
3558
3559 #. translators, strip everything up to the first |
3560 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3561 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3562 msgstr "Ewalpeure Choukei (長形) 4"
3563
3564 #. translators, strip everything up to the first |
3565 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3566 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3567 msgstr "hagaki (cwåte-vuwe djaponesse)"
3568
3569 #. translators, strip everything up to the first |
3570 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3571 msgid "paper size|kahu Envelope"
3572 msgstr "Ewalpeure kahu (角形)"
3573
3574 #. translators, strip everything up to the first |
3575 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3576 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3577 msgstr "Ewalpeure kahu  (角形) 2"
3578
3579 #. translators, strip everything up to the first |
3580 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3581 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3582 msgstr "oufuku (往復) (cwåte-vuwe di response)"
3583
3584 #. translators, strip everything up to the first |
3585 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3586 msgid "paper size|you4 Envelope"
3587 msgstr "Ewalpeure Youkei (洋形) 4"
3588
3589 #. translators, strip everything up to the first |
3590 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3591 msgid "paper size|10x11"
3592 msgstr "10x11"
3593
3594 #. translators, strip everything up to the first |
3595 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3596 msgid "paper size|10x13"
3597 msgstr "10x13"
3598
3599 #. translators, strip everything up to the first |
3600 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3601 msgid "paper size|10x14"
3602 msgstr "10x14"
3603
3604 #. translators, strip everything up to the first |
3605 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3606 msgid "paper size|10x15"
3607 msgstr "10x15"
3608
3609 #. translators, strip everything up to the first |
3610 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3611 msgid "paper size|11x12"
3612 msgstr "11x12"
3613
3614 #. translators, strip everything up to the first |
3615 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3616 msgid "paper size|11x15"
3617 msgstr "11x15"
3618
3619 #. translators, strip everything up to the first |
3620 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3621 msgid "paper size|12x19"
3622 msgstr "12x19"
3623
3624 #. translators, strip everything up to the first |
3625 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3626 msgid "paper size|5x7"
3627 msgstr "5x7"
3628
3629 #. translators, strip everything up to the first |
3630 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3631 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3632 msgstr "Ewalpeure 6x9"
3633
3634 #. translators, strip everything up to the first |
3635 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3636 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3637 msgstr "Ewalpeure 7x9"
3638
3639 #. translators, strip everything up to the first |
3640 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3641 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3642 msgstr "Ewalpeure 9x11"
3643
3644 #. translators, strip everything up to the first |
3645 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3646 msgid "paper size|a2 Envelope"
3647 msgstr "Ewalpeure a2"
3648
3649 #. translators, strip everything up to the first |
3650 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3651 msgid "paper size|Arch A"
3652 msgstr "Arch A"
3653
3654 #. translators, strip everything up to the first |
3655 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3656 msgid "paper size|Arch B"
3657 msgstr "Arch B"
3658
3659 #. translators, strip everything up to the first |
3660 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3661 msgid "paper size|Arch C"
3662 msgstr "Arch C"
3663
3664 #. translators, strip everything up to the first |
3665 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3666 msgid "paper size|Arch D"
3667 msgstr "Arch D"
3668
3669 #. translators, strip everything up to the first |
3670 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3671 msgid "paper size|Arch E"
3672 msgstr "Arch E"
3673
3674 #. translators, strip everything up to the first |
3675 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3676 msgid "paper size|b-plus"
3677 msgstr ""
3678
3679 #. translators, strip everything up to the first |
3680 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3681 msgid "paper size|c"
3682 msgstr ""
3683
3684 #. translators, strip everything up to the first |
3685 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3686 msgid "paper size|c5 Envelope"
3687 msgstr "Ewalpeure c5"
3688
3689 #. translators, strip everything up to the first |
