]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/uz@cyrillic.po
2.19.7
[~andy/gtk] / po / uz@cyrillic.po
1 # translation of uz@cyrillic.po to Uzbek
2 # Copyright (C) 1998-2003, 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 #
4 # Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2003, 2004.
5 # Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>, 2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: uz@cyrillic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-03-09 12:36-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-12-28 09:44+0500\n"
12 "Last-Translator: Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Uzbek\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
19 #: gdk/gdk.c:103
20 #, fuzzy, c-format
21 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
22 msgstr "Босиб чиқариш хатоси"
23
24 #: gdk/gdk.c:123
25 #, c-format
26 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
27 msgstr ""
28
29 #. Description of --class=CLASS in --help output
30 #: gdk/gdk.c:151
31 msgid "Program class as used by the window manager"
32 msgstr ""
33
34 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
35 #: gdk/gdk.c:152
36 msgid "CLASS"
37 msgstr "СИНФ"
38
39 #. Description of --name=NAME in --help output
40 #: gdk/gdk.c:154
41 msgid "Program name as used by the window manager"
42 msgstr ""
43
44 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
45 #: gdk/gdk.c:155
46 msgid "NAME"
47 msgstr "НОМИ"
48
49 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
50 #: gdk/gdk.c:157
51 msgid "X display to use"
52 msgstr "Фойдаланиладиган X-дисплейи"
53
54 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
55 #: gdk/gdk.c:158
56 msgid "DISPLAY"
57 msgstr "ДИСПЛЕЙ"
58
59 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
60 #: gdk/gdk.c:160
61 msgid "X screen to use"
62 msgstr "Фойдаланиладиган X-экрани"
63
64 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
65 #: gdk/gdk.c:161
66 msgid "SCREEN"
67 msgstr "ЭКРАН"
68
69 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
70 #: gdk/gdk.c:164
71 msgid "Gdk debugging flags to set"
72 msgstr ""
73
74 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462
79 msgid "FLAGS"
80 msgstr "БАЙРОҚЛАР"
81
82 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
83 #: gdk/gdk.c:167
84 msgid "Gdk debugging flags to unset"
85 msgstr ""
86
87 #: gdk/keyname-table.h:3940
88 msgctxt "keyboard label"
89 msgid "BackSpace"
90 msgstr "BackSpace"
91
92 #: gdk/keyname-table.h:3941
93 msgctxt "keyboard label"
94 msgid "Tab"
95 msgstr "Tab"
96
97 #: gdk/keyname-table.h:3942
98 msgctxt "keyboard label"
99 msgid "Return"
100 msgstr "Return"
101
102 #: gdk/keyname-table.h:3943
103 msgctxt "keyboard label"
104 msgid "Pause"
105 msgstr "Pause"
106
107 #: gdk/keyname-table.h:3944
108 msgctxt "keyboard label"
109 msgid "Scroll_Lock"
110 msgstr "Scroll_Lock"
111
112 #: gdk/keyname-table.h:3945
113 msgctxt "keyboard label"
114 msgid "Sys_Req"
115 msgstr "Sys_Req"
116
117 #: gdk/keyname-table.h:3946
118 msgctxt "keyboard label"
119 msgid "Escape"
120 msgstr "Escape"
121
122 #: gdk/keyname-table.h:3947
123 msgctxt "keyboard label"
124 msgid "Multi_key"
125 msgstr "Multi_key"
126
127 #: gdk/keyname-table.h:3948
128 msgctxt "keyboard label"
129 msgid "Home"
130 msgstr "Home"
131
132 #: gdk/keyname-table.h:3949
133 msgctxt "keyboard label"
134 msgid "Left"
135 msgstr "Left"
136
137 #: gdk/keyname-table.h:3950
138 msgctxt "keyboard label"
139 msgid "Up"
140 msgstr "Up"
141
142 #: gdk/keyname-table.h:3951
143 msgctxt "keyboard label"
144 msgid "Right"
145 msgstr "Right"
146
147 #: gdk/keyname-table.h:3952
148 msgctxt "keyboard label"
149 msgid "Down"
150 msgstr "Down"
151
152 #: gdk/keyname-table.h:3953
153 msgctxt "keyboard label"
154 msgid "Page_Up"
155 msgstr "Page_Up"
156
157 #: gdk/keyname-table.h:3954
158 msgctxt "keyboard label"
159 msgid "Page_Down"
160 msgstr "Page_Down"
161
162 #: gdk/keyname-table.h:3955
163 msgctxt "keyboard label"
164 msgid "End"
165 msgstr "End"
166
167 #: gdk/keyname-table.h:3956
168 msgctxt "keyboard label"
169 msgid "Begin"
170 msgstr "Begin"
171
172 #: gdk/keyname-table.h:3957
173 msgctxt "keyboard label"
174 msgid "Print"
175 msgstr "Босиб чиқариш"
176
177 #: gdk/keyname-table.h:3958
178 msgctxt "keyboard label"
179 msgid "Insert"
180 msgstr "Insert"
181
182 #: gdk/keyname-table.h:3959
183 msgctxt "keyboard label"
184 msgid "Num_Lock"
185 msgstr "Num_Lock"
186
187 #: gdk/keyname-table.h:3960
188 msgctxt "keyboard label"
189 msgid "KP_Space"
190 msgstr "KP_Space"
191
192 #: gdk/keyname-table.h:3961
193 msgctxt "keyboard label"
194 msgid "KP_Tab"
195 msgstr "KP_Tab"
196
197 #: gdk/keyname-table.h:3962
198 msgctxt "keyboard label"
199 msgid "KP_Enter"
200 msgstr "KP_Enter"
201
202 #: gdk/keyname-table.h:3963
203 msgctxt "keyboard label"
204 msgid "KP_Home"
205 msgstr "KP_Home"
206
207 #: gdk/keyname-table.h:3964
208 msgctxt "keyboard label"
209 msgid "KP_Left"
210 msgstr "KP_Left"
211
212 #: gdk/keyname-table.h:3965
213 msgctxt "keyboard label"
214 msgid "KP_Up"
215 msgstr "KP_Up"
216
217 #: gdk/keyname-table.h:3966
218 msgctxt "keyboard label"
219 msgid "KP_Right"
220 msgstr "KP_Right"
221
222 #: gdk/keyname-table.h:3967
223 msgctxt "keyboard label"
224 msgid "KP_Down"
225 msgstr "KP_Down"
226
227 #: gdk/keyname-table.h:3968
228 msgctxt "keyboard label"
229 msgid "KP_Page_Up"
230 msgstr "KP_Page_Up"
231
232 #: gdk/keyname-table.h:3969
233 msgctxt "keyboard label"
234 msgid "KP_Prior"
235 msgstr "KP_Prior"
236
237 #: gdk/keyname-table.h:3970
238 msgctxt "keyboard label"
239 msgid "KP_Page_Down"
240 msgstr "KP_Page_Down"
241
242 #: gdk/keyname-table.h:3971
243 msgctxt "keyboard label"
244 msgid "KP_Next"
245 msgstr "KP_Next"
246
247 #: gdk/keyname-table.h:3972
248 msgctxt "keyboard label"
249 msgid "KP_End"
250 msgstr "KP_End"
251
252 #: gdk/keyname-table.h:3973
253 msgctxt "keyboard label"
254 msgid "KP_Begin"
255 msgstr "KP_Begin"
256
257 #: gdk/keyname-table.h:3974
258 msgctxt "keyboard label"
259 msgid "KP_Insert"
260 msgstr "KP_Insert"
261
262 #: gdk/keyname-table.h:3975
263 msgctxt "keyboard label"
264 msgid "KP_Delete"
265 msgstr "KP_Delete"
266
267 #: gdk/keyname-table.h:3976
268 msgctxt "keyboard label"
269 msgid "Delete"
270 msgstr "Delete"
271
272 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
273 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
274 #, c-format
275 msgid "Failed to open file '%s': %s"
276 msgstr "'%s' файлини очиб бўлмади: %s"
277
278 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
279 #, c-format
280 msgid "Image file '%s' contains no data"
281 msgstr "'%s' расм файли ҳеч қандай маълумотга эга эмас"
282
283 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
284 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
285 #, c-format
286 msgid ""
287 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
288 msgstr ""
289 "'%s' расмини юклаб бўлмади: сабаби номаълум, балки файл бузуқ бўлиши мумкин"
290
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
292 #, c-format
293 msgid ""
294 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
295 "animation file"
296 msgstr ""
297 "'%s' : анимациясини юклаб бўлмади: сабаби номаълум, балки файл бузуқ бўлиши "
298 "мумкин"
299
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
301 #, c-format
302 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
303 msgstr "Расм юклаш модулини юклаб бўлмади: %s: %s"
304
305 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
309 "from a different GTK version?"
310 msgstr ""
311
312 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
313 #, c-format
314 msgid "Image type '%s' is not supported"
315 msgstr "'%s' расм тури қўлланилмайди"
316
317 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
318 #, c-format
319 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
320 msgstr "'%s' файлидаги расм форматини аниқлаб бўлмади"
321
322 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
323 msgid "Unrecognized image file format"
324 msgstr "Номаълум расм формати"
325
326 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
327 #, c-format
328 msgid "Failed to load image '%s': %s"
329 msgstr "'%s' расми юкланмади: %s"
330
331 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
332 #, c-format
333 msgid "Error writing to image file: %s"
334 msgstr "Расм файлига ёзишда хатолик юз берди: %s"
335
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
337 #, c-format
338 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
339 msgstr ""
340
341 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
342 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
343 msgstr ""
344
345 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
346 msgid "Failed to open temporary file"
347 msgstr "Вақтинчалик файлни очиб бўлмади"
348
349 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
350 msgid "Failed to read from temporary file"
351 msgstr "Вақтинчалик файлдан ўқиб бўлмади"
352
353 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
354 #, c-format
355 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
356 msgstr "'%s' файлини ёзиш учун очиб бўлмади: %s"
357
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
359 #, c-format
360 msgid ""
361 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
362 "s"
363 msgstr ""
364
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
366 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
367 msgstr "Расмни буферга сақлаш учун хотира етишмайди"
368
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
370 msgid "Error writing to image stream"
371 msgstr ""
372
373 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
374 #, c-format
375 msgid ""
376 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
377 "but didn't give a reason for the failure"
378 msgstr ""
379
380 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
381 #, c-format
382 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
383 msgstr ""
384
385 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
386 msgid "Image header corrupt"
387 msgstr "Расм саравҳаси бузуқ"
388
389 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
390 msgid "Image format unknown"
391 msgstr "Расм формати номаълум"
392
393 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
394 msgid "Image pixel data corrupt"
395 msgstr "Расмнинг пиксел маълумотлари хато"
396
397 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
398 #, c-format
399 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
400 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
401 msgstr[0] ""
402 msgstr[1] ""
403
404 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
405 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
406 msgstr ""
407
408 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
409 msgid "Unsupported animation type"
410 msgstr "Қўлланилмайдиган анимация тури"
411
412 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
413 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
414 msgid "Invalid header in animation"
415 msgstr ""
416
417 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
418 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
419 msgid "Not enough memory to load animation"
420 msgstr "Анимацияни юклаш учун хотира етишмайди"
421
422 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
423 msgid "Malformed chunk in animation"
424 msgstr ""
425
426 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
427 msgid "The ANI image format"
428 msgstr "ANI расм формати"
429
430 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
431 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
432 msgid "BMP image has bogus header data"
433 msgstr ""
434
435 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
436 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
437 msgstr ""
438
439 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
440 msgid "BMP image has unsupported header size"
441 msgstr ""
442
443 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
444 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
445 msgstr ""
446
447 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
448 msgid "Premature end-of-file encountered"
449 msgstr ""
450
451 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
452 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
453 msgstr ""
454
455 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
456 msgid "Couldn't write to BMP file"
457 msgstr ""
458
459 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
460 msgid "The BMP image format"
461 msgstr ""
462
463 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
464 #, c-format
465 msgid "Failure reading GIF: %s"
466 msgstr ""
467
468 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
469 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
470 msgstr ""
471
472 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
473 #, c-format
474 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
475 msgstr ""
476
477 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
478 msgid "Stack overflow"
479 msgstr ""
480
481 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
482 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
483 msgstr ""
484
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
486 msgid "Bad code encountered"
487 msgstr ""
488
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
490 msgid "Circular table entry in GIF file"
491 msgstr ""
492
493 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
495 msgid "Not enough memory to load GIF file"
496 msgstr ""
497
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
499 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
500 msgstr ""
501
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
503 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
504 msgstr ""
505
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
507 msgid "File does not appear to be a GIF file"
508 msgstr ""
509
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
511 #, c-format
512 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
513 msgstr ""
514
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
516 msgid ""
517 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
518 "colormap."
519 msgstr ""
520
521 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
522 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
523 msgstr ""
524
525 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
526 msgid "The GIF image format"
527 msgstr ""
528
529 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
530 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
531 msgid "Invalid header in icon"
532 msgstr ""
533
534 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
535 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
536 msgid "Not enough memory to load icon"
537 msgstr ""
538
539 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
540 msgid "Icon has zero width"
541 msgstr ""
542
543 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
544 msgid "Icon has zero height"
545 msgstr ""
546
547 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
548 msgid "Compressed icons are not supported"
549 msgstr ""
550
551 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
552 msgid "Unsupported icon type"
553 msgstr ""
554
555 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
556 msgid "Not enough memory to load ICO file"
557 msgstr ""
558
559 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
560 msgid "Image too large to be saved as ICO"
561 msgstr ""
562
563 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
564 msgid "Cursor hotspot outside image"
565 msgstr ""
566
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
568 #, c-format
569 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
570 msgstr ""
571
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
573 msgid "The ICO image format"
574 msgstr ""
575
576 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
577 #, c-format
578 msgid "Error reading ICNS image: %s"
579 msgstr ""
580
581 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
582 msgid "Could not decode ICNS file"
583 msgstr ""
584
585 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
586 msgid "The ICNS image format"
587 msgstr ""
588
589 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
590 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
591 msgstr ""
592
593 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
594 msgid "Couldn't decode image"
595 msgstr ""
596
597 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
598 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
599 msgstr ""
600
601 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
602 msgid "Image type currently not supported"
603 msgstr ""
604
605 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
606 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
607 msgstr ""
608
609 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
610 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
611 msgstr ""
612
613 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
614 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
615 msgstr ""
616
617 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
618 msgid "The JPEG 2000 image format"
619 msgstr ""
620
621 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
622 #, c-format
623 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
624 msgstr ""
625
626 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
627 msgid ""
628 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
629 "memory"
630 msgstr ""
631
632 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
633 #, c-format
634 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
635 msgstr ""
636
637 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
638 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
639 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
640 msgstr ""
641
642 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
643 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
644 msgstr ""
645
646 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
647 #, c-format
648 msgid ""
649 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
650 "parsed."
