1 # translation of gtk+.gtk-2-10.tr.po to Turkish
2 # Turkish translations of gtk+.
3 # Copyright (C) 1999-2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
5 # Arman Aksoy <armish@linux-sevenler.de, 2003.
6 # Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>,2002.
7 # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001, 2002.
8 # Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 1999-2001.
9 # Görkem Cetin <gorkem@gelecek.com.tr>, 2001.
10 # Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2006, 2007.
13 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.tr\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2008-02-21 12:23-0500\n"
16 "PO-Revision-Date: 2007-04-07 21:06+0300\n"
17 "Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
18 "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
29 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
33 #. Description of --class=CLASS in --help output
35 msgid "Program class as used by the window manager"
36 msgstr "Pencere yöneticisi tarafından kullanıldığı gibi program sınıfı"
38 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
43 #. Description of --name=NAME in --help output
45 msgid "Program name as used by the window manager"
46 msgstr "Pencere yöneticisi tarafından kullanıldığı gibi program ismi"
48 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
53 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
55 msgid "X display to use"
56 msgstr "Kullanılacak X ekranı"
58 # modules/input/imipa.c:144
59 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
64 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
66 msgid "X screen to use"
67 msgstr "Kullanılacak X ekranı"
69 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
74 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 msgid "Gdk debugging flags to set"
77 msgstr "İşaretlenecek Gdk hata ayıklama imleri"
79 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
80 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
81 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
82 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
83 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:434 gtk/gtkmain.c:437
87 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
89 msgid "Gdk debugging flags to unset"
90 msgstr "Kaldırılacak Gdk hata ayıklama imleri"
92 #: gdk/keyname-table.h:3940
93 msgid "keyboard label|BackSpace"
96 #: gdk/keyname-table.h:3941
97 msgid "keyboard label|Tab"
100 #: gdk/keyname-table.h:3942
101 msgid "keyboard label|Return"
104 #: gdk/keyname-table.h:3943
105 msgid "keyboard label|Pause"
108 #: gdk/keyname-table.h:3944
109 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
112 #: gdk/keyname-table.h:3945
113 msgid "keyboard label|Sys_Req"
116 #: gdk/keyname-table.h:3946
117 msgid "keyboard label|Escape"
120 #: gdk/keyname-table.h:3947
121 msgid "keyboard label|Multi_key"
124 #: gdk/keyname-table.h:3948
125 msgid "keyboard label|Home"
128 #: gdk/keyname-table.h:3949
129 msgid "keyboard label|Left"
132 #: gdk/keyname-table.h:3950
133 msgid "keyboard label|Up"
136 #: gdk/keyname-table.h:3951
137 msgid "keyboard label|Right"
140 #: gdk/keyname-table.h:3952
141 msgid "keyboard label|Down"
144 #: gdk/keyname-table.h:3953
145 msgid "keyboard label|Page_Up"
148 #: gdk/keyname-table.h:3954
149 msgid "keyboard label|Page_Down"
152 #: gdk/keyname-table.h:3955
153 msgid "keyboard label|End"
156 #: gdk/keyname-table.h:3956
157 msgid "keyboard label|Begin"
160 #: gdk/keyname-table.h:3957
161 msgid "keyboard label|Print"
164 #: gdk/keyname-table.h:3958
165 msgid "keyboard label|Insert"
168 #: gdk/keyname-table.h:3959
169 msgid "keyboard label|Num_Lock"
172 #: gdk/keyname-table.h:3960
173 msgid "keyboard label|KP_Space"
176 #: gdk/keyname-table.h:3961
177 msgid "keyboard label|KP_Tab"
180 #: gdk/keyname-table.h:3962
181 msgid "keyboard label|KP_Enter"
184 #: gdk/keyname-table.h:3963
185 msgid "keyboard label|KP_Home"
188 #: gdk/keyname-table.h:3964
189 msgid "keyboard label|KP_Left"
192 #: gdk/keyname-table.h:3965
193 msgid "keyboard label|KP_Up"
196 #: gdk/keyname-table.h:3966
197 msgid "keyboard label|KP_Right"
200 #: gdk/keyname-table.h:3967
201 msgid "keyboard label|KP_Down"
204 #: gdk/keyname-table.h:3968
205 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
208 #: gdk/keyname-table.h:3969
209 msgid "keyboard label|KP_Prior"
212 #: gdk/keyname-table.h:3970
213 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
214 msgstr "KP_Page_Down"
216 #: gdk/keyname-table.h:3971
217 msgid "keyboard label|KP_Next"
220 #: gdk/keyname-table.h:3972
221 msgid "keyboard label|KP_End"
224 #: gdk/keyname-table.h:3973
225 msgid "keyboard label|KP_Begin"
228 #: gdk/keyname-table.h:3974
229 msgid "keyboard label|KP_Insert"
232 #: gdk/keyname-table.h:3975
233 msgid "keyboard label|KP_Delete"
236 #: gdk/keyname-table.h:3976
237 msgid "keyboard label|Delete"
240 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
241 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
242 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1114 tests/testfilechooser.c:218
244 msgid "Failed to open file '%s': %s"
245 msgstr "'%s' dosyası açılamadı: %s"
247 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:526
248 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
250 msgid "Image file '%s' contains no data"
251 msgstr "Resim dosyası '%s' hiç bilgi içermiyor"
253 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:571
254 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
255 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1166 tests/testfilechooser.c:263
258 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
259 msgstr "'%s' resmi yüklenemedi: sebep bilinmiyor, dosya bozulmuş olabilir"
261 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
262 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
265 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
268 "'%s' canlandıması yüklenemedi: sebep bilinmiyor, canlandırma dosyası "
271 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:295
272 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
274 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
275 msgstr "Resim yükleme modülü bulunamadı: %s: %s"
277 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:314
278 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:553
281 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
282 "from a different GTK version?"
284 "Resim yükleme modülü %s doğru arayüze gönderilmemiş. Onunki farklı bir GTK "
285 "sürümü olabilir mi?"
287 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
288 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:670 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
290 msgid "Image type '%s' is not supported"
291 msgstr "Resim türü '%s' desteklenmiyor"
293 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
294 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
296 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
297 msgstr "'%s' dosyasındaki resmin biçimi anlaşılamadı"
299 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:479
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
302 msgid "Unrecognized image file format"
303 msgstr "Bilinmeyen resim dosyası biçimi"
305 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:582
306 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
308 msgid "Failed to load image '%s': %s"
309 msgstr "Resim '%s' yüklenemedi: %s"
311 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
312 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1545
314 msgid "Error writing to image file: %s"
315 msgstr "JPEG resim dosyası işlenirken hata: %s"
317 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:687
318 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1591 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1722
320 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
321 msgstr "gdk-pixbuf'un bu kurgusu resim biçimi kaydını desteklemiyor: %s"
323 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
324 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1625
326 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
327 msgstr "Geri çağırım için resim kaydedilirken yetersiz bellek"
329 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
330 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1638
332 msgid "Failed to open temporary file"
333 msgstr "Geçici dosya açılamadı"
335 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1664
338 msgid "Failed to read from temporary file"
339 msgstr "Geçici dosya okumak için açılamadı"
341 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
342 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1899
344 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
345 msgstr "'%s' dosyası yazmak için açılamıyor: %s"
347 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:811
348 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1924
351 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
354 "Resim yazılırken '%s' kapatılamadı, tüm veri kaydedilememiş olabilir: %s"
356 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2195
359 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
360 msgstr "Resmi tampona kaydetmek için yetersiz bellek"
362 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2241
365 msgid "Error writing to image stream"
366 msgstr "JPEG resim dosyası işlenirken hata: %s"
368 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:275 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
372 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
373 "but didn't give a reason for the failure"
375 "Dahili hata: Resim yükleme modülü '%s' işlemi tamamlayamadı, ama "
376 "başarısızlık sebebi de vermedi"
378 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:252
379 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
381 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
382 msgstr "Resim türü '%s' için arttırımlı yükleme desteklenmiyor"
384 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
385 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
387 msgid "Image header corrupt"
388 msgstr "Resim başlığı bozuk"
390 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
391 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
393 msgid "Image format unknown"
394 msgstr "Resim biçimi bilinmiyor"
396 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
397 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
399 msgid "Image pixel data corrupt"
400 msgstr "Resmin piksel verisi bozuk"
402 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:378
403 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
405 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
406 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
407 msgstr[0] "%u baytlık resim tamponu ayrılamadı"
409 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
411 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
412 msgstr "Canlandırmada beklenmeyen simge yığını"
414 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
416 msgid "Unsupported animation type"
417 msgstr "Desteklenmeyen canlandırma türü"
419 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
420 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
422 msgid "Invalid header in animation"
423 msgstr "Canlandırma içinde geçersiz başlık"
425 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
426 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
427 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
428 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
430 msgid "Not enough memory to load animation"
431 msgstr "Canlandırma dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
433 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
435 msgid "Malformed chunk in animation"
436 msgstr "Canlandırmada yanlış biçimlendirilmiş yığın"
438 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:713
440 msgid "The ANI image format"
441 msgstr "ANI resim biçimi"
443 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
444 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
445 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
447 msgid "BMP image has bogus header data"
448 msgstr "BMP resmi başlığı hatalı veri içeriyor"
450 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
451 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
453 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
454 msgstr "Biteşlem resmi yüklemek için bellek yetersiz"
456 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
457 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
459 msgid "BMP image has unsupported header size"
460 msgstr "BMP resmi desteklenmeyen bir başlık büyüklüğüne sahip"
462 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
464 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
465 msgstr "Yukarıdan aşağıya BMP resimleri sıkıştırılamıyor"
467 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
468 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
470 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
471 msgstr "BMP dosyasını kaydetmek için bellek ayrılamadı"
473 # gtk/gtkfilesel.c:3277
474 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
476 msgid "Couldn't write to BMP file"
477 msgstr "BMP dosyasına yazılamadı"
479 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
480 msgid "The BMP image format"
481 msgstr "BMP resim biçimi"
483 # gdk-pixbuf/io-gif.c:218
484 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
486 msgid "Failure reading GIF: %s"
487 msgstr "GIF okunurken hata: %s"
489 # gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1352 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
490 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
492 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
493 msgstr "GIF dosyasında veri eksik (dosya kırpılmış olabilir mi?)"
495 # gdk-pixbuf/io-gif.c:469
496 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
498 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
499 msgstr "GIF yükleyicide dahili hata (%s)"
501 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
503 msgid "Stack overflow"
504 msgstr "Yığın taşması"
506 # gdk-pixbuf/io-gif.c:592
507 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
509 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
510 msgstr "GIF resim yükleyicisi bu resmi tanımlayamadı."
512 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
514 msgid "Bad code encountered"
515 msgstr "Hatalı kod saptandı"
517 # gdk-pixbuf/io-gif.c:622
518 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
520 msgid "Circular table entry in GIF file"
521 msgstr "GIF dosyasında döngüsel tablo girdisi"
523 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
524 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
525 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
526 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
528 msgid "Not enough memory to load GIF file"
529 msgstr "GIF dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
531 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
532 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
533 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
535 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
536 msgstr "GIF dosyasındaki bir çerçeveyi oluşturmak için yetersiz bellek"
538 # gdk-pixbuf/io-gif.c:990
539 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
541 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
542 msgstr "Bozuk GIF dosyası (LZW sıkıştırması yanlış)"
544 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1040
545 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
547 msgid "File does not appear to be a GIF file"
548 msgstr "Dosya bir GIF dosyası gibi görünmüyor"
550 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1052
551 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
553 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
554 msgstr "%s sürümü GIF dosya biçimi desteklenmiyor"
556 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
557 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
560 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
563 "GIF resmi genel renk eşlemi içermiyor ve bir çerçeve içi yerel renk eşlemi "
566 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1407
567 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
569 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
570 msgstr "GIF resmi ya kırpılmış ya da tamamlanmamış."