3690 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3691 msgid "paper size|d"
3692 msgstr ""
3693
3694 #. translators, strip everything up to the first |
3695 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3696 msgid "paper size|e"
3697 msgstr ""
3698
3699 #. translators, strip everything up to the first |
3700 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3701 msgid "paper size|edp"
3702 msgstr ""
3703
3704 #. translators, strip everything up to the first |
3705 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3706 msgid "paper size|European edp"
3707 msgstr ""
3708
3709 #. translators, strip everything up to the first |
3710 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3711 msgid "paper size|Executive"
3712 msgstr "Executive"
3713
3714 #. translators, strip everything up to the first |
3715 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3716 msgid "paper size|f"
3717 msgstr ""
3718
3719 #. translators, strip everything up to the first |
3720 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3721 msgid "paper size|FanFold European"
3722 msgstr ""
3723
3724 #. translators, strip everything up to the first |
3725 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3726 msgid "paper size|FanFold US"
3727 msgstr ""
3728
3729 #. translators, strip everything up to the first |
3730 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3731 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3732 msgstr ""
3733
3734 #. translators, strip everything up to the first |
3735 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3736 msgid "paper size|Government Legal"
3737 msgstr ""
3738
3739 #. translators, strip everything up to the first |
3740 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3741 msgid "paper size|Government Letter"
3742 msgstr ""
3743
3744 #. translators, strip everything up to the first |
3745 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3746 msgid "paper size|Index 3x5"
3747 msgstr ""
3748
3749 #. translators, strip everything up to the first |
3750 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3751 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3752 msgstr ""
3753
3754 #. translators, strip everything up to the first |
3755 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3756 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3757 msgstr ""
3758
3759 #. translators, strip everything up to the first |
3760 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3761 msgid "paper size|Index 5x8"
3762 msgstr ""
3763
3764 #. translators, strip everything up to the first |
3765 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3766 msgid "paper size|Invoice"
3767 msgstr ""
3768
3769 #. translators, strip everything up to the first |
3770 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3771 msgid "paper size|Tabloid"
3772 msgstr "Tabloyide"
3773
3774 #. translators, strip everything up to the first |
3775 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3776 msgid "paper size|US Legal"
3777 msgstr "US Legal"
3778
3779 #. translators, strip everything up to the first |
3780 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3781 msgid "paper size|US Legal Extra"
3782 msgstr "US Legal Extra"
3783
3784 #. translators, strip everything up to the first |
3785 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3786 msgid "paper size|US Letter"
3787 msgstr "US Letter"
3788
3789 #. translators, strip everything up to the first |
3790 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3791 msgid "paper size|US Letter Extra"
3792 msgstr "US Letter Extra"
3793
3794 #. translators, strip everything up to the first |
3795 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3796 msgid "paper size|US Letter Plus"
3797 msgstr "US Letter Plus"
3798
3799 #. translators, strip everything up to the first |
3800 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3801 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3802 msgstr "Ewalpeure «Monarch»"
3803
3804 #. translators, strip everything up to the first |
3805 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3806 msgid "paper size|#10 Envelope"
3807 msgstr "Ewalpeure N°10"
3808
3809 #. translators, strip everything up to the first |
3810 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3811 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3812 msgstr ""
3813
3814 #. translators, strip everything up to the first |
3815 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3816 msgid "paper size|#12 Envelope"
3817 msgstr "Ewalpeure N°12"
3818
3819 #. translators, strip everything up to the first |
3820 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3821 msgid "paper size|#14 Envelope"
3822 msgstr "Ewalpeure N°14"
3823
3824 #. translators, strip everything up to the first |
3825 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3826 msgid "paper size|#9 Envelope"