651 msgstr ""
652
653 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
654 #, c-format
655 msgid ""
656 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
657 msgstr ""
658
659 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
660 msgid "The JPEG image format"
661 msgstr ""
662
663 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
664 msgid "Couldn't allocate memory for header"
665 msgstr ""
666
667 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
668 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
669 msgstr ""
670
671 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
672 msgid "Image has invalid width and/or height"
673 msgstr ""
674
675 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
676 msgid "Image has unsupported bpp"
677 msgstr ""
678
679 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
680 #, c-format
681 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
682 msgstr ""
683
684 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
685 msgid "Couldn't create new pixbuf"
686 msgstr ""
687
688 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
689 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
690 msgstr ""
691
692 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
693 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
694 msgstr ""
695
696 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
697 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
698 msgstr ""
699
700 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
701 msgid "No palette found at end of PCX data"
702 msgstr ""
703
704 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
705 msgid "The PCX image format"
706 msgstr ""
707
708 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
709 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
710 msgstr ""
711
712 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
713 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
714 msgstr ""
715
716 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
717 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
718 msgstr ""
719
720 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
721 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
722 msgstr ""
723
724 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
725 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
726 msgstr ""
727
728 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
729 #, c-format
730 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
731 msgstr ""
732
733 #: gdk-pixbuf/io-png.c:316
734 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
735 msgstr ""
736
737 #: gdk-pixbuf/io-png.c:657
738 #, c-format
739 msgid ""
740 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
741 "applications to reduce memory usage"
742 msgstr ""
743
744 #: gdk-pixbuf/io-png.c:720
745 msgid "Fatal error reading PNG image file"
746 msgstr ""
747
748 #: gdk-pixbuf/io-png.c:769
749 #, c-format
750 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
751 msgstr ""
752
753 #: gdk-pixbuf/io-png.c:863
754 msgid ""
755 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
756 msgstr ""
757
758 #: gdk-pixbuf/io-png.c:872
759 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
760 msgstr ""
761
762 #: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
763 #, c-format
764 msgid "Color profile has invalid length %d."
765 msgstr ""
766
767 #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
768 #, c-format
769 msgid ""
770 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
771 "be parsed."
772 msgstr ""
773
774 #: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
775 #, c-format
776 msgid ""
777 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
778 "allowed."
779 msgstr ""
780
781 #: gdk-pixbuf/io-png.c:951
782 #, c-format
783 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
784 msgstr ""
785
786 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
787 msgid "The PNG image format"
788 msgstr ""
789
790 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
791 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
792 msgstr ""
793
794 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
795 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
796 msgstr ""
797
798 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
799 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
800 msgstr ""
801
802 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
803 msgid "PNM file has an image width of 0"
804 msgstr ""
805
806 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
807 msgid "PNM file has an image height of 0"
808 msgstr ""
809
810 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
811 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
812 msgstr ""
813
814 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
815 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
816 msgstr ""
817
818 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
819 msgid "Raw PNM image type is invalid"
820 msgstr ""
821
822 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
823 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
824 msgstr ""
825
826 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
827 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
828 msgstr ""
829
830 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
831 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
832 msgstr ""
833
834 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
835 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
836 msgstr ""
837
838 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
839 msgid "Unexpected end of PNM image data"
840 msgstr ""
841
842 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
843 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
844 msgstr ""
845
846 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
847 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
848 msgstr ""
849
850 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
851 msgid "Input file descriptor is NULL."
852 msgstr ""
853
854 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
855 #, fuzzy
856 msgid "Failed to read QTIF header"
857 msgstr "Сарлавҳа ёзишда хатолик юз берди\n"
858
859 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
860 #, c-format
861 msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
862 msgstr ""
863
864 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
865 #, c-format
866 msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
867 msgstr ""
868
869 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
870 #, c-format
871 msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
872 msgstr ""
873
874 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
875 #, c-format
876 msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
877 msgstr ""
878
879 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
880 msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
881 msgstr ""
882
883 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
884 #, fuzzy
885 msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
886 msgstr "Жилд индексини ёзишда хатолик юз берди\n"
887
888 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
889 #, fuzzy
890 msgid "Failed to find an image data atom."
891 msgstr "'%s' расми юкланмади: %s"
892
893 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
894 #, fuzzy
895 msgid "The QTIF image format"
896 msgstr "ANI расм формати"
897
898 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
899 msgid "RAS image has bogus header data"
900 msgstr ""
901
902 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
903 msgid "RAS image has unknown type"
904 msgstr ""
905
906 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
907 msgid "unsupported RAS image variation"
908 msgstr ""
909
910 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
911 msgid "Not enough memory to load RAS image"
912 msgstr ""
913
914 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
915 msgid "The Sun raster image format"
916 msgstr ""
917
918 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
919 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
920 msgstr ""
921
922 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
923 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
924 msgstr ""
925
926 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
927 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
928 msgstr ""
929
930 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
931 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
932 msgstr ""
933
934 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
935 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
936 msgstr ""
937
938 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
939 msgid "Image is corrupted or truncated"
940 msgstr ""
941
942 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
943 msgid "Cannot allocate colormap structure"
944 msgstr ""
945
946 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
947 msgid "Cannot allocate colormap entries"
948 msgstr ""
949
950 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
951 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
952 msgstr ""
953
954 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
955 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
956 msgstr ""
957
958 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
959 msgid "TGA image has invalid dimensions"
960 msgstr ""
961
962 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
963 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
964 msgid "TGA image type not supported"
965 msgstr ""
966
967 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
968 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
969 msgstr ""
970
971 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
972 msgid "Excess data in file"
973 msgstr ""
974
975 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
976 msgid "The Targa image format"
977 msgstr ""
978
979 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
980 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
981 msgstr ""
982
983 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
984 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
985 msgstr ""
986
987 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
988 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
989 msgstr ""
990
991 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
992 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
993 msgstr ""
994
995 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
996 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
997 msgstr ""
998
999 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
1000 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
1004 msgid "Failed to open TIFF image"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
1008 msgid "TIFFClose operation failed"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
1012 msgid "Failed to load TIFF image"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
1016 msgid "Failed to save TIFF image"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
1020 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
1021 msgstr ""
1022
1023 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
1024 msgid "Failed to write TIFF data"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1028 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
1032 msgid "The TIFF image format"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1036 msgid "Image has zero width"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1040 msgid "Image has zero height"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1044 msgid "Not enough memory to load image"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1048 msgid "Couldn't save the rest"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1052 msgid "The WBMP image format"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1056 msgid "Invalid XBM file"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1060 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1064 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1068 msgid "The XBM image format"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1072 msgid "No XPM header found"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1076 msgid "Invalid XPM header"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1080 msgid "XPM file has image width <= 0"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1084 msgid "XPM file has image height <= 0"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1088 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1092 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1096 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1100 msgid "Cannot read XPM colormap"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1104 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1108 msgid "The XPM image format"
1109 msgstr "XPM расм формати"
1110
1111 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1112 msgid "The EMF image format"
1113 msgstr "EMF расм формати"
1114
1115 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1116 #, c-format
1117 msgid "Could not allocate memory: %s"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1121 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1122 #, c-format
1123 msgid "Could not create stream: %s"
1124 msgstr "Қуйидаги оқимни яратиб бўлмади: %s"
1125
1126 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1127 #, c-format
1128 msgid "Could not seek stream: %s"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1132 #, c-format
1133 msgid "Could not read from stream: %s"
1134 msgstr "Қуйидаги оқимдан ўқиб бўлмади: %s"
1135
1136 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1137 msgid "Couldn't load bitmap"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1141 msgid "Couldn't load metafile"
1142 msgstr "Мета-файлни юклаб бўлмади"
1143
1144 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1145 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1146 msgstr "GDI+ учун қўлланилмайдиган расм формати"
1147
1148 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1149 msgid "Couldn't save"
1150 msgstr "Сақлаб бўлмади"
1151
1152 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1153 msgid "The WMF image format"
1154 msgstr "WMF расм формати"
1155
1156 #. Description of --sync in --help output
1157 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1158 msgid "Don't batch GDI requests"
1159 msgstr ""
1160
1161 #. Description of --no-wintab in --help output
1162 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1163 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1164 msgstr ""
1165
1166 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1167 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1168 msgid "Same as --no-wintab"
1169 msgstr ""
1170
1171 #. Description of --use-wintab in --help output
1172 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1173 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1174 msgstr ""
1175
1176 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1177 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1178 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1179 msgstr "Палитранинг 8 битли усулдаги ҳажми"
1180
1181 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1182 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1183 msgid "COLORS"
1184 msgstr "РАНГЛАР"
1185
1186 #. Description of --sync in --help output
1187 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1188 msgid "Make X calls synchronous"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1192 #, c-format
1193 msgid "Starting %s"
1194 msgstr "%s ишга туширилмоқда"
1195
1196 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1197 #, c-format
1198 msgid "Opening %s"
1199 msgstr "%s очилмоқда"
1200
1201 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1202 #, c-format
1203 msgid "Opening %d Item"
1204 msgid_plural "Opening %d Items"
1205 msgstr[0] ""
1206 msgstr[1] ""
1207
1208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Could not show link"
1211 msgstr "Рўйхатни тозалаб бўлмади"
1212
1213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263
1214 msgid "License"
1215 msgstr "Лицензия"
1216
1217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
1218 msgid "The license of the program"
1219 msgstr "Дастур лицензияси"
1220
1221 #. Add the credits button
1222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:625
1223 msgid "C_redits"
1224 msgstr ""
1225
1226 #. Add the license button
1227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:639
1228 msgid "_License"
1229 msgstr "_Лицензия"
1230
1231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:917
1232 #, c-format
1233 msgid "About %s"
1234 msgstr "%s ҳақида"
1235
1236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2186
1237 msgid "Credits"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2215
1241 msgid "Written by"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2218
1245 msgid "Documented by"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2230
1249 msgid "Translated by"
1250 msgstr "Таржимон"
1251
1252 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2234
1253 msgid "Artwork by"
1254 msgstr ""
1255
1256 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1257 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1258 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1259 #. * this.
1260 #.
1261 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
1262 msgctxt "keyboard label"
1263 msgid "Shift"
1264 msgstr "Shift"
1265
1266 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1267 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1268 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1269 #. * this.
1270 #.
1271 #: gtk/gtkaccellabel.c:152
1272 msgctxt "keyboard label"
1273 msgid "Ctrl"
1274 msgstr "Ctrl"
1275
1276 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1277 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1278 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1279 #. * this.
1280 #.
1281 #: gtk/gtkaccellabel.c:158
1282 msgctxt "keyboard label"
1283 msgid "Alt"
1284 msgstr "Alt"
1285
1286 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1287 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1288 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1289 #. * this.
1290 #.
1291 #: gtk/gtkaccellabel.c:743
1292 msgctxt "keyboard label"
1293 msgid "Super"
1294 msgstr ""
1295
1296 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1297 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1298 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1299 #. * this.
1300 #.
1301 #: gtk/gtkaccellabel.c:756
1302 msgctxt "keyboard label"
1303 msgid "Hyper"
1304 msgstr ""
1305
1306 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1307 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1308 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1309 #. * this.
1310 #.
1311 #: gtk/gtkaccellabel.c:770
1312 msgctxt "keyboard label"
1313 msgid "Meta"
1314 msgstr "Meta"
1315
1316 #: gtk/gtkaccellabel.c:787
1317 msgctxt "keyboard label"
1318 msgid "Space"
1319 msgstr "Бўш жой"
1320
1321 #: gtk/gtkaccellabel.c:790
1322 msgctxt "keyboard label"
1323 msgid "Backslash"
1324 msgstr "Backslash"
1325
1326 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1327 #, c-format
1328 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1332 #, c-format
1333 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1337 #, c-format
1338 msgid "Invalid root element: '%s'"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1342 #, c-format
1343 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1344 msgstr ""
1345
1346 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1347 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1348 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1349 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1350 #. *
1351 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1352 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1353 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1354 #. * will appear to the right of the month.
1355 #.
1356 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1357 msgid "calendar:MY"
1358 msgstr "calendar:MY"
1359
1360 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1361 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1362 #. * to be the first day of the week, and so on.
1363 #.
1364 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1365 msgid "calendar:week_start:0"
1366 msgstr "calendar:week_start:1"
1367
1368 #. Translators:  This is a text measurement template.
1369 #. * Translate it to the widest year text
1370 #. *
1371 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1372 #.
1373 #: gtk/gtkcalendar.c:1807
1374 msgctxt "year measurement template"
1375 msgid "2000"
1376 msgstr "2000"
1377
1378 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1379 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1380 #. *
1381 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1382 #. * translate to "%d" otherwise.
1383 #. *
1384 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1385 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1386 #. * too.
1387 #.
1388 #: gtk/gtkcalendar.c:1838 gtk/gtkcalendar.c:2496
1389 #, c-format
1390 msgctxt "calendar:day:digits"
1391 msgid "%d"
1392 msgstr "%d"
1393
1394 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1395 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1396 #. *
1397 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1398 #. * translate to "%d" otherwise.
1399 #. *
1400 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1401 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1402 #. * too.
1403 #.
1404 #: gtk/gtkcalendar.c:1870 gtk/gtkcalendar.c:2359
1405 #, c-format
1406 msgctxt "calendar:week:digits"
1407 msgid "%d"
1408 msgstr "%d"
1409
1410 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1411 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1412 #. * Use only ASCII in the translation.
1413 #. *
1414 #. * Also look for the msgid "2000".
1415 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1416 #. * msgid.
1417 #. *
1418 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1419 #.
1420 #: gtk/gtkcalendar.c:2150
1421 msgctxt "calendar year format"
1422 msgid "%Y"
1423 msgstr "%Y"
1424
1425 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1426 #. * a disabled accelerator key combination.
1427 #.
1428 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1429 msgctxt "Accelerator"
1430 msgid "Disabled"
1431 msgstr "Ўчирилган"
1432
1433 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1434 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1435 #. * to gtk_accelerator_valid().
1436 #.
1437 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1438 #, fuzzy
1439 msgctxt "Accelerator"
1440 msgid "Invalid"
1441 msgstr "Хато URI"
1442
1443 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1444 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1445 #. * acelerator.
1446 #.
1447 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1448 msgid "New accelerator..."
1449 msgstr "Янги акселератор..."
1450
1451 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1452 #, c-format
1453 msgctxt "progress bar label"
1454 msgid "%d %%"
1455 msgstr "%d %%"
1456
1457 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1458 msgid "Pick a Color"
1459 msgstr "Рангни танланг"
1460
1461 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1462 msgid "Received invalid color data\n"
1463 msgstr "Ранг ҳақидаги маълумот хато\n"
1464
1465 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1466 msgid ""
1467 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1468 "lightness of that color using the inner triangle."
1469 msgstr ""
1470
1471 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1472 msgid ""
1473 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1474 "that color."
1475 msgstr ""
1476
1477 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1478 msgid "_Hue:"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1482 msgid "Position on the color wheel."
