]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/uz.po
stylecontext: Do invalidation on first resize container
[~andy/gtk] / po / uz.po
1 # translation of uz@cyrillic.po to Uzbek
2 # Copyright (C) 1998-2003, 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 #
4 # Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2003, 2004.
5 # Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>, 2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: uz@cyrillic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:41-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-12-28 09:44+0500\n"
12 "Last-Translator: Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Uzbek\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19
20 #: gdk/gdk.c:103
21 #, fuzzy, c-format
22 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
23 msgstr "Bosib chiqarish xatosi"
24
25 #: gdk/gdk.c:123
26 #, c-format
27 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
28 msgstr ""
29
30 #. Description of --class=CLASS in --help output
31 #: gdk/gdk.c:151
32 msgid "Program class as used by the window manager"
33 msgstr ""
34
35 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
36 #: gdk/gdk.c:152
37 msgid "CLASS"
38 msgstr "SINF"
39
40 #. Description of --name=NAME in --help output
41 #: gdk/gdk.c:154
42 msgid "Program name as used by the window manager"
43 msgstr ""
44
45 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
46 #: gdk/gdk.c:155
47 msgid "NAME"
48 msgstr "NOMI"
49
50 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
51 #: gdk/gdk.c:157
52 msgid "X display to use"
53 msgstr "Foydalaniladigan X-displeyi"
54
55 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
56 #: gdk/gdk.c:158
57 msgid "DISPLAY"
58 msgstr "DISPLEY"
59
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
61 #: gdk/gdk.c:160
62 msgid "X screen to use"
63 msgstr "Foydalaniladigan X-ekrani"
64
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
66 #: gdk/gdk.c:161
67 msgid "SCREEN"
68 msgstr "EKRAN"
69
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 #: gdk/gdk.c:164
72 msgid "GDK debugging flags to set"
73 msgstr ""
74
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:533 gtk/gtkmain.c:536
80 msgid "FLAGS"
81 msgstr "BAYROQLAR"
82
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
84 #: gdk/gdk.c:167
85 msgid "GDK debugging flags to unset"
86 msgstr ""
87
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
89 msgctxt "keyboard label"
90 msgid "BackSpace"
91 msgstr "BackSpace"
92
93 #: gdk/keyname-table.h:3941
94 msgctxt "keyboard label"
95 msgid "Tab"
96 msgstr "Tab"
97
98 #: gdk/keyname-table.h:3942
99 msgctxt "keyboard label"
100 msgid "Return"
101 msgstr "Return"
102
103 #: gdk/keyname-table.h:3943
104 msgctxt "keyboard label"
105 msgid "Pause"
106 msgstr "Pause"
107
108 #: gdk/keyname-table.h:3944
109 msgctxt "keyboard label"
110 msgid "Scroll_Lock"
111 msgstr "Scroll_Lock"
112
113 #: gdk/keyname-table.h:3945
114 msgctxt "keyboard label"
115 msgid "Sys_Req"
116 msgstr "Sys_Req"
117
118 #: gdk/keyname-table.h:3946
119 msgctxt "keyboard label"
120 msgid "Escape"
121 msgstr "Escape"
122
123 #: gdk/keyname-table.h:3947
124 msgctxt "keyboard label"
125 msgid "Multi_key"
126 msgstr "Multi_key"
127
128 #: gdk/keyname-table.h:3948
129 msgctxt "keyboard label"
130 msgid "Home"
131 msgstr "Home"
132
133 #: gdk/keyname-table.h:3949
134 msgctxt "keyboard label"
135 msgid "Left"
136 msgstr "Left"
137
138 #: gdk/keyname-table.h:3950
139 msgctxt "keyboard label"
140 msgid "Up"
141 msgstr "Up"
142
143 #: gdk/keyname-table.h:3951
144 msgctxt "keyboard label"
145 msgid "Right"
146 msgstr "Right"
147
148 #: gdk/keyname-table.h:3952
149 msgctxt "keyboard label"
150 msgid "Down"
151 msgstr "Down"
152
153 #: gdk/keyname-table.h:3953
154 msgctxt "keyboard label"
155 msgid "Page_Up"
156 msgstr "Page_Up"
157
158 #: gdk/keyname-table.h:3954
159 msgctxt "keyboard label"
160 msgid "Page_Down"
161 msgstr "Page_Down"
162
163 #: gdk/keyname-table.h:3955
164 msgctxt "keyboard label"
165 msgid "End"
166 msgstr "End"
167
168 #: gdk/keyname-table.h:3956
169 msgctxt "keyboard label"
170 msgid "Begin"
171 msgstr "Begin"
172
173 #: gdk/keyname-table.h:3957
174 msgctxt "keyboard label"
175 msgid "Print"
176 msgstr "Bosib chiqarish"
177
178 #: gdk/keyname-table.h:3958
179 msgctxt "keyboard label"
180 msgid "Insert"
181 msgstr "Insert"
182
183 #: gdk/keyname-table.h:3959
184 msgctxt "keyboard label"
185 msgid "Num_Lock"
186 msgstr "Num_Lock"
187
188 #: gdk/keyname-table.h:3960
189 msgctxt "keyboard label"
190 msgid "KP_Space"
191 msgstr "KP_Space"
192
193 #: gdk/keyname-table.h:3961
194 msgctxt "keyboard label"
195 msgid "KP_Tab"
196 msgstr "KP_Tab"
197
198 #: gdk/keyname-table.h:3962
199 msgctxt "keyboard label"
200 msgid "KP_Enter"
201 msgstr "KP_Enter"
202
203 #: gdk/keyname-table.h:3963
204 msgctxt "keyboard label"
205 msgid "KP_Home"
206 msgstr "KP_Home"
207
208 #: gdk/keyname-table.h:3964
209 msgctxt "keyboard label"
210 msgid "KP_Left"
211 msgstr "KP_Left"
212
213 #: gdk/keyname-table.h:3965
214 msgctxt "keyboard label"
215 msgid "KP_Up"
216 msgstr "KP_Up"
217
218 #: gdk/keyname-table.h:3966
219 msgctxt "keyboard label"
220 msgid "KP_Right"
221 msgstr "KP_Right"
222
223 #: gdk/keyname-table.h:3967
224 msgctxt "keyboard label"
225 msgid "KP_Down"
226 msgstr "KP_Down"
227
228 #: gdk/keyname-table.h:3968
229 msgctxt "keyboard label"
230 msgid "KP_Page_Up"
231 msgstr "KP_Page_Up"
232
233 #: gdk/keyname-table.h:3969
234 msgctxt "keyboard label"
235 msgid "KP_Prior"
236 msgstr "KP_Prior"
237
238 #: gdk/keyname-table.h:3970
239 msgctxt "keyboard label"
240 msgid "KP_Page_Down"
241 msgstr "KP_Page_Down"
242
243 #: gdk/keyname-table.h:3971
244 msgctxt "keyboard label"
245 msgid "KP_Next"
246 msgstr "KP_Next"
247
248 #: gdk/keyname-table.h:3972
249 msgctxt "keyboard label"
250 msgid "KP_End"
251 msgstr "KP_End"
252
253 #: gdk/keyname-table.h:3973
254 msgctxt "keyboard label"
255 msgid "KP_Begin"
256 msgstr "KP_Begin"
257
258 #: gdk/keyname-table.h:3974
259 msgctxt "keyboard label"
260 msgid "KP_Insert"
261 msgstr "KP_Insert"
262
263 #: gdk/keyname-table.h:3975
264 msgctxt "keyboard label"
265 msgid "KP_Delete"
266 msgstr "KP_Delete"
267
268 #: gdk/keyname-table.h:3976
269 msgctxt "keyboard label"
270 msgid "Delete"
271 msgstr "Delete"
272
273 #. Description of --sync in --help output
274 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
275 msgid "Don't batch GDI requests"
276 msgstr ""
277
278 #. Description of --no-wintab in --help output
279 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
280 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
281 msgstr ""
282
283 #. Description of --ignore-wintab in --help output
284 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
285 msgid "Same as --no-wintab"
286 msgstr ""
287
288 #. Description of --use-wintab in --help output
289 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
290 msgid "Do use the Wintab API [default]"
291 msgstr ""
292
293 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
294 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
295 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
296 msgstr "Palitraning 8 bitli usuldagi hajmi"
297
298 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
299 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
300 msgid "COLORS"
301 msgstr "RANGLAR"
302
303 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
304 #, c-format
305 msgid "Starting %s"
306 msgstr "%s ishga tushirilmoqda"
307
308 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
309 #, c-format
310 msgid "Opening %s"
311 msgstr "%s ochilmoqda"
312
313 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:321
314 #, c-format
315 msgid "Opening %d Item"
316 msgid_plural "Opening %d Items"
317 msgstr[0] ""
318 msgstr[1] ""
319
320 #. Description of --sync in --help output
321 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:96
322 msgid "Make X calls synchronous"
323 msgstr ""
324
325 #. Translators: this is the license preamble; the string at the end
326 #. * contains the URL of the license.
327 #.
328 #: gtk/gtkaboutdialog.c:101
329 #, c-format
330 msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s"
331 msgstr ""
332
333 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339 gtk/gtkaboutdialog.c:2235
334 msgid "License"
335 msgstr "Litsenziya"
336
337 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
338 msgid "The license of the program"
339 msgstr "Dastur litsenziyasi"
340
341 #. Add the credits button
342 #: gtk/gtkaboutdialog.c:621
343 msgid "C_redits"
344 msgstr ""
345
346 #. Add the license button
347 #: gtk/gtkaboutdialog.c:635
348 msgid "_License"
349 msgstr "_Litsenziya"
350
351 #: gtk/gtkaboutdialog.c:839
352 #, fuzzy
353 msgid "Could not show link"
354 msgstr "Roʻyxatni tozalab boʻlmadi"
355
356 #: gtk/gtkaboutdialog.c:932
357 #, c-format
358 msgid "About %s"
359 msgstr "%s haqida"
360
361 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2153
362 msgid "Credits"
363 msgstr ""
364
365 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2185
366 msgid "Written by"
367 msgstr ""
368
369 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2188
370 msgid "Documented by"
371 msgstr ""
372
373 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2200
374 msgid "Translated by"
375 msgstr "Tarjimon"
376
377 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2204
378 msgid "Artwork by"
379 msgstr ""
380
381 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
382 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
383 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
384 #. * this.
385 #.
386 #: gtk/gtkaccellabel.c:160
387 msgctxt "keyboard label"
388 msgid "Shift"
389 msgstr "Shift"
390
391 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
392 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
393 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
394 #. * this.
395 #.
396 #: gtk/gtkaccellabel.c:166
397 msgctxt "keyboard label"
398 msgid "Ctrl"
399 msgstr "Ctrl"
400
401 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
402 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
403 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
404 #. * this.
405 #.
406 #: gtk/gtkaccellabel.c:172
407 msgctxt "keyboard label"
408 msgid "Alt"
409 msgstr "Alt"
410
411 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
412 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
413 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
414 #. * this.
415 #.
416 #: gtk/gtkaccellabel.c:770
417 msgctxt "keyboard label"
418 msgid "Super"
419 msgstr ""
420
421 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
422 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
423 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
424 #. * this.
425 #.
426 #: gtk/gtkaccellabel.c:783
427 msgctxt "keyboard label"
428 msgid "Hyper"
429 msgstr ""
430
431 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
432 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
433 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
434 #. * this.
435 #.
436 #: gtk/gtkaccellabel.c:797
437 msgctxt "keyboard label"
438 msgid "Meta"
439 msgstr "Meta"
440
441 #: gtk/gtkaccellabel.c:813
442 msgctxt "keyboard label"
443 msgid "Space"
444 msgstr "Boʻsh joy"
445
446 #: gtk/gtkaccellabel.c:816
447 msgctxt "keyboard label"
448 msgid "Backslash"
449 msgstr "Backslash"
450
451 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
452 #, c-format
453 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
454 msgstr ""
455
456 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
457 #, c-format
458 msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
459 msgstr ""
460
461 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
462 #, c-format
463 msgid "Invalid root element: '%s'"
464 msgstr ""
465
466 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
467 #, c-format
468 msgid "Unhandled tag: '%s'"
469 msgstr ""
470
471 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
472 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
473 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
474 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
475 #. *
476 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
477 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
478 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
479 #. * will appear to the right of the month.
480 #.
481 #: gtk/gtkcalendar.c:883
482 msgid "calendar:MY"
483 msgstr "calendar:MY"
484
485 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
486 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
487 #. * to be the first day of the week, and so on.
488 #.
489 #: gtk/gtkcalendar.c:921
490 msgid "calendar:week_start:0"
491 msgstr "calendar:week_start:1"
492
493 #. Translators:  This is a text measurement template.
494 #. * Translate it to the widest year text
495 #. *
496 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
497 #.
498 #: gtk/gtkcalendar.c:2006
499 msgctxt "year measurement template"
500 msgid "2000"
501 msgstr "2000"
502
503 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
504 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
505 #. *
506 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
507 #. * translate to "%d" otherwise.
508 #. *
509 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
510 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
511 #. * too.
512 #.
513 #: gtk/gtkcalendar.c:2037 gtk/gtkcalendar.c:2719
514 #, c-format
515 msgctxt "calendar:day:digits"
516 msgid "%d"
517 msgstr "%d"
518
519 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
520 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
521 #. *
522 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
523 #. * translate to "%d" otherwise.
524 #. *
525 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
526 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
527 #. * too.
528 #.
529 #: gtk/gtkcalendar.c:2069 gtk/gtkcalendar.c:2579
530 #, c-format
531 msgctxt "calendar:week:digits"
532 msgid "%d"
533 msgstr "%d"
534
535 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
536 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
537 #. * Use only ASCII in the translation.
538 #. *
539 #. * Also look for the msgid "2000".
540 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
541 #. * msgid.
542 #. *
543 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
544 #.
545 #: gtk/gtkcalendar.c:2361
546 msgctxt "calendar year format"
547 msgid "%Y"
548 msgstr "%Y"
549
550 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
551 #. * a disabled accelerator key combination.
552 #.
553 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:272
554 msgctxt "Accelerator"
555 msgid "Disabled"
556 msgstr "Oʻchirilgan"
557
558 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
559 #. * an accelerator key combination that is not valid according
560 #. * to gtk_accelerator_valid().
561 #.
562 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
563 #, fuzzy
564 msgctxt "Accelerator"
565 msgid "Invalid"
566 msgstr "Xato URI"
567
568 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
569 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
570 #. * acelerator.
571 #.
572 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:418 gtk/gtkcellrendereraccel.c:675
573 msgid "New accelerator..."
