1 # Turkish translations of gtk+.
2 # Copyright (C) 1999-2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>,2002.
4 # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001, 2002.
5 # Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 1999-2001.
6 # Görkem Cetin <gorkem@gelecek.com.tr>, 2001.
10 "Project-Id-Version: gtk+\n"
11 "POT-Creation-Date: 2002-12-11 14:39-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2002-04-28 03:43+0200\n"
13 "Last-Translator: Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>\n"
14 "Language-Team: GNOME Turk <gnome-turk@gnome.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:703
22 msgid "Failed to open file '%s': %s"
23 msgstr "'%s' dosyası açılamadı: %s"
25 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:526
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:713
28 msgid "Image file '%s' contains no data"
29 msgstr "Resim dosyası '%s' hiç bilgi içermiyor."
31 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:571
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:197 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
35 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
36 msgstr "'%s' resmi yüklenemedi: Sebep bilinmiyor, dosya bozulmuş olabilir"
38 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:225
42 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
45 "'%s' canlandıma yüklenemedi: Sebep bilinmiyor, canlandırma dosyası bozulmuş "
48 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:295
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377
51 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
52 msgstr "Resim yükleme modülü bulunamadı: %s: %s"
54 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:314
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392
58 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
59 "from a different GTK version?"
61 "Resim-yükleme modülü %s doğru arayüze gönderilmemiş. Onunki farklı bir GTK "
64 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:531 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
67 msgid "Image type '%s' is not supported"
68 msgstr "Resim türü '%s' desteklenmiyor"
70 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:611
73 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
74 msgstr "'%s' dosyasındaki resmin biçemi anlaşılamadı"
76 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:479
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
78 msgid "Unrecognized image file format"
79 msgstr "Bilinmeyen resim dosyası biçemi"
81 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:582
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:758
84 msgid "Failed to load image '%s': %s"
85 msgstr "Resim '%s' yüklenemedi: %s"
87 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:687
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
90 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
91 msgstr "gdk-pixbuf'un bu kurgusu %s resim biçemi kaydını desteklemiyor"
93 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969
96 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
97 msgstr "'%s' dosyası yazmak için açılamıyor: %s"
99 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:811
100 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990
103 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
106 "Resim yazılırken '%s' kapatılamadı, tüm veri kaydedilememiş olabilir: %s"
108 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:252
109 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332
111 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
112 msgstr "Resim türü '%s' için arttırımlı yükleme desteklenmiyor"
114 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:275 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
115 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:457
118 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
119 "but didn't give a reason for the failure"
121 "İç hata: Resim yükleme modülü '%s' bir resmi yüklemeye başlayamadı, ama "
122 "başarısızlık sebebi de verilmedi"
124 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
125 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
126 msgid "Image header corrupt"
127 msgstr "Resim başlığı bozuk"
129 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
130 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
131 msgid "Image format unknown"
132 msgstr "Resim biçemi bilinmiyor"
134 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
135 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456
136 msgid "Image pixel data corrupt"
137 msgstr "Resmin piksel verisi bozuk"
139 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:378
140 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
142 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
143 msgstr "%u baytlık resim tamponu ayrılamadı"
145 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
146 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
149 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
151 msgid "Unsupported animation type"
152 msgstr "Desteklenmeyen simge türü"
154 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
156 msgid "Invalid header in animation"
157 msgstr "İkon içinde geçersiz başlık"
159 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
160 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
161 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
162 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
164 msgid "Not enough memory to load animation"
165 msgstr "Simge dosyasını yüklemek için bellek yetersiz"
167 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
168 msgid "Malformed chunk in animation"
171 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
172 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
174 msgid "The ANI image format"
175 msgstr "Resim biçemi bilinmiyor"
177 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
178 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
179 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
180 msgstr "Biteşlem resmi yüklemek için bellek yetersiz."
182 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
183 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263
184 msgid "BMP image has unsupported header size"
185 msgstr "Bu BMP resminin başlık uzunluğu desteklenmiyor"
187 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
188 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371
189 msgid "BMP image has bogus header data"
190 msgstr "BMP resminin başlığı hatalı veri içeriyor"
192 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076
193 msgid "The BMP image format"
196 # gdk-pixbuf/io-gif.c:218
197 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
199 msgid "Failure reading GIF: %s"
200 msgstr "GIF okunurken hata: %s"
202 # gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1352 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
203 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1428 gdk-pixbuf/io-gif.c:1589
204 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
205 msgstr "GIF dosyasında veri eksik (Dosya kırpılmış olabilir mi?)"
207 # gdk-pixbuf/io-gif.c:469
208 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:500
210 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
211 msgstr "GIF yükleyicide iç hata (%s)"
213 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:574
214 msgid "Stack overflow"
217 # gdk-pixbuf/io-gif.c:592
218 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:634
219 msgid "GIF image loader can't understand this image."
220 msgstr "GIF resim yükleyici bu resmi tanımlayamadı"
222 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:663
223 msgid "Bad code encountered"
224 msgstr "Hatalı kod saptandı"
226 # gdk-pixbuf/io-gif.c:622
227 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:673
228 msgid "Circular table entry in GIF file"
229 msgstr "GIF dosyasında döngüsel tablo girdisi"
231 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
232 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
233 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:806 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416 gdk-pixbuf/io-gif.c:1462
234 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1577
235 msgid "Not enough memory to load GIF file"
236 msgstr "GIF dosyasını yüklemek için bellek yetersiz"
238 # gdk-pixbuf/io-gif.c:990
239 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1053
240 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
241 msgstr "Bozuk GIF dosyası (LZW sıkıştırması yanlış)"
243 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1040
244 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1103
245 msgid "File does not appear to be a GIF file"
246 msgstr "Bir GIF dosyası gibi görünmüyor"
248 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1052
249 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1115
251 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
252 msgstr "%s sürümü GIF dosya biçemi desteklenmiyor"
254 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1127
255 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1188
256 msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
257 msgstr "GIF dosyası 0 genişlikte veya yükseklikte bir çerçeve içermekte."
259 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1127
260 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1201
261 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
262 msgstr "GIF dosyası resim sınırlarının dışında görünen bir çerçeve içeriyor."
264 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1143
265 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1217
266 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
268 "GIF resminin ilk çerçevesi kurtulma kipi olarak 'önceki duruma dönüş' "
271 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
272 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1252
274 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
277 "GIF resmi genel renk eşlemi içermiyor, ve bir çerçeve içi yerel renk eşlemi "
280 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1407
281 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1484
282 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
283 msgstr "GIF resmi ya kırpılmış ya da tamamlanmamış."
285 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
286 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1636
288 msgid "The GIF image format"
289 msgstr "Resim biçemi bilinmiyor"
291 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
292 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
293 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
294 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:401 gdk-pixbuf/io-ico.c:418
295 msgid "Not enough memory to load icon"
296 msgstr "Simge dosyasını yüklemek için bellek yetersiz"
298 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:262
299 msgid "Invalid header in icon"
300 msgstr "İkon içinde geçersiz başlık"
302 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
303 msgid "Icon has zero width"
304 msgstr "Simge sıfır genişlikte"
306 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
307 msgid "Icon has zero height"
308 msgstr "Simge sıfır yükseklikte"
310 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
311 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:353
312 msgid "Compressed icons are not supported"
313 msgstr "Sıkıştırılmış simgeler desteklenmiyor"
315 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:386
316 msgid "Unsupported icon type"
317 msgstr "Desteklenmeyen simge türü"
319 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
320 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
321 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:466
322 msgid "Not enough memory to load ICO file"
323 msgstr "ICO dosyasını yüklemek için bellek yetersiz"
325 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
326 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:871
328 msgid "The ICO image format"
329 msgstr "Resim biçemi bilinmiyor"
331 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
332 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
334 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
335 msgstr "JPEG resim dosyası yorumlanırken hata (%s)"
337 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
338 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
340 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
343 "Resim yüklemek için bellek yetersiz, diğer uygulamaları kapatarak belleği "
346 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
348 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
349 msgstr "Desteklenmeyen simge türü"
351 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
352 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
353 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
354 msgstr "JPEG dosyasını yüklemek için bellek ayrılamadı"
356 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
357 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812
360 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
363 "JPEG kalitesi 0 ile 100 arasında bir değer olmalı; '%s' değeri geçersiz"
365 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
366 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827
369 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
371 "JPEG kalitesi 0 ile 100 arasında bir değer olmalı; '%d' değeri kabul "
374 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
375 msgid "The JPEG image format"
378 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
379 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
380 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
383 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
384 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
387 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
388 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
391 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
392 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
393 msgstr "Dönüştürülen PNG , RGB veya RGBA değil"
395 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
396 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
399 # gdk-pixbuf/io-png.c:161
400 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
402 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
403 msgstr "PNG resim dosyasında ölümcül hata: %s"
405 # gdk-pixbuf/io-png.c:245
406 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
407 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
408 msgstr "PNG dosyasını yüklemek için bellek yetersiz"
410 # gdk-pixbuf/io-png.c:536
411 #: gdk-pixbuf/io-png.c:605
414 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
415 "applications to reduce memory usage"
417 "%ld x %ld resim için bellek yetersiz; diğer uygulamaları kapatarak yeniden "
420 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
421 #: gdk-pixbuf/io-png.c:656
422 msgid "Fatal error reading PNG image file"
423 msgstr "PNG dosyası okunurken ölümcül hata"
425 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
426 #: gdk-pixbuf/io-png.c:705
428 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
429 msgstr "PNG dosyası okunurken ölümcül hata: %s"
431 #: gdk-pixbuf/io-png.c:771
434 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
435 msgstr "PNG metin paketleri anahtarları en az 1 en çok 79 karakter olabilir."
437 #: gdk-pixbuf/io-png.c:779
439 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
440 msgstr "PNG metin paketleri anahtarları ASCII karakterler olmalıdır."
442 #: gdk-pixbuf/io-png.c:812
445 "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
446 msgstr "PNG metin paketleri değerleri ISO-8859-1 kodlamaya dönüştürülemez."
448 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
449 #: gdk-pixbuf/io-png.c:919
451 msgid "The PNG image format"
452 msgstr "PNM resim biçemi geçersiz"
454 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
455 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
456 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
457 msgstr "PNM yükleyici umulan tam sayıyı bulamadı"
459 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:285
460 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
461 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
462 msgstr "PNM dosyası geçersiz uzunlukta"
464 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:315
465 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
466 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
467 msgstr "PNM dosyası bilinen bir PNM alt biçemi içermiyor"
469 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
470 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
471 msgid "PNM file has an image width of 0"
472 msgstr "PNM dosyasındaki resim genişliği 0"
474 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
475 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
476 msgid "PNM file has an image height of 0"
477 msgstr "PNM dosyasındaki resim yüksekliği 0"
479 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
480 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
481 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
482 msgstr "PNM dosyasındaki en yüksek renk değeri 0"
484 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
485 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387
486 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
487 msgstr "PNM dosyasındaki en yüksek renk değeri çok büyük"
489 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395
490 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
491 msgstr "Renk değeri 255 den büyük olan PNM dosyaları desteklenmiyor"
493 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
494 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494
495 msgid "Raw PNM image type is invalid"
496 msgstr "Temel PNM resim türü geçersiz"
498 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
499 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596
500 msgid "PNM image format is invalid"
501 msgstr "PNM resim biçemi geçersiz"
503 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:644
504 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655
505 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
506 msgstr "PNM resim yükleyicisi bu alt biçemi desteklemiyor"
508 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710
509 msgid "Premature end-of-file encountered"
510 msgstr "Dosya içinde dosya sonu karakteri saptandı"
512 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962
513 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
515 "Temel PNM biçemleri örnek veri öncesinde tam olarak bir boşluk gerektirir"
517 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
518 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769
519 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
520 msgstr "PNM resminin yüklenebilmesi için bellek ayrılamadı"
522 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
523 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819
524 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
525 msgstr "PNM bağlam yapısını yüklemek için bellek yetersiz"
527 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
528 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
529 msgid "Unexpected end of PNM image data"
530 msgstr "Beklenmeyen PNM resim verisi sonu"
532 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
533 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991
534 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
535 msgstr "PNM dosyasını yüklemek için bellek yetersiz"
537 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070
538 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
541 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
542 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:125
543 msgid "RAS image has bogus header data"
546 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
547 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:147
548 msgid "RAS image has unknown type"
549 msgstr "RAS resmi bilinmeyen bir türe sahip"
551 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:155
553 msgid "unsupported RAS image variation"
554 msgstr "Desteklenmeyen TGA resim türü"
556 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
557 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190
558 msgid "Not enough memory to load RAS image"
559 msgstr "RAS resmini yükleyebilmek için yeterli bellek yok"
561 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:532
562 msgid "The Sun raster image format"
565 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
566 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
567 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
568 msgstr "IOBuffer yapısı için bellekte yer ayrılamadı"
570 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
571 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
572 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
573 msgstr "IOBuffer verisi için bellekte yer ayrılamadı"
575 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
576 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
577 msgstr "IOBuffer verisi bellekten kaldırılamıyor"
579 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
580 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
581 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
582 msgstr "Geçici IOBuffer verisi için bellekte yer ayrılamadı"
584 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:283
585 msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
586 msgstr "fread() başarısız -- dosya içinde dosya sonu karakteri saptandı"
588 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:293
589 msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
590 msgstr "fseek() başarısız -- dosya içinde dosya sonu karakteri saptandı"
592 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:326
593 msgid "Can't allocate new pixbuf"
594 msgstr "Yeni pixbuf için bellek ayrılamıyor"
596 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:639
597 msgid "Can't allocate colormap structure"
598 msgstr "Renk eşlem yapısı için bellek ayrılamıyor"
600 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:646
601 msgid "Can't allocate colormap entries"
602 msgstr "Renk eşlem girdilerine yer ayrılamadı"
604 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:668
605 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
606 msgstr "Renk eşlem gidilerinde bit derinliği saptanamadı"
608 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
609 msgid "Can't allocate TGA header memory"
610 msgstr "TGA başlığına bellek ayrılamadı"
612 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:719
613 msgid "TGA image has invalid dimensions"
616 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:725
617 msgid "TGA image comment length is too long"
618 msgstr "TGA resim açıklaması çok uzun"
620 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
621 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 gdk-pixbuf/io-tga.c:743 gdk-pixbuf/io-tga.c:753
622 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:763 gdk-pixbuf/io-tga.c:770
623 msgid "TGA image type not supported"
624 msgstr "TGA resim türü desteklenmiyor"
626 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
627 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:816
628 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
629 msgstr "TGA bağlam yapısı için bellek ayrılamadı"
631 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:880
632 msgid "Excess data in file"
633 msgstr "Dosyada aşırı veri"
635 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
636 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
637 msgid "Can't allocate memory for TGA header"
638 msgstr "TGA başlığı için bellek ayrılamadı"
640 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:936
641 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
642 msgstr "TGA başlığının infolen alanındaki değer çok büyük"
644 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
645 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:960
646 msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
647 msgstr "TGA renk eşlem tampou için bellek ayrılamadı"
649 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
650 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:972
651 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
652 msgstr "TGA renk eşlem yapısı için bellek ayrılamadı"
654 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
655 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:981
656 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
657 msgstr "TGA renk eşlem girdileri için bellek ayrılamadı"
659 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:991
660 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
661 msgstr "TGA renk eşleminin bir derinliği saptanamadı"
663 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1032
664 msgid "Pseudo-Color image without colormap"
665 msgstr "Renk eşlemsiz renkli resim"
667 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1039
668 msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
670 "Resim bilgisinin başlangıcına erişilemiyor -- dosya içinde dosya sonu "
673 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1053 gdk-pixbuf/io-tga.c:1155 gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
674 msgid "Can't allocate pixbuf"
675 msgstr "pixbuf belleği ayrılamıyor"
677 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1324
678 msgid "Unsupported TGA image type"
679 msgstr "Desteklenmeyen TGA resim türü"
681 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1370
682 msgid "The Targa image format"
685 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
686 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
687 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
688 msgstr "Resim genişligi alınamadı. (bozuk TIFF dosyası)"
690 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
691 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
692 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
693 msgstr "Resim yüksekliği alınamadı. (bozuk TIFF dosyası)"
695 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
696 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
697 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
698 msgstr "TIFF resminin genişlik veya yüksekliği sıfır"
700 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224
701 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
704 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
705 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553
706 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
707 msgstr "TIFF dosyasını açmak için bellek yetersiz"
709 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
710 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258
711 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
712 msgstr "TIFF dosyasından RGB verisi yüklenemedi"
714 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
716 msgid "Unsupported TIFF variant"
717 msgstr "Desteklenmeyen TGA resim türü"
719 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
720 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
721 msgid "Failed to open TIFF image"
722 msgstr "TIFF resmi açılamadı"
724 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:277
725 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349
726 msgid "TIFFClose operation failed"
727 msgstr "TIFF kapatma işlemi başarısız oldu"
729 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
730 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496
731 msgid "Failed to load TIFF image"
732 msgstr "TIFF resmi yüklenemedi"
734 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591
735 msgid "The TIFF image format"
738 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
739 msgid "Image has zero width"
740 msgstr "Resim sıfır genişlikte"
742 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
743 msgid "Image has zero height"
744 msgstr "Resim sıfır yükseklikte"
746 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
747 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
748 msgid "Not enough memory to load image"
749 msgstr "Resmi yüklemek için bellek yetersiz."
751 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
752 msgid "Couldn't save the rest"
753 msgstr "Kalıntı Kayıt Edilemiyor"
755 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
756 msgid "The WBMP image format"
759 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
760 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
761 msgid "Invalid XBM file"
762 msgstr "Geçersiz XBM dosyası"
764 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
765 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
766 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
767 msgstr "XBM resim dosyasını yüklemek için bellek yetersiz"
769 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
770 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
771 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
772 msgstr "XBM resmi yüklenirken geçici dosyaya yazılamadı"
774 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
775 msgid "The XBM image format"
778 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
779 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
780 msgid "No XPM header found"
781 msgstr "XPM başlığı bulunamadı"
783 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
784 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
785 msgid "XPM file has image width <= 0"
786 msgstr "XPM dosyasının resim genişliği <= 0"
788 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
789 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
790 msgid "XPM file has image height <= 0"
791 msgstr "XPM dosyasının resim yüksekliği <= 0"
793 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
794 msgid "XPM file has invalid number of colors"
795 msgstr "XPM dosyası geçersiz sayıda renk içeriyor"
797 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
798 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
799 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
800 msgstr "XPM geçersiz sayıda piksel başına karakter içeriyor"
802 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1283
803 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
804 msgid "Can't read XPM colormap"
805 msgstr "XPM renk eşlemi okunamadı"
807 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
808 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
809 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
810 msgstr "XPM resminin yüklenebilmesi için bellek ayrılamadı"
812 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1505
813 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
814 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
815 msgstr "XPM resmi yüklenirken geçici dosyaya yazılamadı"
817 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
818 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
820 msgid "The XPM image format"
821 msgstr "PNM resim biçemi geçersiz"
823 # gtk/gtkbutton.c:239
824 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:117
826 msgid "Default Display"
827 msgstr "Öntanımlı Boşluk"
829 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:118
830 msgid "The default display for GDK"
833 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
834 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
835 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
838 #: gtk/gtkaccellabel.c:117
842 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
843 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
844 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
847 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
851 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
852 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
853 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
856 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
860 # gtk/gtkaccellabel.c:115
861 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
862 msgid "Accelerator Closure"
863 msgstr "Hızlandırıcı Kapanması"
865 # gtk/gtkaccellabel.c:116
866 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
867 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
868 msgstr "Hızlandırıcı değişiklikleri için gözlemlenen kapanma"
870 # gtk/gtkaccellabel.c:115
871 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
872 msgid "Accelerator Widget"
873 msgstr "Hızlandırıcı Parçası"
875 # gtk/gtkaccellabel.c:116
876 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
877 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
878 msgstr "Hızlandırıcı değişiklikleri için gözlemlenen parça"
880 # gtk/gtkalignment.c:102
881 #: gtk/gtkalignment.c:102
882 msgid "Horizontal alignment"
883 msgstr "Yatay hizalama"
885 #: gtk/gtkalignment.c:103
887 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
890 "Mevcut alanda astın yatay konumu. 0.0 ise sola, 1.0 ise sağa yanaşıktır."
