1 # translation of uz@cyrillic.po to Uzbek
2 # Copyright (C) 1998-2003, 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2003, 2004.
5 # Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>, 2008.
8 "Project-Id-Version: uz@cyrillic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-03-09 12:36-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-12-28 09:44+0500\n"
12 "Last-Translator: Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Uzbek\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
22 msgstr "Босиб чиқариш хатоси"
26 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
29 #. Description of --class=CLASS in --help output
31 msgid "Program class as used by the window manager"
34 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
39 #. Description of --name=NAME in --help output
41 msgid "Program name as used by the window manager"
44 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
49 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
51 msgid "X display to use"
52 msgstr "Фойдаланиладиган X-дисплейи"
54 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
59 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
61 msgid "X screen to use"
62 msgstr "Фойдаланиладиган X-экрани"
64 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
69 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 msgid "Gdk debugging flags to set"
74 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462
82 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
84 msgid "Gdk debugging flags to unset"
87 #: gdk/keyname-table.h:3940
88 msgctxt "keyboard label"
92 #: gdk/keyname-table.h:3941
93 msgctxt "keyboard label"
97 #: gdk/keyname-table.h:3942
98 msgctxt "keyboard label"
102 #: gdk/keyname-table.h:3943
103 msgctxt "keyboard label"
107 #: gdk/keyname-table.h:3944
108 msgctxt "keyboard label"
112 #: gdk/keyname-table.h:3945
113 msgctxt "keyboard label"
117 #: gdk/keyname-table.h:3946
118 msgctxt "keyboard label"
122 #: gdk/keyname-table.h:3947
123 msgctxt "keyboard label"
127 #: gdk/keyname-table.h:3948
128 msgctxt "keyboard label"
132 #: gdk/keyname-table.h:3949
133 msgctxt "keyboard label"
137 #: gdk/keyname-table.h:3950
138 msgctxt "keyboard label"
142 #: gdk/keyname-table.h:3951
143 msgctxt "keyboard label"
147 #: gdk/keyname-table.h:3952
148 msgctxt "keyboard label"
152 #: gdk/keyname-table.h:3953
153 msgctxt "keyboard label"
157 #: gdk/keyname-table.h:3954
158 msgctxt "keyboard label"
162 #: gdk/keyname-table.h:3955
163 msgctxt "keyboard label"
167 #: gdk/keyname-table.h:3956
168 msgctxt "keyboard label"
172 #: gdk/keyname-table.h:3957
173 msgctxt "keyboard label"
175 msgstr "Босиб чиқариш"
177 #: gdk/keyname-table.h:3958
178 msgctxt "keyboard label"
182 #: gdk/keyname-table.h:3959
183 msgctxt "keyboard label"
187 #: gdk/keyname-table.h:3960
188 msgctxt "keyboard label"
192 #: gdk/keyname-table.h:3961
193 msgctxt "keyboard label"
197 #: gdk/keyname-table.h:3962
198 msgctxt "keyboard label"
202 #: gdk/keyname-table.h:3963
203 msgctxt "keyboard label"
207 #: gdk/keyname-table.h:3964
208 msgctxt "keyboard label"
212 #: gdk/keyname-table.h:3965
213 msgctxt "keyboard label"
217 #: gdk/keyname-table.h:3966
218 msgctxt "keyboard label"
222 #: gdk/keyname-table.h:3967
223 msgctxt "keyboard label"
227 #: gdk/keyname-table.h:3968
228 msgctxt "keyboard label"
232 #: gdk/keyname-table.h:3969
233 msgctxt "keyboard label"
237 #: gdk/keyname-table.h:3970
238 msgctxt "keyboard label"
240 msgstr "KP_Page_Down"
242 #: gdk/keyname-table.h:3971
243 msgctxt "keyboard label"
247 #: gdk/keyname-table.h:3972
248 msgctxt "keyboard label"
252 #: gdk/keyname-table.h:3973
253 msgctxt "keyboard label"
257 #: gdk/keyname-table.h:3974
258 msgctxt "keyboard label"
262 #: gdk/keyname-table.h:3975
263 msgctxt "keyboard label"
267 #: gdk/keyname-table.h:3976
268 msgctxt "keyboard label"
272 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
273 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
275 msgid "Failed to open file '%s': %s"
276 msgstr "'%s' файлини очиб бўлмади: %s"
278 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
280 msgid "Image file '%s' contains no data"
281 msgstr "'%s' расм файли ҳеч қандай маълумотга эга эмас"
283 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
284 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
287 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
289 "'%s' расмини юклаб бўлмади: сабаби номаълум, балки файл бузуқ бўлиши мумкин"
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
294 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
297 "'%s' : анимациясини юклаб бўлмади: сабаби номаълум, балки файл бузуқ бўлиши "
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
302 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
303 msgstr "Расм юклаш модулини юклаб бўлмади: %s: %s"
305 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
308 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
309 "from a different GTK version?"
312 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
314 msgid "Image type '%s' is not supported"
315 msgstr "'%s' расм тури қўлланилмайди"
317 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
319 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
320 msgstr "'%s' файлидаги расм форматини аниқлаб бўлмади"
322 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
323 msgid "Unrecognized image file format"
324 msgstr "Номаълум расм формати"
326 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
328 msgid "Failed to load image '%s': %s"
329 msgstr "'%s' расми юкланмади: %s"
331 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
333 msgid "Error writing to image file: %s"
334 msgstr "Расм файлига ёзишда хатолик юз берди: %s"
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
338 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
341 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
342 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
345 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
346 msgid "Failed to open temporary file"
347 msgstr "Вақтинчалик файлни очиб бўлмади"
349 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
350 msgid "Failed to read from temporary file"
351 msgstr "Вақтинчалик файлдан ўқиб бўлмади"
353 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
355 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
356 msgstr "'%s' файлини ёзиш учун очиб бўлмади: %s"
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
361 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
366 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
367 msgstr "Расмни буферга сақлаш учун хотира етишмайди"
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
370 msgid "Error writing to image stream"
373 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
376 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
377 "but didn't give a reason for the failure"
380 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
382 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
385 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
386 msgid "Image header corrupt"
387 msgstr "Расм саравҳаси бузуқ"
389 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
390 msgid "Image format unknown"
391 msgstr "Расм формати номаълум"
393 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
394 msgid "Image pixel data corrupt"
395 msgstr "Расмнинг пиксел маълумотлари хато"
397 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
399 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
400 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
404 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
405 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
408 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
409 msgid "Unsupported animation type"
410 msgstr "Қўлланилмайдиган анимация тури"
412 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
413 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
414 msgid "Invalid header in animation"
417 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
418 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
419 msgid "Not enough memory to load animation"
420 msgstr "Анимацияни юклаш учун хотира етишмайди"
422 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
423 msgid "Malformed chunk in animation"
426 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
427 msgid "The ANI image format"
428 msgstr "ANI расм формати"
430 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
431 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
432 msgid "BMP image has bogus header data"
435 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
436 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
439 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
440 msgid "BMP image has unsupported header size"
443 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
444 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
447 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
448 msgid "Premature end-of-file encountered"
451 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
452 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
455 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
456 msgid "Couldn't write to BMP file"
459 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
460 msgid "The BMP image format"
463 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
465 msgid "Failure reading GIF: %s"
468 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
469 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
472 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
474 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
477 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
478 msgid "Stack overflow"
481 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
482 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
486 msgid "Bad code encountered"
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
490 msgid "Circular table entry in GIF file"
493 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
495 msgid "Not enough memory to load GIF file"
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
499 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
503 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
507 msgid "File does not appear to be a GIF file"
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
512 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
517 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
521 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
522 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
525 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
526 msgid "The GIF image format"
529 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
530 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
531 msgid "Invalid header in icon"
534 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
535 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
536 msgid "Not enough memory to load icon"
539 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
540 msgid "Icon has zero width"
543 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
544 msgid "Icon has zero height"
547 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
548 msgid "Compressed icons are not supported"
551 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
552 msgid "Unsupported icon type"
555 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
556 msgid "Not enough memory to load ICO file"
559 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
560 msgid "Image too large to be saved as ICO"
563 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
564 msgid "Cursor hotspot outside image"
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
569 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
573 msgid "The ICO image format"
576 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
578 msgid "Error reading ICNS image: %s"
581 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
582 msgid "Could not decode ICNS file"
585 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
586 msgid "The ICNS image format"
589 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
590 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
593 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
594 msgid "Couldn't decode image"
597 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
598 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
601 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
602 msgid "Image type currently not supported"
605 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
606 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
609 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
610 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
613 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
614 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
617 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
618 msgid "The JPEG 2000 image format"
621 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
623 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
626 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
628 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
632 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
634 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
637 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
638 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
639 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
642 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
643 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
646 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
649 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
653 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
656 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
659 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
660 msgid "The JPEG image format"
663 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
664 msgid "Couldn't allocate memory for header"
667 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
668 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
671 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
672 msgid "Image has invalid width and/or height"
675 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
676 msgid "Image has unsupported bpp"
679 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
681 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
684 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
685 msgid "Couldn't create new pixbuf"
688 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
689 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
692 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
693 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
696 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
697 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
700 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
701 msgid "No palette found at end of PCX data"
704 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
705 msgid "The PCX image format"
708 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
709 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
712 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
713 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
716 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
717 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
720 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
721 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
724 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
725 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
728 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
730 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
733 #: gdk-pixbuf/io-png.c:316
734 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
737 #: gdk-pixbuf/io-png.c:657
740 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
741 "applications to reduce memory usage"
744 #: gdk-pixbuf/io-png.c:720
745 msgid "Fatal error reading PNG image file"
748 #: gdk-pixbuf/io-png.c:769
750 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
753 #: gdk-pixbuf/io-png.c:863
755 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
758 #: gdk-pixbuf/io-png.c:872
759 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
762 #: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
764 msgid "Color profile has invalid length %d."
