]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/uz@cyrillic.po
2.17.1
[~andy/gtk] / po / uz@cyrillic.po
1 # translation of uz@cyrillic.po to Uzbek
2 # Copyright (C) 1998-2003, 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 #
4 # Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2003, 2004.
5 # Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>, 2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: uz@cyrillic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-05-29 19:02-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-12-28 09:44+0500\n"
12 "Last-Translator: Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Uzbek\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
19 #: gdk/gdk.c:103
20 #, fuzzy, c-format
21 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
22 msgstr "Босиб чиқариш хатоси"
23
24 #: gdk/gdk.c:123
25 #, c-format
26 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
27 msgstr ""
28
29 #. Description of --class=CLASS in --help output
30 #: gdk/gdk.c:151
31 msgid "Program class as used by the window manager"
32 msgstr ""
33
34 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
35 #: gdk/gdk.c:152
36 msgid "CLASS"
37 msgstr "СИНФ"
38
39 #. Description of --name=NAME in --help output
40 #: gdk/gdk.c:154
41 msgid "Program name as used by the window manager"
42 msgstr ""
43
44 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
45 #: gdk/gdk.c:155
46 msgid "NAME"
47 msgstr "НОМИ"
48
49 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
50 #: gdk/gdk.c:157
51 msgid "X display to use"
52 msgstr "Фойдаланиладиган X-дисплейи"
53
54 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
55 #: gdk/gdk.c:158
56 msgid "DISPLAY"
57 msgstr "ДИСПЛЕЙ"
58
59 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
60 #: gdk/gdk.c:160
61 msgid "X screen to use"
62 msgstr "Фойдаланиладиган X-экрани"
63
64 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
65 #: gdk/gdk.c:161
66 msgid "SCREEN"
67 msgstr "ЭКРАН"
68
69 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
70 #: gdk/gdk.c:164
71 msgid "Gdk debugging flags to set"
72 msgstr ""
73
74 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
79 msgid "FLAGS"
80 msgstr "БАЙРОҚЛАР"
81
82 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
83 #: gdk/gdk.c:167
84 msgid "Gdk debugging flags to unset"
85 msgstr ""
86
87 #: gdk/keyname-table.h:3940
88 msgctxt "keyboard label"
89 msgid "BackSpace"
90 msgstr "BackSpace"
91
92 #: gdk/keyname-table.h:3941
93 msgctxt "keyboard label"
94 msgid "Tab"
95 msgstr "Tab"
96
97 #: gdk/keyname-table.h:3942
98 msgctxt "keyboard label"
99 msgid "Return"
100 msgstr "Return"
101
102 #: gdk/keyname-table.h:3943
103 msgctxt "keyboard label"
104 msgid "Pause"
105 msgstr "Pause"
106
107 #: gdk/keyname-table.h:3944
108 msgctxt "keyboard label"
109 msgid "Scroll_Lock"
110 msgstr "Scroll_Lock"
111
112 #: gdk/keyname-table.h:3945
113 msgctxt "keyboard label"
114 msgid "Sys_Req"
115 msgstr "Sys_Req"
116
117 #: gdk/keyname-table.h:3946
118 msgctxt "keyboard label"
119 msgid "Escape"
120 msgstr "Escape"
121
122 #: gdk/keyname-table.h:3947
123 msgctxt "keyboard label"
124 msgid "Multi_key"
125 msgstr "Multi_key"
126
127 #: gdk/keyname-table.h:3948
128 msgctxt "keyboard label"
129 msgid "Home"
130 msgstr "Home"
131
132 #: gdk/keyname-table.h:3949
133 msgctxt "keyboard label"
134 msgid "Left"
135 msgstr "Left"
136
137 #: gdk/keyname-table.h:3950
138 msgctxt "keyboard label"
139 msgid "Up"
140 msgstr "Up"
141
142 #: gdk/keyname-table.h:3951
143 msgctxt "keyboard label"
144 msgid "Right"
145 msgstr "Right"
146
147 #: gdk/keyname-table.h:3952
148 msgctxt "keyboard label"
149 msgid "Down"
150 msgstr "Down"
151
152 #: gdk/keyname-table.h:3953
153 msgctxt "keyboard label"
154 msgid "Page_Up"
155 msgstr "Page_Up"
156
157 #: gdk/keyname-table.h:3954
158 msgctxt "keyboard label"
159 msgid "Page_Down"
160 msgstr "Page_Down"
161
162 #: gdk/keyname-table.h:3955
163 msgctxt "keyboard label"
164 msgid "End"
165 msgstr "End"
166
167 #: gdk/keyname-table.h:3956
168 msgctxt "keyboard label"
169 msgid "Begin"
170 msgstr "Begin"
171
172 #: gdk/keyname-table.h:3957
173 msgctxt "keyboard label"
174 msgid "Print"
175 msgstr "Босиб чиқариш"
176
177 #: gdk/keyname-table.h:3958
178 msgctxt "keyboard label"
179 msgid "Insert"
180 msgstr "Insert"
181
182 #: gdk/keyname-table.h:3959
183 msgctxt "keyboard label"
184 msgid "Num_Lock"
185 msgstr "Num_Lock"
186
187 #: gdk/keyname-table.h:3960
188 msgctxt "keyboard label"
189 msgid "KP_Space"
190 msgstr "KP_Space"
191
192 #: gdk/keyname-table.h:3961
193 msgctxt "keyboard label"
194 msgid "KP_Tab"
195 msgstr "KP_Tab"
196
197 #: gdk/keyname-table.h:3962
198 msgctxt "keyboard label"
199 msgid "KP_Enter"
200 msgstr "KP_Enter"
201
202 #: gdk/keyname-table.h:3963
203 msgctxt "keyboard label"
204 msgid "KP_Home"
205 msgstr "KP_Home"
206
207 #: gdk/keyname-table.h:3964
208 msgctxt "keyboard label"
209 msgid "KP_Left"
210 msgstr "KP_Left"
211
212 #: gdk/keyname-table.h:3965
213 msgctxt "keyboard label"
214 msgid "KP_Up"
215 msgstr "KP_Up"
216
217 #: gdk/keyname-table.h:3966
218 msgctxt "keyboard label"
219 msgid "KP_Right"
220 msgstr "KP_Right"
221
222 #: gdk/keyname-table.h:3967
223 msgctxt "keyboard label"
224 msgid "KP_Down"
225 msgstr "KP_Down"
226
227 #: gdk/keyname-table.h:3968
228 msgctxt "keyboard label"
229 msgid "KP_Page_Up"
230 msgstr "KP_Page_Up"
231
232 #: gdk/keyname-table.h:3969
233 msgctxt "keyboard label"
234 msgid "KP_Prior"
235 msgstr "KP_Prior"
236
237 #: gdk/keyname-table.h:3970
238 msgctxt "keyboard label"
239 msgid "KP_Page_Down"
240 msgstr "KP_Page_Down"
241
242 #: gdk/keyname-table.h:3971
243 msgctxt "keyboard label"
244 msgid "KP_Next"
245 msgstr "KP_Next"
246
247 #: gdk/keyname-table.h:3972
248 msgctxt "keyboard label"
249 msgid "KP_End"
250 msgstr "KP_End"
251
252 #: gdk/keyname-table.h:3973
253 msgctxt "keyboard label"
254 msgid "KP_Begin"
255 msgstr "KP_Begin"
256
257 #: gdk/keyname-table.h:3974
258 msgctxt "keyboard label"
259 msgid "KP_Insert"
260 msgstr "KP_Insert"
261
262 #: gdk/keyname-table.h:3975
263 msgctxt "keyboard label"
264 msgid "KP_Delete"
265 msgstr "KP_Delete"
266
267 #: gdk/keyname-table.h:3976
268 msgctxt "keyboard label"
269 msgid "Delete"
270 msgstr "Delete"
271
272 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
273 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
274 #, c-format
275 msgid "Failed to open file '%s': %s"
276 msgstr "'%s' файлини очиб бўлмади: %s"
277
278 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
279 #, c-format
280 msgid "Image file '%s' contains no data"
281 msgstr "'%s' расм файли ҳеч қандай маълумотга эга эмас"
282
283 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
284 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
285 #, c-format
286 msgid ""
287 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
288 msgstr ""
289 "'%s' расмини юклаб бўлмади: сабаби номаълум, балки файл бузуқ бўлиши мумкин"
290
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
292 #, c-format
293 msgid ""
294 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
295 "animation file"
296 msgstr ""
297 "'%s' : анимациясини юклаб бўлмади: сабаби номаълум, балки файл бузуқ бўлиши "
298 "мумкин"
299
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
301 #, c-format
302 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
303 msgstr "Расм юклаш модулини юклаб бўлмади: %s: %s"
304
305 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
309 "from a different GTK version?"
310 msgstr ""
311
312 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
313 #, c-format
314 msgid "Image type '%s' is not supported"
315 msgstr "'%s' расм тури қўлланилмайди"
316
317 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
318 #, c-format
319 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
320 msgstr "'%s' файлидаги расм форматини аниқлаб бўлмади"
321
322 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
323 msgid "Unrecognized image file format"
324 msgstr "Номаълум расм формати"
325
326 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
327 #, c-format
328 msgid "Failed to load image '%s': %s"
329 msgstr "'%s' расми юкланмади: %s"
330
331 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
332 #, c-format
333 msgid "Error writing to image file: %s"
334 msgstr "Расм файлига ёзишда хатолик юз берди: %s"
335
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
337 #, c-format
338 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
339 msgstr ""
340
341 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
342 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
343 msgstr ""
344
345 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
346 msgid "Failed to open temporary file"
347 msgstr "Вақтинчалик файлни очиб бўлмади"
348
349 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
350 msgid "Failed to read from temporary file"
351 msgstr "Вақтинчалик файлдан ўқиб бўлмади"
352
353 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
354 #, c-format
355 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
356 msgstr "'%s' файлини ёзиш учун очиб бўлмади: %s"
357
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
359 #, c-format
360 msgid ""
361 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
362 "s"
363 msgstr ""
364
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
366 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
367 msgstr "Расмни буферга сақлаш учун хотира етишмайди"
368
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
370 msgid "Error writing to image stream"
371 msgstr ""
372
373 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
374 #, c-format
375 msgid ""
376 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
377 "but didn't give a reason for the failure"
378 msgstr ""
379
380 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
381 #, c-format
382 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
383 msgstr ""
384
385 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
386 msgid "Image header corrupt"
387 msgstr "Расм саравҳаси бузуқ"
388
389 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
390 msgid "Image format unknown"
391 msgstr "Расм формати номаълум"
392
393 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
394 msgid "Image pixel data corrupt"
395 msgstr "Расмнинг пиксел маълумотлари хато"
396
397 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
398 #, c-format
399 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
400 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
401 msgstr[0] ""
402 msgstr[1] ""
403
404 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
405 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
406 msgstr ""
407
408 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
409 msgid "Unsupported animation type"
410 msgstr "Қўлланилмайдиган анимация тури"
411
412 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
413 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
414 msgid "Invalid header in animation"
415 msgstr ""
416
417 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
418 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
419 msgid "Not enough memory to load animation"
420 msgstr "Анимацияни юклаш учун хотира етишмайди"
421
422 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
423 msgid "Malformed chunk in animation"
424 msgstr ""
425
426 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
427 msgid "The ANI image format"
428 msgstr "ANI расм формати"
429
430 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
431 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
432 msgid "BMP image has bogus header data"
433 msgstr ""
434
435 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
436 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
437 msgstr ""
438
439 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
440 msgid "BMP image has unsupported header size"
441 msgstr ""
442
443 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
444 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
445 msgstr ""
446
447 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
448 msgid "Premature end-of-file encountered"
449 msgstr ""
450
451 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
452 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
453 msgstr ""
454
455 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
456 msgid "Couldn't write to BMP file"
457 msgstr ""
458
459 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
460 msgid "The BMP image format"
461 msgstr ""
462
463 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
464 #, c-format
465 msgid "Failure reading GIF: %s"
466 msgstr ""
467
468 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
469 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
470 msgstr ""
471
472 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
473 #, c-format
474 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
475 msgstr ""
476
477 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
478 msgid "Stack overflow"
479 msgstr ""
480
481 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
482 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
483 msgstr ""
484
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
486 msgid "Bad code encountered"
487 msgstr ""
488
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
490 msgid "Circular table entry in GIF file"
491 msgstr ""
492
493 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
495 msgid "Not enough memory to load GIF file"
496 msgstr ""
497
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
499 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
500 msgstr ""
501
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
503 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
504 msgstr ""
505
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
507 msgid "File does not appear to be a GIF file"
508 msgstr ""
509
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
511 #, c-format
512 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
513 msgstr ""
514
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
516 msgid ""
517 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
518 "colormap."
519 msgstr ""
520
521 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
522 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
523 msgstr ""
524
525 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
526 msgid "The GIF image format"
527 msgstr ""
528
529 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
530 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
531 msgid "Invalid header in icon"
532 msgstr ""
533
534 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
535 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
536 msgid "Not enough memory to load icon"
537 msgstr ""
538
539 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
540 msgid "Icon has zero width"
541 msgstr ""
542
543 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
544 msgid "Icon has zero height"
545 msgstr ""
546
547 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
548 msgid "Compressed icons are not supported"
549 msgstr ""
550
551 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
552 msgid "Unsupported icon type"
553 msgstr ""
554
555 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
556 msgid "Not enough memory to load ICO file"
557 msgstr ""
558
559 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
560 msgid "Image too large to be saved as ICO"
561 msgstr ""
562
563 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
564 msgid "Cursor hotspot outside image"
565 msgstr ""
566
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
568 #, c-format
569 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
570 msgstr ""
571
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
573 msgid "The ICO image format"
574 msgstr ""
575
576 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
577 #, c-format
578 msgid "Error reading ICNS image: %s"
579 msgstr ""
580
581 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
582 msgid "Could not decode ICNS file"
583 msgstr ""
584
585 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
586 msgid "The ICNS image format"
587 msgstr ""
588
589 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
590 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
591 msgstr ""
592
593 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
594 msgid "Couldn't decode image"
595 msgstr ""
596
597 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
598 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
599 msgstr ""
600
601 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
602 msgid "Image type currently not supported"
603 msgstr ""
604
605 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
606 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
607 msgstr ""
608
609 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
610 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
611 msgstr ""
612
613 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
614 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
615 msgstr ""
616
617 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
618 msgid "The JPEG 2000 image format"
619 msgstr ""
620
621 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
622 #, c-format
623 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
624 msgstr ""
625
626 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
627 msgid ""
628 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
629 "memory"
630 msgstr ""
631
632 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
633 #, c-format
634 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
635 msgstr ""
636
637 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
638 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
639 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
640 msgstr ""
641
642 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
643 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
644 msgstr ""
645
646 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
647 #, c-format
648 msgid ""
649 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
650 "parsed."
