]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/tr.po
0004b69c813fe20e083308a2f15c7b51ea98e495
[~andy/gtk] / po / tr.po
1 # Turkish translations of gtk+.
2 # Copyright (C) 1999-2002 Free Software Foundation, Inc.
3 #  Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>,2002.
4 # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001, 2002.
5 # Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 1999-2001.
6 # Görkem Cetin <gorkem@gelecek.com.tr>, 2001.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+\n"
11 "POT-Creation-Date: 2002-12-11 14:39-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2002-04-28 03:43+0200\n"
13 "Last-Translator: Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>\n"
14 "Language-Team: GNOME Turk <gnome-turk@gnome.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:703
21 #, c-format
22 msgid "Failed to open file '%s': %s"
23 msgstr "'%s' dosyası açılamadı: %s"
24
25 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:526
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:713
27 #, c-format
28 msgid "Image file '%s' contains no data"
29 msgstr "Resim dosyası '%s' hiç bilgi içermiyor."
30
31 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:571
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:197 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
33 #, c-format
34 msgid ""
35 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
36 msgstr "'%s' resmi yüklenemedi: Sebep bilinmiyor, dosya bozulmuş olabilir"
37
38 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:225
40 #, c-format
41 msgid ""
42 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
43 "animation file"
44 msgstr ""
45 "'%s' canlandıma yüklenemedi: Sebep bilinmiyor, canlandırma dosyası bozulmuş "
46 "olabilir"
47
48 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:295
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377
50 #, c-format
51 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
52 msgstr "Resim yükleme modülü bulunamadı: %s: %s"
53
54 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:314
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392
56 #, c-format
57 msgid ""
58 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
59 "from a different GTK version?"
60 msgstr ""
61 "Resim-yükleme modülü %s doğru arayüze gönderilmemiş. Onunki farklı bir GTK "
62 "sürümü olabilir mi?"
63
64 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:531 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
66 #, c-format
67 msgid "Image type '%s' is not supported"
68 msgstr "Resim türü '%s' desteklenmiyor"
69
70 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:611
72 #, c-format
73 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
74 msgstr "'%s' dosyasındaki resmin biçemi anlaşılamadı"
75
76 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:479
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
78 msgid "Unrecognized image file format"
79 msgstr "Bilinmeyen resim dosyası biçemi"
80
81 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:582
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:758
83 #, c-format
84 msgid "Failed to load image '%s': %s"
85 msgstr "Resim '%s' yüklenemedi: %s"
86
87 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:687
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
89 #, c-format
90 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
91 msgstr "gdk-pixbuf'un bu kurgusu %s resim biçemi kaydını desteklemiyor"
92
93 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969
95 #, c-format
96 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
97 msgstr "'%s' dosyası yazmak için açılamıyor: %s"
98
99 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:811
100 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990
101 #, c-format
102 msgid ""
103 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
104 "s"
105 msgstr ""
106 "Resim yazılırken '%s' kapatılamadı, tüm veri kaydedilememiş olabilir: %s"
107
108 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:252
109 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332
110 #, c-format
111 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
112 msgstr "Resim türü '%s' için arttırımlı yükleme desteklenmiyor"
113
114 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:275 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
115 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:457
116 #, c-format
117 msgid ""
118 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
119 "but didn't give a reason for the failure"
120 msgstr ""
121 "İç hata: Resim yükleme modülü '%s' bir resmi yüklemeye başlayamadı, ama "
122 "başarısızlık sebebi de verilmedi"
123
124 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
125 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
126 msgid "Image header corrupt"
127 msgstr "Resim başlığı bozuk"
128
129 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
130 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
131 msgid "Image format unknown"
132 msgstr "Resim biçemi bilinmiyor"
133
134 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
135 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456
136 msgid "Image pixel data corrupt"
137 msgstr "Resmin piksel verisi bozuk"
138
139 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:378
140 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
141 #, c-format
142 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
143 msgstr "%u baytlık resim tamponu ayrılamadı"
144
145 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
146 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
147 msgstr ""
148
149 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
150 #, fuzzy
151 msgid "Unsupported animation type"
152 msgstr "Desteklenmeyen simge türü"
153
154 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
155 #, fuzzy
156 msgid "Invalid header in animation"
157 msgstr "İkon içinde geçersiz başlık"
158
159 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
160 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
161 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
162 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
163 #, fuzzy
164 msgid "Not enough memory to load animation"
165 msgstr "Simge dosyasını yüklemek için bellek yetersiz"
166
167 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
168 msgid "Malformed chunk in animation"
169 msgstr ""
170
171 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
172 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
173 #, fuzzy
174 msgid "The ANI image format"
175 msgstr "Resim biçemi bilinmiyor"
176
177 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
178 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
179 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
180 msgstr "Biteşlem resmi yüklemek için bellek yetersiz."
181
182 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
183 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263
184 msgid "BMP image has unsupported header size"
185 msgstr "Bu BMP resminin başlık uzunluğu desteklenmiyor"
186
187 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
188 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371
189 msgid "BMP image has bogus header data"
190 msgstr "BMP resminin başlığı hatalı veri içeriyor"
191
192 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076
193 msgid "The BMP image format"
194 msgstr ""
195
196 # gdk-pixbuf/io-gif.c:218
197 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
198 #, c-format
199 msgid "Failure reading GIF: %s"
200 msgstr "GIF okunurken hata: %s"
201
202 # gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1352 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
203 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1428 gdk-pixbuf/io-gif.c:1589
204 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
205 msgstr "GIF dosyasında veri eksik (Dosya kırpılmış olabilir mi?)"
206
207 # gdk-pixbuf/io-gif.c:469
208 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:500
209 #, c-format
210 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
211 msgstr "GIF yükleyicide iç hata (%s)"
212
213 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:574
214 msgid "Stack overflow"
215 msgstr ""
216
217 # gdk-pixbuf/io-gif.c:592
218 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:634
219 msgid "GIF image loader can't understand this image."
220 msgstr "GIF resim yükleyici bu resmi tanımlayamadı"
221
222 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:663
223 msgid "Bad code encountered"
224 msgstr "Hatalı kod saptandı"
225
226 # gdk-pixbuf/io-gif.c:622
227 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:673
228 msgid "Circular table entry in GIF file"
229 msgstr "GIF dosyasında döngüsel tablo girdisi"
230
231 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
232 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
233 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:806 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416 gdk-pixbuf/io-gif.c:1462
234 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1577
235 msgid "Not enough memory to load GIF file"
236 msgstr "GIF dosyasını yüklemek için bellek yetersiz"
237
238 # gdk-pixbuf/io-gif.c:990
239 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1053
240 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
241 msgstr "Bozuk GIF dosyası (LZW sıkıştırması yanlış)"
242
243 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1040
244 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1103
245 msgid "File does not appear to be a GIF file"
246 msgstr "Bir GIF dosyası gibi görünmüyor"
247
248 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1052
249 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1115
250 #, c-format
251 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
252 msgstr "%s sürümü GIF dosya biçemi desteklenmiyor"
253
254 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1127
255 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1188
256 msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
257 msgstr "GIF dosyası 0 genişlikte veya yükseklikte bir çerçeve içermekte."
258
259 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1127
260 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1201
261 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
262 msgstr "GIF dosyası resim sınırlarının dışında görünen bir çerçeve içeriyor."
263
264 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1143
265 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1217
266 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
267 msgstr ""
268 "GIF resminin ilk çerçevesi kurtulma kipi olarak 'önceki duruma dönüş' "
269 "içeriyor."
270
271 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
272 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1252
273 msgid ""
274 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
275 "colormap."
276 msgstr ""
277 "GIF resmi genel renk eşlemi içermiyor, ve bir çerçeve içi yerel renk eşlemi "
278 "de yok."
279
280 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1407
281 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1484
282 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
283 msgstr "GIF resmi ya kırpılmış ya da tamamlanmamış."
284
285 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
286 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1636
287 #, fuzzy
288 msgid "The GIF image format"
289 msgstr "Resim biçemi bilinmiyor"
290
291 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
292 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
293 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
294 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:401 gdk-pixbuf/io-ico.c:418
295 msgid "Not enough memory to load icon"
296 msgstr "Simge dosyasını yüklemek için bellek yetersiz"
297
298 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:262
299 msgid "Invalid header in icon"
300 msgstr "İkon içinde geçersiz başlık"
301
302 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
303 msgid "Icon has zero width"
304 msgstr "Simge sıfır genişlikte"
305
306 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
307 msgid "Icon has zero height"
308 msgstr "Simge sıfır yükseklikte"
309
310 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
311 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:353
312 msgid "Compressed icons are not supported"
313 msgstr "Sıkıştırılmış simgeler desteklenmiyor"
314
315 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:386
316 msgid "Unsupported icon type"
317 msgstr "Desteklenmeyen simge türü"
318
319 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
320 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
321 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:466
322 msgid "Not enough memory to load ICO file"
323 msgstr "ICO dosyasını yüklemek için bellek yetersiz"
324
325 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
326 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:871
327 #, fuzzy
328 msgid "The ICO image format"
329 msgstr "Resim biçemi bilinmiyor"
330
331 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
332 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
333 #, c-format
334 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
335 msgstr "JPEG resim dosyası yorumlanırken hata (%s)"
336
337 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
338 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
339 msgid ""
340 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
341 "memory"
342 msgstr ""
343 "Resim yüklemek için bellek yetersiz, diğer uygulamaları kapatarak belleği "
344 "arttırmayı deneyin"
345
346 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
347 #, fuzzy, c-format
348 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
349 msgstr "Desteklenmeyen simge türü"
350
351 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
352 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
353 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
354 msgstr "JPEG dosyasını yüklemek için bellek ayrılamadı"
355
356 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
357 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812
358 #, c-format
359 msgid ""
360 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
361 "parsed."
362 msgstr ""
363 "JPEG kalitesi 0 ile 100 arasında bir değer olmalı; '%s' değeri geçersiz"
364
365 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
366 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827
367 #, c-format
368 msgid ""
369 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
370 msgstr ""
371 "JPEG kalitesi 0 ile 100 arasında bir değer olmalı; '%d' değeri kabul "
372 "edilmiyor."
373
374 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
375 msgid "The JPEG image format"
376 msgstr ""
377
378 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
379 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
380 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
381 msgstr ""
382
383 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
384 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
385 msgstr ""
386
387 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
388 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
389 msgstr ""
390
391 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
392 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
393 msgstr "Dönüştürülen PNG ,  RGB veya RGBA değil"
394
395 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
396 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
397 msgstr ""
398
399 # gdk-pixbuf/io-png.c:161
400 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
401 #, c-format
402 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
403 msgstr "PNG resim dosyasında ölümcül hata: %s"
404
405 # gdk-pixbuf/io-png.c:245
406 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
407 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
408 msgstr "PNG dosyasını yüklemek için bellek yetersiz"
409
410 # gdk-pixbuf/io-png.c:536
411 #: gdk-pixbuf/io-png.c:605
412 #, c-format
413 msgid ""
414 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
415 "applications to reduce memory usage"
416 msgstr ""
417 "%ld x %ld resim için bellek yetersiz; diğer uygulamaları kapatarak yeniden "
418 "deneyin"
419
420 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
421 #: gdk-pixbuf/io-png.c:656
422 msgid "Fatal error reading PNG image file"
423 msgstr "PNG dosyası okunurken ölümcül hata"
424
425 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
426 #: gdk-pixbuf/io-png.c:705
427 #, c-format
428 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
429 msgstr "PNG dosyası okunurken ölümcül hata: %s"
430
431 #: gdk-pixbuf/io-png.c:771
432 #, fuzzy
433 msgid ""
434 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
435 msgstr "PNG metin paketleri anahtarları en az 1 en çok 79 karakter olabilir."
436
437 #: gdk-pixbuf/io-png.c:779
438 #, fuzzy
439 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
440 msgstr "PNG metin paketleri anahtarları ASCII karakterler olmalıdır."
441
442 #: gdk-pixbuf/io-png.c:812
443 #, fuzzy, c-format
444 msgid ""
445 "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
446 msgstr "PNG metin paketleri değerleri ISO-8859-1 kodlamaya dönüştürülemez."
447
448 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
449 #: gdk-pixbuf/io-png.c:919
450 #, fuzzy
451 msgid "The PNG image format"
452 msgstr "PNM resim biçemi geçersiz"
453
454 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
455 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
456 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
457 msgstr "PNM yükleyici umulan tam sayıyı bulamadı"
458
459 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:285
460 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
461 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
462 msgstr "PNM dosyası geçersiz uzunlukta"
463
464 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:315
465 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
466 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
467 msgstr "PNM dosyası bilinen bir PNM alt biçemi içermiyor"
468
469 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
470 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
471 msgid "PNM file has an image width of 0"
472 msgstr "PNM dosyasındaki resim genişliği 0"
473
474 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
475 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
476 msgid "PNM file has an image height of 0"
477 msgstr "PNM dosyasındaki resim yüksekliği 0"
478
479 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
480 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
481 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
482 msgstr "PNM dosyasındaki en yüksek renk değeri 0"
483
484 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
485 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387
486 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
487 msgstr "PNM dosyasındaki en yüksek renk değeri çok büyük"
488
489 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395
490 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
491 msgstr "Renk değeri 255 den büyük olan PNM dosyaları desteklenmiyor"
492
493 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
494 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494
495 msgid "Raw PNM image type is invalid"
496 msgstr "Temel PNM resim türü geçersiz"
497
498 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
499 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596
500 msgid "PNM image format is invalid"
501 msgstr "PNM resim biçemi geçersiz"
502
503 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:644
504 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655
505 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
506 msgstr "PNM resim yükleyicisi bu alt biçemi desteklemiyor"
507
508 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710
509 msgid "Premature end-of-file encountered"
510 msgstr "Dosya içinde dosya sonu karakteri saptandı"
511
512 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962
513 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
514 msgstr ""
515 "Temel PNM biçemleri örnek veri öncesinde tam olarak bir boşluk gerektirir"
516
517 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
518 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769
519 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
520 msgstr "PNM resminin yüklenebilmesi için bellek ayrılamadı"
521
522 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
523 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819
524 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
525 msgstr "PNM bağlam yapısını yüklemek için bellek yetersiz"
526
527 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
528 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
529 msgid "Unexpected end of PNM image data"
530 msgstr "Beklenmeyen PNM resim verisi sonu"
531
532 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
533 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991
534 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
535 msgstr "PNM dosyasını yüklemek için bellek yetersiz"
536
537 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070
538 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
539 msgstr ""
540
541 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
542 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:125
543 msgid "RAS image has bogus header data"
544 msgstr ""
545
546 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
547 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:147
548 msgid "RAS image has unknown type"
549 msgstr "RAS resmi bilinmeyen bir türe sahip"
550
551 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:155
552 #, fuzzy
553 msgid "unsupported RAS image variation"
554 msgstr "Desteklenmeyen TGA resim türü"
555
556 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
557 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190
558 msgid "Not enough memory to load RAS image"
559 msgstr "RAS resmini yükleyebilmek için yeterli bellek yok"
560
561 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:532
562 msgid "The Sun raster image format"
563 msgstr ""
564
565 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
566 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
567 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
568 msgstr "IOBuffer yapısı için bellekte yer ayrılamadı"
569
570 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
571 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
572 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
573 msgstr "IOBuffer verisi için bellekte yer ayrılamadı"
574
575 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
576 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
577 msgstr "IOBuffer verisi bellekten kaldırılamıyor"
578
579 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
580 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
581 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
582 msgstr "Geçici IOBuffer verisi için bellekte yer ayrılamadı"
583
584 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:283
585 msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
586 msgstr "fread() başarısız -- dosya içinde dosya sonu karakteri saptandı"
587
588 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:293
589 msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
590 msgstr "fseek() başarısız -- dosya içinde dosya sonu karakteri saptandı"
591
592 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:326
593 msgid "Can't allocate new pixbuf"
594 msgstr "Yeni pixbuf için bellek ayrılamıyor"
595
596 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:639
597 msgid "Can't allocate colormap structure"
598 msgstr "Renk eşlem yapısı için bellek ayrılamıyor"
599
600 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:646
601 msgid "Can't allocate colormap entries"
602 msgstr "Renk eşlem girdilerine yer ayrılamadı"
603
604 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:668
605 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
606 msgstr "Renk eşlem gidilerinde bit derinliği saptanamadı"
607
608 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
609 msgid "Can't allocate TGA header memory"
610 msgstr "TGA başlığına bellek ayrılamadı"
611
612 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:719
613 msgid "TGA image has invalid dimensions"
614 msgstr ""
615
616 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:725
617 msgid "TGA image comment length is too long"
618 msgstr "TGA resim açıklaması çok uzun"
619
620 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
621 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 gdk-pixbuf/io-tga.c:743 gdk-pixbuf/io-tga.c:753
622 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:763 gdk-pixbuf/io-tga.c:770
623 msgid "TGA image type not supported"
624 msgstr "TGA resim türü desteklenmiyor"
625
626 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
627 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:816
628 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
629 msgstr "TGA bağlam yapısı için bellek ayrılamadı"
630
631 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:880
632 msgid "Excess data in file"
633 msgstr "Dosyada aşırı veri"
634
635 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
636 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
637 msgid "Can't allocate memory for TGA header"
638 msgstr "TGA başlığı için bellek ayrılamadı"
639
640 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:936
641 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
642 msgstr "TGA başlığının infolen alanındaki değer çok büyük"
643
644 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
645 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:960
646 msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
647 msgstr "TGA renk eşlem tampou için bellek ayrılamadı"
648
649 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
650 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:972
651 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
652 msgstr "TGA renk eşlem yapısı için bellek ayrılamadı"
653
654 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
655 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:981
656 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
657 msgstr "TGA renk eşlem girdileri için bellek ayrılamadı"
658
659 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:991
660 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
661 msgstr "TGA renk eşleminin bir derinliği saptanamadı"
662
663 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1032
664 msgid "Pseudo-Color image without colormap"
665 msgstr "Renk eşlemsiz renkli resim"
666
667 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1039
668 msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
669 msgstr ""
670 "Resim bilgisinin başlangıcına erişilemiyor -- dosya içinde dosya sonu "
671 "karakteri"
672
673 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1053 gdk-pixbuf/io-tga.c:1155 gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
674 msgid "Can't allocate pixbuf"
675 msgstr "pixbuf belleği ayrılamıyor"
676
677 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1324
678 msgid "Unsupported TGA image type"
679 msgstr "Desteklenmeyen TGA resim türü"
680
681 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1370
682 msgid "The Targa image format"
683 msgstr ""
684
685 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
686 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
687 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
688 msgstr "Resim genişligi alınamadı. (bozuk TIFF dosyası)"
689
690 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
691 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
692 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
693 msgstr "Resim yüksekliği alınamadı. (bozuk TIFF dosyası)"
694
695 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
696 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
697 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
698 msgstr "TIFF resminin genişlik veya yüksekliği sıfır"
699
700 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224
701 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
702 msgstr ""
703
704 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
705 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553
706 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
707 msgstr "TIFF dosyasını açmak için bellek yetersiz"
708
709 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
710 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258
711 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
712 msgstr "TIFF dosyasından RGB verisi yüklenemedi"
713
714 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
715 #, fuzzy
716 msgid "Unsupported TIFF variant"
717 msgstr "Desteklenmeyen TGA resim türü"
718
719 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
720 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
721 msgid "Failed to open TIFF image"
722 msgstr "TIFF resmi açılamadı"
723
724 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:277
725 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349
726 msgid "TIFFClose operation failed"
727 msgstr "TIFF kapatma işlemi başarısız oldu"
728
729 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
730 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496
731 msgid "Failed to load TIFF image"
732 msgstr "TIFF resmi yüklenemedi"
733
734 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591
735 msgid "The TIFF image format"
736 msgstr ""
737
738 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
739 msgid "Image has zero width"
740 msgstr "Resim sıfır genişlikte"
741
742 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
743 msgid "Image has zero height"
744 msgstr "Resim sıfır yükseklikte"
745
746 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
747 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
748 msgid "Not enough memory to load image"
749 msgstr "Resmi yüklemek için bellek yetersiz."
750
751 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
752 msgid "Couldn't save the rest"
753 msgstr "Kalıntı Kayıt Edilemiyor"
754
755 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
756 msgid "The WBMP image format"
757 msgstr ""
758
759 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
760 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
761 msgid "Invalid XBM file"
762 msgstr "Geçersiz XBM dosyası"
763
764 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
765 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
766 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
767 msgstr "XBM resim dosyasını yüklemek için bellek yetersiz"
768
769 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
770 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
771 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
772 msgstr "XBM resmi yüklenirken geçici dosyaya yazılamadı"
773
774 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
775 msgid "The XBM image format"
776 msgstr ""
777
778 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
779 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
780 msgid "No XPM header found"
781 msgstr "XPM başlığı bulunamadı"
782
783 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
784 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
785 msgid "XPM file has image width <= 0"
786 msgstr "XPM dosyasının resim genişliği <= 0"
787
788 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
789 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
790 msgid "XPM file has image height <= 0"
791 msgstr "XPM dosyasının resim yüksekliği <= 0"
792
793 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
794 msgid "XPM file has invalid number of colors"
795 msgstr "XPM dosyası geçersiz sayıda renk içeriyor"
796
797 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
798 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
799 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
800 msgstr "XPM geçersiz sayıda piksel başına karakter içeriyor"
801
802 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1283
803 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
804 msgid "Can't read XPM colormap"
805 msgstr "XPM renk eşlemi okunamadı"
806
807 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
808 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
809 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
810 msgstr "XPM resminin yüklenebilmesi için bellek ayrılamadı"
811
812 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1505
813 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
814 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
815 msgstr "XPM resmi yüklenirken geçici dosyaya yazılamadı"
816
817 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
818 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
819 #, fuzzy
820 msgid "The XPM image format"
821 msgstr "PNM resim biçemi geçersiz"
822
823 # gtk/gtkbutton.c:239
824 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:117
825 #, fuzzy
826 msgid "Default Display"
827 msgstr "Öntanımlı Boşluk"
828
829 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:118
830 msgid "The default display for GDK"
831 msgstr ""
832
833 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
834 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
835 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
836 #. * this.
837 #.
838 #: gtk/gtkaccellabel.c:117
839 msgid "Shift"
840 msgstr ""
841
842 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
843 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
844 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
845 #. * this.
846 #.
847 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
848 msgid "Ctrl"
849 msgstr ""
850
851 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
852 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
853 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
854 #. * this.
855 #.
856 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
857 msgid "Alt"
858 msgstr ""
859
860 # gtk/gtkaccellabel.c:115
861 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
862 msgid "Accelerator Closure"
863 msgstr "Hızlandırıcı Kapanması"
864
865 # gtk/gtkaccellabel.c:116
866 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
867 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
868 msgstr "Hızlandırıcı değişiklikleri için gözlemlenen kapanma"
869
870 # gtk/gtkaccellabel.c:115
871 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
872 msgid "Accelerator Widget"
873 msgstr "Hızlandırıcı Parçası"
874
875 # gtk/gtkaccellabel.c:116
876 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
877 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
878 msgstr "Hızlandırıcı değişiklikleri için gözlemlenen parça"
879
880 # gtk/gtkalignment.c:102
881 #: gtk/gtkalignment.c:102
882 msgid "Horizontal alignment"
883 msgstr "Yatay hizalama"
884
885 #: gtk/gtkalignment.c:103
886 msgid ""
887 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
888 "right aligned"
889 msgstr ""
890 "Mevcut alanda astın yatay konumu. 0.0 ise sola, 1.0 ise sağa yanaşıktır."
891
892 # gtk/gtkalignment.c:112
893 #: gtk/gtkalignment.c:112
894 msgid "Vertical alignment"
895 msgstr "Düşey hizalama"
896
897 #: gtk/gtkalignment.c:113
898 msgid ""
899 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
900 "bottom aligned"
901 msgstr ""
902 "Mevcut alanda astın düşey konumu. 0.0 ise üste, 1.0 ise alta yanaşıktır."
903
904 # gtk/gtkalignment.c:121
905 #: gtk/gtkalignment.c:121
906 msgid "Horizontal scale"
907 msgstr "Yatay çarpan"
908
909 #: gtk/gtkalignment.c:122
910 msgid ""
911 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
912 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
913 msgstr ""
914 "Mevcut yatay alan ast için gerekenden büyükse, onun ne kadarının ast için "
915 "kullanılacağıdır. 0.0 ise hiç, 1.0 ise tümü demektir."
