]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/te.po
2.13.0
[~andy/gtk] / po / te.po
1 # Telugu translation of gtk+
2 # Copyright (C) 2005,2007 Free Software Foundation, Andhra Pradesh.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 #
5 #
6 # Prajasakti Localisation Team <localisation@prajasakti.com>, 2005.
7 # Sunil Mohan Adapa <sunilmohan@gnu.org.in>, 2007.
8 # Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2008.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gtk+\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-02-21 12:23-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-02-12 11:45+0530\n"
15 "Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>\n"
16 "Language-Team: Telugu <en@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
21
22 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
23 msgid "directfb arg"
24 msgstr "directfb arg"
25
26 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
27 msgid "sdl|system"
28 msgstr "sdl|system"
29
30 #. Description of --class=CLASS in --help output
31 #: gdk/gdk.c:126
32 msgid "Program class as used by the window manager"
33 msgstr "గవాక్ష నిర్వాహకుడిచే వాడబడే కార్యక్రమతరగతి."
34
35 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
36 #: gdk/gdk.c:127
37 msgid "CLASS"
38 msgstr "తరగతి"
39
40 #. Description of --name=NAME in --help output
41 #: gdk/gdk.c:129
42 msgid "Program name as used by the window manager"
43 msgstr "గవాక్ష నిర్వాహకుడి చే వాడబడే కార్యక్రమ నామము"
44
45 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
46 #: gdk/gdk.c:130
47 msgid "NAME"
48 msgstr "నామము"
49
50 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
51 #: gdk/gdk.c:132
52 msgid "X display to use"
53 msgstr "వాడుటకుX display"
54
55 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
56 #: gdk/gdk.c:133
57 msgid "DISPLAY"
58 msgstr "ప్రదర్శన"
59
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
61 #: gdk/gdk.c:135
62 msgid "X screen to use"
63 msgstr "వాడుటకు X తెర"
64
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
66 #: gdk/gdk.c:136
67 msgid "SCREEN"
68 msgstr "తెర"
69
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 #: gdk/gdk.c:139
72 msgid "Gdk debugging flags to set"
73 msgstr "అమర్చవలసిన Gdk లోప నిర్మూలన flags"
74
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:434 gtk/gtkmain.c:437
80 msgid "FLAGS"
81 msgstr "ఫ్లాగ్"
82
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
84 #: gdk/gdk.c:142
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
86 msgstr "తిరిగి అమర్చుటకుGdk లోప నిర్మూలన ఫ్లాగ్స్"
87
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
89 msgid "keyboard label|BackSpace"
90 msgstr "keyboard label|BackSpace"
91
92 #: gdk/keyname-table.h:3941
93 msgid "keyboard label|Tab"
94 msgstr "keyboard label|Tab"
95
96 #: gdk/keyname-table.h:3942
97 msgid "keyboard label|Return"
98 msgstr "keyboard label|Return"
99
100 #: gdk/keyname-table.h:3943
101 msgid "keyboard label|Pause"
102 msgstr "keyboard label|Pause"
103
104 #: gdk/keyname-table.h:3944
105 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
106 msgstr "keyboard label|Scroll_Lock"
107
108 #: gdk/keyname-table.h:3945
109 msgid "keyboard label|Sys_Req"
110 msgstr "keyboard label|Sys_Req"
111
112 #: gdk/keyname-table.h:3946
113 msgid "keyboard label|Escape"
114 msgstr "keyboard label|Escape"
115
116 #: gdk/keyname-table.h:3947
117 msgid "keyboard label|Multi_key"
118 msgstr "keyboard label|Multi_key"
119
120 #: gdk/keyname-table.h:3948
121 msgid "keyboard label|Home"
122 msgstr "keyboard label|Home"
123
124 #: gdk/keyname-table.h:3949
125 msgid "keyboard label|Left"
126 msgstr "keyboard label|Left"
127
128 #: gdk/keyname-table.h:3950
129 msgid "keyboard label|Up"
130 msgstr "keyboard label|Up"
131
132 #: gdk/keyname-table.h:3951
133 msgid "keyboard label|Right"
134 msgstr "keyboard label|Right"
135
136 #: gdk/keyname-table.h:3952
137 msgid "keyboard label|Down"
138 msgstr "keyboard label|Down"
139
140 #: gdk/keyname-table.h:3953
141 msgid "keyboard label|Page_Up"
142 msgstr "keyboard label|Page_Up"
143
144 #: gdk/keyname-table.h:3954
145 msgid "keyboard label|Page_Down"
146 msgstr "keyboard label|Page_Down"
147
148 #: gdk/keyname-table.h:3955
149 msgid "keyboard label|End"
150 msgstr "keyboard label|End"
151
152 #: gdk/keyname-table.h:3956
153 msgid "keyboard label|Begin"
154 msgstr "keyboard label|Begin"
155
156 #: gdk/keyname-table.h:3957
157 msgid "keyboard label|Print"
158 msgstr "keyboard label|Print"
159
160 #: gdk/keyname-table.h:3958
161 msgid "keyboard label|Insert"
162 msgstr "keyboard label|Insert"
163
164 #: gdk/keyname-table.h:3959
165 msgid "keyboard label|Num_Lock"
166 msgstr "keyboard label|Num_Lock"
167
168 #: gdk/keyname-table.h:3960
169 msgid "keyboard label|KP_Space"
170 msgstr "keyboard label|KP_Space"
171
172 #: gdk/keyname-table.h:3961
173 msgid "keyboard label|KP_Tab"
174 msgstr "keyboard label|KP_Tab"
175
176 #: gdk/keyname-table.h:3962
177 msgid "keyboard label|KP_Enter"
178 msgstr "keyboard label|KP_Enter"
179
180 #: gdk/keyname-table.h:3963
181 msgid "keyboard label|KP_Home"
182 msgstr "keyboard label|KP_Home"
183
184 #: gdk/keyname-table.h:3964
185 msgid "keyboard label|KP_Left"
186 msgstr "keyboard label|KP_Left"
187
188 #: gdk/keyname-table.h:3965
189 msgid "keyboard label|KP_Up"
190 msgstr "keyboard label|KP_Up"
191
192 #: gdk/keyname-table.h:3966
193 msgid "keyboard label|KP_Right"
194 msgstr "keyboard label|KP_Right"
195
196 #: gdk/keyname-table.h:3967
197 msgid "keyboard label|KP_Down"
198 msgstr "keyboard label|KP_Down"
199
200 #: gdk/keyname-table.h:3968
201 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
202 msgstr "keyboard label|KP_Page_Up"
203
204 #: gdk/keyname-table.h:3969
205 msgid "keyboard label|KP_Prior"
206 msgstr "keyboard label|KP_Prior"
207
208 #: gdk/keyname-table.h:3970
209 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
210 msgstr "keyboard label|KP_Page_Down"
211
212 #: gdk/keyname-table.h:3971
213 msgid "keyboard label|KP_Next"
214 msgstr "keyboard label|KP_Next"
215
216 #: gdk/keyname-table.h:3972
217 msgid "keyboard label|KP_End"
218 msgstr "keyboard label|KP_End"
219
220 #: gdk/keyname-table.h:3973
221 msgid "keyboard label|KP_Begin"
222 msgstr "keyboard label|KP_Begin"
223
224 #: gdk/keyname-table.h:3974
225 msgid "keyboard label|KP_Insert"
226 msgstr "keyboard label|KP_Insert"
227
228 #: gdk/keyname-table.h:3975
229 msgid "keyboard label|KP_Delete"
230 msgstr "keyboard label|KP_Delete"
231
232 #: gdk/keyname-table.h:3976
233 msgid "keyboard label|Delete"
234 msgstr "keyboard label|Delete"
235
236 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
237 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1114 tests/testfilechooser.c:218
238 #, c-format
239 msgid "Failed to open file '%s': %s"
240 msgstr ""
241
242 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
243 #, c-format
244 msgid "Image file '%s' contains no data"
245 msgstr "'%s' ప్రతిబింబ దస్త్రంలో ఏ దత్తాంశమూ లేదు"
246
247 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
248 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1166 tests/testfilechooser.c:263
249 #, c-format
250 msgid ""
251 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
252 msgstr ""
253 " ప్రతిబింబం   '%s'ను నింపుటలో విఫలమైంది. కారణం తెలియదు.  బహుశా    ఈ దస్త్రం చెడిపోయి వుండవచ్చు."
254
255 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
256 #, c-format
257 msgid ""
258 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
259 "animation file"
260 msgstr ""
261 "'%s': సచేతనాన్ని నింపుటలో విఫలమైంది. కారణం తెలియదు . బహుశా  సచేతన దస్త్రము చెడిపోయి  వుండవచ్చు."
262
263 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
264 #, c-format
265 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
266 msgstr "%s ప్రతిబింబ  ప్రమాణాన్ని  నింపలేకపోతున్నాం.: %s"
267
268 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:553
269 #, c-format
270 msgid ""
271 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
272 "from a different GTK version?"
273 msgstr ""
274 "ప్రతిబింబ ప్రమాణం  %s సరైన అనుసంథానాన్ని  ఎగుమతి చేయలేదు. బహుశా ఇది మరొక జీటికే వివరణం నుండి "
275 "అయివుండవచ్చు."
276
277 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:670 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
278 #, c-format
279 msgid "Image type '%s' is not supported"
280 msgstr "'%s' ప్రతిబింబ రకానికి  సహకరించలేము."
281
282 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
283 #, c-format
284 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
285 msgstr "'%sదస్త్రం ప్రతిబింబ రూప లావణ్యాన్ని గుర్తించ లేకపోయింది.'"
286
287 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
288 #, c-format
289 msgid "Unrecognized image file format"
290 msgstr "గుర్తింపలేని ప్రతిబింబ దస్త్ర రూపలావణ్యం"
291
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
293 #, c-format
294 msgid "Failed to load image '%s': %s"
295 msgstr "'%s'ప్రతిబింబాన్ని నింపుటలో  విఫలమైంది: %s"
296
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1545
298 #, c-format
299 msgid "Error writing to image file: %s"
300 msgstr "%s ప్రతిబింబ దస్ర్తాన్ని రాయుటలో దోషం"
301
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1591 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1722
303 #, c-format
304 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
305 msgstr "%s నిర్మాణం ప్రతిబింబ రూప లావణాన్ని దాచడానికి సహకరించటంలేదు."
306
307 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1625
308 #, c-format
309 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
310 msgstr "ప్రతిబింబాన్ని వెనక్కు రప్పించి దాచుటకు జ్ఞాపక శక్తి చాలదు."
311
312 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1638
313 #, c-format
314 msgid "Failed to open temporary file"
315 msgstr "తాత్కాలిక దస్త్రమును తెరచుటలో విఫలమైంది."
316
317 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1664
318 #, c-format
319 msgid "Failed to read from temporary file"
320 msgstr "తాత్కాలిక దస్త్రము నుండి చదువుట విఫలమంది."
321
322 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1899
323 #, c-format
324 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
325 msgstr "'%s' వ్రాయుట కొరకు  తెరచుట  విఫలమైంది %s"
326
327 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1924
328 #, c-format
329 msgid ""
330 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
331 "s"
332 msgstr ""
333 " '%s' ప్రతిబింబాన్ని రాస్తున్నప్పుడు  %sను మూయుటలో విఫలమైంది. దత్తాంశమంతా దాచిపెట్టబడి వుండకపోవచ్చు."
334
335 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2195
336 #, c-format
337 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
338 msgstr "ప్రతిబింబాన్ని వాటికయందు దాచుటకు శక్తి చాలదు"
339
340 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2241
341 #, fuzzy, c-format
342 msgid "Error writing to image stream"
343 msgstr "%s ప్రతిబింబ దస్ర్తాన్ని రాయుటలో దోషం"
344
345 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
346 #, fuzzy, c-format
347 msgid ""
348 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
349 "but didn't give a reason for the failure"
350 msgstr ""
351 "అంతర్గత దోషం : ప్రతిబింబాన్ని నింపేటప్పుడు   ప్రతిబింబ ప్రమాణం '%s' విఫలం అయింది. వైఫల్యానికి కారణం "
352 "చెప్పబడలేదు."
353
354 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
355 #, c-format
356 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
357 msgstr "'%s' రకం ప్రతిబింబాన్ని ఆరోహణలో నింపుటకు సహకారం లేదు."
358
359 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
360 #, c-format
361 msgid "Image header corrupt"
362 msgstr "ప్రతిబింబ శీర్షిక చెడిపోయింది."
363
364 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
365 #, c-format
366 msgid "Image format unknown"
367 msgstr "ప్రతిబింబ రూపలావణ్యాలు అపరిచితం"
368
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
370 #, c-format
371 msgid "Image pixel data corrupt"
372 msgstr "ప్రతిబింబ పిక్సెల్ దత్తాం శం చెడిపోయింది."
373
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
375 #, c-format
376 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
377 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
378 msgstr[0] " %u byte యొక్క ప్రతిబింబ వాటికకు స్థాన నిర్దేకం చేయుట విఫలమైంది."