574 msgstr "Yangi akselerator..."
575
576 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:452
577 #, c-format
578 msgctxt "progress bar label"
579 msgid "%d %%"
580 msgstr "%d %%"
581
582 #: gtk/gtkcolorbutton.c:176 gtk/gtkcolorbutton.c:445
583 msgid "Pick a Color"
584 msgstr "Rangni tanlang"
585
586 #: gtk/gtkcolorbutton.c:336
587 msgid "Received invalid color data\n"
588 msgstr "Rang haqidagi maʼlumot xato\n"
589
590 #: gtk/gtkcolorsel.c:384
591 msgid ""
592 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
593 "lightness of that color using the inner triangle."
594 msgstr ""
595
596 #: gtk/gtkcolorsel.c:408
597 msgid ""
598 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
599 "that color."
600 msgstr ""
601
602 #: gtk/gtkcolorsel.c:417
603 msgid "_Hue:"
604 msgstr ""
605
606 #: gtk/gtkcolorsel.c:418
607 msgid "Position on the color wheel."
608 msgstr "Rang doirasidagi oʻrni."
609
610 #: gtk/gtkcolorsel.c:420
611 msgid "_Saturation:"
612 msgstr "_Toʻyintirish:"
613
614 #: gtk/gtkcolorsel.c:421
615 #, fuzzy
616 msgid "Intensity of the color."
617 msgstr "Rang shaffofligi."
618
619 #: gtk/gtkcolorsel.c:422
620 msgid "_Value:"
621 msgstr "_Qiymat:"
622
623 #: gtk/gtkcolorsel.c:423
624 msgid "Brightness of the color."
625 msgstr "Rang yorqinligi."
626
627 #: gtk/gtkcolorsel.c:424
628 msgid "_Red:"
629 msgstr "_Qizil:"
630
631 #: gtk/gtkcolorsel.c:425
632 msgid "Amount of red light in the color."
633 msgstr ""
634
635 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
636 msgid "_Green:"
637 msgstr "_Yashil:"
638
639 #: gtk/gtkcolorsel.c:427
640 msgid "Amount of green light in the color."
641 msgstr ""
642
643 #: gtk/gtkcolorsel.c:428
644 msgid "_Blue:"
645 msgstr "_Moviy:"
646
647 #: gtk/gtkcolorsel.c:429
648 msgid "Amount of blue light in the color."
649 msgstr ""
650
651 #: gtk/gtkcolorsel.c:432
652 msgid "Op_acity:"
653 msgstr "_Xiralik:"
654
655 #: gtk/gtkcolorsel.c:439 gtk/gtkcolorsel.c:449
656 msgid "Transparency of the color."
657 msgstr "Rang shaffofligi."
658
659 #: gtk/gtkcolorsel.c:456
660 msgid "Color _name:"
661 msgstr "Rang _nomi:"
662
663 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
664 msgid ""
665 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
666 "such as 'orange' in this entry."
667 msgstr ""
668
669 #: gtk/gtkcolorsel.c:500
670 msgid "_Palette:"
671 msgstr "_Palitra:"
672
673 #: gtk/gtkcolorsel.c:529
674 msgid "Color Wheel"
675 msgstr "Rang doirasi"
676
677 #: gtk/gtkcolorsel.c:988
678 msgid ""
679 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
680 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
681 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
682 msgstr ""
683
684 #: gtk/gtkcolorsel.c:991
685 msgid ""
686 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
687 "it for use in the future."
688 msgstr ""
689
690 #: gtk/gtkcolorsel.c:996
691 msgid ""
692 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
693 "now."
694 msgstr ""
695
696 #: gtk/gtkcolorsel.c:999
697 msgid "The color you've chosen."
698 msgstr ""
699
700 #: gtk/gtkcolorsel.c:1396
701 msgid "_Save color here"
702 msgstr "Rangni bu yerda _saqlash"
703
704 #: gtk/gtkcolorsel.c:1601
705 msgid ""
706 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
707 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
708 msgstr ""
709
710 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:189
711 msgid "Color Selection"
712 msgstr "Rang tanlash"
713
714 #. Translate to the default units to use for presenting
715 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
716 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
717 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
718 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
719 #.
720 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116
721 msgid "default:mm"
722 msgstr "default:mm"
723
724 #. And show the custom paper dialog
725 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3233
726 msgid "Manage Custom Sizes"
727 msgstr ""
728
729 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:790
730 msgid "inch"
731 msgstr "dyuym"
732
733 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788
734 msgid "mm"
735 msgstr "mm"
736
737 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
738 msgid "Margins from Printer..."
739 msgstr ""
740
741 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
742 #, fuzzy, c-format
743 msgid "Custom Size %d"
744 msgstr "Boshqa %sx%s"
745
746 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1059
747 msgid "_Width:"
748 msgstr "_Kengligi:"
749
750 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1071
751 msgid "_Height:"
752 msgstr "_Balandligi:"
753
754 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1083
755 msgid "Paper Size"
756 msgstr "Qogʻoz oʻlchami"
757
758 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1092
759 msgid "_Top:"
760 msgstr "_Yuqori:"
761
762 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104
763 msgid "_Bottom:"
764 msgstr "_Past:"
765
766 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1116
767 msgid "_Left:"
768 msgstr "_Chap:"
769
770 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1128
771 msgid "_Right:"
772 msgstr "_Oʻng:"
773
774 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1169
775 msgid "Paper Margins"
776 msgstr "Qogʻoz maydonlari"
777
778 #: gtk/gtkentry.c:8601 gtk/gtktextview.c:8248
779 msgid "Input _Methods"
780 msgstr ""
781
782 #: gtk/gtkentry.c:8615 gtk/gtktextview.c:8262
783 msgid "_Insert Unicode Control Character"
784 msgstr ""
785
786 #: gtk/gtkentry.c:10015
787 msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
788 msgstr ""
789
790 #: gtk/gtkentry.c:10017
791 #, fuzzy
792 msgid "Num Lock is on"
793 msgstr "Num_Lock"
794
795 #: gtk/gtkentry.c:10019
796 msgid "Caps Lock is on"
797 msgstr ""
798
799 #. **************** *
800 #. *  Private Macros  *
801 #. * ****************
802 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:61
803 msgid "Select A File"
804 msgstr "Faylni tanlang"
805
806 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1812
807 msgid "Desktop"
808 msgstr "Ish stoli"
809
810 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:63
811 msgid "(None)"
812 msgstr "(Yoʻq)"
813
814 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2005
815 msgid "Other..."
816 msgstr "Boshqa..."
817
818 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
819 msgid "Type name of new folder"
820 msgstr "Yangi jild nomini kiriting"
821
822 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:938
823 msgid "Could not retrieve information about the file"
824 msgstr "Fayl haqidagi maʼlumotni olib boʻlmadi"
825
826 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:949
827 msgid "Could not add a bookmark"
828 msgstr "Xatchoʻp qoʻshib boʻlmadi"
829
830 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:960
831 msgid "Could not remove bookmark"
832 msgstr "Xatchoʻpni olib tashlab boʻlmadi"
833
834 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
835 msgid "The folder could not be created"
836 msgstr "Jild yaratib boʻlmadi"
837
838 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:984
839 msgid ""
840 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
841 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
842 msgstr ""
843
844 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:995
845 msgid "Invalid file name"
846 msgstr "Fayl nomi xato"
847
848 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1005
849 msgid "The folder contents could not be displayed"
850 msgstr "Jild tarkibini koʻrsatib boʻlmaydi"
851
852 #. Translators: the first string is a path and the second string
853 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
854 #. * to translate.
855 #.
856 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1555
857 #, c-format
858 msgid "%1$s on %2$s"
859 msgstr ""
860
861 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731
862 msgid "Search"
863 msgstr "Qidirish"
864
865 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1755 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9289
866 msgid "Recently Used"
867 msgstr "Yaqinda ishlatilganlar"
868
869 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2409
870 msgid "Select which types of files are shown"
871 msgstr "Qaysi turdagi fayllar koʻrsatilishini tanlang"
872
873 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2768
874 #, c-format
875 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
876 msgstr "'%s' jildini xatchoʻplarga qoʻshish"
877
878 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812
879 #, c-format
880 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
881 msgstr "Joriy jildni xatchoʻplarga qoʻshish"
882
883 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2814
884 #, c-format
885 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
886 msgstr "Tanlangan jildlarni xatchoʻplarga qoʻshish"
887
888 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2852
889 #, c-format
890 msgid "Remove the bookmark '%s'"
891 msgstr "'%s' xatchoʻpini olib tashlash"
892
893 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2854
894 #, c-format
895 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
896 msgstr ""
897
898 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2861 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3725
899 msgid "Remove the selected bookmark"
900 msgstr "Tanlangan xatchoʻpni olib tashlash"
901
902 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3421
903 msgid "Remove"
904 msgstr "Olib tashlash"
905
906 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3430
907 msgid "Rename..."
908 msgstr "Nomini oʻzgartirish..."
909
910 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
911 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3593
912 msgid "Places"
913 msgstr "Joylar"
914
915 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
916 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3650
917 msgid "_Places"
918 msgstr "_Joylar"
919
920 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706
921 msgid "_Add"
922 msgstr "Qoʻ_shish"
923
924 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3713
925 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
926 msgstr "Tanlangan jildni xatchoʻplarga qoʻshish"
927
928 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3718
929 msgid "_Remove"
930 msgstr "Olib _tashlash"
931
932 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3860
933 msgid "Could not select file"
934 msgstr "Faylni tanlab boʻlmadi"
935
936 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
937 msgid "_Add to Bookmarks"
938 msgstr "Xatchoʻplarga _qoʻshish"
939
940 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4048
941 msgid "Show _Hidden Files"
942 msgstr "_Yashirilgan fayllarni koʻrsatish"
943
944 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4055
945 msgid "Show _Size Column"
946 msgstr "_Hajm ustunini koʻrsatish"
947
948 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
949 msgid "Files"
950 msgstr "Fayllar"
951
952 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
953 msgid "Name"
954 msgstr "Nomi"
955
956 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4355
957 msgid "Size"
958 msgstr "Oʻlchami"
959
960 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4369
961 msgid "Modified"
962 msgstr "Oʻzgartirilgan"
963
964 #. Label
965 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801
966 msgid "_Name:"
967 msgstr "_Nomi:"
968
969 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4667
970 msgid "_Browse for other folders"
971 msgstr ""
972
973 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4937
974 msgid "Type a file name"
975 msgstr "Fayl nomini kiriting"
976
977 #. Create Folder
978 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4980
979 msgid "Create Fo_lder"
980 msgstr "_Jild yaratish"
981
982 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4990
983 msgid "_Location:"
984 msgstr "_Manzili:"
985
986 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5194
987 msgid "Save in _folder:"
988 msgstr "J_ild ichida saqlash:"
989
990 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5196
991 msgid "Create in _folder:"
992 msgstr "J_ild ichida yaratish:"
993
994 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6248
995 #, fuzzy, c-format
996 msgid "Could not read the contents of %s"
997 msgstr "Quyidagi oqimni yaratib boʻlmadi: %s"
998
999 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6252
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Could not read the contents of the folder"
1002 msgstr "Fayl haqidagi maʼlumotni olib boʻlmadi"
1003
1004 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6345 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6413
1005 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6558
1006 msgid "Unknown"
1007 msgstr "Nomaʼlum"
1008
1009 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6360
1010 msgid "%H:%M"
1011 msgstr "%H:%M"
1012
1013 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6362
1014 msgid "Yesterday at %H:%M"
1015 msgstr "Kecha soat %H:%M"
1016
1017 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7028
1018 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1019 msgstr "Jild lokal boʻlmaganligi sababli, unga oʻtib boʻlmadi"
1020
1021 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7625 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7646
1022 #, c-format
1023 msgid "Shortcut %s already exists"
1024 msgstr "%s tugmalar birikmasi allaqachon mavjud"
1025
1026 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7736
1027 #, c-format
1028 msgid "Shortcut %s does not exist"
1029 msgstr "%s tugmalar birikmasi mavjud emas"
1030
1031 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7997 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1032 #, c-format
1033 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1034 msgstr "\"%s\" nomli fayl allaqachon mavjud.  Uni almashtirishni istaysizmi?"
1035
1036 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8000 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1037 #, c-format
1038 msgid ""
1039 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1040 msgstr ""
1041 "Fayl \"%s\" manzilida allaqachon mavjud.  Almashtirish uni tarkibini ham "
1042 "oʻzgartiradi."
1043
1044 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8005 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1045 msgid "_Replace"
1046 msgstr "_Almashtirish"
1047
1048 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8658
1049 msgid "Could not start the search process"
1050 msgstr "Qidirish jarayonini boshlab boʻlmadi"
1051
1052 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8659
1053 msgid ""
1054 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1055 "Please make sure it is running."
1056 msgstr ""
1057
1058 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8673
1059 msgid "Could not send the search request"
1060 msgstr "Qidirish soʻrovini joʻnatib boʻlmadi"
1061
1062 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8861
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Search:"
1065 msgstr "Qidirish"
1066
1067 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9466
1068 #, c-format
1069 msgid "Could not mount %s"
1070 msgstr "%s ulanmadi"
1071
1072 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1073 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1074 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:702 gtk/gtkfilechooserentry.c:1169
1075 msgid "Invalid path"
1076 msgstr "Notoʻgʻri yoʻl"
1077
1078 #. translators: this text is shown when there are no completions
1079 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1080 #.
1081 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1101
1082 msgid "No match"
1083 msgstr ""
1084
1085 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1086 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1087 #.
1088 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1112
1089 msgid "Sole completion"
1090 msgstr ""
1091
1092 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1093 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1094 #. * a longer match
1095 #.
1096 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1128
1097 msgid "Complete, but not unique"
1098 msgstr ""
1099
1100 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1101 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1102 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1160
1103 msgid "Completing..."
1104 msgstr ""
1105
1106 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1107 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1108 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1109 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1110 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1182 gtk/gtkfilechooserentry.c:1207
1111 msgid "Only local files may be selected"
1112 msgstr ""
1113
1114 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1115 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1116 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1117 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1118 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1191
1119 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1120 msgstr ""
1121
1122 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1123 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1124 #. * and then hits Tab
1125 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1202
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Path does not exist"
1128 msgstr "%s tugmalar birikmasi mavjud emas"
1129
1130 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:486
1131 #, c-format
1132 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1133 msgstr "«%s» jildini yaratishda xatolik yuz berdi: %s"
1134
1135 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
1136 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
1137 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
1138 #. * this particular string.
1139 #.
