]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/tr.po
=== Released 2.4.0 ===
[~andy/gtk] / po / tr.po
1 # Turkish translations of gtk+.
2 # Copyright (C) 1999-2003 Free Software Foundation, Inc.
3 #  Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>,2002.
4 # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001, 2002.
5 # Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 1999-2001.
6 # Görkem Cetin <gorkem@gelecek.com.tr>, 2001.
7 # Arman Aksoy <armish@linux-sevenler.de, 2003.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gtk+\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2004-03-16 14:27-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2004-01-04 21:34+0000\n"
15 "Last-Translator: Arman Aksoy (Armish) <armish@linux-sevenler.de>\n"
16 "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:769
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:902 tests/testfilechooser.c:192
24 #, c-format
25 msgid "Failed to open file '%s': %s"
26 msgstr "'%s' dosyası açılamadı: %s"
27
28 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:526
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:779
30 #, c-format
31 msgid "Image file '%s' contains no data"
32 msgstr "Resim dosyası '%s' hiç bilgi içermiyor."
33
34 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:571
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:813
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:939 tests/testfilechooser.c:237
37 #, c-format
38 msgid ""
39 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
40 msgstr "'%s' resmi yüklenemedi: Sebep bilinmiyor, dosya bozulmuş olabilir"
41
42 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
44 #, c-format
45 msgid ""
46 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
47 "animation file"
48 msgstr ""
49 "'%s' canlandıma yüklenemedi: Sebep bilinmiyor, canlandırma dosyası bozulmuş "
50 "olabilir"
51
52 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:295
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:415
54 #, c-format
55 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
56 msgstr "Resim yükleme modülü bulunamadı: %s: %s"
57
58 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:314
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:430
60 #, c-format
61 msgid ""
62 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
63 "from a different GTK version?"
64 msgstr ""
65 "Resim-yükleme modülü %s doğru arayüze gönderilmemiş. Onunki farklı bir GTK "
66 "sürümü olabilir mi?"
67
68 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:577 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:625
70 #, c-format
71 msgid "Image type '%s' is not supported"
72 msgstr "Resim türü '%s' desteklenmiyor"
73
74 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:657
76 #, c-format
77 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
78 msgstr "'%s' dosyasındaki resmin biçemi anlaşılamadı"
79
80 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:479
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:663
82 msgid "Unrecognized image file format"
83 msgstr "Bilinmeyen resim dosyası biçemi"
84
85 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:582
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:824
87 #, c-format
88 msgid "Failed to load image '%s': %s"
89 msgstr "Resim '%s' yüklenemedi: %s"
90
91 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1127
93 #, fuzzy, c-format
94 msgid "Error writing to image file: %s"
95 msgstr "JPEG resim dosyası yorumlanırken hata (%s)"
96
97 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:687
98 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1171 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287
99 #, c-format
100 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
101 msgstr "gdk-pixbuf'un bu kurgusu %s resim biçemi kaydını desteklemiyor"
102
103 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
104 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1200
105 #, fuzzy
106 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
107 msgstr "XBM resim dosyasını yüklemek için bellek yetersiz"
108
109 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
110 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1212
111 #, fuzzy
112 msgid "Failed to open temporary file"
113 msgstr "TIFF resmi açılamadı"
114
115 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
116 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1231
117 #, fuzzy
118 msgid "Failed to read from temporary file"
119 msgstr "XBM resmi yüklenirken geçici dosyaya yazılamadı"
120
121 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
122 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1411
123 #, c-format
124 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
125 msgstr "'%s' dosyası yazmak için açılamıyor: %s"
126
127 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:811
128 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1432
129 #, c-format
130 msgid ""
131 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
132 "s"
133 msgstr ""
134 "Resim yazılırken '%s' kapatılamadı, tüm veri kaydedilememiş olabilir: %s"
135
136 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
137 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1618 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1668
138 #, fuzzy
139 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
140 msgstr "XBM resim dosyasını yüklemek için bellek yetersiz"
141
142 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:252
143 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:378
144 #, c-format
145 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
146 msgstr "Resim türü '%s' için arttırımlı yükleme desteklenmiyor"
147
148 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:275 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
149 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:402 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:504
150 #, c-format
151 msgid ""
152 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
153 "but didn't give a reason for the failure"
154 msgstr ""
155 "İç hata: Resim yükleme modülü '%s' bir resmi yüklemeye başlayamadı, ama "
156 "başarısızlık sebebi de verilmedi"
157
158 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
159 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
160 msgid "Image header corrupt"
161 msgstr "Resim başlığı bozuk"
162
163 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
164 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
165 msgid "Image format unknown"
166 msgstr "Resim biçemi bilinmiyor"
167
168 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
169 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:459
170 msgid "Image pixel data corrupt"
171 msgstr "Resmin piksel verisi bozuk"
172
173 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:378
174 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
175 #, fuzzy, c-format
176 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
177 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
178 msgstr[0] "%u baytlık resim tamponu ayrılamadı"
179 msgstr[1] "%u baytlık resim tamponu ayrılamadı"
180
181 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
182 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
183 msgstr "Canlandırmada beklenmeyen simge yığını"
184
185 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
186 msgid "Unsupported animation type"
187 msgstr "Desteklenmeyen animasyon türü"
188
189 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
190 msgid "Invalid header in animation"
191 msgstr "Animasyon içinde geçersiz başlık"
192
193 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
194 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
195 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
196 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
197 msgid "Not enough memory to load animation"
198 msgstr "Animasyon dosyasını yüklemek için bellek yetersiz"
199
200 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
201 msgid "Malformed chunk in animation"
202 msgstr "Canlandırmada kusurlu yığın"
203
204 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
205 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
206 msgid "The ANI image format"
207 msgstr "ANI resim biçemi"
208
209 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
210 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
211 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
212 msgstr "Biteşlem resmi yüklemek için bellek yetersiz."
213
214 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
215 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
216 msgid "BMP image has unsupported header size"
217 msgstr "Bu BMP resminin başlık uzunluğu desteklenmiyor"
218
219 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
220 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:282 gdk-pixbuf/io-bmp.c:307 gdk-pixbuf/io-bmp.c:330
221 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
222 msgid "BMP image has bogus header data"
223 msgstr "BMP resminin başlığı hatalı veri içeriyor"
224
225 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1118
226 msgid "The BMP image format"
227 msgstr "BMP resim biçemi"
228
229 # gdk-pixbuf/io-gif.c:218
230 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
231 #, c-format
232 msgid "Failure reading GIF: %s"
233 msgstr "GIF okunurken hata: %s"
234
235 # gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1352 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
236 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
237 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
238 msgstr "GIF dosyasında veri eksik (Dosya kırpılmış olabilir mi?)"
239
240 # gdk-pixbuf/io-gif.c:469
241 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
242 #, c-format
243 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
244 msgstr "GIF yükleyicide iç hata (%s)"
245
246 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
247 msgid "Stack overflow"
248 msgstr "Yığıt taşması"
249
250 # gdk-pixbuf/io-gif.c:592
251 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
252 msgid "GIF image loader can't understand this image."
253 msgstr "GIF resim yükleyici bu resmi tanımlayamadı"
254
255 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
256 msgid "Bad code encountered"
257 msgstr "Hatalı kod saptandı"
258
259 # gdk-pixbuf/io-gif.c:622
260 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
261 msgid "Circular table entry in GIF file"
262 msgstr "GIF dosyasında döngüsel tablo girdisi"
263
264 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
265 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
266 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
267 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
268 msgid "Not enough memory to load GIF file"
269 msgstr "GIF dosyasını yüklemek için bellek yetersiz"
270
271 # gdk-pixbuf/io-gif.c:990
272 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
273 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
274 msgstr "Bozuk GIF dosyası (LZW sıkıştırması yanlış)"
275
276 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1040
277 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
278 msgid "File does not appear to be a GIF file"
279 msgstr "Bir GIF dosyası gibi görünmüyor"
280
281 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1052
282 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
283 #, c-format
284 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
285 msgstr "%s sürümü GIF dosya biçemi desteklenmiyor"
286
287 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
288 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
289 msgid ""
290 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
291 "colormap."
292 msgstr ""
293 "GIF resmi genel renk eşlemi içermiyor, ve bir çerçeve içi yerel renk eşlemi "
294 "de yok."
295
296 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1407
297 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
298 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
299 msgstr "GIF resmi ya kırpılmış ya da tamamlanmamış."
