]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/uz@cyrillic.po
updated uzbek translations by nurali
[~andy/gtk] / po / uz@cyrillic.po
1 # translation of uz@cyrillic.po to Uzbek
2 # Copyright (C) 1998-2003, 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 #
4 # Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2003, 2004.
5 # Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>, 2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: uz@cyrillic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-12-21 20:17+0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-12-28 09:44+0500\n"
12 "Last-Translator: Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Uzbek\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
19 #: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
20 msgid "directfb arg"
21 msgstr "`directfb arg"
22
23 #: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
24 msgid "sdl|system"
25 msgstr "тизим"
26
27 #. Description of --class=CLASS in --help output
28 #: ../gdk/gdk.c:127
29 msgid "Program class as used by the window manager"
30 msgstr ""
31
32 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
33 #: ../gdk/gdk.c:128
34 msgid "CLASS"
35 msgstr "СИНФ"
36
37 #. Description of --name=NAME in --help output
38 #: ../gdk/gdk.c:130
39 msgid "Program name as used by the window manager"
40 msgstr ""
41
42 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
43 #: ../gdk/gdk.c:131
44 msgid "NAME"
45 msgstr "НОМИ"
46
47 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
48 #: ../gdk/gdk.c:133
49 msgid "X display to use"
50 msgstr "Фойдаланиладиган X-дисплейи"
51
52 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
53 #: ../gdk/gdk.c:134
54 msgid "DISPLAY"
55 msgstr "ДИСПЛЕЙ"
56
57 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
58 #: ../gdk/gdk.c:136
59 msgid "X screen to use"
60 msgstr "Фойдаланиладиган X-экрани"
61
62 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
63 #: ../gdk/gdk.c:137
64 msgid "SCREEN"
65 msgstr "ЭКРАН"
66
67 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
68 #: ../gdk/gdk.c:140
69 msgid "Gdk debugging flags to set"
70 msgstr ""
71
72 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
73 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
74 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
76 #: ../gdk/gdk.c:141 ../gdk/gdk.c:144 ../gtk/gtkmain.c:452 ../gtk/gtkmain.c:455
77 msgid "FLAGS"
78 msgstr "БАЙРОҚЛАР"
79
80 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
81 #: ../gdk/gdk.c:143
82 msgid "Gdk debugging flags to unset"
83 msgstr ""
84
85 #: ../gdk/keyname-table.h:3940
86 msgctxt "keyboard label"
87 msgid "BackSpace"
88 msgstr "BackSpace"
89
90 #: ../gdk/keyname-table.h:3941
91 msgctxt "keyboard label"
92 msgid "Tab"
93 msgstr "Tab"
94
95 #: ../gdk/keyname-table.h:3942
96 msgctxt "keyboard label"
97 msgid "Return"
98 msgstr "Return"
99
100 #: ../gdk/keyname-table.h:3943
101 msgctxt "keyboard label"
102 msgid "Pause"
103 msgstr "Pause"
104
105 #: ../gdk/keyname-table.h:3944
106 msgctxt "keyboard label"
107 msgid "Scroll_Lock"
108 msgstr "Scroll_Lock"
109
110 #: ../gdk/keyname-table.h:3945
111 msgctxt "keyboard label"
112 msgid "Sys_Req"
113 msgstr "Sys_Req"
114
115 #: ../gdk/keyname-table.h:3946
116 msgctxt "keyboard label"
117 msgid "Escape"
118 msgstr "Escape"
119
120 #: ../gdk/keyname-table.h:3947
121 msgctxt "keyboard label"
122 msgid "Multi_key"
123 msgstr "Multi_key"
124
125 #: ../gdk/keyname-table.h:3948
126 msgctxt "keyboard label"
127 msgid "Home"
128 msgstr "Home"
129
130 #: ../gdk/keyname-table.h:3949
131 msgctxt "keyboard label"
132 msgid "Left"
133 msgstr "Left"
134
135 #: ../gdk/keyname-table.h:3950
136 msgctxt "keyboard label"
137 msgid "Up"
138 msgstr "Up"
139
140 #: ../gdk/keyname-table.h:3951
141 msgctxt "keyboard label"
142 msgid "Right"
143 msgstr "Right"
144
145 #: ../gdk/keyname-table.h:3952
146 msgctxt "keyboard label"
147 msgid "Down"
148 msgstr "Down"
149
150 #: ../gdk/keyname-table.h:3953
151 msgctxt "keyboard label"
152 msgid "Page_Up"
153 msgstr "Page_Up"
154
155 #: ../gdk/keyname-table.h:3954
156 msgctxt "keyboard label"
157 msgid "Page_Down"
158 msgstr "Page_Down"
159
160 #: ../gdk/keyname-table.h:3955
161 msgctxt "keyboard label"
162 msgid "End"
163 msgstr "End"
164
165 #: ../gdk/keyname-table.h:3956
166 msgctxt "keyboard label"
167 msgid "Begin"
168 msgstr "Begin"
169
170 #: ../gdk/keyname-table.h:3957
171 msgctxt "keyboard label"
172 msgid "Print"
173 msgstr "Босиб чиқариш"
174
175 #: ../gdk/keyname-table.h:3958
176 msgctxt "keyboard label"
177 msgid "Insert"
178 msgstr "Insert"
179
180 #: ../gdk/keyname-table.h:3959
181 msgctxt "keyboard label"
182 msgid "Num_Lock"
183 msgstr "Num_Lock"
184
185 #: ../gdk/keyname-table.h:3960
186 msgctxt "keyboard label"
187 msgid "KP_Space"
188 msgstr "KP_Space"
189
190 #: ../gdk/keyname-table.h:3961
191 msgctxt "keyboard label"
192 msgid "KP_Tab"
193 msgstr "KP_Tab"
194
195 #: ../gdk/keyname-table.h:3962
196 msgctxt "keyboard label"
197 msgid "KP_Enter"
198 msgstr "KP_Enter"
199
200 #: ../gdk/keyname-table.h:3963
201 msgctxt "keyboard label"
202 msgid "KP_Home"
203 msgstr "KP_Home"
204
205 #: ../gdk/keyname-table.h:3964
206 msgctxt "keyboard label"
207 msgid "KP_Left"
208 msgstr "KP_Left"
209
210 #: ../gdk/keyname-table.h:3965
211 msgctxt "keyboard label"
212 msgid "KP_Up"
213 msgstr "KP_Up"
214
215 #: ../gdk/keyname-table.h:3966
216 msgctxt "keyboard label"
217 msgid "KP_Right"
218 msgstr "KP_Right"
219
220 #: ../gdk/keyname-table.h:3967
221 msgctxt "keyboard label"
222 msgid "KP_Down"
223 msgstr "KP_Down"
224
225 #: ../gdk/keyname-table.h:3968
226 msgctxt "keyboard label"
227 msgid "KP_Page_Up"
228 msgstr "KP_Page_Up"
229
230 #: ../gdk/keyname-table.h:3969
231 msgctxt "keyboard label"
232 msgid "KP_Prior"
233 msgstr "KP_Prior"
234
235 #: ../gdk/keyname-table.h:3970
236 msgctxt "keyboard label"
237 msgid "KP_Page_Down"
238 msgstr "KP_Page_Down"
239
240 #: ../gdk/keyname-table.h:3971
241 msgctxt "keyboard label"
242 msgid "KP_Next"
243 msgstr "KP_Next"
244
245 #: ../gdk/keyname-table.h:3972
246 msgctxt "keyboard label"
247 msgid "KP_End"
248 msgstr "KP_End"
249
250 #: ../gdk/keyname-table.h:3973
251 msgctxt "keyboard label"
252 msgid "KP_Begin"
253 msgstr "KP_Begin"
254
255 #: ../gdk/keyname-table.h:3974
256 msgctxt "keyboard label"
257 msgid "KP_Insert"
258 msgstr "KP_Insert"
259
260 #: ../gdk/keyname-table.h:3975
261 msgctxt "keyboard label"
262 msgid "KP_Delete"
263 msgstr "KP_Delete"
264
265 #: ../gdk/keyname-table.h:3976
266 msgctxt "keyboard label"
267 msgid "Delete"
268 msgstr "Delete"
269
270 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:965
271 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1225 ../tests/testfilechooser.c:222
272 #, c-format
273 msgid "Failed to open file '%s': %s"
274 msgstr "'%s' файлини очиб бўлмади: %s"
275
276 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:977
277 #, c-format
278 msgid "Image file '%s' contains no data"
279 msgstr "'%s' расм файли ҳеч қандай маълумотга эга эмас"
280
281 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1013
282 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1277 ../tests/testfilechooser.c:267
283 #, c-format
284 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
285 msgstr "'%s' расмини юклаб бўлмади: сабаби номаълум, балки файл бузуқ бўлиши мумкин"
286
287 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
288 #, c-format
289 msgid "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt animation file"
290 msgstr "'%s' : анимациясини юклаб бўлмади: сабаби номаълум, балки файл бузуқ бўлиши мумкин"
291
292 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
293 #, c-format
294 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
295 msgstr "Расм юклаш модулини юклаб бўлмади: %s: %s"
296
297 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
298 #, c-format
299 msgid "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's from a different GTK version?"
300 msgstr ""
301
302 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
303 #, c-format
304 msgid "Image type '%s' is not supported"
305 msgstr "'%s' расм тури қўлланилмайди"
306
307 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:846
308 #, c-format
309 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
310 msgstr "'%s' файлидаги расм форматини аниқлаб бўлмади"
311
312 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:854
313 msgid "Unrecognized image file format"
314 msgstr "Номаълум расм формати"
315
316 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1022
317 #, c-format
318 msgid "Failed to load image '%s': %s"
319 msgstr "'%s' расми юкланмади: %s"
320
321 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1656 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
322 #, c-format
323 msgid "Error writing to image file: %s"
324 msgstr "Расм файлига ёзишда хатолик юз берди: %s"
325
326 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1701 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1831
327 #, c-format
328 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
329 msgstr ""
330
331 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
332 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
333 msgstr ""
334
335 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1748
336 msgid "Failed to open temporary file"
337 msgstr "Вақтинчалик файлни очиб бўлмади"
338
339 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1774
340 msgid "Failed to read from temporary file"
341 msgstr "Вақтинчалик файлдан ўқиб бўлмади"
342
343 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2008
344 #, c-format
345 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
346 msgstr "'%s' файлини ёзиш учун очиб бўлмади: %s"
347
348 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2033
349 #, c-format
350 msgid "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %s"
351 msgstr ""
352
353 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2253 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2304
354 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
355 msgstr "Расмни буферга сақлаш учун хотира етишмайди"
356
357 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2350
358 msgid "Error writing to image stream"
359 msgstr ""
360
361 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
362 #, c-format
363 msgid "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, but didn't give a reason for the failure"
364 msgstr ""
365
366 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
367 #, c-format
368 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
369 msgstr ""
370
371 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
372 msgid "Image header corrupt"
373 msgstr "Расм саравҳаси бузуқ"
374
375 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
376 msgid "Image format unknown"
377 msgstr "Расм формати номаълум"
378
379 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
380 msgid "Image pixel data corrupt"
381 msgstr "Расмнинг пиксел маълумотлари хато"
382
383 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
384 #, c-format
385 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
386 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
387 msgstr[0] ""
388 msgstr[1] ""
389
390 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
391 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
392 msgstr ""
393
394 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
395 msgid "Unsupported animation type"
396 msgstr "Қўлланилмайдиган анимация тури"
397
398 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:406
399 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:432 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:455
400 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:482 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:569
401 msgid "Invalid header in animation"
402 msgstr ""
403
404 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
405 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:464 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:491
406 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:542 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:614
407 msgid "Not enough memory to load animation"
408 msgstr "Анимацияни юклаш учун хотира етишмайди"
409
410 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:424
411 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:443
412 msgid "Malformed chunk in animation"
413 msgstr ""
414
415 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:711
416 msgid "The ANI image format"
417 msgstr "ANI расм формати"
418
419 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
420 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
421 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
422 msgid "BMP image has bogus header data"
423 msgstr ""
424
425 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
426 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
427 msgstr ""
428
429 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
430 msgid "BMP image has unsupported header size"
431 msgstr ""
432
433 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
434 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
435 msgstr ""
436
437 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
438 msgid "Premature end-of-file encountered"
439 msgstr ""
440
441 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
442 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
443 msgstr ""
444
445 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
446 msgid "Couldn't write to BMP file"
447 msgstr ""
448
449 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 ../gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
450 msgid "The BMP image format"
451 msgstr ""
452
453 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
454 #, c-format
455 msgid "Failure reading GIF: %s"
456 msgstr ""
457
458 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1481
459 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
460 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
461 msgstr ""
462
463 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
464 #, c-format
465 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
466 msgstr ""
467
468 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
469 msgid "Stack overflow"
470 msgstr ""
471
472 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
473 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
474 msgstr ""
475
476 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
477 msgid "Bad code encountered"
478 msgstr ""
479
480 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
481 msgid "Circular table entry in GIF file"
482 msgstr ""
483
484 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1468
485 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1515 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
486 msgid "Not enough memory to load GIF file"
487 msgstr ""
488
489 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:960
490 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
491 msgstr ""
492
493 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
494 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
495 msgstr ""
496
497 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
498 msgid "File does not appear to be a GIF file"
499 msgstr ""
500
501 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
502 #, c-format
503 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
504 msgstr ""
505
506 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
507 msgid "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local colormap."