572 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
573 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
574 msgid "The GIF image format"
575 msgstr "GIF resim biçimi"
577 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
578 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
579 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
580 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
582 msgid "Not enough memory to load icon"
583 msgstr "Simge dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
585 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
587 msgid "Invalid header in icon"
588 msgstr "Simge içinde geçersiz başlık"
590 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
592 msgid "Icon has zero width"
593 msgstr "Simge genişliği sıfır"
595 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
597 msgid "Icon has zero height"
598 msgstr "Simge yüksekliği sıfır"
600 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
601 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
603 msgid "Compressed icons are not supported"
604 msgstr "Sıkıştırılmış simgeler desteklenmiyor"
606 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
608 msgid "Unsupported icon type"
609 msgstr "Desteklenmeyen simge türü"
611 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
612 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
613 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
615 msgid "Not enough memory to load ICO file"
616 msgstr "ICO dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
618 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
620 msgid "Image too large to be saved as ICO"
621 msgstr "Resim ICO olarak kaydedilmek için çok büyük"
623 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
625 msgid "Cursor hotspot outside image"
626 msgstr "İmleç işaretleyicisi resmin dışında"
628 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
630 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
631 msgstr "ICO dosyası için desteklenmeyen derinlik: %d"
633 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
634 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
635 msgid "The ICO image format"
636 msgstr "ICO resim biçimi"
638 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
639 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
641 msgid "Error reading ICNS image: %s"
642 msgstr "PNG dosyası okunurken ölümcül hata: %s"
644 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
646 msgid "Could not decode ICNS file"
647 msgstr "Dosya seçilemedi"
649 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
650 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:391
652 msgid "The ICNS image format"
653 msgstr "ICO resim biçimi"
655 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
656 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:74
658 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
659 msgstr "Başlık için bellek ayrılamadı"
661 # gtk/gtkfilesel.c:3277
662 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:103
664 msgid "Couldn't decode image"
665 msgstr "Dosya ismi dönüştürülemedi"
667 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:121
669 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
670 msgstr "Dönüştürülmüş JPEG resminin genişliği ve yüksekliği sıfır."
672 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
673 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:134
675 msgid "Image type currently not supported"
676 msgstr "Resim türü '%s' desteklenmiyor"
678 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
679 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:145 gdk-pixbuf/io-jasper.c:152
681 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
682 msgstr "JPEG dosyasını yüklemek için bellek ayrılamadı"
684 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
685 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:177
687 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
688 msgstr "TIFF dosyasını açmak için yetersiz bellek"
690 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
691 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:258
693 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
694 msgstr "Yeni satır verisi için bellek ayrılamadı"
696 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:298
698 msgid "The JPEG 2000 image format"
699 msgstr "JPEG resim biçimi"
701 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
702 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
704 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
705 msgstr "JPEG resim dosyası işlenirken hata (%s)"
707 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
708 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
711 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
714 "Resim yüklemek için bellek yetersiz, diğer uygulamaları kapatarak belleği "
717 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
719 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
720 msgstr "Desteklenmeyen JPEG renk uzayı (%s)"
722 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
723 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
724 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
726 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
727 msgstr "JPEG dosyasını yüklemek için bellek ayrılamadı"
729 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
731 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
732 msgstr "Dönüştürülmüş JPEG resminin genişliği ve yüksekliği sıfır."
734 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
735 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133
738 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
741 "JPEG kalitesi 0 ile 100 arasında bir değer olmalı; '%s' değeri "
744 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
745 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148
748 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
750 "JPEG kalitesi 0 ile 100 arasında bir değer olmalı; '%d' değeri kabul "
753 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1311
754 msgid "The JPEG image format"
755 msgstr "JPEG resim biçimi"
757 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
758 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
760 msgid "Couldn't allocate memory for header"
761 msgstr "Başlık için bellek ayrılamadı"
763 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
764 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
766 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
767 msgstr "TGA içerik yapısı için bellek ayrılamadı"
769 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
771 msgid "Image has invalid width and/or height"
772 msgstr "Resim geçersiz genişliğe ve/veya yüksekliğe sahip"
774 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
775 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
777 msgid "Image has unsupported bpp"
778 msgstr "Resim desteklenmeyen bpp'ye sahip"
780 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
781 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
783 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
784 msgstr "Resim desteklenmeyen sayıda %d-bit düzleme sahip"
786 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
788 msgid "Couldn't create new pixbuf"
789 msgstr "Yeni pixbuf oluşturulamadı"
791 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
792 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
794 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
795 msgstr "Yeni satır verisi için bellek ayrılamadı"
797 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
798 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
800 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
801 msgstr "Palet verisi için bellek ayrılamadı"
803 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
805 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
806 msgstr "PCX resminin bütün satırları alınamadı"
808 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
810 msgid "No palette found at end of PCX data"
811 msgstr "PCX verisinin sonunda palet bulunamadı"
813 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
814 msgid "The PCX image format"
815 msgstr "PCX resim biçimi"
817 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
818 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
820 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
821 msgstr "PNG dosyasının kanal başına bit sayısı geçersiz."
823 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
825 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
826 msgstr "Dönüştürülmüş PNG resminin genişliği ve yüksekliği sıfır."
828 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
830 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
831 msgstr "Dönüştürülmüş PNG'nin kanal başına bit sayısı 8 değil."
833 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
835 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
836 msgstr "Dönüştürülen PNG, RGB veya RGBA değil."
838 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
840 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
841 msgstr "Dönüştürülmüş PNG'de desteklenmeyen sayıda kanal var, 3 veya 4 olmalı."
843 # gdk-pixbuf/io-png.c:161
844 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
846 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
847 msgstr "PNG resim dosyasında ölümcül hata: %s"
849 # gdk-pixbuf/io-png.c:245
850 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
852 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
853 msgstr "PNG dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
855 # gdk-pixbuf/io-png.c:536
856 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
859 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
860 "applications to reduce memory usage"
862 "%ld x %ld resim saklamak için bellek yetersiz; diğer uygulamaları kapatarak "
863 "bellek kullanımını düşürmeyi deneyin"
865 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
866 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
868 msgid "Fatal error reading PNG image file"
869 msgstr "PNG dosyası okunurken ölümcül hata"
871 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
872 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
874 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
875 msgstr "PNG dosyası okunurken ölümcül hata: %s"
877 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
880 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
881 msgstr "PNG metin yığın anahtarları en az 1 en çok 79 karakter olabilirler."
883 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
885 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
886 msgstr "PNG metin yığın anahtarları ASCII karakter olmalıdır."
888 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
889 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846
892 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
895 "PNG sıkıştırma seviyesi 0 ile 9 arasında bir değer olmalı; '%s' değeri "
898 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
899 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858
902 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
905 "PNG sıkıştırma seviyesi 0 ile 9 arasında bir değer olmalı; '%d' değeri kabul "
908 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
910 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
911 msgstr "%s PNG metin yığın değerleri ISO-8859-1 kodlamaya dönüştürülemiyor."
913 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
914 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
915 msgid "The PNG image format"
916 msgstr "PNG resim biçimi"
918 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
919 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
921 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
922 msgstr "PNM yükleyici tamsayı bulmayı bekledi, ancak bulamadı"
924 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:285
925 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
927 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
928 msgstr "PNM dosyası geçersiz giriş baytına sahip"
930 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:315
931 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
933 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
934 msgstr "PNM dosyası bilinen bir PNM alt biçimi olarak tanınmadı"
936 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
937 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
939 msgid "PNM file has an image width of 0"
940 msgstr "PNM dosyasındaki resim genişliği 0"
942 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
943 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
945 msgid "PNM file has an image height of 0"
946 msgstr "PNM dosyasındaki resim yüksekliği 0"
948 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
949 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
951 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
952 msgstr "PNM dosyasındaki en yüksek renk değeri 0"
954 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
955 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
957 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
958 msgstr "PNM dosyasındaki en yüksek renk değeri çok büyük"
960 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
961 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
963 msgid "Raw PNM image type is invalid"
964 msgstr "Temel PNM resim türü geçersiz"
966 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:644
967 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
969 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
970 msgstr "PNM resim yükleyicisi bu alt biçimi desteklemiyor"
972 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
974 msgid "Premature end-of-file encountered"
975 msgstr "Erken dosya sonu ile karşılaşıldı"
977 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
979 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
981 "Temel PNM biçimleri örnek veri öncesinde tam olarak bir boşluk gerektirir"
983 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
984 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
986 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
987 msgstr "PNM resminin yüklenebilmesi için bellek ayrılamadı"
989 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
990 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
992 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
993 msgstr "PNM içerik yapısını yüklemek için yetersiz bellek"
995 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
996 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
998 msgid "Unexpected end of PNM image data"
999 msgstr "Beklenmeyen PNM resim verisi sonu"
1001 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
1002 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
1004 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
1005 msgstr "PNM dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
1007 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
1008 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
1009 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM resim biçimi ailesi"
1011 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
1012 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
1014 msgid "RAS image has bogus header data"
1015 msgstr "RAS resmi hatalı başlık verisine sahip"
1017 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
1018 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
1020 msgid "RAS image has unknown type"
1021 msgstr "RAS resmi bilinmeyen bir türe sahip"
1023 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
1025 msgid "unsupported RAS image variation"
1026 msgstr "desteklenmeyen RAS resim türevi"
1028 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
1029 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
1031 msgid "Not enough memory to load RAS image"
1032 msgstr "RAS resmini yükleyebilmek için yeterli bellek yok"
1034 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
1035 msgid "The Sun raster image format"
1036 msgstr "Sun ızgara resim biçimi"
1038 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1039 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
1041 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
1042 msgstr "IOBuffer yapısı için bellekte yer ayrılamadı"
1044 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1045 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
1047 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
1048 msgstr "IOBuffer verisi için bellekte yer ayrılamadı"
1050 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
1052 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
1053 msgstr "IOBuffer verisi için bellek yeniden ayrılamıyor"
1055 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1056 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
1058 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
1059 msgstr "Geçici IOBuffer verisi için bellek ayrılamıyor"
1061 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
1063 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
1064 msgstr "Yeni pixbuf için bellek ayrılamıyor"
1066 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
1068 msgid "Cannot allocate colormap structure"
1069 msgstr "colormap yapısı için bellek ayrılamıyor"
1071 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
1073 msgid "Cannot allocate colormap entries"
1074 msgstr "colormap girdilerine yer ayrılamıyor"
1076 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
1078 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
1079 msgstr "colormap girdileri için beklenmeyen bit derinliği"
1081 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
1083 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
1084 msgstr "TGA başlığına bellek ayrılamıyor"
1086 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
1088 msgid "TGA image has invalid dimensions"
1089 msgstr "TGA resmi hatalı boyutlara sahip"
1091 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
1092 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
1093 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
1095 msgid "TGA image type not supported"
1096 msgstr "TGA resim türü desteklenmiyor"
1098 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1099 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
1101 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1102 msgstr "TGA içerik yapısı için bellek ayrılamıyor"
1104 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
1106 msgid "Excess data in file"
1107 msgstr "Dosyada aşırı veri"
1109 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
1110 msgid "The Targa image format"
1111 msgstr "Targa resim biçimi"
1113 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
1114 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1115 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1116 msgstr "Resim genişligi alınamadı (bozuk TIFF dosyası)"
1118 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
1119 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1120 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1121 msgstr "Resim yüksekliği alınamadı (bozuk TIFF dosyası)"
1123 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
1124 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1126 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1127 msgstr "TIFF resminin genişlik veya yüksekliği sıfır"
1129 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1131 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1132 msgstr "TIFF resminin boyutları çok büyük"
1134 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
1135 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1137 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1138 msgstr "TIFF dosyasını açmak için yetersiz bellek"
1140 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
1141 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1142 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1143 msgstr "TIFF dosyasından RGB verisi yüklenemedi"
1145 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1146 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1147 msgid "Failed to open TIFF image"
1148 msgstr "TIFF resmi açılamadı"
1150 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:277
1151 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1152 msgid "TIFFClose operation failed"
1153 msgstr "TIFFClose işlemi başarısız oldu"
1155 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
1156 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1157 msgid "Failed to load TIFF image"
1158 msgstr "TIFF resmi yüklenemedi"
1160 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1161 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1162 msgid "Failed to save TIFF image"
1163 msgstr "TIFF resmi kaydedilemedi"
1165 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1166 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1167 msgid "Failed to write TIFF data"
1168 msgstr "TIFF verisi yazılamadı"
1170 # gtk/gtkfilesel.c:3277
1171 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1173 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1174 msgstr "TIFF dosyasına yazılamadı"
1176 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
1177 msgid "The TIFF image format"
1178 msgstr "TIFF resim biçimi"
1180 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1182 msgid "Image has zero width"
1183 msgstr "Resim genişliği sıfır"
1185 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1187 msgid "Image has zero height"
1188 msgstr "Resim yüksekliği sıfır"
1190 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
1191 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1193 msgid "Not enough memory to load image"
1194 msgstr "Resmi yüklemek için yetersiz bellek"
1196 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1198 msgid "Couldn't save the rest"
1199 msgstr "Geriye kalanlar kaydedilemedi"
1201 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:377
1202 msgid "The WBMP image format"
1203 msgstr "WBMP resim biçimi"
1205 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1206 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1208 msgid "Invalid XBM file"
1209 msgstr "Geçersiz XBM dosyası"
1211 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1212 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1214 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1215 msgstr "XBM resim dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
1217 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
1218 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1220 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1221 msgstr "XBM resmi yüklenirken geçici dosyaya yazılamadı"
1223 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
1224 msgid "The XBM image format"
1225 msgstr "XBM resim biçimi"
1227 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
1228 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1230 msgid "No XPM header found"
1231 msgstr "XPM başlığı bulunamadı"
1233 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1234 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1236 msgid "Invalid XPM header"
1237 msgstr "Geçersiz XBM başlığı"
1239 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
1240 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1242 msgid "XPM file has image width <= 0"
1243 msgstr "XPM dosyasının resim genişliği <= 0"
1245 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
1246 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1248 msgid "XPM file has image height <= 0"
1249 msgstr "XPM dosyasının resim yüksekliği <= 0"
1251 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
1252 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1254 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1255 msgstr "XPM geçersiz sayıda piksel başına karakter içeriyor"
1257 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1259 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1260 msgstr "XPM dosyası geçersiz sayıda renk içeriyor"
1262 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1263 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1265 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1266 msgstr "XPM resminin yüklenebilmesi için bellek ayrılamıyor"
1268 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1283
1269 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1271 msgid "Cannot read XPM colormap"
1272 msgstr "XPM colormap okunamıyor"
1274 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1505
1275 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1277 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1278 msgstr "XPM resmi yüklenirken geçici dosyaya yazılamadı"
1280 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
1281 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
1282 msgid "The XPM image format"
1283 msgstr "XPM resim biçimi"
1285 #. Description of --sync in --help output
1286 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1287 msgid "Don't batch GDI requests"
1288 msgstr "GDI isteklerini yığınlama"
1290 #. Description of --no-wintab in --help output
1291 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1292 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1293 msgstr "Tablet desteği için Wintab API'sini kullanma"
1295 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1296 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1297 msgid "Same as --no-wintab"
1298 msgstr "--no-wintab ile aynı"
1300 #. Description of --use-wintab in --help output
1301 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1302 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1303 msgstr "Wintab API'sini kullan [öntanımlı]"
1305 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1306 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1307 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1308 msgstr "8 bit kipinde paletin boyutu"
1310 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1311 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1315 #. Description of --sync in --help output
1316 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1317 msgid "Make X calls synchronous"
1318 msgstr "X çağrılarını eş zamanlı yap"
1320 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106
1324 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1325 msgid "The license of the program"
1326 msgstr "Programın lisansı"
1328 # gtk/gtkfilesel.c:1073
1329 #. Add the credits button
1330 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1332 msgstr "_Hazırlayanlar"
1334 #. Add the license button
1335 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1339 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1342 msgstr "%s Hakkında"
1344 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
1346 msgstr "Hazırlayanlar"
1348 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
1352 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
1353 msgid "Documented by"
1354 msgstr "Belgelendiren"
1356 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1357 msgid "Translated by"
1360 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
1364 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1365 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1366 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1369 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1371 #: gtk/gtkaccellabel.c:90
1372 msgid "keyboard label|Shift"
1375 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1376 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1377 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1380 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1382 #: gtk/gtkaccellabel.c:98
1383 msgid "keyboard label|Ctrl"
1386 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1387 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1388 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1391 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1393 #: gtk/gtkaccellabel.c:106
1394 msgid "keyboard label|Alt"
1397 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1398 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1399 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1401 #. * And do not translate the part before the |.