1483 msgstr "Ранг доирасидаги ўрни."
1484
1485 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1486 msgid "_Saturation:"
1487 msgstr "_Тўйинтириш:"
1488
1489 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1490 msgid "\"Deepness\" of the color."
1491 msgstr ""
1492
1493 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1494 msgid "_Value:"
1495 msgstr "_Қиймат:"
1496
1497 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1498 msgid "Brightness of the color."
1499 msgstr "Ранг ёрқинлиги."
1500
1501 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1502 msgid "_Red:"
1503 msgstr "_Қизил:"
1504
1505 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1506 msgid "Amount of red light in the color."
1507 msgstr ""
1508
1509 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1510 msgid "_Green:"
1511 msgstr "_Яшил:"
1512
1513 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1514 msgid "Amount of green light in the color."
1515 msgstr ""
1516
1517 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1518 msgid "_Blue:"
1519 msgstr "_Мовий:"
1520
1521 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1522 msgid "Amount of blue light in the color."
1523 msgstr ""
1524
1525 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1526 msgid "Op_acity:"
1527 msgstr "_Хиралик:"
1528
1529 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1530 msgid "Transparency of the color."
1531 msgstr "Ранг шаффофлиги."
1532
1533 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1534 msgid "Color _name:"
1535 msgstr "Ранг _номи:"
1536
1537 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1538 msgid ""
1539 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1540 "such as 'orange' in this entry."
1541 msgstr ""
1542
1543 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1544 msgid "_Palette:"
1545 msgstr "_Палитра:"
1546
1547 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1548 msgid "Color Wheel"
1549 msgstr "Ранг доираси"
1550
1551 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1552 msgid ""
1553 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1554 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1555 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1556 msgstr ""
1557
1558 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1559 msgid ""
1560 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1561 "it for use in the future."
1562 msgstr ""
1563
1564 #: gtk/gtkcolorsel.c:966
1565 msgid ""
1566 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1567 "now."
1568 msgstr ""
1569
1570 #: gtk/gtkcolorsel.c:969
1571 msgid "The color you've chosen."
1572 msgstr ""
1573
1574 #: gtk/gtkcolorsel.c:1382
1575 msgid "_Save color here"
1576 msgstr "Рангни бу ерда _сақлаш"
1577
1578 #: gtk/gtkcolorsel.c:1587
1579 msgid ""
1580 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1581 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1582 msgstr ""
1583
1584 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1585 msgid "Color Selection"
1586 msgstr "Ранг танлаш"
1587
1588 #. Translate to the default units to use for presenting
1589 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1590 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1591 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1592 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1593 #.
1594 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
1595 msgid "default:mm"
1596 msgstr "default:mm"
1597
1598 #. And show the custom paper dialog
1599 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1600 msgid "Manage Custom Sizes"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
1604 msgid "inch"
1605 msgstr "дюйм"
1606
1607 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
1608 msgid "mm"
1609 msgstr "мм"
1610
1611 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
1612 msgid "Margins from Printer..."
1613 msgstr ""
1614
1615 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
1616 #, fuzzy, c-format
1617 msgid "Custom Size %d"
1618 msgstr "Бошқа %sx%s"
1619
1620 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1621 msgid "_Width:"
1622 msgstr "_Кенглиги:"
1623
1624 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1625 msgid "_Height:"
1626 msgstr "_Баландлиги:"
1627
1628 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1629 msgid "Paper Size"
1630 msgstr "Қоғоз ўлчами"
1631
1632 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1633 msgid "_Top:"
1634 msgstr "_Юқори:"
1635
1636 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1637 msgid "_Bottom:"
1638 msgstr "_Паст:"
1639
1640 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1641 msgid "_Left:"
1642 msgstr "_Чап:"
1643
1644 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1645 msgid "_Right:"
1646 msgstr "_Ўнг:"
1647
1648 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1649 msgid "Paper Margins"
1650 msgstr "Қоғоз майдонлари"
1651
1652 #: gtk/gtkentry.c:8692 gtk/gtktextview.c:7881
1653 msgid "Input _Methods"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: gtk/gtkentry.c:8706 gtk/gtktextview.c:7895
1657 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: gtk/gtkentry.c:10085
1661 msgid "Caps Lock is on"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1665 msgid "Select A File"
1666 msgstr "Файлни танланг"
1667
1668 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1848
1669 msgid "Desktop"
1670 msgstr "Иш столи"
1671
1672 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1673 msgid "(None)"
1674 msgstr "(Йўқ)"
1675
1676 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2021
1677 msgid "Other..."
1678 msgstr "Бошқа..."
1679
1680 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1681 msgid "Type name of new folder"
1682 msgstr "Янги жилд номини киритинг"
1683
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:974
1685 msgid "Could not retrieve information about the file"
1686 msgstr "Файл ҳақидаги маълумотни олиб бўлмади"
1687
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:985
1689 msgid "Could not add a bookmark"
1690 msgstr "Хатчўп қўшиб бўлмади"
1691
1692 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:996
1693 msgid "Could not remove bookmark"
1694 msgstr "Хатчўпни олиб ташлаб бўлмади"
1695
1696 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1007
1697 msgid "The folder could not be created"
1698 msgstr "Жилд яратиб бўлмади"
1699
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1020
1701 msgid ""
1702 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1703 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1704 msgstr ""
1705
1706 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031
1707 msgid "Invalid file name"
1708 msgstr "Файл номи хато"
1709
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1041
1711 msgid "The folder contents could not be displayed"
1712 msgstr "Жилд таркибини кўрсатиб бўлмайди"
1713
1714 #. Translators: the first string is a path and the second string
1715 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1716 #. * to translate.
1717 #.
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1591
1719 #, c-format
1720 msgid "%1$s on %2$s"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1767
1724 msgid "Search"
1725 msgstr "Қидириш"
1726
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1791 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9462
1728 msgid "Recently Used"
1729 msgstr "Яқинда ишлатилганлар"
1730
1731 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2434
1732 msgid "Select which types of files are shown"
1733 msgstr "Қайси турдаги файллар кўрсатилишини танланг"
1734
1735 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2793
1736 #, c-format
1737 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1738 msgstr "'%s' жилдини хатчўпларга қўшиш"
1739
1740 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2837
1741 #, c-format
1742 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1743 msgstr "Жорий жилдни хатчўпларга қўшиш"
1744
1745 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2839
1746 #, c-format
1747 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1748 msgstr "Танланган жилдларни хатчўпларга қўшиш"
1749
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2877
1751 #, c-format
1752 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1753 msgstr "'%s' хатчўпини олиб ташлаш"
1754
1755 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2879
1756 #, c-format
1757 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2886 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3910
1761 msgid "Remove the selected bookmark"
1762 msgstr "Танланган хатчўпни олиб ташлаш"
1763
1764 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3606
1765 msgid "Remove"
1766 msgstr "Олиб ташлаш"
1767
1768 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3615
1769 msgid "Rename..."
1770 msgstr "Номини ўзгартириш..."
1771
1772 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1773 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3778
1774 msgid "Places"
1775 msgstr "Жойлар"
1776
1777 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1778 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3835
1779 msgid "_Places"
1780 msgstr "_Жойлар"
1781
1782 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891
1783 msgid "_Add"
1784 msgstr "Қў_шиш"
1785
1786 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
1787 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1788 msgstr "Танланган жилдни хатчўпларга қўшиш"
1789
1790 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3903
1791 msgid "_Remove"
1792 msgstr "Олиб _ташлаш"
1793
1794 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1795 msgid "Could not select file"
1796 msgstr "Файлни танлаб бўлмади"
1797
1798 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4213
1799 msgid "_Add to Bookmarks"
1800 msgstr "Хатчўпларга _қўшиш"
1801
1802 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4226
1803 msgid "Show _Hidden Files"
1804 msgstr "_Яширилган файлларни кўрсатиш"
1805
1806 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4233
1807 msgid "Show _Size Column"
1808 msgstr "_Ҳажм устунини кўрсатиш"
1809
1810 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4453 gtk/gtkfilesel.c:730
1811 msgid "Files"
1812 msgstr "Файллар"
1813
1814 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4504
1815 msgid "Name"
1816 msgstr "Номи"
1817
1818 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4527
1819 msgid "Size"
1820 msgstr "Ўлчами"
1821
1822 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4541
1823 msgid "Modified"
1824 msgstr "Ўзгартирилган"
1825
1826 #. Label
1827 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4796 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
1828 msgid "_Name:"
1829 msgstr "_Номи:"
1830
1831 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4839
1832 msgid "_Browse for other folders"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5111
1836 msgid "Type a file name"
1837 msgstr "Файл номини киритинг"
1838
1839 #. Create Folder
1840 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5152
1841 msgid "Create Fo_lder"
1842 msgstr "_Жилд яратиш"
1843
1844 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5162
1845 msgid "_Location:"
1846 msgstr "_Манзили:"
1847
1848 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5366
1849 msgid "Save in _folder:"
1850 msgstr "Ж_илд ичида сақлаш:"
1851
1852 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5368
1853 msgid "Create in _folder:"
1854 msgstr "Ж_илд ичида яратиш:"
1855
1856 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435
1857 #, fuzzy, c-format
1858 msgid "Could not read the contents of %s"
1859 msgstr "Қуйидаги оқимни яратиб бўлмади: %s"
1860
1861 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6439
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Could not read the contents of the folder"
1864 msgstr "Файл ҳақидаги маълумотни олиб бўлмади"
1865
1866 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6532 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6600
1867 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6745
1868 msgid "Unknown"
1869 msgstr "Номаълум"
1870
1871 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6547
1872 msgid "%H:%M"
1873 msgstr "%H:%M"
1874
1875 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6549
1876 msgid "Yesterday at %H:%M"
1877 msgstr "Кеча соат %H:%M"
1878
1879 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7215
1880 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1881 msgstr "Жилд локал бўлмаганлиги сабабли, унга ўтиб бўлмади"
1882
1883 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7812 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7833
1884 #, c-format
1885 msgid "Shortcut %s already exists"
1886 msgstr "%s тугмалар бирикмаси аллақачон мавжуд"
1887
1888 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7923
1889 #, c-format
1890 msgid "Shortcut %s does not exist"
1891 msgstr "%s тугмалар бирикмаси мавжуд эмас"
1892
1893 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8178 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1894 #, c-format
1895 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1896 msgstr "\"%s\" номли файл аллақачон мавжуд.  Уни алмаштиришни истайсизми?"
1897
1898 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8181 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1899 #, c-format
1900 msgid ""
1901 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1902 msgstr ""
1903 "Файл \"%s\" манзилида аллақачон мавжуд.  Алмаштириш уни таркибини ҳам "
1904 "ўзгартиради."
1905
1906 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8186 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1907 msgid "_Replace"
1908 msgstr "_Алмаштириш"
1909
1910 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8830
1911 msgid "Could not start the search process"
1912 msgstr "Қидириш жараёнини бошлаб бўлмади"
1913
1914 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8831
1915 msgid ""
1916 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1917 "Please make sure it is running."
1918 msgstr ""
1919
1920 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8845
1921 msgid "Could not send the search request"
1922 msgstr "Қидириш сўровини жўнатиб бўлмади"
1923
1924 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9034
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Search:"
1927 msgstr "Қидириш"
1928
1929 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9638
1930 #, c-format
1931 msgid "Could not mount %s"
1932 msgstr "%s уланмади"
1933
1934 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1935 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1936 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1937 msgid "Invalid path"
1938 msgstr "Нотўғри йўл"
1939
1940 #. translators: this text is shown when there are no completions
1941 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1942 #.
1943 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1944 msgid "No match"
1945 msgstr ""
1946
1947 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1948 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1949 #.
1950 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1951 msgid "Sole completion"
1952 msgstr ""
1953
1954 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1955 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1956 #. * a longer match
1957 #.
1958 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1959 msgid "Complete, but not unique"
1960 msgstr ""
1961
1962 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1963 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1964 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1965 msgid "Completing..."
1966 msgstr ""
1967
1968 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1969 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1970 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1971 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1972 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1973 msgid "Only local files may be selected"
1974 msgstr ""
1975
1976 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1977 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1978 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1979 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1980 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1981 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1982 msgstr ""
1983
1984 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1985 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1986 #. * and then hits Tab
1987 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Path does not exist"
1990 msgstr "%s тугмалар бирикмаси мавжуд эмас"
1991
1992 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
1993 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
1994 #, c-format
1995 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1996 msgstr "«%s» жилдини яратишда хатолик юз берди: %s"
1997
1998 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1999 msgid "Folders"
2000 msgstr "Жилдлар"
2001
2002 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2003 msgid "Fol_ders"
2004 msgstr "Жи_лдлар"
2005
2006 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2007 msgid "_Files"
2008 msgstr "_Файллар"
2009
2010 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
2011 #, c-format
2012 msgid "Folder unreadable: %s"
2013 msgstr "Жилдни ўқиб бўлмайди: %s"
2014
2015 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2016 #, c-format
2017 msgid ""
2018 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2019 "available to this program.\n"
2020 "Are you sure that you want to select it?"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2024 msgid "_New Folder"
2025 msgstr "_Янги жилд"
2026
2027 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2028 msgid "De_lete File"
2029 msgstr "Файлни _олиб ташлаш"
2030
2031 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2032 msgid "_Rename File"
2033 msgstr "Файлнинг но_мини ўзгартириш"
2034
2035 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2036 #, c-format
2037 msgid ""
2038 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2042 msgid "New Folder"
2043 msgstr "Янги жилд"
2044
2045 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2046 msgid "_Folder name:"
2047 msgstr "_Жилднинг номи:"
2048
2049 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2050 msgid "C_reate"
2051 msgstr "_Яратиш"
2052
2053 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2054 #, c-format
2055 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2059 #, c-format
2060 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2064 #, c-format
2065 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2066 msgstr "\"%s\" файли ростдан ҳам олиб ташлансинми?"
2067
2068 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2069 msgid "Delete File"
2070 msgstr "Файлни олиб ташлаш"
2071
2072 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2073 #, c-format
2074 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2078 #, c-format
2079 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2083 #, c-format
2084 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2088 msgid "Rename File"
2089 msgstr "Файлнинг номини ўзгартириш"
2090
2091 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2092 #, c-format
2093 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2094 msgstr "\"%s\" файлини номини қуйидагига ўзгартириш:"
2095
2096 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2097 msgid "_Rename"
2098 msgstr "_Номини ўзгартириш"
2099
2100 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2101 msgid "_Selection: "
2102 msgstr "_Танлаш: "
2103
2104 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2105 #, c-format
2106 msgid ""
2107 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2108 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2112 msgid "Invalid UTF-8"
2113 msgstr "Хато UTF-8"
2114
2115 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2116 msgid "Name too long"
2117 msgstr "Ном жуда узун"
2118
2119 #: gtk/gtkfilesel.c:3937
2120 msgid "Couldn't convert filename"
2121 msgstr ""
2122
2123 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2124 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2125 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2126 #. * this particular string.
