]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/uz@cyrillic.po
2.15.2
[~andy/gtk] / po / uz@cyrillic.po
1 # translation of uz@cyrillic.po to Uzbek
2 # Copyright (C) 1998-2003, 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 #
4 # Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2003, 2004.
5 # Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>, 2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: uz@cyrillic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-01-27 00:10-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-12-28 09:44+0500\n"
12 "Last-Translator: Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Uzbek\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
19 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
20 msgid "directfb arg"
21 msgstr "`directfb arg"
22
23 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
24 msgid "sdl|system"
25 msgstr "тизим"
26
27 #: gdk/gdk.c:103
28 #, fuzzy, c-format
29 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
30 msgstr "Босиб чиқариш хатоси"
31
32 #: gdk/gdk.c:123
33 #, c-format
34 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
35 msgstr ""
36
37 #. Description of --class=CLASS in --help output
38 #: gdk/gdk.c:151
39 msgid "Program class as used by the window manager"
40 msgstr ""
41
42 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
43 #: gdk/gdk.c:152
44 msgid "CLASS"
45 msgstr "СИНФ"
46
47 #. Description of --name=NAME in --help output
48 #: gdk/gdk.c:154
49 msgid "Program name as used by the window manager"
50 msgstr ""
51
52 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
53 #: gdk/gdk.c:155
54 msgid "NAME"
55 msgstr "НОМИ"
56
57 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
58 #: gdk/gdk.c:157
59 msgid "X display to use"
60 msgstr "Фойдаланиладиган X-дисплейи"
61
62 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
63 #: gdk/gdk.c:158
64 msgid "DISPLAY"
65 msgstr "ДИСПЛЕЙ"
66
67 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
68 #: gdk/gdk.c:160
69 msgid "X screen to use"
70 msgstr "Фойдаланиладиган X-экрани"
71
72 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
73 #: gdk/gdk.c:161
74 msgid "SCREEN"
75 msgstr "ЭКРАН"
76
77 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
78 #: gdk/gdk.c:164
79 msgid "Gdk debugging flags to set"
80 msgstr ""
81
82 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
83 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
84 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
85 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
86 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
87 msgid "FLAGS"
88 msgstr "БАЙРОҚЛАР"
89
90 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
91 #: gdk/gdk.c:167
92 msgid "Gdk debugging flags to unset"
93 msgstr ""
94
95 #: gdk/keyname-table.h:3940
96 msgctxt "keyboard label"
97 msgid "BackSpace"
98 msgstr "BackSpace"
99
100 #: gdk/keyname-table.h:3941
101 msgctxt "keyboard label"
102 msgid "Tab"
103 msgstr "Tab"
104
105 #: gdk/keyname-table.h:3942
106 msgctxt "keyboard label"
107 msgid "Return"
108 msgstr "Return"
109
110 #: gdk/keyname-table.h:3943
111 msgctxt "keyboard label"
112 msgid "Pause"
113 msgstr "Pause"
114
115 #: gdk/keyname-table.h:3944
116 msgctxt "keyboard label"
117 msgid "Scroll_Lock"
118 msgstr "Scroll_Lock"
119
120 #: gdk/keyname-table.h:3945
121 msgctxt "keyboard label"
122 msgid "Sys_Req"
123 msgstr "Sys_Req"
124
125 #: gdk/keyname-table.h:3946
126 msgctxt "keyboard label"
127 msgid "Escape"
128 msgstr "Escape"
129
130 #: gdk/keyname-table.h:3947
131 msgctxt "keyboard label"
132 msgid "Multi_key"
133 msgstr "Multi_key"
134
135 #: gdk/keyname-table.h:3948
136 msgctxt "keyboard label"
137 msgid "Home"
138 msgstr "Home"
139
140 #: gdk/keyname-table.h:3949
141 msgctxt "keyboard label"
142 msgid "Left"
143 msgstr "Left"
144
145 #: gdk/keyname-table.h:3950
146 msgctxt "keyboard label"
147 msgid "Up"
148 msgstr "Up"
149
150 #: gdk/keyname-table.h:3951
151 msgctxt "keyboard label"
152 msgid "Right"
153 msgstr "Right"
154
155 #: gdk/keyname-table.h:3952
156 msgctxt "keyboard label"
157 msgid "Down"
158 msgstr "Down"
159
160 #: gdk/keyname-table.h:3953
161 msgctxt "keyboard label"
162 msgid "Page_Up"
163 msgstr "Page_Up"
164
165 #: gdk/keyname-table.h:3954
166 msgctxt "keyboard label"
167 msgid "Page_Down"
168 msgstr "Page_Down"
169
170 #: gdk/keyname-table.h:3955
171 msgctxt "keyboard label"
172 msgid "End"
173 msgstr "End"
174
175 #: gdk/keyname-table.h:3956
176 msgctxt "keyboard label"
177 msgid "Begin"
178 msgstr "Begin"
179
180 #: gdk/keyname-table.h:3957
181 msgctxt "keyboard label"
182 msgid "Print"
183 msgstr "Босиб чиқариш"
184
185 #: gdk/keyname-table.h:3958
186 msgctxt "keyboard label"
187 msgid "Insert"
188 msgstr "Insert"
189
190 #: gdk/keyname-table.h:3959
191 msgctxt "keyboard label"
192 msgid "Num_Lock"
193 msgstr "Num_Lock"
194
195 #: gdk/keyname-table.h:3960
196 msgctxt "keyboard label"
197 msgid "KP_Space"
198 msgstr "KP_Space"
199
200 #: gdk/keyname-table.h:3961
201 msgctxt "keyboard label"
202 msgid "KP_Tab"
203 msgstr "KP_Tab"
204
205 #: gdk/keyname-table.h:3962
206 msgctxt "keyboard label"
207 msgid "KP_Enter"
208 msgstr "KP_Enter"
209
210 #: gdk/keyname-table.h:3963
211 msgctxt "keyboard label"
212 msgid "KP_Home"
213 msgstr "KP_Home"
214
215 #: gdk/keyname-table.h:3964
216 msgctxt "keyboard label"
217 msgid "KP_Left"
218 msgstr "KP_Left"
219
220 #: gdk/keyname-table.h:3965
221 msgctxt "keyboard label"
222 msgid "KP_Up"
223 msgstr "KP_Up"
224
225 #: gdk/keyname-table.h:3966
226 msgctxt "keyboard label"
227 msgid "KP_Right"
228 msgstr "KP_Right"
229
230 #: gdk/keyname-table.h:3967
231 msgctxt "keyboard label"
232 msgid "KP_Down"
233 msgstr "KP_Down"
234
235 #: gdk/keyname-table.h:3968
236 msgctxt "keyboard label"
237 msgid "KP_Page_Up"
238 msgstr "KP_Page_Up"
239
240 #: gdk/keyname-table.h:3969
241 msgctxt "keyboard label"
242 msgid "KP_Prior"
243 msgstr "KP_Prior"
244
245 #: gdk/keyname-table.h:3970
246 msgctxt "keyboard label"
247 msgid "KP_Page_Down"
248 msgstr "KP_Page_Down"
249
250 #: gdk/keyname-table.h:3971
251 msgctxt "keyboard label"
252 msgid "KP_Next"
253 msgstr "KP_Next"
254
255 #: gdk/keyname-table.h:3972
256 msgctxt "keyboard label"
257 msgid "KP_End"
258 msgstr "KP_End"
259
260 #: gdk/keyname-table.h:3973
261 msgctxt "keyboard label"
262 msgid "KP_Begin"
263 msgstr "KP_Begin"
264
265 #: gdk/keyname-table.h:3974
266 msgctxt "keyboard label"
267 msgid "KP_Insert"
268 msgstr "KP_Insert"
269
270 #: gdk/keyname-table.h:3975
271 msgctxt "keyboard label"
272 msgid "KP_Delete"
273 msgstr "KP_Delete"
274
275 #: gdk/keyname-table.h:3976
276 msgctxt "keyboard label"
277 msgid "Delete"
278 msgstr "Delete"
279
280 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:965
281 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1225 tests/testfilechooser.c:222
282 #, c-format
283 msgid "Failed to open file '%s': %s"
284 msgstr "'%s' файлини очиб бўлмади: %s"
285
286 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:977
287 #, c-format
288 msgid "Image file '%s' contains no data"
289 msgstr "'%s' расм файли ҳеч қандай маълумотга эга эмас"
290
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1013
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1277 tests/testfilechooser.c:267
293 #, c-format
294 msgid ""
295 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
296 msgstr ""
297 "'%s' расмини юклаб бўлмади: сабаби номаълум, балки файл бузуқ бўлиши мумкин"
298
299 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
300 #, c-format
301 msgid ""
302 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
303 "animation file"
304 msgstr ""
305 "'%s' : анимациясини юклаб бўлмади: сабаби номаълум, балки файл бузуқ бўлиши "
306 "мумкин"
307
308 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
309 #, c-format
310 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
311 msgstr "Расм юклаш модулини юклаб бўлмади: %s: %s"
312
313 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
314 #, c-format
315 msgid ""
316 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
317 "from a different GTK version?"
318 msgstr ""
319
320 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
321 #, c-format
322 msgid "Image type '%s' is not supported"
323 msgstr "'%s' расм тури қўлланилмайди"
324
325 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:846
326 #, c-format
327 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
328 msgstr "'%s' файлидаги расм форматини аниқлаб бўлмади"
329
330 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:854
331 msgid "Unrecognized image file format"
332 msgstr "Номаълум расм формати"
333
334 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1022
335 #, c-format
336 msgid "Failed to load image '%s': %s"
337 msgstr "'%s' расми юкланмади: %s"
338
339 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1656 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
340 #, c-format
341 msgid "Error writing to image file: %s"
342 msgstr "Расм файлига ёзишда хатолик юз берди: %s"
343
344 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1701 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1831
345 #, c-format
346 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
347 msgstr ""
348
349 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
350 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
351 msgstr ""
352
353 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1748
354 msgid "Failed to open temporary file"
355 msgstr "Вақтинчалик файлни очиб бўлмади"
356
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1774
358 msgid "Failed to read from temporary file"
359 msgstr "Вақтинчалик файлдан ўқиб бўлмади"
360
361 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2008
362 #, c-format
363 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
364 msgstr "'%s' файлини ёзиш учун очиб бўлмади: %s"
365
366 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2033
367 #, c-format
368 msgid ""
369 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
370 "s"
371 msgstr ""
372
373 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2253 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2304
374 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
375 msgstr "Расмни буферга сақлаш учун хотира етишмайди"
376
377 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2350
378 msgid "Error writing to image stream"
379 msgstr ""
380
381 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
382 #, c-format
383 msgid ""
384 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
385 "but didn't give a reason for the failure"
386 msgstr ""
387
388 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
389 #, c-format
390 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
391 msgstr ""
392
393 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
394 msgid "Image header corrupt"
395 msgstr "Расм саравҳаси бузуқ"
396
397 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
398 msgid "Image format unknown"
399 msgstr "Расм формати номаълум"
400
401 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
402 msgid "Image pixel data corrupt"
403 msgstr "Расмнинг пиксел маълумотлари хато"
404
405 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
406 #, c-format
407 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
408 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
409 msgstr[0] ""
410 msgstr[1] ""
411
412 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
413 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
414 msgstr ""
415
416 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
417 msgid "Unsupported animation type"
418 msgstr "Қўлланилмайдиган анимация тури"
419
420 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
421 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
422 msgid "Invalid header in animation"
423 msgstr ""
424
425 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
426 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
427 msgid "Not enough memory to load animation"
428 msgstr "Анимацияни юклаш учун хотира етишмайди"
429
430 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
431 msgid "Malformed chunk in animation"
432 msgstr ""
433
434 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
435 msgid "The ANI image format"
436 msgstr "ANI расм формати"
437
438 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
439 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
440 msgid "BMP image has bogus header data"
441 msgstr ""
442
443 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
444 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
445 msgstr ""
446
447 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
448 msgid "BMP image has unsupported header size"
449 msgstr ""
450
451 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
452 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
453 msgstr ""
454
455 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
456 msgid "Premature end-of-file encountered"
457 msgstr ""
458
459 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
460 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
461 msgstr ""
462
463 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
464 msgid "Couldn't write to BMP file"
465 msgstr ""
466
467 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
468 msgid "The BMP image format"
469 msgstr ""
470
471 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
472 #, c-format
473 msgid "Failure reading GIF: %s"
474 msgstr ""
475
476 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
477 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
478 msgstr ""
479
480 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
481 #, c-format
482 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
483 msgstr ""
484
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
486 msgid "Stack overflow"
487 msgstr ""
488
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
490 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
491 msgstr ""
492
493 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
494 msgid "Bad code encountered"
495 msgstr ""
496
497 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
498 msgid "Circular table entry in GIF file"
499 msgstr ""
500
501 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
503 msgid "Not enough memory to load GIF file"
504 msgstr ""
505
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
507 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
508 msgstr ""
509
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
511 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
512 msgstr ""
513
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
515 msgid "File does not appear to be a GIF file"
516 msgstr ""
517
518 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
519 #, c-format
520 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
521 msgstr ""
522
523 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
524 msgid ""
525 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
526 "colormap."