1140 #: gtk/gtkfilesystem.c:48
1141 msgid "File System"
1142 msgstr "Fayl tizimi"
1143
1144 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkfontbutton.c:266
1145 msgid "Pick a Font"
1146 msgstr "Shriftni tanlang"
1147
1148 #. Initialize fields
1149 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
1150 msgid "Sans 12"
1151 msgstr "Sans 12"
1152
1153 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
1154 msgid "Font"
1155 msgstr "Shrift"
1156
1157 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1158 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1159 #: gtk/gtkfontsel.c:103
1160 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1161 msgstr "abvgde ABVGDE abce ABDE"
1162
1163 #: gtk/gtkfontsel.c:370
1164 msgid "_Family:"
1165 msgstr "_Oila:"
1166
1167 #: gtk/gtkfontsel.c:376
1168 msgid "_Style:"
1169 msgstr "_Uslub:"
1170
1171 #: gtk/gtkfontsel.c:382
1172 msgid "Si_ze:"
1173 msgstr "_Oʻlchami:"
1174
1175 #. create the text entry widget
1176 #: gtk/gtkfontsel.c:559
1177 msgid "_Preview:"
1178 msgstr "_Oldindan koʻrish:"
1179
1180 #: gtk/gtkfontsel.c:1659
1181 msgid "Font Selection"
1182 msgstr "Shrift tanlash"
1183
1184 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1185 #. * load it.
1186 #.
1187 #: gtk/gtkiconfactory.c:1356
1188 #, c-format
1189 msgid "Error loading icon: %s"
1190 msgstr "Nishonchani yuklashda xatolik yuz berdi: %s"
1191
1192 #: gtk/gtkicontheme.c:1354
1193 #, c-format
1194 msgid ""
1195 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1196 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1197 "You can get a copy from:\n"
1198 "\t%s"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: gtk/gtkicontheme.c:1535
1202 #, c-format
1203 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1204 msgstr "Mavzuda '%s' nishonchasi yoʻq"
1205
1206 #: gtk/gtkicontheme.c:3048
1207 msgid "Failed to load icon"
1208 msgstr "Nishonchani yuklab boʻlmadi"
1209
1210 #: gtk/gtkimmodule.c:526
1211 msgid "Simple"
1212 msgstr "Oddiy"
1213
1214 #: gtk/gtkimmulticontext.c:588
1215 msgctxt "input method menu"
1216 msgid "System"
1217 msgstr "Tizim"
1218
1219 #: gtk/gtkimmulticontext.c:598
1220 #, fuzzy
1221 msgctxt "input method menu"
1222 msgid "None"
1223 msgstr "Yoʻq"
1224
1225 #: gtk/gtkimmulticontext.c:681
1226 #, c-format
1227 msgctxt "input method menu"
1228 msgid "System (%s)"
1229 msgstr "Tizim (%s)"
1230
1231 #. Open Link
1232 #: gtk/gtklabel.c:6202
1233 #, fuzzy
1234 msgid "_Open Link"
1235 msgstr "_Ochish"
1236
1237 #. Copy Link Address
1238 #: gtk/gtklabel.c:6214
1239 msgid "Copy _Link Address"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: gtk/gtklinkbutton.c:449
1243 msgid "Copy URL"
1244 msgstr "URL'dan nusxa olish"
1245
1246 #: gtk/gtklinkbutton.c:601
1247 msgid "Invalid URI"
1248 msgstr "Xato URI"
1249
1250 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
1251 #: gtk/gtkmain.c:526
1252 msgid "Load additional GTK+ modules"
1253 msgstr "Qoʻshimcha GTK+ modullarini yuklash"
1254
1255 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
1256 #: gtk/gtkmain.c:527
1257 msgid "MODULES"
1258 msgstr "MODULLAR"
1259
1260 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
1261 #: gtk/gtkmain.c:529
1262 msgid "Make all warnings fatal"
1263 msgstr ""
1264
1265 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
1266 #: gtk/gtkmain.c:532
1267 msgid "GTK+ debugging flags to set"
1268 msgstr ""
1269
1270 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1271 #: gtk/gtkmain.c:535
1272 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
1273 msgstr ""
1274
1275 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1276 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1277 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1278 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1279 #.
1280 #: gtk/gtkmain.c:798
1281 msgid "default:LTR"
1282 msgstr "default:LTR"
1283
1284 #: gtk/gtkmain.c:863
1285 #, c-format
1286 msgid "Cannot open display: %s"
1287 msgstr "Displeyni ochib boʻlmadi: %s"
1288
1289 #: gtk/gtkmain.c:922
1290 msgid "GTK+ Options"
1291 msgstr "GTK+ parametrlari"
1292
1293 #: gtk/gtkmain.c:922
1294 msgid "Show GTK+ Options"
1295 msgstr "GTK+ parametrlarini koʻrsatish"
1296
1297 #: gtk/gtkmountoperation.c:491
1298 msgid "Co_nnect"
1299 msgstr "Ula_nish"
1300
1301 #: gtk/gtkmountoperation.c:558
1302 msgid "Connect _anonymously"
1303 msgstr "_Maxfiy ulanish"
1304
1305 #: gtk/gtkmountoperation.c:567
1306 msgid "Connect as u_ser:"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: gtk/gtkmountoperation.c:605
1310 msgid "_Username:"
1311 msgstr "_Foydalanuvchi nomi: "
1312
1313 #: gtk/gtkmountoperation.c:610
1314 msgid "_Domain:"
1315 msgstr "_Domen:"
1316
1317 #: gtk/gtkmountoperation.c:616
1318 msgid "_Password:"
1319 msgstr "_Maxfiy soʻz:"
1320
1321 #: gtk/gtkmountoperation.c:634
1322 msgid "Forget password _immediately"
1323 msgstr "Maxfiy soʻzni _darhol unutish"
1324
1325 #: gtk/gtkmountoperation.c:644
1326 msgid "Remember password until you _logout"
1327 msgstr "Maxfiy soʻzni seansdan _chiqquncha eslab qolish"
1328
1329 #: gtk/gtkmountoperation.c:654
1330 msgid "Remember _forever"
1331 msgstr "_Doim eslab qolish"
1332
1333 #: gtk/gtkmountoperation.c:883
1334 #, c-format
1335 msgid "Unknown Application (PID %d)"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: gtk/gtkmountoperation.c:1066
1339 #, c-format
1340 msgid "Unable to end process"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: gtk/gtkmountoperation.c:1103
1344 msgid "_End Process"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
1348 #, c-format
1349 msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
1350 msgstr ""
1351
1352 #. translators: this string is a name for the 'less' command
1353 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:862
1354 msgid "Terminal Pager"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:863
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Top Command"
1360 msgstr "Buyruqlar satri"
1361
1362 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:864
1363 msgid "Bourne Again Shell"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
1367 msgid "Bourne Shell"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
1371 msgid "Z Shell"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:963
1375 #, c-format
1376 msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: gtk/gtknotebook.c:4619 gtk/gtknotebook.c:7170
1380 #, c-format
1381 msgid "Page %u"
1382 msgstr "Sahifa %u"
1383
1384 #: gtk/gtkpagesetup.c:596 gtk/gtkpapersize.c:838 gtk/gtkpapersize.c:880
1385 msgid "Not a valid page setup file"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Any Printer"
1391 msgstr "Printer"
1392
1393 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
1394 msgid "For portable documents"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809
1398 #, c-format
1399 msgid ""
1400 "Margins:\n"
1401 " Left: %s %s\n"
1402 " Right: %s %s\n"
1403 " Top: %s %s\n"
1404 " Bottom: %s %s"
1405 msgstr ""
1406 "Maydonlar:\n"
1407 " Chap: %s %s\n"
1408 " Oʻng: %s %s\n"
1409 " Yuqori: %s %s\n"
1410 " Bottom: %s %s"
1411
1412 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 gtk/gtkprintunixdialog.c:3284
1413 msgid "Manage Custom Sizes..."
1414 msgstr ""
1415
1416 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909
1417 msgid "_Format for:"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:3456
1421 msgid "_Paper size:"
1422 msgstr "_Qogʻoz oʻlchami:"
1423
1424 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962
1425 msgid "_Orientation:"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3518
1429 msgid "Page Setup"
1430 msgstr "Sahifa moslamalari"
1431
1432 #: gtk/gtkpathbar.c:154
1433 msgid "Up Path"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: gtk/gtkpathbar.c:156
1437 msgid "Down Path"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: gtk/gtkpathbar.c:1497
1441 msgid "File System Root"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: gtk/gtkprintbackend.c:749
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Authentication"
1447 msgstr "Dastur"
1448
1449 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:694
1450 msgid "Not available"
1451 msgstr "Mavjud emas"
1452
1453 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:794
1454 #, fuzzy
1455 msgid "Select a folder"
1456 msgstr "Faylni tanlang"
1457
1458 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:813
1459 msgid "_Save in folder:"
1460 msgstr "Quyidagi jildda _saqlash:"
1461
1462 #. translators: this string is the default job title for print
1463 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
1464 #. * by the job number.
1465 #.
1466 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
1467 #, c-format
1468 msgid "%s job #%d"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
1472 msgctxt "print operation status"
1473 msgid "Initial state"
1474 msgstr "Boshlangʻich holat"
1475
1476 #: gtk/gtkprintoperation.c:1696
1477 msgctxt "print operation status"
1478 msgid "Preparing to print"
1479 msgstr "Bosib chiqarishga tayyorlanmoqda"
1480
1481 #: gtk/gtkprintoperation.c:1697
1482 #, fuzzy
1483 msgctxt "print operation status"
1484 msgid "Generating data"
1485 msgstr "Maʼlumot yuborilmoqda"
1486
1487 #: gtk/gtkprintoperation.c:1698
1488 msgctxt "print operation status"
1489 msgid "Sending data"
1490 msgstr "Maʼlumot yuborilmoqda"
1491
1492 #: gtk/gtkprintoperation.c:1699
1493 msgctxt "print operation status"
1494 msgid "Waiting"
1495 msgstr "Kutilmoqda"
1496
1497 #: gtk/gtkprintoperation.c:1700
1498 msgctxt "print operation status"
1499 msgid "Blocking on issue"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: gtk/gtkprintoperation.c:1701
1503 msgctxt "print operation status"
1504 msgid "Printing"
1505 msgstr "Bosib chiqarilmoqda"
1506
1507 #: gtk/gtkprintoperation.c:1702
1508 msgctxt "print operation status"
1509 msgid "Finished"
1510 msgstr "Tugadi"
1511
1512 #: gtk/gtkprintoperation.c:1703
1513 msgctxt "print operation status"
1514 msgid "Finished with error"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: gtk/gtkprintoperation.c:2270
1518 #, c-format
1519 msgid "Preparing %d"
1520 msgstr "%d tayyorlanmoqda"
1521
1522 #: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
1523 #, c-format
1524 msgid "Preparing"
1525 msgstr "Tayyorlanmoqda"
1526
1527 #: gtk/gtkprintoperation.c:2275
1528 #, c-format
1529 msgid "Printing %d"
1530 msgstr "%d bosib chiqarilmoqda"
1531
1532 #: gtk/gtkprintoperation.c:2932
1533 #, c-format
1534 msgid "Error creating print preview"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: gtk/gtkprintoperation.c:2935
1538 #, c-format
1539 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
1540 msgstr ""
1541
1542 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
1543 msgid "Error launching preview"
1544 msgstr "Oldindan koʻrishni ishga tushirish xatosi"
1545
1546 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
1547 msgid "Application"
1548 msgstr "Dastur"
1549
1550 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
1551 msgid "Printer offline"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
1555 msgid "Out of paper"
1556 msgstr "Qogʻoz tugadi"
1557
1558 #. Translators: this is a printer status.
1559 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
1560 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
1561 msgid "Paused"
1562 msgstr "Vaq.toʻxtatildi"
1563
1564 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
1565 msgid "Need user intervention"
1566 msgstr "Foydalanuvchi aralashishi talab etiladi"
1567
1568 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:717
1569 msgid "Custom size"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
1573 msgid "No printer found"
1574 msgstr "Printer topilmadi"
1575
1576 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
1577 msgid "Invalid argument to CreateDC"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
1581 msgid "Error from StartDoc"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
1585 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
1586 msgid "Not enough free memory"
1587 msgstr "Yetarli boʻsh joy yoʻq"
1588
1589 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
1590 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
1594 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
1598 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
1602 msgid "Unspecified error"
1603 msgstr "Koʻrsatilmagan xatolik"
1604
1605 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:618
1606 msgid "Getting printer information failed"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1873
1610 msgid "Getting printer information..."
1611 msgstr ""
1612
1613 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
1614 msgid "Printer"
1615 msgstr "Printer"
1616
1617 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
1618 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2149
1619 msgid "Location"
1620 msgstr "Manzili"
1621
1622 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
1623 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2160
1624 msgid "Status"
1625 msgstr "Holati"
1626
1627 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2186
1628 msgid "Range"
1629 msgstr "Oraliq"
1630
1631 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
1632 msgid "_All Pages"
1633 msgstr "_Hamma sahifalar"
1634
1635 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2197
1636 msgid "C_urrent Page"
1637 msgstr "_Joriy sahifa"
1638
1639 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2207
1640 #, fuzzy
1641 msgid "Se_lection"
1642 msgstr "_Tanlash: "
1643
1644 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2216
1645 msgid "Pag_es:"
1646 msgstr "Sahifa_lar:"
1647
1648 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
1649 msgid ""
1650 "Specify one or more page ranges,\n"
1651 " e.g. 1-3,7,11"
1652 msgstr ""
1653 "Bir yoki bir necha sahifa oraligʻini koʻrsating,\n"
1654 " masalan. 1-3,7,11"
1655
1656 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2227
1657 #, fuzzy
1658 msgid "Pages"
1659 msgstr "Sahifa_lar:"
1660
1661 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
1662 msgid "Copies"
1663 msgstr "Nusxalar"
1664
1665 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
1666 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2245
1667 msgid "Copie_s:"
1668 msgstr "Nusxa_lar:"
1669
1670 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2263
1671 msgid "C_ollate"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
1675 msgid "_Reverse"
1676 msgstr "_Teskari"
1677
1678 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
1679 msgid "General"
1680 msgstr "Umumiy"
1681
1682 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
1683 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
1684 #.
1685 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
1686 #. * multiple pages on a sheet when printing
1687 #.