2127 #.
2128 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2129 msgid "File System"
2130 msgstr "Файл тизими"
2131
2132 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2133 msgid "Pick a Font"
2134 msgstr "Шрифтни танланг"
2135
2136 #. Initialize fields
2137 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2138 msgid "Sans 12"
2139 msgstr "Sans 12"
2140
2141 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2142 msgid "Font"
2143 msgstr "Шрифт"
2144
2145 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2146 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2147 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2148 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2149 msgstr "абвгде АБВГДЕ abce ABDE"
2150
2151 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2152 msgid "_Family:"
2153 msgstr "_Оила:"
2154
2155 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2156 msgid "_Style:"
2157 msgstr "_Услуб:"
2158
2159 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2160 msgid "Si_ze:"
2161 msgstr "_Ўлчами:"
2162
2163 #. create the text entry widget
2164 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2165 msgid "_Preview:"
2166 msgstr "_Олдиндан кўриш:"
2167
2168 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2169 msgid "Font Selection"
2170 msgstr "Шрифт танлаш"
2171
2172 #: gtk/gtkgamma.c:410
2173 msgid "Gamma"
2174 msgstr "Гамма"
2175
2176 #: gtk/gtkgamma.c:420
2177 msgid "_Gamma value"
2178 msgstr "_Гамма қиймати"
2179
2180 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2181 #. * load it.
2182 #.
2183 #: gtk/gtkiconfactory.c:1401
2184 #, c-format
2185 msgid "Error loading icon: %s"
2186 msgstr "Нишончани юклашда хатолик юз берди: %s"
2187
2188 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2189 #, c-format
2190 msgid ""
2191 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2192 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2193 "You can get a copy from:\n"
2194 "\t%s"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2198 #, c-format
2199 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2200 msgstr "Мавзуда '%s' нишончаси йўқ"
2201
2202 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2203 msgid "Failed to load icon"
2204 msgstr "Нишончани юклаб бўлмади"
2205
2206 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2207 msgid "Simple"
2208 msgstr "Оддий"
2209
2210 #: gtk/gtkimmulticontext.c:563
2211 msgctxt "input method menu"
2212 msgid "System"
2213 msgstr "Тизим"
2214
2215 #: gtk/gtkimmulticontext.c:573
2216 #, fuzzy
2217 msgctxt "input method menu"
2218 msgid "None"
2219 msgstr "Йўқ"
2220
2221 #: gtk/gtkimmulticontext.c:656
2222 #, c-format
2223 msgctxt "input method menu"
2224 msgid "System (%s)"
2225 msgstr "Тизим (%s)"
2226
2227 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2228 msgid "Input"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2232 msgid "No extended input devices"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2236 msgid "_Device:"
2237 msgstr "_Ускуна:"
2238
2239 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2240 msgid "Disabled"
2241 msgstr "Ўчирилган"
2242
2243 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2244 msgid "Screen"
2245 msgstr "Экран"
2246
2247 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2248 msgid "Window"
2249 msgstr "Ойна"
2250
2251 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2252 msgid "_Mode:"
2253 msgstr "_Усул:"
2254
2255 #. The axis listbox
2256 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2257 msgid "Axes"
2258 msgstr "Ўқлар"
2259
2260 #. Keys listbox
2261 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2262 msgid "Keys"
2263 msgstr "Тугмалар"
2264
2265 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2266 msgid "_X:"
2267 msgstr "_X:"
2268
2269 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2270 msgid "_Y:"
2271 msgstr "_Y:"
2272
2273 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2274 msgid "_Pressure:"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2278 msgid "X _tilt:"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2282 msgid "Y t_ilt:"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2286 msgid "_Wheel:"
2287 msgstr "_Ғилдирак:"
2288
2289 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2290 msgid "none"
2291 msgstr "йўқ"
2292
2293 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2294 msgid "(disabled)"
2295 msgstr "(ўчирилган)"
2296
2297 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2298 msgid "(unknown)"
2299 msgstr "(номаълум)"
2300
2301 #. and clear button
2302 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2303 msgid "Cl_ear"
2304 msgstr "_Тозалаш"
2305
2306 #. Open Link
2307 #: gtk/gtklabel.c:5685
2308 #, fuzzy
2309 msgid "_Open Link"
2310 msgstr "_Очиш"
2311
2312 #. Copy Link Address
2313 #: gtk/gtklabel.c:5697
2314 msgid "Copy _Link Address"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2318 msgid "Copy URL"
2319 msgstr "URL'дан нусха олиш"
2320
2321 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2322 msgid "Invalid URI"
2323 msgstr "Хато URI"
2324
2325 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2326 #: gtk/gtkmain.c:452
2327 msgid "Load additional GTK+ modules"
2328 msgstr "Қўшимча GTK+ модулларини юклаш"
2329
2330 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2331 #: gtk/gtkmain.c:453
2332 msgid "MODULES"
2333 msgstr "МОДУЛЛАР"
2334
2335 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2336 #: gtk/gtkmain.c:455
2337 msgid "Make all warnings fatal"
2338 msgstr ""
2339
2340 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2341 #: gtk/gtkmain.c:458
2342 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2343 msgstr ""
2344
2345 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2346 #: gtk/gtkmain.c:461
2347 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2348 msgstr ""
2349
2350 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2351 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2352 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2353 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2354 #.
2355 #: gtk/gtkmain.c:713
2356 msgid "default:LTR"
2357 msgstr "default:LTR"
2358
2359 #: gtk/gtkmain.c:778
2360 #, c-format
2361 msgid "Cannot open display: %s"
2362 msgstr "Дисплейни очиб бўлмади: %s"
2363
2364 #: gtk/gtkmain.c:815
2365 msgid "GTK+ Options"
2366 msgstr "GTK+ параметрлари"
2367
2368 #: gtk/gtkmain.c:815
2369 msgid "Show GTK+ Options"
2370 msgstr "GTK+ параметрларини кўрсатиш"
2371
2372 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2373 msgid "Co_nnect"
2374 msgstr "Ула_ниш"
2375
2376 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2377 msgid "Connect _anonymously"
2378 msgstr "_Махфий уланиш"
2379
2380 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2381 msgid "Connect as u_ser:"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2385 msgid "_Username:"
2386 msgstr "_Фойдаланувчи номи: "
2387
2388 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2389 msgid "_Domain:"
2390 msgstr "_Домен:"
2391
2392 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2393 msgid "_Password:"
2394 msgstr "_Махфий сўз:"
2395
2396 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2397 msgid "Forget password _immediately"
2398 msgstr "Махфий сўзни _дарҳол унутиш"
2399
2400 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2401 msgid "Remember password until you _logout"
2402 msgstr "Махфий сўзни сеансдан _чиққунча эслаб қолиш"
2403
2404 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2405 msgid "Remember _forever"
2406 msgstr "_Доим эслаб қолиш"
2407
2408 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2409 #, c-format
2410 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2414 #, c-format
2415 msgid "Unable to end process"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2419 msgid "_End Process"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2423 #, c-format
2424 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2425 msgstr ""
2426
2427 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2428 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2429 msgid "Terminal Pager"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Top Command"
2435 msgstr "Буйруқлар сатри"
2436
2437 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2438 msgid "Bourne Again Shell"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2442 msgid "Bourne Shell"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2446 msgid "Z Shell"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2450 #, c-format
2451 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: gtk/gtknotebook.c:4701 gtk/gtknotebook.c:7266
2455 #, c-format
2456 msgid "Page %u"
2457 msgstr "Саҳифа %u"
2458
2459 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2460 msgid "Not a valid page setup file"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Any Printer"
2466 msgstr "Принтер"
2467
2468 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2469 msgid "For portable documents"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797
2473 #, c-format
2474 msgid ""
2475 "Margins:\n"
2476 " Left: %s %s\n"
2477 " Right: %s %s\n"
2478 " Top: %s %s\n"
2479 " Bottom: %s %s"
2480 msgstr ""
2481 "Майдонлар:\n"
2482 " Чап: %s %s\n"
2483 " Ўнг: %s %s\n"
2484 " Юқори: %s %s\n"
2485 " Bottom: %s %s"
2486
2487 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2488 msgid "Manage Custom Sizes..."
2489 msgstr ""
2490
2491 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894
2492 msgid "_Format for:"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2496 msgid "_Paper size:"
2497 msgstr "_Қоғоз ўлчами:"
2498
2499 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947
2500 msgid "_Orientation:"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2504 msgid "Page Setup"
2505 msgstr "Саҳифа мосламалари"
2506
2507 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2508 msgid "Up Path"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2512 msgid "Down Path"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2516 msgid "File System Root"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: gtk/gtkprintbackend.c:749
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Authentication"
2522 msgstr "Дастур"
2523
2524 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
2525 msgid "Not available"
2526 msgstr "Мавжуд эмас"
2527
2528 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
2529 msgid "_Save in folder:"
2530 msgstr "Қуйидаги жилдда _сақлаш:"
2531
2532 #. translators: this string is the default job title for print
2533 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2534 #. * by the job number.
2535 #.
2536 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2537 #, c-format
2538 msgid "%s job #%d"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2542 msgctxt "print operation status"
2543 msgid "Initial state"
2544 msgstr "Бошланғич ҳолат"
2545
2546 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2547 msgctxt "print operation status"
2548 msgid "Preparing to print"
2549 msgstr "Босиб чиқаришга тайёрланмоқда"
2550
2551 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2552 #, fuzzy
2553 msgctxt "print operation status"
2554 msgid "Generating data"
2555 msgstr "Маълумот юборилмоқда"
2556
2557 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2558 msgctxt "print operation status"
2559 msgid "Sending data"
2560 msgstr "Маълумот юборилмоқда"
2561
2562 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2563 msgctxt "print operation status"
2564 msgid "Waiting"
2565 msgstr "Кутилмоқда"
2566
2567 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2568 msgctxt "print operation status"
2569 msgid "Blocking on issue"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2573 msgctxt "print operation status"
2574 msgid "Printing"
2575 msgstr "Босиб чиқарилмоқда"
2576
2577 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2578 msgctxt "print operation status"
2579 msgid "Finished"
2580 msgstr "Тугади"
2581
2582 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2583 msgctxt "print operation status"
2584 msgid "Finished with error"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2588 #, c-format
2589 msgid "Preparing %d"
2590 msgstr "%d тайёрланмоқда"
2591
2592 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2593 #, c-format
2594 msgid "Preparing"
2595 msgstr "Тайёрланмоқда"
2596
2597 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2598 #, c-format
2599 msgid "Printing %d"
2600 msgstr "%d босиб чиқарилмоқда"
2601
2602 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2603 #, c-format
2604 msgid "Error creating print preview"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2608 #, c-format
2609 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2610 msgstr ""
2611
2612 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
2613 #, c-format
2614 msgid "Error launching preview"
2615 msgstr "Олдиндан кўришни ишга тушириш хатоси"
2616
2617 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
2618 #, c-format
2619 msgid "Error printing"
2620 msgstr "Босиб чиқариш хатоси"
2621
2622 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
2623 msgid "Application"
2624 msgstr "Дастур"
2625
2626 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
2627 msgid "Printer offline"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
2631 msgid "Out of paper"
2632 msgstr "Қоғоз тугади"
2633
2634 #. Translators: this is a printer status.
2635 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
2636 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2637 msgid "Paused"
2638 msgstr "Вақ.тўхтатилди"
2639
2640 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
2641 msgid "Need user intervention"
2642 msgstr "Фойдаланувчи аралашиши талаб этилади"
2643
2644 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
2645 msgid "Custom size"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
2649 msgid "No printer found"
2650 msgstr "Принтер топилмади"
2651
2652 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2653 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
2657 msgid "Error from StartDoc"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
2661 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
2662 msgid "Not enough free memory"
2663 msgstr "Етарли бўш жой йўқ"
2664
2665 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
2666 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
2670 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
2674 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
2678 msgid "Unspecified error"
2679 msgstr "Кўрсатилмаган хатолик"
2680
2681 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2682 msgid "Getting printer information failed"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2686 msgid "Getting printer information..."
2687 msgstr ""
2688
2689 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2690 msgid "Printer"
2691 msgstr "Принтер"
2692
2693 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2694 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2695 msgid "Location"
2696 msgstr "Манзили"
2697
2698 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2699 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2700 msgid "Status"
2701 msgstr "Ҳолати"
2702
2703 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2704 msgid "Range"
2705 msgstr "Оралиқ"
2706
2707 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2708 msgid "_All Pages"
2709 msgstr "_Ҳамма саҳифалар"
2710
2711 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2712 msgid "C_urrent Page"
2713 msgstr "_Жорий саҳифа"
2714
2715 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Se_lection"
2718 msgstr "_Танлаш: "
2719
2720 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2721 msgid "Pag_es:"
2722 msgstr "Саҳифа_лар:"
2723
2724 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2725 msgid ""
2726 "Specify one or more page ranges,\n"
2727 " e.g. 1-3,7,11"
2728 msgstr ""
2729 "Бир ёки бир неча саҳифа оралиғини кўрсатинг,\n"
2730 " масалан. 1-3,7,11"
2731
2732 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Pages"
2735 msgstr "Саҳифа_лар:"
2736
2737 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2738 msgid "Copies"
2739 msgstr "Нусхалар"
2740
2741 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2742 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2743 msgid "Copie_s:"
2744 msgstr "Нусха_лар:"
2745
2746 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2747 msgid "C_ollate"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2751 msgid "_Reverse"
2752 msgstr "_Тескари"
2753
2754 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2755 msgid "General"
2756 msgstr "Умумий"
2757
2758 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2759 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2760 #.
2761 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2762 #. * multiple pages on a sheet when printing
2763 #.
2764 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2765 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2766 msgid "Left to right, top to bottom"
2767 msgstr "Чапдан ўнгга, юқоридан пастга"
2768
2769 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2770 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2771 msgid "Left to right, bottom to top"
2772 msgstr "Чапдан ўнгга, пастдан юқорига"
2773
2774 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2775 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2776 msgid "Right to left, top to bottom"
2777 msgstr "Ўнгдан чапга, юқоридан пастга"
2778
2779 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2780 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2781 msgid "Right to left, bottom to top"
2782 msgstr "Ўнгдан чапга, пастдан юқорига"
2783
2784 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2785 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2786 msgid "Top to bottom, left to right"
2787 msgstr "Юқоридан пастга, чапдан ўнгга"
2788
2789 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2790 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2791 msgid "Top to bottom, right to left"
2792 msgstr "Юқоридан пастга, ўнгдан чапга"
2793
2794 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2795 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2796 msgid "Bottom to top, left to right"
2797 msgstr "Пастдан юқорига, чапдан ўнгга"
2798
2799 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2800 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2801 msgid "Bottom to top, right to left"
2802 msgstr "Пастдан юқорига, ўнгдан чапга"
2803
2804 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2805 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2806 #.