527 msgstr ""
528
529 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
530 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
531 msgstr ""
532
533 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
534 msgid "The GIF image format"
535 msgstr ""
536
537 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
538 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
539 msgid "Invalid header in icon"
540 msgstr ""
541
542 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
543 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
544 msgid "Not enough memory to load icon"
545 msgstr ""
546
547 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
548 msgid "Icon has zero width"
549 msgstr ""
550
551 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
552 msgid "Icon has zero height"
553 msgstr ""
554
555 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
556 msgid "Compressed icons are not supported"
557 msgstr ""
558
559 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
560 msgid "Unsupported icon type"
561 msgstr ""
562
563 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
564 msgid "Not enough memory to load ICO file"
565 msgstr ""
566
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
568 msgid "Image too large to be saved as ICO"
569 msgstr ""
570
571 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
572 msgid "Cursor hotspot outside image"
573 msgstr ""
574
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
576 #, c-format
577 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
578 msgstr ""
579
580 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
581 msgid "The ICO image format"
582 msgstr ""
583
584 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
585 #, c-format
586 msgid "Error reading ICNS image: %s"
587 msgstr ""
588
589 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
590 msgid "Could not decode ICNS file"
591 msgstr ""
592
593 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
594 msgid "The ICNS image format"
595 msgstr ""
596
597 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
598 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
599 msgstr ""
600
601 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
602 msgid "Couldn't decode image"
603 msgstr ""
604
605 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
606 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
607 msgstr ""
608
609 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
610 msgid "Image type currently not supported"
611 msgstr ""
612
613 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
614 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
615 msgstr ""
616
617 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
618 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
619 msgstr ""
620
621 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
622 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
623 msgstr ""
624
625 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
626 msgid "The JPEG 2000 image format"
627 msgstr ""
628
629 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
630 #, c-format
631 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
632 msgstr ""
633
634 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
635 msgid ""
636 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
637 "memory"
638 msgstr ""
639
640 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
641 #, c-format
642 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
643 msgstr ""
644
645 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
646 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
647 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
648 msgstr ""
649
650 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
651 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
652 msgstr ""
653
654 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
655 #, c-format
656 msgid ""
657 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
658 "parsed."
659 msgstr ""
660
661 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
662 #, c-format
663 msgid ""
664 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
665 msgstr ""
666
667 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
668 msgid "The JPEG image format"
669 msgstr ""
670
671 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
672 msgid "Couldn't allocate memory for header"
673 msgstr ""
674
675 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
676 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
677 msgstr ""
678
679 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
680 msgid "Image has invalid width and/or height"
681 msgstr ""
682
683 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
684 msgid "Image has unsupported bpp"
685 msgstr ""
686
687 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
688 #, c-format
689 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
690 msgstr ""
691
692 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
693 msgid "Couldn't create new pixbuf"
694 msgstr ""
695
696 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
697 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
698 msgstr ""
699
700 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
701 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
702 msgstr ""
703
704 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
705 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
706 msgstr ""
707
708 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
709 msgid "No palette found at end of PCX data"
710 msgstr ""
711
712 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
713 msgid "The PCX image format"
714 msgstr ""
715
716 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
717 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
718 msgstr ""
719
720 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
721 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
722 msgstr ""
723
724 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
725 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
726 msgstr ""
727
728 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
729 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
730 msgstr ""
731
732 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
733 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
734 msgstr ""
735
736 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
737 #, c-format
738 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
739 msgstr ""
740
741 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
742 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
743 msgstr ""
744
745 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
746 #, c-format
747 msgid ""
748 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
749 "applications to reduce memory usage"
750 msgstr ""
751
752 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
753 msgid "Fatal error reading PNG image file"
754 msgstr ""
755
756 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
757 #, c-format
758 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
759 msgstr ""
760
761 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
762 msgid ""
763 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
764 msgstr ""
765
766 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
767 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
768 msgstr ""
769
770 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
771 #, c-format
772 msgid ""
773 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
774 "be parsed."
775 msgstr ""
776
777 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
778 #, c-format
779 msgid ""
780 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
781 "allowed."
782 msgstr ""
783
784 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
785 #, c-format
786 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
787 msgstr ""
788
789 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
790 msgid "The PNG image format"
791 msgstr ""
792
793 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
794 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
795 msgstr ""
796
797 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
798 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
799 msgstr ""
800
801 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
802 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
803 msgstr ""
804
805 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
806 msgid "PNM file has an image width of 0"
807 msgstr ""
808
809 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
810 msgid "PNM file has an image height of 0"
811 msgstr ""
812
813 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
814 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
815 msgstr ""
816
817 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
818 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
819 msgstr ""
820
821 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
822 msgid "Raw PNM image type is invalid"
823 msgstr ""
824
825 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
826 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
827 msgstr ""
828
829 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
830 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
831 msgstr ""
832
833 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
834 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
835 msgstr ""
836
837 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
838 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
839 msgstr ""
840
841 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
842 msgid "Unexpected end of PNM image data"
843 msgstr ""
844
845 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
846 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
847 msgstr ""
848
849 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
850 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
851 msgstr ""
852
853 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
854 msgid "RAS image has bogus header data"
855 msgstr ""
856
857 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
858 msgid "RAS image has unknown type"
859 msgstr ""
860
861 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
862 msgid "unsupported RAS image variation"
863 msgstr ""
864
865 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
866 msgid "Not enough memory to load RAS image"
867 msgstr ""
868
869 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
870 msgid "The Sun raster image format"
871 msgstr ""
872
873 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
874 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
875 msgstr ""
876
877 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
878 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
879 msgstr ""
880
881 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
882 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
883 msgstr ""
884
885 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
886 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
887 msgstr ""
888
889 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
890 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
891 msgstr ""
892
893 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
894 msgid "Cannot allocate colormap structure"
895 msgstr ""
896
897 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
898 msgid "Cannot allocate colormap entries"
899 msgstr ""
900
901 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
902 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
903 msgstr ""
904
905 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
906 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
907 msgstr ""
908
909 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
910 msgid "TGA image has invalid dimensions"
911 msgstr ""
912
913 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
914 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
915 msgid "TGA image type not supported"
916 msgstr ""
917
918 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
919 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
920 msgstr ""
921
922 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
923 msgid "Excess data in file"
924 msgstr ""
925
926 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
927 msgid "The Targa image format"
928 msgstr ""
929
930 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
931 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
932 msgstr ""
933
934 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
935 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
936 msgstr ""
937
938 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
939 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
940 msgstr ""
941
942 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
943 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
944 msgstr ""
945
946 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
947 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
948 msgstr ""
949
950 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
951 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
952 msgstr ""
953
954 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
955 msgid "Failed to open TIFF image"
956 msgstr ""
957
958 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
959 msgid "TIFFClose operation failed"
960 msgstr ""
961
962 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
963 msgid "Failed to load TIFF image"
964 msgstr ""
965
966 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
967 msgid "Failed to save TIFF image"
968 msgstr ""
969
970 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
971 msgid "Failed to write TIFF data"
972 msgstr ""
973
974 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
975 msgid "Couldn't write to TIFF file"
976 msgstr ""
977
978 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
979 msgid "The TIFF image format"
980 msgstr ""
981
982 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
983 msgid "Image has zero width"
984 msgstr ""
985
986 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
987 msgid "Image has zero height"
988 msgstr ""
989
990 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
991 msgid "Not enough memory to load image"
992 msgstr ""
993
994 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
995 msgid "Couldn't save the rest"
996 msgstr ""
997
998 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
999 msgid "The WBMP image format"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1003 msgid "Invalid XBM file"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1007 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1011 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1015 msgid "The XBM image format"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1019 msgid "No XPM header found"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1023 msgid "Invalid XPM header"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1027 msgid "XPM file has image width <= 0"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1031 msgid "XPM file has image height <= 0"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1035 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1039 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1043 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1047 msgid "Cannot read XPM colormap"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1051 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1055 msgid "The XPM image format"
1056 msgstr "XPM расм формати"
1057
1058 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1059 msgid "The EMF image format"
1060 msgstr "EMF расм формати"
1061
1062 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1063 #, c-format
1064 msgid "Could not allocate memory: %s"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1068 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1069 #, c-format
1070 msgid "Could not create stream: %s"
1071 msgstr "Қуйидаги оқимни яратиб бўлмади: %s"
1072
1073 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1074 #, c-format
1075 msgid "Could not seek stream: %s"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1079 #, c-format
1080 msgid "Could not read from stream: %s"
1081 msgstr "Қуйидаги оқимдан ўқиб бўлмади: %s"
1082
1083 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1084 msgid "Couldn't load bitmap"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1088 msgid "Couldn't load metafile"
1089 msgstr "Мета-файлни юклаб бўлмади"
1090
1091 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1092 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1093 msgstr "GDI+ учун қўлланилмайдиган расм формати"
1094
1095 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1096 msgid "Couldn't save"
1097 msgstr "Сақлаб бўлмади"
1098
1099 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1100 msgid "The WMF image format"
1101 msgstr "WMF расм формати"
1102
1103 #. Description of --sync in --help output
1104 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1105 msgid "Don't batch GDI requests"
1106 msgstr ""
1107
1108 #. Description of --no-wintab in --help output
1109 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1110 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1111 msgstr ""
1112
1113 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1114 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1115 msgid "Same as --no-wintab"
1116 msgstr ""
1117
1118 #. Description of --use-wintab in --help output
1119 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1120 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1121 msgstr ""
1122
1123 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1124 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1125 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1126 msgstr "Палитранинг 8 битли усулдаги ҳажми"
1127
1128 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1129 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1130 msgid "COLORS"
1131 msgstr "РАНГЛАР"
1132
1133 #. Description of --sync in --help output
1134 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1135 msgid "Make X calls synchronous"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1139 #, c-format
1140 msgid "Starting %s"
1141 msgstr "%s ишга туширилмоқда"
1142
1143 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1144 #, c-format
1145 msgid "Opening %s"
1146 msgstr "%s очилмоқда"
1147
1148 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1149 #, c-format
1150 msgid "Opening %d Item"
1151 msgid_plural "Opening %d Items"
1152 msgstr[0] ""
1153 msgstr[1] ""
1154
1155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:267 gtk/gtkaboutdialog.c:2121
1156 msgid "License"
1157 msgstr "Лицензия"
1158
1159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:268
1160 msgid "The license of the program"
1161 msgstr "Дастур лицензияси"
1162
1163 #. Add the credits button
1164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:508
1165 msgid "C_redits"
1166 msgstr ""
1167
1168 #. Add the license button
1169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:522
1170 msgid "_License"
1171 msgstr "_Лицензия"
1172
1173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:790
1174 #, c-format
1175 msgid "About %s"
1176 msgstr "%s ҳақида"
1177
1178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2045
1179 msgid "Credits"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1183 msgid "Written by"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2077
1187 msgid "Documented by"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2089
1191 msgid "Translated by"
1192 msgstr "Таржимон"
1193
1194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2093
1195 msgid "Artwork by"
1196 msgstr ""
1197
1198 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1199 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1200 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1201 #. * this.
1202 #.
1203 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1204 msgctxt "keyboard label"
1205 msgid "Shift"
1206 msgstr "Shift"
1207
1208 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1209 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1210 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1211 #. * this.
1212 #.
1213 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1214 msgctxt "keyboard label"
1215 msgid "Ctrl"
1216 msgstr "Ctrl"
1217
1218 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1219 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1220 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1221 #. * this.
1222 #.
1223 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1224 msgctxt "keyboard label"
1225 msgid "Alt"
1226 msgstr "Alt"
1227
1228 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1229 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1230 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1231 #. * this.
1232 #.
1233 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1234 msgctxt "keyboard label"
1235 msgid "Super"
1236 msgstr ""
1237
1238 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1239 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1240 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1241 #. * this.
1242 #.
1243 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1244 msgctxt "keyboard label"
1245 msgid "Hyper"
1246 msgstr ""
1247
1248 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1249 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1250 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1251 #. * this.
1252 #.
1253 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1254 msgctxt "keyboard label"
1255 msgid "Meta"
1256 msgstr "Meta"
1257
1258 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1259 msgctxt "keyboard label"
1260 msgid "Space"
1261 msgstr "Бўш жой"
1262
1263 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1264 msgctxt "keyboard label"
1265 msgid "Backslash"
1266 msgstr "Backslash"
1267
1268 #: gtk/gtkbuilderparser.c:340
1269 #, c-format
1270 msgid "Invalid type function: `%s'"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: gtk/gtkbuilderparser.c:837
1274 #, c-format
1275 msgid "Invalid root element: '%s'"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: gtk/gtkbuilderparser.c:876
1279 #, c-format
1280 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1281 msgstr ""
1282
1283 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1284 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1285 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1286 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1287 #. *
1288 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1289 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1290 #. * the year will appear on the right.
1291 #.
1292 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1293 msgid "calendar:MY"
1294 msgstr "calendar:MY"
1295
1296 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1297 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1298 #. * to be the first day of the week, and so on.
1299 #.
1300 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1301 msgid "calendar:week_start:0"
1302 msgstr "calendar:week_start:1"
1303
1304 #. Translators:  This is a text measurement template.
1305 #. * Translate it to the widest year text
1306 #. *
1307 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1308 #.
1309 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1310 msgctxt "year measurement template"
1311 msgid "2000"
1312 msgstr "2000"
1313
1314 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1315 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1316 #. *
1317 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1318 #. * translate to "%d" otherwise.
1319 #. *
1320 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1321 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1322 #. * too.
1323 #.
1324 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1325 #, c-format
1326 msgctxt "calendar:day:digits"
1327 msgid "%d"
1328 msgstr "%d"
1329
1330 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1331 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1332 #. *
1333 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1334 #. * translate to "%d" otherwise.
1335 #. *
1336 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1337 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1338 #. * too.
1339 #.
1340 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1341 #, c-format
1342 msgctxt "calendar:week:digits"
1343 msgid "%d"
1344 msgstr "%d"
1345
1346 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1347 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1348 #. * Use only ASCII in the translation.
1349 #. *
1350 #. * Also look for the msgid "2000".
1351 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1352 #. * msgid.
1353 #. *
1354 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1355 #.
1356 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1357 msgctxt "calendar year format"
1358 msgid "%Y"
1359 msgstr "%Y"
1360
1361 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1362 #. * a disabled accelerator key combination.
1363 #.
1364 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1365 msgctxt "Accelerator"
1366 msgid "Disabled"
1367 msgstr "Ўчирилган"
1368
1369 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1370 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1371 #. * acelerator.
1372 #.
1373 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:376 gtk/gtkcellrendereraccel.c:588
1374 msgid "New accelerator..."
1375 msgstr "Янги акселератор..."
1376
1377 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1378 #, c-format
1379 msgctxt "progress bar label"
1380 msgid "%d %%"
1381 msgstr "%d %%"
1382
1383 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1384 msgid "Pick a Color"
1385 msgstr "Рангни танланг"
1386
1387 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1388 msgid "Received invalid color data\n"
1389 msgstr "Ранг ҳақидаги маълумот хато\n"
1390
1391 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1392 msgid ""
1393 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1394 "lightness of that color using the inner triangle."
1395 msgstr ""
1396
1397 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1398 msgid ""
1399 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1400 "that color."