3827 msgstr "Ewalpeure N°9"
3828
3829 #. translators, strip everything up to the first |
3830 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3831 msgid "paper size|Personal Envelope"
3832 msgstr "Ewalpeure da vosse"
3833
3834 #. translators, strip everything up to the first |
3835 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3836 msgid "paper size|Quarto"
3837 msgstr "Quarto"
3838
3839 #. translators, strip everything up to the first |
3840 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3841 msgid "paper size|Super A"
3842 msgstr "Super A"
3843
3844 #. translators, strip everything up to the first |
3845 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3846 msgid "paper size|Super B"
3847 msgstr "Super B"
3848
3849 #. translators, strip everything up to the first |
3850 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3851 msgid "paper size|Wide Format"
3852 msgstr "Lådje format"
3853
3854 #. translators, strip everything up to the first |
3855 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3856 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3857 msgstr ""
3858
3859 #. translators, strip everything up to the first |
3860 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3861 msgid "paper size|Folio"
3862 msgstr "Folio"
3863
3864 #. translators, strip everything up to the first |
3865 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3866 msgid "paper size|Folio sp"
3867 msgstr ""
3868
3869 #. translators, strip everything up to the first |
3870 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3871 msgid "paper size|Invite Envelope"
3872 msgstr ""
3873
3874 #. translators, strip everything up to the first |
3875 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3876 msgid "paper size|Italian Envelope"
3877 msgstr "Ewalpeure itålyinne"
3878
3879 #. translators, strip everything up to the first |
3880 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3881 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3882 msgstr ""
3883
3884 #. translators, strip everything up to the first |
3885 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3886 msgid "paper size|pa-kai"
3887 msgstr ""
3888
3889 #. translators, strip everything up to the first |
3890 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3891 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3892 msgstr ""
3893
3894 #. translators, strip everything up to the first |
3895 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3896 msgid "paper size|Small Photo"
3897 msgstr ""
3898
3899 #. translators, strip everything up to the first |
3900 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3901 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3902 msgstr ""
3903
3904 #. translators, strip everything up to the first |
3905 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3906 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3907 msgstr ""
3908
3909 #. translators, strip everything up to the first |
3910 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
3911 msgid "paper size|prc 16k"
3912 msgstr ""
3913
3914 #. translators, strip everything up to the first |
3915 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
3916 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3917 msgstr ""
3918
3919 #. translators, strip everything up to the first |
3920 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
3921 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3922 msgstr ""
3923
3924 #. translators, strip everything up to the first |
3925 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
3926 msgid "paper size|prc 32k"
3927 msgstr ""
3928
3929 #. translators, strip everything up to the first |
3930 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
3931 msgid "paper size|prc4 Envelope"
3932 msgstr ""
3933
3934 #. translators, strip everything up to the first |
3935 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
3936 msgid "paper size|prc5 Envelope"
3937 msgstr ""
3938
3939 #. translators, strip everything up to the first |
3940 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
3941 msgid "paper size|prc6 Envelope"
3942 msgstr ""
3943
3944 #. translators, strip everything up to the first |
3945 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
3946 msgid "paper size|prc7 Envelope"
3947 msgstr ""
3948
3949 #. translators, strip everything up to the first |
3950 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
3951 msgid "paper size|prc8 Envelope"
3952 msgstr ""
3953
3954 #. translators, strip everything up to the first |
3955 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
3956 msgid "paper size|ROC 16k"
3957 msgstr ""
3958
3959 #. translators, strip everything up to the first |
3960 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
3961 msgid "paper size|ROC 8k"
3962 msgstr ""
