1 # Turkish translations of gtk+.
2 # Copyright (C) 1999-2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Arman Aksoy <armish@linux-sevenler.de, 2003.
4 # Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>,2002.
5 # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001, 2002.
6 # Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 1999-2001.
7 # Görkem Cetin <gorkem@gelecek.com.tr>, 2001.
11 "Project-Id-Version: gtk+\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2005-08-02 17:42-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2004-04-09 17:33+0300\n"
15 "Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
16 "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1107 tests/testfilechooser.c:218
26 msgid "Failed to open file '%s': %s"
27 msgstr "'%s' dosyası açılamadı: %s"
29 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:526
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:868
32 msgid "Image file '%s' contains no data"
33 msgstr "Resim dosyası '%s' hiç bilgi içermiyor."
35 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:571
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1148 tests/testfilechooser.c:263
40 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
41 msgstr "'%s' resmi yüklenemedi: sebep bilinmiyor, dosya bozulmuş olabilir"
43 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
47 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
50 "'%s' canlandıması yüklenemedi: sebep bilinmiyor, canlandırma dosyası "
53 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:295
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:462
56 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
57 msgstr "Resim yükleme modülü bulunamadı: %s: %s"
59 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:314
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:477
63 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
64 "from a different GTK version?"
66 "Resim yükleme modülü %s doğru arayüze gönderilmemiş. Onunki farklı bir GTK "
69 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:646 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:698
72 msgid "Image type '%s' is not supported"
73 msgstr "Resim türü '%s' desteklenmiyor"
75 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:738
78 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
79 msgstr "'%s' dosyasındaki resmin biçimi anlaşılamadı"
81 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:479
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
83 msgid "Unrecognized image file format"
84 msgstr "Bilinmeyen resim dosyası biçimi"
86 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:582
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:914
89 msgid "Failed to load image '%s': %s"
90 msgstr "Resim '%s' yüklenemedi: %s"
92 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1375
95 msgid "Error writing to image file: %s"
96 msgstr "JPEG resim dosyası işlenirken hata: %s"
98 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:687
99 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1421 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1550
101 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
102 msgstr "gdk-pixbuf'un bu kurgusu resim biçimi kaydını desteklemiyor: %s"
104 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
105 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1455
106 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
107 msgstr "Geri çağırım için resim kaydedilirken yetersiz bellek"
109 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
110 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1467
111 msgid "Failed to open temporary file"
112 msgstr "Geçici dosya açılamadı"
114 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
115 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1492
116 msgid "Failed to read from temporary file"
117 msgstr "Geçici dosya okumak için açılamadı"
119 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
120 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1726
122 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
123 msgstr "'%s' dosyası yazmak için açılamıyor: %s"
125 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:811
126 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1750
129 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
132 "Resim yazılırken '%s' kapatılamadı, tüm veri kaydedilememiş olabilir: %s"
134 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
135 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1970 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2020
136 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
137 msgstr "Resmi tampona kaydetmek için yetersiz bellek"
139 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:252
140 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
142 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
143 msgstr "Resim türü '%s' için arttırımlı yükleme desteklenmiyor"
145 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:275 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
146 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
149 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
150 "but didn't give a reason for the failure"
152 "Dahili hata: Resim yükleme modülü '%s' bir resmi yüklemeye başlayamadı, ama "
153 "başarısızlık sebebi de verilmedi"
155 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
156 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
157 msgid "Image header corrupt"
158 msgstr "Resim başlığı bozuk"
160 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
161 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
162 msgid "Image format unknown"
163 msgstr "Resim biçimi bilinmiyor"
165 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
166 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
167 msgid "Image pixel data corrupt"
168 msgstr "Resmin benek verisi bozuk"
170 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:378
171 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
173 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
174 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
175 msgstr[0] "%u baytlık resim tamponu ayrılamadı"
176 msgstr[1] "%u baytlık resim tamponu ayrılamadı"
178 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
179 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
180 msgstr "Canlandırmada beklenmeyen simge yığını"
182 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
183 msgid "Unsupported animation type"
184 msgstr "Desteklenmeyen canlandırma türü"
186 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
187 msgid "Invalid header in animation"
188 msgstr "Canlandırma içinde geçersiz başlık"
190 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
191 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
192 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
193 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
194 msgid "Not enough memory to load animation"
195 msgstr "Canlandırma dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
197 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
198 msgid "Malformed chunk in animation"
199 msgstr "Canlandırmada yanlış biçimlendirilmiş yığın"
201 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
202 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
203 msgid "The ANI image format"
204 msgstr "ANI resim biçimi"
206 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
207 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
208 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
209 msgid "BMP image has bogus header data"
210 msgstr "BMP resmi başlığı hatalı veri içeriyor"
212 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
213 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
214 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
215 msgstr "Biteşlem resmi yüklemek için bellek yetersiz"
217 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
218 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
219 msgid "BMP image has unsupported header size"
220 msgstr "BMP resmi desteklenmeyen bir başlık büyüklüğüne sahip"
222 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
223 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
226 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
227 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
229 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
230 msgstr "JPEG dosyasını yüklemek için bellek ayrılamadı"
232 # gtk/gtkfilesel.c:3277
233 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
235 msgid "Couldn't write to BMP file"
236 msgstr "Dosya ismi dönüştürülemedi"
238 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
239 msgid "The BMP image format"
240 msgstr "BMP resim biçimi"
242 # gdk-pixbuf/io-gif.c:218
243 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
245 msgid "Failure reading GIF: %s"
246 msgstr "GIF okunurken hata: %s"
248 # gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1352 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
249 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1463 gdk-pixbuf/io-gif.c:1624
250 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
251 msgstr "GIF dosyasında veri eksik (dosya kırpılmış olabilir mi?)"
253 # gdk-pixbuf/io-gif.c:469
254 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
256 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
257 msgstr "GIF yükleyicide dahili hata (%s)"
259 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
260 msgid "Stack overflow"
261 msgstr "Yığıt taşması"
263 # gdk-pixbuf/io-gif.c:592
264 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
266 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
267 msgstr "GIF resim yükleyici bu resmi tanımlayamadı."
269 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
270 msgid "Bad code encountered"
271 msgstr "Hatalı kod saptandı"
273 # gdk-pixbuf/io-gif.c:622
274 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
275 msgid "Circular table entry in GIF file"
276 msgstr "GIF dosyasında döngüsel tablo girdisi"
278 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
279 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
280 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1451 gdk-pixbuf/io-gif.c:1497
281 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1612
282 msgid "Not enough memory to load GIF file"
283 msgstr "GIF dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
285 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
286 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
287 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:947
289 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
290 msgstr "GIF dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
292 # gdk-pixbuf/io-gif.c:990
293 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1116
294 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
295 msgstr "Bozuk GIF dosyası (LZW sıkıştırması yanlış)"
297 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1040
298 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1166
299 msgid "File does not appear to be a GIF file"
300 msgstr "Dosya bir GIF dosyası gibi görünmüyor"
302 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1052
303 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
305 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
306 msgstr "%s sürümü GIF dosya biçimi desteklenmiyor"
308 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
309 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1287
311 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
314 "GIF resmi genel renk eşlemi içermiyor, ve bir çerçeve içi yerel renk eşlemi "
317 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1407
318 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
319 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
320 msgstr "GIF resmi ya kırpılmış ya da tamamlanmamış."