651 msgstr ""
652
653 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
654 #, c-format
655 msgid ""
656 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
657 msgstr ""
658
659 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
660 msgid "The JPEG image format"
661 msgstr ""
662
663 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
664 msgid "Couldn't allocate memory for header"
665 msgstr ""
666
667 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
668 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
669 msgstr ""
670
671 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
672 msgid "Image has invalid width and/or height"
673 msgstr ""
674
675 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
676 msgid "Image has unsupported bpp"
677 msgstr ""
678
679 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
680 #, c-format
681 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
682 msgstr ""
683
684 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
685 msgid "Couldn't create new pixbuf"
686 msgstr ""
687
688 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
689 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
690 msgstr ""
691
692 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
693 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
694 msgstr ""
695
696 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
697 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
698 msgstr ""
699
700 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
701 msgid "No palette found at end of PCX data"
702 msgstr ""
703
704 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
705 msgid "The PCX image format"
706 msgstr ""
707
708 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
709 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
710 msgstr ""
711
712 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
713 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
714 msgstr ""
715
716 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
717 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
718 msgstr ""
719
720 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
721 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
722 msgstr ""
723
724 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
725 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
726 msgstr ""
727
728 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
729 #, c-format
730 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
731 msgstr ""
732
733 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
734 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
735 msgstr ""
736
737 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
738 #, c-format
739 msgid ""
740 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
741 "applications to reduce memory usage"
742 msgstr ""
743
744 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
745 msgid "Fatal error reading PNG image file"
746 msgstr ""
747
748 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
749 #, c-format
750 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
751 msgstr ""
752
753 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
754 msgid ""
755 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
756 msgstr ""
757
758 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
759 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
760 msgstr ""
761
762 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
763 #, c-format
764 msgid ""
765 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
766 "be parsed."
767 msgstr ""
768
769 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
770 #, c-format
771 msgid ""
772 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
773 "allowed."
774 msgstr ""
775
776 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
777 #, c-format
778 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
779 msgstr ""
780
781 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
782 msgid "The PNG image format"
783 msgstr ""
784
785 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
786 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
787 msgstr ""
788
789 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
790 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
791 msgstr ""
792
793 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
794 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
795 msgstr ""
796
797 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
798 msgid "PNM file has an image width of 0"
799 msgstr ""
800
801 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
802 msgid "PNM file has an image height of 0"
803 msgstr ""
804
805 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
806 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
807 msgstr ""
808
809 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
810 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
811 msgstr ""
812
813 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
814 msgid "Raw PNM image type is invalid"
815 msgstr ""
816
817 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
818 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
819 msgstr ""
820
821 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
822 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
823 msgstr ""
824
825 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
826 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
827 msgstr ""
828
829 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
830 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
831 msgstr ""
832
833 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
834 msgid "Unexpected end of PNM image data"
835 msgstr ""
836
837 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
838 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
839 msgstr ""
840
841 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
842 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
843 msgstr ""
844
845 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
846 msgid "RAS image has bogus header data"
847 msgstr ""
848
849 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
850 msgid "RAS image has unknown type"
851 msgstr ""
852
853 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
854 msgid "unsupported RAS image variation"
855 msgstr ""
856
857 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
858 msgid "Not enough memory to load RAS image"
859 msgstr ""
860
861 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
862 msgid "The Sun raster image format"
863 msgstr ""
864
865 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
866 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
867 msgstr ""
868
869 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
870 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
871 msgstr ""
872
873 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
874 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
875 msgstr ""
876
877 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
878 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
879 msgstr ""
880
881 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
882 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
883 msgstr ""
884
885 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
886 msgid "Cannot allocate colormap structure"
887 msgstr ""
888
889 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
890 msgid "Cannot allocate colormap entries"
891 msgstr ""
892
893 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
894 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
895 msgstr ""
896
897 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
898 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
899 msgstr ""
900
901 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
902 msgid "TGA image has invalid dimensions"
903 msgstr ""
904
905 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
906 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
907 msgid "TGA image type not supported"
908 msgstr ""
909
910 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
911 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
912 msgstr ""
913
914 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
915 msgid "Excess data in file"
916 msgstr ""
917
918 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
919 msgid "The Targa image format"
920 msgstr ""
921
922 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
923 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
924 msgstr ""
925
926 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
927 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
928 msgstr ""
929
930 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
931 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
932 msgstr ""
933
934 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
935 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
936 msgstr ""
937
938 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
939 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
940 msgstr ""
941
942 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
943 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
944 msgstr ""
945
946 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
947 msgid "Failed to open TIFF image"
948 msgstr ""
949
950 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
951 msgid "TIFFClose operation failed"
952 msgstr ""
953
954 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
955 msgid "Failed to load TIFF image"
956 msgstr ""
957
958 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
959 msgid "Failed to save TIFF image"
960 msgstr ""
961
962 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
963 msgid "Failed to write TIFF data"
964 msgstr ""
965
966 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
967 msgid "Couldn't write to TIFF file"
968 msgstr ""
969
970 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
971 msgid "The TIFF image format"
972 msgstr ""
973
974 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
975 msgid "Image has zero width"
976 msgstr ""
977
978 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
979 msgid "Image has zero height"
980 msgstr ""
981
982 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
983 msgid "Not enough memory to load image"
984 msgstr ""
985
986 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
987 msgid "Couldn't save the rest"
988 msgstr ""
989
990 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
991 msgid "The WBMP image format"
992 msgstr ""
993
994 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
995 msgid "Invalid XBM file"
996 msgstr ""
997
998 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
999 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1003 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1007 msgid "The XBM image format"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1011 msgid "No XPM header found"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1015 msgid "Invalid XPM header"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1019 msgid "XPM file has image width <= 0"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1023 msgid "XPM file has image height <= 0"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1027 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1031 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1035 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1039 msgid "Cannot read XPM colormap"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1043 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1047 msgid "The XPM image format"
1048 msgstr "XPM расм формати"
1049
1050 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1051 msgid "The EMF image format"
1052 msgstr "EMF расм формати"
1053
1054 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1055 #, c-format
1056 msgid "Could not allocate memory: %s"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1060 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1061 #, c-format
1062 msgid "Could not create stream: %s"
1063 msgstr "Қуйидаги оқимни яратиб бўлмади: %s"
1064
1065 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1066 #, c-format
1067 msgid "Could not seek stream: %s"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1071 #, c-format
1072 msgid "Could not read from stream: %s"
1073 msgstr "Қуйидаги оқимдан ўқиб бўлмади: %s"
1074
1075 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1076 msgid "Couldn't load bitmap"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1080 msgid "Couldn't load metafile"
1081 msgstr "Мета-файлни юклаб бўлмади"
1082
1083 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1084 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1085 msgstr "GDI+ учун қўлланилмайдиган расм формати"
1086
1087 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1088 msgid "Couldn't save"
1089 msgstr "Сақлаб бўлмади"
1090
1091 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1092 msgid "The WMF image format"
1093 msgstr "WMF расм формати"
1094
1095 #. Description of --sync in --help output
1096 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1097 msgid "Don't batch GDI requests"
1098 msgstr ""
1099
1100 #. Description of --no-wintab in --help output
1101 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1102 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1103 msgstr ""
1104
1105 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1106 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1107 msgid "Same as --no-wintab"
1108 msgstr ""
1109
1110 #. Description of --use-wintab in --help output
1111 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1112 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1113 msgstr ""
1114
1115 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1116 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1117 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1118 msgstr "Палитранинг 8 битли усулдаги ҳажми"
1119
1120 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1121 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1122 msgid "COLORS"
1123 msgstr "РАНГЛАР"
1124
1125 #. Description of --sync in --help output
1126 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1127 msgid "Make X calls synchronous"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1131 #, c-format
1132 msgid "Starting %s"
1133 msgstr "%s ишга туширилмоқда"
1134
1135 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1136 #, c-format
1137 msgid "Opening %s"
1138 msgstr "%s очилмоқда"
1139
1140 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1141 #, c-format
1142 msgid "Opening %d Item"
1143 msgid_plural "Opening %d Items"
1144 msgstr[0] ""
1145 msgstr[1] ""
1146
1147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Could not show link"
1150 msgstr "Рўйхатни тозалаб бўлмади"
1151
1152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1153 msgid "License"
1154 msgstr "Лицензия"
1155
1156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1157 msgid "The license of the program"
1158 msgstr "Дастур лицензияси"
1159
1160 #. Add the credits button
1161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1162 msgid "C_redits"
1163 msgstr ""
1164
1165 #. Add the license button
1166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1167 msgid "_License"
1168 msgstr "_Лицензия"
1169
1170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1171 #, c-format
1172 msgid "About %s"
1173 msgstr "%s ҳақида"
1174
1175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1176 msgid "Credits"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1180 msgid "Written by"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1184 msgid "Documented by"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1188 msgid "Translated by"
1189 msgstr "Таржимон"
1190
1191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1192 msgid "Artwork by"
1193 msgstr ""
1194
1195 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1196 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1197 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1198 #. * this.
1199 #.
1200 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1201 msgctxt "keyboard label"
1202 msgid "Shift"
1203 msgstr "Shift"
1204
1205 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1206 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1207 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1208 #. * this.
1209 #.
1210 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1211 msgctxt "keyboard label"
1212 msgid "Ctrl"
1213 msgstr "Ctrl"
1214
1215 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1216 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1217 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1218 #. * this.
1219 #.
1220 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1221 msgctxt "keyboard label"
1222 msgid "Alt"
1223 msgstr "Alt"
1224
1225 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1226 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1227 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1228 #. * this.
1229 #.
1230 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1231 msgctxt "keyboard label"
1232 msgid "Super"
1233 msgstr ""
1234
1235 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1236 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1237 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1238 #. * this.
1239 #.
1240 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1241 msgctxt "keyboard label"
1242 msgid "Hyper"
1243 msgstr ""
1244
1245 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1246 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1247 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1248 #. * this.
1249 #.
1250 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1251 msgctxt "keyboard label"
1252 msgid "Meta"
1253 msgstr "Meta"
1254
1255 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1256 msgctxt "keyboard label"
1257 msgid "Space"
1258 msgstr "Бўш жой"
1259
1260 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1261 msgctxt "keyboard label"
1262 msgid "Backslash"
1263 msgstr "Backslash"
1264
1265 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1266 #, c-format
1267 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: gtk/gtkbuilderparser.c:402
1271 #, c-format
1272 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: gtk/gtkbuilderparser.c:853
1276 #, c-format
1277 msgid "Invalid root element: '%s'"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: gtk/gtkbuilderparser.c:892
1281 #, c-format
1282 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1283 msgstr ""
1284
1285 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1286 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1287 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1288 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1289 #. *
1290 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1291 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1292 #. * the year will appear on the right.
1293 #.
1294 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1295 msgid "calendar:MY"
1296 msgstr "calendar:MY"
1297
1298 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1299 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1300 #. * to be the first day of the week, and so on.
1301 #.
1302 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1303 msgid "calendar:week_start:0"
1304 msgstr "calendar:week_start:1"
1305
1306 #. Translators:  This is a text measurement template.
1307 #. * Translate it to the widest year text
1308 #. *
1309 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1310 #.
1311 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1312 msgctxt "year measurement template"
1313 msgid "2000"
1314 msgstr "2000"
1315
1316 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1317 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1318 #. *
1319 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1320 #. * translate to "%d" otherwise.
1321 #. *
1322 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1323 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1324 #. * too.
1325 #.
1326 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1327 #, c-format
1328 msgctxt "calendar:day:digits"
1329 msgid "%d"
1330 msgstr "%d"
1331
1332 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1333 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1334 #. *
1335 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1336 #. * translate to "%d" otherwise.
1337 #. *
1338 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1339 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1340 #. * too.
1341 #.
1342 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1343 #, c-format
1344 msgctxt "calendar:week:digits"
1345 msgid "%d"
1346 msgstr "%d"
1347
1348 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1349 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1350 #. * Use only ASCII in the translation.
1351 #. *
1352 #. * Also look for the msgid "2000".
1353 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1354 #. * msgid.
1355 #. *
1356 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1357 #.
1358 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1359 msgctxt "calendar year format"
1360 msgid "%Y"
1361 msgstr "%Y"
1362
1363 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1364 #. * a disabled accelerator key combination.
1365 #.
1366 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1367 msgctxt "Accelerator"
1368 msgid "Disabled"
1369 msgstr "Ўчирилган"
1370
1371 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1372 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1373 #. * to gtk_accelerator_valid().
1374 #.
1375 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
1376 #, fuzzy
1377 msgctxt "Accelerator"
1378 msgid "Invalid"
1379 msgstr "Хато URI"
1380
1381 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1382 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1383 #. * acelerator.
1384 #.
1385 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
1386 msgid "New accelerator..."
1387 msgstr "Янги акселератор..."
1388
1389 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1390 #, c-format
1391 msgctxt "progress bar label"
1392 msgid "%d %%"
1393 msgstr "%d %%"
1394
1395 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1396 msgid "Pick a Color"
1397 msgstr "Рангни танланг"
1398
1399 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1400 msgid "Received invalid color data\n"
1401 msgstr "Ранг ҳақидаги маълумот хато\n"
1402
1403 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1404 msgid ""
1405 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1406 "lightness of that color using the inner triangle."
1407 msgstr ""
1408
1409 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1410 msgid ""
1411 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1412 "that color."
1413 msgstr ""
1414
1415 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1416 msgid "_Hue:"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1420 msgid "Position on the color wheel."
1421 msgstr "Ранг доирасидаги ўрни."
1422
1423 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1424 msgid "_Saturation:"
1425 msgstr "_Тўйинтириш:"
1426
1427 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1428 msgid "\"Deepness\" of the color."
1429 msgstr ""
1430
1431 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1432 msgid "_Value:"
1433 msgstr "_Қиймат:"
1434
1435 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1436 msgid "Brightness of the color."
1437 msgstr "Ранг ёрқинлиги."
1438
1439 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1440 msgid "_Red:"
1441 msgstr "_Қизил:"
1442
1443 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1444 msgid "Amount of red light in the color."