892 # gtk/gtkalignment.c:112
893 #: gtk/gtkalignment.c:112
894 msgid "Vertical alignment"
895 msgstr "Düşey hizalama"
897 #: gtk/gtkalignment.c:113
899 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
902 "Mevcut alanda astın düşey konumu. 0.0 ise üste, 1.0 ise alta yanaşıktır."
904 # gtk/gtkalignment.c:121
905 #: gtk/gtkalignment.c:121
906 msgid "Horizontal scale"
907 msgstr "Yatay çarpan"
909 #: gtk/gtkalignment.c:122
911 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
912 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
914 "Mevcut yatay alan ast için gerekenden büyükse, onun ne kadarının ast için "
915 "kullanılacağıdır. 0.0 ise hiç, 1.0 ise tümü demektir."
917 # gtk/gtkalignment.c:130
918 #: gtk/gtkalignment.c:130
919 msgid "Vertical scale"
920 msgstr "Düşey çarpan"
922 #: gtk/gtkalignment.c:131
924 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
925 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
927 "Mevcut düşey alan ast için gerekenden büyükse, onun ne kadarının ast için "
928 "kullanılacağıdır. 0.0 ise hiç, 1.0 ise tümü demektir."
932 msgid "Arrow direction"
937 msgid "The direction the arrow should point"
938 msgstr "Okun hedef aldığı yön"
941 #: gtk/gtkarrow.c:106
946 #: gtk/gtkarrow.c:107
947 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
948 msgstr "Okun kuşatan gölgenin görünümü"
950 # gtk/gtkaspectframe.c:107
951 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
952 msgid "Horizontal Alignment"
953 msgstr "Yatay Hizalama"
955 # gtk/gtkaspectframe.c:108
956 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
957 msgid "X alignment of the child"
958 msgstr "Astın X hizalaması"
960 # gtk/gtkaspectframe.c:114
961 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
962 msgid "Vertical Alignment"
963 msgstr "Düşey Hizalama"
965 # gtk/gtkaspectframe.c:115
966 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
967 msgid "Y alignment of the child"
968 msgstr "Astın Y hizalaması"
970 # gtk/gtkaspectframe.c:121
971 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
975 # gtk/gtkaspectframe.c:122
976 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
977 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
978 msgstr "obey_child YANLIŞ ise enboy oranı"
980 # gtk/gtkaspectframe.c:128
981 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
985 # gtk/gtkaspectframe.c:129
986 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
987 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
988 msgstr "Çerçevenin astıyla eşleşen enboy oranına zorlar"
992 msgid "Minimum child width"
993 msgstr "En küçük ast genişliği"
997 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
998 msgstr "Kutu içindeki en küçük düğme genişliği"
1001 #: gtk/gtkbbox.c:128
1002 msgid "Minimum child height"
1003 msgstr "En küçük ast yüksekliği"
1006 #: gtk/gtkbbox.c:129
1007 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
1008 msgstr "Kutu içindeki düğmenin en küçük yüksekliği"
1011 #: gtk/gtkbbox.c:137
1012 msgid "Child internal width padding"
1013 msgstr "Ast iç genişlik adımı"
1016 #: gtk/gtkbbox.c:138
1017 msgid "Amount to increase child's size on either side"
1018 msgstr "Astların boyutlarını sağ ve sola arttırma miktarı"
1021 #: gtk/gtkbbox.c:146
1022 msgid "Child internal height padding"
1023 msgstr "Ast iç yükseklik adımı"
1026 #: gtk/gtkbbox.c:147
1027 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
1028 msgstr "Astların boyutlarını yukarı ve aşağı arttırma miktarı"
1031 #: gtk/gtkbbox.c:155
1032 msgid "Layout style"
1033 msgstr "Yerleşim tarzı"
1036 #: gtk/gtkbbox.c:156
1038 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
1039 "edge, start and end"
1041 "Kutu içinde düğmelerin nasıl yerleştirileceği. Mümkün değerler: öntanımlı, "
1042 "serpiştirme, başlangıç ve son"
1045 #: gtk/gtkbbox.c:164
1050 #: gtk/gtkbbox.c:165
1053 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
1056 "DOĞRU ise ast, astların ikincil grubu içinde görünür, örnek olarak yardım "
1057 "düğmelerinde kullanışlıdır."
1059 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
1067 msgid "The amount of space between children"
1068 msgstr "Astlar arasındaki boşluk miktarı"
1070 # gtk/gtkbox.c:136 gtk/gtknotebook.c:396
1071 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:444
1078 msgid "Whether the children should all be the same size"
1079 msgstr "Astların tümünün aynı boyutta olması."
1081 # gtk/gtkpreview.c:134
1082 #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132
1089 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
1090 msgstr "Astların tümünün aynı boyutta olması."
1092 # gtk/gtkstock.c:290
1100 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
1107 msgstr "Odak adımlaması"
1110 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
1113 # gtk/gtktoolbar.c:259
1117 msgstr "Boşluk tarzı"
1119 #: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:488
1121 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
1122 "start or end of the parent"
1125 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
1126 #: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:466 gtk/gtkpaned.c:218
1127 #: gtk/gtkruler.c:138
1131 # gtk/gtknotebook.c:325
1132 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:467
1134 msgid "The index of the child in the parent"
1135 msgstr "Sayfa numarası"
1137 # gtk/gtkbutton.c:179 gtk/gtkframe.c:124 gtk/gtklabel.c:198
1138 #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290
1142 # gtk/gtkbutton.c:180
1143 #: gtk/gtkbutton.c:190
1146 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
1148 msgstr "Düğme bir etiket içeriyorsa içindeki etiket metni."
1150 # gtk/gtklabel.c:219
1151 #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:311
1152 msgid "Use underline"
1153 msgstr "Altçizgi kullan"
1155 # gtk/gtklabel.c:220
1156 #: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:312
1158 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
1159 "for the mnemonic accelerator key"
1161 "DOĞRU ise, altçizgiden sonra gelen karakter hızlandırıcı tuş sembolü olarak "
1164 #: gtk/gtkbutton.c:205
1166 msgstr "Stok kullan"
1168 #: gtk/gtkbutton.c:206
1170 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1172 "DOĞRU ise etiket, gösterilen yerine bir stok öğesini seçmekte "
1175 # gtk/gtkbutton.c:187
1176 #: gtk/gtkbutton.c:213
1177 msgid "Border relief"
1178 msgstr "Kenarlık süsü"
1180 # gtk/gtkbutton.c:188
1181 #: gtk/gtkbutton.c:214
1183 msgid "The border relief style"
1184 msgstr "Kenarlık süsleme tarzı"
1186 # gtk/gtkbutton.c:239
1187 #: gtk/gtkbutton.c:271
1188 msgid "Default Spacing"
1189 msgstr "Öntanımlı Boşluk"
1191 # gtk/gtkbutton.c:240
1192 #: gtk/gtkbutton.c:272
1193 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
1194 msgstr "CAN_DEFAULT düğmeler için eklenecek fazladan alan"
1196 # gtk/gtkbutton.c:246
1197 #: gtk/gtkbutton.c:278
1198 msgid "Default Outside Spacing"
1199 msgstr "Öntanımlı Dış Boşluk"
1201 # gtk/gtkbutton.c:247
1202 #: gtk/gtkbutton.c:279
1204 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
1207 "Kenarlığı daima dışına çizilen CAN_DEFAULT düğmeler için eklenecek fazladan "
1210 #: gtk/gtkbutton.c:284
1211 msgid "Child X Displacement"
1212 msgstr "Astın X Kayması"
1214 #: gtk/gtkbutton.c:285
1216 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1217 msgstr "Düğmeye basıldığında astın x yönünde ne kadar hareket edeceği"
1219 #: gtk/gtkbutton.c:292
1220 msgid "Child Y Displacement"
1221 msgstr "Astın Y Kayması"
1223 #: gtk/gtkbutton.c:293
1225 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1226 msgstr "Düğmeye basıldığında astın y yönünde ne kadar hareket edeceği"
1228 # gtk/gtksizegroup.c:241
1229 #: gtk/gtkcellrenderer.c:116
1233 #: gtk/gtkcellrenderer.c:117
1234 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1235 msgstr "GözeYorumlayıcının (CellRenderer) düzenlenebilir kipi"
1237 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
1238 #: gtk/gtkcellrenderer.c:126
1242 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
1243 #: gtk/gtkcellrenderer.c:127
1244 msgid "Display the cell"
1245 msgstr "Gözeyi gösterir"
1247 # gtk/gtkcellrenderer.c:123
1248 #: gtk/gtkcellrenderer.c:135
1252 # gtk/gtkcellrenderer.c:124
1253 #: gtk/gtkcellrenderer.c:136
1258 # gtk/gtkcellrenderer.c:134
1259 #: gtk/gtkcellrenderer.c:146
1263 # gtk/gtkcellrenderer.c:135
1264 #: gtk/gtkcellrenderer.c:147
1269 # gtk/gtkcellrenderer.c:145
1270 #: gtk/gtkcellrenderer.c:157
1274 # gtk/gtkcellrenderer.c:146
1275 #: gtk/gtkcellrenderer.c:158
1278 msgstr "x adımlama."
1280 # gtk/gtkcellrenderer.c:156
1281 #: gtk/gtkcellrenderer.c:168
1285 # gtk/gtkcellrenderer.c:157
1286 #: gtk/gtkcellrenderer.c:169
1291 # gtk/gtkcellrenderer.c:167
1292 #: gtk/gtkcellrenderer.c:179
1296 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
1297 #: gtk/gtkcellrenderer.c:180
1299 msgid "The fixed width"
1300 msgstr "Sabit genişlik"
1302 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
1303 #: gtk/gtkcellrenderer.c:190
1307 # gtk/gtkcellrenderer.c:179
1308 #: gtk/gtkcellrenderer.c:191
1310 msgid "The fixed height"
1311 msgstr "Sabit yükseklik"
1313 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1315 msgstr "Genişletici"
1317 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1319 msgid "Row has children"
1320 msgstr "Satır astlarını içerir."
1322 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1324 msgstr "Genişletilmiş"
1326 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1327 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1328 msgstr "Satır bir genişleticidir ve genişletilmiştir"
1330 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
1331 #: gtk/gtkcellrenderer.c:220
1333 msgid "Cell background color name"
1334 msgstr "Arkaplan renk ismi"
1336 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
1337 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1339 msgid "Cell background color as a string"
1340 msgstr "Bir dizge olarak arkaplan rengi"
1342 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
1343 #: gtk/gtkcellrenderer.c:228
1345 msgid "Cell background color"
1346 msgstr "Arkaplan rengi"
1348 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
1349 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
1351 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1352 msgstr "Bir GdkColor olarak arkaplan rengi"
1354 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
1355 #: gtk/gtkcellrenderer.c:237
1357 msgid "Cell background set"
1358 msgstr "Arkaplan ayarı"
1360 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
1361 #: gtk/gtkcellrenderer.c:238
1363 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1364 msgstr "Arkaplan rengini etkiler"
1366 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
1367 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132
1368 msgid "Pixbuf Object"
1369 msgstr "Pixbuf Nesnesi"
1371 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
1372 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
1374 msgid "The pixbuf to render"
1375 msgstr "Yorumlanacak pixbuf"
1377 # gtk/gtktreeview.c:526
1378 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
1379 msgid "Pixbuf Expander Open"
1380 msgstr "Pixbuf Genişletici Aç"
1382 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
1383 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
1385 msgid "Pixbuf for open expander"
1386 msgstr "Açık genişletici için pixbuf"
1388 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
1389 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1390 msgstr "Pixbuf Genişletici Kapalı"
1392 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1394 msgid "Pixbuf for closed expander"
1395 msgstr "Kapalı genişletici için pixbuf"
1397 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176
1399 msgstr "Stok Kimliği"
1401 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
1402 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1405 # gtk/gtkfontsel.c:310
1406 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1411 # gtk/gtkwindow.c:333
1412 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
1414 msgid "The size of the rendered icon"
1415 msgstr "Pencerenin üstyazısı"
1417 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
1421 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1422 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1425 # gtk/gtkcellrenderertext.c:154 gtk/gtkprogressbar.c:207
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:218
1430 # gtk/gtkcellrenderertext.c:155
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:176
1432 msgid "Text to render"
1433 msgstr "Yorumlanacak metin"
1435 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
1440 # gtk/gtkcellrenderertext.c:163
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:184
1442 msgid "Marked up text to render"
1443 msgstr "Yorumlanacak metni arttırır"
1445 # gtk/gtkcellrenderertext.c:170 gtk/gtklabel.c:205
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtklabel.c:297
1448 msgstr "Öznitelikler"
1450 # gtk/gtkcellrenderertext.c:171
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:192
1453 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1454 msgstr "Yorumlayıcı metnine uygulanacak tarz özelliklerinin bir listesi"
1456 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:205
1458 msgid "Background color name"
1459 msgstr "Arkaplan renk ismi"
1461 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtktexttag.c:206
1463 msgid "Background color as a string"
1464 msgstr "Bir dizge olarak arkaplan rengi"
1466 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:213
1468 msgid "Background color"
1469 msgstr "Arkaplan rengi"
1471 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208
1473 msgid "Background color as a GdkColor"
1474 msgstr "Bir GdkColor olarak arkaplan rengi"
1476 # gtk/gtkcellrenderertext.c:194 gtk/gtktexttag.c:242
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:239
1478 msgid "Foreground color name"
1479 msgstr "Önplan renk ismi"
1481 # gtk/gtkcellrenderertext.c:195 gtk/gtktexttag.c:243
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 gtk/gtktexttag.c:240
1483 msgid "Foreground color as a string"
1484 msgstr "Bir dizge olarak önplan rengi"
1486 # gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:247
1488 msgid "Foreground color"
1489 msgstr "Önplan rengi"
1491 # gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224
1493 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1494 msgstr "Bir GdkColor olarak önplan rengi"
1496 # gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
1497 # gtk/gtktextview.c:552
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
1499 #: gtk/gtktextview.c:566
1501 msgstr "Düzenlenebilir"
1503 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:567
1505 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1506 msgstr "Metnin kullanıcı tarafından değiştirilebilirliği"
1508 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1509 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1511 #: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
1515 # gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241
1517 msgid "Font description as a string"
1518 msgstr "Bir dizge olarak yazı tipi tanımı"
1520 # gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtktexttag.c:293
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:290
1522 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1523 msgstr "Bir PangoFontDescription yapısı olarak yazı tipi tanımı"
1525 # gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtktexttag.c:301
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:298
1528 msgstr "Yazı tipi ailesi"
1530 # gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtktexttag.c:302
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtktexttag.c:299
1532 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1533 msgstr "Yazı tipi ailesinin ismi, örneğin Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1535 # gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtkcellrenderertext.c:245
1536 # gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktexttag.c:310
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellrenderertext.c:266
1538 #: gtk/gtktexttag.c:306
1540 msgstr "Yazı tipi tarzı"
1542 # gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellrenderertext.c:254
1543 # gtk/gtktexttag.c:318 gtk/gtktexttag.c:319
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1545 #: gtk/gtktexttag.c:315
1546 msgid "Font variant"
1547 msgstr "Yazı tipi değişkesi"
1549 # gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1550 # gtk/gtktexttag.c:327 gtk/gtktexttag.c:328
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellrenderertext.c:284
1552 #: gtk/gtktexttag.c:324
1554 msgstr "Yazı tipi kalınlığı"
1556 # gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1557 # gtk/gtktexttag.c:338 gtk/gtktexttag.c:339
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1559 #: gtk/gtktexttag.c:335
1560 msgid "Font stretch"
1561 msgstr "Yazı tipi alanı"
1563 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1564 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303
1566 #: gtk/gtktexttag.c:344
1568 msgstr "Yazı tipi boyu"
1570 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:364
1573 msgstr "Yazı tipi puntosu"
1575 # gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:365
1577 msgid "Font size in points"
1578 msgstr "Punto cinsinden yazı tipi yüksekliği"
1580 # gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktexttag.c:358
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:354
1583 msgstr "Yazı tipi ölçeği"
1585 # gtk/gtkcellrenderertext.c:303
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1587 msgid "Font scaling factor"
1588 msgstr "Yazı tipi oranlama çarpanı"
1590 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:426
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:423
1595 # gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:333
1598 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1600 "Tabançizgisinin üstünde metnin göreli konumu (çıkıntı negatif ise "
1601 "tabançizgisinin altı)"
1603 # gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:466
1604 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:463
1605 msgid "Strikethrough"
1608 # gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:467
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:464
1610 msgid "Whether to strike through the text"
1611 msgstr "Metnin üzerinin silmek için çizilmesi"
1613 # gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:474
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:471
1618 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:475
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:472
1620 msgid "Style of underline for this text"
1621 msgstr "Altçizgi tarzı"
1623 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:508
1625 msgid "Background set"
1626 msgstr "Arkaplan ayarı"
1628 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:509
1630 msgid "Whether this tag affects the background color"
1631 msgstr "Arkaplan rengini etkiler"
1633 # gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:523
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:520
1635 msgid "Foreground set"
1636 msgstr "Önplan ayarı"
1638 # gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtktexttag.c:524
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:521
1640 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1641 msgstr "Önplan rengini etkiler"
1643 # gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:531
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:528
1645 msgid "Editability set"
1646 msgstr "Düzenlenebilirlik ayarı"
1648 # gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:532
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:529
1650 msgid "Whether this tag affects text editability"
1651 msgstr "Metin düzenlenebilirliğini etkiler"
1653 # gtk/gtkcellrenderertext.c:354 gtk/gtktexttag.c:535
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:532
1655 msgid "Font family set"
1656 msgstr "Yazı tipi ailesi ayarı"
1658 # gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:533
1660 msgid "Whether this tag affects the font family"
1661 msgstr "Yazı tipi ailesini etkiler"
1663 # gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:539
1664 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:536
1665 msgid "Font style set"
1666 msgstr "Yazı tipi tarzı ayarı"
1668 # gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:540
1669 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:537
1670 msgid "Whether this tag affects the font style"
1671 msgstr "Yazı tipi tarzını etkiler"
1673 # gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:543
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:540
1675 msgid "Font variant set"
1676 msgstr "Yazı tipi değişkesi ayarı"
1678 # gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:544
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:541
1680 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1681 msgstr "Yazı tipi değişkesini etkiler"
1683 # gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:547
1684 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:544
1685 msgid "Font weight set"
1686 msgstr "Yazı tipi kalınlığı ayarı"
1688 # gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:548
1689 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:545
1690 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1691 msgstr "Yazı tipi kalınlığını etkiler"
1693 # gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:551
1694 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:548
1695 msgid "Font stretch set"
1696 msgstr "Yazı tipi alanı ayarı"
1698 # gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:552
1699 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:549
1700 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1701 msgstr "Yazı tipi alanını etkiler"
1703 # gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:555
1704 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:552
1705 msgid "Font size set"
1706 msgstr "Yazı tipi yüksekliği ayarı"
1708 # gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:556
1709 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:553
1710 msgid "Whether this tag affects the font size"
1711 msgstr "Yazı tipi yüksekliğini etkiler"
1713 # gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:559
1714 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:556
1715 msgid "Font scale set"
1716 msgstr "Yazı tipi çarpan ayarı"
1718 # gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:560
1719 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:557
1720 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1721 msgstr "Yazı tipini bir çarpanla oranlar"
1723 # gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:579
1724 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:576
1726 msgstr "Çıkıntı ayarı"
1728 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
1729 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:577
1730 msgid "Whether this tag affects the rise"
1731 msgstr "Yazı tipi çıkıntısını etkiler"
1733 # gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:595
1734 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:592
1735 msgid "Strikethrough set"
1736 msgstr "Üstüçizili ayarı"
1738 # gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:596
1739 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:593
1740 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1741 msgstr "Üstüçizili etkisi"
1743 # gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:603
1744 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:600
1745 msgid "Underline set"
1746 msgstr "Altçizgili ayarları"
1748 # gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:604
1749 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:601
1750 msgid "Whether this tag affects underlining"
1751 msgstr "Altçizgili etkisi"
1753 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1754 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132
1755 msgid "Toggle state"
1756 msgstr "Seçim durumu"
1758 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
1759 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:133
1760 msgid "The toggle state of the button"
1761 msgstr "Düğmenin seçim için kullanılması durumu"
1763 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
1764 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1766 msgid "Inconsistent state"
1769 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
1770 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1772 msgid "The inconsistent state of the button"
1773 msgstr "Düğmenin seçim için kullanılması durumu"
1775 # gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
1776 # gtk/gtktextview.c:552
1777 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1779 msgstr "Etkinleştirilebilir"
1781 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1782 msgid "The toggle button can be activated"
1783 msgstr "Düğmenin etkinleştirilebilirliğini değiştirir"
1785 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
1786 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1788 msgstr "Seçim düğmesi durumu"
1790 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
1791 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1792 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1793 msgstr "Düğme bir seçim düğmesi olarak çizilir"
1795 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:157
1796 #: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:197
1797 msgid "Indicator Size"
1798 msgstr "Belirteç Boyutu"
1800 # gtk/gtkcheckbutton.c:96
1801 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99
1802 msgid "Size of check or radio indicator"
1803 msgstr "Seçim ya da onay düğmesi işaretinin boyutu"
1805 # gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:163
1806 #: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1807 msgid "Indicator Spacing"
1808 msgstr "Belirteç Boşluğu"
1810 # gtk/gtkcheckbutton.c:104
1811 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107
1812 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1813 msgstr "Onay ya da seçim düğmesi işaretinin etrafındaki boşluk"
1815 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
1816 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:132
1820 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1821 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
1823 msgid "Whether the menu item is checked"
1824 msgstr "Menü öğesinin seçim düğmesi gibi kullanılabilirliği"
1826 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
1827 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:140
1828 msgid "Inconsistent"
1831 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
1832 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
1834 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1835 msgstr "Bir \"tutarsız\" durumun gösterilebilirliği"
1837 # gtk/gtkcolorsel.c:575
1838 #: gtk/gtkcolorsel.c:559
1840 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1841 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1842 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1844 "Şimdi seçtiğiniz renkle karşılaştırmak için önceden seçilmiş renk. Bu rengi "
1845 "bir palete sürükleyebilirsiniz, ya da diğer renk örneklerinin yanına "
1846 "sürükleyerek onu şu anki renk yapabilirsiniz."