508 msgstr ""
509
510 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
511 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
512 msgstr ""
513
514 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 ../gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
515 msgid "The GIF image format"
516 msgstr ""
517
518 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:211 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:225
519 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:290
520 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:359
521 msgid "Invalid header in icon"
522 msgstr ""
523
524 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:240 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:300
525 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:369 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:432
526 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:462
527 msgid "Not enough memory to load icon"
528 msgstr ""
529
530 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:322
531 msgid "Icon has zero width"
532 msgstr ""
533
534 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:332
535 msgid "Icon has zero height"
536 msgstr ""
537
538 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:384
539 msgid "Compressed icons are not supported"
540 msgstr ""
541
542 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:417
543 msgid "Unsupported icon type"
544 msgstr ""
545
546 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:511
547 msgid "Not enough memory to load ICO file"
548 msgstr ""
549
550 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:976
551 msgid "Image too large to be saved as ICO"
552 msgstr ""
553
554 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:987
555 msgid "Cursor hotspot outside image"
556 msgstr ""
557
558 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
559 #, c-format
560 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
561 msgstr ""
562
563 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 ../gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
564 msgid "The ICO image format"
565 msgstr ""
566
567 #: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:347
568 #, c-format
569 msgid "Error reading ICNS image: %s"
570 msgstr ""
571
572 #: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:364
573 msgid "Could not decode ICNS file"
574 msgstr ""
575
576 #: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:397
577 msgid "The ICNS image format"
578 msgstr ""
579
580 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
581 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
582 msgstr ""
583
584 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
585 msgid "Couldn't decode image"
586 msgstr ""
587
588 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
589 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
590 msgstr ""
591
592 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
593 msgid "Image type currently not supported"
594 msgstr ""
595
596 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
597 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
598 msgstr ""
599
600 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
601 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
602 msgstr ""
603
604 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
605 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
606 msgstr ""
607
608 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
609 msgid "The JPEG 2000 image format"
610 msgstr ""
611
612 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
613 #, c-format
614 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
615 msgstr ""
616
617 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
618 msgid "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free memory"
619 msgstr ""
620
621 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
622 #, c-format
623 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
624 msgstr ""
625
626 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944
627 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
628 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
629 msgstr ""
630
631 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
632 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
633 msgstr ""
634
635 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
636 #, c-format
637 msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be parsed."
638 msgstr ""
639
640 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
641 #, c-format
642 msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
643 msgstr ""
644
645 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
646 msgid "The JPEG image format"
647 msgstr ""
648
649 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
650 msgid "Couldn't allocate memory for header"
651 msgstr ""
652
653 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
654 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
655 msgstr ""
656
657 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
658 msgid "Image has invalid width and/or height"
659 msgstr ""
660
661 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
662 msgid "Image has unsupported bpp"
663 msgstr ""
664
665 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
666 #, c-format
667 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
668 msgstr ""
669
670 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
671 msgid "Couldn't create new pixbuf"
672 msgstr ""
673
674 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
675 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
676 msgstr ""
677
678 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
679 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
680 msgstr ""
681
682 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
683 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
684 msgstr ""
685
686 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
687 msgid "No palette found at end of PCX data"
688 msgstr ""
689
690 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
691 msgid "The PCX image format"
692 msgstr ""
693
694 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
695 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
696 msgstr ""
697
698 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
699 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
700 msgstr ""
701
702 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
703 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
704 msgstr ""
705
706 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
707 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
708 msgstr ""
709
710 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
711 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
712 msgstr ""
713
714 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
715 #, c-format
716 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
717 msgstr ""
718
719 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:310
720 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
721 msgstr ""
722
723 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:633
724 #, c-format
725 msgid "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some applications to reduce memory usage"
726 msgstr ""
727
728 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:684
729 msgid "Fatal error reading PNG image file"
730 msgstr ""
731
732 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:733
733 #, c-format
734 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
735 msgstr ""
736
737 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:825
738 msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
739 msgstr ""
740
741 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:833
742 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
743 msgstr ""
744
745 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:846 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
746 #, c-format
747 msgid "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not be parsed."
748 msgstr ""
749
750 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:858 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
751 #, c-format
752 msgid "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not allowed."
753 msgstr ""
754
755 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:896
756 #, c-format
757 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
758 msgstr ""
759
760 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1045 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
761 msgid "The PNG image format"
762 msgstr ""
763
764 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
765 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
766 msgstr ""
767
768 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
769 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
770 msgstr ""
771
772 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
773 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
774 msgstr ""
775
776 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
777 msgid "PNM file has an image width of 0"
778 msgstr ""
779
780 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
781 msgid "PNM file has an image height of 0"
782 msgstr ""
783
784 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
785 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
786 msgstr ""
787
788 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
789 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
790 msgstr ""
791
792 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459
793 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
794 msgid "Raw PNM image type is invalid"
795 msgstr ""
796
797 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
798 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
799 msgstr ""
800
801 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
802 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
803 msgstr ""
804
805 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
806 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
807 msgstr ""
808
809 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
810 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
811 msgstr ""
812
813 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
814 msgid "Unexpected end of PNM image data"
815 msgstr ""
816
817 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
818 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
819 msgstr ""
820
821 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
822 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
823 msgstr ""
824
825 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
826 msgid "RAS image has bogus header data"
827 msgstr ""
828
829 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
830 msgid "RAS image has unknown type"
831 msgstr ""
832
833 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
834 msgid "unsupported RAS image variation"
835 msgstr ""
836
837 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
838 msgid "Not enough memory to load RAS image"
839 msgstr ""
840
841 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:545
842 msgid "The Sun raster image format"
843 msgstr ""
844
845 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
846 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
847 msgstr ""
848
849 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
850 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
851 msgstr ""
852
853 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
854 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
855 msgstr ""
856
857 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
858 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
859 msgstr ""
860
861 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:347
862 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
863 msgstr ""
864
865 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:687
866 msgid "Cannot allocate colormap structure"
867 msgstr ""
868
869 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:694
870 msgid "Cannot allocate colormap entries"
871 msgstr ""
872
873 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:716
874 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
875 msgstr ""
876
877 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:734
878 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
879 msgstr ""
880
881 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:767
882 msgid "TGA image has invalid dimensions"
883 msgstr ""
884
885 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:782
886 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:792 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:802
887 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:809
888 msgid "TGA image type not supported"
889 msgstr ""
890
891 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:856
892 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
893 msgstr ""
894
895 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:921
896 msgid "Excess data in file"
897 msgstr ""
898
899 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
900 msgid "The Targa image format"
901 msgstr ""
902
903 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
904 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
905 msgstr ""
906
907 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
908 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
909 msgstr ""
910
911 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
912 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
913 msgstr ""
914
915 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
916 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
917 msgstr ""
918
919 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:229
920 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
921 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
922 msgstr ""
923
924 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
925 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
926 msgstr ""
927
928 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
929 msgid "Failed to open TIFF image"
930 msgstr ""
931
932 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
933 msgid "TIFFClose operation failed"
934 msgstr ""
935
936 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
937 msgid "Failed to load TIFF image"
938 msgstr ""
939
940 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
941 msgid "Failed to save TIFF image"
942 msgstr ""
943
944 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
945 msgid "Failed to write TIFF data"
946 msgstr ""
947
948 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
949 msgid "Couldn't write to TIFF file"
950 msgstr ""
951
952 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
953 msgid "The TIFF image format"
954 msgstr ""
955
956 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
957 msgid "Image has zero width"
958 msgstr ""
959
960 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
961 msgid "Image has zero height"
962 msgstr ""
963
964 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
965 msgid "Not enough memory to load image"
966 msgstr ""
967
968 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
969 msgid "Couldn't save the rest"
970 msgstr ""
971
972 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
973 msgid "The WBMP image format"
974 msgstr ""
975
976 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
977 msgid "Invalid XBM file"
978 msgstr ""
979
980 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
981 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
982 msgstr ""
983
984 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
985 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
986 msgstr ""
987
988 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
989 msgid "The XBM image format"
990 msgstr ""
991
992 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
993 msgid "No XPM header found"
994 msgstr ""
995
996 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
997 msgid "Invalid XPM header"
998 msgstr ""
999
1000 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1001 msgid "XPM file has image width <= 0"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1005 msgid "XPM file has image height <= 0"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1009 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1013 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
1017 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1018 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1022 msgid "Cannot read XPM colormap"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1026 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1030 msgid "The XPM image format"
1031 msgstr "XPM расм формати"
1032
1033 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1034 msgid "The EMF image format"
1035 msgstr "EMF расм формати"
1036
1037 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1038 #, c-format
1039 msgid "Could not allocate memory: %s"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1043 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1044 #, c-format
1045 msgid "Could not create stream: %s"
1046 msgstr "Қуйидаги оқимни яратиб бўлмади: %s"
1047
1048 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1049 #, c-format
1050 msgid "Could not seek stream: %s"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1054 #, c-format
1055 msgid "Could not read from stream: %s"
1056 msgstr "Қуйидаги оқимдан ўқиб бўлмади: %s"
1057
1058 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1059 msgid "Couldn't load bitmap"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1063 msgid "Couldn't load metafile"
1064 msgstr "Мета-файлни юклаб бўлмади"
1065
1066 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1067 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1068 msgstr "GDI+ учун қўлланилмайдиган расм формати"
1069
1070 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1071 msgid "Couldn't save"
1072 msgstr "Сақлаб бўлмади"
1073
1074 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1075 msgid "The WMF image format"
1076 msgstr "WMF расм формати"
1077
1078 #. Description of --sync in --help output
1079 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1080 msgid "Don't batch GDI requests"
1081 msgstr ""
1082
1083 #. Description of --no-wintab in --help output
1084 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1085 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1086 msgstr ""
1087
1088 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1089 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1090 msgid "Same as --no-wintab"
1091 msgstr ""
1092
1093 #. Description of --use-wintab in --help output
1094 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1095 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1096 msgstr ""
1097
1098 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1099 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1100 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1101 msgstr "Палитранинг 8 битли усулдаги ҳажми"
1102
1103 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1104 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1105 msgid "COLORS"
1106 msgstr "РАНГЛАР"
1107
1108 #. Description of --sync in --help output
1109 #: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1110 msgid "Make X calls synchronous"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1114 #, c-format
1115 msgid "Starting %s"
1116 msgstr "%s ишга туширилмоқда"
1117
1118 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1119 #, c-format
1120 msgid "Opening %s"
1121 msgstr "%s очилмоқда"
1122
1123 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1124 #, c-format
1125 msgid "Opening %d Item"
1126 msgid_plural "Opening %d Items"
1127 msgstr[0] ""
1128 msgstr[1] ""
1129
1130 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2108
1131 msgid "License"
1132 msgstr "Лицензия"
1133
1134 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:265
1135 msgid "The license of the program"
1136 msgstr "Дастур лицензияси"
1137
1138 #. Add the credits button
1139 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:500
1140 msgid "C_redits"
1141 msgstr ""
1142
1143 #. Add the license button
1144 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:514
1145 msgid "_License"
1146 msgstr "_Лицензия"
1147
1148 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:744
1149 #, c-format
1150 msgid "About %s"
1151 msgstr "%s ҳақида"
1152
1153 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1154 msgid "Credits"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2061
1158 msgid "Written by"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2064
1162 msgid "Documented by"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2076
1166 msgid "Translated by"
1167 msgstr "Таржимон"
1168
1169 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2080
1170 msgid "Artwork by"
1171 msgstr ""
1172
1173 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1174 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1175 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1176 #. * this.
1177 #.
1178 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:91
1179 msgctxt "keyboard label"
1180 msgid "Shift"
1181 msgstr "Shift"
1182
1183 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1184 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1185 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1186 #. * this.
1187 #.
1188 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:97
1189 msgctxt "keyboard label"
1190 msgid "Ctrl"
1191 msgstr "Ctrl"
1192
1193 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1194 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1195 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1196 #. * this.
1197 #.
1198 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:103
1199 msgctxt "keyboard label"
1200 msgid "Alt"
1201 msgstr "Alt"
1202
1203 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1204 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1205 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1206 #. * this.
1207 #.
1208 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:671
1209 msgctxt "keyboard label"
1210 msgid "Super"
1211 msgstr ""
1212
1213 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1214 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1215 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1216 #. * this.
1217 #.
1218 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:684
1219 msgctxt "keyboard label"
1220 msgid "Hyper"
1221 msgstr ""
1222
1223 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1224 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1225 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1226 #. * this.
1227 #.
1228 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:698
1229 msgctxt "keyboard label"
1230 msgid "Meta"
1231 msgstr "Meta"
1232
1233 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:715
1234 msgctxt "keyboard label"
1235 msgid "Space"
1236 msgstr "Бўш жой"
1237
1238 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:718
1239 msgctxt "keyboard label"
1240 msgid "Backslash"
1241 msgstr "Backslash"
1242
1243 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:340
1244 #, c-format
1245 msgid "Invalid type function: `%s'"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:838
1249 #, c-format
1250 msgid "Invalid root element: '%s'"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:877
1254 #, c-format
1255 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1256 msgstr ""
1257
1258 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1259 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1260 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1261 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1262 #. *
1263 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1264 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1265 #. * the year will appear on the right.
1266 #.
1267 #: ../gtk/gtkcalendar.c:758
1268 msgid "calendar:MY"
1269 msgstr "calendar:MY"
1270
1271 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1272 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1273 #. * to be the first day of the week, and so on.
1274 #.
1275 #: ../gtk/gtkcalendar.c:796
1276 msgid "calendar:week_start:0"
1277 msgstr "calendar:week_start:1"
1278
1279 #. Translators:  This is a text measurement template.
1280 #. * Translate it to the widest year text
1281 #. *
1282 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1283 #.
1284 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1803
1285 msgctxt "year measurement template"
1286 msgid "2000"
1287 msgstr "2000"
1288
1289 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1290 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1291 #. *
1292 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1293 #. * translate to "%d" otherwise.
1294 #. *
1295 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1296 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1297 #. * too.
1298 #.
1299 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1834 ../gtk/gtkcalendar.c:2492
1300 #, c-format
1301 msgctxt "calendar:day:digits"
1302 msgid "%d"
1303 msgstr "%d"
1304
1305 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1306 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1307 #. *
1308 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1309 #. * translate to "%d" otherwise.
1310 #. *
1311 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1312 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1313 #. * too.
1314 #.
1315 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1866 ../gtk/gtkcalendar.c:2355
1316 #, c-format
1317 msgctxt "calendar:week:digits"
1318 msgid "%d"
1319 msgstr "%d"
1320
1321 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1322 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1323 #. * Use only ASCII in the translation.
1324 #. *
1325 #. * Also look for the msgid "2000".
1326 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1327 #. * msgid.
1328 #. *
1329 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1330 #.
1331 #: ../gtk/gtkcalendar.c:2146
1332 msgctxt "calendar year format"
1333 msgid "%Y"
1334 msgstr "%Y"
1335
1336 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1337 #. * a disabled accelerator key combination.
1338 #.
1339 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1340 msgctxt "Accelerator"
1341 msgid "Disabled"
1342 msgstr "Ўчирилган"
1343
1344 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1345 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1346 #. * acelerator.
1347 #.
1348 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:376 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:588
1349 msgid "New accelerator..."
1350 msgstr "Янги акселератор..."
