1 # Telugu translation of gtk+
2 # Copyright (C) 2005,2007 Free Software Foundation, Andhra Pradesh.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
6 # Prajasakti Localisation Team <localisation@prajasakti.com>, 2005.
7 # Sunil Mohan Adapa <sunilmohan@gnu.org.in>, 2007.
8 # Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2008.
11 "Project-Id-Version: gtk+\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-02-21 12:23-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-02-12 11:45+0530\n"
15 "Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>\n"
16 "Language-Team: Telugu <en@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
22 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
26 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
30 #. Description of --class=CLASS in --help output
32 msgid "Program class as used by the window manager"
33 msgstr "గవాక్ష నిర్వాహకుడిచే వాడబడే కార్యక్రమతరగతి."
35 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
40 #. Description of --name=NAME in --help output
42 msgid "Program name as used by the window manager"
43 msgstr "గవాక్ష నిర్వాహకుడి చే వాడబడే కార్యక్రమ నామము"
45 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
50 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
52 msgid "X display to use"
53 msgstr "వాడుటకుX display"
55 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
62 msgid "X screen to use"
63 msgstr "వాడుటకు X తెర"
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
72 msgid "Gdk debugging flags to set"
73 msgstr "అమర్చవలసిన Gdk లోప నిర్మూలన flags"
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:434 gtk/gtkmain.c:437
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
86 msgstr "తిరిగి అమర్చుటకుGdk లోప నిర్మూలన ఫ్లాగ్స్"
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
89 msgid "keyboard label|BackSpace"
90 msgstr "keyboard label|BackSpace"
92 #: gdk/keyname-table.h:3941
93 msgid "keyboard label|Tab"
94 msgstr "keyboard label|Tab"
96 #: gdk/keyname-table.h:3942
97 msgid "keyboard label|Return"
98 msgstr "keyboard label|Return"
100 #: gdk/keyname-table.h:3943
101 msgid "keyboard label|Pause"
102 msgstr "keyboard label|Pause"
104 #: gdk/keyname-table.h:3944
105 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
106 msgstr "keyboard label|Scroll_Lock"
108 #: gdk/keyname-table.h:3945
109 msgid "keyboard label|Sys_Req"
110 msgstr "keyboard label|Sys_Req"
112 #: gdk/keyname-table.h:3946
113 msgid "keyboard label|Escape"
114 msgstr "keyboard label|Escape"
116 #: gdk/keyname-table.h:3947
117 msgid "keyboard label|Multi_key"
118 msgstr "keyboard label|Multi_key"
120 #: gdk/keyname-table.h:3948
121 msgid "keyboard label|Home"
122 msgstr "keyboard label|Home"
124 #: gdk/keyname-table.h:3949
125 msgid "keyboard label|Left"
126 msgstr "keyboard label|Left"
128 #: gdk/keyname-table.h:3950
129 msgid "keyboard label|Up"
130 msgstr "keyboard label|Up"
132 #: gdk/keyname-table.h:3951
133 msgid "keyboard label|Right"
134 msgstr "keyboard label|Right"
136 #: gdk/keyname-table.h:3952
137 msgid "keyboard label|Down"
138 msgstr "keyboard label|Down"
140 #: gdk/keyname-table.h:3953
141 msgid "keyboard label|Page_Up"
142 msgstr "keyboard label|Page_Up"
144 #: gdk/keyname-table.h:3954
145 msgid "keyboard label|Page_Down"
146 msgstr "keyboard label|Page_Down"
148 #: gdk/keyname-table.h:3955
149 msgid "keyboard label|End"
150 msgstr "keyboard label|End"
152 #: gdk/keyname-table.h:3956
153 msgid "keyboard label|Begin"
154 msgstr "keyboard label|Begin"
156 #: gdk/keyname-table.h:3957
157 msgid "keyboard label|Print"
158 msgstr "keyboard label|Print"
160 #: gdk/keyname-table.h:3958
161 msgid "keyboard label|Insert"
162 msgstr "keyboard label|Insert"
164 #: gdk/keyname-table.h:3959
165 msgid "keyboard label|Num_Lock"
166 msgstr "keyboard label|Num_Lock"
168 #: gdk/keyname-table.h:3960
169 msgid "keyboard label|KP_Space"
170 msgstr "keyboard label|KP_Space"
172 #: gdk/keyname-table.h:3961
173 msgid "keyboard label|KP_Tab"
174 msgstr "keyboard label|KP_Tab"
176 #: gdk/keyname-table.h:3962
177 msgid "keyboard label|KP_Enter"
178 msgstr "keyboard label|KP_Enter"
180 #: gdk/keyname-table.h:3963
181 msgid "keyboard label|KP_Home"
182 msgstr "keyboard label|KP_Home"
184 #: gdk/keyname-table.h:3964
185 msgid "keyboard label|KP_Left"
186 msgstr "keyboard label|KP_Left"
188 #: gdk/keyname-table.h:3965
189 msgid "keyboard label|KP_Up"
190 msgstr "keyboard label|KP_Up"
192 #: gdk/keyname-table.h:3966
193 msgid "keyboard label|KP_Right"
194 msgstr "keyboard label|KP_Right"
196 #: gdk/keyname-table.h:3967
197 msgid "keyboard label|KP_Down"
198 msgstr "keyboard label|KP_Down"
200 #: gdk/keyname-table.h:3968
201 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
202 msgstr "keyboard label|KP_Page_Up"
204 #: gdk/keyname-table.h:3969
205 msgid "keyboard label|KP_Prior"
206 msgstr "keyboard label|KP_Prior"
208 #: gdk/keyname-table.h:3970
209 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
210 msgstr "keyboard label|KP_Page_Down"
212 #: gdk/keyname-table.h:3971
213 msgid "keyboard label|KP_Next"
214 msgstr "keyboard label|KP_Next"
216 #: gdk/keyname-table.h:3972
217 msgid "keyboard label|KP_End"
218 msgstr "keyboard label|KP_End"
220 #: gdk/keyname-table.h:3973
221 msgid "keyboard label|KP_Begin"
222 msgstr "keyboard label|KP_Begin"
224 #: gdk/keyname-table.h:3974
225 msgid "keyboard label|KP_Insert"
226 msgstr "keyboard label|KP_Insert"
228 #: gdk/keyname-table.h:3975
229 msgid "keyboard label|KP_Delete"
230 msgstr "keyboard label|KP_Delete"
232 #: gdk/keyname-table.h:3976
233 msgid "keyboard label|Delete"
234 msgstr "keyboard label|Delete"
236 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
237 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1114 tests/testfilechooser.c:218
239 msgid "Failed to open file '%s': %s"
242 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
244 msgid "Image file '%s' contains no data"
245 msgstr "'%s' ప్రతిబింబ దస్త్రంలో ఏ దత్తాంశమూ లేదు"
247 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
248 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1166 tests/testfilechooser.c:263
251 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
253 " ప్రతిబింబం '%s'ను నింపుటలో విఫలమైంది. కారణం తెలియదు. బహుశా ఈ దస్త్రం చెడిపోయి వుండవచ్చు."
255 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
258 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
261 "'%s': సచేతనాన్ని నింపుటలో విఫలమైంది. కారణం తెలియదు . బహుశా సచేతన దస్త్రము చెడిపోయి వుండవచ్చు."
263 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
265 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
266 msgstr "%s ప్రతిబింబ ప్రమాణాన్ని నింపలేకపోతున్నాం.: %s"
268 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:553
271 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
272 "from a different GTK version?"
274 "ప్రతిబింబ ప్రమాణం %s సరైన అనుసంథానాన్ని ఎగుమతి చేయలేదు. బహుశా ఇది మరొక జీటికే వివరణం నుండి "
277 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:670 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
279 msgid "Image type '%s' is not supported"
280 msgstr "'%s' ప్రతిబింబ రకానికి సహకరించలేము."
282 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
284 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
285 msgstr "'%sదస్త్రం ప్రతిబింబ రూప లావణ్యాన్ని గుర్తించ లేకపోయింది.'"
287 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
289 msgid "Unrecognized image file format"
290 msgstr "గుర్తింపలేని ప్రతిబింబ దస్త్ర రూపలావణ్యం"
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
294 msgid "Failed to load image '%s': %s"
295 msgstr "'%s'ప్రతిబింబాన్ని నింపుటలో విఫలమైంది: %s"
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1545
299 msgid "Error writing to image file: %s"
300 msgstr "%s ప్రతిబింబ దస్ర్తాన్ని రాయుటలో దోషం"
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1591 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1722
304 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
305 msgstr "%s నిర్మాణం ప్రతిబింబ రూప లావణాన్ని దాచడానికి సహకరించటంలేదు."
307 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1625
309 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
310 msgstr "ప్రతిబింబాన్ని వెనక్కు రప్పించి దాచుటకు జ్ఞాపక శక్తి చాలదు."
312 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1638
314 msgid "Failed to open temporary file"
315 msgstr "తాత్కాలిక దస్త్రమును తెరచుటలో విఫలమైంది."
317 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1664
319 msgid "Failed to read from temporary file"
320 msgstr "తాత్కాలిక దస్త్రము నుండి చదువుట విఫలమంది."
322 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1899
324 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
325 msgstr "'%s' వ్రాయుట కొరకు తెరచుట విఫలమైంది %s"
327 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1924
330 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
333 " '%s' ప్రతిబింబాన్ని రాస్తున్నప్పుడు %sను మూయుటలో విఫలమైంది. దత్తాంశమంతా దాచిపెట్టబడి వుండకపోవచ్చు."
335 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2195
337 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
338 msgstr "ప్రతిబింబాన్ని వాటికయందు దాచుటకు శక్తి చాలదు"
340 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2241
342 msgid "Error writing to image stream"
343 msgstr "%s ప్రతిబింబ దస్ర్తాన్ని రాయుటలో దోషం"
345 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
348 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
349 "but didn't give a reason for the failure"
351 "అంతర్గత దోషం : ప్రతిబింబాన్ని నింపేటప్పుడు ప్రతిబింబ ప్రమాణం '%s' విఫలం అయింది. వైఫల్యానికి కారణం "
354 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
356 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
357 msgstr "'%s' రకం ప్రతిబింబాన్ని ఆరోహణలో నింపుటకు సహకారం లేదు."
359 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
361 msgid "Image header corrupt"
362 msgstr "ప్రతిబింబ శీర్షిక చెడిపోయింది."
364 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
366 msgid "Image format unknown"
367 msgstr "ప్రతిబింబ రూపలావణ్యాలు అపరిచితం"
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
371 msgid "Image pixel data corrupt"
372 msgstr "ప్రతిబింబ పిక్సెల్ దత్తాం శం చెడిపోయింది."
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
376 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
377 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
378 msgstr[0] " %u byte యొక్క ప్రతిబింబ వాటికకు స్థాన నిర్దేకం చేయుట విఫలమైంది."
379 msgstr[1] " %u bytes యొక్క ప్రతిబింబ వాటికకు స్థాన నిర్దేకం చేయుట విఫలమైంది."
381 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
383 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
384 msgstr "సచేతనంలో ఊహించని ప్రతిమా ఖండం"
386 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
388 msgid "Unsupported animation type"
389 msgstr "సహకారం లేని సచేతన రకం"
391 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
392 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
394 msgid "Invalid header in animation"
395 msgstr "సచేతనంలో చెల్లుబాటుకాని శీర్షిక"
397 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
398 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
400 msgid "Not enough memory to load animation"
401 msgstr "సచేతనాన్ని నింపుటకు సరిపడే జ్ఞాపక శక్తి లేదు"
403 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
405 msgid "Malformed chunk in animation"
406 msgstr "సచేతనంలో వికృత ఖండం"
408 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:713
409 msgid "The ANI image format"
410 msgstr "ANI ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
412 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
413 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
415 msgid "BMP image has bogus header data"
416 msgstr "BMP ప్రతిబింబం నకిలీ శీర్షిక దత్తాంశాన్ని కలిగివుంది."
418 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
420 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
421 msgstr "బిట్మ్యాప్ ప్రతిబింబాన్ని నింపుటకు సరిపడే జ్ఞాపక శక్తి లేదు."
423 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
425 msgid "BMP image has unsupported header size"
426 msgstr "సహకారంలేని BMP ప్రతిబింబ శీర్షిక పరిమాణం"
428 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
430 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
433 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
435 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
436 msgstr "JPEG దౠరసౠతంనఉ నఇంపఉటకఉసఆౠథననఇరఏౠదశకం చఏయలఏమఉ."
