1 # Translation into the walloon language.
3 # Si vos voloz donner on côp di spale pol ratournaedje di Gnome (ou des
4 # ôtes libes programes) sicrijhoz-mu a l' adresse emile
5 # <pablo@walon.org>; nos avans co bråmint di l' ovraedje a fé.
7 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
8 # Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2001, 2003, 2004, 2005, 2006.
12 "Project-Id-Version: gtk20 1.3.0\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2006-06-21 21:18-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2006-06-06 12:53+0200\n"
16 "Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
17 "Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 tests/testfilechooser.c:218
27 msgid "Failed to open file '%s': %s"
28 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: %s"
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
32 msgid "Image file '%s' contains no data"
33 msgstr "Li fitchî imådje «%s» n' a nole dinêye dvins."
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
39 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
41 "Dji n' a savou tcherdjî l' imådje «%s»: li råjhon n' est nén cnoxhowe, "
42 "motoit bén on cron fitchî"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
47 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
50 "Dji n' a savou tcherdjî l' animåcion «%s»: li råjhon n' est nén cnoxhowe, "
51 "motoit bén on cron fitchî"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
55 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
56 msgstr "Dji n' sai tcherdjî li module po tcherdjî les imådjes: %s: %s"
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
61 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
62 "from a different GTK version?"
64 "Li module di tcherdjaedje d' imådjes %s n' ebague nén li boune eterface; "
65 "motoit k' il est po ene diferinne modêye di GTK?"
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
69 msgid "Image type '%s' is not supported"
70 msgstr "Li sôre d' imådje %s n' est nén sopoirté"
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
74 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
75 msgstr "Dji n' a savou ricnoxhe li cogne di fitchî imådje pol fitchî «%s»"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
79 msgid "Unrecognized image file format"
80 msgstr "Cogne di fitchî imådje nén cnoxhowe"
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
84 msgid "Failed to load image '%s': %s"
85 msgstr "Dji n' a savou tcherdjî l' imådje «%s»: %s"
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
89 msgid "Error writing to image file: %s"
90 msgstr "Åk n' a nén stî come dji scrijheut e fitchî imådje: %s"
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
94 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
96 "Cisse modêye ci di gdk-pixbuf come elle a stî copilêye èn sopoite nén li "
97 "schapaedje d' imådjes del sôre: %s"
99 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
101 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
103 "Nén del memwere assez po schaper l' imådje viè on el fonccion di rhoucaedje"
105 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
107 msgid "Failed to open temporary file"
108 msgstr "Dji n' a savou drovi l' fitchî timporaire"
110 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
112 msgid "Failed to read from temporary file"
113 msgstr "Dji n' a savou lére do fitchî timporaire"
115 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
117 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
118 msgstr "Dji n' a savou drovi l' fitchî «%s» po-z î scrire: %s"
120 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
123 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
126 "Dji n' a savou clôre li fitchî «%s» tot scrijhant l' imådje, i s' pout "
127 "k' totes les dnêyes èn soeyexhe nén schapêyes: %s"
129 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
131 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
132 msgstr "Nén del memwere assez po schaper l' imådje dins on tampon"
134 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
136 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
137 msgstr "Li tcherdjaedje incremintå n' est nén sopoirté pol sôre d' imådje «%s»"
139 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
142 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
143 "but didn't give a reason for the failure"
145 "Divintrinne aroke: li module di tcherdjaedje d' imådjes «%s» a fwait berwete "
146 "tot tcherdjant ene imådje, mins i n' dina nén l' råjhon k' i fjha berwete"
148 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
150 msgid "Image header corrupt"
151 msgstr "Li tiestire di l' imådje est crombe"
153 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
155 msgid "Image format unknown"
156 msgstr "Cogne d' imådje nén cnoxhowe"
158 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
160 msgid "Image pixel data corrupt"
161 msgstr "Les dnêyes di picsels di l' imådje sont crombes"
163 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
165 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
166 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
167 msgstr[0] "dji n' a savou alouwer on tampon di %u octet po l' imådje"
168 msgstr[1] "dji n' a savou alouwer on tampon di %u octets po l' imådje"
170 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
172 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
173 msgstr "Boket d' imådjete nén ratindou dins l' animåcion"
175 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
177 msgid "Unsupported animation type"
178 msgstr "Sôre d' animåcion nén sopoirtêye"
180 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
182 msgid "Invalid header in animation"
183 msgstr "Tiestire nén valide e l' animåcion"
185 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
186 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
188 msgid "Not enough memory to load animation"
189 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' animåcion"
191 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
193 msgid "Malformed chunk in animation"
194 msgstr "Cron boket e l' animåcion"
196 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
197 msgid "The ANI image format"
198 msgstr "Li sôre d' imådje ANI"
200 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
201 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
203 msgid "BMP image has bogus header data"
204 msgstr "L' imådje BMP a des crombès dnêyes el tiestire"
206 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
208 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
209 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje bitmap"
211 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
213 msgid "BMP image has unsupported header size"
214 msgstr "L' imådje BMP a-st ene grandeu nén sopoirtêye pol tiestire"
216 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
218 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
219 msgstr "Les imådjes BMP «Topdown» èn polèt nén esse sitrindowes"
221 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
223 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
224 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere assez po schaper l' fitchî BMP"
226 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
228 msgid "Couldn't write to BMP file"
229 msgstr "Dji n' a savou scrire dins l' fitchî BMP"
231 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
232 msgid "The BMP image format"
233 msgstr "Li sôre d' imådje BMP"
235 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
237 msgid "Failure reading GIF: %s"
238 msgstr "Li lijhaedje di l' imådje GIF a fwait berwete: %s"
240 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
242 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
244 "I manke des dnêyes å fitchî GIF (motoit k' il a stî côpé dvant l' fén?)"
246 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
248 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
249 msgstr "Divintrinne aroke el tcherdjeu GIF (%s)"
251 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
253 msgid "Stack overflow"
254 msgstr "Disboirdaedje del pile"
256 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
258 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
259 msgstr "Li tcherdjeu d' imådjes GIF èn sait nén comprinde ciste imådje ci."
261 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
263 msgid "Bad code encountered"
264 msgstr "On måva côde a stî trové"
266 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
268 msgid "Circular table entry in GIF file"
269 msgstr "Betchfesseye intrêye ezès tåvleas do fitchî GIF"
271 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
272 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
274 msgid "Not enough memory to load GIF file"
275 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje GIF"
277 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
279 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
280 msgstr "Nén del memwere assez po compôzer on cåde en on fitchî GIF"
282 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
284 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
285 msgstr "L' imådje GIF est crombe (sitrindaedje LZW nén corek)"
287 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
289 msgid "File does not appear to be a GIF file"
290 msgstr "Li fitchî n' rishonne nén on fitchî GIF"
292 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
294 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
295 msgstr "Li modêye %s del sôre di fitchîs GIF n' est nén sopoirtêye"
297 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
300 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
303 "L' imådje GIF n' a nou mapaedje di coleurs (colormap) globå, eyet on cåde å "
304 "dvins d' l' imådje n' a pont d' mapaedje locå nerén."
306 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
308 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
309 msgstr "L' imådje GIF a stî côpêye divant l' fén ou n' est nén complete."
311 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
312 msgid "The GIF image format"
313 msgstr "Li sôre d' imådje GIF"
315 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
316 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
318 msgid "Not enough memory to load icon"
319 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådjete"
321 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
323 msgid "Invalid header in icon"
324 msgstr "Tiestire nén valide e l' imådjete"
326 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
328 msgid "Icon has zero width"
329 msgstr "L' imådjete a ene lårdjeur di zero"
331 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
333 msgid "Icon has zero height"
334 msgstr "L' imådjete a ene hôteur di zero"
336 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
338 msgid "Compressed icons are not supported"
339 msgstr "Les strindowès imådjetes èn sont nén sopoirtêyes"
341 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
343 msgid "Unsupported icon type"
344 msgstr "Sôre d' imådjete nén sopoirtêye"
346 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
348 msgid "Not enough memory to load ICO file"
349 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' fitchî ICO"
351 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
353 msgid "Image too large to be saved as ICO"
354 msgstr "Imådje trop grande po-z esse schapêye dizo l' cogne ICO"
356 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
358 msgid "Cursor hotspot outside image"
359 msgstr "Pont tchôd do cursoe å dfoû d' l' imådje"
361 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
363 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
364 msgstr "Parfondeu d' coleurs nén sopoirtêye pol fitchî ICO: %d"
366 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
367 msgid "The ICO image format"
368 msgstr "Li sôre d' imådje ICO"
370 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
372 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
373 msgstr "Åk n' a nén stî tot-z eterpretant l' fitchî imådje JPEG (%s)"
375 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
378 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
381 "I n' a nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje, sayîz d' clôre sacwants "
382 "programes po liberer del memwere"
384 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
386 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
387 msgstr "Espåce di coleurs JPEG nén sopoirté (%s)"
389 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
390 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
392 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
393 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere assez po tcherdjî l' fitchî JPEG"
395 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
398 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
401 "Li cwålité JPEG doet esse ene valixhance inte 0 eyet 100; li valixhance «%s» "
402 "èn pout nén esse léjhowe."
404 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
407 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
409 "Li cwålité JPEG doet esse ene valixhance inte 0 eyet 100; li valixhance «%d» "
410 "n' est nén permetowe."
412 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
413 msgid "The JPEG image format"
414 msgstr "Li sôre d' imådje JPEG"
416 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
418 msgid "Couldn't allocate memory for header"
419 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tiestire"
421 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
423 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
424 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tampon di contecse"
426 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
428 msgid "Image has invalid width and/or height"
429 msgstr "L' imådje a-st ene lårdjeur ou ene hôteur nén valides."
431 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
433 msgid "Image has unsupported bpp"
434 msgstr "L' imådje a-st ene parfondeu di coleurs nén sopoirtêye"
436 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
438 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
439 msgstr "L' imådje a-st on nombe di plans di %d-bits nén sopoirté"
441 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
443 msgid "Couldn't create new pixbuf"
444 msgstr "Dji n' sai ahiver on novea pixbuf"
446 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
448 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
449 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere po les dnêyes des royes"
451 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
453 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
454 msgstr "Dji n' a nén savou alouwer del memwere po les dnêyes des paletes"
456 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
458 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
461 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
463 msgid "No palette found at end of PCX data"
464 msgstr "Nole palete di trovêye al fén des dnêyes PCX"
466 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
467 msgid "The PCX image format"
468 msgstr "Li sôre d' imådje PCX"
470 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
472 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
475 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
477 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
480 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
482 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
485 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
487 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
490 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
492 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
495 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
497 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
500 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
502 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
503 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje PNG"
505 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
508 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
509 "applications to reduce memory usage"
512 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
514 msgid "Fatal error reading PNG image file"
515 msgstr "Aroke moirt tot lijhant l' fitchî d' imådje PNG"
517 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
519 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
520 msgstr "Aroke moirt tot lijhant l' fitchî d' imådje PNG: %s"
522 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
525 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
528 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
530 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
533 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
536 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
539 "Li livea di strindaedje PNG doet esse ene valixhance inte 0 eyet 9; li "
540 "valixhance «%s» èn pout nén esse léjhowe."