322 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
323 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1671
324 msgid "The GIF image format"
325 msgstr "GIF resim biçimi"
327 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
328 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
329 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340
330 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433
331 msgid "Not enough memory to load icon"
332 msgstr "Simge dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
334 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330
335 msgid "Invalid header in icon"
336 msgstr "Simge içinde geçersiz başlık"
338 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
339 msgid "Icon has zero width"
340 msgstr "Simge genişliği sıfır"
342 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
343 msgid "Icon has zero height"
344 msgstr "Simge yüksekliği sıfır"
346 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
347 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:355
348 msgid "Compressed icons are not supported"
349 msgstr "Sıkıştırılmış simgeler desteklenmiyor"
351 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:388
352 msgid "Unsupported icon type"
353 msgstr "Desteklenmeyen simge türü"
355 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
356 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
357 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:482
358 msgid "Not enough memory to load ICO file"
359 msgstr "ICO dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
361 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:947
362 msgid "Image too large to be saved as ICO"
363 msgstr "Resim ICO olarak kaydedilmek için çok büyük"
365 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:958
366 msgid "Cursor hotspot outside image"
367 msgstr "İmleç işaretleyicisi resmin dışında"
369 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:981
371 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
372 msgstr "ICO dosyası için desteklenmeyen derinlik: %d"
374 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
375 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
376 msgid "The ICO image format"
377 msgstr "ICO resim biçimi"
379 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
380 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
382 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
383 msgstr "JPEG resim dosyası işlenirken hata (%s)"
385 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
386 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
388 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
391 "Resim yüklemek için bellek yetersiz, diğer uygulamaları kapatarak belleği "
394 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
396 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
397 msgstr "Desteklenmeyen JPEG renk uzayı (%s)"
399 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
400 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
401 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
402 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
403 msgstr "JPEG dosyasını yüklemek için bellek ayrılamadı"
405 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
406 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
409 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
412 "JPEG kalitesi 0 ile 100 arasında bir değer olmalı; '%s' değeri "
415 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
416 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
419 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
421 "JPEG kalitesi 0 ile 100 arasında bir değer olmalı; '%d' değeri kabul "
424 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
425 msgid "The JPEG image format"
426 msgstr "JPEG resim biçimi"
428 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
429 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
430 msgid "Couldn't allocate memory for header"
431 msgstr "Başlık için bellek ayrılamadı"
433 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
434 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
435 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
436 msgstr "TGA içerik yapısı için bellek ayrılamadı"
438 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
439 msgid "Image has invalid width and/or height"
440 msgstr "Resim geçersiz genişliğe ve/veya yüksekliğe sahip"
442 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
443 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
444 msgid "Image has unsupported bpp"
445 msgstr "Resim desteklenmeyen bpp'ye sahip"
447 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
448 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
450 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
451 msgstr "Resim desteklenmeyen sayıda %d-bit düzleme sahip"
453 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
454 msgid "Couldn't create new pixbuf"
455 msgstr "Yeni pixbuf oluşturulamadı"
457 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
458 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
459 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
460 msgstr "Yeni satır verisi için bellek ayrılamadı"
462 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
463 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
464 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
465 msgstr "Palet verisi için bellek ayrılamadı"
467 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
468 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
469 msgstr "PCX resminin bütün satırları alınamadı"
471 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
472 msgid "No palette found at end of PCX data"
473 msgstr "PCX verisinin sonunda palet bulunamadı"
475 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
476 msgid "The PCX image format"
477 msgstr "PCX resim biçimi"
479 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
480 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
481 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
482 msgstr "PNG dosyasının kanal başına bit sayısı geçersiz."
484 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
485 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
486 msgstr "Dönüştürülmüş PNG resminin genişliği ve yüksekliği sıfır."
488 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
489 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
490 msgstr "Dönüştürülmüş PNG'nin kanal başına bit sayısı 8 değil."
492 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
493 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
494 msgstr "Dönüştürülen PNG, RGB veya RGBA değil."
496 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
497 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
498 msgstr "Dönüştürülmüş PNG'de desteklenmeyen sayıda kanal var, 3 veya 4 olmalı."
500 # gdk-pixbuf/io-png.c:161
501 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
503 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
504 msgstr "PNG resim dosyasında ölümcül hata: %s"
506 # gdk-pixbuf/io-png.c:245
507 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
508 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
509 msgstr "PNG dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
511 # gdk-pixbuf/io-png.c:536
512 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
515 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
516 "applications to reduce memory usage"
518 "%ld x %ld resim saklamak için bellek yetersiz; diğer uygulamaları kapatarak "
519 "bellek kullanımını düşürmeyi deneyin"
521 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
522 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
523 msgid "Fatal error reading PNG image file"
524 msgstr "PNG dosyası okunurken ölümcül hata"
526 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
527 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
529 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
530 msgstr "PNG dosyası okunurken ölümcül hata: %s"
532 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
534 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
535 msgstr "PNG metin yığın anahtarları en az 1 en çok 79 karakter olabilirler."
537 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
538 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
539 msgstr "PNG metin yığın anahtarları ASCII karakter olmalıdırlar."
541 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
542 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
545 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
548 "JPEG kalitesi 0 ile 100 arasında bir değer olmalı; '%s' değeri "
551 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
552 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
555 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
558 "JPEG kalitesi 0 ile 100 arasında bir değer olmalı; '%d' değeri kabul "
561 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
563 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
564 msgstr "%s PNG metin yığın değerleri ISO-8859-1 kodlamaya dönüştürülemiyor."
566 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
567 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
568 msgid "The PNG image format"
569 msgstr "PNG resim biçimi"
571 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
572 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
573 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
574 msgstr "PNM yükleyici tamsayı bulmayı bekledi, ancak bulamadı"
576 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:285
577 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
578 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
579 msgstr "PNM dosyası geçersiz giriş baytına sahip"
581 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:315
582 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
583 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
584 msgstr "PNM dosyası bilinen bir PNM alt biçimi olarak tanınmadı"
586 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
587 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
588 msgid "PNM file has an image width of 0"
589 msgstr "PNM dosyasındaki resim genişliği 0"
591 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
592 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
593 msgid "PNM file has an image height of 0"
594 msgstr "PNM dosyasındaki resim yüksekliği 0"
596 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
597 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
598 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
599 msgstr "PNM dosyasındaki en yüksek renk değeri 0"
601 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
602 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
603 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
604 msgstr "PNM dosyasındaki en yüksek renk değeri çok büyük"
606 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:399
608 msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
609 msgstr "Renk değeri 255'den büyük olan PNM dosyaları işlenemiyor"
611 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
612 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 gdk-pixbuf/io-pnm.c:466 gdk-pixbuf/io-pnm.c:498
613 msgid "Raw PNM image type is invalid"
614 msgstr "Temel PNM resim türü geçersiz"
616 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
617 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 gdk-pixbuf/io-pnm.c:604
618 msgid "PNM image format is invalid"
619 msgstr "PNM resim biçimi geçersiz"
621 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:644
622 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:663
623 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
624 msgstr "PNM resim yükleyicisi bu alt biçimi desteklemiyor"
626 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:718
627 msgid "Premature end-of-file encountered"
628 msgstr "Erken dosya sonu ile karşılaşıldı"
630 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 gdk-pixbuf/io-pnm.c:981
631 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
633 "Temel PNM biçimleri örnek veri öncesinde tam olarak bir boşluk gerektirir"
635 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
636 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:777
638 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
639 msgstr "PNM resminin yüklenebilmesi için bellek ayrılamadı"
641 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
642 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:827
643 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
644 msgstr "PNM içerik yapısını yüklemek için yetersiz bellek"
646 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
647 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:878
648 msgid "Unexpected end of PNM image data"
649 msgstr "Beklenmeyen PNM resim verisi sonu"
651 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
652 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010
653 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
654 msgstr "PNM dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
656 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089
657 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
658 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM resim biçimi ailesi"
660 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
661 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
662 msgid "RAS image has bogus header data"
663 msgstr "RAS resmi hatalı başlık verisine sahip"
665 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
666 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
667 msgid "RAS image has unknown type"
668 msgstr "RAS resmi bilinmeyen bir türe sahip"
670 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
671 msgid "unsupported RAS image variation"
672 msgstr "desteklenmeyen RAS resim türevi"
674 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
675 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
676 msgid "Not enough memory to load RAS image"
677 msgstr "RAS resmini yükleyebilmek için yeterli bellek yok"
679 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