1403 #: gtk/gtkaccellabel.c:580
1404 msgid "keyboard label|Super"
1407 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1408 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1409 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1411 #. * And do not translate the part before the |.
1413 #: gtk/gtkaccellabel.c:594
1414 msgid "keyboard label|Hyper"
1417 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1418 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1419 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1421 #. * And do not translate the part before the |.
1423 #: gtk/gtkaccellabel.c:608
1424 msgid "keyboard label|Meta"
1427 #. do not translate the part before the |
1428 #: gtk/gtkaccellabel.c:622
1429 msgid "keyboard label|Space"
1432 #. do not translate the part before the |
1433 #: gtk/gtkaccellabel.c:626
1434 msgid "keyboard label|Backslash"
1437 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1438 #: gtk/gtkbuilderparser.c:265
1440 msgid "Invalid type function: `%s'"
1441 msgstr "Geçersiz dosya adı: %s"
1443 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1444 #: gtk/gtkbuilderparser.c:715
1446 msgid "Invalid root element: '%s'"
1447 msgstr "Geçersiz dosya adı: %s"
1449 #: gtk/gtkbuilderparser.c:747
1451 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1454 # gtk/gtkinputdialog.c:662
1455 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1456 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1457 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1458 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1460 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1461 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1462 #. * the year will appear on the right.
1464 #: gtk/gtkcalendar.c:761
1466 msgstr "calendar:MY"
1468 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1469 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1470 #. * to be the first day of the week, and so on.
1472 #: gtk/gtkcalendar.c:799
1473 msgid "calendar:week_start:0"
1474 msgstr "calendar:week_start:1"
1476 #. Translators: This is a text measurement template.
1477 #. * Translate it to the widest year text.
1479 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1480 #. * in the translation.
1482 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1484 #: gtk/gtkcalendar.c:1799
1485 msgid "year measurement template|2000"
1488 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1489 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1491 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1492 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1493 #. * part in the translation.
1495 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1496 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1499 #: gtk/gtkcalendar.c:1830 gtk/gtkcalendar.c:2491
1501 msgid "calendar:day:digits|%d"
1504 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1505 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1507 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1508 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1509 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1511 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1512 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1515 #: gtk/gtkcalendar.c:1862 gtk/gtkcalendar.c:2353
1517 msgid "calendar:week:digits|%d"
1520 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1521 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1522 #. * Use only ASCII in the translation.
1524 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1525 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1528 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1529 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1531 #: gtk/gtkcalendar.c:2143
1532 msgid "calendar year format|%Y"
1535 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1536 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1537 #. * the text after the | in the translation.
1539 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1540 msgid "Accelerator|Disabled"
1543 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1544 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1547 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1548 msgid "New accelerator..."
1549 msgstr "Yeni hızlandırıcı..."
1551 #. do not translate the part before the |
1552 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1554 msgid "progress bar label|%d %%"
1557 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1558 msgid "Pick a Color"
1559 msgstr "Bir Renk Seç"
1561 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1562 msgid "Received invalid color data\n"
1563 msgstr "Geçersiz renk verisi alındı\n"
1565 # gtk/gtkcolorsel.c:575
1566 #: gtk/gtkcolorsel.c:550
1568 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1569 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1570 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1572 "Şimdi seçtiğiniz renkle karşılaştırmak için önceden seçilmiş renk. Bu rengi "
1573 "bir palete sürükleyebilirsiniz, ya da diğer renk örneklerinin yanına "
1574 "sürükleyerek onu şu anki renk yapabilirsiniz."
1576 # gtk/gtkcolorsel.c:580
1577 #: gtk/gtkcolorsel.c:554
1579 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1580 "it for use in the future."
1582 "Seçtiğiniz renk. Bu rengi bir renk paletine sürükleyerek ilerde kullanmak "
1583 "üzere saklayabilirsiniz."
1585 # gtk/gtkcolorsel.c:884
1586 #: gtk/gtkcolorsel.c:942
1587 msgid "_Save color here"
1588 msgstr "_Rengi buraya kaydet"
1590 # gtk/gtkcolorsel.c:1052
1591 #: gtk/gtkcolorsel.c:1147
1593 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1594 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1596 "Bu palet girdisine tıklayarak onu şu anki renginiz yapabilirsiniz. Bu "
1597 "girdiyi değiştirmek isterseniz buraya bir renk örneğini sürekledikten sonra "
1598 "\"Rengi buraya kaydet\" öğesini seçiniz."
1600 # gtk/gtkcolorsel.c:1759
1601 #: gtk/gtkcolorsel.c:1921
1603 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1604 "lightness of that color using the inner triangle."
1606 "Dış çemberden istediğiniz bir rengi seçin. İçteki üçgeni kullanarak rengin "
1607 "koyuluğunu ya da açıklığını seçebilirsiniz."
1609 # gtk/gtkcolorsel.c:1787
1610 #: gtk/gtkcolorsel.c:1945
1612 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1615 "Damlalığa tıkladıktan sonra ekranınızdaki istediğiniz bir renge tıklayarak "
1616 "rengi seçebilirsiniz."
1618 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
1619 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1623 # gtk/gtkcolorsel.c:1797
1624 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1625 msgid "Position on the color wheel."
1626 msgstr "Renk tekerleği üstündeki konum."
1628 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
1629 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1630 msgid "_Saturation:"
1631 msgstr "D_olgunluk:"
1633 # gtk/gtkcolorsel.c:1799
1634 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1635 msgid "\"Deepness\" of the color."
1636 msgstr "Renk \"derinliği\"."
1638 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
1639 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1643 # gtk/gtkcolorsel.c:1801
1644 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1645 msgid "Brightness of the color."
1646 msgstr "Rengin parlaklığı."
1648 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
1649 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1653 # gtk/gtkcolorsel.c:1803
1654 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1655 msgid "Amount of red light in the color."
1656 msgstr "Renkteki kırmızı ışık miktarı."
1658 # gtk/gtkcolorsel.c:1804
1659 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1663 # gtk/gtkcolorsel.c:1805
1664 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1665 msgid "Amount of green light in the color."
1666 msgstr "Renkteki yeşil ışık miktarı."
1668 # gtk/gtkcolorsel.c:1806
1669 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1673 # gtk/gtkcolorsel.c:1807
1674 #: gtk/gtkcolorsel.c:1966
1675 msgid "Amount of blue light in the color."
1676 msgstr "Renkteki mavi ışık miktarı."
1678 # gtk/gtkcolorsel.c:1810
1679 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1683 # gtk/gtkcolorsel.c:1818
1684 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1986
1685 msgid "Transparency of the color."
1686 msgstr "Rengin şeffaflığı."
1688 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1689 #: gtk/gtkcolorsel.c:1993
1690 msgid "Color _name:"
1691 msgstr "Re_nk ismi:"
1693 # gtk/gtkcolorsel.c:1845
1694 #: gtk/gtkcolorsel.c:2007
1696 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1697 "such as 'orange' in this entry."
1699 "HTML biçemi bir onaltılık renk değeri girebileceğiniz gibi, 'orange' gibi "
1700 "bir renk ismi de belirtebilirsiniz."
1702 # gtk/gtkcolorsel.c:1864
1703 #: gtk/gtkcolorsel.c:2037
1707 # gtk/gtkinputdialog.c:474
1708 #: gtk/gtkcolorsel.c:2066
1710 msgstr "Renk Çemberi"
1712 # gtk/gtkfontsel.c:1001
1713 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1714 msgid "Color Selection"
1715 msgstr "Renk Seçimi"
1717 # gtk/gtkentry.c:3653 gtk/gtktextview.c:5336
1718 #: gtk/gtkentry.c:5248 gtk/gtktextview.c:7653
1719 msgid "Input _Methods"
1720 msgstr "Girdi _Yöntemleri"
1722 #: gtk/gtkentry.c:5262 gtk/gtktextview.c:7667
1723 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1724 msgstr "_Unikod Kontrol Karakteri Ekle"
1726 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
1727 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1728 msgid "Select A File"
1729 msgstr "Bir Dosya Seç"
1731 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1973
1735 # gtk/gtkinputdialog.c:514
1736 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1740 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
1744 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1745 #: gtk/gtkfilechooser.c:1697 gtk/gtkfilechooser.c:1741
1746 #: gtk/gtkfilechooser.c:1816 gtk/gtkfilechooser.c:1860
1748 msgid "Invalid filename: %s"
1749 msgstr "Geçersiz dosya adı: %s"
1751 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1100
1752 msgid "Could not retrieve information about the file"
1753 msgstr "Dosya hakkında bilgi alınamadı"
1755 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1111
1756 msgid "Could not add a bookmark"
1757 msgstr "Yer imi eklenemedi"
1759 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1122
1760 msgid "Could not remove bookmark"
1761 msgstr "Yer imi silinemedi"
1763 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1133
1764 msgid "The folder could not be created"
1765 msgstr "Klasör oluşturulamadı"
1767 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1146
1769 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1770 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1772 "Aynı isimde bir dosya bulunduğu için klasör oluşturulamadı. Farklı bir isim "
1773 "kullanmayı deneyin ya da öncelikle dosyanın adını değiştirin."
1775 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1776 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1159
1777 msgid "Invalid file name"
1778 msgstr "Geçersiz dosya adı"
1780 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1169
1781 msgid "The folder contents could not be displayed"
1782 msgstr "Klasör içeriği gösterilemiyor"
1784 #. Translators: the first string is a path and the second string
1785 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1788 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1722
1790 msgid "%1$s on %2$s"
1791 msgstr "%2$s üzerindeki %1$s"
1793 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1900
1797 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1924
1798 msgid "Recently Used"
1801 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2589
1802 msgid "Select which types of files are shown"
1803 msgstr "Hangi türdeki dosyaların gösterileceğini seçin"
1805 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3017
1807 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1808 msgstr "'%s' klasörünü yer imleri arasına ekle"
1810 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3058
1812 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1813 msgstr "Mevcut klasörü yer imleri arasına ekle"
1815 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3060
1817 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1818 msgstr "Seçili klasörleri yer imleri arasına ekle"
1820 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3100
1822 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1823 msgstr "'%s' yer imini sil"
1825 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3532
1827 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1828 msgstr "%s için yer imi eklenemedi çünkü geçersiz bir dosya adı."