767 #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
770 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
774 #: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
777 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
781 #: gdk-pixbuf/io-png.c:951
783 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
786 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
787 msgid "The PNG image format"
790 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
791 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
794 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
795 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
798 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
799 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
802 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
803 msgid "PNM file has an image width of 0"
806 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
807 msgid "PNM file has an image height of 0"
810 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
811 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
814 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
815 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
818 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
819 msgid "Raw PNM image type is invalid"
822 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
823 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
826 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
827 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
830 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
831 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
834 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
835 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
838 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
839 msgid "Unexpected end of PNM image data"
842 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
843 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
846 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
847 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
850 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
851 msgid "Input file descriptor is NULL."
854 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
856 msgid "Failed to read QTIF header"
857 msgstr "Сарлавҳа ёзишда хатолик юз берди\n"
859 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
861 msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
864 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
866 msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
869 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
871 msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
874 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
876 msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
879 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
880 msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
883 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
885 msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
886 msgstr "Жилд индексини ёзишда хатолик юз берди\n"
888 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
890 msgid "Failed to find an image data atom."
891 msgstr "'%s' расми юкланмади: %s"
893 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
895 msgid "The QTIF image format"
896 msgstr "ANI расм формати"
898 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
899 msgid "RAS image has bogus header data"
902 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
903 msgid "RAS image has unknown type"
906 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
907 msgid "unsupported RAS image variation"
910 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
911 msgid "Not enough memory to load RAS image"
914 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
915 msgid "The Sun raster image format"
918 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
919 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
922 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
923 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
926 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
927 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
930 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
931 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
934 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
935 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
938 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
939 msgid "Image is corrupted or truncated"
942 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
943 msgid "Cannot allocate colormap structure"
946 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
947 msgid "Cannot allocate colormap entries"
950 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
951 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
954 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
955 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
958 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
959 msgid "TGA image has invalid dimensions"
962 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
963 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
964 msgid "TGA image type not supported"
967 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
968 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
971 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
972 msgid "Excess data in file"
975 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
976 msgid "The Targa image format"
979 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
980 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
983 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
984 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
987 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
988 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
991 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
992 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
995 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
996 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
999 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
1000 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1003 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
1004 msgid "Failed to open TIFF image"
1007 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
1008 msgid "TIFFClose operation failed"
1011 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
1012 msgid "Failed to load TIFF image"
1015 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
1016 msgid "Failed to save TIFF image"
1019 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
1020 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
1023 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
1024 msgid "Failed to write TIFF data"
1027 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1028 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1031 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
1032 msgid "The TIFF image format"
1035 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1036 msgid "Image has zero width"
1039 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1040 msgid "Image has zero height"
1043 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1044 msgid "Not enough memory to load image"
1047 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1048 msgid "Couldn't save the rest"
1051 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1052 msgid "The WBMP image format"
1055 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1056 msgid "Invalid XBM file"
1059 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1060 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1063 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1064 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1067 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1068 msgid "The XBM image format"
1071 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1072 msgid "No XPM header found"
1075 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1076 msgid "Invalid XPM header"
1079 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1080 msgid "XPM file has image width <= 0"
1083 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1084 msgid "XPM file has image height <= 0"
1087 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1088 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1091 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1092 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1095 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1096 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1099 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1100 msgid "Cannot read XPM colormap"
1103 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1104 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1107 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1108 msgid "The XPM image format"
1109 msgstr "XPM расм формати"
1111 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1112 msgid "The EMF image format"
1113 msgstr "EMF расм формати"
1115 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1117 msgid "Could not allocate memory: %s"
1120 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1121 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1123 msgid "Could not create stream: %s"
1124 msgstr "Қуйидаги оқимни яратиб бўлмади: %s"
1126 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1128 msgid "Could not seek stream: %s"
1131 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1133 msgid "Could not read from stream: %s"
1134 msgstr "Қуйидаги оқимдан ўқиб бўлмади: %s"
1136 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1137 msgid "Couldn't load bitmap"
1140 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1141 msgid "Couldn't load metafile"
1142 msgstr "Мета-файлни юклаб бўлмади"
1144 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1145 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1146 msgstr "GDI+ учун қўлланилмайдиган расм формати"
1148 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1149 msgid "Couldn't save"
1150 msgstr "Сақлаб бўлмади"
1152 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1153 msgid "The WMF image format"
1154 msgstr "WMF расм формати"
1156 #. Description of --sync in --help output
1157 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1158 msgid "Don't batch GDI requests"
1161 #. Description of --no-wintab in --help output
1162 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1163 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1166 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1167 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1168 msgid "Same as --no-wintab"
1171 #. Description of --use-wintab in --help output
1172 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1173 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1176 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1177 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1178 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1179 msgstr "Палитранинг 8 битли усулдаги ҳажми"
1181 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1182 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1186 #. Description of --sync in --help output
1187 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1188 msgid "Make X calls synchronous"
1191 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1194 msgstr "%s ишга туширилмоқда"
1196 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1199 msgstr "%s очилмоқда"
1201 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1203 msgid "Opening %d Item"
1204 msgid_plural "Opening %d Items"
1208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
1210 msgid "Could not show link"
1211 msgstr "Рўйхатни тозалаб бўлмади"
1213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263
1217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
1218 msgid "The license of the program"
1219 msgstr "Дастур лицензияси"
1221 #. Add the credits button
1222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:625
1226 #. Add the license button
1227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:639
1231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:917
1236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2186
1240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2215
1244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2218
1245 msgid "Documented by"
1248 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2230
1249 msgid "Translated by"
1252 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2234
1256 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1257 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1258 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1261 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
1262 msgctxt "keyboard label"
1266 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1267 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1268 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1271 #: gtk/gtkaccellabel.c:152
1272 msgctxt "keyboard label"
1276 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1277 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1278 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1281 #: gtk/gtkaccellabel.c:158
1282 msgctxt "keyboard label"
1286 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1287 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1288 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1291 #: gtk/gtkaccellabel.c:743
1292 msgctxt "keyboard label"
1296 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1297 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1298 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1301 #: gtk/gtkaccellabel.c:756
1302 msgctxt "keyboard label"
1306 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1307 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1308 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1311 #: gtk/gtkaccellabel.c:770
1312 msgctxt "keyboard label"
1316 #: gtk/gtkaccellabel.c:787
1317 msgctxt "keyboard label"
1321 #: gtk/gtkaccellabel.c:790
1322 msgctxt "keyboard label"
1326 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1328 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1331 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1333 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1336 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1338 msgid "Invalid root element: '%s'"
1341 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1343 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1346 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1347 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1348 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1349 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1351 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1352 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1353 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1354 #. * will appear to the right of the month.
1356 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1358 msgstr "calendar:MY"
1360 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1361 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1362 #. * to be the first day of the week, and so on.
1364 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1365 msgid "calendar:week_start:0"
1366 msgstr "calendar:week_start:1"
1368 #. Translators: This is a text measurement template.
1369 #. * Translate it to the widest year text
1371 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1373 #: gtk/gtkcalendar.c:1807
1374 msgctxt "year measurement template"
1378 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1379 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1381 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1382 #. * translate to "%d" otherwise.
1384 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1385 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1388 #: gtk/gtkcalendar.c:1838 gtk/gtkcalendar.c:2496
1390 msgctxt "calendar:day:digits"
1394 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1395 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1397 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1398 #. * translate to "%d" otherwise.
1400 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1401 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1404 #: gtk/gtkcalendar.c:1870 gtk/gtkcalendar.c:2359
1406 msgctxt "calendar:week:digits"
1410 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1411 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1412 #. * Use only ASCII in the translation.
1414 #. * Also look for the msgid "2000".
1415 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1418 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1420 #: gtk/gtkcalendar.c:2150
1421 msgctxt "calendar year format"
1425 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1426 #. * a disabled accelerator key combination.
1428 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1429 msgctxt "Accelerator"
1433 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1434 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1435 #. * to gtk_accelerator_valid().
1437 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1439 msgctxt "Accelerator"
1443 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1444 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1447 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1448 msgid "New accelerator..."
1449 msgstr "Янги акселератор..."
1451 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1453 msgctxt "progress bar label"
1457 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1458 msgid "Pick a Color"
1459 msgstr "Рангни танланг"
1461 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1462 msgid "Received invalid color data\n"
1463 msgstr "Ранг ҳақидаги маълумот хато\n"
1465 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1467 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1468 "lightness of that color using the inner triangle."
1471 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1473 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1477 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1481 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1482 msgid "Position on the color wheel."
1483 msgstr "Ранг доирасидаги ўрни."
1485 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1486 msgid "_Saturation:"
1487 msgstr "_Тўйинтириш:"
1489 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1490 msgid "\"Deepness\" of the color."
1493 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1497 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1498 msgid "Brightness of the color."