680 msgid "The Sun raster image format"
681 msgstr "Sun ızgara resim biçimi"
683 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
684 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
686 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
687 msgstr "IOBuffer yapısı için bellekte yer ayrılamadı"
689 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
690 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
692 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
693 msgstr "IOBuffer verisi için bellekte yer ayrılamadı"
695 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
697 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
698 msgstr "IOBuffer verisi bellekten kaldırılamıyor"
700 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
701 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
703 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
704 msgstr "Geçici IOBuffer verisi için bellekte yer ayrılamadı"
706 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
708 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
709 msgstr "Yeni pixbuf için bellek ayrılamıyor"
711 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:689
713 msgid "Cannot allocate colormap structure"
714 msgstr "Renk eşlem yapısı için bellek ayrılamıyor"
716 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:696
718 msgid "Cannot allocate colormap entries"
719 msgstr "Renk eşlem girdilerine yer ayrılamadı"
721 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:718
722 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
723 msgstr "Renk eşlem girdileri için beklenmeyen bit derinliği"
725 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:736
727 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
728 msgstr "TGA başlığına bellek ayrılamadı"
730 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:769
731 msgid "TGA image has invalid dimensions"
732 msgstr "TGA resmi hatalı boyutlara sahip"
734 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
735 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:784 gdk-pixbuf/io-tga.c:794
736 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:804 gdk-pixbuf/io-tga.c:811
737 msgid "TGA image type not supported"
738 msgstr "TGA resim türü desteklenmiyor"
740 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
741 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:858
743 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
744 msgstr "TGA içerik yapısı için bellek ayrılamadı"
746 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:923
747 msgid "Excess data in file"
748 msgstr "Dosyada aşırı veri"
750 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:992
751 msgid "The Targa image format"
752 msgstr "Targa resim biçimi"
754 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
755 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
756 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
757 msgstr "Resim genişligi alınamadı (bozuk TIFF dosyası)"
759 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
760 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
761 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
762 msgstr "Resim yüksekliği alınamadı (bozuk TIFF dosyası)"
764 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
765 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
766 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
767 msgstr "TIFF resminin genişlik veya yüksekliği sıfır"
769 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
770 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
771 msgstr "TIFF resminin boyutları çok büyük"
773 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
774 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
775 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
776 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
777 msgstr "TIFF dosyasını açmak için yetersiz bellek"
779 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
780 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
781 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
782 msgstr "TIFF dosyasından RGB verisi yüklenemedi"
784 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
785 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
786 msgid "Failed to open TIFF image"
787 msgstr "TIFF resmi açılamadı"
789 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:277
790 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
791 msgid "TIFFClose operation failed"
792 msgstr "TIFFClose işlemi başarısız oldu"
794 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
795 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
796 msgid "Failed to load TIFF image"
797 msgstr "TIFF resmi yüklenemedi"
799 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
800 msgid "The TIFF image format"
801 msgstr "TIFF resim biçimi"
803 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
804 msgid "Image has zero width"
805 msgstr "Resim genişliği sıfır"
807 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
808 msgid "Image has zero height"
809 msgstr "Resim yüksekliği sıfır"
811 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
812 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
813 msgid "Not enough memory to load image"
814 msgstr "Resmi yüklemek için yetersiz bellek"
816 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
817 msgid "Couldn't save the rest"
818 msgstr "Geriye kalanlar kaydedilemedi"
820 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
821 msgid "The WBMP image format"
822 msgstr "WBMP resim biçimi"
824 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
825 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
826 msgid "Invalid XBM file"
827 msgstr "Geçersiz XBM dosyası"
829 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
830 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
831 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
832 msgstr "XBM resim dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
834 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
835 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
836 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
837 msgstr "XBM resmi yüklenirken geçici dosyaya yazılamadı"
839 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
840 msgid "The XBM image format"
841 msgstr "XBM resim biçimi"
843 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
844 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:467
845 msgid "No XPM header found"
846 msgstr "XPM başlığı bulunamadı"
848 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
849 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:476
851 msgid "Invalid XPM header"
852 msgstr "Geçersiz XBM dosyası"
854 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
855 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:484
856 msgid "XPM file has image width <= 0"
857 msgstr "XPM dosyasının resim genişliği <= 0"
859 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
860 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:492
861 msgid "XPM file has image height <= 0"
862 msgstr "XPM dosyasının resim yüksekliği <= 0"
864 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
865 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:500
866 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
867 msgstr "XPM geçersiz sayıda benek başına karakter içeriyor"
869 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:507
870 msgid "XPM file has invalid number of colors"
871 msgstr "XPM dosyası geçersiz sayıda renk içeriyor"
873 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
874 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 gdk-pixbuf/io-xpm.c:528 gdk-pixbuf/io-xpm.c:580
876 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
877 msgstr "XPM resminin yüklenebilmesi için bellek ayrılamıyor"
879 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1283
880 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:542
882 msgid "Cannot read XPM colormap"
883 msgstr "XPM renk eşlemi okunamıyor"
885 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1505
886 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:771
887 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
888 msgstr "XPM resmi yüklenirken geçici dosyaya yazılamadı"
890 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
891 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:806
892 msgid "The XPM image format"
893 msgstr "XPM resim biçimi"
895 #. Description of --class=CLASS in --help output
897 msgid "Program class as used by the window manager"
900 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
905 #. Description of --name=NAME in --help output
907 msgid "Program name as used by the window manager"
910 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
915 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
917 msgid "X display to use"
920 # modules/input/imipa.c:144
921 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
927 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
929 msgid "X screen to use"
932 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
937 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
939 msgid "Gdk debugging flags to set"
942 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
943 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
944 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
945 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
946 #: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408
950 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
952 msgid "Gdk debugging flags to unset"
955 #: gdk/keyname-table.h:3940
956 msgid "keyboard label|BackSpace"
959 #: gdk/keyname-table.h:3941
960 msgid "keyboard label|Tab"
963 #: gdk/keyname-table.h:3942
964 msgid "keyboard label|Return"
967 #: gdk/keyname-table.h:3943
968 msgid "keyboard label|Pause"
971 #: gdk/keyname-table.h:3944
972 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
975 #: gdk/keyname-table.h:3945
976 msgid "keyboard label|Sys_Req"
979 #: gdk/keyname-table.h:3946
980 msgid "keyboard label|Escape"
983 #: gdk/keyname-table.h:3947
984 msgid "keyboard label|Multi_key"
987 #: gdk/keyname-table.h:3948
988 msgid "keyboard label|Home"
991 #: gdk/keyname-table.h:3949
992 msgid "keyboard label|Page_Up"
995 #: gdk/keyname-table.h:3950
996 msgid "keyboard label|Page_Down"
999 #: gdk/keyname-table.h:3951
1000 msgid "keyboard label|End"
1003 #: gdk/keyname-table.h:3952
1004 msgid "keyboard label|Begin"
1007 #: gdk/keyname-table.h:3953
1008 msgid "keyboard label|Print"
1011 #: gdk/keyname-table.h:3954
1012 msgid "keyboard label|Insert"
1015 #: gdk/keyname-table.h:3955
1016 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1019 #: gdk/keyname-table.h:3956
1020 msgid "keyboard label|KP_Space"
1023 #: gdk/keyname-table.h:3957
1024 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1027 #: gdk/keyname-table.h:3958
1028 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1031 #: gdk/keyname-table.h:3959
1032 msgid "keyboard label|KP_Home"
1035 #: gdk/keyname-table.h:3960
1036 msgid "keyboard label|KP_Left"
1039 #: gdk/keyname-table.h:3961
1040 msgid "keyboard label|KP_Up"
1043 #: gdk/keyname-table.h:3962
1044 msgid "keyboard label|KP_Right"
1047 #: gdk/keyname-table.h:3963
1048 msgid "keyboard label|KP_Down"
1051 #: gdk/keyname-table.h:3964
1052 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1055 #: gdk/keyname-table.h:3965
1056 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1059 #: gdk/keyname-table.h:3966
1060 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1063 #: gdk/keyname-table.h:3967
1064 msgid "keyboard label|KP_Next"
1067 #: gdk/keyname-table.h:3968
1068 msgid "keyboard label|KP_End"
1071 #: gdk/keyname-table.h:3969
1072 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1075 #: gdk/keyname-table.h:3970
1076 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1079 #: gdk/keyname-table.h:3971
1080 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1083 #: gdk/keyname-table.h:3972
1084 msgid "keyboard label|Delete"
1087 #. Description of --sync in --help output
1088 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1089 msgid "Don't batch GDI requests"
1092 #. Description of --no-wintab in --help output
1093 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1094 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1097 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1098 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1099 msgid "Same as --no-wintab"
1102 #. Description of --use-wintab in --help output
1103 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1104 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1107 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1108 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1109 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1112 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1113 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1117 #. Description of --sync in --help output
1118 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1119 msgid "Make X calls synchronous"
1122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2103
1126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274
1127 msgid "The license of the program"
1130 # gtk/gtkfilesel.c:1073
1131 #. Add the credits button
1132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:509
1137 #. Add the license button
1138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:519
1142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:756
1147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2031
1151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2057
1155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2060
1156 msgid "Documented by"
1159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
1160 msgid "Translated by"
1163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2076
1167 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1168 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1169 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1171 #. * And do not translate the part before the |.