1445 msgstr ""
1446
1447 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1448 msgid "_Green:"
1449 msgstr "_Яшил:"
1450
1451 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1452 msgid "Amount of green light in the color."
1453 msgstr ""
1454
1455 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1456 msgid "_Blue:"
1457 msgstr "_Мовий:"
1458
1459 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1460 msgid "Amount of blue light in the color."
1461 msgstr ""
1462
1463 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1464 msgid "Op_acity:"
1465 msgstr "_Хиралик:"
1466
1467 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1468 msgid "Transparency of the color."
1469 msgstr "Ранг шаффофлиги."
1470
1471 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1472 msgid "Color _name:"
1473 msgstr "Ранг _номи:"
1474
1475 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1476 msgid ""
1477 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1478 "such as 'orange' in this entry."
1479 msgstr ""
1480
1481 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1482 msgid "_Palette:"
1483 msgstr "_Палитра:"
1484
1485 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1486 msgid "Color Wheel"
1487 msgstr "Ранг доираси"
1488
1489 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1490 msgid ""
1491 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1492 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1493 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1494 msgstr ""
1495
1496 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1497 msgid ""
1498 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1499 "it for use in the future."
1500 msgstr ""
1501
1502 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1503 msgid "_Save color here"
1504 msgstr "Рангни бу ерда _сақлаш"
1505
1506 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1507 msgid ""
1508 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1509 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1510 msgstr ""
1511
1512 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1513 msgid "Color Selection"
1514 msgstr "Ранг танлаш"
1515
1516 #: gtk/gtkentry.c:8443 gtk/gtktextview.c:7767
1517 msgid "Input _Methods"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: gtk/gtkentry.c:8457 gtk/gtktextview.c:7781
1521 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: gtk/gtkentry.c:9825
1525 msgid "Caps Lock is on"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1529 msgid "Select A File"
1530 msgstr "Файлни танланг"
1531
1532 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1533 msgid "Desktop"
1534 msgstr "Иш столи"
1535
1536 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1537 msgid "(None)"
1538 msgstr "(Йўқ)"
1539
1540 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1541 msgid "Other..."
1542 msgstr "Бошқа..."
1543
1544 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1545 msgid "Could not retrieve information about the file"
1546 msgstr "Файл ҳақидаги маълумотни олиб бўлмади"
1547
1548 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1549 msgid "Could not add a bookmark"
1550 msgstr "Хатчўп қўшиб бўлмади"
1551
1552 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1553 msgid "Could not remove bookmark"
1554 msgstr "Хатчўпни олиб ташлаб бўлмади"
1555
1556 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1557 msgid "The folder could not be created"
1558 msgstr "Жилд яратиб бўлмади"
1559
1560 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1561 msgid ""
1562 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1563 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1564 msgstr ""
1565
1566 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1567 msgid "Invalid file name"
1568 msgstr "Файл номи хато"
1569
1570 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1571 msgid "The folder contents could not be displayed"
1572 msgstr "Жилд таркибини кўрсатиб бўлмайди"
1573
1574 #. Translators: the first string is a path and the second string
1575 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1576 #. * to translate.
1577 #.
1578 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1579 #, c-format
1580 msgid "%1$s on %2$s"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1584 msgid "Search"
1585 msgstr "Қидириш"
1586
1587 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
1588 msgid "Recently Used"
1589 msgstr "Яқинда ишлатилганлар"
1590
1591 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
1592 msgid "Select which types of files are shown"
1593 msgstr "Қайси турдаги файллар кўрсатилишини танланг"
1594
1595 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
1596 #, c-format
1597 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1598 msgstr "'%s' жилдини хатчўпларга қўшиш"
1599
1600 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
1601 #, c-format
1602 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1603 msgstr "Жорий жилдни хатчўпларга қўшиш"
1604
1605 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1606 #, c-format
1607 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1608 msgstr "Танланган жилдларни хатчўпларга қўшиш"
1609
1610 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1611 #, c-format
1612 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1613 msgstr "'%s' хатчўпини олиб ташлаш"
1614
1615 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
1616 msgid "Remove"
1617 msgstr "Олиб ташлаш"
1618
1619 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
1620 msgid "Rename..."
1621 msgstr "Номини ўзгартириш..."
1622
1623 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1624 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1625 msgid "Places"
1626 msgstr "Жойлар"
1627
1628 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1629 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1630 msgid "_Places"
1631 msgstr "_Жойлар"
1632
1633 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
1634 msgid "_Add"
1635 msgstr "Қў_шиш"
1636
1637 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
1638 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1639 msgstr "Танланган жилдни хатчўпларга қўшиш"
1640
1641 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
1642 msgid "_Remove"
1643 msgstr "Олиб _ташлаш"
1644
1645 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4027
1646 msgid "Remove the selected bookmark"
1647 msgstr "Танланган хатчўпни олиб ташлаш"
1648
1649 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4136
1650 msgid "Could not select file"
1651 msgstr "Файлни танлаб бўлмади"
1652
1653 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4311
1654 msgid "_Add to Bookmarks"
1655 msgstr "Хатчўпларга _қўшиш"
1656
1657 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1658 msgid "Show _Hidden Files"
1659 msgstr "_Яширилган файлларни кўрсатиш"
1660
1661 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1662 msgid "Show _Size Column"
1663 msgstr "_Ҳажм устунини кўрсатиш"
1664
1665 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4587 gtk/gtkfilesel.c:730
1666 msgid "Files"
1667 msgstr "Файллар"
1668
1669 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4636
1670 msgid "Name"
1671 msgstr "Номи"
1672
1673 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4661
1674 msgid "Size"
1675 msgstr "Ўлчами"
1676
1677 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4675
1678 msgid "Modified"
1679 msgstr "Ўзгартирилган"
1680
1681 #. Label
1682 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4895 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1683 msgid "_Name:"
1684 msgstr "_Номи:"
1685
1686 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4938
1687 msgid "_Browse for other folders"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208
1691 msgid "Type a file name"
1692 msgstr "Файл номини киритинг"
1693
1694 #. Create Folder
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
1696 msgid "Create Fo_lder"
1697 msgstr "_Жилд яратиш"
1698
1699 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255
1700 msgid "_Location:"
1701 msgstr "_Манзили:"
1702
1703 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5459
1704 msgid "Save in _folder:"
1705 msgstr "Ж_илд ичида сақлаш:"
1706
1707 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5461
1708 msgid "Create in _folder:"
1709 msgstr "Ж_илд ичида яратиш:"
1710
1711 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7151
1712 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1713 msgstr "Жилд локал бўлмаганлиги сабабли, унга ўтиб бўлмади"
1714
1715 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7776 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7797
1716 #, c-format
1717 msgid "Shortcut %s already exists"
1718 msgstr "%s тугмалар бирикмаси аллақачон мавжуд"
1719
1720 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7887
1721 #, c-format
1722 msgid "Shortcut %s does not exist"
1723 msgstr "%s тугмалар бирикмаси мавжуд эмас"
1724
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1726 #, c-format
1727 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1728 msgstr "\"%s\" номли файл аллақачон мавжуд.  Уни алмаштиришни истайсизми?"
1729
1730 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8152 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1731 #, c-format
1732 msgid ""
1733 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1734 msgstr ""
1735 "Файл \"%s\" манзилида аллақачон мавжуд.  Алмаштириш уни таркибини ҳам "
1736 "ўзгартиради."
1737
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8157 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1739 msgid "_Replace"
1740 msgstr "_Алмаштириш"
1741
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8919
1743 msgid "Could not start the search process"
1744 msgstr "Қидириш жараёнини бошлаб бўлмади"
1745
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8920
1747 msgid ""
1748 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1749 "Please make sure it is running."
1750 msgstr ""
1751
1752 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8934
1753 msgid "Could not send the search request"
1754 msgstr "Қидириш сўровини жўнатиб бўлмади"
1755
1756 #. Label
1757 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9401
1758 msgid "_Search:"
1759 msgstr "_Қидириш:"
1760
1761 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10354
1762 #, c-format
1763 msgid "Could not mount %s"
1764 msgstr "%s уланмади"
1765
1766 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11029
1767 msgid "Type name of new folder"
1768 msgstr "Янги жилд номини киритинг"
1769
1770 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11207 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11229
1771 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11300
1772 msgid "Unknown"
1773 msgstr "Номаълум"
1774
1775 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11247
1776 msgid "%H:%M"
1777 msgstr "%H:%M"
1778
1779 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11249
1780 msgid "Yesterday at %H:%M"
1781 msgstr "Кеча соат %H:%M"
1782
1783 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1784 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1785 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1786 msgid "Invalid path"
1787 msgstr "Нотўғри йўл"
1788
1789 #. translators: this text is shown when there are no completions
1790 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1791 #.
1792 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1793 msgid "No match"
1794 msgstr ""
1795
1796 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1797 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1798 #.
1799 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1800 msgid "Sole completion"
1801 msgstr ""
1802
1803 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1804 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1805 #. * a longer match
1806 #.
1807 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1808 msgid "Complete, but not unique"
1809 msgstr ""
1810
1811 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1812 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1813 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1814 msgid "Completing..."
1815 msgstr ""
1816
1817 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1818 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1819 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1820 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1821 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1822 msgid "Only local files may be selected"
1823 msgstr ""
1824
1825 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1826 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1827 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1828 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1829 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1830 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1831 msgstr ""
1832
1833 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1834 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1835 #. * and then hits Tab
1836 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Path does not exist"
1839 msgstr "%s тугмалар бирикмаси мавжуд эмас"
1840
1841 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349
1842 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1843 #, c-format
1844 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1845 msgstr "«%s» жилдини яратишда хатолик юз берди: %s"
1846
1847 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1848 msgid "Folders"
1849 msgstr "Жилдлар"
1850
1851 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1852 msgid "Fol_ders"
1853 msgstr "Жи_лдлар"
1854
1855 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1856 msgid "_Files"
1857 msgstr "_Файллар"
1858
1859 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1860 #, c-format
1861 msgid "Folder unreadable: %s"
1862 msgstr "Жилдни ўқиб бўлмайди: %s"
1863
1864 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1865 #, c-format
1866 msgid ""
1867 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1868 "available to this program.\n"
1869 "Are you sure that you want to select it?"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1873 msgid "_New Folder"
1874 msgstr "_Янги жилд"
1875
1876 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1877 msgid "De_lete File"
1878 msgstr "Файлни _олиб ташлаш"
1879
1880 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1881 msgid "_Rename File"
1882 msgstr "Файлнинг но_мини ўзгартириш"
1883
1884 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1885 #, c-format
1886 msgid ""
1887 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1891 msgid "New Folder"
1892 msgstr "Янги жилд"
1893
1894 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1895 msgid "_Folder name:"
1896 msgstr "_Жилднинг номи:"
1897
1898 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1899 msgid "C_reate"
1900 msgstr "_Яратиш"
1901
1902 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1903 #, c-format
1904 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1908 #, c-format
1909 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1913 #, c-format
1914 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1915 msgstr "\"%s\" файли ростдан ҳам олиб ташлансинми?"
1916
1917 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1918 msgid "Delete File"
1919 msgstr "Файлни олиб ташлаш"
1920
1921 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1922 #, c-format
1923 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1927 #, c-format
1928 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
1932 #, c-format
1933 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
1937 msgid "Rename File"
1938 msgstr "Файлнинг номини ўзгартириш"
1939
1940 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
1941 #, c-format
1942 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1943 msgstr "\"%s\" файлини номини қуйидагига ўзгартириш:"
1944
1945 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
1946 msgid "_Rename"
1947 msgstr "_Номини ўзгартириш"
1948
1949 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
1950 msgid "_Selection: "
1951 msgstr "_Танлаш: "
1952
1953 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
1954 #, c-format
1955 msgid ""
1956 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1957 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
1961 msgid "Invalid UTF-8"
1962 msgstr "Хато UTF-8"
1963
1964 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
1965 msgid "Name too long"
1966 msgstr "Ном жуда узун"
1967
1968 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
1969 msgid "Couldn't convert filename"
1970 msgstr ""
1971
1972 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
1973 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
1974 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
1975 #. * this particular string.
1976 #.
1977 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
1978 msgid "File System"
1979 msgstr "Файл тизими"
1980
1981 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
1982 msgid "Could not obtain root folder"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
1986 msgid "(Empty)"
1987 msgstr "(Бўш)"
1988
1989 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
1990 msgid "Pick a Font"
1991 msgstr "Шрифтни танланг"
1992
1993 #. Initialize fields
1994 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
1995 msgid "Sans 12"
1996 msgstr "Sans 12"
1997
1998 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
1999 msgid "Font"
2000 msgstr "Шрифт"
2001
2002 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2003 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2004 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2005 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2006 msgstr "абвгде АБВГДЕ abce ABDE"
2007
2008 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2009 msgid "_Family:"
2010 msgstr "_Оила:"
2011
2012 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2013 msgid "_Style:"
2014 msgstr "_Услуб:"
2015
2016 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2017 msgid "Si_ze:"
2018 msgstr "_Ўлчами:"
2019
2020 #. create the text entry widget
2021 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2022 msgid "_Preview:"
2023 msgstr "_Олдиндан кўриш:"
2024
2025 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2026 msgid "Font Selection"
2027 msgstr "Шрифт танлаш"
2028
2029 #: gtk/gtkgamma.c:408
2030 msgid "Gamma"
2031 msgstr "Гамма"
2032
2033 #: gtk/gtkgamma.c:418
2034 msgid "_Gamma value"
2035 msgstr "_Гамма қиймати"
2036
2037 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2038 #. * load it.
2039 #.