1499 msgstr "Ранг ёрқинлиги."
1501 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1505 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1506 msgid "Amount of red light in the color."
1509 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1513 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1514 msgid "Amount of green light in the color."
1517 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1521 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1522 msgid "Amount of blue light in the color."
1525 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1529 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1530 msgid "Transparency of the color."
1531 msgstr "Ранг шаффофлиги."
1533 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1534 msgid "Color _name:"
1535 msgstr "Ранг _номи:"
1537 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1539 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1540 "such as 'orange' in this entry."
1543 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1547 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1549 msgstr "Ранг доираси"
1551 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1553 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1554 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1555 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1558 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1560 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1561 "it for use in the future."
1564 #: gtk/gtkcolorsel.c:966
1566 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1570 #: gtk/gtkcolorsel.c:969
1571 msgid "The color you've chosen."
1574 #: gtk/gtkcolorsel.c:1382
1575 msgid "_Save color here"
1576 msgstr "Рангни бу ерда _сақлаш"
1578 #: gtk/gtkcolorsel.c:1587
1580 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1581 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1584 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1585 msgid "Color Selection"
1586 msgstr "Ранг танлаш"
1588 #. Translate to the default units to use for presenting
1589 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1590 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1591 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1592 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1594 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
1598 #. And show the custom paper dialog
1599 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1600 msgid "Manage Custom Sizes"
1603 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
1607 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
1611 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
1612 msgid "Margins from Printer..."
1615 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
1617 msgid "Custom Size %d"
1618 msgstr "Бошқа %sx%s"
1620 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1624 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1626 msgstr "_Баландлиги:"
1628 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1630 msgstr "Қоғоз ўлчами"
1632 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1636 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1640 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1644 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1648 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1649 msgid "Paper Margins"
1650 msgstr "Қоғоз майдонлари"
1652 #: gtk/gtkentry.c:8692 gtk/gtktextview.c:7881
1653 msgid "Input _Methods"
1656 #: gtk/gtkentry.c:8706 gtk/gtktextview.c:7895
1657 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1660 #: gtk/gtkentry.c:10085
1661 msgid "Caps Lock is on"
1664 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1665 msgid "Select A File"
1666 msgstr "Файлни танланг"
1668 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1848
1672 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1676 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2021
1680 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1681 msgid "Type name of new folder"
1682 msgstr "Янги жилд номини киритинг"
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:974
1685 msgid "Could not retrieve information about the file"
1686 msgstr "Файл ҳақидаги маълумотни олиб бўлмади"
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:985
1689 msgid "Could not add a bookmark"
1690 msgstr "Хатчўп қўшиб бўлмади"
1692 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:996
1693 msgid "Could not remove bookmark"
1694 msgstr "Хатчўпни олиб ташлаб бўлмади"
1696 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1007
1697 msgid "The folder could not be created"
1698 msgstr "Жилд яратиб бўлмади"
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1020
1702 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1703 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1706 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031
1707 msgid "Invalid file name"
1708 msgstr "Файл номи хато"
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1041
1711 msgid "The folder contents could not be displayed"
1712 msgstr "Жилд таркибини кўрсатиб бўлмайди"
1714 #. Translators: the first string is a path and the second string
1715 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1591
1720 msgid "%1$s on %2$s"
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1767
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1791 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9462
1728 msgid "Recently Used"
1729 msgstr "Яқинда ишлатилганлар"
1731 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2434
1732 msgid "Select which types of files are shown"
1733 msgstr "Қайси турдаги файллар кўрсатилишини танланг"
1735 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2793
1737 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1738 msgstr "'%s' жилдини хатчўпларга қўшиш"
1740 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2837
1742 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1743 msgstr "Жорий жилдни хатчўпларга қўшиш"
1745 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2839
1747 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1748 msgstr "Танланган жилдларни хатчўпларга қўшиш"
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2877
1752 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1753 msgstr "'%s' хатчўпини олиб ташлаш"
1755 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2879
1757 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1760 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2886 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3910
1761 msgid "Remove the selected bookmark"
1762 msgstr "Танланган хатчўпни олиб ташлаш"
1764 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3606
1766 msgstr "Олиб ташлаш"
1768 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3615
1770 msgstr "Номини ўзгартириш..."
1772 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1773 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3778
1777 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1778 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3835
1782 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891
1786 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
1787 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1788 msgstr "Танланган жилдни хатчўпларга қўшиш"
1790 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3903
1792 msgstr "Олиб _ташлаш"
1794 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1795 msgid "Could not select file"
1796 msgstr "Файлни танлаб бўлмади"
1798 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4213
1799 msgid "_Add to Bookmarks"
1800 msgstr "Хатчўпларга _қўшиш"
1802 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4226
1803 msgid "Show _Hidden Files"
1804 msgstr "_Яширилган файлларни кўрсатиш"
1806 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4233
1807 msgid "Show _Size Column"
1808 msgstr "_Ҳажм устунини кўрсатиш"
1810 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4453 gtk/gtkfilesel.c:730
1814 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4504
1818 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4527
1822 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4541
1824 msgstr "Ўзгартирилган"
1827 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4796 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
1831 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4839
1832 msgid "_Browse for other folders"
1835 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5111
1836 msgid "Type a file name"
1837 msgstr "Файл номини киритинг"
1840 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5152
1841 msgid "Create Fo_lder"
1842 msgstr "_Жилд яратиш"
1844 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5162
1848 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5366
1849 msgid "Save in _folder:"
1850 msgstr "Ж_илд ичида сақлаш:"
1852 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5368
1853 msgid "Create in _folder:"
1854 msgstr "Ж_илд ичида яратиш:"
1856 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435
1858 msgid "Could not read the contents of %s"
1859 msgstr "Қуйидаги оқимни яратиб бўлмади: %s"
1861 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6439
1863 msgid "Could not read the contents of the folder"
1864 msgstr "Файл ҳақидаги маълумотни олиб бўлмади"
1866 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6532 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6600
1867 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6745
1871 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6547
1875 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6549
1876 msgid "Yesterday at %H:%M"
1877 msgstr "Кеча соат %H:%M"
1879 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7215
1880 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1881 msgstr "Жилд локал бўлмаганлиги сабабли, унга ўтиб бўлмади"
1883 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7812 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7833
1885 msgid "Shortcut %s already exists"
1886 msgstr "%s тугмалар бирикмаси аллақачон мавжуд"
1888 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7923
1890 msgid "Shortcut %s does not exist"
1891 msgstr "%s тугмалар бирикмаси мавжуд эмас"
1893 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8178 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1895 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1896 msgstr "\"%s\" номли файл аллақачон мавжуд. Уни алмаштиришни истайсизми?"
1898 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8181 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1901 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1903 "Файл \"%s\" манзилида аллақачон мавжуд. Алмаштириш уни таркибини ҳам "
1906 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8186 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1908 msgstr "_Алмаштириш"
1910 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8830
1911 msgid "Could not start the search process"
1912 msgstr "Қидириш жараёнини бошлаб бўлмади"
1914 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8831
1916 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1917 "Please make sure it is running."
1920 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8845
1921 msgid "Could not send the search request"
1922 msgstr "Қидириш сўровини жўнатиб бўлмади"
1924 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9034
1929 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9638
1931 msgid "Could not mount %s"
1932 msgstr "%s уланмади"
1934 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1935 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1936 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1937 msgid "Invalid path"
1938 msgstr "Нотўғри йўл"
1940 #. translators: this text is shown when there are no completions
1941 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1943 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1947 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1948 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1950 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1951 msgid "Sole completion"
1954 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1955 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1958 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1959 msgid "Complete, but not unique"
1962 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1963 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1964 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1965 msgid "Completing..."
1968 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
1969 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1970 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1971 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1972 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1973 msgid "Only local files may be selected"
1976 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1977 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1978 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1979 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1980 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1981 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1984 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1985 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1986 #. * and then hits Tab
1987 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1989 msgid "Path does not exist"
1990 msgstr "%s тугмалар бирикмаси мавжуд эмас"
1992 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
1993 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
1995 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1996 msgstr "«%s» жилдини яратишда хатолик юз берди: %s"
1998 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2002 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2006 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2010 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
2012 msgid "Folder unreadable: %s"
2013 msgstr "Жилдни ўқиб бўлмайди: %s"
2015 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2018 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2019 "available to this program.\n"
2020 "Are you sure that you want to select it?"
2023 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2027 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2028 msgid "De_lete File"
2029 msgstr "Файлни _олиб ташлаш"
2031 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2032 msgid "_Rename File"
2033 msgstr "Файлнинг но_мини ўзгартириш"
2035 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2038 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2041 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2045 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2046 msgid "_Folder name:"
2047 msgstr "_Жилднинг номи:"
2049 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2053 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2055 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2058 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2060 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2063 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2065 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2066 msgstr "\"%s\" файли ростдан ҳам олиб ташлансинми?"
2068 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2070 msgstr "Файлни олиб ташлаш"
2072 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2074 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2077 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2079 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2082 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2084 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2087 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2089 msgstr "Файлнинг номини ўзгартириш"
2091 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2093 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2094 msgstr "\"%s\" файлини номини қуйидагига ўзгартириш:"
2096 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2098 msgstr "_Номини ўзгартириш"
2100 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2101 msgid "_Selection: "
2104 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2107 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2108 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2111 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2112 msgid "Invalid UTF-8"
2115 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2116 msgid "Name too long"
2117 msgstr "Ном жуда узун"
2119 #: gtk/gtkfilesel.c:3937
2120 msgid "Couldn't convert filename"
2123 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2124 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2125 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2126 #. * this particular string.