438 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
440 msgid "Couldn't write to BMP file"
441 msgstr "దౠరసౠతనఆమమఉ మఆరౠచలఏమఉ"
443 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
444 msgid "The BMP image format"
445 msgstr " BMP ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
447 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
449 msgid "Failure reading GIF: %s"
450 msgstr " GIF చదువుటలో విఫలమైంది.: %s"
452 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
454 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
456 "GIF దస్త్రము కొంత దత్తాంశాన్ని కోల్పోయింది. (బహుశా దాని చివరి భాగం ఎలాగో కత్తిరించబడి వుంటుంది?)"
458 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
460 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
461 msgstr "GIF నింపుదారులో అంతర్గత దోషం(%s) GIF"
463 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
465 msgid "Stack overflow"
466 msgstr "దొంతర పొంగిపొరలు"
468 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
470 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
471 msgstr "ఈ ప్రతిబింబాన్ని ౯GIF ప్రతిబింబనింపుదారు అర్థంచేసుకోలేదు."
473 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
475 msgid "Bad code encountered"
476 msgstr "తప్పడు సంకేతం కనిపెట్టబడింది"
478 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
480 msgid "Circular table entry in GIF file"
481 msgstr "GIF దస్త్రంలో వృత్త పటి ్ట "
483 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
484 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
486 msgid "Not enough memory to load GIF file"
487 msgstr "GIF దస్త్రంను నింపుటకు సరిపడా జ్ఞాపకశక్తి లేదు "
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
491 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
492 msgstr "GIF దౠరసౠతంనఉ నఇంపఉటకఉ సరఇపడఆ జఆౠఞపకశకఇౠత లఏదఉ "
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
496 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
497 msgstr "GIF ప్రతిబింబం చడిపోయింది. (తప్పడు LZW కుదింపు)"
499 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
501 msgid "File does not appear to be a GIF file"
502 msgstr "ఈ దస్త్రం GIF దస్త్రంలా కనిపించుటలేదు"
504 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
506 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
507 msgstr "GIF దస్త్ర రూప లావణ్యం%s వివరణానికి సహకరించుటలేదు"
509 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
512 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
515 "GIF ప్రతిబింబానికి ప్రాపంచిక వర్ణసంధానం లేదుమరియు ఫలకములోపల దానికి స్థానిక వర్ణసంధానం కూడా లేదు."
517 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
519 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
520 msgstr "GIF ప్రతిబింబం కత్తిరింపబడింది లేదా అసంపూర్ణం"
522 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
523 msgid "The GIF image format"
524 msgstr "GIF ప్రతిబింబం ఉపలావణ్యం"
526 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
527 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
529 msgid "Not enough memory to load icon"
530 msgstr "ప్రతిమను నింపుటకు కావలసిన జ్ఞాపకశక్తి లేదు"
532 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
534 msgid "Invalid header in icon"
535 msgstr "ప్రతిమలో చెల్లని శీర్షిక"
537 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
539 msgid "Icon has zero width"
540 msgstr "ప్రతిమవెడల్పుసున్నా"
542 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
544 msgid "Icon has zero height"
545 msgstr "ప్రతిమ ఎత్తు సున్నా"
547 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
549 msgid "Compressed icons are not supported"
550 msgstr "కుదింపబడిన ప్రతిమలకు సహకారంలేదు"
552 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
554 msgid "Unsupported icon type"
555 msgstr "ఈ రకం ప్రతిమకు సహకారం లేదు"
557 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
559 msgid "Not enough memory to load ICO file"
560 msgstr "ICO దస్త్రం నింపుటకు కావలసిన జ్ఞాపకశక్తి లేదు"
562 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
564 msgid "Image too large to be saved as ICO"
565 msgstr "ICO దస్త్రంగా దాచుటకు పెద్దదైపోతుంది"
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
569 msgid "Cursor hotspot outside image"
570 msgstr "ప్రతిబింబం వెలుపలిములుకు సంచరించు స్థలం"
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
574 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
575 msgstr "ICO దస్త్ర లోతునకు సహకారం లేదుక: %d"
577 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
578 msgid "The ICO image format"
579 msgstr "ICO ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
581 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
583 msgid "Error reading ICNS image: %s"
584 msgstr "PNG ప్రతిబింబ దస్త్రం %s ను చదువుటలో అనివార్య దోషం"
586 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
588 msgid "Could not decode ICNS file"
590 " %s:నఇ ఎంచఉకఒనలఏకపఓయఆమఉ\n"
593 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:391
595 msgid "The ICNS image format"
596 msgstr "ICO ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
598 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:74
600 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
601 msgstr "శీర్షికకు జ్ఞాపకశక్తిని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము."
603 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:103
605 msgid "Couldn't decode image"
606 msgstr "దస్త్రనామము మార్చలేము"
608 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:121
610 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
611 msgstr "మార్పుకు లోనైన PNG పొడువు వెడల్పులు ౯శూన్యం."
613 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:134
615 msgid "Image type currently not supported"
616 msgstr "'%s' ప్రతిబింబ రకానికి సహకరించలేము."
618 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:145 gdk-pixbuf/io-jasper.c:152
620 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
621 msgstr "JPEG దస్త్రంను నింపుటకుస్థాననిర్దేశకం చేయలేము."
623 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:177
625 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
626 msgstr "TIFF దస్త్రం తెరుచుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు"
628 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:258
630 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
631 msgstr "వరుస దత్తాంశానికి జ్ఞాపకశక్తిని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము"
633 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:298
635 msgid "The JPEG 2000 image format"
636 msgstr "JPEG ప్రతిబింబరూప లావణ్యం"
638 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
640 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
641 msgstr " JPEG ప్రతిబింబ విశ్లేషణలో దోషం(%s)"
643 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
646 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
648 msgstr "ప్రతిబింబమును నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు. కొన్ని కార్యక్షేత్రములను తొలగించి మరలా ప్రయత్నించండి"
650 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
652 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
653 msgstr " సహకారం లేనిJPEG వర్ణప్రదేశం (%s)"
655 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
656 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
658 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
659 msgstr "JPEG దస్త్రంను నింపుటకుస్థాననిర్దేశకం చేయలేము."
661 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
663 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
664 msgstr "మార్పుకు లోనైన PNG పొడువు వెడల్పులు ౯శూన్యం."
666 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133
669 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
671 msgstr "JPEG నాణ్యత 0కు100 మధ్య విలువఅయివుండవలెను'%s' విలువను పదానుబంధీకరణ చేయలేము."
673 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148
676 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
677 msgstr "JPEG నాణ్యత 0కు100కు మధ్య విలువ అయివుండవలెను '%d విలువ ఆమోదింపబడదు"
679 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1311
680 msgid "The JPEG image format"
681 msgstr "JPEG ప్రతిబింబరూప లావణ్యం"
683 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
685 msgid "Couldn't allocate memory for header"
686 msgstr "శీర్షికకు జ్ఞాపకశక్తిని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము."
688 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
690 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
691 msgstr "ప్రకరణవాటికకు జ్ఞాపకశక్తిని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము."
693 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
695 msgid "Image has invalid width and/or height"
696 msgstr "ప్రతిబింబం చెల్లని ఎత్తు లేదా / మరియు వెడల్పులను కలిగివుంది"
698 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
700 msgid "Image has unsupported bpp"
701 msgstr "ప్రతిబింబం సహకారంలేని bpp కలిగివుంది."
703 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
705 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
706 msgstr "ప్రతిబింబం సహకారంలేని %d బిట్తలాలసంఖ్యను కలిగివుంది."
708 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
710 msgid "Couldn't create new pixbuf"
711 msgstr "కొత్త pixbufను సృష్టించలేము"
713 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
715 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
716 msgstr "వరుస దత్తాంశానికి జ్ఞాపకశక్తిని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము"
718 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
720 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
723 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
725 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
726 msgstr "PCX ప్రతిబింబం యెఉక్క అన్ని వరుసలను తీసుకురాలేదు."
728 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
730 msgid "No palette found at end of PCX data"
731 msgstr "PCX దత్తాంశం చివరలో వర్ణపలకం కనిపించలేదు"
733 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
734 msgid "The PCX image format"
735 msgstr "PCX ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
737 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
739 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
740 msgstr "PNG ప్రతిబింబ ప్రసారమార్గబిట్ చెల్లవు."
742 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
744 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
745 msgstr "మార్పుకు లోనైన PNG పొడువు వెడల్పులు ౯శూన్యం."
747 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
749 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
750 msgstr "మార్పుకు లోనైన PNG ప్రసార మార్గ Bits సంఖ్య 8కాదు."
752 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
754 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
757 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
759 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
762 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
764 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
765 msgstr "PNG ప్రతిబింబదస్త్రం లో అనివార్య దోషం %s"
767 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
769 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
770 msgstr "PNG దస్త్రంను నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు. "
772 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
775 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
776 "applications to reduce memory usage"
778 "%ld ను %ldపతిబింబంతోదాచుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు జ్ఞాపకశక్తి వాడికను తగ్గించుటకు కొన్ని కార్యక్షేత్రాలను "
781 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
783 msgid "Fatal error reading PNG image file"
784 msgstr "PNG ప్రతిబింబ దస్ర్తాన్ని చదువుటలో అనివార్యదోషం"
786 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
788 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
789 msgstr "PNG ప్రతిబింబ దస్త్రం %s ను చదువుటలో అనివార్య దోషం"
791 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
794 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
796 "PNG పాఠ్య ఖండాలకొరకు మీటలు అతి తక్కువగా ఒకఅక్షరాన్ని అతి ఎక్కువగా 79అక్షరములను కలిగివుండవలెను"
798 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
800 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
801 msgstr "PNG పాఠ్య ఖండాల కొరకు మీటలు ASCII అక్షరములై౯ వుండవలెను."
803 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846
806 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
808 msgstr "JPEG నాణ్యత 0కు100 మధ్య విలువఅయివుండవలెను'%s' విలువను పదానుబంధీకరణ చేయలేము."
810 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858
813 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
815 msgstr "JPEG నాణ్యత 0కు100కు మధ్య విలువ అయివుండవలెను '%d విలువ ఆమోదింపబడదు"
817 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
819 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
822 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
823 msgid "The PNG image format"
824 msgstr "PNG ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
826 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
828 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
829 msgstr "PNM నింపుదారు పూర్ణాంకం వస్తుందని ౯ఊహించింది కాని అది రాలేదు"
831 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
833 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
834 msgstr "PNM దస్త్రం లో మెఉదటి బైట్ తప్పుగా వుంది"
836 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
838 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
839 msgstr "PNM దస్త్రం గుర్తింపుపొందిన PNM ఉపరూపలావణ్యం ౯కాదు"
841 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
843 msgid "PNM file has an image width of 0"
844 msgstr "PNM దస్త్రం లో ప్రతిబింబ వెడల్పు 0"
846 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
848 msgid "PNM file has an image height of 0"
849 msgstr "PNM దస్త్రంలో ప్రతిబింబ పొడవు 0"
851 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
853 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
854 msgstr "PNM దస్త్రంలో అత్యధిక వర్ణసంఖ్య 0"
856 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
858 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
859 msgstr "PNM దస్త్రంలో అత్యధిక వర్ణసంఖ్య చాలా ఎక్కువగా వుంది "
861 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
863 msgid "Raw PNM image type is invalid"
864 msgstr "అపక్వ PNM ప్రతిబింబ రకం చెల్లదు "
866 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
868 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
869 msgstr "PNM ప్రతిబింబ నింపుదారు ఈ రకం PNM ఉపరూప లావణ్యాన్ని సహకరించుటలేదు"
871 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
873 msgid "Premature end-of-file encountered"
874 msgstr "పరిపక్వం చెందని దత్తాంశ అంతం కనిపెట్టబడింది"
876 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
878 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
879 msgstr "అపక్వ PNM రూపలావణ్యాలు ఉదాహరణదత్తాంశానికి ముందు ఖచ్ఛితంగా ఒక ఖాళీ ప్రదేశం వుండవలెను "
881 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
883 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
884 msgstr "PNM ప్రతిబింబం నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి ని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము"
886 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
888 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
889 msgstr "PNM context structను నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు "
891 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
893 msgid "Unexpected end of PNM image data"
894 msgstr "PNM ప్రతిబింబ దత్తాంశంలో ఊహించని అంతం "
896 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
898 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
899 msgstr "PNM దస్ర్తాన్ని నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు "
901 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
902 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
903 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ప్రతిబింబ రూప లావణ్య కుటుంబం"
905 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
907 msgid "RAS image has bogus header data"
908 msgstr "RAS ప్రతిబింబ శీర్షిక దత్తాంశం నకిలీది"
910 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
912 msgid "RAS image has unknown type"
913 msgstr "RAS ప్రతిబింబ రకం అపరిచితం"
915 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
917 msgid "unsupported RAS image variation"
918 msgstr "RAS ప్రతిబింబ మార్పిడికి సహకారంలేదు "
920 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
922 msgid "Not enough memory to load RAS image"
923 msgstr "RAS ప్రతిబింబాన్ని నింపుటకు సరిపడా జ్ఞాపకశక్తి లేదు"
925 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
926 msgid "The Sun raster image format"
927 msgstr "సన్ రాస్టర్ ప్రతిబింబరూపలావణ్యం"
929 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
931 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
932 msgstr "IOBuffer structకు జ్ఞాపకశక్తిని స్థానాన్ని నిర్దేశించలేము"
934 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
936 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
937 msgstr "IOBuffer దత్తాంశానికి జ్ఞాపకశక్తినిస్థానాన్ని నిర్దేశించలేము"
939 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
941 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
942 msgstr "IOBuffer దత్తాంశానికి మరల స్థానాన్ని నిర్దేశించలేము."