2040 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2041 #, c-format
2042 msgid "Error loading icon: %s"
2043 msgstr "Нишончани юклашда хатолик юз берди: %s"
2044
2045 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2046 #, c-format
2047 msgid ""
2048 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2049 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2050 "You can get a copy from:\n"
2051 "\t%s"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2055 #, c-format
2056 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2057 msgstr "Мавзуда '%s' нишончаси йўқ"
2058
2059 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2060 msgid "Failed to load icon"
2061 msgstr "Нишончани юклаб бўлмади"
2062
2063 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2064 msgid "Simple"
2065 msgstr "Оддий"
2066
2067 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2068 msgctxt "input method menu"
2069 msgid "System"
2070 msgstr "Тизим"
2071
2072 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2073 #, c-format
2074 msgctxt "input method menu"
2075 msgid "System (%s)"
2076 msgstr "Тизим (%s)"
2077
2078 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2079 msgid "Input"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2083 msgid "No extended input devices"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2087 msgid "_Device:"
2088 msgstr "_Ускуна:"
2089
2090 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2091 msgid "Disabled"
2092 msgstr "Ўчирилган"
2093
2094 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2095 msgid "Screen"
2096 msgstr "Экран"
2097
2098 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2099 msgid "Window"
2100 msgstr "Ойна"
2101
2102 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2103 msgid "_Mode:"
2104 msgstr "_Усул:"
2105
2106 #. The axis listbox
2107 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2108 msgid "Axes"
2109 msgstr "Ўқлар"
2110
2111 #. Keys listbox
2112 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2113 msgid "Keys"
2114 msgstr "Тугмалар"
2115
2116 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2117 msgid "_X:"
2118 msgstr "_X:"
2119
2120 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2121 msgid "_Y:"
2122 msgstr "_Y:"
2123
2124 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2125 msgid "_Pressure:"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2129 msgid "X _tilt:"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2133 msgid "Y t_ilt:"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2137 msgid "_Wheel:"
2138 msgstr "_Ғилдирак:"
2139
2140 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2141 msgid "none"
2142 msgstr "йўқ"
2143
2144 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2145 msgid "(disabled)"
2146 msgstr "(ўчирилган)"
2147
2148 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2149 msgid "(unknown)"
2150 msgstr "(номаълум)"
2151
2152 #. and clear button
2153 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2154 msgid "Cl_ear"
2155 msgstr "_Тозалаш"
2156
2157 #. Open Link
2158 #: gtk/gtklabel.c:5504
2159 #, fuzzy
2160 msgid "_Open Link"
2161 msgstr "_Очиш"
2162
2163 #. Copy Link Address
2164 #: gtk/gtklabel.c:5516
2165 msgid "Copy _Link Address"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2169 msgid "Copy URL"
2170 msgstr "URL'дан нусха олиш"
2171
2172 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2173 msgid "Invalid URI"
2174 msgstr "Хато URI"
2175
2176 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2177 #: gtk/gtkmain.c:450
2178 msgid "Load additional GTK+ modules"
2179 msgstr "Қўшимча GTK+ модулларини юклаш"
2180
2181 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2182 #: gtk/gtkmain.c:451
2183 msgid "MODULES"
2184 msgstr "МОДУЛЛАР"
2185
2186 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2187 #: gtk/gtkmain.c:453
2188 msgid "Make all warnings fatal"
2189 msgstr ""
2190
2191 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2192 #: gtk/gtkmain.c:456
2193 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2194 msgstr ""
2195
2196 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2197 #: gtk/gtkmain.c:459
2198 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2199 msgstr ""
2200
2201 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2202 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2203 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2204 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2205 #.
2206 #: gtk/gtkmain.c:707
2207 msgid "default:LTR"
2208 msgstr "default:LTR"
2209
2210 #: gtk/gtkmain.c:773
2211 #, c-format
2212 msgid "Cannot open display: %s"
2213 msgstr "Дисплейни очиб бўлмади: %s"
2214
2215 #: gtk/gtkmain.c:810
2216 msgid "GTK+ Options"
2217 msgstr "GTK+ параметрлари"
2218
2219 #: gtk/gtkmain.c:810
2220 msgid "Show GTK+ Options"
2221 msgstr "GTK+ параметрларини кўрсатиш"
2222
2223 #: gtk/gtkmountoperation.c:468
2224 msgid "Co_nnect"
2225 msgstr "Ула_ниш"
2226
2227 #: gtk/gtkmountoperation.c:535
2228 msgid "Connect _anonymously"
2229 msgstr "_Махфий уланиш"
2230
2231 #: gtk/gtkmountoperation.c:544
2232 msgid "Connect as u_ser:"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: gtk/gtkmountoperation.c:582
2236 msgid "_Username:"
2237 msgstr "_Фойдаланувчи номи: "
2238
2239 #: gtk/gtkmountoperation.c:587
2240 msgid "_Domain:"
2241 msgstr "_Домен:"
2242
2243 #: gtk/gtkmountoperation.c:593
2244 msgid "_Password:"
2245 msgstr "_Махфий сўз:"
2246
2247 #: gtk/gtkmountoperation.c:611
2248 msgid "Forget password _immediately"
2249 msgstr "Махфий сўзни _дарҳол унутиш"
2250
2251 #: gtk/gtkmountoperation.c:621
2252 msgid "Remember password until you _logout"
2253 msgstr "Махфий сўзни сеансдан _чиққунча эслаб қолиш"
2254
2255 #: gtk/gtkmountoperation.c:631
2256 msgid "Remember _forever"
2257 msgstr "_Доим эслаб қолиш"
2258
2259 #: gtk/gtknotebook.c:4427 gtk/gtknotebook.c:6949
2260 #, c-format
2261 msgid "Page %u"
2262 msgstr "Саҳифа %u"
2263
2264 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2265 msgid "Not a valid page setup file"
2266 msgstr ""
2267
2268 #. Translate to the default units to use for presenting
2269 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2270 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2271 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2272 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2273 #.
2274 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2275 msgid "default:mm"
2276 msgstr "default:mm"
2277
2278 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2279 msgid ""
2280 "<b>Any Printer</b>\n"
2281 "For portable documents"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2285 msgid "mm"
2286 msgstr "мм"
2287
2288 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2289 msgid "inch"
2290 msgstr "дюйм"
2291
2292 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2293 #, c-format
2294 msgid ""
2295 "Margins:\n"
2296 " Left: %s %s\n"
2297 " Right: %s %s\n"
2298 " Top: %s %s\n"
2299 " Bottom: %s %s"
2300 msgstr ""
2301 "Майдонлар:\n"
2302 " Чап: %s %s\n"
2303 " Ўнг: %s %s\n"
2304 " Юқори: %s %s\n"
2305 " Bottom: %s %s"
2306
2307 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2308 msgid "Manage Custom Sizes..."
2309 msgstr ""
2310
2311 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2312 msgid "_Format for:"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2316 msgid "_Paper size:"
2317 msgstr "_Қоғоз ўлчами:"
2318
2319 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2320 msgid "_Orientation:"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2739
2324 msgid "Page Setup"
2325 msgstr "Саҳифа мосламалари"
2326
2327 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2328 msgid "Margins from Printer..."
2329 msgstr ""
2330
2331 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2332 #, c-format
2333 msgid "Custom Size %d"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2337 msgid "Manage Custom Sizes"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2341 msgid "_Width:"
2342 msgstr "_Кенглиги:"
2343
2344 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2345 msgid "_Height:"
2346 msgstr "_Баландлиги:"
2347
2348 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2349 msgid "Paper Size"
2350 msgstr "Қоғоз ўлчами"
2351
2352 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2353 msgid "_Top:"
2354 msgstr "_Юқори:"
2355
2356 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2357 msgid "_Bottom:"
2358 msgstr "_Паст:"
2359
2360 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2361 msgid "_Left:"
2362 msgstr "_Чап:"
2363
2364 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2365 msgid "_Right:"
2366 msgstr "_Ўнг:"
2367
2368 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2369 msgid "Paper Margins"
2370 msgstr "Қоғоз майдонлари"
2371
2372 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2373 msgid "Up Path"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2377 msgid "Down Path"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2381 msgid "File System Root"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: gtk/gtkprintbackend.c:740
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Authentication"
2387 msgstr "Дастур"
2388
2389 #: gtk/gtkprintbackend.c:772
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Username:"
2392 msgstr "_Фойдаланувчи номи: "
2393
2394 #: gtk/gtkprintbackend.c:782
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Password:"
2397 msgstr "_Махфий сўз:"
2398
2399 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2400 msgid "Not available"
2401 msgstr "Мавжуд эмас"
2402
2403 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2404 msgid "_Save in folder:"
2405 msgstr "Қуйидаги жилдда _сақлаш:"
2406
2407 #. translators: this string is the default job title for print
2408 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2409 #. * by the job number.
2410 #.
2411 #: gtk/gtkprintoperation.c:179
2412 #, c-format
2413 msgid "%s job #%d"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: gtk/gtkprintoperation.c:1543
2417 msgctxt "print operation status"
2418 msgid "Initial state"
2419 msgstr "Бошланғич ҳолат"
2420
2421 #: gtk/gtkprintoperation.c:1544
2422 msgctxt "print operation status"
2423 msgid "Preparing to print"
2424 msgstr "Босиб чиқаришга тайёрланмоқда"
2425
2426 #: gtk/gtkprintoperation.c:1545
2427 #, fuzzy
2428 msgctxt "print operation status"
2429 msgid "Generating data"
2430 msgstr "Маълумот юборилмоқда"
2431
2432 #: gtk/gtkprintoperation.c:1546
2433 msgctxt "print operation status"
2434 msgid "Sending data"
2435 msgstr "Маълумот юборилмоқда"
2436
2437 #: gtk/gtkprintoperation.c:1547
2438 msgctxt "print operation status"
2439 msgid "Waiting"
2440 msgstr "Кутилмоқда"
2441
2442 #: gtk/gtkprintoperation.c:1548
2443 msgctxt "print operation status"
2444 msgid "Blocking on issue"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: gtk/gtkprintoperation.c:1549
2448 msgctxt "print operation status"
2449 msgid "Printing"
2450 msgstr "Босиб чиқарилмоқда"
2451
2452 #: gtk/gtkprintoperation.c:1550
2453 msgctxt "print operation status"
2454 msgid "Finished"
2455 msgstr "Тугади"
2456
2457 #: gtk/gtkprintoperation.c:1551
2458 msgctxt "print operation status"
2459 msgid "Finished with error"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: gtk/gtkprintoperation.c:2127
2463 #, c-format
2464 msgid "Preparing %d"
2465 msgstr "%d тайёрланмоқда"
2466
2467 #: gtk/gtkprintoperation.c:2129 gtk/gtkprintoperation.c:2694
2468 #, c-format
2469 msgid "Preparing"
2470 msgstr "Тайёрланмоқда"
2471
2472 #: gtk/gtkprintoperation.c:2132
2473 #, c-format
2474 msgid "Printing %d"
2475 msgstr "%d босиб чиқарилмоқда"
2476
2477 #: gtk/gtkprintoperation.c:2724
2478 #, c-format
2479 msgid "Error creating print preview"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: gtk/gtkprintoperation.c:2727
2483 #, c-format
2484 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2485 msgstr ""
2486
2487 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
2488 #, c-format
2489 msgid "Error launching preview"
2490 msgstr "Олдиндан кўришни ишга тушириш хатоси"
2491
2492 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
2493 #, c-format
2494 msgid "Error printing"
2495 msgstr "Босиб чиқариш хатоси"
2496
2497 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:435 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2498 msgid "Application"
2499 msgstr "Дастур"
2500
2501 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2502 msgid "Printer offline"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2506 msgid "Out of paper"
2507 msgstr "Қоғоз тугади"
2508
2509 #. Translators: this is a printer status.
2510 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2511 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
2512 msgid "Paused"
2513 msgstr "Вақ.тўхтатилди"
2514
2515 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2516 msgid "Need user intervention"
2517 msgstr "Фойдаланувчи аралашиши талаб этилади"
2518
2519 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2520 msgid "Custom size"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2524 msgid "No printer found"
2525 msgstr "Принтер топилмади"
2526
2527 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2528 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
2532 msgid "Error from StartDoc"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
2536 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
2537 msgid "Not enough free memory"
2538 msgstr "Етарли бўш жой йўқ"
2539
2540 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2541 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2545 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2549 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2553 msgid "Unspecified error"
2554 msgstr "Кўрсатилмаган хатолик"
2555
2556 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
2557 msgid "Printer"
2558 msgstr "Принтер"
2559
2560 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2561 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
2562 msgid "Location"
2563 msgstr "Манзили"
2564
2565 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2566 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
2567 msgid "Status"
2568 msgstr "Ҳолати"
2569
2570 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
2571 msgid "Range"
2572 msgstr "Оралиқ"
2573
2574 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
2575 msgid "_All Pages"
2576 msgstr "_Ҳамма саҳифалар"
2577
2578 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
2579 msgid "C_urrent Page"
2580 msgstr "_Жорий саҳифа"
2581
2582 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
2583 msgid "Pag_es:"
2584 msgstr "Саҳифа_лар:"
2585
2586 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
2587 msgid ""
2588 "Specify one or more page ranges,\n"
2589 " e.g. 1-3,7,11"
2590 msgstr ""
2591 "Бир ёки бир неча саҳифа оралиғини кўрсатинг,\n"
2592 " масалан. 1-3,7,11"
2593
2594 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1840
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Pages"
2597 msgstr "Саҳифа_лар:"
2598
2599 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1853
2600 msgid "Copies"
2601 msgstr "Нусхалар"
2602
2603 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2604 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1858
2605 msgid "Copie_s:"
2606 msgstr "Нусха_лар:"
2607
2608 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1876
2609 msgid "C_ollate"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1884
2613 msgid "_Reverse"
2614 msgstr "_Тескари"
2615
2616 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1904
2617 msgid "General"
2618 msgstr "Умумий"
2619
2620 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2621 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2622 #.
2623 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2624 #. * multiple pages on a sheet when printing
2625 #.
2626 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
2627 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2628 msgid "Left to right, top to bottom"
2629 msgstr "Чапдан ўнгга, юқоридан пастга"
2630
2631 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
2632 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2633 msgid "Left to right, bottom to top"
2634 msgstr "Чапдан ўнгга, пастдан юқорига"
2635
2636 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
2637 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2638 msgid "Right to left, top to bottom"
2639 msgstr "Ўнгдан чапга, юқоридан пастга"
2640
2641 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
2642 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2643 msgid "Right to left, bottom to top"
2644 msgstr "Ўнгдан чапга, пастдан юқорига"
2645
2646 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2450
2647 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2648 msgid "Top to bottom, left to right"
2649 msgstr "Юқоридан пастга, чапдан ўнгга"
2650
2651 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2450
2652 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2653 msgid "Top to bottom, right to left"
2654 msgstr "Юқоридан пастга, ўнгдан чапга"
2655
2656 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2451
2657 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2658 msgid "Bottom to top, left to right"
2659 msgstr "Пастдан юқорига, чапдан ўнгга"
2660
2661 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2451
2662 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2663 msgid "Bottom to top, right to left"
2664 msgstr "Пастдан юқорига, ўнгдан чапга"
2665
2666 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2667 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2668 #.