1688 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
1689 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
1690 msgid "Left to right, top to bottom"
1691 msgstr "Chapdan oʻngga, yuqoridan pastga"
1692
1693 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
1694 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
1695 msgid "Left to right, bottom to top"
1696 msgstr "Chapdan oʻngga, pastdan yuqoriga"
1697
1698 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018
1699 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
1700 msgid "Right to left, top to bottom"
1701 msgstr "Oʻngdan chapga, yuqoridan pastga"
1702
1703 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018
1704 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
1705 msgid "Right to left, bottom to top"
1706 msgstr "Oʻngdan chapga, pastdan yuqoriga"
1707
1708 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019
1709 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
1710 msgid "Top to bottom, left to right"
1711 msgstr "Yuqoridan pastga, chapdan oʻngga"
1712
1713 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019
1714 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
1715 msgid "Top to bottom, right to left"
1716 msgstr "Yuqoridan pastga, oʻngdan chapga"
1717
1718 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020
1719 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
1720 msgid "Bottom to top, left to right"
1721 msgstr "Pastdan yuqoriga, chapdan oʻngga"
1722
1723 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020
1724 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
1725 msgid "Bottom to top, right to left"
1726 msgstr "Pastdan yuqoriga, oʻngdan chapga"
1727
1728 #. Translators, this string is used to label the option in the print
1729 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
1730 #.
1731 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3024 gtk/gtkprintunixdialog.c:3037
1732 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
1733 msgid "Page Ordering"
1734 msgstr "Sahifani tartiblash"
1735
1736 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3053
1737 msgid "Left to right"
1738 msgstr "Chapdan oʻngga"
1739
1740 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3054
1741 msgid "Right to left"
1742 msgstr "Oʻngdan chapga"
1743
1744 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3066
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Top to bottom"
1747 msgstr "Yuqoridan pastga, chapdan oʻngga"
1748
1749 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3067
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Bottom to top"
1752 msgstr "Pastdan yuqoriga, chapdan oʻngga"
1753
1754 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3307
1755 msgid "Layout"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3311
1759 msgid "T_wo-sided:"
1760 msgstr "_Ikki tarafli:"
1761
1762 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3326
1763 msgid "Pages per _side:"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3343
1767 msgid "Page or_dering:"
1768 msgstr "Sahifa _tartibi:"
1769
1770 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3359
1771 msgid "_Only print:"
1772 msgstr ""
1773
1774 #. In enum order
1775 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3374
1776 msgid "All sheets"
1777 msgstr "Barcha sahifalar"
1778
1779 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3375
1780 msgid "Even sheets"
1781 msgstr "Juft sahifalar"
1782
1783 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3376
1784 msgid "Odd sheets"
1785 msgstr "Toq sahifalar"
1786
1787 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3379
1788 msgid "Sc_ale:"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3406
1792 msgid "Paper"
1793 msgstr "Qogʻoz"
1794
1795 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3410
1796 msgid "Paper _type:"
1797 msgstr "Qogʻoz _turi:"
1798
1799 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3425
1800 msgid "Paper _source:"
1801 msgstr "Qogʻoz _manbasi:"
1802
1803 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
1804 msgid "Output t_ray:"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3480
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Or_ientation:"
1810 msgstr "_Toʻyintirish:"
1811
1812 #. In enum order
1813 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3495
1814 #, fuzzy
1815 msgid "Portrait"
1816 msgstr "Uzunasiga"
1817
1818 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3496
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Landscape"
1821 msgstr "Eniga"
1822
1823 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Reverse portrait"
1826 msgstr "Teskari uzunasiga"
1827
1828 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3498
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Reverse landscape"
1831 msgstr "Teskari eniga"
1832
1833 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3543
1834 msgid "Job Details"
1835 msgstr "Vazifa tafsilotlari"
1836
1837 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3549
1838 msgid "Pri_ority:"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3564
1842 msgid "_Billing info:"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
1846 msgid "Print Document"
1847 msgstr "Hujjatni bosib chiqarish"
1848
1849 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
1850 #. * in the print dialog
1851 #.
1852 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3591
1853 msgid "_Now"
1854 msgstr "_Hozir"
1855
1856 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3602
1857 msgid "A_t:"
1858 msgstr ""
1859
1860 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
1861 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
1862 #. * supported.
1863 #.
1864 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3608
1865 msgid ""
1866 "Specify the time of print,\n"
1867 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3618
1871 msgid "Time of print"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3634
1875 msgid "On _hold"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3635
1879 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3655
1883 msgid "Add Cover Page"
1884 msgstr "Muqova sahifasi qoʻshish"
1885
1886 #. Translators, this is the label used for the option in the print
1887 #. * dialog that controls the front cover page.
1888 #.
1889 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3664
1890 msgid "Be_fore:"
1891 msgstr "_Oldin:"
1892
1893 #. Translators, this is the label used for the option in the print
1894 #. * dialog that controls the back cover page.
1895 #.
1896 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3682
1897 msgid "_After:"
1898 msgstr "_Keyin:"
1899
1900 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
1901 #. * job-specific options in the print dialog
1902 #.
1903 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3700
1904 msgid "Job"
1905 msgstr "Vazifa"
1906
1907 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3766
1908 msgid "Advanced"
1909 msgstr "Qoʻshimcha"
1910
1911 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
1912 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3804
1913 msgid "Image Quality"
1914 msgstr "Rasm sifati"
1915
1916 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
1917 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3808
1918 msgid "Color"
1919 msgstr "Rang"
1920
1921 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
1922 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
1923 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
1924 msgid "Finishing"
1925 msgstr "Tugatilmoqda"
1926
1927 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3823
1928 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3846
1932 msgid "Print"
1933 msgstr "Bosib chiqarish"
1934
1935 #: gtk/gtkrc.c:2834
1936 #, c-format
1937 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
1938 msgstr ""
1939
1940 #: gtk/gtkrc.c:3470 gtk/gtkrc.c:3473
1941 #, c-format
1942 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
1943 msgstr ""
1944
1945 #: gtk/gtkrecentaction.c:165 gtk/gtkrecentaction.c:173
1946 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:615 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:623
1947 #, c-format
1948 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:482
1952 msgid "Select which type of documents are shown"
1953 msgstr "Koʻrsatiladigan hujjat turlarini tanlang"
1954
1955 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1138 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1175
1956 #, c-format
1957 msgid "No item for URI '%s' found"
1958 msgstr "URI «%s» uchun element topilmadi"
1959
1960 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1302
1961 msgid "Untitled filter"
1962 msgstr "Nomsiz filtr"
1963
1964 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655
1965 msgid "Could not remove item"
1966 msgstr "Elementni olib tashlab boʻlmadi"
1967
1968 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1699
1969 msgid "Could not clear list"
1970 msgstr "Roʻyxatni tozalab boʻlmadi"
1971
1972 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1783
1973 msgid "Copy _Location"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796
1977 msgid "_Remove From List"
1978 msgstr "Roʻyxatdan _olib tashlash"
1979
1980 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1805
1981 msgid "_Clear List"
1982 msgstr "Roʻyxatni _tozalash"
1983
1984 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1819
1985 msgid "Show _Private Resources"
1986 msgstr "_Shaxsiy manbalarni koʻrsatish"
1987
1988 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
1989 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
1990 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
1991 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
1992 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
1993 #. * items list, so that we can insert the new items at the
1994 #. * right place when idly populating the menu in case the
1995 #. * user appended or prepended custom menu items to the
1996 #. * recent chooser menu widget.
1997 #.
1998 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:369
1999 msgid "No items found"
2000 msgstr "Hech qanday element topilmadi"
2001
2002 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:535 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:591
2003 #, c-format
2004 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:802
2008 #, c-format
2009 msgid "Open '%s'"
2010 msgstr "'%s' ni ochish"
2011
2012 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:832
2013 msgid "Unknown item"
2014 msgstr "Nomaʼlum element"
2015
2016 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2017 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2018 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2019 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2020 #.
2021 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:843
2022 #, c-format
2023 msgctxt "recent menu label"
2024 msgid "_%d. %s"
2025 msgstr "_%d. %s"
2026
2027 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2028 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2029 #.
2030 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:848
2031 #, c-format
2032 msgctxt "recent menu label"
2033 msgid "%d. %s"
2034 msgstr "%d. %s"
2035
2036 #: gtk/gtkrecentmanager.c:980 gtk/gtkrecentmanager.c:993
2037 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1131 gtk/gtkrecentmanager.c:1141
2038 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1194 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
2039 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1218
2040 #, c-format
2041 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2042 msgstr "«%s» URIli elementni topib boʻlmadi"
2043
2044 #: gtk/gtkspinner.c:456
2045 msgctxt "throbbing progress animation widget"
2046 msgid "Spinner"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: gtk/gtkspinner.c:457
2050 msgid "Provides visual indication of progress"
2051 msgstr ""
2052
2053 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2054 #: gtk/gtkstock.c:313
2055 msgctxt "Stock label"
2056 msgid "Information"
2057 msgstr "Maʼlumot"
2058
2059 #: gtk/gtkstock.c:314
2060 msgctxt "Stock label"
2061 msgid "Warning"
2062 msgstr "Ogohlantirish"
2063
2064 #: gtk/gtkstock.c:315
2065 msgctxt "Stock label"
2066 msgid "Error"
2067 msgstr "Xatolik"
2068
2069 #: gtk/gtkstock.c:316
2070 msgctxt "Stock label"
2071 msgid "Question"
2072 msgstr "Savol"
2073
2074 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2075 #. * need the mnemonics to be rationalized
2076 #.
2077 #: gtk/gtkstock.c:321
2078 msgctxt "Stock label"
2079 msgid "_About"
2080 msgstr "Dastur _haqida"
2081
2082 #: gtk/gtkstock.c:322
2083 msgctxt "Stock label"
2084 msgid "_Add"
2085 msgstr "Qoʻ_shish"
2086
2087 #: gtk/gtkstock.c:323
2088 msgctxt "Stock label"
2089 msgid "_Apply"
2090 msgstr "_Qoʻllash"
2091
2092 #: gtk/gtkstock.c:324
2093 msgctxt "Stock label"
2094 msgid "_Bold"
2095 msgstr "_Qalin"
2096
2097 #: gtk/gtkstock.c:325
2098 msgctxt "Stock label"
2099 msgid "_Cancel"
2100 msgstr "_Bekor qilish"
2101
2102 #: gtk/gtkstock.c:326
2103 #, fuzzy
2104 msgctxt "Stock label"
2105 msgid "_CD-ROM"
2106 msgstr "_Kompakt-disk"
2107
2108 #: gtk/gtkstock.c:327
2109 msgctxt "Stock label"
2110 msgid "_Clear"
2111 msgstr "_Tozalash"
2112
2113 #: gtk/gtkstock.c:328
2114 msgctxt "Stock label"
2115 msgid "_Close"
2116 msgstr "_Yopish"
2117
2118 #: gtk/gtkstock.c:329
2119 msgctxt "Stock label"
2120 msgid "C_onnect"
2121 msgstr "Ula_nish"
2122
2123 #: gtk/gtkstock.c:330
2124 #, fuzzy
2125 msgctxt "Stock label"
2126 msgid "_Convert"
2127 msgstr "_Markazda"
2128
2129 #: gtk/gtkstock.c:331
2130 msgctxt "Stock label"
2131 msgid "_Copy"
2132 msgstr "_Nusxa olish"
2133
2134 #: gtk/gtkstock.c:332
2135 msgctxt "Stock label"
2136 msgid "Cu_t"
2137 msgstr "Ke_sish"
2138
2139 #: gtk/gtkstock.c:333
2140 msgctxt "Stock label"
2141 msgid "_Delete"
2142 msgstr "_Olib tashlash"
2143
2144 #: gtk/gtkstock.c:334
2145 #, fuzzy
2146 msgctxt "Stock label"
2147 msgid "_Discard"
2148 msgstr "Oʻchirilgan"
2149
2150 #: gtk/gtkstock.c:335
2151 msgctxt "Stock label"
2152 msgid "_Disconnect"
2153 msgstr "_Uzish"
2154
2155 #: gtk/gtkstock.c:336
2156 msgctxt "Stock label"
2157 msgid "_Execute"
2158 msgstr "_Bajarish"
2159
2160 #: gtk/gtkstock.c:337
2161 msgctxt "Stock label"
2162 msgid "_Edit"
2163 msgstr "_Tahrirlash"
2164
2165 #: gtk/gtkstock.c:338
2166 #, fuzzy
2167 msgctxt "Stock label"
2168 msgid "_File"
2169 msgstr "_Fayllar"
2170
2171 #: gtk/gtkstock.c:339
2172 msgctxt "Stock label"
2173 msgid "_Find"
2174 msgstr "_Qidirish"