944 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
946 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
947 msgstr "IOBuffer దత్తాంశానికి తాత్కాలికంగా జ్ఞాపకశక్తిని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము."
949 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
951 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
952 msgstr "కొత్తpixbuf కు స్థాన నిర్దేశకం చేయలేము"
954 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
956 msgid "Cannot allocate colormap structure"
957 msgstr "వర్ణమాపక నిర్మాణానికి స్థాననిర్దేశకం చేయలేము"
959 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
961 msgid "Cannot allocate colormap entries"
962 msgstr "వర్ణమాపక ప్రవేశకాలకు స్థాననిర్దేశకం చేయలేము"
964 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
966 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
967 msgstr "వర్ణమాపక ప్రవేశకాలలో ఊహించని బిట్ లోతు"
969 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
971 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
972 msgstr "TGA శీర్షిక అగ్ర జ్ఞాపకశక్తిని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము"
974 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
976 msgid "TGA image has invalid dimensions"
977 msgstr "TGA ప్రతిబింబం కొలతలు చెల్లవు"
979 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
980 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
982 msgid "TGA image type not supported"
983 msgstr "TGA ప్రతిబింబ రకానికి సహకారం లేదు"
985 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
987 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
988 msgstr "Cannot allocate memory for TGA context structకు స్థాన నిర్దేశకం చేయులేము"
990 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
992 msgid "Excess data in file"
993 msgstr "దస్త్రములలోమిగిలిపోయిన దత్తాంశం"
995 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
996 msgid "The Targa image format"
997 msgstr "Targa ప్రతిరూప లావణ్యం"
999 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1000 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1001 msgstr "ప్రతిబింబ వెడల్పు ను గ్రహించలేకపోయాము (దోషపూరిత TIFF దస్త్రం)"
1003 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1004 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1005 msgstr "ప్రతిబింబ పొడవును గుర్తించలేకపోయాము (దోషపూరిత TIFF దస్త్రం)"
1007 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1009 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1010 msgstr "TIFF ప్రతిబింబం ౦0అయిన పొడవును వెడల్పు ను కలిగి వుంది"
1012 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1014 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1015 msgstr "TIFFకొలతలు పెద్దవిగా వున్నవి"
1017 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1019 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1020 msgstr "TIFF దస్త్రం తెరుచుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు"
1022 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1023 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1024 msgstr " TIFF దస్త్రం నుండి RGB దత్తాంశాన్ని నింపుకొనుటలో విఫలమైంది"
1026 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1027 msgid "Failed to open TIFF image"
1028 msgstr "TIFF ప్రతిబింబాన్ని తెరుచుటలో విఫలమైంది"
1030 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1031 msgid "TIFFClose operation failed"
1032 msgstr "TIFFను మూసివేసే ప్రయత్నం విఫలమైంది"
1034 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1035 msgid "Failed to load TIFF image"
1036 msgstr "TIFF ప్రతిబింబాన్ని నింపుకొనుటలో విఫలమైంది"
1038 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1040 msgid "Failed to save TIFF image"
1041 msgstr "TIFF ప్రతిబింబాన్ని తెరుచుటలో విఫలమైంది"
1043 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1045 msgid "Failed to write TIFF data"
1046 msgstr "TIFF ప్రతిబింబాన్ని తెరుచుటలో విఫలమైంది"
1048 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1050 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1051 msgstr "దౠరసౠతనఆమమఉ మఆరౠచలఏమఉ"
1053 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
1054 msgid "The TIFF image format"
1055 msgstr "TIFF ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
1057 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1059 msgid "Image has zero width"
1060 msgstr "ప్రతిబింబ వెడల్పు 0"
1062 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1064 msgid "Image has zero height"
1065 msgstr "ప్రతిబింబ పొడవు 0"
1067 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1069 msgid "Not enough memory to load image"
1070 msgstr "ప్రతిబింబాన్ని నింపుటకు తగిన జ్ఞాపకశక్తి లేదు"
1072 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1074 msgid "Couldn't save the rest"
1075 msgstr "మిగిలిన వాటిని దాచలేము"
1077 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:377
1078 msgid "The WBMP image format"
1079 msgstr "WBMP ప్రతిరూప లావణ్యం"
1081 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1083 msgid "Invalid XBM file"
1084 msgstr "XBM దస్త్రం చెల్లదు"
1086 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1088 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1089 msgstr "XBM ప్రతిబింబ దస్ర్తాన్ని నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు"
1091 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1093 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1094 msgstr "XBM ప్రతిబింబాన్ని నింపునపుడు తాత్కాలిక దస్త్రంనకు రాయుట విఫలమైంది "
1096 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
1097 msgid "The XBM image format"
1098 msgstr "XBM ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
1100 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1102 msgid "No XPM header found"
1103 msgstr "ఏXPM శీర్షికా కనుగొనబడలేదు "
1105 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1107 msgid "Invalid XPM header"
1108 msgstr "XBM దస్త్రం చెల్లదు"
1110 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1112 msgid "XPM file has image width <= 0"
1113 msgstr "XPM దస్త్ర ప్రతిబింబ వెడల్పు <= 0"
1115 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1117 msgid "XPM file has image height <= 0"
1118 msgstr "XPM దస్త్ర ప్రతిబింబ పొడవు <= 0"
1120 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1122 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1123 msgstr "XPM లో pixel కు అక్షరముల సంఖ్య చెల్లదు"
1125 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1127 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1128 msgstr "XPM దస్త్రం లో వర్ణముల సంఖ్య చెల్లదు"
1130 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1132 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1133 msgstr "XPM ప్రతిబింబాన్ని నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి ని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము"
1135 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1137 msgid "Cannot read XPM colormap"
1138 msgstr "XPM వర్ణమాపాన్ని చదవలేము"
1140 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1142 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1143 msgstr "XPM ప్రతిబింబాన్ని నింపునపుడు తాత్కాలిక దస్త్రంనకు రాయుట విఫలమైంది"
1145 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
1146 msgid "The XPM image format"
1147 msgstr "XPM ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
1149 #. Description of --sync in --help output
1150 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1151 msgid "Don't batch GDI requests"
1152 msgstr "GDI వినతులను జట్టుచేయవద్దు"
1154 #. Description of --no-wintab in --help output
1155 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1156 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1157 msgstr "టాబ్లెట్ సహకారం కొరకు Wintab API ను వాడవద్దు"
1159 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1160 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1161 msgid "Same as --no-wintab"
1162 msgstr "--no-wintabలాగే"
1164 #. Description of --use-wintab in --help output
1165 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1166 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1167 msgstr "Wintab API [అప్రమయం)ను వాడుము"
1169 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1170 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1171 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1172 msgstr "8 bit విధములో ఫలకం పరిమాణం"
1174 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1175 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1179 #. Description of --sync in --help output
1180 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1181 msgid "Make X calls synchronous"
1182 msgstr "Xపిలుపులను కాలనియమితం చేయుము"
1184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106
1188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1189 msgid "The license of the program"
1190 msgstr "కార్యక్రమలైసెన్స్"
1192 #. Add the credits button
1193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1195 msgstr "పరపతులు(_r)"
1197 #. Add the license button
1198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1200 msgstr "లైసెన్స్ (_L)"
1202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
1211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
1213 msgstr "వ్రాసినవారు"
1215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
1216 msgid "Documented by"
1217 msgstr "పత్రరచనచేసినవారు"
1219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1220 msgid "Translated by"
1221 msgstr "అనువదించినవారు"
1223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
1227 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1228 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1229 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1232 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1234 #: gtk/gtkaccellabel.c:90
1235 msgid "keyboard label|Shift"
1238 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1239 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1240 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1243 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1245 #: gtk/gtkaccellabel.c:98
1246 msgid "keyboard label|Ctrl"
1249 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1250 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1251 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1254 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1256 #: gtk/gtkaccellabel.c:106
1257 msgid "keyboard label|Alt"
1260 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1261 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1262 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1264 #. * And do not translate the part before the |.
1266 #: gtk/gtkaccellabel.c:580
1267 msgid "keyboard label|Super"
1270 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1271 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1272 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1274 #. * And do not translate the part before the |.
1276 #: gtk/gtkaccellabel.c:594
1277 msgid "keyboard label|Hyper"
1280 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1281 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1282 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1284 #. * And do not translate the part before the |.
1286 #: gtk/gtkaccellabel.c:608
1287 msgid "keyboard label|Meta"
1290 #. do not translate the part before the |
1291 #: gtk/gtkaccellabel.c:622
1292 msgid "keyboard label|Space"
1295 #. do not translate the part before the |
1296 #: gtk/gtkaccellabel.c:626
1297 msgid "keyboard label|Backslash"
1300 #: gtk/gtkbuilderparser.c:265
1302 msgid "Invalid type function: `%s'"
1303 msgstr "%sదస్త్రనామము చెల్లదు"
1305 #: gtk/gtkbuilderparser.c:715
1307 msgid "Invalid root element: '%s'"
1308 msgstr "%sదస్త్రనామము చెల్లదు"
1310 #: gtk/gtkbuilderparser.c:747
1312 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1315 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1316 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1317 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1318 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1320 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1321 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1322 #. * the year will appear on the right.
1324 #: gtk/gtkcalendar.c:761
1326 msgstr "calender:MY"
1328 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1329 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1330 #. * to be the first day of the week, and so on.
1332 #: gtk/gtkcalendar.c:799
1333 msgid "calendar:week_start:0"
1334 msgstr "calendar:week_start:0"
1336 #. Translators: This is a text measurement template.
1337 #. * Translate it to the widest year text.
1339 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1340 #. * in the translation.
1342 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1344 #: gtk/gtkcalendar.c:1799
1345 msgid "year measurement template|2000"
1348 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1349 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1351 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1352 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1353 #. * part in the translation.
1355 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1356 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1359 #: gtk/gtkcalendar.c:1830 gtk/gtkcalendar.c:2491
1361 msgid "calendar:day:digits|%d"
1364 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1365 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1367 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1368 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1369 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1371 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1372 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1375 #: gtk/gtkcalendar.c:1862 gtk/gtkcalendar.c:2353
1377 msgid "calendar:week:digits|%d"
1380 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1381 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1382 #. * Use only ASCII in the translation.
1384 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1385 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1388 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1389 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1391 #: gtk/gtkcalendar.c:2143
1392 msgid "calendar year format|%Y"
1395 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1396 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1397 #. * the text after the | in the translation.
1399 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1400 msgid "Accelerator|Disabled"
1403 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1404 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1407 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1408 msgid "New accelerator..."
1411 #. do not translate the part before the |
1412 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1414 msgid "progress bar label|%d %%"
1417 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1418 msgid "Pick a Color"
1419 msgstr "ఒక వర్ణమును ఎంచుకో"
1421 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1422 msgid "Received invalid color data\n"
1423 msgstr "చెల్లని వర్ణ దత్తాంశం అందుకోబడింది\n"
1425 #: gtk/gtkcolorsel.c:550
1427 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1428 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1429 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1431 "ఇప్పుడు ఎన్నుకుంటున్న వర్ణంతో సరిపోల్చుటకొరకు మునుపు ఎన్నుకున్న వర్ణము. ఈ వర్ణమును ఒక "
1432 "వర్ణపలకం నమోదుగా లాగగలరు. లేదా ఈ వర్ణమును పక్కన వున్న వర్ణ నమూనాపైకి లాగుట ద్వారా ఎన్నుకోగలరు."