379 msgstr[1] " %u bytes యొక్క ప్రతిబింబ వాటికకు స్థాన నిర్దేకం చేయుట విఫలమైంది."
380
381 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
382 #, c-format
383 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
384 msgstr "సచేతనంలో ఊహించని ప్రతిమా ఖండం"
385
386 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
387 #, c-format
388 msgid "Unsupported animation type"
389 msgstr "సహకారం లేని సచేతన రకం"
390
391 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
392 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
393 #, c-format
394 msgid "Invalid header in animation"
395 msgstr "సచేతనంలో చెల్లుబాటుకాని శీర్షిక"
396
397 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
398 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
399 #, c-format
400 msgid "Not enough memory to load animation"
401 msgstr "సచేతనాన్ని నింపుటకు సరిపడే జ్ఞాపక శక్తి లేదు"
402
403 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
404 #, c-format
405 msgid "Malformed chunk in animation"
406 msgstr "సచేతనంలో వికృత ఖండం"
407
408 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:713
409 msgid "The ANI image format"
410 msgstr "ANI ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
411
412 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
413 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
414 #, c-format
415 msgid "BMP image has bogus header data"
416 msgstr "BMP ప్రతిబింబం నకిలీ శీర్షిక దత్తాంశాన్ని కలిగివుంది."
417
418 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
419 #, c-format
420 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
421 msgstr "బిట్‌మ్యాప్ ప్రతిబింబాన్ని నింపుటకు సరిపడే జ్ఞాపక శక్తి లేదు."
422
423 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
424 #, c-format
425 msgid "BMP image has unsupported header size"
426 msgstr "సహకారంలేని BMP ప్రతిబింబ శీర్షిక పరిమాణం"
427
428 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
429 #, c-format
430 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
431 msgstr ""
432
433 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
434 #, fuzzy, c-format
435 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
436 msgstr "JPEG దౠరసౠతంనఉ నఇంపఉటకఉసఆౠథననఇరఏౠదశకం చఏయలఏమఉ."
437
438 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
439 #, fuzzy, c-format
440 msgid "Couldn't write to BMP file"
441 msgstr "దౠరసౠతనఆమమఉ మఆరౠచలఏమఉ"
442
443 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
444 msgid "The BMP image format"
445 msgstr " BMP ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
446
447 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
448 #, c-format
449 msgid "Failure reading GIF: %s"
450 msgstr " GIF చదువుటలో విఫలమైంది.: %s"
451
452 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
453 #, c-format
454 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
455 msgstr ""
456 "GIF దస్త్రము కొంత దత్తాంశాన్ని కోల్పోయింది.  (బహుశా దాని చివరి భాగం  ఎలాగో కత్తిరించబడి వుంటుంది?)"
457
458 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
459 #, c-format
460 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
461 msgstr "GIF నింపుదారులో     అంతర్గత దోషం(%s) GIF"
462
463 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
464 #, c-format
465 msgid "Stack overflow"
466 msgstr "దొంతర పొంగిపొరలు"
467
468 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
469 #, c-format
470 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
471 msgstr "ఈ ప్రతిబింబాన్ని ౯GIF ప్రతిబింబనింపుదారు అర్థంచేసుకోలేదు."
472
473 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
474 #, c-format
475 msgid "Bad code encountered"
476 msgstr "తప్పడు సంకేతం కనిపెట్టబడింది"
477
478 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
479 #, c-format
480 msgid "Circular table entry in GIF file"
481 msgstr "GIF దస్త్రంలో వృత్త పటి ్ట "
482
483 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
484 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
485 #, c-format
486 msgid "Not enough memory to load GIF file"
487 msgstr "GIF దస్త్రంను నింపుటకు సరిపడా జ్ఞాపకశక్తి లేదు "
488
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
490 #, fuzzy, c-format
491 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
492 msgstr "GIF దౠరసౠతంనఉ నఇంపఉటకఉ సరఇపడఆ జఆౠఞపకశకఇౠత లఏదఉ "
493
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
495 #, c-format
496 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
497 msgstr "GIF ప్రతిబింబం చడిపోయింది. (తప్పడు  LZW కుదింపు)"
498
499 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
500 #, c-format
501 msgid "File does not appear to be a GIF file"
502 msgstr "ఈ దస్త్రం GIF దస్త్రంలా కనిపించుటలేదు"
503
504 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
505 #, c-format
506 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
507 msgstr "GIF దస్త్ర రూప లావణ్యం%s వివరణానికి సహకరించుటలేదు"
508
509 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
510 #, c-format
511 msgid ""
512 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
513 "colormap."
514 msgstr ""
515 "GIF ప్రతిబింబానికి ప్రాపంచిక వర్ణసంధానం లేదుమరియు ఫలకములోపల దానికి స్థానిక వర్ణసంధానం కూడా లేదు."
516
517 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
518 #, c-format
519 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
520 msgstr "GIF ప్రతిబింబం కత్తిరింపబడింది లేదా అసంపూర్ణం"
521
522 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
523 msgid "The GIF image format"
524 msgstr "GIF ప్రతిబింబం ఉపలావణ్యం"
525
526 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
527 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
528 #, c-format
529 msgid "Not enough memory to load icon"
530 msgstr "ప్రతిమను నింపుటకు కావలసిన జ్ఞాపకశక్తి లేదు"
531
532 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
533 #, c-format
534 msgid "Invalid header in icon"
535 msgstr "ప్రతిమలో చెల్లని శీర్షిక"
536
537 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
538 #, c-format
539 msgid "Icon has zero width"
540 msgstr "ప్రతిమవెడల్పుసున్నా"
541
542 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
543 #, c-format
544 msgid "Icon has zero height"
545 msgstr "ప్రతిమ ఎత్తు సున్నా"
546
547 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
548 #, c-format
549 msgid "Compressed icons are not supported"
550 msgstr "కుదింపబడిన ప్రతిమలకు సహకారంలేదు"
551
552 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
553 #, c-format
554 msgid "Unsupported icon type"
555 msgstr "ఈ రకం ప్రతిమకు సహకారం లేదు"
556
557 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
558 #, c-format
559 msgid "Not enough memory to load ICO file"
560 msgstr "ICO దస్త్రం నింపుటకు కావలసిన జ్ఞాపకశక్తి లేదు"
561
562 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
563 #, c-format
564 msgid "Image too large to be saved as ICO"
565 msgstr "ICO దస్త్రంగా దాచుటకు పెద్దదైపోతుంది"
566
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
568 #, c-format
569 msgid "Cursor hotspot outside image"
570 msgstr "ప్రతిబింబం వెలుపలిములుకు సంచరించు స్థలం"
571
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
573 #, c-format
574 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
575 msgstr "ICO దస్త్ర లోతునకు సహకారం లేదుక: %d"
576
577 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
578 msgid "The ICO image format"
579 msgstr "ICO ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
580
581 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
582 #, fuzzy, c-format
583 msgid "Error reading ICNS image: %s"
584 msgstr "PNG ప్రతిబింబ దస్త్రం %s ను చదువుటలో అనివార్య దోషం"
585
586 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
587 #, fuzzy, c-format
588 msgid "Could not decode ICNS file"
589 msgstr ""
590 " %s:నఇ ఎంచఉకఒనలఏకపఓయఆమఉ\n"
591 "%s"
592
593 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:391
594 #, fuzzy
595 msgid "The ICNS image format"
596 msgstr "ICO ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
597
598 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:74
599 #, fuzzy, c-format
600 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
601 msgstr "శీర్షికకు జ్ఞాపకశక్తిని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము."
602
603 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:103
604 #, fuzzy, c-format
605 msgid "Couldn't decode image"
606 msgstr "దస్త్రనామము మార్చలేము"
607
608 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:121
609 #, fuzzy, c-format
610 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
611 msgstr "మార్పుకు లోనైన PNG పొడువు వెడల్పులు ౯శూన్యం."
612
613 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:134
614 #, fuzzy, c-format
615 msgid "Image type currently not supported"
616 msgstr "'%s' ప్రతిబింబ రకానికి  సహకరించలేము."
617
618 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:145 gdk-pixbuf/io-jasper.c:152
619 #, fuzzy, c-format
620 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
621 msgstr "JPEG దస్త్రంను నింపుటకుస్థాననిర్దేశకం చేయలేము."
622
623 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:177
624 #, fuzzy, c-format
625 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
626 msgstr "TIFF దస్త్రం తెరుచుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు"
627
628 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:258
629 #, fuzzy, c-format
630 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
631 msgstr "వరుస దత్తాంశానికి జ్ఞాపకశక్తిని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము"
632
633 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:298
634 #, fuzzy
635 msgid "The JPEG 2000 image format"
636 msgstr "JPEG ప్రతిబింబరూప లావణ్యం"
637
638 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
639 #, c-format
640 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
641 msgstr " JPEG ప్రతిబింబ విశ్లేషణలో దోషం(%s)"
642
643 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
644 #, c-format
645 msgid ""
646 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
647 "memory"
648 msgstr "ప్రతిబింబమును నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు. కొన్ని కార్యక్షేత్రములను తొలగించి మరలా ప్రయత్నించండి"
649
650 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
651 #, c-format
652 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
653 msgstr " సహకారం లేనిJPEG వర్ణప్రదేశం   (%s)"
654
655 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
656 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
657 #, c-format
658 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
659 msgstr "JPEG దస్త్రంను నింపుటకుస్థాననిర్దేశకం చేయలేము."
660
661 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
662 #, fuzzy, c-format
663 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
664 msgstr "మార్పుకు లోనైన PNG పొడువు వెడల్పులు ౯శూన్యం."
665
666 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133
667 #, c-format
668 msgid ""
669 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
670 "parsed."
671 msgstr "JPEG నాణ్యత 0కు100 మధ్య విలువఅయివుండవలెను'%s' విలువను పదానుబంధీకరణ చేయలేము."
672
673 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148
674 #, c-format
675 msgid ""
676 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
677 msgstr "JPEG నాణ్యత 0కు100కు మధ్య విలువ అయివుండవలెను '%d విలువ ఆమోదింపబడదు"
678
679 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1311
680 msgid "The JPEG image format"
681 msgstr "JPEG ప్రతిబింబరూప లావణ్యం"
682
683 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
684 #, c-format
685 msgid "Couldn't allocate memory for header"
686 msgstr "శీర్షికకు జ్ఞాపకశక్తిని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము."
687
688 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
689 #, c-format
690 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
691 msgstr "ప్రకరణవాటికకు జ్ఞాపకశక్తిని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము."
692
693 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
694 #, c-format
695 msgid "Image has invalid width and/or height"
696 msgstr "ప్రతిబింబం చెల్లని ఎత్తు  లేదా / మరియు వెడల్పులను కలిగివుంది"
697
698 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
699 #, c-format
700 msgid "Image has unsupported bpp"
701 msgstr "ప్రతిబింబం సహకారంలేని bpp కలిగివుంది."
702
703 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
704 #, c-format
705 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
706 msgstr "ప్రతిబింబం సహకారంలేని   %d బిట్తలాలసంఖ్యను కలిగివుంది."
707
708 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
709 #, c-format
710 msgid "Couldn't create new pixbuf"
711 msgstr "కొత్త  pixbufను సృష్టించలేము"
712
713 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
714 #, c-format
715 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
716 msgstr "వరుస దత్తాంశానికి జ్ఞాపకశక్తిని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము"
717
718 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
719 #, c-format
720 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
721 msgstr "వర్ణ"
722
723 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
724 #, c-format
725 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
726 msgstr "PCX ప్రతిబింబం యెఉక్క అన్ని వరుసలను తీసుకురాలేదు."
727
728 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
729 #, c-format
730 msgid "No palette found at end of PCX data"
731 msgstr "PCX దత్తాంశం చివరలో వర్ణపలకం కనిపించలేదు"
732
733 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
734 msgid "The PCX image format"
735 msgstr "PCX ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
736
737 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
738 #, c-format
739 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
740 msgstr "PNG ప్రతిబింబ ప్రసారమార్గబిట్ చెల్లవు."
741
742 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
743 #, c-format
744 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
745 msgstr "మార్పుకు లోనైన PNG పొడువు వెడల్పులు ౯శూన్యం."
746
747 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
748 #, c-format
749 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
750 msgstr "మార్పుకు లోనైన  PNG ప్రసార మార్గ  Bits సంఖ్య 8కాదు."