3963
3964 #. ID
3965 #: modules/input/imam-et.c:454
3966 msgid "Amharic (EZ+)"
3967 msgstr "Amarike (EZ+)"
3968
3969 #. ID
3970 #: modules/input/imcedilla.c:91
3971 msgid "Cedilla"
3972 msgstr "Cedile"
3973
3974 #. ID
3975 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
3976 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
3977 msgstr "Cirilike (transliteraedje)"
3978
3979 #. ID
3980 #: modules/input/iminuktitut.c:127
3981 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
3982 msgstr "Inuktitut (transliteraedje)"
3983
3984 #. ID
3985 #: modules/input/imipa.c:145
3986 msgid "IPA"
3987 msgstr "Alfabet fonetike"
3988
3989 #. ID
3990 #: modules/input/imthai-broken.c:178
3991 msgid "Thai (Broken)"
3992 msgstr "Taylandès (skepyî)"
3993
3994 #. ID
3995 #: modules/input/imti-er.c:453
3996 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
3997 msgstr "Tigrigna-Eritrêye (EZ+)"
3998
3999 #. ID
4000 #: modules/input/imti-et.c:453
4001 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4002 msgstr "Tigrigna-Etiopeye (EZ+)"
4003
4004 #. ID
4005 #: modules/input/imviqr.c:244
4006 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4007 msgstr "Vietnamyin (VIQR)"
4008
4009 #. ID
4010 #: modules/input/imxim.c:28
4011 msgid "X Input Method"
4012 msgstr "Intrêye viè on sierveu XIM"
4013
4014 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
4015 msgid "Two Sided"
4016 msgstr "So les deus costés"
4017
4018 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
4019 msgid "Paper Type"
4020 msgstr "Sôre do papî"
4021
4022 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
4023 msgid "Paper Source"
4024 msgstr "Sourdant do papî"
4025
4026 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
4027 msgid "Output Tray"
4028 msgstr "Ridant d' rexhowe do papî"
4029
4030 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1436
4031 msgid "One Sided"
4032 msgstr "So on seu costé"
4033
4034 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1437
4035 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1438
4036 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1442
4037 msgid "Auto Select"
4038 msgstr "Tchoezi otomaticmint"
4039
4040 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1439
4041 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1440
4042 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1441
4043 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1831
4044 msgid "Printer Default"
4045 msgstr "Prémetowe valixhance del sicrirece"
4046
4047 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4048 msgid "Urgent"
4049 msgstr "Urdjint"
4050
4051 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4052 msgid "High"
4053 msgstr "Hôte"
4054
4055 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4056 msgid "Medium"
4057 msgstr "Moyene"
4058
4059 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4060 msgid "Low"
4061 msgstr "Basse"
4062
4063 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4064 msgid "None"
4065 msgstr "Nole"
4066
4067 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4068 msgid "Classified"
4069 msgstr "Classifyî"
4070
4071 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4072 msgid "Confidential"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4076 msgid "Secret"
4077 msgstr "Sicret"
4078
4079 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4080 msgid "Standard"
4081 msgstr "Tipike"
4082
4083 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4084 msgid "Top Secret"
4085 msgstr "Foû scret"
4086
4087 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4088 msgid "Unclassified"
4089 msgstr "Nén classifyî"
4090
4091 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
4092 msgid "Print to LPR"
4093 msgstr "Imprimer viè LPR"
4094
4095 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422
4096 msgid "Pages Per Sheet"
4097 msgstr "Pådjes pa foye"
4098
4099 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429
4100 msgid "Command Line"
4101 msgstr "Roye di comande"
4102
4103 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:436
4104 #, fuzzy
4105 msgid "Print to File"
4106 msgstr "Imprimer en on fitchî PDF"
4107
4108 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4109 msgid "PDF"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Postscript"
4115 msgstr "D' astampé"
4116
4117 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:480
4118 msgid "File"
4119 msgstr "Fitchî"
4120
4121 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:516
4122 #, fuzzy
4123 msgid "_Output format"
4124 msgstr "Ridant d' rexhowe do papî"
4125
4126 #: tests/testfilechooser.c:205
4127 #, c-format
4128 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4129 msgstr "Dji n' a nén savou aveur des informåcions pol fitchî «%s»: %s"
4130