1401 msgstr ""
1402
1403 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1404 msgid "_Hue:"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1408 msgid "Position on the color wheel."
1409 msgstr "Ранг доирасидаги ўрни."
1410
1411 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1412 msgid "_Saturation:"
1413 msgstr "_Тўйинтириш:"
1414
1415 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1416 msgid "\"Deepness\" of the color."
1417 msgstr ""
1418
1419 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1420 msgid "_Value:"
1421 msgstr "_Қиймат:"
1422
1423 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1424 msgid "Brightness of the color."
1425 msgstr "Ранг ёрқинлиги."
1426
1427 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1428 msgid "_Red:"
1429 msgstr "_Қизил:"
1430
1431 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1432 msgid "Amount of red light in the color."
1433 msgstr ""
1434
1435 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1436 msgid "_Green:"
1437 msgstr "_Яшил:"
1438
1439 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1440 msgid "Amount of green light in the color."
1441 msgstr ""
1442
1443 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1444 msgid "_Blue:"
1445 msgstr "_Мовий:"
1446
1447 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1448 msgid "Amount of blue light in the color."
1449 msgstr ""
1450
1451 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1452 msgid "Op_acity:"
1453 msgstr "_Хиралик:"
1454
1455 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1456 msgid "Transparency of the color."
1457 msgstr "Ранг шаффофлиги."
1458
1459 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1460 msgid "Color _name:"
1461 msgstr "Ранг _номи:"
1462
1463 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1464 msgid ""
1465 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1466 "such as 'orange' in this entry."
1467 msgstr ""
1468
1469 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1470 msgid "_Palette:"
1471 msgstr "_Палитра:"
1472
1473 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1474 msgid "Color Wheel"
1475 msgstr "Ранг доираси"
1476
1477 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1478 msgid ""
1479 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1480 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1481 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1482 msgstr ""
1483
1484 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1485 msgid ""
1486 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1487 "it for use in the future."
1488 msgstr ""
1489
1490 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1491 msgid "_Save color here"
1492 msgstr "Рангни бу ерда _сақлаш"
1493
1494 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1495 msgid ""
1496 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1497 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1498 msgstr ""
1499
1500 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1501 msgid "Color Selection"
1502 msgstr "Ранг танлаш"
1503
1504 #: gtk/gtkentry.c:8229 gtk/gtktextview.c:7777
1505 msgid "Input _Methods"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: gtk/gtkentry.c:8243 gtk/gtktextview.c:7791
1509 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: gtk/gtkentry.c:9601
1513 msgid "Caps Lock is on"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1517 msgid "Select A File"
1518 msgstr "Файлни танланг"
1519
1520 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1521 msgid "Desktop"
1522 msgstr "Иш столи"
1523
1524 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1525 msgid "(None)"
1526 msgstr "(Йўқ)"
1527
1528 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2011
1529 msgid "Other..."
1530 msgstr "Бошқа..."
1531
1532 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1533 msgid "Could not retrieve information about the file"
1534 msgstr "Файл ҳақидаги маълумотни олиб бўлмади"
1535
1536 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1537 msgid "Could not add a bookmark"
1538 msgstr "Хатчўп қўшиб бўлмади"
1539
1540 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1541 msgid "Could not remove bookmark"
1542 msgstr "Хатчўпни олиб ташлаб бўлмади"
1543
1544 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1545 msgid "The folder could not be created"
1546 msgstr "Жилд яратиб бўлмади"
1547
1548 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1549 msgid ""
1550 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1551 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1552 msgstr ""
1553
1554 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1555 msgid "Invalid file name"
1556 msgstr "Файл номи хато"
1557
1558 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1559 msgid "The folder contents could not be displayed"
1560 msgstr "Жилд таркибини кўрсатиб бўлмайди"
1561
1562 #. Translators: the first string is a path and the second string
1563 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1564 #. * to translate.
1565 #.
1566 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1567 #, c-format
1568 msgid "%1$s on %2$s"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1572 msgid "Search"
1573 msgstr "Қидириш"
1574
1575 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
1576 msgid "Recently Used"
1577 msgstr "Яқинда ишлатилганлар"
1578
1579 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
1580 msgid "Select which types of files are shown"
1581 msgstr "Қайси турдаги файллар кўрсатилишини танланг"
1582
1583 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
1584 #, c-format
1585 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1586 msgstr "'%s' жилдини хатчўпларга қўшиш"
1587
1588 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
1589 #, c-format
1590 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1591 msgstr "Жорий жилдни хатчўпларга қўшиш"
1592
1593 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1594 #, c-format
1595 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1596 msgstr "Танланган жилдларни хатчўпларга қўшиш"
1597
1598 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1599 #, c-format
1600 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1601 msgstr "'%s' хатчўпини олиб ташлаш"
1602
1603 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
1604 msgid "Remove"
1605 msgstr "Олиб ташлаш"
1606
1607 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
1608 msgid "Rename..."
1609 msgstr "Номини ўзгартириш..."
1610
1611 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1612 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1613 msgid "Places"
1614 msgstr "Жойлар"
1615
1616 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1618 msgid "_Places"
1619 msgstr "_Жойлар"
1620
1621 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4007
1622 msgid "_Add"
1623 msgstr "Қў_шиш"
1624
1625 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4014
1626 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1627 msgstr "Танланган жилдни хатчўпларга қўшиш"
1628
1629 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4019
1630 msgid "_Remove"
1631 msgstr "Олиб _ташлаш"
1632
1633 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
1634 msgid "Remove the selected bookmark"
1635 msgstr "Танланган хатчўпни олиб ташлаш"
1636
1637 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4135
1638 msgid "Could not select file"
1639 msgstr "Файлни танлаб бўлмади"
1640
1641 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4310
1642 msgid "_Add to Bookmarks"
1643 msgstr "Хатчўпларга _қўшиш"
1644
1645 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4324
1646 msgid "Show _Hidden Files"
1647 msgstr "_Яширилган файлларни кўрсатиш"
1648
1649 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4331
1650 msgid "Show _Size Column"
1651 msgstr "_Ҳажм устунини кўрсатиш"
1652
1653 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4586 gtk/gtkfilesel.c:730
1654 msgid "Files"
1655 msgstr "Файллар"
1656
1657 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4635
1658 msgid "Name"
1659 msgstr "Номи"
1660
1661 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4660
1662 msgid "Size"
1663 msgstr "Ўлчами"
1664
1665 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4674
1666 msgid "Modified"
1667 msgstr "Ўзгартирилган"
1668
1669 #. Label
1670 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4894 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1671 msgid "_Name:"
1672 msgstr "_Номи:"
1673
1674 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4937
1675 msgid "_Browse for other folders"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5207
1679 msgid "Type a file name"
1680 msgstr "Файл номини киритинг"
1681
1682 #. Create Folder
1683 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5244
1684 msgid "Create Fo_lder"
1685 msgstr "_Жилд яратиш"
1686
1687 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5254
1688 msgid "_Location:"
1689 msgstr "_Манзили:"
1690
1691 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5458
1692 msgid "Save in _folder:"
1693 msgstr "Ж_илд ичида сақлаш:"
1694
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5460
1696 msgid "Create in _folder:"
1697 msgstr "Ж_илд ичида яратиш:"
1698
1699 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7150
1700 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1701 msgstr "Жилд локал бўлмаганлиги сабабли, унга ўтиб бўлмади"
1702
1703 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7775 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796
1704 #, c-format
1705 msgid "Shortcut %s already exists"
1706 msgstr "%s тугмалар бирикмаси аллақачон мавжуд"
1707
1708 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7886
1709 #, c-format
1710 msgid "Shortcut %s does not exist"
1711 msgstr "%s тугмалар бирикмаси мавжуд эмас"
1712
1713 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8148 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1714 #, c-format
1715 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1716 msgstr "\"%s\" номли файл аллақачон мавжуд.  Уни алмаштиришни истайсизми?"
1717
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8151 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1719 #, c-format
1720 msgid ""
1721 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1722 msgstr ""
1723 "Файл \"%s\" манзилида аллақачон мавжуд.  Алмаштириш уни таркибини ҳам "
1724 "ўзгартиради."
1725
1726 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8156 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1727 msgid "_Replace"
1728 msgstr "_Алмаштириш"
1729
1730 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8913
1731 msgid "Could not start the search process"
1732 msgstr "Қидириш жараёнини бошлаб бўлмади"
1733
1734 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
1735 msgid ""
1736 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1737 "Please make sure it is running."
1738 msgstr ""
1739
1740 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8928
1741 msgid "Could not send the search request"
1742 msgstr "Қидириш сўровини жўнатиб бўлмади"
1743
1744 #. Label
1745 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9395
1746 msgid "_Search:"
1747 msgstr "_Қидириш:"
1748
1749 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10348
1750 #, c-format
1751 msgid "Could not mount %s"
1752 msgstr "%s уланмади"
1753
1754 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11023
1755 msgid "Type name of new folder"
1756 msgstr "Янги жилд номини киритинг"
1757
1758 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11201 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11223
1759 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11294
1760 msgid "Unknown"
1761 msgstr "Номаълум"
1762
1763 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11241
1764 msgid "%H:%M"
1765 msgstr "%H:%M"
1766
1767 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11243
1768 msgid "Yesterday at %H:%M"
1769 msgstr "Кеча соат %H:%M"
1770
1771 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1772 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1773 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1774 msgid "Invalid path"
1775 msgstr "Нотўғри йўл"
1776
1777 #. translators: this text is shown when there are no completions
1778 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1779 #.
1780 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1781 msgid "No match"
1782 msgstr ""
1783
1784 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1785 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1786 #.
1787 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1788 msgid "Sole completion"
1789 msgstr ""
1790
1791 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1792 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1793 #. * a longer match
1794 #.
1795 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1796 msgid "Complete, but not unique"
1797 msgstr ""
1798
1799 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1800 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1801 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1802 msgid "Completing..."
1803 msgstr ""
1804
1805 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1806 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1807 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1808 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1809 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1810 msgid "Only local files may be selected"
1811 msgstr ""
1812
1813 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1814 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1815 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1816 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1817 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1818 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1819 msgstr ""
1820
1821 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1822 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1823 #. * and then hits Tab
1824 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Path does not exist"
1827 msgstr "%s тугмалар бирикмаси мавжуд эмас"
1828
1829 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349
1830 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1831 #, c-format
1832 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1833 msgstr "«%s» жилдини яратишда хатолик юз берди: %s"
1834
1835 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1836 msgid "Folders"
1837 msgstr "Жилдлар"
1838
1839 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1840 msgid "Fol_ders"
1841 msgstr "Жи_лдлар"
1842
1843 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1844 msgid "_Files"
1845 msgstr "_Файллар"
1846
1847 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1848 #, c-format
1849 msgid "Folder unreadable: %s"
1850 msgstr "Жилдни ўқиб бўлмайди: %s"
1851
1852 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1853 #, c-format
1854 msgid ""
1855 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1856 "available to this program.\n"
1857 "Are you sure that you want to select it?"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1861 msgid "_New Folder"
1862 msgstr "_Янги жилд"
1863
1864 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1865 msgid "De_lete File"
1866 msgstr "Файлни _олиб ташлаш"
1867
1868 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1869 msgid "_Rename File"
1870 msgstr "Файлнинг но_мини ўзгартириш"
1871
1872 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1873 #, c-format
1874 msgid ""
1875 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1879 msgid "New Folder"
1880 msgstr "Янги жилд"
1881
1882 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1883 msgid "_Folder name:"
1884 msgstr "_Жилднинг номи:"
1885
1886 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1887 msgid "C_reate"
1888 msgstr "_Яратиш"
1889
1890 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1891 #, c-format
1892 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1896 #, c-format
1897 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1901 #, c-format
1902 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1903 msgstr "\"%s\" файли ростдан ҳам олиб ташлансинми?"
1904
1905 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1906 msgid "Delete File"
1907 msgstr "Файлни олиб ташлаш"
1908
1909 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1910 #, c-format
1911 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1915 #, c-format
1916 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
1920 #, c-format
1921 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
1925 msgid "Rename File"
1926 msgstr "Файлнинг номини ўзгартириш"
1927
1928 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
1929 #, c-format
1930 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1931 msgstr "\"%s\" файлини номини қуйидагига ўзгартириш:"
1932
1933 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
1934 msgid "_Rename"
1935 msgstr "_Номини ўзгартириш"
1936
1937 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
1938 msgid "_Selection: "
1939 msgstr "_Танлаш: "
1940
1941 #: gtk/gtkfilesel.c:3048
1942 #, c-format
1943 msgid ""
1944 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1945 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: gtk/gtkfilesel.c:3051
1949 msgid "Invalid UTF-8"
1950 msgstr "Хато UTF-8"
1951
1952 #: gtk/gtkfilesel.c:3925
1953 msgid "Name too long"
1954 msgstr "Ном жуда узун"
1955
1956 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
1957 msgid "Couldn't convert filename"
1958 msgstr ""
1959
1960 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
1961 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
1962 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
1963 #. * this particular string.
1964 #.
1965 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
1966 msgid "File System"
1967 msgstr "Файл тизими"
1968
1969 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
1970 msgid "Could not obtain root folder"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
1974 msgid "(Empty)"
1975 msgstr "(Бўш)"
1976
1977 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
1978 msgid "Pick a Font"
1979 msgstr "Шрифтни танланг"
1980
1981 #. Initialize fields
1982 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
1983 msgid "Sans 12"
1984 msgstr "Sans 12"
1985
1986 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
1987 msgid "Font"
1988 msgstr "Шрифт"
1989
1990 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1991 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1992 #: gtk/gtkfontsel.c:75
1993 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1994 msgstr "абвгде АБВГДЕ abce ABDE"
1995
1996 #: gtk/gtkfontsel.c:328
1997 msgid "_Family:"
1998 msgstr "_Оила:"
1999
2000 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2001 msgid "_Style:"
2002 msgstr "_Услуб:"
2003
2004 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2005 msgid "Si_ze:"
2006 msgstr "_Ўлчами:"
2007
2008 #. create the text entry widget
2009 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2010 msgid "_Preview:"
2011 msgstr "_Олдиндан кўриш:"
2012
2013 #: gtk/gtkfontsel.c:1560
2014 msgid "Font Selection"
2015 msgstr "Шрифт танлаш"
2016
2017 #: gtk/gtkgamma.c:408
2018 msgid "Gamma"
2019 msgstr "Гамма"
2020
2021 #: gtk/gtkgamma.c:418
2022 msgid "_Gamma value"
2023 msgstr "_Гамма қиймати"
2024
2025 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2026 #. * load it.