1434 #: gtk/gtkcolorsel.c:554
1436 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1437 "it for use in the future."
1439 "మీరు ఎన్నుకున్న వర్ణము. దీనిని మీరు పలకం నమోదు మీదకు లాగుట ద్వారా భవిష్యత్లో వాడుటకు దాచుకోగలరు."
1441 #: gtk/gtkcolorsel.c:942
1442 msgid "_Save color here"
1443 msgstr "ఇక్కడ వర్ణమును దాచుము(_S)"
1445 #: gtk/gtkcolorsel.c:1147
1447 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1448 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1450 "వర్ణపలక నమోదును ప్రస్తుత వర్ణముగా చేయుట కొరకు నొక్కుము. ఈ నమోదును మార్చుటకు వర్ణ నమూనాను "
1451 "ఇచ్చటకు లాగుము. లేదా కుడిమీట నొక్కి \"ఇక్కడ వర్ణము ను దాచుము\"ను ఎన్నుకొనుము.\""
1453 #: gtk/gtkcolorsel.c:1921
1455 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1456 "lightness of that color using the inner triangle."
1458 "బాహ్యవృత్తం నుండి మీకు కావాల్సిన వర్ణమును ఎన్నుకొనుము. అంతఃత్రిభుజాన్ని ఉపయోగించి, దానిని చీకటి "
1459 "చేయుటకుగాని, ప్రకాశింపచేయుటకుగాని ఎన్నుకొనుము."
1461 #: gtk/gtkcolorsel.c:1945
1463 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1465 msgstr "ఐడ్రాపర్ను నొక్కి తెరపై ఎక్కడైనా ఒక వర్ణంపై ఆ వర్ణమును ఎంచుకొనుటకు నొక్కుము "
1467 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1469 msgstr "లేతఛాయ(_H):"
1471 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1472 msgid "Position on the color wheel."
1473 msgstr "వర్ణచట్రముపై స్థానము."
1475 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1476 msgid "_Saturation:"
1477 msgstr "చిక్కని(_S):"
1479 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1480 msgid "\"Deepness\" of the color."
1481 msgstr "వర్ణముయొక్క\"ఘాడత\" "
1483 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1487 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1488 msgid "Brightness of the color."
1489 msgstr "వర్ణం యొక్క కాంతి."
1491 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1495 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1496 msgid "Amount of red light in the color."
1497 msgstr "వర్ణంలోని ఎరుపు కాంతి ."
1499 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1503 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1504 msgid "Amount of green light in the color."
1505 msgstr "వర్ణములోని పచ్చని కాంతి."
1507 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1511 #: gtk/gtkcolorsel.c:1966
1512 msgid "Amount of blue light in the color."
1513 msgstr "వర్ణములోని నీలం కాంతి."
1515 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1517 msgstr "అప్రకాశత(_a):"
1519 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1986
1520 msgid "Transparency of the color."
1521 msgstr "వర్ణముయొక్క పారదర్శకత."
1523 #: gtk/gtkcolorsel.c:1993
1524 msgid "Color _name:"
1525 msgstr "వర్ణనామము(_n):"
1527 #: gtk/gtkcolorsel.c:2007
1529 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1530 "such as 'orange' in this entry."
1532 "మీరు HTMLశైలి ద్విసంఖ్యామాన వర్ణ విలువను కాని లేదా సాధారణంగా నారింజ వర్ణములాంటి వర్ణనామమునుకాని నమోదు "
1535 #: gtk/gtkcolorsel.c:2037
1537 msgstr "వర్ణపలకం(_P)"
1539 #: gtk/gtkcolorsel.c:2066
1543 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1544 msgid "Color Selection"
1547 #: gtk/gtkentry.c:5248 gtk/gtktextview.c:7653
1548 msgid "Input _Methods"
1549 msgstr "ఎగుబడి విధానములు(_M)"
1551 #: gtk/gtkentry.c:5262 gtk/gtktextview.c:7667
1552 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1553 msgstr "యునికోడ్ నియంత్రణ అక్షరాన్ని ప్రవేశపెట్టుము(_I)"
1555 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1557 msgid "Select A File"
1558 msgstr "దస్త్రమును ఎన్నుకో"
1560 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1973
1564 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1568 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
1572 #: gtk/gtkfilechooser.c:1697 gtk/gtkfilechooser.c:1741
1573 #: gtk/gtkfilechooser.c:1816 gtk/gtkfilechooser.c:1860
1575 msgid "Invalid filename: %s"
1576 msgstr "%sదస్త్రనామము చెల్లదు"
1578 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1100
1580 msgid "Could not retrieve information about the file"
1582 " %sగురించి సమాచారాన్ని సేకరించలేకపోయాము:\n"
1585 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1111
1587 msgid "Could not add a bookmark"
1589 " %sకు గుర్తుంచును జతచేయలేకపోయాం:\n"
1592 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1122
1594 msgid "Could not remove bookmark"
1596 " %sగుర్తించును తొలగించలేకపోయాము.:\n"
1599 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1133
1600 msgid "The folder could not be created"
1603 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1146
1605 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1606 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1609 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1159
1611 msgid "Invalid file name"
1612 msgstr "%sదస్త్రనామము చెల్లదు"
1614 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1169
1615 msgid "The folder contents could not be displayed"
1618 #. Translators: the first string is a path and the second string
1619 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1622 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1722
1624 msgid "%1$s on %2$s"
1627 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1900
1631 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1924
1632 msgid "Recently Used"
1635 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2589
1636 msgid "Select which types of files are shown"
1637 msgstr "ఏ రకం దస్ర్తాలను చూపించాలో ఎన్నుకొనుము"
1639 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3017
1641 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1642 msgstr " '%s' సంచిని గుర్తించులకు జతచేయలేకపోయాము."
1644 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3058
1646 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1647 msgstr "ప్రస్తుత సంచిని గుర్తించులకు జతచేయుము"
1649 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3060
1651 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1652 msgstr "ఎన్నుకొన్న సంచులను గుర్తించులకు జతచేయుము"
1654 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3100
1656 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1657 msgstr " '%sగుర్తించును తొలగించుము'"
1659 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3532
1661 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1662 msgstr " %s గుర్తించును జతచేయలేకపోయాము. ఎందుకంటే మార్గనామము చెల్లదు."
1664 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3771
1668 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3780
1670 msgstr "పునఃనామకరణం"
1672 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1673 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3922
1677 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973
1680 msgstr "స్థలాలు(_P)"
1682 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028 gtk/gtkstock.c:297
1686 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1688 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1689 msgstr "ఎన్నుకొన్న సంచులను గుర్తించులకు జతచేయుము"
1691 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4040 gtk/gtkstock.c:386
1693 msgstr "తొలగించు(_R)"
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4047
1696 msgid "Remove the selected bookmark"
1697 msgstr "ఎన్నుకున్న గుర్తించును తొలగించు"
1699 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4144
1701 msgid "Could not select file"
1703 " %s:నఇ ఎంచఉకఒనలఏకపఓయఆమఉ\n"
1706 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
1708 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1709 msgstr " %s గఉరఇౠతంచఉనఉ జతచఏయలఏకపఓయఆమఉ. ఎందఉకంటఏ మఆరౠగనఆమమఉ చఎలౠలదఉ."
1711 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4338
1712 msgid "_Add to Bookmarks"
1713 msgstr "అడ్డుత్రోవలకు జతచేయు(_A)"
1715 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4352
1716 msgid "Show _Hidden Files"
1717 msgstr "అదృశ్యదస్ర్తాలను చూపుము(_H)"
1719 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4596 gtk/gtkfilesel.c:729
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4645
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4670
1731 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4684
1736 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4904 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1740 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4946
1741 msgid "_Browse for other folders"
1742 msgstr "ఇతర సంచులకై అన్వేషించు(_B)"
1744 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5212
1746 msgid "Type a file name"
1747 msgstr "%sదస్త్రనామము చెల్లదు"
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5249
1751 msgid "Create Fo_lder"
1752 msgstr "సంచినిసృష్టించు(_l)"
1754 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5259
1756 msgstr "స్థానము(_L):"
1758 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5497
1759 msgid "Save in _folder:"
1760 msgstr "సంచిలో దాచు(_f):"
1762 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5499
1763 msgid "Create in _folder:"
1764 msgstr "సంచిలో సృష్టించు(_f):"
1766 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7106
1768 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1769 msgstr "సంచిన మార్చలేము. ఎందుకంటే ఇది స్థానికం కాదు"
1771 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7722 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7743
1773 msgid "Shortcut %s already exists"
1774 msgstr "అడ్డుత్రోవ %s మనుగడలో లేదు"
1776 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7833
1778 msgid "Shortcut %s does not exist"
1779 msgstr "అడ్డుత్రోవ %s మనుగడలో లేదు"
1781 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8088
1783 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1786 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8091
1789 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1792 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8096
1794 msgstr "పునఃనామకరణం(_R)"
1796 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8894
1798 msgid "Could not start the search process"
1799 msgstr "మిగిలిన వాటిని దాచలేము"
1801 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8895
1803 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1804 "Please make sure it is running."
1807 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8909
1809 msgid "Could not send the search request"
1810 msgstr "మిగిలిన వాటిని దాచలేము"
1813 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9337
1815 msgstr "శోధించు(_S):"
1817 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10290
1819 msgid "Could not mount %s"
1821 " %s:ని ఎంచుకొనలేకపోయాము\n"
1824 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10895
1825 msgid "Type name of new folder"
1826 msgstr "కొత్త సంచి నామమును టైప్ చేయుము"
1828 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10943
1831 msgid_plural "%d bytes"
1833 msgstr[1] "%d బైట్స్"
1835 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10945
1840 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10947
1845 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10949
1850 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11050 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11072
1851 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11143
1855 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11090
1856 msgid "Today at %H:%M"
1859 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11092
1861 msgid "Yesterday at %H:%M"
1864 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1348
1865 #: gtk/gtkfilesel.c:1357 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
1866 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1227
1868 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1869 msgstr " \"%s\"సంచిని సృస్టించుటలో దోషం: %s\n"
1871 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1875 #: gtk/gtkfilesel.c:697
1879 #: gtk/gtkfilesel.c:733
1881 msgstr "దస్త్రములు(_F)"
1883 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2147
1885 msgid "Folder unreadable: %s"
1886 msgstr "సంచి: %s చదువుటకు వీలుగా లేదు."
1888 #: gtk/gtkfilesel.c:904
1891 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1892 "available to this program.\n"
1893 "Are you sure that you want to select it?"
1895 "The file \"%s\" దస్త్రము ఇంకొక యంత్రములో నివసించుచున్నది. అది ఈ కార్యక్రమము కొరకు "
1896 "అందుబాటులో వుండకపోవచ్చు.మీరు దాన్ని ఎన్నుకోవాలనుకుంటున్నారా? (%sఅనెడి) "
1898 #: gtk/gtkfilesel.c:1019
1900 msgstr "కొత్త సంచి(_N)"
1902 #: gtk/gtkfilesel.c:1030
1903 msgid "De_lete File"
1904 msgstr "దస్త్రమును తొలగించు(_l)"
1906 #: gtk/gtkfilesel.c:1041
1907 msgid "_Rename File"
1908 msgstr "దస్త్రమునకు పునఃనామకారణంచేయు(_R)"
1910 #: gtk/gtkfilesel.c:1346
1913 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1914 msgstr " \"%s\" అను పేరుగల సంచి దస్త్రనామములో అనుమతింపబడని చిహ్నాలను కలిగివున్నది."
1916 #: gtk/gtkfilesel.c:1391
1920 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
1921 msgid "_Folder name:"
1922 msgstr "కొత్త సంచి(_F):"
1924 #: gtk/gtkfilesel.c:1430
1926 msgstr "సృస్టించు(_r)"
1928 #: gtk/gtkfilesel.c:1473 gtk/gtkfilesel.c:1580 gtk/gtkfilesel.c:1593
1930 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1931 msgstr "ఈ దస్త్రముపేరులొని చిహ్నాలు కొన్ని చెల్లవు: %s"
1933 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1486
1935 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1936 msgstr " \"%s\"దస్త్రమును తొలగించుటలో దోషం : %s"
1938 #: gtk/gtkfilesel.c:1529
1940 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1941 msgstr " \"%s\"దస్త్రమునునినజంగా తొలగించాలా?"