1173 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
1174 msgid "keyboard label|Shift"
1177 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1178 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1179 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1181 #. * And do not translate the part before the |.
1183 #: gtk/gtkaccellabel.c:128
1184 msgid "keyboard label|Ctrl"
1187 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1188 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1189 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1191 #. * And do not translate the part before the |.
1193 #: gtk/gtkaccellabel.c:135
1194 msgid "keyboard label|Alt"
1197 #. do not translate the part before the |
1198 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1199 msgid "keyboard label|Space"
1202 #. do not translate the part before the |
1203 #: gtk/gtkaccellabel.c:581
1204 msgid "keyboard label|Backslash"
1207 # gtk/gtkinputdialog.c:662
1208 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1209 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1210 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1211 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1213 #. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
1214 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1215 #. * the year will appear on the right.
1217 #: gtk/gtkcalendar.c:647
1219 msgstr "calendar:MY"
1221 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1222 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1223 #. * to be the first day of the week, and so on.
1225 #: gtk/gtkcalendar.c:661
1226 msgid "calendar:week_start:0"
1227 msgstr "calendar:week_start:1"
1229 #. Translators: This is a text measurement template.
1230 #. * Translate it to the widest year text.
1232 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1233 #. * in the translation.
1235 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1237 #: gtk/gtkcalendar.c:1549
1238 msgid "year measurement template|2000"
1241 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1242 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1243 #. * Use only ASCII in the translation.
1245 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1246 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1249 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1250 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1252 #: gtk/gtkcalendar.c:1826
1253 msgid "calendar year format|%Y"
1256 #. do not translate the part before the |
1257 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1259 msgid "progress bar label|%d %%"
1262 #: gtk/gtkcolorbutton.c:221 gtk/gtkcolorbutton.c:576
1263 msgid "Pick a Color"
1264 msgstr "Bir Renk Seç"
1266 #: gtk/gtkcolorbutton.c:467
1267 msgid "Received invalid color data\n"
1268 msgstr "Geçersiz renk verisi alındı\n"
1270 # gtk/gtkcolorsel.c:575
1271 #: gtk/gtkcolorsel.c:565
1273 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1274 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1275 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1277 "Şimdi seçtiğiniz renkle karşılaştırmak için önceden seçilmiş renk. Bu rengi "
1278 "bir palete sürükleyebilirsiniz, ya da diğer renk örneklerinin yanına "
1279 "sürükleyerek onu şu anki renk yapabilirsiniz."
1281 # gtk/gtkcolorsel.c:580
1282 #: gtk/gtkcolorsel.c:570
1284 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1285 "it for use in the future."
1287 "Seçtiğiniz renk. Bu rengi bir renk paletine sürükleyerek ilerde kullanmak "
1288 "üzere saklayabilirsiniz."
1290 # gtk/gtkcolorsel.c:884
1291 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1292 msgid "_Save color here"
1293 msgstr "_Rengi buraya kaydet"
1295 # gtk/gtkcolorsel.c:1052
1296 #: gtk/gtkcolorsel.c:1166
1298 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1299 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1301 "Bu palet girdisine tıklayarak onu şu anki renginiz yapabilirsiniz. Bu "
1302 "girdiyi değiştirmek isterseniz buraya bir renk örneğini sürekledikten sonra "
1303 "\"Rengi buraya kaydet\" öğesini seçiniz."
1305 # gtk/gtkcolorsel.c:1759
1306 #: gtk/gtkcolorsel.c:1953
1308 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1309 "lightness of that color using the inner triangle."
1311 "Dış çemberden istediğiniz bir rengi seçin. İçteki üçgeni kullanarak rengin "
1312 "koyuluğunu ya da açıklığını seçebilirsiniz."
1314 # gtk/gtkcolorsel.c:1787
1315 #: gtk/gtkcolorsel.c:1978
1317 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1320 "Damlalığa tıkladıktan sonra ekranınızdaki istediğiniz bir renge tıklayarak "
1321 "rengi seçebilirsiniz."
1323 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
1324 #: gtk/gtkcolorsel.c:1987
1328 # gtk/gtkcolorsel.c:1797
1329 #: gtk/gtkcolorsel.c:1988
1330 msgid "Position on the color wheel."
1331 msgstr "Renk tekerleği üstündeki konum."
1333 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
1334 #: gtk/gtkcolorsel.c:1990
1335 msgid "_Saturation:"
1336 msgstr "D_olgunluk:"
1338 # gtk/gtkcolorsel.c:1799
1339 #: gtk/gtkcolorsel.c:1991
1340 msgid "\"Deepness\" of the color."
1341 msgstr "Renk \"derinliği\"."
1343 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
1344 #: gtk/gtkcolorsel.c:1992
1348 # gtk/gtkcolorsel.c:1801
1349 #: gtk/gtkcolorsel.c:1993
1350 msgid "Brightness of the color."
1351 msgstr "Rengin parlaklığı."
1353 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
1354 #: gtk/gtkcolorsel.c:1994
1358 # gtk/gtkcolorsel.c:1803
1359 #: gtk/gtkcolorsel.c:1995
1360 msgid "Amount of red light in the color."
1361 msgstr "Renkteki kırmızı ışık miktarı."
1363 # gtk/gtkcolorsel.c:1804
1364 #: gtk/gtkcolorsel.c:1996
1368 # gtk/gtkcolorsel.c:1805
1369 #: gtk/gtkcolorsel.c:1997
1370 msgid "Amount of green light in the color."
1371 msgstr "Renkteki yeşil ışık miktarı."
1373 # gtk/gtkcolorsel.c:1806
1374 #: gtk/gtkcolorsel.c:1998
1378 # gtk/gtkcolorsel.c:1807
1379 #: gtk/gtkcolorsel.c:1999
1380 msgid "Amount of blue light in the color."
1381 msgstr "Renkteki mavi ışık miktarı."
1383 # gtk/gtkcolorsel.c:1810
1384 #: gtk/gtkcolorsel.c:2002
1388 # gtk/gtkcolorsel.c:1818
1389 #: gtk/gtkcolorsel.c:2010 gtk/gtkcolorsel.c:2021
1390 msgid "Transparency of the color."
1391 msgstr "Rengin şeffaflığı."
1393 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1394 #: gtk/gtkcolorsel.c:2028
1395 msgid "Color _Name:"
1396 msgstr "Re_nk İsmi:"
1398 # gtk/gtkcolorsel.c:1845
1399 #: gtk/gtkcolorsel.c:2043
1401 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1402 "such as 'orange' in this entry."
1404 "HTML biçemi bir onaltılık renk değeri girebileceğiniz gibi, 'orange' gibi "
1405 "bir renk ismi de belirtebilirsiniz."