751
752 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
753 #, c-format
754 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
755 msgstr ""
756
757 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
758 #, c-format
759 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
760 msgstr ""
761
762 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
763 #, c-format
764 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
765 msgstr "PNG ప్రతిబింబదస్త్రం  లో అనివార్య దోషం %s"
766
767 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
768 #, c-format
769 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
770 msgstr "PNG దస్త్రంను నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు. "
771
772 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
773 #, c-format
774 msgid ""
775 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
776 "applications to reduce memory usage"
777 msgstr ""
778 "%ld ను  %ldపతిబింబంతోదాచుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు జ్ఞాపకశక్తి వాడికను తగ్గించుటకు కొన్ని కార్యక్షేత్రాలను "
779 "తొలగించును"
780
781 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
782 #, c-format
783 msgid "Fatal error reading PNG image file"
784 msgstr "PNG ప్రతిబింబ దస్ర్తాన్ని చదువుటలో అనివార్యదోషం"
785
786 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
787 #, c-format
788 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
789 msgstr "PNG ప్రతిబింబ దస్త్రం %s ను చదువుటలో అనివార్య దోషం"
790
791 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
792 #, c-format
793 msgid ""
794 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
795 msgstr ""
796 "PNG పాఠ్య ఖండాలకొరకు మీటలు అతి తక్కువగా ఒకఅక్షరాన్ని అతి ఎక్కువగా 79అక్షరములను కలిగివుండవలెను"
797
798 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
799 #, c-format
800 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
801 msgstr "PNG పాఠ్య ఖండాల కొరకు మీటలు ASCII అక్షరములై౯ వుండవలెను."
802
803 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846
804 #, fuzzy, c-format
805 msgid ""
806 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
807 "be parsed."
808 msgstr "JPEG నాణ్యత 0కు100 మధ్య విలువఅయివుండవలెను'%s' విలువను పదానుబంధీకరణ చేయలేము."
809
810 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858
811 #, fuzzy, c-format
812 msgid ""
813 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
814 "allowed."
815 msgstr "JPEG నాణ్యత 0కు100కు మధ్య విలువ అయివుండవలెను '%d విలువ ఆమోదింపబడదు"
816
817 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
818 #, c-format
819 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
820 msgstr ""
821
822 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
823 msgid "The PNG image format"
824 msgstr "PNG ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
825
826 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
827 #, c-format
828 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
829 msgstr "PNM నింపుదారు పూర్ణాంకం వస్తుందని ౯ఊహించింది కాని అది రాలేదు"
830
831 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
832 #, c-format
833 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
834 msgstr "PNM దస్త్రం లో మెఉదటి బైట్ తప్పుగా వుంది"
835
836 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
837 #, c-format
838 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
839 msgstr "PNM దస్త్రం గుర్తింపుపొందిన  PNM ఉపరూపలావణ్యం ౯కాదు"
840
841 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
842 #, c-format
843 msgid "PNM file has an image width of 0"
844 msgstr "PNM దస్త్రం లో ప్రతిబింబ వెడల్పు 0"
845
846 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
847 #, c-format
848 msgid "PNM file has an image height of 0"
849 msgstr "PNM దస్త్రంలో ప్రతిబింబ పొడవు  0"
850
851 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
852 #, c-format
853 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
854 msgstr "PNM దస్త్రంలో అత్యధిక వర్ణసంఖ్య 0"
855
856 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
857 #, c-format
858 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
859 msgstr "PNM దస్త్రంలో అత్యధిక వర్ణసంఖ్య చాలా ఎక్కువగా వుంది "
860
861 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
862 #, c-format
863 msgid "Raw PNM image type is invalid"
864 msgstr "అపక్వ PNM ప్రతిబింబ రకం చెల్లదు "
865
866 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
867 #, c-format
868 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
869 msgstr "PNM ప్రతిబింబ నింపుదారు ఈ రకం PNM ఉపరూప లావణ్యాన్ని సహకరించుటలేదు"
870
871 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
872 #, c-format
873 msgid "Premature end-of-file encountered"
874 msgstr "పరిపక్వం చెందని దత్తాంశ అంతం కనిపెట్టబడింది"
875
876 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
877 #, c-format
878 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
879 msgstr "అపక్వ PNM రూపలావణ్యాలు ఉదాహరణదత్తాంశానికి ముందు  ఖచ్ఛితంగా ఒక ఖాళీ ప్రదేశం వుండవలెను "
880
881 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
882 #, c-format
883 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
884 msgstr "PNM ప్రతిబింబం నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి ని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము"
885
886 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
887 #, c-format
888 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
889 msgstr "PNM  context structను నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు  "
890
891 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
892 #, c-format
893 msgid "Unexpected end of PNM image data"
894 msgstr "PNM ప్రతిబింబ దత్తాంశంలో ఊహించని అంతం "
895
896 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
897 #, c-format
898 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
899 msgstr "PNM దస్ర్తాన్ని నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు "
900
901 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
902 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
903 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ప్రతిబింబ రూప లావణ్య  కుటుంబం"
904
905 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
906 #, c-format
907 msgid "RAS image has bogus header data"
908 msgstr "RAS  ప్రతిబింబ శీర్షిక దత్తాంశం నకిలీది"
909
910 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
911 #, c-format
912 msgid "RAS image has unknown type"
913 msgstr "RAS ప్రతిబింబ రకం అపరిచితం"
914
915 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
916 #, c-format
917 msgid "unsupported RAS image variation"
918 msgstr "RAS ప్రతిబింబ మార్పిడికి సహకారంలేదు "
919
920 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
921 #, c-format
922 msgid "Not enough memory to load RAS image"
923 msgstr "RAS  ప్రతిబింబాన్ని నింపుటకు సరిపడా జ్ఞాపకశక్తి లేదు"
924
925 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
926 msgid "The Sun raster image format"
927 msgstr "సన్ రాస్టర్ ప్రతిబింబరూపలావణ్యం"
928
929 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
930 #, c-format
931 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
932 msgstr "IOBuffer structకు జ్ఞాపకశక్తిని స్థానాన్ని నిర్దేశించలేము"
933
934 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
935 #, c-format
936 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
937 msgstr "IOBuffer దత్తాంశానికి జ్ఞాపకశక్తినిస్థానాన్ని నిర్దేశించలేము"
938
939 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
940 #, c-format
941 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
942 msgstr "IOBuffer దత్తాంశానికి మరల స్థానాన్ని నిర్దేశించలేము."
943
944 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
945 #, c-format
946 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
947 msgstr "IOBuffer దత్తాంశానికి తాత్కాలికంగా జ్ఞాపకశక్తిని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము."
948
949 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
950 #, c-format
951 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
952 msgstr "కొత్తpixbuf కు స్థాన నిర్దేశకం చేయలేము"
953
954 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
955 #, c-format
956 msgid "Cannot allocate colormap structure"
957 msgstr "వర్ణమాపక నిర్మాణానికి స్థాననిర్దేశకం చేయలేము౅౅౅౅"
958
959 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
960 #, c-format
961 msgid "Cannot allocate colormap entries"
962 msgstr "వర్ణమాపక ప్రవేశకాలకు స్థాననిర్దేశకం చేయలేము"
963
964 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
965 #, c-format
966 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
967 msgstr "వర్ణమాపక ప్రవేశకాలలో ఊహించని  బిట్ లోతు"
968
969 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
970 #, c-format
971 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
972 msgstr "TGA శీర్షిక అగ్ర జ్ఞాపకశక్తిని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము"
973
974 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
975 #, c-format
976 msgid "TGA image has invalid dimensions"
977 msgstr "TGA ప్రతిబింబం కొలతలు చెల్లవు"
978
979 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
980 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
981 #, c-format
982 msgid "TGA image type not supported"
983 msgstr "TGA ప్రతిబింబ రకానికి సహకారం లేదు"
984
985 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
986 #, c-format
987 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
988 msgstr "Cannot allocate memory for TGA context structకు స్థాన నిర్దేశకం చేయులేము"
989
990 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
991 #, c-format
992 msgid "Excess data in file"
993 msgstr "దస్త్రములలోమిగిలిపోయిన దత్తాంశం"
994
995 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
996 msgid "The Targa image format"
997 msgstr "Targa ప్రతిరూప లావణ్యం"
998
999 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1000 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1001 msgstr "ప్రతిబింబ వెడల్పు ను గ్రహించలేకపోయాము (దోషపూరిత TIFF దస్త్రం)"
1002
1003 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1004 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1005 msgstr "ప్రతిబింబ పొడవును గుర్తించలేకపోయాము (దోషపూరిత TIFF దస్త్రం)"
1006
1007 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1008 #, c-format
1009 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1010 msgstr "TIFF ప్రతిబింబం ౦0అయిన పొడవును వెడల్పు ను కలిగి వుంది"
1011
1012 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1013 #, c-format
1014 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1015 msgstr "TIFFకొలతలు పెద్దవిగా వున్నవి"
1016
1017 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1018 #, c-format
1019 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1020 msgstr "TIFF దస్త్రం తెరుచుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు"
1021
1022 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1023 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1024 msgstr " TIFF దస్త్రం నుండి RGB దత్తాంశాన్ని నింపుకొనుటలో విఫలమైంది"
1025
1026 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1027 msgid "Failed to open TIFF image"
1028 msgstr "TIFF ప్రతిబింబాన్ని తెరుచుటలో విఫలమైంది"
1029
1030 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1031 msgid "TIFFClose operation failed"
1032 msgstr "TIFFను మూసివేసే ప్రయత్నం విఫలమైంది"
1033
1034 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1035 msgid "Failed to load TIFF image"
1036 msgstr "TIFF ప్రతిబింబాన్ని నింపుకొనుటలో విఫలమైంది"
1037
1038 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Failed to save TIFF image"
1041 msgstr "TIFF ప్రతిబింబాన్ని తెరుచుటలో విఫలమైంది"
1042
1043 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Failed to write TIFF data"
1046 msgstr "TIFF ప్రతిబింబాన్ని తెరుచుటలో విఫలమైంది"
1047
1048 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1049 #, fuzzy, c-format
1050 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1051 msgstr "దౠరసౠతనఆమమఉ మఆరౠచలఏమఉ"
1052
1053 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
1054 msgid "The TIFF image format"
1055 msgstr "TIFF ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
1056
1057 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1058 #, c-format
1059 msgid "Image has zero width"
1060 msgstr "ప్రతిబింబ వెడల్పు 0"
1061
1062 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1063 #, c-format
1064 msgid "Image has zero height"
1065 msgstr "ప్రతిబింబ పొడవు 0"
1066
1067 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1068 #, c-format
1069 msgid "Not enough memory to load image"
1070 msgstr "ప్రతిబింబాన్ని నింపుటకు తగిన జ్ఞాపకశక్తి లేదు"
1071
1072 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1073 #, c-format
1074 msgid "Couldn't save the rest"
1075 msgstr "మిగిలిన వాటిని దాచలేము"
1076
1077 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:377
1078 msgid "The WBMP image format"
1079 msgstr "WBMP ప్రతిరూప లావణ్యం"
1080
1081 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1082 #, c-format
1083 msgid "Invalid XBM file"
1084 msgstr "XBM దస్త్రం చెల్లదు"
1085
1086 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1087 #, c-format
1088 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1089 msgstr "XBM  ప్రతిబింబ దస్ర్తాన్ని నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు"
1090
1091 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1092 #, c-format
1093 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1094 msgstr "XBM ప్రతిబింబాన్ని నింపునపుడు తాత్కాలిక దస్త్రంనకు రాయుట విఫలమైంది "
1095
1096 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
1097 msgid "The XBM image format"
1098 msgstr "XBM ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
1099
1100 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1101 #, c-format
1102 msgid "No XPM header found"
1103 msgstr "ఏXPM శీర్షికా కనుగొనబడలేదు "
1104
1105 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1106 #, fuzzy, c-format
1107 msgid "Invalid XPM header"
1108 msgstr "XBM దస్త్రం చెల్లదు"
1109
1110 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1111 #, c-format
1112 msgid "XPM file has image width <= 0"
1113 msgstr "XPM దస్త్ర ప్రతిబింబ  వెడల్పు  <= 0"
1114
1115 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1116 #, c-format
1117 msgid "XPM file has image height <= 0"
1118 msgstr "XPM దస్త్ర ప్రతిబింబ పొడవు  <= 0"
1119
1120 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1121 #, c-format
1122 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1123 msgstr "XPM లో pixel కు అక్షరముల సంఖ్య చెల్లదు"
1124
1125 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1126 #, c-format
1127 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1128 msgstr "XPM దస్త్రం లో వర్ణముల సంఖ్య చెల్లదు"
1129
1130 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1131 #, c-format
1132 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1133 msgstr "XPM ప్రతిబింబాన్ని నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి ని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము"
1134
1135 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1136 #, c-format
1137 msgid "Cannot read XPM colormap"
1138 msgstr "XPM వర్ణమాపాన్ని చదవలేము"
1139
1140 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1141 #, c-format
1142 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1143 msgstr "XPM ప్రతిబింబాన్ని నింపునపుడు తాత్కాలిక దస్త్రంనకు రాయుట విఫలమైంది"
1144
1145 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
1146 msgid "The XPM image format"
1147 msgstr "XPM ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
1148
1149 #. Description of --sync in --help output
1150 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1151 msgid "Don't batch GDI requests"
1152 msgstr "GDI వినతులను   జట్టుచేయవద్దు"
1153
1154 #. Description of --no-wintab in --help output
1155 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1156 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1157 msgstr "టాబ్లెట్ సహకారం కొరకు Wintab API ను వాడవద్దు"
1158
1159 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1160 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1161 msgid "Same as --no-wintab"
1162 msgstr "--no-wintabలాగే"
1163
1164 #. Description of --use-wintab in --help output
1165 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1166 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1167 msgstr "Wintab API [అప్రమయం)ను వాడుము"
1168
1169 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1170 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1171 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1172 msgstr "8 bit విధములో ఫలకం పరిమాణం"
1173
1174 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1175 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1176 msgid "COLORS"
1177 msgstr "వర్ణాలు"
1178
1179 #. Description of --sync in --help output
1180 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1181 msgid "Make X calls synchronous"
1182 msgstr "Xపిలుపులను కాలనియమితం చేయుము"
1183
1184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106
1185 msgid "License"
1186 msgstr "లైసెన్స్"
1187
1188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1189 msgid "The license of the program"
1190 msgstr "కార్యక్రమలైసెన్స్"
1191
1192 #. Add the credits button
1193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1194 msgid "C_redits"
1195 msgstr "పరపతులు(_r)"
1196
1197 #. Add the license button
1198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1199 msgid "_License"
1200 msgstr "లైసెన్స్ (_L)"
1201
1202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1203 #, c-format
1204 msgid "About %s"
1205 msgstr "గురించి%s"
1206
1207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
1208 msgid "Credits"
1209 msgstr "పరపతులు"
1210
1211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
1212 msgid "Written by"
1213 msgstr "వ్రాసినవారు"
1214
1215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
1216 msgid "Documented by"
1217 msgstr "పత్రరచనచేసినవారు"
1218
1219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1220 msgid "Translated by"
1221 msgstr "అనువదించినవారు"
1222
1223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
1224 msgid "Artwork by"
1225 msgstr "కళ"
1226
1227 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1228 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1229 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1230 #. * this.