300
301 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
302 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
303 msgid "The GIF image format"
304 msgstr "GIF resim biçemi"
305
306 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
307 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
308 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332
309 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425
310 msgid "Not enough memory to load icon"
311 msgstr "Simge dosyasını yüklemek için bellek yetersiz"
312
313 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256
314 msgid "Invalid header in icon"
315 msgstr "İkon içinde geçersiz başlık"
316
317 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
318 msgid "Icon has zero width"
319 msgstr "Simge sıfır genişlikte"
320
321 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
322 msgid "Icon has zero height"
323 msgstr "Simge sıfır yükseklikte"
324
325 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
326 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:347
327 msgid "Compressed icons are not supported"
328 msgstr "Sıkıştırılmış simgeler desteklenmiyor"
329
330 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:380
331 msgid "Unsupported icon type"
332 msgstr "Desteklenmeyen simge türü"
333
334 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
335 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
336 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:474
337 msgid "Not enough memory to load ICO file"
338 msgstr "ICO dosyasını yüklemek için bellek yetersiz"
339
340 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:939
341 msgid "Image too large to be saved as ICO"
342 msgstr ""
343
344 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
345 msgid "Cursor hotspot outside image"
346 msgstr ""
347
348 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
349 #, c-format
350 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
351 msgstr ""
352
353 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
354 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
355 msgid "The ICO image format"
356 msgstr "ICO resim biçemi"
357
358 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
359 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
360 #, c-format
361 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
362 msgstr "JPEG resim dosyası yorumlanırken hata (%s)"
363
364 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
365 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
366 msgid ""
367 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
368 "memory"
369 msgstr ""
370 "Resim yüklemek için bellek yetersiz, diğer uygulamaları kapatarak belleği "
371 "arttırmayı deneyin"
372
373 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
374 #, c-format
375 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
376 msgstr "Desteklenmeyen JPEG renk boşluğu (%s)"
377
378 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
379 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
380 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
381 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
382 msgstr "JPEG dosyasını yüklemek için bellek ayrılamadı"
383
384 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
385 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893
386 #, c-format
387 msgid ""
388 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
389 "parsed."
390 msgstr ""
391 "JPEG kalitesi 0 ile 100 arasında bir değer olmalı; '%s' değeri geçersiz"
392
393 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
394 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
395 #, c-format
396 msgid ""
397 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
398 msgstr ""
399 "JPEG kalitesi 0 ile 100 arasında bir değer olmalı; '%d' değeri kabul "
400 "edilmiyor."
401
402 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
403 msgid "The JPEG image format"
404 msgstr "JPEG resim biçemi"
405
406 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
407 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
408 msgid "Couldn't allocate memory for header"
409 msgstr "Başlık için bellek ayrılamadı"
410
411 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
412 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
413 #, fuzzy
414 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
415 msgstr "TGA bağlam yapısı için bellek ayrılamadı"
416
417 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
418 #, fuzzy
419 msgid "Image has invalid width and/or height"
420 msgstr "Resim sıfır yükseklikte"
421
422 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
423 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
424 #, fuzzy
425 msgid "Image has unsupported bpp"
426 msgstr "Bu BMP resminin başlık uzunluğu desteklenmiyor"
427
428 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
429 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
430 #, fuzzy, c-format
431 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
432 msgstr "Bu BMP resminin başlık uzunluğu desteklenmiyor"
433
434 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
435 #, fuzzy
436 msgid "Couldn't create new pixbuf"
437 msgstr "Yeni pixbuf için bellek ayrılamıyor"
438
439 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
440 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
441 #, fuzzy
442 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
443 msgstr "IOBuffer verisi için bellekte yer ayrılamadı"
444
445 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
446 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
447 #, fuzzy
448 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
449 msgstr "IOBuffer verisi için bellekte yer ayrılamadı"
450
451 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
452 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
453 msgstr ""
454
455 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
456 msgid "No palette found at end of PCX data"
457 msgstr ""
458
459 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
460 #, fuzzy
461 msgid "The PCX image format"
462 msgstr "BMP resim biçemi"
463
464 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
465 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
466 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
467 msgstr "PNG dosyasının herkanaldaki bit sayısı geçersiz."
468
469 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
470 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
471 msgstr "Dönüştürülmüş PNG resminin genişliği ve yüksekliği sıfır."
472
473 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
474 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
475 msgstr "Dönüştürülmüş PNG'nin her kanal biti 8 değil."
476
477 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
478 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
479 msgstr "Dönüştürülen PNG ,  RGB veya RGBA değil"
480
481 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
482 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
483 msgstr "Dönüştürülmüş PNG'de desteklenmeyen kadar kanal var, 3 veya 4 olmalı."
484
485 # gdk-pixbuf/io-png.c:161
486 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
487 #, c-format
488 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
489 msgstr "PNG resim dosyasında ölümcül hata: %s"
490
491 # gdk-pixbuf/io-png.c:245
492 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
493 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
494 msgstr "PNG dosyasını yüklemek için bellek yetersiz"
495
496 # gdk-pixbuf/io-png.c:536
497 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
498 #, c-format
499 msgid ""
500 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
501 "applications to reduce memory usage"
502 msgstr ""
503 "%ld x %ld resim için bellek yetersiz; diğer uygulamaları kapatarak yeniden "
504 "deneyin"
505
506 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
507 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
508 msgid "Fatal error reading PNG image file"
509 msgstr "PNG dosyası okunurken ölümcül hata"
510
511 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
512 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
513 #, c-format
514 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
515 msgstr "PNG dosyası okunurken ölümcül hata: %s"
516
517 #: gdk-pixbuf/io-png.c:813
518 msgid ""
519 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
520 msgstr "PNG metin paketleri anahtarları en az 1 en çok 79 karakter olabilir."
521
522 #: gdk-pixbuf/io-png.c:821
523 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
524 msgstr "PNG metin paketleri anahtarları ASCII karakterler olmalıdır."
525
526 #: gdk-pixbuf/io-png.c:854
527 #, c-format
528 msgid ""
529 "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
530 msgstr "%s PNG metin pakedi değerleri ISO-8859-1 kodlamaya dönüştürülemez."
531
532 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
533 #: gdk-pixbuf/io-png.c:994
534 msgid "The PNG image format"
535 msgstr "PNG resim biçimi"
536
537 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
538 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
539 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
540 msgstr "PNM yükleyici umulan tam sayıyı bulamadı"
541
542 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:285
543 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
544 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
545 msgstr "PNM dosyası geçersiz uzunlukta"
546
547 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:315
548 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
549 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
550 msgstr "PNM dosyası bilinen bir PNM alt biçemi içermiyor"
551
552 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
553 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
554 msgid "PNM file has an image width of 0"
555 msgstr "PNM dosyasındaki resim genişliği 0"
556
557 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
558 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
559 msgid "PNM file has an image height of 0"
560 msgstr "PNM dosyasındaki resim yüksekliği 0"
561
562 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
563 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
564 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
565 msgstr "PNM dosyasındaki en yüksek renk değeri 0"
566
567 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
568 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
569 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
570 msgstr "PNM dosyasındaki en yüksek renk değeri çok büyük"
571
572 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
573 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
574 msgstr "Renk değeri 255 den büyük olan PNM dosyaları desteklenmiyor"
575
576 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
577 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
578 msgid "Raw PNM image type is invalid"
579 msgstr "Temel PNM resim türü geçersiz"
580
581 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
582 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
583 msgid "PNM image format is invalid"
584 msgstr "PNM resim biçemi geçersiz"
585
586 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:644
587 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
588 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
589 msgstr "PNM resim yükleyicisi bu alt biçemi desteklemiyor"
590
591 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
592 msgid "Premature end-of-file encountered"
593 msgstr "Dosya içinde dosya sonu karakteri saptandı"
594
595 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
596 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
597 msgstr ""
598 "Temel PNM biçemleri örnek veri öncesinde tam olarak bir boşluk gerektirir"
599
600 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
601 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
602 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
603 msgstr "PNM resminin yüklenebilmesi için bellek ayrılamadı"
604
605 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
606 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
607 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
608 msgstr "PNM bağlam yapısını yüklemek için bellek yetersiz"
609
610 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
611 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
612 msgid "Unexpected end of PNM image data"
613 msgstr "Beklenmeyen PNM resim verisi sonu"
614
615 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
616 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
617 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
618 msgstr "PNM dosyasını yüklemek için bellek yetersiz"
619
620 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
621 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
622 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM resim biçimi ailesi"
623
624 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