2027 #.
2028 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2029 #, c-format
2030 msgid "Error loading icon: %s"
2031 msgstr "Нишончани юклашда хатолик юз берди: %s"
2032
2033 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2034 #, c-format
2035 msgid ""
2036 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2037 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2038 "You can get a copy from:\n"
2039 "\t%s"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2043 #, c-format
2044 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2045 msgstr "Мавзуда '%s' нишончаси йўқ"
2046
2047 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2048 msgid "Failed to load icon"
2049 msgstr "Нишончани юклаб бўлмади"
2050
2051 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2052 msgid "Simple"
2053 msgstr "Оддий"
2054
2055 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2056 msgctxt "input method menu"
2057 msgid "System"
2058 msgstr "Тизим"
2059
2060 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2061 #, c-format
2062 msgctxt "input method menu"
2063 msgid "System (%s)"
2064 msgstr "Тизим (%s)"
2065
2066 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2067 msgid "Input"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2071 msgid "No extended input devices"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2075 msgid "_Device:"
2076 msgstr "_Ускуна:"
2077
2078 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2079 msgid "Disabled"
2080 msgstr "Ўчирилган"
2081
2082 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2083 msgid "Screen"
2084 msgstr "Экран"
2085
2086 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2087 msgid "Window"
2088 msgstr "Ойна"
2089
2090 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2091 msgid "_Mode:"
2092 msgstr "_Усул:"
2093
2094 #. The axis listbox
2095 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2096 msgid "Axes"
2097 msgstr "Ўқлар"
2098
2099 #. Keys listbox
2100 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2101 msgid "Keys"
2102 msgstr "Тугмалар"
2103
2104 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2105 msgid "_X:"
2106 msgstr "_X:"
2107
2108 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2109 msgid "_Y:"
2110 msgstr "_Y:"
2111
2112 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2113 msgid "_Pressure:"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2117 msgid "X _tilt:"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2121 msgid "Y t_ilt:"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2125 msgid "_Wheel:"
2126 msgstr "_Ғилдирак:"
2127
2128 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2129 msgid "none"
2130 msgstr "йўқ"
2131
2132 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2133 msgid "(disabled)"
2134 msgstr "(ўчирилган)"
2135
2136 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2137 msgid "(unknown)"
2138 msgstr "(номаълум)"
2139
2140 #. and clear button
2141 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2142 msgid "Cl_ear"
2143 msgstr "_Тозалаш"
2144
2145 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2146 msgid "Copy URL"
2147 msgstr "URL'дан нусха олиш"
2148
2149 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2150 msgid "Invalid URI"
2151 msgstr "Хато URI"
2152
2153 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2154 #: gtk/gtkmain.c:450
2155 msgid "Load additional GTK+ modules"
2156 msgstr "Қўшимча GTK+ модулларини юклаш"
2157
2158 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2159 #: gtk/gtkmain.c:451
2160 msgid "MODULES"
2161 msgstr "МОДУЛЛАР"
2162
2163 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2164 #: gtk/gtkmain.c:453
2165 msgid "Make all warnings fatal"
2166 msgstr ""
2167
2168 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2169 #: gtk/gtkmain.c:456
2170 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2171 msgstr ""
2172
2173 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2174 #: gtk/gtkmain.c:459
2175 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2176 msgstr ""
2177
2178 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2179 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2180 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2181 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2182 #.
2183 #: gtk/gtkmain.c:707
2184 msgid "default:LTR"
2185 msgstr "default:LTR"
2186
2187 #: gtk/gtkmain.c:773
2188 #, c-format
2189 msgid "Cannot open display: %s"
2190 msgstr "Дисплейни очиб бўлмади: %s"
2191
2192 #: gtk/gtkmain.c:810
2193 msgid "GTK+ Options"
2194 msgstr "GTK+ параметрлари"
2195
2196 #: gtk/gtkmain.c:810
2197 msgid "Show GTK+ Options"
2198 msgstr "GTK+ параметрларини кўрсатиш"
2199
2200 #: gtk/gtkmountoperation.c:481
2201 msgid "Co_nnect"
2202 msgstr "Ула_ниш"
2203
2204 #: gtk/gtkmountoperation.c:525
2205 msgid "Connect _anonymously"
2206 msgstr "_Махфий уланиш"
2207
2208 #: gtk/gtkmountoperation.c:534
2209 msgid "Connect as u_ser:"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: gtk/gtkmountoperation.c:571
2213 msgid "_Username:"
2214 msgstr "_Фойдаланувчи номи: "
2215
2216 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2217 msgid "_Domain:"
2218 msgstr "_Домен:"
2219
2220 #: gtk/gtkmountoperation.c:580
2221 msgid "_Password:"
2222 msgstr "_Махфий сўз:"
2223
2224 #: gtk/gtkmountoperation.c:598
2225 msgid "Forget password _immediately"
2226 msgstr "Махфий сўзни _дарҳол унутиш"
2227
2228 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2229 msgid "Remember password until you _logout"
2230 msgstr "Махфий сўзни сеансдан _чиққунча эслаб қолиш"
2231
2232 #: gtk/gtkmountoperation.c:618
2233 msgid "Remember _forever"
2234 msgstr "_Доим эслаб қолиш"
2235
2236 #: gtk/gtknotebook.c:4425 gtk/gtknotebook.c:6944
2237 #, c-format
2238 msgid "Page %u"
2239 msgstr "Саҳифа %u"
2240
2241 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2242 msgid "Not a valid page setup file"
2243 msgstr ""
2244
2245 #. Translate to the default units to use for presenting
2246 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2247 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2248 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2249 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2250 #.
2251 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2252 msgid "default:mm"
2253 msgstr "default:mm"
2254
2255 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2256 msgid ""
2257 "<b>Any Printer</b>\n"
2258 "For portable documents"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2262 msgid "mm"
2263 msgstr "мм"
2264
2265 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2266 msgid "inch"
2267 msgstr "дюйм"
2268
2269 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2270 #, c-format
2271 msgid ""
2272 "Margins:\n"
2273 " Left: %s %s\n"
2274 " Right: %s %s\n"
2275 " Top: %s %s\n"
2276 " Bottom: %s %s"
2277 msgstr ""
2278 "Майдонлар:\n"
2279 " Чап: %s %s\n"
2280 " Ўнг: %s %s\n"
2281 " Юқори: %s %s\n"
2282 " Bottom: %s %s"
2283
2284 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2285 msgid "Manage Custom Sizes..."
2286 msgstr ""
2287
2288 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2289 msgid "_Format for:"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2293 msgid "_Paper size:"
2294 msgstr "_Қоғоз ўлчами:"
2295
2296 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2297 msgid "_Orientation:"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2681
2301 msgid "Page Setup"
2302 msgstr "Саҳифа мосламалари"
2303
2304 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2305 msgid "Margins from Printer..."
2306 msgstr ""
2307
2308 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2309 #, c-format
2310 msgid "Custom Size %d"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2314 msgid "Manage Custom Sizes"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2318 msgid "_Width:"
2319 msgstr "_Кенглиги:"
2320
2321 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2322 msgid "_Height:"
2323 msgstr "_Баландлиги:"
2324
2325 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2326 msgid "Paper Size"
2327 msgstr "Қоғоз ўлчами"
2328
2329 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2330 msgid "_Top:"
2331 msgstr "_Юқори:"
2332
2333 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2334 msgid "_Bottom:"
2335 msgstr "_Паст:"
2336
2337 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2338 msgid "_Left:"
2339 msgstr "_Чап:"
2340
2341 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2342 msgid "_Right:"
2343 msgstr "_Ўнг:"
2344
2345 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2346 msgid "Paper Margins"
2347 msgstr "Қоғоз майдонлари"
2348
2349 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2350 msgid "Up Path"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2354 msgid "Down Path"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2358 msgid "File System Root"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2362 msgid "Not available"
2363 msgstr "Мавжуд эмас"
2364
2365 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2366 msgid "_Save in folder:"
2367 msgstr "Қуйидаги жилдда _сақлаш:"
2368
2369 #. translators: this string is the default job title for print
2370 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2371 #. * by the job number.
2372 #.
2373 #: gtk/gtkprintoperation.c:175
2374 #, c-format
2375 msgid "%s job #%d"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: gtk/gtkprintoperation.c:1517
2379 msgctxt "print operation status"
2380 msgid "Initial state"
2381 msgstr "Бошланғич ҳолат"
2382
2383 #: gtk/gtkprintoperation.c:1518
2384 msgctxt "print operation status"
2385 msgid "Preparing to print"
2386 msgstr "Босиб чиқаришга тайёрланмоқда"
2387
2388 #: gtk/gtkprintoperation.c:1519
2389 #, fuzzy
2390 msgctxt "print operation status"
2391 msgid "Generating data"
2392 msgstr "Маълумот юборилмоқда"
2393
2394 #: gtk/gtkprintoperation.c:1520
2395 msgctxt "print operation status"
2396 msgid "Sending data"
2397 msgstr "Маълумот юборилмоқда"
2398
2399 #: gtk/gtkprintoperation.c:1521
2400 msgctxt "print operation status"
2401 msgid "Waiting"
2402 msgstr "Кутилмоқда"
2403
2404 #: gtk/gtkprintoperation.c:1522
2405 msgctxt "print operation status"
2406 msgid "Blocking on issue"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: gtk/gtkprintoperation.c:1523
2410 msgctxt "print operation status"
2411 msgid "Printing"
2412 msgstr "Босиб чиқарилмоқда"
2413
2414 #: gtk/gtkprintoperation.c:1524
2415 msgctxt "print operation status"
2416 msgid "Finished"
2417 msgstr "Тугади"
2418
2419 #: gtk/gtkprintoperation.c:1525
2420 msgctxt "print operation status"
2421 msgid "Finished with error"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: gtk/gtkprintoperation.c:2048
2425 #, c-format
2426 msgid "Preparing %d"
2427 msgstr "%d тайёрланмоқда"
2428
2429 #: gtk/gtkprintoperation.c:2050 gtk/gtkprintoperation.c:2381
2430 #, c-format
2431 msgid "Preparing"
2432 msgstr "Тайёрланмоқда"
2433
2434 #: gtk/gtkprintoperation.c:2053
2435 #, c-format
2436 msgid "Printing %d"
2437 msgstr "%d босиб чиқарилмоқда"
2438
2439 #: gtk/gtkprintoperation.c:2411
2440 #, c-format
2441 msgid "Error creating print preview"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: gtk/gtkprintoperation.c:2414
2445 #, c-format
2446 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2447 msgstr ""
2448
2449 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2450 #, c-format
2451 msgid "Error launching preview"
2452 msgstr "Олдиндан кўришни ишга тушириш хатоси"
2453
2454 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2455 #, c-format
2456 msgid "Error printing"
2457 msgstr "Босиб чиқариш хатоси"
2458
2459 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:384 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2460 msgid "Application"
2461 msgstr "Дастур"
2462
2463 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2464 msgid "Printer offline"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2468 msgid "Out of paper"
2469 msgstr "Қоғоз тугади"
2470
2471 #. Translators: this is a printer status.
2472 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2473 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1474
2474 msgid "Paused"
2475 msgstr "Вақ.тўхтатилди"
2476
2477 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2478 msgid "Need user intervention"
2479 msgstr "Фойдаланувчи аралашиши талаб этилади"
2480
2481 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2482 msgid "Custom size"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2486 msgid "No printer found"
2487 msgstr "Принтер топилмади"
2488
2489 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2490 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2494 msgid "Error from StartDoc"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2498 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2499 msgid "Not enough free memory"
2500 msgstr "Етарли бўш жой йўқ"
2501
2502 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2503 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2507 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2511 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2515 msgid "Unspecified error"
2516 msgstr "Кўрсатилмаган хатолик"
2517
2518 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
2519 msgid "Printer"
2520 msgstr "Принтер"
2521
2522 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2523 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
2524 msgid "Location"
2525 msgstr "Манзили"
2526
2527 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2528 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
2529 msgid "Status"
2530 msgstr "Ҳолати"
2531
2532 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
2533 msgid "Range"
2534 msgstr "Оралиқ"
2535
2536 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
2537 msgid "_All Pages"
2538 msgstr "_Ҳамма саҳифалар"
2539
2540 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
2541 msgid "C_urrent Page"
2542 msgstr "_Жорий саҳифа"
2543
2544 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
2545 msgid "Pag_es:"
2546 msgstr "Саҳифа_лар:"
2547
2548 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
2549 msgid ""
2550 "Specify one or more page ranges,\n"
2551 " e.g. 1-3,7,11"
2552 msgstr ""
2553 "Бир ёки бир неча саҳифа оралиғини кўрсатинг,\n"
2554 " масалан. 1-3,7,11"
2555
2556 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1851
2557 msgid "Copies"
2558 msgstr "Нусхалар"
2559
2560 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2561 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1856
2562 msgid "Copie_s:"
2563 msgstr "Нусха_лар:"
2564
2565 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1874
2566 msgid "C_ollate"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1882
2570 msgid "_Reverse"
2571 msgstr "_Тескари"
2572
2573 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1902
2574 msgid "General"
2575 msgstr "Умумий"
2576
2577 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2578 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2579 #.