1943 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1945 msgstr "దస్త్రమునుతొలగించు"
1947 #: gtk/gtkfilesel.c:1582
1949 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1951 "\"%s\"పునఃనామకరిణించుటలో దోషం: %s\n"
1954 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
1956 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1958 "\"%s\"పునఃనామకరిణించుటలో దోషం: %s\n"
1961 #: gtk/gtkfilesel.c:1604
1963 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1965 "\"%s\"పునఃనామకరిణించుటలో దోషం: %s\n"
1968 #: gtk/gtkfilesel.c:1651
1970 msgstr "దస్త్రం పునఃనామకరిణించు"
1972 #: gtk/gtkfilesel.c:1666
1974 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1975 msgstr " \"%s\"ను పునఃనామకరిణించు to:"
1977 #: gtk/gtkfilesel.c:1695
1979 msgstr "పునఃనామకరణం(_R)"
1981 #: gtk/gtkfilesel.c:2127
1982 msgid "_Selection: "
1983 msgstr "ఎంపిక(_S): "
1985 #: gtk/gtkfilesel.c:3047
1988 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1989 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1991 "దస్త్రనామం \"%s\"నుUTF-8 మార్చలేము environment variable G_FILENAME_ENCODING):"
1994 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
1995 msgid "Invalid UTF-8"
1996 msgstr "చెల్లని UTF-8"
1998 #: gtk/gtkfilesel.c:3924
1999 msgid "Name too long"
2000 msgstr "చాలా పొడవైన నామము"
2002 #: gtk/gtkfilesel.c:3926
2003 msgid "Couldn't convert filename"
2004 msgstr "దస్త్రనామము మార్చలేము"
2006 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
2008 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
2009 msgstr " %sకు స్టాకు ప్రతిమను గ్రహించలేకపోపోయాము."
2011 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:737
2013 msgid "Could not obtain root folder"
2015 " %sసంచిని సృష్టించలేకపోయాం:\n"
2018 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1330
2022 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
2023 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
2024 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2305 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2355
2026 msgid "Error getting information for '%s': %s"
2027 msgstr " '%s':కు సమాచారం తెచ్చుటలో దోషం %s"
2029 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1334
2031 msgid "This file system does not support mounting"
2032 msgstr "ఈ దస్త్ర వ్యవస్థ ్దదస్త్రములను ప్రోగుచేయుటకు సహకరించుటలేదు."
2034 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
2037 msgstr "దస్త్ర వ్యవస్థ"
2039 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1644
2042 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2043 "Please use a different name."
2045 " \"%s\" నామము చెల్లదు. ఎందుకంటే అది \"%s\"అక్షరాన్ని కలిగివుంది.. దయచేసి మరొక నామాన్ని "
2048 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1985
2050 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2051 msgstr "గుర్తింపు దాచుట విఫలమైంది. (%s)"
2053 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2040
2055 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2058 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2112
2060 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2063 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1150
2065 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2068 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1352
2070 msgid "Network Drive (%s)"
2073 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1374
2078 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2080 msgstr "లక్షరశైలిని ను ఎన్నుకొనుము"
2082 #. Initialize fields
2083 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2087 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2091 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2092 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2093 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2094 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2097 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2099 msgstr "కుటుంబం(_F):"
2101 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2103 msgstr "అక్షరశైలి(_S):"
2105 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2107 msgstr "పరిమాణం(_z):"
2109 #. create the text entry widget
2110 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2112 msgstr "ఉపదర్శనం(_P):"
2114 #: gtk/gtkfontsel.c:1362
2115 msgid "Font Selection"
2116 msgstr "అక్షరశైలి ఎంపిక"
2118 #: gtk/gtkgamma.c:408
2122 #: gtk/gtkgamma.c:418
2123 msgid "_Gamma value"
2124 msgstr "గామా విలువ(_G)"
2126 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2129 #: gtk/gtkiconfactory.c:1374
2131 msgid "Error loading icon: %s"
2132 msgstr "n: ప్రతిమలు నింపుటలో దోషం%s"
2134 #: gtk/gtkicontheme.c:1323
2137 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2138 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2139 "You can get a copy from:\n"
2142 "'%s' ప్రతిమను కనుగొనలేకపోయాము. '%s' వైవిద్యాంశం కూడా దొరకలేదు.బహుశా మీకు దాన్ని ప్రతిష్టాపించుకోవాలి."
2143 "మీరు దాన్ని '%s' నుంచి నకలు తీసుకొనవచ్చు."
2145 #: gtk/gtkicontheme.c:1503
2147 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2148 msgstr "ప్రతిమ '%s' వైద్యాంశంలో లేదు"
2150 #: gtk/gtkicontheme.c:2927
2152 msgid "Failed to load icon"
2153 msgstr "TIFF ప్రతిబింబాన్ని నింపుకొనుటలో విఫలమైంది"
2155 #: gtk/gtkimmodule.c:423
2160 #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
2161 msgid "input method menu|System"
2164 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2168 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2169 msgid "No extended input devices"
2170 msgstr "కొనసాగింపబడిన ఎగుబడి పరికరములు లేవు"
2172 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2174 msgstr "పరికరము(_D):"
2176 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2178 msgstr "నిరుపయోగింపబడు"
2180 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2184 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2188 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2193 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2198 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2202 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2206 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2210 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2214 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2218 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2222 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2226 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2230 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2232 msgstr "(నిరుపయోగం)"
2234 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2239 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2243 #: gtk/gtklinkbutton.c:148
2247 #: gtk/gtklinkbutton.c:149
2248 msgid "The URI bound to this button"
2251 #: gtk/gtklinkbutton.c:406
2255 #: gtk/gtklinkbutton.c:546
2258 msgstr "చెల్లని UTF-8"
2260 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2261 #: gtk/gtkmain.c:427
2262 msgid "Load additional GTK+ modules"
2263 msgstr "అదనపు GTK+ ప్రమాణం నింపుకొనండి"
2265 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2266 #: gtk/gtkmain.c:428
2270 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2271 #: gtk/gtkmain.c:430
2272 msgid "Make all warnings fatal"
2273 msgstr "అన్ని హెచ్చరికలను అనివార్యం చేయండి"
2275 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2276 #: gtk/gtkmain.c:433
2277 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2278 msgstr "GTK+ లోపనిర్మూలన ఫ్లాగ్స్ను అమర్చుము"
2280 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2281 #: gtk/gtkmain.c:436
2282 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2283 msgstr "GTK+ లోప నిర్మూలనా ఫ్లాగ్స్ను తిరిగి అమర్చుము"
2285 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2286 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2287 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2288 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2290 #: gtk/gtkmain.c:672
2292 msgstr "default:LTR"
2294 #: gtk/gtkmain.c:768
2295 msgid "GTK+ Options"
2296 msgstr "GTK+ ఇచ్ఛాపూర్వకాలు"
2298 #: gtk/gtkmain.c:768
2299 msgid "Show GTK+ Options"
2300 msgstr " GTK+ ఇచ్ఛాపూర్వకాలను చూపుము"
2302 #: gtk/gtknotebook.c:828
2303 msgid "Arrow spacing"
2306 #: gtk/gtknotebook.c:829
2307 msgid "Scroll arrow spacing"
2310 #: gtk/gtknotebook.c:4406 gtk/gtknotebook.c:6912
2315 #: gtk/gtkpagesetup.c:596 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2317 msgid "Not a valid page setup file"
2320 #. Translate to the default units to use for presenting
2321 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2322 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2323 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2324 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2326 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2328 msgstr "అప్రమేయం:mm"
2330 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2332 "<b>Any Printer</b>\n"
2333 "For portable documents"
2336 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1396
2340 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:889 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1394
2344 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908
2354 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
2355 msgid "Manage Custom Sizes..."
2358 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
2359 msgid "_Format for:"
2360 msgstr "దీనికొరకు రూపీకరణ(_F):"
2362 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1027
2363 msgid "_Paper size:"
2364 msgstr "లక్షణాలు(_P):"
2366 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058
2367 msgid "_Orientation:"
2368 msgstr "చిక్కని(_O):"
2370 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1122 gtk/gtkprintunixdialog.c:2182
2375 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1441
2376 msgid "Margins from Printer..."
2379 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1601
2381 msgid "Custom Size %d"
2384 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1830
2385 msgid "Manage Custom Sizes"
2388 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1926
2390 msgstr "వెడల్పు(_W):"
2392 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1938
2394 msgstr "లేతఛాయ(_H):"
2396 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1950
2400 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1960
2402 msgstr "పైభాగం(_T:)"
2404 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1972
2408 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1984
2412 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1996
2416 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2037
2417 msgid "Paper Margins"
2420 #: gtk/gtkpathbar.c:148
2424 #: gtk/gtkpathbar.c:150
2428 #: gtk/gtkpathbar.c:1367
2430 msgid "File System Root"
2431 msgstr "దస్త్ర వ్యవస్థ"
2433 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2434 msgid "Not available"
2437 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2438 msgid "_Save in folder:"
2439 msgstr "సంచిలో దాచు(_S):"
2441 #. translators: this string is the default job title for print
2442 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2443 #. * by the job number.
2445 #: gtk/gtkprintoperation.c:173
2450 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2451 #: gtk/gtkprintoperation.c:1498
2452 msgid "print operation status|Initial state"
2455 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2456 #: gtk/gtkprintoperation.c:1500
2457 msgid "print operation status|Preparing to print"
2460 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2461 #: gtk/gtkprintoperation.c:1502
2462 msgid "print operation status|Generating data"
2465 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2466 #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
2467 msgid "print operation status|Sending data"
2470 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2471 #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
2472 msgid "print operation status|Waiting"
2475 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2476 #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
2477 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2480 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2481 #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
2482 msgid "print operation status|Printing"
2485 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2486 #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
2487 msgid "print operation status|Finished"
2490 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2491 #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
2492 msgid "print operation status|Finished with error"
2495 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2497 msgid "Preparing %d"
2500 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2242
2505 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2510 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2512 msgid "Error launching preview"
2515 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2517 msgid "Error printing"
2520 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1395
2524 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
2525 msgid "Printer offline"
2528 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
2529 msgid "Out of paper"
2532 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2536 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2537 msgid "Need user intervention"
2540 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
2544 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1485 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1508
2545 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2547 msgid "Not enough free memory"
2548 msgstr "ప్రతిమను నింపుటకు కావలసిన జ్ఞాపకశక్తి లేదు"
2550 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2552 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2555 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2557 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2560 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2562 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2563 msgstr "ప్రతిమలో చెల్లని శీర్షిక"
2565 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1576
2567 msgid "Unspecified error"
2570 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1627
2572 msgid "Error from StartDoc"
2575 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1510
2577 msgstr "ముద్రణయంత్రం"
2579 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1518
2583 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1527
2587 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1549
2590 msgstr "వ్యాప్తి(_n)"
2592 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1553
2596 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1560
2598 msgid "C_urrent Page"
2599 msgstr "ప్రస్తుతం(_u)"
2601 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1569
2605 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1570
2607 "Specify one or more page ranges,\n"
2611 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1589
2615 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2616 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1594
2618 msgstr "నకళ్ళు(_s):"
2620 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1612
2622 msgstr "సృస్టించు(_o)"
2624 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1620
2626 msgstr "యథాస్థితికి తెచ్చు(_R)"
2628 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1637
2632 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2038
2636 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2042
2637 msgid "Pages per _side:"
2638 msgstr "ఒక్కో ప్రక్కకి పేజీలు(_s):"
2640 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2058
2642 msgstr "రెండు-వైపులా(_w):"
2644 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2073
2645 msgid "_Only print:"
2646 msgstr "ప్రచురణ(_O):"
2649 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2088
2653 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2089
2657 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2090
2661 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2093
2665 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2120
2669 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
2670 msgid "Paper _type:"
2671 msgstr "పేజి రకం(_t):"
2673 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
2674 msgid "Paper _source:"
2675 msgstr "పేజి మూలము(_s):"
2677 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
2678 msgid "Output t_ray:"
2679 msgstr "అవుట్పుట్ ట్రే(_r):"
2681 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
2685 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
2687 msgstr "ప్రాముఖ్యత(_o):"
2689 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2226
2690 msgid "_Billing info:"
2691 msgstr "బిల్లింగ్ సమాచారం(_B):"
2693 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2244
2694 msgid "Print Document"
2697 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
2699 msgstr "ఇప్పుడు(_N)"
2701 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2257
2705 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2272
2707 msgstr "నిలుపుదలలో ఉంది(_h)"
2709 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
2710 msgid "Add Cover Page"
2713 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2297
2717 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2312
2719 msgstr "తరువాత(_A):"
2721 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2327
2725 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2393
2729 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2428
2730 msgid "Image Quality"
2733 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2431
2737 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2434
2741 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2444
2742 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2745 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2467
2749 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2753 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2754 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2755 msgstr "ఏ గుంపుకైతే ఈ బొత్తం చెందుతుందో , ఆ రేడియోబొత్తంల గుంపు."