542 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
545 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
548 "Li livea di strindaedje PNG doet esse ene valixhance inte 0 eyet 9; li "
549 "valixhance «%d» n' est nén permetowe."
551 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
553 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
556 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
557 msgid "The PNG image format"
558 msgstr "Li sôre d' imådje PNG"
560 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
562 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
565 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
567 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
570 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
572 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
575 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
577 msgid "PNM file has an image width of 0"
580 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
582 msgid "PNM file has an image height of 0"
585 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
587 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
590 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
592 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
595 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
597 msgid "Raw PNM image type is invalid"
600 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
602 msgid "PNM image format is invalid"
605 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
607 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
610 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
612 msgid "Premature end-of-file encountered"
615 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
617 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
620 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
622 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
623 msgstr "Dji n' pou alouwer del memwere po tcherdjî l' imådje PNM"
625 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
627 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
629 "Nén del memwere assez po tcherdjî li structeure di contecse di l' imådje PNM"
631 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
633 msgid "Unexpected end of PNM image data"
636 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
638 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
639 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje PNM"
641 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
642 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
643 msgstr "Famile del sôre d' imådjes PNM/PBM/PGM/PPM"
645 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
647 msgid "RAS image has bogus header data"
650 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
652 msgid "RAS image has unknown type"
655 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
657 msgid "unsupported RAS image variation"
660 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
662 msgid "Not enough memory to load RAS image"
663 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje RAS"
665 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
666 msgid "The Sun raster image format"
669 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
671 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
672 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol sitructeure do tampon IOBuffer"
674 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
676 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
677 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tampon di dnêyes IOBuffer"
679 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
681 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
684 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
686 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
688 "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tampon di dnêyes timporaire IOBuffer"
690 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
692 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
695 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
697 msgid "Cannot allocate colormap structure"
700 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
702 msgid "Cannot allocate colormap entries"
705 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
707 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
710 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
712 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
715 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
717 msgid "TGA image has invalid dimensions"
720 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
721 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
723 msgid "TGA image type not supported"
724 msgstr "Li sôre d' imådje TGA n' est nén sopoirtêye"
726 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
728 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
729 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol sitructeure di contecse TGA"
731 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
733 msgid "Excess data in file"
736 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
737 msgid "The Targa image format"
738 msgstr "Li sôre d' imådje Targa"
740 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
741 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
742 msgstr "Dji n' a nén savou aveur li lårdjeur di l' imådje (måva fitchî TIFF)"
744 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
745 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
746 msgstr "Dji n' a nén savou aveur li hôteur di l' imådje (måva fitchî TIFF)"
748 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
750 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
751 msgstr "Li lårdjeur ou l' hôteur di l' imådje TIFF est d' zero"
753 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
755 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
758 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
759 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
761 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
762 msgstr "Nén del memwere assez po drovi l' imådje TIFF"
764 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
765 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
768 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
769 msgid "Failed to open TIFF image"
770 msgstr "Dji n' a savou drovi l' imådje TIFF"
772 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
773 msgid "TIFFClose operation failed"
776 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
777 msgid "Failed to load TIFF image"
778 msgstr "Dji n' a savou tcherdjî l' imådje TIFF"
780 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
781 msgid "Failed to save TIFF image"
782 msgstr "Dji n' a savou schaper l' imådje TIFF"
784 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
785 msgid "Failed to write TIFF data"
786 msgstr "Dji n' a savou scrire l' imådje TIFF"
788 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
790 msgid "Couldn't write to TIFF file"
791 msgstr "Dji n' a savou scrire dins l' fitchî TIFF"
793 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
794 msgid "The TIFF image format"
795 msgstr "Li sôre d' imådje TIFF"
797 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
799 msgid "Image has zero width"
800 msgstr "L' imådje a ene lårdjeur di zero"
802 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
804 msgid "Image has zero height"
805 msgstr "L' imådje a-st ene hôteur di zero"
807 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
809 msgid "Not enough memory to load image"
810 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje"
812 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
814 msgid "Couldn't save the rest"
815 msgstr "Dji n' a savou schaper l' restant"
817 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
818 msgid "The WBMP image format"
819 msgstr "Li sôre d' imådje WBMP"
821 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
823 msgid "Invalid XBM file"
824 msgstr "Fitchî XBM nén valide"
826 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
828 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
829 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje XBM"
831 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
833 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
835 "Dji n' a savou scrire dins l' fitchî timporaire tot tcherdjant l' imådje XBM"
837 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
838 msgid "The XBM image format"
839 msgstr "Li sôre d' imådje XBM"
841 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
843 msgid "No XPM header found"
844 msgstr "Nole tiestire XPM di trovêye"
846 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
848 msgid "Invalid XPM header"
849 msgstr "Tiestire XPM nén valide"
851 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
853 msgid "XPM file has image width <= 0"
854 msgstr "Li fitchî XPM a-st ene lårdjeur d' imådje <= 0"
856 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
858 msgid "XPM file has image height <= 0"
859 msgstr "Li fitchî XPM a-st ene hôteur d' imådje <= 0"
861 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
863 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
864 msgstr "Li fitchî XPM a-st on nombe nén valide di caracteres pa picsel"
866 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
868 msgid "XPM file has invalid number of colors"
869 msgstr "Li fitchî XPM a-st on nombe nén valide di coleurs"
871 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
873 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
874 msgstr "Dji n' pou alouwer del memwere po tcherdjî l' imådje XPM"
876 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
878 msgid "Cannot read XPM colormap"
879 msgstr "Dji n' sai lére li mape di coleurs XPM"
881 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
883 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
885 "Dji n' a savou scrire dins l' fitchî timporaire tot tcherdjant l' imådje XPM"
887 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
888 msgid "The XPM image format"
889 msgstr "Li sôre d' imådje XPM"
891 #. Description of --class=CLASS in --help output
893 msgid "Program class as used by the window manager"
894 msgstr "Classe do programe té kel manaedjeu di purnea s' endè sievrè"
896 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
901 #. Description of --name=NAME in --help output
903 msgid "Program name as used by the window manager"
904 msgstr "No do programe té kel manaedjeu di purnea s' endè sievrè"
906 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
911 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
913 msgid "X display to use"
914 msgstr "Håynaedje X11 a-z eployî"
916 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
921 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
923 msgid "X screen to use"
924 msgstr "Waitroûle X11 a-z eployî"
926 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
931 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
933 msgid "Gdk debugging flags to set"
934 msgstr "Drapeas di disbugaedje Gdk a mete"
936 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
937 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
938 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
939 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
940 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:412 gtk/gtkmain.c:415
944 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
946 msgid "Gdk debugging flags to unset"
947 msgstr "Drapeas di disbugaedje Gdk a dismete"
949 #: gdk/keyname-table.h:3940
950 msgid "keyboard label|BackSpace"
953 #: gdk/keyname-table.h:3941
954 msgid "keyboard label|Tab"
957 #: gdk/keyname-table.h:3942
958 msgid "keyboard label|Return"
961 #: gdk/keyname-table.h:3943
962 msgid "keyboard label|Pause"
965 #: gdk/keyname-table.h:3944
966 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
969 #: gdk/keyname-table.h:3945
970 msgid "keyboard label|Sys_Req"
973 #: gdk/keyname-table.h:3946
974 msgid "keyboard label|Escape"
977 #: gdk/keyname-table.h:3947
978 msgid "keyboard label|Multi_key"
981 #: gdk/keyname-table.h:3948
982 msgid "keyboard label|Home"
985 #: gdk/keyname-table.h:3949
986 msgid "keyboard label|Page_Up"
989 #: gdk/keyname-table.h:3950
990 msgid "keyboard label|Page_Down"
993 #: gdk/keyname-table.h:3951
994 msgid "keyboard label|End"
997 #: gdk/keyname-table.h:3952
998 msgid "keyboard label|Begin"
1001 #: gdk/keyname-table.h:3953
1002 msgid "keyboard label|Print"
1005 #: gdk/keyname-table.h:3954
1006 msgid "keyboard label|Insert"
1009 #: gdk/keyname-table.h:3955
1010 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1013 #: gdk/keyname-table.h:3956
1014 msgid "keyboard label|KP_Space"
1017 #: gdk/keyname-table.h:3957
1018 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1021 #: gdk/keyname-table.h:3958
1022 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1025 #: gdk/keyname-table.h:3959
1026 msgid "keyboard label|KP_Home"
1029 #: gdk/keyname-table.h:3960
1030 msgid "keyboard label|KP_Left"
1033 #: gdk/keyname-table.h:3961
1034 msgid "keyboard label|KP_Up"
1037 #: gdk/keyname-table.h:3962
1038 msgid "keyboard label|KP_Right"
1041 #: gdk/keyname-table.h:3963
1042 msgid "keyboard label|KP_Down"
1045 #: gdk/keyname-table.h:3964
1046 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1049 #: gdk/keyname-table.h:3965
1050 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1053 #: gdk/keyname-table.h:3966
1054 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1057 #: gdk/keyname-table.h:3967
1058 msgid "keyboard label|KP_Next"
1061 #: gdk/keyname-table.h:3968
1062 msgid "keyboard label|KP_End"
1065 #: gdk/keyname-table.h:3969
1066 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1069 #: gdk/keyname-table.h:3970
1070 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1073 #: gdk/keyname-table.h:3971
1074 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1077 #: gdk/keyname-table.h:3972
1078 msgid "keyboard label|Delete"
1081 #. Description of --sync in --help output
1082 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1083 msgid "Don't batch GDI requests"
1086 #. Description of --no-wintab in --help output
1087 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1088 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1091 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1092 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1093 msgid "Same as --no-wintab"
1094 msgstr "Li minme ki «--no-wintab»"
1096 #. Description of --use-wintab in --help output
1097 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1098 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1101 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1102 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1103 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1104 msgstr "Grandeu del palete e môde 8bits"
1106 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1107 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1111 #. Description of --sync in --help output
1112 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1113 msgid "Make X calls synchronous"
1114 msgstr "Rinde les houcaedjes di X sincrones"
1116 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274 gtk/gtkaboutdialog.c:2075
1120 #: gtk/gtkaboutdialog.c:275
1121 msgid "The license of the program"
1122 msgstr "Li licince do programe"
1124 #. Add the credits button
1125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:504
1129 #. Add the license button
1130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
1134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:753
1137 msgstr "Åd fwait di %s"
1139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2003
1143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2029
1147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1148 msgid "Documented by"
1149 msgstr "Documinté pa"
1151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2044
1152 msgid "Translated by"
1153 msgstr "Ratourné pa"
1155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2048
1159 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1160 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1161 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1163 #. * And do not translate the part before the |.
1165 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1166 msgid "keyboard label|Shift"
1169 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1170 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1171 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1173 #. * And do not translate the part before the |.
1175 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1176 msgid "keyboard label|Ctrl"
1179 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1180 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1181 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1183 #. * And do not translate the part before the |.
1185 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1186 msgid "keyboard label|Alt"
1189 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1190 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1191 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1193 #. * And do not translate the part before the |.