916
917 # gtk/gtkalignment.c:130
918 #: gtk/gtkalignment.c:130
919 msgid "Vertical scale"
920 msgstr "Düşey çarpan"
921
922 #: gtk/gtkalignment.c:131
923 msgid ""
924 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
925 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
926 msgstr ""
927 "Mevcut düşey alan ast için gerekenden büyükse, onun ne kadarının ast için "
928 "kullanılacağıdır. 0.0 ise hiç, 1.0 ise tümü demektir."
929
930 # gtk/gtkarrow.c:97
931 #: gtk/gtkarrow.c:98
932 msgid "Arrow direction"
933 msgstr "Ok yönü"
934
935 # gtk/gtkarrow.c:98
936 #: gtk/gtkarrow.c:99
937 msgid "The direction the arrow should point"
938 msgstr "Okun hedef aldığı yön"
939
940 # gtk/gtkarrow.c:105
941 #: gtk/gtkarrow.c:106
942 msgid "Arrow shadow"
943 msgstr "Ok gölgesi"
944
945 # gtk/gtkarrow.c:106
946 #: gtk/gtkarrow.c:107
947 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
948 msgstr "Okun kuşatan gölgenin görünümü"
949
950 # gtk/gtkaspectframe.c:107
951 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
952 msgid "Horizontal Alignment"
953 msgstr "Yatay Hizalama"
954
955 # gtk/gtkaspectframe.c:108
956 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
957 msgid "X alignment of the child"
958 msgstr "Astın X hizalaması"
959
960 # gtk/gtkaspectframe.c:114
961 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
962 msgid "Vertical Alignment"
963 msgstr "Düşey Hizalama"
964
965 # gtk/gtkaspectframe.c:115
966 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
967 msgid "Y alignment of the child"
968 msgstr "Astın Y hizalaması"
969
970 # gtk/gtkaspectframe.c:121
971 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
972 msgid "Ratio"
973 msgstr "Oran"
974
975 # gtk/gtkaspectframe.c:122
976 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
977 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
978 msgstr "obey_child YANLIŞ ise enboy oranı"
979
980 # gtk/gtkaspectframe.c:128
981 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
982 msgid "Obey child"
983 msgstr "Uyan ast"
984
985 # gtk/gtkaspectframe.c:129
986 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
987 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
988 msgstr "Çerçevenin astıyla eşleşen enboy oranına zorlar"
989
990 # gtk/gtkbbox.c:115
991 #: gtk/gtkbbox.c:119
992 msgid "Minimum child width"
993 msgstr "En küçük ast genişliği"
994
995 # gtk/gtkbbox.c:116
996 #: gtk/gtkbbox.c:120
997 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
998 msgstr "Kutu içindeki en küçük düğme genişliği"
999
1000 # gtk/gtkbbox.c:124
1001 #: gtk/gtkbbox.c:128
1002 msgid "Minimum child height"
1003 msgstr "En küçük ast yüksekliği"
1004
1005 # gtk/gtkbbox.c:125
1006 #: gtk/gtkbbox.c:129
1007 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
1008 msgstr "Kutu içindeki düğmenin en küçük yüksekliği"
1009
1010 # gtk/gtkbbox.c:133
1011 #: gtk/gtkbbox.c:137
1012 msgid "Child internal width padding"
1013 msgstr "Ast iç genişlik adımı"
1014
1015 # gtk/gtkbbox.c:134
1016 #: gtk/gtkbbox.c:138
1017 msgid "Amount to increase child's size on either side"
1018 msgstr "Astların boyutlarını sağ ve sola arttırma miktarı"
1019
1020 # gtk/gtkbbox.c:142
1021 #: gtk/gtkbbox.c:146
1022 msgid "Child internal height padding"
1023 msgstr "Ast iç yükseklik adımı"
1024
1025 # gtk/gtkbbox.c:143
1026 #: gtk/gtkbbox.c:147
1027 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
1028 msgstr "Astların boyutlarını yukarı ve aşağı arttırma miktarı"
1029
1030 # gtk/gtkbbox.c:151
1031 #: gtk/gtkbbox.c:155
1032 msgid "Layout style"
1033 msgstr "Yerleşim tarzı"
1034
1035 # gtk/gtkbbox.c:152
1036 #: gtk/gtkbbox.c:156
1037 msgid ""
1038 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
1039 "edge, start and end"
1040 msgstr ""
1041 "Kutu içinde düğmelerin nasıl yerleştirileceği. Mümkün değerler: öntanımlı, "
1042 "serpiştirme, başlangıç ve son"
1043
1044 # gtk/gtkbbox.c:160
1045 #: gtk/gtkbbox.c:164
1046 msgid "Secondary"
1047 msgstr "İkincil"
1048
1049 # gtk/gtkbbox.c:161
1050 #: gtk/gtkbbox.c:165
1051 #, fuzzy
1052 msgid ""
1053 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
1054 "g., help buttons"
1055 msgstr ""
1056 "DOĞRU ise ast, astların ikincil grubu içinde görünür, örnek olarak yardım "
1057 "düğmelerinde kullanışlıdır."
1058
1059 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
1060 #: gtk/gtkbox.c:128
1061 msgid "Spacing"
1062 msgstr "Boşluk"
1063
1064 # gtk/gtkbox.c:127
1065 #: gtk/gtkbox.c:129
1066 #, fuzzy
1067 msgid "The amount of space between children"
1068 msgstr "Astlar arasındaki boşluk miktarı"
1069
1070 # gtk/gtkbox.c:136 gtk/gtknotebook.c:396
1071 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:444
1072 msgid "Homogeneous"
1073 msgstr "Eşdağılım"
1074
1075 # gtk/gtkbox.c:137
1076 #: gtk/gtkbox.c:139
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Whether the children should all be the same size"
1079 msgstr "Astların tümünün aynı boyutta olması."
1080
1081 # gtk/gtkpreview.c:134
1082 #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132
1083 msgid "Expand"
1084 msgstr "Genişlet"
1085
1086 # gtk/gtkbox.c:137
1087 #: gtk/gtkbox.c:147
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
1090 msgstr "Astların tümünün aynı boyutta olması."
1091
1092 # gtk/gtkstock.c:290
1093 #: gtk/gtkbox.c:153
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Fill"
1096 msgstr "_Doldur"
1097
1098 #: gtk/gtkbox.c:154
1099 msgid ""
1100 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
1101 "used as padding"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: gtk/gtkbox.c:160
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Padding"
1107 msgstr "Odak adımlaması"
1108
1109 #: gtk/gtkbox.c:161
1110 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
1111 msgstr ""
1112
1113 # gtk/gtktoolbar.c:259
1114 #: gtk/gtkbox.c:167
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Pack type"
1117 msgstr "Boşluk tarzı"
1118
1119 #: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:488
1120 msgid ""
1121 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
1122 "start or end of the parent"
1123 msgstr ""
1124
1125 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
1126 #: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:466 gtk/gtkpaned.c:218
1127 #: gtk/gtkruler.c:138
1128 msgid "Position"
1129 msgstr "Konum"
1130
1131 # gtk/gtknotebook.c:325
1132 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:467
1133 #, fuzzy
1134 msgid "The index of the child in the parent"
1135 msgstr "Sayfa numarası"
1136
1137 # gtk/gtkbutton.c:179 gtk/gtkframe.c:124 gtk/gtklabel.c:198
1138 #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290
1139 msgid "Label"
1140 msgstr "Etiket"
1141
1142 # gtk/gtkbutton.c:180
1143 #: gtk/gtkbutton.c:190
1144 #, fuzzy
1145 msgid ""
1146 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
1147 "widget"
1148 msgstr "Düğme bir etiket içeriyorsa içindeki etiket metni."
1149
1150 # gtk/gtklabel.c:219
1151 #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:311
1152 msgid "Use underline"
1153 msgstr "Altçizgi kullan"
1154
1155 # gtk/gtklabel.c:220
1156 #: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:312
1157 msgid ""
1158 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
1159 "for the mnemonic accelerator key"
1160 msgstr ""
1161 "DOĞRU ise, altçizgiden sonra gelen karakter hızlandırıcı tuş sembolü olarak "
1162 "kullanılacaktır."
1163
1164 #: gtk/gtkbutton.c:205
1165 msgid "Use stock"
1166 msgstr "Stok kullan"
1167
1168 #: gtk/gtkbutton.c:206
1169 msgid ""
1170 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1171 msgstr ""
1172 "DOĞRU ise etiket, gösterilen yerine bir stok öğesini seçmekte "
1173 "kullanılacaktır."
1174
1175 # gtk/gtkbutton.c:187
1176 #: gtk/gtkbutton.c:213
1177 msgid "Border relief"
1178 msgstr "Kenarlık süsü"
1179
1180 # gtk/gtkbutton.c:188
1181 #: gtk/gtkbutton.c:214
1182 #, fuzzy
1183 msgid "The border relief style"
1184 msgstr "Kenarlık süsleme tarzı"
1185
1186 # gtk/gtkbutton.c:239
1187 #: gtk/gtkbutton.c:271
1188 msgid "Default Spacing"
1189 msgstr "Öntanımlı Boşluk"
1190
1191 # gtk/gtkbutton.c:240
1192 #: gtk/gtkbutton.c:272
1193 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
1194 msgstr "CAN_DEFAULT düğmeler için eklenecek fazladan alan"
1195
1196 # gtk/gtkbutton.c:246
1197 #: gtk/gtkbutton.c:278
1198 msgid "Default Outside Spacing"
1199 msgstr "Öntanımlı Dış Boşluk"
1200
1201 # gtk/gtkbutton.c:247
1202 #: gtk/gtkbutton.c:279
1203 msgid ""
1204 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
1205 "border"
1206 msgstr ""
1207 "Kenarlığı daima dışına çizilen CAN_DEFAULT düğmeler için eklenecek fazladan "
1208 "alan"
1209
1210 #: gtk/gtkbutton.c:284
1211 msgid "Child X Displacement"
1212 msgstr "Astın X Kayması"
1213
1214 #: gtk/gtkbutton.c:285
1215 msgid ""
1216 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1217 msgstr "Düğmeye basıldığında astın x yönünde ne kadar hareket edeceği"
1218
1219 #: gtk/gtkbutton.c:292
1220 msgid "Child Y Displacement"
1221 msgstr "Astın Y Kayması"
1222
1223 #: gtk/gtkbutton.c:293
1224 msgid ""
1225 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1226 msgstr "Düğmeye basıldığında astın y yönünde ne kadar hareket edeceği"
1227
1228 # gtk/gtksizegroup.c:241
1229 #: gtk/gtkcellrenderer.c:116
1230 msgid "mode"
1231 msgstr "kip"
1232
1233 #: gtk/gtkcellrenderer.c:117
1234 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1235 msgstr "GözeYorumlayıcının (CellRenderer) düzenlenebilir kipi"
1236
1237 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
1238 #: gtk/gtkcellrenderer.c:126
1239 msgid "visible"
1240 msgstr "görünür"
1241
1242 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
1243 #: gtk/gtkcellrenderer.c:127
1244 msgid "Display the cell"
1245 msgstr "Gözeyi gösterir"
1246
1247 # gtk/gtkcellrenderer.c:123
1248 #: gtk/gtkcellrenderer.c:135
1249 msgid "xalign"
1250 msgstr "xhiza"
1251
1252 # gtk/gtkcellrenderer.c:124
1253 #: gtk/gtkcellrenderer.c:136
1254 #, fuzzy
1255 msgid "The x-align"
1256 msgstr "x-hizalama"
1257
1258 # gtk/gtkcellrenderer.c:134
1259 #: gtk/gtkcellrenderer.c:146
1260 msgid "yalign"
1261 msgstr "yhiza"
1262
1263 # gtk/gtkcellrenderer.c:135
1264 #: gtk/gtkcellrenderer.c:147
1265 #, fuzzy
1266 msgid "The y-align"
1267 msgstr "y-hizalama"
1268
1269 # gtk/gtkcellrenderer.c:145
1270 #: gtk/gtkcellrenderer.c:157
1271 msgid "xpad"
1272 msgstr "xAdım"
1273
1274 # gtk/gtkcellrenderer.c:146
1275 #: gtk/gtkcellrenderer.c:158
1276 #, fuzzy
1277 msgid "The xpad"
1278 msgstr "x adımlama."
1279
1280 # gtk/gtkcellrenderer.c:156
1281 #: gtk/gtkcellrenderer.c:168
1282 msgid "ypad"
1283 msgstr "yAdım"
1284
1285 # gtk/gtkcellrenderer.c:157
1286 #: gtk/gtkcellrenderer.c:169
1287 #, fuzzy
1288 msgid "The ypad"
1289 msgstr "y-adımlama"
1290
1291 # gtk/gtkcellrenderer.c:167
1292 #: gtk/gtkcellrenderer.c:179
1293 msgid "width"
1294 msgstr "genişlik"
1295
1296 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
1297 #: gtk/gtkcellrenderer.c:180
1298 #, fuzzy
1299 msgid "The fixed width"
1300 msgstr "Sabit genişlik"
1301
1302 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
1303 #: gtk/gtkcellrenderer.c:190
1304 msgid "height"
1305 msgstr "yükseklik"
1306
1307 # gtk/gtkcellrenderer.c:179
1308 #: gtk/gtkcellrenderer.c:191
1309 #, fuzzy
1310 msgid "The fixed height"
1311 msgstr "Sabit yükseklik"
1312
1313 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1314 msgid "Is Expander"
1315 msgstr "Genişletici"
1316
1317 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Row has children"
1320 msgstr "Satır astlarını içerir."
1321
1322 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1323 msgid "Is Expanded"
1324 msgstr "Genişletilmiş"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1327 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1328 msgstr "Satır bir genişleticidir ve genişletilmiştir"
1329
1330 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
1331 #: gtk/gtkcellrenderer.c:220
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Cell background color name"
1334 msgstr "Arkaplan renk ismi"
1335
1336 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
1337 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Cell background color as a string"
1340 msgstr "Bir dizge olarak arkaplan rengi"
1341
1342 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
1343 #: gtk/gtkcellrenderer.c:228
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Cell background color"
1346 msgstr "Arkaplan rengi"
1347
1348 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
1349 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1352 msgstr "Bir GdkColor olarak arkaplan rengi"
1353
1354 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
1355 #: gtk/gtkcellrenderer.c:237
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Cell background set"
1358 msgstr "Arkaplan ayarı"
1359
1360 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
1361 #: gtk/gtkcellrenderer.c:238
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1364 msgstr "Arkaplan rengini etkiler"
1365
1366 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
1367 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132
1368 msgid "Pixbuf Object"
1369 msgstr "Pixbuf Nesnesi"
1370
1371 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
1372 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
1373 #, fuzzy
1374 msgid "The pixbuf to render"
1375 msgstr "Yorumlanacak pixbuf"
1376
1377 # gtk/gtktreeview.c:526
1378 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
1379 msgid "Pixbuf Expander Open"
1380 msgstr "Pixbuf Genişletici Aç"
1381
1382 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
1383 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Pixbuf for open expander"
1386 msgstr "Açık genişletici için pixbuf"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
1389 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1390 msgstr "Pixbuf Genişletici Kapalı"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Pixbuf for closed expander"
1395 msgstr "Kapalı genişletici için pixbuf"
1396
1397 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176
1398 msgid "Stock ID"
1399 msgstr "Stok Kimliği"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
1402 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1403 msgstr ""
1404
1405 # gtk/gtkfontsel.c:310
1406 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Size"
1409 msgstr "_Boyut:"
1410
1411 # gtk/gtkwindow.c:333
1412 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
1413 #, fuzzy
1414 msgid "The size of the rendered icon"
1415 msgstr "Pencerenin üstyazısı"
1416
1417 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
1418 msgid "Detail"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1422 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1423 msgstr ""
1424
1425 # gtk/gtkcellrenderertext.c:154 gtk/gtkprogressbar.c:207
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:218
1427 msgid "Text"
1428 msgstr "Metin"
1429
1430 # gtk/gtkcellrenderertext.c:155
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:176
1432 msgid "Text to render"
1433 msgstr "Yorumlanacak metin"
1434
1435 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
1437 msgid "Markup"
1438 msgstr "Biçimleme"
1439
1440 # gtk/gtkcellrenderertext.c:163
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:184
1442 msgid "Marked up text to render"
1443 msgstr "Yorumlanacak metni arttırır"
1444
1445 # gtk/gtkcellrenderertext.c:170 gtk/gtklabel.c:205
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtklabel.c:297
1447 msgid "Attributes"
1448 msgstr "Öznitelikler"
1449
1450 # gtk/gtkcellrenderertext.c:171
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:192
1452 #, fuzzy
1453 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1454 msgstr "Yorumlayıcı metnine uygulanacak tarz özelliklerinin bir listesi"
1455
1456 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:205
1458 msgid "Background color name"
1459 msgstr "Arkaplan renk ismi"
1460
1461 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtktexttag.c:206
1463 msgid "Background color as a string"
1464 msgstr "Bir dizge olarak arkaplan rengi"
1465
1466 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:213
1468 msgid "Background color"
1469 msgstr "Arkaplan rengi"
1470
1471 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208
1473 msgid "Background color as a GdkColor"
1474 msgstr "Bir GdkColor olarak arkaplan rengi"
1475
1476 # gtk/gtkcellrenderertext.c:194 gtk/gtktexttag.c:242
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:239
1478 msgid "Foreground color name"
1479 msgstr "Önplan renk ismi"
1480
1481 # gtk/gtkcellrenderertext.c:195 gtk/gtktexttag.c:243
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 gtk/gtktexttag.c:240
1483 msgid "Foreground color as a string"
1484 msgstr "Bir dizge olarak önplan rengi"
1485
1486 # gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:247
1488 msgid "Foreground color"
1489 msgstr "Önplan rengi"
1490
1491 # gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224
1493 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1494 msgstr "Bir GdkColor olarak önplan rengi"
1495
1496 # gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
1497 # gtk/gtktextview.c:552
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
1499 #: gtk/gtktextview.c:566
1500 msgid "Editable"
1501 msgstr "Düzenlenebilir"
1502
1503 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:567
1505 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1506 msgstr "Metnin kullanıcı tarafından değiştirilebilirliği"
1507
1508 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1509 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1511 #: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
1512 msgid "Font"
1513 msgstr "Yazı tipi"
1514
1515 # gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241
1517 msgid "Font description as a string"
1518 msgstr "Bir dizge olarak yazı tipi tanımı"
1519
1520 # gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtktexttag.c:293
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:290
1522 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1523 msgstr "Bir PangoFontDescription yapısı olarak yazı tipi tanımı"
1524
1525 # gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtktexttag.c:301
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:298
1527 msgid "Font family"
1528 msgstr "Yazı tipi ailesi"
1529
1530 # gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtktexttag.c:302
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtktexttag.c:299
1532 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1533 msgstr "Yazı tipi ailesinin ismi, örneğin Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1534
1535 # gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtkcellrenderertext.c:245
1536 # gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktexttag.c:310
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellrenderertext.c:266
1538 #: gtk/gtktexttag.c:306
1539 msgid "Font style"
1540 msgstr "Yazı tipi tarzı"
1541
1542 # gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellrenderertext.c:254
1543 # gtk/gtktexttag.c:318 gtk/gtktexttag.c:319
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1545 #: gtk/gtktexttag.c:315
1546 msgid "Font variant"
1547 msgstr "Yazı tipi değişkesi"
1548
1549 # gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1550 # gtk/gtktexttag.c:327 gtk/gtktexttag.c:328
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellrenderertext.c:284
1552 #: gtk/gtktexttag.c:324
1553 msgid "Font weight"
1554 msgstr "Yazı tipi kalınlığı"
1555
1556 # gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1557 # gtk/gtktexttag.c:338 gtk/gtktexttag.c:339
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1559 #: gtk/gtktexttag.c:335
1560 msgid "Font stretch"
1561 msgstr "Yazı tipi alanı"
1562
1563 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1564 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303
1566 #: gtk/gtktexttag.c:344
1567 msgid "Font size"
1568 msgstr "Yazı tipi boyu"
1569
1570 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:364
1572 msgid "Font points"
1573 msgstr "Yazı tipi puntosu"
1574
1575 # gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:365
1577 msgid "Font size in points"
1578 msgstr "Punto cinsinden yazı tipi yüksekliği"
1579
1580 # gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktexttag.c:358
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:354
1582 msgid "Font scale"
1583 msgstr "Yazı tipi ölçeği"
1584
1585 # gtk/gtkcellrenderertext.c:303
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1587 msgid "Font scaling factor"
1588 msgstr "Yazı tipi oranlama çarpanı"
1589
1590 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:426
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:423
1592 msgid "Rise"
1593 msgstr "Çıkıntı"
1594
1595 # gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:333
1597 msgid ""
1598 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1599 msgstr ""
1600 "Tabançizgisinin üstünde metnin göreli konumu (çıkıntı negatif ise "
1601 "tabançizgisinin altı)"
1602
1603 # gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:466
1604 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:463
1605 msgid "Strikethrough"
1606 msgstr "Üstüçizik"
1607
1608 # gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:467
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:464
1610 msgid "Whether to strike through the text"
1611 msgstr "Metnin üzerinin silmek için çizilmesi"
1612
1613 # gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:474
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:471
1615 msgid "Underline"
1616 msgstr "Altçizgili"
1617
1618 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:475
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:472
1620 msgid "Style of underline for this text"
1621 msgstr "Altçizgi tarzı"
1622
1623 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:508
1625 msgid "Background set"
1626 msgstr "Arkaplan ayarı"
1627
1628 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:509
1630 msgid "Whether this tag affects the background color"
1631 msgstr "Arkaplan rengini etkiler"
1632
1633 # gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:523
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:520
1635 msgid "Foreground set"
1636 msgstr "Önplan ayarı"
1637
1638 # gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtktexttag.c:524
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:521
1640 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1641 msgstr "Önplan rengini etkiler"
1642
1643 # gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:531
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:528
1645 msgid "Editability set"
1646 msgstr "Düzenlenebilirlik ayarı"
1647
1648 # gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:532
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:529
1650 msgid "Whether this tag affects text editability"
1651 msgstr "Metin düzenlenebilirliğini etkiler"
1652
1653 # gtk/gtkcellrenderertext.c:354 gtk/gtktexttag.c:535
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:532
1655 msgid "Font family set"
1656 msgstr "Yazı tipi ailesi ayarı"
1657
1658 # gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:533
1660 msgid "Whether this tag affects the font family"
1661 msgstr "Yazı tipi ailesini etkiler"
1662
1663 # gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:539
1664 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:536
1665 msgid "Font style set"
1666 msgstr "Yazı tipi tarzı ayarı"
1667
1668 # gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:540
1669 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:537
1670 msgid "Whether this tag affects the font style"
1671 msgstr "Yazı tipi tarzını etkiler"
1672
1673 # gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:543
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:540
1675 msgid "Font variant set"
1676 msgstr "Yazı tipi değişkesi ayarı"
1677
1678 # gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:544
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:541
1680 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1681 msgstr "Yazı tipi değişkesini etkiler"
1682
1683 # gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:547
1684 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:544
1685 msgid "Font weight set"
1686 msgstr "Yazı tipi kalınlığı ayarı"
1687
1688 # gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:548
1689 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:545
1690 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1691 msgstr "Yazı tipi kalınlığını etkiler"
1692
1693 # gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:551
1694 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:548
1695 msgid "Font stretch set"
1696 msgstr "Yazı tipi alanı ayarı"
1697
1698 # gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:552
1699 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:549
1700 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1701 msgstr "Yazı tipi alanını etkiler"
1702
1703 # gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:555
1704 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:552
1705 msgid "Font size set"
1706 msgstr "Yazı tipi yüksekliği ayarı"
1707
1708 # gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:556
1709 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:553
1710 msgid "Whether this tag affects the font size"
1711 msgstr "Yazı tipi yüksekliğini etkiler"
1712
1713 # gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:559
1714 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:556
1715 msgid "Font scale set"
1716 msgstr "Yazı tipi çarpan ayarı"
1717
1718 # gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:560
1719 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:557
1720 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1721 msgstr "Yazı tipini bir çarpanla oranlar"
1722
1723 # gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:579
1724 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:576
1725 msgid "Rise set"
1726 msgstr "Çıkıntı ayarı"
1727
1728 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
1729 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:577
1730 msgid "Whether this tag affects the rise"
1731 msgstr "Yazı tipi çıkıntısını etkiler"
1732
1733 # gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:595
1734 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:592
1735 msgid "Strikethrough set"
1736 msgstr "Üstüçizili ayarı"
1737
1738 # gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:596
1739 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:593
1740 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1741 msgstr "Üstüçizili etkisi"
1742
1743 # gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:603
1744 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:600
1745 msgid "Underline set"
1746 msgstr "Altçizgili ayarları"
1747
1748 # gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:604
1749 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:601
1750 msgid "Whether this tag affects underlining"
1751 msgstr "Altçizgili etkisi"
1752
1753 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1754 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132
1755 msgid "Toggle state"
1756 msgstr "Seçim durumu"
1757
1758 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
1759 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:133
1760 msgid "The toggle state of the button"
1761 msgstr "Düğmenin seçim için kullanılması durumu"
1762
1763 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
1764 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Inconsistent state"
1767 msgstr "Tutarsız"
1768
1769 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
1770 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1771 #, fuzzy
1772 msgid "The inconsistent state of the button"
1773 msgstr "Düğmenin seçim için kullanılması durumu"
1774
1775 # gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
1776 # gtk/gtktextview.c:552
1777 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1778 msgid "Activatable"
1779 msgstr "Etkinleştirilebilir"
1780
1781 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1782 msgid "The toggle button can be activated"
1783 msgstr "Düğmenin etkinleştirilebilirliğini değiştirir"
1784
1785 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
1786 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1787 msgid "Radio state"
1788 msgstr "Seçim düğmesi durumu"
1789
1790 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
1791 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1792 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1793 msgstr "Düğme bir seçim düğmesi olarak çizilir"
1794
1795 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:157
1796 #: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:197
1797 msgid "Indicator Size"
1798 msgstr "Belirteç Boyutu"
1799
1800 # gtk/gtkcheckbutton.c:96
1801 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99
1802 msgid "Size of check or radio indicator"
1803 msgstr "Seçim ya da onay düğmesi işaretinin boyutu"
1804
1805 # gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:163
1806 #: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1807 msgid "Indicator Spacing"
1808 msgstr "Belirteç Boşluğu"
1809
1810 # gtk/gtkcheckbutton.c:104
1811 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107
1812 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1813 msgstr "Onay ya da seçim düğmesi işaretinin etrafındaki boşluk"
1814
1815 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
1816 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:132
1817 msgid "Active"
1818 msgstr "Etkin"
1819
1820 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1821 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Whether the menu item is checked"
1824 msgstr "Menü öğesinin seçim düğmesi gibi kullanılabilirliği"
1825
1826 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
1827 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:140
1828 msgid "Inconsistent"
1829 msgstr "Tutarsız"
1830
1831 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
1832 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1835 msgstr "Bir \"tutarsız\" durumun gösterilebilirliği"
1836
1837 # gtk/gtkcolorsel.c:575
1838 #: gtk/gtkcolorsel.c:559
1839 msgid ""
1840 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1841 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1842 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1843 msgstr ""
1844 "Şimdi seçtiğiniz renkle karşılaştırmak için önceden seçilmiş renk. Bu rengi "
1845 "bir palete sürükleyebilirsiniz, ya da diğer renk örneklerinin yanına "
1846 "sürükleyerek onu şu anki renk yapabilirsiniz."