625 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
626 msgid "RAS image has bogus header data"
627 msgstr "RAS resmi sahte başlık verisine sahip"
628
629 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
630 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
631 msgid "RAS image has unknown type"
632 msgstr "RAS resmi bilinmeyen bir türe sahip"
633
634 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
635 msgid "unsupported RAS image variation"
636 msgstr "Desteklenmeyen RAS resim türü"
637
638 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
639 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
640 msgid "Not enough memory to load RAS image"
641 msgstr "RAS resmini yükleyebilmek için yeterli bellek yok"
642
643 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
644 msgid "The Sun raster image format"
645 msgstr "Sun ızgara resim biçimi"
646
647 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
648 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
649 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
650 msgstr "IOBuffer yapısı için bellekte yer ayrılamadı"
651
652 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
653 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
654 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
655 msgstr "IOBuffer verisi için bellekte yer ayrılamadı"
656
657 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
658 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
659 msgstr "IOBuffer verisi bellekten kaldırılamıyor"
660
661 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
662 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
663 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
664 msgstr "Geçici IOBuffer verisi için bellekte yer ayrılamadı"
665
666 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
667 msgid "Can't allocate new pixbuf"
668 msgstr "Yeni pixbuf için bellek ayrılamıyor"
669
670 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
671 msgid "Can't allocate colormap structure"
672 msgstr "Renk eşlem yapısı için bellek ayrılamıyor"
673
674 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
675 msgid "Can't allocate colormap entries"
676 msgstr "Renk eşlem girdilerine yer ayrılamadı"
677
678 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
679 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
680 msgstr "Renk eşlem gidilerinde bit derinliği saptanamadı"
681
682 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
683 msgid "Can't allocate TGA header memory"
684 msgstr "TGA başlığına bellek ayrılamadı"
685
686 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
687 msgid "TGA image has invalid dimensions"
688 msgstr "TGA resmi hatalı boyutlara sahip"
689
690 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
691 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
692 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
693 msgid "TGA image type not supported"
694 msgstr "TGA resim türü desteklenmiyor"
695
696 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
697 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
698 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
699 msgstr "TGA bağlam yapısı için bellek ayrılamadı"
700
701 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
702 msgid "Excess data in file"
703 msgstr "Dosyada aşırı veri"
704
705 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:995
706 msgid "The Targa image format"
707 msgstr "Targa resim biçimi"
708
709 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
710 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:194
711 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
712 msgstr "Resim genişligi alınamadı. (bozuk TIFF dosyası)"
713
714 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
715 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
716 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
717 msgstr "Resim yüksekliği alınamadı. (bozuk TIFF dosyası)"
718
719 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
720 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:209
721 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
722 msgstr "TIFF resminin genişlik veya yüksekliği sıfır"
723
724 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:218 gdk-pixbuf/io-tiff.c:227
725 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
726 msgstr "TIFF resminin boyutları çok büyük"
727
728 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
729 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:258 gdk-pixbuf/io-tiff.c:566
730 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
731 msgstr "TIFF dosyasını açmak için bellek yetersiz"
732
733 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
734 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
735 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
736 msgstr "TIFF dosyasından RGB verisi yüklenemedi"
737
738 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:278
739 msgid "Unsupported TIFF variant"
740 msgstr "Desteklenmeyen TIFF resim türü"
741
742 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
743 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:348
744 msgid "Failed to open TIFF image"
745 msgstr "TIFF resmi açılamadı"
746
747 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:277
748 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
749 msgid "TIFFClose operation failed"
750 msgstr "TIFF kapatma işlemi başarısız oldu"
751
752 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
753 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:496 gdk-pixbuf/io-tiff.c:509
754 msgid "Failed to load TIFF image"
755 msgstr "TIFF resmi yüklenemedi"
756
757 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:604
758 msgid "The TIFF image format"
759 msgstr "TIFF resim biçimi"
760
761 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
762 msgid "Image has zero width"
763 msgstr "Resim sıfır genişlikte"
764
765 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
766 msgid "Image has zero height"
767 msgstr "Resim sıfır yükseklikte"
768
769 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
770 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
771 msgid "Not enough memory to load image"
772 msgstr "Resmi yüklemek için bellek yetersiz."
773
774 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
775 msgid "Couldn't save the rest"
776 msgstr "Kalıntı Kayıt Edilemiyor"
777
778 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
779 msgid "The WBMP image format"
780 msgstr "WBMP resim biçimi"
781
782 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
783 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
784 msgid "Invalid XBM file"
785 msgstr "Geçersiz XBM dosyası"
786
787 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
788 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
789 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
790 msgstr "XBM resim dosyasını yüklemek için bellek yetersiz"
791
792 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
793 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
794 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
795 msgstr "XBM resmi yüklenirken geçici dosyaya yazılamadı"
796
797 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
798 msgid "The XBM image format"
799 msgstr "XBM resim biçimi"
800
801 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
802 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
803 msgid "No XPM header found"
804 msgstr "XPM başlığı bulunamadı"
805
806 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
807 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
808 msgid "XPM file has image width <= 0"
809 msgstr "XPM dosyasının resim genişliği <= 0"
810
811 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
812 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
813 msgid "XPM file has image height <= 0"
814 msgstr "XPM dosyasının resim yüksekliği <= 0"
815
816 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
817 msgid "XPM file has invalid number of colors"
818 msgstr "XPM dosyası geçersiz sayıda renk içeriyor"
819
820 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
821 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
822 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
823 msgstr "XPM geçersiz sayıda piksel başına karakter içeriyor"
824
825 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1283
826 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
827 msgid "Can't read XPM colormap"
828 msgstr "XPM renk eşlemi okunamadı"
829
830 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
831 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
832 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
833 msgstr "XPM resminin yüklenebilmesi için bellek ayrılamadı"
834
835 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1505
836 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
837 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
838 msgstr "XPM resmi yüklenirken geçici dosyaya yazılamadı"
839
840 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
841 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
842 msgid "The XPM image format"
843 msgstr "XPM resim biçimi"
844
845 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
846 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
847 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
848 #. * this.
849 #.
850 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
851 msgid "Shift"
852 msgstr "Shift"
853
854 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
855 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
856 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
857 #. * this.
858 #.
859 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
860 msgid "Ctrl"
861 msgstr "Ctrl"
862
863 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
864 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
865 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
866 #. * this.
867 #.
868 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
869 msgid "Alt"
870 msgstr "Alt"
871
872 # gtk/gtkinputdialog.c:662
873 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
874 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
875 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
876 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
877 #. *
878 #. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
879 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
880 #. * the year will appear on the right.
881 #.
882 #: gtk/gtkcalendar.c:709
883 msgid "calendar:MY"
884 msgstr "takvim:MY"
885
886 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
887 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
888 #. * to be the first day of the week, and so on.
889 #.
890 #: gtk/gtkcalendar.c:719
891 msgid "calendar:week_start:0"
892 msgstr "takvim:hafta_başlangıcı:0"
893
894 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
895 msgid "Pick a Color"
896 msgstr "Bir Renk Seç"
897
898 #: gtk/gtkcolorbutton.c:465
899 msgid "Received invalid color data\n"
900 msgstr ""
901
902 # gtk/gtkcolorsel.c:575
903 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
904 msgid ""
905 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
906 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
907 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
908 msgstr ""
909 "Şimdi seçtiğiniz renkle karşılaştırmak için önceden seçilmiş renk. Bu rengi "
910 "bir palete sürükleyebilirsiniz, ya da diğer renk örneklerinin yanına "
911 "sürükleyerek onu şu anki renk yapabilirsiniz."
912
913 # gtk/gtkcolorsel.c:580
914 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
915 msgid ""
916 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
917 "it for use in the future."
918 msgstr ""
919 "Seçtiğiniz renk. Bu rengi bir renk paletine sürükleyerek ilerde kullanmak "
920 "üzere saklayabilirsiniz."
921
922 # gtk/gtkcolorsel.c:884
923 #: gtk/gtkcolorsel.c:928
924 msgid "_Save color here"
925 msgstr "_Rengi buraya kaydet"
926
927 # gtk/gtkcolorsel.c:1052
928 #: gtk/gtkcolorsel.c:1133
929 msgid ""
930 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
931 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
932 msgstr ""
933 "Bu palet girdisine tıklayarak onu şu anki renginiz yapabilirsiniz. Bu "
934 "girdiyi değiştirmek isterseniz buraya bir renk örneğini sürekledikten sonra "
935 "\"Rengi buraya kaydet\" öğesini seçiniz."
936
937 # gtk/gtkcolorsel.c:1759
938 #: gtk/gtkcolorsel.c:1840
939 msgid ""
940 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
941 "lightness of that color using the inner triangle."
942 msgstr ""
943 "Yuvarlağın çevresindeki renk seçilir. İç üçgeni kullanarak rengin koyuluğunu "
944 "ya da açıklığını seçebilirsiniz."
945
946 # gtk/gtkcolorsel.c:1787
947 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
948 msgid ""
949 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
950 "that color."
951 msgstr ""
952 "Damlalığa tıkladıktan sonra ekranınızdaki istediğiniz bir renge tıklayarak "
953 "rengi seçebilirsiniz."