2759 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2760 msgstr "పొందుపర్చిన దస్త్రం : \"%s\"ను కనిపెట్టలేకపోయాము."
2762 #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
2764 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2765 msgstr "pixmap_path లో ప్రతిబింబాన్ని కనిపెట్టలేకపోయాం: \"%s\""
2767 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2768 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:554 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:562
2770 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2773 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:456
2775 msgid "Select which type of documents are shown"
2776 msgstr "ఏ రకం దస్ర్తాలను చూపించాలో ఎన్నుకొనుము"
2778 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1098 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1135
2780 msgid "No item for URI '%s' found"
2783 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1262
2784 msgid "Untitled filter"
2787 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1615
2789 msgid "Could not remove item"
2791 " %s:నఇ ఎంచఉకఒనలఏకపఓయఆమఉ\n"
2794 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1658
2796 msgid "Could not clear list"
2798 " %s:నఇ ఎంచఉకఒనలఏకపఓయఆమఉ\n"
2801 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1742
2802 msgid "Copy _Location"
2803 msgstr "స్థానమును నకలుతీయుము(_L)"
2805 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1755
2806 msgid "_Remove From List"
2807 msgstr "జాబితానుండి తీసివేయుము(_R)"
2809 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1764
2811 msgstr "జాబితా శుభ్రంచేయుము(_C)"
2813 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1778
2814 msgid "Show _Private Resources"
2815 msgstr "వ్యక్తిగత మూలాలను చూపుము(_P)"
2817 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2818 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2819 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2820 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2821 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2822 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2823 #. * right place when idly populating the menu in case the
2824 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2825 #. * recent chooser menu widget.
2827 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:320
2829 msgid "No items found"
2830 msgstr "ఏXPM శీర్షికా కనుగొనబడలేదు "
2832 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:474 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:530
2834 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2837 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:741
2842 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:771
2844 msgid "Unknown item"
2847 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2848 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2849 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2850 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2852 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2854 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:784
2856 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2857 msgstr "recent menu label|_%d. %s"
2859 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2860 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2862 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2864 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:791
2866 msgid "recent menu label|%d. %s"
2869 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1041 gtk/gtkrecentmanager.c:1187
2870 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1197 gtk/gtkrecentmanager.c:1250
2872 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2873 msgstr "పొందుపర్చిన దస్త్రం : \"%s\"ను కనిపెట్టలేకపోయాము."
2875 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2876 #: gtk/gtkstock.c:288
2880 #: gtk/gtkstock.c:289
2884 #: gtk/gtkstock.c:290
2888 #: gtk/gtkstock.c:291
2892 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2893 #. * need the mnemonics to be rationalized
2895 #: gtk/gtkstock.c:296
2897 msgstr "గురించి(_A)"
2899 #: gtk/gtkstock.c:298
2901 msgstr "ఆపాదించు(_A)"
2903 #: gtk/gtkstock.c:299
2907 #: gtk/gtkstock.c:300
2909 msgstr "రద్దుచేయు(_C)"
2911 #: gtk/gtkstock.c:301
2915 #: gtk/gtkstock.c:302
2919 #: gtk/gtkstock.c:303
2923 #: gtk/gtkstock.c:304
2925 msgstr "అనుసంధానించుము(_o)"
2927 #: gtk/gtkstock.c:305
2929 msgstr "మార్చుము(_C)"
2931 #: gtk/gtkstock.c:306
2933 msgstr "నకలు తీయు(_C)"
2935 #: gtk/gtkstock.c:307
2939 #: gtk/gtkstock.c:308
2941 msgstr "తొలగించు(_D)"
2943 #: gtk/gtkstock.c:309
2945 msgstr "నిరుపయోగింపబడు(_D)"
2947 #: gtk/gtkstock.c:310
2949 msgstr "అననుసంధానించు(_D)"
2951 #: gtk/gtkstock.c:311
2953 msgstr "నిర్వర్తించు(_E)"
2955 #: gtk/gtkstock.c:312
2957 msgstr "సరిచేయు(_E)"
2959 #: gtk/gtkstock.c:313
2963 #: gtk/gtkstock.c:314
2964 msgid "Find and _Replace"
2965 msgstr "వెతుకు మరియు పునఃస్థాపించు(_R)"
2967 #: gtk/gtkstock.c:315
2971 #: gtk/gtkstock.c:316
2973 msgstr "పూర్తితెర(_F)"
2975 #: gtk/gtkstock.c:317
2976 msgid "_Leave Fullscreen"
2977 msgstr "పూర్తితెరను వదులుము(_L)"
2979 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2980 #: gtk/gtkstock.c:319
2981 msgid "Navigation|_Bottom"
2982 msgstr "Navigation|క్రిందకు(_B)"
2984 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2985 #: gtk/gtkstock.c:321
2986 msgid "Navigation|_First"
2987 msgstr "Navigation|మొదటికి(_F)"
2989 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2990 #: gtk/gtkstock.c:323
2991 msgid "Navigation|_Last"
2992 msgstr "Navigation|చివరకు(_L)"
2994 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2995 #: gtk/gtkstock.c:325
2996 msgid "Navigation|_Top"
2997 msgstr "Navigation|పైన(_T)"
2999 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3000 #: gtk/gtkstock.c:327
3001 msgid "Navigation|_Back"
3002 msgstr "Navigation|వెనుకకు(_B)"
3004 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3005 #: gtk/gtkstock.c:329
3006 msgid "Navigation|_Down"
3007 msgstr "Navigation|క్రింద(_D)"
3009 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3010 #: gtk/gtkstock.c:331
3011 msgid "Navigation|_Forward"
3012 msgstr "Navigation|ముందుకు(_F)"
3014 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3015 #: gtk/gtkstock.c:333
3016 msgid "Navigation|_Up"
3017 msgstr "Navigation|పైకి(_U)"
3019 #: gtk/gtkstock.c:334
3021 msgstr "ప్రధానఖని(_H)"
3023 #: gtk/gtkstock.c:335
3027 #: gtk/gtkstock.c:336
3031 #: gtk/gtkstock.c:337
3032 msgid "Increase Indent"
3033 msgstr "గంటును పెంచు"
3035 #: gtk/gtkstock.c:338
3036 msgid "Decrease Indent"
3037 msgstr "గంటును తగ్గించు"
3039 #: gtk/gtkstock.c:339
3043 #: gtk/gtkstock.c:340
3044 msgid "_Information"
3045 msgstr "సమాచారం(_I)"
3047 #: gtk/gtkstock.c:341
3049 msgstr "ఇటాలిక్(_I)"
3051 #: gtk/gtkstock.c:342
3055 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3056 #: gtk/gtkstock.c:344
3057 msgid "Justify|_Center"
3060 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3061 #: gtk/gtkstock.c:346
3062 msgid "Justify|_Fill"
3063 msgstr "నింపుము(_F)"
3065 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3066 #: gtk/gtkstock.c:348
3067 msgid "Justify|_Left"
3070 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3071 #: gtk/gtkstock.c:350
3072 msgid "Justify|_Right"
3075 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3076 #: gtk/gtkstock.c:353
3077 msgid "Media|_Forward"
3078 msgstr "ముందుకు(_F)"
3080 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3081 #: gtk/gtkstock.c:355
3085 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3086 #: gtk/gtkstock.c:357
3087 msgid "Media|P_ause"
3088 msgstr "తాత్కాలికంగా ఆపు(_a)"
3090 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3091 #: gtk/gtkstock.c:359
3095 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3096 #: gtk/gtkstock.c:361
3097 msgid "Media|Pre_vious"
3100 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3101 #: gtk/gtkstock.c:363
3102 msgid "Media|_Record"
3103 msgstr "రికార్డ్ చేయు(_R)"
3105 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3106 #: gtk/gtkstock.c:365
3107 msgid "Media|R_ewind"
3108 msgstr "రివైండ్ చేయు(_e)"
3110 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3111 #: gtk/gtkstock.c:367
3115 #: gtk/gtkstock.c:368
3119 #: gtk/gtkstock.c:369
3123 #: gtk/gtkstock.c:370
3127 #: gtk/gtkstock.c:371
3131 #: gtk/gtkstock.c:372
3135 #: gtk/gtkstock.c:373
3139 #: gtk/gtkstock.c:374
3143 #: gtk/gtkstock.c:375
3144 msgid "Reverse landscape"
3147 #: gtk/gtkstock.c:376
3148 msgid "Reverse portrait"
3151 #: gtk/gtkstock.c:377
3156 #: gtk/gtkstock.c:378
3158 msgstr "అతికించు(_P)"
3160 #: gtk/gtkstock.c:379
3161 msgid "_Preferences"
3162 msgstr "అభీష్టాలు(_P)"
3164 #: gtk/gtkstock.c:380
3166 msgstr "ప్రచురణ(_P)"
3168 #: gtk/gtkstock.c:381
3169 msgid "Print Pre_view"
3170 msgstr "ప్రచురణఉపదర్శనం(_v)"
3172 #: gtk/gtkstock.c:382
3174 msgstr "లక్షణాలు(_P)"
3176 #: gtk/gtkstock.c:383
3178 msgstr "నిష్క్రమించు(_Q)"
3180 #: gtk/gtkstock.c:384
3182 msgstr "మళ్ళీచేయు(_R)"
3184 #: gtk/gtkstock.c:385
3186 msgstr "తాజాపర్చు(_R)"
3188 #: gtk/gtkstock.c:387
3190 msgstr "యథాస్థితికి తెచ్చు(_R)"
3192 #: gtk/gtkstock.c:388
3196 #: gtk/gtkstock.c:389
3198 msgstr "ఇలాదాసు(_A)"
3200 #: gtk/gtkstock.c:390
3202 msgstr "అన్నిటినీ ఎంచుకొను(_A)"
3204 #: gtk/gtkstock.c:391
3208 #: gtk/gtkstock.c:392
3210 msgstr "అక్షరశైలి(_F)"
3212 #: gtk/gtkstock.c:393
3216 #: gtk/gtkstock.c:394
3220 #: gtk/gtkstock.c:395
3221 msgid "_Spell Check"
3222 msgstr "ఉచ్ఛారణ తనిఖి(_S)"
3224 #: gtk/gtkstock.c:396
3228 #: gtk/gtkstock.c:397
3229 msgid "_Strikethrough"
3230 msgstr "కొట్టివేత(_S)"
3232 #: gtk/gtkstock.c:398
3234 msgstr "తొలగించనిది(_U)"
3236 #: gtk/gtkstock.c:399
3238 msgstr "కిందగీత(_U)"
3240 #: gtk/gtkstock.c:400
3242 msgstr "రద్దు చేయు(_U)"
3244 #: gtk/gtkstock.c:401
3248 #: gtk/gtkstock.c:402
3249 msgid "_Normal Size"
3250 msgstr "సాధారణ పరిమాణం(_N)"
3252 #: gtk/gtkstock.c:403
3254 msgstr "చక్కగా అమరు(_F)"
3256 #: gtk/gtkstock.c:404
3258 msgstr "జూమ్ పెంచు(_I)"
3260 #: gtk/gtkstock.c:405
3262 msgstr "జూమ్ తగ్గించు(_O)"
3264 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3266 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3269 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3271 msgid "No deserialize function found for format %s"
3274 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3276 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3279 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3281 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3284 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3286 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3289 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3291 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3294 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3296 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3299 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3301 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3304 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3306 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3309 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3310 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3313 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3315 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3318 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3319 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3321 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3324 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3326 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3329 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3331 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3334 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3337 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3340 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3342 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3345 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3347 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3350 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3352 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3355 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3357 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3360 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3362 msgid "A <%s> element has already been specified"
3365 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3366 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3369 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
3371 msgid "Serialized data is malformed"
3374 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
3377 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3380 #: gtk/gtktextutil.c:60
3381 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3384 #: gtk/gtktextutil.c:61
3385 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3388 #: gtk/gtktextutil.c:62
3389 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3392 #: gtk/gtktextutil.c:63
3393 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3396 #: gtk/gtktextutil.c:64
3397 msgid "LRO Left-to-right _override"
3400 #: gtk/gtktextutil.c:65
3401 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3404 #: gtk/gtktextutil.c:66
3405 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3408 #: gtk/gtktextutil.c:67
3409 msgid "ZWS _Zero width space"
3412 #: gtk/gtktextutil.c:68
3413 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3416 #: gtk/gtktextutil.c:69
3417 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3420 #: gtk/gtkthemes.c:71
3422 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3425 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3426 msgid "--- No Tip ---"
3429 #: gtk/gtkuimanager.c:1247
3431 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3434 #: gtk/gtkuimanager.c:1464
3436 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3439 #: gtk/gtkuimanager.c:1554
3441 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3444 #: gtk/gtkuimanager.c:2377
3448 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81
3452 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3456 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3460 #: gtk/gtkvolumebutton.c:139
3464 #: gtk/gtkvolumebutton.c:143
3468 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3469 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3470 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3471 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3472 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3473 #. * part in the translation!