2580 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
2581 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2874
2582 msgid "Page Ordering"
2583 msgstr "Саҳифани тартиблаш"
2584
2585 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
2586 msgid "Left to right"
2587 msgstr "Чапдан ўнгга"
2588
2589 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
2590 msgid "Right to left"
2591 msgstr "Ўнгдан чапга"
2592
2593 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
2594 msgid "Layout"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2522
2598 msgid "T_wo-sided:"
2599 msgstr "_Икки тарафли:"
2600
2601 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2537
2602 msgid "Pages per _side:"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2555
2606 msgid "Page or_dering:"
2607 msgstr "Саҳифа _тартиби:"
2608
2609 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2571
2610 msgid "_Only print:"
2611 msgstr ""
2612
2613 #. In enum order
2614 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2586
2615 msgid "All sheets"
2616 msgstr "Барча саҳифалар"
2617
2618 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2587
2619 msgid "Even sheets"
2620 msgstr "Жуфт саҳифалар"
2621
2622 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
2623 msgid "Odd sheets"
2624 msgstr "Тоқ саҳифалар"
2625
2626 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2591
2627 msgid "Sc_ale:"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2618
2631 msgid "Paper"
2632 msgstr "Қоғоз"
2633
2634 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2622
2635 msgid "Paper _type:"
2636 msgstr "Қоғоз _тури:"
2637
2638 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2637
2639 msgid "Paper _source:"
2640 msgstr "Қоғоз _манбаси:"
2641
2642 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2652
2643 msgid "Output t_ray:"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2706
2647 msgid "Job Details"
2648 msgstr "Вазифа тафсилотлари"
2649
2650 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2712
2651 msgid "Pri_ority:"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2727
2655 msgid "_Billing info:"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2745
2659 msgid "Print Document"
2660 msgstr "Ҳужжатни босиб чиқариш"
2661
2662 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2663 #. * in the print dialog
2664 #.
2665 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2754
2666 msgid "_Now"
2667 msgstr "_Ҳозир"
2668
2669 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2765
2670 msgid "A_t:"
2671 msgstr ""
2672
2673 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2674 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
2675 #.
2676 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2770
2677 msgid ""
2678 "Specify the time of print,\n"
2679 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2791
2683 msgid "On _hold"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2792
2687 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2812
2691 msgid "Add Cover Page"
2692 msgstr "Муқова саҳифаси қўшиш"
2693
2694 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2695 #. * dialog that controls the front cover page.
2696 #.
2697 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2821
2698 msgid "Be_fore:"
2699 msgstr "_Олдин:"
2700
2701 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2702 #. * dialog that controls the back cover page.
2703 #.
2704 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2839
2705 msgid "_After:"
2706 msgstr "_Кейин:"
2707
2708 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2709 #. * job-specific options in the print dialog
2710 #.
2711 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2857
2712 msgid "Job"
2713 msgstr "Вазифа"
2714
2715 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2923
2716 msgid "Advanced"
2717 msgstr "Қўшимча"
2718
2719 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
2720 msgid "Image Quality"
2721 msgstr "Расм сифати"
2722
2723 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2961
2724 msgid "Color"
2725 msgstr "Ранг"
2726
2727 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2964
2728 msgid "Finishing"
2729 msgstr "Тугатилмоқда"
2730
2731 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2974
2732 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2997
2736 msgid "Print"
2737 msgstr "Босиб чиқариш"
2738
2739 #: gtk/gtkrc.c:2868
2740 #, c-format
2741 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2742 msgstr ""
2743
2744 #: gtk/gtkrc.c:3496 gtk/gtkrc.c:3499
2745 #, c-format
2746 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2747 msgstr ""
2748
2749 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2750 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:589 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:597
2751 #, c-format
2752 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2756 msgid "Select which type of documents are shown"
2757 msgstr "Кўрсатиладиган ҳужжат турларини танланг"
2758
2759 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2760 #, c-format
2761 msgid "No item for URI '%s' found"
2762 msgstr "URI «%s» учун элемент топилмади"
2763
2764 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2765 msgid "Untitled filter"
2766 msgstr "Номсиз филтр"
2767
2768 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2769 msgid "Could not remove item"
2770 msgstr "Элементни олиб ташлаб бўлмади"
2771
2772 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1694
2773 msgid "Could not clear list"
2774 msgstr "Рўйхатни тозалаб бўлмади"
2775
2776 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1778
2777 msgid "Copy _Location"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1791
2781 msgid "_Remove From List"
2782 msgstr "Рўйхатдан _олиб ташлаш"
2783
2784 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1800
2785 msgid "_Clear List"
2786 msgstr "Рўйхатни _тозалаш"
2787
2788 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1814
2789 msgid "Show _Private Resources"
2790 msgstr "_Шахсий манбаларни кўрсатиш"
2791
2792 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2793 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2794 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2795 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2796 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2797 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2798 #. * right place when idly populating the menu in case the
2799 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2800 #. * recent chooser menu widget.
2801 #.
2802 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343
2803 msgid "No items found"
2804 msgstr "Ҳеч қандай элемент топилмади"
2805
2806 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:565
2807 #, c-format
2808 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:776
2812 #, c-format
2813 msgid "Open '%s'"
2814 msgstr "'%s' ни очиш"
2815
2816 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:806
2817 msgid "Unknown item"
2818 msgstr "Номаълум элемент"
2819
2820 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2821 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2822 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2823 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2824 #.
2825 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:817
2826 #, c-format
2827 msgctxt "recent menu label"
2828 msgid "_%d. %s"
2829 msgstr "_%d. %s"
2830
2831 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2832 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2833 #.
2834 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822
2835 #, c-format
2836 msgctxt "recent menu label"
2837 msgid "%d. %s"
2838 msgstr "%d. %s"
2839
2840 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
2841 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
2842 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
2843 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
2844 #, c-format
2845 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2846 msgstr "«%s» URIли элементни топиб бўлмади"
2847
2848 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2849 #: gtk/gtkstock.c:288
2850 msgctxt "Stock label"
2851 msgid "Information"
2852 msgstr "Маълумот"
2853
2854 #: gtk/gtkstock.c:289
2855 msgctxt "Stock label"
2856 msgid "Warning"
2857 msgstr "Огоҳлантириш"
2858
2859 #: gtk/gtkstock.c:290
2860 msgctxt "Stock label"
2861 msgid "Error"
2862 msgstr "Хатолик"
2863
2864 #: gtk/gtkstock.c:291
2865 msgctxt "Stock label"
2866 msgid "Question"
2867 msgstr "Савол"
2868
2869 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2870 #. * need the mnemonics to be rationalized
2871 #.
2872 #: gtk/gtkstock.c:296
2873 msgctxt "Stock label"
2874 msgid "_About"
2875 msgstr "Дастур _ҳақида"
2876
2877 #: gtk/gtkstock.c:297
2878 msgctxt "Stock label"
2879 msgid "_Add"
2880 msgstr "Қў_шиш"
2881
2882 #: gtk/gtkstock.c:298
2883 msgctxt "Stock label"
2884 msgid "_Apply"
2885 msgstr "_Қўллаш"
2886
2887 #: gtk/gtkstock.c:299
2888 msgctxt "Stock label"
2889 msgid "_Bold"
2890 msgstr "_Қалин"
2891
2892 #: gtk/gtkstock.c:300
2893 msgctxt "Stock label"
2894 msgid "_Cancel"
2895 msgstr "_Бекор қилиш"
2896
2897 #: gtk/gtkstock.c:301
2898 msgctxt "Stock label"
2899 msgid "_CD-Rom"
2900 msgstr "_Компакт-диск"
2901
2902 #: gtk/gtkstock.c:302
2903 msgctxt "Stock label"
2904 msgid "_Clear"
2905 msgstr "_Тозалаш"
2906
2907 #: gtk/gtkstock.c:303
2908 msgctxt "Stock label"
2909 msgid "_Close"
2910 msgstr "_Ёпиш"
2911
2912 #: gtk/gtkstock.c:304
2913 msgctxt "Stock label"
2914 msgid "C_onnect"
2915 msgstr "Ула_ниш"
2916
2917 #: gtk/gtkstock.c:305
2918 #, fuzzy
2919 msgctxt "Stock label"
2920 msgid "_Convert"
2921 msgstr "_Марказда"
2922
2923 #: gtk/gtkstock.c:306
2924 msgctxt "Stock label"
2925 msgid "_Copy"
2926 msgstr "_Нусха олиш"
2927
2928 #: gtk/gtkstock.c:307
2929 msgctxt "Stock label"
2930 msgid "Cu_t"
2931 msgstr "Ке_сиш"
2932
2933 #: gtk/gtkstock.c:308
2934 msgctxt "Stock label"
2935 msgid "_Delete"
2936 msgstr "_Олиб ташлаш"
2937
2938 #: gtk/gtkstock.c:309
2939 #, fuzzy
2940 msgctxt "Stock label"
2941 msgid "_Discard"
2942 msgstr "Ўчирилган"
2943
2944 #: gtk/gtkstock.c:310
2945 msgctxt "Stock label"
2946 msgid "_Disconnect"
2947 msgstr "_Узиш"
2948
2949 #: gtk/gtkstock.c:311
2950 msgctxt "Stock label"
2951 msgid "_Execute"
2952 msgstr "_Бажариш"
2953
2954 #: gtk/gtkstock.c:312
2955 msgctxt "Stock label"
2956 msgid "_Edit"
2957 msgstr "_Таҳрирлаш"
2958
2959 #: gtk/gtkstock.c:313
2960 msgctxt "Stock label"
2961 msgid "_Find"
2962 msgstr "_Қидириш"
2963
2964 #: gtk/gtkstock.c:314
2965 msgctxt "Stock label"
2966 msgid "Find and _Replace"
2967 msgstr "Қидириш ва _алмаштириш"
2968
2969 #: gtk/gtkstock.c:315
2970 msgctxt "Stock label"
2971 msgid "_Floppy"
2972 msgstr "_Дискет"
2973
2974 #: gtk/gtkstock.c:316
2975 msgctxt "Stock label"
2976 msgid "_Fullscreen"
2977 msgstr "_Бутун экранга"
2978
2979 #: gtk/gtkstock.c:317
2980 msgctxt "Stock label"
2981 msgid "_Leave Fullscreen"
2982 msgstr "Бутун экрандан _чиқиш"
2983
2984 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
2985 #: gtk/gtkstock.c:319
2986 #, fuzzy
2987 msgctxt "Stock label, navigation"
2988 msgid "_Bottom"
2989 msgstr "_Охирига"
2990
2991 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
2992 #: gtk/gtkstock.c:321
2993 #, fuzzy
2994 msgctxt "Stock label, navigation"
2995 msgid "_First"
2996 msgstr "_Бошига"
2997
2998 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
2999 #: gtk/gtkstock.c:323
3000 #, fuzzy
3001 msgctxt "Stock label, navigation"
3002 msgid "_Last"
3003 msgstr "О_хирига"
3004
3005 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3006 #: gtk/gtkstock.c:325
3007 #, fuzzy
3008 msgctxt "Stock label, navigation"
3009 msgid "_Top"
3010 msgstr "_Юқорига"
3011
3012 #. This is a navigation label as in "go back"
3013 #: gtk/gtkstock.c:327
3014 #, fuzzy
3015 msgctxt "Stock label, navigation"
3016 msgid "_Back"
3017 msgstr "О_рқага"
3018
3019 #. This is a navigation label as in "go down"
3020 #: gtk/gtkstock.c:329
3021 #, fuzzy
3022 msgctxt "Stock label, navigation"
3023 msgid "_Down"
3024 msgstr "_Пастга"
3025
3026 #. This is a navigation label as in "go forward"
3027 #: gtk/gtkstock.c:331
3028 #, fuzzy
3029 msgctxt "Stock label, navigation"
3030 msgid "_Forward"
3031 msgstr "_Олдинга"
3032
3033 #. This is a navigation label as in "go up"