1848 # gtk/gtkcolorsel.c:580
1849 #: gtk/gtkcolorsel.c:564
1851 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1852 "it for use in the future."
1854 "Seçtiğiniz renk. Bu rengi bir renk paletine sürükleyerek ilerde kullanmak "
1855 "üzere saklayabilirsiniz."
1857 # gtk/gtkcolorsel.c:884
1858 #: gtk/gtkcolorsel.c:926
1859 msgid "_Save color here"
1860 msgstr "_Rengi buraya kaydet"
1862 # gtk/gtkcolorsel.c:1052
1863 #: gtk/gtkcolorsel.c:1129
1865 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1866 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1868 "Bu palet girdisine tıklayarak onu şu anki renginiz yapabilirsiniz. Bu "
1869 "girdiyi değiştirmek isterseniz buraya bir renk örneğini sürekledikten sonra "
1870 "\"Rengi buraya kaydet\" öğesini seçiniz."
1872 # gtk/gtkcolorsel.c:1668
1873 #: gtk/gtkcolorsel.c:1743
1874 msgid "Has Opacity Control"
1875 msgstr "Matlık Kontrolü"
1877 # gtk/gtkcolorsel.c:1669
1878 #: gtk/gtkcolorsel.c:1744
1879 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1880 msgstr "Renk seçicisinin matlık ayarına izin verebilirliği"
1882 # gtk/gtkcolorsel.c:1675
1883 #: gtk/gtkcolorsel.c:1750
1885 msgstr "palet içerilmesi"
1887 # gtk/gtkcolorsel.c:1676
1888 #: gtk/gtkcolorsel.c:1751
1889 msgid "Whether a palette should be used"
1890 msgstr "Bir palet kullanılabilirliği"
1892 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
1893 #: gtk/gtkcolorsel.c:1757
1894 msgid "Current Color"
1895 msgstr "Şu anki Renk"
1897 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
1898 #: gtk/gtkcolorsel.c:1758
1899 msgid "The current color"
1900 msgstr "Şu anki renk"
1902 # gtk/gtkcolorsel.c:1689
1903 #: gtk/gtkcolorsel.c:1764
1904 msgid "Current Alpha"
1905 msgstr "Şu anki Alfa"
1907 # gtk/gtkcolorsel.c:1690
1908 #: gtk/gtkcolorsel.c:1765
1909 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1910 msgstr "Şu anki matlık değeri (0: tamamen şeffaf, 65535: tamamen mat)"
1912 # gtk/gtkcolorsel.c:1703
1913 #: gtk/gtkcolorsel.c:1779
1914 msgid "Custom palette"
1917 # gtk/gtkcolorsel.c:1704
1918 #: gtk/gtkcolorsel.c:1780
1919 msgid "Palette to use in the color selector"
1920 msgstr "Renk seçicide kullanılacak palet"
1922 # gtk/gtkcolorsel.c:1759
1923 #: gtk/gtkcolorsel.c:1821
1925 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1926 "lightness of that color using the inner triangle."
1928 "Yuvarlağın çevresindeki renk seçilir. İç üçgeni kullanarak rengin koyuluğunu "
1929 "ya da açıklığını seçebilirsiniz."
1931 # gtk/gtkcolorsel.c:1787
1932 #: gtk/gtkcolorsel.c:1846
1934 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1937 "Damlalığa tıkladıktan sonra ekranınızdaki istediğiniz bir renge tıklayarak "
1938 "rengi seçebilirsiniz."
1940 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
1941 #: gtk/gtkcolorsel.c:1855
1945 # gtk/gtkcolorsel.c:1797
1946 #: gtk/gtkcolorsel.c:1856
1947 msgid "Position on the color wheel."
1948 msgstr "Renk tekerleği üstündeki bir konum."
1950 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
1951 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1952 msgid "_Saturation:"
1953 msgstr "D_olgunluk:"
1955 # gtk/gtkcolorsel.c:1799
1956 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1957 msgid "\"Deepness\" of the color."
1958 msgstr "Renk \"derinliği\"."
1960 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
1961 #: gtk/gtkcolorsel.c:1859
1965 # gtk/gtkcolorsel.c:1801
1966 #: gtk/gtkcolorsel.c:1860
1967 msgid "Brightness of the color."
1968 msgstr "Rengin parlaklığı."
1970 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
1971 #: gtk/gtkcolorsel.c:1861
1975 # gtk/gtkcolorsel.c:1803
1976 #: gtk/gtkcolorsel.c:1862
1977 msgid "Amount of red light in the color."
1978 msgstr "Renkteki kırmızı ışık miktarı."
1980 # gtk/gtkcolorsel.c:1804
1981 #: gtk/gtkcolorsel.c:1863
1985 # gtk/gtkcolorsel.c:1805
1986 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1987 msgid "Amount of green light in the color."
1988 msgstr "Renkteki yeşil ışık miktarı."
1990 # gtk/gtkcolorsel.c:1806
1991 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1995 # gtk/gtkcolorsel.c:1807
1996 #: gtk/gtkcolorsel.c:1866
1997 msgid "Amount of blue light in the color."
1998 msgstr "Renkteki mavi ışık miktarı."
2000 # gtk/gtkcolorsel.c:1810
2001 #: gtk/gtkcolorsel.c:1869
2005 # gtk/gtkcolorsel.c:1818
2006 #: gtk/gtkcolorsel.c:1877
2007 msgid "Transparency of the currently-selected color."
2008 msgstr "Şu anki seçilmiş rengin şeffaflığı."
2010 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
2011 #: gtk/gtkcolorsel.c:1892
2012 msgid "Color _Name:"
2013 msgstr "Re_nk İsmi:"
2015 # gtk/gtkcolorsel.c:1845
2016 #: gtk/gtkcolorsel.c:1904
2018 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
2019 "such as 'orange' in this entry."
2021 "HTML tarzı bir onaltılık renk değeri girebileceğiniz gibi, \"orange\" gibi "
2022 "bir renk ismi de belirtebilirsiniz."
2024 # gtk/gtkcolorsel.c:1864
2025 #: gtk/gtkcolorsel.c:1923
2029 # gtk/gtkcombo.c:133
2030 #: gtk/gtkcombo.c:143
2031 msgid "Enable arrow keys"
2032 msgstr "Ok tuşlarını etkinleştir"
2034 # gtk/gtkcombo.c:134
2035 #: gtk/gtkcombo.c:144
2036 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
2037 msgstr "Liste üzerinde seçim için ok tuşlarının kullanılabilirliği"
2039 # gtk/gtkcombo.c:140
2040 #: gtk/gtkcombo.c:150
2041 msgid "Always enable arrows"
2042 msgstr "Oklar daima etkin"
2044 #: gtk/gtkcombo.c:151
2045 msgid "Obsolete property, ignored"
2048 # gtk/gtkcombo.c:147
2049 #: gtk/gtkcombo.c:157
2050 msgid "Case sensitive"
2051 msgstr "Büyük küçük harfe duyarlı"
2053 # gtk/gtkcombo.c:148
2054 #: gtk/gtkcombo.c:158
2055 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
2056 msgstr "Liste öğesinde harf büyüklüğünün önemi"
2058 #: gtk/gtkcombo.c:165
2060 msgstr "Boş olabilir"
2062 #: gtk/gtkcombo.c:166
2063 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2064 msgstr "Bu alanda bir boş değer olabilirliği"
2066 #: gtk/gtkcombo.c:173
2067 msgid "Value in list"
2068 msgstr "Listedeki değer"
2070 #: gtk/gtkcombo.c:174
2071 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2072 msgstr "Girilen değerin daima listede bulunmaklılığı"
2074 # gtk/gtkcontainer.c:207
2075 #: gtk/gtkcontainer.c:202
2077 msgstr "Boyutlandırma kipi"
2079 # gtk/gtkcontainer.c:208
2080 #: gtk/gtkcontainer.c:203
2081 msgid "Specify how resize events are handled"
2082 msgstr "Boyutlandırma eylemlerinin nasıl yakalanacağı belirtilir"
2084 # gtk/gtkcontainer.c:215
2085 #: gtk/gtkcontainer.c:210
2086 msgid "Border width"
2087 msgstr "Kenarlık genişliği"
2089 # gtk/gtkcontainer.c:216
2090 #: gtk/gtkcontainer.c:211
2092 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2093 msgstr "Taşıyıcı dış kenarlarındaki boşluğun genişliği"
2095 # gtk/gtkcontainer.c:224
2096 #: gtk/gtkcontainer.c:219
2100 # gtk/gtkcontainer.c:225
2101 #: gtk/gtkcontainer.c:220
2103 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2104 msgstr "Taşıyıcıya yeni bir ast eklemekte kullanılabilirlik"
2106 # gtk/gtkcurve.c:120
2107 #: gtk/gtkcurve.c:121
2111 # gtk/gtkcurve.c:121
2112 #: gtk/gtkcurve.c:122
2113 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2114 msgstr "Eğrinin düzenli, spline ya da serbest biçimli oluşu"
2116 # gtk/gtkcurve.c:129
2117 #: gtk/gtkcurve.c:130
2121 # gtk/gtkcurve.c:130
2122 #: gtk/gtkcurve.c:131
2123 msgid "Minimum possible value for X"
2124 msgstr "X için en küçük mümkün değer."
2126 # gtk/gtkcurve.c:139
2127 #: gtk/gtkcurve.c:140
2131 # gtk/gtkcurve.c:140
2132 #: gtk/gtkcurve.c:141
2134 msgid "Maximum possible X value"
2135 msgstr "X için en büyük mümkün değer."
2137 # gtk/gtkcurve.c:149
2138 #: gtk/gtkcurve.c:150
2142 # gtk/gtkcurve.c:150
2143 #: gtk/gtkcurve.c:151
2144 msgid "Minimum possible value for Y"
2145 msgstr "Y için en küçük mümkün değer."
2147 # gtk/gtkcurve.c:159
2148 #: gtk/gtkcurve.c:160
2152 # gtk/gtkcurve.c:160
2153 #: gtk/gtkcurve.c:161
2154 msgid "Maximum possible value for Y"
2155 msgstr "Y için en büyük mümkün değer."
2157 # gtk/gtkdialog.c:125
2158 #: gtk/gtkdialog.c:127
2159 msgid "Has separator"
2162 # gtk/gtkdialog.c:126
2163 #: gtk/gtkdialog.c:128
2164 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2165 msgstr "Diyaloğun düğmeleri arasında bir ayırıcı çubuk olabilirliği"
2167 # gtk/gtkdialog.c:149
2168 #: gtk/gtkdialog.c:153
2169 msgid "Content area border"
2170 msgstr "İçerik alanı kenarlığı"
2172 # gtk/gtkdialog.c:150
2173 #: gtk/gtkdialog.c:154
2174 msgid "Width of border around the main dialog area"
2175 msgstr "Ana diyalog alanını çevreleyen kenarlığın genişliği"
2177 # gtk/gtkdialog.c:157
2178 #: gtk/gtkdialog.c:161
2179 msgid "Button spacing"
2180 msgstr "Düğme boşluğu"
2182 # gtk/gtkdialog.c:158
2183 #: gtk/gtkdialog.c:162
2184 msgid "Spacing between buttons"
2185 msgstr "Düğmeler arası boşluk"
2187 # gtk/gtkdialog.c:166
2188 #: gtk/gtkdialog.c:170
2189 msgid "Action area border"
2190 msgstr "Eylem alanı kenarlığı"
2192 # gtk/gtkdialog.c:167
2193 #: gtk/gtkdialog.c:171
2194 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2195 msgstr "Diyaloğun altındaki düğme alanınını çevreleyen kenarlığın genişliği"
2197 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
2198 #: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:368
2199 msgid "Cursor Position"
2200 msgstr "İmleç Konumu"
2202 # gtk/gtkwindow.c:381
2203 #: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:369
2205 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2206 msgstr "Karakterler arasında imlecin şu anki konumu."
2208 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2209 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:378
2210 msgid "Selection Bound"
2211 msgstr "Seçim Sınırları"
2213 #: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:379
2216 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2217 msgstr "Karakterler arasındaki imleçten itibaren seçimin diğer ucunun konumu"
2219 # gtk/gtkentry.c:397
2220 #: gtk/gtkentry.c:457
2221 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2222 msgstr "Girdinin düzenlenebilirliği"
2224 # gtk/gtkentry.c:404
2225 #: gtk/gtkentry.c:464
2226 msgid "Maximum length"
2227 msgstr "En büyük uzunluk"
2229 # gtk/gtkentry.c:405
2230 #: gtk/gtkentry.c:465
2232 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2234 "Bu girdi için en çok karakter sayısı. Sınırsız olması için SIFIR girdisi "
2237 # gtk/gtkentry.c:413
2238 #: gtk/gtkentry.c:473
2242 # gtk/gtkentry.c:414
2243 #: gtk/gtkentry.c:474
2245 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2248 "YANLIŞ ise gerçek metin yerine \"görünmez karakteri\" gösterilir (parola "
2251 # gtk/gtkcolorsel.c:1675
2252 #: gtk/gtkentry.c:481
2256 #: gtk/gtkentry.c:482
2258 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2259 msgstr "YANLIŞ ise girdinin dış çerçevesi kaldırılır"
2261 # gtk/gtkentry.c:420
2262 #: gtk/gtkentry.c:489
2263 msgid "Invisible character"
2264 msgstr "Görünmez karakteri"
2266 # gtk/gtkentry.c:421
2267 #: gtk/gtkentry.c:490
2268 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2269 msgstr "\"Parola kipi\"nde girdiyi maskeleyen karakter"
2271 # gtk/gtkentry.c:428
2272 #: gtk/gtkentry.c:497
2273 msgid "Activates default"
2274 msgstr "Öntanımlı etkinleştirilir"
2276 # gtk/gtkentry.c:429
2277 #: gtk/gtkentry.c:498
2280 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2281 "dialog) when Enter is pressed"
2283 "Enter tuşuna basıldığında öntanımlı olarak odak alacak parça etkinleştirmesi"
2285 # gtk/gtkentry.c:435
2286 #: gtk/gtkentry.c:504
2287 msgid "Width in chars"
2288 msgstr "Karakter genişliği"
2290 # gtk/gtkentry.c:436
2291 #: gtk/gtkentry.c:505
2293 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2294 msgstr "Girdi için bırakılan alanın karakter sayısı olarak değeri"
2296 # gtk/gtkentry.c:446
2297 #: gtk/gtkentry.c:514
2298 msgid "Scroll offset"
2299 msgstr "Öteleme miktarı"
2301 # gtk/gtkentry.c:447
2302 #: gtk/gtkentry.c:515
2303 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2304 msgstr "Ekran kaydırıldığında kaç piksel öteleneceği"
2306 #: gtk/gtkentry.c:525
2307 msgid "The contents of the entry"
2308 msgstr "Girdi bağlamı"
2310 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2311 #: gtk/gtkentry.c:756
2312 msgid "Select on focus"
2313 msgstr "Odaklananı seç"
2315 # gtk/gtkentry.c:397
2316 #: gtk/gtkentry.c:757
2318 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2319 msgstr "Girdi içeriğinin odaklanma ile seçilmesi."
2321 # gtk/gtklabel.c:251
2322 #: gtk/gtkentry.c:3950 gtk/gtklabel.c:3222
2326 # gtk/gtkentry.c:3653 gtk/gtktextview.c:5336
2327 #: gtk/gtkentry.c:3960 gtk/gtklabel.c:3232
2328 msgid "Input Methods"
2329 msgstr "Girdi Yöntemleri"
2331 #: gtk/gtkentry.c:3970 gtk/gtktextview.c:6483
2332 msgid "_Insert Unicode control character"
2333 msgstr "_Unicode denetim karakteri gir"
2335 # gtk/gtkfilesel.c:502
2336 #: gtk/gtkfilesel.c:516 gtk/gtkimage.c:167
2340 # gtk/gtkfilesel.c:503
2341 #: gtk/gtkfilesel.c:517
2343 msgid "The currently selected filename"
2344 msgstr "Seçilmiş dosyaismi"
2346 # gtk/gtkfilesel.c:509
2347 #: gtk/gtkfilesel.c:523
2348 msgid "Show file operations"
2349 msgstr "Dosya işlemlerini göster"
2351 # gtk/gtkfilesel.c:510
2352 #: gtk/gtkfilesel.c:524
2354 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2355 msgstr "Dosyaları oluşturmak/değiştirmek için düğmelerin gösterilmekliği"
2357 # gtk/gtklabel.c:251
2358 #: gtk/gtkfilesel.c:531
2359 msgid "Select multiple"
2362 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2363 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2366 # gtk/gtkfilesel.c:651
2367 #: gtk/gtkfilesel.c:687
2371 # gtk/gtkfilesel.c:651
2372 #: gtk/gtkfilesel.c:691
2376 # gtk/gtkfilesel.c:651
2377 #: gtk/gtkfilesel.c:723
2381 # gtk/gtkfilesel.c:651
2382 #: gtk/gtkfilesel.c:727
2386 # gtk/gtkfilesel.c:719 gtk/gtkfilesel.c:1816
2387 #: gtk/gtkfilesel.c:810 gtk/gtkfilesel.c:2208
2389 msgid "Folder unreadable: %s"
2390 msgstr "Dizin okunabilir değil: %s"
2392 #: gtk/gtkfilesel.c:941
2395 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2396 "available to this program.\n"
2397 "Are you sure that you want to select it?"