1830 # gtk/gtkstock.c:303
1831 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3771
1835 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1836 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3780
1838 msgstr "Yeniden adlandır..."
1840 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1841 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3922
1845 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1846 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1847 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973
1851 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028 gtk/gtkstock.c:297
1855 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1856 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1857 msgstr "Seçili klasörü yer imleri arasına ekle"
1859 # gtk/gtkstock.c:303
1860 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4040 gtk/gtkstock.c:386
1864 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4047
1865 msgid "Remove the selected bookmark"
1866 msgstr "Seçili yer imini sil"
1868 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4144
1869 msgid "Could not select file"
1870 msgstr "Dosya seçilemedi"
1872 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
1874 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1875 msgstr "'%s' dosyası seçilemedi çünkü geçerli bir yol adı değil."
1877 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4338
1878 msgid "_Add to Bookmarks"
1879 msgstr "_Yer İmlerine Ekle"
1881 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4352
1882 msgid "Show _Hidden Files"
1883 msgstr "_Gizli Dosyaları Göster"
1885 # gtk/gtkfilesel.c:651
1886 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4596 gtk/gtkfilesel.c:729
1890 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1891 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4645
1895 # gtk/gtkfontsel.c:310
1896 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4670
1900 # gtk/gtksizegroup.c:241
1901 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4684
1903 msgstr "Değiştirilme"
1905 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1907 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4904 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1911 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4946
1912 msgid "_Browse for other folders"
1913 msgstr "Diğer klasörler için _gözat"
1915 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1916 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5212
1917 msgid "Type a file name"
1918 msgstr "Bir dosya adı yazın"
1921 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5249
1922 msgid "Create Fo_lder"
1923 msgstr "_Klasör Oluştur"
1925 # gtk/gtkfilesel.c:1795
1926 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5259
1930 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5497
1931 msgid "Save in _folder:"
1932 msgstr "_Klasör içine kaydet:"
1934 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5499
1935 msgid "Create in _folder:"
1936 msgstr "_Klasör içinde oluştur:"
1938 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7106
1940 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1941 msgstr "Klasör yerel olmadığı için değiştirilemiyor"
1943 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7722 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7743
1945 msgid "Shortcut %s already exists"
1946 msgstr "%s kısayolu zaten mevcut"
1948 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7833
1950 msgid "Shortcut %s does not exist"
1951 msgstr "%s kısayolu bulunmuyor"
1953 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8088
1955 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1957 "\"%s\" adında bir dosya zaten mevcut. Onun yerine koymak ister misiniz?"
1959 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8091
1962 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1964 "\"%s\" adında bir dosya zaten mevcut. Onun yerine koymak dosya içeriğinin "
1967 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1968 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8096
1970 msgstr "Ye_rine Koy"
1972 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8894
1974 msgid "Could not start the search process"
1975 msgstr "Geriye kalanlar kaydedilemedi"
1977 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8895
1979 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1980 "Please make sure it is running."
1983 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8909
1985 msgid "Could not send the search request"
1986 msgstr "Geriye kalanlar kaydedilemedi"
1989 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9337
1993 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10290
1995 msgid "Could not mount %s"
1996 msgstr "%s bağlanamadı"
1998 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10895
1999 msgid "Type name of new folder"
2000 msgstr "Yeni klasörün adını girin"
2002 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10943
2005 msgid_plural "%d bytes"
2008 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10945
2013 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10947
2018 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10949
2023 # gtk/gtkinputdialog.c:577
2024 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11050 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11072
2025 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11143
2029 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11090
2030 msgid "Today at %H:%M"
2033 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11092
2035 msgid "Yesterday at %H:%M"
2038 # gtk/gtkfilesel.c:1011
2039 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1348
2040 #: gtk/gtkfilesel.c:1357 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
2041 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1227
2043 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2044 msgstr "'%s' klasörü oluşturulurken hata: %s"
2046 # gtk/gtkfilesel.c:651
2047 #: gtk/gtkfilesel.c:693
2051 # gtk/gtkfilesel.c:651
2052 #: gtk/gtkfilesel.c:697
2056 # gtk/gtkfilesel.c:651
2057 #: gtk/gtkfilesel.c:733
2061 # gtk/gtkfilesel.c:719 gtk/gtkfilesel.c:1816
2062 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2147
2064 msgid "Folder unreadable: %s"
2065 msgstr "Klasör okunabilir değil: %s"
2067 #: gtk/gtkfilesel.c:904
2070 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2071 "available to this program.\n"
2072 "Are you sure that you want to select it?"
2074 "\"%s\" dosyası başka bir makinede (%s adında) bulunduğundan dolayı bu "
2075 "program tarafından kullanılamayabilir.\n"
2076 "Onu seçmek istediğinizden emin misiniz?"
2078 #: gtk/gtkfilesel.c:1019
2080 msgstr "_Yeni Klasör"
2082 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
2083 #: gtk/gtkfilesel.c:1030
2084 msgid "De_lete File"
2087 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2088 #: gtk/gtkfilesel.c:1041
2089 msgid "_Rename File"
2090 msgstr "Dosyayı Yeniden _Adlandır"
2092 # gtk/gtkfilesel.c:1249 gtk/gtkfilesel.c:1263
2093 #: gtk/gtkfilesel.c:1346
2096 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2098 "\"%s\" klasör adı, dosya isimlerinde izin verilmeyen karakterler içeriyor"
2100 #: gtk/gtkfilesel.c:1391
2102 msgstr "Yeni Klasör"
2104 # gtk/gtkfilesel.c:502
2105 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
2106 msgid "_Folder name:"
2107 msgstr "_Klasör ismi:"
2109 # gtk/gtkfilesel.c:1073
2110 #: gtk/gtkfilesel.c:1430
2114 # gtk/gtkfilesel.c:1117
2115 #: gtk/gtkfilesel.c:1473 gtk/gtkfilesel.c:1580 gtk/gtkfilesel.c:1593
2117 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2119 "\"%s\" dosya ismi, dosya isimlerinde izin verilmeyen karakterler içeriyor"
2121 # gtk/gtkfilesel.c:1131
2122 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1486
2124 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2125 msgstr "'%s' dosyası silinirken hata: %s"
2127 # gtk/gtkfilesel.c:1131
2128 #: gtk/gtkfilesel.c:1529
2130 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2131 msgstr "\"%s\" dosyası gerçekten silinsin mi?"
2133 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
2134 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2138 # gtk/gtkfilesel.c:1251
2139 #: gtk/gtkfilesel.c:1582
2141 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2142 msgstr "Dosya ismi \"%s\" olarak değiştirilirken hata: %s"
2144 # gtk/gtkfilesel.c:1265
2145 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
2147 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2148 msgstr "\"%s\" dosyasının ismi değiştirilirken hata: %s"
2150 # gtk/gtkfilesel.c:1275
2151 #: gtk/gtkfilesel.c:1604
2153 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2154 msgstr "\"%s\" dosyası \"%s\" olarak yeniden adlandırılırken hata: %s"
2156 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2157 #: gtk/gtkfilesel.c:1651
2159 msgstr "Dosyayı Yeniden Adlandır"
2161 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2162 #: gtk/gtkfilesel.c:1666
2164 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2165 msgstr "\"%s\" dosyasını yeniden adlandır:"
2167 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2168 #: gtk/gtkfilesel.c:1695
2170 msgstr "Ye_niden adlandır"
2172 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2173 #: gtk/gtkfilesel.c:2127
2174 msgid "_Selection: "
2177 # gtk/gtkfilesel.c:2407
2178 #: gtk/gtkfilesel.c:3047
2181 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2182 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2184 "\"%s\" dosya ismi UTF-8'e dönüştürülemedi (ortam değişkeni "
2185 "G_FILENAME_ENCODING'i atamayı deneyin): %s"
2187 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2188 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2189 msgid "Invalid UTF-8"
2190 msgstr "Geçersiz UTF-8"
2192 # gtk/gtkfilesel.c:3275
2193 #: gtk/gtkfilesel.c:3924
2194 msgid "Name too long"
2195 msgstr "İsim çok uzun"
2197 # gtk/gtkfilesel.c:3277
2198 #: gtk/gtkfilesel.c:3926
2199 msgid "Couldn't convert filename"
2200 msgstr "Dosya ismi dönüştürülemedi"
2202 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
2203 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
2205 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
2206 msgstr "%s için depo simgesi alınamadı\n"
2208 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:737
2210 msgid "Could not obtain root folder"
2211 msgstr "Başlangıç klasörü tespit edilemedi"
2213 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1330
2217 # gtk/gtkfilesel.c:1011
2218 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
2219 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
2220 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2305 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2355
2222 msgid "Error getting information for '%s': %s"
2223 msgstr "'%s' için bilgi alınırken hata: %s"
2225 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1334
2227 msgid "This file system does not support mounting"
2228 msgstr "Bu dosya sistemi bağlama işlemini desteklemiyor"
2230 # gtk/gtkfilesel.c:651
2231 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
2233 msgstr "Dosya Sistemi"
2235 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1644
2238 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2239 "Please use a different name."
2241 "\"%s\" ismi yanlış çünkü \"%s\" karakterini içeriyor. Lütfen başla bir isim "
2244 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1985
2246 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2247 msgstr "Yer imi kaydı başarısız: %s"
2249 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2040
2251 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2252 msgstr "'%s' zaten yer imleri listesinde bulunuyor"
2254 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2112
2256 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2257 msgstr "'%s' yer imleri listesinde bulunmuyor"
2259 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1150
2261 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2262 msgstr "Yol bir klasöre gitmiyor: '%s'"
2264 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1352
2266 msgid "Network Drive (%s)"
2267 msgstr "Ağ Sürücüsü (%s)"
2269 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1374
2274 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2276 msgstr "Bir Yazıtipi Seçin"
2278 #. Initialize fields
2279 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2283 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
2284 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
2285 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2289 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2290 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2291 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2292 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2293 msgstr "abcçdefgğhıijk ABCÇDEFGĞHIİJK"
2295 # gtk/gtkfontsel.c:296
2296 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2300 # gtk/gtkfontsel.c:303
2301 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2305 # gtk/gtkfontsel.c:310
2306 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2310 # gtk/gtkfontsel.c:391
2311 #. create the text entry widget
2312 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2316 # gtk/gtkfontsel.c:1001
2317 #: gtk/gtkfontsel.c:1362
2318 msgid "Font Selection"
2319 msgstr "Yazıtipi Seçimi"
2321 # gtk/gtkgamma.c:395
2322 #: gtk/gtkgamma.c:408
2326 # gtk/gtkgamma.c:402
2327 #: gtk/gtkgamma.c:418
2328 msgid "_Gamma value"
2329 msgstr "_Gama değeri"
2331 # gtk/gtkiconfactory.c:1049
2332 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2335 #: gtk/gtkiconfactory.c:1374
2337 msgid "Error loading icon: %s"
2338 msgstr "Simge yüklenirken hata: %s"
2340 #: gtk/gtkicontheme.c:1323
2343 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2344 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2345 "You can get a copy from:\n"
2348 "'%s' simgesi bulunamadı. '%s' teması da\n"
2349 "bulunamadı, belkide onu kurmanız gerekiyor.\n"
2350 "Kopyasını buradan temin edebilirsiniz:\n"
2353 #: gtk/gtkicontheme.c:1503
2355 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2356 msgstr "'%s' simgesi tema içinde bulunmuyor"
2358 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
2359 #: gtk/gtkicontheme.c:2927
2361 msgid "Failed to load icon"
2362 msgstr "TIFF resmi yüklenemedi"
2364 # gtk/gtkfontsel.c:310
2365 #: gtk/gtkimmodule.c:423
2370 #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
2371 msgid "input method menu|System"
2374 # gtk/gtkinputdialog.c:181
2375 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2379 # gtk/gtkinputdialog.c:189
2380 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2381 msgid "No extended input devices"
2382 msgstr "Hiç eklenmiş girdi aygıtı yok"
2384 # gtk/gtkinputdialog.c:218
2385 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2389 # gtk/gtkinputdialog.c:235
2390 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2394 # gtk/gtkinputdialog.c:243
2395 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2399 # gtk/gtkinputdialog.c:251
2400 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2404 # gtk/gtkinputdialog.c:259
2405 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2409 # gtk/gtkinputdialog.c:290
2411 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2415 # gtk/gtkinputdialog.c:306
2417 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2421 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2425 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2429 # gtk/gtkinputdialog.c:471
2430 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2434 # gtk/gtkinputdialog.c:472
2435 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2439 # gtk/gtkinputdialog.c:473
2440 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2444 # gtk/gtkinputdialog.c:474
2445 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2449 # gtk/gtkinputdialog.c:514
2450 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2454 # gtk/gtkinputdialog.c:548 gtk/gtkinputdialog.c:584
2455 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2459 # gtk/gtkinputdialog.c:577
2460 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2462 msgstr "(bilinmiyor)"
2464 # gtk/gtkstock.c:278
2466 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2470 #: gtk/gtklinkbutton.c:148
2474 #: gtk/gtklinkbutton.c:149
2475 msgid "The URI bound to this button"
2476 msgstr "URI bu düğme ile sınırlı"
2478 # gtk/gtkstock.c:280
2479 #: gtk/gtklinkbutton.c:406
2481 msgstr "URL'yi Kopyala"
2483 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2484 #: gtk/gtklinkbutton.c:546
2486 msgstr "Geçersiz URI"
2488 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2489 #: gtk/gtkmain.c:427
2490 msgid "Load additional GTK+ modules"
2491 msgstr "Ek GTK+ modülleri yükle"
2493 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2494 #: gtk/gtkmain.c:428
2498 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2499 #: gtk/gtkmain.c:430
2500 msgid "Make all warnings fatal"
2501 msgstr "Tüm uyarıları ölümcül yap"
2503 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2504 #: gtk/gtkmain.c:433
2505 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2506 msgstr "GTK+ hata ayıklama imleri işaretlendi"
2508 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2509 #: gtk/gtkmain.c:436
2510 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2511 msgstr "GTK+ hata ayıklama imleri kaldırıldı"
2514 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2515 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2516 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2517 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2519 #: gtk/gtkmain.c:672
2521 msgstr "default:LTR"
2523 #: gtk/gtkmain.c:768
2524 msgid "GTK+ Options"
2525 msgstr "GTK+ Seçenekleri"
2527 #: gtk/gtkmain.c:768
2528 msgid "Show GTK+ Options"
2529 msgstr "GTK+ Seçeneklerini Göster"
2531 #: gtk/gtknotebook.c:828
2532 msgid "Arrow spacing"
2533 msgstr "Ok boşlukları"
2535 #: gtk/gtknotebook.c:829
2536 msgid "Scroll arrow spacing"
2537 msgstr "Kaydırma okları boşlukları"
2539 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
2540 #: gtk/gtknotebook.c:4406 gtk/gtknotebook.c:6912
2545 #: gtk/gtkpagesetup.c:596 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2547 msgid "Not a valid page setup file"
2551 #. Translate to the default units to use for presenting
2552 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2553 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2554 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2555 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2557 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2561 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2563 "<b>Any Printer</b>\n"
2564 "For portable documents"
2566 "<b>Herhangi bir Yazıcı</b>\n"
2567 "Taşınabilir belgeler için"
2569 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1396
2573 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:889 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1394
2577 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908
2586 "Kenar boşlukları:\n"
2592 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
2593 msgid "Manage Custom Sizes..."