1407 # gtk/gtkcolorsel.c:1864
1408 #: gtk/gtkcolorsel.c:2062
1412 # gtk/gtkinputdialog.c:474
1413 #: gtk/gtkcolorsel.c:2094
1418 # gtk/gtkfontsel.c:1001
1419 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1420 msgid "Color Selection"
1421 msgstr "Renk Seçimi"
1423 # gtk/gtklabel.c:251
1424 #: gtk/gtkentry.c:4560 gtk/gtktextview.c:7125
1426 msgstr "_Tümünü Seç"
1428 # gtk/gtkentry.c:3653 gtk/gtktextview.c:5336
1429 #: gtk/gtkentry.c:4570 gtk/gtktextview.c:7135
1430 msgid "Input _Methods"
1431 msgstr "Girdi _Yöntemleri"
1433 #: gtk/gtkentry.c:4581 gtk/gtktextview.c:7146
1434 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1435 msgstr "_Unikod Kontrol Karakteri Yerleştir"
1437 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1438 #: gtk/gtkfilechooser.c:1672 gtk/gtkfilechooser.c:1716
1439 #: gtk/gtkfilechooser.c:1791 gtk/gtkfilechooser.c:1835
1441 msgid "Invalid filename: %s"
1442 msgstr "Geçersiz dosya adı: %s"
1444 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
1445 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1447 msgid "Select A File"
1450 # gtk/gtkstock.c:287
1451 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1417
1452 #: gtk/gtkpathbar.c:1020
1456 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1451
1457 #: gtk/gtkpathbar.c:1022
1461 # gtk/gtkinputdialog.c:514
1462 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1467 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1525
1471 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:996
1473 msgid "Could not retrieve information about the file"
1475 "%s hakkında bilgi alınamadı:\n"
1478 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1007
1480 msgid "Could not add a bookmark"
1482 "%s için yer imi eklenemedi:\n"
1485 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1018
1487 msgid "Could not remove bookmark"
1489 "%s için yer imi silinemedi:\n"
1492 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029
1493 msgid "The folder could not be created"
1496 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1042
1498 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1499 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1502 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1503 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055
1505 msgid "Invalid file name"
1506 msgstr "Geçersiz dosya adı: %s"
1508 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1065
1509 msgid "The folder contents could not be displayed"
1512 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1283
1514 msgid "Could not get information about '%s': %s"
1516 "%s hakkında bilgi alınamadı:\n"
1519 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2344
1521 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1524 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2385
1525 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1528 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2387
1529 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1532 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2427
1534 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1537 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2858
1539 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1540 msgstr "%s için yer imi eklenemedi çünkü o geçerli bir yol adı değil."
1542 # gtk/gtkstock.c:303
1543 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3073
1548 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1549 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3082
1552 msgstr "Ye_niden adlandır"
1554 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3205
1558 # gtk/gtkfilesel.c:651
1559 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3259
1563 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3315 gtk/gtkstock.c:317
1567 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3322
1568 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1571 # gtk/gtkstock.c:303
1572 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3327 gtk/gtkstock.c:398
1576 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3334
1577 msgid "Remove the selected bookmark"
1580 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3434
1582 msgid "Could not select file"
1587 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3490
1589 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1590 msgstr "%s için yer imi eklenemedi çünkü o geçerli bir yol adı değil."
1592 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3562
1593 msgid "_Add to Bookmarks"
1596 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3572
1598 msgid "Open _Location"
1601 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3584
1602 msgid "Show _Hidden Files"
1603 msgstr "_Gizli Dosyaları Göster"
1605 # gtk/gtkfilesel.c:651
1606 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3708 gtk/gtkfilesel.c:763
1610 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1611 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3753
1615 # gtk/gtkfontsel.c:310
1616 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3778
1620 # gtk/gtksizegroup.c:241
1621 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3791
1623 msgstr "Değiştirilmiş"
1625 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823
1626 msgid "Select which types of files are shown"
1630 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3859
1631 msgid "Create Fo_lder"
1632 msgstr "_Klasör Oluştur"
1634 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1636 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3980
1640 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
1641 msgid "_Browse for other folders"
1642 msgstr "Diğer klasörler için _gözat:"
1644 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4275
1645 msgid "Save in _folder:"
1646 msgstr "_Klasör içine kaydet:"
1648 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4277
1649 msgid "Create in _folder:"
1650 msgstr "_Klasör içinde oluştur:"
1652 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5309
1654 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1655 msgstr "Belirttiğiniz klasör yerel olmadığı için değiştirilemiyor"
1657 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5871
1659 msgid "Shortcut %s does not exist"
1660 msgstr "%s kısayolu bulunmuyor"
1662 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6126
1664 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6129
1670 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1673 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1674 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6134
1677 msgstr "Ye_niden adlandır"
1679 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6622
1681 msgid "Could not mount %s"
1686 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6914
1687 msgid "Type name of new folder"
1688 msgstr "Yeni klasörün adını girin"
1690 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6956
1693 msgid_plural "%d bytes"
1697 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6958
1702 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6960
1707 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6962
1712 # gtk/gtkinputdialog.c:577
1713 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7008 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7032
1717 # gtk/gtkwindow.c:372
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7019
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7021
1726 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7103
1728 msgid "Cannot change folder"
1729 msgstr "_Klasör içinde oluştur:"
1731 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7104
1733 msgid "The folder you specified is an invalid path."
1734 msgstr "Belirttiğiniz klasör geçerli bir yol olmadığı için değiştirilemiyor."
1736 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7143
1738 msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
1740 "'%s' ile '%s' kullanılarak dosya ismi oluşturulamadı:\n"
1743 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7179
1745 msgid "Could not select item"
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7219
1751 msgid "Open Location"
1754 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7226
1755 msgid "Save in Location"
1756 msgstr "Konum içine Kaydet"
1758 # gtk/gtkfilesel.c:1795
1759 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7250
1763 # gtk/gtkfilesel.c:651
1764 #: gtk/gtkfilesel.c:727
1768 # gtk/gtkfilesel.c:651
1769 #: gtk/gtkfilesel.c:731
1773 # gtk/gtkfilesel.c:651
1774 #: gtk/gtkfilesel.c:767
1778 # gtk/gtkfilesel.c:719 gtk/gtkfilesel.c:1816
1779 #: gtk/gtkfilesel.c:855 gtk/gtkfilesel.c:2242
1781 msgid "Folder unreadable: %s"
1782 msgstr "Klasör okunabilir değil: %s"
1784 #: gtk/gtkfilesel.c:984
1787 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1788 "available to this program.\n"
1789 "Are you sure that you want to select it?"
1791 "\"%s\" dosyası başka bir makinede (%s adında) bulunduğundan dolayı bu "
1792 "program tarafından kullanılamayabilir.\n"
1793 "Onu seçmek istediğinizden emin misiniz?"
1795 #: gtk/gtkfilesel.c:1114
1797 msgstr "_Yeni Klasör"
1799 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
1800 #: gtk/gtkfilesel.c:1125
1801 msgid "De_lete File"
1804 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
1805 #: gtk/gtkfilesel.c:1136
1806 msgid "_Rename File"
1807 msgstr "Dosyayı Yeniden _Adlandır"
1809 # gtk/gtkfilesel.c:1249 gtk/gtkfilesel.c:1263
1810 #: gtk/gtkfilesel.c:1438
1813 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1815 "\"%s\" klasör adı, dosya isimlerinde izin verilmeyen karakterler içeriyor"
1817 # gtk/gtkfilesel.c:1265
1818 #: gtk/gtkfilesel.c:1440
1821 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1824 "\"%s\" klasörü oluşturulurken hata: %s\n"
1827 # gtk/gtkfilesel.c:1003 gtk/gtkfilesel.c:1253
1828 #: gtk/gtkfilesel.c:1441 gtk/gtkfilesel.c:1677
1829 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1830 msgstr "Dosya isimlerinde izin verilmeyen karakterler kullanmış olabilirsiniz."
1832 # gtk/gtkfilesel.c:1011
1833 #: gtk/gtkfilesel.c:1449
1835 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1836 msgstr "\"%s\" klasörü oluşturulurken hata: %s\n"
1838 #: gtk/gtkfilesel.c:1483
1840 msgstr "Yeni Klasör"
1842 # gtk/gtkfilesel.c:502
1843 #: gtk/gtkfilesel.c:1498
1844 msgid "_Folder name:"
1845 msgstr "_Klasör ismi:"
1847 # gtk/gtkfilesel.c:1073
1848 #: gtk/gtkfilesel.c:1522
1852 # gtk/gtkfilesel.c:1117
1853 #: gtk/gtkfilesel.c:1565
1855 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1857 "\"%s\" dosya ismi, dosya isimlerinde izin verilmeyen karakterler içeriyor."