1351
1352 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1353 #, c-format
1354 msgctxt "progress bar label"
1355 msgid "%d %%"
1356 msgstr "%d %%"
1357
1358 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:559
1359 msgid "Pick a Color"
1360 msgstr "Рангни танланг"
1361
1362 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:448
1363 msgid "Received invalid color data\n"
1364 msgstr "Ранг ҳақидаги маълумот хато\n"
1365
1366 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:354
1367 msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle."
1368 msgstr ""
1369
1370 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:378
1371 msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color."
1372 msgstr ""
1373
1374 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:387
1375 msgid "_Hue:"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:388
1379 msgid "Position on the color wheel."
1380 msgstr "Ранг доирасидаги ўрни."
1381
1382 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:390
1383 msgid "_Saturation:"
1384 msgstr "_Тўйинтириш:"
1385
1386 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:391
1387 msgid "\"Deepness\" of the color."
1388 msgstr ""
1389
1390 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:392
1391 msgid "_Value:"
1392 msgstr "_Қиймат:"
1393
1394 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:393
1395 msgid "Brightness of the color."
1396 msgstr "Ранг ёрқинлиги."
1397
1398 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:394
1399 msgid "_Red:"
1400 msgstr "_Қизил:"
1401
1402 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:395
1403 msgid "Amount of red light in the color."
1404 msgstr ""
1405
1406 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:396
1407 msgid "_Green:"
1408 msgstr "_Яшил:"
1409
1410 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:397
1411 msgid "Amount of green light in the color."
1412 msgstr ""
1413
1414 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:398
1415 msgid "_Blue:"
1416 msgstr "_Мовий:"
1417
1418 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:399
1419 msgid "Amount of blue light in the color."
1420 msgstr ""
1421
1422 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:402
1423 msgid "Op_acity:"
1424 msgstr "_Хиралик:"
1425
1426 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:409 ../gtk/gtkcolorsel.c:419
1427 msgid "Transparency of the color."
1428 msgstr "Ранг шаффофлиги."
1429
1430 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:426
1431 msgid "Color _name:"
1432 msgstr "Ранг _номи:"
1433
1434 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:440
1435 msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry."
1436 msgstr ""
1437
1438 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:470
1439 msgid "_Palette:"
1440 msgstr "_Палитра:"
1441
1442 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:499
1443 msgid "Color Wheel"
1444 msgstr "Ранг доираси"
1445
1446 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:976
1447 msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside."
1448 msgstr ""
1449
1450 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:980
1451 msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future."
1452 msgstr ""
1453
1454 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1363
1455 msgid "_Save color here"
1456 msgstr "Рангни бу ерда _сақлаш"
1457
1458 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1568
1459 msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1460 msgstr ""
1461
1462 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1463 msgid "Color Selection"
1464 msgstr "Ранг танлаш"
1465
1466 #: ../gtk/gtkentry.c:7871 ../gtk/gtktextview.c:7695
1467 msgid "Input _Methods"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: ../gtk/gtkentry.c:7885 ../gtk/gtktextview.c:7709
1471 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: ../gtk/gtkentry.c:9349
1475 msgid ""
1476 "You have the Caps Lock key on\n"
1477 "and an active input method"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: ../gtk/gtkentry.c:9351
1481 msgid "You have the Caps Lock key on"
1482 msgstr "Caps Lock тугмаси босилган"
1483
1484 #: ../gtk/gtkentry.c:9353
1485 msgid "You have an active input method"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1489 msgid "Select A File"
1490 msgstr "Файлни танланг"
1491
1492 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1923
1493 msgid "Desktop"
1494 msgstr "Иш столи"
1495
1496 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1497 msgid "(None)"
1498 msgstr "(Йўқ)"
1499
1500 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2011
1501 msgid "Other..."
1502 msgstr "Бошқа..."
1503
1504 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1056
1505 msgid "Could not retrieve information about the file"
1506 msgstr "Файл ҳақидаги маълумотни олиб бўлмади"
1507
1508 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1067
1509 msgid "Could not add a bookmark"
1510 msgstr "Хатчўп қўшиб бўлмади"
1511
1512 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1078
1513 msgid "Could not remove bookmark"
1514 msgstr "Хатчўпни олиб ташлаб бўлмади"
1515
1516 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1089
1517 msgid "The folder could not be created"
1518 msgstr "Жилд яратиб бўлмади"
1519
1520 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1102
1521 msgid "The folder could not be created, as a file with the same name already exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1522 msgstr ""
1523
1524 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1113
1525 msgid "Invalid file name"
1526 msgstr "Файл номи хато"
1527
1528 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1123
1529 msgid "The folder contents could not be displayed"
1530 msgstr "Жилд таркибини кўрсатиб бўлмайди"
1531
1532 #. Translators: the first string is a path and the second string
1533 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1534 #. * to translate.
1535 #.
1536 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1675
1537 #, c-format
1538 msgid "%1$s on %2$s"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1851
1542 msgid "Search"
1543 msgstr "Қидириш"
1544
1545 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1875
1546 msgid "Recently Used"
1547 msgstr "Яқинда ишлатилганлар"
1548
1549 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2500
1550 msgid "Select which types of files are shown"
1551 msgstr "Қайси турдаги файллар кўрсатилишини танланг"
1552
1553 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2929
1554 #, c-format
1555 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1556 msgstr "'%s' жилдини хатчўпларга қўшиш"
1557
1558 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2970
1559 #, c-format
1560 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1561 msgstr "Жорий жилдни хатчўпларга қўшиш"
1562
1563 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2972
1564 #, c-format
1565 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1566 msgstr "Танланган жилдларни хатчўпларга қўшиш"
1567
1568 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3012
1569 #, c-format
1570 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1571 msgstr "'%s' хатчўпини олиб ташлаш"
1572
1573 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3730
1574 msgid "Remove"
1575 msgstr "Олиб ташлаш"
1576
1577 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3739
1578 msgid "Rename..."
1579 msgstr "Номини ўзгартириш..."
1580
1581 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1582 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3885
1583 msgid "Places"
1584 msgstr "Жойлар"
1585
1586 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1587 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3942
1588 msgid "_Places"
1589 msgstr "_Жойлар"
1590
1591 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997
1592 msgid "_Add"
1593 msgstr "Қў_шиш"
1594
1595 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4004
1596 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1597 msgstr "Танланган жилдни хатчўпларга қўшиш"
1598
1599 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009
1600 msgid "_Remove"
1601 msgstr "Олиб _ташлаш"
1602
1603 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016
1604 msgid "Remove the selected bookmark"
1605 msgstr "Танланган хатчўпни олиб ташлаш"
1606
1607 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4125
1608 msgid "Could not select file"
1609 msgstr "Файлни танлаб бўлмади"
1610
1611 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4300
1612 msgid "_Add to Bookmarks"
1613 msgstr "Хатчўпларга _қўшиш"
1614
1615 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4314
1616 msgid "Show _Hidden Files"
1617 msgstr "_Яширилган файлларни кўрсатиш"
1618
1619 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4321
1620 msgid "Show _Size Column"
1621 msgstr "_Ҳажм устунини кўрсатиш"
1622
1623 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4576 ../gtk/gtkfilesel.c:730
1624 msgid "Files"
1625 msgstr "Файллар"
1626
1627 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4625
1628 msgid "Name"
1629 msgstr "Номи"
1630
1631 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4650
1632 msgid "Size"
1633 msgstr "Ўлчами"
1634
1635 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4664
1636 msgid "Modified"
1637 msgstr "Ўзгартирилган"
1638
1639 #. Label
1640 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4884 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1641 msgid "_Name:"
1642 msgstr "_Номи:"
1643
1644 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4926
1645 msgid "_Browse for other folders"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5196
1649 msgid "Type a file name"
1650 msgstr "Файл номини киритинг"
1651
1652 #. Create Folder
1653 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5233
1654 msgid "Create Fo_lder"
1655 msgstr "_Жилд яратиш"
1656
1657 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5243
1658 msgid "_Location:"
1659 msgstr "_Манзили:"
1660
1661 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5444
1662 msgid "Save in _folder:"
1663 msgstr "Ж_илд ичида сақлаш:"
1664
1665 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5446
1666 msgid "Create in _folder:"
1667 msgstr "Ж_илд ичида яратиш:"
1668
1669 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7097
1670 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1671 msgstr "Жилд локал бўлмаганлиги сабабли, унга ўтиб бўлмади"
1672
1673 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7722 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7743
1674 #, c-format
1675 msgid "Shortcut %s already exists"
1676 msgstr "%s тугмалар бирикмаси аллақачон мавжуд"
1677
1678 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7833
1679 #, c-format
1680 msgid "Shortcut %s does not exist"
1681 msgstr "%s тугмалар бирикмаси мавжуд эмас"
1682
1683 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8081 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1684 #, c-format
1685 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1686 msgstr "\"%s\" номли файл аллақачон мавжуд.  Уни алмаштиришни истайсизми?"
1687
1688 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8084 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1689 #, c-format
1690 msgid "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1691 msgstr "Файл \"%s\" манзилида аллақачон мавжуд.  Алмаштириш уни таркибини ҳам ўзгартиради."
1692
1693 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8089 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1694 msgid "_Replace"
1695 msgstr "_Алмаштириш"
1696
1697 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8846
1698 msgid "Could not start the search process"
1699 msgstr "Қидириш жараёнини бошлаб бўлмади"
1700
1701 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8847
1702 msgid "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  Please make sure it is running."
1703 msgstr ""
1704
1705 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8861
1706 msgid "Could not send the search request"
1707 msgstr "Қидириш сўровини жўнатиб бўлмади"
1708
1709 #. Label
1710 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9328
1711 msgid "_Search:"
1712 msgstr "_Қидириш:"
1713
1714 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10281
1715 #, c-format
1716 msgid "Could not mount %s"
1717 msgstr "%s уланмади"
1718
1719 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10956
1720 msgid "Type name of new folder"
1721 msgstr "Янги жилд номини киритинг"
1722
1723 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11134 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11156
1724 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11227
1725 msgid "Unknown"
1726 msgstr "Номаълум"
1727
1728 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11174
1729 msgid "%H:%M"
1730 msgstr "%H:%M"
1731
1732 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11176
1733 msgid "Yesterday at %H:%M"
1734 msgstr "Кеча соат %H:%M"
1735
1736 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:659 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1115
1737 msgid "Invalid path"
1738 msgstr "Нотўғри йўл"
1739
1740 #. translators: this text is shown when there are no completions
1741 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1742 #.
1743 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1070
1744 msgid "No match"
1745 msgstr ""
1746
1747 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1748 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1749 #.
1750 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1081
1751 msgid "Sole completion"
1752 msgstr ""
1753
1754 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1755 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1756 #. * a longer match
1757 #.
1758 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1097
1759 msgid "Complete, but not unique"
1760 msgstr ""
1761
1762 #. translators: this text is shown while the system is searching
1763 #. * for possible completions for text in a file chooser entry
1764 #.
1765 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1133
1766 msgid "Completing..."
1767 msgstr ""
1768
1769 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:295 ../gtk/gtkfilesel.c:1349
1770 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1358
1771 #, c-format
1772 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1773 msgstr "«%s» жилдини яратишда хатолик юз берди: %s"
1774
1775 #: ../gtk/gtkfilesel.c:694
1776 msgid "Folders"
1777 msgstr "Жилдлар"
1778
1779 #: ../gtk/gtkfilesel.c:698
1780 msgid "Fol_ders"
1781 msgstr "Жи_лдлар"
1782
1783 #: ../gtk/gtkfilesel.c:734
1784 msgid "_Files"
1785 msgstr "_Файллар"
1786
1787 #: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:2148
1788 #, c-format
1789 msgid "Folder unreadable: %s"
1790 msgstr "Жилдни ўқиб бўлмайди: %s"
1791
1792 #: ../gtk/gtkfilesel.c:905
1793 #, c-format
1794 msgid ""
1795 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be available to this program.\n"
1796 "Are you sure that you want to select it?"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1020
1800 msgid "_New Folder"
1801 msgstr "_Янги жилд"
1802
1803 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1031
1804 msgid "De_lete File"
1805 msgstr "Файлни _олиб ташлаш"
1806
1807 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1042
1808 msgid "_Rename File"
1809 msgstr "Файлнинг но_мини ўзгартириш"
1810
1811 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1347
1812 #, c-format
1813 msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1392
1817 msgid "New Folder"
1818 msgstr "Янги жилд"
1819
1820 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1407
1821 msgid "_Folder name:"
1822 msgstr "_Жилднинг номи:"
1823
1824 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1431
1825 msgid "C_reate"
1826 msgstr "_Яратиш"
1827
1828 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1474 ../gtk/gtkfilesel.c:1581 ../gtk/gtkfilesel.c:1594
1829 #, c-format
1830 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1477 ../gtk/gtkfilesel.c:1487
1834 #, c-format
1835 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1530
1839 #, c-format
1840 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1841 msgstr "\"%s\" файли ростдан ҳам олиб ташлансинми?"
1842
1843 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1535
1844 msgid "Delete File"
1845 msgstr "Файлни олиб ташлаш"
1846
1847 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1583
1848 #, c-format
1849 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1596
1853 #, c-format
1854 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1605
1858 #, c-format
1859 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1652
1863 msgid "Rename File"
1864 msgstr "Файлнинг номини ўзгартириш"
1865
1866 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1667
1867 #, c-format
1868 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1869 msgstr "\"%s\" файлини номини қуйидагига ўзгартириш:"
1870
1871 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1696
1872 msgid "_Rename"
1873 msgstr "_Номини ўзгартириш"
1874
1875 #: ../gtk/gtkfilesel.c:2128
1876 msgid "_Selection: "
1877 msgstr "_Танлаш: "
1878
1879 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3048
1880 #, c-format
1881 msgid "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3051
1885 msgid "Invalid UTF-8"
1886 msgstr "Хато UTF-8"
1887
1888 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3925
1889 msgid "Name too long"
1890 msgstr "Ном жуда узун"
1891
1892 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3927
1893 msgid "Couldn't convert filename"
1894 msgstr ""
1895
1896 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
1897 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
1898 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
1899 #. * this particular string.
1900 #.