4131 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4132 msgid "directfb arg"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4136 msgid "sdl|system"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4140 msgid "URI"
4141 msgstr "URI"
4142
4143 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4144 msgid "The URI bound to this button"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4148 msgid "Copy URL"
4149 msgstr "Copyî hårdêye"
4150
4151 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4152 msgid "Invalid URI"
4153 msgstr "Hårdêye (URI) nén valide"
4154
4155 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4156 #, c-format
4157 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4161 #, c-format
4162 msgid "No deserialize function found for format %s"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4166 #, c-format
4167 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4171 #, c-format
4172 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4176 #, c-format
4177 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4178 msgstr ""
4179
4180 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4181 #, c-format
4182 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4186 #, c-format
4187 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4188 msgstr "L' atribut «%s» est repeté deus côps dins l' minme elemint <%s>"
4189
4190 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4191 #, c-format
4192 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4196 #, c-format
4197 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4198 msgstr ""
4199
4200 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4201 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4202 msgstr ""
4203
4204 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4205 #, c-format
4206 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4207 msgstr ""
4208
4209 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4210 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4211 #, c-format
4212 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4216 #, c-format
4217 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4221 #, c-format
4222 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4226 #, c-format
4227 msgid ""
4228 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4229 msgstr ""
4230
4231 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4232 #, c-format
4233 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4234 msgstr ""
4235
4236 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4237 #, c-format
4238 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4242 #, c-format
4243 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4244 msgstr ""
4245
4246 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4247 #, c-format
4248 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
4252 msgid "A <tags> element has already been specified"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4256 msgid "A <text> element has already been specified"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4260 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4264 #, c-format
4265 msgid "Serialized data is malformed"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4269 #, c-format
4270 msgid ""
4271 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4272 msgstr ""
4273
4274 #. sorted by name, remember to sort when changing
4275 #: gtk/paper_names.c:18
4276 msgid "asme_f"
4277 msgstr ""
4278
4279 #. f           5    e1
4280 #: gtk/paper_names.c:19
4281 msgid "A0x2"
4282 msgstr "A0x2"
4283
4284 #: gtk/paper_names.c:20
4285 msgid "A0"
4286 msgstr "A0"
4287
4288 #: gtk/paper_names.c:21
4289 msgid "A0x3"
4290 msgstr "A0x3"
4291
4292 #: gtk/paper_names.c:22
4293 msgid "A1"
4294 msgstr "A1"
4295
4296 #: gtk/paper_names.c:23
4297 msgid "A10"
4298 msgstr "A10"
4299
4300 #: gtk/paper_names.c:24
4301 msgid "A1x3"
4302 msgstr "A1x3"
4303
4304 #: gtk/paper_names.c:25
4305 msgid "A1x4"
4306 msgstr "A1x4"
4307
4308 #: gtk/paper_names.c:26
4309 msgid "A2"
4310 msgstr "A2"
4311
4312 #: gtk/paper_names.c:27
4313 msgid "A2x3"
4314 msgstr "A2x3"
4315
4316 #: gtk/paper_names.c:28
4317 msgid "A2x4"
4318 msgstr "A2x4"
4319
4320 #: gtk/paper_names.c:29
4321 msgid "A2x5"
4322 msgstr "A2x5"
4323
4324 #: gtk/paper_names.c:30
4325 msgid "A3"
4326 msgstr "A3"
4327
4328 #: gtk/paper_names.c:31
4329 msgid "A3 Extra"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: gtk/paper_names.c:32
4333 msgid "A3x3"
4334 msgstr "A3x3"
4335
4336 #: gtk/paper_names.c:33
4337 msgid "A3x4"
4338 msgstr "A3x4"
4339
4340 #: gtk/paper_names.c:34
4341 msgid "A3x5"
4342 msgstr "A3x5"
4343
4344 #: gtk/paper_names.c:35
4345 msgid "A3x6"
4346 msgstr "A3x6"
4347
4348 #: gtk/paper_names.c:36
4349 msgid "A3x7"
4350 msgstr "A3x7"
4351
4352 #: gtk/paper_names.c:37
4353 msgid "A4"
4354 msgstr "A4"
4355
4356 #: gtk/paper_names.c:38