2594 msgstr "Özel Boyutları Yönet..."
2596 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
2597 msgid "_Format for:"
2598 msgstr "_Biçimlenecek:"
2600 # gtk/gtkstock.c:301
2601 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1027
2602 msgid "_Paper size:"
2603 msgstr "_Sayfa boyutu:"
2605 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
2606 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058
2607 msgid "_Orientation:"
2610 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
2611 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1122 gtk/gtkprintunixdialog.c:2182
2613 msgstr "Sayfa Ayarı"
2615 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1441
2616 msgid "Margins from Printer..."
2617 msgstr "Yazıcı'dan Gelen Kenar Boşlukları..."
2619 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1601
2621 msgid "Custom Size %d"
2622 msgstr "Özel Boyut %d"
2624 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1830
2625 msgid "Manage Custom Sizes"
2626 msgstr "Özel Boyutları Yönet"
2628 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1926
2632 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
2633 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1938
2635 msgstr "_Yükseklik:"
2637 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1950
2639 msgstr "Kağıt Boyutu"
2641 # gtk/gtkstock.c:280
2642 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1960
2646 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1972
2650 # gtk/gtkstock.c:291
2651 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1984
2655 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1996
2659 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2037
2660 msgid "Paper Margins"
2661 msgstr "Kağıt Boşlukları"
2663 #: gtk/gtkpathbar.c:148
2667 #: gtk/gtkpathbar.c:150
2671 # gtk/gtkfilesel.c:651
2672 #: gtk/gtkpathbar.c:1367
2674 msgid "File System Root"
2675 msgstr "Dosya Sistemi"
2677 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2678 msgid "Not available"
2679 msgstr "Kullanılamaz"
2681 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2682 msgid "_Save in folder:"
2683 msgstr "_Klasör içine kaydet:"
2685 #. translators: this string is the default job title for print
2686 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2687 #. * by the job number.
2689 #: gtk/gtkprintoperation.c:173
2694 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2695 #: gtk/gtkprintoperation.c:1498
2696 msgid "print operation status|Initial state"
2697 msgstr "Başlangıç durumu"
2699 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2700 #: gtk/gtkprintoperation.c:1500
2701 msgid "print operation status|Preparing to print"
2702 msgstr "Yazdırmaya hazırlanıyor"
2704 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2705 #: gtk/gtkprintoperation.c:1502
2706 msgid "print operation status|Generating data"
2707 msgstr "Veri oluşturuluyor"
2709 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2710 #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
2711 msgid "print operation status|Sending data"
2712 msgstr "Veri gönderiliyor"
2714 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2715 #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
2716 msgid "print operation status|Waiting"
2719 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2720 #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
2721 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2722 msgstr "Bir sorun üzerine engelleniyor"
2724 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2725 #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
2726 msgid "print operation status|Printing"
2727 msgstr "Yazdırılıyor"
2729 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2730 #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
2731 msgid "print operation status|Finished"
2734 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2735 #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
2736 msgid "print operation status|Finished with error"
2737 msgstr "Tamamlandı ancak hata oluştu"
2739 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2741 msgid "Preparing %d"
2742 msgstr "%d hazırlanıyor"
2744 # gtk/gtkstock.c:268
2745 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2242
2748 msgstr "Hazırlanıyor"
2750 # gtk/gtkstock.c:299
2751 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2754 msgstr "%d yazdırılıyor"
2756 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2758 msgid "Error launching preview"
2759 msgstr "Önizleme başlatılırken hata"
2761 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2763 msgid "Error printing"
2764 msgstr "Yazdırılırken hata"
2766 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2767 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1395
2771 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
2772 msgid "Printer offline"
2773 msgstr "Yazıcı bağlı değil"
2775 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
2776 msgid "Out of paper"
2777 msgstr "Kağıt bitti"
2779 # gtk/gtkstock.c:297
2780 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2784 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2785 msgid "Need user intervention"
2786 msgstr "Kullanıcı müdahalesi gerekiyor"
2788 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
2792 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
2793 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
2794 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1485 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1508
2795 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2797 msgid "Not enough free memory"
2798 msgstr "Yeteri kadar boş bellek yok"
2800 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2802 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2803 msgstr "PrintDlgEx'e geçersiz parametre"
2805 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2807 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2808 msgstr "PrintDlgEx'e geçersiz işaretleyici"
2810 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2812 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2813 msgstr "PrintDlgEx için geçersiz işleyici"
2815 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1576
2817 msgid "Unspecified error"
2818 msgstr "Belirsiz hata"
2820 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1627
2822 msgid "Error from StartDoc"
2823 msgstr "StartDoc'tan hata"
2825 # gtk/gtkstock.c:299
2826 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1510
2830 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2831 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1518
2835 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1527
2839 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1549
2844 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1553
2847 msgstr "Tüm kağıtlar"
2849 # gtk/gtkfilesel.c:1073
2850 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1560
2852 msgid "C_urrent Page"
2855 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1569
2860 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1570
2862 "Specify one or more page ranges,\n"
2865 "Bir ya da daha fazla sayfa aralığı belirtin,\n"
2868 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1589
2872 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2873 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1594
2877 # gtk/gtkfilesel.c:1073
2878 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1612
2882 # gtk/gtkstock.c:304
2883 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1620
2887 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1637
2891 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2038
2895 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2042
2896 msgid "Pages per _side:"
2897 msgstr "Yüz başına _sayfa:"
2899 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2058
2901 msgstr "İ_ki taraflı:"
2903 # gtk/gtkstock.c:299
2904 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2073
2905 msgid "_Only print:"
2906 msgstr "_Sadece yazılacak:"
2909 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2088
2911 msgstr "Tüm kağıtlar"
2913 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2089
2915 msgstr "Çift kağıtlar"
2917 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2090
2919 msgstr "Tek kağıtlar"
2921 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
2922 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2093
2926 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2120
2930 # gtk/gtkstock.c:301
2931 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
2932 msgid "Paper _type:"
2933 msgstr "Sayfa _türü:"
2935 # gtk/gtkstock.c:301
2936 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
2937 msgid "Paper _source:"
2938 msgstr "Sayfa _kaynağı:"
2940 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
2941 msgid "Output t_ray:"
2942 msgstr "Çıktı _tepsisi:"
2944 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
2946 msgstr "Görev Ayrıntıları"
2948 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
2952 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2226
2953 msgid "_Billing info:"
2954 msgstr "_Fatura bilgileri:"
2956 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2244
2957 msgid "Print Document"
2958 msgstr "Belgeyi Yazdır"
2960 # gtk/gtkstock.c:294
2961 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
2965 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2257
2969 # gtk/gtkstock.c:276
2970 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2272
2974 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
2975 msgid "Add Cover Page"
2976 msgstr "Kapak Sayfası Ekle"
2978 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2297
2982 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2312
2986 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2327
2990 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2393
2994 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2428
2995 msgid "Image Quality"
2996 msgstr "Resim Kalitesi"
2998 # gtk/gtkstock.c:279
2999 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2431
3003 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2434
3005 msgstr "Tamamlanıyor"
3007 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2444
3008 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3009 msgstr "Penceredeki kimi ayarlar çakışıyor"
3011 # gtk/gtkstock.c:299
3012 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2467
3016 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3020 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
3021 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
3022 msgstr "Bu düğmenin ait olduğu grup olan radyo aracı düğmesi."
3026 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3027 msgstr "İçerilecek dosya bulunamıyor: \"%s\""
3030 #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
3032 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3033 msgstr "Resim dosyası pixmap_path içinde konumlanamadı: \"%s\""
3035 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
3036 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:554 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:562
3038 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3039 msgstr "Bu işlev '%s' sınıfındaki parçacıklar için uygulanmamıştır"
3041 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:456
3042 msgid "Select which type of documents are shown"
3043 msgstr "Hangi tür belgelerin görüntüleneceğini seçin"
3045 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1098 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1135
3047 msgid "No item for URI '%s' found"
3048 msgstr "'%s' URI'si için hiçbir öğe bulunamadı"
3050 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1262
3051 msgid "Untitled filter"
3054 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1615
3055 msgid "Could not remove item"
3056 msgstr "Öğe silinemedi"
3058 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1658
3059 msgid "Could not clear list"
3060 msgstr "Liste temizlenemedi"
3062 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1742
3063 msgid "Copy _Location"
3064 msgstr "Kopyalama _Konumu"
3066 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1755
3067 msgid "_Remove From List"
3068 msgstr "_Listeden Kaldır"
3070 # gtk/gtkstock.c:278
3071 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1764
3073 msgstr "Listeyi _Temizle"
3075 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1778
3076 msgid "Show _Private Resources"
3077 msgstr "Ö_zel Kaynakları Göster"
3079 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
3080 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3081 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3082 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3083 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3084 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3085 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3086 #. * right place when idly populating the menu in case the
3087 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3088 #. * recent chooser menu widget.