2669 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2455 gtk/gtkprintunixdialog.c:2468
2670 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164
2671 msgid "Page Ordering"
2672 msgstr "Саҳифани тартиблаш"
2673
2674 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2484
2675 msgid "Left to right"
2676 msgstr "Чапдан ўнгга"
2677
2678 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2485
2679 msgid "Right to left"
2680 msgstr "Ўнгдан чапга"
2681
2682 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2497
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Top to bottom"
2685 msgstr "Юқоридан пастга, чапдан ўнгга"
2686
2687 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2498
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Bottom to top"
2690 msgstr "Пастдан юқорига, чапдан ўнгга"
2691
2692 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2576
2693 msgid "Layout"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2580
2697 msgid "T_wo-sided:"
2698 msgstr "_Икки тарафли:"
2699
2700 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2595
2701 msgid "Pages per _side:"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2613
2705 msgid "Page or_dering:"
2706 msgstr "Саҳифа _тартиби:"
2707
2708 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2629
2709 msgid "_Only print:"
2710 msgstr ""
2711
2712 #. In enum order
2713 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2644
2714 msgid "All sheets"
2715 msgstr "Барча саҳифалар"
2716
2717 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2645
2718 msgid "Even sheets"
2719 msgstr "Жуфт саҳифалар"
2720
2721 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2646
2722 msgid "Odd sheets"
2723 msgstr "Тоқ саҳифалар"
2724
2725 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2649
2726 msgid "Sc_ale:"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2676
2730 msgid "Paper"
2731 msgstr "Қоғоз"
2732
2733 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2680
2734 msgid "Paper _type:"
2735 msgstr "Қоғоз _тури:"
2736
2737 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2695
2738 msgid "Paper _source:"
2739 msgstr "Қоғоз _манбаси:"
2740
2741 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2710
2742 msgid "Output t_ray:"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2764
2746 msgid "Job Details"
2747 msgstr "Вазифа тафсилотлари"
2748
2749 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2770
2750 msgid "Pri_ority:"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2785
2754 msgid "_Billing info:"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2803
2758 msgid "Print Document"
2759 msgstr "Ҳужжатни босиб чиқариш"
2760
2761 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2762 #. * in the print dialog
2763 #.
2764 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2812
2765 msgid "_Now"
2766 msgstr "_Ҳозир"
2767
2768 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2823
2769 msgid "A_t:"
2770 msgstr ""
2771
2772 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2773 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2774 #. * supported.
2775 #.
2776 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2829
2777 msgid ""
2778 "Specify the time of print,\n"
2779 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2839
2783 msgid "Time of print"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2855
2787 msgid "On _hold"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2856
2791 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2876
2795 msgid "Add Cover Page"
2796 msgstr "Муқова саҳифаси қўшиш"
2797
2798 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2799 #. * dialog that controls the front cover page.
2800 #.
2801 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2885
2802 msgid "Be_fore:"
2803 msgstr "_Олдин:"
2804
2805 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2806 #. * dialog that controls the back cover page.
2807 #.
2808 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2903
2809 msgid "_After:"
2810 msgstr "_Кейин:"
2811
2812 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2813 #. * job-specific options in the print dialog
2814 #.
2815 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2921
2816 msgid "Job"
2817 msgstr "Вазифа"
2818
2819 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2987
2820 msgid "Advanced"
2821 msgstr "Қўшимча"
2822
2823 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3022
2824 msgid "Image Quality"
2825 msgstr "Расм сифати"
2826
2827 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3025
2828 msgid "Color"
2829 msgstr "Ранг"
2830
2831 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3028
2832 msgid "Finishing"
2833 msgstr "Тугатилмоқда"
2834
2835 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3038
2836 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
2840 msgid "Print"
2841 msgstr "Босиб чиқариш"
2842
2843 #: gtk/gtkrc.c:2874
2844 #, c-format
2845 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2846 msgstr ""
2847
2848 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
2849 #, c-format
2850 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2851 msgstr ""
2852
2853 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2854 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2855 #, c-format
2856 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2860 msgid "Select which type of documents are shown"
2861 msgstr "Кўрсатиладиган ҳужжат турларини танланг"
2862
2863 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2864 #, c-format
2865 msgid "No item for URI '%s' found"
2866 msgstr "URI «%s» учун элемент топилмади"
2867
2868 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2869 msgid "Untitled filter"
2870 msgstr "Номсиз филтр"
2871
2872 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2873 msgid "Could not remove item"
2874 msgstr "Элементни олиб ташлаб бўлмади"
2875
2876 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2877 msgid "Could not clear list"
2878 msgstr "Рўйхатни тозалаб бўлмади"
2879
2880 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2881 msgid "Copy _Location"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
2885 msgid "_Remove From List"
2886 msgstr "Рўйхатдан _олиб ташлаш"
2887
2888 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
2889 msgid "_Clear List"
2890 msgstr "Рўйхатни _тозалаш"
2891
2892 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2893 msgid "Show _Private Resources"
2894 msgstr "_Шахсий манбаларни кўрсатиш"
2895
2896 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2897 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2898 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2899 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2900 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2901 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2902 #. * right place when idly populating the menu in case the
2903 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2904 #. * recent chooser menu widget.
2905 #.
2906 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
2907 msgid "No items found"
2908 msgstr "Ҳеч қандай элемент топилмади"
2909
2910 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
2911 #, c-format
2912 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
2916 #, c-format
2917 msgid "Open '%s'"
2918 msgstr "'%s' ни очиш"
2919
2920 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
2921 msgid "Unknown item"
2922 msgstr "Номаълум элемент"
2923
2924 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2925 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2926 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2927 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2928 #.
2929 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
2930 #, c-format
2931 msgctxt "recent menu label"
2932 msgid "_%d. %s"
2933 msgstr "_%d. %s"
2934
2935 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2936 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2937 #.
2938 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
2939 #, c-format
2940 msgctxt "recent menu label"
2941 msgid "%d. %s"
2942 msgstr "%d. %s"
2943
2944 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
2945 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
2946 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
2947 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
2948 #, c-format
2949 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2950 msgstr "«%s» URIли элементни топиб бўлмади"
2951
2952 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2953 #: gtk/gtkstock.c:288
2954 msgctxt "Stock label"
2955 msgid "Information"
2956 msgstr "Маълумот"
2957
2958 #: gtk/gtkstock.c:289
2959 msgctxt "Stock label"
2960 msgid "Warning"
2961 msgstr "Огоҳлантириш"
2962
2963 #: gtk/gtkstock.c:290
2964 msgctxt "Stock label"
2965 msgid "Error"
2966 msgstr "Хатолик"
2967
2968 #: gtk/gtkstock.c:291
2969 msgctxt "Stock label"
2970 msgid "Question"
2971 msgstr "Савол"
2972
2973 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2974 #. * need the mnemonics to be rationalized
2975 #.
2976 #: gtk/gtkstock.c:296
2977 msgctxt "Stock label"
2978 msgid "_About"
2979 msgstr "Дастур _ҳақида"
2980
2981 #: gtk/gtkstock.c:297
2982 msgctxt "Stock label"
2983 msgid "_Add"
2984 msgstr "Қў_шиш"
2985
2986 #: gtk/gtkstock.c:298
2987 msgctxt "Stock label"
2988 msgid "_Apply"
2989 msgstr "_Қўллаш"
2990
2991 #: gtk/gtkstock.c:299
2992 msgctxt "Stock label"
2993 msgid "_Bold"
2994 msgstr "_Қалин"
2995
2996 #: gtk/gtkstock.c:300
2997 msgctxt "Stock label"
2998 msgid "_Cancel"
2999 msgstr "_Бекор қилиш"
3000
3001 #: gtk/gtkstock.c:301
3002 msgctxt "Stock label"
3003 msgid "_CD-Rom"
3004 msgstr "_Компакт-диск"
3005
3006 #: gtk/gtkstock.c:302
3007 msgctxt "Stock label"
3008 msgid "_Clear"
3009 msgstr "_Тозалаш"
3010
3011 #: gtk/gtkstock.c:303
3012 msgctxt "Stock label"
3013 msgid "_Close"
3014 msgstr "_Ёпиш"
3015
3016 #: gtk/gtkstock.c:304
3017 msgctxt "Stock label"
3018 msgid "C_onnect"
3019 msgstr "Ула_ниш"
3020
3021 #: gtk/gtkstock.c:305
3022 #, fuzzy
3023 msgctxt "Stock label"
3024 msgid "_Convert"
3025 msgstr "_Марказда"
3026
3027 #: gtk/gtkstock.c:306
3028 msgctxt "Stock label"
3029 msgid "_Copy"
3030 msgstr "_Нусха олиш"
3031
3032 #: gtk/gtkstock.c:307
3033 msgctxt "Stock label"
3034 msgid "Cu_t"
3035 msgstr "Ке_сиш"
3036
3037 #: gtk/gtkstock.c:308
3038 msgctxt "Stock label"
3039 msgid "_Delete"
3040 msgstr "_Олиб ташлаш"
3041
3042 #: gtk/gtkstock.c:309
3043 #, fuzzy
3044 msgctxt "Stock label"
3045 msgid "_Discard"
3046 msgstr "Ўчирилган"
3047
3048 #: gtk/gtkstock.c:310
3049 msgctxt "Stock label"
3050 msgid "_Disconnect"
3051 msgstr "_Узиш"
3052
3053 #: gtk/gtkstock.c:311
3054 msgctxt "Stock label"
3055 msgid "_Execute"
3056 msgstr "_Бажариш"
3057
3058 #: gtk/gtkstock.c:312
3059 msgctxt "Stock label"
3060 msgid "_Edit"
3061 msgstr "_Таҳрирлаш"
3062
3063 #: gtk/gtkstock.c:313
3064 msgctxt "Stock label"
3065 msgid "_Find"
3066 msgstr "_Қидириш"
3067
3068 #: gtk/gtkstock.c:314
3069 msgctxt "Stock label"
3070 msgid "Find and _Replace"
3071 msgstr "Қидириш ва _алмаштириш"
3072
3073 #: gtk/gtkstock.c:315
3074 msgctxt "Stock label"
3075 msgid "_Floppy"
3076 msgstr "_Дискет"
3077
3078 #: gtk/gtkstock.c:316
3079 msgctxt "Stock label"
3080 msgid "_Fullscreen"
3081 msgstr "_Бутун экранга"
3082
3083 #: gtk/gtkstock.c:317
3084 msgctxt "Stock label"
3085 msgid "_Leave Fullscreen"
3086 msgstr "Бутун экрандан _чиқиш"
3087
3088 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3089 #: gtk/gtkstock.c:319
3090 #, fuzzy
3091 msgctxt "Stock label, navigation"
3092 msgid "_Bottom"
3093 msgstr "_Охирига"
3094
3095 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3096 #: gtk/gtkstock.c:321
3097 #, fuzzy
3098 msgctxt "Stock label, navigation"
3099 msgid "_First"
3100 msgstr "_Бошига"
3101
3102 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3103 #: gtk/gtkstock.c:323
3104 #, fuzzy
3105 msgctxt "Stock label, navigation"
3106 msgid "_Last"
3107 msgstr "О_хирига"
3108
3109 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3110 #: gtk/gtkstock.c:325
3111 #, fuzzy
3112 msgctxt "Stock label, navigation"
3113 msgid "_Top"
3114 msgstr "_Юқорига"
3115
3116 #. This is a navigation label as in "go back"
3117 #: gtk/gtkstock.c:327
3118 #, fuzzy
3119 msgctxt "Stock label, navigation"
3120 msgid "_Back"
3121 msgstr "О_рқага"
3122
3123 #. This is a navigation label as in "go down"
3124 #: gtk/gtkstock.c:329
3125 #, fuzzy
3126 msgctxt "Stock label, navigation"
3127 msgid "_Down"
3128 msgstr "_Пастга"
3129