1859 # gtk/gtkfilesel.c:1120
1860 #: gtk/gtkfilesel.c:1568
1863 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1866 "\"%s\" dosyası silinirken hata: %s\n"
1869 # gtk/gtkfilesel.c:1122 gtk/gtkfilesel.c:1267
1870 #: gtk/gtkfilesel.c:1570 gtk/gtkfilesel.c:1691
1871 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1872 msgstr "Dosya isimlerinde izin verilmeyen karakterler kullanılmış olabilir."
1874 # gtk/gtkfilesel.c:1131
1875 #: gtk/gtkfilesel.c:1579
1877 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1878 msgstr "\"%s\" dosyası silinirken hata: %s"
1880 # gtk/gtkfilesel.c:1131
1881 #: gtk/gtkfilesel.c:1622
1883 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1884 msgstr "\"%s\" dosyası gerçekten silinsin mi?"
1886 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
1887 #: gtk/gtkfilesel.c:1627
1891 # gtk/gtkfilesel.c:1249 gtk/gtkfilesel.c:1263
1892 #: gtk/gtkfilesel.c:1673 gtk/gtkfilesel.c:1687
1894 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1896 "\"%s\" dosya ismi, dosya isimlerinde izin verilmeyen karakterler içeriyor"
1898 # gtk/gtkfilesel.c:1251
1899 #: gtk/gtkfilesel.c:1675
1902 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1905 "Dosya ismi \"%s\" olarak değiştirilirken hata: %s\n"
1908 # gtk/gtkfilesel.c:1265
1909 #: gtk/gtkfilesel.c:1689
1912 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1915 "\"%s\" dosyasının ismi değiştirilirken hata: %s\n"
1918 # gtk/gtkfilesel.c:1275
1919 #: gtk/gtkfilesel.c:1699
1921 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1922 msgstr "\"%s\" dosyası \"%s\" olarak yeniden adlandırılırken hata: %s"
1924 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
1925 #: gtk/gtkfilesel.c:1746
1927 msgstr "Dosyayı Yeniden Adlandır"
1929 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
1930 #: gtk/gtkfilesel.c:1761
1932 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1933 msgstr "\"%s\" dosyasını yeniden adlandır:"
1935 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1936 #: gtk/gtkfilesel.c:1790
1938 msgstr "Ye_niden adlandır"
1940 # gtk/gtkfilesel.c:1795
1941 #: gtk/gtkfilesel.c:2222
1942 msgid "_Selection: "
1945 # gtk/gtkfilesel.c:2407
1946 #: gtk/gtkfilesel.c:3147
1949 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1950 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1952 "\"%s\" dosya ismi UTF-8'e dönüştürülemedi (ortam değişkeni "
1953 "G_BROKEN_FILENAMES'i atamayı deneyin): %s"
1955 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1956 #: gtk/gtkfilesel.c:3150
1957 msgid "Invalid UTF-8"
1958 msgstr "Geçersiz UTF-8"
1960 # gtk/gtkfilesel.c:3275
1961 #: gtk/gtkfilesel.c:4027
1962 msgid "Name too long"
1963 msgstr "İsim çok uzun"
1965 # gtk/gtkfilesel.c:3277
1966 #: gtk/gtkfilesel.c:4029
1967 msgid "Couldn't convert filename"
1968 msgstr "Dosya ismi dönüştürülemedi"
1970 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
1974 # gtk/gtkfilesel.c:1011
1975 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:476 gtk/gtkfilesystemunix.c:682
1976 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1858 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
1977 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1487
1979 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1980 msgstr "'%s' için bilgi alınırken hata: %s"
1982 # gtk/gtkfilesel.c:1011
1983 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:551 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
1985 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1986 msgstr "'%s' dizini oluşturulurken hata: %s"
1988 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:631 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
1989 msgid "This file system does not support mounting"
1990 msgstr "Bu dosya sistemi bağlama işlemini desteklemiyor"
1992 # gtk/gtkfilesel.c:651
1993 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:639
1996 msgstr "Dosya sistemi"
1998 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
1999 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:796
2001 msgid "Could not get a stock icon for %s"
2002 msgstr "'%s' dosyası için bilgiler alınamadı: %s"
2004 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:891
2007 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2008 "Please use a different name."
2010 "\"%s\" ismi yanlış çünkü \"%s\" karakterini içeriyor. Lütfen başla bir isim "
2013 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1463 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032
2015 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2016 msgstr "Yer imi kaydedilemedi (%s)"
2018 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1518
2020 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2023 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1590
2025 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2028 # gtk/gtkfilesel.c:1011
2029 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1818
2031 msgid "Error getting information for '/': %s"
2032 msgstr "'%s' için bilgi alınırken hata: %s"
2034 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:611
2036 msgid "Network Drive (%s)"
2039 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:650
2044 #: gtk/gtkfontbutton.c:179 gtk/gtkfontbutton.c:292
2046 msgstr "Bir Yazıtipi Seçin"
2048 #. Initialize fields
2049 #: gtk/gtkfontbutton.c:286
2053 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
2054 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
2055 #: gtk/gtkfontbutton.c:804
2059 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2060 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2061 #: gtk/gtkfontsel.c:74
2062 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2063 msgstr "abcçdefgğhıijk ABCÇDEFGĞHIİJK"
2065 # gtk/gtkfontsel.c:296
2066 #: gtk/gtkfontsel.c:361
2070 # gtk/gtkfontsel.c:303
2071 #: gtk/gtkfontsel.c:367
2075 # gtk/gtkfontsel.c:310
2076 #: gtk/gtkfontsel.c:373
2080 # gtk/gtkfontsel.c:391
2081 #. create the text entry widget
2082 #: gtk/gtkfontsel.c:549
2086 # gtk/gtkfontsel.c:1001
2087 #: gtk/gtkfontsel.c:1383
2088 msgid "Font Selection"
2089 msgstr "Yazıtipi Seçimi"
2091 # gtk/gtkgamma.c:395
2092 #: gtk/gtkgamma.c:401
2096 # gtk/gtkgamma.c:402
2097 #: gtk/gtkgamma.c:411
2098 msgid "_Gamma value"
2099 msgstr "_Gama değeri"
2101 # gtk/gtkiconfactory.c:1049
2102 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2105 #: gtk/gtkiconfactory.c:1656
2107 msgid "Error loading icon: %s"
2108 msgstr "Simge yüklenirken hata: %s"
2110 #: gtk/gtkicontheme.c:1239
2113 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2114 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2115 "You can get a copy from:\n"
2118 "'%s' simgesi bulunamadı. '%s' teması da\n"
2119 "bulunamadı, belkide onu kurmanız gerekiyor.\n"
2120 "Kopyasını buradan temin edebilirsiniz:\n"
2123 #: gtk/gtkicontheme.c:1304
2125 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2126 msgstr "'%s' simgesi tema içinde bulunmuyor"
2128 # gtk/gtkwindow.c:389
2129 #: gtk/gtkimmodule.c:427
2133 # gtk/gtkinputdialog.c:181
2134 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2138 # gtk/gtkinputdialog.c:189
2139 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2140 msgid "No extended input devices"
2141 msgstr "Hiç eklenmiş girdi aygıtı yok"
2143 # gtk/gtkinputdialog.c:218
2144 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2148 # gtk/gtkinputdialog.c:235
2149 #: gtk/gtkinputdialog.c:273
2153 # gtk/gtkinputdialog.c:243
2154 #: gtk/gtkinputdialog.c:280
2158 # gtk/gtkinputdialog.c:251
2159 #: gtk/gtkinputdialog.c:287
2163 # gtk/gtkinputdialog.c:259
2164 #: gtk/gtkinputdialog.c:294
2168 # gtk/gtkinputdialog.c:290
2170 #: gtk/gtkinputdialog.c:325
2174 # gtk/gtkinputdialog.c:306
2176 #: gtk/gtkinputdialog.c:342
2180 # gtk/gtkinputdialog.c:469
2181 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
2185 # gtk/gtkinputdialog.c:470
2186 #: gtk/gtkinputdialog.c:563
2190 # gtk/gtkinputdialog.c:471
2191 #: gtk/gtkinputdialog.c:564
2195 # gtk/gtkinputdialog.c:472
2196 #: gtk/gtkinputdialog.c:565
2200 # gtk/gtkinputdialog.c:473
2201 #: gtk/gtkinputdialog.c:566
2205 # gtk/gtkinputdialog.c:474
2206 #: gtk/gtkinputdialog.c:567
2210 # gtk/gtkinputdialog.c:514
2211 #: gtk/gtkinputdialog.c:607
2215 # gtk/gtkinputdialog.c:548 gtk/gtkinputdialog.c:584
2216 #: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
2220 # gtk/gtkinputdialog.c:577
2221 #: gtk/gtkinputdialog.c:672
2223 msgstr "(bilinmiyor)"
2225 # gtk/gtkinputdialog.c:662
2227 #: gtk/gtkinputdialog.c:759
2231 # gtk/gtklabel.c:251
2232 #: gtk/gtklabel.c:3985
2236 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2237 #: gtk/gtkmain.c:398
2238 msgid "Load additional GTK+ modules"
2241 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2242 #: gtk/gtkmain.c:399
2246 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2247 #: gtk/gtkmain.c:401
2248 msgid "Make all warnings fatal"
2251 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2252 #: gtk/gtkmain.c:404
2253 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2256 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2257 #: gtk/gtkmain.c:407
2258 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2262 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2263 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2264 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2265 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2267 #: gtk/gtkmain.c:491
2269 msgstr "default:LTR"
2271 #: gtk/gtkmain.c:574
2272 msgid "GTK+ Options"
2275 #: gtk/gtkmain.c:574
2276 msgid "Show GTK+ Options"
2279 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
2280 #: gtk/gtknotebook.c:2718 gtk/gtknotebook.c:5062
2285 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
2289 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
2290 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2291 msgstr "Bu düğmenin ait olduğu grup olan radyo aracı düğmesi."