2400 #: gtk/gtkfilesel.c:1072
2402 msgstr "_Yeni Dizin"
2404 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
2405 #: gtk/gtkfilesel.c:1083
2406 msgid "De_lete File"
2409 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2410 #: gtk/gtkfilesel.c:1094
2411 msgid "_Rename File"
2412 msgstr "Dosyayı İsi_mlendir"
2414 # gtk/gtkfilesel.c:1249 gtk/gtkfilesel.c:1263
2415 #: gtk/gtkfilesel.c:1390
2418 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2419 msgstr "\"%s\" dosya isimlerinde izin verilmeyen karakterler içeriyor"
2421 # gtk/gtkfilesel.c:1265
2422 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
2425 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
2428 "\"%s\" dizini oluşturulurken hata: %s\n"
2431 # gtk/gtkfilesel.c:1003 gtk/gtkfilesel.c:1253
2432 #: gtk/gtkfilesel.c:1393 gtk/gtkfilesel.c:1634
2433 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
2434 msgstr "Dosya isimlerinde izin verilmeyen karakterler kullanmış olabilirsiniz."
2436 # gtk/gtkfilesel.c:1011
2437 #: gtk/gtkfilesel.c:1401
2439 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
2440 msgstr "\"%s\" dizini oluşturulurken hata: %s\n"
2442 #: gtk/gtkfilesel.c:1435
2446 # gtk/gtkfilesel.c:502
2447 #: gtk/gtkfilesel.c:1450
2448 msgid "_Folder name:"
2449 msgstr "Di_zin ismi:"
2451 # gtk/gtkfilesel.c:1073
2452 #: gtk/gtkfilesel.c:1476
2457 # gtk/gtkfilesel.c:1117
2458 #: gtk/gtkfilesel.c:1522
2460 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2462 "\"%s\" dosya ismi olarak dosya isimlerinde izin verilmeyen karakterler "
2465 # gtk/gtkfilesel.c:1120
2466 #: gtk/gtkfilesel.c:1525
2469 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
2472 "\"%s\" silinirken hata: %s\n"
2475 # gtk/gtkfilesel.c:1122 gtk/gtkfilesel.c:1267
2476 #: gtk/gtkfilesel.c:1527 gtk/gtkfilesel.c:1648
2477 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
2478 msgstr "Dosya isimlerinde izin verilmeyen karakterler kullanılmış olabilir."
2480 # gtk/gtkfilesel.c:1131
2481 #: gtk/gtkfilesel.c:1536
2483 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
2484 msgstr "\"%s\" silinirken hata: %s"
2486 # gtk/gtkfilesel.c:1131
2487 #: gtk/gtkfilesel.c:1579
2489 msgid "Really delete file \"%s\" ?"
2490 msgstr "\"%s\" i gerçekten silmek istiyor musunuz ?"
2492 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
2493 #: gtk/gtkfilesel.c:1584
2497 # gtk/gtkfilesel.c:1249 gtk/gtkfilesel.c:1263
2498 #: gtk/gtkfilesel.c:1630 gtk/gtkfilesel.c:1644
2500 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2501 msgstr "\"%s\" dosya isimlerinde izin verilmeyen karakterler içeriyor"
2503 # gtk/gtkfilesel.c:1251
2504 #: gtk/gtkfilesel.c:1632
2507 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
2510 "Dosya ismi \"%s\" olarak değiştirilirken hata: %s\n"
2513 # gtk/gtkfilesel.c:1265
2514 #: gtk/gtkfilesel.c:1646
2517 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
2520 "\"%s\" dosyasının ismi değiştirilirken hata: %s\n"
2523 # gtk/gtkfilesel.c:1275
2524 #: gtk/gtkfilesel.c:1656
2526 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2527 msgstr "Dosya ismi \"%s\", \"%s\" olarak değiştirilirken hata oluştu: %s"
2529 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2530 #: gtk/gtkfilesel.c:1703
2532 msgstr "Dosyayı İsimlendir"
2534 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2535 #: gtk/gtkfilesel.c:1718
2537 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2538 msgstr "\"%s\"i yeniden adlandır:"
2540 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2541 #: gtk/gtkfilesel.c:1749
2544 msgstr "Yeniden adlandır"
2546 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2547 #: gtk/gtkfilesel.c:2188
2549 msgid "_Selection: "
2552 # gtk/gtkfilesel.c:2407
2553 #: gtk/gtkfilesel.c:3075
2556 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
2557 "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
2559 "Dosya ismi %s UTF-8'e dönüştürülemedi. Ortam değişkeni G_BROKEN_FILENAMES'i "
2560 "kullanmayı deneyin: %s"
2562 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2563 #: gtk/gtkfilesel.c:3078
2564 msgid "Invalid Utf-8"
2565 msgstr "Geçersiz Utf-8"
2567 # gtk/gtkfilesel.c:3275
2568 #: gtk/gtkfilesel.c:3945
2569 msgid "Name too long"
2570 msgstr "İsim çok uzun"
2572 # gtk/gtkfilesel.c:3277
2573 #: gtk/gtkfilesel.c:3947
2574 msgid "Couldn't convert filename"
2575 msgstr "Dosya ismi dönüştürülemedi"
2577 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
2578 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
2582 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
2583 msgid "X position of child widget"
2584 msgstr "Ast parçanın X konumu"
2586 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
2587 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
2591 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
2592 msgid "Y position of child widget"
2593 msgstr "Ast parçanın Y konumu"
2595 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2596 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2597 #: gtk/gtkfontsel.c:68
2598 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2599 msgstr "iıöüşğç İIÖÜŞĞÇ"
2601 # gtk/gtkfontsel.c:185
2602 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2604 msgstr "Yazı tipi ismi"
2606 # gtk/gtkfontsel.c:186
2607 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2609 msgid "The X string that represents this font"
2610 msgstr "Bu yazı tipini tanımlayan X dizgesi."
2612 # gtk/gtkfontsel.c:193
2613 #: gtk/gtkfontsel.c:218
2615 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2616 msgstr "Seçilen GDKFont"
2618 # gtk/gtkfontsel.c:199
2619 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2620 msgid "Preview text"
2621 msgstr "Metin önizleme"
2623 # gtk/gtkfontsel.c:200
2624 #: gtk/gtkfontsel.c:225
2626 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2627 msgstr "Seçilen yazı tipinin görüntüsü için gösterilecek metin"
2629 # gtk/gtkfontsel.c:296
2630 #: gtk/gtkfontsel.c:332
2634 # gtk/gtkfontsel.c:303
2635 #: gtk/gtkfontsel.c:338
2639 # gtk/gtkfontsel.c:310
2640 #: gtk/gtkfontsel.c:344
2644 # gtk/gtkfontsel.c:391
2645 #. create the text entry widget
2646 #: gtk/gtkfontsel.c:469
2650 # gtk/gtkfontsel.c:1001
2651 #: gtk/gtkfontsel.c:1285
2652 msgid "Font Selection"
2653 msgstr "Yazı tipi Seçimi"
2655 # gtk/gtkframe.c:125
2656 #: gtk/gtkframe.c:126
2658 msgid "Text of the frame's label"
2659 msgstr "Çerçevelerin etiket metni"
2661 # gtk/gtkframe.c:132
2662 #: gtk/gtkframe.c:133
2663 msgid "Label xalign"
2664 msgstr "Etiket xalign"
2666 # gtk/gtkframe.c:133
2667 #: gtk/gtkframe.c:134
2669 msgid "The horizontal alignment of the label"
2670 msgstr "Etiketin yatay hizalaması"
2672 # gtk/gtkframe.c:142
2673 #: gtk/gtkframe.c:143
2674 msgid "Label yalign"
2675 msgstr "Etiket yalign"
2677 # gtk/gtkframe.c:143
2678 #: gtk/gtkframe.c:144
2680 msgid "The vertical alignment of the label"
2681 msgstr "Etiketin düşey hizalaması"
2683 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:187
2685 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2686 msgstr "Özellik artık kullanılmıyor, yerine shadow_type kullanın"
2688 # gtk/gtkframe.c:152
2689 #: gtk/gtkframe.c:160
2690 msgid "Frame shadow"
2691 msgstr "Çerçeve gölgesi"
2693 # gtk/gtkframe.c:153
2694 #: gtk/gtkframe.c:161
2696 msgid "Appearance of the frame border"
2697 msgstr "Çerçeve kenarlığının görünüşü"
2699 # gtk/gtkframe.c:161
2700 #: gtk/gtkframe.c:169
2701 msgid "Label widget"
2702 msgstr "Etiket parçası"
2704 # gtk/gtkframe.c:162
2705 #: gtk/gtkframe.c:170
2707 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2708 msgstr "Çerçeve etiketinin yerinde gösterilecek parça."
2710 # gtk/gtkgamma.c:395
2711 #: gtk/gtkgamma.c:399
2715 # gtk/gtkgamma.c:402
2716 #: gtk/gtkgamma.c:409
2717 msgid "_Gamma value"
2718 msgstr "_Gamma değeri"
2720 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
2721 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
2722 #: gtk/gtkhandlebox.c:194 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
2723 #: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
2727 # gtk/gtkhandlebox.c:184
2728 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2730 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2731 msgstr "Taşıyıcıyı kuşatan gölgenin görünüşü"
2733 # gtk/gtkhandlebox.c:192
2734 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2735 msgid "Handle position"
2736 msgstr "Tutma konumu"
2738 # gtk/gtkhandlebox.c:193
2739 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2741 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2742 msgstr "Ast parçacığa göreli tutma konumu"
2744 # gtk/gtkhandlebox.c:201
2745 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
2747 msgstr "Yakalama kenarı"
2749 #: gtk/gtkhandlebox.c:213
2751 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2755 # gtk/gtkhandlebox.c:201
2756 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
2758 msgid "Snap edge set"
2759 msgstr "Yakalama kenarı"
2761 #: gtk/gtkhandlebox.c:222
2763 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2767 # gtk/gtkiconfactory.c:1049
2768 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2771 #: gtk/gtkiconfactory.c:1692
2773 msgid "Error loading icon: %s"
2774 msgstr "Simge yüklenirken hata: %s"
2776 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
2777 #: gtk/gtkimage.c:135
2781 #: gtk/gtkimage.c:136
2783 msgid "A GdkPixbuf to display"
2784 msgstr "Gösterilecek GdkPixbuf"
2786 #: gtk/gtkimage.c:143
2790 #: gtk/gtkimage.c:144
2792 msgid "A GdkPixmap to display"
2793 msgstr "Gösterilecek GdkPixmap."
2795 # gtk/gtknotebook.c:324
2796 #: gtk/gtkimage.c:151
2800 #: gtk/gtkimage.c:152
2802 msgid "A GdkImage to display"
2803 msgstr "Gösterilecek GdkImage."
2805 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
2806 #: gtk/gtkimage.c:159
2810 #: gtk/gtkimage.c:160
2811 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2812 msgstr "GdkImage ya da GdkPixmap ile kullanılacak mask biteşlemi"
2814 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
2815 #: gtk/gtkimage.c:168
2817 msgid "Filename to load and display"
2818 msgstr "Yüklenecek ve gösterilecek dosya."
2820 #: gtk/gtkimage.c:177
2822 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2823 msgstr "Gösterilecek bir stok resmi için stok kimliği"
2825 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
2826 #: gtk/gtkimage.c:184
2828 msgstr "Simge kümesi"
2830 #: gtk/gtkimage.c:185
2832 msgid "Icon set to display"
2833 msgstr "Gösterilecek simge kümesi"
2835 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
2836 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
2837 #: gtk/gtkimage.c:192
2839 msgstr "Simge boyutu"
2841 #: gtk/gtkimage.c:193
2843 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2844 msgstr "Stok simgesi veya simge kümesi için kullanılacak boyut"
2846 # gtk/gtkstock.c:267
2847 #: gtk/gtkimage.c:201
2849 msgstr "Canlandırma"
2851 #: gtk/gtkimage.c:202
2853 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2854 msgstr "Gösterilecek GdkPixbufAnimation"
2856 # gtk/gtkcurve.c:120
2857 #: gtk/gtkimage.c:209
2858 msgid "Storage type"
2859 msgstr "Saklama türü"
2861 #: gtk/gtkimage.c:210
2863 msgid "The representation being used for image data"
2864 msgstr "Resim verisi için kullanılan sunum"
2866 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2867 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2868 msgid "Image widget"
2869 msgstr "Resim taşıyıcı"
2871 # gtk/gtkimagemenuitem.c:125
2872 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
2873 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2874 msgstr "Menü metninde sonra görünecek ast parça"
2876 # gtk/gtkinputdialog.c:181
2877 #: gtk/gtkinputdialog.c:230
2881 # gtk/gtkinputdialog.c:189
2882 #: gtk/gtkinputdialog.c:239
2883 msgid "No input devices"
2884 msgstr "Hiç girdi aygıtı yok"
2886 # gtk/gtkinputdialog.c:218
2887 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2891 # gtk/gtkinputdialog.c:235
2892 #: gtk/gtkinputdialog.c:268
2896 # gtk/gtkinputdialog.c:243
2897 #: gtk/gtkinputdialog.c:275 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:552
2901 # gtk/gtkinputdialog.c:251
2902 #: gtk/gtkinputdialog.c:282
2906 # gtk/gtkinputdialog.c:259
2907 #: gtk/gtkinputdialog.c:289
2911 # gtk/gtkinputdialog.c:290
2913 #: gtk/gtkinputdialog.c:320
2917 # gtk/gtkinputdialog.c:306
2919 #: gtk/gtkinputdialog.c:337
2923 # gtk/gtkinputdialog.c:469
2924 #: gtk/gtkinputdialog.c:557
2928 # gtk/gtkinputdialog.c:470
2929 #: gtk/gtkinputdialog.c:558
2933 # gtk/gtkinputdialog.c:471
2934 #: gtk/gtkinputdialog.c:559
2938 # gtk/gtkinputdialog.c:472
2939 #: gtk/gtkinputdialog.c:560
2943 # gtk/gtkinputdialog.c:473
2944 #: gtk/gtkinputdialog.c:561
2948 # gtk/gtkinputdialog.c:474
2949 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
2953 # gtk/gtkinputdialog.c:514
2954 #: gtk/gtkinputdialog.c:602
2958 # gtk/gtkinputdialog.c:548 gtk/gtkinputdialog.c:584
2959 #: gtk/gtkinputdialog.c:638 gtk/gtkinputdialog.c:674
2963 # gtk/gtkinputdialog.c:577
2964 #: gtk/gtkinputdialog.c:667
2966 msgstr "(bilinmiyor)"
2968 # gtk/gtkinputdialog.c:662
2970 #: gtk/gtkinputdialog.c:754
2974 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:553
2975 msgid "The screen where this window will be displayed"
2978 # gtk/gtklabel.c:199
2979 #: gtk/gtklabel.c:291
2981 msgid "The text of the label"
2982 msgstr "Etiket metni."
2984 # gtk/gtklabel.c:206
2985 #: gtk/gtklabel.c:298
2987 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2988 msgstr "Etiket metnine uygulanacak özniteliklerin listesi."
2990 # gtk/gtklabel.c:212
2991 #: gtk/gtklabel.c:304
2993 msgstr "Biçimleme kullan"
2995 # gtk/gtklabel.c:213
2996 #: gtk/gtklabel.c:305
2998 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2999 msgstr "XML biçimleme içeren etiket metni. Bakınız: pango_parse_markup()"
3001 # gtk/gtklabel.c:227 gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:569
3002 #: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:583
3003 msgid "Justification"
3004 msgstr "İç hizalama"
3006 # gtk/gtklabel.c:228
3007 #: gtk/gtklabel.c:320
3010 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3011 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3012 "GtkMisc::xalign for that"
3014 "Etiket metninin satırlarının diğerlerine hizalanması. Bu etiket metninin bir "
3015 "kenara hizalanmasını etkilemez. Bakınız: GtkMisc::xalign"
3017 # gtk/gtklabel.c:236
3018 #: gtk/gtklabel.c:328
3022 # gtk/gtklabel.c:237
3023 #: gtk/gtklabel.c:329
3026 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3029 "Altçizgili olacak metin karakterlerinin bulunması durumunda ilgili "
3030 "konumlarda _ karakterler bulunan dizge"
3032 # gtk/gtklabel.c:244
3033 #: gtk/gtklabel.c:336
3035 msgstr "Satır sarmalama"
3037 # gtk/gtklabel.c:245
3038 #: gtk/gtklabel.c:337
3040 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3041 msgstr "DOĞRU ise, metin çok uzadığında alttaki satıra geçilir."
3043 # gtk/gtklabel.c:251
3044 #: gtk/gtklabel.c:343
3046 msgstr "Seçilebilir"
3048 # gtk/gtklabel.c:252
3049 #: gtk/gtklabel.c:344
3051 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3052 msgstr "Etiket metninin fare ile seçilebilirliği"
3054 # gtk/gtklabel.c:258
3055 #: gtk/gtklabel.c:350
3056 msgid "Mnemonic key"
3059 # gtk/gtklabel.c:259
3060 #: gtk/gtklabel.c:351
3062 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3063 msgstr "Bu etiket için hızlandırıcı tuş."
3065 # gtk/gtklabel.c:267
3066 #: gtk/gtklabel.c:359
3067 msgid "Mnemonic widget"
3068 msgstr "Seçme parçası"
3070 # gtk/gtklabel.c:268
3071 #: gtk/gtklabel.c:360
3073 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3074 msgstr "Etiketin seçme tuşuna basıldığında etkinleştirilecek parça."