1847
1848 # gtk/gtkcolorsel.c:580
1849 #: gtk/gtkcolorsel.c:564
1850 msgid ""
1851 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1852 "it for use in the future."
1853 msgstr ""
1854 "Seçtiğiniz renk. Bu rengi bir renk paletine sürükleyerek ilerde kullanmak "
1855 "üzere saklayabilirsiniz."
1856
1857 # gtk/gtkcolorsel.c:884
1858 #: gtk/gtkcolorsel.c:926
1859 msgid "_Save color here"
1860 msgstr "_Rengi buraya kaydet"
1861
1862 # gtk/gtkcolorsel.c:1052
1863 #: gtk/gtkcolorsel.c:1129
1864 msgid ""
1865 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1866 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1867 msgstr ""
1868 "Bu palet girdisine tıklayarak onu şu anki renginiz yapabilirsiniz. Bu "
1869 "girdiyi değiştirmek isterseniz buraya bir renk örneğini sürekledikten sonra "
1870 "\"Rengi buraya kaydet\" öğesini seçiniz."
1871
1872 # gtk/gtkcolorsel.c:1668
1873 #: gtk/gtkcolorsel.c:1743
1874 msgid "Has Opacity Control"
1875 msgstr "Matlık Kontrolü"
1876
1877 # gtk/gtkcolorsel.c:1669
1878 #: gtk/gtkcolorsel.c:1744
1879 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1880 msgstr "Renk seçicisinin matlık ayarına izin verebilirliği"
1881
1882 # gtk/gtkcolorsel.c:1675
1883 #: gtk/gtkcolorsel.c:1750
1884 msgid "Has palette"
1885 msgstr "palet içerilmesi"
1886
1887 # gtk/gtkcolorsel.c:1676
1888 #: gtk/gtkcolorsel.c:1751
1889 msgid "Whether a palette should be used"
1890 msgstr "Bir palet kullanılabilirliği"
1891
1892 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
1893 #: gtk/gtkcolorsel.c:1757
1894 msgid "Current Color"
1895 msgstr "Şu anki Renk"
1896
1897 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
1898 #: gtk/gtkcolorsel.c:1758
1899 msgid "The current color"
1900 msgstr "Şu anki renk"
1901
1902 # gtk/gtkcolorsel.c:1689
1903 #: gtk/gtkcolorsel.c:1764
1904 msgid "Current Alpha"
1905 msgstr "Şu anki Alfa"
1906
1907 # gtk/gtkcolorsel.c:1690
1908 #: gtk/gtkcolorsel.c:1765
1909 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1910 msgstr "Şu anki matlık değeri (0: tamamen şeffaf, 65535: tamamen mat)"
1911
1912 # gtk/gtkcolorsel.c:1703
1913 #: gtk/gtkcolorsel.c:1779
1914 msgid "Custom palette"
1915 msgstr "Özel palet"
1916
1917 # gtk/gtkcolorsel.c:1704
1918 #: gtk/gtkcolorsel.c:1780
1919 msgid "Palette to use in the color selector"
1920 msgstr "Renk seçicide kullanılacak palet"
1921
1922 # gtk/gtkcolorsel.c:1759
1923 #: gtk/gtkcolorsel.c:1821
1924 msgid ""
1925 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1926 "lightness of that color using the inner triangle."
1927 msgstr ""
1928 "Yuvarlağın çevresindeki renk seçilir. İç üçgeni kullanarak rengin koyuluğunu "
1929 "ya da açıklığını seçebilirsiniz."
1930
1931 # gtk/gtkcolorsel.c:1787
1932 #: gtk/gtkcolorsel.c:1846
1933 msgid ""
1934 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1935 "that color."
1936 msgstr ""
1937 "Damlalığa tıkladıktan sonra ekranınızdaki istediğiniz bir renge tıklayarak "
1938 "rengi seçebilirsiniz."
1939
1940 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
1941 #: gtk/gtkcolorsel.c:1855
1942 msgid "_Hue:"
1943 msgstr "_Doygu:"
1944
1945 # gtk/gtkcolorsel.c:1797
1946 #: gtk/gtkcolorsel.c:1856
1947 msgid "Position on the color wheel."
1948 msgstr "Renk tekerleği üstündeki bir konum."
1949
1950 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
1951 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1952 msgid "_Saturation:"
1953 msgstr "D_olgunluk:"
1954
1955 # gtk/gtkcolorsel.c:1799
1956 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1957 msgid "\"Deepness\" of the color."
1958 msgstr "Renk \"derinliği\"."
1959
1960 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
1961 #: gtk/gtkcolorsel.c:1859
1962 msgid "_Value:"
1963 msgstr "_Değer:"
1964
1965 # gtk/gtkcolorsel.c:1801
1966 #: gtk/gtkcolorsel.c:1860
1967 msgid "Brightness of the color."
1968 msgstr "Rengin parlaklığı."
1969
1970 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
1971 #: gtk/gtkcolorsel.c:1861
1972 msgid "_Red:"
1973 msgstr "_Kırmızı:"
1974
1975 # gtk/gtkcolorsel.c:1803
1976 #: gtk/gtkcolorsel.c:1862
1977 msgid "Amount of red light in the color."
1978 msgstr "Renkteki kırmızı ışık miktarı."
1979
1980 # gtk/gtkcolorsel.c:1804
1981 #: gtk/gtkcolorsel.c:1863
1982 msgid "_Green:"
1983 msgstr "_Yeşil:"
1984
1985 # gtk/gtkcolorsel.c:1805
1986 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1987 msgid "Amount of green light in the color."
1988 msgstr "Renkteki yeşil ışık miktarı."
1989
1990 # gtk/gtkcolorsel.c:1806
1991 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1992 msgid "_Blue:"
1993 msgstr "_Mavi:"
1994
1995 # gtk/gtkcolorsel.c:1807
1996 #: gtk/gtkcolorsel.c:1866
1997 msgid "Amount of blue light in the color."
1998 msgstr "Renkteki mavi ışık miktarı."
1999
2000 # gtk/gtkcolorsel.c:1810
2001 #: gtk/gtkcolorsel.c:1869
2002 msgid "_Opacity:"
2003 msgstr "_Matlık:"
2004
2005 # gtk/gtkcolorsel.c:1818
2006 #: gtk/gtkcolorsel.c:1877
2007 msgid "Transparency of the currently-selected color."
2008 msgstr "Şu anki seçilmiş rengin şeffaflığı."
2009
2010 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
2011 #: gtk/gtkcolorsel.c:1892
2012 msgid "Color _Name:"
2013 msgstr "Re_nk İsmi:"
2014
2015 # gtk/gtkcolorsel.c:1845
2016 #: gtk/gtkcolorsel.c:1904
2017 msgid ""
2018 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
2019 "such as 'orange' in this entry."
2020 msgstr ""
2021 "HTML tarzı bir onaltılık renk değeri girebileceğiniz gibi, \"orange\" gibi "
2022 "bir renk ismi de belirtebilirsiniz."
2023
2024 # gtk/gtkcolorsel.c:1864
2025 #: gtk/gtkcolorsel.c:1923
2026 msgid "_Palette"
2027 msgstr "_Palet"
2028
2029 # gtk/gtkcombo.c:133
2030 #: gtk/gtkcombo.c:143
2031 msgid "Enable arrow keys"
2032 msgstr "Ok tuşlarını etkinleştir"
2033
2034 # gtk/gtkcombo.c:134
2035 #: gtk/gtkcombo.c:144
2036 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
2037 msgstr "Liste üzerinde seçim için ok tuşlarının kullanılabilirliği"
2038
2039 # gtk/gtkcombo.c:140
2040 #: gtk/gtkcombo.c:150
2041 msgid "Always enable arrows"
2042 msgstr "Oklar daima etkin"
2043
2044 #: gtk/gtkcombo.c:151
2045 msgid "Obsolete property, ignored"
2046 msgstr ""
2047
2048 # gtk/gtkcombo.c:147
2049 #: gtk/gtkcombo.c:157
2050 msgid "Case sensitive"
2051 msgstr "Büyük küçük harfe duyarlı"
2052
2053 # gtk/gtkcombo.c:148
2054 #: gtk/gtkcombo.c:158
2055 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
2056 msgstr "Liste öğesinde harf büyüklüğünün önemi"
2057
2058 #: gtk/gtkcombo.c:165
2059 msgid "Allow empty"
2060 msgstr "Boş olabilir"
2061
2062 #: gtk/gtkcombo.c:166
2063 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2064 msgstr "Bu alanda bir boş değer olabilirliği"
2065
2066 #: gtk/gtkcombo.c:173
2067 msgid "Value in list"
2068 msgstr "Listedeki değer"
2069
2070 #: gtk/gtkcombo.c:174
2071 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2072 msgstr "Girilen değerin daima listede bulunmaklılığı"
2073
2074 # gtk/gtkcontainer.c:207
2075 #: gtk/gtkcontainer.c:202
2076 msgid "Resize mode"
2077 msgstr "Boyutlandırma kipi"
2078
2079 # gtk/gtkcontainer.c:208
2080 #: gtk/gtkcontainer.c:203
2081 msgid "Specify how resize events are handled"
2082 msgstr "Boyutlandırma eylemlerinin nasıl yakalanacağı belirtilir"
2083
2084 # gtk/gtkcontainer.c:215
2085 #: gtk/gtkcontainer.c:210
2086 msgid "Border width"
2087 msgstr "Kenarlık genişliği"
2088
2089 # gtk/gtkcontainer.c:216
2090 #: gtk/gtkcontainer.c:211
2091 #, fuzzy
2092 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2093 msgstr "Taşıyıcı dış kenarlarındaki boşluğun genişliği"
2094
2095 # gtk/gtkcontainer.c:224
2096 #: gtk/gtkcontainer.c:219
2097 msgid "Child"
2098 msgstr "Ast"
2099
2100 # gtk/gtkcontainer.c:225
2101 #: gtk/gtkcontainer.c:220
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2104 msgstr "Taşıyıcıya yeni bir ast eklemekte kullanılabilirlik"
2105
2106 # gtk/gtkcurve.c:120
2107 #: gtk/gtkcurve.c:121
2108 msgid "Curve type"
2109 msgstr "Eğri türü"
2110
2111 # gtk/gtkcurve.c:121
2112 #: gtk/gtkcurve.c:122
2113 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2114 msgstr "Eğrinin düzenli, spline ya da serbest biçimli oluşu"
2115
2116 # gtk/gtkcurve.c:129
2117 #: gtk/gtkcurve.c:130
2118 msgid "Minimum X"
2119 msgstr "En küçük X"
2120
2121 # gtk/gtkcurve.c:130
2122 #: gtk/gtkcurve.c:131
2123 msgid "Minimum possible value for X"
2124 msgstr "X için en küçük mümkün değer."
2125
2126 # gtk/gtkcurve.c:139
2127 #: gtk/gtkcurve.c:140
2128 msgid "Maximum X"
2129 msgstr "En büyük X"
2130
2131 # gtk/gtkcurve.c:140
2132 #: gtk/gtkcurve.c:141
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Maximum possible X value"
2135 msgstr "X için en büyük mümkün değer."
2136
2137 # gtk/gtkcurve.c:149
2138 #: gtk/gtkcurve.c:150
2139 msgid "Minimum Y"
2140 msgstr "En küçük Y"
2141
2142 # gtk/gtkcurve.c:150
2143 #: gtk/gtkcurve.c:151
2144 msgid "Minimum possible value for Y"
2145 msgstr "Y için en küçük mümkün değer."
2146
2147 # gtk/gtkcurve.c:159
2148 #: gtk/gtkcurve.c:160
2149 msgid "Maximum Y"
2150 msgstr "En büyük Y"
2151
2152 # gtk/gtkcurve.c:160
2153 #: gtk/gtkcurve.c:161
2154 msgid "Maximum possible value for Y"
2155 msgstr "Y için en büyük mümkün değer."
2156
2157 # gtk/gtkdialog.c:125
2158 #: gtk/gtkdialog.c:127
2159 msgid "Has separator"
2160 msgstr "Ayırıcılı"
2161
2162 # gtk/gtkdialog.c:126
2163 #: gtk/gtkdialog.c:128
2164 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2165 msgstr "Diyaloğun düğmeleri arasında bir ayırıcı çubuk olabilirliği"
2166
2167 # gtk/gtkdialog.c:149
2168 #: gtk/gtkdialog.c:153
2169 msgid "Content area border"
2170 msgstr "İçerik alanı kenarlığı"
2171
2172 # gtk/gtkdialog.c:150
2173 #: gtk/gtkdialog.c:154
2174 msgid "Width of border around the main dialog area"
2175 msgstr "Ana diyalog alanını çevreleyen kenarlığın genişliği"
2176
2177 # gtk/gtkdialog.c:157
2178 #: gtk/gtkdialog.c:161
2179 msgid "Button spacing"
2180 msgstr "Düğme boşluğu"
2181
2182 # gtk/gtkdialog.c:158
2183 #: gtk/gtkdialog.c:162
2184 msgid "Spacing between buttons"
2185 msgstr "Düğmeler arası boşluk"
2186
2187 # gtk/gtkdialog.c:166
2188 #: gtk/gtkdialog.c:170
2189 msgid "Action area border"
2190 msgstr "Eylem alanı kenarlığı"
2191
2192 # gtk/gtkdialog.c:167
2193 #: gtk/gtkdialog.c:171
2194 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2195 msgstr "Diyaloğun altındaki düğme alanınını çevreleyen kenarlığın genişliği"
2196
2197 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
2198 #: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:368
2199 msgid "Cursor Position"
2200 msgstr "İmleç Konumu"
2201
2202 # gtk/gtkwindow.c:381
2203 #: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:369
2204 #, fuzzy
2205 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2206 msgstr "Karakterler arasında imlecin şu anki konumu."
2207
2208 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2209 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:378
2210 msgid "Selection Bound"
2211 msgstr "Seçim Sınırları"
2212
2213 #: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:379
2214 #, fuzzy
2215 msgid ""
2216 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2217 msgstr "Karakterler arasındaki imleçten itibaren seçimin diğer ucunun konumu"
2218
2219 # gtk/gtkentry.c:397
2220 #: gtk/gtkentry.c:457
2221 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2222 msgstr "Girdinin düzenlenebilirliği"
2223
2224 # gtk/gtkentry.c:404
2225 #: gtk/gtkentry.c:464
2226 msgid "Maximum length"
2227 msgstr "En büyük uzunluk"
2228
2229 # gtk/gtkentry.c:405
2230 #: gtk/gtkentry.c:465
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2233 msgstr ""
2234 "Bu girdi için en çok karakter sayısı. Sınırsız olması için SIFIR girdisi "
2235 "yapın."
2236
2237 # gtk/gtkentry.c:413
2238 #: gtk/gtkentry.c:473
2239 msgid "Visibility"
2240 msgstr "Görünürlük"
2241
2242 # gtk/gtkentry.c:414
2243 #: gtk/gtkentry.c:474
2244 msgid ""
2245 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2246 "mode)"
2247 msgstr ""
2248 "YANLIŞ ise gerçek metin yerine \"görünmez karakteri\" gösterilir (parola "
2249 "kipi)"
2250
2251 # gtk/gtkcolorsel.c:1675
2252 #: gtk/gtkentry.c:481
2253 msgid "Has Frame"
2254 msgstr "Çerçeveli"
2255
2256 #: gtk/gtkentry.c:482
2257 #, fuzzy
2258 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2259 msgstr "YANLIŞ ise girdinin dış çerçevesi kaldırılır"
2260
2261 # gtk/gtkentry.c:420
2262 #: gtk/gtkentry.c:489
2263 msgid "Invisible character"
2264 msgstr "Görünmez karakteri"
2265
2266 # gtk/gtkentry.c:421
2267 #: gtk/gtkentry.c:490
2268 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2269 msgstr "\"Parola kipi\"nde girdiyi maskeleyen karakter"
2270
2271 # gtk/gtkentry.c:428
2272 #: gtk/gtkentry.c:497
2273 msgid "Activates default"
2274 msgstr "Öntanımlı etkinleştirilir"
2275
2276 # gtk/gtkentry.c:429
2277 #: gtk/gtkentry.c:498
2278 #, fuzzy
2279 msgid ""
2280 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2281 "dialog) when Enter is pressed"
2282 msgstr ""
2283 "Enter tuşuna basıldığında öntanımlı olarak odak alacak parça etkinleştirmesi"
2284
2285 # gtk/gtkentry.c:435
2286 #: gtk/gtkentry.c:504
2287 msgid "Width in chars"
2288 msgstr "Karakter genişliği"
2289
2290 # gtk/gtkentry.c:436
2291 #: gtk/gtkentry.c:505
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2294 msgstr "Girdi için bırakılan alanın karakter sayısı olarak değeri"
2295
2296 # gtk/gtkentry.c:446
2297 #: gtk/gtkentry.c:514
2298 msgid "Scroll offset"
2299 msgstr "Öteleme miktarı"
2300
2301 # gtk/gtkentry.c:447
2302 #: gtk/gtkentry.c:515
2303 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2304 msgstr "Ekran kaydırıldığında kaç piksel öteleneceği"
2305
2306 #: gtk/gtkentry.c:525
2307 msgid "The contents of the entry"
2308 msgstr "Girdi bağlamı"
2309
2310 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2311 #: gtk/gtkentry.c:756
2312 msgid "Select on focus"
2313 msgstr "Odaklananı seç"
2314
2315 # gtk/gtkentry.c:397
2316 #: gtk/gtkentry.c:757
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2319 msgstr "Girdi içeriğinin odaklanma ile seçilmesi."
2320
2321 # gtk/gtklabel.c:251
2322 #: gtk/gtkentry.c:3950 gtk/gtklabel.c:3222
2323 msgid "Select All"
2324 msgstr "Tümünü Seç"
2325
2326 # gtk/gtkentry.c:3653 gtk/gtktextview.c:5336
2327 #: gtk/gtkentry.c:3960 gtk/gtklabel.c:3232
2328 msgid "Input Methods"
2329 msgstr "Girdi Yöntemleri"
2330
2331 #: gtk/gtkentry.c:3970 gtk/gtktextview.c:6483
2332 msgid "_Insert Unicode control character"
2333 msgstr "_Unicode denetim karakteri gir"
2334
2335 # gtk/gtkfilesel.c:502
2336 #: gtk/gtkfilesel.c:516 gtk/gtkimage.c:167
2337 msgid "Filename"
2338 msgstr "Dosyaismi"
2339
2340 # gtk/gtkfilesel.c:503
2341 #: gtk/gtkfilesel.c:517
2342 #, fuzzy
2343 msgid "The currently selected filename"
2344 msgstr "Seçilmiş dosyaismi"
2345
2346 # gtk/gtkfilesel.c:509
2347 #: gtk/gtkfilesel.c:523
2348 msgid "Show file operations"
2349 msgstr "Dosya işlemlerini göster"
2350
2351 # gtk/gtkfilesel.c:510
2352 #: gtk/gtkfilesel.c:524
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2355 msgstr "Dosyaları oluşturmak/değiştirmek için düğmelerin gösterilmekliği"
2356
2357 # gtk/gtklabel.c:251
2358 #: gtk/gtkfilesel.c:531
2359 msgid "Select multiple"
2360 msgstr "Çoklu Seç"
2361
2362 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2363 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2364 msgstr ""
2365
2366 # gtk/gtkfilesel.c:651
2367 #: gtk/gtkfilesel.c:687
2368 msgid "Folders"
2369 msgstr "Dizinler"
2370
2371 # gtk/gtkfilesel.c:651
2372 #: gtk/gtkfilesel.c:691
2373 msgid "Fol_ders"
2374 msgstr "Di_zinler"
2375
2376 # gtk/gtkfilesel.c:651
2377 #: gtk/gtkfilesel.c:723
2378 msgid "Files"
2379 msgstr "Dosyalar"
2380
2381 # gtk/gtkfilesel.c:651
2382 #: gtk/gtkfilesel.c:727
2383 msgid "_Files"
2384 msgstr "_Dosyalar"
2385
2386 # gtk/gtkfilesel.c:719 gtk/gtkfilesel.c:1816
2387 #: gtk/gtkfilesel.c:810 gtk/gtkfilesel.c:2208
2388 #, c-format
2389 msgid "Folder unreadable: %s"
2390 msgstr "Dizin okunabilir değil: %s"
2391
2392 #: gtk/gtkfilesel.c:941
2393 #, c-format
2394 msgid ""
2395 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2396 "available to this program.\n"
2397 "Are you sure that you want to select it?"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: gtk/gtkfilesel.c:1072
2401 msgid "_New Folder"
2402 msgstr "_Yeni Dizin"
2403
2404 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
2405 #: gtk/gtkfilesel.c:1083
2406 msgid "De_lete File"
2407 msgstr "Dosya _Sil"
2408
2409 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2410 #: gtk/gtkfilesel.c:1094
2411 msgid "_Rename File"
2412 msgstr "Dosyayı İsi_mlendir"
2413
2414 # gtk/gtkfilesel.c:1249 gtk/gtkfilesel.c:1263
2415 #: gtk/gtkfilesel.c:1390
2416 #, c-format
2417 msgid ""
2418 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2419 msgstr "\"%s\" dosya isimlerinde izin verilmeyen karakterler içeriyor"
2420
2421 # gtk/gtkfilesel.c:1265
2422 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
2423 #, c-format
2424 msgid ""
2425 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
2426 "%s"
2427 msgstr ""
2428 "\"%s\" dizini oluşturulurken hata: %s\n"
2429 "%s"
2430
2431 # gtk/gtkfilesel.c:1003 gtk/gtkfilesel.c:1253
2432 #: gtk/gtkfilesel.c:1393 gtk/gtkfilesel.c:1634
2433 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
2434 msgstr "Dosya isimlerinde izin verilmeyen karakterler kullanmış olabilirsiniz."