1231 #. *
1232 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1233 #.
1234 #: gtk/gtkaccellabel.c:90
1235 msgid "keyboard label|Shift"
1236 msgstr ""
1237
1238 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1239 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1240 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1241 #. * this.
1242 #. *
1243 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1244 #.
1245 #: gtk/gtkaccellabel.c:98
1246 msgid "keyboard label|Ctrl"
1247 msgstr ""
1248
1249 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1250 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1251 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1252 #. * this.
1253 #. *
1254 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1255 #.
1256 #: gtk/gtkaccellabel.c:106
1257 msgid "keyboard label|Alt"
1258 msgstr ""
1259
1260 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1261 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1262 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1263 #. * this.
1264 #. * And do not translate the part before the |.
1265 #.
1266 #: gtk/gtkaccellabel.c:580
1267 msgid "keyboard label|Super"
1268 msgstr ""
1269
1270 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1271 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1272 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1273 #. * this.
1274 #. * And do not translate the part before the |.
1275 #.
1276 #: gtk/gtkaccellabel.c:594
1277 msgid "keyboard label|Hyper"
1278 msgstr ""
1279
1280 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1281 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1282 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1283 #. * this.
1284 #. * And do not translate the part before the |.
1285 #.
1286 #: gtk/gtkaccellabel.c:608
1287 msgid "keyboard label|Meta"
1288 msgstr ""
1289
1290 #. do not translate the part before the |
1291 #: gtk/gtkaccellabel.c:622
1292 msgid "keyboard label|Space"
1293 msgstr ""
1294
1295 #. do not translate the part before the |
1296 #: gtk/gtkaccellabel.c:626
1297 msgid "keyboard label|Backslash"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: gtk/gtkbuilderparser.c:265
1301 #, fuzzy, c-format
1302 msgid "Invalid type function: `%s'"
1303 msgstr "%sదస్త్రనామము చెల్లదు"
1304
1305 #: gtk/gtkbuilderparser.c:715
1306 #, fuzzy, c-format
1307 msgid "Invalid root element: '%s'"
1308 msgstr "%sదస్త్రనామము చెల్లదు"
1309
1310 #: gtk/gtkbuilderparser.c:747
1311 #, c-format
1312 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1313 msgstr ""
1314
1315 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1316 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1317 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1318 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1319 #. *
1320 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1321 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1322 #. * the year will appear on the right.
1323 #.
1324 #: gtk/gtkcalendar.c:761
1325 msgid "calendar:MY"
1326 msgstr "calender:MY"
1327
1328 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1329 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1330 #. * to be the first day of the week, and so on.
1331 #.
1332 #: gtk/gtkcalendar.c:799
1333 msgid "calendar:week_start:0"
1334 msgstr "calendar:week_start:0"
1335
1336 #. Translators:  This is a text measurement template.
1337 #. * Translate it to the widest year text.
1338 #. *
1339 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1340 #. * in the translation.
1341 #. *
1342 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1343 #.
1344 #: gtk/gtkcalendar.c:1799
1345 msgid "year measurement template|2000"
1346 msgstr "2000"
1347
1348 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1349 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1350 #. *
1351 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1352 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1353 #. * part in the translation.
1354 #. *
1355 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1356 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1357 #. * too.
1358 #.
1359 #: gtk/gtkcalendar.c:1830 gtk/gtkcalendar.c:2491
1360 #, c-format
1361 msgid "calendar:day:digits|%d"
1362 msgstr "%d"
1363
1364 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1365 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1366 #. *
1367 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1368 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1369 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1370 #. *
1371 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1372 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1373 #. * too.
1374 #.
1375 #: gtk/gtkcalendar.c:1862 gtk/gtkcalendar.c:2353
1376 #, c-format
1377 msgid "calendar:week:digits|%d"
1378 msgstr "%d"
1379
1380 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1381 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1382 #. * Use only ASCII in the translation.
1383 #. *
1384 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1385 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1386 #. * msgid.
1387 #. *
1388 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1389 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1390 #.
1391 #: gtk/gtkcalendar.c:2143
1392 msgid "calendar year format|%Y"
1393 msgstr "%Y"
1394
1395 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1396 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1397 #. * the text after the | in the translation.
1398 #.
1399 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1400 msgid "Accelerator|Disabled"
1401 msgstr ""
1402
1403 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1404 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1405 #. * acelerator.
1406 #.
1407 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1408 msgid "New accelerator..."
1409 msgstr ""
1410
1411 #. do not translate the part before the |
1412 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1413 #, c-format
1414 msgid "progress bar label|%d %%"
1415 msgstr "%d %%"
1416
1417 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1418 msgid "Pick a Color"
1419 msgstr "ఒక వర్ణమును ఎంచుకో"
1420
1421 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1422 msgid "Received invalid color data\n"
1423 msgstr "చెల్లని వర్ణ దత్తాంశం అందుకోబడింది\n"
1424
1425 #: gtk/gtkcolorsel.c:550
1426 msgid ""
1427 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1428 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1429 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1430 msgstr ""
1431 "ఇప్పుడు ఎన్నుకుంటున్న వర్ణంతో సరిపోల్చుటకొరకు మునుపు ఎన్నుకున్న వర్ణము. ఈ వర్ణమును ఒక  "
1432 "వర్ణపలకం నమోదుగా  లాగగలరు. లేదా ఈ వర్ణమును పక్కన వున్న వర్ణ నమూనాపైకి లాగుట ద్వారా ఎన్నుకోగలరు."
1433
1434 #: gtk/gtkcolorsel.c:554
1435 msgid ""
1436 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1437 "it for use in the future."
1438 msgstr ""
1439 "మీరు ఎన్నుకున్న వర్ణము. దీనిని మీరు పలకం నమోదు మీదకు లాగుట ద్వారా భవిష్యత్‌లో వాడుటకు దాచుకోగలరు."
1440
1441 #: gtk/gtkcolorsel.c:942
1442 msgid "_Save color here"
1443 msgstr "ఇక్కడ వర్ణమును దాచుము(_S)"
1444
1445 #: gtk/gtkcolorsel.c:1147
1446 msgid ""
1447 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1448 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1449 msgstr ""
1450 "వర్ణపలక నమోదును ప్రస్తుత వర్ణముగా చేయుట కొరకు నొక్కుము. ఈ నమోదును మార్చుటకు వర్ణ నమూనాను "
1451 "ఇచ్చటకు లాగుము. లేదా కుడిమీట నొక్కి \"ఇక్కడ వర్ణము ను దాచుము\"ను ఎన్నుకొనుము.\""
1452
1453 #: gtk/gtkcolorsel.c:1921
1454 msgid ""
1455 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1456 "lightness of that color using the inner triangle."
1457 msgstr ""
1458 "బాహ్యవృత్తం నుండి మీకు కావాల్సిన వర్ణమును ఎన్నుకొనుము. అంతఃత్రిభుజాన్ని ఉపయోగించి, దానిని చీకటి "
1459 "చేయుటకుగాని, ప్రకాశింపచేయుటకుగాని ఎన్నుకొనుము."
1460
1461 #: gtk/gtkcolorsel.c:1945
1462 msgid ""
1463 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1464 "that color."
1465 msgstr "ఐడ్రాపర్‌ను నొక్కి తెరపై ఎక్కడైనా ఒక వర్ణంపై ఆ వర్ణమును ఎంచుకొనుటకు నొక్కుము "
1466
1467 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1468 msgid "_Hue:"
1469 msgstr "లేతఛాయ(_H):"
1470
1471 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1472 msgid "Position on the color wheel."
1473 msgstr "వర్ణచట్రముపై స్థానము."
1474
1475 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1476 msgid "_Saturation:"
1477 msgstr "చిక్కని(_S):"
1478
1479 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1480 msgid "\"Deepness\" of the color."
1481 msgstr "వర్ణముయొక్క\"ఘాడత\" "
1482
1483 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1484 msgid "_Value:"
1485 msgstr "విలువ(_V):"
1486
1487 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1488 msgid "Brightness of the color."
1489 msgstr "వర్ణం యొక్క కాంతి."
1490
1491 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1492 msgid "_Red:"
1493 msgstr "ఎరుపు(_R):"
1494
1495 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1496 msgid "Amount of red light in the color."
1497 msgstr "వర్ణంలోని  ఎరుపు కాంతి ."
1498
1499 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1500 msgid "_Green:"
1501 msgstr "పచ్చ(_G):"
1502
1503 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1504 msgid "Amount of green light in the color."
1505 msgstr "వర్ణములోని పచ్చని కాంతి."
1506
1507 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1508 msgid "_Blue:"
1509 msgstr "నీలం(_B):"
1510
1511 #: gtk/gtkcolorsel.c:1966
1512 msgid "Amount of blue light in the color."
1513 msgstr "వర్ణములోని నీలం కాంతి."
1514
1515 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1516 msgid "Op_acity:"
1517 msgstr "అప్రకాశత(_a):"
1518
1519 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1986
1520 msgid "Transparency of the color."
1521 msgstr "వర్ణముయొక్క పారదర్శకత."
1522
1523 #: gtk/gtkcolorsel.c:1993
1524 msgid "Color _name:"
1525 msgstr "వర్ణనామము(_n):"
1526
1527 #: gtk/gtkcolorsel.c:2007
1528 msgid ""
1529 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1530 "such as 'orange' in this entry."
1531 msgstr ""
1532 "మీరు   HTMLశైలి ద్విసంఖ్యామాన వర్ణ విలువను కాని లేదా సాధారణంగా నారింజ వర్ణములాంటి వర్ణనామమునుకాని నమోదు "
1533 "చేయుము"
1534
1535 #: gtk/gtkcolorsel.c:2037
1536 msgid "_Palette:"
1537 msgstr "వర్ణపలకం(_P)"
1538
1539 #: gtk/gtkcolorsel.c:2066
1540 msgid "Color Wheel"
1541 msgstr "వర్ణచట్రం"
1542
1543 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1544 msgid "Color Selection"
1545 msgstr "వర్ణెంపిక"
1546
1547 #: gtk/gtkentry.c:5248 gtk/gtktextview.c:7653
1548 msgid "Input _Methods"
1549 msgstr "ఎగుబడి విధానములు(_M)"
1550
1551 #: gtk/gtkentry.c:5262 gtk/gtktextview.c:7667
1552 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1553 msgstr "యునికోడ్ నియంత్రణ అక్షరాన్ని ప్రవేశపెట్టుము(_I)"
1554
1555 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1556 #, fuzzy
1557 msgid "Select A File"
1558 msgstr "దస్త్రమును ఎన్నుకో"
1559
1560 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1973
1561 msgid "Desktop"
1562 msgstr "రంగస్థలం"
1563
1564 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1565 msgid "(None)"
1566 msgstr "(ఏమీలేదు)"
1567
1568 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
1569 msgid "Other..."
1570 msgstr "ఇతరములు"
1571
1572 #: gtk/gtkfilechooser.c:1697 gtk/gtkfilechooser.c:1741
1573 #: gtk/gtkfilechooser.c:1816 gtk/gtkfilechooser.c:1860
1574 #, c-format
1575 msgid "Invalid filename: %s"
1576 msgstr "%sదస్త్రనామము చెల్లదు"
1577
1578 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1100
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Could not retrieve information about the file"
1581 msgstr ""
1582 " %sగురించి సమాచారాన్ని సేకరించలేకపోయాము:\n"
1583 "%s"
1584
1585 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1111
1586 #, fuzzy
1587 msgid "Could not add a bookmark"
1588 msgstr ""
1589 " %sకు గుర్తుంచును జతచేయలేకపోయాం:\n"
1590 "%s"
1591
1592 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1122
1593 #, fuzzy
1594 msgid "Could not remove bookmark"
1595 msgstr ""
1596 " %sగుర్తించును తొలగించలేకపోయాము.:\n"
1597 "%s"
1598
1599 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1133
1600 msgid "The folder could not be created"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1146
1604 msgid ""
1605 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1606 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1607 msgstr ""
1608
1609 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1159
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Invalid file name"
1612 msgstr "%sదస్త్రనామము చెల్లదు"
1613
1614 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1169
1615 msgid "The folder contents could not be displayed"
1616 msgstr ""
1617
1618 #. Translators: the first string is a path and the second string
1619 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1620 #. * to translate.