2295 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2296 msgstr "içerilecek dosya bulunamıyor: \"%s\""
2299 #: gtk/gtkrc.c:3042 gtk/gtkrc.c:3045
2301 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2302 msgstr "Resim dosyası konumlanamadı. pixmap_path: \"%s\""
2307 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
2308 msgstr "Pixmap dosya yolu elemanı: \"%s\" mutlak olmalı, %s, %d. satır"
2310 # gtk/gtkstock.c:267
2311 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2312 #: gtk/gtkstock.c:308
2316 # gtk/gtkstock.c:268
2317 #: gtk/gtkstock.c:309
2321 # gtk/gtkstock.c:269
2322 #: gtk/gtkstock.c:310
2326 # gtk/gtkstock.c:270
2327 #: gtk/gtkstock.c:311
2331 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2332 #. * need the mnemonics to be rationalized
2334 #: gtk/gtkstock.c:316
2338 # gtk/gtkstock.c:275
2339 #: gtk/gtkstock.c:318
2343 # gtk/gtkstock.c:276
2344 #: gtk/gtkstock.c:319
2348 # gtk/gtkstock.c:277
2349 #: gtk/gtkstock.c:320
2353 #: gtk/gtkstock.c:321
2357 # gtk/gtkstock.c:278
2358 #: gtk/gtkstock.c:322
2362 # gtk/gtkstock.c:279
2363 #: gtk/gtkstock.c:323
2367 # gtk/gtkstock.c:289
2368 #: gtk/gtkstock.c:324
2372 # gtk/gtkstock.c:280
2373 #: gtk/gtkstock.c:325
2377 # gtk/gtkstock.c:281
2378 #: gtk/gtkstock.c:326
2382 # gtk/gtkfilesel.c:1198
2383 #: gtk/gtkstock.c:327
2387 #: gtk/gtkstock.c:328
2391 #: gtk/gtkstock.c:329
2395 # gtk/gtkstock.c:282
2396 #: gtk/gtkstock.c:330
2400 # gtk/gtkstock.c:283
2401 #: gtk/gtkstock.c:331
2402 msgid "Find and _Replace"
2403 msgstr "Bul ve _Değiştir"
2405 # gtk/gtkstock.c:280
2406 #: gtk/gtkstock.c:332
2410 #: gtk/gtkstock.c:333
2414 #: gtk/gtkstock.c:334
2415 msgid "_Leave Fullscreen"
2418 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2419 #: gtk/gtkstock.c:336
2420 msgid "Navigation|_Bottom"
2423 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2424 #: gtk/gtkstock.c:338
2425 msgid "Navigation|_First"
2428 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2429 #: gtk/gtkstock.c:340
2430 msgid "Navigation|_Last"
2433 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2434 #: gtk/gtkstock.c:342
2435 msgid "Navigation|_Top"
2438 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2439 #: gtk/gtkstock.c:344
2440 msgid "Navigation|_Back"
2443 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2444 #: gtk/gtkstock.c:346
2445 msgid "Navigation|_Down"
2448 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2449 #: gtk/gtkstock.c:348
2450 msgid "Navigation|_Forward"
2453 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2454 #: gtk/gtkstock.c:350
2455 msgid "Navigation|_Up"
2458 #: gtk/gtkstock.c:351
2460 msgstr "_Sabit disk"
2462 # gtk/gtkstock.c:286
2463 #: gtk/gtkstock.c:352
2467 # gtk/gtkstock.c:287
2468 #: gtk/gtkstock.c:353
2472 #: gtk/gtkstock.c:354
2473 msgid "Increase Indent"
2474 msgstr "Girintiyi Arttır"
2476 #: gtk/gtkstock.c:355
2477 msgid "Decrease Indent"
2478 msgstr "Girintiyi Azalt"
2480 #: gtk/gtkstock.c:356
2484 # gtk/gtkstock.c:267
2485 #: gtk/gtkstock.c:357
2487 msgid "_Information"
2490 # gtk/gtkstock.c:288
2491 #: gtk/gtkstock.c:358
2495 #: gtk/gtkstock.c:359
2499 # gtk/gtkstock.c:289
2500 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2501 #: gtk/gtkstock.c:361
2503 msgid "Justify|_Center"
2506 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2507 #: gtk/gtkstock.c:363
2508 msgid "Justify|_Fill"
2511 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2512 #: gtk/gtkstock.c:365
2513 msgid "Justify|_Left"
2516 # gtk/gtkstock.c:292
2517 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2518 #: gtk/gtkstock.c:367
2520 msgid "Justify|_Right"
2523 # gtk/gtkstock.c:285
2524 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2525 #: gtk/gtkstock.c:370
2527 msgid "Media|_Forward"
2530 # gtk/gtkstock.c:293
2531 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2532 #: gtk/gtkstock.c:372
2537 # gtk/gtkstock.c:297
2538 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2539 #: gtk/gtkstock.c:374
2541 msgid "Media|P_ause"
2544 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2545 #: gtk/gtkstock.c:376
2549 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2550 #: gtk/gtkstock.c:378
2551 msgid "Media|Pre_vious"
2554 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
2555 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2556 #: gtk/gtkstock.c:380
2558 msgid "Media|_Record"
2561 # gtk/gtkstock.c:282
2562 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2563 #: gtk/gtkstock.c:382
2565 msgid "Media|R_ewind"
2568 # gtk/gtkstock.c:308
2569 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2570 #: gtk/gtkstock.c:384
2575 # gtk/gtkstock.c:293
2576 #: gtk/gtkstock.c:385
2580 # gtk/gtkstock.c:293
2581 #: gtk/gtkstock.c:386
2585 # gtk/gtkstock.c:294
2586 #: gtk/gtkstock.c:387
2590 # gtk/gtkstock.c:295
2591 #: gtk/gtkstock.c:388
2595 # gtk/gtkstock.c:296
2596 #: gtk/gtkstock.c:389
2600 # gtk/gtkstock.c:297
2601 #: gtk/gtkstock.c:390
2605 # gtk/gtkstock.c:298
2606 #: gtk/gtkstock.c:391
2607 msgid "_Preferences"
2610 # gtk/gtkstock.c:299
2611 #: gtk/gtkstock.c:392
2615 # gtk/gtkstock.c:300
2616 #: gtk/gtkstock.c:393
2617 msgid "Print Pre_view"
2618 msgstr "Yazıcı Ö_nizleme"
2620 # gtk/gtkstock.c:301
2621 #: gtk/gtkstock.c:394
2623 msgstr "Ö_zellikler"
2625 # gtk/gtkstock.c:302
2626 #: gtk/gtkstock.c:395
2630 # gtk/gtkstock.c:303
2631 #: gtk/gtkstock.c:396
2633 msgstr "_Tekrar Yap"
2635 #: gtk/gtkstock.c:397
2639 # gtk/gtkstock.c:304
2640 #: gtk/gtkstock.c:399
2642 msgstr "_Eskiye dön"
2644 # gtk/gtkstock.c:305
2645 #: gtk/gtkstock.c:400
2649 # gtk/gtkstock.c:306
2650 #: gtk/gtkstock.c:401