2175
2176 #: gtk/gtkstock.c:340
2177 msgctxt "Stock label"
2178 msgid "Find and _Replace"
2179 msgstr "Qidirish va _almashtirish"
2180
2181 #: gtk/gtkstock.c:341
2182 msgctxt "Stock label"
2183 msgid "_Floppy"
2184 msgstr "_Disket"
2185
2186 #: gtk/gtkstock.c:342
2187 msgctxt "Stock label"
2188 msgid "_Fullscreen"
2189 msgstr "_Butun ekranga"
2190
2191 #: gtk/gtkstock.c:343
2192 msgctxt "Stock label"
2193 msgid "_Leave Fullscreen"
2194 msgstr "Butun ekrandan _chiqish"
2195
2196 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
2197 #: gtk/gtkstock.c:345
2198 #, fuzzy
2199 msgctxt "Stock label, navigation"
2200 msgid "_Bottom"
2201 msgstr "_Oxiriga"
2202
2203 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
2204 #: gtk/gtkstock.c:347
2205 #, fuzzy
2206 msgctxt "Stock label, navigation"
2207 msgid "_First"
2208 msgstr "_Boshiga"
2209
2210 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
2211 #: gtk/gtkstock.c:349
2212 #, fuzzy
2213 msgctxt "Stock label, navigation"
2214 msgid "_Last"
2215 msgstr "O_xiriga"
2216
2217 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
2218 #: gtk/gtkstock.c:351
2219 #, fuzzy
2220 msgctxt "Stock label, navigation"
2221 msgid "_Top"
2222 msgstr "_Yuqoriga"
2223
2224 #. This is a navigation label as in "go back"
2225 #: gtk/gtkstock.c:353
2226 #, fuzzy
2227 msgctxt "Stock label, navigation"
2228 msgid "_Back"
2229 msgstr "O_rqaga"
2230
2231 #. This is a navigation label as in "go down"
2232 #: gtk/gtkstock.c:355
2233 #, fuzzy
2234 msgctxt "Stock label, navigation"
2235 msgid "_Down"
2236 msgstr "_Pastga"
2237
2238 #. This is a navigation label as in "go forward"
2239 #: gtk/gtkstock.c:357
2240 #, fuzzy
2241 msgctxt "Stock label, navigation"
2242 msgid "_Forward"
2243 msgstr "_Oldinga"
2244
2245 #. This is a navigation label as in "go up"
2246 #: gtk/gtkstock.c:359
2247 #, fuzzy
2248 msgctxt "Stock label, navigation"
2249 msgid "_Up"
2250 msgstr "_Yuqoriga"
2251
2252 #: gtk/gtkstock.c:360
2253 #, fuzzy
2254 msgctxt "Stock label"
2255 msgid "_Hard Disk"
2256 msgstr "_Qattiq disk"
2257
2258 #: gtk/gtkstock.c:361
2259 msgctxt "Stock label"
2260 msgid "_Help"
2261 msgstr "_Yordam"
2262
2263 #: gtk/gtkstock.c:362
2264 msgctxt "Stock label"
2265 msgid "_Home"
2266 msgstr "_Uy"
2267
2268 #: gtk/gtkstock.c:363
2269 msgctxt "Stock label"
2270 msgid "Increase Indent"
2271 msgstr "Chekinishni koʻpaytirish"
2272
2273 #: gtk/gtkstock.c:364
2274 msgctxt "Stock label"
2275 msgid "Decrease Indent"
2276 msgstr "Chekinishni qisqartirish"
2277
2278 #: gtk/gtkstock.c:365
2279 msgctxt "Stock label"
2280 msgid "_Index"
2281 msgstr "_Indeks"
2282
2283 #: gtk/gtkstock.c:366
2284 msgctxt "Stock label"
2285 msgid "_Information"
2286 msgstr "_Maʼlumot"
2287
2288 #: gtk/gtkstock.c:367
2289 msgctxt "Stock label"
2290 msgid "_Italic"
2291 msgstr "_Qiya"
2292
2293 #: gtk/gtkstock.c:368
2294 msgctxt "Stock label"
2295 msgid "_Jump to"
2296 msgstr ""
2297
2298 #. This is about text justification, "centered text"
2299 #: gtk/gtkstock.c:370
2300 msgctxt "Stock label"
2301 msgid "_Center"
2302 msgstr "_Markazda"
2303
2304 #. This is about text justification
2305 #: gtk/gtkstock.c:372
2306 msgctxt "Stock label"
2307 msgid "_Fill"
2308 msgstr "_Kengligi boʻyicha"
2309
2310 #. This is about text justification, "left-justified text"
2311 #: gtk/gtkstock.c:374
2312 msgctxt "Stock label"
2313 msgid "_Left"
2314 msgstr "_Chap tomonga"
2315
2316 #. This is about text justification, "right-justified text"
2317 #: gtk/gtkstock.c:376
2318 msgctxt "Stock label"
2319 msgid "_Right"
2320 msgstr "_Oʻng tomonga"
2321
2322 #. Media label, as in "fast forward"
2323 #: gtk/gtkstock.c:379
2324 #, fuzzy
2325 msgctxt "Stock label, media"
2326 msgid "_Forward"
2327 msgstr "_Oldinga"
2328
2329 #. Media label, as in "next song"
2330 #: gtk/gtkstock.c:381
2331 #, fuzzy
2332 msgctxt "Stock label, media"
2333 msgid "_Next"
2334 msgstr "_Keyingi"
2335
2336 #. Media label, as in "pause music"
2337 #: gtk/gtkstock.c:383
2338 #, fuzzy
2339 msgctxt "Stock label, media"
2340 msgid "P_ause"
2341 msgstr "_Vaqtincha toʻxtatish"
2342
2343 #. Media label, as in "play music"
2344 #: gtk/gtkstock.c:385
2345 #, fuzzy
2346 msgctxt "Stock label, media"
2347 msgid "_Play"
2348 msgstr "_Joylar"
2349
2350 #. Media label, as in  "previous song"
2351 #: gtk/gtkstock.c:387
2352 #, fuzzy
2353 msgctxt "Stock label, media"
2354 msgid "Pre_vious"
2355 msgstr "Ol_dingi"
2356
2357 #. Media label
2358 #: gtk/gtkstock.c:389
2359 #, fuzzy
2360 msgctxt "Stock label, media"
2361 msgid "_Record"
2362 msgstr "_Qizil:"
2363
2364 #. Media label
2365 #: gtk/gtkstock.c:391
2366 #, fuzzy
2367 msgctxt "Stock label, media"
2368 msgid "R_ewind"
2369 msgstr "_Orqaga"
2370
2371 #. Media label
2372 #: gtk/gtkstock.c:393
2373 #, fuzzy
2374 msgctxt "Stock label, media"
2375 msgid "_Stop"
2376 msgstr "_Toʻxtatish"
2377
2378 #: gtk/gtkstock.c:394
2379 msgctxt "Stock label"
2380 msgid "_Network"
2381 msgstr "_Tarmoq"
2382
2383 #: gtk/gtkstock.c:395
2384 msgctxt "Stock label"
2385 msgid "_New"
2386 msgstr "_Yangi"
2387
2388 #: gtk/gtkstock.c:396
2389 msgctxt "Stock label"
2390 msgid "_No"
2391 msgstr "_Yoʻq"
2392
2393 #: gtk/gtkstock.c:397
2394 msgctxt "Stock label"
2395 msgid "_OK"
2396 msgstr "_OK"
2397
2398 #: gtk/gtkstock.c:398
2399 msgctxt "Stock label"
2400 msgid "_Open"
2401 msgstr "_Ochish"
2402
2403 #. Page orientation
2404 #: gtk/gtkstock.c:400
2405 msgctxt "Stock label"
2406 msgid "Landscape"
2407 msgstr "Eniga"
2408
2409 #. Page orientation
2410 #: gtk/gtkstock.c:402
2411 msgctxt "Stock label"
2412 msgid "Portrait"
2413 msgstr "Uzunasiga"
2414
2415 #. Page orientation
2416 #: gtk/gtkstock.c:404
2417 msgctxt "Stock label"
2418 msgid "Reverse landscape"
2419 msgstr "Teskari eniga"
2420
2421 #. Page orientation
2422 #: gtk/gtkstock.c:406
2423 msgctxt "Stock label"
2424 msgid "Reverse portrait"
2425 msgstr "Teskari uzunasiga"
2426
2427 #: gtk/gtkstock.c:407
2428 msgctxt "Stock label"
2429 msgid "Page Set_up"
2430 msgstr "Sahifa _moslamalari"
2431
2432 #: gtk/gtkstock.c:408
2433 msgctxt "Stock label"
2434 msgid "_Paste"
2435 msgstr "_Qoʻyish"
2436
2437 #: gtk/gtkstock.c:409
2438 msgctxt "Stock label"
2439 msgid "_Preferences"
2440 msgstr "_Parametrlar"
2441
2442 #: gtk/gtkstock.c:410
2443 msgctxt "Stock label"
2444 msgid "_Print"
2445 msgstr "_Bosib chiqarish"
2446
2447 #: gtk/gtkstock.c:411
2448 msgctxt "Stock label"
2449 msgid "Print Pre_view"
2450 msgstr "Koʻrib _chiqish"
2451
2452 #: gtk/gtkstock.c:412
2453 msgctxt "Stock label"
2454 msgid "_Properties"
2455 msgstr "_Xossalari"
2456
2457 #: gtk/gtkstock.c:413
2458 msgctxt "Stock label"
2459 msgid "_Quit"
2460 msgstr "_Chiqish"
2461
2462 #: gtk/gtkstock.c:414
2463 msgctxt "Stock label"
2464 msgid "_Redo"
2465 msgstr "_Qaytarish"
2466
2467 #: gtk/gtkstock.c:415
2468 msgctxt "Stock label"
2469 msgid "_Refresh"
2470 msgstr "_Yangilash"
2471
2472 #: gtk/gtkstock.c:416
2473 msgctxt "Stock label"
2474 msgid "_Remove"
2475 msgstr "_Olib tashlash"
2476
2477 #: gtk/gtkstock.c:417
2478 msgctxt "Stock label"
2479 msgid "_Revert"
2480 msgstr "_Tiklash"
2481
2482 #: gtk/gtkstock.c:418
2483 msgctxt "Stock label"
2484 msgid "_Save"
2485 msgstr "_Saqlash"
2486
2487 #: gtk/gtkstock.c:419
2488 #, fuzzy
2489 msgctxt "Stock label"
2490 msgid "Save _As"
2491 msgstr "_Saqlash"
2492
2493 #: gtk/gtkstock.c:420
2494 msgctxt "Stock label"
2495 msgid "Select _All"
2496 msgstr "_Hammasini tanlash"
2497
2498 #: gtk/gtkstock.c:421
2499 msgctxt "Stock label"
2500 msgid "_Color"
2501 msgstr "_Rang"
2502
2503 #: gtk/gtkstock.c:422
2504 msgctxt "Stock label"
2505 msgid "_Font"
2506 msgstr "_Shrift"
2507
2508 #. Sorting direction
2509 #: gtk/gtkstock.c:424
2510 msgctxt "Stock label"
2511 msgid "_Ascending"
2512 msgstr "K_oʻpayishi boʻyicha"
2513
2514 #. Sorting direction
2515 #: gtk/gtkstock.c:426
2516 msgctxt "Stock label"
2517 msgid "_Descending"
2518 msgstr "_Kamayishi boʻyicha"
2519
2520 #: gtk/gtkstock.c:427
2521 msgctxt "Stock label"
2522 msgid "_Spell Check"
2523 msgstr "_Imloni tekshirish"
2524
2525 #: gtk/gtkstock.c:428
2526 msgctxt "Stock label"
2527 msgid "_Stop"
2528 msgstr "_Toʻxtatish"
2529
2530 #. Font variant
2531 #: gtk/gtkstock.c:430
2532 msgctxt "Stock label"
2533 msgid "_Strikethrough"
2534 msgstr "_Ustidan chizish"
2535
2536 #: gtk/gtkstock.c:431
2537 #, fuzzy
2538 msgctxt "Stock label"
2539 msgid "_Undelete"
2540 msgstr "_Olib tashlash"
2541
2542 #. Font variant
2543 #: gtk/gtkstock.c:433
2544 msgctxt "Stock label"
2545 msgid "_Underline"
2546 msgstr "_Tagi chizilgan"
2547
2548 #: gtk/gtkstock.c:434
2549 msgctxt "Stock label"
2550 msgid "_Undo"
2551 msgstr "_Bekor qilish"
2552
2553 #: gtk/gtkstock.c:435
2554 msgctxt "Stock label"
2555 msgid "_Yes"
2556 msgstr "_Ha"
2557
2558 #. Zoom
2559 #: gtk/gtkstock.c:437
2560 msgctxt "Stock label"
2561 msgid "_Normal Size"
2562 msgstr "_Tabiiy oʻlcham"
2563
2564 #. Zoom
2565 #: gtk/gtkstock.c:439
2566 msgctxt "Stock label"
2567 msgid "Best _Fit"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: gtk/gtkstock.c:440
2571 msgctxt "Stock label"
2572 msgid "Zoom _In"
2573 msgstr "_Yaqinlashtirish"
2574
2575 #: gtk/gtkstock.c:441
2576 msgctxt "Stock label"
2577 msgid "Zoom _Out"
2578 msgstr "_Uzoqlashtirish"
2579
2580 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:650
2581 #, c-format
2582 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:709
2586 #, c-format
2587 msgid "No deserialize function found for format %s"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:795 gtk/gtktextbufferserialize.c:821
2591 #, c-format
2592 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:805 gtk/gtktextbufferserialize.c:831
2596 #, c-format
2597 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:845
2601 #, c-format
2602 msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
2603 msgstr ""
2604
2605 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:855
2606 #, c-format
2607 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:942
2611 #, c-format
2612 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:960 gtk/gtktextbufferserialize.c:985
2616 #, c-format
2617 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1024
2621 #, c-format
2622 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
2623 msgstr ""
2624
2625 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1036
2626 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
2627 msgstr ""
2628
2629 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1047
2630 #, c-format
2631 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
2632 msgstr ""
2633
2634 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1146 gtk/gtktextbufferserialize.c:1221
2635 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1324 gtk/gtktextbufferserialize.c:1398
2636 #, c-format
2637 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1177
2641 #, c-format
2642 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1185
2646 #, c-format
2647 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1195
2651 #, c-format
2652 msgid ""
2653 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
2654 msgstr ""
2655
2656 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1204
2657 #, c-format
2658 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
2659 msgstr ""
2660
2661 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1289
2662 #, c-format
2663 msgid "Tag \"%s\" already defined"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1300
2667 #, c-format
2668 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
2669 msgstr ""
2670
2671 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
2672 #, c-format
2673 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1362 gtk/gtktextbufferserialize.c:1378
2677 #, c-format
2678 msgid "A <%s> element has already been specified"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1384
2682 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1784
2686 msgid "Serialized data is malformed"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1862
2690 msgid ""
2691 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: gtk/gtktextutil.c:60
2695 msgid "LRM _Left-to-right mark"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: gtk/gtktextutil.c:61
2699 msgid "RLM _Right-to-left mark"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: gtk/gtktextutil.c:62
2703 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: gtk/gtktextutil.c:63
2707 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: gtk/gtktextutil.c:64
2711 msgid "LRO Left-to-right _override"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: gtk/gtktextutil.c:65
2715 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: gtk/gtktextutil.c:66
2719 msgid "PDF _Pop directional formatting"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: gtk/gtktextutil.c:67
2723 msgid "ZWS _Zero width space"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: gtk/gtktextutil.c:68
2727 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: gtk/gtktextutil.c:69
2731 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: gtk/gtkthemes.c:72
2735 #, c-format
2736 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
2737 msgstr ""
2738
2739 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
2740 #, c-format
2741 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
2745 #, c-format
2746 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
2750 msgid "Empty"
2751 msgstr "Boʻsh"
2752
2753 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
2754 msgid "Volume"
2755 msgstr "Tovush"
2756
2757 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
2758 msgid "Turns volume down or up"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: gtk/gtkvolumebutton.c:88
2762 msgid "Adjusts the volume"
2763 msgstr "Tovushni moslaydi"
2764
2765 #: gtk/gtkvolumebutton.c:94 gtk/gtkvolumebutton.c:97
2766 msgid "Volume Down"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: gtk/gtkvolumebutton.c:96
2770 msgid "Decreases the volume"
2771 msgstr "Tovushni pasaytiradi"
2772
2773 #: gtk/gtkvolumebutton.c:100 gtk/gtkvolumebutton.c:103
2774 msgid "Volume Up"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: gtk/gtkvolumebutton.c:102
2778 msgid "Increases the volume"
2779 msgstr "Tovushni baland qiladi"
2780
2781 #: gtk/gtkvolumebutton.c:160
2782 msgid "Muted"
2783 msgstr "Tovushsiz"
2784
2785 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
2786 msgid "Full Volume"
2787 msgstr "Toʻliq tovush"
2788
2789 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
2790 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
2791 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
2792 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
2793 #.