3034 #: gtk/gtkstock.c:333
3035 #, fuzzy
3036 msgctxt "Stock label, navigation"
3037 msgid "_Up"
3038 msgstr "_Юқорига"
3039
3040 #: gtk/gtkstock.c:334
3041 msgctxt "Stock label"
3042 msgid "_Harddisk"
3043 msgstr "_Қаттиқ диск"
3044
3045 #: gtk/gtkstock.c:335
3046 msgctxt "Stock label"
3047 msgid "_Help"
3048 msgstr "_Ёрдам"
3049
3050 #: gtk/gtkstock.c:336
3051 msgctxt "Stock label"
3052 msgid "_Home"
3053 msgstr "_Уй"
3054
3055 #: gtk/gtkstock.c:337
3056 msgctxt "Stock label"
3057 msgid "Increase Indent"
3058 msgstr "Чекинишни кўпайтириш"
3059
3060 #: gtk/gtkstock.c:338
3061 msgctxt "Stock label"
3062 msgid "Decrease Indent"
3063 msgstr "Чекинишни қисқартириш"
3064
3065 #: gtk/gtkstock.c:339
3066 msgctxt "Stock label"
3067 msgid "_Index"
3068 msgstr "_Индекс"
3069
3070 #: gtk/gtkstock.c:340
3071 msgctxt "Stock label"
3072 msgid "_Information"
3073 msgstr "_Маълумот"
3074
3075 #: gtk/gtkstock.c:341
3076 msgctxt "Stock label"
3077 msgid "_Italic"
3078 msgstr "_Қия"
3079
3080 #: gtk/gtkstock.c:342
3081 msgctxt "Stock label"
3082 msgid "_Jump to"
3083 msgstr ""
3084
3085 #. This is about text justification, "centered text"
3086 #: gtk/gtkstock.c:344
3087 msgctxt "Stock label"
3088 msgid "_Center"
3089 msgstr "_Марказда"
3090
3091 #. This is about text justification
3092 #: gtk/gtkstock.c:346
3093 msgctxt "Stock label"
3094 msgid "_Fill"
3095 msgstr "_Кенглиги бўйича"
3096
3097 #. This is about text justification, "left-justified text"
3098 #: gtk/gtkstock.c:348
3099 msgctxt "Stock label"
3100 msgid "_Left"
3101 msgstr "_Чап томонга"
3102
3103 #. This is about text justification, "right-justified text"
3104 #: gtk/gtkstock.c:350
3105 msgctxt "Stock label"
3106 msgid "_Right"
3107 msgstr "_Ўнг томонга"
3108
3109 #. Media label, as in "fast forward"
3110 #: gtk/gtkstock.c:353
3111 #, fuzzy
3112 msgctxt "Stock label, media"
3113 msgid "_Forward"
3114 msgstr "_Олдинга"
3115
3116 #. Media label, as in "next song"
3117 #: gtk/gtkstock.c:355
3118 #, fuzzy
3119 msgctxt "Stock label, media"
3120 msgid "_Next"
3121 msgstr "_Кейинги"
3122
3123 #. Media label, as in "pause music"
3124 #: gtk/gtkstock.c:357
3125 #, fuzzy
3126 msgctxt "Stock label, media"
3127 msgid "P_ause"
3128 msgstr "_Вақтинча тўхтатиш"
3129
3130 #. Media label, as in "play music"
3131 #: gtk/gtkstock.c:359
3132 #, fuzzy
3133 msgctxt "Stock label, media"
3134 msgid "_Play"
3135 msgstr "_Жойлар"
3136
3137 #. Media label, as in  "previous song"
3138 #: gtk/gtkstock.c:361
3139 #, fuzzy
3140 msgctxt "Stock label, media"
3141 msgid "Pre_vious"
3142 msgstr "Ол_динги"
3143
3144 #. Media label
3145 #: gtk/gtkstock.c:363
3146 #, fuzzy
3147 msgctxt "Stock label, media"
3148 msgid "_Record"
3149 msgstr "_Қизил:"
3150
3151 #. Media label
3152 #: gtk/gtkstock.c:365
3153 #, fuzzy
3154 msgctxt "Stock label, media"
3155 msgid "R_ewind"
3156 msgstr "_Орқага"
3157
3158 #. Media label
3159 #: gtk/gtkstock.c:367
3160 #, fuzzy
3161 msgctxt "Stock label, media"
3162 msgid "_Stop"
3163 msgstr "_Тўхтатиш"
3164
3165 #: gtk/gtkstock.c:368
3166 msgctxt "Stock label"
3167 msgid "_Network"
3168 msgstr "_Тармоқ"
3169
3170 #: gtk/gtkstock.c:369
3171 msgctxt "Stock label"
3172 msgid "_New"
3173 msgstr "_Янги"
3174
3175 #: gtk/gtkstock.c:370
3176 msgctxt "Stock label"
3177 msgid "_No"
3178 msgstr "_Йўқ"
3179
3180 #: gtk/gtkstock.c:371
3181 msgctxt "Stock label"
3182 msgid "_OK"
3183 msgstr "_OK"
3184
3185 #: gtk/gtkstock.c:372
3186 msgctxt "Stock label"
3187 msgid "_Open"
3188 msgstr "_Очиш"
3189
3190 #. Page orientation
3191 #: gtk/gtkstock.c:374
3192 msgctxt "Stock label"
3193 msgid "Landscape"
3194 msgstr "Энига"
3195
3196 #. Page orientation
3197 #: gtk/gtkstock.c:376
3198 msgctxt "Stock label"
3199 msgid "Portrait"
3200 msgstr "Узунасига"
3201
3202 #. Page orientation
3203 #: gtk/gtkstock.c:378
3204 msgctxt "Stock label"
3205 msgid "Reverse landscape"
3206 msgstr "Тескари энига"
3207
3208 #. Page orientation
3209 #: gtk/gtkstock.c:380
3210 msgctxt "Stock label"
3211 msgid "Reverse portrait"
3212 msgstr "Тескари узунасига"
3213
3214 #: gtk/gtkstock.c:381
3215 msgctxt "Stock label"
3216 msgid "Page Set_up"
3217 msgstr "Саҳифа _мосламалари"
3218
3219 #: gtk/gtkstock.c:382
3220 msgctxt "Stock label"
3221 msgid "_Paste"
3222 msgstr "_Қўйиш"
3223
3224 #: gtk/gtkstock.c:383
3225 msgctxt "Stock label"
3226 msgid "_Preferences"
3227 msgstr "_Параметрлар"
3228
3229 #: gtk/gtkstock.c:384
3230 msgctxt "Stock label"
3231 msgid "_Print"
3232 msgstr "_Босиб чиқариш"
3233
3234 #: gtk/gtkstock.c:385
3235 msgctxt "Stock label"
3236 msgid "Print Pre_view"
3237 msgstr "Кўриб _чиқиш"
3238
3239 #: gtk/gtkstock.c:386
3240 msgctxt "Stock label"
3241 msgid "_Properties"
3242 msgstr "_Хоссалари"
3243
3244 #: gtk/gtkstock.c:387
3245 msgctxt "Stock label"
3246 msgid "_Quit"
3247 msgstr "_Чиқиш"
3248
3249 #: gtk/gtkstock.c:388
3250 msgctxt "Stock label"
3251 msgid "_Redo"
3252 msgstr "_Қайтариш"
3253
3254 #: gtk/gtkstock.c:389
3255 msgctxt "Stock label"
3256 msgid "_Refresh"
3257 msgstr "_Янгилаш"
3258
3259 #: gtk/gtkstock.c:390
3260 msgctxt "Stock label"
3261 msgid "_Remove"
3262 msgstr "_Олиб ташлаш"
3263
3264 #: gtk/gtkstock.c:391
3265 msgctxt "Stock label"
3266 msgid "_Revert"
3267 msgstr "_Тиклаш"
3268
3269 #: gtk/gtkstock.c:392
3270 msgctxt "Stock label"
3271 msgid "_Save"
3272 msgstr "_Сақлаш"
3273
3274 #: gtk/gtkstock.c:393
3275 #, fuzzy
3276 msgctxt "Stock label"
3277 msgid "Save _As"
3278 msgstr "_Сақлаш"
3279
3280 #: gtk/gtkstock.c:394
3281 msgctxt "Stock label"
3282 msgid "Select _All"
3283 msgstr "_Ҳаммасини танлаш"
3284
3285 #: gtk/gtkstock.c:395
3286 msgctxt "Stock label"
3287 msgid "_Color"
3288 msgstr "_Ранг"
3289
3290 #: gtk/gtkstock.c:396
3291 msgctxt "Stock label"
3292 msgid "_Font"
3293 msgstr "_Шрифт"
3294
3295 #. Sorting direction
3296 #: gtk/gtkstock.c:398
3297 msgctxt "Stock label"
3298 msgid "_Ascending"
3299 msgstr "К_ўпайиши бўйича"
3300
3301 #. Sorting direction
3302 #: gtk/gtkstock.c:400
3303 msgctxt "Stock label"
3304 msgid "_Descending"
3305 msgstr "_Камайиши бўйича"
3306
3307 #: gtk/gtkstock.c:401
3308 msgctxt "Stock label"
3309 msgid "_Spell Check"
3310 msgstr "_Имлони текшириш"
3311
3312 #: gtk/gtkstock.c:402
3313 msgctxt "Stock label"
3314 msgid "_Stop"
3315 msgstr "_Тўхтатиш"
3316
3317 #. Font variant
3318 #: gtk/gtkstock.c:404
3319 msgctxt "Stock label"
3320 msgid "_Strikethrough"
3321 msgstr "_Устидан чизиш"
3322
3323 #: gtk/gtkstock.c:405
3324 #, fuzzy
3325 msgctxt "Stock label"
3326 msgid "_Undelete"
3327 msgstr "_Олиб ташлаш"
3328
3329 #. Font variant
3330 #: gtk/gtkstock.c:407
3331 msgctxt "Stock label"
3332 msgid "_Underline"
3333 msgstr "_Таги чизилган"
3334
3335 #: gtk/gtkstock.c:408
3336 msgctxt "Stock label"
3337 msgid "_Undo"
3338 msgstr "_Бекор қилиш"
3339
3340 #: gtk/gtkstock.c:409
3341 msgctxt "Stock label"
3342 msgid "_Yes"
3343 msgstr "_Ҳа"
3344
3345 #. Zoom
3346 #: gtk/gtkstock.c:411
3347 msgctxt "Stock label"
3348 msgid "_Normal Size"
3349 msgstr "_Табиий ўлчам"
3350
3351 #. Zoom
3352 #: gtk/gtkstock.c:413
3353 msgctxt "Stock label"
3354 msgid "Best _Fit"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: gtk/gtkstock.c:414
3358 msgctxt "Stock label"
3359 msgid "Zoom _In"
3360 msgstr "_Яқинлаштириш"
3361
3362 #: gtk/gtkstock.c:415
3363 msgctxt "Stock label"
3364 msgid "Zoom _Out"
3365 msgstr "_Узоқлаштириш"
3366
3367 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3368 #, c-format
3369 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3373 #, c-format
3374 msgid "No deserialize function found for format %s"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3378 #, c-format
3379 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3383 #, c-format
3384 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3388 #, c-format
3389 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3390 msgstr ""
3391
3392 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3393 #, c-format
3394 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3398 #, c-format
3399 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3403 #, c-format
3404 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3408 #, c-format
3409 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3410 msgstr ""
3411
3412 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3413 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3414 msgstr ""
3415
3416 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3417 #, c-format
3418 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3419 msgstr ""
3420
3421 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3422 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3423 #, c-format
3424 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3428 #, c-format
3429 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3433 #, c-format
3434 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3438 #, c-format
3439 msgid ""
3440 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3441 msgstr ""
3442
3443 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3444 #, c-format
3445 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3446 msgstr ""
3447
3448 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3449 #, c-format
3450 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3454 #, c-format
3455 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3456 msgstr ""
3457
3458 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3459 #, c-format
3460 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3464 #, c-format
3465 msgid "A <%s> element has already been specified"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3469 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3473 msgid "Serialized data is malformed"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3477 msgid ""
3478 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: gtk/gtktextutil.c:61
3482 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: gtk/gtktextutil.c:62
3486 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: gtk/gtktextutil.c:63
3490 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: gtk/gtktextutil.c:64
3494 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: gtk/gtktextutil.c:65
3498 msgid "LRO Left-to-right _override"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: gtk/gtktextutil.c:66
3502 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: gtk/gtktextutil.c:67
3506 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: gtk/gtktextutil.c:68
3510 msgid "ZWS _Zero width space"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: gtk/gtktextutil.c:69
3514 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: gtk/gtktextutil.c:70
3518 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: gtk/gtkthemes.c:71
3522 #, c-format
3523 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3524 msgstr ""
3525
3526 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3527 msgid "--- No Tip ---"
3528 msgstr "--- Маслаҳат йўқ ---"
3529
3530 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3531 #, c-format
3532 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3536 #, c-format
3537 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3541 msgid "Empty"
3542 msgstr "Бўш"
3543
3544 #: gtk/gtkvolumebutton.c:77
3545 msgid "Volume"
3546 msgstr "Товуш"
3547
3548 #: gtk/gtkvolumebutton.c:79
3549 msgid "Turns volume down or up"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: gtk/gtkvolumebutton.c:82
3553 msgid "Adjusts the volume"
3554 msgstr "Товушни мослайди"
3555
3556 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85 gtk/gtkvolumebutton.c:88
3557 msgid "Volume Down"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87
3561 msgid "Decreases the volume"
3562 msgstr "Товушни пасайтиради"
3563
3564 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
3565 msgid "Volume Up"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: gtk/gtkvolumebutton.c:93
3569 msgid "Increases the volume"
3570 msgstr "Товушни баланд қилади"
3571
3572 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3573 msgid "Muted"
3574 msgstr "Товушсиз"
3575
3576 #: gtk/gtkvolumebutton.c:155
3577 msgid "Full Volume"
3578 msgstr "Тўлиқ товуш"
3579
3580 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3581 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3582 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3583 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3584 #.