1901 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:52
1902 msgid "File System"
1903 msgstr "Файл тизими"
1904
1905 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
1906 msgid "Could not obtain root folder"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
1910 msgid "(Empty)"
1911 msgstr "(Бўш)"
1912
1913 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:144 ../gtk/gtkfontbutton.c:266
1914 msgid "Pick a Font"
1915 msgstr "Шрифтни танланг"
1916
1917 #. Initialize fields
1918 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:260
1919 msgid "Sans 12"
1920 msgstr "Sans 12"
1921
1922 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:785
1923 msgid "Font"
1924 msgstr "Шрифт"
1925
1926 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1927 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1928 #: ../gtk/gtkfontsel.c:75
1929 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1930 msgstr "абвгде АБВГДЕ abce ABDE"
1931
1932 #: ../gtk/gtkfontsel.c:328
1933 msgid "_Family:"
1934 msgstr "_Оила:"
1935
1936 #: ../gtk/gtkfontsel.c:334
1937 msgid "_Style:"
1938 msgstr "_Услуб:"
1939
1940 #: ../gtk/gtkfontsel.c:340
1941 msgid "Si_ze:"
1942 msgstr "_Ўлчами:"
1943
1944 #. create the text entry widget
1945 #: ../gtk/gtkfontsel.c:517
1946 msgid "_Preview:"
1947 msgstr "_Олдиндан кўриш:"
1948
1949 #: ../gtk/gtkfontsel.c:1544
1950 msgid "Font Selection"
1951 msgstr "Шрифт танлаш"
1952
1953 #: ../gtk/gtkgamma.c:408
1954 msgid "Gamma"
1955 msgstr "Гамма"
1956
1957 #: ../gtk/gtkgamma.c:418
1958 msgid "_Gamma value"
1959 msgstr "_Гамма қиймати"
1960
1961 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1962 #. * load it.
1963 #.
1964 #: ../gtk/gtkiconfactory.c:1403
1965 #, c-format
1966 msgid "Error loading icon: %s"
1967 msgstr "Нишончани юклашда хатолик юз берди: %s"
1968
1969 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1363
1970 #, c-format
1971 msgid ""
1972 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1973 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1974 "You can get a copy from:\n"
1975 "\t%s"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1543
1979 #, c-format
1980 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1981 msgstr "Мавзуда '%s' нишончаси йўқ"
1982
1983 #: ../gtk/gtkicontheme.c:3073
1984 msgid "Failed to load icon"
1985 msgstr "Нишончани юклаб бўлмади"
1986
1987 #: ../gtk/gtkimmodule.c:529
1988 msgid "Simple"
1989 msgstr "Оддий"
1990
1991 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:545
1992 msgctxt "input method menu"
1993 msgid "System"
1994 msgstr "Тизим"
1995
1996 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:629
1997 #, c-format
1998 msgctxt "input method menu"
1999 msgid "System (%s)"
2000 msgstr "Тизим (%s)"
2001
2002 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:192
2003 msgid "Input"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:207
2007 msgid "No extended input devices"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:220
2011 msgid "_Device:"
2012 msgstr "_Ускуна:"
2013
2014 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:237
2015 msgid "Disabled"
2016 msgstr "Ўчирилган"
2017
2018 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:244
2019 msgid "Screen"
2020 msgstr "Экран"
2021
2022 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:251
2023 msgid "Window"
2024 msgstr "Ойна"
2025
2026 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:258
2027 msgid "_Mode:"
2028 msgstr "_Усул:"
2029
2030 #. The axis listbox
2031 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:279
2032 msgid "Axes"
2033 msgstr "Ўқлар"
2034
2035 #. Keys listbox
2036 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:297
2037 msgid "Keys"
2038 msgstr "Тугмалар"
2039
2040 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
2041 msgid "_X:"
2042 msgstr "_X:"
2043
2044 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
2045 msgid "_Y:"
2046 msgstr "_Y:"
2047
2048 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:526
2049 msgid "_Pressure:"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:527
2053 msgid "X _tilt:"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:528
2057 msgid "Y t_ilt:"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:529
2061 msgid "_Wheel:"
2062 msgstr "_Ғилдирак:"
2063
2064 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:581
2065 msgid "none"
2066 msgstr "йўқ"
2067
2068 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:618 ../gtk/gtkinputdialog.c:654
2069 msgid "(disabled)"
2070 msgstr "(ўчирилган)"
2071
2072 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:647
2073 msgid "(unknown)"
2074 msgstr "(номаълум)"
2075
2076 #. and clear button
2077 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:751
2078 msgid "Cl_ear"
2079 msgstr "_Тозалаш"
2080
2081 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:428
2082 msgid "Copy URL"
2083 msgstr "URL'дан нусха олиш"
2084
2085 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:586
2086 msgid "Invalid URI"
2087 msgstr "Хато URI"
2088
2089 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2090 #: ../gtk/gtkmain.c:445
2091 msgid "Load additional GTK+ modules"
2092 msgstr "Қўшимча GTK+ модулларини юклаш"
2093
2094 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2095 #: ../gtk/gtkmain.c:446
2096 msgid "MODULES"
2097 msgstr "МОДУЛЛАР"
2098
2099 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2100 #: ../gtk/gtkmain.c:448
2101 msgid "Make all warnings fatal"
2102 msgstr ""
2103
2104 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2105 #: ../gtk/gtkmain.c:451
2106 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2107 msgstr ""
2108
2109 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2110 #: ../gtk/gtkmain.c:454
2111 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2112 msgstr ""
2113
2114 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2115 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2116 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2117 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2118 #.
2119 #: ../gtk/gtkmain.c:702
2120 msgid "default:LTR"
2121 msgstr "default:LTR"
2122
2123 #: ../gtk/gtkmain.c:768
2124 #, c-format
2125 msgid "Cannot open display: %s"
2126 msgstr "Дисплейни очиб бўлмади: %s"
2127
2128 #: ../gtk/gtkmain.c:805
2129 msgid "GTK+ Options"
2130 msgstr "GTK+ параметрлари"
2131
2132 #: ../gtk/gtkmain.c:805
2133 msgid "Show GTK+ Options"
2134 msgstr "GTK+ параметрларини кўрсатиш"
2135
2136 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:481
2137 msgid "Co_nnect"
2138 msgstr "Ула_ниш"
2139
2140 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:525
2141 msgid "Connect _anonymously"
2142 msgstr "_Махфий уланиш"
2143
2144 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:534
2145 msgid "Connect as u_ser:"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:571
2149 msgid "_Username:"
2150 msgstr "_Фойдаланувчи номи: "
2151
2152 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:575
2153 msgid "_Domain:"
2154 msgstr "_Домен:"
2155
2156 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:580
2157 msgid "_Password:"
2158 msgstr "_Махфий сўз:"
2159
2160 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:598
2161 msgid "Forget password _immediately"
2162 msgstr "Махфий сўзни _дарҳол унутиш"
2163
2164 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:608
2165 msgid "Remember password until you _logout"
2166 msgstr "Махфий сўзни сеансдан _чиққунча эслаб қолиш"
2167
2168 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:618
2169 msgid "Remember _forever"
2170 msgstr "_Доим эслаб қолиш"
2171
2172 #: ../gtk/gtknotebook.c:4425 ../gtk/gtknotebook.c:6944
2173 #, c-format
2174 msgid "Page %u"
2175 msgstr "Саҳифа %u"
2176
2177 #: ../gtk/gtkpagesetup.c:597 ../gtk/gtkpapersize.c:825
2178 #: ../gtk/gtkpapersize.c:867
2179 msgid "Not a valid page setup file"
2180 msgstr ""
2181
2182 #. Translate to the default units to use for presenting
2183 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2184 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2185 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2186 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2187 #.
2188 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2189 msgid "default:mm"
2190 msgstr "default:mm"
2191
2192 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2193 msgid ""
2194 "<b>Any Printer</b>\n"
2195 "For portable documents"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2199 msgid "mm"
2200 msgstr "мм"
2201
2202 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2203 msgid "inch"
2204 msgstr "дюйм"
2205
2206 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2207 #, c-format
2208 msgid ""
2209 "Margins:\n"
2210 " Left: %s %s\n"
2211 " Right: %s %s\n"
2212 " Top: %s %s\n"
2213 " Bottom: %s %s"
2214 msgstr ""
2215 "Майдонлар:\n"
2216 " Чап: %s %s\n"
2217 " Ўнг: %s %s\n"
2218 " Юқори: %s %s\n"
2219 " Bottom: %s %s"
2220
2221 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2222 msgid "Manage Custom Sizes..."
2223 msgstr ""
2224
2225 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2226 msgid "_Format for:"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2230 msgid "_Paper size:"
2231 msgstr "_Қоғоз ўлчами:"
2232
2233 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2234 msgid "_Orientation:"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2681
2238 msgid "Page Setup"
2239 msgstr "Саҳифа мосламалари"
2240
2241 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2242 msgid "Margins from Printer..."
2243 msgstr ""
2244
2245 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2246 #, c-format
2247 msgid "Custom Size %d"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2251 msgid "Manage Custom Sizes"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2255 msgid "_Width:"
2256 msgstr "_Кенглиги:"
2257
2258 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2259 msgid "_Height:"
2260 msgstr "_Баландлиги:"
2261
2262 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2263 msgid "Paper Size"
2264 msgstr "Қоғоз ўлчами"
2265
2266 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2267 msgid "_Top:"
2268 msgstr "_Юқори:"
2269
2270 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2271 msgid "_Bottom:"
2272 msgstr "_Паст:"
2273
2274 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2275 msgid "_Left:"
2276 msgstr "_Чап:"
2277
2278 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2279 msgid "_Right:"
2280 msgstr "_Ўнг:"
2281
2282 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2283 msgid "Paper Margins"
2284 msgstr "Қоғоз майдонлари"
2285
2286 #: ../gtk/gtkpathbar.c:151
2287 msgid "Up Path"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: ../gtk/gtkpathbar.c:153
2291 msgid "Down Path"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: ../gtk/gtkpathbar.c:1472
2295 msgid "File System Root"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2299 msgid "Not available"
2300 msgstr "Мавжуд эмас"
2301
2302 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2303 msgid "_Save in folder:"
2304 msgstr "Қуйидаги жилдда _сақлаш:"
2305
2306 #. translators: this string is the default job title for print
2307 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2308 #. * by the job number.
2309 #.
2310 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:175
2311 #, c-format
2312 msgid "%s job #%d"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1517
2316 msgctxt "print operation status"
2317 msgid "Initial state"
2318 msgstr "Бошланғич ҳолат"
2319
2320 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1518
2321 msgctxt "print operation status"
2322 msgid "Preparing to print"
2323 msgstr "Босиб чиқаришга тайёрланмоқда"
2324
2325 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1519
2326 msgctxt "print operation status"
2327 msgid "Generating data"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1520
2331 msgctxt "print operation status"
2332 msgid "Sending data"
2333 msgstr "Маълумот юборилмоқда"
2334
2335 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1521
2336 msgctxt "print operation status"
2337 msgid "Waiting"
2338 msgstr "Кутилмоқда"
2339
2340 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1522
2341 msgctxt "print operation status"
2342 msgid "Blocking on issue"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1523
2346 msgctxt "print operation status"
2347 msgid "Printing"
2348 msgstr "Босиб чиқарилмоқда"
2349
2350 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1524
2351 msgctxt "print operation status"
2352 msgid "Finished"
2353 msgstr "Тугади"
2354
2355 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1525
2356 msgctxt "print operation status"
2357 msgid "Finished with error"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2048
2361 #, c-format
2362 msgid "Preparing %d"
2363 msgstr "%d тайёрланмоқда"
2364
2365 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2050 ../gtk/gtkprintoperation.c:2381
2366 msgid "Preparing"
2367 msgstr "Тайёрланмоқда"
2368
2369 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2053
2370 #, c-format
2371 msgid "Printing %d"
2372 msgstr "%d босиб чиқарилмоқда"
2373
2374 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2411
2375 msgid "Error creating print preview"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2414
2379 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2380 msgstr ""
2381
2382 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2383 msgid "Error launching preview"
2384 msgstr "Олдиндан кўришни ишга тушириш хатоси"
2385
2386 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2387 msgid "Error printing"
2388 msgstr "Босиб чиқариш хатоси"
2389
2390 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:384 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2391 msgid "Application"
2392 msgstr "Дастур"
2393
2394 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2395 msgid "Printer offline"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2399 msgid "Out of paper"
2400 msgstr "Қоғоз тугади"
2401
2402 #. Translators: this is a printer status.
2403 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2404 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1469
2405 msgid "Paused"
2406 msgstr "Вақ.тўхтатилди"
2407
2408 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2409 msgid "Need user intervention"
2410 msgstr "Фойдаланувчи аралашиши талаб этилади"
2411
2412 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2413 msgid "Custom size"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2417 msgid "No printer found"
2418 msgstr "Принтер топилмади"
2419
2420 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2421 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2425 msgid "Error from StartDoc"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2429 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2430 msgid "Not enough free memory"
2431 msgstr "Етарли бўш жой йўқ"
2432
2433 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2434 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2438 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2442 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2446 msgid "Unspecified error"
2447 msgstr "Кўрсатилмаган хатолик"
2448
2449 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
2450 msgid "Printer"
2451 msgstr "Принтер"
2452
2453 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2454 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
2455 msgid "Location"
2456 msgstr "Манзили"
2457
2458 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2459 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
2460 msgid "Status"
2461 msgstr "Ҳолати"
2462
2463 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
2464 msgid "Range"
2465 msgstr "Оралиқ"
2466
2467 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
2468 msgid "_All Pages"
2469 msgstr "_Ҳамма саҳифалар"
2470
2471 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
2472 msgid "C_urrent Page"
2473 msgstr "_Жорий саҳифа"
2474
2475 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
2476 msgid "Pag_es:"
2477 msgstr "Саҳифа_лар:"
2478
2479 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
2480 msgid ""
2481 "Specify one or more page ranges,\n"
2482 " e.g. 1-3,7,11"
2483 msgstr ""
2484 "Бир ёки бир неча саҳифа оралиғини кўрсатинг,\n"
2485 " масалан. 1-3,7,11"
2486
2487 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1851
2488 msgid "Copies"
2489 msgstr "Нусхалар"
2490
2491 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2492 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1856
2493 msgid "Copie_s:"
2494 msgstr "Нусха_лар:"
2495
2496 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1874
2497 msgid "C_ollate"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1882
2501 msgid "_Reverse"
2502 msgstr "_Тескари"
2503
2504 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1902
2505 msgid "General"
2506 msgstr "Умумий"
2507
2508 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2509 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2510 #.