3076 # gtk/gtklayout.c:419 gtk/gtkviewport.c:131
3077 #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
3078 msgid "Horizontal adjustment"
3079 msgstr "Yatay hizalama"
3081 # gtk/gtklayout.c:420
3082 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
3084 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3085 msgstr "Yatay konum için GtkAdjustment"
3087 # gtk/gtklayout.c:427 gtk/gtkviewport.c:139
3088 #: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
3089 msgid "Vertical adjustment"
3090 msgstr "Düşey hizalama"
3092 # gtk/gtklayout.c:428
3093 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
3095 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3096 msgstr "Düşey konum için GtkAdjustment"
3098 # gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424
3099 #: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
3103 # gtk/gtklayout.c:436
3104 #: gtk/gtklayout.c:648
3106 msgid "The width of the layout"
3107 msgstr "Yerleşim genişliği"
3109 # gtk/gtklayout.c:444 gtk/gtkwidget.c:433
3110 #: gtk/gtklayout.c:656
3114 # gtk/gtklayout.c:445
3115 #: gtk/gtklayout.c:657
3117 msgid "The height of the layout"
3118 msgstr "Yerleşim yüksekliği"
3121 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
3122 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
3123 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
3124 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
3126 #: gtk/gtkmain.c:805
3128 msgstr "default:LTR"
3130 #: gtk/gtkmenu.c:243
3131 msgid "Tearoff Title"
3132 msgstr "Koparılan Başlık"
3134 #: gtk/gtkmenu.c:244
3137 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3140 "Bu menü kapandığında pencere yöneticisi tarafından gösterilebilecek başlık"
3142 # gtk/gtkmenubar.c:147
3143 #: gtk/gtkmenu.c:319
3144 msgid "Can change accelerators"
3145 msgstr "Hızlandırıcılar değiştirilebilir"
3147 #: gtk/gtkmenu.c:320
3150 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3152 "Menü hızlandırıcılarının menü öğesi için belirtilen bir tuşla "
3153 "değiştirilebilirliği"
3155 #: gtk/gtkmenu.c:325
3156 msgid "Delay before submenus appear"
3159 #: gtk/gtkmenu.c:326
3161 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3164 #: gtk/gtkmenu.c:333
3165 msgid "Delay before hiding a submenu"
3168 #: gtk/gtkmenu.c:334
3170 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3174 # gtk/gtkmenubar.c:155
3175 #: gtk/gtkmenubar.c:157
3176 msgid "Style of bevel around the menubar"
3177 msgstr "Menü çubuğunun etrafındaki kenar tarzı"
3179 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
3180 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256
3181 msgid "Internal padding"
3184 # gtk/gtkmenubar.c:163
3185 #: gtk/gtkmenubar.c:165
3186 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3187 msgstr "Menü çubuğu gölgesi ile menü öğesi arasındaki boşluğunun miktarı"
3189 #: gtk/gtkmenubar.c:172
3190 msgid "Delay before drop down menus appear"
3193 #: gtk/gtkmenubar.c:173
3194 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3197 # gtk/gtkmessagedialog.c:80
3198 #: gtk/gtkmessagedialog.c:106
3199 msgid "Image/label border"
3200 msgstr "Resim/etiket kenarlığı"
3202 # gtk/gtkmessagedialog.c:81
3203 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
3204 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3205 msgstr "İleti diyaloğundaki resim ve etiketi çevreleyen kenarlığın genişliği"
3207 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3208 msgid "Message Type"
3211 # gtk/gtklabel.c:199
3212 #: gtk/gtkmessagedialog.c:116
3213 msgid "The type of message"
3216 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
3217 msgid "Message Buttons"
3218 msgstr "İleti düğmeleri"
3220 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
3221 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3222 msgstr "İleti diyaloğunda gösterilen düğmeler"
3227 msgstr "Yatay hizalama"
3231 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
3232 msgstr "Yatay hizalama; 0 dan (sol) 1 e (sağ) kadar"
3235 #: gtk/gtkmisc.c:108
3237 msgstr "Düşey hizalama"
3240 #: gtk/gtkmisc.c:109
3241 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3242 msgstr "Düşey hizalama; 0 dan (üst) 1 e (alt) kadar"
3245 #: gtk/gtkmisc.c:118
3250 #: gtk/gtkmisc.c:119
3252 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3253 msgstr "Parçanın sol ve sağına eklenecek alanın piksel cinsinden değeri"
3256 #: gtk/gtkmisc.c:128
3261 #: gtk/gtkmisc.c:129
3263 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3264 msgstr "Parçanın üst ve altına eklenecek alanın piksel cinsinden değeri"
3266 # gtk/gtknotebook.c:324
3267 #: gtk/gtknotebook.c:372
3271 # gtk/gtknotebook.c:325
3272 #: gtk/gtknotebook.c:373
3273 msgid "The index of the current page"
3274 msgstr "Sayfa numarası"
3276 # gtk/gtknotebook.c:333
3277 #: gtk/gtknotebook.c:381
3278 msgid "Tab Position"
3279 msgstr "Sekme Konumu"
3281 # gtk/gtknotebook.c:334
3282 #: gtk/gtknotebook.c:382
3283 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3284 msgstr "Bir telefon defterinin kenarındaki gibi etiketler"
3286 # gtk/gtknotebook.c:341
3287 #: gtk/gtknotebook.c:389
3289 msgstr "Sekme kenarlığı"
3291 # gtk/gtknotebook.c:342
3292 #: gtk/gtknotebook.c:390
3293 msgid "Width of the border around the tab labels"
3294 msgstr "Sekme etiketlerini çevreleyen boşluğun genişliği"
3296 # gtk/gtknotebook.c:350
3297 #: gtk/gtknotebook.c:398
3298 msgid "Horizontal Tab Border"
3299 msgstr "Yatay Sekme Kenarlığı"
3301 # gtk/gtknotebook.c:351
3302 #: gtk/gtknotebook.c:399
3303 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3304 msgstr "Sekme etiketlerini çevreleyen boşluğun yataydaki genişliği"
3306 # gtk/gtknotebook.c:359
3307 #: gtk/gtknotebook.c:407
3308 msgid "Vertical Tab Border"
3309 msgstr "Düşey Sekme Kenarlığı"
3311 # gtk/gtknotebook.c:360
3312 #: gtk/gtknotebook.c:408
3313 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3314 msgstr "Sekme etiketlerini çevreleyen boşluğun düşeydeki genişliği"
3316 # gtk/gtknotebook.c:368
3317 #: gtk/gtknotebook.c:416
3319 msgstr "Sekmeleri Göster"
3321 # gtk/gtknotebook.c:369
3322 #: gtk/gtknotebook.c:417
3323 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3324 msgstr "Sekmelerin gösterilmekliği"
3326 # gtk/gtknotebook.c:375
3327 #: gtk/gtknotebook.c:423
3329 msgstr "Kenarlık göster"
3331 # gtk/gtknotebook.c:376
3332 #: gtk/gtknotebook.c:424
3333 msgid "Whether the border should be shown or not"
3334 msgstr "Kenar boşluklarının olabilmekliği"
3336 # gtk/gtknotebook.c:382
3337 #: gtk/gtknotebook.c:430
3339 msgstr "Kaydırılabilir"
3341 # gtk/gtknotebook.c:383
3342 #: gtk/gtknotebook.c:431
3344 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3345 msgstr "DOĞRU ise, sekmeler kenara sığmadığında kaydırma okları eklenir."
3347 # gtk/gtknotebook.c:389
3348 #: gtk/gtknotebook.c:437
3349 msgid "Enable Popup"
3350 msgstr "Fare menüsü etkin"
3352 # gtk/gtknotebook.c:390
3353 #: gtk/gtknotebook.c:438
3355 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3356 "you can use to go to a page"
3358 "DOĞRU ise, sekme alanında sağ fare tuşuna basıldığında açılan menüden "
3359 "seçerek ilgili sekmeye gidilebilir."
3361 # gtk/gtknotebook.c:397
3362 #: gtk/gtknotebook.c:445
3363 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3364 msgstr "Sekmelerin aynı boyutlarda olmaları"
3366 #: gtk/gtknotebook.c:452
3370 #: gtk/gtknotebook.c:453
3371 msgid "The string displayed on the childs tab label"
3374 #: gtk/gtknotebook.c:459
3378 #: gtk/gtknotebook.c:460
3379 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
3382 # gtk/gtkcellrenderer.c:146
3383 #: gtk/gtknotebook.c:473
3386 msgstr "x adımlama."
3388 # gtk/gtknotebook.c:376
3389 #: gtk/gtknotebook.c:474
3391 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
3392 msgstr "Kenar boşluklarının olabilmekliği"
3394 #: gtk/gtknotebook.c:480
3399 #: gtk/gtknotebook.c:481
3401 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
3402 msgstr "Astların tümünün aynı boyutta olması."
3404 #: gtk/gtknotebook.c:487
3405 msgid "Tab pack type"
3408 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
3409 #: gtk/gtknotebook.c:2438 gtk/gtknotebook.c:4766
3414 #: gtk/gtkoptionmenu.c:190
3418 #: gtk/gtkoptionmenu.c:191
3419 msgid "The menu of options"
3420 msgstr "Seçenekler menüsü"
3422 # gtk/gtkoptionmenu.c:158
3423 #: gtk/gtkoptionmenu.c:198
3424 msgid "Size of dropdown indicator"
3425 msgstr "Aşağı açma iminin boyutu"
3427 # gtk/gtkoptionmenu.c:164
3428 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
3429 msgid "Spacing around indicator"
3430 msgstr "Belirteç etrafındaki alan"
3432 #: gtk/gtkpaned.c:219
3434 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3435 msgstr "Parçalı ayırıcının piksel cinsinden konumu (0 üst/sola karşılıktır)"
3437 # gtk/gtkpaned.c:125
3438 #: gtk/gtkpaned.c:227
3439 msgid "Position Set"
3440 msgstr "Konum Ayarı"
3442 # gtk/gtkpaned.c:126
3443 #: gtk/gtkpaned.c:228
3444 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3445 msgstr "DOĞRU ise Konum özelliği kullanılacaktır"
3447 # gtk/gtkpaned.c:132
3448 #: gtk/gtkpaned.c:234
3450 msgstr "Tutamak Boyutu"
3452 # gtk/gtkpaned.c:133
3453 #: gtk/gtkpaned.c:235
3454 msgid "Width of handle"
3455 msgstr "Tutamağın genişliği"
3457 # gtk/gtkpreview.c:135
3458 #: gtk/gtkpreview.c:133
3460 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3461 msgstr "Önizleme parçasını ona ayrılan tüm alanı kaplayıp kaplayamayacağı"
3463 # gtk/gtkprogress.c:122
3464 #: gtk/gtkprogress.c:127
3465 msgid "Activity mode"
3466 msgstr "Etkinlik kipi"
3468 # gtk/gtkprogress.c:123
3469 #: gtk/gtkprogress.c:128
3472 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3473 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3474 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3476 "DOĞRU ise GtkProgress etkinlik kipindedir, yani sinyaller bazı şeyler "
3477 "yapmaktadır ancak etkinliğin ne kadar süreceği belli değildir. Bu, ne kadar "
3478 "süreceğini bilmediğiniz şeyler yapılırken kullanılır."
3480 # gtk/gtkprogress.c:130
3481 #: gtk/gtkprogress.c:135
3483 msgstr "Metni göster"
3485 # gtk/gtkprogress.c:131
3486 #: gtk/gtkprogress.c:136
3487 msgid "Whether the progress is shown as text"
3488 msgstr "Süreç metin olarak mı gösterilecektir"
3490 # gtk/gtkprogress.c:138
3491 #: gtk/gtkprogress.c:143
3492 msgid "Text x alignment"
3493 msgstr "Yatay metin hizalama"
3495 # gtk/gtkprogress.c:139
3496 #: gtk/gtkprogress.c:144
3499 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3500 "in the progress widget"
3502 "Süreç izleme parçasında metnin yatay hizalamasını belirten 0.0 ile 1.0 "
3503 "arasında bir sayı."
3505 # gtk/gtkprogress.c:147
3506 #: gtk/gtkprogress.c:152
3507 msgid "Text y alignment"
3508 msgstr "Düşey metin hizalama"
3510 # gtk/gtkprogress.c:148
3511 #: gtk/gtkprogress.c:153
3513 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3514 "in the progress widget"
3516 "Süreç izleme parçasında metnin düşey hizalamasını belirten 0.0 ile 1.0 "
3517 "arasında bir sayı."
3519 # gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:265 gtk/gtkspinbutton.c:203
3520 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:284 gtk/gtkspinbutton.c:240
3524 # gtk/gtkprogressbar.c:132
3525 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
3526 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3527 msgstr "Süreç çubuğuna bağlı GtkAdjustment (kaldırılacak)"
3529 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:223
3530 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:229
3534 # gtk/gtkprogressbar.c:140
3535 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
3537 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3538 msgstr "Süreç çubuğunun ilerleme yönü"
3540 # gtk/gtkprogressbar.c:148
3541 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
3543 msgstr "Çubuk tarzı"
3545 # gtk/gtkprogressbar.c:149
3546 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
3547 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3548 msgstr "Oransal kipte çubuğun görsel tarzı belirtilir (kaldırılacak)."
3550 # gtk/gtkprogressbar.c:157
3551 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
3552 msgid "Activity Step"
3553 msgstr "Etkinlik Adımı"
3555 # gtk/gtkprogressbar.c:158
3556 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
3557 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3558 msgstr "Etkinlik kipinde her tekrar için kullanılan artış (kaldırılacak)"
3560 # gtk/gtkprogressbar.c:167
3561 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
3562 msgid "Activity Blocks"
3563 msgstr "Etkinlik Blok sayısı"
3565 # gtk/gtkprogressbar.c:168
3566 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
3568 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3570 msgstr "Etkinlik kipinde süreç çubuğundaki toplam blok sayısı (kaldırılacak)"
3572 # gtk/gtkprogressbar.c:177
3573 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
3574 msgid "Discrete Blocks"
3575 msgstr "Ayrık Blok Sayısı"
3577 # gtk/gtkprogressbar.c:178
3578 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3580 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3582 msgstr "Ayrık tarz gösterimde bir süreç çubuğundaki ayrık blokların sayısı "
3584 # gtk/gtkprogressbar.c:187
3585 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
3589 # gtk/gtkprogressbar.c:188
3590 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
3591 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3592 msgstr "Tamamlanan işin toplam bölüm sayısı"
3594 # gtk/gtkprogressbar.c:197
3595 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
3597 msgstr "Darbe Adımı"
3599 # gtk/gtkprogressbar.c:198
3600 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
3601 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3602 msgstr "Etkin blok yanıp sönmeğe başladığında taşınacak toplam süreç oranı"
3604 # gtk/gtkprogressbar.c:208
3605 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3606 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3607 msgstr "Süreç çubuğunda gösterilecek metin"
3609 #: gtk/gtkradiobutton.c:109
3613 #: gtk/gtkradiobutton.c:110
3614 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
3617 # gtk/gtkrange.c:256
3618 #: gtk/gtkrange.c:275
3619 msgid "Update policy"
3620 msgstr "Güncelleme kuralı"
3622 # gtk/gtkrange.c:257
3623 #: gtk/gtkrange.c:276
3624 msgid "How the range should be updated on the screen"
3625 msgstr "Ekran üzerinde kapsamın nasıl güncelleneceği"
3627 # gtk/gtkrange.c:266
3628 #: gtk/gtkrange.c:285
3629 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3630 msgstr "Bu kapsam nesnesinin mevcut değerini içeren GtkAdjustment"
3632 # gtk/gtkrange.c:273
3633 #: gtk/gtkrange.c:292
3637 # gtk/gtkrange.c:274
3638 #: gtk/gtkrange.c:293
3639 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3640 msgstr "Kapsam değerini arttıracak sürgü hareketinin ters yönü"
3642 # gtk/gtkrange.c:280
3643 #: gtk/gtkrange.c:299
3644 msgid "Slider Width"
3645 msgstr "Sürgü Genişliği"
3647 # gtk/gtkrange.c:281
3648 #: gtk/gtkrange.c:300
3649 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3650 msgstr "Kaydırma çubuğunun genişliği"
3652 # gtk/gtkrange.c:288
3653 #: gtk/gtkrange.c:307
3654 msgid "Trough Border"
3655 msgstr "Kanal Kenarlığı"
3657 # gtk/gtkrange.c:289
3658 #: gtk/gtkrange.c:308
3659 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3660 msgstr "Kanalda hareket eden sürgü ile kanal kenarı arasındaki boşluk"
3662 # gtk/gtkrange.c:296
3663 #: gtk/gtkrange.c:315
3664 msgid "Stepper Size"
3665 msgstr "Adımlayıcı Boyutu"
3667 # gtk/gtkrange.c:297
3668 #: gtk/gtkrange.c:316
3669 msgid "Length of step buttons at ends"
3670 msgstr "İki uçtaki adım düğmelerinin uzunluğu"
3672 # gtk/gtkrange.c:304
3673 #: gtk/gtkrange.c:323
3674 msgid "Stepper Spacing"
3675 msgstr "Adımlayıcı Boşluğu"
3677 # gtk/gtkrange.c:305
3678 #: gtk/gtkrange.c:324
3679 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3680 msgstr "Adım düğmeleri ile kanal arasındaki boşluk"
3682 #: gtk/gtkrange.c:331
3683 msgid "Arrow X Displacement"
3686 #: gtk/gtkrange.c:332
3688 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3691 #: gtk/gtkrange.c:339
3692 msgid "Arrow Y Displacement"
3695 #: gtk/gtkrange.c:340
3697 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3702 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3703 msgstr "içerilecek dosya bulunamıyor: \"%s\""
3706 #: gtk/gtkrc.c:3018 gtk/gtkrc.c:3021
3708 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3709 msgstr "Resim dosyası konumlanamadı. pixmap_path: \"%s\""
3714 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
3715 msgstr "Pixmap dosya yolu elemanı: \"%s\" mutlak olmalı, %s, %d. satır"
3717 # gtk/gtkruler.c:118
3718 #: gtk/gtkruler.c:118
3722 # gtk/gtkruler.c:119
3723 #: gtk/gtkruler.c:119
3724 msgid "Lower limit of ruler"
3725 msgstr "Cetvelin alt sınırı"
3727 # gtk/gtkruler.c:128
3728 #: gtk/gtkruler.c:128
3732 # gtk/gtkruler.c:129
3733 #: gtk/gtkruler.c:129
3734 msgid "Upper limit of ruler"
3735 msgstr "Cetvelin üst sınırı"
3737 # gtk/gtkruler.c:139
3738 #: gtk/gtkruler.c:139
3739 msgid "Position of mark on the ruler"
3740 msgstr "Cetvel üzerindeki imin konumu"
3742 # gtk/gtkruler.c:148
3743 #: gtk/gtkruler.c:148
3745 msgstr "En büyük Boyut"
3747 # gtk/gtkruler.c:149
3748 #: gtk/gtkruler.c:149
3749 msgid "Maximum size of the ruler"
3750 msgstr "Cetvelin en büyük boyutu"
3752 # gtk/gtkscale.c:148 gtk/gtkspinbutton.c:221
3753 #: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
3757 # gtk/gtkscale.c:149
3758 #: gtk/gtkscale.c:157
3759 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3760 msgstr "Değerlerin gösterildiği onluk yerlerin sayısı"
3762 # gtk/gtkscale.c:158
3763 #: gtk/gtkscale.c:166
3765 msgstr "Çizim Değeri"
3767 # gtk/gtkscale.c:159
3768 #: gtk/gtkscale.c:167
3769 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3770 msgstr "Sürgünün değeri bir dizge olarak gösterilecek mi"
3772 # gtk/gtkscale.c:166
3773 #: gtk/gtkscale.c:174
3774 msgid "Value Position"
3775 msgstr "Değer Konumu"
3777 # gtk/gtkscale.c:167
3778 #: gtk/gtkscale.c:175
3779 msgid "The position in which the current value is displayed"
3780 msgstr "Değerin gösterileceği yer"
3782 # gtk/gtkscale.c:174
3783 #: gtk/gtkscale.c:182
3784 msgid "Slider Length"
3785 msgstr "Sürgü uzunluğu"