2128 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2130 msgstr "Файл тизими"
2132 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2134 msgstr "Шрифтни танланг"
2136 #. Initialize fields
2137 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2141 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2145 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2146 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2147 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2148 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2149 msgstr "абвгде АБВГДЕ abce ABDE"
2151 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2155 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2159 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2163 #. create the text entry widget
2164 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2166 msgstr "_Олдиндан кўриш:"
2168 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2169 msgid "Font Selection"
2170 msgstr "Шрифт танлаш"
2172 #: gtk/gtkgamma.c:410
2176 #: gtk/gtkgamma.c:420
2177 msgid "_Gamma value"
2178 msgstr "_Гамма қиймати"
2180 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2183 #: gtk/gtkiconfactory.c:1401
2185 msgid "Error loading icon: %s"
2186 msgstr "Нишончани юклашда хатолик юз берди: %s"
2188 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2191 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2192 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2193 "You can get a copy from:\n"
2197 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2199 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2200 msgstr "Мавзуда '%s' нишончаси йўқ"
2202 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2203 msgid "Failed to load icon"
2204 msgstr "Нишончани юклаб бўлмади"
2206 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2210 #: gtk/gtkimmulticontext.c:563
2211 msgctxt "input method menu"
2215 #: gtk/gtkimmulticontext.c:573
2217 msgctxt "input method menu"
2221 #: gtk/gtkimmulticontext.c:656
2223 msgctxt "input method menu"
2227 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2231 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2232 msgid "No extended input devices"
2235 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2239 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2243 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2247 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2251 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2256 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2261 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2265 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2269 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2273 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2277 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2281 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2285 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2289 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2293 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2295 msgstr "(ўчирилган)"
2297 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2302 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2307 #: gtk/gtklabel.c:5685
2312 #. Copy Link Address
2313 #: gtk/gtklabel.c:5697
2314 msgid "Copy _Link Address"
2317 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2319 msgstr "URL'дан нусха олиш"
2321 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2325 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2326 #: gtk/gtkmain.c:452
2327 msgid "Load additional GTK+ modules"
2328 msgstr "Қўшимча GTK+ модулларини юклаш"
2330 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2331 #: gtk/gtkmain.c:453
2335 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2336 #: gtk/gtkmain.c:455
2337 msgid "Make all warnings fatal"
2340 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2341 #: gtk/gtkmain.c:458
2342 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2345 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2346 #: gtk/gtkmain.c:461
2347 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2350 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2351 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2352 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2353 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2355 #: gtk/gtkmain.c:713
2357 msgstr "default:LTR"
2359 #: gtk/gtkmain.c:778
2361 msgid "Cannot open display: %s"
2362 msgstr "Дисплейни очиб бўлмади: %s"
2364 #: gtk/gtkmain.c:815
2365 msgid "GTK+ Options"
2366 msgstr "GTK+ параметрлари"
2368 #: gtk/gtkmain.c:815
2369 msgid "Show GTK+ Options"
2370 msgstr "GTK+ параметрларини кўрсатиш"
2372 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2376 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2377 msgid "Connect _anonymously"
2378 msgstr "_Махфий уланиш"
2380 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2381 msgid "Connect as u_ser:"
2384 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2386 msgstr "_Фойдаланувчи номи: "
2388 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2392 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2394 msgstr "_Махфий сўз:"
2396 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2397 msgid "Forget password _immediately"
2398 msgstr "Махфий сўзни _дарҳол унутиш"
2400 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2401 msgid "Remember password until you _logout"
2402 msgstr "Махфий сўзни сеансдан _чиққунча эслаб қолиш"
2404 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2405 msgid "Remember _forever"
2406 msgstr "_Доим эслаб қолиш"
2408 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2410 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2413 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2415 msgid "Unable to end process"
2418 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2419 msgid "_End Process"
2422 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2424 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2427 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2428 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2429 msgid "Terminal Pager"
2432 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2435 msgstr "Буйруқлар сатри"
2437 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2438 msgid "Bourne Again Shell"
2441 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2442 msgid "Bourne Shell"
2445 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2449 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2451 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2454 #: gtk/gtknotebook.c:4701 gtk/gtknotebook.c:7266
2459 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2460 msgid "Not a valid page setup file"
2463 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2468 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2469 msgid "For portable documents"
2472 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797
2487 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2488 msgid "Manage Custom Sizes..."
2491 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894
2492 msgid "_Format for:"
2495 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2496 msgid "_Paper size:"
2497 msgstr "_Қоғоз ўлчами:"
2499 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947
2500 msgid "_Orientation:"
2503 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2505 msgstr "Саҳифа мосламалари"
2507 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2511 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2515 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2516 msgid "File System Root"
2519 #: gtk/gtkprintbackend.c:749
2521 msgid "Authentication"
2524 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
2525 msgid "Not available"
2526 msgstr "Мавжуд эмас"
2528 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
2529 msgid "_Save in folder:"
2530 msgstr "Қуйидаги жилдда _сақлаш:"
2532 #. translators: this string is the default job title for print
2533 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2534 #. * by the job number.
2536 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2541 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2542 msgctxt "print operation status"
2543 msgid "Initial state"
2544 msgstr "Бошланғич ҳолат"
2546 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2547 msgctxt "print operation status"
2548 msgid "Preparing to print"
2549 msgstr "Босиб чиқаришга тайёрланмоқда"
2551 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2553 msgctxt "print operation status"
2554 msgid "Generating data"
2555 msgstr "Маълумот юборилмоқда"
2557 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2558 msgctxt "print operation status"
2559 msgid "Sending data"
2560 msgstr "Маълумот юборилмоқда"
2562 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2563 msgctxt "print operation status"
2567 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2568 msgctxt "print operation status"
2569 msgid "Blocking on issue"
2572 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2573 msgctxt "print operation status"
2575 msgstr "Босиб чиқарилмоқда"
2577 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2578 msgctxt "print operation status"
2582 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2583 msgctxt "print operation status"
2584 msgid "Finished with error"
2587 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2589 msgid "Preparing %d"
2590 msgstr "%d тайёрланмоқда"
2592 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2595 msgstr "Тайёрланмоқда"
2597 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2600 msgstr "%d босиб чиқарилмоқда"
2602 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2604 msgid "Error creating print preview"
2607 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2609 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2612 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
2614 msgid "Error launching preview"
2615 msgstr "Олдиндан кўришни ишга тушириш хатоси"
2617 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
2619 msgid "Error printing"
2620 msgstr "Босиб чиқариш хатоси"
2622 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
2626 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
2627 msgid "Printer offline"
2630 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
2631 msgid "Out of paper"
2632 msgstr "Қоғоз тугади"
2634 #. Translators: this is a printer status.
2635 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
2636 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2638 msgstr "Вақ.тўхтатилди"
2640 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
2641 msgid "Need user intervention"
2642 msgstr "Фойдаланувчи аралашиши талаб этилади"
2644 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
2648 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
2649 msgid "No printer found"
2650 msgstr "Принтер топилмади"
2652 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2653 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2656 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
2657 msgid "Error from StartDoc"
2660 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
2661 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
2662 msgid "Not enough free memory"
2663 msgstr "Етарли бўш жой йўқ"
2665 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
2666 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2669 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
2670 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2673 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
2674 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2677 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
2678 msgid "Unspecified error"
2679 msgstr "Кўрсатилмаган хатолик"
2681 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2682 msgid "Getting printer information failed"
2685 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2686 msgid "Getting printer information..."