2511 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
2512 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2869
2513 msgid "Page Ordering"
2514 msgstr "Саҳифани тартиблаш"
2515
2516 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
2517 msgid "Left to right"
2518 msgstr "Чапдан ўнгга"
2519
2520 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
2521 msgid "Right to left"
2522 msgstr "Ўнгдан чапга"
2523
2524 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
2525 msgid "Layout"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2522
2529 msgid "T_wo-sided:"
2530 msgstr "_Икки тарафли:"
2531
2532 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2537
2533 msgid "Pages per _side:"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2555
2537 msgid "Page or_dering:"
2538 msgstr "Саҳифа _тартиби:"
2539
2540 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2571
2541 msgid "_Only print:"
2542 msgstr ""
2543
2544 #. In enum order
2545 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2586
2546 msgid "All sheets"
2547 msgstr "Барча саҳифалар"
2548
2549 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2587
2550 msgid "Even sheets"
2551 msgstr "Жуфт саҳифалар"
2552
2553 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
2554 msgid "Odd sheets"
2555 msgstr "Тоқ саҳифалар"
2556
2557 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2591
2558 msgid "Sc_ale:"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2618
2562 msgid "Paper"
2563 msgstr "Қоғоз"
2564
2565 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2622
2566 msgid "Paper _type:"
2567 msgstr "Қоғоз _тури:"
2568
2569 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2637
2570 msgid "Paper _source:"
2571 msgstr "Қоғоз _манбаси:"
2572
2573 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2652
2574 msgid "Output t_ray:"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2704
2578 msgid "Job Details"
2579 msgstr "Вазифа тафсилотлари"
2580
2581 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2710
2582 msgid "Pri_ority:"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2725
2586 msgid "_Billing info:"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2743
2590 msgid "Print Document"
2591 msgstr "Ҳужжатни босиб чиқариш"
2592
2593 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2594 #. * in the print dialog
2595 #.
2596 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2752
2597 msgid "_Now"
2598 msgstr "_Ҳозир"
2599
2600 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2763
2601 msgid "A_t:"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2782
2605 msgid "On _hold"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2801
2609 msgid "Add Cover Page"
2610 msgstr "Муқова саҳифаси қўшиш"
2611
2612 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2613 #. * dialog that controls the front cover page.
2614 #.
2615 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2810
2616 msgid "Be_fore:"
2617 msgstr "_Олдин:"
2618
2619 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2620 #. * dialog that controls the back cover page.
2621 #.
2622 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2828
2623 msgid "_After:"
2624 msgstr "_Кейин:"
2625
2626 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2627 #. * job-specific options in the print dialog
2628 #.
2629 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2846
2630 msgid "Job"
2631 msgstr "Вазифа"
2632
2633 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2912
2634 msgid "Advanced"
2635 msgstr "Қўшимча"
2636
2637 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2947
2638 msgid "Image Quality"
2639 msgstr "Расм сифати"
2640
2641 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2950
2642 msgid "Color"
2643 msgstr "Ранг"
2644
2645 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2953
2646 msgid "Finishing"
2647 msgstr "Тугатилмоқда"
2648
2649 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2963
2650 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2986
2654 msgid "Print"
2655 msgstr "Босиб чиқариш"
2656
2657 #: ../gtk/gtkrc.c:2868
2658 #, c-format
2659 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2660 msgstr ""
2661
2662 #: ../gtk/gtkrc.c:3496 ../gtk/gtkrc.c:3499
2663 #, c-format
2664 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2665 msgstr ""
2666
2667 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:155 ../gtk/gtkrecentaction.c:163
2668 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
2669 #, c-format
2670 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2674 msgid "Select which type of documents are shown"
2675 msgstr "Кўрсатиладиган ҳужжат турларини танланг"
2676
2677 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1095 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1132
2678 #, c-format
2679 msgid "No item for URI '%s' found"
2680 msgstr "URI «%s» учун элемент топилмади"
2681
2682 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1259
2683 msgid "Untitled filter"
2684 msgstr "Номсиз филтр"
2685
2686 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1612
2687 msgid "Could not remove item"
2688 msgstr "Элементни олиб ташлаб бўлмади"
2689
2690 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655
2691 msgid "Could not clear list"
2692 msgstr "Рўйхатни тозалаб бўлмади"
2693
2694 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1739
2695 msgid "Copy _Location"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1752
2699 msgid "_Remove From List"
2700 msgstr "Рўйхатдан _олиб ташлаш"
2701
2702 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1761
2703 msgid "_Clear List"
2704 msgstr "Рўйхатни _тозалаш"
2705
2706 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
2707 msgid "Show _Private Resources"
2708 msgstr "_Шахсий манбаларни кўрсатиш"
2709
2710 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2711 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2712 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2713 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2714 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2715 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2716 #. * right place when idly populating the menu in case the
2717 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2718 #. * recent chooser menu widget.
2719 #.
2720 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
2721 msgid "No items found"
2722 msgstr "Ҳеч қандай элемент топилмади"
2723
2724 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
2725 #, c-format
2726 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
2730 #, c-format
2731 msgid "Open '%s'"
2732 msgstr "'%s' ни очиш"
2733
2734 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
2735 msgid "Unknown item"
2736 msgstr "Номаълум элемент"
2737
2738 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2739 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2740 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2741 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2742 #.
2743 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:779
2744 #, c-format
2745 msgctxt "recent menu label"
2746 msgid "_%d. %s"
2747 msgstr "_%d. %s"
2748
2749 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2750 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2751 #.
2752 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:784
2753 #, c-format
2754 msgctxt "recent menu label"
2755 msgid "%d. %s"
2756 msgstr "%d. %s"
2757
2758 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1020 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1033
2759 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1171 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1181
2760 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1243
2761 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1258
2762 #, c-format
2763 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2764 msgstr "«%s» URIли элементни топиб бўлмади"
2765
2766 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2767 #: ../gtk/gtkstock.c:288
2768 msgctxt "Stock label"
2769 msgid "Information"
2770 msgstr "Маълумот"
2771
2772 #: ../gtk/gtkstock.c:289
2773 msgctxt "Stock label"
2774 msgid "Warning"
2775 msgstr "Огоҳлантириш"
2776
2777 #: ../gtk/gtkstock.c:290
2778 msgctxt "Stock label"
2779 msgid "Error"
2780 msgstr "Хатолик"
2781
2782 #: ../gtk/gtkstock.c:291
2783 msgctxt "Stock label"
2784 msgid "Question"
2785 msgstr "Савол"
2786
2787 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2788 #. * need the mnemonics to be rationalized
2789 #.
2790 #: ../gtk/gtkstock.c:296
2791 msgctxt "Stock label"
2792 msgid "_About"
2793 msgstr "Дастур _ҳақида"
2794
2795 #: ../gtk/gtkstock.c:297
2796 msgctxt "Stock label"
2797 msgid "_Add"
2798 msgstr "Қў_шиш"
2799
2800 #: ../gtk/gtkstock.c:298
2801 msgctxt "Stock label"
2802 msgid "_Apply"
2803 msgstr "_Қўллаш"
2804
2805 #: ../gtk/gtkstock.c:299
2806 msgctxt "Stock label"
2807 msgid "_Bold"
2808 msgstr "_Қалин"
2809
2810 #: ../gtk/gtkstock.c:300
2811 msgctxt "Stock label"
2812 msgid "_Cancel"
2813 msgstr "_Бекор қилиш"
2814
2815 #: ../gtk/gtkstock.c:301
2816 msgctxt "Stock label"
2817 msgid "_CD-Rom"
2818 msgstr "_Компакт-диск"
2819
2820 #: ../gtk/gtkstock.c:302
2821 msgctxt "Stock label"
2822 msgid "_Clear"
2823 msgstr "_Тозалаш"
2824
2825 #: ../gtk/gtkstock.c:303
2826 msgctxt "Stock label"
2827 msgid "_Close"
2828 msgstr "_Ёпиш"
2829
2830 #: ../gtk/gtkstock.c:304
2831 msgctxt "Stock label"
2832 msgid "C_onnect"
2833 msgstr "Ула_ниш"
2834
2835 #: ../gtk/gtkstock.c:305
2836 msgctxt "Stock label"
2837 msgid "_Convert"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: ../gtk/gtkstock.c:306
2841 msgctxt "Stock label"
2842 msgid "_Copy"
2843 msgstr "_Нусха олиш"
2844
2845 #: ../gtk/gtkstock.c:307
2846 msgctxt "Stock label"
2847 msgid "Cu_t"
2848 msgstr "Ке_сиш"
2849
2850 #: ../gtk/gtkstock.c:308
2851 msgctxt "Stock label"
2852 msgid "_Delete"
2853 msgstr "_Олиб ташлаш"
2854
2855 #: ../gtk/gtkstock.c:309
2856 msgctxt "Stock label"
2857 msgid "_Discard"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: ../gtk/gtkstock.c:310
2861 msgctxt "Stock label"
2862 msgid "_Disconnect"
2863 msgstr "_Узиш"
2864
2865 #: ../gtk/gtkstock.c:311
2866 msgctxt "Stock label"
2867 msgid "_Execute"
2868 msgstr "_Бажариш"
2869
2870 #: ../gtk/gtkstock.c:312
2871 msgctxt "Stock label"
2872 msgid "_Edit"
2873 msgstr "_Таҳрирлаш"
2874
2875 #: ../gtk/gtkstock.c:313
2876 msgctxt "Stock label"
2877 msgid "_Find"
2878 msgstr "_Қидириш"
2879
2880 #: ../gtk/gtkstock.c:314
2881 msgctxt "Stock label"
2882 msgid "Find and _Replace"
2883 msgstr "Қидириш ва _алмаштириш"
2884
2885 #: ../gtk/gtkstock.c:315
2886 msgctxt "Stock label"
2887 msgid "_Floppy"
2888 msgstr "_Дискет"
2889
2890 #: ../gtk/gtkstock.c:316
2891 msgctxt "Stock label"
2892 msgid "_Fullscreen"
2893 msgstr "_Бутун экранга"
2894
2895 #: ../gtk/gtkstock.c:317
2896 msgctxt "Stock label"
2897 msgid "_Leave Fullscreen"
2898 msgstr "Бутун экрандан _чиқиш"
2899
2900 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
2901 #: ../gtk/gtkstock.c:319
2902 msgctxt "Stock label"
2903 msgid "_Bottom"
2904 msgstr "_Охирига"
2905
2906 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
2907 #: ../gtk/gtkstock.c:321
2908 msgctxt "Stock label"
2909 msgid "_First"
2910 msgstr "_Бошига"
2911
2912 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
2913 #: ../gtk/gtkstock.c:323
2914 msgctxt "Stock label"
2915 msgid "_Last"
2916 msgstr "О_хирига"
2917
2918 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
2919 #: ../gtk/gtkstock.c:325
2920 msgctxt "Stock label"
2921 msgid "_Top"
2922 msgstr "_Юқорига"
2923
2924 #. This is a navigation label as in "go back"
2925 #: ../gtk/gtkstock.c:327
2926 msgctxt "Stock label"
2927 msgid "_Back"
2928 msgstr "О_рқага"
2929
2930 #. This is a navigation label as in "go down"
2931 #: ../gtk/gtkstock.c:329
2932 msgctxt "Stock label"
2933 msgid "_Down"
2934 msgstr "_Пастга"
2935
2936 #. This is a navigation label as in "go forward"
2937 #. Media label, as in "fast forward"
2938 #: ../gtk/gtkstock.c:331 ../gtk/gtkstock.c:353
2939 msgctxt "Stock label"
2940 msgid "_Forward"
2941 msgstr "_Олдинга"
2942
2943 #. This is a navigation label as in "go up"