954
955 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
956 #: gtk/gtkcolorsel.c:1874
957 msgid "_Hue:"
958 msgstr "_Doygu:"
959
960 # gtk/gtkcolorsel.c:1797
961 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
962 msgid "Position on the color wheel."
963 msgstr "Renk tekerleği üstündeki bir konum."
964
965 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
966 #: gtk/gtkcolorsel.c:1877
967 msgid "_Saturation:"
968 msgstr "D_olgunluk:"
969
970 # gtk/gtkcolorsel.c:1799
971 #: gtk/gtkcolorsel.c:1878
972 msgid "\"Deepness\" of the color."
973 msgstr "Renk \"derinliği\"."
974
975 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
976 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
977 msgid "_Value:"
978 msgstr "_Değer:"
979
980 # gtk/gtkcolorsel.c:1801
981 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
982 msgid "Brightness of the color."
983 msgstr "Rengin parlaklığı."
984
985 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
986 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
987 msgid "_Red:"
988 msgstr "_Kırmızı:"
989
990 # gtk/gtkcolorsel.c:1803
991 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
992 msgid "Amount of red light in the color."
993 msgstr "Renkteki kırmızı ışık miktarı."
994
995 # gtk/gtkcolorsel.c:1804
996 #: gtk/gtkcolorsel.c:1883
997 msgid "_Green:"
998 msgstr "_Yeşil:"
999
1000 # gtk/gtkcolorsel.c:1805
1001 #: gtk/gtkcolorsel.c:1884
1002 msgid "Amount of green light in the color."
1003 msgstr "Renkteki yeşil ışık miktarı."
1004
1005 # gtk/gtkcolorsel.c:1806
1006 #: gtk/gtkcolorsel.c:1885
1007 msgid "_Blue:"
1008 msgstr "_Mavi:"
1009
1010 # gtk/gtkcolorsel.c:1807
1011 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
1012 msgid "Amount of blue light in the color."
1013 msgstr "Renkteki mavi ışık miktarı."
1014
1015 # gtk/gtkcolorsel.c:1810
1016 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
1017 msgid "_Opacity:"
1018 msgstr "_Matlık:"
1019
1020 # gtk/gtkcolorsel.c:1818
1021 #: gtk/gtkcolorsel.c:1897 gtk/gtkcolorsel.c:1908
1022 msgid "Transparency of the color."
1023 msgstr "Rengin şeffaflığı."
1024
1025 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1026 #: gtk/gtkcolorsel.c:1915
1027 msgid "Color _Name:"
1028 msgstr "Re_nk İsmi:"
1029
1030 # gtk/gtkcolorsel.c:1845
1031 #: gtk/gtkcolorsel.c:1930
1032 msgid ""
1033 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1034 "such as 'orange' in this entry."
1035 msgstr ""
1036 "HTML tarzı bir onaltılık renk değeri girebileceğiniz gibi, \"orange\" gibi "
1037 "bir renk ismi de belirtebilirsiniz."
1038
1039 # gtk/gtkcolorsel.c:1864
1040 #: gtk/gtkcolorsel.c:1949
1041 msgid "_Palette"
1042 msgstr "_Palet"
1043
1044 # gtk/gtkfontsel.c:1001
1045 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1046 msgid "Color Selection"
1047 msgstr "Renk Seçimi"
1048
1049 # gtk/gtklabel.c:251
1050 #: gtk/gtkentry.c:4214 gtk/gtktextview.c:6907
1051 msgid "Select _All"
1052 msgstr "_Tümünü Seç"
1053
1054 # gtk/gtkentry.c:3653 gtk/gtktextview.c:5336
1055 #: gtk/gtkentry.c:4224 gtk/gtktextview.c:6917
1056 msgid "Input _Methods"
1057 msgstr "Girdi _Yöntemleri"
1058
1059 #: gtk/gtkentry.c:4234 gtk/gtktextview.c:6928
1060 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1061 msgstr "_Unicode Denetim Karakteri Gir"
1062
1063 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1064 #: gtk/gtkfilechooser.c:1501 gtk/gtkfilechooser.c:1545
1065 #: gtk/gtkfilechooser.c:1620 gtk/gtkfilechooser.c:1664
1066 #, c-format
1067 msgid "Invalid filename: %s"
1068 msgstr "Geçersiz dosya adı: %s"
1069
1070 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:713
1071 #, c-format
1072 msgid ""
1073 "Could not retrieve information about %s:\n"
1074 "%s"
1075 msgstr ""
1076 "%s hakkında bilgi alınamadı:\n"
1077 "%s"
1078
1079 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:724
1080 #, c-format
1081 msgid ""
1082 "Could not add a bookmark for %s:\n"
1083 "%s"
1084 msgstr ""
1085 "%s için yer imi eklenemedi:\n"
1086 "%s"
1087
1088 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:739 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4942
1089 #, c-format
1090 msgid ""
1091 "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
1092 "%s"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:755
1096 #, fuzzy, c-format
1097 msgid ""
1098 "Could not change the current folder to %s:\n"
1099 "%s"
1100 msgstr ""
1101 "%s için bir üst dizine geçilemedi:\n"
1102 "%s"
1103
1104 # gtk/gtkstock.c:287
1105 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1037 gtk/gtkpathbar.c:809
1106 msgid "Home"
1107 msgstr "Başlangıç"
1108
1109 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055 gtk/gtkpathbar.c:811
1110 msgid "Desktop"
1111 msgstr "Masaüstü"
1112
1113 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1491
1114 #, fuzzy, c-format
1115 msgid ""
1116 "Could not create folder %s:\n"
1117 "%s"
1118 msgstr ""
1119 "%s için bir üst dizine geçilemedi:\n"
1120 "%s"
1121
1122 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1648
1123 #, c-format
1124 msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
1125 msgstr ""
1126
1127 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731
1128 #, c-format
1129 msgid ""
1130 "Could not remove bookmark for %s:\n"
1131 "%s"
1132 msgstr ""
1133 "%s için yer imi silinemedi:\n"
1134 "%s"
1135
1136 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2297
1137 #, c-format
1138 msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
1139 msgstr ""
1140
1141 # gtk/gtkfilesel.c:651
1142 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2485
1143 msgid "Folder"
1144 msgstr "Dizin"
1145
1146 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
1147 #. * need the mnemonics to be rationalized
1148 #.
1149 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2532 gtk/gtkstock.c:276
1150 msgid "_Add"
1151 msgstr "_Ekle"
1152
1153 # gtk/gtkstock.c:303
1154 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2542 gtk/gtkstock.c:324
1155 msgid "_Remove"
1156 msgstr "_Kaldır"
1157
1158 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1159 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2628
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Name"
1162 msgstr "Re_nk İsmi:"
1163
1164 # gtk/gtkfontsel.c:310
1165 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2650
1166 msgid "Size"
1167 msgstr "Boyut"
1168
1169 # gtk/gtksizegroup.c:241
1170 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2662
1171 msgid "Modified"
1172 msgstr "Değiştirilmiş"
1173
1174 #. Create Folder
1175 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2724
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Create _Folder"
1178 msgstr "Yeni Dizin"
1179
1180 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1181 #. Name entry
1182 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2831
1183 #, fuzzy
1184 msgid "_Name:"
1185 msgstr "Re_nk İsmi:"
1186
1187 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2873
1188 msgid "_Browse for other folders"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3111
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Save in _folder:"
1194 msgstr "Yeni Dizin"
1195
1196 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3113
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Create in _folder:"
1199 msgstr "Yeni Dizin"
1200
1201 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3701
1202 msgid "Can't change to folder because it isn't local"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4148
1206 #, c-format
1207 msgid "shortcut %s does not exist"
1208 msgstr "%s kısayolu yok"
1209
1210 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4765
1211 msgid "Type name of new folder"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4794
1215 #, fuzzy, c-format
1216 msgid "%d byte"
1217 msgid_plural "%d bytes"
1218 msgstr[0] "%d bayt"
1219 msgstr[1] "%d bayt"
1220
1221 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4796
1222 #, c-format
1223 msgid "%.1f K"
1224 msgstr "%.1f K"
1225
1226 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4798
1227 #, c-format
1228 msgid "%.1f M"
1229 msgstr "%.1f M"
1230
1231 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4800
1232 #, c-format
1233 msgid "%.1f G"
1234 msgstr "%.1f G"
1235
1236 # gtk/gtkwindow.c:372
1237 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4845
1238 msgid "Today"
1239 msgstr "Bugün"
1240
1241 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4847
1242 msgid "Yesterday"
1243 msgstr "Dün"
1244
1245 # gtk/gtkinputdialog.c:577
1246 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4858
1247 msgid "Unknown"
1248 msgstr "Bilinmeyen"
1249
1250 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4903
1251 msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
1252 msgstr ""
1253
1254 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4980
1255 #, fuzzy, c-format
1256 msgid ""
1257 "Could not select %s:\n"
1258 "%s"
1259 msgstr ""
1260 "%s için bir üst dizine geçilemedi:\n"
1261 "%s"
1262
1263 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5020
1264 msgid "Open Location"
1265 msgstr ""
1266
1267 # gtk/gtkfilesel.c:1795
1268 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5044
1269 #, fuzzy
1270 msgid "_Location:"
1271 msgstr "_Seçim: "
1272
1273 # gtk/gtkfilesel.c:651
1274 #: gtk/gtkfilesel.c:730
1275 msgid "Folders"
1276 msgstr "Dizinler"
1277
1278 # gtk/gtkfilesel.c:651
1279 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1280 msgid "Fol_ders"
1281 msgstr "Di_zinler"
1282
1283 # gtk/gtkfilesel.c:651
1284 #: gtk/gtkfilesel.c:766
1285 msgid "Files"
1286 msgstr "Dosyalar"
1287
1288 # gtk/gtkfilesel.c:651
1289 #: gtk/gtkfilesel.c:770
1290 msgid "_Files"
1291 msgstr "_Dosyalar"
1292
1293 # gtk/gtkfilesel.c:719 gtk/gtkfilesel.c:1816
1294 #: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
1295 #, c-format
1296 msgid "Folder unreadable: %s"
1297 msgstr "Dizin okunabilir değil: %s"
1298
1299 #: gtk/gtkfilesel.c:984
1300 #, c-format
1301 msgid ""
1302 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1303 "available to this program.\n"
1304 "Are you sure that you want to select it?"