1195 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1196 msgid "keyboard label|Super"
1199 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1200 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1201 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1203 #. * And do not translate the part before the |.
1205 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1206 msgid "keyboard label|Hyper"
1209 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1210 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1211 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1213 #. * And do not translate the part before the |.
1215 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1216 msgid "keyboard label|Meta"
1219 #. do not translate the part before the |
1220 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1221 msgid "keyboard label|Space"
1224 #. do not translate the part before the |
1225 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1226 msgid "keyboard label|Backslash"
1229 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1230 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1231 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1232 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1234 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1235 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1236 #. * the year will appear on the right.
1238 #: gtk/gtkcalendar.c:696
1240 msgstr "calendar:MY"
1242 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1243 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1244 #. * to be the first day of the week, and so on.
1246 #: gtk/gtkcalendar.c:720
1247 msgid "calendar:week_start:0"
1248 msgstr "calendar:week_start:1"
1250 #. Translators: This is a text measurement template.
1251 #. * Translate it to the widest year text.
1253 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1254 #. * in the translation.
1256 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1258 #: gtk/gtkcalendar.c:1606
1259 msgid "year measurement template|2000"
1262 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1263 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1265 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1266 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1267 #. * part in the translation.
1269 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1270 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1273 #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
1275 msgid "calendar:day:digits|%d"
1278 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1279 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1281 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1282 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1283 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1285 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1286 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1289 #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
1291 msgid "calendar:week:digits|%d"
1294 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1295 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1296 #. * Use only ASCII in the translation.
1298 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1299 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1302 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1303 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1305 #: gtk/gtkcalendar.c:1880
1306 msgid "calendar year format|%Y"
1309 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1310 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1311 #. * the text after the | in the translation.
1313 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1314 msgid "Accelerator|Disabled"
1317 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1318 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1321 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1322 msgid "New accelerator..."
1325 #. do not translate the part before the |
1326 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1328 msgid "progress bar label|%d %%"
1331 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1332 msgid "Pick a Color"
1333 msgstr "Tchoezixhoz ene coleur"
1335 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1336 msgid "Received invalid color data\n"
1337 msgstr "Dinêye di coleur nén valide di rçuvowe\n"
1339 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1341 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1342 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1343 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1346 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1348 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1349 "it for use in the future."
1352 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1353 msgid "_Save color here"
1354 msgstr "_Schaper l' coleur chal"
1356 #: gtk/gtkcolorsel.c:1163
1358 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1359 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1362 #: gtk/gtkcolorsel.c:1930
1364 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1365 "lightness of that color using the inner triangle."
1367 "Tchoezixhoz l' coleur ki vos vloz sol difoûtrin anea. Tchoezixhoz "
1368 "l' noerixheu ou l' loumance del coleur avou l' divintrin triyangue."
1370 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1372 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1376 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1380 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1381 msgid "Position on the color wheel."
1382 msgstr "Eplaeçmint el rowe des coleurs."
1384 #: gtk/gtkcolorsel.c:1967
1385 msgid "_Saturation:"
1386 msgstr "_Saturaedje:"
1388 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1389 msgid "\"Deepness\" of the color."
1390 msgstr "«Parfondeu» del coleur."
1392 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1396 #: gtk/gtkcolorsel.c:1970
1397 msgid "Brightness of the color."
1398 msgstr "Loumance del coleur."
1400 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1404 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1405 msgid "Amount of red light in the color."
1406 msgstr "Cwantité di rodje loumire el coleur."
1408 #: gtk/gtkcolorsel.c:1973
1412 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1413 msgid "Amount of green light in the color."
1414 msgstr "Cwantité di vete loumire el coleur."
1416 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1420 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1421 msgid "Amount of blue light in the color."
1422 msgstr "Cwantité di bleuwe loumire el coleur."
1424 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1426 msgstr "_Zerovoeyaedje:"
1428 #: gtk/gtkcolorsel.c:1987 gtk/gtkcolorsel.c:1998
1429 msgid "Transparency of the color."
1430 msgstr "Livea di «voeyaedje houte» del coleur."
1432 #: gtk/gtkcolorsel.c:2005
1433 msgid "Color _name:"
1434 msgstr "_No del coleur:"
1436 #: gtk/gtkcolorsel.c:2020
1438 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1439 "such as 'orange' in this entry."
1441 "Vos ploz dner chal ene valixhance di coleur e hecsadecimå al môde HTML, ou "
1442 "simplumint on no d' coleur (en inglès) come «orange»."
1444 #: gtk/gtkcolorsel.c:2050
1448 #: gtk/gtkcolorsel.c:2079
1450 msgstr "Rowe des coleurs"
1452 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1453 msgid "Color Selection"
1454 msgstr "Tchoezixhaedje del coleur"
1456 #: gtk/gtkentry.c:4906 gtk/gtktextview.c:7231
1457 msgid "Input _Methods"
1458 msgstr "_Metôdes d' intrêye"
1460 #: gtk/gtkentry.c:4920 gtk/gtktextview.c:7245
1461 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1462 msgstr "_Sititchî caractere di contrôle unicôde"
1464 #: gtk/gtkfilechooser.c:1695 gtk/gtkfilechooser.c:1739
1465 #: gtk/gtkfilechooser.c:1814 gtk/gtkfilechooser.c:1858
1467 msgid "Invalid filename: %s"
1468 msgstr "No d' fitchî nén valide: %s"
1470 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1471 msgid "Select A File"
1472 msgstr "Tchoezi on fitchî"
1474 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
1478 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1482 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
1484 msgstr "Co ds ôtes..."
1486 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
1487 msgid "Could not retrieve information about the file"
1488 msgstr "Dji n' sai nén aveur des informåcions sol fitchî"
1490 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:929
1491 msgid "Could not add a bookmark"
1492 msgstr "Dji n' sai radjouter l' rimåke"
1494 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:940
1495 msgid "Could not remove bookmark"
1496 msgstr "Dji n' sai oister l' rimåke"
1498 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:951
1499 msgid "The folder could not be created"
1502 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
1504 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1505 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1508 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
1509 msgid "Invalid file name"
1510 msgstr "No d' fitchî nén valide"
1512 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1513 msgid "The folder contents could not be displayed"
1516 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2497
1518 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1521 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2538
1523 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1526 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
1528 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1531 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2580
1533 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1536 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3011
1538 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1540 "Dji n' sai radjouter ene rimåke po «%s» ca c' est on tchmin nén valide."
1542 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3244
1546 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3253
1550 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1551 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3395
1555 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1556 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3449
1560 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3505 gtk/gtkstock.c:317
1564 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3512
1565 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1566 msgstr "Radjouter l' ridant tchoezi dins les rmåkes"
1568 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517 gtk/gtkstock.c:404
1572 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3524
1573 msgid "Remove the selected bookmark"
1574 msgstr "Oister l' rimåke tchoezeye"
1576 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3623
1577 msgid "Could not select file"
1578 msgstr "Dji n' sai tchoezi l' fitchî"
1580 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3760
1582 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1583 msgstr "Dji n' sai tchoezi l' fitchî «%s» paski c' est on tchmin nén valide."
1585 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3817
1586 msgid "_Add to Bookmarks"
1589 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3831
1590 msgid "Show _Hidden Files"
1591 msgstr "Mostrer les fitchîs _catchîs"
1593 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3968 gtk/gtkfilesel.c:730
1597 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4013
1601 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1605 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4051
1609 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4083
1610 msgid "Select which types of files are shown"
1614 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4231 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:634
1618 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4273
1619 msgid "_Browse for other folders"
1620 msgstr "_Foyter dins ds ôtes ridants"
1622 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4509
1623 msgid "Type a file name"
1624 msgstr "Tapez on no d' fitchî"
1627 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4545
1628 msgid "Create Fo_lder"
1629 msgstr "Ahiver _ridant"
1631 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793
1632 msgid "Save in _folder:"
1633 msgstr "Schaper e _ridant:"
1635 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4795
1636 msgid "Create in _folder:"
1637 msgstr "Ahiver e _ridant:"
1639 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6199
1641 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1642 msgstr "Nén possibe di candjî viè l' ridant, ca c' est nén on ridant locå"
1644 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6769 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6790
1646 msgid "Shortcut %s already exists"
1647 msgstr "Li rascourti %s egzistêye dedja"
1649 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6880
1651 msgid "Shortcut %s does not exist"
1652 msgstr "Li rascourti %s n' egzistêye nén"
1654 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7135
1656 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1659 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7138
1662 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1665 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7143
1669 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7793
1671 msgid "Could not mount %s"
1672 msgstr "Dji n' a nén savou monter %s"
1674 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8184
1675 msgid "Type name of new folder"
1676 msgstr "Tapez l' no do novea ridant"
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8229
1681 msgid_plural "%d bytes"
1682 msgstr[0] "%d octet"
1683 msgstr[1] "%d octets"
1685 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8231
1690 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8233
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8235
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8307
1702 msgstr "Nén cnoxhou"
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8294
1708 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8296
1712 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
1714 msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
1717 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
1719 msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
1722 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
1725 "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
1729 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
1732 "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
1735 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
1737 msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
1740 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
1742 msgid "Could not create directory: %s"
1743 msgstr "Åk n' a nén stî tot-z ahivant l' ridant «%s»: %s"
1745 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1749 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1753 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1757 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2211
1759 msgid "Folder unreadable: %s"
1760 msgstr "Dji n' sai lére li ridant: %s"
1762 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1765 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1766 "available to this program.\n"
1767 "Are you sure that you want to select it?"
1769 "Li fitchî «%s» est so ene ôte éndjole (lomêye %s) et i s' pôreut k' i "
1770 "n' soeye nén disponibe po ç' programe ci.\n"
1771 "Estoz vs seur di voleur tchoezi ç' fitchî la?"
1773 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1775 msgstr "_Novea ridant"
1777 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1778 msgid "De_lete File"
1779 msgstr "_Disfacer li fitchî"
1781 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1782 msgid "_Rename File"
1783 msgstr "_Rilomer li fitchî"
1785 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1788 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1790 "Li no do ridant «%s» eploye des senes ki n' sont nén permetous dins les nos "
1793 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
1796 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1799 "Åk n' a nén stî tot-z ahivant l' ridant «%s»: %s\n"
1802 #: gtk/gtkfilesel.c:1410 gtk/gtkfilesel.c:1646
1803 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1804 msgstr "Vos avoz surmint eployî des senes nén permetous po les nos d' fitchîs."
1806 #: gtk/gtkfilesel.c:1418
1808 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1809 msgstr "Åk n' a nén stî tot-z ahivant l' ridant «%s»: %s\n"
1811 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1813 msgstr "Novea ridant"
1815 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1816 msgid "_Folder name:"
1817 msgstr "No do _ridant:"
1819 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1823 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1825 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1827 "Li no d' fitchî «%s» eploye des senes ki n' sont nén permetous po les nos "
1830 #: gtk/gtkfilesel.c:1537
1833 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1836 "Åk n' a nén stî come dji disfacer l' fitchî «%s»: %s\n"
1839 #: gtk/gtkfilesel.c:1539 gtk/gtkfilesel.c:1660
1840 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1841 msgstr "Il a surmint des senes nén permetous po les nos d' fitchîs."