2435
2436 # gtk/gtkfilesel.c:1011
2437 #: gtk/gtkfilesel.c:1401
2438 #, c-format
2439 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
2440 msgstr "\"%s\" dizini oluşturulurken hata: %s\n"
2441
2442 #: gtk/gtkfilesel.c:1435
2443 msgid "New Folder"
2444 msgstr "Yeni Dizin"
2445
2446 # gtk/gtkfilesel.c:502
2447 #: gtk/gtkfilesel.c:1450
2448 msgid "_Folder name:"
2449 msgstr "Di_zin ismi:"
2450
2451 # gtk/gtkfilesel.c:1073
2452 #: gtk/gtkfilesel.c:1476
2453 #, fuzzy
2454 msgid "C_reate"
2455 msgstr "Oluştur"
2456
2457 # gtk/gtkfilesel.c:1117
2458 #: gtk/gtkfilesel.c:1522
2459 #, c-format
2460 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2461 msgstr ""
2462 "\"%s\" dosya ismi olarak dosya isimlerinde izin verilmeyen karakterler "
2463 "içeriyor."
2464
2465 # gtk/gtkfilesel.c:1120
2466 #: gtk/gtkfilesel.c:1525
2467 #, c-format
2468 msgid ""
2469 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
2470 "%s"
2471 msgstr ""
2472 "\"%s\" silinirken hata: %s\n"
2473 "%s"
2474
2475 # gtk/gtkfilesel.c:1122 gtk/gtkfilesel.c:1267
2476 #: gtk/gtkfilesel.c:1527 gtk/gtkfilesel.c:1648
2477 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
2478 msgstr "Dosya isimlerinde izin verilmeyen karakterler kullanılmış olabilir."
2479
2480 # gtk/gtkfilesel.c:1131
2481 #: gtk/gtkfilesel.c:1536
2482 #, c-format
2483 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
2484 msgstr "\"%s\" silinirken hata: %s"
2485
2486 # gtk/gtkfilesel.c:1131
2487 #: gtk/gtkfilesel.c:1579
2488 #, c-format
2489 msgid "Really delete file \"%s\" ?"
2490 msgstr "\"%s\" i gerçekten silmek istiyor musunuz ?"
2491
2492 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
2493 #: gtk/gtkfilesel.c:1584
2494 msgid "Delete File"
2495 msgstr "Dosya Sil"
2496
2497 # gtk/gtkfilesel.c:1249 gtk/gtkfilesel.c:1263
2498 #: gtk/gtkfilesel.c:1630 gtk/gtkfilesel.c:1644
2499 #, c-format
2500 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2501 msgstr "\"%s\" dosya isimlerinde izin verilmeyen karakterler içeriyor"
2502
2503 # gtk/gtkfilesel.c:1251
2504 #: gtk/gtkfilesel.c:1632
2505 #, c-format
2506 msgid ""
2507 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
2508 "%s"
2509 msgstr ""
2510 "Dosya ismi \"%s\" olarak değiştirilirken hata: %s\n"
2511 "%s"
2512
2513 # gtk/gtkfilesel.c:1265
2514 #: gtk/gtkfilesel.c:1646
2515 #, c-format
2516 msgid ""
2517 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
2518 "%s"
2519 msgstr ""
2520 "\"%s\" dosyasının ismi değiştirilirken hata: %s\n"
2521 "%s"
2522
2523 # gtk/gtkfilesel.c:1275
2524 #: gtk/gtkfilesel.c:1656
2525 #, c-format
2526 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2527 msgstr "Dosya ismi \"%s\", \"%s\" olarak değiştirilirken hata oluştu: %s"
2528
2529 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2530 #: gtk/gtkfilesel.c:1703
2531 msgid "Rename File"
2532 msgstr "Dosyayı İsimlendir"
2533
2534 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2535 #: gtk/gtkfilesel.c:1718
2536 #, c-format
2537 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2538 msgstr "\"%s\"i yeniden adlandır:"
2539
2540 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2541 #: gtk/gtkfilesel.c:1749
2542 #, fuzzy
2543 msgid "_Rename"
2544 msgstr "Yeniden adlandır"
2545
2546 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2547 #: gtk/gtkfilesel.c:2188
2548 #, fuzzy
2549 msgid "_Selection: "
2550 msgstr "Seçim: "
2551
2552 # gtk/gtkfilesel.c:2407
2553 #: gtk/gtkfilesel.c:3075
2554 #, c-format
2555 msgid ""
2556 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
2557 "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
2558 msgstr ""
2559 "Dosya ismi %s UTF-8'e dönüştürülemedi. Ortam değişkeni G_BROKEN_FILENAMES'i "
2560 "kullanmayı deneyin: %s"
2561
2562 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2563 #: gtk/gtkfilesel.c:3078
2564 msgid "Invalid Utf-8"
2565 msgstr "Geçersiz Utf-8"
2566
2567 # gtk/gtkfilesel.c:3275
2568 #: gtk/gtkfilesel.c:3945
2569 msgid "Name too long"
2570 msgstr "İsim çok uzun"
2571
2572 # gtk/gtkfilesel.c:3277
2573 #: gtk/gtkfilesel.c:3947
2574 msgid "Couldn't convert filename"
2575 msgstr "Dosya ismi dönüştürülemedi"
2576
2577 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
2578 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
2579 msgid "X position"
2580 msgstr "X konumu"
2581
2582 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
2583 msgid "X position of child widget"
2584 msgstr "Ast parçanın X konumu"
2585
2586 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
2587 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
2588 msgid "Y position"
2589 msgstr "Y konumu"
2590
2591 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
2592 msgid "Y position of child widget"
2593 msgstr "Ast parçanın Y konumu"
2594
2595 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2596 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2597 #: gtk/gtkfontsel.c:68
2598 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2599 msgstr "iıöüşğç İIÖÜŞĞÇ"
2600
2601 # gtk/gtkfontsel.c:185
2602 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2603 msgid "Font name"
2604 msgstr "Yazı tipi ismi"
2605
2606 # gtk/gtkfontsel.c:186
2607 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2608 #, fuzzy
2609 msgid "The X string that represents this font"
2610 msgstr "Bu yazı tipini tanımlayan X dizgesi."
2611
2612 # gtk/gtkfontsel.c:193
2613 #: gtk/gtkfontsel.c:218
2614 #, fuzzy
2615 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2616 msgstr "Seçilen GDKFont"
2617
2618 # gtk/gtkfontsel.c:199
2619 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2620 msgid "Preview text"
2621 msgstr "Metin önizleme"
2622
2623 # gtk/gtkfontsel.c:200
2624 #: gtk/gtkfontsel.c:225
2625 #, fuzzy
2626 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2627 msgstr "Seçilen yazı tipinin görüntüsü için gösterilecek metin"
2628
2629 # gtk/gtkfontsel.c:296
2630 #: gtk/gtkfontsel.c:332
2631 msgid "_Family:"
2632 msgstr "_Aile:"
2633
2634 # gtk/gtkfontsel.c:303
2635 #: gtk/gtkfontsel.c:338
2636 msgid "_Style:"
2637 msgstr "_Tarz:"
2638
2639 # gtk/gtkfontsel.c:310
2640 #: gtk/gtkfontsel.c:344
2641 msgid "Si_ze:"
2642 msgstr "_Boyut:"
2643
2644 # gtk/gtkfontsel.c:391
2645 #. create the text entry widget
2646 #: gtk/gtkfontsel.c:469
2647 msgid "_Preview:"
2648 msgstr "Ö_nizleme:"
2649
2650 # gtk/gtkfontsel.c:1001
2651 #: gtk/gtkfontsel.c:1285
2652 msgid "Font Selection"
2653 msgstr "Yazı tipi Seçimi"
2654
2655 # gtk/gtkframe.c:125
2656 #: gtk/gtkframe.c:126
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Text of the frame's label"
2659 msgstr "Çerçevelerin etiket metni"
2660
2661 # gtk/gtkframe.c:132
2662 #: gtk/gtkframe.c:133
2663 msgid "Label xalign"
2664 msgstr "Etiket xalign"
2665
2666 # gtk/gtkframe.c:133
2667 #: gtk/gtkframe.c:134
2668 #, fuzzy
2669 msgid "The horizontal alignment of the label"
2670 msgstr "Etiketin yatay hizalaması"
2671
2672 # gtk/gtkframe.c:142
2673 #: gtk/gtkframe.c:143
2674 msgid "Label yalign"
2675 msgstr "Etiket yalign"
2676
2677 # gtk/gtkframe.c:143
2678 #: gtk/gtkframe.c:144
2679 #, fuzzy
2680 msgid "The vertical alignment of the label"
2681 msgstr "Etiketin düşey hizalaması"
2682
2683 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:187
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2686 msgstr "Özellik artık kullanılmıyor, yerine shadow_type kullanın"
2687
2688 # gtk/gtkframe.c:152
2689 #: gtk/gtkframe.c:160
2690 msgid "Frame shadow"
2691 msgstr "Çerçeve gölgesi"
2692
2693 # gtk/gtkframe.c:153
2694 #: gtk/gtkframe.c:161
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Appearance of the frame border"
2697 msgstr "Çerçeve kenarlığının görünüşü"
2698
2699 # gtk/gtkframe.c:161
2700 #: gtk/gtkframe.c:169
2701 msgid "Label widget"
2702 msgstr "Etiket parçası"
2703
2704 # gtk/gtkframe.c:162
2705 #: gtk/gtkframe.c:170
2706 #, fuzzy
2707 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2708 msgstr "Çerçeve etiketinin yerinde gösterilecek parça."
2709
2710 # gtk/gtkgamma.c:395
2711 #: gtk/gtkgamma.c:399
2712 msgid "Gamma"
2713 msgstr "Gamma"
2714
2715 # gtk/gtkgamma.c:402
2716 #: gtk/gtkgamma.c:409
2717 msgid "_Gamma value"
2718 msgstr "_Gamma değeri"
2719
2720 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
2721 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
2722 #: gtk/gtkhandlebox.c:194 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
2723 #: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
2724 msgid "Shadow type"
2725 msgstr "Gölge tipi"
2726
2727 # gtk/gtkhandlebox.c:184
2728 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2731 msgstr "Taşıyıcıyı kuşatan gölgenin görünüşü"
2732
2733 # gtk/gtkhandlebox.c:192
2734 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2735 msgid "Handle position"
2736 msgstr "Tutma konumu"
2737
2738 # gtk/gtkhandlebox.c:193
2739 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2742 msgstr "Ast parçacığa göreli tutma konumu"
2743
2744 # gtk/gtkhandlebox.c:201
2745 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
2746 msgid "Snap edge"
2747 msgstr "Yakalama kenarı"
2748
2749 #: gtk/gtkhandlebox.c:213
2750 msgid ""
2751 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2752 "handlebox"
2753 msgstr ""
2754
2755 # gtk/gtkhandlebox.c:201
2756 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Snap edge set"
2759 msgstr "Yakalama kenarı"
2760
2761 #: gtk/gtkhandlebox.c:222
2762 msgid ""
2763 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2764 "handle_position"
2765 msgstr ""
2766
2767 # gtk/gtkiconfactory.c:1049
2768 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2769 #. * load it.
2770 #.
2771 #: gtk/gtkiconfactory.c:1692
2772 #, c-format
2773 msgid "Error loading icon: %s"
2774 msgstr "Simge yüklenirken hata: %s"
2775
2776 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
2777 #: gtk/gtkimage.c:135
2778 msgid "Pixbuf"
2779 msgstr "Pixbuf"
2780
2781 #: gtk/gtkimage.c:136
2782 #, fuzzy
2783 msgid "A GdkPixbuf to display"
2784 msgstr "Gösterilecek GdkPixbuf"
2785
2786 #: gtk/gtkimage.c:143
2787 msgid "Pixmap"
2788 msgstr "Pixmap"
2789
2790 #: gtk/gtkimage.c:144
2791 #, fuzzy
2792 msgid "A GdkPixmap to display"
2793 msgstr "Gösterilecek GdkPixmap."
2794
2795 # gtk/gtknotebook.c:324
2796 #: gtk/gtkimage.c:151
2797 msgid "Image"
2798 msgstr "Resim"
2799
2800 #: gtk/gtkimage.c:152
2801 #, fuzzy
2802 msgid "A GdkImage to display"
2803 msgstr "Gösterilecek GdkImage."
2804
2805 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
2806 #: gtk/gtkimage.c:159
2807 msgid "Mask"
2808 msgstr "Mask"
2809
2810 #: gtk/gtkimage.c:160
2811 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2812 msgstr "GdkImage ya da GdkPixmap ile kullanılacak mask biteşlemi"
2813
2814 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
2815 #: gtk/gtkimage.c:168
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Filename to load and display"
2818 msgstr "Yüklenecek ve gösterilecek dosya."
2819
2820 #: gtk/gtkimage.c:177
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2823 msgstr "Gösterilecek bir stok resmi için stok kimliği"
2824
2825 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
2826 #: gtk/gtkimage.c:184
2827 msgid "Icon set"
2828 msgstr "Simge kümesi"
2829
2830 #: gtk/gtkimage.c:185
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Icon set to display"
2833 msgstr "Gösterilecek simge kümesi"
2834
2835 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
2836 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
2837 #: gtk/gtkimage.c:192
2838 msgid "Icon size"
2839 msgstr "Simge boyutu"
2840
2841 #: gtk/gtkimage.c:193
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2844 msgstr "Stok simgesi veya simge kümesi için kullanılacak boyut"
2845
2846 # gtk/gtkstock.c:267
2847 #: gtk/gtkimage.c:201
2848 msgid "Animation"
2849 msgstr "Canlandırma"
2850
2851 #: gtk/gtkimage.c:202
2852 #, fuzzy
2853 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2854 msgstr "Gösterilecek GdkPixbufAnimation"
2855
2856 # gtk/gtkcurve.c:120
2857 #: gtk/gtkimage.c:209
2858 msgid "Storage type"
2859 msgstr "Saklama türü"
2860
2861 #: gtk/gtkimage.c:210
2862 #, fuzzy
2863 msgid "The representation being used for image data"
2864 msgstr "Resim verisi için kullanılan sunum"
2865
2866 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2867 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2868 msgid "Image widget"
2869 msgstr "Resim taşıyıcı"
2870
2871 # gtk/gtkimagemenuitem.c:125
2872 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
2873 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2874 msgstr "Menü metninde sonra görünecek ast parça"
2875
2876 # gtk/gtkinputdialog.c:181
2877 #: gtk/gtkinputdialog.c:230
2878 msgid "Input"
2879 msgstr "Girdi"
2880
2881 # gtk/gtkinputdialog.c:189
2882 #: gtk/gtkinputdialog.c:239
2883 msgid "No input devices"
2884 msgstr "Hiç girdi aygıtı yok"
2885
2886 # gtk/gtkinputdialog.c:218
2887 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2888 msgid "_Device:"
2889 msgstr "_Aygıt:"
2890
2891 # gtk/gtkinputdialog.c:235
2892 #: gtk/gtkinputdialog.c:268
2893 msgid "Disabled"
2894 msgstr "Kapalı"
2895
2896 # gtk/gtkinputdialog.c:243
2897 #: gtk/gtkinputdialog.c:275 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:552
2898 msgid "Screen"
2899 msgstr "Ekran"
2900
2901 # gtk/gtkinputdialog.c:251
2902 #: gtk/gtkinputdialog.c:282
2903 msgid "Window"
2904 msgstr "Pencere"
2905
2906 # gtk/gtkinputdialog.c:259
2907 #: gtk/gtkinputdialog.c:289
2908 msgid "_Mode: "
2909 msgstr "_Kip: "
2910
2911 # gtk/gtkinputdialog.c:290
2912 #. The axis listbox
2913 #: gtk/gtkinputdialog.c:320
2914 msgid "_Axes"
2915 msgstr "_Eksenler"
2916
2917 # gtk/gtkinputdialog.c:306
2918 #. Keys listbox
2919 #: gtk/gtkinputdialog.c:337
2920 msgid "_Keys"
2921 msgstr "_Tuşlar"
2922
2923 # gtk/gtkinputdialog.c:469
2924 #: gtk/gtkinputdialog.c:557
2925 msgid "X"
2926 msgstr "X"
2927
2928 # gtk/gtkinputdialog.c:470
2929 #: gtk/gtkinputdialog.c:558
2930 msgid "Y"
2931 msgstr "Y"
2932
2933 # gtk/gtkinputdialog.c:471
2934 #: gtk/gtkinputdialog.c:559
2935 msgid "Pressure"
2936 msgstr "Basınç"
2937
2938 # gtk/gtkinputdialog.c:472
2939 #: gtk/gtkinputdialog.c:560
2940 msgid "X Tilt"
2941 msgstr "Yatay Eğim"
2942
2943 # gtk/gtkinputdialog.c:473
2944 #: gtk/gtkinputdialog.c:561
2945 msgid "Y Tilt"
2946 msgstr "Düşey Eğim"
2947
2948 # gtk/gtkinputdialog.c:474
2949 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
2950 msgid "Wheel"
2951 msgstr "Tekerlek"
2952
2953 # gtk/gtkinputdialog.c:514
2954 #: gtk/gtkinputdialog.c:602
2955 msgid "none"
2956 msgstr "yok"
2957
2958 # gtk/gtkinputdialog.c:548 gtk/gtkinputdialog.c:584
2959 #: gtk/gtkinputdialog.c:638 gtk/gtkinputdialog.c:674
2960 msgid "(disabled)"
2961 msgstr "(kapalı)"
2962
2963 # gtk/gtkinputdialog.c:577
2964 #: gtk/gtkinputdialog.c:667
2965 msgid "(unknown)"
2966 msgstr "(bilinmiyor)"
2967
2968 # gtk/gtkinputdialog.c:662
2969 #. and clear button
2970 #: gtk/gtkinputdialog.c:754
2971 msgid "clear"
2972 msgstr "temiz"
2973
2974 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:553
2975 msgid "The screen where this window will be displayed"
2976 msgstr ""
2977
2978 # gtk/gtklabel.c:199
2979 #: gtk/gtklabel.c:291
2980 #, fuzzy
2981 msgid "The text of the label"
2982 msgstr "Etiket metni."
2983
2984 # gtk/gtklabel.c:206
2985 #: gtk/gtklabel.c:298
2986 #, fuzzy
2987 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2988 msgstr "Etiket metnine uygulanacak özniteliklerin listesi."
2989
2990 # gtk/gtklabel.c:212
2991 #: gtk/gtklabel.c:304
2992 msgid "Use markup"
2993 msgstr "Biçimleme kullan"
2994
2995 # gtk/gtklabel.c:213
2996 #: gtk/gtklabel.c:305
2997 #, fuzzy
2998 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2999 msgstr "XML biçimleme içeren etiket metni. Bakınız: pango_parse_markup()"
3000
3001 # gtk/gtklabel.c:227 gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:569
3002 #: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:583
3003 msgid "Justification"
3004 msgstr "İç hizalama"
3005
3006 # gtk/gtklabel.c:228
3007 #: gtk/gtklabel.c:320
3008 #, fuzzy
3009 msgid ""
3010 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3011 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3012 "GtkMisc::xalign for that"
3013 msgstr ""
3014 "Etiket metninin satırlarının diğerlerine hizalanması. Bu etiket metninin bir "
3015 "kenara hizalanmasını etkilemez. Bakınız: GtkMisc::xalign"
3016
3017 # gtk/gtklabel.c:236
3018 #: gtk/gtklabel.c:328
3019 msgid "Pattern"
3020 msgstr "Desen"
3021
3022 # gtk/gtklabel.c:237
3023 #: gtk/gtklabel.c:329
3024 #, fuzzy
3025 msgid ""
3026 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3027 "to underline"
3028 msgstr ""
3029 "Altçizgili olacak metin karakterlerinin bulunması durumunda ilgili "
3030 "konumlarda _ karakterler bulunan dizge"
3031
3032 # gtk/gtklabel.c:244
3033 #: gtk/gtklabel.c:336
3034 msgid "Line wrap"
3035 msgstr "Satır sarmalama"
3036
3037 # gtk/gtklabel.c:245
3038 #: gtk/gtklabel.c:337
3039 #, fuzzy
3040 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3041 msgstr "DOĞRU ise, metin çok uzadığında alttaki satıra geçilir."
3042
3043 # gtk/gtklabel.c:251
3044 #: gtk/gtklabel.c:343
3045 msgid "Selectable"
3046 msgstr "Seçilebilir"
3047
3048 # gtk/gtklabel.c:252
3049 #: gtk/gtklabel.c:344
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3052 msgstr "Etiket metninin fare ile seçilebilirliği"
3053
3054 # gtk/gtklabel.c:258
3055 #: gtk/gtklabel.c:350
3056 msgid "Mnemonic key"
3057 msgstr "Seçme tuşu"
3058
3059 # gtk/gtklabel.c:259
3060 #: gtk/gtklabel.c:351
3061 #, fuzzy
3062 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3063 msgstr "Bu etiket için hızlandırıcı tuş."
3064
3065 # gtk/gtklabel.c:267
3066 #: gtk/gtklabel.c:359
3067 msgid "Mnemonic widget"
3068 msgstr "Seçme parçası"
3069
3070 # gtk/gtklabel.c:268
3071 #: gtk/gtklabel.c:360
3072 #, fuzzy
3073 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3074 msgstr "Etiketin seçme tuşuna basıldığında etkinleştirilecek parça."
3075
3076 # gtk/gtklayout.c:419 gtk/gtkviewport.c:131
3077 #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
3078 msgid "Horizontal adjustment"
3079 msgstr "Yatay hizalama"
3080
3081 # gtk/gtklayout.c:420
3082 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
3083 #, fuzzy
3084 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3085 msgstr "Yatay konum için GtkAdjustment"
3086
3087 # gtk/gtklayout.c:427 gtk/gtkviewport.c:139
3088 #: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
3089 msgid "Vertical adjustment"
3090 msgstr "Düşey hizalama"
3091
3092 # gtk/gtklayout.c:428
3093 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
3094 #, fuzzy
3095 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3096 msgstr "Düşey konum için GtkAdjustment"
3097
3098 # gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424
3099 #: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
3100 msgid "Width"
3101 msgstr "Genişlik"
3102
3103 # gtk/gtklayout.c:436
3104 #: gtk/gtklayout.c:648
3105 #, fuzzy
3106 msgid "The width of the layout"
3107 msgstr "Yerleşim genişliği"
3108
3109 # gtk/gtklayout.c:444 gtk/gtkwidget.c:433
3110 #: gtk/gtklayout.c:656
3111 msgid "Height"
3112 msgstr "Yükseklik"
3113
3114 # gtk/gtklayout.c:445
3115 #: gtk/gtklayout.c:657
3116 #, fuzzy
3117 msgid "The height of the layout"
3118 msgstr "Yerleşim yüksekliği"
3119
3120 # gtk/gtkmain.c:475
3121 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
3122 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
3123 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
3124 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
3125 #.