4357 msgid "A4 Extra"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: gtk/paper_names.c:39
4361 msgid "A4 Tab"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: gtk/paper_names.c:40
4365 msgid "A4x3"
4366 msgstr "A4x3"
4367
4368 #: gtk/paper_names.c:41
4369 msgid "A4x4"
4370 msgstr "A4x4"
4371
4372 #: gtk/paper_names.c:42
4373 msgid "A4x5"
4374 msgstr "A4x5"
4375
4376 #: gtk/paper_names.c:43
4377 msgid "A4x6"
4378 msgstr "A4x6"
4379
4380 #: gtk/paper_names.c:44
4381 msgid "A4x7"
4382 msgstr "A4x7"
4383
4384 #: gtk/paper_names.c:45
4385 msgid "A4x8"
4386 msgstr "A4x8"
4387
4388 #: gtk/paper_names.c:46
4389 msgid "A4x9"
4390 msgstr "A4x9"
4391
4392 #: gtk/paper_names.c:47
4393 msgid "A5"
4394 msgstr "A5"
4395
4396 #: gtk/paper_names.c:48
4397 msgid "A5 Extra"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: gtk/paper_names.c:49
4401 msgid "A6"
4402 msgstr "A6"
4403
4404 #: gtk/paper_names.c:50
4405 msgid "A7"
4406 msgstr "A7"
4407
4408 #: gtk/paper_names.c:51
4409 msgid "A8"
4410 msgstr "A8"
4411
4412 #: gtk/paper_names.c:52
4413 msgid "A9"
4414 msgstr "A9"
4415
4416 #: gtk/paper_names.c:53
4417 msgid "B0"
4418 msgstr "B0"
4419
4420 #: gtk/paper_names.c:54
4421 msgid "B1"
4422 msgstr "B1"
4423
4424 #: gtk/paper_names.c:55
4425 msgid "B10"
4426 msgstr "B10"
4427
4428 #: gtk/paper_names.c:56
4429 msgid "B2"
4430 msgstr "B2"
4431
4432 #: gtk/paper_names.c:57
4433 msgid "B3"
4434 msgstr "B3"
4435
4436 #: gtk/paper_names.c:58
4437 msgid "B4"
4438 msgstr "B4"
4439
4440 #: gtk/paper_names.c:59
4441 msgid "B5"
4442 msgstr "B5"
4443
4444 #: gtk/paper_names.c:60
4445 msgid "B5 Extra"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: gtk/paper_names.c:61
4449 msgid "B6"
4450 msgstr "B6"
4451
4452 #: gtk/paper_names.c:62
4453 msgid "B6/C4"
4454 msgstr "B6/C4"
4455
4456 #. b6/c4 Envelope
4457 #: gtk/paper_names.c:63
4458 msgid "B7"
4459 msgstr "B7"
4460
4461 #: gtk/paper_names.c:64
4462 msgid "B8"
4463 msgstr "B8"
4464
4465 #: gtk/paper_names.c:65
4466 msgid "B9"
4467 msgstr "B9"
4468
4469 #: gtk/paper_names.c:66
4470 msgid "C0"
4471 msgstr "C0"
4472
4473 #: gtk/paper_names.c:67
4474 msgid "C1"
4475 msgstr "C1"
4476
4477 #: gtk/paper_names.c:68
4478 msgid "C10"
4479 msgstr "C10"
4480
4481 #: gtk/paper_names.c:69
4482 msgid "C2"
4483 msgstr "C2"
4484
4485 #: gtk/paper_names.c:70
4486 msgid "C3"
4487 msgstr "C3"
4488
4489 #: gtk/paper_names.c:71
4490 msgid "C4"
4491 msgstr "C4"
4492
4493 #: gtk/paper_names.c:72
4494 msgid "C5"
4495 msgstr "C5"
4496
4497 #: gtk/paper_names.c:73
4498 msgid "C6"
4499 msgstr "C6"
4500
4501 #: gtk/paper_names.c:74
4502 msgid "C6/C5"
4503 msgstr "C6/C5"
4504
4505 #: gtk/paper_names.c:75
4506 msgid "C7"
4507 msgstr "C7"
4508
4509 #: gtk/paper_names.c:76
4510 msgid "C7/C6"
4511 msgstr "C7/C6"
4512
4513 #. c7/c6 Envelope
4514 #: gtk/paper_names.c:77
4515 msgid "C8"
4516 msgstr "C8"
4517
4518 #: gtk/paper_names.c:78
4519 msgid "C9"
4520 msgstr "C9"
4521
4522 #: gtk/paper_names.c:79
4523 msgid "DL Envelope"
4524 msgstr "Ewalpeure DL"
4525
4526 #. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
4527 #: gtk/paper_names.c:80
4528 msgid "RA0"
4529 msgstr "RA0"
4530
4531 #: gtk/paper_names.c:81
4532 msgid "RA1"
4533 msgstr "RA1"
4534
4535 #: gtk/paper_names.c:82
4536 msgid "RA2"
4537 msgstr "RA2"
4538
4539 #: gtk/paper_names.c:83
4540 msgid "SRA0"
4541 msgstr "SRA0"
4542
4543 #: gtk/paper_names.c:84
4544 msgid "SRA1"
4545 msgstr "SRA1"
4546
4547 #: gtk/paper_names.c:85
4548 msgid "SRA2"
4549 msgstr "SRA2"
4550
4551 #: gtk/paper_names.c:86
4552 msgid "JB0"
4553 msgstr "JB0"
4554
4555 #: gtk/paper_names.c:87
4556 msgid "JB1"
4557 msgstr "JB1"
4558
4559 #: gtk/paper_names.c:88
4560 msgid "JB10"
4561 msgstr "JB10"
4562
4563 #: gtk/paper_names.c:89
4564 msgid "JB2"
4565 msgstr "JB2"
4566
4567 #: gtk/paper_names.c:90
4568 msgid "JB3"
4569 msgstr "JB3"
4570
4571 #: gtk/paper_names.c:91
4572 msgid "JB4"
4573 msgstr "JB4"
4574
4575 #: gtk/paper_names.c:92
4576 msgid "JB5"
4577 msgstr "JB5"
4578
4579 #: gtk/paper_names.c:93
4580 msgid "JB6"
4581 msgstr "JB6"
4582
4583 #: gtk/paper_names.c:94
4584 msgid "JB7"
4585 msgstr "JB7"
4586
4587 #: gtk/paper_names.c:95
4588 msgid "JB8"
4589 msgstr "JB8"
4590
4591 #: gtk/paper_names.c:96
4592 msgid "JB9"
4593 msgstr "JB9"
4594
4595 #: gtk/paper_names.c:97
4596 msgid "jis exec"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: gtk/paper_names.c:98
4600 msgid "Choukei 2 Envelope"
4601 msgstr "Ewalpeure Choukei (長形) 2"
4602
4603 #: gtk/paper_names.c:99
4604 msgid "Choukei 3 Envelope"
4605 msgstr "Ewalpeure Choukei (長形) 3"
4606
4607 #: gtk/paper_names.c:100
4608 msgid "Choukei 4 Envelope"
4609 msgstr "Ewalpeure Choukei (長形) 4"
4610
4611 #: gtk/paper_names.c:101
4612 msgid "hagaki (postcard)"
4613 msgstr "hagaki (cwåte-vuwe djaponesse)"
4614
4615 #: gtk/paper_names.c:102
4616 msgid "kahu Envelope"
4617 msgstr "Ewalpeure kahu (角形)"
4618
4619 #: gtk/paper_names.c:103