1305 msgstr ""
1306 "\"%s\" dosyası başka bir makinede (%s adında) bulunduğundan dolayı bu "
1307 "program tarafından kullanılamayacaktır.\n"
1308 "Seçmek istediğinizden emin misiniz?"
1309
1310 #: gtk/gtkfilesel.c:1115
1311 msgid "_New Folder"
1312 msgstr "_Yeni Dizin"
1313
1314 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
1315 #: gtk/gtkfilesel.c:1126
1316 msgid "De_lete File"
1317 msgstr "Dosya _Sil"
1318
1319 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
1320 #: gtk/gtkfilesel.c:1137
1321 msgid "_Rename File"
1322 msgstr "Dosyayı İsi_mlendir"
1323
1324 # gtk/gtkfilesel.c:1249 gtk/gtkfilesel.c:1263
1325 #: gtk/gtkfilesel.c:1439
1326 #, c-format
1327 msgid ""
1328 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1329 msgstr "\"%s\" dosya isimlerinde izin verilmeyen karakterler içeriyor"
1330
1331 # gtk/gtkfilesel.c:1265
1332 #: gtk/gtkfilesel.c:1441
1333 #, c-format
1334 msgid ""
1335 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1336 "%s"
1337 msgstr ""
1338 "\"%s\" dizini oluşturulurken hata: %s\n"
1339 "%s"
1340
1341 # gtk/gtkfilesel.c:1003 gtk/gtkfilesel.c:1253
1342 #: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
1343 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1344 msgstr "Dosya isimlerinde izin verilmeyen karakterler kullanmış olabilirsiniz."
1345
1346 # gtk/gtkfilesel.c:1011
1347 #: gtk/gtkfilesel.c:1450
1348 #, c-format
1349 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1350 msgstr "\"%s\" dizini oluşturulurken hata: %s\n"
1351
1352 #: gtk/gtkfilesel.c:1484
1353 msgid "New Folder"
1354 msgstr "Yeni Dizin"
1355
1356 # gtk/gtkfilesel.c:502
1357 #: gtk/gtkfilesel.c:1499
1358 msgid "_Folder name:"
1359 msgstr "Di_zin ismi:"
1360
1361 # gtk/gtkfilesel.c:1073
1362 #: gtk/gtkfilesel.c:1523
1363 msgid "C_reate"
1364 msgstr "Oluştu_r"
1365
1366 # gtk/gtkfilesel.c:1117
1367 #: gtk/gtkfilesel.c:1566
1368 #, c-format
1369 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1370 msgstr ""
1371 "\"%s\" dosya ismi olarak dosya isimlerinde izin verilmeyen karakterler "
1372 "içeriyor."
1373
1374 # gtk/gtkfilesel.c:1120
1375 #: gtk/gtkfilesel.c:1569
1376 #, c-format
1377 msgid ""
1378 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1379 "%s"
1380 msgstr ""
1381 "\"%s\" silinirken hata: %s\n"
1382 "%s"
1383
1384 # gtk/gtkfilesel.c:1122 gtk/gtkfilesel.c:1267
1385 #: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
1386 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1387 msgstr "Dosya isimlerinde izin verilmeyen karakterler kullanılmış olabilir."
1388
1389 # gtk/gtkfilesel.c:1131
1390 #: gtk/gtkfilesel.c:1580
1391 #, c-format
1392 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1393 msgstr "\"%s\" silinirken hata: %s"
1394
1395 # gtk/gtkfilesel.c:1131
1396 #: gtk/gtkfilesel.c:1623
1397 #, fuzzy, c-format
1398 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1399 msgstr "\"%s\" i gerçekten silmek istiyor musunuz ?"
1400
1401 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
1402 #: gtk/gtkfilesel.c:1628
1403 msgid "Delete File"
1404 msgstr "Dosya Sil"
1405
1406 # gtk/gtkfilesel.c:1249 gtk/gtkfilesel.c:1263
1407 #: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
1408 #, c-format
1409 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1410 msgstr "\"%s\" dosya isimlerinde izin verilmeyen karakterler içeriyor"
1411
1412 # gtk/gtkfilesel.c:1251
1413 #: gtk/gtkfilesel.c:1676
1414 #, c-format
1415 msgid ""
1416 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1417 "%s"
1418 msgstr ""
1419 "Dosya ismi \"%s\" olarak değiştirilirken hata: %s\n"
1420 "%s"
1421
1422 # gtk/gtkfilesel.c:1265
1423 #: gtk/gtkfilesel.c:1690
1424 #, c-format
1425 msgid ""
1426 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1427 "%s"
1428 msgstr ""
1429 "\"%s\" dosyasının ismi değiştirilirken hata: %s\n"
1430 "%s"
1431
1432 # gtk/gtkfilesel.c:1275
1433 #: gtk/gtkfilesel.c:1700
1434 #, c-format
1435 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1436 msgstr "Dosya ismi \"%s\", \"%s\" olarak değiştirilirken hata oluştu: %s"
1437
1438 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
1439 #: gtk/gtkfilesel.c:1747
1440 msgid "Rename File"
1441 msgstr "Dosyayı İsimlendir"
1442
1443 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
1444 #: gtk/gtkfilesel.c:1762
1445 #, c-format
1446 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1447 msgstr "\"%s\"i yeniden adlandır:"
1448
1449 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1450 #: gtk/gtkfilesel.c:1791
1451 msgid "_Rename"
1452 msgstr "Ye_niden adlandır"
1453
1454 # gtk/gtkfilesel.c:1795
1455 #: gtk/gtkfilesel.c:2223
1456 msgid "_Selection: "
1457 msgstr "_Seçim: "
1458
1459 # gtk/gtkfilesel.c:2407
1460 #: gtk/gtkfilesel.c:3139
1461 #, c-format
1462 msgid ""
1463 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
1464 "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
1465 msgstr ""
1466 "Dosya ismi %s UTF-8'e dönüştürülemedi. Ortam değişkeni G_BROKEN_FILENAMES'i "
1467 "kullanmayı deneyin: %s"
1468
1469 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1470 #: gtk/gtkfilesel.c:3142
1471 msgid "Invalid UTF-8"
1472 msgstr "Geçersiz UTF-8"
1473
1474 # gtk/gtkfilesel.c:3275
1475 #: gtk/gtkfilesel.c:4019
1476 msgid "Name too long"
1477 msgstr "İsim çok uzun"
1478
1479 # gtk/gtkfilesel.c:3277
1480 #: gtk/gtkfilesel.c:4021
1481 msgid "Couldn't convert filename"
1482 msgstr "Dosya ismi dönüştürülemedi"
1483
1484 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1205
1485 msgid "(Empty)"
1486 msgstr "(Boş)"
1487
1488 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:415
1489 #, c-format
1490 msgid "%s: %s"
1491 msgstr ""
1492
1493 # gtk/gtkfilesel.c:1011
1494 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:422 gtk/gtkfilesystemunix.c:613
1495 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1657 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1176
1496 #, fuzzy, c-format
1497 msgid "error getting information for '%s': %s"
1498 msgstr "\"%s\" dizini oluşturulurken hata: %s\n"
1499
1500 # gtk/gtkfilesel.c:1011
1501 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:486 gtk/gtkfilesystemwin32.c:376