3090 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:320
3091 msgid "No items found"
3092 msgstr "Hiçbir öğe bulunamadı"
3094 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:474 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:530
3096 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3097 msgstr "'%s' URI'si için hiçbir son kullanılan kaynak bulunamadı"
3099 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:741
3104 # gtk/gtkinputdialog.c:577
3105 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:771
3106 msgid "Unknown item"
3107 msgstr "Bilinmeyen öğe"
3109 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3110 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3111 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3112 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3114 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
3116 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:784
3118 msgid "recent menu label|_%d. %s"
3121 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3122 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3124 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
3126 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:791
3128 msgid "recent menu label|%d. %s"
3131 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1041 gtk/gtkrecentmanager.c:1187
3132 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1197 gtk/gtkrecentmanager.c:1250
3134 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3135 msgstr "'%s' URI'si ile bir öğe bulunamadı"
3137 # gtk/gtkstock.c:267
3138 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3139 #: gtk/gtkstock.c:288
3143 # gtk/gtkstock.c:268
3144 #: gtk/gtkstock.c:289
3148 # gtk/gtkstock.c:269
3149 #: gtk/gtkstock.c:290
3153 # gtk/gtkstock.c:270
3154 #: gtk/gtkstock.c:291
3158 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3159 #. * need the mnemonics to be rationalized
3161 #: gtk/gtkstock.c:296
3165 # gtk/gtkstock.c:275
3166 #: gtk/gtkstock.c:298
3170 # gtk/gtkstock.c:276
3171 #: gtk/gtkstock.c:299
3175 # gtk/gtkstock.c:277
3176 #: gtk/gtkstock.c:300
3180 #: gtk/gtkstock.c:301
3184 # gtk/gtkstock.c:278
3185 #: gtk/gtkstock.c:302
3189 # gtk/gtkstock.c:279
3190 #: gtk/gtkstock.c:303
3194 # gtk/gtkstock.c:289
3195 #: gtk/gtkstock.c:304
3199 # gtk/gtkstock.c:289
3200 #: gtk/gtkstock.c:305
3204 # gtk/gtkstock.c:280
3205 #: gtk/gtkstock.c:306
3209 # gtk/gtkstock.c:281
3210 #: gtk/gtkstock.c:307
3214 # gtk/gtkfilesel.c:1198
3215 #: gtk/gtkstock.c:308
3219 # gtk/gtkinputdialog.c:235
3220 #: gtk/gtkstock.c:309
3225 #: gtk/gtkstock.c:310
3227 msgstr "_Bağlantıyı Kes"
3229 #: gtk/gtkstock.c:311
3233 #: gtk/gtkstock.c:312
3237 # gtk/gtkstock.c:282
3238 #: gtk/gtkstock.c:313
3242 # gtk/gtkstock.c:283
3243 #: gtk/gtkstock.c:314
3244 msgid "Find and _Replace"
3245 msgstr "Bul ve _Değiştir"
3247 # gtk/gtkstock.c:280
3248 #: gtk/gtkstock.c:315
3252 #: gtk/gtkstock.c:316
3256 #: gtk/gtkstock.c:317
3257 msgid "_Leave Fullscreen"
3258 msgstr "_Tam Ekranı Terket"
3260 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3261 #: gtk/gtkstock.c:319
3262 msgid "Navigation|_Bottom"
3265 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3266 #: gtk/gtkstock.c:321
3267 msgid "Navigation|_First"
3270 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3271 #: gtk/gtkstock.c:323
3272 msgid "Navigation|_Last"
3275 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3276 #: gtk/gtkstock.c:325
3277 msgid "Navigation|_Top"
3280 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3281 #: gtk/gtkstock.c:327
3282 msgid "Navigation|_Back"
3285 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3286 #: gtk/gtkstock.c:329
3287 msgid "Navigation|_Down"
3290 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3291 #: gtk/gtkstock.c:331
3292 msgid "Navigation|_Forward"
3295 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3296 #: gtk/gtkstock.c:333
3297 msgid "Navigation|_Up"
3300 #: gtk/gtkstock.c:334
3302 msgstr "_Sabit disk"
3304 # gtk/gtkstock.c:286
3305 #: gtk/gtkstock.c:335
3309 # gtk/gtkstock.c:287
3310 #: gtk/gtkstock.c:336
3314 #: gtk/gtkstock.c:337
3315 msgid "Increase Indent"
3316 msgstr "Girintiyi Arttır"
3318 #: gtk/gtkstock.c:338
3319 msgid "Decrease Indent"
3320 msgstr "Girintiyi Azalt"
3322 #: gtk/gtkstock.c:339
3326 # gtk/gtkstock.c:267
3327 #: gtk/gtkstock.c:340
3328 msgid "_Information"
3331 # gtk/gtkstock.c:288
3332 #: gtk/gtkstock.c:341
3336 #: gtk/gtkstock.c:342
3340 # gtk/gtkstock.c:289
3341 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3342 #: gtk/gtkstock.c:344
3343 msgid "Justify|_Center"
3346 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3347 #: gtk/gtkstock.c:346
3348 msgid "Justify|_Fill"
3351 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3352 #: gtk/gtkstock.c:348
3353 msgid "Justify|_Left"
3356 # gtk/gtkstock.c:292
3357 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3358 #: gtk/gtkstock.c:350
3359 msgid "Justify|_Right"
3362 # gtk/gtkstock.c:285
3363 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3364 #: gtk/gtkstock.c:353
3365 msgid "Media|_Forward"
3368 # gtk/gtkstock.c:293
3369 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3370 #: gtk/gtkstock.c:355
3374 # gtk/gtkstock.c:297
3375 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3376 #: gtk/gtkstock.c:357
3377 msgid "Media|P_ause"
3380 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3381 #: gtk/gtkstock.c:359
3385 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3386 #: gtk/gtkstock.c:361
3387 msgid "Media|Pre_vious"
3390 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
3391 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3392 #: gtk/gtkstock.c:363
3393 msgid "Media|_Record"
3396 # gtk/gtkstock.c:282
3397 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3398 #: gtk/gtkstock.c:365
3399 msgid "Media|R_ewind"
3402 # gtk/gtkstock.c:308
3403 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3404 #: gtk/gtkstock.c:367
3408 # gtk/gtkstock.c:293
3409 #: gtk/gtkstock.c:368
3413 # gtk/gtkstock.c:293
3414 #: gtk/gtkstock.c:369
3418 # gtk/gtkstock.c:294
3419 #: gtk/gtkstock.c:370
3423 # gtk/gtkstock.c:295
3424 #: gtk/gtkstock.c:371
3428 # gtk/gtkstock.c:296
3429 #: gtk/gtkstock.c:372
3433 #: gtk/gtkstock.c:373
3437 # gtk/gtkstock.c:299
3438 #: gtk/gtkstock.c:374
3442 #: gtk/gtkstock.c:375
3443 msgid "Reverse landscape"
3446 #: gtk/gtkstock.c:376
3447 msgid "Reverse portrait"
3450 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
3451 #: gtk/gtkstock.c:377
3454 msgstr "Sayfa Ayarı"
3456 # gtk/gtkstock.c:297
3457 #: gtk/gtkstock.c:378
3461 # gtk/gtkstock.c:298
3462 #: gtk/gtkstock.c:379
3463 msgid "_Preferences"
3466 # gtk/gtkstock.c:299
3467 #: gtk/gtkstock.c:380
3471 # gtk/gtkstock.c:300
3472 #: gtk/gtkstock.c:381
3473 msgid "Print Pre_view"
3474 msgstr "Yazıcı Ö_nizleme"
3476 # gtk/gtkstock.c:301
3477 #: gtk/gtkstock.c:382
3479 msgstr "Ö_zellikler"
3481 # gtk/gtkstock.c:302
3482 #: gtk/gtkstock.c:383
3486 # gtk/gtkstock.c:303
3487 #: gtk/gtkstock.c:384
3489 msgstr "_Tekrar Yap"
3491 #: gtk/gtkstock.c:385
3495 # gtk/gtkstock.c:304
3496 #: gtk/gtkstock.c:387
3498 msgstr "_Eskiye dön"
3500 # gtk/gtkstock.c:305
3501 #: gtk/gtkstock.c:388
3505 # gtk/gtkstock.c:306
3506 #: gtk/gtkstock.c:389
3508 msgstr "_Farklı Kaydet"
3510 # gtk/gtklabel.c:251
3511 #: gtk/gtkstock.c:390
3513 msgstr "_Tümünü Seç"
3515 # gtk/gtkstock.c:279
3516 #: gtk/gtkstock.c:391
3520 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
3521 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
3522 #: gtk/gtkstock.c:392
3526 #: gtk/gtkstock.c:393
3530 #: gtk/gtkstock.c:394
3534 # gtk/gtkstock.c:307
3535 #: gtk/gtkstock.c:395
3536 msgid "_Spell Check"
3537 msgstr "_Yazım Denetimi"
3539 # gtk/gtkstock.c:308
3540 #: gtk/gtkstock.c:396
3544 # gtk/gtkstock.c:309
3545 #: gtk/gtkstock.c:397
3546 msgid "_Strikethrough"
3547 msgstr "Ü_stüçizili"
3549 # gtk/gtkstock.c:310
3550 #: gtk/gtkstock.c:398
3554 # gtk/gtkstock.c:310
3555 #: gtk/gtkstock.c:399
3557 msgstr "A_ltıçizili"
3559 # gtk/gtkstock.c:311
3560 #: gtk/gtkstock.c:400
3564 # gtk/gtkstock.c:312
3565 #: gtk/gtkstock.c:401
3569 #: gtk/gtkstock.c:402
3570 msgid "_Normal Size"
3571 msgstr "_Normal Boyut"
3573 #: gtk/gtkstock.c:403
3575 msgstr "Tam _Sığdır"
3577 # gtk/gtkstock.c:315
3578 #: gtk/gtkstock.c:404
3580 msgstr "_Yakınlaştır"
3582 # gtk/gtkstock.c:316
3583 #: gtk/gtkstock.c:405
3585 msgstr "_Uzaklaştır"
3587 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3589 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3590 msgstr "%s geri dönüştürme denenirken bilinmeyen hata"
3592 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3594 msgid "No deserialize function found for format %s"
3595 msgstr "%s biçimi için geri dönüştürme işlevi yok"
3597 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3599 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3600 msgstr "Hem \"id\" hem \"name\" <%s> öğesinde bulundu"
3602 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3604 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3605 msgstr "\"%s\" özniteliği <%s> öğesinde iki kere bulundu"
3607 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3609 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3610 msgstr "<%s> öğesi geçersi id \"%s\" içeriyor"
3612 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3614 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3615 msgstr "<%s> öğesi ne \"name\" ne de \"id\" özniteliği içeriyor"
3617 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3619 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3620 msgstr "\"%s\" özniteliği aynı <%s> öğesinde iki kere tekrarlanmış"
3622 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3624 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3625 msgstr "<%2$s> öğesindeki \"%1$s\" özniteliği bu bağlamda geçersiz"
3627 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3629 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3630 msgstr "\"%s\" etiketi tanımlanmamış."
3632 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3633 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3634 msgstr "Anonim etiket bulundu ve etiketler oluşturulamadı."
3636 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3638 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3639 msgstr "\"%s\" etiketi tamponda bulunmuyor ve etiketler oluşturulamıyor."
3641 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3642 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3644 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3645 msgstr "<%s> öğesi <%s> altında bulunamaz"
3647 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3649 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3650 msgstr "\"%s\" geçerli bir öznitelik türü değil"
3652 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3654 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3655 msgstr "\"%s\" geçerli bir öznitelik adı değil"
3657 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3660 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3661 msgstr "\"%1$s\", \"%3$s\" özniteliği için \"%2$s\" değer türüne çevirilemedi"
3663 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3665 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3666 msgstr "\"%s\" \"%s\" özniteliği için geçerli bir değer değil"
3668 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3670 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3671 msgstr "\"%s\" etiketi zaten tanımlanmış"
3673 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3675 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3676 msgstr "\"%s\" etiketi geçersiz \"%s\" imtiyazına sahip"
3678 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3680 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3681 msgstr "Metindeki en dış öğe <text_view_markup> olmalı <%s> değil"
3683 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3685 msgid "A <%s> element has already been specified"
3686 msgstr "Bir <%s> öğesi zaten belirtildi"
3688 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3689 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3690 msgstr "Bir <text> öğesi sadece <tags> öğesinden önce gelebilir"
3692 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
3694 msgid "Serialized data is malformed"
3695 msgstr "Dönüştürülen veri bozulmuş"
3697 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
3700 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3701 msgstr "Dönüştürülen veri bozulmu. İlk bölüm GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 değil"
3703 #: gtk/gtktextutil.c:60
3704 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3705 msgstr "LRM Soldan sağa işar_etleme"
3707 #: gtk/gtktextutil.c:61
3708 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3709 msgstr "RLM Sağdan sola işa_retleme"
3711 #: gtk/gtktextutil.c:62
3712 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3713 msgstr "LRE Soldan sağa gö_mme"
3715 #: gtk/gtktextutil.c:63
3716 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3717 msgstr "RLE Sağdan sola g_ömme"
3719 #: gtk/gtktextutil.c:64
3720 msgid "LRO Left-to-right _override"
3721 msgstr "LRO Soldan sağa z_orlama"
3723 #: gtk/gtktextutil.c:65
3724 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3725 msgstr "RLO Sağdan sola _zorlama"
3727 #: gtk/gtktextutil.c:66
3728 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3729 msgstr "PDF _Pop yön biçimleme"
3731 #: gtk/gtktextutil.c:67
3732 msgid "ZWS _Zero width space"
3733 msgstr "ZWS _Sıfır genişlik alanı"
3735 #: gtk/gtktextutil.c:68
3736 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3737 msgstr "ZWN sıfır genişlikte b_ağlantılı"
3739 #: gtk/gtktextutil.c:69
3740 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3741 msgstr "ZWNJ sıfır genişlikte _bağlantısız"
3743 # gtk/gtkthemes.c:71
3744 #: gtk/gtkthemes.c:71
3746 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3747 msgstr "Tema aygıtı module_path \"%s\" içinde bulunamadı,"
3749 # gtk/gtktipsquery.c:181
3750 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3751 msgid "--- No Tip ---"
3752 msgstr "--- İpucu Yok ---"
3754 #: gtk/gtkuimanager.c:1247
3756 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3757 msgstr "Bilinmeyen öznitelik '%s', satır %d karakter %d"
3759 #: gtk/gtkuimanager.c:1464
3761 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3762 msgstr "Beklenmeyen başlama etiketi '%s', satır %d karakter %d"
3764 #: gtk/gtkuimanager.c:1554
3766 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3767 msgstr "Beklenmeyen karakter verisi, satır %d karakter %d"
3769 #: gtk/gtkuimanager.c:2377
3773 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
3774 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81
3779 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3783 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3787 #: gtk/gtkvolumebutton.c:139
3791 #: gtk/gtkvolumebutton.c:143
3795 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3796 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3797 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3798 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3799 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3800 #. * part in the translation!