4620 msgid "kaku2 Envelope"
4621 msgstr "Ewalpeure kahu  (角形) 2"
4622
4623 #: gtk/paper_names.c:104
4624 msgid "oufuku (reply postcard)"
4625 msgstr "oufuku (往復) (cwåte-vuwe di response)"
4626
4627 #: gtk/paper_names.c:105
4628 msgid "you4 Envelope"
4629 msgstr "Ewalpeure Youkei (洋形) 4"
4630
4631 #: gtk/paper_names.c:106
4632 msgid "10x11"
4633 msgstr "10x11"
4634
4635 #: gtk/paper_names.c:107
4636 msgid "10x13"
4637 msgstr "10x13"
4638
4639 #: gtk/paper_names.c:108
4640 msgid "10x14"
4641 msgstr "10x14"
4642
4643 #: gtk/paper_names.c:109 gtk/paper_names.c:110
4644 msgid "10x15"
4645 msgstr "10x15"
4646
4647 #: gtk/paper_names.c:111
4648 msgid "11x12"
4649 msgstr "11x12"
4650
4651 #: gtk/paper_names.c:112
4652 msgid "11x15"
4653 msgstr "11x15"
4654
4655 #: gtk/paper_names.c:113
4656 msgid "12x19"
4657 msgstr "12x19"
4658
4659 #: gtk/paper_names.c:114
4660 msgid "5x7"
4661 msgstr "5x7"
4662
4663 #: gtk/paper_names.c:115
4664 msgid "6x9 Envelope"
4665 msgstr "Ewalpeure 6x9"
4666
4667 #: gtk/paper_names.c:116
4668 msgid "7x9 Envelope"
4669 msgstr "Ewalpeure 7x9"
4670
4671 #: gtk/paper_names.c:117
4672 msgid "9x11 Envelope"
4673 msgstr "Ewalpeure 9x11"
4674
4675 #: gtk/paper_names.c:118
4676 msgid "a2 Envelope"
4677 msgstr "Ewalpeure a2"
4678
4679 #: gtk/paper_names.c:119
4680 msgid "Arch A"
4681 msgstr "Arch A"
4682
4683 #: gtk/paper_names.c:120
4684 msgid "Arch B"
4685 msgstr "Arch B"
4686
4687 #: gtk/paper_names.c:121
4688 msgid "Arch C"
4689 msgstr "Arch C"
4690
4691 #: gtk/paper_names.c:122
4692 msgid "Arch D"
4693 msgstr "Arch D"
4694
4695 #: gtk/paper_names.c:123
4696 msgid "Arch E"
4697 msgstr "Arch E"
4698
4699 #: gtk/paper_names.c:124
4700 msgid "b-plus"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: gtk/paper_names.c:125
4704 msgid "c"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: gtk/paper_names.c:126
4708 msgid "c5 Envelope"
4709 msgstr "Ewalpeure c5"
4710
4711 #: gtk/paper_names.c:127
4712 msgid "d"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: gtk/paper_names.c:128
4716 msgid "e"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: gtk/paper_names.c:129
4720 msgid "edp"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: gtk/paper_names.c:130
4724 msgid "European edp"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: gtk/paper_names.c:131
4728 msgid "Executive"
4729 msgstr "Executive"
4730
4731 #: gtk/paper_names.c:132
4732 msgid "f"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: gtk/paper_names.c:133
4736 msgid "FanFold European"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: gtk/paper_names.c:134
4740 msgid "FanFold US"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: gtk/paper_names.c:135
4744 msgid "FanFold German Legal"
4745 msgstr ""
4746
4747 #. foolscap, german-legal-fanfold
4748 #: gtk/paper_names.c:136
4749 msgid "Government Legal"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: gtk/paper_names.c:137
4753 msgid "Government Letter"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: gtk/paper_names.c:138
4757 msgid "Index 3x5"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: gtk/paper_names.c:139
4761 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: gtk/paper_names.c:140
4765 msgid "Index 4x6 ext"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: gtk/paper_names.c:141
4769 msgid "Index 5x8"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: gtk/paper_names.c:142
4773 msgid "Invoice"
4774 msgstr ""
4775
4776 #. invoice,  statement, mini, half-letter
4777 #: gtk/paper_names.c:143
4778 msgid "Tabloid"
4779 msgstr "Tabloyide"
4780
4781 #. tabloid, engineering-b
4782 #: gtk/paper_names.c:144
4783 msgid "US Legal"
4784 msgstr "US Legal"
4785
4786 #: gtk/paper_names.c:145
4787 msgid "US Legal Extra"
4788 msgstr "US Legal Extra"
4789
4790 #: gtk/paper_names.c:146
4791 msgid "US Letter"
4792 msgstr "US Letter"
4793
4794 #: gtk/paper_names.c:147
4795 msgid "US Letter Extra"
4796 msgstr "US Letter Extra"
4797
4798 #: gtk/paper_names.c:148
4799 msgid "US Letter Plus"
4800 msgstr "US Letter Plus"
4801
4802 #: gtk/paper_names.c:149
4803 msgid "Monarch Envelope"
4804 msgstr "Ewalpeure «Monarch»"
4805
4806 #: gtk/paper_names.c:150
4807 msgid "#10 Envelope"
4808 msgstr "Ewalpeure N°10"
4809
4810 #. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
4811 #: gtk/paper_names.c:151
4812 msgid "#11 Envelope"
4813 msgstr "Ewalpeure N°11"
4814
4815 #. number-11 Envelope
4816 #: gtk/paper_names.c:152
4817 msgid "#12 Envelope"
4818 msgstr "Ewalpeure N°12"
4819
4820 #. number-12 Envelope
4821 #: gtk/paper_names.c:153
4822 msgid "#14 Envelope"
4823 msgstr "Ewalpeure N°14"
4824
4825 #. number-14 Envelope
4826 #: gtk/paper_names.c:154
4827 msgid "#9 Envelope"
4828 msgstr "Ewalpeure N°9"
4829
4830 #: gtk/paper_names.c:155
4831 msgid "Personal Envelope"
4832 msgstr "Ewalpeure da vosse"
4833