1502 #, fuzzy, c-format
1503 msgid "error creating directory '%s': %s"
1504 msgstr "\"%s\" dizini oluşturulurken hata: %s\n"
1505
1506 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:566 gtk/gtkfilesystemwin32.c:417
1507 msgid "This file system does not support mounting"
1508 msgstr "Bu dosya sistemi bağlama işlemini desteklemiyor"
1509
1510 # gtk/gtkfilesel.c:651
1511 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:574
1512 msgid "Filesystem"
1513 msgstr "Dosya sistemi"
1514
1515 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1258 gtk/gtkfilesystemwin32.c:794
1516 #, c-format
1517 msgid "Bookmark saving failed (%s)"
1518 msgstr "Yer imi kaydında hata (%s)"
1519
1520 # gtk/gtkfilesel.c:1011
1521 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1553
1522 #, fuzzy, c-format
1523 msgid "error getting information for '%s'"
1524 msgstr "\"%s\" dizini oluşturulurken hata: %s\n"
1525
1526 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:950
1527 msgid "This file system does not support icons for everything"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
1531 msgid "Pick a Font"
1532 msgstr "Bir Yazıtipi Seçin"
1533
1534 #. Initialize fields
1535 #: gtk/gtkfontbutton.c:288
1536 msgid "Sans 12"
1537 msgstr "Sans 12"
1538
1539 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1540 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
1541 #: gtk/gtkfontbutton.c:806
1542 msgid "Font"
1543 msgstr "Yazı tipi"
1544
1545 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1546 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1547 #: gtk/gtkfontsel.c:69
1548 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1549 msgstr "iıöüşğç İIÖÜŞĞÇ"
1550
1551 # gtk/gtkfontsel.c:296
1552 #: gtk/gtkfontsel.c:333
1553 msgid "_Family:"
1554 msgstr "_Aile:"
1555
1556 # gtk/gtkfontsel.c:303
1557 #: gtk/gtkfontsel.c:339
1558 msgid "_Style:"
1559 msgstr "_Tarz:"
1560
1561 # gtk/gtkfontsel.c:310
1562 #: gtk/gtkfontsel.c:345
1563 msgid "Si_ze:"
1564 msgstr "_Boyut:"
1565
1566 # gtk/gtkfontsel.c:391
1567 #. create the text entry widget
1568 #: gtk/gtkfontsel.c:470
1569 msgid "_Preview:"
1570 msgstr "Ö_nizleme:"
1571
1572 # gtk/gtkfontsel.c:1001
1573 #: gtk/gtkfontsel.c:1286
1574 msgid "Font Selection"
1575 msgstr "Yazı tipi Seçimi"
1576
1577 # gtk/gtkgamma.c:395
1578 #: gtk/gtkgamma.c:400
1579 msgid "Gamma"
1580 msgstr "Gamma"
1581
1582 # gtk/gtkgamma.c:402
1583 #: gtk/gtkgamma.c:410
1584 msgid "_Gamma value"
1585 msgstr "_Gamma değeri"
1586
1587 # gtk/gtkiconfactory.c:1049
1588 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1589 #. * load it.
1590 #.
1591 #: gtk/gtkiconfactory.c:1564
1592 #, c-format
1593 msgid "Error loading icon: %s"
1594 msgstr "Simge yüklenirken hata: %s"
1595
1596 #: gtk/gtkicontheme.c:1186
1597 #, c-format
1598 msgid ""
1599 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1600 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1601 "You can get a copy from:\n"
1602 "\t%s"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: gtk/gtkicontheme.c:1251
1606 #, c-format
1607 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1608 msgstr ""
1609
1610 # gtk/gtkwindow.c:389
1611 #: gtk/gtkimmodule.c:421
1612 msgid "Default"
1613 msgstr "Öntanımlı"
1614
1615 # gtk/gtkinputdialog.c:181
1616 #: gtk/gtkinputdialog.c:234
1617 msgid "Input"
1618 msgstr "Girdi"
1619
1620 # gtk/gtkinputdialog.c:189
1621 #: gtk/gtkinputdialog.c:243
1622 msgid "No extended input devices"
1623 msgstr "Hiç girdi aygıtı yok"
1624
1625 # gtk/gtkinputdialog.c:218
1626 #: gtk/gtkinputdialog.c:255
1627 msgid "_Device:"
1628 msgstr "_Aygıt:"
1629
1630 # gtk/gtkinputdialog.c:235
1631 #: gtk/gtkinputdialog.c:272
1632 msgid "Disabled"
1633 msgstr "Kapalı"
1634
1635 # gtk/gtkinputdialog.c:243
1636 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
1637 msgid "Screen"
1638 msgstr "Ekran"
1639
1640 # gtk/gtkinputdialog.c:251
1641 #: gtk/gtkinputdialog.c:286
1642 msgid "Window"
1643 msgstr "Pencere"
1644
1645 # gtk/gtkinputdialog.c:259
1646 #: gtk/gtkinputdialog.c:293
1647 msgid "_Mode: "
1648 msgstr "_Kip: "
1649
1650 # gtk/gtkinputdialog.c:290
1651 #. The axis listbox
1652 #: gtk/gtkinputdialog.c:324
1653 msgid "_Axes"
1654 msgstr "_Eksenler"
1655
1656 # gtk/gtkinputdialog.c:306
1657 #. Keys listbox
1658 #: gtk/gtkinputdialog.c:341
1659 msgid "_Keys"
1660 msgstr "_Tuşlar"
1661
1662 # gtk/gtkinputdialog.c:469
1663 #: gtk/gtkinputdialog.c:561
1664 msgid "X"
1665 msgstr "X"
1666
1667 # gtk/gtkinputdialog.c:470
1668 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
1669 msgid "Y"
1670 msgstr "Y"
1671
1672 # gtk/gtkinputdialog.c:471
1673 #: gtk/gtkinputdialog.c:563
1674 msgid "Pressure"
1675 msgstr "Basınç"
1676
1677 # gtk/gtkinputdialog.c:472
1678 #: gtk/gtkinputdialog.c:564
1679 msgid "X Tilt"
1680 msgstr "Yatay Eğim"
1681
1682 # gtk/gtkinputdialog.c:473
1683 #: gtk/gtkinputdialog.c:565
1684 msgid "Y Tilt"
1685 msgstr "Düşey Eğim"
1686
1687 # gtk/gtkinputdialog.c:474
1688 #: gtk/gtkinputdialog.c:566
1689 msgid "Wheel"
1690 msgstr "Tekerlek"
1691
1692 # gtk/gtkinputdialog.c:514
1693 #: gtk/gtkinputdialog.c:606
1694 msgid "none"
1695 msgstr "yok"
1696
1697 # gtk/gtkinputdialog.c:548 gtk/gtkinputdialog.c:584
1698 #: gtk/gtkinputdialog.c:642 gtk/gtkinputdialog.c:678
1699 msgid "(disabled)"
1700 msgstr "(kapalı)"
1701
1702 # gtk/gtkinputdialog.c:577
1703 #: gtk/gtkinputdialog.c:671
1704 msgid "(unknown)"
1705 msgstr "(bilinmiyor)"
1706
1707 # gtk/gtkinputdialog.c:662
1708 #. and clear button
1709 #: gtk/gtkinputdialog.c:758
1710 msgid "clear"
1711 msgstr "temiz"
1712
1713 # gtk/gtklabel.c:251
1714 #: gtk/gtklabel.c:3297
1715 msgid "Select All"
1716 msgstr "Tümünü Seç"
1717
1718 # gtk/gtkentry.c:3653 gtk/gtktextview.c:5336
1719 #: gtk/gtklabel.c:3307
1720 msgid "Input Methods"
1721 msgstr "Girdi Yöntemleri"
1722
1723 # gtk/gtkmain.c:475
1724 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1725 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1726 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1727 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1728 #.