1843 #: gtk/gtkfilesel.c:1548
1845 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1846 msgstr "Åk n' a nén stî come dji disfacéve li fitchî «%s»: %s"
1848 #: gtk/gtkfilesel.c:1591
1850 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1851 msgstr "Disfacer po do bon li fitchî «%s»?"
1853 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1855 msgstr "Disfacer li fitchî"
1857 #: gtk/gtkfilesel.c:1642 gtk/gtkfilesel.c:1656
1859 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1861 "Li no d' fitchî «%s» eploye des senes ki n' sont nén permetous dins les nos "
1864 #: gtk/gtkfilesel.c:1644
1867 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1870 "Åk n' a nén stî come dji rloméve li fitchî a «%s»: %s\n"
1873 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
1876 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1879 "Åk n' a nén stî come dji rloméve li fitchî «%s»: %s\n"
1882 #: gtk/gtkfilesel.c:1668
1884 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1885 msgstr "Åk n' a nén stî come dji rloméve li fitchî «%s» a «%s»: %s"
1887 #: gtk/gtkfilesel.c:1715
1889 msgstr "Rlomer li fitchî"
1891 #: gtk/gtkfilesel.c:1730
1893 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1894 msgstr "Rilomer li fitchî «%s» a:"
1896 #: gtk/gtkfilesel.c:1759
1900 #: gtk/gtkfilesel.c:2191
1901 msgid "_Selection: "
1904 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1907 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1908 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1910 "Li no d' fitchî «%s» èn pola nén esse kiviersé viè UTF-8 (sayîz d' defini "
1911 "l' variåve d' evironmint G_BROKEN_FILENAMES): %s"
1913 #: gtk/gtkfilesel.c:3119
1914 msgid "Invalid UTF-8"
1915 msgstr "UTF-8 nén valide"
1917 #: gtk/gtkfilesel.c:3995
1918 msgid "Name too long"
1919 msgstr "Li no est pår trop long"
1921 #: gtk/gtkfilesel.c:3997
1922 msgid "Couldn't convert filename"
1923 msgstr "Dji n' a savou cvierser l' no do fitchî"
1925 #: gtk/gtkfilesystem.c:317
1927 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1928 msgstr "Dji n' a nén savou aveur ene imådjete di båze po %s\n"
1930 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1932 msgid "Could not obtain root folder"
1933 msgstr "Dji n' a nén savou aveur li ridant raecene"
1935 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1939 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1940 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222
1941 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
1943 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1944 msgstr "Åk n' a nén stî tot rascodant des informåcions po «%s»: %s"
1946 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:928 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
1948 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1949 msgstr "Åk n' a nén stî tot-z ahivant l' ridant «%s»: %s"
1951 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
1953 msgid "This file system does not support mounting"
1954 msgstr "Ci sistinme di fitchîs chal èn sopoite nén l' montaedje"
1956 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1958 msgstr "Sistinme di fitchîs"
1960 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
1963 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1964 "Please use a different name."
1966 "Li no d' fitchî «%s» n' est nén valide ca il eploye li caractere «%s». "
1967 "Eployîz on no diferin s' i vs plait."
1969 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
1971 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1972 msgstr "Li schapaedje del rimåke a fwait berwete: %s"
1974 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
1976 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1979 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
1981 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1984 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
1986 msgid "Error getting information for '/': %s"
1987 msgstr "Åk n' a nén stî tot rascodant des informåcions po «/»: %s"
1989 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
1991 msgid "Path is not a folder: '%s'"
1994 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
1996 msgid "Network Drive (%s)"
1999 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
2004 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2006 msgstr "Tchoezixhoz ene fonte"
2008 #. Initialize fields
2009 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2013 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2017 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2018 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2019 #: gtk/gtkfontsel.c:74
2020 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2021 msgstr "aåbcdefghijk ûvwxyz AÅBCDEFGHIJK ÛVWXYZ"
2023 #: gtk/gtkfontsel.c:325
2027 #: gtk/gtkfontsel.c:331
2031 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2035 #. create the text entry widget
2036 #: gtk/gtkfontsel.c:514
2038 msgstr "_Vey divant:"
2040 #: gtk/gtkfontsel.c:1348
2041 msgid "Font Selection"
2042 msgstr "Tchoezi les fontes"
2044 #: gtk/gtkgamma.c:370
2048 #: gtk/gtkgamma.c:380
2049 msgid "_Gamma value"
2050 msgstr "Valixhance _gama"
2052 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2055 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2057 msgid "Error loading icon: %s"
2058 msgstr "Åk n' a nén stî come dji sayive di tcherdjî l' imådjete: %s"
2060 #: gtk/gtkicontheme.c:1312
2063 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2064 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2065 "You can get a copy from:\n"
2068 "dji n' a savou trover l' imådjete «%s». Li tinme «%s»\n"
2069 "n' a nén stî trové nerén, motoit ki vos l' divoz co astaler.\n"
2070 "Vos ndè ploz aveur ene copeye di:\n"
2073 #: gtk/gtkicontheme.c:1381
2075 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2076 msgstr "L' imådjete «%s» n' est nén prezinte dins l' tinme"
2078 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2082 #: gtk/gtkinputdialog.c:194
2086 #: gtk/gtkinputdialog.c:209
2087 msgid "No extended input devices"
2088 msgstr "Nol éndjin d' intrêye sitindowe"
2090 #: gtk/gtkinputdialog.c:222
2094 #: gtk/gtkinputdialog.c:239
2098 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2102 #: gtk/gtkinputdialog.c:253
2106 #: gtk/gtkinputdialog.c:260
2111 #: gtk/gtkinputdialog.c:281
2116 #: gtk/gtkinputdialog.c:299
2120 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2124 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2128 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2132 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2136 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2140 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2144 #: gtk/gtkinputdialog.c:577
2148 #: gtk/gtkinputdialog.c:614 gtk/gtkinputdialog.c:650
2152 #: gtk/gtkinputdialog.c:643
2154 msgstr "(nén cnoxhou)"
2157 #: gtk/gtkinputdialog.c:743
2161 #: gtk/gtklabel.c:4117
2167 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2168 #: gtk/gtkmain.c:405
2169 msgid "Load additional GTK+ modules"
2172 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2173 #: gtk/gtkmain.c:406
2177 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2178 #: gtk/gtkmain.c:408
2179 msgid "Make all warnings fatal"
2180 msgstr "Tos les adviertixhmints dvèt esse fatås"
2182 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2183 #: gtk/gtkmain.c:411
2184 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2187 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2188 #: gtk/gtkmain.c:414
2189 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2192 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2193 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2194 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2195 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2197 #: gtk/gtkmain.c:498
2199 msgstr "default:LTR"
2201 #: gtk/gtkmain.c:594
2202 msgid "GTK+ Options"
2205 #: gtk/gtkmain.c:594
2206 msgid "Show GTK+ Options"
2209 #: gtk/gtknotebook.c:775
2210 msgid "Arrow spacing"
2213 #: gtk/gtknotebook.c:776
2214 msgid "Scroll arrow spacing"
2217 #: gtk/gtknotebook.c:4241 gtk/gtknotebook.c:6793
2222 #. Translate to the default units to use for presenting
2223 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2224 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2225 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2226 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2228 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2232 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338
2234 "<b>Any Printer</b>\n"
2235 "For portable documents"
2238 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
2242 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418
2246 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927
2256 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978
2257 msgid "Manage Custom Sizes..."
2260 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2261 msgid "_Format for:"
2264 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047
2265 msgid "_Paper size:"
2266 msgstr "Grandeu do _papî:"
2268 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083
2269 msgid "_Orientation:"
2272 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 gtk/gtkprintunixdialog.c:2091
2274 msgstr "Apontiaedje del pådje"
2276 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465
2277 msgid "Margins from Printer..."