2689 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2693 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2694 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2698 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2699 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2703 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2707 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2709 msgstr "_Ҳамма саҳифалар"
2711 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2712 msgid "C_urrent Page"
2713 msgstr "_Жорий саҳифа"
2715 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2720 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2722 msgstr "Саҳифа_лар:"
2724 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2726 "Specify one or more page ranges,\n"
2729 "Бир ёки бир неча саҳифа оралиғини кўрсатинг,\n"
2730 " масалан. 1-3,7,11"
2732 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2735 msgstr "Саҳифа_лар:"
2737 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2741 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2742 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2746 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2750 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2754 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2758 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2759 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2761 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2762 #. * multiple pages on a sheet when printing
2764 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2765 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2766 msgid "Left to right, top to bottom"
2767 msgstr "Чапдан ўнгга, юқоридан пастга"
2769 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2770 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2771 msgid "Left to right, bottom to top"
2772 msgstr "Чапдан ўнгга, пастдан юқорига"
2774 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2775 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2776 msgid "Right to left, top to bottom"
2777 msgstr "Ўнгдан чапга, юқоридан пастга"
2779 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2780 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2781 msgid "Right to left, bottom to top"
2782 msgstr "Ўнгдан чапга, пастдан юқорига"
2784 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2785 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2786 msgid "Top to bottom, left to right"
2787 msgstr "Юқоридан пастга, чапдан ўнгга"
2789 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2790 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2791 msgid "Top to bottom, right to left"
2792 msgstr "Юқоридан пастга, ўнгдан чапга"
2794 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2795 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2796 msgid "Bottom to top, left to right"
2797 msgstr "Пастдан юқорига, чапдан ўнгга"
2799 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2800 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2801 msgid "Bottom to top, right to left"
2802 msgstr "Пастдан юқорига, ўнгдан чапга"
2804 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2805 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2807 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2808 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2809 msgid "Page Ordering"
2810 msgstr "Саҳифани тартиблаш"
2812 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2813 msgid "Left to right"
2814 msgstr "Чапдан ўнгга"
2816 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2817 msgid "Right to left"
2818 msgstr "Ўнгдан чапга"
2820 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2822 msgid "Top to bottom"
2823 msgstr "Юқоридан пастга, чапдан ўнгга"
2825 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2827 msgid "Bottom to top"
2828 msgstr "Пастдан юқорига, чапдан ўнгга"
2830 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2834 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2836 msgstr "_Икки тарафли:"
2838 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
2839 msgid "Pages per _side:"
2842 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
2843 msgid "Page or_dering:"
2844 msgstr "Саҳифа _тартиби:"
2846 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2847 msgid "_Only print:"
2851 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2853 msgstr "Барча саҳифалар"
2855 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
2857 msgstr "Жуфт саҳифалар"
2859 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
2861 msgstr "Тоқ саҳифалар"
2863 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
2867 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2871 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
2872 msgid "Paper _type:"
2873 msgstr "Қоғоз _тури:"
2875 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
2876 msgid "Paper _source:"
2877 msgstr "Қоғоз _манбаси:"
2879 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
2880 msgid "Output t_ray:"
2883 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
2885 msgid "Or_ientation:"
2886 msgstr "_Тўйинтириш:"
2889 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
2894 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
2899 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
2901 msgid "Reverse portrait"
2902 msgstr "Тескари узунасига"
2904 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
2906 msgid "Reverse landscape"
2907 msgstr "Тескари энига"
2909 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
2911 msgstr "Вазифа тафсилотлари"
2913 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
2917 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
2918 msgid "_Billing info:"
2921 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
2922 msgid "Print Document"
2923 msgstr "Ҳужжатни босиб чиқариш"
2925 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2926 #. * in the print dialog
2928 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
2932 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
2936 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2937 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2940 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
2942 "Specify the time of print,\n"
2943 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2946 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
2947 msgid "Time of print"
2950 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
2954 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
2955 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2958 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
2959 msgid "Add Cover Page"
2960 msgstr "Муқова саҳифаси қўшиш"
2962 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2963 #. * dialog that controls the front cover page.
2965 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
2969 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2970 #. * dialog that controls the back cover page.
2972 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
2976 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2977 #. * job-specific options in the print dialog
2979 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
2983 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
2987 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2988 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
2989 msgid "Image Quality"
2990 msgstr "Расм сифати"
2992 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2993 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
2997 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2998 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
2999 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
3001 msgstr "Тугатилмоқда"
3003 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
3004 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3007 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
3009 msgstr "Босиб чиқариш"
3013 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3016 #: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
3018 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3021 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3022 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3024 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3027 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3028 msgid "Select which type of documents are shown"
3029 msgstr "Кўрсатиладиган ҳужжат турларини танланг"
3031 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3033 msgid "No item for URI '%s' found"
3034 msgstr "URI «%s» учун элемент топилмади"
3036 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3037 msgid "Untitled filter"
3038 msgstr "Номсиз филтр"
3040 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3041 msgid "Could not remove item"
3042 msgstr "Элементни олиб ташлаб бўлмади"
3044 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3045 msgid "Could not clear list"
3046 msgstr "Рўйхатни тозалаб бўлмади"
3048 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3049 msgid "Copy _Location"
3052 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3053 msgid "_Remove From List"
3054 msgstr "Рўйхатдан _олиб ташлаш"
3056 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3058 msgstr "Рўйхатни _тозалаш"
3060 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3061 msgid "Show _Private Resources"
3062 msgstr "_Шахсий манбаларни кўрсатиш"
3064 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3065 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3066 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3067 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3068 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3069 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3070 #. * right place when idly populating the menu in case the
3071 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3072 #. * recent chooser menu widget.
3074 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3075 msgid "No items found"
3076 msgstr "Ҳеч қандай элемент топилмади"
3078 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3080 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3083 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3086 msgstr "'%s' ни очиш"
3088 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3089 msgid "Unknown item"
3090 msgstr "Номаълум элемент"
3092 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3093 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3094 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3095 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3097 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3099 msgctxt "recent menu label"
3103 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3104 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3106 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3108 msgctxt "recent menu label"
3112 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3113 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3114 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3115 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3117 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3118 msgstr "«%s» URIли элементни топиб бўлмади"
3120 #: gtk/gtkspinner.c:458
3121 msgctxt "throbbing progress animation widget"
3125 #: gtk/gtkspinner.c:459
3126 msgid "Provides visual indication of progress"
3129 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3130 #: gtk/gtkstock.c:314
3131 msgctxt "Stock label"
3135 #: gtk/gtkstock.c:315
3136 msgctxt "Stock label"
3138 msgstr "Огоҳлантириш"
3140 #: gtk/gtkstock.c:316
3141 msgctxt "Stock label"
3145 #: gtk/gtkstock.c:317
3146 msgctxt "Stock label"
3150 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3151 #. * need the mnemonics to be rationalized
3153 #: gtk/gtkstock.c:322
3154 msgctxt "Stock label"
3156 msgstr "Дастур _ҳақида"
3158 #: gtk/gtkstock.c:323
3159 msgctxt "Stock label"
3163 #: gtk/gtkstock.c:324
3164 msgctxt "Stock label"
3168 #: gtk/gtkstock.c:325
3169 msgctxt "Stock label"
3173 #: gtk/gtkstock.c:326
3174 msgctxt "Stock label"
3176 msgstr "_Бекор қилиш"
3178 #: gtk/gtkstock.c:327
3179 msgctxt "Stock label"
3181 msgstr "_Компакт-диск"
3183 #: gtk/gtkstock.c:328
3184 msgctxt "Stock label"
3188 #: gtk/gtkstock.c:329
3189 msgctxt "Stock label"
3193 #: gtk/gtkstock.c:330
3194 msgctxt "Stock label"
3198 #: gtk/gtkstock.c:331
3200 msgctxt "Stock label"
3204 #: gtk/gtkstock.c:332
3205 msgctxt "Stock label"
3207 msgstr "_Нусха олиш"
3209 #: gtk/gtkstock.c:333
3210 msgctxt "Stock label"
3214 #: gtk/gtkstock.c:334
3215 msgctxt "Stock label"
3217 msgstr "_Олиб ташлаш"
3219 #: gtk/gtkstock.c:335
3221 msgctxt "Stock label"
3225 #: gtk/gtkstock.c:336
3226 msgctxt "Stock label"
3230 #: gtk/gtkstock.c:337
3231 msgctxt "Stock label"
3235 #: gtk/gtkstock.c:338
3236 msgctxt "Stock label"
3240 #: gtk/gtkstock.c:339
3241 msgctxt "Stock label"
3245 #: gtk/gtkstock.c:340
3246 msgctxt "Stock label"
3247 msgid "Find and _Replace"
3248 msgstr "Қидириш ва _алмаштириш"
3250 #: gtk/gtkstock.c:341
3251 msgctxt "Stock label"
3255 #: gtk/gtkstock.c:342
3256 msgctxt "Stock label"
3258 msgstr "_Бутун экранга"
3260 #: gtk/gtkstock.c:343
3261 msgctxt "Stock label"
3262 msgid "_Leave Fullscreen"
3263 msgstr "Бутун экрандан _чиқиш"
3265 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3266 #: gtk/gtkstock.c:345
3268 msgctxt "Stock label, navigation"
3272 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3273 #: gtk/gtkstock.c:347
3275 msgctxt "Stock label, navigation"
3279 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3280 #: gtk/gtkstock.c:349
3282 msgctxt "Stock label, navigation"
3286 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3287 #: gtk/gtkstock.c:351
3289 msgctxt "Stock label, navigation"
3293 #. This is a navigation label as in "go back"
3294 #: gtk/gtkstock.c:353
3296 msgctxt "Stock label, navigation"
3300 #. This is a navigation label as in "go down"