3130 #. This is a navigation label as in "go forward"
3131 #: gtk/gtkstock.c:331
3132 #, fuzzy
3133 msgctxt "Stock label, navigation"
3134 msgid "_Forward"
3135 msgstr "_Олдинга"
3136
3137 #. This is a navigation label as in "go up"
3138 #: gtk/gtkstock.c:333
3139 #, fuzzy
3140 msgctxt "Stock label, navigation"
3141 msgid "_Up"
3142 msgstr "_Юқорига"
3143
3144 #: gtk/gtkstock.c:334
3145 msgctxt "Stock label"
3146 msgid "_Harddisk"
3147 msgstr "_Қаттиқ диск"
3148
3149 #: gtk/gtkstock.c:335
3150 msgctxt "Stock label"
3151 msgid "_Help"
3152 msgstr "_Ёрдам"
3153
3154 #: gtk/gtkstock.c:336
3155 msgctxt "Stock label"
3156 msgid "_Home"
3157 msgstr "_Уй"
3158
3159 #: gtk/gtkstock.c:337
3160 msgctxt "Stock label"
3161 msgid "Increase Indent"
3162 msgstr "Чекинишни кўпайтириш"
3163
3164 #: gtk/gtkstock.c:338
3165 msgctxt "Stock label"
3166 msgid "Decrease Indent"
3167 msgstr "Чекинишни қисқартириш"
3168
3169 #: gtk/gtkstock.c:339
3170 msgctxt "Stock label"
3171 msgid "_Index"
3172 msgstr "_Индекс"
3173
3174 #: gtk/gtkstock.c:340
3175 msgctxt "Stock label"
3176 msgid "_Information"
3177 msgstr "_Маълумот"
3178
3179 #: gtk/gtkstock.c:341
3180 msgctxt "Stock label"
3181 msgid "_Italic"
3182 msgstr "_Қия"
3183
3184 #: gtk/gtkstock.c:342
3185 msgctxt "Stock label"
3186 msgid "_Jump to"
3187 msgstr ""
3188
3189 #. This is about text justification, "centered text"
3190 #: gtk/gtkstock.c:344
3191 msgctxt "Stock label"
3192 msgid "_Center"
3193 msgstr "_Марказда"
3194
3195 #. This is about text justification
3196 #: gtk/gtkstock.c:346
3197 msgctxt "Stock label"
3198 msgid "_Fill"
3199 msgstr "_Кенглиги бўйича"
3200
3201 #. This is about text justification, "left-justified text"
3202 #: gtk/gtkstock.c:348
3203 msgctxt "Stock label"
3204 msgid "_Left"
3205 msgstr "_Чап томонга"
3206
3207 #. This is about text justification, "right-justified text"
3208 #: gtk/gtkstock.c:350
3209 msgctxt "Stock label"
3210 msgid "_Right"
3211 msgstr "_Ўнг томонга"
3212
3213 #. Media label, as in "fast forward"
3214 #: gtk/gtkstock.c:353
3215 #, fuzzy
3216 msgctxt "Stock label, media"
3217 msgid "_Forward"
3218 msgstr "_Олдинга"
3219
3220 #. Media label, as in "next song"
3221 #: gtk/gtkstock.c:355
3222 #, fuzzy
3223 msgctxt "Stock label, media"
3224 msgid "_Next"
3225 msgstr "_Кейинги"
3226
3227 #. Media label, as in "pause music"
3228 #: gtk/gtkstock.c:357
3229 #, fuzzy
3230 msgctxt "Stock label, media"
3231 msgid "P_ause"
3232 msgstr "_Вақтинча тўхтатиш"
3233
3234 #. Media label, as in "play music"
3235 #: gtk/gtkstock.c:359
3236 #, fuzzy
3237 msgctxt "Stock label, media"
3238 msgid "_Play"
3239 msgstr "_Жойлар"
3240
3241 #. Media label, as in  "previous song"
3242 #: gtk/gtkstock.c:361
3243 #, fuzzy
3244 msgctxt "Stock label, media"
3245 msgid "Pre_vious"
3246 msgstr "Ол_динги"
3247
3248 #. Media label
3249 #: gtk/gtkstock.c:363
3250 #, fuzzy
3251 msgctxt "Stock label, media"
3252 msgid "_Record"
3253 msgstr "_Қизил:"
3254
3255 #. Media label
3256 #: gtk/gtkstock.c:365
3257 #, fuzzy
3258 msgctxt "Stock label, media"
3259 msgid "R_ewind"
3260 msgstr "_Орқага"
3261
3262 #. Media label
3263 #: gtk/gtkstock.c:367
3264 #, fuzzy
3265 msgctxt "Stock label, media"
3266 msgid "_Stop"
3267 msgstr "_Тўхтатиш"
3268
3269 #: gtk/gtkstock.c:368
3270 msgctxt "Stock label"
3271 msgid "_Network"
3272 msgstr "_Тармоқ"
3273
3274 #: gtk/gtkstock.c:369
3275 msgctxt "Stock label"
3276 msgid "_New"
3277 msgstr "_Янги"
3278
3279 #: gtk/gtkstock.c:370
3280 msgctxt "Stock label"
3281 msgid "_No"
3282 msgstr "_Йўқ"
3283
3284 #: gtk/gtkstock.c:371
3285 msgctxt "Stock label"
3286 msgid "_OK"
3287 msgstr "_OK"
3288
3289 #: gtk/gtkstock.c:372
3290 msgctxt "Stock label"
3291 msgid "_Open"
3292 msgstr "_Очиш"
3293
3294 #. Page orientation
3295 #: gtk/gtkstock.c:374
3296 msgctxt "Stock label"
3297 msgid "Landscape"
3298 msgstr "Энига"
3299
3300 #. Page orientation
3301 #: gtk/gtkstock.c:376
3302 msgctxt "Stock label"
3303 msgid "Portrait"
3304 msgstr "Узунасига"
3305
3306 #. Page orientation
3307 #: gtk/gtkstock.c:378
3308 msgctxt "Stock label"
3309 msgid "Reverse landscape"
3310 msgstr "Тескари энига"
3311
3312 #. Page orientation
3313 #: gtk/gtkstock.c:380
3314 msgctxt "Stock label"
3315 msgid "Reverse portrait"
3316 msgstr "Тескари узунасига"
3317
3318 #: gtk/gtkstock.c:381
3319 msgctxt "Stock label"
3320 msgid "Page Set_up"
3321 msgstr "Саҳифа _мосламалари"
3322
3323 #: gtk/gtkstock.c:382
3324 msgctxt "Stock label"
3325 msgid "_Paste"
3326 msgstr "_Қўйиш"
3327
3328 #: gtk/gtkstock.c:383
3329 msgctxt "Stock label"
3330 msgid "_Preferences"
3331 msgstr "_Параметрлар"
3332
3333 #: gtk/gtkstock.c:384
3334 msgctxt "Stock label"
3335 msgid "_Print"
3336 msgstr "_Босиб чиқариш"
3337
3338 #: gtk/gtkstock.c:385
3339 msgctxt "Stock label"
3340 msgid "Print Pre_view"
3341 msgstr "Кўриб _чиқиш"
3342
3343 #: gtk/gtkstock.c:386
3344 msgctxt "Stock label"
3345 msgid "_Properties"
3346 msgstr "_Хоссалари"
3347
3348 #: gtk/gtkstock.c:387
3349 msgctxt "Stock label"
3350 msgid "_Quit"
3351 msgstr "_Чиқиш"
3352
3353 #: gtk/gtkstock.c:388
3354 msgctxt "Stock label"
3355 msgid "_Redo"
3356 msgstr "_Қайтариш"
3357
3358 #: gtk/gtkstock.c:389
3359 msgctxt "Stock label"
3360 msgid "_Refresh"
3361 msgstr "_Янгилаш"
3362
3363 #: gtk/gtkstock.c:390
3364 msgctxt "Stock label"
3365 msgid "_Remove"
3366 msgstr "_Олиб ташлаш"
3367
3368 #: gtk/gtkstock.c:391
3369 msgctxt "Stock label"
3370 msgid "_Revert"
3371 msgstr "_Тиклаш"
3372
3373 #: gtk/gtkstock.c:392
3374 msgctxt "Stock label"
3375 msgid "_Save"
3376 msgstr "_Сақлаш"
3377
3378 #: gtk/gtkstock.c:393
3379 #, fuzzy
3380 msgctxt "Stock label"
3381 msgid "Save _As"
3382 msgstr "_Сақлаш"
3383
3384 #: gtk/gtkstock.c:394
3385 msgctxt "Stock label"
3386 msgid "Select _All"
3387 msgstr "_Ҳаммасини танлаш"
3388
3389 #: gtk/gtkstock.c:395
3390 msgctxt "Stock label"
3391 msgid "_Color"
3392 msgstr "_Ранг"
3393
3394 #: gtk/gtkstock.c:396
3395 msgctxt "Stock label"
3396 msgid "_Font"
3397 msgstr "_Шрифт"
3398
3399 #. Sorting direction
3400 #: gtk/gtkstock.c:398
3401 msgctxt "Stock label"
3402 msgid "_Ascending"
3403 msgstr "К_ўпайиши бўйича"
3404
3405 #. Sorting direction
3406 #: gtk/gtkstock.c:400
3407 msgctxt "Stock label"
3408 msgid "_Descending"
3409 msgstr "_Камайиши бўйича"
3410
3411 #: gtk/gtkstock.c:401
3412 msgctxt "Stock label"
3413 msgid "_Spell Check"
3414 msgstr "_Имлони текшириш"
3415
3416 #: gtk/gtkstock.c:402
3417 msgctxt "Stock label"
3418 msgid "_Stop"
3419 msgstr "_Тўхтатиш"
3420
3421 #. Font variant
3422 #: gtk/gtkstock.c:404
3423 msgctxt "Stock label"
3424 msgid "_Strikethrough"
3425 msgstr "_Устидан чизиш"
3426
3427 #: gtk/gtkstock.c:405
3428 #, fuzzy
3429 msgctxt "Stock label"
3430 msgid "_Undelete"
3431 msgstr "_Олиб ташлаш"
3432
3433 #. Font variant
3434 #: gtk/gtkstock.c:407
3435 msgctxt "Stock label"
3436 msgid "_Underline"
3437 msgstr "_Таги чизилган"
3438
3439 #: gtk/gtkstock.c:408
3440 msgctxt "Stock label"
3441 msgid "_Undo"
3442 msgstr "_Бекор қилиш"
3443
3444 #: gtk/gtkstock.c:409
3445 msgctxt "Stock label"
3446 msgid "_Yes"
3447 msgstr "_Ҳа"
3448
3449 #. Zoom
3450 #: gtk/gtkstock.c:411
3451 msgctxt "Stock label"
3452 msgid "_Normal Size"
3453 msgstr "_Табиий ўлчам"
3454
3455 #. Zoom
3456 #: gtk/gtkstock.c:413
3457 msgctxt "Stock label"
3458 msgid "Best _Fit"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: gtk/gtkstock.c:414
3462 msgctxt "Stock label"
3463 msgid "Zoom _In"
3464 msgstr "_Яқинлаштириш"
3465
3466 #: gtk/gtkstock.c:415
3467 msgctxt "Stock label"
3468 msgid "Zoom _Out"
3469 msgstr "_Узоқлаштириш"
3470
3471 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3472 #, c-format
3473 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3477 #, c-format
3478 msgid "No deserialize function found for format %s"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3482 #, c-format
3483 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3487 #, c-format
3488 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3492 #, c-format
3493 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3494 msgstr ""
3495
3496 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3497 #, c-format
3498 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3502 #, c-format
3503 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3507 #, c-format
3508 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3512 #, c-format
3513 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3514 msgstr ""
3515
3516 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3517 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3518 msgstr ""
3519
3520 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3521 #, c-format
3522 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3523 msgstr ""
3524
3525 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3526 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3527 #, c-format
3528 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3532 #, c-format
3533 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3537 #, c-format
3538 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3542 #, c-format
3543 msgid ""
3544 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3545 msgstr ""
3546
3547 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3548 #, c-format
3549 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3550 msgstr ""
3551
3552 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3553 #, c-format
3554 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3558 #, c-format
3559 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3560 msgstr ""
3561
3562 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3563 #, c-format
3564 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3568 #, c-format
3569 msgid "A <%s> element has already been specified"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3573 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3577 msgid "Serialized data is malformed"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3581 msgid ""
3582 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: gtk/gtktextutil.c:61
3586 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: gtk/gtktextutil.c:62
3590 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: gtk/gtktextutil.c:63
3594 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: gtk/gtktextutil.c:64
3598 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: gtk/gtktextutil.c:65
3602 msgid "LRO Left-to-right _override"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: gtk/gtktextutil.c:66
3606 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: gtk/gtktextutil.c:67
3610 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: gtk/gtktextutil.c:68
3614 msgid "ZWS _Zero width space"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: gtk/gtktextutil.c:69
3618 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: gtk/gtktextutil.c:70
3622 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: gtk/gtkthemes.c:71
3626 #, c-format
3627 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3628 msgstr ""
3629
3630 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3631 msgid "--- No Tip ---"
3632 msgstr "--- Маслаҳат йўқ ---"
3633
3634 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3635 #, c-format
3636 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3640 #, c-format
3641 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3645 msgid "Empty"
3646 msgstr "Бўш"
3647
3648 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3649 msgid "Volume"
3650 msgstr "Товуш"
3651
3652 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3653 msgid "Turns volume down or up"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3657 msgid "Adjusts the volume"
3658 msgstr "Товушни мослайди"
3659
3660 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3661 msgid "Volume Down"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3665 msgid "Decreases the volume"
3666 msgstr "Товушни пасайтиради"
3667
3668 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3669 msgid "Volume Up"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3673 msgid "Increases the volume"
3674 msgstr "Товушни баланд қилади"
3675
3676 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3677 msgid "Muted"
3678 msgstr "Товушсиз"
3679
3680 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3681 msgid "Full Volume"
3682 msgstr "Тўлиқ товуш"
3683
3684 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3685 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3686 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3687 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3688 #.