2794 #: gtk/gtkvolumebutton.c:177
2795 #, c-format
2796 msgctxt "volume percentage"
2797 msgid "%d %%"
2798 msgstr "%d %%"
2799
2800 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
2801 msgctxt "paper size"
2802 msgid "asme_f"
2803 msgstr "asme_f"
2804
2805 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
2806 msgctxt "paper size"
2807 msgid "A0x2"
2808 msgstr "A0x2"
2809
2810 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
2811 msgctxt "paper size"
2812 msgid "A0"
2813 msgstr "A0"
2814
2815 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
2816 msgctxt "paper size"
2817 msgid "A0x3"
2818 msgstr "A0x3"
2819
2820 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
2821 msgctxt "paper size"
2822 msgid "A1"
2823 msgstr "A1"
2824
2825 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
2826 msgctxt "paper size"
2827 msgid "A10"
2828 msgstr "A10"
2829
2830 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
2831 msgctxt "paper size"
2832 msgid "A1x3"
2833 msgstr "A1x3"
2834
2835 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
2836 msgctxt "paper size"
2837 msgid "A1x4"
2838 msgstr "A1x4"
2839
2840 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
2841 msgctxt "paper size"
2842 msgid "A2"
2843 msgstr "A2"
2844
2845 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
2846 msgctxt "paper size"
2847 msgid "A2x3"
2848 msgstr "A2x3"
2849
2850 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
2851 msgctxt "paper size"
2852 msgid "A2x4"
2853 msgstr "A2x4"
2854
2855 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
2856 msgctxt "paper size"
2857 msgid "A2x5"
2858 msgstr "A2x5"
2859
2860 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
2861 msgctxt "paper size"
2862 msgid "A3"
2863 msgstr "A3"
2864
2865 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
2866 msgctxt "paper size"
2867 msgid "A3 Extra"
2868 msgstr "A3 Extra"
2869
2870 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
2871 msgctxt "paper size"
2872 msgid "A3x3"
2873 msgstr "A3x3"
2874
2875 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
2876 msgctxt "paper size"
2877 msgid "A3x4"
2878 msgstr "A3x4"
2879
2880 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
2881 msgctxt "paper size"
2882 msgid "A3x5"
2883 msgstr "A3x5"
2884
2885 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
2886 msgctxt "paper size"
2887 msgid "A3x6"
2888 msgstr "A3x6"
2889
2890 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
2891 msgctxt "paper size"
2892 msgid "A3x7"
2893 msgstr "A3x7"
2894
2895 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
2896 msgctxt "paper size"
2897 msgid "A4"
2898 msgstr "A4"
2899
2900 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
2901 msgctxt "paper size"
2902 msgid "A4 Extra"
2903 msgstr "A4 Extra"
2904
2905 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
2906 msgctxt "paper size"
2907 msgid "A4 Tab"
2908 msgstr "A4 Tab"
2909
2910 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
2911 msgctxt "paper size"
2912 msgid "A4x3"
2913 msgstr "A4x3"
2914
2915 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
2916 msgctxt "paper size"
2917 msgid "A4x4"
2918 msgstr "A4x4"
2919
2920 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
2921 msgctxt "paper size"
2922 msgid "A4x5"
2923 msgstr "A4x5"
2924
2925 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
2926 msgctxt "paper size"
2927 msgid "A4x6"
2928 msgstr "A4x6"
2929
2930 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
2931 msgctxt "paper size"
2932 msgid "A4x7"
2933 msgstr "A4x7"
2934
2935 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
2936 msgctxt "paper size"
2937 msgid "A4x8"
2938 msgstr "A4x8"
2939
2940 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
2941 msgctxt "paper size"
2942 msgid "A4x9"
2943 msgstr "A4x9"
2944
2945 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
2946 msgctxt "paper size"
2947 msgid "A5"
2948 msgstr "A5"
2949
2950 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
2951 msgctxt "paper size"
2952 msgid "A5 Extra"
2953 msgstr "A5 Extra"
2954
2955 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
2956 msgctxt "paper size"
2957 msgid "A6"
2958 msgstr "A6"
2959
2960 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
2961 msgctxt "paper size"
2962 msgid "A7"
2963 msgstr "A7"
2964
2965 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
2966 msgctxt "paper size"
2967 msgid "A8"
2968 msgstr "A8"
2969
2970 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
2971 msgctxt "paper size"
2972 msgid "A9"
2973 msgstr "A9"
2974
2975 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
2976 msgctxt "paper size"
2977 msgid "B0"
2978 msgstr "B0"
2979
2980 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
2981 msgctxt "paper size"
2982 msgid "B1"
2983 msgstr "B1"
2984
2985 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
2986 msgctxt "paper size"
2987 msgid "B10"
2988 msgstr "B10"
2989
2990 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
2991 msgctxt "paper size"
2992 msgid "B2"
2993 msgstr "B2"
2994
2995 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
2996 msgctxt "paper size"
2997 msgid "B3"
2998 msgstr "B3"
2999
3000 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
3001 msgctxt "paper size"
3002 msgid "B4"
3003 msgstr "B4"
3004
3005 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3006 msgctxt "paper size"
3007 msgid "B5"
3008 msgstr "B5"
3009
3010 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
3011 msgctxt "paper size"
3012 msgid "B5 Extra"
3013 msgstr "B5 Extra"
3014
3015 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3016 msgctxt "paper size"
3017 msgid "B6"
3018 msgstr "B6"
3019
3020 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
3021 msgctxt "paper size"
3022 msgid "B6/C4"
3023 msgstr "B6/C4"
3024
3025 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3026 msgctxt "paper size"
3027 msgid "B7"
3028 msgstr "B7"
3029
3030 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
3031 msgctxt "paper size"
3032 msgid "B8"
3033 msgstr "B8"
3034
3035 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3036 msgctxt "paper size"
3037 msgid "B9"
3038 msgstr "B9"
3039
3040 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
3041 msgctxt "paper size"
3042 msgid "C0"
3043 msgstr "C0"
3044
3045 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3046 msgctxt "paper size"
3047 msgid "C1"
3048 msgstr "C1"
3049
3050 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
3051 msgctxt "paper size"
3052 msgid "C10"
3053 msgstr "C10"
3054
3055 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3056 msgctxt "paper size"
3057 msgid "C2"
3058 msgstr "C2"
3059
3060 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
3061 msgctxt "paper size"
3062 msgid "C3"
3063 msgstr "C3"
3064
3065 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3066 msgctxt "paper size"
3067 msgid "C4"
3068 msgstr "C4"
3069
3070 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
3071 msgctxt "paper size"
3072 msgid "C5"
3073 msgstr "C5"
3074
3075 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3076 msgctxt "paper size"
3077 msgid "C6"
3078 msgstr "C6"
3079
3080 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
3081 msgctxt "paper size"
3082 msgid "C6/C5"
3083 msgstr "C6/C5"
3084
3085 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3086 msgctxt "paper size"
3087 msgid "C7"
3088 msgstr "C7"
3089
3090 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
3091 msgctxt "paper size"
3092 msgid "C7/C6"
3093 msgstr "C7/C6"
3094
3095 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3096 msgctxt "paper size"
3097 msgid "C8"
3098 msgstr "C8"
3099
3100 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
3101 msgctxt "paper size"
3102 msgid "C9"
3103 msgstr "C9"
3104
3105 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3106 msgctxt "paper size"
3107 msgid "DL Envelope"
3108 msgstr "Konvert DL"
3109
3110 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
3111 msgctxt "paper size"
3112 msgid "RA0"
3113 msgstr "RA0"
3114
3115 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3116 msgctxt "paper size"
3117 msgid "RA1"
3118 msgstr "RA1"
3119
3120 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
3121 msgctxt "paper size"
3122 msgid "RA2"
3123 msgstr "RA2"
3124
3125 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3126 msgctxt "paper size"
3127 msgid "SRA0"
3128 msgstr "SRA0"
3129
3130 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
3131 msgctxt "paper size"
3132 msgid "SRA1"
3133 msgstr "SRA1"
3134
3135 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3136 msgctxt "paper size"
3137 msgid "SRA2"
3138 msgstr "SRA2"
3139
3140 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
3141 msgctxt "paper size"
3142 msgid "JB0"
3143 msgstr "JB0"
3144
3145 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3146 msgctxt "paper size"
3147 msgid "JB1"
3148 msgstr "JB1"
3149
3150 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
3151 msgctxt "paper size"
3152 msgid "JB10"
3153 msgstr "JB10"
3154
3155 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3156 msgctxt "paper size"
3157 msgid "JB2"
3158 msgstr "JB2"
3159
3160 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
3161 msgctxt "paper size"
3162 msgid "JB3"
3163 msgstr "JB3"
3164
3165 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3166 msgctxt "paper size"
3167 msgid "JB4"
3168 msgstr "JB4"
3169
3170 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
3171 msgctxt "paper size"
3172 msgid "JB5"
3173 msgstr "JB5"
3174
3175 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3176 msgctxt "paper size"
3177 msgid "JB6"
3178 msgstr "JB6"
3179
3180 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
3181 msgctxt "paper size"
3182 msgid "JB7"
3183 msgstr "JB7"
3184
3185 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3186 msgctxt "paper size"
3187 msgid "JB8"
3188 msgstr "JB8"
3189
3190 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
3191 msgctxt "paper size"
3192 msgid "JB9"
3193 msgstr "JB9"
3194
3195 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3196 msgctxt "paper size"
3197 msgid "jis exec"
3198 msgstr "jis exec"
3199
3200 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
3201 msgctxt "paper size"
3202 msgid "Choukei 2 Envelope"
3203 msgstr "Konvert Choukei 2"
3204
3205 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3206 msgctxt "paper size"
3207 msgid "Choukei 3 Envelope"
3208 msgstr "Konvert Choukei 3"
3209
3210 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
3211 msgctxt "paper size"
3212 msgid "Choukei 4 Envelope"
3213 msgstr "Konvert Choukei 4"
3214
3215 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3216 msgctxt "paper size"
3217 msgid "hagaki (postcard)"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
3221 msgctxt "paper size"
3222 msgid "kahu Envelope"
3223 msgstr "Konvert kahu"
3224
3225 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3226 msgctxt "paper size"
3227 msgid "kaku2 Envelope"
3228 msgstr "Konvert kaku2"
3229
3230 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
3231 msgctxt "paper size"
3232 msgid "oufuku (reply postcard)"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3236 msgctxt "paper size"
3237 msgid "you4 Envelope"
3238 msgstr "Konvert you4"
3239
3240 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
3241 msgctxt "paper size"
3242 msgid "10x11"
3243 msgstr "10x11"
3244
3245 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3246 msgctxt "paper size"
3247 msgid "10x13"
3248 msgstr "10x13"
3249
3250 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
3251 msgctxt "paper size"
3252 msgid "10x14"
3253 msgstr "10x14"
3254
3255 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
3256 msgctxt "paper size"
3257 msgid "10x15"
3258 msgstr "10x15"
3259
3260 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3261 msgctxt "paper size"
3262 msgid "11x12"
3263 msgstr "11x12"
3264
3265 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
3266 msgctxt "paper size"
3267 msgid "11x15"
3268 msgstr "11x15"
3269
3270 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3271 msgctxt "paper size"
3272 msgid "12x19"
3273 msgstr "12x19"
3274
3275 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
3276 msgctxt "paper size"
3277 msgid "5x7"
3278 msgstr "5x7"
3279
3280 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3281 msgctxt "paper size"
3282 msgid "6x9 Envelope"
3283 msgstr "6x9 Envelope"
3284
3285 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
3286 msgctxt "paper size"
3287 msgid "7x9 Envelope"
3288 msgstr "7x9 Envelope"
3289
3290 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3291 msgctxt "paper size"
3292 msgid "9x11 Envelope"
3293 msgstr "9x11 Envelope"
3294
3295 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
3296 msgctxt "paper size"
3297 msgid "a2 Envelope"
3298 msgstr "a2 Envelope"
3299
3300 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3301 msgctxt "paper size"
3302 msgid "Arch A"
3303 msgstr "Arch A"
3304
3305 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
3306 #, fuzzy
3307 msgctxt "paper size"
3308 msgid "Arch B"
3309 msgstr "Arch A"
3310
3311 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3312 msgctxt "paper size"
3313 msgid "Arch C"
3314 msgstr "Arch C"
3315
3316 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
3317 msgctxt "paper size"
3318 msgid "Arch D"
3319 msgstr "Arch D"
3320
3321 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3322 msgctxt "paper size"
3323 msgid "Arch E"
3324 msgstr "Arch E"
3325
3326 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
3327 msgctxt "paper size"
3328 msgid "b-plus"
3329 msgstr "b-plus"
3330
3331 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3332 msgctxt "paper size"
3333 msgid "c"
3334 msgstr "c"
3335
3336 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
3337 msgctxt "paper size"
3338 msgid "c5 Envelope"
3339 msgstr "Konvert c5"
3340
3341 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3342 #, fuzzy
3343 msgctxt "paper size"
3344 msgid "d"
3345 msgstr "%d"
3346
3347 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
3348 msgctxt "paper size"
3349 msgid "e"
3350 msgstr "e"
3351
3352 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3353 msgctxt "paper size"
3354 msgid "edp"
3355 msgstr "edp"
3356
3357 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
3358 msgctxt "paper size"
3359 msgid "European edp"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3363 msgctxt "paper size"
3364 msgid "Executive"
3365 msgstr "Executive"
3366
3367 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
3368 msgctxt "paper size"
3369 msgid "f"
3370 msgstr "f"
3371
3372 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3373 msgctxt "paper size"
3374 msgid "FanFold European"
3375 msgstr "FanFold European"
3376
3377 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
3378 msgctxt "paper size"
3379 msgid "FanFold US"
3380 msgstr "FanFold US"
3381
3382 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3383 msgctxt "paper size"
3384 msgid "FanFold German Legal"
3385 msgstr "FanFold German Legal"
3386