4834 #: gtk/paper_names.c:156
4835 msgid "Quarto"
4836 msgstr "Quarto"
4837
4838 #: gtk/paper_names.c:157
4839 msgid "Super A"
4840 msgstr "Super A"
4841
4842 #: gtk/paper_names.c:158
4843 msgid "Super B"
4844 msgstr "Super B"
4845
4846 #: gtk/paper_names.c:159
4847 msgid "Wide Format"
4848 msgstr "Lådje format"
4849
4850 #: gtk/paper_names.c:160
4851 msgid "Dai-pa-kai"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: gtk/paper_names.c:161
4855 msgid "Folio"
4856 msgstr "Folio"
4857
4858 #: gtk/paper_names.c:162
4859 msgid "Folio sp"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: gtk/paper_names.c:163
4863 msgid "Invite Envelope"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: gtk/paper_names.c:164
4867 msgid "Italian Envelope"
4868 msgstr "Ewalpeure itålyinne"
4869
4870 #: gtk/paper_names.c:165
4871 msgid "juuro-ku-kai"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: gtk/paper_names.c:166
4875 msgid "pa-kai"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: gtk/paper_names.c:167
4879 msgid "Postfix Envelope"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: gtk/paper_names.c:168
4883 msgid "Small Photo"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: gtk/paper_names.c:169
4887 msgid "prc1 Envelope"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: gtk/paper_names.c:170
4891 msgid "prc10 Envelope"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: gtk/paper_names.c:171
4895 msgid "prc 16k"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: gtk/paper_names.c:172
4899 msgid "prc2 Envelope"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: gtk/paper_names.c:173
4903 msgid "prc3 Envelope"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: gtk/paper_names.c:174
4907 msgid "prc 32k"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: gtk/paper_names.c:175
4911 msgid "prc4 Envelope"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: gtk/paper_names.c:176
4915 msgid "prc5 Envelope"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: gtk/paper_names.c:177
4919 msgid "prc6 Envelope"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: gtk/paper_names.c:178
4923 msgid "prc7 Envelope"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: gtk/paper_names.c:179
4927 msgid "prc8 Envelope"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: gtk/paper_names.c:180
4931 msgid "ROC 16k"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: gtk/paper_names.c:181
4935 msgid "ROC 8k"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: gtk/updateiconcache.c:413
4939 #, c-format
4940 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: gtk/updateiconcache.c:1116
4944 #, fuzzy, c-format
4945 msgid "Failed to write header\n"
4946 msgstr "Dji n' a savou scrire l' imådje TIFF"
4947
4948 #: gtk/updateiconcache.c:1122
4949 #, fuzzy, c-format
4950 msgid "Failed to write hash table\n"
4951 msgstr "Dji n' a savou scrire l' imådje TIFF"
4952
4953 #: gtk/updateiconcache.c:1128
4954 #, fuzzy, c-format
4955 msgid "Failed to write directory index\n"
4956 msgstr "Dji n' a savou lére do fitchî timporaire"
4957
4958 #: gtk/updateiconcache.c:1136
4959 #, fuzzy, c-format
4960 msgid "Failed to rewrite header\n"
4961 msgstr "Dji n' a savou scrire l' imådje TIFF"
4962
4963 #: gtk/updateiconcache.c:1162
4964 #, fuzzy, c-format
4965 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4966 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: %s"
4967
4968 #: gtk/updateiconcache.c:1202
4969 #, c-format
4970 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: gtk/updateiconcache.c:1214
4974 #, fuzzy, c-format
4975 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4976 msgstr "Åk n' a nén stî tot-z ahivant l' ridant «%s»: %s"
4977
4978 #: gtk/updateiconcache.c:1221
4979 #, fuzzy, c-format
4980 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4981 msgstr "Åk n' a nén stî tot-z ahivant l' ridant «%s»: %s"
4982
4983 #: gtk/updateiconcache.c:1243
4984 #, c-format
4985 msgid "Cache file created successfully.\n"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: gtk/updateiconcache.c:1282
4989 msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: gtk/updateiconcache.c:1283
4993 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: gtk/updateiconcache.c:1284
4997 msgid "Don't include image data in the cache"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: gtk/updateiconcache.c:1285
5001 msgid "Output a C header file"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: gtk/updateiconcache.c:1286
5005 msgid "Turn off verbose output"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: gtk/updateiconcache.c:1314
5009 #, c-format
5010 msgid ""
5011 "No theme index file in '%s'.\n"
5012 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5013 msgstr ""
5014
5015 #~ msgid "shortcut %s already exists"
5016 #~ msgstr "li rascourti %s egzistêye dedja"