3301 #: gtk/gtkstock.c:355
3303 msgctxt "Stock label, navigation"
3307 #. This is a navigation label as in "go forward"
3308 #: gtk/gtkstock.c:357
3310 msgctxt "Stock label, navigation"
3314 #. This is a navigation label as in "go up"
3315 #: gtk/gtkstock.c:359
3317 msgctxt "Stock label, navigation"
3321 #: gtk/gtkstock.c:360
3322 msgctxt "Stock label"
3324 msgstr "_Қаттиқ диск"
3326 #: gtk/gtkstock.c:361
3327 msgctxt "Stock label"
3331 #: gtk/gtkstock.c:362
3332 msgctxt "Stock label"
3336 #: gtk/gtkstock.c:363
3337 msgctxt "Stock label"
3338 msgid "Increase Indent"
3339 msgstr "Чекинишни кўпайтириш"
3341 #: gtk/gtkstock.c:364
3342 msgctxt "Stock label"
3343 msgid "Decrease Indent"
3344 msgstr "Чекинишни қисқартириш"
3346 #: gtk/gtkstock.c:365
3347 msgctxt "Stock label"
3351 #: gtk/gtkstock.c:366
3352 msgctxt "Stock label"
3353 msgid "_Information"
3356 #: gtk/gtkstock.c:367
3357 msgctxt "Stock label"
3361 #: gtk/gtkstock.c:368
3362 msgctxt "Stock label"
3366 #. This is about text justification, "centered text"
3367 #: gtk/gtkstock.c:370
3368 msgctxt "Stock label"
3372 #. This is about text justification
3373 #: gtk/gtkstock.c:372
3374 msgctxt "Stock label"
3376 msgstr "_Кенглиги бўйича"
3378 #. This is about text justification, "left-justified text"
3379 #: gtk/gtkstock.c:374
3380 msgctxt "Stock label"
3382 msgstr "_Чап томонга"
3384 #. This is about text justification, "right-justified text"
3385 #: gtk/gtkstock.c:376
3386 msgctxt "Stock label"
3388 msgstr "_Ўнг томонга"
3390 #. Media label, as in "fast forward"
3391 #: gtk/gtkstock.c:379
3393 msgctxt "Stock label, media"
3397 #. Media label, as in "next song"
3398 #: gtk/gtkstock.c:381
3400 msgctxt "Stock label, media"
3404 #. Media label, as in "pause music"
3405 #: gtk/gtkstock.c:383
3407 msgctxt "Stock label, media"
3409 msgstr "_Вақтинча тўхтатиш"
3411 #. Media label, as in "play music"
3412 #: gtk/gtkstock.c:385
3414 msgctxt "Stock label, media"
3418 #. Media label, as in "previous song"
3419 #: gtk/gtkstock.c:387
3421 msgctxt "Stock label, media"
3426 #: gtk/gtkstock.c:389
3428 msgctxt "Stock label, media"
3433 #: gtk/gtkstock.c:391
3435 msgctxt "Stock label, media"
3440 #: gtk/gtkstock.c:393
3442 msgctxt "Stock label, media"
3446 #: gtk/gtkstock.c:394
3447 msgctxt "Stock label"
3451 #: gtk/gtkstock.c:395
3452 msgctxt "Stock label"
3456 #: gtk/gtkstock.c:396
3457 msgctxt "Stock label"
3461 #: gtk/gtkstock.c:397
3462 msgctxt "Stock label"
3466 #: gtk/gtkstock.c:398
3467 msgctxt "Stock label"
3472 #: gtk/gtkstock.c:400
3473 msgctxt "Stock label"
3478 #: gtk/gtkstock.c:402
3479 msgctxt "Stock label"
3484 #: gtk/gtkstock.c:404
3485 msgctxt "Stock label"
3486 msgid "Reverse landscape"
3487 msgstr "Тескари энига"
3490 #: gtk/gtkstock.c:406
3491 msgctxt "Stock label"
3492 msgid "Reverse portrait"
3493 msgstr "Тескари узунасига"
3495 #: gtk/gtkstock.c:407
3496 msgctxt "Stock label"
3498 msgstr "Саҳифа _мосламалари"
3500 #: gtk/gtkstock.c:408
3501 msgctxt "Stock label"
3505 #: gtk/gtkstock.c:409
3506 msgctxt "Stock label"
3507 msgid "_Preferences"
3508 msgstr "_Параметрлар"
3510 #: gtk/gtkstock.c:410
3511 msgctxt "Stock label"
3513 msgstr "_Босиб чиқариш"
3515 #: gtk/gtkstock.c:411
3516 msgctxt "Stock label"
3517 msgid "Print Pre_view"
3518 msgstr "Кўриб _чиқиш"
3520 #: gtk/gtkstock.c:412
3521 msgctxt "Stock label"
3525 #: gtk/gtkstock.c:413
3526 msgctxt "Stock label"
3530 #: gtk/gtkstock.c:414
3531 msgctxt "Stock label"
3535 #: gtk/gtkstock.c:415
3536 msgctxt "Stock label"
3540 #: gtk/gtkstock.c:416
3541 msgctxt "Stock label"
3543 msgstr "_Олиб ташлаш"
3545 #: gtk/gtkstock.c:417
3546 msgctxt "Stock label"
3550 #: gtk/gtkstock.c:418
3551 msgctxt "Stock label"
3555 #: gtk/gtkstock.c:419
3557 msgctxt "Stock label"
3561 #: gtk/gtkstock.c:420
3562 msgctxt "Stock label"
3564 msgstr "_Ҳаммасини танлаш"
3566 #: gtk/gtkstock.c:421
3567 msgctxt "Stock label"
3571 #: gtk/gtkstock.c:422
3572 msgctxt "Stock label"
3576 #. Sorting direction
3577 #: gtk/gtkstock.c:424
3578 msgctxt "Stock label"
3580 msgstr "К_ўпайиши бўйича"
3582 #. Sorting direction
3583 #: gtk/gtkstock.c:426
3584 msgctxt "Stock label"
3586 msgstr "_Камайиши бўйича"
3588 #: gtk/gtkstock.c:427
3589 msgctxt "Stock label"
3590 msgid "_Spell Check"
3591 msgstr "_Имлони текшириш"
3593 #: gtk/gtkstock.c:428
3594 msgctxt "Stock label"
3599 #: gtk/gtkstock.c:430
3600 msgctxt "Stock label"
3601 msgid "_Strikethrough"
3602 msgstr "_Устидан чизиш"
3604 #: gtk/gtkstock.c:431
3606 msgctxt "Stock label"
3608 msgstr "_Олиб ташлаш"
3611 #: gtk/gtkstock.c:433
3612 msgctxt "Stock label"
3614 msgstr "_Таги чизилган"
3616 #: gtk/gtkstock.c:434
3617 msgctxt "Stock label"
3619 msgstr "_Бекор қилиш"
3621 #: gtk/gtkstock.c:435
3622 msgctxt "Stock label"
3627 #: gtk/gtkstock.c:437
3628 msgctxt "Stock label"
3629 msgid "_Normal Size"
3630 msgstr "_Табиий ўлчам"
3633 #: gtk/gtkstock.c:439
3634 msgctxt "Stock label"
3638 #: gtk/gtkstock.c:440
3639 msgctxt "Stock label"
3641 msgstr "_Яқинлаштириш"
3643 #: gtk/gtkstock.c:441
3644 msgctxt "Stock label"
3646 msgstr "_Узоқлаштириш"
3648 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3650 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3653 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3655 msgid "No deserialize function found for format %s"
3658 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3660 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3663 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3665 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3668 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3670 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3673 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3675 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3678 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3680 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3683 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3685 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3688 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3690 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3693 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3694 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3697 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3699 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3702 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3703 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3705 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3708 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3710 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3713 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3715 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3718 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3721 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3724 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3726 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3729 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3731 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3734 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3736 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3739 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3741 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3744 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3746 msgid "A <%s> element has already been specified"
3749 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3750 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3753 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3754 msgid "Serialized data is malformed"
3757 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3759 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3762 #: gtk/gtktextutil.c:61
3763 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3766 #: gtk/gtktextutil.c:62
3767 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3770 #: gtk/gtktextutil.c:63
3771 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3774 #: gtk/gtktextutil.c:64
3775 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3778 #: gtk/gtktextutil.c:65
3779 msgid "LRO Left-to-right _override"
3782 #: gtk/gtktextutil.c:66
3783 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3786 #: gtk/gtktextutil.c:67
3787 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3790 #: gtk/gtktextutil.c:68
3791 msgid "ZWS _Zero width space"
3794 #: gtk/gtktextutil.c:69
3795 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3798 #: gtk/gtktextutil.c:70
3799 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3802 #: gtk/gtkthemes.c:71
3804 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3807 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3808 msgid "--- No Tip ---"
3809 msgstr "--- Маслаҳат йўқ ---"
3811 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
3813 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3816 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
3818 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3821 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
3825 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3829 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3830 msgid "Turns volume down or up"
3833 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3834 msgid "Adjusts the volume"
3835 msgstr "Товушни мослайди"
3837 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3841 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3842 msgid "Decreases the volume"
3843 msgstr "Товушни пасайтиради"
3845 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3849 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3850 msgid "Increases the volume"
3851 msgstr "Товушни баланд қилади"
3853 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3857 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3859 msgstr "Тўлиқ товуш"
3861 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3862 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3863 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3864 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3866 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3868 msgctxt "volume percentage"
3872 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3873 msgctxt "paper size"
3877 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3878 msgctxt "paper size"
3882 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3883 msgctxt "paper size"
3887 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3888 msgctxt "paper size"
3892 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3893 msgctxt "paper size"
3897 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3898 msgctxt "paper size"
3902 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3903 msgctxt "paper size"
3907 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3908 msgctxt "paper size"
3912 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3913 msgctxt "paper size"
3917 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3918 msgctxt "paper size"
3922 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3923 msgctxt "paper size"
3927 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3928 msgctxt "paper size"
3932 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3933 msgctxt "paper size"
3937 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3938 msgctxt "paper size"
3942 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3943 msgctxt "paper size"
3947 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3948 msgctxt "paper size"
3952 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3953 msgctxt "paper size"
3957 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3958 msgctxt "paper size"
3962 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3963 msgctxt "paper size"
3967 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3968 msgctxt "paper size"
3972 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3973 msgctxt "paper size"
3977 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3978 msgctxt "paper size"
3982 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3983 msgctxt "paper size"
3987 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3988 msgctxt "paper size"
3992 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3993 msgctxt "paper size"
3997 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3998 msgctxt "paper size"
4002 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4003 msgctxt "paper size"
4007 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4008 msgctxt "paper size"
4012 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4013 msgctxt "paper size"
4017 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4018 msgctxt "paper size"
4022 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4023 msgctxt "paper size"
4027 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4028 msgctxt "paper size"
4032 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4033 msgctxt "paper size"
4037 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4038 msgctxt "paper size"
4042 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4043 msgctxt "paper size"
4047 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4048 msgctxt "paper size"
4052 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4053 msgctxt "paper size"
4057 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4058 msgctxt "paper size"
4062 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4063 msgctxt "paper size"
4067 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4068 msgctxt "paper size"
4072 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4073 msgctxt "paper size"
4077 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4078 msgctxt "paper size"
4082 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4083 msgctxt "paper size"
4087 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4088 msgctxt "paper size"
4092 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4093 msgctxt "paper size"
4097 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4098 msgctxt "paper size"