3387 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
3388 msgctxt "paper size"
3389 msgid "Government Legal"
3390 msgstr "Government Legal"
3391
3392 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3393 msgctxt "paper size"
3394 msgid "Government Letter"
3395 msgstr "Government Letter"
3396
3397 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
3398 msgctxt "paper size"
3399 msgid "Index 3x5"
3400 msgstr "Index 3x5"
3401
3402 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3403 #, fuzzy
3404 msgctxt "paper size"
3405 msgid "Index 4x6 (postcard)"
3406 msgstr "Index 4x6 ext"
3407
3408 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
3409 msgctxt "paper size"
3410 msgid "Index 4x6 ext"
3411 msgstr "Index 4x6 ext"
3412
3413 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3414 msgctxt "paper size"
3415 msgid "Index 5x8"
3416 msgstr "Index 5x8"
3417
3418 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
3419 msgctxt "paper size"
3420 msgid "Invoice"
3421 msgstr "Invoice"
3422
3423 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3424 msgctxt "paper size"
3425 msgid "Tabloid"
3426 msgstr "Tabloid"
3427
3428 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
3429 msgctxt "paper size"
3430 msgid "US Legal"
3431 msgstr "US Legal"
3432
3433 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3434 msgctxt "paper size"
3435 msgid "US Legal Extra"
3436 msgstr "US Legal Extra"
3437
3438 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
3439 msgctxt "paper size"
3440 msgid "US Letter"
3441 msgstr "US Letter"
3442
3443 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3444 msgctxt "paper size"
3445 msgid "US Letter Extra"
3446 msgstr "US Letter Extra"
3447
3448 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
3449 msgctxt "paper size"
3450 msgid "US Letter Plus"
3451 msgstr "US Letter Plus"
3452
3453 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3454 #, fuzzy
3455 msgctxt "paper size"
3456 msgid "Monarch Envelope"
3457 msgstr "Konvert kahu"
3458
3459 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
3460 msgctxt "paper size"
3461 msgid "#10 Envelope"
3462 msgstr "Konvert №10"
3463
3464 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3465 msgctxt "paper size"
3466 msgid "#11 Envelope"
3467 msgstr "Konvert №11"
3468
3469 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
3470 msgctxt "paper size"
3471 msgid "#12 Envelope"
3472 msgstr "Konvert №12"
3473
3474 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3475 msgctxt "paper size"
3476 msgid "#14 Envelope"
3477 msgstr "Konvert №14"
3478
3479 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
3480 msgctxt "paper size"
3481 msgid "#9 Envelope"
3482 msgstr "Konvert №9"
3483
3484 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3485 #, fuzzy
3486 msgctxt "paper size"
3487 msgid "Personal Envelope"
3488 msgstr "a2 Envelope"
3489
3490 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
3491 msgctxt "paper size"
3492 msgid "Quarto"
3493 msgstr "Quarto"
3494
3495 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3496 msgctxt "paper size"
3497 msgid "Super A"
3498 msgstr "Super A"
3499
3500 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
3501 msgctxt "paper size"
3502 msgid "Super B"
3503 msgstr "Super B"
3504
3505 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3506 msgctxt "paper size"
3507 msgid "Wide Format"
3508 msgstr "Keng format"
3509
3510 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
3511 msgctxt "paper size"
3512 msgid "Dai-pa-kai"
3513 msgstr "Dai-pa-kai"
3514
3515 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3516 msgctxt "paper size"
3517 msgid "Folio"
3518 msgstr "Folio"
3519
3520 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
3521 msgctxt "paper size"
3522 msgid "Folio sp"
3523 msgstr "Folio sp"
3524
3525 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3526 #, fuzzy
3527 msgctxt "paper size"
3528 msgid "Invite Envelope"
3529 msgstr "Italyancha konvert"
3530
3531 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
3532 msgctxt "paper size"
3533 msgid "Italian Envelope"
3534 msgstr "Italyancha konvert"
3535
3536 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3537 msgctxt "paper size"
3538 msgid "juuro-ku-kai"
3539 msgstr "juuro-ku-kai"
3540
3541 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
3542 msgctxt "paper size"
3543 msgid "pa-kai"
3544 msgstr "pa-kai"
3545
3546 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3547 msgctxt "paper size"
3548 msgid "Postfix Envelope"
3549 msgstr "Konvert «Postfix»"
3550
3551 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
3552 msgctxt "paper size"
3553 msgid "Small Photo"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3557 msgctxt "paper size"
3558 msgid "prc1 Envelope"
3559 msgstr "Konvert prc1"
3560
3561 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
3562 msgctxt "paper size"
3563 msgid "prc10 Envelope"
3564 msgstr "Konvert prc10"
3565
3566 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3567 msgctxt "paper size"
3568 msgid "prc 16k"
3569 msgstr "prc 16k"
3570
3571 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
3572 msgctxt "paper size"
3573 msgid "prc2 Envelope"
3574 msgstr "Konvert prc2"
3575
3576 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3577 #, fuzzy
3578 msgctxt "paper size"
3579 msgid "prc3 Envelope"
3580 msgstr "Konvert prc1"
3581
3582 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
3583 msgctxt "paper size"
3584 msgid "prc 32k"
3585 msgstr "prc 32k"
3586
3587 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3588 msgctxt "paper size"
3589 msgid "prc4 Envelope"
3590 msgstr "Konvert prc4"
3591
3592 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
3593 msgctxt "paper size"
3594 msgid "prc5 Envelope"
3595 msgstr "Konvert prc5"
3596
3597 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3598 msgctxt "paper size"
3599 msgid "prc6 Envelope"
3600 msgstr "Konvert prc6"
3601
3602 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
3603 msgctxt "paper size"
3604 msgid "prc7 Envelope"
3605 msgstr "Konvert prc7"
3606
3607 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3608 msgctxt "paper size"
3609 msgid "prc8 Envelope"
3610 msgstr "Konvert prc8"
3611
3612 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
3613 #, fuzzy
3614 msgctxt "paper size"
3615 msgid "prc9 Envelope"
3616 msgstr "Konvert prc1"
3617
3618 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3619 msgctxt "paper size"
3620 msgid "ROC 16k"
3621 msgstr "ROC 16k"
3622
3623 #: gtk/paper_names_offsets.c:168
3624 msgctxt "paper size"
3625 msgid "ROC 8k"
3626 msgstr "ROC 8k"
3627
3628 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
3629 #, c-format
3630 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: gtk/updateiconcache.c:1374
3634 #, c-format
3635 msgid "Failed to write header\n"
3636 msgstr "Sarlavha yozishda xatolik yuz berdi\n"
3637
3638 #: gtk/updateiconcache.c:1380
3639 #, c-format
3640 msgid "Failed to write hash table\n"
3641 msgstr "Xesh-jadvalini yozishda xatolik yuz berdi\n"
3642
3643 #: gtk/updateiconcache.c:1386
3644 #, c-format
3645 msgid "Failed to write folder index\n"
3646 msgstr "Jild indeksini yozishda xatolik yuz berdi\n"
3647
3648 #: gtk/updateiconcache.c:1394
3649 #, c-format
3650 msgid "Failed to rewrite header\n"
3651 msgstr "Sarlavhani qayta yozishda xatolik yuz berdi\n"
3652
3653 #: gtk/updateiconcache.c:1463
3654 #, c-format
3655 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
3656 msgstr "%s faylini ochib boʻlmadi : %s\n"
3657
3658 #: gtk/updateiconcache.c:1471
3659 #, c-format
3660 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
3661 msgstr "Kesh fayliga yozib boʻlmadi: %s\n"
3662
3663 #: gtk/updateiconcache.c:1507
3664 #, c-format
3665 msgid "The generated cache was invalid.\n"
3666 msgstr "Yaratilgan kesh xato.\n"
3667
3668 #: gtk/updateiconcache.c:1521
3669 #, c-format
3670 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: gtk/updateiconcache.c:1535
3674 #, c-format
3675 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
3676 msgstr "%s fayli %s sifatida qayta nomlanmadi: %s\n"
3677
3678 #: gtk/updateiconcache.c:1545
3679 #, c-format
3680 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
3681 msgstr "%s faylini %s sifatida qayta nomlab boʻlmadi: %s\n"
3682
3683 #: gtk/updateiconcache.c:1572
3684 #, c-format
3685 msgid "Cache file created successfully.\n"
3686 msgstr "Kesh fayli muvaffaqiyatli yaratildi.\n"
3687
3688 #: gtk/updateiconcache.c:1611
3689 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
3690 msgstr "Mavjud kesh faylini yangilangan boʻlsa ham, ustidan yozish"
3691
3692 #: gtk/updateiconcache.c:1612
3693 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
3694 msgstr "index.theme fayli mavjudligi tekshirilmasin"
3695
3696 #: gtk/updateiconcache.c:1613
3697 msgid "Don't include image data in the cache"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: gtk/updateiconcache.c:1614
3701 msgid "Output a C header file"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: gtk/updateiconcache.c:1615
3705 msgid "Turn off verbose output"
3706 msgstr "Kengaytirilgan kiritishni oʻchirish"
3707
3708 #: gtk/updateiconcache.c:1616
3709 msgid "Validate existing icon cache"
3710 msgstr "Mavjud nishoncha keshini tekshirish"
3711
3712 #: gtk/updateiconcache.c:1683
3713 #, c-format
3714 msgid "File not found: %s\n"
3715 msgstr "Fayl topilmadi: %s\n"
3716
3717 #: gtk/updateiconcache.c:1689
3718 #, c-format
3719 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
3720 msgstr "Yaroqsiz nishoncha keshi: %s\n"
3721
3722 #: gtk/updateiconcache.c:1702
3723 #, c-format
3724 msgid "No theme index file.\n"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: gtk/updateiconcache.c:1706
3728 #, c-format
3729 msgid ""
3730 "No theme index file in '%s'.\n"
3731 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
3732 msgstr ""
3733
3734 #. ID
3735 #: modules/input/imam-et.c:454
3736 msgid "Amharic (EZ+)"
3737 msgstr "Amxarcha (EZ+)"
3738
3739 #. ID
3740 #: modules/input/imcedilla.c:92
3741 msgid "Cedilla"
3742 msgstr "Sedilla"
3743
3744 #. ID
3745 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
3746 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
3747 msgstr "Kirillitsa (transliteratsiya)"
3748
3749 #. ID
3750 #: modules/input/iminuktitut.c:127
3751 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
3752 msgstr "Inuktitut (transliteratsiya)"
3753
3754 #. ID
3755 #: modules/input/imipa.c:145
3756 msgid "IPA"
3757 msgstr "IPA"
3758
3759 #. ID
3760 #: modules/input/immultipress.c:31
3761 msgid "Multipress"
3762 msgstr ""
3763
3764 #. ID
3765 #: modules/input/imthai.c:35
3766 msgid "Thai-Lao"
3767 msgstr "Tay-Laos"
3768
3769 #. ID
3770 #: modules/input/imti-er.c:453
3771 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
3772 msgstr "Tigrinya-Eritreya (EZ+)"
3773
3774 #. ID
3775 #: modules/input/imti-et.c:453
3776 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
3777 msgstr "Tigrinya-Efiopiya (EZ+)"
3778
3779 #. ID
3780 #: modules/input/imviqr.c:244
3781 msgid "Vietnamese (VIQR)"
3782 msgstr "Vetnamcha (VIQR)"
3783
3784 #. ID
3785 #: modules/input/imxim.c:28
3786 msgid "X Input Method"
3787 msgstr "X kiritish usuli"
3788
3789 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811
3790 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Username:"
3793 msgstr "_Foydalanuvchi nomi: "
3794
3795 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812
3796 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Password:"
3799 msgstr "_Maxfiy soʻz:"
3800
3801 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850
3802 #, c-format
3803 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
3807 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
3808 #, c-format
3809 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
3813 #, c-format
3814 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
3818 #, c-format
3819 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
3823 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
3827 #, c-format
3828 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
3832 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
3836 #, c-format
3837 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
3841 #, c-format
3842 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
3846 #, c-format
3847 msgid "Authentication is required on %s"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Domain:"
3853 msgstr "_Domen:"
3854
3855 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
3856 #, c-format
3857 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
3861 #, c-format
3862 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051
3866 msgid "Authentication is required to print this document"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672
3870 #, c-format
3871 msgid "Printer '%s' is low on toner."
3872 msgstr ""
3873
3874 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
3875 #, c-format
3876 msgid "Printer '%s' has no toner left."
3877 msgstr ""
3878
3879 #. Translators: "Developer" like on photo development context
3880 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
3881 #, c-format
3882 msgid "Printer '%s' is low on developer."
3883 msgstr ""
3884
3885 #. Translators: "Developer" like on photo development context
3886 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
3887 #, c-format
3888 msgid "Printer '%s' is out of developer."
3889 msgstr ""
3890
3891 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
3892 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
3893 #, c-format
3894 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
3895 msgstr ""
3896
3897 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
3898 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
3899 #, c-format
3900 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
3901 msgstr ""
3902
3903 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
3904 #, c-format
3905 msgid "The cover is open on printer '%s'."
3906 msgstr "'%s' printer qopqogʻi ochiq qoldi."
3907
3908 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
3909 #, c-format
3910 msgid "The door is open on printer '%s'."
3911 msgstr "'%s' printer eshigi ochiq qoldi."
3912
3913 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
3914 #, c-format
3915 msgid "Printer '%s' is low on paper."
3916 msgstr "'%s' printerda qogʻoz tugamoqda."
3917
3918 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
3919 #, c-format
3920 msgid "Printer '%s' is out of paper."
3921 msgstr "'%s' printerda qogʻoz tugadi."
3922
3923 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
3924 #, fuzzy, c-format
3925 msgid "Printer '%s' is currently offline."
3926 msgstr "Printer '%s' oʻchirilgan."
3927
3928 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
3929 #, c-format
3930 msgid "There is a problem on printer '%s'."
3931 msgstr "'%s' printer bilan muammo mavjud."
3932
3933 #. Translators: this is a printer status.
3934 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
3935 msgid "Paused; Rejecting Jobs"
3936 msgstr ""
3937
3938 #. Translators: this is a printer status.