3585 #: gtk/gtkvolumebutton.c:168
3586 #, c-format
3587 msgctxt "volume percentage"
3588 msgid "%d %%"
3589 msgstr "%d %%"
3590
3591 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3592 msgctxt "paper size"
3593 msgid "asme_f"
3594 msgstr "asme_f"
3595
3596 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3597 msgctxt "paper size"
3598 msgid "A0x2"
3599 msgstr "A0x2"
3600
3601 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3602 msgctxt "paper size"
3603 msgid "A0"
3604 msgstr "A0"
3605
3606 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3607 msgctxt "paper size"
3608 msgid "A0x3"
3609 msgstr "A0x3"
3610
3611 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3612 msgctxt "paper size"
3613 msgid "A1"
3614 msgstr "A1"
3615
3616 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3617 msgctxt "paper size"
3618 msgid "A10"
3619 msgstr "A10"
3620
3621 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3622 msgctxt "paper size"
3623 msgid "A1x3"
3624 msgstr "A1x3"
3625
3626 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3627 msgctxt "paper size"
3628 msgid "A1x4"
3629 msgstr "A1x4"
3630
3631 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3632 msgctxt "paper size"
3633 msgid "A2"
3634 msgstr "A2"
3635
3636 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3637 msgctxt "paper size"
3638 msgid "A2x3"
3639 msgstr "A2x3"
3640
3641 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3642 msgctxt "paper size"
3643 msgid "A2x4"
3644 msgstr "A2x4"
3645
3646 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3647 msgctxt "paper size"
3648 msgid "A2x5"
3649 msgstr "A2x5"
3650
3651 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3652 msgctxt "paper size"
3653 msgid "A3"
3654 msgstr "A3"
3655
3656 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3657 msgctxt "paper size"
3658 msgid "A3 Extra"
3659 msgstr "A3 Extra"
3660
3661 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3662 msgctxt "paper size"
3663 msgid "A3x3"
3664 msgstr "A3x3"
3665
3666 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3667 msgctxt "paper size"
3668 msgid "A3x4"
3669 msgstr "A3x4"
3670
3671 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3672 msgctxt "paper size"
3673 msgid "A3x5"
3674 msgstr "A3x5"
3675
3676 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3677 msgctxt "paper size"
3678 msgid "A3x6"
3679 msgstr "A3x6"
3680
3681 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3682 msgctxt "paper size"
3683 msgid "A3x7"
3684 msgstr "A3x7"
3685
3686 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3687 msgctxt "paper size"
3688 msgid "A4"
3689 msgstr "A4"
3690
3691 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3692 msgctxt "paper size"
3693 msgid "A4 Extra"
3694 msgstr "A4 Extra"
3695
3696 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3697 msgctxt "paper size"
3698 msgid "A4 Tab"
3699 msgstr "A4 Tab"
3700
3701 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3702 msgctxt "paper size"
3703 msgid "A4x3"
3704 msgstr "A4x3"
3705
3706 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3707 msgctxt "paper size"
3708 msgid "A4x4"
3709 msgstr "A4x4"
3710
3711 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3712 msgctxt "paper size"
3713 msgid "A4x5"
3714 msgstr "A4x5"
3715
3716 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3717 msgctxt "paper size"
3718 msgid "A4x6"
3719 msgstr "A4x6"
3720
3721 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3722 msgctxt "paper size"
3723 msgid "A4x7"
3724 msgstr "A4x7"
3725
3726 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3727 msgctxt "paper size"
3728 msgid "A4x8"
3729 msgstr "A4x8"
3730
3731 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3732 msgctxt "paper size"
3733 msgid "A4x9"
3734 msgstr "A4x9"
3735
3736 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3737 msgctxt "paper size"
3738 msgid "A5"
3739 msgstr "A5"
3740
3741 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3742 msgctxt "paper size"
3743 msgid "A5 Extra"
3744 msgstr "A5 Extra"
3745
3746 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3747 msgctxt "paper size"
3748 msgid "A6"
3749 msgstr "A6"
3750
3751 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3752 msgctxt "paper size"
3753 msgid "A7"
3754 msgstr "A7"
3755
3756 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3757 msgctxt "paper size"
3758 msgid "A8"
3759 msgstr "A8"
3760
3761 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3762 msgctxt "paper size"
3763 msgid "A9"
3764 msgstr "A9"
3765
3766 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3767 msgctxt "paper size"
3768 msgid "B0"
3769 msgstr "B0"
3770
3771 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
3772 msgctxt "paper size"
3773 msgid "B1"
3774 msgstr "B1"
3775
3776 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3777 msgctxt "paper size"
3778 msgid "B10"
3779 msgstr "B10"
3780
3781 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
3782 msgctxt "paper size"
3783 msgid "B2"
3784 msgstr "B2"
3785
3786 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3787 msgctxt "paper size"
3788 msgid "B3"
3789 msgstr "B3"
3790
3791 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
3792 msgctxt "paper size"
3793 msgid "B4"
3794 msgstr "B4"
3795
3796 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3797 msgctxt "paper size"
3798 msgid "B5"
3799 msgstr "B5"
3800
3801 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
3802 msgctxt "paper size"
3803 msgid "B5 Extra"
3804 msgstr "B5 Extra"
3805
3806 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3807 msgctxt "paper size"
3808 msgid "B6"
3809 msgstr "B6"
3810
3811 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
3812 msgctxt "paper size"
3813 msgid "B6/C4"
3814 msgstr "B6/C4"
3815
3816 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3817 msgctxt "paper size"
3818 msgid "B7"
3819 msgstr "B7"
3820
3821 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
3822 msgctxt "paper size"
3823 msgid "B8"
3824 msgstr "B8"
3825
3826 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3827 msgctxt "paper size"
3828 msgid "B9"
3829 msgstr "B9"
3830
3831 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
3832 msgctxt "paper size"
3833 msgid "C0"
3834 msgstr "C0"
3835
3836 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3837 msgctxt "paper size"
3838 msgid "C1"
3839 msgstr "C1"
3840
3841 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
3842 msgctxt "paper size"
3843 msgid "C10"
3844 msgstr "C10"
3845
3846 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3847 msgctxt "paper size"
3848 msgid "C2"
3849 msgstr "C2"
3850
3851 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
3852 msgctxt "paper size"
3853 msgid "C3"
3854 msgstr "C3"
3855
3856 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3857 msgctxt "paper size"
3858 msgid "C4"
3859 msgstr "C4"
3860
3861 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
3862 msgctxt "paper size"
3863 msgid "C5"
3864 msgstr "C5"
3865
3866 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3867 msgctxt "paper size"
3868 msgid "C6"
3869 msgstr "C6"
3870
3871 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
3872 msgctxt "paper size"
3873 msgid "C6/C5"
3874 msgstr "C6/C5"
3875
3876 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3877 msgctxt "paper size"
3878 msgid "C7"
3879 msgstr "C7"
3880
3881 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
3882 msgctxt "paper size"
3883 msgid "C7/C6"
3884 msgstr "C7/C6"
3885
3886 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3887 msgctxt "paper size"
3888 msgid "C8"
3889 msgstr "C8"
3890
3891 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
3892 msgctxt "paper size"
3893 msgid "C9"
3894 msgstr "C9"
3895
3896 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3897 msgctxt "paper size"
3898 msgid "DL Envelope"
3899 msgstr "Конверт DL"
3900
3901 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
3902 msgctxt "paper size"
3903 msgid "RA0"
3904 msgstr "RA0"
3905
3906 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3907 msgctxt "paper size"
3908 msgid "RA1"
3909 msgstr "RA1"
3910
3911 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
3912 msgctxt "paper size"
3913 msgid "RA2"
3914 msgstr "RA2"
3915
3916 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3917 msgctxt "paper size"
3918 msgid "SRA0"
3919 msgstr "SRA0"
3920
3921 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
3922 msgctxt "paper size"
3923 msgid "SRA1"
3924 msgstr "SRA1"
3925
3926 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3927 msgctxt "paper size"
3928 msgid "SRA2"
3929 msgstr "SRA2"
3930
3931 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
3932 msgctxt "paper size"
3933 msgid "JB0"
3934 msgstr "JB0"
3935
3936 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3937 msgctxt "paper size"
3938 msgid "JB1"
3939 msgstr "JB1"
3940
3941 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
3942 msgctxt "paper size"
3943 msgid "JB10"
3944 msgstr "JB10"
3945
3946 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3947 msgctxt "paper size"
3948 msgid "JB2"
3949 msgstr "JB2"
3950
3951 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
3952 msgctxt "paper size"
3953 msgid "JB3"
3954 msgstr "JB3"
3955
3956 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3957 msgctxt "paper size"
3958 msgid "JB4"
3959 msgstr "JB4"
3960
3961 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
3962 msgctxt "paper size"
3963 msgid "JB5"
3964 msgstr "JB5"
3965
3966 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3967 msgctxt "paper size"
3968 msgid "JB6"
3969 msgstr "JB6"
3970
3971 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
3972 msgctxt "paper size"
3973 msgid "JB7"
3974 msgstr "JB7"
3975
3976 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3977 msgctxt "paper size"
3978 msgid "JB8"
3979 msgstr "JB8"
3980
3981 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
3982 msgctxt "paper size"
3983 msgid "JB9"
3984 msgstr "JB9"
3985
3986 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3987 msgctxt "paper size"
3988 msgid "jis exec"
3989 msgstr "jis exec"
3990
3991 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
3992 msgctxt "paper size"
3993 msgid "Choukei 2 Envelope"
3994 msgstr "Конверт Choukei 2"
3995
3996 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3997 msgctxt "paper size"
3998 msgid "Choukei 3 Envelope"
3999 msgstr "Конверт Choukei 3"
4000
4001 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4002 msgctxt "paper size"
4003 msgid "Choukei 4 Envelope"
4004 msgstr "Конверт Choukei 4"
4005
4006 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4007 msgctxt "paper size"
4008 msgid "hagaki (postcard)"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4012 msgctxt "paper size"
4013 msgid "kahu Envelope"
4014 msgstr "Конверт кahu"
4015
4016 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4017 msgctxt "paper size"
4018 msgid "kaku2 Envelope"
4019 msgstr "Конверт kaku2"
4020
4021 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4022 msgctxt "paper size"
4023 msgid "oufuku (reply postcard)"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4027 msgctxt "paper size"
4028 msgid "you4 Envelope"
4029 msgstr "Конверт you4"
4030
4031 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4032 msgctxt "paper size"
4033 msgid "10x11"
4034 msgstr "10x11"
4035
4036 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4037 msgctxt "paper size"
4038 msgid "10x13"
4039 msgstr "10x13"
4040
4041 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4042 msgctxt "paper size"
4043 msgid "10x14"
4044 msgstr "10x14"
4045
4046 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4047 msgctxt "paper size"
4048 msgid "10x15"
4049 msgstr "10x15"
4050
4051 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4052 msgctxt "paper size"
4053 msgid "11x12"
4054 msgstr "11x12"
4055
4056 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4057 msgctxt "paper size"
4058 msgid "11x15"
4059 msgstr "11x15"
4060
4061 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4062 msgctxt "paper size"
4063 msgid "12x19"
4064 msgstr "12x19"
4065
4066 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4067 msgctxt "paper size"
4068 msgid "5x7"
4069 msgstr "5x7"
4070
4071 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4072 msgctxt "paper size"
4073 msgid "6x9 Envelope"
4074 msgstr "6x9 Envelope"
4075
4076 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4077 msgctxt "paper size"
4078 msgid "7x9 Envelope"
4079 msgstr "7x9 Envelope"
4080
4081 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4082 msgctxt "paper size"
4083 msgid "9x11 Envelope"
4084 msgstr "9x11 Envelope"
4085
4086 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4087 msgctxt "paper size"
4088 msgid "a2 Envelope"
4089 msgstr "a2 Envelope"
4090
4091 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4092 msgctxt "paper size"
4093 msgid "Arch A"
4094 msgstr "Arch A"
4095
4096 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4097 #, fuzzy
4098 msgctxt "paper size"
4099 msgid "Arch B"
4100 msgstr "Arch A"
4101
4102 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4103 msgctxt "paper size"
4104 msgid "Arch C"
4105 msgstr "Arch C"
4106
4107 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4108 msgctxt "paper size"
4109 msgid "Arch D"
4110 msgstr "Arch D"
4111
4112 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4113 msgctxt "paper size"
4114 msgid "Arch E"
4115 msgstr "Arch E"
4116
4117 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4118 msgctxt "paper size"
4119 msgid "b-plus"
4120 msgstr "b-plus"
4121
4122 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4123 msgctxt "paper size"
4124 msgid "c"
4125 msgstr "c"
4126
4127 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4128 msgctxt "paper size"
4129 msgid "c5 Envelope"
4130 msgstr "Конверт c5"
4131
4132 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4133 #, fuzzy
4134 msgctxt "paper size"
4135 msgid "d"
4136 msgstr "%d"
4137
4138 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4139 msgctxt "paper size"
4140 msgid "e"
4141 msgstr "e"
4142
4143 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4144 msgctxt "paper size"
4145 msgid "edp"
4146 msgstr "edp"
4147
4148 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4149 msgctxt "paper size"
4150 msgid "European edp"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4154 msgctxt "paper size"
4155 msgid "Executive"
4156 msgstr "Executive"
4157
4158 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4159 msgctxt "paper size"
4160 msgid "f"
4161 msgstr "f"
4162
4163 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4164 msgctxt "paper size"
4165 msgid "FanFold European"
4166 msgstr "FanFold European"
4167
4168 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4169 msgctxt "paper size"
4170 msgid "FanFold US"
4171 msgstr "FanFold US"
4172
4173 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4174 msgctxt "paper size"
4175 msgid "FanFold German Legal"
4176 msgstr "FanFold German Legal"
4177
4178 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4179 msgctxt "paper size"
4180 msgid "Government Legal"
4181 msgstr "Government Legal"
4182
4183 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4184 msgctxt "paper size"
4185 msgid "Government Letter"
4186 msgstr "Government Letter"
4187
4188 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4189 msgctxt "paper size"
4190 msgid "Index 3x5"
4191 msgstr "Index 3x5"
4192
4193 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4194 #, fuzzy
4195 msgctxt "paper size"
4196 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4197 msgstr "Index 4x6 ext"
4198
4199 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4200 msgctxt "paper size"
4201 msgid "Index 4x6 ext"
4202 msgstr "Index 4x6 ext"
4203
4204 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4205 msgctxt "paper size"
4206 msgid "Index 5x8"
4207 msgstr "Index 5x8"
4208
4209 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4210 msgctxt "paper size"
4211 msgid "Invoice"
4212 msgstr "Invoice"
4213
4214 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4215 msgctxt "paper size"
4216 msgid "Tabloid"
4217 msgstr "Tabloid"
4218
4219 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4220 msgctxt "paper size"
4221 msgid "US Legal"
4222 msgstr "US Legal"
4223
4224 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4225 msgctxt "paper size"
4226 msgid "US Legal Extra"
4227 msgstr "US Legal Extra"
4228
4229 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4230 msgctxt "paper size"
4231 msgid "US Letter"
4232 msgstr "US Letter"
4233
4234 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4235 msgctxt "paper size"
4236 msgid "US Letter Extra"
4237 msgstr "US Letter Extra"
4238
4239 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4240 msgctxt "paper size"
4241 msgid "US Letter Plus"
4242 msgstr "US Letter Plus"
4243
4244 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4245 #, fuzzy
4246 msgctxt "paper size"
4247 msgid "Monarch Envelope"
4248 msgstr "Конверт кahu"
4249
4250 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4251 msgctxt "paper size"
4252 msgid "#10 Envelope"
4253 msgstr "Конверт №10"
4254
4255 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4256 msgctxt "paper size"
4257 msgid "#11 Envelope"
4258 msgstr "Конверт №11"
4259
4260 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4261 msgctxt "paper size"
4262 msgid "#12 Envelope"
4263 msgstr "Конверт №12"
4264
4265 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4266 msgctxt "paper size"
4267 msgid "#14 Envelope"
4268 msgstr "Конверт №14"
4269
4270 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4271 msgctxt "paper size"
4272 msgid "#9 Envelope"
4273 msgstr "Конверт №9"
4274
4275 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4276 #, fuzzy
4277 msgctxt "paper size"
4278 msgid "Personal Envelope"
4279 msgstr "a2 Envelope"
4280
4281 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4282 msgctxt "paper size"
4283 msgid "Quarto"
4284 msgstr "Quarto"
4285
4286 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4287 msgctxt "paper size"
4288 msgid "Super A"
4289 msgstr "Super A"
4290
4291 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4292 msgctxt "paper size"
4293 msgid "Super B"
4294 msgstr "Super B"
4295
4296 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4297 msgctxt "paper size"
4298 msgid "Wide Format"
4299 msgstr "Кенг формат"
4300