3126 #: gtk/gtkmain.c:805
3127 msgid "default:LTR"
3128 msgstr "default:LTR"
3129
3130 #: gtk/gtkmenu.c:243
3131 msgid "Tearoff Title"
3132 msgstr "Koparılan Başlık"
3133
3134 #: gtk/gtkmenu.c:244
3135 #, fuzzy
3136 msgid ""
3137 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3138 "off"
3139 msgstr ""
3140 "Bu menü kapandığında pencere yöneticisi tarafından gösterilebilecek başlık"
3141
3142 # gtk/gtkmenubar.c:147
3143 #: gtk/gtkmenu.c:319
3144 msgid "Can change accelerators"
3145 msgstr "Hızlandırıcılar değiştirilebilir"
3146
3147 #: gtk/gtkmenu.c:320
3148 #, fuzzy
3149 msgid ""
3150 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3151 msgstr ""
3152 "Menü hızlandırıcılarının menü öğesi için belirtilen bir tuşla "
3153 "değiştirilebilirliği"
3154
3155 #: gtk/gtkmenu.c:325
3156 msgid "Delay before submenus appear"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: gtk/gtkmenu.c:326
3160 msgid ""
3161 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: gtk/gtkmenu.c:333
3165 msgid "Delay before hiding a submenu"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: gtk/gtkmenu.c:334
3169 msgid ""
3170 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3171 "submenu"
3172 msgstr ""
3173
3174 # gtk/gtkmenubar.c:155
3175 #: gtk/gtkmenubar.c:157
3176 msgid "Style of bevel around the menubar"
3177 msgstr "Menü çubuğunun etrafındaki kenar tarzı"
3178
3179 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
3180 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256
3181 msgid "Internal padding"
3182 msgstr "İç adım"
3183
3184 # gtk/gtkmenubar.c:163
3185 #: gtk/gtkmenubar.c:165
3186 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3187 msgstr "Menü çubuğu gölgesi ile menü öğesi arasındaki boşluğunun miktarı"
3188
3189 #: gtk/gtkmenubar.c:172
3190 msgid "Delay before drop down menus appear"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: gtk/gtkmenubar.c:173
3194 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3195 msgstr ""
3196
3197 # gtk/gtkmessagedialog.c:80
3198 #: gtk/gtkmessagedialog.c:106
3199 msgid "Image/label border"
3200 msgstr "Resim/etiket kenarlığı"
3201
3202 # gtk/gtkmessagedialog.c:81
3203 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
3204 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3205 msgstr "İleti diyaloğundaki resim ve etiketi çevreleyen kenarlığın genişliği"
3206
3207 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3208 msgid "Message Type"
3209 msgstr "İleti Türü"
3210
3211 # gtk/gtklabel.c:199
3212 #: gtk/gtkmessagedialog.c:116
3213 msgid "The type of message"
3214 msgstr "İleti türü"
3215
3216 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
3217 msgid "Message Buttons"
3218 msgstr "İleti düğmeleri"
3219
3220 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
3221 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3222 msgstr "İleti diyaloğunda gösterilen düğmeler"
3223
3224 # gtk/gtkmisc.c:97
3225 #: gtk/gtkmisc.c:98
3226 msgid "X align"
3227 msgstr "Yatay hizalama"
3228
3229 # gtk/gtkmisc.c:98
3230 #: gtk/gtkmisc.c:99
3231 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
3232 msgstr "Yatay hizalama; 0 dan (sol) 1 e (sağ) kadar"
3233
3234 # gtk/gtkmisc.c:107
3235 #: gtk/gtkmisc.c:108
3236 msgid "Y align"
3237 msgstr "Düşey hizalama"
3238
3239 # gtk/gtkmisc.c:108
3240 #: gtk/gtkmisc.c:109
3241 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3242 msgstr "Düşey hizalama; 0 dan (üst) 1 e (alt) kadar"
3243
3244 # gtk/gtkmisc.c:117
3245 #: gtk/gtkmisc.c:118
3246 msgid "X pad"
3247 msgstr "Yatay adım"
3248
3249 # gtk/gtkmisc.c:118
3250 #: gtk/gtkmisc.c:119
3251 msgid ""
3252 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3253 msgstr "Parçanın sol ve sağına eklenecek alanın piksel cinsinden değeri"
3254
3255 # gtk/gtkmisc.c:127
3256 #: gtk/gtkmisc.c:128
3257 msgid "Y pad"
3258 msgstr "Düşey adım"
3259
3260 # gtk/gtkmisc.c:128
3261 #: gtk/gtkmisc.c:129
3262 msgid ""
3263 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3264 msgstr "Parçanın üst ve altına eklenecek alanın piksel cinsinden değeri"
3265
3266 # gtk/gtknotebook.c:324
3267 #: gtk/gtknotebook.c:372
3268 msgid "Page"
3269 msgstr "Sayfa"
3270
3271 # gtk/gtknotebook.c:325
3272 #: gtk/gtknotebook.c:373
3273 msgid "The index of the current page"
3274 msgstr "Sayfa numarası"
3275
3276 # gtk/gtknotebook.c:333
3277 #: gtk/gtknotebook.c:381
3278 msgid "Tab Position"
3279 msgstr "Sekme Konumu"
3280
3281 # gtk/gtknotebook.c:334
3282 #: gtk/gtknotebook.c:382
3283 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3284 msgstr "Bir telefon defterinin kenarındaki gibi etiketler"
3285
3286 # gtk/gtknotebook.c:341
3287 #: gtk/gtknotebook.c:389
3288 msgid "Tab Border"
3289 msgstr "Sekme kenarlığı"
3290
3291 # gtk/gtknotebook.c:342
3292 #: gtk/gtknotebook.c:390
3293 msgid "Width of the border around the tab labels"
3294 msgstr "Sekme etiketlerini çevreleyen boşluğun genişliği"
3295
3296 # gtk/gtknotebook.c:350
3297 #: gtk/gtknotebook.c:398
3298 msgid "Horizontal Tab Border"
3299 msgstr "Yatay Sekme Kenarlığı"
3300
3301 # gtk/gtknotebook.c:351
3302 #: gtk/gtknotebook.c:399
3303 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3304 msgstr "Sekme etiketlerini çevreleyen boşluğun yataydaki genişliği"
3305
3306 # gtk/gtknotebook.c:359
3307 #: gtk/gtknotebook.c:407
3308 msgid "Vertical Tab Border"
3309 msgstr "Düşey Sekme Kenarlığı"
3310
3311 # gtk/gtknotebook.c:360
3312 #: gtk/gtknotebook.c:408
3313 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3314 msgstr "Sekme etiketlerini çevreleyen boşluğun düşeydeki genişliği"
3315
3316 # gtk/gtknotebook.c:368
3317 #: gtk/gtknotebook.c:416
3318 msgid "Show Tabs"
3319 msgstr "Sekmeleri Göster"
3320
3321 # gtk/gtknotebook.c:369
3322 #: gtk/gtknotebook.c:417
3323 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3324 msgstr "Sekmelerin gösterilmekliği"
3325
3326 # gtk/gtknotebook.c:375
3327 #: gtk/gtknotebook.c:423
3328 msgid "Show Border"
3329 msgstr "Kenarlık göster"
3330
3331 # gtk/gtknotebook.c:376
3332 #: gtk/gtknotebook.c:424
3333 msgid "Whether the border should be shown or not"
3334 msgstr "Kenar boşluklarının olabilmekliği"
3335
3336 # gtk/gtknotebook.c:382
3337 #: gtk/gtknotebook.c:430
3338 msgid "Scrollable"
3339 msgstr "Kaydırılabilir"
3340
3341 # gtk/gtknotebook.c:383
3342 #: gtk/gtknotebook.c:431
3343 #, fuzzy
3344 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3345 msgstr "DOĞRU ise, sekmeler kenara sığmadığında kaydırma okları eklenir."
3346
3347 # gtk/gtknotebook.c:389
3348 #: gtk/gtknotebook.c:437
3349 msgid "Enable Popup"
3350 msgstr "Fare menüsü etkin"
3351
3352 # gtk/gtknotebook.c:390
3353 #: gtk/gtknotebook.c:438
3354 msgid ""
3355 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3356 "you can use to go to a page"
3357 msgstr ""
3358 "DOĞRU ise, sekme alanında sağ fare tuşuna basıldığında açılan menüden "
3359 "seçerek ilgili sekmeye gidilebilir."
3360
3361 # gtk/gtknotebook.c:397
3362 #: gtk/gtknotebook.c:445
3363 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3364 msgstr "Sekmelerin aynı boyutlarda olmaları"
3365
3366 #: gtk/gtknotebook.c:452
3367 msgid "Tab label"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: gtk/gtknotebook.c:453
3371 msgid "The string displayed on the childs tab label"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: gtk/gtknotebook.c:459
3375 msgid "Menu label"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: gtk/gtknotebook.c:460
3379 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
3380 msgstr ""
3381
3382 # gtk/gtkcellrenderer.c:146
3383 #: gtk/gtknotebook.c:473
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Tab expand"
3386 msgstr "x adımlama."
3387
3388 # gtk/gtknotebook.c:376
3389 #: gtk/gtknotebook.c:474
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
3392 msgstr "Kenar boşluklarının olabilmekliği"
3393
3394 #: gtk/gtknotebook.c:480
3395 msgid "Tab fill"
3396 msgstr ""
3397
3398 # gtk/gtkbox.c:137
3399 #: gtk/gtknotebook.c:481
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
3402 msgstr "Astların tümünün aynı boyutta olması."
3403
3404 #: gtk/gtknotebook.c:487
3405 msgid "Tab pack type"
3406 msgstr ""
3407
3408 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
3409 #: gtk/gtknotebook.c:2438 gtk/gtknotebook.c:4766
3410 #, c-format
3411 msgid "Page %u"
3412 msgstr "Sayfa %u"
3413
3414 #: gtk/gtkoptionmenu.c:190
3415 msgid "Menu"
3416 msgstr "Menü"
3417
3418 #: gtk/gtkoptionmenu.c:191
3419 msgid "The menu of options"
3420 msgstr "Seçenekler menüsü"
3421
3422 # gtk/gtkoptionmenu.c:158
3423 #: gtk/gtkoptionmenu.c:198
3424 msgid "Size of dropdown indicator"
3425 msgstr "Aşağı açma iminin boyutu"
3426
3427 # gtk/gtkoptionmenu.c:164
3428 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
3429 msgid "Spacing around indicator"
3430 msgstr "Belirteç etrafındaki alan"
3431
3432 #: gtk/gtkpaned.c:219
3433 msgid ""
3434 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3435 msgstr "Parçalı ayırıcının piksel cinsinden konumu (0 üst/sola karşılıktır)"
3436
3437 # gtk/gtkpaned.c:125
3438 #: gtk/gtkpaned.c:227
3439 msgid "Position Set"
3440 msgstr "Konum Ayarı"
3441
3442 # gtk/gtkpaned.c:126
3443 #: gtk/gtkpaned.c:228
3444 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3445 msgstr "DOĞRU ise Konum özelliği kullanılacaktır"
3446
3447 # gtk/gtkpaned.c:132
3448 #: gtk/gtkpaned.c:234
3449 msgid "Handle Size"
3450 msgstr "Tutamak Boyutu"
3451
3452 # gtk/gtkpaned.c:133
3453 #: gtk/gtkpaned.c:235
3454 msgid "Width of handle"
3455 msgstr "Tutamağın genişliği"
3456
3457 # gtk/gtkpreview.c:135
3458 #: gtk/gtkpreview.c:133
3459 msgid ""
3460 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3461 msgstr "Önizleme parçasını ona ayrılan tüm alanı kaplayıp kaplayamayacağı"
3462
3463 # gtk/gtkprogress.c:122
3464 #: gtk/gtkprogress.c:127
3465 msgid "Activity mode"
3466 msgstr "Etkinlik kipi"
3467
3468 # gtk/gtkprogress.c:123
3469 #: gtk/gtkprogress.c:128
3470 #, fuzzy
3471 msgid ""
3472 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3473 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3474 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3475 msgstr ""
3476 "DOĞRU ise GtkProgress etkinlik kipindedir, yani sinyaller bazı şeyler "
3477 "yapmaktadır ancak etkinliğin ne kadar süreceği belli değildir. Bu, ne kadar "
3478 "süreceğini bilmediğiniz şeyler yapılırken kullanılır."
3479
3480 # gtk/gtkprogress.c:130
3481 #: gtk/gtkprogress.c:135
3482 msgid "Show text"
3483 msgstr "Metni göster"
3484
3485 # gtk/gtkprogress.c:131
3486 #: gtk/gtkprogress.c:136
3487 msgid "Whether the progress is shown as text"
3488 msgstr "Süreç metin olarak mı gösterilecektir"
3489
3490 # gtk/gtkprogress.c:138
3491 #: gtk/gtkprogress.c:143
3492 msgid "Text x alignment"
3493 msgstr "Yatay metin hizalama"
3494
3495 # gtk/gtkprogress.c:139
3496 #: gtk/gtkprogress.c:144
3497 #, fuzzy
3498 msgid ""
3499 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3500 "in the progress widget"
3501 msgstr ""
3502 "Süreç izleme parçasında metnin yatay hizalamasını belirten 0.0 ile 1.0 "
3503 "arasında bir sayı."
3504
3505 # gtk/gtkprogress.c:147
3506 #: gtk/gtkprogress.c:152
3507 msgid "Text y alignment"
3508 msgstr "Düşey metin hizalama"
3509
3510 # gtk/gtkprogress.c:148
3511 #: gtk/gtkprogress.c:153
3512 msgid ""
3513 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3514 "in the progress widget"
3515 msgstr ""
3516 "Süreç izleme parçasında metnin düşey hizalamasını belirten 0.0 ile 1.0 "
3517 "arasında bir sayı."
3518
3519 # gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:265 gtk/gtkspinbutton.c:203
3520 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:284 gtk/gtkspinbutton.c:240
3521 msgid "Adjustment"
3522 msgstr "Ayarlama"
3523
3524 # gtk/gtkprogressbar.c:132
3525 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
3526 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3527 msgstr "Süreç çubuğuna bağlı GtkAdjustment (kaldırılacak)"
3528
3529 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:223
3530 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:229
3531 msgid "Orientation"
3532 msgstr "Yön"
3533
3534 # gtk/gtkprogressbar.c:140
3535 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3538 msgstr "Süreç çubuğunun ilerleme yönü"
3539
3540 # gtk/gtkprogressbar.c:148
3541 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
3542 msgid "Bar style"
3543 msgstr "Çubuk tarzı"
3544
3545 # gtk/gtkprogressbar.c:149
3546 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
3547 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3548 msgstr "Oransal kipte çubuğun görsel tarzı belirtilir (kaldırılacak)."
3549
3550 # gtk/gtkprogressbar.c:157
3551 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
3552 msgid "Activity Step"
3553 msgstr "Etkinlik Adımı"
3554
3555 # gtk/gtkprogressbar.c:158
3556 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
3557 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3558 msgstr "Etkinlik kipinde her tekrar için kullanılan artış (kaldırılacak)"
3559
3560 # gtk/gtkprogressbar.c:167
3561 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
3562 msgid "Activity Blocks"
3563 msgstr "Etkinlik Blok sayısı"
3564
3565 # gtk/gtkprogressbar.c:168
3566 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
3567 msgid ""
3568 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3569 "(Deprecated)"
3570 msgstr "Etkinlik kipinde süreç çubuğundaki toplam blok sayısı (kaldırılacak)"
3571
3572 # gtk/gtkprogressbar.c:177
3573 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
3574 msgid "Discrete Blocks"
3575 msgstr "Ayrık Blok Sayısı"
3576
3577 # gtk/gtkprogressbar.c:178
3578 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3579 msgid ""
3580 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3581 "style)"
3582 msgstr "Ayrık tarz gösterimde bir süreç çubuğundaki ayrık blokların sayısı "
3583
3584 # gtk/gtkprogressbar.c:187
3585 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
3586 msgid "Fraction"
3587 msgstr "Bölme"
3588
3589 # gtk/gtkprogressbar.c:188
3590 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
3591 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3592 msgstr "Tamamlanan işin toplam bölüm sayısı"
3593
3594 # gtk/gtkprogressbar.c:197
3595 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
3596 msgid "Pulse Step"
3597 msgstr "Darbe Adımı"
3598
3599 # gtk/gtkprogressbar.c:198
3600 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
3601 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3602 msgstr "Etkin blok yanıp sönmeğe başladığında taşınacak toplam süreç oranı"
3603
3604 # gtk/gtkprogressbar.c:208
3605 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3606 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3607 msgstr "Süreç çubuğunda gösterilecek metin"
3608
3609 #: gtk/gtkradiobutton.c:109
3610 msgid "Group"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: gtk/gtkradiobutton.c:110
3614 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
3615 msgstr ""
3616
3617 # gtk/gtkrange.c:256
3618 #: gtk/gtkrange.c:275
3619 msgid "Update policy"
3620 msgstr "Güncelleme kuralı"
3621
3622 # gtk/gtkrange.c:257
3623 #: gtk/gtkrange.c:276
3624 msgid "How the range should be updated on the screen"
3625 msgstr "Ekran üzerinde kapsamın nasıl güncelleneceği"
3626
3627 # gtk/gtkrange.c:266
3628 #: gtk/gtkrange.c:285
3629 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3630 msgstr "Bu kapsam nesnesinin mevcut değerini içeren GtkAdjustment"
3631
3632 # gtk/gtkrange.c:273
3633 #: gtk/gtkrange.c:292
3634 msgid "Inverted"
3635 msgstr "Tersi"
3636
3637 # gtk/gtkrange.c:274
3638 #: gtk/gtkrange.c:293
3639 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3640 msgstr "Kapsam değerini arttıracak sürgü hareketinin ters yönü"
3641
3642 # gtk/gtkrange.c:280
3643 #: gtk/gtkrange.c:299
3644 msgid "Slider Width"
3645 msgstr "Sürgü Genişliği"
3646
3647 # gtk/gtkrange.c:281
3648 #: gtk/gtkrange.c:300
3649 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3650 msgstr "Kaydırma çubuğunun genişliği"
3651
3652 # gtk/gtkrange.c:288
3653 #: gtk/gtkrange.c:307
3654 msgid "Trough Border"
3655 msgstr "Kanal Kenarlığı"
3656
3657 # gtk/gtkrange.c:289
3658 #: gtk/gtkrange.c:308
3659 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3660 msgstr "Kanalda hareket eden sürgü ile kanal kenarı arasındaki boşluk"
3661
3662 # gtk/gtkrange.c:296
3663 #: gtk/gtkrange.c:315
3664 msgid "Stepper Size"
3665 msgstr "Adımlayıcı Boyutu"
3666
3667 # gtk/gtkrange.c:297
3668 #: gtk/gtkrange.c:316
3669 msgid "Length of step buttons at ends"
3670 msgstr "İki uçtaki adım düğmelerinin uzunluğu"
3671
3672 # gtk/gtkrange.c:304
3673 #: gtk/gtkrange.c:323
3674 msgid "Stepper Spacing"
3675 msgstr "Adımlayıcı Boşluğu"
3676
3677 # gtk/gtkrange.c:305
3678 #: gtk/gtkrange.c:324
3679 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3680 msgstr "Adım düğmeleri ile kanal arasındaki boşluk"
3681
3682 #: gtk/gtkrange.c:331
3683 msgid "Arrow X Displacement"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: gtk/gtkrange.c:332
3687 msgid ""
3688 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: gtk/gtkrange.c:339
3692 msgid "Arrow Y Displacement"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: gtk/gtkrange.c:340
3696 msgid ""
3697 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: gtk/gtkrc.c:2376
3701 #, c-format
3702 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3703 msgstr "içerilecek dosya bulunamıyor: \"%s\""
3704
3705 # gtk/gtkrc.c:2799
3706 #: gtk/gtkrc.c:3018 gtk/gtkrc.c:3021
3707 #, c-format
3708 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3709 msgstr "Resim dosyası konumlanamadı. pixmap_path: \"%s\""
3710
3711 # gtk/gtkrc.c:3209
3712 #: gtk/gtkrc.c:3456
3713 #, c-format
3714 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
3715 msgstr "Pixmap dosya yolu elemanı: \"%s\" mutlak olmalı, %s, %d. satır"
3716
3717 # gtk/gtkruler.c:118
3718 #: gtk/gtkruler.c:118
3719 msgid "Lower"
3720 msgstr "Düşük"
3721
3722 # gtk/gtkruler.c:119
3723 #: gtk/gtkruler.c:119
3724 msgid "Lower limit of ruler"
3725 msgstr "Cetvelin alt sınırı"
3726
3727 # gtk/gtkruler.c:128
3728 #: gtk/gtkruler.c:128
3729 msgid "Upper"
3730 msgstr "Yüksek"
3731
3732 # gtk/gtkruler.c:129
3733 #: gtk/gtkruler.c:129
3734 msgid "Upper limit of ruler"
3735 msgstr "Cetvelin üst sınırı"
3736
3737 # gtk/gtkruler.c:139
3738 #: gtk/gtkruler.c:139
3739 msgid "Position of mark on the ruler"
3740 msgstr "Cetvel üzerindeki imin konumu"
3741
3742 # gtk/gtkruler.c:148
3743 #: gtk/gtkruler.c:148
3744 msgid "Max Size"
3745 msgstr "En büyük Boyut"
3746
3747 # gtk/gtkruler.c:149
3748 #: gtk/gtkruler.c:149
3749 msgid "Maximum size of the ruler"
3750 msgstr "Cetvelin en büyük boyutu"
3751
3752 # gtk/gtkscale.c:148 gtk/gtkspinbutton.c:221
3753 #: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
3754 msgid "Digits"
3755 msgstr "Rakamlar"
3756
3757 # gtk/gtkscale.c:149
3758 #: gtk/gtkscale.c:157
3759 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3760 msgstr "Değerlerin gösterildiği onluk yerlerin sayısı"
3761
3762 # gtk/gtkscale.c:158
3763 #: gtk/gtkscale.c:166
3764 msgid "Draw Value"
3765 msgstr "Çizim Değeri"
3766
3767 # gtk/gtkscale.c:159
3768 #: gtk/gtkscale.c:167
3769 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3770 msgstr "Sürgünün değeri bir dizge olarak gösterilecek mi"
3771
3772 # gtk/gtkscale.c:166
3773 #: gtk/gtkscale.c:174
3774 msgid "Value Position"
3775 msgstr "Değer Konumu"
3776
3777 # gtk/gtkscale.c:167
3778 #: gtk/gtkscale.c:175
3779 msgid "The position in which the current value is displayed"
3780 msgstr "Değerin gösterileceği yer"
3781
3782 # gtk/gtkscale.c:174
3783 #: gtk/gtkscale.c:182
3784 msgid "Slider Length"
3785 msgstr "Sürgü uzunluğu"
3786
3787 # gtk/gtkscale.c:175
3788 #: gtk/gtkscale.c:183
3789 msgid "Length of scale's slider"
3790 msgstr "Orantılı sürgü uzunluğu"
3791
3792 # gtk/gtkscale.c:183
3793 #: gtk/gtkscale.c:191
3794 msgid "Value spacing"
3795 msgstr "Değer boşluğu"
3796
3797 # gtk/gtkscale.c:184
3798 #: gtk/gtkscale.c:192
3799 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3800 msgstr "Kanal alanı ile değer metni arasındaki boşluk"
3801
3802 # gtk/gtkscrollbar.c:76
3803 #: gtk/gtkscrollbar.c:80
3804 msgid "Minimum Slider Length"
3805 msgstr "En küçük Sürgü Uzunluğu"
3806
3807 # gtk/gtkscrollbar.c:77
3808 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
3809 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3810 msgstr "Kaydırma çubuğunun en küçük sürgü uzunluğu"
3811
3812 # gtk/gtkscrollbar.c:85
3813 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
3814 msgid "Fixed slider size"
3815 msgstr "Sabit sürgü boyutu"
3816
3817 # gtk/gtkscrollbar.c:86
3818 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
3819 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3820 msgstr "En küçük uzunluğa gelindiğinde değişmeyen sürgü boyu"