3802 #: gtk/gtkvolumebutton.c:158
3804 msgid "volume percentage|%d %%"
3807 #. translators, strip everything up to the first |
3808 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3809 msgid "paper size|asme_f"
3812 #. translators, strip everything up to the first |
3813 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3814 msgid "paper size|A0x2"
3817 #. translators, strip everything up to the first |
3818 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3819 msgid "paper size|A0"
3822 #. translators, strip everything up to the first |
3823 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3824 msgid "paper size|A0x3"
3827 #. translators, strip everything up to the first |
3828 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3829 msgid "paper size|A1"
3832 #. translators, strip everything up to the first |
3833 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3834 msgid "paper size|A10"
3837 #. translators, strip everything up to the first |
3838 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3839 msgid "paper size|A1x3"
3842 #. translators, strip everything up to the first |
3843 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3844 msgid "paper size|A1x4"
3847 #. translators, strip everything up to the first |
3848 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3849 msgid "paper size|A2"
3852 #. translators, strip everything up to the first |
3853 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3854 msgid "paper size|A2x3"
3857 #. translators, strip everything up to the first |
3858 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3859 msgid "paper size|A2x4"
3862 #. translators, strip everything up to the first |
3863 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3864 msgid "paper size|A2x5"
3867 #. translators, strip everything up to the first |
3868 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3869 msgid "paper size|A3"
3872 #. translators, strip everything up to the first |
3873 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3874 msgid "paper size|A3 Extra"
3877 #. translators, strip everything up to the first |
3878 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3879 msgid "paper size|A3x3"
3882 #. translators, strip everything up to the first |
3883 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3884 msgid "paper size|A3x4"
3887 #. translators, strip everything up to the first |
3888 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3889 msgid "paper size|A3x5"
3892 #. translators, strip everything up to the first |
3893 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3894 msgid "paper size|A3x6"
3897 #. translators, strip everything up to the first |
3898 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3899 msgid "paper size|A3x7"
3902 #. translators, strip everything up to the first |
3903 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3904 msgid "paper size|A4"
3907 #. translators, strip everything up to the first |
3908 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3909 msgid "paper size|A4 Extra"
3912 #. translators, strip everything up to the first |
3913 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3914 msgid "paper size|A4 Tab"
3917 #. translators, strip everything up to the first |
3918 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3919 msgid "paper size|A4x3"
3922 #. translators, strip everything up to the first |
3923 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3924 msgid "paper size|A4x4"
3927 #. translators, strip everything up to the first |
3928 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3929 msgid "paper size|A4x5"
3932 #. translators, strip everything up to the first |
3933 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3934 msgid "paper size|A4x6"
3937 #. translators, strip everything up to the first |
3938 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3939 msgid "paper size|A4x7"
3942 #. translators, strip everything up to the first |
3943 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3944 msgid "paper size|A4x8"
3947 #. translators, strip everything up to the first |
3948 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3949 msgid "paper size|A4x9"
3952 #. translators, strip everything up to the first |
3953 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3954 msgid "paper size|A5"
3957 #. translators, strip everything up to the first |
3958 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3959 msgid "paper size|A5 Extra"
3962 #. translators, strip everything up to the first |
3963 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3964 msgid "paper size|A6"
3967 #. translators, strip everything up to the first |
3968 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3969 msgid "paper size|A7"
3972 #. translators, strip everything up to the first |
3973 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3974 msgid "paper size|A8"
3977 #. translators, strip everything up to the first |
3978 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3979 msgid "paper size|A9"
3982 #. translators, strip everything up to the first |
3983 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3984 msgid "paper size|B0"
3987 #. translators, strip everything up to the first |
3988 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3989 msgid "paper size|B1"
3992 #. translators, strip everything up to the first |
3993 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3994 msgid "paper size|B10"
3997 #. translators, strip everything up to the first |
3998 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3999 msgid "paper size|B2"
4002 #. translators, strip everything up to the first |
4003 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4004 msgid "paper size|B3"
4007 #. translators, strip everything up to the first |
4008 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4009 msgid "paper size|B4"
4012 #. translators, strip everything up to the first |
4013 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4014 msgid "paper size|B5"
4017 #. translators, strip everything up to the first |
4018 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4019 msgid "paper size|B5 Extra"
4022 #. translators, strip everything up to the first |
4023 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4024 msgid "paper size|B6"
4027 #. translators, strip everything up to the first |
4028 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4029 msgid "paper size|B6/C4"
4032 #. translators, strip everything up to the first |
4033 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
4034 msgid "paper size|B7"
4037 #. translators, strip everything up to the first |
4038 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4039 msgid "paper size|B8"
4042 #. translators, strip everything up to the first |
4043 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4044 msgid "paper size|B9"
4047 #. translators, strip everything up to the first |
4048 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4049 msgid "paper size|C0"
4052 #. translators, strip everything up to the first |
4053 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4054 msgid "paper size|C1"
4057 #. translators, strip everything up to the first |
4058 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4059 msgid "paper size|C10"
4062 #. translators, strip everything up to the first |
4063 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4064 msgid "paper size|C2"
4067 #. translators, strip everything up to the first |
4068 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4069 msgid "paper size|C3"
4072 #. translators, strip everything up to the first |
4073 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4074 msgid "paper size|C4"
4077 #. translators, strip everything up to the first |
4078 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4079 msgid "paper size|C5"
4082 #. translators, strip everything up to the first |
4083 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4084 msgid "paper size|C6"
4087 #. translators, strip everything up to the first |
4088 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4089 msgid "paper size|C6/C5"
4092 #. translators, strip everything up to the first |
4093 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4094 msgid "paper size|C7"
4097 #. translators, strip everything up to the first |
4098 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4099 msgid "paper size|C7/C6"
4102 #. translators, strip everything up to the first |
4103 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4104 msgid "paper size|C8"
4107 #. translators, strip everything up to the first |
4108 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4109 msgid "paper size|C9"
4112 #. translators, strip everything up to the first |
4113 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4114 msgid "paper size|DL Envelope"
4117 #. translators, strip everything up to the first |
4118 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4119 msgid "paper size|RA0"
4122 #. translators, strip everything up to the first |
4123 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4124 msgid "paper size|RA1"
4127 #. translators, strip everything up to the first |
4128 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4129 msgid "paper size|RA2"
4132 #. translators, strip everything up to the first |
4133 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4134 msgid "paper size|SRA0"
4137 #. translators, strip everything up to the first |
4138 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4139 msgid "paper size|SRA1"
4142 #. translators, strip everything up to the first |
4143 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4144 msgid "paper size|SRA2"
4147 #. translators, strip everything up to the first |
4148 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4149 msgid "paper size|JB0"
4152 #. translators, strip everything up to the first |
4153 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4154 msgid "paper size|JB1"
4157 #. translators, strip everything up to the first |
4158 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4159 msgid "paper size|JB10"
4162 #. translators, strip everything up to the first |
4163 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4164 msgid "paper size|JB2"
4167 #. translators, strip everything up to the first |
4168 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4169 msgid "paper size|JB3"
4172 #. translators, strip everything up to the first |
4173 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4174 msgid "paper size|JB4"
4177 #. translators, strip everything up to the first |
4178 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4179 msgid "paper size|JB5"
4182 #. translators, strip everything up to the first |
4183 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4184 msgid "paper size|JB6"
4187 #. translators, strip everything up to the first |
4188 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4189 msgid "paper size|JB7"
4192 #. translators, strip everything up to the first |
4193 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4194 msgid "paper size|JB8"
4197 #. translators, strip everything up to the first |
4198 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4199 msgid "paper size|JB9"
4202 #. translators, strip everything up to the first |
4203 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4204 msgid "paper size|jis exec"
4207 #. translators, strip everything up to the first |
4208 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4209 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
4210 msgstr "Choukei 2 Zarf"
4212 #. translators, strip everything up to the first |
4213 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4214 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
4215 msgstr "Choukei 3 Zarf"
4217 #. translators, strip everything up to the first |
4218 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
4219 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
4220 msgstr "Choukei 4 Zarf"
4222 #. translators, strip everything up to the first |
4223 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
4224 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
4225 msgstr "hagaki (kartpostal)"
4227 #. translators, strip everything up to the first |
4228 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
4229 msgid "paper size|kahu Envelope"
4232 #. translators, strip everything up to the first |
4233 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
4234 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
4237 #. translators, strip everything up to the first |
4238 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
4239 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
4240 msgstr "oufuku (cevap kartpostalı)"
4242 #. translators, strip everything up to the first |
4243 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
4244 msgid "paper size|you4 Envelope"
4247 #. translators, strip everything up to the first |
4248 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
4249 msgid "paper size|10x11"
4252 #. translators, strip everything up to the first |
4253 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
4254 msgid "paper size|10x13"
4257 #. translators, strip everything up to the first |
4258 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
4259 msgid "paper size|10x14"
4262 #. translators, strip everything up to the first |
4263 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
4264 msgid "paper size|10x15"
4267 #. translators, strip everything up to the first |
4268 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4269 msgid "paper size|11x12"
4272 #. translators, strip everything up to the first |
4273 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4274 msgid "paper size|11x15"
4277 #. translators, strip everything up to the first |
4278 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4279 msgid "paper size|12x19"
4282 #. translators, strip everything up to the first |
4283 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4284 msgid "paper size|5x7"
4287 #. translators, strip everything up to the first |
4288 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4289 msgid "paper size|6x9 Envelope"
4292 #. translators, strip everything up to the first |
4293 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4294 msgid "paper size|7x9 Envelope"
4297 #. translators, strip everything up to the first |
4298 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4299 msgid "paper size|9x11 Envelope"
4302 #. translators, strip everything up to the first |
4303 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4304 msgid "paper size|a2 Envelope"
4307 #. translators, strip everything up to the first |
4308 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4309 msgid "paper size|Arch A"
4312 #. translators, strip everything up to the first |
4313 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4314 msgid "paper size|Arch B"
4317 #. translators, strip everything up to the first |
4318 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4319 msgid "paper size|Arch C"
4322 #. translators, strip everything up to the first |
4323 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4324 msgid "paper size|Arch D"
4327 #. translators, strip everything up to the first |
4328 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4329 msgid "paper size|Arch E"
4332 #. translators, strip everything up to the first |
4333 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4334 msgid "paper size|b-plus"
4337 #. translators, strip everything up to the first |
4338 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4339 msgid "paper size|c"
4342 #. translators, strip everything up to the first |
4343 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4344 msgid "paper size|c5 Envelope"
4347 #. translators, strip everything up to the first |
4348 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4349 msgid "paper size|d"
4352 #. translators, strip everything up to the first |
4353 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4354 msgid "paper size|e"
4357 #. translators, strip everything up to the first |
4358 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4359 msgid "paper size|edp"
4362 #. translators, strip everything up to the first |
4363 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4364 msgid "paper size|European edp"
4367 #. translators, strip everything up to the first |
4368 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4369 msgid "paper size|Executive"
4372 #. translators, strip everything up to the first |
4373 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4374 msgid "paper size|f"
4377 #. translators, strip everything up to the first |
4378 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4379 msgid "paper size|FanFold European"
4380 msgstr "FanFold Avrupa"
4382 #. translators, strip everything up to the first |