3939 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
3940 msgid "Rejecting Jobs"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
3944 msgid "Two Sided"
3945 msgstr "Ikki tomonli"
3946
3947 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
3948 msgid "Paper Type"
3949 msgstr "Qogʻoz turi"
3950
3951 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
3952 msgid "Paper Source"
3953 msgstr "Qogʻoz manbasi"
3954
3955 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
3956 msgid "Output Tray"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
3960 #, fuzzy
3961 msgid "Resolution"
3962 msgstr "Savol"
3963
3964 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
3965 msgid "GhostScript pre-filtering"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
3969 msgid "One Sided"
3970 msgstr "Bir tomonli"
3971
3972 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
3973 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
3974 msgid "Long Edge (Standard)"
3975 msgstr ""
3976
3977 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
3978 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
3979 msgid "Short Edge (Flip)"
3980 msgstr ""
3981
3982 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
3983 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
3984 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
3985 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
3986 msgid "Auto Select"
3987 msgstr "Avto-tanlash"
3988
3989 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
3990 #. Translators: this is an option of "Resolution"
3991 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
3992 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
3993 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
3994 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
3995 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
3996 msgid "Printer Default"
3997 msgstr "Printer andozasi"
3998
3999 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4000 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
4001 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4002 msgstr ""
4003
4004 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4005 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
4006 msgid "Convert to PS level 1"
4007 msgstr ""
4008
4009 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4010 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
4011 msgid "Convert to PS level 2"
4012 msgstr ""
4013
4014 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4015 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
4016 #, fuzzy
4017 msgid "No pre-filtering"
4018 msgstr "Printer topilmadi"
4019
4020 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4021 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
4022 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
4023 msgid "Miscellaneous"
4024 msgstr ""
4025
4026 #. Translators: These strings name the possible values of the
4027 #. * job priority option in the print dialog
4028 #.
4029 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
4030 msgid "Urgent"
4031 msgstr "Muhim"
4032
4033 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
4034 msgid "High"
4035 msgstr "Yuqori"
4036
4037 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
4038 msgid "Medium"
4039 msgstr "Oʻrtacha"
4040
4041 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
4042 msgid "Low"
4043 msgstr "Past"
4044
4045 #. Cups specific, non-ppd related settings
4046 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4047 #. * in the print dialog
4048 #.
4049 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
4050 msgid "Pages per Sheet"
4051 msgstr "Varaqdagi bet soni"
4052
4053 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4054 #. * in the print dialog
4055 #.
4056 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
4057 msgid "Job Priority"
4058 msgstr ""
4059
4060 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4061 #. * in the print dialog
4062 #.
4063 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
4064 msgid "Billing Info"
4065 msgstr ""
4066
4067 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4068 #. * pages that the printing system may support.
4069 #.
4070 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4071 msgid "None"
4072 msgstr "Yoʻq"
4073
4074 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4075 msgid "Classified"
4076 msgstr "Tasniflangan"
4077
4078 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4079 msgid "Confidential"
4080 msgstr "Maxfiy"
4081
4082 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4083 msgid "Secret"
4084 msgstr "Maxfiy"
4085
4086 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4087 msgid "Standard"
4088 msgstr "Andoza"
4089
4090 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4091 msgid "Top Secret"
4092 msgstr "Oʻta maxfiy"
4093
4094 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4095 msgid "Unclassified"
4096 msgstr "Tasniflanmagan"
4097
4098 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4099 #. * dialog that controls the front cover page.
4100 #.
4101 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
4102 msgid "Before"
4103 msgstr ""
4104
4105 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4106 #. * dialog that controls the back cover page.
4107 #.
4108 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
4109 msgid "After"
4110 msgstr "Keyin"
4111
4112 #. Translators: this is the name of the option that controls when
4113 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
4114 #. * or 'on hold'
4115 #.
4116 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
4117 msgid "Print at"
4118 msgstr ""
4119
4120 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
4121 #. * to specify a time when a print job will be printed.
4122 #.
4123 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
4124 msgid "Print at time"
4125 msgstr "Bosib chiqarish vaqti"
4126
4127 #. Translators: this format is used to display a custom paper
4128 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
4129 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
4130 #.
4131 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
4132 #, c-format
4133 msgid "Custom %sx%s"
4134 msgstr "Boshqa %sx%s"
4135
4136 #. default filename used for print-to-file
4137 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
4138 #, c-format
4139 msgid "output.%s"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
4143 msgid "Print to File"
4144 msgstr "Faylga bosib chiqarish"
4145
4146 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
4147 msgid "PDF"
4148 msgstr "PDF"
4149
4150 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
4151 msgid "Postscript"
4152 msgstr "Postscript"
4153
4154 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
4155 msgid "SVG"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
4159 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
4160 msgid "Pages per _sheet:"
4161 msgstr "Bitta _varaqdagi sahifalar soni:"
4162
4163 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
4164 msgid "File"
4165 msgstr "Fayl"
4166
4167 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
4168 msgid "_Output format"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
4172 msgid "Print to LPR"
4173 msgstr "LPR'da bosib chiqarish"
4174
4175 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
4176 msgid "Pages Per Sheet"
4177 msgstr "Bitta varaqdagi sahifalar soni"
4178
4179 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
4180 msgid "Command Line"
4181 msgstr "Buyruqlar satri"
4182
4183 #. SUN_BRANDING
4184 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
4185 #, fuzzy
4186 msgid "printer offline"
4187 msgstr "Printer topilmadi"
4188
4189 #. SUN_BRANDING
4190 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
4191 #, fuzzy
4192 msgid "ready to print"
4193 msgstr "Bosib chiqarishga tayyorlanmoqda"
4194
4195 #. SUN_BRANDING
4196 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
4197 msgid "processing job"
4198 msgstr ""
4199
4200 #. SUN_BRANDING
4201 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
4202 #, fuzzy
4203 msgid "paused"
4204 msgstr "Vaq.toʻxtatildi"
4205
4206 #. SUN_BRANDING
4207 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
4208 #, fuzzy
4209 msgid "unknown"
4210 msgstr "(nomaʼlum)"
4211
4212 #. default filename used for print-to-test
4213 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
4214 #, c-format
4215 msgid "test-output.%s"
4216 msgstr "test-bosib chiqarish.%s"
4217
4218 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
4219 msgid "Print to Test Printer"
4220 msgstr "Printerni sinash uchun bosib chiqarish"
4221
4222 #: tests/testfilechooser.c:207
4223 #, c-format
4224 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4225 msgstr "'%s' fayli uchun maʼlumot toʻplab boʻlmadi: %s"
4226
4227 #: tests/testfilechooser.c:222
4228 #, c-format
4229 msgid "Failed to open file '%s': %s"
4230 msgstr "'%s' faylini ochib boʻlmadi: %s"
4231
4232 #: tests/testfilechooser.c:267
4233 #, c-format
4234 msgid ""
4235 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
4236 msgstr ""
4237 "'%s' rasmini yuklab boʻlmadi: sababi nomaʼlum, balki fayl buzuq boʻlishi "
4238 "mumkin"
4239
4240 #~ msgid "Image file '%s' contains no data"
4241 #~ msgstr "'%s' rasm fayli hech qanday maʼlumotga ega emas"
4242
4243 #~ msgid ""
4244 #~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
4245 #~ "animation file"
4246 #~ msgstr ""
4247 #~ "'%s' : animatsiyasini yuklab boʻlmadi: sababi nomaʼlum, balki fayl buzuq "
4248 #~ "boʻlishi mumkin"
4249
4250 #~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
4251 #~ msgstr "Rasm yuklash modulini yuklab boʻlmadi: %s: %s"
4252
4253 #~ msgid "Image type '%s' is not supported"
4254 #~ msgstr "'%s' rasm turi qoʻllanilmaydi"
4255
4256 #~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
4257 #~ msgstr "'%s' faylidagi rasm formatini aniqlab boʻlmadi"
4258
4259 #~ msgid "Unrecognized image file format"
4260 #~ msgstr "Nomaʼlum rasm formati"
4261
4262 #~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
4263 #~ msgstr "'%s' rasmi yuklanmadi: %s"
4264
4265 #~ msgid "Error writing to image file: %s"
4266 #~ msgstr "Rasm fayliga yozishda xatolik yuz berdi: %s"
4267
4268 #~ msgid "Failed to open temporary file"
4269 #~ msgstr "Vaqtinchalik faylni ochib boʻlmadi"
4270
4271 #~ msgid "Failed to read from temporary file"
4272 #~ msgstr "Vaqtinchalik fayldan oʻqib boʻlmadi"
4273
4274 #~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
4275 #~ msgstr "'%s' faylini yozish uchun ochib boʻlmadi: %s"
4276
4277 #~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
4278 #~ msgstr "Rasmni buferga saqlash uchun xotira yetishmaydi"
4279
4280 #~ msgid "Image header corrupt"
4281 #~ msgstr "Rasm saravhasi buzuq"
4282
4283 #~ msgid "Image format unknown"
4284 #~ msgstr "Rasm formati nomaʼlum"
4285
4286 #~ msgid "Image pixel data corrupt"
4287 #~ msgstr "Rasmning piksel maʼlumotlari xato"
4288
4289 #~ msgid "Unsupported animation type"
4290 #~ msgstr "Qoʻllanilmaydigan animatsiya turi"
4291
4292 #~ msgid "Not enough memory to load animation"
4293 #~ msgstr "Animatsiyani yuklash uchun xotira yetishmaydi"
4294
4295 #~ msgid "The ANI image format"
4296 #~ msgstr "ANI rasm formati"
4297
4298 #, fuzzy
4299 #~ msgid "Failed to read QTIF header"
4300 #~ msgstr "Sarlavha yozishda xatolik yuz berdi\n"
4301
4302 #, fuzzy
4303 #~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
4304 #~ msgstr "Jild indeksini yozishda xatolik yuz berdi\n"
4305
4306 #, fuzzy
4307 #~ msgid "Failed to find an image data atom."
4308 #~ msgstr "'%s' rasmi yuklanmadi: %s"
4309
4310 #, fuzzy
4311 #~ msgid "The QTIF image format"
4312 #~ msgstr "ANI rasm formati"
4313
4314 #~ msgid "The XPM image format"
4315 #~ msgstr "XPM rasm formati"
4316
4317 #~ msgid "The EMF image format"
4318 #~ msgstr "EMF rasm formati"
4319
4320 #~ msgid "Could not create stream: %s"
4321 #~ msgstr "Quyidagi oqimni yaratib boʻlmadi: %s"
4322
4323 #~ msgid "Could not read from stream: %s"
4324 #~ msgstr "Quyidagi oqimdan oʻqib boʻlmadi: %s"
4325
4326 #~ msgid "Couldn't load metafile"
4327 #~ msgstr "Meta-faylni yuklab boʻlmadi"
4328
4329 #~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
4330 #~ msgstr "GDI+ uchun qoʻllanilmaydigan rasm formati"
4331
4332 #~ msgid "Couldn't save"
4333 #~ msgstr "Saqlab boʻlmadi"
4334
4335 #~ msgid "The WMF image format"
4336 #~ msgstr "WMF rasm formati"
4337
4338 #~ msgid "Error printing"
4339 #~ msgstr "Bosib chiqarish xatosi"
4340
4341 #~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
4342 #~ msgstr "'%s' printer ulanmagan boʻlishi mumkin."
4343
4344 #~ msgid "Folders"
4345 #~ msgstr "Jildlar"
4346
4347 #~ msgid "Fol_ders"
4348 #~ msgstr "Ji_ldlar"
4349
4350 #~ msgid "Folder unreadable: %s"
4351 #~ msgstr "Jildni oʻqib boʻlmaydi: %s"
4352
4353 #~ msgid "_New Folder"
4354 #~ msgstr "_Yangi jild"
4355
4356 #~ msgid "De_lete File"
4357 #~ msgstr "Faylni _olib tashlash"
4358
4359 #~ msgid "_Rename File"
4360 #~ msgstr "Faylning no_mini oʻzgartirish"
4361
4362 #~ msgid "New Folder"
4363 #~ msgstr "Yangi jild"
4364
4365 #~ msgid "_Folder name:"
4366 #~ msgstr "_Jildning nomi:"
4367
4368 #~ msgid "C_reate"
4369 #~ msgstr "_Yaratish"
4370
4371 #~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
4372 #~ msgstr "\"%s\" fayli rostdan ham olib tashlansinmi?"
4373
4374 #~ msgid "Delete File"
4375 #~ msgstr "Faylni olib tashlash"
4376
4377 #~ msgid "Rename File"
4378 #~ msgstr "Faylning nomini oʻzgartirish"
4379
4380 #~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
4381 #~ msgstr "\"%s\" faylini nomini quyidagiga oʻzgartirish:"
4382
4383 #~ msgid "_Rename"
4384 #~ msgstr "_Nomini oʻzgartirish"
4385
4386 #~ msgid "_Selection: "
4387 #~ msgstr "_Tanlash: "
4388
4389 #~ msgid "Invalid UTF-8"
4390 #~ msgstr "Xato UTF-8"
4391
4392 #~ msgid "Name too long"
4393 #~ msgstr "Nom juda uzun"
4394
4395 #~ msgid "Gamma"
4396 #~ msgstr "Gamma"
4397
4398 #~ msgid "_Gamma value"
4399 #~ msgstr "_Gamma qiymati"
4400
4401 #~ msgid "_Device:"
4402 #~ msgstr "_Uskuna:"
4403
4404 #~ msgid "Disabled"
4405 #~ msgstr "Oʻchirilgan"
4406
4407 #~ msgid "Screen"
4408 #~ msgstr "Ekran"
4409
4410 #~ msgid "Window"
4411 #~ msgstr "Oyna"
4412
4413 #~ msgid "_Mode:"
4414 #~ msgstr "_Usul:"
4415
4416 #~ msgid "Axes"
4417 #~ msgstr "Oʻqlar"
4418
4419 #~ msgid "Keys"
4420 #~ msgstr "Tugmalar"
4421
4422 #~ msgid "_X:"
4423 #~ msgstr "_X:"
4424
4425 #~ msgid "_Y:"
4426 #~ msgstr "_Y:"
4427
4428 #~ msgid "_Wheel:"
4429 #~ msgstr "_Gʻildirak:"
4430
4431 #~ msgid "none"
4432 #~ msgstr "yoʻq"
4433
4434 #~ msgid "(disabled)"
4435 #~ msgstr "(oʻchirilgan)"
4436
4437 #~ msgid "(unknown)"
4438 #~ msgstr "(nomaʼlum)"
4439
4440 #~ msgid "Cl_ear"
4441 #~ msgstr "_Tozalash"
4442
4443 #~ msgid "--- No Tip ---"
4444 #~ msgstr "--- Maslahat yoʻq ---"
4445
4446 #~ msgid "(Empty)"
4447 #~ msgstr "(Boʻsh)"
4448
4449 #, fuzzy
4450 #~ msgid "<b>_Search:</b>"
4451 #~ msgstr "_Qidirish:"
4452
4453 #, fuzzy
4454 #~ msgid "<b>Recently Used</b>"
4455 #~ msgstr "Yaqinda ishlatilganlar"
4456
4457 #~ msgid "directfb arg"
4458 #~ msgstr "`directfb arg"
4459
4460 #~ msgid "sdl|system"
4461 #~ msgstr "tizim"
4462
4463 #~ msgid "You have the Caps Lock key on"
4464 #~ msgstr "Caps Lock tugmasi bosilgan"