2807 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2808 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2809 msgid "Page Ordering"
2810 msgstr "Саҳифани тартиблаш"
2811
2812 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2813 msgid "Left to right"
2814 msgstr "Чапдан ўнгга"
2815
2816 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2817 msgid "Right to left"
2818 msgstr "Ўнгдан чапга"
2819
2820 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Top to bottom"
2823 msgstr "Юқоридан пастга, чапдан ўнгга"
2824
2825 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Bottom to top"
2828 msgstr "Пастдан юқорига, чапдан ўнгга"
2829
2830 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2831 msgid "Layout"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2835 msgid "T_wo-sided:"
2836 msgstr "_Икки тарафли:"
2837
2838 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
2839 msgid "Pages per _side:"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
2843 msgid "Page or_dering:"
2844 msgstr "Саҳифа _тартиби:"
2845
2846 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2847 msgid "_Only print:"
2848 msgstr ""
2849
2850 #. In enum order
2851 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2852 msgid "All sheets"
2853 msgstr "Барча саҳифалар"
2854
2855 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
2856 msgid "Even sheets"
2857 msgstr "Жуфт саҳифалар"
2858
2859 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
2860 msgid "Odd sheets"
2861 msgstr "Тоқ саҳифалар"
2862
2863 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
2864 msgid "Sc_ale:"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2868 msgid "Paper"
2869 msgstr "Қоғоз"
2870
2871 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
2872 msgid "Paper _type:"
2873 msgstr "Қоғоз _тури:"
2874
2875 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
2876 msgid "Paper _source:"
2877 msgstr "Қоғоз _манбаси:"
2878
2879 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
2880 msgid "Output t_ray:"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Or_ientation:"
2886 msgstr "_Тўйинтириш:"
2887
2888 #. In enum order
2889 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Portrait"
2892 msgstr "Узунасига"
2893
2894 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Landscape"
2897 msgstr "Энига"
2898
2899 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Reverse portrait"
2902 msgstr "Тескари узунасига"
2903
2904 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Reverse landscape"
2907 msgstr "Тескари энига"
2908
2909 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
2910 msgid "Job Details"
2911 msgstr "Вазифа тафсилотлари"
2912
2913 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
2914 msgid "Pri_ority:"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
2918 msgid "_Billing info:"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
2922 msgid "Print Document"
2923 msgstr "Ҳужжатни босиб чиқариш"
2924
2925 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2926 #. * in the print dialog
2927 #.
2928 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
2929 msgid "_Now"
2930 msgstr "_Ҳозир"
2931
2932 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
2933 msgid "A_t:"
2934 msgstr ""
2935
2936 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2937 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2938 #. * supported.
2939 #.
2940 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
2941 msgid ""
2942 "Specify the time of print,\n"
2943 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
2947 msgid "Time of print"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
2951 msgid "On _hold"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
2955 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
2959 msgid "Add Cover Page"
2960 msgstr "Муқова саҳифаси қўшиш"
2961
2962 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2963 #. * dialog that controls the front cover page.
2964 #.
2965 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
2966 msgid "Be_fore:"
2967 msgstr "_Олдин:"
2968
2969 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2970 #. * dialog that controls the back cover page.
2971 #.
2972 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
2973 msgid "_After:"
2974 msgstr "_Кейин:"
2975
2976 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2977 #. * job-specific options in the print dialog
2978 #.
2979 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
2980 msgid "Job"
2981 msgstr "Вазифа"
2982
2983 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
2984 msgid "Advanced"
2985 msgstr "Қўшимча"
2986
2987 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2988 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
2989 msgid "Image Quality"
2990 msgstr "Расм сифати"
2991
2992 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2993 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
2994 msgid "Color"
2995 msgstr "Ранг"
2996
2997 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2998 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
2999 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
3000 msgid "Finishing"
3001 msgstr "Тугатилмоқда"
3002
3003 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
3004 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
3008 msgid "Print"
3009 msgstr "Босиб чиқариш"
3010
3011 #: gtk/gtkrc.c:2878
3012 #, c-format
3013 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3014 msgstr ""
3015
3016 #: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
3017 #, c-format
3018 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3019 msgstr ""
3020
3021 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3022 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3023 #, c-format
3024 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3028 msgid "Select which type of documents are shown"
3029 msgstr "Кўрсатиладиган ҳужжат турларини танланг"
3030
3031 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3032 #, c-format
3033 msgid "No item for URI '%s' found"
3034 msgstr "URI «%s» учун элемент топилмади"
3035
3036 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3037 msgid "Untitled filter"
3038 msgstr "Номсиз филтр"
3039
3040 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3041 msgid "Could not remove item"
3042 msgstr "Элементни олиб ташлаб бўлмади"
3043
3044 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3045 msgid "Could not clear list"
3046 msgstr "Рўйхатни тозалаб бўлмади"
3047
3048 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3049 msgid "Copy _Location"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3053 msgid "_Remove From List"
3054 msgstr "Рўйхатдан _олиб ташлаш"
3055
3056 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3057 msgid "_Clear List"
3058 msgstr "Рўйхатни _тозалаш"
3059
3060 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3061 msgid "Show _Private Resources"
3062 msgstr "_Шахсий манбаларни кўрсатиш"
3063
3064 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3065 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3066 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3067 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3068 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3069 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3070 #. * right place when idly populating the menu in case the
3071 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3072 #. * recent chooser menu widget.
3073 #.
3074 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3075 msgid "No items found"
3076 msgstr "Ҳеч қандай элемент топилмади"
3077
3078 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3079 #, c-format
3080 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3084 #, c-format
3085 msgid "Open '%s'"
3086 msgstr "'%s' ни очиш"
3087
3088 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3089 msgid "Unknown item"
3090 msgstr "Номаълум элемент"
3091
3092 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3093 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3094 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3095 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3096 #.
3097 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3098 #, c-format
3099 msgctxt "recent menu label"
3100 msgid "_%d. %s"
3101 msgstr "_%d. %s"
3102
3103 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3104 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3105 #.
3106 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3107 #, c-format
3108 msgctxt "recent menu label"
3109 msgid "%d. %s"
3110 msgstr "%d. %s"
3111
3112 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3113 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3114 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3115 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3116 #, c-format
3117 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3118 msgstr "«%s» URIли элементни топиб бўлмади"
3119
3120 #: gtk/gtkspinner.c:458
3121 msgctxt "throbbing progress animation widget"
3122 msgid "Spinner"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: gtk/gtkspinner.c:459
3126 msgid "Provides visual indication of progress"
3127 msgstr ""
3128
3129 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3130 #: gtk/gtkstock.c:314
3131 msgctxt "Stock label"
3132 msgid "Information"
3133 msgstr "Маълумот"
3134
3135 #: gtk/gtkstock.c:315
3136 msgctxt "Stock label"
3137 msgid "Warning"
3138 msgstr "Огоҳлантириш"
3139
3140 #: gtk/gtkstock.c:316
3141 msgctxt "Stock label"
3142 msgid "Error"
3143 msgstr "Хатолик"
3144
3145 #: gtk/gtkstock.c:317
3146 msgctxt "Stock label"
3147 msgid "Question"
3148 msgstr "Савол"
3149
3150 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3151 #. * need the mnemonics to be rationalized
3152 #.
3153 #: gtk/gtkstock.c:322
3154 msgctxt "Stock label"
3155 msgid "_About"
3156 msgstr "Дастур _ҳақида"
3157
3158 #: gtk/gtkstock.c:323
3159 msgctxt "Stock label"
3160 msgid "_Add"
3161 msgstr "Қў_шиш"
3162
3163 #: gtk/gtkstock.c:324
3164 msgctxt "Stock label"
3165 msgid "_Apply"
3166 msgstr "_Қўллаш"
3167
3168 #: gtk/gtkstock.c:325
3169 msgctxt "Stock label"
3170 msgid "_Bold"
3171 msgstr "_Қалин"
3172
3173 #: gtk/gtkstock.c:326
3174 msgctxt "Stock label"
3175 msgid "_Cancel"
3176 msgstr "_Бекор қилиш"
3177
3178 #: gtk/gtkstock.c:327
3179 msgctxt "Stock label"
3180 msgid "_CD-Rom"
3181 msgstr "_Компакт-диск"
3182
3183 #: gtk/gtkstock.c:328
3184 msgctxt "Stock label"
3185 msgid "_Clear"
3186 msgstr "_Тозалаш"
3187
3188 #: gtk/gtkstock.c:329
3189 msgctxt "Stock label"
3190 msgid "_Close"
3191 msgstr "_Ёпиш"
3192
3193 #: gtk/gtkstock.c:330
3194 msgctxt "Stock label"
3195 msgid "C_onnect"
3196 msgstr "Ула_ниш"
3197
3198 #: gtk/gtkstock.c:331
3199 #, fuzzy
3200 msgctxt "Stock label"
3201 msgid "_Convert"
3202 msgstr "_Марказда"
3203
3204 #: gtk/gtkstock.c:332
3205 msgctxt "Stock label"
3206 msgid "_Copy"
3207 msgstr "_Нусха олиш"
3208
3209 #: gtk/gtkstock.c:333
3210 msgctxt "Stock label"
3211 msgid "Cu_t"
3212 msgstr "Ке_сиш"
3213
3214 #: gtk/gtkstock.c:334
3215 msgctxt "Stock label"
3216 msgid "_Delete"
3217 msgstr "_Олиб ташлаш"
3218
3219 #: gtk/gtkstock.c:335
3220 #, fuzzy
3221 msgctxt "Stock label"
3222 msgid "_Discard"
3223 msgstr "Ўчирилган"
3224
3225 #: gtk/gtkstock.c:336
3226 msgctxt "Stock label"
3227 msgid "_Disconnect"
3228 msgstr "_Узиш"
3229
3230 #: gtk/gtkstock.c:337
3231 msgctxt "Stock label"
3232 msgid "_Execute"
3233 msgstr "_Бажариш"
3234
3235 #: gtk/gtkstock.c:338
3236 msgctxt "Stock label"
3237 msgid "_Edit"
3238 msgstr "_Таҳрирлаш"
3239
3240 #: gtk/gtkstock.c:339
3241 msgctxt "Stock label"
3242 msgid "_Find"
3243 msgstr "_Қидириш"
3244
3245 #: gtk/gtkstock.c:340
3246 msgctxt "Stock label"
3247 msgid "Find and _Replace"
3248 msgstr "Қидириш ва _алмаштириш"
3249
3250 #: gtk/gtkstock.c:341
3251 msgctxt "Stock label"
3252 msgid "_Floppy"
3253 msgstr "_Дискет"
3254
3255 #: gtk/gtkstock.c:342
3256 msgctxt "Stock label"
3257 msgid "_Fullscreen"
3258 msgstr "_Бутун экранга"
3259
3260 #: gtk/gtkstock.c:343
3261 msgctxt "Stock label"
3262 msgid "_Leave Fullscreen"
3263 msgstr "Бутун экрандан _чиқиш"
3264
3265 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3266 #: gtk/gtkstock.c:345
3267 #, fuzzy
3268 msgctxt "Stock label, navigation"
3269 msgid "_Bottom"
3270 msgstr "_Охирига"
3271
3272 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3273 #: gtk/gtkstock.c:347
3274 #, fuzzy
3275 msgctxt "Stock label, navigation"
3276 msgid "_First"
3277 msgstr "_Бошига"
3278
3279 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3280 #: gtk/gtkstock.c:349
3281 #, fuzzy
3282 msgctxt "Stock label, navigation"
3283 msgid "_Last"
3284 msgstr "О_хирига"
3285
3286 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3287 #: gtk/gtkstock.c:351
3288 #, fuzzy
3289 msgctxt "Stock label, navigation"
3290 msgid "_Top"
3291 msgstr "_Юқорига"
3292