3787 # gtk/gtkscale.c:175
3788 #: gtk/gtkscale.c:183
3789 msgid "Length of scale's slider"
3790 msgstr "Orantılı sürgü uzunluğu"
3792 # gtk/gtkscale.c:183
3793 #: gtk/gtkscale.c:191
3794 msgid "Value spacing"
3795 msgstr "Değer boşluğu"
3797 # gtk/gtkscale.c:184
3798 #: gtk/gtkscale.c:192
3799 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3800 msgstr "Kanal alanı ile değer metni arasındaki boşluk"
3802 # gtk/gtkscrollbar.c:76
3803 #: gtk/gtkscrollbar.c:80
3804 msgid "Minimum Slider Length"
3805 msgstr "En küçük Sürgü Uzunluğu"
3807 # gtk/gtkscrollbar.c:77
3808 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
3809 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3810 msgstr "Kaydırma çubuğunun en küçük sürgü uzunluğu"
3812 # gtk/gtkscrollbar.c:85
3813 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
3814 msgid "Fixed slider size"
3815 msgstr "Sabit sürgü boyutu"
3817 # gtk/gtkscrollbar.c:86
3818 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
3819 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3820 msgstr "En küçük uzunluğa gelindiğinde değişmeyen sürgü boyu"
3822 # gtk/gtkscrollbar.c:93
3823 #: gtk/gtkscrollbar.c:97
3824 msgid "Backward stepper"
3825 msgstr "Geriye adımlayıcı"
3827 # gtk/gtkscrollbar.c:94
3828 #: gtk/gtkscrollbar.c:98
3829 msgid "Display the standard backward arrow button"
3830 msgstr "Standart geri oku düğmesini gösterir"
3832 # gtk/gtkscrollbar.c:101
3833 #: gtk/gtkscrollbar.c:105
3834 msgid "Forward stepper"
3835 msgstr "İleriye adımlayıcı"
3837 # gtk/gtkscrollbar.c:102
3838 #: gtk/gtkscrollbar.c:106
3839 msgid "Display the standard forward arrow button"
3840 msgstr "Standart ileri ok düğmesini gösterir"
3842 # gtk/gtkscrollbar.c:109
3843 #: gtk/gtkscrollbar.c:113
3844 msgid "Secondary backward stepper"
3845 msgstr "İkincil geriye adımlayıcı"
3847 # gtk/gtkscrollbar.c:110
3848 #: gtk/gtkscrollbar.c:114
3850 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3852 "Kaydırma çubuğunun ucundaki ileri düğmesinin yanında geri düğmesi "
3855 # gtk/gtkscrollbar.c:117
3856 #: gtk/gtkscrollbar.c:121
3857 msgid "Secondary forward stepper"
3858 msgstr "İkincil ileri adımlayıcı"
3860 # gtk/gtkscrollbar.c:118
3861 #: gtk/gtkscrollbar.c:122
3863 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3865 "Kaydırma çubuğunun ucundaki geri düğmesinin yanında ileri düğmesi "
3868 # gtk/gtktext.c:594 gtk/gtktreeview.c:465
3869 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:525
3870 msgid "Horizontal Adjustment"
3871 msgstr "Yatay Hizalama"
3873 # gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:473
3874 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:533
3875 msgid "Vertical Adjustment"
3876 msgstr "Düşey Hizalama"
3878 # gtk/gtkalignment.c:121
3879 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
3880 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3881 msgstr "Yatay Kaydırma Çubuğu Kuralları"
3883 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
3884 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3885 msgstr "Yatay kaydırma çubukları ne zaman gösterilir"
3887 # gtk/gtkalignment.c:130
3888 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
3889 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3890 msgstr "Düşey Kaydırma Çubuğu Kuralları"
3892 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
3893 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3894 msgstr "Düşey kaydırma çubukları ne zaman gösterilir"
3896 # gtk/gtkwindow.c:332
3897 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
3898 msgid "Window Placement"
3899 msgstr "Pencere Yerleşimi"
3901 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
3902 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3903 msgstr "Kaydırma çubuklarına göre yerleştirilen içeriğin yeri"
3905 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
3906 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
3907 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
3911 # gtk/gtkmenubar.c:155
3912 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
3913 msgid "Style of bevel around the contents"
3914 msgstr "İçeriğin etrafındaki kenar tarzı"
3916 # gtk/gtktable.c:183
3917 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
3919 msgid "Scrollbar spacing"
3920 msgstr "Sütun boşluğu"
3922 # gtk/gtkentry.c:447
3923 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
3925 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3926 msgstr "Ekran kaydırıldığında kaç piksel öteleneceği"
3928 # gtk/gtksettings.c:143
3929 #: gtk/gtksettings.c:167
3930 msgid "Double Click Time"
3931 msgstr "Çift Tıklama Süresi"
3933 # gtk/gtksettings.c:144
3934 #: gtk/gtksettings.c:168
3936 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3937 "click (in milliseconds)"
3939 "Çift tıklama sayılabilmesi için iki tıklama arasındaki en uzun süre "
3942 # gtk/gtksettings.c:151
3943 #: gtk/gtksettings.c:175
3944 msgid "Cursor Blink"
3945 msgstr "İmleç Çakması"
3947 # gtk/gtksettings.c:152
3948 #: gtk/gtksettings.c:176
3949 msgid "Whether the cursor should blink"
3950 msgstr "İmleç yanıp sönecek mi"
3952 # gtk/gtksettings.c:159
3953 #: gtk/gtksettings.c:183
3954 msgid "Cursor Blink Time"
3955 msgstr "İmleç Çakma Süresi"
3957 # gtk/gtksettings.c:160
3958 #: gtk/gtksettings.c:184
3959 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3960 msgstr "İmlecin yanıp sönme süresi (milisaniye)"
3962 # gtk/gtksettings.c:167
3963 #: gtk/gtksettings.c:191
3964 msgid "Split Cursor"
3965 msgstr "Ayırma İmleci"
3967 # gtk/gtksettings.c:168
3968 #: gtk/gtksettings.c:192
3970 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3973 "Hem soldan sağa hem de sağdan sola yazılmış metinler bir arada olduğunda iki "
3974 "imleç gösterilecek mi"
3976 # gtk/gtksettings.c:175
3977 #: gtk/gtksettings.c:199
3981 # gtk/gtksettings.c:176
3982 #: gtk/gtksettings.c:200
3983 msgid "Name of theme RC file to load"
3984 msgstr "Yüklenecek dekor RC dosyasının ismi"
3986 # gtk/gtksettings.c:183
3987 #: gtk/gtksettings.c:207
3988 msgid "Key Theme Name"
3989 msgstr "Düğme Dekoru İsmi"
3991 # gtk/gtksettings.c:184
3992 #: gtk/gtksettings.c:208
3993 msgid "Name of key theme RC file to load"
3994 msgstr "Yüklenecek düğme dekoru RC dosyasının ismi"
3996 # gtk/gtkmenubar.c:147
3997 #: gtk/gtksettings.c:216
3998 msgid "Menu bar accelerator"
3999 msgstr "Menü çubuğu hızlandırıcı"
4001 # gtk/gtkmenubar.c:148
4002 #: gtk/gtksettings.c:217
4003 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4004 msgstr "Menü çubuğunu etkinleştiren tuş kısayolu"
4006 #: gtk/gtksettings.c:225
4007 msgid "Drag threshold"
4008 msgstr "Drag threshold"
4010 #: gtk/gtksettings.c:226
4011 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4012 msgstr "Sürükleme öncesi kürsörün hareket edebileceği piksel sayısı"
4014 # gtk/gtkfontsel.c:185
4015 #: gtk/gtksettings.c:234
4017 msgstr "Yazıtipi İsmi"
4019 #: gtk/gtksettings.c:235
4020 msgid "Name of default font to use"
4021 msgstr "Kullanılacak Öntanımlı Yazıtipi Adı"
4023 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
4024 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
4025 #: gtk/gtksettings.c:243
4028 msgstr "Simge boyutu"
4030 #: gtk/gtksettings.c:244
4031 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4034 # gtk/gtksizegroup.c:241
4035 #: gtk/gtksizegroup.c:241
4039 #: gtk/gtksizegroup.c:242
4041 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
4045 # gtk/gtkspinbutton.c:204
4046 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
4047 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4048 msgstr "Döndürme düğmesi değerini tutan ayar"
4050 # gtk/gtkspinbutton.c:211
4051 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4053 msgstr "Değişim Oranı"
4055 # gtk/gtkspinbutton.c:212
4056 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
4057 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4058 msgstr "Bir düğme basılı tuttulduğunda hızlanma oranı"
4060 # gtk/gtkspinbutton.c:222
4061 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4062 msgid "The number of decimal places to display"
4063 msgstr "Gösterilecek ondalık yerlerin sayısı"
4065 # gtk/gtkspinbutton.c:231
4066 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
4067 msgid "Snap to Ticks"
4070 # gtk/gtkspinbutton.c:232
4071 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4073 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4074 "nearest step increment"
4076 "Yanlış değerler döndürme düğmesinin en yakın değer artışına otomatik olarak "
4079 # gtk/gtkspinbutton.c:239
4080 #: gtk/gtkspinbutton.c:276
4084 # gtk/gtkspinbutton.c:240
4085 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
4086 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4087 msgstr "Rakam olmayan karakterler yoksayılacak mı"
4089 # gtk/gtkspinbutton.c:247
4090 #: gtk/gtkspinbutton.c:284
4094 # gtk/gtkspinbutton.c:248
4095 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
4096 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4097 msgstr "Döndürme düğmesi sınır değere ulaştığında başa dönecek mi"
4099 # gtk/gtkspinbutton.c:255
4100 #: gtk/gtkspinbutton.c:292
4101 msgid "Update Policy"
4102 msgstr "Güncelleme Kuralı"
4104 # gtk/gtkspinbutton.c:256
4105 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
4107 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4108 msgstr "Döndürme düğmesi daima mı güncel olacak yoksa sadece değer uygunsa mı"
4110 # gtk/gtkspinbutton.c:264
4111 #: gtk/gtkspinbutton.c:301
4115 # gtk/gtkspinbutton.c:265
4116 #: gtk/gtkspinbutton.c:302
4117 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4118 msgstr "Ya mevcut değer okunur ya da yeni değer belirtilir"
4120 # gtk/gtkstatusbar.c:158
4121 #: gtk/gtkstatusbar.c:162
4122 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4123 msgstr "Durum çubuğu metni etrafındaki kenar tarzı"
4125 # gtk/gtkstock.c:267
4126 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
4127 #: gtk/gtkstock.c:267
4131 # gtk/gtkstock.c:268
4132 #: gtk/gtkstock.c:268
4136 # gtk/gtkstock.c:269
4137 #: gtk/gtkstock.c:269
4141 # gtk/gtkstock.c:270
4142 #: gtk/gtkstock.c:270
4146 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
4147 #. * need the mnemonics to be rationalized
4149 #: gtk/gtkstock.c:275
4153 # gtk/gtkstock.c:275
4154 #: gtk/gtkstock.c:276
4158 # gtk/gtkstock.c:276
4159 #: gtk/gtkstock.c:277
4163 # gtk/gtkstock.c:277
4164 #: gtk/gtkstock.c:278
4168 #: gtk/gtkstock.c:279
4172 # gtk/gtkstock.c:278
4173 #: gtk/gtkstock.c:280
4177 # gtk/gtkstock.c:279
4178 #: gtk/gtkstock.c:281
4182 # gtk/gtkstock.c:289
4183 #: gtk/gtkstock.c:282
4187 # gtk/gtkstock.c:280
4188 #: gtk/gtkstock.c:283
4192 # gtk/gtkstock.c:281
4193 #: gtk/gtkstock.c:284
4198 # gtk/gtkfilesel.c:1198
4199 #: gtk/gtkstock.c:285
4203 #: gtk/gtkstock.c:286
4207 # gtk/gtkstock.c:282
4208 #: gtk/gtkstock.c:287
4212 # gtk/gtkstock.c:283
4213 #: gtk/gtkstock.c:288
4214 msgid "Find and _Replace"
4215 msgstr "Bul ve _Değiştir"
4217 # gtk/gtkstock.c:280
4218 #: gtk/gtkstock.c:289
4222 #: gtk/gtkstock.c:290
4226 #: gtk/gtkstock.c:291
4230 # gtk/gtkstock.c:297
4231 #: gtk/gtkstock.c:292
4235 # gtk/gtkstock.c:280
4236 #: gtk/gtkstock.c:293
4240 # gtk/gtkstock.c:284
4241 #: gtk/gtkstock.c:294
4245 #: gtk/gtkstock.c:295
4249 # gtk/gtkstock.c:285
4250 #: gtk/gtkstock.c:296
4254 #: gtk/gtkstock.c:297
4258 # gtk/gtkstock.c:286
4259 #: gtk/gtkstock.c:298
4263 # gtk/gtkstock.c:287
4264 #: gtk/gtkstock.c:299
4268 #: gtk/gtkstock.c:300
4272 # gtk/gtkstock.c:288
4273 #: gtk/gtkstock.c:301
4277 #: gtk/gtkstock.c:302
4281 # gtk/gtkstock.c:289
4282 #: gtk/gtkstock.c:303
4286 # gtk/gtkstock.c:290
4287 #: gtk/gtkstock.c:304
4291 # gtk/gtkstock.c:291
4292 #: gtk/gtkstock.c:305
4296 # gtk/gtkstock.c:292
4297 #: gtk/gtkstock.c:306
4301 # gtk/gtkstock.c:293
4302 #: gtk/gtkstock.c:307
4306 # gtk/gtkstock.c:294
4307 #: gtk/gtkstock.c:308
4311 # gtk/gtkstock.c:295
4312 #: gtk/gtkstock.c:309
4316 # gtk/gtkstock.c:296
4317 #: gtk/gtkstock.c:310
4321 # gtk/gtkstock.c:297
4322 #: gtk/gtkstock.c:311
4326 # gtk/gtkstock.c:298
4327 #: gtk/gtkstock.c:312
4328 msgid "_Preferences"
4331 # gtk/gtkstock.c:299
4332 #: gtk/gtkstock.c:313
4336 # gtk/gtkstock.c:300
4337 #: gtk/gtkstock.c:314
4338 msgid "Print Pre_view"
4339 msgstr "Yazıcı Ö_nizleme"
4341 # gtk/gtkstock.c:301
4342 #: gtk/gtkstock.c:315
4344 msgstr "Ö_zellikler"
4346 # gtk/gtkstock.c:302
4347 #: gtk/gtkstock.c:316
4351 # gtk/gtkstock.c:303
4352 #: gtk/gtkstock.c:317
4354 msgstr "_Tekrar Yap"
4356 #: gtk/gtkstock.c:318
4360 # gtk/gtkstock.c:303
4361 #: gtk/gtkstock.c:319
4365 # gtk/gtkstock.c:304
4366 #: gtk/gtkstock.c:320
4368 msgstr "_Eskiye dön"
4370 # gtk/gtkstock.c:305
4371 #: gtk/gtkstock.c:321
4375 # gtk/gtkstock.c:306
4376 #: gtk/gtkstock.c:322
4378 msgstr "_Farklı Kaydet"
4380 # gtk/gtkstock.c:279
4381 #: gtk/gtkstock.c:323
4385 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
4386 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
4387 #: gtk/gtkstock.c:324
4391 #: gtk/gtkstock.c:325
4395 #: gtk/gtkstock.c:326
4399 # gtk/gtkstock.c:307
4400 #: gtk/gtkstock.c:327
4401 msgid "_Spell Check"
4402 msgstr "_Sözdizimi Denetimi"
4404 # gtk/gtkstock.c:308
4405 #: gtk/gtkstock.c:328
4409 # gtk/gtkstock.c:309
4410 #: gtk/gtkstock.c:329
4411 msgid "_Strikethrough"
4412 msgstr "Ü_stüçizili"
4414 # gtk/gtkstock.c:310
4415 #: gtk/gtkstock.c:330
4419 # gtk/gtkstock.c:310
4420 #: gtk/gtkstock.c:331
4422 msgstr "A_ltıçizgili"
4424 # gtk/gtkstock.c:311
4425 #: gtk/gtkstock.c:332
4429 # gtk/gtkstock.c:312
4430 #: gtk/gtkstock.c:333
4434 # gtk/gtkstock.c:313
4435 #: gtk/gtkstock.c:334
4439 # gtk/gtkstock.c:314
4440 #: gtk/gtkstock.c:335
4441 msgid "Zoom to _Fit"
4444 # gtk/gtkstock.c:315
4445 #: gtk/gtkstock.c:336
4447 msgstr "_Yakınlaştır"
4449 # gtk/gtkstock.c:316
4450 #: gtk/gtkstock.c:337
4452 msgstr "_Uzaklaştır"
4454 # gtk/gtktable.c:156
4455 #: gtk/gtktable.c:158
4459 # gtk/gtktable.c:157
4460 #: gtk/gtktable.c:159
4461 msgid "The number of rows in the table"
4462 msgstr "Tablodaki satır sayısı"
4464 # gtk/gtktable.c:165
4465 #: gtk/gtktable.c:167
4469 # gtk/gtktable.c:166
4470 #: gtk/gtktable.c:168
4471 msgid "The number of columns in the table"
4472 msgstr "Tablodaki sütun sayısı"
4474 # gtk/gtktable.c:174
4475 #: gtk/gtktable.c:176
4477 msgstr "Satır boşluğu"
4479 # gtk/gtktable.c:175
4480 #: gtk/gtktable.c:177
4481 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4482 msgstr "Birbirini izleyen iki satır arasındaki mesafe"
4484 # gtk/gtktable.c:183
4485 #: gtk/gtktable.c:185
4486 msgid "Column spacing"
4487 msgstr "Sütun boşluğu"
4489 # gtk/gtktable.c:184
4490 #: gtk/gtktable.c:186
4491 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4492 msgstr "Birbirini izleyen iki sütun arasındaki mesafe"
4494 # gtk/gtktable.c:192
4495 #: gtk/gtktable.c:194
4499 # gtk/gtktable.c:193
4500 #: gtk/gtktable.c:195
4501 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4502 msgstr "DOĞRU ise tablo gözeleri eşit genişlik ve yüksekliktedir"
4504 #: gtk/gtktable.c:202
4505 msgid "Left attachment"
4508 #: gtk/gtktable.c:203
4509 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
4512 #: gtk/gtktable.c:209
4513 msgid "Right attachment"
4516 #: gtk/gtktable.c:210
4517 msgid "the column number to attach the right side of a child widget to"
4520 #: gtk/gtktable.c:216
4521 msgid "Top attachment"
4524 #: gtk/gtktable.c:217
4525 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4528 #: gtk/gtktable.c:223
4529 msgid "Bottom attachment"
4532 #: gtk/gtktable.c:224
4533 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
4536 # gtk/gtkalignment.c:121
4537 #: gtk/gtktable.c:230
4539 msgid "Horizontal options"
4540 msgstr "Yatay çarpan"
4542 #: gtk/gtktable.c:231
4543 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4546 # gtk/gtkalignment.c:130
4547 #: gtk/gtktable.c:237
4549 msgid "Vertical options"
4550 msgstr "Düşey çarpan"
4552 #: gtk/gtktable.c:238
4553 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4556 # gtk/gtkalignment.c:102
4557 #: gtk/gtktable.c:244
4559 msgid "Horizontal padding"
4560 msgstr "Yatay hizalama"
4563 #: gtk/gtktable.c:245
4566 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4568 msgstr "Parçanın sol ve sağına eklenecek alanın piksel cinsinden değeri"
4570 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
4571 #: gtk/gtktable.c:251
4573 msgid "Vertical padding"
4576 #: gtk/gtktable.c:252
4578 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4583 #: gtk/gtktext.c:602
4584 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4585 msgstr "Metin parçası için yatay hizalama"
4588 #: gtk/gtktext.c:610
4589 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4590 msgstr "Metin parçasının düşey hizalaması"
4593 #: gtk/gtktext.c:617
4595 msgstr "Satırı Sarmala"
4598 #: gtk/gtktext.c:618
4599 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4600 msgstr "Parça kenarlarında metin alt satıra döndürülecek mi"
4603 #: gtk/gtktext.c:625
4605 msgstr "Sözcük Sarmala"
4608 #: gtk/gtktext.c:626
4609 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4610 msgstr "Parça kenarında sözcük alt satırda devam edecek mi"
4612 # gtk/gtktexttag.c:198
4613 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4616 msgstr "Etiket ismi"
4618 # gtk/gtkprogress.c:147
4619 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
4621 msgid "Text Tag Table"
4622 msgstr "Düşey metin hizalama"
4624 # gtk/gtktexttag.c:198
4625 #: gtk/gtktexttag.c:195
4627 msgstr "Etiket ismi"
4629 # gtk/gtktexttag.c:199
4630 #: gtk/gtktexttag.c:196
4632 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4633 msgstr "Metin etiketini gösteren isim"
4635 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
4636 #: gtk/gtktexttag.c:214
4638 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4639 msgstr "Bir GdkColor olarak arkaplan rengi"
4641 # gtk/gtktexttag.c:224
4642 #: gtk/gtktexttag.c:221
4643 msgid "Background full height"
4644 msgstr "Artalan boydan boya"
4646 # gtk/gtktexttag.c:225
4647 #: gtk/gtktexttag.c:222
4649 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4650 "of the tagged characters"
4652 "Artalan rengi tüm satıra mı yoksa sadece metin yüksekliği kadar mı "
4655 # gtk/gtktexttag.c:233
4656 #: gtk/gtktexttag.c:230
4657 msgid "Background stipple mask"