4102 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4103 msgctxt "paper size"
4107 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4108 msgctxt "paper size"
4112 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4113 msgctxt "paper size"
4117 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4118 msgctxt "paper size"
4122 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4123 msgctxt "paper size"
4127 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4128 msgctxt "paper size"
4132 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4133 msgctxt "paper size"
4137 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4138 msgctxt "paper size"
4142 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4143 msgctxt "paper size"
4147 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4148 msgctxt "paper size"
4152 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4153 msgctxt "paper size"
4157 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4158 msgctxt "paper size"
4162 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4163 msgctxt "paper size"
4167 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4168 msgctxt "paper size"
4172 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4173 msgctxt "paper size"
4177 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4178 msgctxt "paper size"
4182 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4183 msgctxt "paper size"
4187 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4188 msgctxt "paper size"
4192 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4193 msgctxt "paper size"
4197 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4198 msgctxt "paper size"
4202 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4203 msgctxt "paper size"
4207 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4208 msgctxt "paper size"
4212 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4213 msgctxt "paper size"
4217 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4218 msgctxt "paper size"
4222 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4223 msgctxt "paper size"
4227 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4228 msgctxt "paper size"
4232 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4233 msgctxt "paper size"
4237 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4238 msgctxt "paper size"
4242 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4243 msgctxt "paper size"
4247 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4248 msgctxt "paper size"
4252 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4253 msgctxt "paper size"
4257 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4258 msgctxt "paper size"
4262 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4263 msgctxt "paper size"
4267 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4268 msgctxt "paper size"
4272 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4273 msgctxt "paper size"
4274 msgid "Choukei 2 Envelope"
4275 msgstr "Конверт Choukei 2"
4277 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4278 msgctxt "paper size"
4279 msgid "Choukei 3 Envelope"
4280 msgstr "Конверт Choukei 3"
4282 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4283 msgctxt "paper size"
4284 msgid "Choukei 4 Envelope"
4285 msgstr "Конверт Choukei 4"
4287 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4288 msgctxt "paper size"
4289 msgid "hagaki (postcard)"
4292 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4293 msgctxt "paper size"
4294 msgid "kahu Envelope"
4295 msgstr "Конверт кahu"
4297 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4298 msgctxt "paper size"
4299 msgid "kaku2 Envelope"
4300 msgstr "Конверт kaku2"
4302 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4303 msgctxt "paper size"
4304 msgid "oufuku (reply postcard)"
4307 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4308 msgctxt "paper size"
4309 msgid "you4 Envelope"
4310 msgstr "Конверт you4"
4312 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4313 msgctxt "paper size"
4317 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4318 msgctxt "paper size"
4322 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4323 msgctxt "paper size"
4327 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4328 msgctxt "paper size"
4332 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4333 msgctxt "paper size"
4337 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4338 msgctxt "paper size"
4342 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4343 msgctxt "paper size"
4347 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4348 msgctxt "paper size"
4352 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4353 msgctxt "paper size"
4354 msgid "6x9 Envelope"
4355 msgstr "6x9 Envelope"
4357 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4358 msgctxt "paper size"
4359 msgid "7x9 Envelope"
4360 msgstr "7x9 Envelope"
4362 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4363 msgctxt "paper size"
4364 msgid "9x11 Envelope"
4365 msgstr "9x11 Envelope"
4367 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4368 msgctxt "paper size"
4370 msgstr "a2 Envelope"
4372 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4373 msgctxt "paper size"
4377 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4379 msgctxt "paper size"
4383 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4384 msgctxt "paper size"
4388 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4389 msgctxt "paper size"
4393 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4394 msgctxt "paper size"
4398 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4399 msgctxt "paper size"
4403 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4404 msgctxt "paper size"
4408 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4409 msgctxt "paper size"
4413 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4415 msgctxt "paper size"
4419 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4420 msgctxt "paper size"
4424 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4425 msgctxt "paper size"
4429 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4430 msgctxt "paper size"
4431 msgid "European edp"
4434 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4435 msgctxt "paper size"
4439 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4440 msgctxt "paper size"
4444 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4445 msgctxt "paper size"
4446 msgid "FanFold European"
4447 msgstr "FanFold European"
4449 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4450 msgctxt "paper size"
4454 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4455 msgctxt "paper size"
4456 msgid "FanFold German Legal"
4457 msgstr "FanFold German Legal"
4459 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4460 msgctxt "paper size"
4461 msgid "Government Legal"
4462 msgstr "Government Legal"
4464 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4465 msgctxt "paper size"
4466 msgid "Government Letter"
4467 msgstr "Government Letter"
4469 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4470 msgctxt "paper size"
4474 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4476 msgctxt "paper size"
4477 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4478 msgstr "Index 4x6 ext"
4480 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4481 msgctxt "paper size"
4482 msgid "Index 4x6 ext"
4483 msgstr "Index 4x6 ext"
4485 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4486 msgctxt "paper size"
4490 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4491 msgctxt "paper size"
4495 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4496 msgctxt "paper size"
4500 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4501 msgctxt "paper size"
4505 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4506 msgctxt "paper size"
4507 msgid "US Legal Extra"
4508 msgstr "US Legal Extra"
4510 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4511 msgctxt "paper size"
4515 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4516 msgctxt "paper size"
4517 msgid "US Letter Extra"
4518 msgstr "US Letter Extra"
4520 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4521 msgctxt "paper size"
4522 msgid "US Letter Plus"
4523 msgstr "US Letter Plus"
4525 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4527 msgctxt "paper size"
4528 msgid "Monarch Envelope"
4529 msgstr "Конверт кahu"
4531 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4532 msgctxt "paper size"
4533 msgid "#10 Envelope"
4534 msgstr "Конверт №10"
4536 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4537 msgctxt "paper size"
4538 msgid "#11 Envelope"
4539 msgstr "Конверт №11"
4541 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4542 msgctxt "paper size"
4543 msgid "#12 Envelope"
4544 msgstr "Конверт №12"
4546 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4547 msgctxt "paper size"
4548 msgid "#14 Envelope"
4549 msgstr "Конверт №14"
4551 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4552 msgctxt "paper size"
4556 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4558 msgctxt "paper size"
4559 msgid "Personal Envelope"
4560 msgstr "a2 Envelope"
4562 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4563 msgctxt "paper size"
4567 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4568 msgctxt "paper size"
4572 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4573 msgctxt "paper size"
4577 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4578 msgctxt "paper size"
4580 msgstr "Кенг формат"
4582 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4583 msgctxt "paper size"
4587 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4588 msgctxt "paper size"
4592 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4593 msgctxt "paper size"
4597 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4599 msgctxt "paper size"
4600 msgid "Invite Envelope"
4601 msgstr "Италянча конверт"
4603 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4604 msgctxt "paper size"
4605 msgid "Italian Envelope"
4606 msgstr "Италянча конверт"
4608 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4609 msgctxt "paper size"
4610 msgid "juuro-ku-kai"
4611 msgstr "juuro-ku-kai"
4613 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4614 msgctxt "paper size"
4618 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4619 msgctxt "paper size"
4620 msgid "Postfix Envelope"
4621 msgstr "Конверт «Postfix»"
4623 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4624 msgctxt "paper size"
4628 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4629 msgctxt "paper size"
4630 msgid "prc1 Envelope"
4631 msgstr "Конверт prc1"
4633 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4634 msgctxt "paper size"
4635 msgid "prc10 Envelope"
4636 msgstr "Конверт prc10"
4638 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4639 msgctxt "paper size"
4643 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4644 msgctxt "paper size"
4645 msgid "prc2 Envelope"
4646 msgstr "Конверт prc2"
4648 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4650 msgctxt "paper size"
4651 msgid "prc3 Envelope"
4652 msgstr "Конверт prc1"
4654 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4655 msgctxt "paper size"
4659 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4660 msgctxt "paper size"
4661 msgid "prc4 Envelope"
4662 msgstr "Конверт prc4"
4664 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4665 msgctxt "paper size"
4666 msgid "prc5 Envelope"
4667 msgstr "Конверт prc5"
4669 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4670 msgctxt "paper size"
4671 msgid "prc6 Envelope"
4672 msgstr "Конверт prc6"
4674 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4675 msgctxt "paper size"
4676 msgid "prc7 Envelope"
4677 msgstr "Конверт prc7"
4679 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4680 msgctxt "paper size"
4681 msgid "prc8 Envelope"
4682 msgstr "Конверт prc8"
4684 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4686 msgctxt "paper size"
4687 msgid "prc9 Envelope"
4688 msgstr "Конверт prc1"
4690 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4691 msgctxt "paper size"
4695 #: gtk/paper_names_offsets.c:168
4696 msgctxt "paper size"
4700 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4702 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4705 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4707 msgid "Failed to write header\n"
4708 msgstr "Сарлавҳа ёзишда хатолик юз берди\n"
4710 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4712 msgid "Failed to write hash table\n"
4713 msgstr "Хеш-жадвалини ёзишда хатолик юз берди\n"
4715 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4717 msgid "Failed to write folder index\n"
4718 msgstr "Жилд индексини ёзишда хатолик юз берди\n"
4720 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4722 msgid "Failed to rewrite header\n"
4723 msgstr "Сарлавҳани қайта ёзишда хатолик юз берди\n"
4725 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4727 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4728 msgstr "%s файлини очиб бўлмади : %s\n"
4730 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4732 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4733 msgstr "Кэш файлига ёзиб бўлмади: %s\n"
4735 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4737 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4738 msgstr "Яратилган кэш хато.\n"
4740 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4742 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4745 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4747 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4748 msgstr "%s файли %s сифатида қайта номланмади: %s\n"
4750 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4752 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4753 msgstr "%s файлини %s сифатида қайта номлаб бўлмади: %s\n"
4755 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4757 msgid "Cache file created successfully.\n"