3293 #. This is a navigation label as in "go back"
3294 #: gtk/gtkstock.c:353
3295 #, fuzzy
3296 msgctxt "Stock label, navigation"
3297 msgid "_Back"
3298 msgstr "О_рқага"
3299
3300 #. This is a navigation label as in "go down"
3301 #: gtk/gtkstock.c:355
3302 #, fuzzy
3303 msgctxt "Stock label, navigation"
3304 msgid "_Down"
3305 msgstr "_Пастга"
3306
3307 #. This is a navigation label as in "go forward"
3308 #: gtk/gtkstock.c:357
3309 #, fuzzy
3310 msgctxt "Stock label, navigation"
3311 msgid "_Forward"
3312 msgstr "_Олдинга"
3313
3314 #. This is a navigation label as in "go up"
3315 #: gtk/gtkstock.c:359
3316 #, fuzzy
3317 msgctxt "Stock label, navigation"
3318 msgid "_Up"
3319 msgstr "_Юқорига"
3320
3321 #: gtk/gtkstock.c:360
3322 msgctxt "Stock label"
3323 msgid "_Harddisk"
3324 msgstr "_Қаттиқ диск"
3325
3326 #: gtk/gtkstock.c:361
3327 msgctxt "Stock label"
3328 msgid "_Help"
3329 msgstr "_Ёрдам"
3330
3331 #: gtk/gtkstock.c:362
3332 msgctxt "Stock label"
3333 msgid "_Home"
3334 msgstr "_Уй"
3335
3336 #: gtk/gtkstock.c:363
3337 msgctxt "Stock label"
3338 msgid "Increase Indent"
3339 msgstr "Чекинишни кўпайтириш"
3340
3341 #: gtk/gtkstock.c:364
3342 msgctxt "Stock label"
3343 msgid "Decrease Indent"
3344 msgstr "Чекинишни қисқартириш"
3345
3346 #: gtk/gtkstock.c:365
3347 msgctxt "Stock label"
3348 msgid "_Index"
3349 msgstr "_Индекс"
3350
3351 #: gtk/gtkstock.c:366
3352 msgctxt "Stock label"
3353 msgid "_Information"
3354 msgstr "_Маълумот"
3355
3356 #: gtk/gtkstock.c:367
3357 msgctxt "Stock label"
3358 msgid "_Italic"
3359 msgstr "_Қия"
3360
3361 #: gtk/gtkstock.c:368
3362 msgctxt "Stock label"
3363 msgid "_Jump to"
3364 msgstr ""
3365
3366 #. This is about text justification, "centered text"
3367 #: gtk/gtkstock.c:370
3368 msgctxt "Stock label"
3369 msgid "_Center"
3370 msgstr "_Марказда"
3371
3372 #. This is about text justification
3373 #: gtk/gtkstock.c:372
3374 msgctxt "Stock label"
3375 msgid "_Fill"
3376 msgstr "_Кенглиги бўйича"
3377
3378 #. This is about text justification, "left-justified text"
3379 #: gtk/gtkstock.c:374
3380 msgctxt "Stock label"
3381 msgid "_Left"
3382 msgstr "_Чап томонга"
3383
3384 #. This is about text justification, "right-justified text"
3385 #: gtk/gtkstock.c:376
3386 msgctxt "Stock label"
3387 msgid "_Right"
3388 msgstr "_Ўнг томонга"
3389
3390 #. Media label, as in "fast forward"
3391 #: gtk/gtkstock.c:379
3392 #, fuzzy
3393 msgctxt "Stock label, media"
3394 msgid "_Forward"
3395 msgstr "_Олдинга"
3396
3397 #. Media label, as in "next song"
3398 #: gtk/gtkstock.c:381
3399 #, fuzzy
3400 msgctxt "Stock label, media"
3401 msgid "_Next"
3402 msgstr "_Кейинги"
3403
3404 #. Media label, as in "pause music"
3405 #: gtk/gtkstock.c:383
3406 #, fuzzy
3407 msgctxt "Stock label, media"
3408 msgid "P_ause"
3409 msgstr "_Вақтинча тўхтатиш"
3410
3411 #. Media label, as in "play music"
3412 #: gtk/gtkstock.c:385
3413 #, fuzzy
3414 msgctxt "Stock label, media"
3415 msgid "_Play"
3416 msgstr "_Жойлар"
3417
3418 #. Media label, as in  "previous song"
3419 #: gtk/gtkstock.c:387
3420 #, fuzzy
3421 msgctxt "Stock label, media"
3422 msgid "Pre_vious"
3423 msgstr "Ол_динги"
3424
3425 #. Media label
3426 #: gtk/gtkstock.c:389
3427 #, fuzzy
3428 msgctxt "Stock label, media"
3429 msgid "_Record"
3430 msgstr "_Қизил:"
3431
3432 #. Media label
3433 #: gtk/gtkstock.c:391
3434 #, fuzzy
3435 msgctxt "Stock label, media"
3436 msgid "R_ewind"
3437 msgstr "_Орқага"
3438
3439 #. Media label
3440 #: gtk/gtkstock.c:393
3441 #, fuzzy
3442 msgctxt "Stock label, media"
3443 msgid "_Stop"
3444 msgstr "_Тўхтатиш"
3445
3446 #: gtk/gtkstock.c:394
3447 msgctxt "Stock label"
3448 msgid "_Network"
3449 msgstr "_Тармоқ"
3450
3451 #: gtk/gtkstock.c:395
3452 msgctxt "Stock label"
3453 msgid "_New"
3454 msgstr "_Янги"
3455
3456 #: gtk/gtkstock.c:396
3457 msgctxt "Stock label"
3458 msgid "_No"
3459 msgstr "_Йўқ"
3460
3461 #: gtk/gtkstock.c:397
3462 msgctxt "Stock label"
3463 msgid "_OK"
3464 msgstr "_OK"
3465
3466 #: gtk/gtkstock.c:398
3467 msgctxt "Stock label"
3468 msgid "_Open"
3469 msgstr "_Очиш"
3470
3471 #. Page orientation
3472 #: gtk/gtkstock.c:400
3473 msgctxt "Stock label"
3474 msgid "Landscape"
3475 msgstr "Энига"
3476
3477 #. Page orientation
3478 #: gtk/gtkstock.c:402
3479 msgctxt "Stock label"
3480 msgid "Portrait"
3481 msgstr "Узунасига"
3482
3483 #. Page orientation
3484 #: gtk/gtkstock.c:404
3485 msgctxt "Stock label"
3486 msgid "Reverse landscape"
3487 msgstr "Тескари энига"
3488
3489 #. Page orientation
3490 #: gtk/gtkstock.c:406
3491 msgctxt "Stock label"
3492 msgid "Reverse portrait"
3493 msgstr "Тескари узунасига"
3494
3495 #: gtk/gtkstock.c:407
3496 msgctxt "Stock label"
3497 msgid "Page Set_up"
3498 msgstr "Саҳифа _мосламалари"
3499
3500 #: gtk/gtkstock.c:408
3501 msgctxt "Stock label"
3502 msgid "_Paste"
3503 msgstr "_Қўйиш"
3504
3505 #: gtk/gtkstock.c:409
3506 msgctxt "Stock label"
3507 msgid "_Preferences"
3508 msgstr "_Параметрлар"
3509
3510 #: gtk/gtkstock.c:410
3511 msgctxt "Stock label"
3512 msgid "_Print"
3513 msgstr "_Босиб чиқариш"
3514
3515 #: gtk/gtkstock.c:411
3516 msgctxt "Stock label"
3517 msgid "Print Pre_view"
3518 msgstr "Кўриб _чиқиш"
3519
3520 #: gtk/gtkstock.c:412
3521 msgctxt "Stock label"
3522 msgid "_Properties"
3523 msgstr "_Хоссалари"
3524
3525 #: gtk/gtkstock.c:413
3526 msgctxt "Stock label"
3527 msgid "_Quit"
3528 msgstr "_Чиқиш"
3529
3530 #: gtk/gtkstock.c:414
3531 msgctxt "Stock label"
3532 msgid "_Redo"
3533 msgstr "_Қайтариш"
3534
3535 #: gtk/gtkstock.c:415
3536 msgctxt "Stock label"
3537 msgid "_Refresh"
3538 msgstr "_Янгилаш"
3539
3540 #: gtk/gtkstock.c:416
3541 msgctxt "Stock label"
3542 msgid "_Remove"
3543 msgstr "_Олиб ташлаш"
3544
3545 #: gtk/gtkstock.c:417
3546 msgctxt "Stock label"
3547 msgid "_Revert"
3548 msgstr "_Тиклаш"
3549
3550 #: gtk/gtkstock.c:418
3551 msgctxt "Stock label"
3552 msgid "_Save"
3553 msgstr "_Сақлаш"
3554
3555 #: gtk/gtkstock.c:419
3556 #, fuzzy
3557 msgctxt "Stock label"
3558 msgid "Save _As"
3559 msgstr "_Сақлаш"
3560
3561 #: gtk/gtkstock.c:420
3562 msgctxt "Stock label"
3563 msgid "Select _All"
3564 msgstr "_Ҳаммасини танлаш"
3565
3566 #: gtk/gtkstock.c:421
3567 msgctxt "Stock label"
3568 msgid "_Color"
3569 msgstr "_Ранг"
3570
3571 #: gtk/gtkstock.c:422
3572 msgctxt "Stock label"
3573 msgid "_Font"
3574 msgstr "_Шрифт"
3575
3576 #. Sorting direction
3577 #: gtk/gtkstock.c:424
3578 msgctxt "Stock label"
3579 msgid "_Ascending"
3580 msgstr "К_ўпайиши бўйича"
3581
3582 #. Sorting direction
3583 #: gtk/gtkstock.c:426
3584 msgctxt "Stock label"
3585 msgid "_Descending"
3586 msgstr "_Камайиши бўйича"
3587
3588 #: gtk/gtkstock.c:427
3589 msgctxt "Stock label"
3590 msgid "_Spell Check"
3591 msgstr "_Имлони текшириш"
3592
3593 #: gtk/gtkstock.c:428
3594 msgctxt "Stock label"
3595 msgid "_Stop"
3596 msgstr "_Тўхтатиш"
3597
3598 #. Font variant
3599 #: gtk/gtkstock.c:430
3600 msgctxt "Stock label"
3601 msgid "_Strikethrough"
3602 msgstr "_Устидан чизиш"
3603
3604 #: gtk/gtkstock.c:431
3605 #, fuzzy
3606 msgctxt "Stock label"
3607 msgid "_Undelete"
3608 msgstr "_Олиб ташлаш"
3609
3610 #. Font variant
3611 #: gtk/gtkstock.c:433
3612 msgctxt "Stock label"
3613 msgid "_Underline"
3614 msgstr "_Таги чизилган"
3615
3616 #: gtk/gtkstock.c:434
3617 msgctxt "Stock label"
3618 msgid "_Undo"
3619 msgstr "_Бекор қилиш"
3620
3621 #: gtk/gtkstock.c:435
3622 msgctxt "Stock label"
3623 msgid "_Yes"
3624 msgstr "_Ҳа"
3625
3626 #. Zoom
3627 #: gtk/gtkstock.c:437
3628 msgctxt "Stock label"
3629 msgid "_Normal Size"
3630 msgstr "_Табиий ўлчам"
3631
3632 #. Zoom
3633 #: gtk/gtkstock.c:439
3634 msgctxt "Stock label"
3635 msgid "Best _Fit"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: gtk/gtkstock.c:440
3639 msgctxt "Stock label"
3640 msgid "Zoom _In"
3641 msgstr "_Яқинлаштириш"
3642
3643 #: gtk/gtkstock.c:441
3644 msgctxt "Stock label"
3645 msgid "Zoom _Out"
3646 msgstr "_Узоқлаштириш"
3647
3648 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3649 #, c-format
3650 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3654 #, c-format
3655 msgid "No deserialize function found for format %s"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3659 #, c-format
3660 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3664 #, c-format
3665 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3669 #, c-format
3670 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3671 msgstr ""
3672
3673 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3674 #, c-format
3675 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3679 #, c-format
3680 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3684 #, c-format
3685 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3689 #, c-format
3690 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3691 msgstr ""
3692
3693 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3694 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3695 msgstr ""
3696
3697 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3698 #, c-format
3699 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3700 msgstr ""
3701
3702 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3703 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3704 #, c-format
3705 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3709 #, c-format
3710 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3714 #, c-format
3715 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3719 #, c-format
3720 msgid ""
3721 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3722 msgstr ""
3723
3724 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3725 #, c-format
3726 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3727 msgstr ""
3728
3729 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3730 #, c-format
3731 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3735 #, c-format
3736 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3737 msgstr ""
3738
3739 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3740 #, c-format
3741 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3745 #, c-format
3746 msgid "A <%s> element has already been specified"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3750 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3754 msgid "Serialized data is malformed"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3758 msgid ""
3759 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: gtk/gtktextutil.c:61
3763 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: gtk/gtktextutil.c:62
3767 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: gtk/gtktextutil.c:63
3771 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: gtk/gtktextutil.c:64
3775 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: gtk/gtktextutil.c:65
3779 msgid "LRO Left-to-right _override"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: gtk/gtktextutil.c:66
3783 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: gtk/gtktextutil.c:67
3787 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: gtk/gtktextutil.c:68
3791 msgid "ZWS _Zero width space"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: gtk/gtktextutil.c:69
3795 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: gtk/gtktextutil.c:70
3799 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: gtk/gtkthemes.c:71
3803 #, c-format
3804 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3805 msgstr ""
3806
3807 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3808 msgid "--- No Tip ---"
3809 msgstr "--- Маслаҳат йўқ ---"
3810
3811 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
3812 #, c-format
3813 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
3817 #, c-format
3818 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
3822 msgid "Empty"
3823 msgstr "Бўш"
3824
3825 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3826 msgid "Volume"
3827 msgstr "Товуш"
3828
3829 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3830 msgid "Turns volume down or up"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3834 msgid "Adjusts the volume"
3835 msgstr "Товушни мослайди"
3836
3837 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3838 msgid "Volume Down"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3842 msgid "Decreases the volume"
3843 msgstr "Товушни пасайтиради"
3844
3845 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3846 msgid "Volume Up"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3850 msgid "Increases the volume"
3851 msgstr "Товушни баланд қилади"
3852
3853 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3854 msgid "Muted"
3855 msgstr "Товушсиз"
3856
3857 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3858 msgid "Full Volume"
3859 msgstr "Тўлиқ товуш"
3860
3861 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3862 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3863 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3864 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3865 #.