3821
3822 # gtk/gtkscrollbar.c:93
3823 #: gtk/gtkscrollbar.c:97
3824 msgid "Backward stepper"
3825 msgstr "Geriye adımlayıcı"
3826
3827 # gtk/gtkscrollbar.c:94
3828 #: gtk/gtkscrollbar.c:98
3829 msgid "Display the standard backward arrow button"
3830 msgstr "Standart geri oku düğmesini gösterir"
3831
3832 # gtk/gtkscrollbar.c:101
3833 #: gtk/gtkscrollbar.c:105
3834 msgid "Forward stepper"
3835 msgstr "İleriye adımlayıcı"
3836
3837 # gtk/gtkscrollbar.c:102
3838 #: gtk/gtkscrollbar.c:106
3839 msgid "Display the standard forward arrow button"
3840 msgstr "Standart ileri ok düğmesini gösterir"
3841
3842 # gtk/gtkscrollbar.c:109
3843 #: gtk/gtkscrollbar.c:113
3844 msgid "Secondary backward stepper"
3845 msgstr "İkincil geriye adımlayıcı"
3846
3847 # gtk/gtkscrollbar.c:110
3848 #: gtk/gtkscrollbar.c:114
3849 msgid ""
3850 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3851 msgstr ""
3852 "Kaydırma çubuğunun ucundaki ileri düğmesinin yanında geri düğmesi "
3853 "gösterilecek mi"
3854
3855 # gtk/gtkscrollbar.c:117
3856 #: gtk/gtkscrollbar.c:121
3857 msgid "Secondary forward stepper"
3858 msgstr "İkincil ileri adımlayıcı"
3859
3860 # gtk/gtkscrollbar.c:118
3861 #: gtk/gtkscrollbar.c:122
3862 msgid ""
3863 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3864 msgstr ""
3865 "Kaydırma çubuğunun ucundaki geri düğmesinin yanında ileri düğmesi "
3866 "gösterilecek mi"
3867
3868 # gtk/gtktext.c:594 gtk/gtktreeview.c:465
3869 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:525
3870 msgid "Horizontal Adjustment"
3871 msgstr "Yatay Hizalama"
3872
3873 # gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:473
3874 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:533
3875 msgid "Vertical Adjustment"
3876 msgstr "Düşey Hizalama"
3877
3878 # gtk/gtkalignment.c:121
3879 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
3880 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3881 msgstr "Yatay Kaydırma Çubuğu Kuralları"
3882
3883 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
3884 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3885 msgstr "Yatay kaydırma çubukları ne zaman gösterilir"
3886
3887 # gtk/gtkalignment.c:130
3888 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
3889 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3890 msgstr "Düşey Kaydırma Çubuğu Kuralları"
3891
3892 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
3893 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3894 msgstr "Düşey kaydırma çubukları ne zaman gösterilir"
3895
3896 # gtk/gtkwindow.c:332
3897 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
3898 msgid "Window Placement"
3899 msgstr "Pencere Yerleşimi"
3900
3901 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
3902 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3903 msgstr "Kaydırma çubuklarına göre yerleştirilen içeriğin yeri"
3904
3905 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
3906 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
3907 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
3908 msgid "Shadow Type"
3909 msgstr "Gölge Türü"
3910
3911 # gtk/gtkmenubar.c:155
3912 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
3913 msgid "Style of bevel around the contents"
3914 msgstr "İçeriğin etrafındaki kenar tarzı"
3915
3916 # gtk/gtktable.c:183
3917 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Scrollbar spacing"
3920 msgstr "Sütun boşluğu"
3921
3922 # gtk/gtkentry.c:447
3923 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
3924 #, fuzzy
3925 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3926 msgstr "Ekran kaydırıldığında kaç piksel öteleneceği"
3927
3928 # gtk/gtksettings.c:143
3929 #: gtk/gtksettings.c:167
3930 msgid "Double Click Time"
3931 msgstr "Çift Tıklama Süresi"
3932
3933 # gtk/gtksettings.c:144
3934 #: gtk/gtksettings.c:168
3935 msgid ""
3936 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3937 "click (in milliseconds)"
3938 msgstr ""
3939 "Çift tıklama sayılabilmesi için iki tıklama arasındaki en uzun süre "
3940 "(milisaniye)"
3941
3942 # gtk/gtksettings.c:151
3943 #: gtk/gtksettings.c:175
3944 msgid "Cursor Blink"
3945 msgstr "İmleç Çakması"
3946
3947 # gtk/gtksettings.c:152
3948 #: gtk/gtksettings.c:176
3949 msgid "Whether the cursor should blink"
3950 msgstr "İmleç yanıp sönecek mi"
3951
3952 # gtk/gtksettings.c:159
3953 #: gtk/gtksettings.c:183
3954 msgid "Cursor Blink Time"
3955 msgstr "İmleç Çakma Süresi"
3956
3957 # gtk/gtksettings.c:160
3958 #: gtk/gtksettings.c:184
3959 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3960 msgstr "İmlecin yanıp sönme süresi (milisaniye)"
3961
3962 # gtk/gtksettings.c:167
3963 #: gtk/gtksettings.c:191
3964 msgid "Split Cursor"
3965 msgstr "Ayırma İmleci"
3966
3967 # gtk/gtksettings.c:168
3968 #: gtk/gtksettings.c:192
3969 msgid ""
3970 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3971 "left text"
3972 msgstr ""
3973 "Hem soldan sağa hem de sağdan sola yazılmış metinler bir arada olduğunda iki "
3974 "imleç gösterilecek mi"
3975
3976 # gtk/gtksettings.c:175
3977 #: gtk/gtksettings.c:199
3978 msgid "Theme Name"
3979 msgstr "Dekor ismi"
3980
3981 # gtk/gtksettings.c:176
3982 #: gtk/gtksettings.c:200
3983 msgid "Name of theme RC file to load"
3984 msgstr "Yüklenecek dekor RC dosyasının ismi"
3985
3986 # gtk/gtksettings.c:183
3987 #: gtk/gtksettings.c:207
3988 msgid "Key Theme Name"
3989 msgstr "Düğme Dekoru İsmi"
3990
3991 # gtk/gtksettings.c:184
3992 #: gtk/gtksettings.c:208
3993 msgid "Name of key theme RC file to load"
3994 msgstr "Yüklenecek düğme dekoru RC dosyasının ismi"
3995
3996 # gtk/gtkmenubar.c:147
3997 #: gtk/gtksettings.c:216
3998 msgid "Menu bar accelerator"
3999 msgstr "Menü çubuğu hızlandırıcı"
4000
4001 # gtk/gtkmenubar.c:148
4002 #: gtk/gtksettings.c:217
4003 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4004 msgstr "Menü çubuğunu etkinleştiren tuş kısayolu"
4005
4006 #: gtk/gtksettings.c:225
4007 msgid "Drag threshold"
4008 msgstr "Drag threshold"
4009
4010 #: gtk/gtksettings.c:226
4011 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4012 msgstr "Sürükleme öncesi kürsörün hareket edebileceği piksel sayısı"
4013
4014 # gtk/gtkfontsel.c:185
4015 #: gtk/gtksettings.c:234
4016 msgid "Font Name"
4017 msgstr "Yazıtipi İsmi"
4018
4019 #: gtk/gtksettings.c:235
4020 msgid "Name of default font to use"
4021 msgstr "Kullanılacak Öntanımlı Yazıtipi Adı"
4022
4023 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
4024 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
4025 #: gtk/gtksettings.c:243
4026 #, fuzzy
4027 msgid "Icon Sizes"
4028 msgstr "Simge boyutu"
4029
4030 #: gtk/gtksettings.c:244
4031 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4032 msgstr ""
4033
4034 # gtk/gtksizegroup.c:241
4035 #: gtk/gtksizegroup.c:241
4036 msgid "Mode"
4037 msgstr "Kip"
4038
4039 #: gtk/gtksizegroup.c:242
4040 msgid ""
4041 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
4042 "component widgets"
4043 msgstr ""
4044
4045 # gtk/gtkspinbutton.c:204
4046 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
4047 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4048 msgstr "Döndürme düğmesi değerini tutan ayar"
4049
4050 # gtk/gtkspinbutton.c:211
4051 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4052 msgid "Climb Rate"
4053 msgstr "Değişim Oranı"
4054
4055 # gtk/gtkspinbutton.c:212
4056 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
4057 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4058 msgstr "Bir düğme basılı tuttulduğunda hızlanma oranı"
4059
4060 # gtk/gtkspinbutton.c:222
4061 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4062 msgid "The number of decimal places to display"
4063 msgstr "Gösterilecek ondalık yerlerin sayısı"
4064
4065 # gtk/gtkspinbutton.c:231
4066 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
4067 msgid "Snap to Ticks"
4068 msgstr "Yakalama"
4069
4070 # gtk/gtkspinbutton.c:232
4071 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4072 msgid ""
4073 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4074 "nearest step increment"
4075 msgstr ""
4076 "Yanlış değerler döndürme düğmesinin en yakın değer artışına otomatik olarak "
4077 "değiştirilecek mi"
4078
4079 # gtk/gtkspinbutton.c:239
4080 #: gtk/gtkspinbutton.c:276
4081 msgid "Numeric"
4082 msgstr "Sayısal"
4083
4084 # gtk/gtkspinbutton.c:240
4085 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
4086 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4087 msgstr "Rakam olmayan karakterler yoksayılacak mı"
4088
4089 # gtk/gtkspinbutton.c:247
4090 #: gtk/gtkspinbutton.c:284
4091 msgid "Wrap"
4092 msgstr "Sarmala"
4093
4094 # gtk/gtkspinbutton.c:248
4095 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
4096 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4097 msgstr "Döndürme düğmesi sınır değere ulaştığında başa dönecek mi"
4098
4099 # gtk/gtkspinbutton.c:255
4100 #: gtk/gtkspinbutton.c:292
4101 msgid "Update Policy"
4102 msgstr "Güncelleme Kuralı"
4103
4104 # gtk/gtkspinbutton.c:256
4105 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
4106 msgid ""
4107 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4108 msgstr "Döndürme düğmesi daima mı güncel olacak yoksa sadece değer uygunsa mı"
4109
4110 # gtk/gtkspinbutton.c:264
4111 #: gtk/gtkspinbutton.c:301
4112 msgid "Value"
4113 msgstr "Değer"
4114
4115 # gtk/gtkspinbutton.c:265
4116 #: gtk/gtkspinbutton.c:302
4117 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4118 msgstr "Ya mevcut değer okunur ya da yeni değer belirtilir"
4119
4120 # gtk/gtkstatusbar.c:158
4121 #: gtk/gtkstatusbar.c:162
4122 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4123 msgstr "Durum çubuğu metni etrafındaki kenar tarzı"
4124
4125 # gtk/gtkstock.c:267
4126 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
4127 #: gtk/gtkstock.c:267
4128 msgid "Information"
4129 msgstr "Bilgi"
4130
4131 # gtk/gtkstock.c:268
4132 #: gtk/gtkstock.c:268
4133 msgid "Warning"
4134 msgstr "Uyarı"
4135
4136 # gtk/gtkstock.c:269
4137 #: gtk/gtkstock.c:269
4138 msgid "Error"
4139 msgstr "Hata"
4140
4141 # gtk/gtkstock.c:270
4142 #: gtk/gtkstock.c:270
4143 msgid "Question"
4144 msgstr "Soru"
4145
4146 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
4147 #. * need the mnemonics to be rationalized
4148 #.
4149 #: gtk/gtkstock.c:275
4150 msgid "_Add"
4151 msgstr "_Ekle"
4152
4153 # gtk/gtkstock.c:275
4154 #: gtk/gtkstock.c:276
4155 msgid "_Apply"
4156 msgstr "_Uygula"
4157
4158 # gtk/gtkstock.c:276
4159 #: gtk/gtkstock.c:277
4160 msgid "_Bold"
4161 msgstr "_Kalın"
4162
4163 # gtk/gtkstock.c:277
4164 #: gtk/gtkstock.c:278
4165 msgid "_Cancel"
4166 msgstr "İp_tal"
4167
4168 #: gtk/gtkstock.c:279
4169 msgid "_CD-Rom"
4170 msgstr "_CD-Rom"
4171
4172 # gtk/gtkstock.c:278
4173 #: gtk/gtkstock.c:280
4174 msgid "_Clear"
4175 msgstr "_Temizle"
4176
4177 # gtk/gtkstock.c:279
4178 #: gtk/gtkstock.c:281
4179 msgid "_Close"
4180 msgstr "_Kapat"
4181
4182 # gtk/gtkstock.c:289
4183 #: gtk/gtkstock.c:282
4184 msgid "_Convert"
4185 msgstr "Dö_nüştür"
4186
4187 # gtk/gtkstock.c:280
4188 #: gtk/gtkstock.c:283
4189 msgid "_Copy"
4190 msgstr "_Kopyala"
4191
4192 # gtk/gtkstock.c:281
4193 #: gtk/gtkstock.c:284
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Cu_t"
4196 msgstr "K_es"
4197
4198 # gtk/gtkfilesel.c:1198
4199 #: gtk/gtkstock.c:285
4200 msgid "_Delete"
4201 msgstr "_Sil"
4202
4203 #: gtk/gtkstock.c:286
4204 msgid "_Execute"
4205 msgstr "Ç_alıştır"
4206
4207 # gtk/gtkstock.c:282
4208 #: gtk/gtkstock.c:287
4209 msgid "_Find"
4210 msgstr "_Bul"
4211
4212 # gtk/gtkstock.c:283
4213 #: gtk/gtkstock.c:288
4214 msgid "Find and _Replace"
4215 msgstr "Bul ve _Değiştir"
4216
4217 # gtk/gtkstock.c:280
4218 #: gtk/gtkstock.c:289
4219 msgid "_Floppy"
4220 msgstr "D_isket"
4221
4222 #: gtk/gtkstock.c:290
4223 msgid "_Bottom"
4224 msgstr "_Alt"
4225
4226 #: gtk/gtkstock.c:291
4227 msgid "_First"
4228 msgstr "_İlk"
4229
4230 # gtk/gtkstock.c:297
4231 #: gtk/gtkstock.c:292
4232 msgid "_Last"
4233 msgstr "So_n"
4234
4235 # gtk/gtkstock.c:280
4236 #: gtk/gtkstock.c:293
4237 msgid "_Top"
4238 msgstr "Ü_st"
4239
4240 # gtk/gtkstock.c:284
4241 #: gtk/gtkstock.c:294
4242 msgid "_Back"
4243 msgstr "_Geri"
4244
4245 #: gtk/gtkstock.c:295
4246 msgid "_Down"
4247 msgstr "_Aşağı"
4248
4249 # gtk/gtkstock.c:285
4250 #: gtk/gtkstock.c:296
4251 msgid "_Forward"
4252 msgstr "İ_leri"
4253
4254 #: gtk/gtkstock.c:297
4255 msgid "_Up"
4256 msgstr "Y_ukarı"
4257
4258 # gtk/gtkstock.c:286
4259 #: gtk/gtkstock.c:298
4260 msgid "_Help"
4261 msgstr "_Yardım"
4262
4263 # gtk/gtkstock.c:287
4264 #: gtk/gtkstock.c:299
4265 msgid "_Home"
4266 msgstr "_Başlangıç"
4267
4268 #: gtk/gtkstock.c:300
4269 msgid "_Index"
4270 msgstr "İndek_s"
4271
4272 # gtk/gtkstock.c:288
4273 #: gtk/gtkstock.c:301
4274 msgid "_Italic"
4275 msgstr "_Eğik"
4276
4277 #: gtk/gtkstock.c:302
4278 msgid "_Jump to"
4279 msgstr "A_tla"
4280
4281 # gtk/gtkstock.c:289
4282 #: gtk/gtkstock.c:303
4283 msgid "_Center"
4284 msgstr "Or_tala"
4285
4286 # gtk/gtkstock.c:290
4287 #: gtk/gtkstock.c:304
4288 msgid "_Fill"
4289 msgstr "_Doldur"
4290
4291 # gtk/gtkstock.c:291
4292 #: gtk/gtkstock.c:305
4293 msgid "_Left"
4294 msgstr "S_ol"
4295
4296 # gtk/gtkstock.c:292
4297 #: gtk/gtkstock.c:306
4298 msgid "_Right"
4299 msgstr "S_ağ"
4300
4301 # gtk/gtkstock.c:293
4302 #: gtk/gtkstock.c:307
4303 msgid "_New"
4304 msgstr "_Yeni"
4305
4306 # gtk/gtkstock.c:294
4307 #: gtk/gtkstock.c:308
4308 msgid "_No"
4309 msgstr "_Hayır"
4310
4311 # gtk/gtkstock.c:295
4312 #: gtk/gtkstock.c:309
4313 msgid "_OK"
4314 msgstr "_Tamam"
4315
4316 # gtk/gtkstock.c:296
4317 #: gtk/gtkstock.c:310
4318 msgid "_Open"
4319 msgstr "_Aç"
4320
4321 # gtk/gtkstock.c:297
4322 #: gtk/gtkstock.c:311
4323 msgid "_Paste"
4324 msgstr "_Yapıştır"
4325
4326 # gtk/gtkstock.c:298
4327 #: gtk/gtkstock.c:312
4328 msgid "_Preferences"
4329 msgstr "_Tercihler"
4330
4331 # gtk/gtkstock.c:299
4332 #: gtk/gtkstock.c:313
4333 msgid "_Print"
4334 msgstr "_Yazdır"
4335
4336 # gtk/gtkstock.c:300
4337 #: gtk/gtkstock.c:314
4338 msgid "Print Pre_view"
4339 msgstr "Yazıcı Ö_nizleme"
4340
4341 # gtk/gtkstock.c:301
4342 #: gtk/gtkstock.c:315
4343 msgid "_Properties"
4344 msgstr "Ö_zellikler"
4345
4346 # gtk/gtkstock.c:302
4347 #: gtk/gtkstock.c:316
4348 msgid "_Quit"
4349 msgstr "Çı_k"
4350
4351 # gtk/gtkstock.c:303
4352 #: gtk/gtkstock.c:317
4353 msgid "_Redo"
4354 msgstr "_Tekrar Yap"
4355
4356 #: gtk/gtkstock.c:318
4357 msgid "_Refresh"
4358 msgstr "_Tazele"
4359
4360 # gtk/gtkstock.c:303
4361 #: gtk/gtkstock.c:319
4362 msgid "_Remove"
4363 msgstr "_Kaldır"
4364
4365 # gtk/gtkstock.c:304
4366 #: gtk/gtkstock.c:320
4367 msgid "_Revert"
4368 msgstr "_Eskiye dön"
4369
4370 # gtk/gtkstock.c:305
4371 #: gtk/gtkstock.c:321
4372 msgid "_Save"
4373 msgstr "_Kaydet"
4374
4375 # gtk/gtkstock.c:306
4376 #: gtk/gtkstock.c:322
4377 msgid "Save _As"
4378 msgstr "_Farklı Kaydet"
4379
4380 # gtk/gtkstock.c:279
4381 #: gtk/gtkstock.c:323
4382 msgid "_Color"
4383 msgstr "_Renk"
4384
4385 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
4386 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
4387 #: gtk/gtkstock.c:324
4388 msgid "_Font"
4389 msgstr "_Yazı tipi"
4390
4391 #: gtk/gtkstock.c:325
4392 msgid "_Ascending"
4393 msgstr "A_rtan"
4394
4395 #: gtk/gtkstock.c:326
4396 msgid "_Descending"
4397 msgstr "A_zalan"
4398
4399 # gtk/gtkstock.c:307
4400 #: gtk/gtkstock.c:327
4401 msgid "_Spell Check"
4402 msgstr "_Sözdizimi Denetimi"
4403
4404 # gtk/gtkstock.c:308
4405 #: gtk/gtkstock.c:328
4406 msgid "_Stop"
4407 msgstr "_Dur"
4408
4409 # gtk/gtkstock.c:309
4410 #: gtk/gtkstock.c:329
4411 msgid "_Strikethrough"
4412 msgstr "Ü_stüçizili"
4413
4414 # gtk/gtkstock.c:310
4415 #: gtk/gtkstock.c:330
4416 msgid "_Undelete"
4417 msgstr "_Kurtar"
4418
4419 # gtk/gtkstock.c:310
4420 #: gtk/gtkstock.c:331
4421 msgid "_Underline"
4422 msgstr "A_ltıçizgili"
4423
4424 # gtk/gtkstock.c:311
4425 #: gtk/gtkstock.c:332
4426 msgid "_Undo"
4427 msgstr "_Geri Al"
4428
4429 # gtk/gtkstock.c:312
4430 #: gtk/gtkstock.c:333
4431 msgid "_Yes"
4432 msgstr "_Evet"
4433
4434 # gtk/gtkstock.c:313
4435 #: gtk/gtkstock.c:334
4436 msgid "Zoom _100%"
4437 msgstr "%_100"
4438
4439 # gtk/gtkstock.c:314
4440 #: gtk/gtkstock.c:335
4441 msgid "Zoom to _Fit"
4442 msgstr "_Sığdır"
4443
4444 # gtk/gtkstock.c:315
4445 #: gtk/gtkstock.c:336
4446 msgid "Zoom _In"
4447 msgstr "_Yakınlaştır"
4448
4449 # gtk/gtkstock.c:316
4450 #: gtk/gtkstock.c:337
4451 msgid "Zoom _Out"
4452 msgstr "_Uzaklaştır"
4453
4454 # gtk/gtktable.c:156
4455 #: gtk/gtktable.c:158
4456 msgid "Rows"
4457 msgstr "Satır"
4458
4459 # gtk/gtktable.c:157
4460 #: gtk/gtktable.c:159
4461 msgid "The number of rows in the table"
4462 msgstr "Tablodaki satır sayısı"
4463
4464 # gtk/gtktable.c:165
4465 #: gtk/gtktable.c:167
4466 msgid "Columns"
4467 msgstr "Sütun"
4468
4469 # gtk/gtktable.c:166
4470 #: gtk/gtktable.c:168
4471 msgid "The number of columns in the table"
4472 msgstr "Tablodaki sütun sayısı"
4473
4474 # gtk/gtktable.c:174
4475 #: gtk/gtktable.c:176
4476 msgid "Row spacing"
4477 msgstr "Satır boşluğu"
4478
4479 # gtk/gtktable.c:175
4480 #: gtk/gtktable.c:177
4481 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4482 msgstr "Birbirini izleyen iki satır arasındaki mesafe"
4483
4484 # gtk/gtktable.c:183
4485 #: gtk/gtktable.c:185
4486 msgid "Column spacing"
4487 msgstr "Sütun boşluğu"
4488
4489 # gtk/gtktable.c:184
4490 #: gtk/gtktable.c:186
4491 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4492 msgstr "Birbirini izleyen iki sütun arasındaki mesafe"
4493
4494 # gtk/gtktable.c:192
4495 #: gtk/gtktable.c:194
4496 msgid "Homogenous"
4497 msgstr "Eşalanlı"
4498
4499 # gtk/gtktable.c:193
4500 #: gtk/gtktable.c:195
4501 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4502 msgstr "DOĞRU ise tablo gözeleri eşit genişlik ve yüksekliktedir"
4503
4504 #: gtk/gtktable.c:202
4505 msgid "Left attachment"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: gtk/gtktable.c:203
4509 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: gtk/gtktable.c:209
4513 msgid "Right attachment"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: gtk/gtktable.c:210
4517 msgid "the column number to attach the right side of a child widget to"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: gtk/gtktable.c:216
4521 msgid "Top attachment"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: gtk/gtktable.c:217
4525 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: gtk/gtktable.c:223
4529 msgid "Bottom attachment"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: gtk/gtktable.c:224
4533 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
4534 msgstr ""
4535
4536 # gtk/gtkalignment.c:121
4537 #: gtk/gtktable.c:230
4538 #, fuzzy
4539 msgid "Horizontal options"
4540 msgstr "Yatay çarpan"
4541
4542 #: gtk/gtktable.c:231
4543 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4544 msgstr ""
4545
4546 # gtk/gtkalignment.c:130
4547 #: gtk/gtktable.c:237
4548 #, fuzzy
4549 msgid "Vertical options"
4550 msgstr "Düşey çarpan"
4551
4552 #: gtk/gtktable.c:238
4553 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4554 msgstr ""
4555
4556 # gtk/gtkalignment.c:102
4557 #: gtk/gtktable.c:244
4558 #, fuzzy
4559 msgid "Horizontal padding"
4560 msgstr "Yatay hizalama"
4561
4562 # gtk/gtkmisc.c:118
4563 #: gtk/gtktable.c:245
4564 #, fuzzy
4565 msgid ""
4566 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4567 "pixels"
4568 msgstr "Parçanın sol ve sağına eklenecek alanın piksel cinsinden değeri"
4569
4570 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
4571 #: gtk/gtktable.c:251
4572 #, fuzzy
4573 msgid "Vertical padding"
4574 msgstr "İç adım"
4575
4576 #: gtk/gtktable.c:252
4577 msgid ""
4578 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4579 "pixels"
4580 msgstr ""
4581
4582 # gtk/gtktext.c:595
4583 #: gtk/gtktext.c:602
4584 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4585 msgstr "Metin parçası için yatay hizalama"
4586
4587 # gtk/gtktext.c:603
4588 #: gtk/gtktext.c:610
4589 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4590 msgstr "Metin parçasının düşey hizalaması"
4591
4592 # gtk/gtktext.c:610
4593 #: gtk/gtktext.c:617
4594 msgid "Line Wrap"
4595 msgstr "Satırı Sarmala"
4596
4597 # gtk/gtktext.c:611
4598 #: gtk/gtktext.c:618
4599 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4600 msgstr "Parça kenarlarında metin alt satıra döndürülecek mi"
4601
4602 # gtk/gtktext.c:618
4603 #: gtk/gtktext.c:625
4604 msgid "Word Wrap"
4605 msgstr "Sözcük Sarmala"
4606
4607 # gtk/gtktext.c:619
4608 #: gtk/gtktext.c:626
4609 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4610 msgstr "Parça kenarında sözcük alt satırda devam edecek mi"
4611
4612 # gtk/gtktexttag.c:198
4613 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4614 #, fuzzy