4658 msgstr "Artalan maskı"
4660 # gtk/gtktexttag.c:234
4661 #: gtk/gtktexttag.c:231
4662 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4663 msgstr "Metin artalanında maske olarak kullanılacak biteşlem"
4665 # gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
4666 #: gtk/gtktexttag.c:248
4668 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4669 msgstr "Bir GdkColor olarak önplan rengi"
4671 # gtk/gtktexttag.c:259
4672 #: gtk/gtktexttag.c:256
4673 msgid "Foreground stipple mask"
4674 msgstr "Önalan maskı"
4676 # gtk/gtktexttag.c:260
4677 #: gtk/gtktexttag.c:257
4678 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4679 msgstr "Metin önalanında maske olarak kullanılacak biteşlem"
4681 # gtk/gtktexttag.c:267
4682 #: gtk/gtktexttag.c:264
4683 msgid "Text direction"
4686 # gtk/gtktexttag.c:268
4687 #: gtk/gtktexttag.c:265
4688 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4689 msgstr "Metin yönü; soldan sağa ya da sağdan sola"
4691 # gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285
4692 #: gtk/gtktexttag.c:282
4694 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4695 msgstr "Bir dizge olarak yazı tipi tanımı"
4697 #: gtk/gtktexttag.c:307
4698 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4701 #: gtk/gtktexttag.c:316
4702 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4705 #: gtk/gtktexttag.c:325
4707 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4708 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4711 #: gtk/gtktexttag.c:336
4712 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4715 # gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368
4716 #: gtk/gtktexttag.c:345
4718 msgid "Font size in Pango units"
4719 msgstr "Punto cinsinden yazı tipi yüksekliği"
4721 #: gtk/gtktexttag.c:355
4723 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4724 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4725 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4728 # gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:570
4729 #: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:584
4730 msgid "Left, right, or center justification"
4731 msgstr "Sola, sağa yanaştırma veya ortalama"
4733 # gtk/gtktexttag.c:386
4734 #: gtk/gtktexttag.c:383
4738 #: gtk/gtktexttag.c:384
4740 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4741 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
4742 "probably don't need it"
4745 # gtk/gtktexttag.c:394
4746 #: gtk/gtktexttag.c:391
4748 msgstr "Sol kenar boşluğu"
4750 # gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:579
4751 #: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:593
4752 msgid "Width of the left margin in pixels"
4753 msgstr "Piksel cinsinden sol kenar boşluğunun genişliği"
4755 # gtk/gtktexttag.c:404
4756 #: gtk/gtktexttag.c:401
4757 msgid "Right margin"
4758 msgstr "Sağ kenar boşluğu"
4760 # gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:589
4761 #: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:603
4762 msgid "Width of the right margin in pixels"
4763 msgstr "Piksel cinsinden sağ kenar boşluğunun genişliği"
4765 # gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:598
4766 #: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:612
4770 # gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:599
4771 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:613
4772 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4773 msgstr "Piksel olarak paragraf satırbaşı girintisi"
4775 # gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427
4776 #: gtk/gtktexttag.c:424
4779 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4782 "Tabançizgisinin üstünde metnin göreli konumu (çıkıntı negatif ise "
4783 "tabançizgisinin altı)"
4785 # gtk/gtktexttag.c:436
4786 #: gtk/gtktexttag.c:433
4787 msgid "Pixels above lines"
4788 msgstr "Paragraf üst boşluk"
4790 # gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:523
4791 #: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:537
4792 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4793 msgstr "Piksel cinsinden paragraf üstündeki boş alan"
4795 # gtk/gtktexttag.c:446
4796 #: gtk/gtktexttag.c:443
4797 msgid "Pixels below lines"
4798 msgstr "Paragraf alt boşluk"
4800 # gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:533
4801 #: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:547
4802 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4803 msgstr "Piksel cinsinden paragraf altındaki boş alan"
4805 # gtk/gtktexttag.c:456
4806 #: gtk/gtktexttag.c:453
4807 msgid "Pixels inside wrap"
4808 msgstr "Satır arası boşluk"
4810 # gtk/gtktexttag.c:457 gtk/gtktextview.c:543
4811 #: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:557
4812 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4813 msgstr "Piksel cinsinden paragraf satırları arasındaki boş alan"
4815 # gtk/gtktexttag.c:483
4816 #: gtk/gtktexttag.c:480
4818 msgstr "Sarmalama kipi"
4820 # gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:561
4821 #: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:575
4823 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4825 "Satırlar hiç sarmalanmayacak mı, sözcük bölmeden mi, bölerek mi sarmalanacak"
4827 # gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:608
4828 #: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:622
4832 # gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:609
4833 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:623
4834 msgid "Custom tabs for this text"
4835 msgstr "Bu metin için sekme uzunlukları"
4837 # gtk/gtktexttag.c:501
4838 #: gtk/gtktexttag.c:498
4842 # gtk/gtktexttag.c:502
4843 #: gtk/gtktexttag.c:499
4845 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
4846 msgstr "Bu metin gizli mi olacak"
4848 # gtk/gtktexttag.c:515
4849 #: gtk/gtktexttag.c:512
4850 msgid "Background full height set"
4851 msgstr "Artalan yükseklik ayarı"
4853 # gtk/gtktexttag.c:516
4854 #: gtk/gtktexttag.c:513
4855 msgid "Whether this tag affects background height"
4856 msgstr "Artalan yükseklik değeri"
4858 # gtk/gtktexttag.c:519
4859 #: gtk/gtktexttag.c:516
4860 msgid "Background stipple set"
4861 msgstr "Artalan mask ayarı"
4863 # gtk/gtktexttag.c:520
4864 #: gtk/gtktexttag.c:517
4865 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4866 msgstr "Artalan maskını etkiler"
4868 # gtk/gtktexttag.c:527
4869 #: gtk/gtktexttag.c:524
4870 msgid "Foreground stipple set"
4871 msgstr "Önalan mask ayarı"
4873 # gtk/gtktexttag.c:528
4874 #: gtk/gtktexttag.c:525
4875 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4876 msgstr "Önalan maskını etkiler"
4878 # gtk/gtktexttag.c:563
4879 #: gtk/gtktexttag.c:560
4880 msgid "Justification set"
4881 msgstr "Hizalama ayarı"
4883 # gtk/gtktexttag.c:564
4884 #: gtk/gtktexttag.c:561
4885 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4886 msgstr "Paragraf hizalamasını etkiler"
4888 # gtk/gtktexttag.c:567
4889 #: gtk/gtktexttag.c:564
4890 msgid "Language set"
4893 # gtk/gtktexttag.c:568
4894 #: gtk/gtktexttag.c:565
4895 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
4896 msgstr "Metni oluşturan dili etkiler"
4898 # gtk/gtktexttag.c:571
4899 #: gtk/gtktexttag.c:568
4900 msgid "Left margin set"
4901 msgstr "Sol kenar boşluğu ayarı"
4903 # gtk/gtktexttag.c:572
4904 #: gtk/gtktexttag.c:569
4905 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4906 msgstr "Sol kenar boşluğunu etkiler"
4908 # gtk/gtktexttag.c:575
4909 #: gtk/gtktexttag.c:572
4911 msgstr "Girinti ayarı"
4913 # gtk/gtktexttag.c:576
4914 #: gtk/gtktexttag.c:573
4915 msgid "Whether this tag affects indentation"
4916 msgstr "Paragraf girintisini etkiler"
4918 # gtk/gtktexttag.c:583
4919 #: gtk/gtktexttag.c:580
4920 msgid "Pixels above lines set"
4921 msgstr "Paragraf üst boşluk ayarı"
4923 # gtk/gtktexttag.c:584 gtk/gtktexttag.c:588
4924 #: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
4925 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4926 msgstr "Piksel cinsinden paragraf üstündeki boş alanı etkiler"
4928 # gtk/gtktexttag.c:587
4929 #: gtk/gtktexttag.c:584
4930 msgid "Pixels below lines set"
4931 msgstr "Paragraf alt boşluğu"
4933 # gtk/gtktexttag.c:591
4934 #: gtk/gtktexttag.c:588
4935 msgid "Pixels inside wrap set"
4936 msgstr "Satır arası boşluğu"
4938 # gtk/gtktexttag.c:592
4939 #: gtk/gtktexttag.c:589
4940 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4941 msgstr "Paragraf satırları arasındaki boşluğu etkiler"
4943 # gtk/gtktexttag.c:599
4944 #: gtk/gtktexttag.c:596
4945 msgid "Right margin set"
4946 msgstr "Sağ kenar boşluğu ayarı"
4948 # gtk/gtktexttag.c:600
4949 #: gtk/gtktexttag.c:597
4950 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4951 msgstr "Sağ kenar boşluğunu etkiler"
4953 # gtk/gtktexttag.c:607
4954 #: gtk/gtktexttag.c:604
4955 msgid "Wrap mode set"
4956 msgstr "Sarmalama kipi ayarı"
4958 # gtk/gtktexttag.c:608
4959 #: gtk/gtktexttag.c:605
4960 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4961 msgstr "Sarmalama kipini etkiler"
4963 # gtk/gtktexttag.c:611
4964 #: gtk/gtktexttag.c:608
4966 msgstr "Sekme ayarı"
4968 # gtk/gtktexttag.c:612
4969 #: gtk/gtktexttag.c:609
4970 msgid "Whether this tag affects tabs"
4971 msgstr "Sekmeleri etkiler"
4973 # gtk/gtktexttag.c:615
4974 #: gtk/gtktexttag.c:612
4975 msgid "Invisible set"
4976 msgstr "Görünmez ayarı"
4978 # gtk/gtktexttag.c:616
4979 #: gtk/gtktexttag.c:613
4980 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4981 msgstr "Metnin görünürlüğünü etkiler"
4983 #: gtk/gtktextutil.c:46
4984 msgid "LRM _Left-to-right mark"
4985 msgstr "LRM Soldan sağa işar_etleme"
4987 #: gtk/gtktextutil.c:47
4988 msgid "RLM _Right-to-left mark"
4989 msgstr "RLM Sağdan sola işa_retleme"
4991 #: gtk/gtktextutil.c:48
4992 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
4993 msgstr "LRE Soldan sağa gö_mme"
4995 #: gtk/gtktextutil.c:49
4996 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
4997 msgstr "RLE Sağdan sola g_ömme"
4999 #: gtk/gtktextutil.c:50
5000 msgid "LRO Left-to-right _override"
5001 msgstr "LRO Soldan sağa z_orlama"
5003 #: gtk/gtktextutil.c:51
5004 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
5005 msgstr "RLO Sağdan sola _zorlama"
5007 #: gtk/gtktextutil.c:52
5008 msgid "PDF _Pop directional formatting"
5009 msgstr "PDF _Pop yön biçemleme"
5011 #: gtk/gtktextutil.c:53
5012 msgid "ZWS _Zero width space"
5013 msgstr "ZWS _Sıfır genişlik alanı"
5015 #: gtk/gtktextutil.c:54
5017 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
5018 msgstr "ZWN sıfır genişlikte b_ağlantılı"
5020 #: gtk/gtktextutil.c:55
5021 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
5022 msgstr "ZWNJ sıfır genişlikte _bağlantısız"
5024 # gtk/gtktextview.c:522
5025 #: gtk/gtktextview.c:536
5026 msgid "Pixels Above Lines"
5027 msgstr "Paragraf Üst Boşluğu"
5029 # gtk/gtktextview.c:532
5030 #: gtk/gtktextview.c:546
5031 msgid "Pixels Below Lines"
5032 msgstr "Paragraf Alt Boşluğu"
5034 # gtk/gtktextview.c:542
5035 #: gtk/gtktextview.c:556
5036 msgid "Pixels Inside Wrap"
5037 msgstr "Satır arası Boşluğu"
5039 # gtk/gtktextview.c:560
5040 #: gtk/gtktextview.c:574
5042 msgstr "Sarmalama Kipi"
5044 # gtk/gtktextview.c:578
5045 #: gtk/gtktextview.c:592
5047 msgstr "Sol Kenar Boşluğu"
5049 # gtk/gtktextview.c:588
5050 #: gtk/gtktextview.c:602
5051 msgid "Right Margin"
5052 msgstr "Sağ Kenar Boşluğu"
5054 # gtk/gtktextview.c:616
5055 #: gtk/gtktextview.c:630
5056 msgid "Cursor Visible"
5057 msgstr "İmleç Görünür"
5059 # gtk/gtktextview.c:617
5060 #: gtk/gtktextview.c:631
5061 msgid "If the insertion cursor is shown"
5062 msgstr "Yerleştirme imleci gösterilmişse"
5064 # gtk/gtkentry.c:3653 gtk/gtktextview.c:5336
5065 #: gtk/gtktextview.c:6474
5066 msgid "Input _Methods"
5067 msgstr "Girdi _Yöntemleri"
5069 # gtk/gtkthemes.c:71
5070 #: gtk/gtkthemes.c:69
5072 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
5073 msgstr "Dekor motoru module_path \"%s\" içinde konumlanamadı,"
5075 # gtk/gtktipsquery.c:181
5076 #: gtk/gtktipsquery.c:184
5077 msgid "--- No Tip ---"
5078 msgstr "--İpucu yok--"
5080 # gtk/gtktogglebutton.c:145
5081 #: gtk/gtktogglebutton.c:133
5082 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5083 msgstr "Seçim düğmesi basılı veya değilse"
5085 # gtk/gtktogglebutton.c:153
5086 #: gtk/gtktogglebutton.c:141
5088 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5089 msgstr "Seçim düğmesi iki arada bir derede ise."
5091 # gtk/gtktogglebutton.c:160
5092 #: gtk/gtktogglebutton.c:148
5093 msgid "Draw Indicator"
5094 msgstr "Çizim Belirteci"
5096 # gtk/gtktogglebutton.c:161
5097 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
5098 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5099 msgstr "Düğmenin seçim kısmı gösterilmişse"
5101 # gtk/gtktoolbar.c:224
5102 #: gtk/gtktoolbar.c:230
5103 msgid "The orientation of the toolbar"
5104 msgstr "Araç çubuğu yönelimi"
5106 # gtk/gtktoolbar.c:232
5107 #: gtk/gtktoolbar.c:238
5108 msgid "Toolbar Style"
5109 msgstr "Araç çubuğu tarzı"
5111 # gtk/gtktoolbar.c:233
5112 #: gtk/gtktoolbar.c:239
5113 msgid "How to draw the toolbar"
5114 msgstr "Araç çubuğunun nasıl çizileceği"
5116 # gtk/gtktoolbar.c:241
5117 #: gtk/gtktoolbar.c:247
5119 msgstr "Kenar boşluğu"
5121 # gtk/gtktoolbar.c:242
5122 #: gtk/gtktoolbar.c:248
5123 msgid "Size of spacers"
5124 msgstr "Kenar boşluğu"
5126 # gtk/gtktoolbar.c:251
5127 #: gtk/gtktoolbar.c:257
5128 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5129 msgstr "Araç çubuğu gölgesi ile düğmeler arasındaki kenar boşluğu"
5131 # gtk/gtktoolbar.c:259
5132 #: gtk/gtktoolbar.c:265
5134 msgstr "Boşluk tarzı"
5136 # gtk/gtktoolbar.c:260
5137 #: gtk/gtktoolbar.c:266
5138 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5139 msgstr "Boşluklar ya düşey çizgilerdir ya da boştur"
5141 # gtk/gtktoolbar.c:268
5142 #: gtk/gtktoolbar.c:274
5143 msgid "Button relief"
5144 msgstr "Düğme süslemesi"
5146 # gtk/gtktoolbar.c:269
5147 #: gtk/gtktoolbar.c:275
5148 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5149 msgstr "Araç çubuğu düğmelerini gösterme türü"
5151 # gtk/gtktoolbar.c:277
5152 #: gtk/gtktoolbar.c:283
5153 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5154 msgstr "Araç çubuğunun gösterilme tarzı"
5156 # gtk/gtktoolbar.c:283
5157 #: gtk/gtktoolbar.c:289
5158 msgid "Toolbar style"
5159 msgstr "Araç çubuğu tarzı"
5161 # gtk/gtktoolbar.c:284
5162 #: gtk/gtktoolbar.c:290
5164 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5166 "Öntanımlı araç çubuğu düğmelerinde ne gösterileceği: sadece metin, sadece "
5167 "simge, simge ve metin"
5169 # gtk/gtktoolbar.c:290
5170 #: gtk/gtktoolbar.c:296
5171 msgid "Toolbar icon size"
5172 msgstr "Araç çubuğu simge boyutu"
5174 # gtk/gtktoolbar.c:291
5175 #: gtk/gtktoolbar.c:297
5176 msgid "Size of icons in default toolbars"
5177 msgstr "Araç çubuklarında öntanımlı simge boyutu"
5179 # gtk/gtktreeview.c:457
5180 #: gtk/gtktreemodelsort.c:306
5181 msgid "TreeModelSort Model"
5182 msgstr "TreeModelSort Modeli"
5184 # gtk/gtktreeview.c:458
5185 #: gtk/gtktreemodelsort.c:307
5186 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5187 msgstr "AğaçModeliSıralama için sıralama modeli"
5189 # gtk/gtktreeview.c:457
5190 #: gtk/gtktreeview.c:517
5191 msgid "TreeView Model"
5192 msgstr "TreeView Modeli"
5194 # gtk/gtktreeview.c:458
5195 #: gtk/gtktreeview.c:518
5196 msgid "The model for the tree view"
5197 msgstr "Ağaç görünümü için model"
5199 # gtk/gtktreeview.c:466
5200 #: gtk/gtktreeview.c:526
5201 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5202 msgstr "Parça için Yatay Hizalama"
5204 # gtk/gtktreeview.c:474
5205 #: gtk/gtktreeview.c:534
5206 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5207 msgstr "Parça için Düşey Hizalama"
5209 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
5210 #: gtk/gtktreeview.c:541 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:433
5214 # gtk/gtktreeview.c:482
5215 #: gtk/gtktreeview.c:542
5216 msgid "Show the column header buttons"
5217 msgstr "Sütun başlığı düğmelerini göster"
5219 # gtk/gtktreeview.c:489
5220 #: gtk/gtktreeview.c:549
5221 msgid "Headers Clickable"
5222 msgstr "Başlıklar tıklanabilir"
5224 # gtk/gtktreeview.c:490
5225 #: gtk/gtktreeview.c:550
5226 msgid "Column headers respond to click events"
5227 msgstr "Başlıklar tıklama eylemine yanıt verir"
5229 # gtk/gtktreeview.c:497
5230 #: gtk/gtktreeview.c:557
5231 msgid "Expander Column"
5232 msgstr "Genişleyen sütun"
5234 # gtk/gtktreeview.c:498
5235 #: gtk/gtktreeview.c:558
5236 msgid "Set the column for the expander column"
5237 msgstr "Sütünü genişleyen sütun yapar"
5239 # gtk/gtktreeview.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
5240 #: gtk/gtktreeview.c:565 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5242 msgstr "Sıralanabilir"
5244 # gtk/gtktreeview.c:506
5245 #: gtk/gtktreeview.c:566
5246 msgid "View is reorderable"
5247 msgstr "Görünüm sıralanabilir"
5249 # gtk/gtktreeview.c:513
5250 #: gtk/gtktreeview.c:573
5252 msgstr "Kural İpucu"
5254 # gtk/gtktreeview.c:514
5255 #: gtk/gtktreeview.c:574
5256 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5257 msgstr "Satırlara farklı renkler atamada dekor motoruna bir ipucu belirtilir"
5259 #: gtk/gtktreeview.c:581
5260 msgid "Enable Search"
5261 msgstr "Aramayı etkinleştir"
5263 #: gtk/gtktreeview.c:582
5264 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5265 msgstr "Kullanıcıya sütunlarda etkileşimli arama yapma izni verilir"
5267 #: gtk/gtktreeview.c:589
5268 msgid "Search Column"
5269 msgstr "Arama Sütunu"
5271 #: gtk/gtktreeview.c:590
5272 msgid "Model column to search through when searching through code"
5273 msgstr "Arama kod üzerinden yapıldığında arama yapılacak sütun modeli"
5275 # gtk/gtktreeview.c:526
5276 #: gtk/gtktreeview.c:603
5277 msgid "Expander Size"
5278 msgstr "Genişletici Boyutu"
5280 #: gtk/gtktreeview.c:604
5282 msgid "Size of the expander arrow"
5283 msgstr "Genişletici okunun boyutu"
5285 # gtk/gtktreeview.c:535
5286 #: gtk/gtktreeview.c:612
5287 msgid "Vertical Separator Width"
5288 msgstr "Düşey Ayırıcı Genişliği"
5290 #: gtk/gtktreeview.c:613
5292 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5293 msgstr "Gözeler arasındaki düşey boşluk. Bir çift sayı olmalıdır."