1729 #: gtk/gtkmain.c:854
1730 msgid "default:LTR"
1731 msgstr "default:LTR"
1732
1733 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
1734 #: gtk/gtknotebook.c:2680 gtk/gtknotebook.c:5073
1735 #, c-format
1736 msgid "Page %u"
1737 msgstr "Sayfa %u"
1738
1739 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90
1740 msgid "Group"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
1744 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
1745 msgstr ""
1746
1747 #: gtk/gtkrc.c:2390
1748 #, c-format
1749 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
1750 msgstr "içerilecek dosya bulunamıyor: \"%s\""
1751
1752 # gtk/gtkrc.c:2799
1753 #: gtk/gtkrc.c:3029 gtk/gtkrc.c:3032
1754 #, c-format
1755 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
1756 msgstr "Resim dosyası konumlanamadı. pixmap_path: \"%s\""
1757
1758 # gtk/gtkrc.c:3209
1759 #: gtk/gtkrc.c:3467
1760 #, c-format
1761 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
1762 msgstr "Pixmap dosya yolu elemanı: \"%s\" mutlak olmalı, %s, %d. satır"
1763
1764 # gtk/gtkstock.c:267
1765 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
1766 #: gtk/gtkstock.c:268
1767 msgid "Information"
1768 msgstr "Bilgi"
1769
1770 # gtk/gtkstock.c:268
1771 #: gtk/gtkstock.c:269
1772 msgid "Warning"
1773 msgstr "Uyarı"
1774
1775 # gtk/gtkstock.c:269
1776 #: gtk/gtkstock.c:270
1777 msgid "Error"
1778 msgstr "Hata"
1779
1780 # gtk/gtkstock.c:270
1781 #: gtk/gtkstock.c:271
1782 msgid "Question"
1783 msgstr "Soru"
1784
1785 # gtk/gtkstock.c:275
1786 #: gtk/gtkstock.c:277
1787 msgid "_Apply"
1788 msgstr "_Uygula"
1789
1790 # gtk/gtkstock.c:276
1791 #: gtk/gtkstock.c:278
1792 msgid "_Bold"
1793 msgstr "_Kalın"
1794
1795 # gtk/gtkstock.c:277
1796 #: gtk/gtkstock.c:279
1797 msgid "_Cancel"
1798 msgstr "İp_tal"
1799
1800 #: gtk/gtkstock.c:280
1801 msgid "_CD-Rom"
1802 msgstr "_CD-Rom"
1803
1804 # gtk/gtkstock.c:278
1805 #: gtk/gtkstock.c:281
1806 msgid "_Clear"
1807 msgstr "_Temizle"
1808
1809 # gtk/gtkstock.c:279
1810 #: gtk/gtkstock.c:282
1811 msgid "_Close"
1812 msgstr "_Kapat"
1813
1814 # gtk/gtkstock.c:289
1815 #: gtk/gtkstock.c:283
1816 msgid "_Convert"
1817 msgstr "Dö_nüştür"
1818
1819 # gtk/gtkstock.c:280
1820 #: gtk/gtkstock.c:284
1821 msgid "_Copy"
1822 msgstr "_Kopyala"
1823
1824 # gtk/gtkstock.c:281
1825 #: gtk/gtkstock.c:285
1826 msgid "Cu_t"
1827 msgstr "K_es"
1828
1829 # gtk/gtkfilesel.c:1198
1830 #: gtk/gtkstock.c:286
1831 msgid "_Delete"
1832 msgstr "_Sil"
1833
1834 #: gtk/gtkstock.c:287
1835 msgid "_Execute"
1836 msgstr "Ç_alıştır"
1837
1838 # gtk/gtkstock.c:282
1839 #: gtk/gtkstock.c:288
1840 msgid "_Find"
1841 msgstr "_Bul"
1842
1843 # gtk/gtkstock.c:283
1844 #: gtk/gtkstock.c:289
1845 msgid "Find and _Replace"
1846 msgstr "Bul ve _Değiştir"
1847
1848 # gtk/gtkstock.c:280
1849 #: gtk/gtkstock.c:290
1850 msgid "_Floppy"
1851 msgstr "D_isket"
1852
1853 #: gtk/gtkstock.c:291
1854 msgid "_Bottom"
1855 msgstr "_Alt"
1856
1857 #: gtk/gtkstock.c:292
1858 msgid "_First"
1859 msgstr "_İlk"
1860
1861 # gtk/gtkstock.c:297
1862 #: gtk/gtkstock.c:293
1863 msgid "_Last"
1864 msgstr "So_n"
1865
1866 # gtk/gtkstock.c:280
1867 #: gtk/gtkstock.c:294
1868 msgid "_Top"
1869 msgstr "Ü_st"
1870
1871 # gtk/gtkstock.c:284
1872 #: gtk/gtkstock.c:295
1873 msgid "_Back"
1874 msgstr "_Geri"
1875
1876 #: gtk/gtkstock.c:296
1877 msgid "_Down"
1878 msgstr "_Aşağı"
1879
1880 # gtk/gtkstock.c:285
1881 #: gtk/gtkstock.c:297
1882 msgid "_Forward"
1883 msgstr "İ_leri"
1884
1885 #: gtk/gtkstock.c:298
1886 msgid "_Up"
1887 msgstr "Y_ukarı"
1888
1889 #: gtk/gtkstock.c:299
1890 msgid "_Harddisk"
1891 msgstr ""
1892
1893 # gtk/gtkstock.c:286
1894 #: gtk/gtkstock.c:300
1895 msgid "_Help"
1896 msgstr "_Yardım"
1897
1898 # gtk/gtkstock.c:287
1899 #: gtk/gtkstock.c:301
1900 msgid "_Home"
1901 msgstr "_Başlangıç"
1902
1903 #: gtk/gtkstock.c:302
1904 msgid "Increase Indent"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: gtk/gtkstock.c:303
1908 msgid "Decrease Indent"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: gtk/gtkstock.c:304
1912 msgid "_Index"
1913 msgstr "İndek_s"
1914
1915 # gtk/gtkstock.c:288
1916 #: gtk/gtkstock.c:305
1917 msgid "_Italic"
1918 msgstr "_Eğik"
1919
1920 #: gtk/gtkstock.c:306
1921 msgid "_Jump to"
1922 msgstr "A_tla"
1923
1924 # gtk/gtkstock.c:289
1925 #: gtk/gtkstock.c:307
1926 msgid "_Center"
1927 msgstr "Or_tala"
1928
1929 # gtk/gtkstock.c:290
1930 #: gtk/gtkstock.c:308
1931 msgid "_Fill"
1932 msgstr "_Doldur"
1933
1934 # gtk/gtkstock.c:291
1935 #: gtk/gtkstock.c:309
1936 msgid "_Left"
1937 msgstr "S_ol"
1938
1939 # gtk/gtkstock.c:292
1940 #: gtk/gtkstock.c:310
1941 msgid "_Right"
1942 msgstr "S_ağ"
1943
1944 # gtk/gtkstock.c:293
1945 #: gtk/gtkstock.c:311
1946 #, fuzzy
1947 msgid "_Network"
1948 msgstr "_Yeni"
1949
1950 # gtk/gtkstock.c:293
1951 #: gtk/gtkstock.c:312
1952 msgid "_New"
1953 msgstr "_Yeni"
1954
1955 # gtk/gtkstock.c:294
1956 #: gtk/gtkstock.c:313
1957 msgid "_No"
1958 msgstr "_Hayır"
1959
1960 # gtk/gtkstock.c:295
1961 #: gtk/gtkstock.c:314
1962 msgid "_OK"
1963 msgstr "_Tamam"
1964
1965 # gtk/gtkstock.c:296
1966 #: gtk/gtkstock.c:315
1967 msgid "_Open"
1968 msgstr "_Aç"
1969
1970 # gtk/gtkstock.c:297
1971 #: gtk/gtkstock.c:316
1972 msgid "_Paste"
1973 msgstr "_Yapıştır"
1974
1975 # gtk/gtkstock.c:298
1976 #: gtk/gtkstock.c:317
1977 msgid "_Preferences"
1978 msgstr "_Tercihler"
1979
1980 # gtk/gtkstock.c:299
1981 #: gtk/gtkstock.c:318
1982 msgid "_Print"
1983 msgstr "_Yazdır"
1984
1985 # gtk/gtkstock.c:300
1986 #: gtk/gtkstock.c:319
1987 msgid "Print Pre_view"
1988 msgstr "Yazıcı Ö_nizleme"
1989
1990 # gtk/gtkstock.c:301
1991 #: gtk/gtkstock.c:320
1992 msgid "_Properties"
1993 msgstr "Ö_zellikler"
1994
1995 # gtk/gtkstock.c:302
1996 #: gtk/gtkstock.c:321
1997 msgid "_Quit"
1998 msgstr "Çı_k"
1999
2000 # gtk/gtkstock.c:303
2001 #: gtk/gtkstock.c:322
2002 msgid "_Redo"
2003 msgstr "_Tekrar Yap"
2004
2005 #: gtk/gtkstock.c:323
2006 msgid "_Refresh"
2007 msgstr "_Tazele"
2008
2009 # gtk/gtkstock.c:304
2010 #: gtk/gtkstock.c:325
2011 msgid "_Revert"
2012 msgstr "_Eskiye dön"
2013
2014 # gtk/gtkstock.c:305
2015 #: gtk/gtkstock.c:326
2016 msgid "_Save"
2017 msgstr "_Kaydet"
2018
2019 # gtk/gtkstock.c:306
2020 #: gtk/gtkstock.c:327
2021 msgid "Save _As"
2022 msgstr "_Farklı Kaydet"
2023
2024 # gtk/gtkstock.c:279
2025 #: gtk/gtkstock.c:328
2026 msgid "_Color"
2027 msgstr "_Renk"