2944 #: ../gtk/gtkstock.c:333
2945 msgctxt "Stock label"
2946 msgid "_Up"
2947 msgstr "_Юқорига"
2948
2949 #: ../gtk/gtkstock.c:334
2950 msgctxt "Stock label"
2951 msgid "_Harddisk"
2952 msgstr "_Қаттиқ диск"
2953
2954 #: ../gtk/gtkstock.c:335
2955 msgctxt "Stock label"
2956 msgid "_Help"
2957 msgstr "_Ёрдам"
2958
2959 #: ../gtk/gtkstock.c:336
2960 msgctxt "Stock label"
2961 msgid "_Home"
2962 msgstr "_Уй"
2963
2964 #: ../gtk/gtkstock.c:337
2965 msgctxt "Stock label"
2966 msgid "Increase Indent"
2967 msgstr "Чекинишни кўпайтириш"
2968
2969 #: ../gtk/gtkstock.c:338
2970 msgctxt "Stock label"
2971 msgid "Decrease Indent"
2972 msgstr "Чекинишни қисқартириш"
2973
2974 #: ../gtk/gtkstock.c:339
2975 msgctxt "Stock label"
2976 msgid "_Index"
2977 msgstr "_Индекс"
2978
2979 #: ../gtk/gtkstock.c:340
2980 msgctxt "Stock label"
2981 msgid "_Information"
2982 msgstr "_Маълумот"
2983
2984 #: ../gtk/gtkstock.c:341
2985 msgctxt "Stock label"
2986 msgid "_Italic"
2987 msgstr "_Қия"
2988
2989 #: ../gtk/gtkstock.c:342
2990 msgctxt "Stock label"
2991 msgid "_Jump to"
2992 msgstr ""
2993
2994 #. This is about text justification, "centered text"
2995 #: ../gtk/gtkstock.c:344
2996 msgctxt "Stock label"
2997 msgid "_Center"
2998 msgstr "_Марказда"
2999
3000 #. This is about text justification
3001 #: ../gtk/gtkstock.c:346
3002 msgctxt "Stock label"
3003 msgid "_Fill"
3004 msgstr "_Кенглиги бўйича"
3005
3006 #. This is about text justification, "left-justified text"
3007 #: ../gtk/gtkstock.c:348
3008 msgctxt "Stock label"
3009 msgid "_Left"
3010 msgstr "_Чап томонга"
3011
3012 #. This is about text justification, "right-justified text"
3013 #: ../gtk/gtkstock.c:350
3014 msgctxt "Stock label"
3015 msgid "_Right"
3016 msgstr "_Ўнг томонга"
3017
3018 #. Media label, as in "next song"
3019 #: ../gtk/gtkstock.c:355
3020 msgctxt "Stock label"
3021 msgid "_Next"
3022 msgstr "_Кейинги"
3023
3024 #. Media label, as in "pause music"
3025 #: ../gtk/gtkstock.c:357
3026 msgctxt "Stock label"
3027 msgid "P_ause"
3028 msgstr "_Вақтинча тўхтатиш"
3029
3030 #. Media label, as in "play music"
3031 #: ../gtk/gtkstock.c:359
3032 msgctxt "Stock label"
3033 msgid "_Play"
3034 msgstr ""
3035
3036 #. Media label, as in  "previous song"
3037 #: ../gtk/gtkstock.c:361
3038 msgctxt "Stock label"
3039 msgid "Pre_vious"
3040 msgstr "Ол_динги"
3041
3042 #. Media label
3043 #: ../gtk/gtkstock.c:363
3044 msgctxt "Stock label"
3045 msgid "_Record"
3046 msgstr ""
3047
3048 #. Media label
3049 #: ../gtk/gtkstock.c:365
3050 msgctxt "Stock label"
3051 msgid "R_ewind"
3052 msgstr "_Орқага"
3053
3054 #. Media label
3055 #: ../gtk/gtkstock.c:367 ../gtk/gtkstock.c:402
3056 msgctxt "Stock label"
3057 msgid "_Stop"
3058 msgstr "_Тўхтатиш"
3059
3060 #: ../gtk/gtkstock.c:368
3061 msgctxt "Stock label"
3062 msgid "_Network"
3063 msgstr "_Тармоқ"
3064
3065 #: ../gtk/gtkstock.c:369
3066 msgctxt "Stock label"
3067 msgid "_New"
3068 msgstr "_Янги"
3069
3070 #: ../gtk/gtkstock.c:370
3071 msgctxt "Stock label"
3072 msgid "_No"
3073 msgstr "_Йўқ"
3074
3075 #: ../gtk/gtkstock.c:371
3076 msgctxt "Stock label"
3077 msgid "_OK"
3078 msgstr "_OK"
3079
3080 #: ../gtk/gtkstock.c:372
3081 msgctxt "Stock label"
3082 msgid "_Open"
3083 msgstr "_Очиш"
3084
3085 #. Page orientation
3086 #: ../gtk/gtkstock.c:374
3087 msgctxt "Stock label"
3088 msgid "Landscape"
3089 msgstr "Энига"
3090
3091 #. Page orientation
3092 #: ../gtk/gtkstock.c:376
3093 msgctxt "Stock label"
3094 msgid "Portrait"
3095 msgstr "Узунасига"
3096
3097 #. Page orientation
3098 #: ../gtk/gtkstock.c:378
3099 msgctxt "Stock label"
3100 msgid "Reverse landscape"
3101 msgstr "Тескари энига"
3102
3103 #. Page orientation
3104 #: ../gtk/gtkstock.c:380
3105 msgctxt "Stock label"
3106 msgid "Reverse portrait"
3107 msgstr "Тескари узунасига"
3108
3109 #: ../gtk/gtkstock.c:381
3110 msgctxt "Stock label"
3111 msgid "Page Set_up"
3112 msgstr "Саҳифа _мосламалари"
3113
3114 #: ../gtk/gtkstock.c:382
3115 msgctxt "Stock label"
3116 msgid "_Paste"
3117 msgstr "_Қўйиш"
3118
3119 #: ../gtk/gtkstock.c:383
3120 msgctxt "Stock label"
3121 msgid "_Preferences"
3122 msgstr "_Параметрлар"
3123
3124 #: ../gtk/gtkstock.c:384
3125 msgctxt "Stock label"
3126 msgid "_Print"
3127 msgstr "_Босиб чиқариш"
3128
3129 #: ../gtk/gtkstock.c:385
3130 msgctxt "Stock label"
3131 msgid "Print Pre_view"
3132 msgstr "Кўриб _чиқиш"
3133
3134 #: ../gtk/gtkstock.c:386
3135 msgctxt "Stock label"
3136 msgid "_Properties"
3137 msgstr "_Хоссалари"
3138
3139 #: ../gtk/gtkstock.c:387
3140 msgctxt "Stock label"
3141 msgid "_Quit"
3142 msgstr "_Чиқиш"
3143
3144 #: ../gtk/gtkstock.c:388
3145 msgctxt "Stock label"
3146 msgid "_Redo"
3147 msgstr "_Қайтариш"
3148
3149 #: ../gtk/gtkstock.c:389
3150 msgctxt "Stock label"
3151 msgid "_Refresh"
3152 msgstr "_Янгилаш"
3153
3154 #: ../gtk/gtkstock.c:390
3155 msgctxt "Stock label"
3156 msgid "_Remove"
3157 msgstr "_Олиб ташлаш"
3158
3159 #: ../gtk/gtkstock.c:391
3160 msgctxt "Stock label"
3161 msgid "_Revert"
3162 msgstr "_Тиклаш"
3163
3164 #: ../gtk/gtkstock.c:392
3165 msgctxt "Stock label"
3166 msgid "_Save"
3167 msgstr "_Сақлаш"
3168
3169 #: ../gtk/gtkstock.c:393
3170 msgctxt "Stock label"
3171 msgid "Save _As"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: ../gtk/gtkstock.c:394
3175 msgctxt "Stock label"
3176 msgid "Select _All"
3177 msgstr "_Ҳаммасини танлаш"
3178
3179 #: ../gtk/gtkstock.c:395
3180 msgctxt "Stock label"
3181 msgid "_Color"
3182 msgstr "_Ранг"
3183
3184 #: ../gtk/gtkstock.c:396
3185 msgctxt "Stock label"
3186 msgid "_Font"
3187 msgstr "_Шрифт"
3188
3189 #. Sorting direction
3190 #: ../gtk/gtkstock.c:398
3191 msgctxt "Stock label"
3192 msgid "_Ascending"
3193 msgstr "К_ўпайиши бўйича"
3194
3195 #. Sorting direction
3196 #: ../gtk/gtkstock.c:400
3197 msgctxt "Stock label"
3198 msgid "_Descending"
3199 msgstr "_Камайиши бўйича"
3200
3201 #: ../gtk/gtkstock.c:401
3202 msgctxt "Stock label"
3203 msgid "_Spell Check"
3204 msgstr "_Имлони текшириш"
3205
3206 #. Font variant
3207 #: ../gtk/gtkstock.c:404
3208 msgctxt "Stock label"
3209 msgid "_Strikethrough"
3210 msgstr "_Устидан чизиш"
3211
3212 #: ../gtk/gtkstock.c:405
3213 msgctxt "Stock label"
3214 msgid "_Undelete"
3215 msgstr ""
3216
3217 #. Font variant
3218 #: ../gtk/gtkstock.c:407
3219 msgctxt "Stock label"
3220 msgid "_Underline"
3221 msgstr "_Таги чизилган"
3222
3223 #: ../gtk/gtkstock.c:408
3224 msgctxt "Stock label"
3225 msgid "_Undo"
3226 msgstr "_Бекор қилиш"
3227
3228 #: ../gtk/gtkstock.c:409
3229 msgctxt "Stock label"
3230 msgid "_Yes"
3231 msgstr "_Ҳа"
3232
3233 #. Zoom
3234 #: ../gtk/gtkstock.c:411
3235 msgctxt "Stock label"
3236 msgid "_Normal Size"
3237 msgstr "_Табиий ўлчам"
3238
3239 #. Zoom
3240 #: ../gtk/gtkstock.c:413
3241 msgctxt "Stock label"
3242 msgid "Best _Fit"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: ../gtk/gtkstock.c:414
3246 msgctxt "Stock label"
3247 msgid "Zoom _In"
3248 msgstr "_Яқинлаштириш"
3249
3250 #: ../gtk/gtkstock.c:415
3251 msgctxt "Stock label"
3252 msgid "Zoom _Out"
3253 msgstr "_Узоқлаштириш"
3254
3255 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3256 #, c-format
3257 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3261 #, c-format
3262 msgid "No deserialize function found for format %s"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3266 #, c-format
3267 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3271 #, c-format
3272 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3276 #, c-format
3277 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3278 msgstr ""
3279
3280 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3281 #, c-format
3282 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3286 #, c-format
3287 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3291 #, c-format
3292 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3296 #, c-format
3297 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3298 msgstr ""
3299
3300 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3301 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3302 msgstr ""
3303
3304 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3305 #, c-format
3306 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3307 msgstr ""
3308
3309 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3310 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3311 #, c-format
3312 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3316 #, c-format
3317 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3321 #, c-format
3322 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3326 #, c-format
3327 msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3328 msgstr ""
3329
3330 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3331 #, c-format
3332 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3333 msgstr ""
3334
3335 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3336 #, c-format
3337 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3341 #, c-format
3342 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3343 msgstr ""
3344
3345 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3346 #, c-format
3347 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3351 #, c-format
3352 msgid "A <%s> element has already been specified"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3356 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3360 msgid "Serialized data is malformed"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3364 msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: ../gtk/gtktextutil.c:61
3368 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: ../gtk/gtktextutil.c:62
3372 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: ../gtk/gtktextutil.c:63
3376 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: ../gtk/gtktextutil.c:64
3380 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: ../gtk/gtktextutil.c:65
3384 msgid "LRO Left-to-right _override"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: ../gtk/gtktextutil.c:66
3388 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: ../gtk/gtktextutil.c:67
3392 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: ../gtk/gtktextutil.c:68
3396 msgid "ZWS _Zero width space"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: ../gtk/gtktextutil.c:69
3400 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: ../gtk/gtktextutil.c:70
3404 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: ../gtk/gtkthemes.c:71
3408 #, c-format
3409 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3410 msgstr ""
3411
3412 #: ../gtk/gtktipsquery.c:188
3413 msgid "--- No Tip ---"
3414 msgstr "--- Маслаҳат йўқ ---"
3415
3416 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1462
3417 #, c-format
3418 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1552
3422 #, c-format
3423 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: ../gtk/gtkuimanager.c:2384
3427 msgid "Empty"
3428 msgstr "Бўш"
3429
3430 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:77
3431 msgid "Volume"
3432 msgstr "Товуш"
3433
3434 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:79
3435 msgid "Turns volume down or up"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:82
3439 msgid "Adjusts the volume"
3440 msgstr "Товушни мослайди"
3441
3442 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:85 ../gtk/gtkvolumebutton.c:88
3443 msgid "Volume Down"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:87
3447 msgid "Decreases the volume"
3448 msgstr "Товушни пасайтиради"
3449
3450 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:91 ../gtk/gtkvolumebutton.c:94
3451 msgid "Volume Up"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:93
3455 msgid "Increases the volume"
3456 msgstr "Товушни баланд қилади"
3457
3458 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:151
3459 msgid "Muted"
3460 msgstr "Товушсиз"
3461
3462 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
3463 msgid "Full Volume"
3464 msgstr "Тўлиқ товуш"
3465
3466 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3467 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3468 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3469 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3470 #.