5295 # gtk/gtktreeview.c:544
5296 #: gtk/gtktreeview.c:621
5297 msgid "Horizontal Separator Width"
5298 msgstr "Yatay Ayırıcı Genişliği"
5300 #: gtk/gtktreeview.c:622
5302 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5303 msgstr "Gözeler arasındaki yatay boşluk. Bir çift sayı olmalıdır."
5305 #: gtk/gtktreeview.c:630
5307 msgstr "İzin Kuralları"
5309 #: gtk/gtktreeview.c:631
5311 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5312 msgstr "Renkli satırlar çizilmesi sağlanır."
5314 #: gtk/gtktreeview.c:637
5315 msgid "Indent Expanders"
5316 msgstr "Genişleticileri Girintile"
5318 #: gtk/gtktreeview.c:638
5320 msgid "Make the expanders indented"
5321 msgstr "Genişleticileri girintili yapar."
5323 #: gtk/gtktreeview.c:644
5324 msgid "Even Row Color"
5327 #: gtk/gtktreeview.c:645
5328 msgid "Color to use for even rows"
5331 #: gtk/gtktreeview.c:651
5332 msgid "Odd Row Color"
5335 #: gtk/gtktreeview.c:652
5336 msgid "Color to use for odd rows"
5339 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:172
5340 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5341 msgid "Whether to display the column"
5342 msgstr "Sütun gösterilecek mi"
5344 # gtk/gtkwindow.c:364
5345 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:491
5347 msgstr "Boyutlandırılabilir"
5349 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5350 msgid "Column is user-resizable"
5351 msgstr "Sütun, kullanıcı tarafından boyutlandırılabilir türde"
5353 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:189
5354 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5355 msgid "Current width of the column"
5356 msgstr "Sütunun mevcut genişliği"
5358 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
5359 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
5361 msgstr "Boyutlandırma"
5363 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:180
5364 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5365 msgid "Resize mode of the column"
5366 msgstr "Sütun boyutlandırma kipi"
5368 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
5369 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5371 msgstr "Sabit genişlik"
5373 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5374 msgid "Current fixed width of the column"
5375 msgstr "Sütunun mevcut sabit genişliği"
5377 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:198
5378 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5379 msgid "Minimum Width"
5382 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
5383 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
5384 msgid "Minimum allowed width of the column"
5385 msgstr "Sütun için izin verilen en az genişlik"
5387 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5388 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5389 msgid "Maximum Width"
5392 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
5393 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
5394 msgid "Maximum allowed width of the column"
5395 msgstr "Sütun için izin verilen en çok genişlik"
5397 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
5398 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5402 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5403 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
5404 msgid "Title to appear in column header"
5405 msgstr "Sütun etiketi"
5407 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
5408 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
5410 msgstr "Tıklanabilir"
5412 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
5413 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
5414 msgid "Whether the header can be clicked"
5415 msgstr "Başlık tıklama eylemine yanıt verecek mi"
5417 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
5418 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
5422 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
5423 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5424 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5425 msgstr "Sütun başlığı yerine kullanılacak düğmeye konulacak parça"
5427 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
5428 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5432 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
5433 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5434 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5435 msgstr "Sütün başlık metni ya da parçasının Yatay Hizalaması"
5437 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
5438 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
5439 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5440 msgstr "Sütun başlıkların etrafında sıralanabilir mi"
5442 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
5443 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5444 msgid "Sort indicator"
5445 msgstr "Sıralama belirteci"
5447 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
5448 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
5449 msgid "Whether to show a sort indicator"
5450 msgstr "Bir sıralama belirteci gösterilecek mi"
5452 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
5453 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
5455 msgstr "Sıralama türü"
5457 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
5458 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
5459 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5460 msgstr "Sıralama belirtecinin gösterdiği sıralama yönü"
5462 # gtk/gtkviewport.c:132
5463 #: gtk/gtkviewport.c:135
5466 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5468 msgstr "Bu görünüm için yatay konum değerlerini saptayan GtkAdjustment"
5470 # gtk/gtkviewport.c:140
5471 #: gtk/gtkviewport.c:143
5474 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5476 msgstr "Bu görünüm için düşey konum değerlerini saptayan GtkAdjustment"
5478 # gtk/gtkviewport.c:148
5479 #: gtk/gtkviewport.c:151
5481 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5482 msgstr "Gölgeli kutunun çevresindeki görünümün nasıl çizileceğini saptar"
5484 # gtk/gtkwidget.c:392
5485 #: gtk/gtkwidget.c:400
5489 # gtk/gtkwidget.c:393
5490 #: gtk/gtkwidget.c:401
5491 msgid "The name of the widget"
5492 msgstr "Parçacığın adı"
5494 # gtk/gtkwidget.c:399
5495 #: gtk/gtkwidget.c:407
5496 msgid "Parent widget"
5497 msgstr "Taşıyan parçacık"
5499 # gtk/gtkwidget.c:400
5500 #: gtk/gtkwidget.c:408
5502 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5503 msgstr "Bu parçacığı taşıyan parçacık. Bir Taşıyıcı Parçacık olmalıdır."
5505 #: gtk/gtkwidget.c:415
5506 msgid "Width request"
5507 msgstr "Genişlik isteği"
5509 #: gtk/gtkwidget.c:416
5512 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5515 "Parçanın genişlik isteği için zorlama, doğal istek kullanılması için -1 "
5518 #: gtk/gtkwidget.c:424
5519 msgid "Height request"
5520 msgstr "Yükseklik isteği"
5522 #: gtk/gtkwidget.c:425
5525 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5528 "Parçanın yükseklik isteği için zorlama, doğal istek kullanılması için -1 "
5531 # gtk/gtkwidget.c:443
5532 #: gtk/gtkwidget.c:434
5533 msgid "Whether the widget is visible"
5534 msgstr "Parçacık görünür mü"
5536 # gtk/gtkwidget.c:449
5537 #: gtk/gtkwidget.c:440
5541 # gtk/gtkwidget.c:450
5542 #: gtk/gtkwidget.c:441
5543 msgid "Whether the widget responds to input"
5544 msgstr "Parçacık girdilere yanıt verecek mi"
5546 # gtk/gtkwidget.c:456
5547 #: gtk/gtkwidget.c:447
5548 msgid "Application paintable"
5549 msgstr "Uygulama boyanabilir"
5551 # gtk/gtkwidget.c:457
5552 #: gtk/gtkwidget.c:448
5553 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5554 msgstr "Uygulama doğrudan parçacık üzerinde boyama yapacak mı"
5556 # gtk/gtkwidget.c:463
5557 #: gtk/gtkwidget.c:454
5559 msgstr "Odaklanabilir"
5561 # gtk/gtkwidget.c:464
5562 #: gtk/gtkwidget.c:455
5563 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5564 msgstr "Parçacık girdi odaklaması kabul edecek mi"
5566 # gtk/gtkwidget.c:470
5567 #: gtk/gtkwidget.c:461
5571 # gtk/gtkwidget.c:471
5572 #: gtk/gtkwidget.c:462
5573 msgid "Whether the widget has the input focus"
5574 msgstr "Parçacık girdi odağına sahip mi"
5576 # gtk/gtkwidget.c:470
5577 #: gtk/gtkwidget.c:468
5582 # gtk/gtkwidget.c:485
5583 #: gtk/gtkwidget.c:469
5585 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5586 msgstr "Parça öntanımlı mı?"
5588 # gtk/gtkwidget.c:477
5589 #: gtk/gtkwidget.c:475
5591 msgstr "Öntanımı olabilir"
5593 # gtk/gtkwidget.c:478
5594 #: gtk/gtkwidget.c:476
5595 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5596 msgstr "Parça öntanımlı olabilir mi?"
5598 # gtk/gtkwidget.c:484
5599 #: gtk/gtkwidget.c:482
5601 msgstr "Öntanımı var"
5603 # gtk/gtkwidget.c:485
5604 #: gtk/gtkwidget.c:483
5605 msgid "Whether the widget is the default widget"
5606 msgstr "Parça öntanımlı mı?"
5608 # gtk/gtkwidget.c:491
5609 #: gtk/gtkwidget.c:489
5610 msgid "Receives default"
5611 msgstr "Öntanım alır"
5613 # gtk/gtkwidget.c:492
5614 #: gtk/gtkwidget.c:490
5616 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5617 msgstr "DOĞRU ise parçacık odaklandığında öntanımlı eylemi alacaktır."
5619 # gtk/gtkwidget.c:498
5620 #: gtk/gtkwidget.c:496
5621 msgid "Composite child"
5624 # gtk/gtkwidget.c:499
5625 #: gtk/gtkwidget.c:497
5627 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5628 msgstr "Parça diğer parçaların birleşimi mi"
5630 # gtk/gtkwidget.c:505
5631 #: gtk/gtkwidget.c:503
5635 # gtk/gtkwidget.c:506
5636 #: gtk/gtkwidget.c:504
5639 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5641 msgstr "Nasıl görüneceğini belirten (rengi gibi) parça tarzı"
5643 # gtk/gtkwidget.c:512
5644 #: gtk/gtkwidget.c:510
5648 # gtk/gtkwidget.c:513
5649 #: gtk/gtkwidget.c:511
5651 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5652 msgstr "Bu parçacığın alacağı GdkEvents çeşidi"
5654 # gtk/gtkwidget.c:520
5655 #: gtk/gtkwidget.c:518
5656 msgid "Extension events"
5657 msgstr "Uzantı eylemleri"
5659 # gtk/gtkwidget.c:521
5660 #: gtk/gtkwidget.c:519
5662 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5663 msgstr "Bu parçacığın alacağı uzantı eylemi çeşidi"
5665 # gtk/gtkwidget.c:1068
5666 #: gtk/gtkwidget.c:1098
5667 msgid "Interior Focus"
5670 # gtk/gtkwidget.c:1069
5671 #: gtk/gtkwidget.c:1099
5673 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5674 msgstr "Odak belirteci parçacığın içine mi çizilecek"
5676 #: gtk/gtkwidget.c:1105
5677 msgid "Focus linewidth"
5678 msgstr "Odaklama çizgisi genişliği"
5680 # gtk/gtkwidget.c:1069
5681 #: gtk/gtkwidget.c:1106
5683 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5684 msgstr "Odak belirteci parçacığın piksel cinsinden genişliği"
5686 #: gtk/gtkwidget.c:1112
5687 msgid "Focus line dash pattern"
5688 msgstr "Odaklama çizgisi cinsi"
5690 # gtk/gtkwidget.c:1069
5691 #: gtk/gtkwidget.c:1113
5693 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5694 msgstr "Odak belirteci parçacığını çizmede kullanılacak çizgi cinsi"
5696 #: gtk/gtkwidget.c:1118
5697 msgid "Focus padding"
5698 msgstr "Odak adımlaması"
5700 # gtk/gtkwidget.c:1069
5701 #: gtk/gtkwidget.c:1119
5703 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5704 msgstr "Odak belirteci ve 'box' parçacığı arasındaki piksel cinsinden uzaklık"
5706 # gtk/gtkentry.c:456
5707 #: gtk/gtkwidget.c:1124
5708 msgid "Cursor color"
5709 msgstr "İmleç rengi"
5711 # gtk/gtkentry.c:457
5712 #: gtk/gtkwidget.c:1125
5713 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5714 msgstr "İmlecin çizim rengi"
5716 # gtk/gtkentry.c:456
5717 #: gtk/gtkwidget.c:1130
5718 msgid "Secondary cursor color"
5719 msgstr "İkincil imleç rengi"
5721 #: gtk/gtkwidget.c:1131
5723 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5724 "right-to-left and left-to-right text"
5727 #: gtk/gtkwidget.c:1136
5728 msgid "Cursor line aspect ratio"
5731 # gtk/gtkentry.c:457
5732 #: gtk/gtkwidget.c:1137
5733 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5736 # gtk/gtkwindow.c:322
5737 #: gtk/gtkwindow.c:456
5739 msgstr "Pencere Türü"
5741 # gtk/gtkwindow.c:323
5742 #: gtk/gtkwindow.c:457
5743 msgid "The type of the window"
5744 msgstr "Pencerenin türü"
5746 # gtk/gtkwindow.c:332
5747 #: gtk/gtkwindow.c:466
5748 msgid "Window Title"
5749 msgstr "Pencere Başlığı"
5751 # gtk/gtkwindow.c:333
5752 #: gtk/gtkwindow.c:467
5753 msgid "The title of the window"
5754 msgstr "Pencerenin üstyazısı"
5756 # gtk/gtkwindow.c:348
5757 #: gtk/gtkwindow.c:474
5758 msgid "Allow Shrink"
5759 msgstr "Küçültme İzni"
5761 #: gtk/gtkwindow.c:476
5762 #, fuzzy, no-c-format
5764 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5766 msgstr "DOĞRU ise pencerenin küçültülebileceği bir en küçük boyut yoktur."
5768 # gtk/gtkwindow.c:356
5769 #: gtk/gtkwindow.c:483
5771 msgstr "Büyütme İzni"
5773 # gtk/gtkwindow.c:357
5774 #: gtk/gtkwindow.c:484
5776 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
5777 msgstr "DOĞRU ise kullanıcı pencereyi büyütebilir."
5779 # gtk/gtkwindow.c:365
5780 #: gtk/gtkwindow.c:492
5782 msgid "If TRUE, users can resize the window"
5783 msgstr "DOĞRU ise kullanıcı pencere boyutlarını değiştirebilir."
5785 # gtk/gtkwindow.c:372
5786 #: gtk/gtkwindow.c:499
5790 # gtk/gtkwindow.c:373
5791 #: gtk/gtkwindow.c:500
5794 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5797 "DOĞRU ise pencere yönetseldir. (Bu pencere etkin olduğunda uygulamanın diğer "
5798 "pencereleri odak alamaz.)"
5800 # gtk/gtkwindow.c:380
5801 #: gtk/gtkwindow.c:507
5802 msgid "Window Position"
5803 msgstr "Pencere Konumu"
5805 # gtk/gtkwindow.c:381
5806 #: gtk/gtkwindow.c:508
5808 msgid "The initial position of the window"
5809 msgstr "Pencerenin başlangıç pozisyonu."
5811 # gtk/gtkwindow.c:389
5812 #: gtk/gtkwindow.c:516
5813 msgid "Default Width"
5814 msgstr "Öntanımlı Genişlik"
5816 #: gtk/gtkwindow.c:517
5818 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5819 msgstr "Pencere ilk gösterildiğinde pencerenin öntanımlı genişliği."
5821 # gtk/gtkwindow.c:399
5822 #: gtk/gtkwindow.c:526
5823 msgid "Default Height"
5824 msgstr "Öntanımlı Yükseklik"
5826 #: gtk/gtkwindow.c:527
5829 "The default height of the window, used when initially showing the window"
5830 msgstr "Pencere ilk gösterildiğinde pencerenin öntanımlı yüksekliği."
5832 # gtk/gtkwindow.c:409
5833 #: gtk/gtkwindow.c:536
5834 msgid "Destroy with Parent"
5835 msgstr "Açanıda kapatır"
5837 # gtk/gtkwindow.c:410
5838 #: gtk/gtkwindow.c:537
5839 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5840 msgstr "Bu pencere kapatıldığında yönetsel bağı olan pencere de kapatılır."
5842 #: gtk/gtkwindow.c:544
5846 #: gtk/gtkwindow.c:545
5847 msgid "Icon for this window"
5848 msgstr "Bu pencere için simge"
5850 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
5851 #: gtk/gtkwindow.c:560
5856 # gtk/gtkwidget.c:485
5857 #: gtk/gtkwindow.c:561
5859 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5860 msgstr "Parça öntanımlı mı?"
5862 #: gtk/gtkwindow.c:568
5863 msgid "Focus in Toplevel"
5866 #: gtk/gtkwindow.c:569
5867 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5870 #: gtk/gtkwindow.c:576
5874 #: gtk/gtkwindow.c:577
5876 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5877 "and how to treat it."
5880 #: gtk/gtkwindow.c:585
5881 msgid "Skip taskbar"
5884 #: gtk/gtkwindow.c:586
5885 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5888 #: gtk/gtkwindow.c:593
5892 # gtk/gtkpaned.c:126
5893 #: gtk/gtkwindow.c:594
5895 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5896 msgstr "DOĞRU ise Konum özelliği kullanılacaktır"
5899 #: modules/input/imam-et.c:453
5900 msgid "Amharic (EZ+)"
5903 # modules/input/imcyrillic-translit.c:216
5905 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
5906 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
5907 msgstr "Cyrillic (Transliterated)"
5909 # modules/input/iminuktitut.c:126
5911 #: modules/input/iminuktitut.c:126
5912 msgid "Inukitut (Transliterated)"
5913 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
5915 # modules/input/imipa.c:144
5917 #: modules/input/imipa.c:144
5921 # modules/input/imthai-broken.c:177
5923 #: modules/input/imthai-broken.c:177
5924 msgid "Thai (Broken)"
5925 msgstr "Thai (Broken)"
5928 #: modules/input/imti-er.c:452
5929 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5933 #: modules/input/imti-et.c:452
5934 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5937 # modules/input/imviqr.c:243
5939 #: modules/input/imviqr.c:243
5940 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5941 msgstr "Vietnamese (VIQR)"
5943 # modules/input/imxim.c:27
5945 #: modules/input/imxim.c:27
5946 msgid "X Input Method"
5949 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:260
5950 msgid "IM Preedit style"
5953 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:261
5954 msgid "How to draw the input method preedit string"
5957 # gtk/gtktoolbar.c:259
5958 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:269
5960 msgid "IM Status style"
5961 msgstr "Boşluk tarzı"
5963 # gtk/gtktoolbar.c:233
5964 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:270
5966 msgid "How to draw the input method statusbar"
5967 msgstr "Araç çubuğunun nasıl çizileceği"
5969 # gtk/gtkcombo.c:141
5971 #~ "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the "
5973 #~ msgstr "Liste bir öğe içermese bile ok tuşlarının etkinliği"
5975 # gtk/gtkwindow.c:333
5977 #~ msgid "The leftmost column of the child"
5978 #~ msgstr "Pencerenin üstyazısı"
5980 # gtk/gtkaspectframe.c:115
5982 #~ msgid "The rightmost column of the child"
5983 #~ msgstr "Astın Y hizalaması"
5985 # gtk/gtktable.c:157
5987 #~ msgid "The uppermost row of the child"
5988 #~ msgstr "Tablodaki satır sayısı"
5990 # gtk/gtkaspectframe.c:115
5992 #~ msgid "The lowest row of the child"
5993 #~ msgstr "Astın Y hizalaması"
5995 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
5996 #~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
5997 #~ msgstr "'%s' dosyasındaki animasyon nasıl yüklenecek bilinmiyor"
5999 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:549
6000 #~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
6001 #~ msgstr "%s' dosyasındaki resim nasıl yüklenir bilinmiyor"
6003 # gdk-pixbuf/io-gif.c:218
6004 #~ msgid "Failure reading ICO: %s"
6005 #~ msgstr "ICO okunurken hata: %s"
6007 # gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1352 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
6008 #~ msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
6009 #~ msgstr "ICO dosyasında veri eksik (Dosya kırpılmış olabilir mi?)"
6011 # gtk/gtktexttag.c:387
6012 #~ msgid "Language engine code to use for rendering the text"
6013 #~ msgstr "Metni oluşturmakta kullanılacak dil kodu"