2280 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625
2282 msgid "Custom Size %d"
2285 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
2286 msgid "Manage Custom Sizes"
2289 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
2293 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961
2297 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973
2299 msgstr "Grandeu do papî"
2301 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2303 msgstr "Al _copete:"
2305 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2307 msgstr "Al _valêye:"
2309 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007
2313 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019
2317 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060
2318 msgid "Paper Margins"
2319 msgstr "Mådjes do papî"
2321 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:556
2322 msgid "Not available"
2325 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:646
2326 msgid "_Save in folder:"
2327 msgstr "Schaper e _ridant:"
2329 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2330 #: gtk/gtkprintoperation.c:1456
2331 msgid "print operation status|Initial state"
2332 msgstr "Estat di cmince"
2334 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2335 #: gtk/gtkprintoperation.c:1458
2336 msgid "print operation status|Preparing to print"
2337 msgstr "Si preparant po-z imprimer"
2339 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2340 #: gtk/gtkprintoperation.c:1460
2341 msgid "print operation status|Generating data"
2342 msgstr "Djenerant les dnêyes"
2344 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2345 #: gtk/gtkprintoperation.c:1462
2346 msgid "print operation status|Sending data"
2347 msgstr "Evoyant les dnêyes"
2349 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2350 #: gtk/gtkprintoperation.c:1464
2351 msgid "print operation status|Waiting"
2354 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2355 #: gtk/gtkprintoperation.c:1466
2356 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2357 msgstr "Aresté so on problinme"
2359 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2360 #: gtk/gtkprintoperation.c:1468
2361 msgid "print operation status|Printing"
2364 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2365 #: gtk/gtkprintoperation.c:1470
2366 msgid "print operation status|Finished"
2369 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2370 #: gtk/gtkprintoperation.c:1472
2371 msgid "print operation status|Finished with error"
2372 msgstr "Fini avou ene aroke"
2374 #: gtk/gtkprintoperation.c:1947
2376 msgid "Preparing %d"
2377 msgstr "Dji prepare %d"
2379 #: gtk/gtkprintoperation.c:1949 gtk/gtkprintoperation.c:2205
2382 msgstr "Dji prepare"
2384 #: gtk/gtkprintoperation.c:1952
2387 msgstr "Imprimant %d"
2389 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
2391 msgid "Error launching preview"
2392 msgstr "Åk n' a nén stî tot-z enondant l' prévoeyaedje"
2394 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
2396 msgid "Error printing"
2397 msgstr "Åk n' a nén stî tot-z imprimant"
2399 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:374 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
2403 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
2404 msgid "Printer offline"
2405 msgstr "Sicrirece distindowe"
2407 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
2408 msgid "Out of paper"
2409 msgstr "Foû d' papî"
2411 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
2415 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
2416 msgid "Need user intervention"
2417 msgstr "I gn a mezåjhe di l' intervincion d' l' uzeu"
2419 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
2421 msgstr "Grandeu a vosse môde"
2423 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
2424 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
2426 msgid "Not enough free memory"
2427 msgstr "Nén del memwere libe assez"
2429 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2431 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2434 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2436 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2439 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2441 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2444 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2446 msgid "Unspecified error"
2447 msgstr "Aroke nén specifieye"
2449 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
2451 msgid "Error from StartDoc"
2452 msgstr "Aroke di StartDoc"
2454 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1437
2458 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1445
2462 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1454
2466 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1476
2468 msgstr "Imprimer les pådjes"
2470 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1480
2474 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
2476 msgstr "Do _moumint"
2478 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1496
2480 msgstr "_Fortchete: "
2482 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1514
2486 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2487 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1519
2491 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1535
2495 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1543
2499 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1560
2503 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1947
2507 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1951
2508 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:473
2509 msgid "Pages per _sheet:"
2510 msgstr "Pådjes pa _foye:"
2512 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1967
2514 msgstr "So les _deus costés:"
2516 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1982
2517 msgid "_Only print:"
2518 msgstr "Imprimer _seulmint:"
2521 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1997
2523 msgstr "Totes les foyes"
2525 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1998
2527 msgstr "Les foyes paires"
2529 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1999
2531 msgstr "Les foyes impaires"
2533 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2002
2537 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2029
2541 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2033
2542 msgid "Paper _type:"
2543 msgstr "_Sôre di papî:"
2545 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2048
2546 msgid "Paper _source:"
2547 msgstr "S_ourdant do papî:"
2549 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2063
2550 msgid "Output t_ray:"
2551 msgstr "Ridant d' re_xhowe do papî:"
2553 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2114
2555 msgstr "Detays del bouye"
2557 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2120
2559 msgstr "Pr_umiristé:"
2561 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2135
2562 msgid "_Billing info:"
2565 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2566 msgid "Print Document"
2567 msgstr "Imprimer documint"
2569 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2159
2573 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2166
2577 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2181
2581 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2582 msgid "Add Cover Page"
2583 msgstr "Radjouter pådje di coviete"
2585 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2206
2589 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2221
2593 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2236
2597 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2302
2601 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2337
2602 msgid "Image Quality"
2603 msgstr "Cwålité d' l' imådje"
2605 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2340
2609 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2343
2613 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2353
2614 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2617 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2376
2621 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2625 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2626 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2631 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2634 #: gtk/gtkrc.c:3213 gtk/gtkrc.c:3216
2636 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2637 msgstr "Dji n' pou nén trover on fitchî imådje e pixmap_path: «%s»"
2639 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
2640 msgid "Select which type of documents are shown"
2641 msgstr "Tchoezi l' sôre di documints a mostrer"
2643 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
2645 msgid "No item for URI '%s' found"
2648 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1772
2649 msgid "Could not remove item"
2650 msgstr "Dji n' a nén savou oister l' cayet"
2652 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2653 msgid "Could not clear list"
2654 msgstr "Dji n' a nén savou netyî l' djivêye"
2656 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1899
2657 msgid "Copy _Location"
2658 msgstr "Copyî _eplaeçmint"
2660 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1912
2661 msgid "_Remove From List"
2662 msgstr "_Oister foû del djivêye"
2664 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1921
2666 msgstr "_Netyî djivêye"
2668 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1935
2669 msgid "Show _Private Resources"
2670 msgstr "Mostrer les rsoûces _privêyes"
2672 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2674 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2677 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2678 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683
2679 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
2681 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2684 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
2689 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:866
2690 msgid "Unknown item"
2691 msgstr "Cayet nén cnoxhou"
2693 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
2694 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1213 gtk/gtkrecentmanager.c:1272
2696 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2699 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2700 #: gtk/gtkstock.c:308
2702 msgstr "Informåcion"
2704 #: gtk/gtkstock.c:309
2706 msgstr "Adviertixhmint"
2708 #: gtk/gtkstock.c:310
2712 #: gtk/gtkstock.c:311
2716 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2717 #. * need the mnemonics to be rationalized
2719 #: gtk/gtkstock.c:316
2723 #: gtk/gtkstock.c:318
2725 msgstr "_Mete en ouve"
2727 #: gtk/gtkstock.c:319
2731 #: gtk/gtkstock.c:320
2735 #: gtk/gtkstock.c:321
2737 msgstr "Plake la_zer"
2739 #: gtk/gtkstock.c:322
2743 #: gtk/gtkstock.c:323
2747 #: gtk/gtkstock.c:324
2751 #: gtk/gtkstock.c:325
2755 #: gtk/gtkstock.c:326
2759 #: gtk/gtkstock.c:327
2763 #: gtk/gtkstock.c:328
2767 #: gtk/gtkstock.c:329
2769 msgstr "Si _disraloyî"
2771 #: gtk/gtkstock.c:330
2775 #: gtk/gtkstock.c:331
2779 #: gtk/gtkstock.c:332
2783 #: gtk/gtkstock.c:333
2784 msgid "Find and _Replace"
2785 msgstr "Trover et _replaecî"
2787 #: gtk/gtkstock.c:334
2791 #: gtk/gtkstock.c:335
2795 #: gtk/gtkstock.c:336
2796 msgid "_Leave Fullscreen"
2799 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2800 #: gtk/gtkstock.c:338
2801 msgid "Navigation|_Bottom"
2804 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2805 #: gtk/gtkstock.c:340
2806 msgid "Navigation|_First"
2809 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2810 #: gtk/gtkstock.c:342
2811 msgid "Navigation|_Last"
2814 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2815 #: gtk/gtkstock.c:344
2816 msgid "Navigation|_Top"
2819 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2820 #: gtk/gtkstock.c:346
2821 msgid "Navigation|_Back"
2824 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2825 #: gtk/gtkstock.c:348
2826 msgid "Navigation|_Down"
2829 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2830 #: gtk/gtkstock.c:350
2831 msgid "Navigation|_Forward"
2834 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2835 #: gtk/gtkstock.c:352
2836 msgid "Navigation|_Up"
2839 #: gtk/gtkstock.c:353
2841 msgstr "_Deure plake"
2843 #: gtk/gtkstock.c:354
2847 #: gtk/gtkstock.c:355
2851 #: gtk/gtkstock.c:356
2852 msgid "Increase Indent"
2853 msgstr "Ritrait pus grand"
2855 #: gtk/gtkstock.c:357
2856 msgid "Decrease Indent"
2857 msgstr "Ritrait pus ptit"
2859 #: gtk/gtkstock.c:358
2863 #: gtk/gtkstock.c:359
2864 msgid "_Information"
2865 msgstr "_Informåcion"
2867 #: gtk/gtkstock.c:360
2869 msgstr "Cl_intcheyes"
2871 #: gtk/gtkstock.c:361
2875 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2876 #: gtk/gtkstock.c:363
2877 msgid "Justify|_Center"
2880 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2881 #: gtk/gtkstock.c:365
2882 msgid "Justify|_Fill"
2885 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2886 #: gtk/gtkstock.c:367
2887 msgid "Justify|_Left"
2890 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2891 #: gtk/gtkstock.c:369
2892 msgid "Justify|_Right"
2895 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2896 #: gtk/gtkstock.c:372
2897 msgid "Media|_Forward"
2900 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2901 #: gtk/gtkstock.c:374
2905 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2906 #: gtk/gtkstock.c:376
2907 msgid "Media|P_ause"
2910 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2911 #: gtk/gtkstock.c:378
2915 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2916 #: gtk/gtkstock.c:380
2917 msgid "Media|Pre_vious"
2920 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2921 #: gtk/gtkstock.c:382
2922 msgid "Media|_Record"
2923 msgstr "_Eredjistrer"
2925 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2926 #: gtk/gtkstock.c:384
2927 msgid "Media|R_ewind"
2930 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2931 #: gtk/gtkstock.c:386
2935 #: gtk/gtkstock.c:387
2939 #: gtk/gtkstock.c:388
2943 #: gtk/gtkstock.c:389
2947 #: gtk/gtkstock.c:390
2951 #: gtk/gtkstock.c:391
2955 #: gtk/gtkstock.c:392
2959 #: gtk/gtkstock.c:393
2963 #: gtk/gtkstock.c:394
2964 msgid "Reverse landscape"
2965 msgstr "Di coûtchî cou å dzeu"
2967 #: gtk/gtkstock.c:395
2968 msgid "Reverse portrait"
2969 msgstr "D' astampé cou å dzeu"
2971 #: gtk/gtkstock.c:396
2975 #: gtk/gtkstock.c:397
2976 msgid "_Preferences"
2977 msgstr "_Preferinces"
2979 #: gtk/gtkstock.c:398
2983 #: gtk/gtkstock.c:399
2984 msgid "Print Pre_view"
2985 msgstr "_Vey divant"
2987 #: gtk/gtkstock.c:400
2991 #: gtk/gtkstock.c:401
2993 msgstr "Moussî _foû"
2995 #: gtk/gtkstock.c:402
2999 #: gtk/gtkstock.c:403
3003 #: gtk/gtkstock.c:405