4615 msgid "Tag Table"
4616 msgstr "Etiket ismi"
4617
4618 # gtk/gtkprogress.c:147
4619 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Text Tag Table"
4622 msgstr "Düşey metin hizalama"
4623
4624 # gtk/gtktexttag.c:198
4625 #: gtk/gtktexttag.c:195
4626 msgid "Tag name"
4627 msgstr "Etiket ismi"
4628
4629 # gtk/gtktexttag.c:199
4630 #: gtk/gtktexttag.c:196
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4633 msgstr "Metin etiketini gösteren isim"
4634
4635 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
4636 #: gtk/gtktexttag.c:214
4637 #, fuzzy
4638 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4639 msgstr "Bir GdkColor olarak arkaplan rengi"
4640
4641 # gtk/gtktexttag.c:224
4642 #: gtk/gtktexttag.c:221
4643 msgid "Background full height"
4644 msgstr "Artalan boydan boya"
4645
4646 # gtk/gtktexttag.c:225
4647 #: gtk/gtktexttag.c:222
4648 msgid ""
4649 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4650 "of the tagged characters"
4651 msgstr ""
4652 "Artalan rengi tüm satıra mı yoksa sadece metin yüksekliği kadar mı "
4653 "uygulanacak"
4654
4655 # gtk/gtktexttag.c:233
4656 #: gtk/gtktexttag.c:230
4657 msgid "Background stipple mask"
4658 msgstr "Artalan maskı"
4659
4660 # gtk/gtktexttag.c:234
4661 #: gtk/gtktexttag.c:231
4662 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4663 msgstr "Metin artalanında maske olarak kullanılacak biteşlem"
4664
4665 # gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
4666 #: gtk/gtktexttag.c:248
4667 #, fuzzy
4668 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4669 msgstr "Bir GdkColor olarak önplan rengi"
4670
4671 # gtk/gtktexttag.c:259
4672 #: gtk/gtktexttag.c:256
4673 msgid "Foreground stipple mask"
4674 msgstr "Önalan maskı"
4675
4676 # gtk/gtktexttag.c:260
4677 #: gtk/gtktexttag.c:257
4678 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4679 msgstr "Metin önalanında maske olarak kullanılacak biteşlem"
4680
4681 # gtk/gtktexttag.c:267
4682 #: gtk/gtktexttag.c:264
4683 msgid "Text direction"
4684 msgstr "Metin yönü"
4685
4686 # gtk/gtktexttag.c:268
4687 #: gtk/gtktexttag.c:265
4688 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4689 msgstr "Metin yönü; soldan sağa ya da sağdan sola"
4690
4691 # gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285
4692 #: gtk/gtktexttag.c:282
4693 #, fuzzy
4694 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4695 msgstr "Bir dizge olarak yazı tipi tanımı"
4696
4697 #: gtk/gtktexttag.c:307
4698 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: gtk/gtktexttag.c:316
4702 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: gtk/gtktexttag.c:325
4706 msgid ""
4707 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4708 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: gtk/gtktexttag.c:336
4712 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4713 msgstr ""
4714
4715 # gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368
4716 #: gtk/gtktexttag.c:345
4717 #, fuzzy
4718 msgid "Font size in Pango units"
4719 msgstr "Punto cinsinden yazı tipi yüksekliği"
4720
4721 #: gtk/gtktexttag.c:355
4722 msgid ""
4723 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4724 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4725 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4726 msgstr ""
4727
4728 # gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:570
4729 #: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:584
4730 msgid "Left, right, or center justification"
4731 msgstr "Sola, sağa yanaştırma veya ortalama"
4732
4733 # gtk/gtktexttag.c:386
4734 #: gtk/gtktexttag.c:383
4735 msgid "Language"
4736 msgstr "Dil"
4737
4738 #: gtk/gtktexttag.c:384
4739 msgid ""
4740 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4741 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
4742 "probably don't need it"
4743 msgstr ""
4744
4745 # gtk/gtktexttag.c:394
4746 #: gtk/gtktexttag.c:391
4747 msgid "Left margin"
4748 msgstr "Sol kenar boşluğu"
4749
4750 # gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:579
4751 #: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:593
4752 msgid "Width of the left margin in pixels"
4753 msgstr "Piksel cinsinden sol kenar boşluğunun genişliği"
4754
4755 # gtk/gtktexttag.c:404
4756 #: gtk/gtktexttag.c:401
4757 msgid "Right margin"
4758 msgstr "Sağ kenar boşluğu"
4759
4760 # gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:589
4761 #: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:603
4762 msgid "Width of the right margin in pixels"
4763 msgstr "Piksel cinsinden sağ kenar boşluğunun genişliği"
4764
4765 # gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:598
4766 #: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:612
4767 msgid "Indent"
4768 msgstr "Girinti"
4769
4770 # gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:599
4771 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:613
4772 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4773 msgstr "Piksel olarak paragraf satırbaşı girintisi"
4774
4775 # gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427
4776 #: gtk/gtktexttag.c:424
4777 #, fuzzy
4778 msgid ""
4779 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4780 "in pixels"
4781 msgstr ""
4782 "Tabançizgisinin üstünde metnin göreli konumu (çıkıntı negatif ise "
4783 "tabançizgisinin altı)"
4784
4785 # gtk/gtktexttag.c:436
4786 #: gtk/gtktexttag.c:433
4787 msgid "Pixels above lines"
4788 msgstr "Paragraf üst boşluk"
4789
4790 # gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:523
4791 #: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:537
4792 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4793 msgstr "Piksel cinsinden paragraf üstündeki boş alan"
4794
4795 # gtk/gtktexttag.c:446
4796 #: gtk/gtktexttag.c:443
4797 msgid "Pixels below lines"
4798 msgstr "Paragraf alt boşluk"
4799
4800 # gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:533
4801 #: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:547
4802 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4803 msgstr "Piksel cinsinden paragraf altındaki boş alan"
4804
4805 # gtk/gtktexttag.c:456
4806 #: gtk/gtktexttag.c:453
4807 msgid "Pixels inside wrap"
4808 msgstr "Satır arası boşluk"
4809
4810 # gtk/gtktexttag.c:457 gtk/gtktextview.c:543
4811 #: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:557
4812 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4813 msgstr "Piksel cinsinden paragraf satırları arasındaki boş alan"
4814
4815 # gtk/gtktexttag.c:483
4816 #: gtk/gtktexttag.c:480
4817 msgid "Wrap mode"
4818 msgstr "Sarmalama kipi"
4819
4820 # gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:561
4821 #: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:575
4822 msgid ""
4823 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4824 msgstr ""
4825 "Satırlar hiç sarmalanmayacak mı, sözcük bölmeden mi, bölerek mi sarmalanacak"
4826
4827 # gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:608
4828 #: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:622
4829 msgid "Tabs"
4830 msgstr "Sekmeler"
4831
4832 # gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:609
4833 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:623
4834 msgid "Custom tabs for this text"
4835 msgstr "Bu metin için sekme uzunlukları"
4836
4837 # gtk/gtktexttag.c:501
4838 #: gtk/gtktexttag.c:498
4839 msgid "Invisible"
4840 msgstr "Görünmez"
4841
4842 # gtk/gtktexttag.c:502
4843 #: gtk/gtktexttag.c:499
4844 #, fuzzy
4845 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
4846 msgstr "Bu metin gizli mi olacak"
4847
4848 # gtk/gtktexttag.c:515
4849 #: gtk/gtktexttag.c:512
4850 msgid "Background full height set"
4851 msgstr "Artalan yükseklik ayarı"
4852
4853 # gtk/gtktexttag.c:516
4854 #: gtk/gtktexttag.c:513
4855 msgid "Whether this tag affects background height"
4856 msgstr "Artalan yükseklik değeri"
4857
4858 # gtk/gtktexttag.c:519
4859 #: gtk/gtktexttag.c:516
4860 msgid "Background stipple set"
4861 msgstr "Artalan mask ayarı"
4862
4863 # gtk/gtktexttag.c:520
4864 #: gtk/gtktexttag.c:517
4865 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4866 msgstr "Artalan maskını etkiler"
4867
4868 # gtk/gtktexttag.c:527
4869 #: gtk/gtktexttag.c:524
4870 msgid "Foreground stipple set"
4871 msgstr "Önalan mask ayarı"
4872
4873 # gtk/gtktexttag.c:528
4874 #: gtk/gtktexttag.c:525
4875 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4876 msgstr "Önalan maskını etkiler"
4877
4878 # gtk/gtktexttag.c:563
4879 #: gtk/gtktexttag.c:560
4880 msgid "Justification set"
4881 msgstr "Hizalama ayarı"
4882
4883 # gtk/gtktexttag.c:564
4884 #: gtk/gtktexttag.c:561
4885 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4886 msgstr "Paragraf hizalamasını etkiler"
4887
4888 # gtk/gtktexttag.c:567
4889 #: gtk/gtktexttag.c:564
4890 msgid "Language set"
4891 msgstr "Dil ayarı"
4892
4893 # gtk/gtktexttag.c:568
4894 #: gtk/gtktexttag.c:565
4895 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
4896 msgstr "Metni oluşturan dili etkiler"
4897
4898 # gtk/gtktexttag.c:571
4899 #: gtk/gtktexttag.c:568
4900 msgid "Left margin set"
4901 msgstr "Sol kenar boşluğu ayarı"
4902
4903 # gtk/gtktexttag.c:572
4904 #: gtk/gtktexttag.c:569
4905 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4906 msgstr "Sol kenar boşluğunu etkiler"
4907
4908 # gtk/gtktexttag.c:575
4909 #: gtk/gtktexttag.c:572
4910 msgid "Indent set"
4911 msgstr "Girinti ayarı"
4912
4913 # gtk/gtktexttag.c:576
4914 #: gtk/gtktexttag.c:573
4915 msgid "Whether this tag affects indentation"
4916 msgstr "Paragraf girintisini etkiler"
4917
4918 # gtk/gtktexttag.c:583
4919 #: gtk/gtktexttag.c:580
4920 msgid "Pixels above lines set"
4921 msgstr "Paragraf üst boşluk ayarı"
4922
4923 # gtk/gtktexttag.c:584 gtk/gtktexttag.c:588
4924 #: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
4925 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4926 msgstr "Piksel cinsinden paragraf üstündeki boş alanı etkiler"
4927
4928 # gtk/gtktexttag.c:587
4929 #: gtk/gtktexttag.c:584
4930 msgid "Pixels below lines set"
4931 msgstr "Paragraf alt boşluğu"
4932
4933 # gtk/gtktexttag.c:591
4934 #: gtk/gtktexttag.c:588
4935 msgid "Pixels inside wrap set"
4936 msgstr "Satır arası boşluğu"
4937
4938 # gtk/gtktexttag.c:592
4939 #: gtk/gtktexttag.c:589
4940 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4941 msgstr "Paragraf satırları arasındaki boşluğu etkiler"
4942
4943 # gtk/gtktexttag.c:599
4944 #: gtk/gtktexttag.c:596
4945 msgid "Right margin set"
4946 msgstr "Sağ kenar boşluğu ayarı"
4947
4948 # gtk/gtktexttag.c:600
4949 #: gtk/gtktexttag.c:597
4950 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4951 msgstr "Sağ kenar boşluğunu etkiler"
4952
4953 # gtk/gtktexttag.c:607
4954 #: gtk/gtktexttag.c:604
4955 msgid "Wrap mode set"
4956 msgstr "Sarmalama kipi ayarı"
4957
4958 # gtk/gtktexttag.c:608
4959 #: gtk/gtktexttag.c:605
4960 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4961 msgstr "Sarmalama kipini etkiler"
4962
4963 # gtk/gtktexttag.c:611
4964 #: gtk/gtktexttag.c:608
4965 msgid "Tabs set"
4966 msgstr "Sekme ayarı"
4967
4968 # gtk/gtktexttag.c:612
4969 #: gtk/gtktexttag.c:609
4970 msgid "Whether this tag affects tabs"
4971 msgstr "Sekmeleri etkiler"
4972
4973 # gtk/gtktexttag.c:615
4974 #: gtk/gtktexttag.c:612
4975 msgid "Invisible set"
4976 msgstr "Görünmez ayarı"
4977
4978 # gtk/gtktexttag.c:616
4979 #: gtk/gtktexttag.c:613
4980 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4981 msgstr "Metnin görünürlüğünü etkiler"
4982
4983 #: gtk/gtktextutil.c:46
4984 msgid "LRM _Left-to-right mark"
4985 msgstr "LRM Soldan sağa işar_etleme"
4986
4987 #: gtk/gtktextutil.c:47
4988 msgid "RLM _Right-to-left mark"
4989 msgstr "RLM Sağdan sola işa_retleme"
4990
4991 #: gtk/gtktextutil.c:48
4992 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
4993 msgstr "LRE Soldan sağa gö_mme"
4994
4995 #: gtk/gtktextutil.c:49
4996 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
4997 msgstr "RLE Sağdan sola g_ömme"
4998
4999 #: gtk/gtktextutil.c:50
5000 msgid "LRO Left-to-right _override"
5001 msgstr "LRO Soldan sağa z_orlama"
5002
5003 #: gtk/gtktextutil.c:51
5004 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
5005 msgstr "RLO Sağdan sola _zorlama"
5006
5007 #: gtk/gtktextutil.c:52
5008 msgid "PDF _Pop directional formatting"
5009 msgstr "PDF _Pop yön biçemleme"
5010
5011 #: gtk/gtktextutil.c:53
5012 msgid "ZWS _Zero width space"
5013 msgstr "ZWS _Sıfır genişlik alanı"
5014
5015 #: gtk/gtktextutil.c:54
5016 #, fuzzy
5017 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
5018 msgstr "ZWN sıfır genişlikte b_ağlantılı"
5019
5020 #: gtk/gtktextutil.c:55
5021 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
5022 msgstr "ZWNJ sıfır genişlikte _bağlantısız"
5023
5024 # gtk/gtktextview.c:522
5025 #: gtk/gtktextview.c:536
5026 msgid "Pixels Above Lines"
5027 msgstr "Paragraf Üst Boşluğu"
5028
5029 # gtk/gtktextview.c:532
5030 #: gtk/gtktextview.c:546
5031 msgid "Pixels Below Lines"
5032 msgstr "Paragraf Alt Boşluğu"
5033
5034 # gtk/gtktextview.c:542
5035 #: gtk/gtktextview.c:556
5036 msgid "Pixels Inside Wrap"
5037 msgstr "Satır arası Boşluğu"
5038
5039 # gtk/gtktextview.c:560
5040 #: gtk/gtktextview.c:574
5041 msgid "Wrap Mode"
5042 msgstr "Sarmalama Kipi"
5043
5044 # gtk/gtktextview.c:578
5045 #: gtk/gtktextview.c:592
5046 msgid "Left Margin"
5047 msgstr "Sol Kenar Boşluğu"
5048
5049 # gtk/gtktextview.c:588
5050 #: gtk/gtktextview.c:602
5051 msgid "Right Margin"
5052 msgstr "Sağ Kenar Boşluğu"
5053
5054 # gtk/gtktextview.c:616
5055 #: gtk/gtktextview.c:630
5056 msgid "Cursor Visible"
5057 msgstr "İmleç Görünür"
5058
5059 # gtk/gtktextview.c:617
5060 #: gtk/gtktextview.c:631
5061 msgid "If the insertion cursor is shown"
5062 msgstr "Yerleştirme imleci gösterilmişse"
5063
5064 # gtk/gtkentry.c:3653 gtk/gtktextview.c:5336
5065 #: gtk/gtktextview.c:6474
5066 msgid "Input _Methods"
5067 msgstr "Girdi _Yöntemleri"
5068
5069 # gtk/gtkthemes.c:71
5070 #: gtk/gtkthemes.c:69
5071 #, c-format
5072 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
5073 msgstr "Dekor motoru module_path \"%s\" içinde konumlanamadı,"
5074
5075 # gtk/gtktipsquery.c:181
5076 #: gtk/gtktipsquery.c:184
5077 msgid "--- No Tip ---"
5078 msgstr "--İpucu yok--"
5079
5080 # gtk/gtktogglebutton.c:145
5081 #: gtk/gtktogglebutton.c:133
5082 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5083 msgstr "Seçim düğmesi basılı veya değilse"
5084
5085 # gtk/gtktogglebutton.c:153
5086 #: gtk/gtktogglebutton.c:141
5087 #, fuzzy
5088 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5089 msgstr "Seçim düğmesi iki arada bir derede ise."
5090
5091 # gtk/gtktogglebutton.c:160
5092 #: gtk/gtktogglebutton.c:148
5093 msgid "Draw Indicator"
5094 msgstr "Çizim Belirteci"
5095
5096 # gtk/gtktogglebutton.c:161
5097 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
5098 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5099 msgstr "Düğmenin seçim kısmı gösterilmişse"
5100
5101 # gtk/gtktoolbar.c:224
5102 #: gtk/gtktoolbar.c:230
5103 msgid "The orientation of the toolbar"
5104 msgstr "Araç çubuğu yönelimi"
5105
5106 # gtk/gtktoolbar.c:232
5107 #: gtk/gtktoolbar.c:238
5108 msgid "Toolbar Style"
5109 msgstr "Araç çubuğu tarzı"
5110
5111 # gtk/gtktoolbar.c:233
5112 #: gtk/gtktoolbar.c:239
5113 msgid "How to draw the toolbar"
5114 msgstr "Araç çubuğunun nasıl çizileceği"
5115
5116 # gtk/gtktoolbar.c:241
5117 #: gtk/gtktoolbar.c:247
5118 msgid "Spacer size"
5119 msgstr "Kenar boşluğu"
5120
5121 # gtk/gtktoolbar.c:242
5122 #: gtk/gtktoolbar.c:248
5123 msgid "Size of spacers"
5124 msgstr "Kenar boşluğu"
5125
5126 # gtk/gtktoolbar.c:251
5127 #: gtk/gtktoolbar.c:257
5128 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5129 msgstr "Araç çubuğu gölgesi ile düğmeler arasındaki kenar boşluğu"
5130
5131 # gtk/gtktoolbar.c:259
5132 #: gtk/gtktoolbar.c:265
5133 msgid "Space style"
5134 msgstr "Boşluk tarzı"
5135
5136 # gtk/gtktoolbar.c:260
5137 #: gtk/gtktoolbar.c:266
5138 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5139 msgstr "Boşluklar ya düşey çizgilerdir ya da boştur"
5140
5141 # gtk/gtktoolbar.c:268
5142 #: gtk/gtktoolbar.c:274
5143 msgid "Button relief"
5144 msgstr "Düğme süslemesi"
5145
5146 # gtk/gtktoolbar.c:269
5147 #: gtk/gtktoolbar.c:275
5148 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5149 msgstr "Araç çubuğu düğmelerini gösterme türü"
5150
5151 # gtk/gtktoolbar.c:277
5152 #: gtk/gtktoolbar.c:283
5153 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5154 msgstr "Araç çubuğunun gösterilme tarzı"
5155
5156 # gtk/gtktoolbar.c:283
5157 #: gtk/gtktoolbar.c:289
5158 msgid "Toolbar style"
5159 msgstr "Araç çubuğu tarzı"
5160
5161 # gtk/gtktoolbar.c:284
5162 #: gtk/gtktoolbar.c:290
5163 msgid ""
5164 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5165 msgstr ""
5166 "Öntanımlı araç çubuğu düğmelerinde ne gösterileceği: sadece metin, sadece "
5167 "simge, simge ve metin"
5168
5169 # gtk/gtktoolbar.c:290
5170 #: gtk/gtktoolbar.c:296
5171 msgid "Toolbar icon size"
5172 msgstr "Araç çubuğu simge boyutu"
5173
5174 # gtk/gtktoolbar.c:291
5175 #: gtk/gtktoolbar.c:297
5176 msgid "Size of icons in default toolbars"
5177 msgstr "Araç çubuklarında öntanımlı simge boyutu"
5178
5179 # gtk/gtktreeview.c:457
5180 #: gtk/gtktreemodelsort.c:306
5181 msgid "TreeModelSort Model"
5182 msgstr "TreeModelSort Modeli"
5183
5184 # gtk/gtktreeview.c:458
5185 #: gtk/gtktreemodelsort.c:307
5186 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5187 msgstr "AğaçModeliSıralama için sıralama modeli"
5188
5189 # gtk/gtktreeview.c:457
5190 #: gtk/gtktreeview.c:517
5191 msgid "TreeView Model"
5192 msgstr "TreeView Modeli"
5193
5194 # gtk/gtktreeview.c:458
5195 #: gtk/gtktreeview.c:518
5196 msgid "The model for the tree view"
5197 msgstr "Ağaç görünümü için model"
5198
5199 # gtk/gtktreeview.c:466
5200 #: gtk/gtktreeview.c:526
5201 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5202 msgstr "Parça için Yatay Hizalama"
5203
5204 # gtk/gtktreeview.c:474
5205 #: gtk/gtktreeview.c:534
5206 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5207 msgstr "Parça için Düşey Hizalama"
5208
5209 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
5210 #: gtk/gtktreeview.c:541 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:433
5211 msgid "Visible"
5212 msgstr "Görünür"
5213
5214 # gtk/gtktreeview.c:482
5215 #: gtk/gtktreeview.c:542
5216 msgid "Show the column header buttons"
5217 msgstr "Sütun başlığı düğmelerini göster"
5218
5219 # gtk/gtktreeview.c:489
5220 #: gtk/gtktreeview.c:549
5221 msgid "Headers Clickable"
5222 msgstr "Başlıklar tıklanabilir"
5223
5224 # gtk/gtktreeview.c:490
5225 #: gtk/gtktreeview.c:550
5226 msgid "Column headers respond to click events"
5227 msgstr "Başlıklar tıklama eylemine yanıt verir"
5228
5229 # gtk/gtktreeview.c:497
5230 #: gtk/gtktreeview.c:557
5231 msgid "Expander Column"
5232 msgstr "Genişleyen sütun"
5233
5234 # gtk/gtktreeview.c:498
5235 #: gtk/gtktreeview.c:558
5236 msgid "Set the column for the expander column"
5237 msgstr "Sütünü genişleyen sütun yapar"
5238
5239 # gtk/gtktreeview.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
5240 #: gtk/gtktreeview.c:565 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5241 msgid "Reorderable"
5242 msgstr "Sıralanabilir"
5243
5244 # gtk/gtktreeview.c:506
5245 #: gtk/gtktreeview.c:566
5246 msgid "View is reorderable"
5247 msgstr "Görünüm sıralanabilir"
5248
5249 # gtk/gtktreeview.c:513
5250 #: gtk/gtktreeview.c:573
5251 msgid "Rules Hint"
5252 msgstr "Kural İpucu"
5253
5254 # gtk/gtktreeview.c:514
5255 #: gtk/gtktreeview.c:574
5256 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5257 msgstr "Satırlara farklı renkler atamada dekor motoruna bir ipucu belirtilir"
5258
5259 #: gtk/gtktreeview.c:581
5260 msgid "Enable Search"
5261 msgstr "Aramayı etkinleştir"
5262
5263 #: gtk/gtktreeview.c:582
5264 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5265 msgstr "Kullanıcıya sütunlarda etkileşimli arama yapma izni verilir"
5266
5267 #: gtk/gtktreeview.c:589
5268 msgid "Search Column"
5269 msgstr "Arama Sütunu"
5270
5271 #: gtk/gtktreeview.c:590
5272 msgid "Model column to search through when searching through code"
5273 msgstr "Arama kod üzerinden yapıldığında arama yapılacak sütun modeli"
5274
5275 # gtk/gtktreeview.c:526
5276 #: gtk/gtktreeview.c:603
5277 msgid "Expander Size"
5278 msgstr "Genişletici Boyutu"
5279
5280 #: gtk/gtktreeview.c:604
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Size of the expander arrow"
5283 msgstr "Genişletici okunun boyutu"
5284
5285 # gtk/gtktreeview.c:535
5286 #: gtk/gtktreeview.c:612
5287 msgid "Vertical Separator Width"
5288 msgstr "Düşey Ayırıcı Genişliği"
5289
5290 #: gtk/gtktreeview.c:613
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5293 msgstr "Gözeler arasındaki düşey boşluk. Bir çift sayı olmalıdır."