3475 #: gtk/gtkvolumebutton.c:158
3477 msgid "volume percentage|%d %%"
3480 #. translators, strip everything up to the first |
3481 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3482 msgid "paper size|asme_f"
3485 #. translators, strip everything up to the first |
3486 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3487 msgid "paper size|A0x2"
3490 #. translators, strip everything up to the first |
3491 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3492 msgid "paper size|A0"
3495 #. translators, strip everything up to the first |
3496 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3497 msgid "paper size|A0x3"
3500 #. translators, strip everything up to the first |
3501 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3502 msgid "paper size|A1"
3505 #. translators, strip everything up to the first |
3506 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3507 msgid "paper size|A10"
3510 #. translators, strip everything up to the first |
3511 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3512 msgid "paper size|A1x3"
3515 #. translators, strip everything up to the first |
3516 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3517 msgid "paper size|A1x4"
3520 #. translators, strip everything up to the first |
3521 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3522 msgid "paper size|A2"
3525 #. translators, strip everything up to the first |
3526 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3527 msgid "paper size|A2x3"
3530 #. translators, strip everything up to the first |
3531 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3532 msgid "paper size|A2x4"
3535 #. translators, strip everything up to the first |
3536 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3537 msgid "paper size|A2x5"
3540 #. translators, strip everything up to the first |
3541 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3542 msgid "paper size|A3"
3545 #. translators, strip everything up to the first |
3546 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3547 msgid "paper size|A3 Extra"
3550 #. translators, strip everything up to the first |
3551 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3552 msgid "paper size|A3x3"
3555 #. translators, strip everything up to the first |
3556 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3557 msgid "paper size|A3x4"
3560 #. translators, strip everything up to the first |
3561 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3562 msgid "paper size|A3x5"
3565 #. translators, strip everything up to the first |
3566 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3567 msgid "paper size|A3x6"
3570 #. translators, strip everything up to the first |
3571 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3572 msgid "paper size|A3x7"
3575 #. translators, strip everything up to the first |
3576 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3577 msgid "paper size|A4"
3580 #. translators, strip everything up to the first |
3581 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3582 msgid "paper size|A4 Extra"
3585 #. translators, strip everything up to the first |
3586 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3587 msgid "paper size|A4 Tab"
3590 #. translators, strip everything up to the first |
3591 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3592 msgid "paper size|A4x3"
3595 #. translators, strip everything up to the first |
3596 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3597 msgid "paper size|A4x4"
3600 #. translators, strip everything up to the first |
3601 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3602 msgid "paper size|A4x5"
3605 #. translators, strip everything up to the first |
3606 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3607 msgid "paper size|A4x6"
3610 #. translators, strip everything up to the first |
3611 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3612 msgid "paper size|A4x7"
3615 #. translators, strip everything up to the first |
3616 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3617 msgid "paper size|A4x8"
3620 #. translators, strip everything up to the first |
3621 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3622 msgid "paper size|A4x9"
3625 #. translators, strip everything up to the first |
3626 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3627 msgid "paper size|A5"
3630 #. translators, strip everything up to the first |
3631 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3632 msgid "paper size|A5 Extra"
3635 #. translators, strip everything up to the first |
3636 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3637 msgid "paper size|A6"
3640 #. translators, strip everything up to the first |
3641 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3642 msgid "paper size|A7"
3645 #. translators, strip everything up to the first |
3646 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3647 msgid "paper size|A8"
3650 #. translators, strip everything up to the first |
3651 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3652 msgid "paper size|A9"
3655 #. translators, strip everything up to the first |
3656 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3657 msgid "paper size|B0"
3660 #. translators, strip everything up to the first |
3661 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3662 msgid "paper size|B1"
3665 #. translators, strip everything up to the first |
3666 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3667 msgid "paper size|B10"
3670 #. translators, strip everything up to the first |
3671 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3672 msgid "paper size|B2"
3675 #. translators, strip everything up to the first |
3676 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3677 msgid "paper size|B3"
3680 #. translators, strip everything up to the first |
3681 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3682 msgid "paper size|B4"
3685 #. translators, strip everything up to the first |
3686 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3687 msgid "paper size|B5"
3690 #. translators, strip everything up to the first |
3691 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3692 msgid "paper size|B5 Extra"
3695 #. translators, strip everything up to the first |
3696 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3697 msgid "paper size|B6"
3700 #. translators, strip everything up to the first |
3701 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3702 msgid "paper size|B6/C4"
3705 #. translators, strip everything up to the first |
3706 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3707 msgid "paper size|B7"
3710 #. translators, strip everything up to the first |
3711 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3712 msgid "paper size|B8"
3715 #. translators, strip everything up to the first |
3716 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3717 msgid "paper size|B9"
3720 #. translators, strip everything up to the first |
3721 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3722 msgid "paper size|C0"
3725 #. translators, strip everything up to the first |
3726 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3727 msgid "paper size|C1"
3730 #. translators, strip everything up to the first |
3731 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3732 msgid "paper size|C10"
3735 #. translators, strip everything up to the first |
3736 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3737 msgid "paper size|C2"
3740 #. translators, strip everything up to the first |
3741 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3742 msgid "paper size|C3"
3745 #. translators, strip everything up to the first |
3746 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3747 msgid "paper size|C4"
3750 #. translators, strip everything up to the first |
3751 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3752 msgid "paper size|C5"
3755 #. translators, strip everything up to the first |
3756 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3757 msgid "paper size|C6"
3760 #. translators, strip everything up to the first |
3761 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3762 msgid "paper size|C6/C5"
3765 #. translators, strip everything up to the first |
3766 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3767 msgid "paper size|C7"
3770 #. translators, strip everything up to the first |
3771 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3772 msgid "paper size|C7/C6"
3775 #. translators, strip everything up to the first |
3776 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3777 msgid "paper size|C8"
3780 #. translators, strip everything up to the first |
3781 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3782 msgid "paper size|C9"
3785 #. translators, strip everything up to the first |
3786 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3787 msgid "paper size|DL Envelope"
3790 #. translators, strip everything up to the first |
3791 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3792 msgid "paper size|RA0"
3795 #. translators, strip everything up to the first |
3796 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3797 msgid "paper size|RA1"
3800 #. translators, strip everything up to the first |
3801 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3802 msgid "paper size|RA2"
3805 #. translators, strip everything up to the first |
3806 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3807 msgid "paper size|SRA0"
3810 #. translators, strip everything up to the first |
3811 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3812 msgid "paper size|SRA1"
3815 #. translators, strip everything up to the first |
3816 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3817 msgid "paper size|SRA2"
3820 #. translators, strip everything up to the first |
3821 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3822 msgid "paper size|JB0"
3825 #. translators, strip everything up to the first |
3826 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3827 msgid "paper size|JB1"
3830 #. translators, strip everything up to the first |
3831 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3832 msgid "paper size|JB10"
3835 #. translators, strip everything up to the first |
3836 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3837 msgid "paper size|JB2"
3840 #. translators, strip everything up to the first |
3841 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3842 msgid "paper size|JB3"
3845 #. translators, strip everything up to the first |
3846 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3847 msgid "paper size|JB4"
3850 #. translators, strip everything up to the first |
3851 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3852 msgid "paper size|JB5"
3855 #. translators, strip everything up to the first |
3856 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3857 msgid "paper size|JB6"
3860 #. translators, strip everything up to the first |
3861 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3862 msgid "paper size|JB7"
3865 #. translators, strip everything up to the first |
3866 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3867 msgid "paper size|JB8"
3870 #. translators, strip everything up to the first |
3871 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3872 msgid "paper size|JB9"
3875 #. translators, strip everything up to the first |
3876 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3877 msgid "paper size|jis exec"
3880 #. translators, strip everything up to the first |
3881 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3882 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3885 #. translators, strip everything up to the first |
3886 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3887 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3890 #. translators, strip everything up to the first |
3891 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3892 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3895 #. translators, strip everything up to the first |
3896 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3897 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3900 #. translators, strip everything up to the first |
3901 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3902 msgid "paper size|kahu Envelope"
3905 #. translators, strip everything up to the first |
3906 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3907 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3910 #. translators, strip everything up to the first |
3911 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3912 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3915 #. translators, strip everything up to the first |
3916 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3917 msgid "paper size|you4 Envelope"
3920 #. translators, strip everything up to the first |
3921 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3922 msgid "paper size|10x11"
3925 #. translators, strip everything up to the first |
3926 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3927 msgid "paper size|10x13"
3930 #. translators, strip everything up to the first |
3931 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3932 msgid "paper size|10x14"
3935 #. translators, strip everything up to the first |
3936 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3937 msgid "paper size|10x15"
3940 #. translators, strip everything up to the first |
3941 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3942 msgid "paper size|11x12"
3945 #. translators, strip everything up to the first |
3946 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3947 msgid "paper size|11x15"
3950 #. translators, strip everything up to the first |
3951 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3952 msgid "paper size|12x19"
3955 #. translators, strip everything up to the first |
3956 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3957 msgid "paper size|5x7"
3960 #. translators, strip everything up to the first |
3961 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3962 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3965 #. translators, strip everything up to the first |
3966 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3967 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3970 #. translators, strip everything up to the first |
3971 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3972 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3975 #. translators, strip everything up to the first |
3976 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3977 msgid "paper size|a2 Envelope"
3980 #. translators, strip everything up to the first |
3981 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3982 msgid "paper size|Arch A"
3985 #. translators, strip everything up to the first |
3986 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3987 msgid "paper size|Arch B"
3990 #. translators, strip everything up to the first |
3991 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3992 msgid "paper size|Arch C"
3995 #. translators, strip everything up to the first |
3996 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3997 msgid "paper size|Arch D"
4000 #. translators, strip everything up to the first |
4001 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4002 msgid "paper size|Arch E"
4005 #. translators, strip everything up to the first |
4006 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4007 msgid "paper size|b-plus"
4010 #. translators, strip everything up to the first |
4011 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4012 msgid "paper size|c"
4015 #. translators, strip everything up to the first |
4016 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4017 msgid "paper size|c5 Envelope"
4020 #. translators, strip everything up to the first |
4021 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4022 msgid "paper size|d"
4025 #. translators, strip everything up to the first |
4026 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4027 msgid "paper size|e"
4030 #. translators, strip everything up to the first |
4031 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4032 msgid "paper size|edp"
4035 #. translators, strip everything up to the first |
4036 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4037 msgid "paper size|European edp"
4040 #. translators, strip everything up to the first |
4041 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4042 msgid "paper size|Executive"
4045 #. translators, strip everything up to the first |
4046 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4047 msgid "paper size|f"