4301 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4302 msgctxt "paper size"
4303 msgid "Dai-pa-kai"
4304 msgstr "Dai-pa-kai"
4305
4306 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4307 msgctxt "paper size"
4308 msgid "Folio"
4309 msgstr "Folio"
4310
4311 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4312 msgctxt "paper size"
4313 msgid "Folio sp"
4314 msgstr "Folio sp"
4315
4316 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4317 #, fuzzy
4318 msgctxt "paper size"
4319 msgid "Invite Envelope"
4320 msgstr "Италянча конверт"
4321
4322 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4323 msgctxt "paper size"
4324 msgid "Italian Envelope"
4325 msgstr "Италянча конверт"
4326
4327 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4328 msgctxt "paper size"
4329 msgid "juuro-ku-kai"
4330 msgstr "juuro-ku-kai"
4331
4332 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4333 msgctxt "paper size"
4334 msgid "pa-kai"
4335 msgstr "pa-kai"
4336
4337 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4338 msgctxt "paper size"
4339 msgid "Postfix Envelope"
4340 msgstr "Конверт «Postfix»"
4341
4342 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4343 msgctxt "paper size"
4344 msgid "Small Photo"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4348 msgctxt "paper size"
4349 msgid "prc1 Envelope"
4350 msgstr "Конверт prc1"
4351
4352 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4353 msgctxt "paper size"
4354 msgid "prc10 Envelope"
4355 msgstr "Конверт prc10"
4356
4357 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4358 msgctxt "paper size"
4359 msgid "prc 16k"
4360 msgstr "prc 16k"
4361
4362 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4363 msgctxt "paper size"
4364 msgid "prc2 Envelope"
4365 msgstr "Конверт prc2"
4366
4367 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4368 #, fuzzy
4369 msgctxt "paper size"
4370 msgid "prc3 Envelope"
4371 msgstr "Конверт prc1"
4372
4373 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4374 msgctxt "paper size"
4375 msgid "prc 32k"
4376 msgstr "prc 32k"
4377
4378 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4379 msgctxt "paper size"
4380 msgid "prc4 Envelope"
4381 msgstr "Конверт prc4"
4382
4383 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4384 msgctxt "paper size"
4385 msgid "prc5 Envelope"
4386 msgstr "Конверт prc5"
4387
4388 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4389 msgctxt "paper size"
4390 msgid "prc6 Envelope"
4391 msgstr "Конверт prc6"
4392
4393 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4394 msgctxt "paper size"
4395 msgid "prc7 Envelope"
4396 msgstr "Конверт prc7"
4397
4398 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4399 msgctxt "paper size"
4400 msgid "prc8 Envelope"
4401 msgstr "Конверт prc8"
4402
4403 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4404 msgctxt "paper size"
4405 msgid "ROC 16k"
4406 msgstr "ROC 16k"
4407
4408 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4409 msgctxt "paper size"
4410 msgid "ROC 8k"
4411 msgstr "ROC 8k"
4412
4413 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4414 #, c-format
4415 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4419 #, c-format
4420 msgid "Failed to write header\n"
4421 msgstr "Сарлавҳа ёзишда хатолик юз берди\n"
4422
4423 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4424 #, c-format
4425 msgid "Failed to write hash table\n"
4426 msgstr "Хеш-жадвалини ёзишда хатолик юз берди\n"
4427
4428 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4429 #, c-format
4430 msgid "Failed to write folder index\n"
4431 msgstr "Жилд индексини ёзишда хатолик юз берди\n"
4432
4433 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4434 #, c-format
4435 msgid "Failed to rewrite header\n"
4436 msgstr "Сарлавҳани қайта ёзишда хатолик юз берди\n"
4437
4438 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4439 #, c-format
4440 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4441 msgstr "%s файлини очиб бўлмади : %s\n"
4442
4443 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4444 #, c-format
4445 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4446 msgstr "Кэш файлига ёзиб бўлмади: %s\n"
4447
4448 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4449 #, c-format
4450 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4451 msgstr "Яратилган кэш хато.\n"
4452
4453 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4454 #, c-format
4455 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4459 #, c-format
4460 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4461 msgstr "%s файли %s сифатида қайта номланмади: %s\n"
4462
4463 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4464 #, c-format
4465 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4466 msgstr "%s файлини %s сифатида қайта номлаб бўлмади: %s\n"
4467
4468 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4469 #, c-format
4470 msgid "Cache file created successfully.\n"
4471 msgstr "Кэш файли муваффақиятли яратилди.\n"
4472
4473 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4474 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4475 msgstr "Мавжуд кэш файлини янгиланган бўлса ҳам, устидан ёзиш"
4476
4477 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4478 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4479 msgstr "index.theme файли мавжудлиги текширилмасин"
4480
4481 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4482 msgid "Don't include image data in the cache"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4486 msgid "Output a C header file"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4490 msgid "Turn off verbose output"
4491 msgstr "Кенгайтирилган киритишни ўчириш"
4492
4493 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4494 msgid "Validate existing icon cache"
4495 msgstr "Мавжуд нишонча кэшини текшириш"
4496
4497 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4498 #, c-format
4499 msgid "File not found: %s\n"
4500 msgstr "Файл топилмади: %s\n"
4501
4502 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4503 #, c-format
4504 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4505 msgstr "Яроқсиз нишонча кэши: %s\n"
4506
4507 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4508 #, c-format
4509 msgid "No theme index file."
4510 msgstr ""
4511
4512 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4513 #, c-format
4514 msgid ""
4515 "No theme index file in '%s'.\n"
4516 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4517 msgstr ""
4518
4519 #. ID
4520 #: modules/input/imam-et.c:454
4521 msgid "Amharic (EZ+)"
4522 msgstr "Амхарча (EZ+)"
4523
4524 #. ID
4525 #: modules/input/imcedilla.c:92
4526 msgid "Cedilla"
4527 msgstr "Седилла"
4528
4529 #. ID
4530 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4531 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4532 msgstr "Кириллица (транслитерация)"
4533
4534 #. ID
4535 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4536 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4537 msgstr "Инуктитут (транслитерация)"
4538
4539 #. ID
4540 #: modules/input/imipa.c:145
4541 msgid "IPA"
4542 msgstr "IPA"
4543
4544 #. ID
4545 #: modules/input/immultipress.c:31
4546 msgid "Multipress"
4547 msgstr ""
4548
4549 #. ID
4550 #: modules/input/imthai.c:35
4551 msgid "Thai-Lao"
4552 msgstr "Тай-Лаос"
4553
4554 #. ID
4555 #: modules/input/imti-er.c:453
4556 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4557 msgstr "Тигринья-Эритрея (EZ+)"
4558
4559 #. ID
4560 #: modules/input/imti-et.c:453
4561 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4562 msgstr "Тигринья-Эфиопия (EZ+)"
4563
4564 #. ID
4565 #: modules/input/imviqr.c:244
4566 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4567 msgstr "Вьетнамча (VIQR)"
4568
4569 #. ID
4570 #: modules/input/imxim.c:28
4571 msgid "X Input Method"
4572 msgstr "X киритиш усули"
4573
4574 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176
4575 #, c-format
4576 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4577 msgstr ""
4578
4579 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1177
4580 #, c-format
4581 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4582 msgstr ""
4583
4584 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4585 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1179
4586 #, c-format
4587 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4588 msgstr ""
4589
4590 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4591 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181
4592 #, c-format
4593 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4594 msgstr ""
4595
4596 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4597 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
4598 #, c-format
4599 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4600 msgstr ""
4601
4602 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4603 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
4604 #, c-format
4605 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4606 msgstr ""
4607
4608 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
4609 #, c-format
4610 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4611 msgstr "'%s' принтер қопқоғи очиқ қолди."
4612
4613 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187
4614 #, c-format
4615 msgid "The door is open on printer '%s'."
4616 msgstr "'%s' принтер эшиги очиқ қолди."
4617
4618 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1188
4619 #, c-format
4620 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4621 msgstr "'%s' принтерда қоғоз тугамоқда."
4622
4623 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189
4624 #, c-format
4625 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4626 msgstr "'%s' принтерда қоғоз тугади."
4627
4628 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1190
4629 #, c-format
4630 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4631 msgstr "Принтер '%s' ўчирилган."
4632
4633 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1191
4634 #, c-format
4635 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4636 msgstr "'%s' принтер уланмаган бўлиши мумкин."
4637
4638 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1192
4639 #, c-format
4640 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4641 msgstr "'%s' принтер билан муаммо мавжуд."
4642
4643 #. Translators: this is a printer status.
4644 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471
4645 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4646 msgstr ""
4647
4648 #. Translators: this is a printer status.
4649 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477
4650 msgid "Rejecting Jobs"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2145
4654 msgid "Two Sided"
4655 msgstr "Икки томонли"
4656
4657 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2146
4658 msgid "Paper Type"
4659 msgstr "Қоғоз тури"
4660
4661 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2147
4662 msgid "Paper Source"
4663 msgstr "Қоғоз манбаси"
4664
4665 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2148
4666 msgid "Output Tray"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2157
4670 msgid "One Sided"
4671 msgstr "Бир томонли"
4672
4673 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4674 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2159
4675 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2161
4676 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2169
4677 msgid "Auto Select"
4678 msgstr "Авто-танлаш"
4679
4680 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4681 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2163
4682 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2165
4683 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2167
4684 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2638
4685 msgid "Printer Default"
4686 msgstr "Принтер андозаси"
4687
4688 #. Translators: These strings name the possible values of the
4689 #. * job priority option in the print dialog
4690 #.
4691 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
4692 msgid "Urgent"
4693 msgstr "Муҳим"
4694
4695 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
4696 msgid "High"
4697 msgstr "Юқори"
4698
4699 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
4700 msgid "Medium"
4701 msgstr "Ўртача"
4702
4703 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
4704 msgid "Low"
4705 msgstr "Паст"
4706
4707 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
4708 #. * multiple pages on a sheet when printing
4709 #.
4710 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2840
4711 msgid "Left to right, top to bottom"
4712 msgstr "Чапдан ўнгга, юқоридан пастга"
4713
4714 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2840
4715 msgid "Left to right, bottom to top"
4716 msgstr "Чапдан ўнгга, пастдан юқорига"
4717
4718 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2841
4719 msgid "Right to left, top to bottom"
4720 msgstr "Ўнгдан чапга, юқоридан пастга"
4721
4722 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2841
4723 msgid "Right to left, bottom to top"
4724 msgstr "Ўнгдан чапга, пастдан юқорига"
4725
4726 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2842
4727 msgid "Top to bottom, left to right"
4728 msgstr "Юқоридан пастга, чапдан ўнгга"
4729
4730 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2842
4731 msgid "Top to bottom, right to left"
4732 msgstr "Юқоридан пастга, ўнгдан чапга"
4733
4734 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2843
4735 msgid "Bottom to top, left to right"
4736 msgstr "Пастдан юқорига, чапдан ўнгга"
4737
4738 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2843
4739 msgid "Bottom to top, right to left"
4740 msgstr "Пастдан юқорига, ўнгдан чапга"
4741
4742 #. Cups specific, non-ppd related settings
4743 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4744 #. * in the print dialog
4745 #.
4746 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2858
4747 msgid "Pages per Sheet"
4748 msgstr "Варақдаги бет сони"
4749
4750 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4751 #. * in the print dialog
4752 #.
4753 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2895
4754 msgid "Job Priority"
4755 msgstr ""
4756
4757 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4758 #. * in the print dialog
4759 #.
4760 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2906
4761 msgid "Billing Info"
4762 msgstr ""
4763
4764 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4765 #. * pages that the printing system may support.
4766 #.
4767 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
4768 msgid "None"
4769 msgstr "Йўқ"
4770
4771 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
4772 msgid "Classified"
4773 msgstr "Таснифланган"
4774
4775 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
4776 msgid "Confidential"
4777 msgstr "Махфий"
4778
4779 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
4780 msgid "Secret"
4781 msgstr "Махфий"
4782
4783 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
4784 msgid "Standard"
4785 msgstr "Андоза"
4786
4787 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
4788 msgid "Top Secret"
4789 msgstr "Ўта махфий"
4790
4791 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
4792 msgid "Unclassified"
4793 msgstr "Таснифланмаган"
4794
4795 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4796 #. * dialog that controls the front cover page.
4797 #.
4798 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2955
4799 msgid "Before"
4800 msgstr ""
4801
4802 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4803 #. * dialog that controls the back cover page.
4804 #.
4805 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2970
4806 msgid "After"
4807 msgstr "Кейин"
4808
4809 #. Translators: this is the name of the option that controls when
4810 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
4811 #. * or 'on hold'
4812 #.
4813 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2990
4814 msgid "Print at"
4815 msgstr ""
4816
4817 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
4818 #. * to specify a time when a print job will be printed.
4819 #.
4820 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3001
4821 msgid "Print at time"
4822 msgstr "Босиб чиқариш вақти"
4823
4824 #. Translators: this format is used to display a custom paper
4825 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
4826 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
4827 #.
4828 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3036
4829 #, c-format
4830 msgid "Custom %sx%s"
4831 msgstr "Бошқа %sx%s"
4832
4833 #. default filename used for print-to-file
4834 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4835 #, c-format
4836 msgid "output.%s"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
4840 msgid "Print to File"
4841 msgstr "Файлга босиб чиқариш"
4842
4843 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
4844 msgid "PDF"
4845 msgstr "PDF"
4846
4847 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
4848 msgid "Postscript"
4849 msgstr "Postscript"
4850
4851 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
4852 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
4853 msgid "Pages per _sheet:"
4854 msgstr "Битта _варақдаги саҳифалар сони:"
4855
4856 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
4857 msgid "File"
4858 msgstr "Файл"
4859
4860 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
4861 msgid "_Output format"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
4865 msgid "Print to LPR"
4866 msgstr "LPR'да босиб чиқариш"
4867
4868 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
4869 msgid "Pages Per Sheet"
4870 msgstr "Битта варақдаги саҳифалар сони"
4871
4872 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
4873 msgid "Command Line"
4874 msgstr "Буйруқлар сатри"
4875
4876 #. default filename used for print-to-test
4877 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
4878 #, c-format
4879 msgid "test-output.%s"
4880 msgstr "тест-босиб чиқариш.%s"
4881
4882 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
4883 msgid "Print to Test Printer"
4884 msgstr "Принтерни синаш учун босиб чиқариш"
4885
4886 #: tests/testfilechooser.c:207
4887 #, c-format
4888 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4889 msgstr "'%s' файли учун маълумот тўплаб бўлмади: %s"
4890
4891 #~ msgid "You have the Caps Lock key on"
4892 #~ msgstr "Caps Lock тугмаси босилган"