1621 #.
1622 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1722
1623 #, c-format
1624 msgid "%1$s on %2$s"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1900
1628 msgid "Search"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1924
1632 msgid "Recently Used"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2589
1636 msgid "Select which types of files are shown"
1637 msgstr "ఏ రకం దస్ర్తాలను చూపించాలో ఎన్నుకొనుము"
1638
1639 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3017
1640 #, c-format
1641 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1642 msgstr " '%s' సంచిని గుర్తించులకు జతచేయలేకపోయాము."
1643
1644 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3058
1645 #, c-format
1646 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1647 msgstr "ప్రస్తుత సంచిని గుర్తించులకు జతచేయుము"
1648
1649 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3060
1650 #, c-format
1651 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1652 msgstr "ఎన్నుకొన్న సంచులను గుర్తించులకు జతచేయుము"
1653
1654 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3100
1655 #, c-format
1656 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1657 msgstr " '%sగుర్తించును తొలగించుము'"
1658
1659 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3532
1660 #, fuzzy, c-format
1661 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1662 msgstr " %s గుర్తించును జతచేయలేకపోయాము. ఎందుకంటే మార్గనామము చెల్లదు."
1663
1664 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3771
1665 msgid "Remove"
1666 msgstr "తొలగించు"
1667
1668 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3780
1669 msgid "Rename..."
1670 msgstr "పునఃనామకరణం"
1671
1672 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1673 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3922
1674 msgid "Places"
1675 msgstr ""
1676
1677 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973
1679 msgid "_Places"
1680 msgstr "స్థలాలు(_P)"
1681
1682 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028 gtk/gtkstock.c:297
1683 msgid "_Add"
1684 msgstr "జతచేయు(_A)"
1685
1686 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1689 msgstr "ఎన్నుకొన్న సంచులను  గుర్తించులకు జతచేయుము"
1690
1691 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4040 gtk/gtkstock.c:386
1692 msgid "_Remove"
1693 msgstr "తొలగించు(_R)"
1694
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4047
1696 msgid "Remove the selected bookmark"
1697 msgstr "ఎన్నుకున్న గుర్తించును తొలగించు"
1698
1699 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4144
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Could not select file"
1702 msgstr ""
1703 " %s:నఇ ఎంచఉకఒనలఏకపఓయఆమఉ\n"
1704 "%s"
1705
1706 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
1707 #, fuzzy, c-format
1708 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1709 msgstr " %s గఉరఇౠతంచఉనఉ జతచఏయలఏకపఓయఆమఉ. ఎందఉకంటఏ మఆరౠగనఆమమఉ చఎలౠలదఉ."
1710
1711 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4338
1712 msgid "_Add to Bookmarks"
1713 msgstr "అడ్డుత్రోవలకు జతచేయు(_A)"
1714
1715 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4352
1716 msgid "Show _Hidden Files"
1717 msgstr "అదృశ్యదస్ర్తాలను చూపుము(_H)"
1718
1719 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4596 gtk/gtkfilesel.c:729
1720 msgid "Files"
1721 msgstr "దస్త్రములు"
1722
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4645
1724 msgid "Name"
1725 msgstr "నామము:"
1726
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4670
1728 msgid "Size"
1729 msgstr "పరిమాణము"
1730
1731 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4684
1732 msgid "Modified"
1733 msgstr "మార్చబడిన"
1734
1735 #. Label
1736 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4904 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1737 msgid "_Name:"
1738 msgstr "నామము(_N):"
1739
1740 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4946
1741 msgid "_Browse for other folders"
1742 msgstr "ఇతర సంచులకై అన్వేషించు(_B)"
1743
1744 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5212
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Type a file name"
1747 msgstr "%sదస్త్రనామము చెల్లదు"
1748
1749 #. Create Folder
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5249
1751 msgid "Create Fo_lder"
1752 msgstr "సంచినిసృష్టించు(_l)"
1753
1754 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5259
1755 msgid "_Location:"
1756 msgstr "స్థానము(_L):"
1757
1758 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5497
1759 msgid "Save in _folder:"
1760 msgstr "సంచిలో దాచు(_f):"
1761
1762 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5499
1763 msgid "Create in _folder:"
1764 msgstr "సంచిలో సృష్టించు(_f):"
1765
1766 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7106
1767 #, c-format
1768 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1769 msgstr "సంచిన మార్చలేము. ఎందుకంటే ఇది స్థానికం కాదు"
1770
1771 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7722 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7743
1772 #, fuzzy, c-format
1773 msgid "Shortcut %s already exists"
1774 msgstr "అడ్డుత్రోవ %s మనుగడలో లేదు"
1775
1776 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7833
1777 #, fuzzy, c-format
1778 msgid "Shortcut %s does not exist"
1779 msgstr "అడ్డుత్రోవ %s మనుగడలో లేదు"
1780
1781 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8088
1782 #, c-format
1783 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8091
1787 #, c-format
1788 msgid ""
1789 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1790 msgstr ""
1791
1792 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8096
1793 msgid "_Replace"
1794 msgstr "పునఃనామకరణం(_R)"
1795
1796 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8894
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Could not start the search process"
1799 msgstr "మిగిలిన వాటిని దాచలేము"
1800
1801 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8895
1802 msgid ""
1803 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1804 "Please make sure it is running."
1805 msgstr ""
1806
1807 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8909
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Could not send the search request"
1810 msgstr "మిగిలిన వాటిని దాచలేము"
1811
1812 #. Label
1813 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9337
1814 msgid "_Search:"
1815 msgstr "శోధించు(_S):"
1816
1817 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10290
1818 #, fuzzy, c-format
1819 msgid "Could not mount %s"
1820 msgstr ""
1821 " %s:ని ఎంచుకొనలేకపోయాము\n"
1822 "%s"
1823
1824 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10895
1825 msgid "Type name of new folder"
1826 msgstr "కొత్త సంచి నామమును  టైప్ చేయుము"
1827
1828 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10943
1829 #, c-format
1830 msgid "%d byte"
1831 msgid_plural "%d bytes"
1832 msgstr[0] "%d బైట్"
1833 msgstr[1] "%d బైట్స్"
1834
1835 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10945
1836 #, c-format
1837 msgid "%.1f KB"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10947
1841 #, c-format
1842 msgid "%.1f MB"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10949
1846 #, c-format
1847 msgid "%.1f GB"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11050 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11072
1851 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11143
1852 msgid "Unknown"
1853 msgstr "అపరిచిత"
1854
1855 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11090
1856 msgid "Today at %H:%M"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11092
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Yesterday at %H:%M"
1862 msgstr "నిన్న"
1863
1864 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1348
1865 #: gtk/gtkfilesel.c:1357 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
1866 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1227
1867 #, fuzzy, c-format
1868 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1869 msgstr " \"%s\"సంచిని  సృస్టించుటలో దోషం: %s\n"
1870
1871 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1872 msgid "Folders"
1873 msgstr "సంచులు"
1874
1875 #: gtk/gtkfilesel.c:697
1876 msgid "Fol_ders"
1877 msgstr "సంచులు(_d)"
1878
1879 #: gtk/gtkfilesel.c:733
1880 msgid "_Files"
1881 msgstr "దస్త్రములు(_F)"
1882
1883 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2147
1884 #, c-format
1885 msgid "Folder unreadable: %s"
1886 msgstr "సంచి: %s చదువుటకు వీలుగా లేదు."
1887
1888 #: gtk/gtkfilesel.c:904
1889 #, c-format
1890 msgid ""
1891 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1892 "available to this program.\n"
1893 "Are you sure that you want to select it?"
1894 msgstr ""
1895 "The file \"%s\" దస్త్రము ఇంకొక యంత్రములో  నివసించుచున్నది. అది ఈ కార్యక్రమము కొరకు "
1896 "అందుబాటులో వుండకపోవచ్చు.మీరు దాన్ని ఎన్నుకోవాలనుకుంటున్నారా? (%sఅనెడి) "
1897
1898 #: gtk/gtkfilesel.c:1019
1899 msgid "_New Folder"
1900 msgstr "కొత్త సంచి(_N)"
1901
1902 #: gtk/gtkfilesel.c:1030
1903 msgid "De_lete File"
1904 msgstr "దస్త్రమును తొలగించు(_l)"
1905
1906 #: gtk/gtkfilesel.c:1041
1907 msgid "_Rename File"
1908 msgstr "దస్త్రమునకు పునఃనామకారణంచేయు(_R)"
1909
1910 #: gtk/gtkfilesel.c:1346
1911 #, c-format
1912 msgid ""
1913 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1914 msgstr " \"%s\" అను పేరుగల సంచి  దస్త్రనామములో అనుమతింపబడని చిహ్నాలను కలిగివున్నది."
1915
1916 #: gtk/gtkfilesel.c:1391
1917 msgid "New Folder"
1918 msgstr "కొత్త సంచి"
1919
1920 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
1921 msgid "_Folder name:"
1922 msgstr "కొత్త సంచి(_F):"
1923
1924 #: gtk/gtkfilesel.c:1430
1925 msgid "C_reate"
1926 msgstr "సృస్టించు(_r)"
1927
1928 #: gtk/gtkfilesel.c:1473 gtk/gtkfilesel.c:1580 gtk/gtkfilesel.c:1593
1929 #, c-format
1930 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1931 msgstr "ఈ దస్త్రముపేరులొని చిహ్నాలు కొన్ని చెల్లవు: %s"
1932
1933 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1486
1934 #, fuzzy, c-format
1935 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1936 msgstr " \"%s\"దస్త్రమును తొలగించుటలో దోషం : %s"
1937
1938 #: gtk/gtkfilesel.c:1529
1939 #, c-format
1940 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1941 msgstr " \"%s\"దస్త్రమునునినజంగా  తొలగించాలా?"
1942
1943 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1944 msgid "Delete File"
1945 msgstr "దస్త్రమునుతొలగించు"
1946
1947 #: gtk/gtkfilesel.c:1582
1948 #, fuzzy, c-format
1949 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1950 msgstr ""
1951 "\"%s\"పునఃనామకరిణించుటలో దోషం: %s\n"
1952 "%s"
1953
1954 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
1955 #, fuzzy, c-format
1956 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1957 msgstr ""
1958 "\"%s\"పునఃనామకరిణించుటలో దోషం: %s\n"
1959 "%s"
1960
1961 #: gtk/gtkfilesel.c:1604
1962 #, c-format
1963 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1964 msgstr ""
1965 "\"%s\"పునఃనామకరిణించుటలో దోషం: %s\n"
1966 ": %s"
1967
1968 #: gtk/gtkfilesel.c:1651
1969 msgid "Rename File"
1970 msgstr "దస్త్రం పునఃనామకరిణించు"
1971
1972 #: gtk/gtkfilesel.c:1666
1973 #, c-format
1974 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1975 msgstr " \"%s\"ను పునఃనామకరిణించు to:"
1976
1977 #: gtk/gtkfilesel.c:1695
1978 msgid "_Rename"
1979 msgstr "పునఃనామకరణం(_R)"
1980
1981 #: gtk/gtkfilesel.c:2127
1982 msgid "_Selection: "
1983 msgstr "ఎంపిక(_S): "
1984
1985 #: gtk/gtkfilesel.c:3047
1986 #, c-format
1987 msgid ""
1988 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1989 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1990 msgstr ""
1991 "దస్త్రనామం \"%s\"నుUTF-8 మార్చలేము    environment variable G_FILENAME_ENCODING):"
1992 "అమర్చి చూడండి  %s"
1993
1994 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
1995 msgid "Invalid UTF-8"
1996 msgstr "చెల్లని  UTF-8"
1997
1998 #: gtk/gtkfilesel.c:3924
1999 msgid "Name too long"
2000 msgstr "చాలా పొడవైన నామము"
2001
2002 #: gtk/gtkfilesel.c:3926
2003 msgid "Couldn't convert filename"
2004 msgstr "దస్త్రనామము మార్చలేము"
2005
2006 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
2007 #, fuzzy, c-format
2008 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
2009 msgstr " %sకు స్టాకు ప్రతిమను గ్రహించలేకపోపోయాము."