4050 #. translators, strip everything up to the first |
4051 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4052 msgid "paper size|FanFold European"
4055 #. translators, strip everything up to the first |
4056 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4057 msgid "paper size|FanFold US"
4060 #. translators, strip everything up to the first |
4061 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4062 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4065 #. translators, strip everything up to the first |
4066 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4067 msgid "paper size|Government Legal"
4070 #. translators, strip everything up to the first |
4071 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4072 msgid "paper size|Government Letter"
4075 #. translators, strip everything up to the first |
4076 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4077 msgid "paper size|Index 3x5"
4080 #. translators, strip everything up to the first |
4081 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4082 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4085 #. translators, strip everything up to the first |
4086 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4087 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4090 #. translators, strip everything up to the first |
4091 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4092 msgid "paper size|Index 5x8"
4095 #. translators, strip everything up to the first |
4096 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4097 msgid "paper size|Invoice"
4100 #. translators, strip everything up to the first |
4101 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4102 msgid "paper size|Tabloid"
4105 #. translators, strip everything up to the first |
4106 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4107 msgid "paper size|US Legal"
4110 #. translators, strip everything up to the first |
4111 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4112 msgid "paper size|US Legal Extra"
4115 #. translators, strip everything up to the first |
4116 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4117 msgid "paper size|US Letter"
4120 #. translators, strip everything up to the first |
4121 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4122 msgid "paper size|US Letter Extra"
4125 #. translators, strip everything up to the first |
4126 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4127 msgid "paper size|US Letter Plus"
4130 #. translators, strip everything up to the first |
4131 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4132 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4135 #. translators, strip everything up to the first |
4136 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4137 msgid "paper size|#10 Envelope"
4140 #. translators, strip everything up to the first |
4141 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4142 msgid "paper size|#11 Envelope"
4145 #. translators, strip everything up to the first |
4146 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4147 msgid "paper size|#12 Envelope"
4150 #. translators, strip everything up to the first |
4151 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4152 msgid "paper size|#14 Envelope"
4155 #. translators, strip everything up to the first |
4156 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4157 msgid "paper size|#9 Envelope"
4160 #. translators, strip everything up to the first |
4161 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4162 msgid "paper size|Personal Envelope"
4165 #. translators, strip everything up to the first |
4166 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4167 msgid "paper size|Quarto"
4170 #. translators, strip everything up to the first |
4171 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4172 msgid "paper size|Super A"
4175 #. translators, strip everything up to the first |
4176 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4177 msgid "paper size|Super B"
4180 #. translators, strip everything up to the first |
4181 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4182 msgid "paper size|Wide Format"
4185 #. translators, strip everything up to the first |
4186 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4187 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4190 #. translators, strip everything up to the first |
4191 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4192 msgid "paper size|Folio"
4195 #. translators, strip everything up to the first |
4196 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4197 msgid "paper size|Folio sp"
4200 #. translators, strip everything up to the first |
4201 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4202 msgid "paper size|Invite Envelope"
4205 #. translators, strip everything up to the first |
4206 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4207 msgid "paper size|Italian Envelope"
4210 #. translators, strip everything up to the first |
4211 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4212 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4215 #. translators, strip everything up to the first |
4216 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4217 msgid "paper size|pa-kai"
4220 #. translators, strip everything up to the first |
4221 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4222 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4225 #. translators, strip everything up to the first |
4226 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4227 msgid "paper size|Small Photo"
4230 #. translators, strip everything up to the first |
4231 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4232 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4235 #. translators, strip everything up to the first |
4236 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4237 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4240 #. translators, strip everything up to the first |
4241 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4242 msgid "paper size|prc 16k"
4245 #. translators, strip everything up to the first |
4246 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4247 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4250 #. translators, strip everything up to the first |
4251 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4252 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4255 #. translators, strip everything up to the first |
4256 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4257 msgid "paper size|prc 32k"
4260 #. translators, strip everything up to the first |
4261 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4262 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4265 #. translators, strip everything up to the first |
4266 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4267 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4270 #. translators, strip everything up to the first |
4271 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4272 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4275 #. translators, strip everything up to the first |
4276 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4277 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4280 #. translators, strip everything up to the first |
4281 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4282 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4285 #. translators, strip everything up to the first |
4286 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4287 msgid "paper size|ROC 16k"
4290 #. translators, strip everything up to the first |
4291 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4292 msgid "paper size|ROC 8k"
4295 #: gtk/updateiconcache.c:490 gtk/updateiconcache.c:550
4297 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4300 #: gtk/updateiconcache.c:1372
4302 msgid "Failed to write header\n"
4303 msgstr "TIFF ప్రతిబింబాన్ని తెరుచుటలో విఫలమైంది"
4305 #: gtk/updateiconcache.c:1378
4307 msgid "Failed to write hash table\n"
4308 msgstr "TIFF ప్రతిబింబాన్ని తెరుచుటలో విఫలమైంది"
4310 #: gtk/updateiconcache.c:1384
4312 msgid "Failed to write folder index\n"
4313 msgstr "తాత్కాలిక దస్త్రము నుండి చదువుట విఫలమంది."
4315 #: gtk/updateiconcache.c:1392
4317 msgid "Failed to rewrite header\n"
4318 msgstr "TIFF ప్రతిబింబాన్ని తెరుచుటలో విఫలమైంది"
4320 #: gtk/updateiconcache.c:1444
4322 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4323 msgstr "'%s': దస్త్రమును తెరచుటలో విఫలమైంది %s"
4325 #: gtk/updateiconcache.c:1479
4327 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4330 #: gtk/updateiconcache.c:1493
4332 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4335 #: gtk/updateiconcache.c:1505
4337 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4338 msgstr " '%s':డైరెక్టరీని సృష్టించుటలో దోషము %s"
4340 #: gtk/updateiconcache.c:1512
4342 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4343 msgstr " '%s':డైరెక్టరీని సృష్టించుటలో దోషము %s"
4345 #: gtk/updateiconcache.c:1534
4347 msgid "Cache file created successfully.\n"
4350 #: gtk/updateiconcache.c:1573
4351 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4354 #: gtk/updateiconcache.c:1574
4355 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4358 #: gtk/updateiconcache.c:1575
4359 msgid "Don't include image data in the cache"
4362 #: gtk/updateiconcache.c:1576
4363 msgid "Output a C header file"
4366 #: gtk/updateiconcache.c:1577
4367 msgid "Turn off verbose output"
4370 #: gtk/updateiconcache.c:1578
4371 msgid "Validate existing icon cache"
4374 #: gtk/updateiconcache.c:1641
4376 msgid "File not found: %s\n"
4378 " %s:ని ఎంచుకొనలేకపోయాము\n"
4381 #: gtk/updateiconcache.c:1647
4383 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4386 #: gtk/updateiconcache.c:1658
4389 "No theme index file in '%s'.\n"
4390 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4394 #: modules/input/imam-et.c:454
4395 msgid "Amharic (EZ+)"
4399 #: modules/input/imcedilla.c:91
4404 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4405 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4409 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4410 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4414 #: modules/input/imipa.c:145
4419 #: modules/input/immultipress.c:31
4424 #: modules/input/imthai.c:35
4429 #: modules/input/imti-er.c:453
4430 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4434 #: modules/input/imti-et.c:453
4435 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4439 #: modules/input/imviqr.c:244
4440 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4444 #: modules/input/imxim.c:28
4445 msgid "X Input Method"
4448 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
4452 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
4456 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
4457 msgid "Paper Source"
4460 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
4464 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545
4468 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546
4469 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547
4470 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551
4473 msgstr "అక్షరశైలి ఎంపిక"
4475 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548
4476 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549
4477 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550
4478 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020
4480 msgid "Printer Default"
4483 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4487 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4491 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4495 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4499 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4504 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4508 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4509 msgid "Confidential"
4512 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4517 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4521 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4525 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4526 msgid "Unclassified"
4529 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
4531 msgid "Custom %.2fx%.2f"
4534 #. default filename used for print-to-file
4535 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:236
4540 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:465
4541 msgid "Print to File"
4544 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4548 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4552 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:554
4553 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4554 msgid "Pages per _sheet:"
4557 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:600
4562 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:609
4563 msgid "_Output format"
4566 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
4567 msgid "Print to LPR"
4570 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
4572 msgid "Pages Per Sheet"
4573 msgstr "ప్రతిబింబ పొడవు 0"
4575 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
4576 msgid "Command Line"
4579 #. default filename used for print-to-test
4580 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4582 msgid "test-output.%s"
4585 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4586 msgid "Print to Test Printer"
4589 #: tests/testfilechooser.c:205
4591 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4595 #~ msgstr "అప్రమేయం"
4597 #~ msgid "Print Pages"
4598 #~ msgstr "ముద్రణ పేజీలు"
4601 #~ msgstr "అన్ని(_A)"
4607 #~ msgid "Location:"
4608 #~ msgstr "స్థానము(_L):"
4611 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4612 #~ msgstr "అపక్వ PNM ప్రతిబింబ రకం చెల్లదు "
4615 #~ msgid "Could not create directory: %s"
4616 #~ msgstr " '%s':డైరెక్టరీని సృష్టించుటలో దోషము %s"
4619 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
4620 #~ msgstr " \"%s\"సంచిని సృస్టించుటలో దోషం: %s\n"
4624 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4626 #~ msgstr " \"%s\"సంచిని సృస్టించుటలో దోషం: %s\n"
4629 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4630 #~ msgstr " \"%s\" అను పేరుగల సంచి దస్త్రనామములో అనుమతింపబడని చిహ్నాలను కలిగివున్నది."
4634 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4636 #~ msgstr " \"%s\"దస్త్రమును తొలగించుటలో దోషం : %s"
4639 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4640 #~ msgstr "ఈ దస్త్రముపేరులొని చిహ్నాలు కొన్ని చెల్లవు: %s"
4644 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4645 #~ msgstr "ఈ దస్త్రముపేరులొని చిహ్నాలు కొన్ని చెల్లవు: %s"
4648 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4649 #~ msgstr " '%s':కు సమాచారం తెచ్చుటలో దోషం %s"
4652 #~ msgid "Select All"
4653 #~ msgstr "అన్నిటినీ ఎంచుకొను(_A)"
4660 #~ msgid "Executive"
4661 #~ msgstr "నిర్వర్తించు(_E)"
4664 #~ msgid "Index 3x5"
4665 #~ msgstr "సూచీ(_I)"
4668 #~ msgid "Index 5x8"
4669 #~ msgstr "సూచీ(_I)"
4672 #~ msgid "shortcut %s already exists"
4673 #~ msgstr "అడ్డుత్రోవ %s మనుగడలో లేదు"
4675 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4676 #~ msgstr "PNM అత్యధిక వర్ణసంఖ్య 255 కన్నా ఎక్కువగా వున్నా నిర్వర్థించలేము"
4680 #~ msgstr "నివాసం(_H)"
4683 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4685 #~ " %sగురించి సమాచారాన్ని సేకరించలేకపోయాము:\n"
4688 #~ msgid "Shortcuts"
4689 #~ msgstr "అడ్డుత్రోవ"
4696 #~ msgid "Cannot change folder"
4697 #~ msgstr "సంచిలో సృష్టించు(_f):"
4700 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4701 #~ msgstr " %s గఉరఇౠతంచఉనఉ జతచఏయలఏకపఓయఆమఉ. ఎందఉకంటఏ మఆరౠగనఆమమఉ చఎలౠలదఉ."
4704 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4705 #~ msgstr " '%s':డైరెక్టరీని సృష్టించుటలో దోషము %s"
4708 #~ msgid "Open Location"
4712 #~ msgid "Save in Location"
4717 #~ msgstr "శుభ్రం(_e)"
4719 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
4720 #~ msgstr "పిక్స్మ్యాప్ మార్గ మూలకం: \"%s\" %s, line %d"
4728 #~ msgstr "దస్త్రములు(_F)"
4732 #~ msgstr "అతికించు(_P)"
4735 #~ msgstr "_వెనుకకు"
4739 #~ msgstr "ఇప్పుడు(_N)"
4746 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
4748 #~ msgstr " %sకు స్టాకు ప్రతిమను గ్రహించలేకపోపోయాము."
4751 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
4752 #~ msgstr " %s గుర్తించును జతచేయలేకపోయాము. ఎందుకంటే మార్గనామము చెల్లదు."
4755 #~ msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
4756 #~ msgstr "సంచిన మార్చలేము. ఎందుకంటే ఇది స్థానికం కాదు"
4759 #~ msgid "error getting information for '%s'"
4760 #~ msgstr " '%s':కు సమాచారం తెచ్చుటలో దోషం %s"
4763 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
4764 #~ msgstr "ఈ దస్త్ర వ్యవస్థ ్దదస్త్రములను ప్రోగుచేయుటకు సహకరించుటలేదు."