3005 msgstr "_Rimete come divant"
3007 #: gtk/gtkstock.c:406
3011 #: gtk/gtkstock.c:407
3013 msgstr "Schaper et r_lomer"
3015 #: gtk/gtkstock.c:408
3017 msgstr "Tchoezi _totafwait"
3019 #: gtk/gtkstock.c:409
3023 #: gtk/gtkstock.c:410
3027 #: gtk/gtkstock.c:411
3031 #: gtk/gtkstock.c:412
3033 msgstr "_Discrexhant"
3035 #: gtk/gtkstock.c:413
3036 msgid "_Spell Check"
3039 #: gtk/gtkstock.c:414
3043 #: gtk/gtkstock.c:415
3044 msgid "_Strikethrough"
3047 #: gtk/gtkstock.c:416
3049 msgstr "_Disrafacer"
3051 #: gtk/gtkstock.c:417
3055 #: gtk/gtkstock.c:418
3059 #: gtk/gtkstock.c:419
3063 #: gtk/gtkstock.c:420
3064 msgid "_Normal Size"
3065 msgstr "Grandeu _normåle"
3067 #: gtk/gtkstock.c:421
3071 #: gtk/gtkstock.c:422
3075 #: gtk/gtkstock.c:423
3079 #: gtk/gtktextutil.c:60
3080 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3081 msgstr "_LRM - måke di scrijhaedje di hintche-a-droete"
3083 #: gtk/gtktextutil.c:61
3084 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3085 msgstr "_RLM - måke di scrijhaedje di droete-a-hintche"
3087 #: gtk/gtktextutil.c:62
3088 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3089 msgstr "LR_E - måke di ravalé scrijhaedje di hintche-a-droete"
3091 #: gtk/gtktextutil.c:63
3092 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3093 msgstr "RLE - _måke di ravalé scrijhaedje di droete-a-hintche"
3095 #: gtk/gtktextutil.c:64
3096 msgid "LRO Left-to-right _override"
3098 "LR_O - måke di foirçaedje (override) do scrijhaedje di hintche-a-droete"
3100 #: gtk/gtktextutil.c:65
3101 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3103 "RLO - måke di foirçaedje (o_verride) do scrijhaedje di droete-a-hintche"
3105 #: gtk/gtktextutil.c:66
3106 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3109 #: gtk/gtktextutil.c:67
3110 msgid "ZWS _Zero width space"
3111 msgstr "_ZWS - blanc sins lårdjeur"
3113 #: gtk/gtktextutil.c:68
3114 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3115 msgstr "ZW_J - måke di djondaedje sins lårdjeur"
3117 #: gtk/gtktextutil.c:69
3118 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3119 msgstr "ZW_NJ - måke di nén-djondaedje sins lårdjeur"
3121 #: gtk/gtkthemes.c:71
3123 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3124 msgstr "Dji n' pou nén trover on moteur di tinmes e module_path: «%s»,"
3126 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3127 msgid "--- No Tip ---"
3128 msgstr "--- Nole Racsegne ---"
3130 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3132 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3133 msgstr "Atribut «%s» nén cnoxhou el roye %d, caractere %d"
3135 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3137 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3140 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3142 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3145 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3149 #. translators, strip everything up to the first |
3150 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3151 msgid "paper size|asme_f"
3154 #. translators, strip everything up to the first |
3155 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3156 msgid "paper size|A0x2"
3159 #. translators, strip everything up to the first |
3160 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3161 msgid "paper size|A0"
3164 #. translators, strip everything up to the first |
3165 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3166 msgid "paper size|A0x3"
3169 #. translators, strip everything up to the first |
3170 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3171 msgid "paper size|A1"
3174 #. translators, strip everything up to the first |
3175 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3176 msgid "paper size|A10"
3179 #. translators, strip everything up to the first |
3180 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3181 msgid "paper size|A1x3"
3184 #. translators, strip everything up to the first |
3185 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3186 msgid "paper size|A1x4"
3189 #. translators, strip everything up to the first |
3190 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3191 msgid "paper size|A2"
3194 #. translators, strip everything up to the first |
3195 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3196 msgid "paper size|A2x3"
3199 #. translators, strip everything up to the first |
3200 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3201 msgid "paper size|A2x4"
3204 #. translators, strip everything up to the first |
3205 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3206 msgid "paper size|A2x5"
3209 #. translators, strip everything up to the first |
3210 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3211 msgid "paper size|A3"
3214 #. translators, strip everything up to the first |
3215 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3216 msgid "paper size|A3 Extra"
3219 #. translators, strip everything up to the first |
3220 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3221 msgid "paper size|A3x3"
3224 #. translators, strip everything up to the first |
3225 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3226 msgid "paper size|A3x4"
3229 #. translators, strip everything up to the first |
3230 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3231 msgid "paper size|A3x5"
3234 #. translators, strip everything up to the first |
3235 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3236 msgid "paper size|A3x6"
3239 #. translators, strip everything up to the first |
3240 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3241 msgid "paper size|A3x7"
3244 #. translators, strip everything up to the first |
3245 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3246 msgid "paper size|A4"
3249 #. translators, strip everything up to the first |
3250 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3251 msgid "paper size|A4 Extra"
3254 #. translators, strip everything up to the first |
3255 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3256 msgid "paper size|A4 Tab"
3259 #. translators, strip everything up to the first |
3260 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3261 msgid "paper size|A4x3"
3264 #. translators, strip everything up to the first |
3265 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3266 msgid "paper size|A4x4"
3269 #. translators, strip everything up to the first |
3270 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3271 msgid "paper size|A4x5"
3274 #. translators, strip everything up to the first |
3275 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3276 msgid "paper size|A4x6"
3279 #. translators, strip everything up to the first |
3280 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3281 msgid "paper size|A4x7"
3284 #. translators, strip everything up to the first |
3285 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3286 msgid "paper size|A4x8"
3289 #. translators, strip everything up to the first |
3290 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3291 msgid "paper size|A4x9"
3294 #. translators, strip everything up to the first |
3295 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3296 msgid "paper size|A5"
3299 #. translators, strip everything up to the first |
3300 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3301 msgid "paper size|A5 Extra"
3304 #. translators, strip everything up to the first |
3305 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3306 msgid "paper size|A6"
3309 #. translators, strip everything up to the first |
3310 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3311 msgid "paper size|A7"
3314 #. translators, strip everything up to the first |
3315 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3316 msgid "paper size|A8"
3319 #. translators, strip everything up to the first |
3320 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3321 msgid "paper size|A9"
3324 #. translators, strip everything up to the first |
3325 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3326 msgid "paper size|B0"
3329 #. translators, strip everything up to the first |
3330 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3331 msgid "paper size|B1"
3334 #. translators, strip everything up to the first |
3335 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3336 msgid "paper size|B10"
3339 #. translators, strip everything up to the first |
3340 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3341 msgid "paper size|B2"
3344 #. translators, strip everything up to the first |
3345 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3346 msgid "paper size|B3"
3349 #. translators, strip everything up to the first |
3350 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3351 msgid "paper size|B4"
3354 #. translators, strip everything up to the first |
3355 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3356 msgid "paper size|B5"
3359 #. translators, strip everything up to the first |
3360 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3361 msgid "paper size|B5 Extra"
3364 #. translators, strip everything up to the first |
3365 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3366 msgid "paper size|B6"
3369 #. translators, strip everything up to the first |
3370 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3371 msgid "paper size|B6/C4"
3374 #. translators, strip everything up to the first |
3375 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3376 msgid "paper size|B7"
3379 #. translators, strip everything up to the first |
3380 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3381 msgid "paper size|B8"
3384 #. translators, strip everything up to the first |
3385 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3386 msgid "paper size|B9"
3389 #. translators, strip everything up to the first |
3390 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3391 msgid "paper size|C0"
3394 #. translators, strip everything up to the first |
3395 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3396 msgid "paper size|C1"
3399 #. translators, strip everything up to the first |
3400 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3401 msgid "paper size|C10"
3404 #. translators, strip everything up to the first |
3405 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3406 msgid "paper size|C2"
3409 #. translators, strip everything up to the first |
3410 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3411 msgid "paper size|C3"
3414 #. translators, strip everything up to the first |
3415 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3416 msgid "paper size|C4"
3419 #. translators, strip everything up to the first |
3420 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3421 msgid "paper size|C5"
3424 #. translators, strip everything up to the first |
3425 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3426 msgid "paper size|C6"
3429 #. translators, strip everything up to the first |
3430 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3431 msgid "paper size|C6/C5"
3434 #. translators, strip everything up to the first |
3435 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3436 msgid "paper size|C7"
3439 #. translators, strip everything up to the first |
3440 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3441 msgid "paper size|C7/C6"
3444 #. translators, strip everything up to the first |
3445 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3446 msgid "paper size|C8"
3449 #. translators, strip everything up to the first |
3450 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3451 msgid "paper size|C9"
3454 #. translators, strip everything up to the first |
3455 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3456 msgid "paper size|DL Envelope"
3457 msgstr "Ewalpeure DL"
3459 #. translators, strip everything up to the first |
3460 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3461 msgid "paper size|RA0"
3464 #. translators, strip everything up to the first |
3465 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3466 msgid "paper size|RA1"
3469 #. translators, strip everything up to the first |
3470 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3471 msgid "paper size|RA2"
3474 #. translators, strip everything up to the first |
3475 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3476 msgid "paper size|SRA0"
3479 #. translators, strip everything up to the first |
3480 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3481 msgid "paper size|SRA1"
3484 #. translators, strip everything up to the first |
3485 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3486 msgid "paper size|SRA2"
3489 #. translators, strip everything up to the first |
3490 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3491 msgid "paper size|JB0"
3494 #. translators, strip everything up to the first |
3495 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3496 msgid "paper size|JB1"
3499 #. translators, strip everything up to the first |
3500 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3501 msgid "paper size|JB10"
3504 #. translators, strip everything up to the first |
3505 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3506 msgid "paper size|JB2"
3509 #. translators, strip everything up to the first |
3510 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3511 msgid "paper size|JB3"
3514 #. translators, strip everything up to the first |
3515 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3516 msgid "paper size|JB4"
3519 #. translators, strip everything up to the first |
3520 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3521 msgid "paper size|JB5"
3524 #. translators, strip everything up to the first |
3525 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3526 msgid "paper size|JB6"
3529 #. translators, strip everything up to the first |
3530 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3531 msgid "paper size|JB7"
3534 #. translators, strip everything up to the first |
3535 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3536 msgid "paper size|JB8"
3539 #. translators, strip everything up to the first |
3540 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3541 msgid "paper size|JB9"
3544 #. translators, strip everything up to the first |
3545 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3546 msgid "paper size|jis exec"
3549 #. translators, strip everything up to the first |
3550 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3551 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3552 msgstr "Ewalpeure Choukei (長形) 2"
3554 #. translators, strip everything up to the first |
3555 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3556 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3557 msgstr "Ewalpeure Choukei (長形) 3"