3689 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3690 #, c-format
3691 msgctxt "volume percentage"
3692 msgid "%d %%"
3693 msgstr "%d %%"
3694
3695 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3696 msgctxt "paper size"
3697 msgid "asme_f"
3698 msgstr "asme_f"
3699
3700 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3701 msgctxt "paper size"
3702 msgid "A0x2"
3703 msgstr "A0x2"
3704
3705 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3706 msgctxt "paper size"
3707 msgid "A0"
3708 msgstr "A0"
3709
3710 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3711 msgctxt "paper size"
3712 msgid "A0x3"
3713 msgstr "A0x3"
3714
3715 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3716 msgctxt "paper size"
3717 msgid "A1"
3718 msgstr "A1"
3719
3720 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3721 msgctxt "paper size"
3722 msgid "A10"
3723 msgstr "A10"
3724
3725 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3726 msgctxt "paper size"
3727 msgid "A1x3"
3728 msgstr "A1x3"
3729
3730 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3731 msgctxt "paper size"
3732 msgid "A1x4"
3733 msgstr "A1x4"
3734
3735 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3736 msgctxt "paper size"
3737 msgid "A2"
3738 msgstr "A2"
3739
3740 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3741 msgctxt "paper size"
3742 msgid "A2x3"
3743 msgstr "A2x3"
3744
3745 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3746 msgctxt "paper size"
3747 msgid "A2x4"
3748 msgstr "A2x4"
3749
3750 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3751 msgctxt "paper size"
3752 msgid "A2x5"
3753 msgstr "A2x5"
3754
3755 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3756 msgctxt "paper size"
3757 msgid "A3"
3758 msgstr "A3"
3759
3760 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3761 msgctxt "paper size"
3762 msgid "A3 Extra"
3763 msgstr "A3 Extra"
3764
3765 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3766 msgctxt "paper size"
3767 msgid "A3x3"
3768 msgstr "A3x3"
3769
3770 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3771 msgctxt "paper size"
3772 msgid "A3x4"
3773 msgstr "A3x4"
3774
3775 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3776 msgctxt "paper size"
3777 msgid "A3x5"
3778 msgstr "A3x5"
3779
3780 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3781 msgctxt "paper size"
3782 msgid "A3x6"
3783 msgstr "A3x6"
3784
3785 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3786 msgctxt "paper size"
3787 msgid "A3x7"
3788 msgstr "A3x7"
3789
3790 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3791 msgctxt "paper size"
3792 msgid "A4"
3793 msgstr "A4"
3794
3795 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3796 msgctxt "paper size"
3797 msgid "A4 Extra"
3798 msgstr "A4 Extra"
3799
3800 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3801 msgctxt "paper size"
3802 msgid "A4 Tab"
3803 msgstr "A4 Tab"
3804
3805 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3806 msgctxt "paper size"
3807 msgid "A4x3"
3808 msgstr "A4x3"
3809
3810 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3811 msgctxt "paper size"
3812 msgid "A4x4"
3813 msgstr "A4x4"
3814
3815 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3816 msgctxt "paper size"
3817 msgid "A4x5"
3818 msgstr "A4x5"
3819
3820 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3821 msgctxt "paper size"
3822 msgid "A4x6"
3823 msgstr "A4x6"
3824
3825 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3826 msgctxt "paper size"
3827 msgid "A4x7"
3828 msgstr "A4x7"
3829
3830 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3831 msgctxt "paper size"
3832 msgid "A4x8"
3833 msgstr "A4x8"
3834
3835 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3836 msgctxt "paper size"
3837 msgid "A4x9"
3838 msgstr "A4x9"
3839
3840 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3841 msgctxt "paper size"
3842 msgid "A5"
3843 msgstr "A5"
3844
3845 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3846 msgctxt "paper size"
3847 msgid "A5 Extra"
3848 msgstr "A5 Extra"
3849
3850 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3851 msgctxt "paper size"
3852 msgid "A6"
3853 msgstr "A6"
3854
3855 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3856 msgctxt "paper size"
3857 msgid "A7"
3858 msgstr "A7"
3859
3860 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3861 msgctxt "paper size"
3862 msgid "A8"
3863 msgstr "A8"
3864
3865 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3866 msgctxt "paper size"
3867 msgid "A9"
3868 msgstr "A9"
3869
3870 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3871 msgctxt "paper size"
3872 msgid "B0"
3873 msgstr "B0"
3874
3875 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
3876 msgctxt "paper size"
3877 msgid "B1"
3878 msgstr "B1"
3879
3880 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3881 msgctxt "paper size"
3882 msgid "B10"
3883 msgstr "B10"
3884
3885 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
3886 msgctxt "paper size"
3887 msgid "B2"
3888 msgstr "B2"
3889
3890 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3891 msgctxt "paper size"
3892 msgid "B3"
3893 msgstr "B3"
3894
3895 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
3896 msgctxt "paper size"
3897 msgid "B4"
3898 msgstr "B4"
3899
3900 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3901 msgctxt "paper size"
3902 msgid "B5"
3903 msgstr "B5"
3904
3905 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
3906 msgctxt "paper size"
3907 msgid "B5 Extra"
3908 msgstr "B5 Extra"
3909
3910 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3911 msgctxt "paper size"
3912 msgid "B6"
3913 msgstr "B6"
3914
3915 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
3916 msgctxt "paper size"
3917 msgid "B6/C4"
3918 msgstr "B6/C4"
3919
3920 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3921 msgctxt "paper size"
3922 msgid "B7"
3923 msgstr "B7"
3924
3925 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
3926 msgctxt "paper size"
3927 msgid "B8"
3928 msgstr "B8"
3929
3930 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3931 msgctxt "paper size"
3932 msgid "B9"
3933 msgstr "B9"
3934
3935 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
3936 msgctxt "paper size"
3937 msgid "C0"
3938 msgstr "C0"
3939
3940 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3941 msgctxt "paper size"
3942 msgid "C1"
3943 msgstr "C1"
3944
3945 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
3946 msgctxt "paper size"
3947 msgid "C10"
3948 msgstr "C10"
3949
3950 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3951 msgctxt "paper size"
3952 msgid "C2"
3953 msgstr "C2"
3954
3955 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
3956 msgctxt "paper size"
3957 msgid "C3"
3958 msgstr "C3"
3959
3960 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3961 msgctxt "paper size"
3962 msgid "C4"
3963 msgstr "C4"
3964
3965 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
3966 msgctxt "paper size"
3967 msgid "C5"
3968 msgstr "C5"
3969
3970 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3971 msgctxt "paper size"
3972 msgid "C6"
3973 msgstr "C6"
3974
3975 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
3976 msgctxt "paper size"
3977 msgid "C6/C5"
3978 msgstr "C6/C5"
3979
3980 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3981 msgctxt "paper size"
3982 msgid "C7"
3983 msgstr "C7"
3984
3985 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
3986 msgctxt "paper size"
3987 msgid "C7/C6"
3988 msgstr "C7/C6"
3989
3990 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3991 msgctxt "paper size"
3992 msgid "C8"
3993 msgstr "C8"
3994
3995 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
3996 msgctxt "paper size"
3997 msgid "C9"
3998 msgstr "C9"
3999
4000 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4001 msgctxt "paper size"
4002 msgid "DL Envelope"
4003 msgstr "Конверт DL"
4004
4005 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4006 msgctxt "paper size"
4007 msgid "RA0"
4008 msgstr "RA0"
4009
4010 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4011 msgctxt "paper size"
4012 msgid "RA1"
4013 msgstr "RA1"
4014
4015 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4016 msgctxt "paper size"
4017 msgid "RA2"
4018 msgstr "RA2"
4019
4020 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4021 msgctxt "paper size"
4022 msgid "SRA0"
4023 msgstr "SRA0"
4024
4025 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4026 msgctxt "paper size"
4027 msgid "SRA1"
4028 msgstr "SRA1"
4029
4030 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4031 msgctxt "paper size"
4032 msgid "SRA2"
4033 msgstr "SRA2"
4034
4035 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4036 msgctxt "paper size"
4037 msgid "JB0"
4038 msgstr "JB0"
4039
4040 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4041 msgctxt "paper size"
4042 msgid "JB1"
4043 msgstr "JB1"
4044
4045 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4046 msgctxt "paper size"
4047 msgid "JB10"
4048 msgstr "JB10"
4049
4050 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4051 msgctxt "paper size"
4052 msgid "JB2"
4053 msgstr "JB2"
4054
4055 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4056 msgctxt "paper size"
4057 msgid "JB3"
4058 msgstr "JB3"
4059
4060 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4061 msgctxt "paper size"
4062 msgid "JB4"
4063 msgstr "JB4"
4064
4065 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4066 msgctxt "paper size"
4067 msgid "JB5"
4068 msgstr "JB5"
4069
4070 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4071 msgctxt "paper size"
4072 msgid "JB6"
4073 msgstr "JB6"
4074
4075 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4076 msgctxt "paper size"
4077 msgid "JB7"
4078 msgstr "JB7"
4079
4080 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4081 msgctxt "paper size"
4082 msgid "JB8"
4083 msgstr "JB8"
4084
4085 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4086 msgctxt "paper size"
4087 msgid "JB9"
4088 msgstr "JB9"
4089
4090 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4091 msgctxt "paper size"
4092 msgid "jis exec"
4093 msgstr "jis exec"
4094
4095 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4096 msgctxt "paper size"
4097 msgid "Choukei 2 Envelope"
4098 msgstr "Конверт Choukei 2"
4099
4100 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4101 msgctxt "paper size"
4102 msgid "Choukei 3 Envelope"
4103 msgstr "Конверт Choukei 3"
4104
4105 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4106 msgctxt "paper size"
4107 msgid "Choukei 4 Envelope"
4108 msgstr "Конверт Choukei 4"
4109
4110 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4111 msgctxt "paper size"
4112 msgid "hagaki (postcard)"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4116 msgctxt "paper size"
4117 msgid "kahu Envelope"
4118 msgstr "Конверт кahu"
4119
4120 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4121 msgctxt "paper size"
4122 msgid "kaku2 Envelope"
4123 msgstr "Конверт kaku2"
4124
4125 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4126 msgctxt "paper size"
4127 msgid "oufuku (reply postcard)"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4131 msgctxt "paper size"
4132 msgid "you4 Envelope"
4133 msgstr "Конверт you4"
4134
4135 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4136 msgctxt "paper size"
4137 msgid "10x11"
4138 msgstr "10x11"
4139
4140 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4141 msgctxt "paper size"
4142 msgid "10x13"
4143 msgstr "10x13"
4144
4145 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4146 msgctxt "paper size"
4147 msgid "10x14"
4148 msgstr "10x14"
4149
4150 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4151 msgctxt "paper size"
4152 msgid "10x15"
4153 msgstr "10x15"
4154
4155 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4156 msgctxt "paper size"
4157 msgid "11x12"
4158 msgstr "11x12"
4159
4160 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4161 msgctxt "paper size"
4162 msgid "11x15"
4163 msgstr "11x15"
4164
4165 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4166 msgctxt "paper size"
4167 msgid "12x19"
4168 msgstr "12x19"
4169
4170 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4171 msgctxt "paper size"
4172 msgid "5x7"
4173 msgstr "5x7"
4174
4175 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4176 msgctxt "paper size"
4177 msgid "6x9 Envelope"
4178 msgstr "6x9 Envelope"
4179
4180 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4181 msgctxt "paper size"
4182 msgid "7x9 Envelope"
4183 msgstr "7x9 Envelope"
4184
4185 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4186 msgctxt "paper size"
4187 msgid "9x11 Envelope"
4188 msgstr "9x11 Envelope"
4189
4190 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4191 msgctxt "paper size"
4192 msgid "a2 Envelope"
4193 msgstr "a2 Envelope"
4194
4195 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4196 msgctxt "paper size"
4197 msgid "Arch A"
4198 msgstr "Arch A"
4199
4200 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4201 #, fuzzy
4202 msgctxt "paper size"
4203 msgid "Arch B"
4204 msgstr "Arch A"
4205
4206 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4207 msgctxt "paper size"
4208 msgid "Arch C"
4209 msgstr "Arch C"
4210
4211 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4212 msgctxt "paper size"
4213 msgid "Arch D"
4214 msgstr "Arch D"
4215
4216 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4217 msgctxt "paper size"
4218 msgid "Arch E"
4219 msgstr "Arch E"
4220
4221 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4222 msgctxt "paper size"
4223 msgid "b-plus"
4224 msgstr "b-plus"
4225
4226 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4227 msgctxt "paper size"
4228 msgid "c"
4229 msgstr "c"
4230
4231 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4232 msgctxt "paper size"
4233 msgid "c5 Envelope"
4234 msgstr "Конверт c5"
4235
4236 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4237 #, fuzzy
4238 msgctxt "paper size"
4239 msgid "d"
4240 msgstr "%d"
4241
4242 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4243 msgctxt "paper size"
4244 msgid "e"
4245 msgstr "e"
4246
4247 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4248 msgctxt "paper size"
4249 msgid "edp"
4250 msgstr "edp"
4251
4252 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4253 msgctxt "paper size"
4254 msgid "European edp"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4258 msgctxt "paper size"
4259 msgid "Executive"
4260 msgstr "Executive"
4261
4262 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4263 msgctxt "paper size"
4264 msgid "f"
4265 msgstr "f"
4266
4267 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4268 msgctxt "paper size"
4269 msgid "FanFold European"
4270 msgstr "FanFold European"
4271
4272 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4273 msgctxt "paper size"
4274 msgid "FanFold US"
4275 msgstr "FanFold US"
4276
4277 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4278 msgctxt "paper size"
4279 msgid "FanFold German Legal"
4280 msgstr "FanFold German Legal"
4281
4282 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4283 msgctxt "paper size"
4284 msgid "Government Legal"
4285 msgstr "Government Legal"
4286
4287 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4288 msgctxt "paper size"
4289 msgid "Government Letter"
4290 msgstr "Government Letter"
4291
4292 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4293 msgctxt "paper size"
4294 msgid "Index 3x5"
4295 msgstr "Index 3x5"
4296
4297 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4298 #, fuzzy
4299 msgctxt "paper size"
4300 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4301 msgstr "Index 4x6 ext"
4302
4303 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4304 msgctxt "paper size"
4305 msgid "Index 4x6 ext"
4306 msgstr "Index 4x6 ext"
4307
4308 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4309 msgctxt "paper size"
4310 msgid "Index 5x8"
4311 msgstr "Index 5x8"
4312
4313 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4314 msgctxt "paper size"
4315 msgid "Invoice"
4316 msgstr "Invoice"
4317
4318 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4319 msgctxt "paper size"
4320 msgid "Tabloid"
4321 msgstr "Tabloid"
4322
4323 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4324 msgctxt "paper size"
4325 msgid "US Legal"
4326 msgstr "US Legal"
4327
4328 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4329 msgctxt "paper size"
4330 msgid "US Legal Extra"
4331 msgstr "US Legal Extra"
4332
4333 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4334 msgctxt "paper size"
4335 msgid "US Letter"
4336 msgstr "US Letter"
4337
4338 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4339 msgctxt "paper size"
4340 msgid "US Letter Extra"
4341 msgstr "US Letter Extra"
4342
4343 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4344 msgctxt "paper size"
4345 msgid "US Letter Plus"
4346 msgstr "US Letter Plus"
4347
4348 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4349 #, fuzzy
4350 msgctxt "paper size"
4351 msgid "Monarch Envelope"
4352 msgstr "Конверт кahu"
4353
4354 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4355 msgctxt "paper size"
4356 msgid "#10 Envelope"
4357 msgstr "Конверт №10"
4358
4359 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4360 msgctxt "paper size"
4361 msgid "#11 Envelope"
4362 msgstr "Конверт №11"
4363
4364 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4365 msgctxt "paper size"
4366 msgid "#12 Envelope"
4367 msgstr "Конверт №12"
4368
4369 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4370 msgctxt "paper size"
4371 msgid "#14 Envelope"
4372 msgstr "Конверт №14"
4373
4374 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4375 msgctxt "paper size"
4376 msgid "#9 Envelope"
4377 msgstr "Конверт №9"
4378
4379 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4380 #, fuzzy
4381 msgctxt "paper size"
4382 msgid "Personal Envelope"
4383 msgstr "a2 Envelope"
4384
4385 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4386 msgctxt "paper size"
4387 msgid "Quarto"
4388 msgstr "Quarto"
4389
4390 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4391 msgctxt "paper size"
4392 msgid "Super A"
4393 msgstr "Super A"
4394
4395 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4396 msgctxt "paper size"
4397 msgid "Super B"
4398 msgstr "Super B"
4399
4400 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4401 msgctxt "paper size"
4402 msgid "Wide Format"
4403 msgstr "Кенг формат"
4404
4405 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4406 msgctxt "paper size"
4407 msgid "Dai-pa-kai"
4408 msgstr "Dai-pa-kai"
4409
4410 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4411 msgctxt "paper size"
4412 msgid "Folio"
4413 msgstr "Folio"
4414
4415 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4416 msgctxt "paper size"
4417 msgid "Folio sp"
4418 msgstr "Folio sp"
4419
4420 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4421 #, fuzzy
4422 msgctxt "paper size"
4423 msgid "Invite Envelope"