2010
2011 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:737
2012 #, fuzzy, c-format
2013 msgid "Could not obtain root folder"
2014 msgstr ""
2015 " %sసంచిని సృష్టించలేకపోయాం:\n"
2016 "%s"
2017
2018 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1330
2019 msgid "(Empty)"
2020 msgstr "(ఖాళీ)"
2021
2022 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
2023 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
2024 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2305 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2355
2025 #, fuzzy, c-format
2026 msgid "Error getting information for '%s': %s"
2027 msgstr " '%s':కు సమాచారం తెచ్చుటలో దోషం %s"
2028
2029 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1334
2030 #, c-format
2031 msgid "This file system does not support mounting"
2032 msgstr "ఈ దస్త్ర వ్యవస్థ ్దదస్త్రములను ప్రోగుచేయుటకు సహకరించుటలేదు."
2033
2034 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
2035 #, fuzzy
2036 msgid "File System"
2037 msgstr "దస్త్ర వ్యవస్థ"
2038
2039 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1644
2040 #, c-format
2041 msgid ""
2042 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2043 "Please use a different name."
2044 msgstr ""
2045 " \"%s\" నామము చెల్లదు. ఎందుకంటే అది  \"%s\"అక్షరాన్ని కలిగివుంది.. దయచేసి మరొక నామాన్ని "
2046 "ఉపయోగించండి.."
2047
2048 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1985
2049 #, fuzzy, c-format
2050 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2051 msgstr "గుర్తింపు దాచుట విఫలమైంది. (%s)"
2052
2053 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2040
2054 #, c-format
2055 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2112
2059 #, c-format
2060 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1150
2064 #, c-format
2065 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1352
2069 #, c-format
2070 msgid "Network Drive (%s)"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1374
2074 #, c-format
2075 msgid "%s (%s)"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2079 msgid "Pick a Font"
2080 msgstr "లక్షరశైలిని ను ఎన్నుకొనుము"
2081
2082 #. Initialize fields
2083 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2084 msgid "Sans 12"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2088 msgid "Font"
2089 msgstr "అక్షరశైలి"
2090
2091 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2092 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2093 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2094 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2098 msgid "_Family:"
2099 msgstr "కుటుంబం(_F):"
2100
2101 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2102 msgid "_Style:"
2103 msgstr "అక్షరశైలి(_S):"
2104
2105 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2106 msgid "Si_ze:"
2107 msgstr "పరిమాణం(_z):"
2108
2109 #. create the text entry widget
2110 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2111 msgid "_Preview:"
2112 msgstr "ఉపదర్శనం(_P):"
2113
2114 #: gtk/gtkfontsel.c:1362
2115 msgid "Font Selection"
2116 msgstr "అక్షరశైలి ఎంపిక"
2117
2118 #: gtk/gtkgamma.c:408
2119 msgid "Gamma"
2120 msgstr "గామా"
2121
2122 #: gtk/gtkgamma.c:418
2123 msgid "_Gamma value"
2124 msgstr "గామా విలువ(_G)"
2125
2126 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2127 #. * load it.
2128 #.
2129 #: gtk/gtkiconfactory.c:1374
2130 #, c-format
2131 msgid "Error loading icon: %s"
2132 msgstr "n: ప్రతిమలు నింపుటలో దోషం%s"
2133
2134 #: gtk/gtkicontheme.c:1323
2135 #, c-format
2136 msgid ""
2137 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2138 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2139 "You can get a copy from:\n"
2140 "\t%s"
2141 msgstr ""
2142 "'%s' ప్రతిమను కనుగొనలేకపోయాము. '%s' వైవిద్యాంశం కూడా దొరకలేదు.బహుశా మీకు దాన్ని ప్రతిష్టాపించుకోవాలి."
2143 "మీరు దాన్ని   '%s' నుంచి నకలు తీసుకొనవచ్చు."
2144
2145 #: gtk/gtkicontheme.c:1503
2146 #, c-format
2147 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2148 msgstr "ప్రతిమ '%s' వైద్యాంశంలో లేదు"
2149
2150 #: gtk/gtkicontheme.c:2927
2151 #, fuzzy, c-format
2152 msgid "Failed to load icon"
2153 msgstr "TIFF ప్రతిబింబాన్ని నింపుకొనుటలో విఫలమైంది"
2154
2155 #: gtk/gtkimmodule.c:423
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Simple"
2158 msgstr "పరిమాణము"
2159
2160 #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
2161 msgid "input method menu|System"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2165 msgid "Input"
2166 msgstr "ఎగుబడి"
2167
2168 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2169 msgid "No extended input devices"
2170 msgstr "కొనసాగింపబడిన ఎగుబడి  పరికరములు లేవు"
2171
2172 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2173 msgid "_Device:"
2174 msgstr "పరికరము(_D):"
2175
2176 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2177 msgid "Disabled"
2178 msgstr "నిరుపయోగింపబడు"
2179
2180 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2181 msgid "Screen"
2182 msgstr "తెర"
2183
2184 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2185 msgid "Window"
2186 msgstr "గవాక్షం"
2187
2188 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2189 msgid "_Mode:"
2190 msgstr "విధం(_M): "
2191
2192 #. The axis listbox
2193 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2194 msgid "Axes"
2195 msgstr "అక్షము"
2196
2197 #. Keys listbox
2198 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2199 msgid "Keys"
2200 msgstr "మీటలు"
2201
2202 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2203 msgid "_X:"
2204 msgstr "_X:"
2205
2206 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2207 msgid "_Y:"
2208 msgstr "_Y:"
2209
2210 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2211 msgid "_Pressure:"
2212 msgstr "పీడనము(_P)"
2213
2214 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2215 msgid "X _tilt:"
2216 msgstr "X వాలు(_t)"
2217
2218 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2219 msgid "Y t_ilt:"
2220 msgstr "Y వాలు(_i)"
2221
2222 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2223 msgid "_Wheel:"
2224 msgstr "చట్రం(_W)"
2225
2226 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2227 msgid "none"
2228 msgstr "శూన్యం"
2229
2230 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2231 msgid "(disabled)"
2232 msgstr "(నిరుపయోగం)"
2233
2234 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2235 msgid "(unknown)"
2236 msgstr "(అపరిచిత)"
2237
2238 #. and clear button
2239 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2240 msgid "Cl_ear"
2241 msgstr "శుభ్రం(_e)"
2242
2243 #: gtk/gtklinkbutton.c:148
2244 msgid "URI"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: gtk/gtklinkbutton.c:149
2248 msgid "The URI bound to this button"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: gtk/gtklinkbutton.c:406
2252 msgid "Copy URL"
2253 msgstr "నకలు తీయు"
2254
2255 #: gtk/gtklinkbutton.c:546
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Invalid URI"
2258 msgstr "చెల్లని  UTF-8"
2259
2260 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2261 #: gtk/gtkmain.c:427
2262 msgid "Load additional GTK+ modules"
2263 msgstr "అదనపు  GTK+ ప్రమాణం నింపుకొనండి"
2264
2265 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2266 #: gtk/gtkmain.c:428
2267 msgid "MODULES"
2268 msgstr "ప్రమాణాలు"
2269
2270 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2271 #: gtk/gtkmain.c:430
2272 msgid "Make all warnings fatal"
2273 msgstr "అన్ని హెచ్చరికలను అనివార్యం చేయండి"
2274
2275 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2276 #: gtk/gtkmain.c:433
2277 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2278 msgstr "GTK+ లోపనిర్మూలన  ఫ్లాగ్స్ను అమర్చుము"
2279
2280 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2281 #: gtk/gtkmain.c:436
2282 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2283 msgstr "GTK+ లోప నిర్మూలనా ఫ్లాగ్స్ను తిరిగి అమర్చుము"
2284
2285 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2286 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2287 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2288 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2289 #.
2290 #: gtk/gtkmain.c:672
2291 msgid "default:LTR"
2292 msgstr "default:LTR"
2293
2294 #: gtk/gtkmain.c:768
2295 msgid "GTK+ Options"
2296 msgstr "GTK+ ఇచ్ఛాపూర్వకాలు"
2297
2298 #: gtk/gtkmain.c:768
2299 msgid "Show GTK+ Options"
2300 msgstr " GTK+ ఇచ్ఛాపూర్వకాలను చూపుము"
2301
2302 #: gtk/gtknotebook.c:828
2303 msgid "Arrow spacing"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: gtk/gtknotebook.c:829
2307 msgid "Scroll arrow spacing"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: gtk/gtknotebook.c:4406 gtk/gtknotebook.c:6912
2311 #, c-format
2312 msgid "Page %u"
2313 msgstr "పుట %u"
2314
2315 #: gtk/gtkpagesetup.c:596 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2316 #, c-format
2317 msgid "Not a valid page setup file"
2318 msgstr ""
2319
2320 #. Translate to the default units to use for presenting
2321 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2322 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2323 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2324 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2325 #.
2326 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2327 msgid "default:mm"
2328 msgstr "అప్రమేయం:mm"
2329
2330 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2331 msgid ""
2332 "<b>Any Printer</b>\n"
2333 "For portable documents"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1396
2337 msgid "mm"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:889 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1394
2341 msgid "inch"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908
2345 #, c-format
2346 msgid ""
2347 "Margins:\n"
2348 " Left: %s %s\n"
2349 " Right: %s %s\n"
2350 " Top: %s %s\n"
2351 " Bottom: %s %s"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
2355 msgid "Manage Custom Sizes..."
2356 msgstr ""
2357
2358 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
2359 msgid "_Format for:"
2360 msgstr "దీనికొరకు రూపీకరణ(_F):"
2361
2362 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1027
2363 msgid "_Paper size:"
2364 msgstr "లక్షణాలు(_P):"
2365
2366 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058
2367 msgid "_Orientation:"
2368 msgstr "చిక్కని(_O):"
2369
2370 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1122 gtk/gtkprintunixdialog.c:2182
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Page Setup"
2373 msgstr "పుట %u"
2374
2375 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1441
2376 msgid "Margins from Printer..."
2377 msgstr ""
2378
2379 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1601
2380 #, c-format
2381 msgid "Custom Size %d"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1830
2385 msgid "Manage Custom Sizes"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1926
2389 msgid "_Width:"
2390 msgstr "వెడల్పు(_W):"
2391
2392 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1938
2393 msgid "_Height:"
2394 msgstr "లేతఛాయ(_H):"
2395
2396 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1950
2397 msgid "Paper Size"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1960
2401 msgid "_Top:"
2402 msgstr "పైభాగం(_T:)"
2403
2404 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1972
2405 msgid "_Bottom:"
2406 msgstr "అడుగు(_B):"
2407
2408 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1984
2409 msgid "_Left:"
2410 msgstr "ఎడమ(_L):"
2411
2412 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1996
2413 msgid "_Right:"
2414 msgstr "కుడి(_R):"
2415
2416 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2037
2417 msgid "Paper Margins"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: gtk/gtkpathbar.c:148
2421 msgid "Up Path"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: gtk/gtkpathbar.c:150
2425 msgid "Down Path"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: gtk/gtkpathbar.c:1367
2429 #, fuzzy
2430 msgid "File System Root"
2431 msgstr "దస్త్ర వ్యవస్థ"
2432
2433 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2434 msgid "Not available"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2438 msgid "_Save in folder:"
2439 msgstr "సంచిలో దాచు(_S):"
2440
2441 #. translators: this string is the default job title for print
2442 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2443 #. * by the job number.
2444 #.