3559 #. translators, strip everything up to the first |
3560 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3561 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3562 msgstr "Ewalpeure Choukei (長形) 4"
3564 #. translators, strip everything up to the first |
3565 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3566 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3567 msgstr "hagaki (cwåte-vuwe djaponesse)"
3569 #. translators, strip everything up to the first |
3570 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3571 msgid "paper size|kahu Envelope"
3572 msgstr "Ewalpeure kahu (角形)"
3574 #. translators, strip everything up to the first |
3575 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3576 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3577 msgstr "Ewalpeure kahu (角形) 2"
3579 #. translators, strip everything up to the first |
3580 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3581 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3582 msgstr "oufuku (往復) (cwåte-vuwe di response)"
3584 #. translators, strip everything up to the first |
3585 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3586 msgid "paper size|you4 Envelope"
3587 msgstr "Ewalpeure Youkei (洋形) 4"
3589 #. translators, strip everything up to the first |
3590 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3591 msgid "paper size|10x11"
3594 #. translators, strip everything up to the first |
3595 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3596 msgid "paper size|10x13"
3599 #. translators, strip everything up to the first |
3600 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3601 msgid "paper size|10x14"
3604 #. translators, strip everything up to the first |
3605 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3606 msgid "paper size|10x15"
3609 #. translators, strip everything up to the first |
3610 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3611 msgid "paper size|11x12"
3614 #. translators, strip everything up to the first |
3615 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3616 msgid "paper size|11x15"
3619 #. translators, strip everything up to the first |
3620 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3621 msgid "paper size|12x19"
3624 #. translators, strip everything up to the first |
3625 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3626 msgid "paper size|5x7"
3629 #. translators, strip everything up to the first |
3630 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3631 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3632 msgstr "Ewalpeure 6x9"
3634 #. translators, strip everything up to the first |
3635 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3636 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3637 msgstr "Ewalpeure 7x9"
3639 #. translators, strip everything up to the first |
3640 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3641 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3642 msgstr "Ewalpeure 9x11"
3644 #. translators, strip everything up to the first |
3645 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3646 msgid "paper size|a2 Envelope"
3647 msgstr "Ewalpeure a2"
3649 #. translators, strip everything up to the first |
3650 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3651 msgid "paper size|Arch A"
3654 #. translators, strip everything up to the first |
3655 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3656 msgid "paper size|Arch B"
3659 #. translators, strip everything up to the first |
3660 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3661 msgid "paper size|Arch C"
3664 #. translators, strip everything up to the first |
3665 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3666 msgid "paper size|Arch D"
3669 #. translators, strip everything up to the first |
3670 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3671 msgid "paper size|Arch E"
3674 #. translators, strip everything up to the first |
3675 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3676 msgid "paper size|b-plus"
3679 #. translators, strip everything up to the first |
3680 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3681 msgid "paper size|c"
3684 #. translators, strip everything up to the first |
3685 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3686 msgid "paper size|c5 Envelope"
3687 msgstr "Ewalpeure c5"
3689 #. translators, strip everything up to the first |
3690 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3691 msgid "paper size|d"
3694 #. translators, strip everything up to the first |
3695 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3696 msgid "paper size|e"
3699 #. translators, strip everything up to the first |
3700 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3701 msgid "paper size|edp"
3704 #. translators, strip everything up to the first |
3705 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3706 msgid "paper size|European edp"
3709 #. translators, strip everything up to the first |
3710 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3711 msgid "paper size|Executive"
3714 #. translators, strip everything up to the first |
3715 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3716 msgid "paper size|f"
3719 #. translators, strip everything up to the first |
3720 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3721 msgid "paper size|FanFold European"
3724 #. translators, strip everything up to the first |
3725 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3726 msgid "paper size|FanFold US"
3729 #. translators, strip everything up to the first |
3730 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3731 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3734 #. translators, strip everything up to the first |
3735 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3736 msgid "paper size|Government Legal"
3739 #. translators, strip everything up to the first |
3740 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3741 msgid "paper size|Government Letter"
3744 #. translators, strip everything up to the first |
3745 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3746 msgid "paper size|Index 3x5"
3749 #. translators, strip everything up to the first |
3750 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3751 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3754 #. translators, strip everything up to the first |
3755 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3756 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3759 #. translators, strip everything up to the first |
3760 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3761 msgid "paper size|Index 5x8"
3764 #. translators, strip everything up to the first |
3765 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3766 msgid "paper size|Invoice"
3769 #. translators, strip everything up to the first |
3770 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3771 msgid "paper size|Tabloid"
3774 #. translators, strip everything up to the first |
3775 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3776 msgid "paper size|US Legal"
3779 #. translators, strip everything up to the first |
3780 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3781 msgid "paper size|US Legal Extra"
3782 msgstr "US Legal Extra"
3784 #. translators, strip everything up to the first |
3785 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3786 msgid "paper size|US Letter"
3789 #. translators, strip everything up to the first |
3790 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3791 msgid "paper size|US Letter Extra"
3792 msgstr "US Letter Extra"
3794 #. translators, strip everything up to the first |
3795 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3796 msgid "paper size|US Letter Plus"
3797 msgstr "US Letter Plus"
3799 #. translators, strip everything up to the first |
3800 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3801 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3802 msgstr "Ewalpeure «Monarch»"
3804 #. translators, strip everything up to the first |
3805 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3806 msgid "paper size|#10 Envelope"
3807 msgstr "Ewalpeure N°10"
3809 #. translators, strip everything up to the first |
3810 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3811 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3814 #. translators, strip everything up to the first |
3815 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3816 msgid "paper size|#12 Envelope"
3817 msgstr "Ewalpeure N°12"
3819 #. translators, strip everything up to the first |
3820 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3821 msgid "paper size|#14 Envelope"
3822 msgstr "Ewalpeure N°14"
3824 #. translators, strip everything up to the first |
3825 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3826 msgid "paper size|#9 Envelope"
3827 msgstr "Ewalpeure N°9"
3829 #. translators, strip everything up to the first |
3830 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3831 msgid "paper size|Personal Envelope"
3832 msgstr "Ewalpeure da vosse"
3834 #. translators, strip everything up to the first |
3835 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3836 msgid "paper size|Quarto"
3839 #. translators, strip everything up to the first |
3840 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3841 msgid "paper size|Super A"
3844 #. translators, strip everything up to the first |
3845 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3846 msgid "paper size|Super B"
3849 #. translators, strip everything up to the first |
3850 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3851 msgid "paper size|Wide Format"
3852 msgstr "Lådje format"
3854 #. translators, strip everything up to the first |
3855 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3856 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3859 #. translators, strip everything up to the first |
3860 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3861 msgid "paper size|Folio"
3864 #. translators, strip everything up to the first |
3865 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3866 msgid "paper size|Folio sp"
3869 #. translators, strip everything up to the first |
3870 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3871 msgid "paper size|Invite Envelope"
3874 #. translators, strip everything up to the first |
3875 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3876 msgid "paper size|Italian Envelope"
3877 msgstr "Ewalpeure itålyinne"
3879 #. translators, strip everything up to the first |
3880 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3881 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3884 #. translators, strip everything up to the first |
3885 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3886 msgid "paper size|pa-kai"
3889 #. translators, strip everything up to the first |
3890 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3891 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3894 #. translators, strip everything up to the first |
3895 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3896 msgid "paper size|Small Photo"
3899 #. translators, strip everything up to the first |
3900 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3901 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3904 #. translators, strip everything up to the first |
3905 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3906 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3909 #. translators, strip everything up to the first |
3910 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
3911 msgid "paper size|prc 16k"
3914 #. translators, strip everything up to the first |
3915 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
3916 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3919 #. translators, strip everything up to the first |
3920 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
3921 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3924 #. translators, strip everything up to the first |
3925 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
3926 msgid "paper size|prc 32k"
3929 #. translators, strip everything up to the first |
3930 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
3931 msgid "paper size|prc4 Envelope"
3934 #. translators, strip everything up to the first |
3935 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
3936 msgid "paper size|prc5 Envelope"
3939 #. translators, strip everything up to the first |
3940 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
3941 msgid "paper size|prc6 Envelope"
3944 #. translators, strip everything up to the first |
3945 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
3946 msgid "paper size|prc7 Envelope"
3949 #. translators, strip everything up to the first |
3950 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
3951 msgid "paper size|prc8 Envelope"
3954 #. translators, strip everything up to the first |
3955 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
3956 msgid "paper size|ROC 16k"
3959 #. translators, strip everything up to the first |
3960 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
3961 msgid "paper size|ROC 8k"
3965 #: modules/input/imam-et.c:454
3966 msgid "Amharic (EZ+)"
3967 msgstr "Amarike (EZ+)"
3970 #: modules/input/imcedilla.c:91
3975 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
3976 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
3977 msgstr "Cirilike (transliteraedje)"
3980 #: modules/input/iminuktitut.c:127
3981 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
3982 msgstr "Inuktitut (transliteraedje)"
3985 #: modules/input/imipa.c:145
3987 msgstr "Alfabet fonetike"
3990 #: modules/input/imthai-broken.c:178
3991 msgid "Thai (Broken)"
3992 msgstr "Taylandès (skepyî)"
3995 #: modules/input/imti-er.c:453
3996 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
3997 msgstr "Tigrigna-Eritrêye (EZ+)"
4000 #: modules/input/imti-et.c:453
4001 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4002 msgstr "Tigrigna-Etiopeye (EZ+)"
4005 #: modules/input/imviqr.c:244
4006 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4007 msgstr "Vietnamyin (VIQR)"
4010 #: modules/input/imxim.c:28
4011 msgid "X Input Method"
4012 msgstr "Intrêye viè on sierveu XIM"
4014 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
4016 msgstr "So les deus costés"
4018 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
4020 msgstr "Sôre do papî"
4022 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
4023 msgid "Paper Source"
4024 msgstr "Sourdant do papî"
4026 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
4028 msgstr "Ridant d' rexhowe do papî"
4030 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1436
4032 msgstr "So on seu costé"