4383 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4384 msgid "paper size|FanFold US"
4387 #. translators, strip everything up to the first |
4388 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4389 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4390 msgstr "FanFold German Resmi"
4392 #. translators, strip everything up to the first |
4393 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4394 msgid "paper size|Government Legal"
4395 msgstr "Devlet Dairesi Resmi"
4397 #. translators, strip everything up to the first |
4398 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4399 msgid "paper size|Government Letter"
4400 msgstr "Devlet Dairesi Mektup"
4402 #. translators, strip everything up to the first |
4403 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4404 msgid "paper size|Index 3x5"
4407 #. translators, strip everything up to the first |
4408 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4409 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4410 msgstr "Index 4x6 (kartpostal)"
4412 #. translators, strip everything up to the first |
4413 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4414 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4415 msgstr "Index 4x6 ext"
4417 #. translators, strip everything up to the first |
4418 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4419 msgid "paper size|Index 5x8"
4422 #. translators, strip everything up to the first |
4423 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4424 msgid "paper size|Invoice"
4427 #. translators, strip everything up to the first |
4428 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4429 msgid "paper size|Tabloid"
4432 #. translators, strip everything up to the first |
4433 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4434 msgid "paper size|US Legal"
4437 #. translators, strip everything up to the first |
4438 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4439 msgid "paper size|US Legal Extra"
4440 msgstr "ABD Resmi Ek"
4442 #. translators, strip everything up to the first |
4443 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4444 msgid "paper size|US Letter"
4447 #. translators, strip everything up to the first |
4448 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4449 msgid "paper size|US Letter Extra"
4450 msgstr "ABD Mektup Ek"
4452 #. translators, strip everything up to the first |
4453 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4454 msgid "paper size|US Letter Plus"
4455 msgstr "ABD Mektup Artı"
4457 #. translators, strip everything up to the first |
4458 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4459 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4460 msgstr "Monarch Zarf"
4462 #. translators, strip everything up to the first |
4463 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4464 msgid "paper size|#10 Envelope"
4467 #. translators, strip everything up to the first |
4468 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4469 msgid "paper size|#11 Envelope"
4472 #. translators, strip everything up to the first |
4473 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4474 msgid "paper size|#12 Envelope"
4477 #. translators, strip everything up to the first |
4478 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4479 msgid "paper size|#14 Envelope"
4482 #. translators, strip everything up to the first |
4483 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4484 msgid "paper size|#9 Envelope"
4487 #. translators, strip everything up to the first |
4488 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4489 msgid "paper size|Personal Envelope"
4490 msgstr "Kişisel Zarf"
4492 #. translators, strip everything up to the first |
4493 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4494 msgid "paper size|Quarto"
4497 #. translators, strip everything up to the first |
4498 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4499 msgid "paper size|Super A"
4502 #. translators, strip everything up to the first |
4503 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4504 msgid "paper size|Super B"
4507 #. translators, strip everything up to the first |
4508 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4509 msgid "paper size|Wide Format"
4510 msgstr "Geniş Biçim"
4512 #. translators, strip everything up to the first |
4513 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4514 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4517 #. translators, strip everything up to the first |
4518 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4519 msgid "paper size|Folio"
4522 #. translators, strip everything up to the first |
4523 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4524 msgid "paper size|Folio sp"
4527 #. translators, strip everything up to the first |
4528 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4529 msgid "paper size|Invite Envelope"
4530 msgstr "Davet Zarfı"
4532 #. translators, strip everything up to the first |
4533 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4534 msgid "paper size|Italian Envelope"
4535 msgstr "İtalyan Zarfı"
4537 #. translators, strip everything up to the first |
4538 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4539 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4540 msgstr "juuro-ku-kai"
4542 #. translators, strip everything up to the first |
4543 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4544 msgid "paper size|pa-kai"
4547 #. translators, strip everything up to the first |
4548 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4549 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4550 msgstr "Portfix Zarf"
4552 #. translators, strip everything up to the first |
4553 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4554 msgid "paper size|Small Photo"
4555 msgstr "Küçük Fotoğraf"
4557 #. translators, strip everything up to the first |
4558 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4559 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4562 #. translators, strip everything up to the first |
4563 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4564 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4567 #. translators, strip everything up to the first |
4568 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4569 msgid "paper size|prc 16k"
4572 #. translators, strip everything up to the first |
4573 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4574 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4577 #. translators, strip everything up to the first |
4578 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4579 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4582 #. translators, strip everything up to the first |
4583 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4584 msgid "paper size|prc 32k"
4587 #. translators, strip everything up to the first |
4588 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4589 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4592 #. translators, strip everything up to the first |
4593 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4594 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4597 #. translators, strip everything up to the first |
4598 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4599 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4602 #. translators, strip everything up to the first |
4603 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4604 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4607 #. translators, strip everything up to the first |
4608 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4609 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4612 #. translators, strip everything up to the first |
4613 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4614 msgid "paper size|ROC 16k"
4617 #. translators, strip everything up to the first |
4618 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4619 msgid "paper size|ROC 8k"
4622 #: gtk/updateiconcache.c:490 gtk/updateiconcache.c:550
4624 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4625 msgstr "symlink'lenmiş '%s' ve '%s' için farklı idata'lar bulundu\n"
4627 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
4628 #: gtk/updateiconcache.c:1372
4630 msgid "Failed to write header\n"
4631 msgstr "Başlık yazılırken başarısız olundu\n"
4633 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
4634 #: gtk/updateiconcache.c:1378
4636 msgid "Failed to write hash table\n"
4637 msgstr "Hash tablosu yazılırken başarız olundu\n"
4639 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
4640 #: gtk/updateiconcache.c:1384
4642 msgid "Failed to write folder index\n"
4643 msgstr "Klasör indeksi yazılırken başarısız olundu\n"
4645 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
4646 #: gtk/updateiconcache.c:1392
4648 msgid "Failed to rewrite header\n"
4649 msgstr "Başlık yeniden yazılırken başarısız olundu\n"
4651 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
4652 #: gtk/updateiconcache.c:1444
4654 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4655 msgstr "Önbellek dosyası yazılırken başarısız olundu: %s\n"
4657 #: gtk/updateiconcache.c:1479
4659 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4662 #: gtk/updateiconcache.c:1493
4664 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4665 msgstr "%s, %s olarak yeniden adlandırılamadı: %s, o zaman %s siliniyor.\n"
4667 # gtk/gtkfilesel.c:1011
4668 #: gtk/updateiconcache.c:1505
4670 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4671 msgstr "%s dosyası %s olarak yeniden adlandırılamadı: %s\n"
4673 # gtk/gtkfilesel.c:1011
4674 #: gtk/updateiconcache.c:1512
4676 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4677 msgstr "%s dosyası tekrar %s olarak yeniden adlandırılamadı: %s\n"
4679 #: gtk/updateiconcache.c:1534
4681 msgid "Cache file created successfully.\n"
4682 msgstr "Ön bellek dosyası başarıyla oluşturuldu.\n"
4684 #: gtk/updateiconcache.c:1573
4685 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4686 msgstr "Mevcut bir önbelleğin üzerine yazılacak, güncel olsa bile"
4688 #: gtk/updateiconcache.c:1574
4689 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4690 msgstr "index.theme'in bulunup bulunmadığını kontrol etme"
4692 #: gtk/updateiconcache.c:1575
4693 msgid "Don't include image data in the cache"
4694 msgstr "Önbellekte resim verisini içerme"
4696 #: gtk/updateiconcache.c:1576
4697 msgid "Output a C header file"
4698 msgstr "C başlık dosyası çıkışı"
4700 #: gtk/updateiconcache.c:1577
4701 msgid "Turn off verbose output"
4702 msgstr "Ayrıntılı çıktıyı kapat"
4704 #: gtk/updateiconcache.c:1578
4705 msgid "Validate existing icon cache"
4708 #: gtk/updateiconcache.c:1641
4710 msgid "File not found: %s\n"
4711 msgstr "%s bağlanamadı"
4713 #: gtk/updateiconcache.c:1647
4715 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4718 #: gtk/updateiconcache.c:1658
4721 "No theme index file in '%s'.\n"
4722 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4724 "Tema index dosyası '%s' içinde yok.\n"
4725 "Eğer burada gerçekten bir simge önbelleği oluşturmak istiyorsanız, --ignore-"
4726 "theme-index'i kullanın.\n"
4729 #: modules/input/imam-et.c:454
4730 msgid "Amharic (EZ+)"
4731 msgstr "Habeşçe (EZ+)"
4734 #: modules/input/imcedilla.c:91
4738 # modules/input/imcyrillic-translit.c:216
4740 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4741 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4742 msgstr "Kiril (Geçmiş zaman)"
4744 # modules/input/iminuktitut.c:126
4746 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4747 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4748 msgstr "Inukitut (Farklı Alfabe)"
4750 # modules/input/imipa.c:144
4752 #: modules/input/imipa.c:145
4757 #: modules/input/immultipress.c:31
4762 #: modules/input/imthai.c:35
4767 #: modules/input/imti-er.c:453
4768 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4769 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4772 #: modules/input/imti-et.c:453
4773 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4774 msgstr "Tigrigna-Etiyopça (EZ+)"
4776 # modules/input/imviqr.c:243
4778 #: modules/input/imviqr.c:244
4779 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4780 msgstr "Vietnamca (VIQR)"
4782 # modules/input/imxim.c:27
4784 #: modules/input/imxim.c:28
4785 msgid "X Input Method"
4786 msgstr "X Girdi Yöntemi"
4788 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
4790 msgstr "Çift Taraflı"
4792 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
4796 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
4797 msgid "Paper Source"
4798 msgstr "Kağıt Kaynağı"
4800 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
4802 msgstr "Çıktı Tepsisi"
4804 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545
4806 msgstr "Tek Taraflı"
4808 # gtk/gtkfontsel.c:1001
4809 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546
4810 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547
4811 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551
4813 msgstr "Otomatik Seçim"
4815 # gtk/gtkwindow.c:389
4816 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548
4817 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549
4818 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550
4819 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020
4820 msgid "Printer Default"
4821 msgstr "Yazıcı Öntanımlısı"
4823 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4827 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4831 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4835 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4839 # gtk/gtkinputdialog.c:514
4840 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4844 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4848 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4849 msgid "Confidential"
4850 msgstr "Hizmete Özel"
4852 # gtk/gtkinputdialog.c:243
4853 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4857 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4861 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4865 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4866 msgid "Unclassified"
4869 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
4871 msgid "Custom %.2fx%.2f"
4872 msgstr "Özel.%2fx%.2f"
4874 #. default filename used for print-to-file
4875 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:236
4880 # gtk/gtkstock.c:299
4881 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:465
4882 msgid "Print to File"
4883 msgstr "Dosyaya Yazdır"
4885 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4889 # gtk/gtkstock.c:299
4890 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4894 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:554
4895 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4896 msgid "Pages per _sheet:"
4897 msgstr "Kağıt başına _sayfa:"
4899 # gtk/gtkfilesel.c:651
4900 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:600
4904 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:609
4905 msgid "_Output format"
4906 msgstr "_Çıktı biçimi"
4908 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
4909 msgid "Print to LPR"
4910 msgstr "LPR'ya Yazdır"
4912 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
4913 msgid "Pages Per Sheet"
4914 msgstr "Kağıt Başına Sayfa"
4916 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
4917 msgid "Command Line"
4918 msgstr "Komut Satırı"
4920 #. default filename used for print-to-test
4921 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4923 msgid "test-output.%s"
4926 # gtk/gtkstock.c:299
4927 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4929 msgid "Print to Test Printer"
4930 msgstr "Dosyaya Yazdır"
4932 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
4933 #: tests/testfilechooser.c:205
4935 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4936 msgstr "'%s' dosyası için bilgiler alınamadı: %s"
4938 # gtk/gtkwindow.c:389
4940 #~ msgstr "Öntanımlı"
4942 # gtk/gtkstock.c:300
4943 #~ msgid "Print Pages"
4944 #~ msgstr "Sayfaları Yazdır"
4946 # gtk/gtkstock.c:290
4950 # gtk/gtkwindow.c:372
4954 # gtk/gtkfilesel.c:1795
4956 #~ msgid "Location:"
4959 #~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
4960 #~ msgstr "Satır %d, sütun %d: eksik öznitelik \"%s\""
4962 #~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
4963 #~ msgstr "Satır %d, sütun %d: beklenmeyen öğe \"%s\""
4966 #~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
4969 #~ "Satır %d, sütun %d: beklenmeyen öğe sonu \"%s\", ancak \"%s\" için bir "
4973 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
4976 #~ "Satır %d, sütun %d: \"%s\" en üst seviyede beklendi, ancak \"%s\" bulundu"
4979 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
4981 #~ "Satır %d, sütun %d: \"%s\" ya da \"%s\" beklendi, fakat \"%s\" bulundu"
4983 # gtk/gtkfilesel.c:1011
4984 #~ msgid "Could not create directory: %s"
4985 #~ msgstr "Dizin oluşturulamadı: %s"