2445 #: gtk/gtkprintoperation.c:173
2446 #, c-format
2447 msgid "%s job #%d"
2448 msgstr ""
2449
2450 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2451 #: gtk/gtkprintoperation.c:1498
2452 msgid "print operation status|Initial state"
2453 msgstr ""
2454
2455 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2456 #: gtk/gtkprintoperation.c:1500
2457 msgid "print operation status|Preparing to print"
2458 msgstr ""
2459
2460 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2461 #: gtk/gtkprintoperation.c:1502
2462 msgid "print operation status|Generating data"
2463 msgstr ""
2464
2465 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2466 #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
2467 msgid "print operation status|Sending data"
2468 msgstr ""
2469
2470 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2471 #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
2472 msgid "print operation status|Waiting"
2473 msgstr ""
2474
2475 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2476 #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
2477 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2478 msgstr ""
2479
2480 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2481 #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
2482 msgid "print operation status|Printing"
2483 msgstr ""
2484
2485 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2486 #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
2487 msgid "print operation status|Finished"
2488 msgstr ""
2489
2490 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2491 #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
2492 msgid "print operation status|Finished with error"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2496 #, c-format
2497 msgid "Preparing %d"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2242
2501 #, fuzzy, c-format
2502 msgid "Preparing"
2503 msgstr "హెచ్చరిక"
2504
2505 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2506 #, c-format
2507 msgid "Printing %d"
2508 msgstr "ప్రచురణ %d"
2509
2510 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2511 #, c-format
2512 msgid "Error launching preview"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2516 #, c-format
2517 msgid "Error printing"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1395
2521 msgid "Application"
2522 msgstr "అనువర్తనం"
2523
2524 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
2525 msgid "Printer offline"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
2529 msgid "Out of paper"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2533 msgid "Paused"
2534 msgstr "నిలిపిఉంచు"
2535
2536 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2537 msgid "Need user intervention"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
2541 msgid "Custom size"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1485 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1508
2545 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2546 #, fuzzy, c-format
2547 msgid "Not enough free memory"
2548 msgstr "ప్రతిమను నింపుటకు కావలసిన జ్ఞాపకశక్తి లేదు"
2549
2550 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2551 #, c-format
2552 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2556 #, c-format
2557 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2561 #, fuzzy, c-format
2562 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2563 msgstr "ప్రతిమలో చెల్లని శీర్షిక"
2564
2565 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1576
2566 #, c-format
2567 msgid "Unspecified error"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1627
2571 #, c-format
2572 msgid "Error from StartDoc"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1510
2576 msgid "Printer"
2577 msgstr "ముద్రణయంత్రం"
2578
2579 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1518
2580 msgid "Location"
2581 msgstr "స్థానము"
2582
2583 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1527
2584 msgid "Status"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1549
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Range"
2590 msgstr "వ్యాప్తి(_n)"
2591
2592 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1553
2593 msgid "_All Pages"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1560
2597 #, fuzzy
2598 msgid "C_urrent Page"
2599 msgstr "ప్రస్తుతం(_u)"
2600
2601 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1569
2602 msgid "Pag_es:"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1570
2606 msgid ""
2607 "Specify one or more page ranges,\n"
2608 " e.g. 1-3,7,11"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1589
2612 msgid "Copies"
2613 msgstr ""
2614
2615 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2616 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1594
2617 msgid "Copie_s:"
2618 msgstr "నకళ్ళు(_s):"
2619
2620 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1612
2621 msgid "C_ollate"
2622 msgstr "సృస్టించు(_o)"
2623
2624 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1620
2625 msgid "_Reverse"
2626 msgstr "యథాస్థితికి తెచ్చు(_R)"
2627
2628 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1637
2629 msgid "General"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2038
2633 msgid "Layout"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2042
2637 msgid "Pages per _side:"
2638 msgstr "ఒక్కో ప్రక్కకి పేజీలు(_s):"
2639
2640 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2058
2641 msgid "T_wo-sided:"
2642 msgstr "రెండు-వైపులా(_w):"
2643
2644 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2073
2645 msgid "_Only print:"
2646 msgstr "ప్రచురణ(_O):"
2647
2648 #. In enum order
2649 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2088
2650 msgid "All sheets"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2089
2654 msgid "Even sheets"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2090
2658 msgid "Odd sheets"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2093
2662 msgid "Sc_ale:"
2663 msgstr "విలువ(_a):"
2664
2665 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2120
2666 msgid "Paper"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
2670 msgid "Paper _type:"
2671 msgstr "పేజి రకం(_t):"
2672
2673 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
2674 msgid "Paper _source:"
2675 msgstr "పేజి మూలము(_s):"
2676
2677 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
2678 msgid "Output t_ray:"
2679 msgstr "అవుట్‌పుట్ ట్రే(_r):"
2680
2681 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
2682 msgid "Job Details"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
2686 msgid "Pri_ority:"
2687 msgstr "ప్రాముఖ్యత(_o):"
2688
2689 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2226
2690 msgid "_Billing info:"
2691 msgstr "బిల్లింగ్ సమాచారం(_B):"
2692
2693 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2244
2694 msgid "Print Document"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
2698 msgid "_Now"
2699 msgstr "ఇప్పుడు(_N)"
2700
2701 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2257
2702 msgid "A_t:"
2703 msgstr "వద్ద(_t):"
2704
2705 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2272
2706 msgid "On _hold"
2707 msgstr "నిలుపుదలలో ఉంది(_h)"
2708
2709 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
2710 msgid "Add Cover Page"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2297
2714 msgid "Be_fore:"
2715 msgstr "ముందు(_f):"
2716
2717 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2312
2718 msgid "_After:"
2719 msgstr "తరువాత(_A):"
2720
2721 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2327
2722 msgid "Job"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2393
2726 msgid "Advanced"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2428
2730 msgid "Image Quality"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2431
2734 msgid "Color"
2735 msgstr "వర్ణము"
2736
2737 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2434
2738 msgid "Finishing"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2444
2742 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2467
2746 msgid "Print"
2747 msgstr "ప్రచురణ"
2748
2749 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2750 msgid "Group"
2751 msgstr "గుంపు"
2752
2753 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2754 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2755 msgstr "ఏ గుంపుకైతే ఈ బొత్తం చెందుతుందో , ఆ రేడియోబొత్తంల గుంపు."
2756
2757 #: gtk/gtkrc.c:2872
2758 #, c-format
2759 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2760 msgstr "పొందుపర్చిన దస్త్రం : \"%s\"ను కనిపెట్టలేకపోయాము."
2761
2762 #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
2763 #, c-format
2764 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2765 msgstr "pixmap_path లో ప్రతిబింబాన్ని కనిపెట్టలేకపోయాం: \"%s\""
2766
2767 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2768 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:554 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:562
2769 #, c-format
2770 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:456
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Select which type of documents are shown"
2776 msgstr "ఏ రకం దస్ర్తాలను చూపించాలో ఎన్నుకొనుము"
2777
2778 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1098 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1135
2779 #, c-format
2780 msgid "No item for URI '%s' found"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1262
2784 msgid "Untitled filter"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1615
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Could not remove item"
2790 msgstr ""
2791 " %s:నఇ ఎంచఉకఒనలఏకపఓయఆమఉ\n"
2792 "%s"
2793
2794 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1658
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Could not clear list"
2797 msgstr ""
2798 " %s:నఇ ఎంచఉకఒనలఏకపఓయఆమఉ\n"
2799 "%s"
2800
2801 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1742
2802 msgid "Copy _Location"
2803 msgstr "స్థానమును నకలుతీయుము(_L)"
2804
2805 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1755
2806 msgid "_Remove From List"
2807 msgstr "జాబితానుండి తీసివేయుము(_R)"
2808
2809 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1764
2810 msgid "_Clear List"
2811 msgstr "జాబితా శుభ్రంచేయుము(_C)"
2812
2813 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1778
2814 msgid "Show _Private Resources"
2815 msgstr "వ్యక్తిగత మూలాలను చూపుము(_P)"
2816
2817 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2818 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2819 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2820 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2821 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2822 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2823 #. * right place when idly populating the menu in case the
2824 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2825 #. * recent chooser menu widget.
2826 #.
2827 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:320
2828 #, fuzzy
2829 msgid "No items found"
2830 msgstr "ఏXPM శీర్షికా కనుగొనబడలేదు "
2831
2832 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:474 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:530
2833 #, c-format
2834 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:741
2838 #, c-format
2839 msgid "Open '%s'"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:771
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Unknown item"
2845 msgstr "అపరిచిత"
2846
2847 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2848 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2849 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2850 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2851 #. *
2852 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2853 #.
2854 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:784
2855 #, c-format
2856 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2857 msgstr "recent menu label|_%d. %s"
2858
2859 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2860 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2861 #. *
2862 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2863 #.
2864 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:791
2865 #, c-format
2866 msgid "recent menu label|%d. %s"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1041 gtk/gtkrecentmanager.c:1187
2870 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1197 gtk/gtkrecentmanager.c:1250
2871 #, fuzzy, c-format
2872 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2873 msgstr "పొందుపర్చిన దస్త్రం : \"%s\"ను కనిపెట్టలేకపోయాము."
2874
2875 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2876 #: gtk/gtkstock.c:288
2877 msgid "Information"
2878 msgstr "సమాచారం"
2879
2880 #: gtk/gtkstock.c:289
2881 msgid "Warning"
2882 msgstr "హెచ్చరిక"
2883
2884 #: gtk/gtkstock.c:290
2885 msgid "Error"
2886 msgstr "లోపం"
2887
2888 #: gtk/gtkstock.c:291
2889 msgid "Question"
2890 msgstr "ప్రశ్న"
2891
2892 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2893 #. * need the mnemonics to be rationalized
2894 #.
2895 #: gtk/gtkstock.c:296
2896 msgid "_About"
2897 msgstr "గురించి(_A)"
2898
2899 #: gtk/gtkstock.c:298
2900 msgid "_Apply"
2901 msgstr "ఆపాదించు(_A)"
2902
2903 #: gtk/gtkstock.c:299
2904 msgid "_Bold"
2905 msgstr "మందం(_B)"
2906
2907 #: gtk/gtkstock.c:300
2908 msgid "_Cancel"
2909 msgstr "రద్దుచేయు(_C)"
2910
2911 #: gtk/gtkstock.c:301
2912 msgid "_CD-Rom"
2913 msgstr "_CD-Rom"
2914
2915 #: gtk/gtkstock.c:302
2916 msgid "_Clear"
2917 msgstr "శుభ్రం(_C)"
2918
2919 #: gtk/gtkstock.c:303
2920 msgid "_Close"
2921 msgstr "మూయుము(_C)"
2922
2923 #: gtk/gtkstock.c:304
2924 msgid "C_onnect"
2925 msgstr "అనుసంధానించుము(_o)"
2926
2927 #: gtk/gtkstock.c:305
2928 msgid "_Convert"
2929 msgstr "మార్చుము(_C)"
2930
2931 #: gtk/gtkstock.c:306
2932 msgid "_Copy"
2933 msgstr "నకలు తీయు(_C)"
2934
2935 #: gtk/gtkstock.c:307
2936 msgid "Cu_t"
2937 msgstr "కోయుము(_t)"
2938
2939 #: gtk/gtkstock.c:308
2940 msgid "_Delete"
2941 msgstr "తొలగించు(_D)"
2942
2943 #: gtk/gtkstock.c:309
2944 msgid "_Discard"
2945 msgstr "నిరుపయోగింపబడు(_D)"
2946
2947 #: gtk/gtkstock.c:310
2948 msgid "_Disconnect"
2949 msgstr "అననుసంధానించు(_D)"
2950
2951 #: gtk/gtkstock.c:311
2952 msgid "_Execute"
2953 msgstr "నిర్వర్తించు(_E)"
2954
2955 #: gtk/gtkstock.c:312
2956 msgid "_Edit"
2957 msgstr "సరిచేయు(_E)"
2958
2959 #: gtk/gtkstock.c:313
2960 msgid "_Find"
2961 msgstr "వెతుకు(_F)"
2962
2963 #: gtk/gtkstock.c:314
2964 msgid "Find and _Replace"
2965 msgstr "వెతుకు మరియు పునఃస్థాపించు(_R)"
2966
2967 #: gtk/gtkstock.c:315
2968 msgid "_Floppy"
2969 msgstr "ఫ్లాపీ(_F)"
2970
2971 #: gtk/gtkstock.c:316
2972 msgid "_Fullscreen"
2973 msgstr "పూర్తితెర(_F)"
2974
2975 #: gtk/gtkstock.c:317
2976 msgid "_Leave Fullscreen"
2977 msgstr "పూర్తితెరను వదులుము(_L)"
2978
2979 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2980 #: gtk/gtkstock.c:319
2981 msgid "Navigation|_Bottom"
2982 msgstr "Navigation|క్రిందకు(_B)"
2983
2984 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2985 #: gtk/gtkstock.c:321
2986 msgid "Navigation|_First"
2987 msgstr "Navigation|మొదటికి(_F)"
2988
2989 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2990 #: gtk/gtkstock.c:323
2991 msgid "Navigation|_Last"