2028
2029 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
2030 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
2031 #: gtk/gtkstock.c:329
2032 msgid "_Font"
2033 msgstr "_Yazı tipi"
2034
2035 #: gtk/gtkstock.c:330
2036 msgid "_Ascending"
2037 msgstr "A_rtan"
2038
2039 #: gtk/gtkstock.c:331
2040 msgid "_Descending"
2041 msgstr "A_zalan"
2042
2043 # gtk/gtkstock.c:307
2044 #: gtk/gtkstock.c:332
2045 msgid "_Spell Check"
2046 msgstr "_Sözdizimi Denetimi"
2047
2048 # gtk/gtkstock.c:308
2049 #: gtk/gtkstock.c:333
2050 msgid "_Stop"
2051 msgstr "_Dur"
2052
2053 # gtk/gtkstock.c:309
2054 #: gtk/gtkstock.c:334
2055 msgid "_Strikethrough"
2056 msgstr "Ü_stüçizili"
2057
2058 # gtk/gtkstock.c:310
2059 #: gtk/gtkstock.c:335
2060 msgid "_Undelete"
2061 msgstr "_Kurtar"
2062
2063 # gtk/gtkstock.c:310
2064 #: gtk/gtkstock.c:336
2065 msgid "_Underline"
2066 msgstr "A_ltıçizgili"
2067
2068 # gtk/gtkstock.c:311
2069 #: gtk/gtkstock.c:337
2070 msgid "_Undo"
2071 msgstr "_Geri Al"
2072
2073 # gtk/gtkstock.c:312
2074 #: gtk/gtkstock.c:338
2075 msgid "_Yes"
2076 msgstr "_Evet"
2077
2078 #: gtk/gtkstock.c:339
2079 msgid "_Normal Size"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: gtk/gtkstock.c:340
2083 msgid "Best _Fit"
2084 msgstr ""
2085
2086 # gtk/gtkstock.c:315
2087 #: gtk/gtkstock.c:341
2088 msgid "Zoom _In"
2089 msgstr "_Yakınlaştır"
2090
2091 # gtk/gtkstock.c:316
2092 #: gtk/gtkstock.c:342
2093 msgid "Zoom _Out"
2094 msgstr "_Uzaklaştır"
2095
2096 #: gtk/gtktextutil.c:47
2097 msgid "LRM _Left-to-right mark"
2098 msgstr "LRM Soldan sağa işar_etleme"
2099
2100 #: gtk/gtktextutil.c:48
2101 msgid "RLM _Right-to-left mark"
2102 msgstr "RLM Sağdan sola işa_retleme"
2103
2104 #: gtk/gtktextutil.c:49
2105 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
2106 msgstr "LRE Soldan sağa gö_mme"
2107
2108 #: gtk/gtktextutil.c:50
2109 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
2110 msgstr "RLE Sağdan sola g_ömme"
2111
2112 #: gtk/gtktextutil.c:51
2113 msgid "LRO Left-to-right _override"
2114 msgstr "LRO Soldan sağa z_orlama"
2115
2116 #: gtk/gtktextutil.c:52
2117 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
2118 msgstr "RLO Sağdan sola _zorlama"
2119
2120 #: gtk/gtktextutil.c:53
2121 msgid "PDF _Pop directional formatting"
2122 msgstr "PDF _Pop yön biçemleme"
2123
2124 #: gtk/gtktextutil.c:54
2125 msgid "ZWS _Zero width space"
2126 msgstr "ZWS _Sıfır genişlik alanı"
2127
2128 #: gtk/gtktextutil.c:55
2129 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
2130 msgstr "ZWN sıfır genişlikte b_ağlantılı"
2131
2132 #: gtk/gtktextutil.c:56
2133 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
2134 msgstr "ZWNJ sıfır genişlikte _bağlantısız"
2135
2136 # gtk/gtkthemes.c:71
2137 #: gtk/gtkthemes.c:70
2138 #, c-format
2139 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
2140 msgstr "Dekor motoru module_path \"%s\" içinde konumlanamadı,"
2141
2142 # gtk/gtktipsquery.c:181
2143 #: gtk/gtktipsquery.c:185
2144 msgid "--- No Tip ---"
2145 msgstr "--İpucu yok--"
2146
2147 #: gtk/gtkuimanager.c:1075
2148 #, c-format
2149 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: gtk/gtkuimanager.c:1284
2153 #, c-format
2154 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: gtk/gtkuimanager.c:1369
2158 #, c-format
2159 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: gtk/gtkuimanager.c:2146
2163 msgid "Empty"
2164 msgstr "Boş"
2165
2166 #. ID
2167 #: modules/input/imam-et.c:454
2168 msgid "Amharic (EZ+)"
2169 msgstr "Habeşçe (EZ+)"
2170
2171 #. ID
2172 #: modules/input/imcedilla.c:91
2173 msgid "Cedilla"
2174 msgstr ""
2175
2176 # modules/input/imcyrillic-translit.c:216
2177 #. ID
2178 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
2179 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
2180 msgstr "Cyrillic (Transliterated)"
2181
2182 # modules/input/iminuktitut.c:126
2183 #. ID
2184 #: modules/input/iminuktitut.c:127
2185 msgid "Inukitut (Transliterated)"
2186 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
2187
2188 # modules/input/imipa.c:144
2189 #. ID
2190 #: modules/input/imipa.c:145
2191 msgid "IPA"
2192 msgstr "IPA"
2193
2194 # modules/input/imthai-broken.c:177
2195 #. ID
2196 #: modules/input/imthai-broken.c:178
2197 msgid "Thai (Broken)"
2198 msgstr "Thai (Broken)"
2199
2200 #. ID
2201 #: modules/input/imti-er.c:453
2202 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
2203 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
2204
2205 #. ID
2206 #: modules/input/imti-et.c:453
2207 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
2208 msgstr "Tigrigna-Etiyopça (EZ+)"
2209
2210 # modules/input/imviqr.c:243
2211 #. ID
2212 #: modules/input/imviqr.c:244
2213 msgid "Vietnamese (VIQR)"
2214 msgstr "Vietnamese (VIQR)"
2215
2216 # modules/input/imxim.c:27
2217 #. ID
2218 #: modules/input/imxim.c:28
2219 msgid "X Input Method"
2220 msgstr "XIM"
2221
2222 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
2223 #: tests/testfilechooser.c:179
2224 #, fuzzy, c-format
2225 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
2226 msgstr "'%s' dosyasındaki resmin biçemi anlaşılamadı"
2227
2228 #~ msgid "%d/%b/%Y"
2229 #~ msgstr "%d/%b/%Y"
2230
2231 #~ msgid ""
2232 #~ "Could not go to the parent folder of %s:\n"
2233 #~ "%s"
2234 #~ msgstr ""
2235 #~ "%s için bir üst dizine geçilemedi:\n"
2236 #~ "%s"
2237
2238 # gtk/gtkfilesel.c:502
2239 #~ msgid "File name"
2240 #~ msgstr "Dosya adı"
2241
2242 # gtk/gtkfontsel.c:391
2243 #~ msgid "Preview"
2244 #~ msgstr "Önizleme"
2245
2246 #, fuzzy
2247 #~ msgid "Add"
2248 #~ msgstr "_Ekle"
2249
2250 # gtk/gtkstock.c:303
2251 #, fuzzy
2252 #~ msgid "Remove"
2253 #~ msgstr "_Kaldır"
2254
2255 #, fuzzy
2256 #~ msgid "Up"
2257 #~ msgstr "Y_ukarı"
2258
2259 # gtk/gtkfilesel.c:502
2260 #, fuzzy
2261 #~ msgid "_Filename:"
2262 #~ msgstr "Dosyaismi"
2263
2264 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
2265 #~ msgid "Current folder: %s"
2266 #~ msgstr "Güncel dizin: %s"
2267
2268 #~ msgid "This file system does not support icons"
2269 #~ msgstr "Bu dosya sistemi simgeleri desteklemiyor"
2270
2271 #~ msgid "This file system does not support bookmarks"
2272 #~ msgstr "Bu dosya sistemi yer imlerini desteklemiyor"
2273
2274 # gtk/gtkstock.c:313
2275 #~ msgid "Zoom _100%"
2276 #~ msgstr "%_100"
2277
2278 # gtk/gtkstock.c:314
2279 #~ msgid "Zoom to _Fit"
2280 #~ msgstr "_Sığdır"