3471 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:168
3472 #, c-format
3473 msgctxt "volume percentage"
3474 msgid "%d %%"
3475 msgstr "%d %%"
3476
3477 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
3478 msgctxt "paper size"
3479 msgid "asme_f"
3480 msgstr "asme_f"
3481
3482 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
3483 msgctxt "paper size"
3484 msgid "A0x2"
3485 msgstr "A0x2"
3486
3487 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
3488 msgctxt "paper size"
3489 msgid "A0"
3490 msgstr "A0"
3491
3492 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
3493 msgctxt "paper size"
3494 msgid "A0x3"
3495 msgstr "A0x3"
3496
3497 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
3498 msgctxt "paper size"
3499 msgid "A1"
3500 msgstr "A1"
3501
3502 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
3503 msgctxt "paper size"
3504 msgid "A10"
3505 msgstr "A10"
3506
3507 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
3508 msgctxt "paper size"
3509 msgid "A1x3"
3510 msgstr "A1x3"
3511
3512 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
3513 msgctxt "paper size"
3514 msgid "A1x4"
3515 msgstr "A1x4"
3516
3517 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
3518 msgctxt "paper size"
3519 msgid "A2"
3520 msgstr "A2"
3521
3522 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
3523 msgctxt "paper size"
3524 msgid "A2x3"
3525 msgstr "A2x3"
3526
3527 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
3528 msgctxt "paper size"
3529 msgid "A2x4"
3530 msgstr "A2x4"
3531
3532 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
3533 msgctxt "paper size"
3534 msgid "A2x5"
3535 msgstr "A2x5"
3536
3537 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
3538 msgctxt "paper size"
3539 msgid "A3"
3540 msgstr "A3"
3541
3542 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
3543 msgctxt "paper size"
3544 msgid "A3 Extra"
3545 msgstr "A3 Extra"
3546
3547 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
3548 msgctxt "paper size"
3549 msgid "A3x3"
3550 msgstr "A3x3"
3551
3552 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
3553 msgctxt "paper size"
3554 msgid "A3x4"
3555 msgstr "A3x4"
3556
3557 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
3558 msgctxt "paper size"
3559 msgid "A3x5"
3560 msgstr "A3x5"
3561
3562 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
3563 msgctxt "paper size"
3564 msgid "A3x6"
3565 msgstr "A3x6"
3566
3567 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
3568 msgctxt "paper size"
3569 msgid "A3x7"
3570 msgstr "A3x7"
3571
3572 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
3573 msgctxt "paper size"
3574 msgid "A4"
3575 msgstr "A4"
3576
3577 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
3578 msgctxt "paper size"
3579 msgid "A4 Extra"
3580 msgstr "A4 Extra"
3581
3582 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
3583 msgctxt "paper size"
3584 msgid "A4 Tab"
3585 msgstr "A4 Tab"
3586
3587 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
3588 msgctxt "paper size"
3589 msgid "A4x3"
3590 msgstr "A4x3"
3591
3592 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
3593 msgctxt "paper size"
3594 msgid "A4x4"
3595 msgstr "A4x4"
3596
3597 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
3598 msgctxt "paper size"
3599 msgid "A4x5"
3600 msgstr "A4x5"
3601
3602 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
3603 msgctxt "paper size"
3604 msgid "A4x6"
3605 msgstr "A4x6"
3606
3607 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
3608 msgctxt "paper size"
3609 msgid "A4x7"
3610 msgstr "A4x7"
3611
3612 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
3613 msgctxt "paper size"
3614 msgid "A4x8"
3615 msgstr "A4x8"
3616
3617 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
3618 msgctxt "paper size"
3619 msgid "A4x9"
3620 msgstr "A4x9"
3621
3622 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
3623 msgctxt "paper size"
3624 msgid "A5"
3625 msgstr "A5"
3626
3627 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
3628 msgctxt "paper size"
3629 msgid "A5 Extra"
3630 msgstr "A5 Extra"
3631
3632 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
3633 msgctxt "paper size"
3634 msgid "A6"
3635 msgstr "A6"
3636
3637 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
3638 msgctxt "paper size"
3639 msgid "A7"
3640 msgstr "A7"
3641
3642 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
3643 msgctxt "paper size"
3644 msgid "A8"
3645 msgstr "A8"
3646
3647 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
3648 msgctxt "paper size"
3649 msgid "A9"
3650 msgstr "A9"
3651
3652 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
3653 msgctxt "paper size"
3654 msgid "B0"
3655 msgstr "B0"
3656
3657 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
3658 msgctxt "paper size"
3659 msgid "B1"
3660 msgstr "B1"
3661
3662 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
3663 msgctxt "paper size"
3664 msgid "B10"
3665 msgstr "B10"
3666
3667 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
3668 msgctxt "paper size"
3669 msgid "B2"
3670 msgstr "B2"
3671
3672 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
3673 msgctxt "paper size"
3674 msgid "B3"
3675 msgstr "B3"
3676
3677 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
3678 msgctxt "paper size"
3679 msgid "B4"
3680 msgstr "B4"
3681
3682 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
3683 msgctxt "paper size"
3684 msgid "B5"
3685 msgstr "B5"
3686
3687 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
3688 msgctxt "paper size"
3689 msgid "B5 Extra"
3690 msgstr "B5 Extra"
3691
3692 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
3693 msgctxt "paper size"
3694 msgid "B6"
3695 msgstr "B6"
3696
3697 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
3698 msgctxt "paper size"
3699 msgid "B6/C4"
3700 msgstr "B6/C4"
3701
3702 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
3703 msgctxt "paper size"
3704 msgid "B7"
3705 msgstr "B7"
3706
3707 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
3708 msgctxt "paper size"
3709 msgid "B8"
3710 msgstr "B8"
3711
3712 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
3713 msgctxt "paper size"
3714 msgid "B9"
3715 msgstr "B9"
3716
3717 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
3718 msgctxt "paper size"
3719 msgid "C0"
3720 msgstr "C0"
3721
3722 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
3723 msgctxt "paper size"
3724 msgid "C1"
3725 msgstr "C1"
3726
3727 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
3728 msgctxt "paper size"
3729 msgid "C10"
3730 msgstr "C10"
3731
3732 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
3733 msgctxt "paper size"
3734 msgid "C2"
3735 msgstr "C2"
3736
3737 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
3738 msgctxt "paper size"
3739 msgid "C3"
3740 msgstr "C3"
3741
3742 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
3743 msgctxt "paper size"
3744 msgid "C4"
3745 msgstr "C4"
3746
3747 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
3748 msgctxt "paper size"
3749 msgid "C5"
3750 msgstr "C5"
3751
3752 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
3753 msgctxt "paper size"
3754 msgid "C6"
3755 msgstr "C6"
3756
3757 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
3758 msgctxt "paper size"
3759 msgid "C6/C5"
3760 msgstr "C6/C5"
3761
3762 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
3763 msgctxt "paper size"
3764 msgid "C7"
3765 msgstr "C7"
3766
3767 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
3768 msgctxt "paper size"
3769 msgid "C7/C6"
3770 msgstr "C7/C6"
3771
3772 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
3773 msgctxt "paper size"
3774 msgid "C8"
3775 msgstr "C8"
3776
3777 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
3778 msgctxt "paper size"
3779 msgid "C9"
3780 msgstr "C9"
3781
3782 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
3783 msgctxt "paper size"
3784 msgid "DL Envelope"
3785 msgstr "Конверт DL"
3786
3787 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
3788 msgctxt "paper size"
3789 msgid "RA0"
3790 msgstr "RA0"
3791
3792 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
3793 msgctxt "paper size"
3794 msgid "RA1"
3795 msgstr "RA1"
3796
3797 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
3798 msgctxt "paper size"
3799 msgid "RA2"
3800 msgstr "RA2"
3801
3802 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
3803 msgctxt "paper size"
3804 msgid "SRA0"
3805 msgstr "SRA0"
3806
3807 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
3808 msgctxt "paper size"
3809 msgid "SRA1"
3810 msgstr "SRA1"
3811
3812 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
3813 msgctxt "paper size"
3814 msgid "SRA2"
3815 msgstr "SRA2"
3816
3817 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
3818 msgctxt "paper size"
3819 msgid "JB0"
3820 msgstr "JB0"
3821
3822 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
3823 msgctxt "paper size"
3824 msgid "JB1"
3825 msgstr "JB1"
3826
3827 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
3828 msgctxt "paper size"
3829 msgid "JB10"
3830 msgstr "JB10"
3831
3832 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
3833 msgctxt "paper size"
3834 msgid "JB2"
3835 msgstr "JB2"
3836
3837 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
3838 msgctxt "paper size"
3839 msgid "JB3"
3840 msgstr "JB3"
3841
3842 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
3843 msgctxt "paper size"
3844 msgid "JB4"
3845 msgstr "JB4"
3846
3847 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
3848 msgctxt "paper size"
3849 msgid "JB5"
3850 msgstr "JB5"
3851
3852 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
3853 msgctxt "paper size"
3854 msgid "JB6"
3855 msgstr "JB6"
3856
3857 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
3858 msgctxt "paper size"
3859 msgid "JB7"
3860 msgstr "JB7"
3861
3862 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
3863 msgctxt "paper size"
3864 msgid "JB8"
3865 msgstr "JB8"
3866
3867 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
3868 msgctxt "paper size"
3869 msgid "JB9"
3870 msgstr "JB9"
3871
3872 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
3873 msgctxt "paper size"
3874 msgid "jis exec"
3875 msgstr "jis exec"
3876
3877 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
3878 msgctxt "paper size"
3879 msgid "Choukei 2 Envelope"
3880 msgstr "Конверт Choukei 2"
3881
3882 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
3883 msgctxt "paper size"
3884 msgid "Choukei 3 Envelope"
3885 msgstr "Конверт Choukei 3"
3886
3887 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
3888 msgctxt "paper size"
3889 msgid "Choukei 4 Envelope"
3890 msgstr "Конверт Choukei 4"
3891
3892 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
3893 msgctxt "paper size"
3894 msgid "hagaki (postcard)"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
3898 msgctxt "paper size"
3899 msgid "kahu Envelope"
3900 msgstr "Конверт кahu"
3901
3902 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
3903 msgctxt "paper size"
3904 msgid "kaku2 Envelope"
3905 msgstr "Конверт kaku2"
3906
3907 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
3908 msgctxt "paper size"
3909 msgid "oufuku (reply postcard)"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
3913 msgctxt "paper size"
3914 msgid "you4 Envelope"
3915 msgstr "Конверт you4"
3916
3917 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
3918 msgctxt "paper size"
3919 msgid "10x11"
3920 msgstr "10x11"
3921
3922 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
3923 msgctxt "paper size"
3924 msgid "10x13"
3925 msgstr "10x13"
3926
3927 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
3928 msgctxt "paper size"
3929 msgid "10x14"
3930 msgstr "10x14"
3931
3932 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
3933 msgctxt "paper size"
3934 msgid "10x15"
3935 msgstr "10x15"
3936
3937 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
3938 msgctxt "paper size"
3939 msgid "11x12"
3940 msgstr "11x12"
3941
3942 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
3943 msgctxt "paper size"
3944 msgid "11x15"
3945 msgstr "11x15"
3946
3947 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
3948 msgctxt "paper size"
3949 msgid "12x19"
3950 msgstr "12x19"
3951
3952 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
3953 msgctxt "paper size"
3954 msgid "5x7"
3955 msgstr "5x7"
3956
3957 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
3958 msgctxt "paper size"
3959 msgid "6x9 Envelope"
3960 msgstr "6x9 Envelope"
3961
3962 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
3963 msgctxt "paper size"
3964 msgid "7x9 Envelope"
3965 msgstr "7x9 Envelope"
3966
3967 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
3968 msgctxt "paper size"
3969 msgid "9x11 Envelope"
3970 msgstr "9x11 Envelope"
3971
3972 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
3973 msgctxt "paper size"
3974 msgid "a2 Envelope"
3975 msgstr "a2 Envelope"
3976
3977 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
3978 msgctxt "paper size"
3979 msgid "Arch A"
3980 msgstr "Arch A"
3981
3982 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
3983 msgctxt "paper size"
3984 msgid "Arch B"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
3988 msgctxt "paper size"
3989 msgid "Arch C"
3990 msgstr "Arch C"
3991
3992 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
3993 msgctxt "paper size"
3994 msgid "Arch D"
3995 msgstr "Arch D"
3996
3997 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
3998 msgctxt "paper size"
3999 msgid "Arch E"
4000 msgstr "Arch E"
4001
4002 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
4003 msgctxt "paper size"
4004 msgid "b-plus"
4005 msgstr "b-plus"
4006
4007 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
4008 msgctxt "paper size"
4009 msgid "c"
4010 msgstr "c"
4011
4012 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
4013 msgctxt "paper size"
4014 msgid "c5 Envelope"
4015 msgstr "Конверт c5"
4016
4017 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
4018 msgctxt "paper size"
4019 msgid "d"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
4023 msgctxt "paper size"
4024 msgid "e"
4025 msgstr "e"
4026
4027 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
4028 msgctxt "paper size"
4029 msgid "edp"
4030 msgstr "edp"
4031
4032 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
4033 msgctxt "paper size"
4034 msgid "European edp"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
4038 msgctxt "paper size"
4039 msgid "Executive"
4040 msgstr "Executive"
4041
4042 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
4043 msgctxt "paper size"
4044 msgid "f"
4045 msgstr "f"
4046
4047 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
4048 msgctxt "paper size"
4049 msgid "FanFold European"
4050 msgstr "FanFold European"
4051
4052 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
4053 msgctxt "paper size"
4054 msgid "FanFold US"
4055 msgstr "FanFold US"
4056
4057 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
4058 msgctxt "paper size"
4059 msgid "FanFold German Legal"
4060 msgstr "FanFold German Legal"
4061
4062 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
4063 msgctxt "paper size"
4064 msgid "Government Legal"
4065 msgstr "Government Legal"
4066
4067 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
4068 msgctxt "paper size"
4069 msgid "Government Letter"
4070 msgstr "Government Letter"
4071
4072 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
4073 msgctxt "paper size"
4074 msgid "Index 3x5"
4075 msgstr "Index 3x5"
4076
4077 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
4078 msgctxt "paper size"
4079 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
4083 msgctxt "paper size"
4084 msgid "Index 4x6 ext"
4085 msgstr "Index 4x6 ext"
4086
4087 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
4088 msgctxt "paper size"
4089 msgid "Index 5x8"
4090 msgstr "Index 5x8"
4091
4092 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
4093 msgctxt "paper size"
4094 msgid "Invoice"
4095 msgstr "Invoice"
4096
4097 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
4098 msgctxt "paper size"
4099 msgid "Tabloid"
4100 msgstr "Tabloid"
4101
4102 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
4103 msgctxt "paper size"
4104 msgid "US Legal"
4105 msgstr "US Legal"
4106
4107 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
4108 msgctxt "paper size"
4109 msgid "US Legal Extra"
4110 msgstr "US Legal Extra"
4111
4112 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
4113 msgctxt "paper size"
4114 msgid "US Letter"
4115 msgstr "US Letter"
4116
4117 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
4118 msgctxt "paper size"
4119 msgid "US Letter Extra"
4120 msgstr "US Letter Extra"
4121
4122 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
4123 msgctxt "paper size"
4124 msgid "US Letter Plus"
4125 msgstr "US Letter Plus"
4126
4127 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
4128 msgctxt "paper size"
4129 msgid "Monarch Envelope"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
4133 msgctxt "paper size"
4134 msgid "#10 Envelope"
4135 msgstr "Конверт №10"
4136
4137 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
4138 msgctxt "paper size"
4139 msgid "#11 Envelope"
4140 msgstr "Конверт №11"
4141
4142 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
4143 msgctxt "paper size"
4144 msgid "#12 Envelope"
4145 msgstr "Конверт №12"
4146
4147 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
4148 msgctxt "paper size"
4149 msgid "#14 Envelope"
4150 msgstr "Конверт №14"
4151
4152 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
4153 msgctxt "paper size"
4154 msgid "#9 Envelope"
4155 msgstr "Конверт №9"
4156
4157 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
4158 msgctxt "paper size"
4159 msgid "Personal Envelope"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
4163 msgctxt "paper size"
4164 msgid "Quarto"
4165 msgstr "Quarto"
4166
4167 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
4168 msgctxt "paper size"
4169 msgid "Super A"
4170 msgstr "Super A"
4171
4172 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
4173 msgctxt "paper size"
4174 msgid "Super B"
4175 msgstr "Super B"
4176
4177 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