2652 msgstr "_Farklı Kaydet"
2654 # gtk/gtkstock.c:279
2655 #: gtk/gtkstock.c:402
2659 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
2660 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
2661 #: gtk/gtkstock.c:403
2665 #: gtk/gtkstock.c:404
2669 #: gtk/gtkstock.c:405
2673 # gtk/gtkstock.c:307
2674 #: gtk/gtkstock.c:406
2675 msgid "_Spell Check"
2676 msgstr "_Yazım Denetimi"
2678 # gtk/gtkstock.c:308
2679 #: gtk/gtkstock.c:407
2683 # gtk/gtkstock.c:309
2684 #: gtk/gtkstock.c:408
2685 msgid "_Strikethrough"
2686 msgstr "Ü_stüçizili"
2688 # gtk/gtkstock.c:310
2689 #: gtk/gtkstock.c:409
2693 # gtk/gtkstock.c:310
2694 #: gtk/gtkstock.c:410
2696 msgstr "A_ltıçizili"
2698 # gtk/gtkstock.c:311
2699 #: gtk/gtkstock.c:411
2703 # gtk/gtkstock.c:312
2704 #: gtk/gtkstock.c:412
2708 #: gtk/gtkstock.c:413
2709 msgid "_Normal Size"
2710 msgstr "_Normal Boyut"
2712 #: gtk/gtkstock.c:414
2714 msgstr "Tam _Sığdır"
2716 # gtk/gtkstock.c:315
2717 #: gtk/gtkstock.c:415
2719 msgstr "_Yakınlaştır"
2721 # gtk/gtkstock.c:316
2722 #: gtk/gtkstock.c:416
2724 msgstr "_Uzaklaştır"
2726 #: gtk/gtktextutil.c:53
2727 msgid "LRM _Left-to-right mark"
2728 msgstr "LRM Soldan sağa işar_etleme"
2730 #: gtk/gtktextutil.c:54
2731 msgid "RLM _Right-to-left mark"
2732 msgstr "RLM Sağdan sola işa_retleme"
2734 #: gtk/gtktextutil.c:55
2735 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
2736 msgstr "LRE Soldan sağa gö_mme"
2738 #: gtk/gtktextutil.c:56
2739 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
2740 msgstr "RLE Sağdan sola g_ömme"
2742 #: gtk/gtktextutil.c:57
2743 msgid "LRO Left-to-right _override"
2744 msgstr "LRO Soldan sağa z_orlama"
2746 #: gtk/gtktextutil.c:58
2747 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
2748 msgstr "RLO Sağdan sola _zorlama"
2750 #: gtk/gtktextutil.c:59
2751 msgid "PDF _Pop directional formatting"
2752 msgstr "PDF _Pop yön biçimleme"
2754 #: gtk/gtktextutil.c:60
2755 msgid "ZWS _Zero width space"
2756 msgstr "ZWS _Sıfır genişlik alanı"
2758 #: gtk/gtktextutil.c:61
2759 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
2760 msgstr "ZWN sıfır genişlikte b_ağlantılı"
2762 #: gtk/gtktextutil.c:62
2763 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
2764 msgstr "ZWNJ sıfır genişlikte _bağlantısız"
2766 # gtk/gtkthemes.c:71
2767 #: gtk/gtkthemes.c:71
2769 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
2770 msgstr "Tema aygıtı module_path \"%s\" içinde bulunamadı,"
2772 # gtk/gtktipsquery.c:181
2773 #: gtk/gtktipsquery.c:186
2774 msgid "--- No Tip ---"
2775 msgstr "--- İpucu Yok ---"
2777 #: gtk/gtkuimanager.c:1154
2779 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
2780 msgstr "Bilinmeyen öznitelik '%s', satır %d karakter %d"
2782 #: gtk/gtkuimanager.c:1371
2784 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
2785 msgstr "Beklenmeyen başlama etiketi '%s', satır %d karakter %d"
2787 #: gtk/gtkuimanager.c:1461
2789 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
2790 msgstr "Beklenmeyen karakter verisi, satır %d karakter %d"
2792 #: gtk/gtkuimanager.c:2272
2797 #: modules/input/imam-et.c:454
2798 msgid "Amharic (EZ+)"
2799 msgstr "Habeşçe (EZ+)"
2802 #: modules/input/imcedilla.c:91
2806 # modules/input/imcyrillic-translit.c:216
2808 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
2809 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
2810 msgstr "Kiril (Geçmiş zaman)"
2812 # modules/input/iminuktitut.c:126
2814 #: modules/input/iminuktitut.c:127
2816 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
2817 msgstr "Inukitut (Geçmiş zaman)"
2819 # modules/input/imipa.c:144
2821 #: modules/input/imipa.c:145
2825 # modules/input/imthai-broken.c:177
2827 #: modules/input/imthai-broken.c:178
2828 msgid "Thai (Broken)"
2829 msgstr "Thai (Broken)"
2832 #: modules/input/imti-er.c:453
2833 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
2834 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
2837 #: modules/input/imti-et.c:453
2838 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
2839 msgstr "Tigrigna-Etiyopça (EZ+)"
2841 # modules/input/imviqr.c:243
2843 #: modules/input/imviqr.c:244
2844 msgid "Vietnamese (VIQR)"
2845 msgstr "Vietnamese (VIQR)"
2847 # modules/input/imxim.c:27
2849 #: modules/input/imxim.c:28
2850 msgid "X Input Method"
2851 msgstr "X Girdi Yöntemi"
2853 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
2854 #: tests/testfilechooser.c:205
2856 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
2857 msgstr "'%s' dosyası için bilgiler alınamadı: %s"
2860 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
2861 #~ msgstr "Yer imi kaydedilemedi (%s)"
2872 # gtk/gtkfilesel.c:1011
2874 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
2875 #~ msgstr "'%s' için bilgi alınırken hata"
2883 # gtk/gtkstock.c:297
2887 # gtk/gtkstock.c:280
2891 # gtk/gtkstock.c:284
2901 # gtk/gtkstock.c:290
2905 # gtk/gtkstock.c:291
2910 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
2913 #~ "Mevcut klasör %s klasörüne değiştirilemedi:\n"
2917 #~ "Could not create folder %s:\n"
2920 #~ "%s klasörü oluşturulamadı:\n"
2923 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
2924 #~ msgstr "%s için yer imi eklenemedi çünkü o bir klasör değil."
2926 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
2927 #~ msgstr "Bu dosya sistemi her şey için simgeleri desteklemiyor"
2929 #~ msgid "Could not find the path"
2930 #~ msgstr "Yol bulunamadı"
2932 # gtk/gtkentry.c:3653 gtk/gtktextview.c:5336
2933 #~ msgid "Input Methods"
2934 #~ msgstr "Girdi Yöntemleri"
2936 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
2937 #~ msgstr "Desteklenmeyen TIFF türevi"