5294
5295 # gtk/gtktreeview.c:544
5296 #: gtk/gtktreeview.c:621
5297 msgid "Horizontal Separator Width"
5298 msgstr "Yatay Ayırıcı Genişliği"
5299
5300 #: gtk/gtktreeview.c:622
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5303 msgstr "Gözeler arasındaki yatay boşluk. Bir çift sayı olmalıdır."
5304
5305 #: gtk/gtktreeview.c:630
5306 msgid "Allow Rules"
5307 msgstr "İzin Kuralları"
5308
5309 #: gtk/gtktreeview.c:631
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5312 msgstr "Renkli satırlar çizilmesi sağlanır."
5313
5314 #: gtk/gtktreeview.c:637
5315 msgid "Indent Expanders"
5316 msgstr "Genişleticileri Girintile"
5317
5318 #: gtk/gtktreeview.c:638
5319 #, fuzzy
5320 msgid "Make the expanders indented"
5321 msgstr "Genişleticileri girintili yapar."
5322
5323 #: gtk/gtktreeview.c:644
5324 msgid "Even Row Color"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: gtk/gtktreeview.c:645
5328 msgid "Color to use for even rows"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: gtk/gtktreeview.c:651
5332 msgid "Odd Row Color"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: gtk/gtktreeview.c:652
5336 msgid "Color to use for odd rows"
5337 msgstr ""
5338
5339 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:172
5340 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5341 msgid "Whether to display the column"
5342 msgstr "Sütun gösterilecek mi"
5343
5344 # gtk/gtkwindow.c:364
5345 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:491
5346 msgid "Resizable"
5347 msgstr "Boyutlandırılabilir"
5348
5349 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5350 msgid "Column is user-resizable"
5351 msgstr "Sütun, kullanıcı tarafından boyutlandırılabilir türde"
5352
5353 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:189
5354 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5355 msgid "Current width of the column"
5356 msgstr "Sütunun mevcut genişliği"
5357
5358 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
5359 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
5360 msgid "Sizing"
5361 msgstr "Boyutlandırma"
5362
5363 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:180
5364 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5365 msgid "Resize mode of the column"
5366 msgstr "Sütun boyutlandırma kipi"
5367
5368 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
5369 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5370 msgid "Fixed Width"
5371 msgstr "Sabit genişlik"
5372
5373 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5374 msgid "Current fixed width of the column"
5375 msgstr "Sütunun mevcut sabit genişliği"
5376
5377 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:198
5378 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5379 msgid "Minimum Width"
5380 msgstr "En Dar"
5381
5382 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
5383 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
5384 msgid "Minimum allowed width of the column"
5385 msgstr "Sütun için izin verilen en az genişlik"
5386
5387 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5388 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5389 msgid "Maximum Width"
5390 msgstr "En Geniş"
5391
5392 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
5393 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
5394 msgid "Maximum allowed width of the column"
5395 msgstr "Sütun için izin verilen en çok genişlik"
5396
5397 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
5398 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5399 msgid "Title"
5400 msgstr "Başlık"
5401
5402 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5403 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
5404 msgid "Title to appear in column header"
5405 msgstr "Sütun etiketi"
5406
5407 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
5408 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
5409 msgid "Clickable"
5410 msgstr "Tıklanabilir"
5411
5412 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
5413 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
5414 msgid "Whether the header can be clicked"
5415 msgstr "Başlık tıklama eylemine yanıt verecek mi"
5416
5417 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
5418 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
5419 msgid "Widget"
5420 msgstr "Parçacık"
5421
5422 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
5423 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5424 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5425 msgstr "Sütun başlığı yerine kullanılacak düğmeye konulacak parça"
5426
5427 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
5428 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5429 msgid "Alignment"
5430 msgstr "Hizalama"
5431
5432 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
5433 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5434 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5435 msgstr "Sütün başlık metni ya da parçasının Yatay Hizalaması"
5436
5437 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
5438 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
5439 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5440 msgstr "Sütun başlıkların etrafında sıralanabilir mi"
5441
5442 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
5443 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5444 msgid "Sort indicator"
5445 msgstr "Sıralama belirteci"
5446
5447 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
5448 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
5449 msgid "Whether to show a sort indicator"
5450 msgstr "Bir sıralama belirteci gösterilecek mi"
5451
5452 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
5453 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
5454 msgid "Sort order"
5455 msgstr "Sıralama türü"
5456
5457 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
5458 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
5459 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5460 msgstr "Sıralama belirtecinin gösterdiği sıralama yönü"
5461
5462 # gtk/gtkviewport.c:132
5463 #: gtk/gtkviewport.c:135
5464 #, fuzzy
5465 msgid ""
5466 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5467 "this viewport"
5468 msgstr "Bu görünüm için yatay konum değerlerini saptayan GtkAdjustment"
5469
5470 # gtk/gtkviewport.c:140
5471 #: gtk/gtkviewport.c:143
5472 #, fuzzy
5473 msgid ""
5474 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5475 "this viewport"
5476 msgstr "Bu görünüm için düşey konum değerlerini saptayan GtkAdjustment"
5477
5478 # gtk/gtkviewport.c:148
5479 #: gtk/gtkviewport.c:151
5480 #, fuzzy
5481 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5482 msgstr "Gölgeli kutunun çevresindeki görünümün nasıl çizileceğini saptar"
5483
5484 # gtk/gtkwidget.c:392
5485 #: gtk/gtkwidget.c:400
5486 msgid "Widget name"
5487 msgstr "Parça ismi"
5488
5489 # gtk/gtkwidget.c:393
5490 #: gtk/gtkwidget.c:401
5491 msgid "The name of the widget"
5492 msgstr "Parçacığın adı"
5493
5494 # gtk/gtkwidget.c:399
5495 #: gtk/gtkwidget.c:407
5496 msgid "Parent widget"
5497 msgstr "Taşıyan parçacık"
5498
5499 # gtk/gtkwidget.c:400
5500 #: gtk/gtkwidget.c:408
5501 #, fuzzy
5502 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5503 msgstr "Bu parçacığı taşıyan parçacık. Bir Taşıyıcı Parçacık olmalıdır."
5504
5505 #: gtk/gtkwidget.c:415
5506 msgid "Width request"
5507 msgstr "Genişlik isteği"
5508
5509 #: gtk/gtkwidget.c:416
5510 #, fuzzy
5511 msgid ""
5512 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5513 "used"
5514 msgstr ""
5515 "Parçanın genişlik isteği için zorlama, doğal istek kullanılması için -1 "
5516 "olmalıdır."
5517
5518 #: gtk/gtkwidget.c:424
5519 msgid "Height request"
5520 msgstr "Yükseklik isteği"
5521
5522 #: gtk/gtkwidget.c:425
5523 #, fuzzy
5524 msgid ""
5525 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5526 "be used"
5527 msgstr ""
5528 "Parçanın yükseklik isteği için zorlama, doğal istek kullanılması için -1 "
5529 "olmalıdır."
5530
5531 # gtk/gtkwidget.c:443
5532 #: gtk/gtkwidget.c:434
5533 msgid "Whether the widget is visible"
5534 msgstr "Parçacık görünür mü"
5535
5536 # gtk/gtkwidget.c:449
5537 #: gtk/gtkwidget.c:440
5538 msgid "Sensitive"
5539 msgstr "Duyarlı"
5540
5541 # gtk/gtkwidget.c:450
5542 #: gtk/gtkwidget.c:441
5543 msgid "Whether the widget responds to input"
5544 msgstr "Parçacık girdilere yanıt verecek mi"
5545
5546 # gtk/gtkwidget.c:456
5547 #: gtk/gtkwidget.c:447
5548 msgid "Application paintable"
5549 msgstr "Uygulama boyanabilir"
5550
5551 # gtk/gtkwidget.c:457
5552 #: gtk/gtkwidget.c:448
5553 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5554 msgstr "Uygulama doğrudan parçacık üzerinde boyama yapacak mı"
5555
5556 # gtk/gtkwidget.c:463
5557 #: gtk/gtkwidget.c:454
5558 msgid "Can focus"
5559 msgstr "Odaklanabilir"
5560
5561 # gtk/gtkwidget.c:464
5562 #: gtk/gtkwidget.c:455
5563 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5564 msgstr "Parçacık girdi odaklaması kabul edecek mi"
5565
5566 # gtk/gtkwidget.c:470
5567 #: gtk/gtkwidget.c:461
5568 msgid "Has focus"
5569 msgstr "Odaklı"
5570
5571 # gtk/gtkwidget.c:471
5572 #: gtk/gtkwidget.c:462
5573 msgid "Whether the widget has the input focus"
5574 msgstr "Parçacık girdi odağına sahip mi"
5575
5576 # gtk/gtkwidget.c:470
5577 #: gtk/gtkwidget.c:468
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Is focus"
5580 msgstr "Odaklı"
5581
5582 # gtk/gtkwidget.c:485
5583 #: gtk/gtkwidget.c:469
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5586 msgstr "Parça öntanımlı mı?"
5587
5588 # gtk/gtkwidget.c:477
5589 #: gtk/gtkwidget.c:475
5590 msgid "Can default"
5591 msgstr "Öntanımı olabilir"
5592
5593 # gtk/gtkwidget.c:478
5594 #: gtk/gtkwidget.c:476
5595 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5596 msgstr "Parça öntanımlı olabilir mi?"
5597
5598 # gtk/gtkwidget.c:484
5599 #: gtk/gtkwidget.c:482
5600 msgid "Has default"
5601 msgstr "Öntanımı var"
5602
5603 # gtk/gtkwidget.c:485
5604 #: gtk/gtkwidget.c:483
5605 msgid "Whether the widget is the default widget"
5606 msgstr "Parça öntanımlı mı?"
5607
5608 # gtk/gtkwidget.c:491
5609 #: gtk/gtkwidget.c:489
5610 msgid "Receives default"
5611 msgstr "Öntanım alır"
5612
5613 # gtk/gtkwidget.c:492
5614 #: gtk/gtkwidget.c:490
5615 #, fuzzy
5616 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5617 msgstr "DOĞRU ise parçacık odaklandığında öntanımlı eylemi alacaktır."
5618
5619 # gtk/gtkwidget.c:498
5620 #: gtk/gtkwidget.c:496
5621 msgid "Composite child"
5622 msgstr "Karma ast"
5623
5624 # gtk/gtkwidget.c:499
5625 #: gtk/gtkwidget.c:497
5626 #, fuzzy
5627 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5628 msgstr "Parça diğer parçaların birleşimi mi"
5629
5630 # gtk/gtkwidget.c:505
5631 #: gtk/gtkwidget.c:503
5632 msgid "Style"
5633 msgstr "Tarz"
5634
5635 # gtk/gtkwidget.c:506
5636 #: gtk/gtkwidget.c:504
5637 #, fuzzy
5638 msgid ""
5639 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5640 "(colors etc)"
5641 msgstr "Nasıl görüneceğini belirten (rengi gibi) parça tarzı"
5642
5643 # gtk/gtkwidget.c:512
5644 #: gtk/gtkwidget.c:510
5645 msgid "Events"
5646 msgstr "Eylemler"
5647
5648 # gtk/gtkwidget.c:513
5649 #: gtk/gtkwidget.c:511
5650 #, fuzzy
5651 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5652 msgstr "Bu parçacığın alacağı GdkEvents çeşidi"
5653
5654 # gtk/gtkwidget.c:520
5655 #: gtk/gtkwidget.c:518
5656 msgid "Extension events"
5657 msgstr "Uzantı eylemleri"
5658
5659 # gtk/gtkwidget.c:521
5660 #: gtk/gtkwidget.c:519
5661 #, fuzzy
5662 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5663 msgstr "Bu parçacığın alacağı uzantı eylemi çeşidi"
5664
5665 # gtk/gtkwidget.c:1068
5666 #: gtk/gtkwidget.c:1098
5667 msgid "Interior Focus"
5668 msgstr "İç Odak"
5669
5670 # gtk/gtkwidget.c:1069
5671 #: gtk/gtkwidget.c:1099
5672 #, fuzzy
5673 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5674 msgstr "Odak belirteci parçacığın içine mi çizilecek"
5675
5676 #: gtk/gtkwidget.c:1105
5677 msgid "Focus linewidth"
5678 msgstr "Odaklama çizgisi genişliği"
5679
5680 # gtk/gtkwidget.c:1069
5681 #: gtk/gtkwidget.c:1106
5682 #, fuzzy
5683 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5684 msgstr "Odak belirteci parçacığın piksel cinsinden genişliği"
5685
5686 #: gtk/gtkwidget.c:1112
5687 msgid "Focus line dash pattern"
5688 msgstr "Odaklama çizgisi cinsi"
5689
5690 # gtk/gtkwidget.c:1069
5691 #: gtk/gtkwidget.c:1113
5692 #, fuzzy
5693 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5694 msgstr "Odak belirteci parçacığını çizmede kullanılacak çizgi cinsi"
5695
5696 #: gtk/gtkwidget.c:1118
5697 msgid "Focus padding"
5698 msgstr "Odak adımlaması"
5699
5700 # gtk/gtkwidget.c:1069
5701 #: gtk/gtkwidget.c:1119
5702 #, fuzzy
5703 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5704 msgstr "Odak belirteci ve 'box' parçacığı arasındaki piksel cinsinden uzaklık"
5705
5706 # gtk/gtkentry.c:456
5707 #: gtk/gtkwidget.c:1124
5708 msgid "Cursor color"
5709 msgstr "İmleç rengi"
5710
5711 # gtk/gtkentry.c:457
5712 #: gtk/gtkwidget.c:1125
5713 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5714 msgstr "İmlecin çizim rengi"
5715
5716 # gtk/gtkentry.c:456
5717 #: gtk/gtkwidget.c:1130
5718 msgid "Secondary cursor color"
5719 msgstr "İkincil imleç rengi"
5720
5721 #: gtk/gtkwidget.c:1131
5722 msgid ""
5723 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5724 "right-to-left and left-to-right text"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: gtk/gtkwidget.c:1136
5728 msgid "Cursor line aspect ratio"
5729 msgstr ""
5730
5731 # gtk/gtkentry.c:457
5732 #: gtk/gtkwidget.c:1137
5733 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5734 msgstr ""
5735
5736 # gtk/gtkwindow.c:322
5737 #: gtk/gtkwindow.c:456
5738 msgid "Window Type"
5739 msgstr "Pencere Türü"
5740
5741 # gtk/gtkwindow.c:323
5742 #: gtk/gtkwindow.c:457
5743 msgid "The type of the window"
5744 msgstr "Pencerenin türü"
5745
5746 # gtk/gtkwindow.c:332
5747 #: gtk/gtkwindow.c:466
5748 msgid "Window Title"
5749 msgstr "Pencere Başlığı"
5750
5751 # gtk/gtkwindow.c:333
5752 #: gtk/gtkwindow.c:467
5753 msgid "The title of the window"
5754 msgstr "Pencerenin üstyazısı"
5755
5756 # gtk/gtkwindow.c:348
5757 #: gtk/gtkwindow.c:474
5758 msgid "Allow Shrink"
5759 msgstr "Küçültme İzni"
5760
5761 #: gtk/gtkwindow.c:476
5762 #, fuzzy, no-c-format
5763 msgid ""
5764 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5765 "time a bad idea"
5766 msgstr "DOĞRU ise pencerenin küçültülebileceği bir en küçük boyut yoktur."
5767
5768 # gtk/gtkwindow.c:356
5769 #: gtk/gtkwindow.c:483
5770 msgid "Allow Grow"
5771 msgstr "Büyütme İzni"
5772
5773 # gtk/gtkwindow.c:357
5774 #: gtk/gtkwindow.c:484
5775 #, fuzzy
5776 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
5777 msgstr "DOĞRU ise kullanıcı pencereyi büyütebilir."
5778
5779 # gtk/gtkwindow.c:365
5780 #: gtk/gtkwindow.c:492
5781 #, fuzzy
5782 msgid "If TRUE, users can resize the window"
5783 msgstr "DOĞRU ise kullanıcı pencere boyutlarını değiştirebilir."
5784
5785 # gtk/gtkwindow.c:372
5786 #: gtk/gtkwindow.c:499
5787 msgid "Modal"
5788 msgstr "Yönetsel"
5789
5790 # gtk/gtkwindow.c:373
5791 #: gtk/gtkwindow.c:500
5792 #, fuzzy
5793 msgid ""
5794 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5795 "up)"
5796 msgstr ""
5797 "DOĞRU ise pencere yönetseldir. (Bu pencere etkin olduğunda uygulamanın diğer "
5798 "pencereleri odak alamaz.)"
5799
5800 # gtk/gtkwindow.c:380
5801 #: gtk/gtkwindow.c:507
5802 msgid "Window Position"
5803 msgstr "Pencere Konumu"
5804
5805 # gtk/gtkwindow.c:381
5806 #: gtk/gtkwindow.c:508
5807 #, fuzzy
5808 msgid "The initial position of the window"
5809 msgstr "Pencerenin başlangıç pozisyonu."
5810
5811 # gtk/gtkwindow.c:389
5812 #: gtk/gtkwindow.c:516
5813 msgid "Default Width"
5814 msgstr "Öntanımlı Genişlik"
5815
5816 #: gtk/gtkwindow.c:517
5817 #, fuzzy
5818 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5819 msgstr "Pencere ilk gösterildiğinde pencerenin öntanımlı genişliği."
5820
5821 # gtk/gtkwindow.c:399
5822 #: gtk/gtkwindow.c:526
5823 msgid "Default Height"
5824 msgstr "Öntanımlı Yükseklik"
5825
5826 #: gtk/gtkwindow.c:527
5827 #, fuzzy
5828 msgid ""
5829 "The default height of the window, used when initially showing the window"
5830 msgstr "Pencere ilk gösterildiğinde pencerenin öntanımlı yüksekliği."
5831
5832 # gtk/gtkwindow.c:409
5833 #: gtk/gtkwindow.c:536
5834 msgid "Destroy with Parent"
5835 msgstr "Açanıda kapatır"
5836
5837 # gtk/gtkwindow.c:410
5838 #: gtk/gtkwindow.c:537
5839 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5840 msgstr "Bu pencere kapatıldığında yönetsel bağı olan pencere de kapatılır."
5841
5842 #: gtk/gtkwindow.c:544
5843 msgid "Icon"
5844 msgstr "Simge"
5845
5846 #: gtk/gtkwindow.c:545
5847 msgid "Icon for this window"
5848 msgstr "Bu pencere için simge"
5849
5850 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
5851 #: gtk/gtkwindow.c:560
5852 #, fuzzy
5853 msgid "Is Active"
5854 msgstr "Etkin"
5855
5856 # gtk/gtkwidget.c:485
5857 #: gtk/gtkwindow.c:561
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5860 msgstr "Parça öntanımlı mı?"
5861
5862 #: gtk/gtkwindow.c:568
5863 msgid "Focus in Toplevel"
5864 msgstr ""
5865
5866 #: gtk/gtkwindow.c:569
5867 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5868 msgstr ""
5869
5870 #: gtk/gtkwindow.c:576
5871 msgid "Type hint"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: gtk/gtkwindow.c:577
5875 msgid ""
5876 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5877 "and how to treat it."
5878 msgstr ""
5879
5880 #: gtk/gtkwindow.c:585
5881 msgid "Skip taskbar"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: gtk/gtkwindow.c:586
5885 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5886 msgstr ""
5887
5888 #: gtk/gtkwindow.c:593
5889 msgid "Skip pager"
5890 msgstr ""
5891
5892 # gtk/gtkpaned.c:126
5893 #: gtk/gtkwindow.c:594
5894 #, fuzzy
5895 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5896 msgstr "DOĞRU ise Konum özelliği kullanılacaktır"
5897
5898 #. ID
5899 #: modules/input/imam-et.c:453
5900 msgid "Amharic (EZ+)"
5901 msgstr ""
5902
5903 # modules/input/imcyrillic-translit.c:216
5904 #. ID
5905 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
5906 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
5907 msgstr "Cyrillic (Transliterated)"
5908
5909 # modules/input/iminuktitut.c:126
5910 #. ID
5911 #: modules/input/iminuktitut.c:126
5912 msgid "Inukitut (Transliterated)"
5913 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
5914
5915 # modules/input/imipa.c:144
5916 #. ID
5917 #: modules/input/imipa.c:144
5918 msgid "IPA"
5919 msgstr "IPA"
5920
5921 # modules/input/imthai-broken.c:177
5922 #. ID
5923 #: modules/input/imthai-broken.c:177
5924 msgid "Thai (Broken)"
5925 msgstr "Thai (Broken)"
5926
5927 #. ID
5928 #: modules/input/imti-er.c:452
5929 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5930 msgstr ""
5931
5932 #. ID
5933 #: modules/input/imti-et.c:452
5934 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5935 msgstr ""
5936
5937 # modules/input/imviqr.c:243
5938 #. ID
5939 #: modules/input/imviqr.c:243
5940 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5941 msgstr "Vietnamese (VIQR)"
5942
5943 # modules/input/imxim.c:27
5944 #. ID
5945 #: modules/input/imxim.c:27
5946 msgid "X Input Method"
5947 msgstr "XIM"
5948
5949 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:260
5950 msgid "IM Preedit style"
5951 msgstr ""
5952
5953 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:261
5954 msgid "How to draw the input method preedit string"
5955 msgstr ""
5956
5957 # gtk/gtktoolbar.c:259
5958 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:269
5959 #, fuzzy
5960 msgid "IM Status style"
5961 msgstr "Boşluk tarzı"
5962
5963 # gtk/gtktoolbar.c:233
5964 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:270
5965 #, fuzzy
5966 msgid "How to draw the input method statusbar"
5967 msgstr "Araç çubuğunun nasıl çizileceği"
5968
5969 # gtk/gtkcombo.c:141
5970 #~ msgid ""
5971 #~ "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the "
5972 #~ "list"
5973 #~ msgstr "Liste bir öğe içermese bile ok tuşlarının etkinliği"
5974
5975 # gtk/gtkwindow.c:333
5976 #, fuzzy
5977 #~ msgid "The leftmost column of the child"
5978 #~ msgstr "Pencerenin üstyazısı"
5979
5980 # gtk/gtkaspectframe.c:115
5981 #, fuzzy
5982 #~ msgid "The rightmost column of the child"
5983 #~ msgstr "Astın Y hizalaması"
5984
5985 # gtk/gtktable.c:157
5986 #, fuzzy
5987 #~ msgid "The uppermost row of the child"
5988 #~ msgstr "Tablodaki satır sayısı"
5989
5990 # gtk/gtkaspectframe.c:115
5991 #, fuzzy
5992 #~ msgid "The lowest row of the child"
5993 #~ msgstr "Astın Y hizalaması"
5994
5995 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
5996 #~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
5997 #~ msgstr "'%s' dosyasındaki animasyon nasıl yüklenecek bilinmiyor"
5998
5999 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:549
6000 #~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
6001 #~ msgstr "%s' dosyasındaki resim nasıl yüklenir bilinmiyor"
6002
6003 # gdk-pixbuf/io-gif.c:218
6004 #~ msgid "Failure reading ICO: %s"
6005 #~ msgstr "ICO okunurken hata: %s"
6006
6007 # gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1352 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
6008 #~ msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
6009 #~ msgstr "ICO dosyasında veri eksik (Dosya kırpılmış olabilir mi?)"
6010
6011 # gtk/gtktexttag.c:387
6012 #~ msgid "Language engine code to use for rendering the text"
6013 #~ msgstr "Metni oluşturmakta kullanılacak dil kodu"