4034 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1437
4035 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1438
4036 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1442
4038 msgstr "Tchoezi otomaticmint"
4040 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1439
4041 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1440
4042 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1441
4043 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1831
4044 msgid "Printer Default"
4045 msgstr "Prémetowe valixhance del sicrirece"
4047 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4051 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4055 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4059 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4063 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4067 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4071 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4072 msgid "Confidential"
4075 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4079 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4083 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4087 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4088 msgid "Unclassified"
4089 msgstr "Nén classifyî"
4091 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
4092 msgid "Print to LPR"
4093 msgstr "Imprimer viè LPR"
4095 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422
4096 msgid "Pages Per Sheet"
4097 msgstr "Pådjes pa foye"
4099 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429
4100 msgid "Command Line"
4101 msgstr "Roye di comande"
4103 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:436
4105 msgid "Print to File"
4106 msgstr "Imprimer en on fitchî PDF"
4108 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4112 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4117 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:480
4121 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:516
4123 msgid "_Output format"
4124 msgstr "Ridant d' rexhowe do papî"
4126 #: tests/testfilechooser.c:205
4128 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4129 msgstr "Dji n' a nén savou aveur des informåcions pol fitchî «%s»: %s"
4131 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4132 msgid "directfb arg"
4135 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4139 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4143 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4144 msgid "The URI bound to this button"
4147 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4149 msgstr "Copyî hårdêye"
4151 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4153 msgstr "Hårdêye (URI) nén valide"
4155 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4157 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4160 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4162 msgid "No deserialize function found for format %s"
4165 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4167 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4170 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4172 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4175 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4177 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4180 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4182 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4185 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4187 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4188 msgstr "L' atribut «%s» est repeté deus côps dins l' minme elemint <%s>"
4190 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4192 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4195 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4197 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4200 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4201 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4204 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4206 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4209 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4210 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4212 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4215 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4217 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4220 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4222 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4225 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4228 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4231 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4233 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4236 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4238 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4241 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4243 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4246 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4248 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4251 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
4252 msgid "A <tags> element has already been specified"
4255 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4256 msgid "A <text> element has already been specified"
4259 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4260 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4263 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4265 msgid "Serialized data is malformed"
4268 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4271 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4274 #. sorted by name, remember to sort when changing
4275 #: gtk/paper_names.c:18
4280 #: gtk/paper_names.c:19
4284 #: gtk/paper_names.c:20
4288 #: gtk/paper_names.c:21
4292 #: gtk/paper_names.c:22
4296 #: gtk/paper_names.c:23
4300 #: gtk/paper_names.c:24
4304 #: gtk/paper_names.c:25
4308 #: gtk/paper_names.c:26
4312 #: gtk/paper_names.c:27
4316 #: gtk/paper_names.c:28
4320 #: gtk/paper_names.c:29
4324 #: gtk/paper_names.c:30
4328 #: gtk/paper_names.c:31
4332 #: gtk/paper_names.c:32
4336 #: gtk/paper_names.c:33
4340 #: gtk/paper_names.c:34
4344 #: gtk/paper_names.c:35
4348 #: gtk/paper_names.c:36
4352 #: gtk/paper_names.c:37
4356 #: gtk/paper_names.c:38
4360 #: gtk/paper_names.c:39
4364 #: gtk/paper_names.c:40
4368 #: gtk/paper_names.c:41
4372 #: gtk/paper_names.c:42
4376 #: gtk/paper_names.c:43
4380 #: gtk/paper_names.c:44
4384 #: gtk/paper_names.c:45
4388 #: gtk/paper_names.c:46
4392 #: gtk/paper_names.c:47
4396 #: gtk/paper_names.c:48
4400 #: gtk/paper_names.c:49
4404 #: gtk/paper_names.c:50
4408 #: gtk/paper_names.c:51
4412 #: gtk/paper_names.c:52
4416 #: gtk/paper_names.c:53
4420 #: gtk/paper_names.c:54
4424 #: gtk/paper_names.c:55
4428 #: gtk/paper_names.c:56
4432 #: gtk/paper_names.c:57
4436 #: gtk/paper_names.c:58
4440 #: gtk/paper_names.c:59
4444 #: gtk/paper_names.c:60
4448 #: gtk/paper_names.c:61
4452 #: gtk/paper_names.c:62
4457 #: gtk/paper_names.c:63
4461 #: gtk/paper_names.c:64
4465 #: gtk/paper_names.c:65
4469 #: gtk/paper_names.c:66
4473 #: gtk/paper_names.c:67
4477 #: gtk/paper_names.c:68
4481 #: gtk/paper_names.c:69
4485 #: gtk/paper_names.c:70
4489 #: gtk/paper_names.c:71
4493 #: gtk/paper_names.c:72
4497 #: gtk/paper_names.c:73
4501 #: gtk/paper_names.c:74
4505 #: gtk/paper_names.c:75
4509 #: gtk/paper_names.c:76
4514 #: gtk/paper_names.c:77
4518 #: gtk/paper_names.c:78
4522 #: gtk/paper_names.c:79
4524 msgstr "Ewalpeure DL"
4526 #. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
4527 #: gtk/paper_names.c:80
4531 #: gtk/paper_names.c:81
4535 #: gtk/paper_names.c:82
4539 #: gtk/paper_names.c:83
4543 #: gtk/paper_names.c:84
4547 #: gtk/paper_names.c:85
4551 #: gtk/paper_names.c:86
4555 #: gtk/paper_names.c:87
4559 #: gtk/paper_names.c:88
4563 #: gtk/paper_names.c:89
4567 #: gtk/paper_names.c:90
4571 #: gtk/paper_names.c:91
4575 #: gtk/paper_names.c:92
4579 #: gtk/paper_names.c:93
4583 #: gtk/paper_names.c:94
4587 #: gtk/paper_names.c:95
4591 #: gtk/paper_names.c:96
4595 #: gtk/paper_names.c:97
4599 #: gtk/paper_names.c:98
4600 msgid "Choukei 2 Envelope"
4601 msgstr "Ewalpeure Choukei (長形) 2"
4603 #: gtk/paper_names.c:99
4604 msgid "Choukei 3 Envelope"
4605 msgstr "Ewalpeure Choukei (長形) 3"
4607 #: gtk/paper_names.c:100
4608 msgid "Choukei 4 Envelope"
4609 msgstr "Ewalpeure Choukei (長形) 4"
4611 #: gtk/paper_names.c:101
4612 msgid "hagaki (postcard)"
4613 msgstr "hagaki (cwåte-vuwe djaponesse)"
4615 #: gtk/paper_names.c:102
4616 msgid "kahu Envelope"
4617 msgstr "Ewalpeure kahu (角形)"
4619 #: gtk/paper_names.c:103
4620 msgid "kaku2 Envelope"
4621 msgstr "Ewalpeure kahu (角形) 2"
4623 #: gtk/paper_names.c:104
4624 msgid "oufuku (reply postcard)"
4625 msgstr "oufuku (往復) (cwåte-vuwe di response)"
4627 #: gtk/paper_names.c:105
4628 msgid "you4 Envelope"
4629 msgstr "Ewalpeure Youkei (洋形) 4"
4631 #: gtk/paper_names.c:106
4635 #: gtk/paper_names.c:107
4639 #: gtk/paper_names.c:108
4643 #: gtk/paper_names.c:109 gtk/paper_names.c:110
4647 #: gtk/paper_names.c:111
4651 #: gtk/paper_names.c:112
4655 #: gtk/paper_names.c:113
4659 #: gtk/paper_names.c:114
4663 #: gtk/paper_names.c:115
4664 msgid "6x9 Envelope"
4665 msgstr "Ewalpeure 6x9"
4667 #: gtk/paper_names.c:116
4668 msgid "7x9 Envelope"
4669 msgstr "Ewalpeure 7x9"
4671 #: gtk/paper_names.c:117
4672 msgid "9x11 Envelope"
4673 msgstr "Ewalpeure 9x11"
4675 #: gtk/paper_names.c:118
4677 msgstr "Ewalpeure a2"
4679 #: gtk/paper_names.c:119
4683 #: gtk/paper_names.c:120
4687 #: gtk/paper_names.c:121
4691 #: gtk/paper_names.c:122
4695 #: gtk/paper_names.c:123
4699 #: gtk/paper_names.c:124
4703 #: gtk/paper_names.c:125
4707 #: gtk/paper_names.c:126
4709 msgstr "Ewalpeure c5"
4711 #: gtk/paper_names.c:127
4715 #: gtk/paper_names.c:128
4719 #: gtk/paper_names.c:129
4723 #: gtk/paper_names.c:130
4724 msgid "European edp"
4727 #: gtk/paper_names.c:131
4731 #: gtk/paper_names.c:132
4735 #: gtk/paper_names.c:133
4736 msgid "FanFold European"
4739 #: gtk/paper_names.c:134
4743 #: gtk/paper_names.c:135
4744 msgid "FanFold German Legal"
4747 #. foolscap, german-legal-fanfold
4748 #: gtk/paper_names.c:136
4749 msgid "Government Legal"
4752 #: gtk/paper_names.c:137
4753 msgid "Government Letter"
4756 #: gtk/paper_names.c:138
4760 #: gtk/paper_names.c:139
4761 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4764 #: gtk/paper_names.c:140
4765 msgid "Index 4x6 ext"
4768 #: gtk/paper_names.c:141
4772 #: gtk/paper_names.c:142
4776 #. invoice, statement, mini, half-letter
4777 #: gtk/paper_names.c:143
4781 #. tabloid, engineering-b
4782 #: gtk/paper_names.c:144
4786 #: gtk/paper_names.c:145
4787 msgid "US Legal Extra"
4788 msgstr "US Legal Extra"
4790 #: gtk/paper_names.c:146
4794 #: gtk/paper_names.c:147
4795 msgid "US Letter Extra"
4796 msgstr "US Letter Extra"
4798 #: gtk/paper_names.c:148
4799 msgid "US Letter Plus"
4800 msgstr "US Letter Plus"
4802 #: gtk/paper_names.c:149
4803 msgid "Monarch Envelope"
4804 msgstr "Ewalpeure «Monarch»"
4806 #: gtk/paper_names.c:150
4807 msgid "#10 Envelope"
4808 msgstr "Ewalpeure N°10"
4810 #. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
4811 #: gtk/paper_names.c:151
4812 msgid "#11 Envelope"
4813 msgstr "Ewalpeure N°11"
4815 #. number-11 Envelope
4816 #: gtk/paper_names.c:152
4817 msgid "#12 Envelope"
4818 msgstr "Ewalpeure N°12"
4820 #. number-12 Envelope
4821 #: gtk/paper_names.c:153
4822 msgid "#14 Envelope"
4823 msgstr "Ewalpeure N°14"
4825 #. number-14 Envelope
4826 #: gtk/paper_names.c:154
4828 msgstr "Ewalpeure N°9"
4830 #: gtk/paper_names.c:155
4831 msgid "Personal Envelope"
4832 msgstr "Ewalpeure da vosse"
4834 #: gtk/paper_names.c:156
4838 #: gtk/paper_names.c:157
4842 #: gtk/paper_names.c:158
4846 #: gtk/paper_names.c:159
4848 msgstr "Lådje format"
4850 #: gtk/paper_names.c:160
4854 #: gtk/paper_names.c:161
4858 #: gtk/paper_names.c:162
4862 #: gtk/paper_names.c:163
4863 msgid "Invite Envelope"
4866 #: gtk/paper_names.c:164
4867 msgid "Italian Envelope"
4868 msgstr "Ewalpeure itålyinne"
4870 #: gtk/paper_names.c:165
4871 msgid "juuro-ku-kai"
4874 #: gtk/paper_names.c:166
4878 #: gtk/paper_names.c:167
4879 msgid "Postfix Envelope"
4882 #: gtk/paper_names.c:168
4886 #: gtk/paper_names.c:169
4887 msgid "prc1 Envelope"
4890 #: gtk/paper_names.c:170
4891 msgid "prc10 Envelope"
4894 #: gtk/paper_names.c:171
4898 #: gtk/paper_names.c:172
4899 msgid "prc2 Envelope"
4902 #: gtk/paper_names.c:173
4903 msgid "prc3 Envelope"
4906 #: gtk/paper_names.c:174
4910 #: gtk/paper_names.c:175
4911 msgid "prc4 Envelope"
4914 #: gtk/paper_names.c:176
4915 msgid "prc5 Envelope"
4918 #: gtk/paper_names.c:177
4919 msgid "prc6 Envelope"
4922 #: gtk/paper_names.c:178
4923 msgid "prc7 Envelope"
4926 #: gtk/paper_names.c:179
4927 msgid "prc8 Envelope"
4930 #: gtk/paper_names.c:180
4934 #: gtk/paper_names.c:181
4938 #: gtk/updateiconcache.c:413
4940 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4943 #: gtk/updateiconcache.c:1116
4945 msgid "Failed to write header\n"
4946 msgstr "Dji n' a savou scrire l' imådje TIFF"
4948 #: gtk/updateiconcache.c:1122
4950 msgid "Failed to write hash table\n"
4951 msgstr "Dji n' a savou scrire l' imådje TIFF"
4953 #: gtk/updateiconcache.c:1128
4955 msgid "Failed to write directory index\n"
4956 msgstr "Dji n' a savou lére do fitchî timporaire"
4958 #: gtk/updateiconcache.c:1136
4960 msgid "Failed to rewrite header\n"
4961 msgstr "Dji n' a savou scrire l' imådje TIFF"
4963 #: gtk/updateiconcache.c:1162
4965 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4966 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: %s"
4968 #: gtk/updateiconcache.c:1202
4970 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4973 #: gtk/updateiconcache.c:1214
4975 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4976 msgstr "Åk n' a nén stî tot-z ahivant l' ridant «%s»: %s"
4978 #: gtk/updateiconcache.c:1221
4980 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4981 msgstr "Åk n' a nén stî tot-z ahivant l' ridant «%s»: %s"
4983 #: gtk/updateiconcache.c:1243
4985 msgid "Cache file created successfully.\n"
4988 #: gtk/updateiconcache.c:1282
4989 msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
4992 #: gtk/updateiconcache.c:1283
4993 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4996 #: gtk/updateiconcache.c:1284
4997 msgid "Don't include image data in the cache"
5000 #: gtk/updateiconcache.c:1285
5001 msgid "Output a C header file"
5004 #: gtk/updateiconcache.c:1286
5005 msgid "Turn off verbose output"
5008 #: gtk/updateiconcache.c:1314
5011 "No theme index file in '%s'.\n"
5012 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5015 #~ msgid "shortcut %s already exists"
5016 #~ msgstr "li rascourti %s egzistêye dedja"