3866 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3867 #, c-format
3868 msgctxt "volume percentage"
3869 msgid "%d %%"
3870 msgstr "%d %%"
3871
3872 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3873 msgctxt "paper size"
3874 msgid "asme_f"
3875 msgstr "asme_f"
3876
3877 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3878 msgctxt "paper size"
3879 msgid "A0x2"
3880 msgstr "A0x2"
3881
3882 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3883 msgctxt "paper size"
3884 msgid "A0"
3885 msgstr "A0"
3886
3887 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3888 msgctxt "paper size"
3889 msgid "A0x3"
3890 msgstr "A0x3"
3891
3892 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3893 msgctxt "paper size"
3894 msgid "A1"
3895 msgstr "A1"
3896
3897 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3898 msgctxt "paper size"
3899 msgid "A10"
3900 msgstr "A10"
3901
3902 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3903 msgctxt "paper size"
3904 msgid "A1x3"
3905 msgstr "A1x3"
3906
3907 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3908 msgctxt "paper size"
3909 msgid "A1x4"
3910 msgstr "A1x4"
3911
3912 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3913 msgctxt "paper size"
3914 msgid "A2"
3915 msgstr "A2"
3916
3917 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3918 msgctxt "paper size"
3919 msgid "A2x3"
3920 msgstr "A2x3"
3921
3922 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3923 msgctxt "paper size"
3924 msgid "A2x4"
3925 msgstr "A2x4"
3926
3927 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3928 msgctxt "paper size"
3929 msgid "A2x5"
3930 msgstr "A2x5"
3931
3932 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3933 msgctxt "paper size"
3934 msgid "A3"
3935 msgstr "A3"
3936
3937 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3938 msgctxt "paper size"
3939 msgid "A3 Extra"
3940 msgstr "A3 Extra"
3941
3942 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3943 msgctxt "paper size"
3944 msgid "A3x3"
3945 msgstr "A3x3"
3946
3947 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3948 msgctxt "paper size"
3949 msgid "A3x4"
3950 msgstr "A3x4"
3951
3952 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3953 msgctxt "paper size"
3954 msgid "A3x5"
3955 msgstr "A3x5"
3956
3957 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3958 msgctxt "paper size"
3959 msgid "A3x6"
3960 msgstr "A3x6"
3961
3962 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3963 msgctxt "paper size"
3964 msgid "A3x7"
3965 msgstr "A3x7"
3966
3967 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3968 msgctxt "paper size"
3969 msgid "A4"
3970 msgstr "A4"
3971
3972 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3973 msgctxt "paper size"
3974 msgid "A4 Extra"
3975 msgstr "A4 Extra"
3976
3977 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3978 msgctxt "paper size"
3979 msgid "A4 Tab"
3980 msgstr "A4 Tab"
3981
3982 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3983 msgctxt "paper size"
3984 msgid "A4x3"
3985 msgstr "A4x3"
3986
3987 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3988 msgctxt "paper size"
3989 msgid "A4x4"
3990 msgstr "A4x4"
3991
3992 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3993 msgctxt "paper size"
3994 msgid "A4x5"
3995 msgstr "A4x5"
3996
3997 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3998 msgctxt "paper size"
3999 msgid "A4x6"
4000 msgstr "A4x6"
4001
4002 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4003 msgctxt "paper size"
4004 msgid "A4x7"
4005 msgstr "A4x7"
4006
4007 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4008 msgctxt "paper size"
4009 msgid "A4x8"
4010 msgstr "A4x8"
4011
4012 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4013 msgctxt "paper size"
4014 msgid "A4x9"
4015 msgstr "A4x9"
4016
4017 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4018 msgctxt "paper size"
4019 msgid "A5"
4020 msgstr "A5"
4021
4022 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4023 msgctxt "paper size"
4024 msgid "A5 Extra"
4025 msgstr "A5 Extra"
4026
4027 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4028 msgctxt "paper size"
4029 msgid "A6"
4030 msgstr "A6"
4031
4032 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4033 msgctxt "paper size"
4034 msgid "A7"
4035 msgstr "A7"
4036
4037 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4038 msgctxt "paper size"
4039 msgid "A8"
4040 msgstr "A8"
4041
4042 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4043 msgctxt "paper size"
4044 msgid "A9"
4045 msgstr "A9"
4046
4047 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4048 msgctxt "paper size"
4049 msgid "B0"
4050 msgstr "B0"
4051
4052 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4053 msgctxt "paper size"
4054 msgid "B1"
4055 msgstr "B1"
4056
4057 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4058 msgctxt "paper size"
4059 msgid "B10"
4060 msgstr "B10"
4061
4062 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4063 msgctxt "paper size"
4064 msgid "B2"
4065 msgstr "B2"
4066
4067 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4068 msgctxt "paper size"
4069 msgid "B3"
4070 msgstr "B3"
4071
4072 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4073 msgctxt "paper size"
4074 msgid "B4"
4075 msgstr "B4"
4076
4077 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4078 msgctxt "paper size"
4079 msgid "B5"
4080 msgstr "B5"
4081
4082 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4083 msgctxt "paper size"
4084 msgid "B5 Extra"
4085 msgstr "B5 Extra"
4086
4087 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4088 msgctxt "paper size"
4089 msgid "B6"
4090 msgstr "B6"
4091
4092 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4093 msgctxt "paper size"
4094 msgid "B6/C4"
4095 msgstr "B6/C4"
4096
4097 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4098 msgctxt "paper size"
4099 msgid "B7"
4100 msgstr "B7"
4101
4102 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4103 msgctxt "paper size"
4104 msgid "B8"
4105 msgstr "B8"
4106
4107 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4108 msgctxt "paper size"
4109 msgid "B9"
4110 msgstr "B9"
4111
4112 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4113 msgctxt "paper size"
4114 msgid "C0"
4115 msgstr "C0"
4116
4117 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4118 msgctxt "paper size"
4119 msgid "C1"
4120 msgstr "C1"
4121
4122 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4123 msgctxt "paper size"
4124 msgid "C10"
4125 msgstr "C10"
4126
4127 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4128 msgctxt "paper size"
4129 msgid "C2"
4130 msgstr "C2"
4131
4132 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4133 msgctxt "paper size"
4134 msgid "C3"
4135 msgstr "C3"
4136
4137 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4138 msgctxt "paper size"
4139 msgid "C4"
4140 msgstr "C4"
4141
4142 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4143 msgctxt "paper size"
4144 msgid "C5"
4145 msgstr "C5"
4146
4147 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4148 msgctxt "paper size"
4149 msgid "C6"
4150 msgstr "C6"
4151
4152 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4153 msgctxt "paper size"
4154 msgid "C6/C5"
4155 msgstr "C6/C5"
4156
4157 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4158 msgctxt "paper size"
4159 msgid "C7"
4160 msgstr "C7"
4161
4162 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4163 msgctxt "paper size"
4164 msgid "C7/C6"
4165 msgstr "C7/C6"
4166
4167 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4168 msgctxt "paper size"
4169 msgid "C8"
4170 msgstr "C8"
4171
4172 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4173 msgctxt "paper size"
4174 msgid "C9"
4175 msgstr "C9"
4176
4177 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4178 msgctxt "paper size"
4179 msgid "DL Envelope"
4180 msgstr "Конверт DL"
4181
4182 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4183 msgctxt "paper size"
4184 msgid "RA0"
4185 msgstr "RA0"
4186
4187 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4188 msgctxt "paper size"
4189 msgid "RA1"
4190 msgstr "RA1"
4191
4192 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4193 msgctxt "paper size"
4194 msgid "RA2"
4195 msgstr "RA2"
4196
4197 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4198 msgctxt "paper size"
4199 msgid "SRA0"
4200 msgstr "SRA0"
4201
4202 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4203 msgctxt "paper size"
4204 msgid "SRA1"
4205 msgstr "SRA1"
4206
4207 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4208 msgctxt "paper size"
4209 msgid "SRA2"
4210 msgstr "SRA2"
4211
4212 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4213 msgctxt "paper size"
4214 msgid "JB0"
4215 msgstr "JB0"
4216
4217 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4218 msgctxt "paper size"
4219 msgid "JB1"
4220 msgstr "JB1"
4221
4222 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4223 msgctxt "paper size"
4224 msgid "JB10"
4225 msgstr "JB10"
4226
4227 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4228 msgctxt "paper size"
4229 msgid "JB2"
4230 msgstr "JB2"
4231
4232 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4233 msgctxt "paper size"
4234 msgid "JB3"
4235 msgstr "JB3"
4236
4237 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4238 msgctxt "paper size"
4239 msgid "JB4"
4240 msgstr "JB4"
4241
4242 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4243 msgctxt "paper size"
4244 msgid "JB5"
4245 msgstr "JB5"
4246
4247 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4248 msgctxt "paper size"
4249 msgid "JB6"
4250 msgstr "JB6"
4251
4252 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4253 msgctxt "paper size"
4254 msgid "JB7"
4255 msgstr "JB7"
4256
4257 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4258 msgctxt "paper size"
4259 msgid "JB8"
4260 msgstr "JB8"
4261
4262 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4263 msgctxt "paper size"
4264 msgid "JB9"
4265 msgstr "JB9"
4266
4267 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4268 msgctxt "paper size"
4269 msgid "jis exec"
4270 msgstr "jis exec"
4271
4272 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4273 msgctxt "paper size"
4274 msgid "Choukei 2 Envelope"
4275 msgstr "Конверт Choukei 2"
4276
4277 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4278 msgctxt "paper size"
4279 msgid "Choukei 3 Envelope"
4280 msgstr "Конверт Choukei 3"
4281
4282 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4283 msgctxt "paper size"
4284 msgid "Choukei 4 Envelope"
4285 msgstr "Конверт Choukei 4"
4286
4287 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4288 msgctxt "paper size"
4289 msgid "hagaki (postcard)"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4293 msgctxt "paper size"
4294 msgid "kahu Envelope"
4295 msgstr "Конверт кahu"
4296
4297 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4298 msgctxt "paper size"
4299 msgid "kaku2 Envelope"
4300 msgstr "Конверт kaku2"
4301
4302 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4303 msgctxt "paper size"
4304 msgid "oufuku (reply postcard)"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4308 msgctxt "paper size"
4309 msgid "you4 Envelope"
4310 msgstr "Конверт you4"
4311
4312 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4313 msgctxt "paper size"
4314 msgid "10x11"
4315 msgstr "10x11"
4316
4317 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4318 msgctxt "paper size"
4319 msgid "10x13"
4320 msgstr "10x13"
4321
4322 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4323 msgctxt "paper size"
4324 msgid "10x14"
4325 msgstr "10x14"
4326
4327 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4328 msgctxt "paper size"
4329 msgid "10x15"
4330 msgstr "10x15"
4331
4332 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4333 msgctxt "paper size"
4334 msgid "11x12"
4335 msgstr "11x12"
4336
4337 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4338 msgctxt "paper size"
4339 msgid "11x15"
4340 msgstr "11x15"
4341
4342 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4343 msgctxt "paper size"
4344 msgid "12x19"
4345 msgstr "12x19"
4346
4347 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4348 msgctxt "paper size"
4349 msgid "5x7"
4350 msgstr "5x7"
4351
4352 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4353 msgctxt "paper size"
4354 msgid "6x9 Envelope"
4355 msgstr "6x9 Envelope"
4356
4357 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4358 msgctxt "paper size"
4359 msgid "7x9 Envelope"
4360 msgstr "7x9 Envelope"
4361
4362 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4363 msgctxt "paper size"
4364 msgid "9x11 Envelope"
4365 msgstr "9x11 Envelope"
4366
4367 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4368 msgctxt "paper size"
4369 msgid "a2 Envelope"
4370 msgstr "a2 Envelope"
4371
4372 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4373 msgctxt "paper size"
4374 msgid "Arch A"
4375 msgstr "Arch A"
4376
4377 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4378 #, fuzzy
4379 msgctxt "paper size"
4380 msgid "Arch B"
4381 msgstr "Arch A"
4382
4383 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4384 msgctxt "paper size"
4385 msgid "Arch C"
4386 msgstr "Arch C"
4387
4388 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4389 msgctxt "paper size"
4390 msgid "Arch D"
4391 msgstr "Arch D"
4392
4393 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4394 msgctxt "paper size"
4395 msgid "Arch E"
4396 msgstr "Arch E"
4397
4398 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4399 msgctxt "paper size"
4400 msgid "b-plus"
4401 msgstr "b-plus"
4402
4403 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4404 msgctxt "paper size"
4405 msgid "c"
4406 msgstr "c"
4407
4408 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4409 msgctxt "paper size"
4410 msgid "c5 Envelope"
4411 msgstr "Конверт c5"
4412
4413 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4414 #, fuzzy
4415 msgctxt "paper size"
4416 msgid "d"
4417 msgstr "%d"
4418
4419 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4420 msgctxt "paper size"
4421 msgid "e"
4422 msgstr "e"
4423
4424 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4425 msgctxt "paper size"
4426 msgid "edp"
4427 msgstr "edp"
4428
4429 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4430 msgctxt "paper size"
4431 msgid "European edp"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4435 msgctxt "paper size"
4436 msgid "Executive"
4437 msgstr "Executive"
4438
4439 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4440 msgctxt "paper size"
4441 msgid "f"
4442 msgstr "f"
4443
4444 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4445 msgctxt "paper size"
4446 msgid "FanFold European"
4447 msgstr "FanFold European"
4448
4449 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4450 msgctxt "paper size"
4451 msgid "FanFold US"
4452 msgstr "FanFold US"
4453
4454 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4455 msgctxt "paper size"
4456 msgid "FanFold German Legal"
4457 msgstr "FanFold German Legal"
4458
4459 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4460 msgctxt "paper size"
4461 msgid "Government Legal"
4462 msgstr "Government Legal"
4463
4464 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4465 msgctxt "paper size"
4466 msgid "Government Letter"
4467 msgstr "Government Letter"
4468
4469 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4470 msgctxt "paper size"
4471 msgid "Index 3x5"
4472 msgstr "Index 3x5"
4473
4474 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4475 #, fuzzy
4476 msgctxt "paper size"
4477 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4478 msgstr "Index 4x6 ext"
4479
4480 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4481 msgctxt "paper size"
4482 msgid "Index 4x6 ext"
4483 msgstr "Index 4x6 ext"
4484
4485 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4486 msgctxt "paper size"
4487 msgid "Index 5x8"
4488 msgstr "Index 5x8"
4489
4490 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4491 msgctxt "paper size"
4492 msgid "Invoice"
4493 msgstr "Invoice"
4494
4495 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4496 msgctxt "paper size"
4497 msgid "Tabloid"
4498 msgstr "Tabloid"
4499
4500 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4501 msgctxt "paper size"
4502 msgid "US Legal"
4503 msgstr "US Legal"
4504
4505 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4506 msgctxt "paper size"
4507 msgid "US Legal Extra"
4508 msgstr "US Legal Extra"
4509
4510 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4511 msgctxt "paper size"
4512 msgid "US Letter"
4513 msgstr "US Letter"
4514
4515 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4516 msgctxt "paper size"
4517 msgid "US Letter Extra"
4518 msgstr "US Letter Extra"
4519
4520 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4521 msgctxt "paper size"
4522 msgid "US Letter Plus"
4523 msgstr "US Letter Plus"
4524
4525 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4526 #, fuzzy
4527 msgctxt "paper size"
4528 msgid "Monarch Envelope"
4529 msgstr "Конверт кahu"
4530
4531 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4532 msgctxt "paper size"
4533 msgid "#10 Envelope"
4534 msgstr "Конверт №10"
4535
4536 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4537 msgctxt "paper size"
4538 msgid "#11 Envelope"
4539 msgstr "Конверт №11"
4540
4541 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4542 msgctxt "paper size"
4543 msgid "#12 Envelope"
4544 msgstr "Конверт №12"
4545
4546 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4547 msgctxt "paper size"
4548 msgid "#14 Envelope"
4549 msgstr "Конверт №14"
4550
4551 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4552 msgctxt "paper size"
4553 msgid "#9 Envelope"
4554 msgstr "Конверт №9"
4555
4556 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4557 #, fuzzy
4558 msgctxt "paper size"
4559 msgid "Personal Envelope"
4560 msgstr "a2 Envelope"
4561
4562 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4563 msgctxt "paper size"
4564 msgid "Quarto"
4565 msgstr "Quarto"
4566
4567 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4568 msgctxt "paper size"
4569 msgid "Super A"
4570 msgstr "Super A"
4571
4572 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4573 msgctxt "paper size"
4574 msgid "Super B"
4575 msgstr "Super B"
4576
4577 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4578 msgctxt "paper size"
4579 msgid "Wide Format"
4580 msgstr "Кенг формат"
4581
4582 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4583 msgctxt "paper size"
4584 msgid "Dai-pa-kai"
4585 msgstr "Dai-pa-kai"
4586
4587 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4588 msgctxt "paper size"
4589 msgid "Folio"
4590 msgstr "Folio"
4591
4592 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4593 msgctxt "paper size"
4594 msgid "Folio sp"
4595 msgstr "Folio sp"
4596
4597 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4598 #, fuzzy
4599 msgctxt "paper size"
4600 msgid "Invite Envelope"
4601 msgstr "Италянча конверт"
4602
4603 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4604 msgctxt "paper size"
4605 msgid "Italian Envelope"
4606 msgstr "Италянча конверт"
4607
4608 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4609 msgctxt "paper size"
4610 msgid "juuro-ku-kai"
4611 msgstr "juuro-ku-kai"
4612
4613 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4614 msgctxt "paper size"
4615 msgid "pa-kai"
4616 msgstr "pa-kai"
4617
4618 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4619 msgctxt "paper size"
4620 msgid "Postfix Envelope"
4621 msgstr "Конверт «Postfix»"
4622
4623 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4624 msgctxt "paper size"
4625 msgid "Small Photo"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4629 msgctxt "paper size"
4630 msgid "prc1 Envelope"
4631 msgstr "Конверт prc1"
4632