4758 msgstr "Кэш файли муваффақиятли яратилди.\n"
4760 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4761 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4762 msgstr "Мавжуд кэш файлини янгиланган бўлса ҳам, устидан ёзиш"
4764 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4765 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4766 msgstr "index.theme файли мавжудлиги текширилмасин"
4768 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4769 msgid "Don't include image data in the cache"
4772 #: gtk/updateiconcache.c:1614
4773 msgid "Output a C header file"
4776 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4777 msgid "Turn off verbose output"
4778 msgstr "Кенгайтирилган киритишни ўчириш"
4780 #: gtk/updateiconcache.c:1616
4781 msgid "Validate existing icon cache"
4782 msgstr "Мавжуд нишонча кэшини текшириш"
4784 #: gtk/updateiconcache.c:1683
4786 msgid "File not found: %s\n"
4787 msgstr "Файл топилмади: %s\n"
4789 #: gtk/updateiconcache.c:1689
4791 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4792 msgstr "Яроқсиз нишонча кэши: %s\n"
4794 #: gtk/updateiconcache.c:1702
4796 msgid "No theme index file.\n"
4799 #: gtk/updateiconcache.c:1706
4802 "No theme index file in '%s'.\n"
4803 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4807 #: modules/input/imam-et.c:454
4808 msgid "Amharic (EZ+)"
4809 msgstr "Амхарча (EZ+)"
4812 #: modules/input/imcedilla.c:92
4817 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4818 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4819 msgstr "Кириллица (транслитерация)"
4822 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4823 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4824 msgstr "Инуктитут (транслитерация)"
4827 #: modules/input/imipa.c:145
4832 #: modules/input/immultipress.c:31
4837 #: modules/input/imthai.c:35
4842 #: modules/input/imti-er.c:453
4843 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4844 msgstr "Тигринья-Эритрея (EZ+)"
4847 #: modules/input/imti-et.c:453
4848 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4849 msgstr "Тигринья-Эфиопия (EZ+)"
4852 #: modules/input/imviqr.c:244
4853 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4854 msgstr "Вьетнамча (VIQR)"
4857 #: modules/input/imxim.c:28
4858 msgid "X Input Method"
4859 msgstr "X киритиш усули"
4861 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
4862 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
4865 msgstr "_Фойдаланувчи номи: "
4867 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
4868 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
4871 msgstr "_Махфий сўз:"
4873 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
4875 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4878 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
4879 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
4881 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4884 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
4886 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4889 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
4891 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4894 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
4895 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4898 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
4900 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4903 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
4904 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4907 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
4909 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4912 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
4914 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4917 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
4919 msgid "Authentication is required on %s"
4922 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
4927 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
4929 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
4932 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
4934 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
4937 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
4938 msgid "Authentication is required to print this document"
4941 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
4943 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4946 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
4948 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4951 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4952 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
4954 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4957 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4958 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
4960 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4963 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4964 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
4966 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4969 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4970 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
4972 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4975 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
4977 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4978 msgstr "'%s' принтер қопқоғи очиқ қолди."
4980 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
4982 msgid "The door is open on printer '%s'."
4983 msgstr "'%s' принтер эшиги очиқ қолди."
4985 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
4987 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4988 msgstr "'%s' принтерда қоғоз тугамоқда."
4990 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
4992 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4993 msgstr "'%s' принтерда қоғоз тугади."
4995 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
4997 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4998 msgstr "Принтер '%s' ўчирилган."
5000 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
5002 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5003 msgstr "'%s' принтер уланмаган бўлиши мумкин."
5005 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
5007 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5008 msgstr "'%s' принтер билан муаммо мавжуд."
5010 #. Translators: this is a printer status.
5011 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
5012 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5015 #. Translators: this is a printer status.
5016 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
5017 msgid "Rejecting Jobs"
5020 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
5022 msgstr "Икки томонли"
5024 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
5028 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
5029 msgid "Paper Source"
5030 msgstr "Қоғоз манбаси"
5032 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
5036 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
5041 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
5042 msgid "GhostScript pre-filtering"
5045 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
5047 msgstr "Бир томонли"
5049 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5050 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
5051 msgid "Long Edge (Standard)"
5054 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5055 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
5056 msgid "Short Edge (Flip)"
5059 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5060 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
5061 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
5062 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
5064 msgstr "Авто-танлаш"
5066 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5067 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5068 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
5069 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
5070 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
5071 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
5072 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
5073 msgid "Printer Default"
5074 msgstr "Принтер андозаси"
5076 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5077 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5078 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5081 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5082 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5083 msgid "Convert to PS level 1"
5086 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5087 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5088 msgid "Convert to PS level 2"
5091 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5092 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5094 msgid "No pre-filtering"
5095 msgstr "Принтер топилмади"
5097 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5098 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5099 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5100 msgid "Miscellaneous"
5103 #. Translators: These strings name the possible values of the
5104 #. * job priority option in the print dialog
5106 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5110 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5114 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5118 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5122 #. Cups specific, non-ppd related settings
5123 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5124 #. * in the print dialog
5126 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5127 msgid "Pages per Sheet"
5128 msgstr "Варақдаги бет сони"
5130 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5131 #. * in the print dialog
5133 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5134 msgid "Job Priority"
5137 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5138 #. * in the print dialog
5140 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5141 msgid "Billing Info"
5144 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5145 #. * pages that the printing system may support.
5147 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5151 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5153 msgstr "Таснифланган"
5155 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5156 msgid "Confidential"
5159 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5163 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5167 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5171 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5172 msgid "Unclassified"
5173 msgstr "Таснифланмаган"
5175 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5176 #. * dialog that controls the front cover page.
5178 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5182 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5183 #. * dialog that controls the back cover page.
5185 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5189 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5190 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5193 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5197 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5198 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5200 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5201 msgid "Print at time"
5202 msgstr "Босиб чиқариш вақти"
5204 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5205 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5206 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5208 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5210 msgid "Custom %sx%s"
5211 msgstr "Бошқа %sx%s"
5213 #. default filename used for print-to-file
5214 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5219 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5220 msgid "Print to File"
5221 msgstr "Файлга босиб чиқариш"
5223 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5227 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5231 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5235 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5236 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5237 msgid "Pages per _sheet:"
5238 msgstr "Битта _варақдаги саҳифалар сони:"
5240 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5244 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5245 msgid "_Output format"
5248 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5249 msgid "Print to LPR"
5250 msgstr "LPR'да босиб чиқариш"
5252 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5253 msgid "Pages Per Sheet"
5254 msgstr "Битта варақдаги саҳифалар сони"
5256 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5257 msgid "Command Line"
5258 msgstr "Буйруқлар сатри"
5261 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5263 msgid "printer offline"
5264 msgstr "Принтер топилмади"
5267 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5269 msgid "ready to print"
5270 msgstr "Босиб чиқаришга тайёрланмоқда"
5273 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5274 msgid "processing job"
5278 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5281 msgstr "Вақ.тўхтатилди"
5284 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5289 #. default filename used for print-to-test
5290 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5292 msgid "test-output.%s"
5293 msgstr "тест-босиб чиқариш.%s"
5295 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5296 msgid "Print to Test Printer"
5297 msgstr "Принтерни синаш учун босиб чиқариш"
5299 #: tests/testfilechooser.c:207
5301 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5302 msgstr "'%s' файли учун маълумот тўплаб бўлмади: %s"
5308 #~ msgid "<b>_Search:</b>"
5309 #~ msgstr "_Қидириш:"
5312 #~ msgid "<b>Recently Used</b>"
5313 #~ msgstr "Яқинда ишлатилганлар"
5315 #~ msgid "directfb arg"
5316 #~ msgstr "`directfb arg"
5318 #~ msgid "sdl|system"
5321 #~ msgid "You have the Caps Lock key on"
5322 #~ msgstr "Caps Lock тугмаси босилган"