4178 msgctxt "paper size"
4179 msgid "Wide Format"
4180 msgstr "Кенг формат"
4181
4182 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
4183 msgctxt "paper size"
4184 msgid "Dai-pa-kai"
4185 msgstr "Dai-pa-kai"
4186
4187 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
4188 msgctxt "paper size"
4189 msgid "Folio"
4190 msgstr "Folio"
4191
4192 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
4193 msgctxt "paper size"
4194 msgid "Folio sp"
4195 msgstr "Folio sp"
4196
4197 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
4198 msgctxt "paper size"
4199 msgid "Invite Envelope"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
4203 msgctxt "paper size"
4204 msgid "Italian Envelope"
4205 msgstr "Италянча конверт"
4206
4207 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
4208 msgctxt "paper size"
4209 msgid "juuro-ku-kai"
4210 msgstr "juuro-ku-kai"
4211
4212 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
4213 msgctxt "paper size"
4214 msgid "pa-kai"
4215 msgstr "pa-kai"
4216
4217 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
4218 msgctxt "paper size"
4219 msgid "Postfix Envelope"
4220 msgstr "Конверт «Postfix»"
4221
4222 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
4223 msgctxt "paper size"
4224 msgid "Small Photo"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
4228 msgctxt "paper size"
4229 msgid "prc1 Envelope"
4230 msgstr "Конверт prc1"
4231
4232 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
4233 msgctxt "paper size"
4234 msgid "prc10 Envelope"
4235 msgstr "Конверт prc10"
4236
4237 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
4238 msgctxt "paper size"
4239 msgid "prc 16k"
4240 msgstr "prc 16k"
4241
4242 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
4243 msgctxt "paper size"
4244 msgid "prc2 Envelope"
4245 msgstr "Конверт prc2"
4246
4247 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
4248 msgctxt "paper size"
4249 msgid "prc3 Envelope"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
4253 msgctxt "paper size"
4254 msgid "prc 32k"
4255 msgstr "prc 32k"
4256
4257 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
4258 msgctxt "paper size"
4259 msgid "prc4 Envelope"
4260 msgstr "Конверт prc4"
4261
4262 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
4263 msgctxt "paper size"
4264 msgid "prc5 Envelope"
4265 msgstr "Конверт prc5"
4266
4267 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
4268 msgctxt "paper size"
4269 msgid "prc6 Envelope"
4270 msgstr "Конверт prc6"
4271
4272 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
4273 msgctxt "paper size"
4274 msgid "prc7 Envelope"
4275 msgstr "Конверт prc7"
4276
4277 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
4278 msgctxt "paper size"
4279 msgid "prc8 Envelope"
4280 msgstr "Конверт prc8"
4281
4282 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
4283 msgctxt "paper size"
4284 msgid "ROC 16k"
4285 msgstr "ROC 16k"
4286
4287 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
4288 msgctxt "paper size"
4289 msgid "ROC 8k"
4290 msgstr "ROC 8k"
4291
4292 #: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552
4293 #, c-format
4294 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: ../gtk/updateiconcache.c:1374
4298 #, c-format
4299 msgid "Failed to write header\n"
4300 msgstr "Сарлавҳа ёзишда хатолик юз берди\n"
4301
4302 #: ../gtk/updateiconcache.c:1380
4303 #, c-format
4304 msgid "Failed to write hash table\n"
4305 msgstr "Хеш-жадвалини ёзишда хатолик юз берди\n"
4306
4307 #: ../gtk/updateiconcache.c:1386
4308 #, c-format
4309 msgid "Failed to write folder index\n"
4310 msgstr "Жилд индексини ёзишда хатолик юз берди\n"
4311
4312 #: ../gtk/updateiconcache.c:1394
4313 #, c-format
4314 msgid "Failed to rewrite header\n"
4315 msgstr "Сарлавҳани қайта ёзишда хатолик юз берди\n"
4316
4317 #: ../gtk/updateiconcache.c:1455
4318 #, c-format
4319 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4320 msgstr "%s файлини очиб бўлмади : %s\n"
4321
4322 #: ../gtk/updateiconcache.c:1463
4323 #, c-format
4324 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4325 msgstr "Кэш файлига ёзиб бўлмади: %s\n"
4326
4327 #: ../gtk/updateiconcache.c:1499
4328 #, c-format
4329 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4330 msgstr "Яратилган кэш хато.\n"
4331
4332 #: ../gtk/updateiconcache.c:1511
4333 #, c-format
4334 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: ../gtk/updateiconcache.c:1523
4338 #, c-format
4339 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4340 msgstr "%s файли %s сифатида қайта номланмади: %s\n"
4341
4342 #: ../gtk/updateiconcache.c:1530
4343 #, c-format
4344 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4345 msgstr "%s файлини %s сифатида қайта номлаб бўлмади: %s\n"
4346
4347 #: ../gtk/updateiconcache.c:1556
4348 #, c-format
4349 msgid "Cache file created successfully.\n"
4350 msgstr "Кэш файли муваффақиятли яратилди.\n"
4351
4352 #: ../gtk/updateiconcache.c:1595
4353 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4354 msgstr "Мавжуд кэш файлини янгиланган бўлса ҳам, устидан ёзиш"
4355
4356 #: ../gtk/updateiconcache.c:1596
4357 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4358 msgstr "index.theme файли мавжудлиги текширилмасин"
4359
4360 #: ../gtk/updateiconcache.c:1597
4361 msgid "Don't include image data in the cache"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: ../gtk/updateiconcache.c:1598
4365 msgid "Output a C header file"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: ../gtk/updateiconcache.c:1599
4369 msgid "Turn off verbose output"
4370 msgstr "Кенгайтирилган киритишни ўчириш"
4371
4372 #: ../gtk/updateiconcache.c:1600
4373 msgid "Validate existing icon cache"
4374 msgstr "Мавжуд нишонча кэшини текшириш"
4375
4376 #: ../gtk/updateiconcache.c:1663
4377 #, c-format
4378 msgid "File not found: %s\n"
4379 msgstr "Файл топилмади: %s\n"
4380
4381 #: ../gtk/updateiconcache.c:1669
4382 #, c-format
4383 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4384 msgstr "Яроқсиз нишонча кэши: %s\n"
4385
4386 #: ../gtk/updateiconcache.c:1682
4387 #, c-format
4388 msgid "No theme index file."
4389 msgstr ""
4390
4391 #: ../gtk/updateiconcache.c:1686
4392 #, c-format
4393 msgid ""
4394 "No theme index file in '%s'.\n"
4395 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4396 msgstr ""
4397
4398 #. ID
4399 #: ../modules/input/imam-et.c:454
4400 msgid "Amharic (EZ+)"
4401 msgstr "Амхарча (EZ+)"
4402
4403 #. ID
4404 #: ../modules/input/imcedilla.c:92
4405 msgid "Cedilla"
4406 msgstr "Седилла"
4407
4408 #. ID
4409 #: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4410 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4411 msgstr "Кириллица (транслитерация)"
4412
4413 #. ID
4414 #: ../modules/input/iminuktitut.c:127
4415 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4416 msgstr "Инуктитут (транслитерация)"
4417
4418 #. ID
4419 #: ../modules/input/imipa.c:145
4420 msgid "IPA"
4421 msgstr "IPA"
4422
4423 #. ID
4424 #: ../modules/input/immultipress.c:31
4425 msgid "Multipress"
4426 msgstr ""
4427
4428 #. ID
4429 #: ../modules/input/imthai.c:35
4430 msgid "Thai-Lao"
4431 msgstr "Тай-Лаос"
4432
4433 #. ID
4434 #: ../modules/input/imti-er.c:453
4435 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4436 msgstr "Тигринья-Эритрея (EZ+)"
4437
4438 #. ID
4439 #: ../modules/input/imti-et.c:453
4440 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4441 msgstr "Тигринья-Эфиопия (EZ+)"
4442
4443 #. ID
4444 #: ../modules/input/imviqr.c:244
4445 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4446 msgstr "Вьетнамча (VIQR)"
4447
4448 #. ID
4449 #: ../modules/input/imxim.c:28
4450 msgid "X Input Method"
4451 msgstr "X киритиш усули"
4452
4453 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1171
4454 #, c-format
4455 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4456 msgstr ""
4457
4458 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1172
4459 #, c-format
4460 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4461 msgstr ""
4462
4463 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4464 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1174
4465 #, c-format
4466 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4467 msgstr ""
4468
4469 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4470 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176
4471 #, c-format
4472 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4473 msgstr ""
4474
4475 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4476 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1178
4477 #, c-format
4478 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4479 msgstr ""
4480
4481 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4482 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1180
4483 #, c-format
4484 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4485 msgstr ""
4486
4487 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181
4488 #, c-format
4489 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4490 msgstr "'%s' принтер қопқоғи очиқ қолди."
4491
4492 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1182
4493 #, c-format
4494 msgid "The door is open on printer '%s'."
4495 msgstr "'%s' принтер эшиги очиқ қолди."
4496
4497 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
4498 #, c-format
4499 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4500 msgstr "'%s' принтерда қоғоз тугамоқда."
4501
4502 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1184
4503 #, c-format
4504 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4505 msgstr "'%s' принтерда қоғоз тугади."
4506
4507 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
4508 #, c-format
4509 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4510 msgstr "Принтер '%s' ўчирилган."
4511
4512 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
4513 #, c-format
4514 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4515 msgstr "'%s' принтер уланмаган бўлиши мумкин."
4516
4517 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187
4518 #, c-format
4519 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4520 msgstr "'%s' принтер билан муаммо мавжуд."
4521
4522 #. Translators: this is a printer status.
4523 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466
4524 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4525 msgstr ""
4526
4527 #. Translators: this is a printer status.
4528 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1472
4529 msgid "Rejecting Jobs"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2140
4533 msgid "Two Sided"
4534 msgstr "Икки томонли"
4535
4536 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2141
4537 msgid "Paper Type"
4538 msgstr "Қоғоз тури"
4539
4540 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2142
4541 msgid "Paper Source"
4542 msgstr "Қоғоз манбаси"
4543
4544 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2143
4545 msgid "Output Tray"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2152
4549 msgid "One Sided"
4550 msgstr "Бир томонли"
4551
4552 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4553 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2154
4554 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2156
4555 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2164
4556 msgid "Auto Select"
4557 msgstr "Авто-танлаш"
4558
4559 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4560 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2158
4561 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2160
4562 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2162
4563 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2633
4564 msgid "Printer Default"
4565 msgstr "Принтер андозаси"
4566
4567 #. Translators: These strings name the possible values of the
4568 #. * job priority option in the print dialog
4569 #.
4570 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830
4571 msgid "Urgent"
4572 msgstr "Муҳим"
4573
4574 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830
4575 msgid "High"
4576 msgstr "Юқори"
4577
4578 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830
4579 msgid "Medium"
4580 msgstr "Ўртача"
4581
4582 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830
4583 msgid "Low"
4584 msgstr "Паст"
4585
4586 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
4587 #. * multiple pages on a sheet when printing
4588 #.
4589 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
4590 msgid "Left to right, top to bottom"
4591 msgstr "Чапдан ўнгга, юқоридан пастга"
4592
4593 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
4594 msgid "Left to right, bottom to top"
4595 msgstr "Чапдан ўнгга, пастдан юқорига"
4596
4597 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2836
4598 msgid "Right to left, top to bottom"
4599 msgstr "Ўнгдан чапга, юқоридан пастга"
4600
4601 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2836
4602 msgid "Right to left, bottom to top"
4603 msgstr "Ўнгдан чапга, пастдан юқорига"
4604
4605 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2837
4606 msgid "Top to bottom, left to right"
4607 msgstr "Юқоридан пастга, чапдан ўнгга"
4608
4609 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2837
4610 msgid "Top to bottom, right to left"
4611 msgstr "Юқоридан пастга, ўнгдан чапга"
4612
4613 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2838
4614 msgid "Bottom to top, left to right"
4615 msgstr "Пастдан юқорига, чапдан ўнгга"
4616
4617 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2838
4618 msgid "Bottom to top, right to left"
4619 msgstr "Пастдан юқорига, ўнгдан чапга"
4620
4621 #. Cups specific, non-ppd related settings
4622 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4623 #. * in the print dialog
4624 #.
4625 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2853
4626 msgid "Pages per Sheet"
4627 msgstr "Варақдаги бет сони"
4628
4629 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4630 #. * in the print dialog
4631 #.
4632 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2890
4633 msgid "Job Priority"
4634 msgstr ""
4635
4636 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4637 #. * in the print dialog
4638 #.
4639 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2901
4640 msgid "Billing Info"
4641 msgstr ""
4642
4643 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4644 #. * pages that the printing system may support.
4645 #.
4646 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915
4647 msgid "None"
4648 msgstr "Йўқ"
4649
4650 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915
4651 msgid "Classified"
4652 msgstr "Таснифланган"
4653
4654 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915
4655 msgid "Confidential"
4656 msgstr "Махфий"
4657
4658 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915
4659 msgid "Secret"
4660 msgstr "Махфий"
4661
4662 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915
4663 msgid "Standard"
4664 msgstr "Андоза"
4665
4666 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915
4667 msgid "Top Secret"
4668 msgstr "Ўта махфий"
4669
4670 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915
4671 msgid "Unclassified"
4672 msgstr "Таснифланмаган"
4673
4674 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4675 #. * dialog that controls the front cover page.
4676 #.
4677 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2950
4678 msgid "Before"
4679 msgstr ""
4680
4681 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4682 #. * dialog that controls the back cover page.
4683 #.
4684 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2965
4685 msgid "After"
4686 msgstr "Кейин"
4687
4688 #. Translators: this is the name of the option that controls when
4689 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
4690 #. * or 'on hold'
4691 #.
4692 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2985
4693 msgid "Print at"
4694 msgstr ""
4695
4696 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
4697 #. * to specify a time when a print job will be printed.
4698 #.
4699 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2996
4700 msgid "Print at time"
4701 msgstr "Босиб чиқариш вақти"
4702
4703 #. Translators: this format is used to display a custom paper
4704 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
4705 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
4706 #.
4707 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3031
4708 #, c-format
4709 msgid "Custom %sx%s"
4710 msgstr "Бошқа %sx%s"
4711
4712 #. default filename used for print-to-file
4713 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4714 #, c-format
4715 msgid "output.%s"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
4719 msgid "Print to File"
4720 msgstr "Файлга босиб чиқариш"
4721
4722 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
4723 msgid "PDF"
4724 msgstr "PDF"
4725
4726 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
4727 msgid "Postscript"
4728 msgstr "Postscript"
4729
4730 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
4731 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
4732 msgid "Pages per _sheet:"
4733 msgstr "Битта _варақдаги саҳифалар сони:"
4734
4735 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
4736 msgid "File"
4737 msgstr "Файл"
4738
4739 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
4740 msgid "_Output format"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
4744 msgid "Print to LPR"
4745 msgstr "LPR'да босиб чиқариш"
4746
4747 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
4748 msgid "Pages Per Sheet"
4749 msgstr "Битта варақдаги саҳифалар сони"
4750
4751 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
4752 msgid "Command Line"
4753 msgstr "Буйруқлар сатри"
4754
4755 #. default filename used for print-to-test
4756 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
4757 #, c-format
4758 msgid "test-output.%s"
4759 msgstr "тест-босиб чиқариш.%s"
4760
4761 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
4762 msgid "Print to Test Printer"
4763 msgstr "Принтерни синаш учун босиб чиқариш"
4764
4765 #: ../tests/testfilechooser.c:207
4766 #, c-format
4767 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4768 msgstr "'%s' файли учун маълумот тўплаб бўлмади: %s"
4769