4633 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4634 msgctxt "paper size"
4635 msgid "prc10 Envelope"
4636 msgstr "Конверт prc10"
4637
4638 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4639 msgctxt "paper size"
4640 msgid "prc 16k"
4641 msgstr "prc 16k"
4642
4643 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4644 msgctxt "paper size"
4645 msgid "prc2 Envelope"
4646 msgstr "Конверт prc2"
4647
4648 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4649 #, fuzzy
4650 msgctxt "paper size"
4651 msgid "prc3 Envelope"
4652 msgstr "Конверт prc1"
4653
4654 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4655 msgctxt "paper size"
4656 msgid "prc 32k"
4657 msgstr "prc 32k"
4658
4659 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4660 msgctxt "paper size"
4661 msgid "prc4 Envelope"
4662 msgstr "Конверт prc4"
4663
4664 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4665 msgctxt "paper size"
4666 msgid "prc5 Envelope"
4667 msgstr "Конверт prc5"
4668
4669 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4670 msgctxt "paper size"
4671 msgid "prc6 Envelope"
4672 msgstr "Конверт prc6"
4673
4674 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4675 msgctxt "paper size"
4676 msgid "prc7 Envelope"
4677 msgstr "Конверт prc7"
4678
4679 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4680 msgctxt "paper size"
4681 msgid "prc8 Envelope"
4682 msgstr "Конверт prc8"
4683
4684 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4685 #, fuzzy
4686 msgctxt "paper size"
4687 msgid "prc9 Envelope"
4688 msgstr "Конверт prc1"
4689
4690 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4691 msgctxt "paper size"
4692 msgid "ROC 16k"
4693 msgstr "ROC 16k"
4694
4695 #: gtk/paper_names_offsets.c:168
4696 msgctxt "paper size"
4697 msgid "ROC 8k"
4698 msgstr "ROC 8k"
4699
4700 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4701 #, c-format
4702 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4706 #, c-format
4707 msgid "Failed to write header\n"
4708 msgstr "Сарлавҳа ёзишда хатолик юз берди\n"
4709
4710 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4711 #, c-format
4712 msgid "Failed to write hash table\n"
4713 msgstr "Хеш-жадвалини ёзишда хатолик юз берди\n"
4714
4715 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4716 #, c-format
4717 msgid "Failed to write folder index\n"
4718 msgstr "Жилд индексини ёзишда хатолик юз берди\n"
4719
4720 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4721 #, c-format
4722 msgid "Failed to rewrite header\n"
4723 msgstr "Сарлавҳани қайта ёзишда хатолик юз берди\n"
4724
4725 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4726 #, c-format
4727 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4728 msgstr "%s файлини очиб бўлмади : %s\n"
4729
4730 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4731 #, c-format
4732 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4733 msgstr "Кэш файлига ёзиб бўлмади: %s\n"
4734
4735 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4736 #, c-format
4737 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4738 msgstr "Яратилган кэш хато.\n"
4739
4740 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4741 #, c-format
4742 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4746 #, c-format
4747 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4748 msgstr "%s файли %s сифатида қайта номланмади: %s\n"
4749
4750 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4751 #, c-format
4752 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4753 msgstr "%s файлини %s сифатида қайта номлаб бўлмади: %s\n"
4754
4755 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4756 #, c-format
4757 msgid "Cache file created successfully.\n"
4758 msgstr "Кэш файли муваффақиятли яратилди.\n"
4759
4760 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4761 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4762 msgstr "Мавжуд кэш файлини янгиланган бўлса ҳам, устидан ёзиш"
4763
4764 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4765 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4766 msgstr "index.theme файли мавжудлиги текширилмасин"
4767
4768 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4769 msgid "Don't include image data in the cache"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: gtk/updateiconcache.c:1614
4773 msgid "Output a C header file"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4777 msgid "Turn off verbose output"
4778 msgstr "Кенгайтирилган киритишни ўчириш"
4779
4780 #: gtk/updateiconcache.c:1616
4781 msgid "Validate existing icon cache"
4782 msgstr "Мавжуд нишонча кэшини текшириш"
4783
4784 #: gtk/updateiconcache.c:1683
4785 #, c-format
4786 msgid "File not found: %s\n"
4787 msgstr "Файл топилмади: %s\n"
4788
4789 #: gtk/updateiconcache.c:1689
4790 #, c-format
4791 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4792 msgstr "Яроқсиз нишонча кэши: %s\n"
4793
4794 #: gtk/updateiconcache.c:1702
4795 #, c-format
4796 msgid "No theme index file.\n"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: gtk/updateiconcache.c:1706
4800 #, c-format
4801 msgid ""
4802 "No theme index file in '%s'.\n"
4803 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4804 msgstr ""
4805
4806 #. ID
4807 #: modules/input/imam-et.c:454
4808 msgid "Amharic (EZ+)"
4809 msgstr "Амхарча (EZ+)"
4810
4811 #. ID
4812 #: modules/input/imcedilla.c:92
4813 msgid "Cedilla"
4814 msgstr "Седилла"
4815
4816 #. ID
4817 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4818 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4819 msgstr "Кириллица (транслитерация)"
4820
4821 #. ID
4822 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4823 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4824 msgstr "Инуктитут (транслитерация)"
4825
4826 #. ID
4827 #: modules/input/imipa.c:145
4828 msgid "IPA"
4829 msgstr "IPA"
4830
4831 #. ID
4832 #: modules/input/immultipress.c:31
4833 msgid "Multipress"
4834 msgstr ""
4835
4836 #. ID
4837 #: modules/input/imthai.c:35
4838 msgid "Thai-Lao"
4839 msgstr "Тай-Лаос"
4840
4841 #. ID
4842 #: modules/input/imti-er.c:453
4843 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4844 msgstr "Тигринья-Эритрея (EZ+)"
4845
4846 #. ID
4847 #: modules/input/imti-et.c:453
4848 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4849 msgstr "Тигринья-Эфиопия (EZ+)"
4850
4851 #. ID
4852 #: modules/input/imviqr.c:244
4853 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4854 msgstr "Вьетнамча (VIQR)"
4855
4856 #. ID
4857 #: modules/input/imxim.c:28
4858 msgid "X Input Method"
4859 msgstr "X киритиш усули"
4860
4861 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
4862 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Username:"
4865 msgstr "_Фойдаланувчи номи: "
4866
4867 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
4868 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Password:"
4871 msgstr "_Махфий сўз:"
4872
4873 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
4874 #, c-format
4875 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
4879 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
4880 #, c-format
4881 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
4885 #, c-format
4886 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
4890 #, c-format
4891 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
4895 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
4899 #, c-format
4900 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
4904 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
4908 #, c-format
4909 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
4913 #, c-format
4914 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
4918 #, c-format
4919 msgid "Authentication is required on %s"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Domain:"
4925 msgstr "_Домен:"
4926
4927 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
4928 #, c-format
4929 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
4933 #, c-format
4934 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
4938 msgid "Authentication is required to print this document"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
4942 #, c-format
4943 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4944 msgstr ""
4945
4946 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
4947 #, c-format
4948 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4949 msgstr ""
4950
4951 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4952 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
4953 #, c-format
4954 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4955 msgstr ""
4956
4957 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4958 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
4959 #, c-format
4960 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4961 msgstr ""
4962
4963 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4964 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
4965 #, c-format
4966 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4967 msgstr ""
4968
4969 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4970 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
4971 #, c-format
4972 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4973 msgstr ""
4974
4975 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
4976 #, c-format
4977 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4978 msgstr "'%s' принтер қопқоғи очиқ қолди."
4979
4980 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
4981 #, c-format
4982 msgid "The door is open on printer '%s'."
4983 msgstr "'%s' принтер эшиги очиқ қолди."
4984
4985 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
4986 #, c-format
4987 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4988 msgstr "'%s' принтерда қоғоз тугамоқда."
4989
4990 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
4991 #, c-format
4992 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4993 msgstr "'%s' принтерда қоғоз тугади."
4994
4995 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
4996 #, c-format
4997 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4998 msgstr "Принтер '%s' ўчирилган."
4999
5000 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
5001 #, c-format
5002 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5003 msgstr "'%s' принтер уланмаган бўлиши мумкин."
5004
5005 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
5006 #, c-format
5007 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5008 msgstr "'%s' принтер билан муаммо мавжуд."
5009
5010 #. Translators: this is a printer status.
5011 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
5012 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5013 msgstr ""
5014
5015 #. Translators: this is a printer status.
5016 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
5017 msgid "Rejecting Jobs"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
5021 msgid "Two Sided"
5022 msgstr "Икки томонли"
5023
5024 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
5025 msgid "Paper Type"
5026 msgstr "Қоғоз тури"
5027
5028 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
5029 msgid "Paper Source"
5030 msgstr "Қоғоз манбаси"
5031
5032 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
5033 msgid "Output Tray"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Resolution"
5039 msgstr "Савол"
5040
5041 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
5042 msgid "GhostScript pre-filtering"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
5046 msgid "One Sided"
5047 msgstr "Бир томонли"
5048
5049 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5050 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
5051 msgid "Long Edge (Standard)"
5052 msgstr ""
5053
5054 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5055 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
5056 msgid "Short Edge (Flip)"
5057 msgstr ""
5058
5059 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5060 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
5061 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
5062 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
5063 msgid "Auto Select"
5064 msgstr "Авто-танлаш"
5065
5066 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5067 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5068 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
5069 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
5070 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
5071 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
5072 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
5073 msgid "Printer Default"
5074 msgstr "Принтер андозаси"
5075
5076 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5077 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5078 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5079 msgstr ""
5080
5081 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5082 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5083 msgid "Convert to PS level 1"
5084 msgstr ""
5085
5086 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5087 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5088 msgid "Convert to PS level 2"
5089 msgstr ""
5090
5091 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5092 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5093 #, fuzzy
5094 msgid "No pre-filtering"
5095 msgstr "Принтер топилмади"
5096
5097 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5098 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5099 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5100 msgid "Miscellaneous"
5101 msgstr ""
5102
5103 #. Translators: These strings name the possible values of the
5104 #. * job priority option in the print dialog
5105 #.
5106 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5107 msgid "Urgent"
5108 msgstr "Муҳим"
5109
5110 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5111 msgid "High"
5112 msgstr "Юқори"
5113
5114 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5115 msgid "Medium"
5116 msgstr "Ўртача"
5117
5118 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5119 msgid "Low"
5120 msgstr "Паст"
5121
5122 #. Cups specific, non-ppd related settings
5123 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5124 #. * in the print dialog
5125 #.
5126 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5127 msgid "Pages per Sheet"
5128 msgstr "Варақдаги бет сони"
5129
5130 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5131 #. * in the print dialog
5132 #.
5133 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5134 msgid "Job Priority"
5135 msgstr ""
5136
5137 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5138 #. * in the print dialog
5139 #.
5140 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5141 msgid "Billing Info"
5142 msgstr ""
5143
5144 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5145 #. * pages that the printing system may support.
5146 #.
5147 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5148 msgid "None"
5149 msgstr "Йўқ"
5150
5151 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5152 msgid "Classified"
5153 msgstr "Таснифланган"
5154
5155 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5156 msgid "Confidential"
5157 msgstr "Махфий"
5158
5159 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5160 msgid "Secret"
5161 msgstr "Махфий"
5162
5163 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5164 msgid "Standard"
5165 msgstr "Андоза"
5166
5167 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5168 msgid "Top Secret"
5169 msgstr "Ўта махфий"
5170
5171 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5172 msgid "Unclassified"
5173 msgstr "Таснифланмаган"
5174
5175 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5176 #. * dialog that controls the front cover page.
5177 #.
5178 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5179 msgid "Before"
5180 msgstr ""
5181
5182 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5183 #. * dialog that controls the back cover page.
5184 #.
5185 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5186 msgid "After"
5187 msgstr "Кейин"
5188
5189 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5190 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5191 #. * or 'on hold'
5192 #.
5193 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5194 msgid "Print at"
5195 msgstr ""
5196
5197 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5198 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5199 #.
5200 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5201 msgid "Print at time"
5202 msgstr "Босиб чиқариш вақти"
5203
5204 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5205 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5206 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5207 #.
5208 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5209 #, c-format
5210 msgid "Custom %sx%s"
5211 msgstr "Бошқа %sx%s"
5212
5213 #. default filename used for print-to-file
5214 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5215 #, c-format
5216 msgid "output.%s"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5220 msgid "Print to File"
5221 msgstr "Файлга босиб чиқариш"
5222
5223 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5224 msgid "PDF"
5225 msgstr "PDF"
5226
5227 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5228 msgid "Postscript"
5229 msgstr "Postscript"
5230
5231 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5232 msgid "SVG"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5236 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5237 msgid "Pages per _sheet:"
5238 msgstr "Битта _варақдаги саҳифалар сони:"
5239
5240 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5241 msgid "File"
5242 msgstr "Файл"
5243
5244 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5245 msgid "_Output format"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5249 msgid "Print to LPR"
5250 msgstr "LPR'да босиб чиқариш"
5251
5252 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5253 msgid "Pages Per Sheet"
5254 msgstr "Битта варақдаги саҳифалар сони"
5255
5256 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5257 msgid "Command Line"
5258 msgstr "Буйруқлар сатри"
5259
5260 #. SUN_BRANDING
5261 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5262 #, fuzzy
5263 msgid "printer offline"
5264 msgstr "Принтер топилмади"
5265
5266 #. SUN_BRANDING
5267 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5268 #, fuzzy
5269 msgid "ready to print"
5270 msgstr "Босиб чиқаришга тайёрланмоқда"
5271
5272 #. SUN_BRANDING
5273 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5274 msgid "processing job"
5275 msgstr ""
5276
5277 #. SUN_BRANDING
5278 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5279 #, fuzzy
5280 msgid "paused"
5281 msgstr "Вақ.тўхтатилди"
5282
5283 #. SUN_BRANDING
5284 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5285 #, fuzzy
5286 msgid "unknown"
5287 msgstr "(номаълум)"
5288
5289 #. default filename used for print-to-test
5290 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5291 #, c-format
5292 msgid "test-output.%s"
5293 msgstr "тест-босиб чиқариш.%s"
5294
5295 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5296 msgid "Print to Test Printer"
5297 msgstr "Принтерни синаш учун босиб чиқариш"
5298
5299 #: tests/testfilechooser.c:207
5300 #, c-format
5301 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5302 msgstr "'%s' файли учун маълумот тўплаб бўлмади: %s"
5303
5304 #~ msgid "(Empty)"
5305 #~ msgstr "(Бўш)"
5306
5307 #, fuzzy
5308 #~ msgid "<b>_Search:</b>"
5309 #~ msgstr "_Қидириш:"
5310
5311 #, fuzzy
5312 #~ msgid "<b>Recently Used</b>"
5313 #~ msgstr "Яқинда ишлатилганлар"
5314
5315 #~ msgid "directfb arg"
5316 #~ msgstr "`directfb arg"
5317
5318 #~ msgid "sdl|system"
5319 #~ msgstr "тизим"
5320
5321 #~ msgid "You have the Caps Lock key on"
5322 #~ msgstr "Caps Lock тугмаси босилган"