4424 msgstr "Италянча конверт"
4425
4426 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4427 msgctxt "paper size"
4428 msgid "Italian Envelope"
4429 msgstr "Италянча конверт"
4430
4431 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4432 msgctxt "paper size"
4433 msgid "juuro-ku-kai"
4434 msgstr "juuro-ku-kai"
4435
4436 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4437 msgctxt "paper size"
4438 msgid "pa-kai"
4439 msgstr "pa-kai"
4440
4441 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4442 msgctxt "paper size"
4443 msgid "Postfix Envelope"
4444 msgstr "Конверт «Postfix»"
4445
4446 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4447 msgctxt "paper size"
4448 msgid "Small Photo"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4452 msgctxt "paper size"
4453 msgid "prc1 Envelope"
4454 msgstr "Конверт prc1"
4455
4456 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4457 msgctxt "paper size"
4458 msgid "prc10 Envelope"
4459 msgstr "Конверт prc10"
4460
4461 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4462 msgctxt "paper size"
4463 msgid "prc 16k"
4464 msgstr "prc 16k"
4465
4466 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4467 msgctxt "paper size"
4468 msgid "prc2 Envelope"
4469 msgstr "Конверт prc2"
4470
4471 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4472 #, fuzzy
4473 msgctxt "paper size"
4474 msgid "prc3 Envelope"
4475 msgstr "Конверт prc1"
4476
4477 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4478 msgctxt "paper size"
4479 msgid "prc 32k"
4480 msgstr "prc 32k"
4481
4482 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4483 msgctxt "paper size"
4484 msgid "prc4 Envelope"
4485 msgstr "Конверт prc4"
4486
4487 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4488 msgctxt "paper size"
4489 msgid "prc5 Envelope"
4490 msgstr "Конверт prc5"
4491
4492 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4493 msgctxt "paper size"
4494 msgid "prc6 Envelope"
4495 msgstr "Конверт prc6"
4496
4497 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4498 msgctxt "paper size"
4499 msgid "prc7 Envelope"
4500 msgstr "Конверт prc7"
4501
4502 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4503 msgctxt "paper size"
4504 msgid "prc8 Envelope"
4505 msgstr "Конверт prc8"
4506
4507 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4508 msgctxt "paper size"
4509 msgid "ROC 16k"
4510 msgstr "ROC 16k"
4511
4512 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4513 msgctxt "paper size"
4514 msgid "ROC 8k"
4515 msgstr "ROC 8k"
4516
4517 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4518 #, c-format
4519 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4523 #, c-format
4524 msgid "Failed to write header\n"
4525 msgstr "Сарлавҳа ёзишда хатолик юз берди\n"
4526
4527 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4528 #, c-format
4529 msgid "Failed to write hash table\n"
4530 msgstr "Хеш-жадвалини ёзишда хатолик юз берди\n"
4531
4532 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4533 #, c-format
4534 msgid "Failed to write folder index\n"
4535 msgstr "Жилд индексини ёзишда хатолик юз берди\n"
4536
4537 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4538 #, c-format
4539 msgid "Failed to rewrite header\n"
4540 msgstr "Сарлавҳани қайта ёзишда хатолик юз берди\n"
4541
4542 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4543 #, c-format
4544 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4545 msgstr "%s файлини очиб бўлмади : %s\n"
4546
4547 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4548 #, c-format
4549 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4550 msgstr "Кэш файлига ёзиб бўлмади: %s\n"
4551
4552 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4553 #, c-format
4554 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4555 msgstr "Яратилган кэш хато.\n"
4556
4557 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4558 #, c-format
4559 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: gtk/updateiconcache.c:1531
4563 #, c-format
4564 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4565 msgstr "%s файли %s сифатида қайта номланмади: %s\n"
4566
4567 #: gtk/updateiconcache.c:1538
4568 #, c-format
4569 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4570 msgstr "%s файлини %s сифатида қайта номлаб бўлмади: %s\n"
4571
4572 #: gtk/updateiconcache.c:1564
4573 #, c-format
4574 msgid "Cache file created successfully.\n"
4575 msgstr "Кэш файли муваффақиятли яратилди.\n"
4576
4577 #: gtk/updateiconcache.c:1603
4578 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4579 msgstr "Мавжуд кэш файлини янгиланган бўлса ҳам, устидан ёзиш"
4580
4581 #: gtk/updateiconcache.c:1604
4582 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4583 msgstr "index.theme файли мавжудлиги текширилмасин"
4584
4585 #: gtk/updateiconcache.c:1605
4586 msgid "Don't include image data in the cache"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: gtk/updateiconcache.c:1606
4590 msgid "Output a C header file"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: gtk/updateiconcache.c:1607
4594 msgid "Turn off verbose output"
4595 msgstr "Кенгайтирилган киритишни ўчириш"
4596
4597 #: gtk/updateiconcache.c:1608
4598 msgid "Validate existing icon cache"
4599 msgstr "Мавжуд нишонча кэшини текшириш"
4600
4601 #: gtk/updateiconcache.c:1671
4602 #, c-format
4603 msgid "File not found: %s\n"
4604 msgstr "Файл топилмади: %s\n"
4605
4606 #: gtk/updateiconcache.c:1677
4607 #, c-format
4608 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4609 msgstr "Яроқсиз нишонча кэши: %s\n"
4610
4611 #: gtk/updateiconcache.c:1690
4612 #, c-format
4613 msgid "No theme index file."
4614 msgstr ""
4615
4616 #: gtk/updateiconcache.c:1694
4617 #, c-format
4618 msgid ""
4619 "No theme index file in '%s'.\n"
4620 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4621 msgstr ""
4622
4623 #. ID
4624 #: modules/input/imam-et.c:454
4625 msgid "Amharic (EZ+)"
4626 msgstr "Амхарча (EZ+)"
4627
4628 #. ID
4629 #: modules/input/imcedilla.c:92
4630 msgid "Cedilla"
4631 msgstr "Седилла"
4632
4633 #. ID
4634 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4635 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4636 msgstr "Кириллица (транслитерация)"
4637
4638 #. ID
4639 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4640 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4641 msgstr "Инуктитут (транслитерация)"
4642
4643 #. ID
4644 #: modules/input/imipa.c:145
4645 msgid "IPA"
4646 msgstr "IPA"
4647
4648 #. ID
4649 #: modules/input/immultipress.c:31
4650 msgid "Multipress"
4651 msgstr ""
4652
4653 #. ID
4654 #: modules/input/imthai.c:35
4655 msgid "Thai-Lao"
4656 msgstr "Тай-Лаос"
4657
4658 #. ID
4659 #: modules/input/imti-er.c:453
4660 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4661 msgstr "Тигринья-Эритрея (EZ+)"
4662
4663 #. ID
4664 #: modules/input/imti-et.c:453
4665 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4666 msgstr "Тигринья-Эфиопия (EZ+)"
4667
4668 #. ID
4669 #: modules/input/imviqr.c:244
4670 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4671 msgstr "Вьетнамча (VIQR)"
4672
4673 #. ID
4674 #: modules/input/imxim.c:28
4675 msgid "X Input Method"
4676 msgstr "X киритиш усули"
4677
4678 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
4679 #, c-format
4680 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:773
4684 #, c-format
4685 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
4689 #, c-format
4690 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:779
4694 #, c-format
4695 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:781
4699 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:785
4703 #, c-format
4704 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:787
4708 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:790
4712 #, c-format
4713 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:793
4717 #, c-format
4718 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:796
4722 #, c-format
4723 msgid "Authentication is required on %s"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
4727 #, c-format
4728 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4729 msgstr ""
4730
4731 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
4732 #, c-format
4733 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4734 msgstr ""
4735
4736 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4737 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
4738 #, c-format
4739 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4740 msgstr ""
4741
4742 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4743 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
4744 #, c-format
4745 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4746 msgstr ""
4747
4748 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4749 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
4750 #, c-format
4751 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4752 msgstr ""
4753
4754 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4755 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
4756 #, c-format
4757 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4758 msgstr ""
4759
4760 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
4761 #, c-format
4762 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4763 msgstr "'%s' принтер қопқоғи очиқ қолди."
4764
4765 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
4766 #, c-format
4767 msgid "The door is open on printer '%s'."
4768 msgstr "'%s' принтер эшиги очиқ қолди."
4769
4770 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
4771 #, c-format
4772 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4773 msgstr "'%s' принтерда қоғоз тугамоқда."
4774
4775 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
4776 #, c-format
4777 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4778 msgstr "'%s' принтерда қоғоз тугади."
4779
4780 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
4781 #, c-format
4782 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4783 msgstr "Принтер '%s' ўчирилган."
4784
4785 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
4786 #, c-format
4787 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4788 msgstr "'%s' принтер уланмаган бўлиши мумкин."
4789
4790 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
4791 #, c-format
4792 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4793 msgstr "'%s' принтер билан муаммо мавжуд."
4794
4795 #. Translators: this is a printer status.
4796 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
4797 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4798 msgstr ""
4799
4800 #. Translators: this is a printer status.
4801 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
4802 msgid "Rejecting Jobs"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2399
4806 msgid "Two Sided"
4807 msgstr "Икки томонли"
4808
4809 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2400
4810 msgid "Paper Type"
4811 msgstr "Қоғоз тури"
4812
4813 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2401
4814 msgid "Paper Source"
4815 msgstr "Қоғоз манбаси"
4816
4817 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2402
4818 msgid "Output Tray"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2403
4822 #, fuzzy
4823 msgid "Resolution"
4824 msgstr "Савол"
4825
4826 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2404
4827 msgid "GhostScript pre-filtering"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2413
4831 msgid "One Sided"
4832 msgstr "Бир томонли"
4833
4834 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4835 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2415
4836 msgid "Long Edge (Standard)"
4837 msgstr ""
4838
4839 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4840 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2417
4841 msgid "Short Edge (Flip)"
4842 msgstr ""
4843
4844 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4845 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2419
4846 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2421
4847 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429
4848 msgid "Auto Select"
4849 msgstr "Авто-танлаш"
4850
4851 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4852 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4853 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2423
4854 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2425
4855 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427
4856 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431
4857 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
4858 msgid "Printer Default"
4859 msgstr "Принтер андозаси"
4860
4861 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4862 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2433
4863 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4864 msgstr ""
4865
4866 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4867 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435
4868 msgid "Convert to PS level 1"
4869 msgstr ""
4870
4871 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4872 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437
4873 msgid "Convert to PS level 2"
4874 msgstr ""
4875
4876 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4877 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439
4878 #, fuzzy
4879 msgid "No pre-filtering"
4880 msgstr "Принтер топилмади"
4881
4882 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4883 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
4884 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448
4885 msgid "Miscellaneous"
4886 msgstr ""
4887
4888 #. Translators: These strings name the possible values of the
4889 #. * job priority option in the print dialog
4890 #.
4891 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
4892 msgid "Urgent"
4893 msgstr "Муҳим"
4894
4895 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
4896 msgid "High"
4897 msgstr "Юқори"
4898
4899 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
4900 msgid "Medium"
4901 msgstr "Ўртача"
4902
4903 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
4904 msgid "Low"
4905 msgstr "Паст"
4906
4907 #. Cups specific, non-ppd related settings
4908 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4909 #. * in the print dialog
4910 #.
4911 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3148
4912 msgid "Pages per Sheet"
4913 msgstr "Варақдаги бет сони"
4914
4915 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4916 #. * in the print dialog
4917 #.
4918 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3185
4919 msgid "Job Priority"
4920 msgstr ""
4921
4922 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4923 #. * in the print dialog
4924 #.
4925 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3196
4926 msgid "Billing Info"
4927 msgstr ""
4928
4929 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4930 #. * pages that the printing system may support.
4931 #.
4932 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4933 msgid "None"
4934 msgstr "Йўқ"
4935
4936 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4937 msgid "Classified"
4938 msgstr "Таснифланган"
4939
4940 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4941 msgid "Confidential"
4942 msgstr "Махфий"
4943
4944 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4945 msgid "Secret"
4946 msgstr "Махфий"
4947
4948 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4949 msgid "Standard"
4950 msgstr "Андоза"
4951
4952 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4953 msgid "Top Secret"
4954 msgstr "Ўта махфий"
4955
4956 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4957 msgid "Unclassified"
4958 msgstr "Таснифланмаган"
4959
4960 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4961 #. * dialog that controls the front cover page.
4962 #.
4963 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3245
4964 msgid "Before"
4965 msgstr ""
4966
4967 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4968 #. * dialog that controls the back cover page.
4969 #.
4970 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3260
4971 msgid "After"
4972 msgstr "Кейин"
4973
4974 #. Translators: this is the name of the option that controls when
4975 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
4976 #. * or 'on hold'
4977 #.
4978 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3280
4979 msgid "Print at"
4980 msgstr ""
4981
4982 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
4983 #. * to specify a time when a print job will be printed.
4984 #.
4985 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3291
4986 msgid "Print at time"
4987 msgstr "Босиб чиқариш вақти"
4988
4989 #. Translators: this format is used to display a custom paper
4990 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
4991 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
4992 #.
4993 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326
4994 #, c-format
4995 msgid "Custom %sx%s"
4996 msgstr "Бошқа %sx%s"
4997
4998 #. default filename used for print-to-file
4999 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5000 #, c-format
5001 msgid "output.%s"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5005 msgid "Print to File"
5006 msgstr "Файлга босиб чиқариш"
5007
5008 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5009 msgid "PDF"
5010 msgstr "PDF"
5011
5012 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5013 msgid "Postscript"
5014 msgstr "Postscript"
5015
5016 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5017 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5018 msgid "Pages per _sheet:"
5019 msgstr "Битта _варақдаги саҳифалар сони:"
5020
5021 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5022 msgid "File"
5023 msgstr "Файл"
5024
5025 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5026 msgid "_Output format"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5030 msgid "Print to LPR"
5031 msgstr "LPR'да босиб чиқариш"
5032
5033 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5034 msgid "Pages Per Sheet"
5035 msgstr "Битта варақдаги саҳифалар сони"
5036
5037 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5038 msgid "Command Line"
5039 msgstr "Буйруқлар сатри"
5040
5041 #. default filename used for print-to-test
5042 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5043 #, c-format
5044 msgid "test-output.%s"
5045 msgstr "тест-босиб чиқариш.%s"
5046
5047 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5048 msgid "Print to Test Printer"
5049 msgstr "Принтерни синаш учун босиб чиқариш"
5050
5051 #: tests/testfilechooser.c:207
5052 #, c-format
5053 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5054 msgstr "'%s' файли учун маълумот тўплаб бўлмади: %s"
5055
5056 #~ msgid "directfb arg"
5057 #~ msgstr "`directfb arg"
5058
5059 #~ msgid "sdl|system"
5060 #~ msgstr "тизим"
5061
5062 #~ msgid "You have the Caps Lock key on"
5063 #~ msgstr "Caps Lock тугмаси босилган"