2992 msgstr "Navigation|చివరకు(_L)"
2993
2994 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2995 #: gtk/gtkstock.c:325
2996 msgid "Navigation|_Top"
2997 msgstr "Navigation|పైన(_T)"
2998
2999 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3000 #: gtk/gtkstock.c:327
3001 msgid "Navigation|_Back"
3002 msgstr "Navigation|వెనుకకు(_B)"
3003
3004 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3005 #: gtk/gtkstock.c:329
3006 msgid "Navigation|_Down"
3007 msgstr "Navigation|క్రింద(_D)"
3008
3009 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3010 #: gtk/gtkstock.c:331
3011 msgid "Navigation|_Forward"
3012 msgstr "Navigation|ముందుకు(_F)"
3013
3014 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3015 #: gtk/gtkstock.c:333
3016 msgid "Navigation|_Up"
3017 msgstr "Navigation|పైకి(_U)"
3018
3019 #: gtk/gtkstock.c:334
3020 msgid "_Harddisk"
3021 msgstr "ప్రధానఖని(_H)"
3022
3023 #: gtk/gtkstock.c:335
3024 msgid "_Help"
3025 msgstr "సహాయం(_H)"
3026
3027 #: gtk/gtkstock.c:336
3028 msgid "_Home"
3029 msgstr "నివాసం(_H)"
3030
3031 #: gtk/gtkstock.c:337
3032 msgid "Increase Indent"
3033 msgstr "గంటును పెంచు"
3034
3035 #: gtk/gtkstock.c:338
3036 msgid "Decrease Indent"
3037 msgstr "గంటును తగ్గించు"
3038
3039 #: gtk/gtkstock.c:339
3040 msgid "_Index"
3041 msgstr "సూచీ(_I)"
3042
3043 #: gtk/gtkstock.c:340
3044 msgid "_Information"
3045 msgstr "సమాచారం(_I)"
3046
3047 #: gtk/gtkstock.c:341
3048 msgid "_Italic"
3049 msgstr "ఇటాలిక్(_I)"
3050
3051 #: gtk/gtkstock.c:342
3052 msgid "_Jump to"
3053 msgstr "గెంతు(_J)"
3054
3055 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3056 #: gtk/gtkstock.c:344
3057 msgid "Justify|_Center"
3058 msgstr "కేంద్ర(_C)"
3059
3060 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3061 #: gtk/gtkstock.c:346
3062 msgid "Justify|_Fill"
3063 msgstr "నింపుము(_F)"
3064
3065 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3066 #: gtk/gtkstock.c:348
3067 msgid "Justify|_Left"
3068 msgstr "ఎడమ(_L)"
3069
3070 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3071 #: gtk/gtkstock.c:350
3072 msgid "Justify|_Right"
3073 msgstr "కుడి(_R)"
3074
3075 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3076 #: gtk/gtkstock.c:353
3077 msgid "Media|_Forward"
3078 msgstr "ముందుకు(_F)"
3079
3080 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3081 #: gtk/gtkstock.c:355
3082 msgid "Media|_Next"
3083 msgstr "తర్వాత(_N)"
3084
3085 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3086 #: gtk/gtkstock.c:357
3087 msgid "Media|P_ause"
3088 msgstr "తాత్కాలికంగా ఆపు(_a)"
3089
3090 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3091 #: gtk/gtkstock.c:359
3092 msgid "Media|_Play"
3093 msgstr "ఆడించు(_P)"
3094
3095 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3096 #: gtk/gtkstock.c:361
3097 msgid "Media|Pre_vious"
3098 msgstr "ముందు(_v)"
3099
3100 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3101 #: gtk/gtkstock.c:363
3102 msgid "Media|_Record"
3103 msgstr "రికార్డ్ చేయు(_R)"
3104
3105 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3106 #: gtk/gtkstock.c:365
3107 msgid "Media|R_ewind"
3108 msgstr "రివైండ్ చేయు(_e)"
3109
3110 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3111 #: gtk/gtkstock.c:367
3112 msgid "Media|_Stop"
3113 msgstr "ఆపు(_S)"
3114
3115 #: gtk/gtkstock.c:368
3116 msgid "_Network"
3117 msgstr "అల్లిక(_N)"
3118
3119 #: gtk/gtkstock.c:369
3120 msgid "_New"
3121 msgstr "కొత్త(_N)"
3122
3123 #: gtk/gtkstock.c:370
3124 msgid "_No"
3125 msgstr "వద్దు(_N)"
3126
3127 #: gtk/gtkstock.c:371
3128 msgid "_OK"
3129 msgstr "సరే(_O)"
3130
3131 #: gtk/gtkstock.c:372
3132 msgid "_Open"
3133 msgstr "తెరచు(_O)"
3134
3135 #: gtk/gtkstock.c:373
3136 msgid "Landscape"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: gtk/gtkstock.c:374
3140 msgid "Portrait"
3141 msgstr "పోట్రైట్"
3142
3143 #: gtk/gtkstock.c:375
3144 msgid "Reverse landscape"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: gtk/gtkstock.c:376
3148 msgid "Reverse portrait"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: gtk/gtkstock.c:377
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Page Set_up"
3154 msgstr "పుట %u"
3155
3156 #: gtk/gtkstock.c:378
3157 msgid "_Paste"
3158 msgstr "అతికించు(_P)"
3159
3160 #: gtk/gtkstock.c:379
3161 msgid "_Preferences"
3162 msgstr "అభీష్టాలు(_P)"
3163
3164 #: gtk/gtkstock.c:380
3165 msgid "_Print"
3166 msgstr "ప్రచురణ(_P)"
3167
3168 #: gtk/gtkstock.c:381
3169 msgid "Print Pre_view"
3170 msgstr "ప్రచురణఉపదర్శనం(_v)"
3171
3172 #: gtk/gtkstock.c:382
3173 msgid "_Properties"
3174 msgstr "లక్షణాలు(_P)"
3175
3176 #: gtk/gtkstock.c:383
3177 msgid "_Quit"
3178 msgstr "నిష్క్రమించు(_Q)"
3179
3180 #: gtk/gtkstock.c:384
3181 msgid "_Redo"
3182 msgstr "మళ్ళీచేయు(_R)"
3183
3184 #: gtk/gtkstock.c:385
3185 msgid "_Refresh"
3186 msgstr "తాజాపర్చు(_R)"
3187
3188 #: gtk/gtkstock.c:387
3189 msgid "_Revert"
3190 msgstr "యథాస్థితికి తెచ్చు(_R)"
3191
3192 #: gtk/gtkstock.c:388
3193 msgid "_Save"
3194 msgstr "దాచు(_S)"
3195
3196 #: gtk/gtkstock.c:389
3197 msgid "Save _As"
3198 msgstr "ఇలాదాసు(_A)"
3199
3200 #: gtk/gtkstock.c:390
3201 msgid "Select _All"
3202 msgstr "అన్నిటినీ ఎంచుకొను(_A)"
3203
3204 #: gtk/gtkstock.c:391
3205 msgid "_Color"
3206 msgstr "వర్ణము(_C)"
3207
3208 #: gtk/gtkstock.c:392
3209 msgid "_Font"
3210 msgstr "అక్షరశైలి(_F)"
3211
3212 #: gtk/gtkstock.c:393
3213 msgid "_Ascending"
3214 msgstr "ఆరోహణ(_A)"
3215
3216 #: gtk/gtkstock.c:394
3217 msgid "_Descending"
3218 msgstr "అవరోహణ(_D)"
3219
3220 #: gtk/gtkstock.c:395
3221 msgid "_Spell Check"
3222 msgstr "ఉచ్ఛారణ  తనిఖి(_S)"
3223
3224 #: gtk/gtkstock.c:396
3225 msgid "_Stop"
3226 msgstr "ఆపు(_S)"
3227
3228 #: gtk/gtkstock.c:397
3229 msgid "_Strikethrough"
3230 msgstr "కొట్టివేత(_S)"
3231
3232 #: gtk/gtkstock.c:398
3233 msgid "_Undelete"
3234 msgstr "తొలగించనిది(_U)"
3235
3236 #: gtk/gtkstock.c:399
3237 msgid "_Underline"
3238 msgstr "కిందగీత(_U)"
3239
3240 #: gtk/gtkstock.c:400
3241 msgid "_Undo"
3242 msgstr "రద్దు చేయు(_U)"
3243
3244 #: gtk/gtkstock.c:401
3245 msgid "_Yes"
3246 msgstr "అవును(_Y)"
3247
3248 #: gtk/gtkstock.c:402
3249 msgid "_Normal Size"
3250 msgstr "సాధారణ పరిమాణం(_N)"
3251
3252 #: gtk/gtkstock.c:403
3253 msgid "Best _Fit"
3254 msgstr "చక్కగా అమరు(_F)"
3255
3256 #: gtk/gtkstock.c:404
3257 msgid "Zoom _In"
3258 msgstr "జూమ్ పెంచు(_I)"
3259
3260 #: gtk/gtkstock.c:405
3261 msgid "Zoom _Out"
3262 msgstr "జూమ్ తగ్గించు(_O)"
3263
3264 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3265 #, c-format
3266 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3270 #, c-format
3271 msgid "No deserialize function found for format %s"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3275 #, c-format
3276 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3280 #, c-format
3281 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3285 #, c-format
3286 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3287 msgstr ""
3288
3289 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3290 #, c-format
3291 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3295 #, c-format
3296 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3300 #, c-format
3301 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3305 #, c-format
3306 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3307 msgstr ""
3308
3309 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3310 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3311 msgstr ""
3312
3313 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3314 #, c-format
3315 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3316 msgstr ""
3317
3318 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3319 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3320 #, c-format
3321 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3325 #, c-format
3326 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3330 #, c-format
3331 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3335 #, c-format
3336 msgid ""
3337 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3338 msgstr ""
3339
3340 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3341 #, c-format
3342 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3343 msgstr ""
3344
3345 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3346 #, c-format
3347 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3351 #, c-format
3352 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3353 msgstr ""
3354
3355 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3356 #, c-format
3357 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3361 #, c-format
3362 msgid "A <%s> element has already been specified"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3366 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
3370 #, c-format
3371 msgid "Serialized data is malformed"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
3375 #, c-format
3376 msgid ""
3377 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: gtk/gtktextutil.c:60
3381 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: gtk/gtktextutil.c:61
3385 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: gtk/gtktextutil.c:62
3389 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: gtk/gtktextutil.c:63
3393 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: gtk/gtktextutil.c:64
3397 msgid "LRO Left-to-right _override"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: gtk/gtktextutil.c:65
3401 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: gtk/gtktextutil.c:66
3405 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: gtk/gtktextutil.c:67
3409 msgid "ZWS _Zero width space"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: gtk/gtktextutil.c:68
3413 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: gtk/gtktextutil.c:69
3417 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: gtk/gtkthemes.c:71
3421 #, c-format
3422 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3423 msgstr ""
3424
3425 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3426 msgid "--- No Tip ---"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: gtk/gtkuimanager.c:1247
3430 #, c-format
3431 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: gtk/gtkuimanager.c:1464
3435 #, c-format
3436 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: gtk/gtkuimanager.c:1554
3440 #, c-format
3441 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: gtk/gtkuimanager.c:2377
3445 msgid "Empty"
3446 msgstr "ఖాళీ"
3447
3448 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81
3449 msgid "Volume"
3450 msgstr "విలువ:"
3451
3452 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3453 msgid "Volume Down"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3457 msgid "Volume Up"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: gtk/gtkvolumebutton.c:139
3461 msgid "Muted"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: gtk/gtkvolumebutton.c:143
3465 msgid "Full Volume"
3466 msgstr ""
3467
3468 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3469 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3470 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3471 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3472 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3473 #. * part in the translation!
3474 #.
3475 #: gtk/gtkvolumebutton.c:158
3476 #, c-format
3477 msgid "volume percentage|%d %%"
3478 msgstr ""
3479
3480 #. translators, strip everything up to the first |
3481 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3482 msgid "paper size|asme_f"
3483 msgstr ""
3484
3485 #. translators, strip everything up to the first |
3486 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3487 msgid "paper size|A0x2"
3488 msgstr ""
3489
3490 #. translators, strip everything up to the first |
3491 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3492 msgid "paper size|A0"
3493 msgstr ""
3494
3495 #. translators, strip everything up to the first |
3496 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3497 msgid "paper size|A0x3"
3498 msgstr ""
3499
3500 #. translators, strip everything up to the first |
3501 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3502 msgid "paper size|A1"
3503 msgstr ""
3504
3505 #. translators, strip everything up to the first |
3506 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3507 msgid "paper size|A10"
3508 msgstr ""
3509
3510 #. translators, strip everything up to the first |
3511 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3512 msgid "paper size|A1x3"
3513 msgstr ""
3514
3515 #. translators, strip everything up to the first |
3516 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3517 msgid "paper size|A1x4"
3518 msgstr ""
3519
3520 #. translators, strip everything up to the first |
3521 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3522 msgid "paper size|A2"
3523 msgstr ""
3524
3525 #. translators, strip everything up to the first |
3526 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3527 msgid "paper size|A2x3"
3528 msgstr ""
3529
3530 #. translators, strip everything up to the first |
3531 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3532 msgid "paper size|A2x4"
3533 msgstr ""
3534
3535 #. translators, strip everything up to the first |
3536 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3537 msgid "paper size|A2x5"
3538 msgstr ""
3539
3540 #. translators, strip everything up to the first |
3541 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3542 msgid "paper size|A3"
3543 msgstr ""
3544
3545 #. translators, strip everything up to the first |
3546 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3547 msgid "paper size|A3 Extra"
3548 msgstr ""
3549
3550 #. translators, strip everything up to the first |
3551 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3552 msgid "paper size|A3x3"
3553 msgstr ""
3554
3555 #. translators, strip everything up to the first |
3556 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3557 msgid "paper size|A3x4"
3558 msgstr ""
3559
3560 #. translators, strip everything up to the first |
3561 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3562 msgid "paper size|A3x5"
3563 msgstr ""
3564
3565 #. translators, strip everything up to the first |
3566 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3567 msgid "paper size|A3x6"
3568 msgstr ""
3569
3570 #. translators, strip everything up to the first |
3571 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3572 msgid "paper size|A3x7"
3573 msgstr ""
3574
3575 #. translators, strip everything up to the first |
3576 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3577 msgid "paper size|A4"
3578 msgstr ""
3579
3580 #. translators, strip everything up to the first |
3581 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3582 msgid "paper size|A4 Extra"
3583 msgstr ""
3584
3585 #. translators, strip everything up to the first |
3586 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3587 msgid "paper size|A4 Tab"
3588 msgstr ""
3589
3590 #. translators, strip everything up to the first |
3591 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3592 msgid "paper size|A4x3"
3593 msgstr ""
3594
3595 #. translators, strip everything up to the first |
3596 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3597 msgid "paper size|A4x4"
3598 msgstr ""
3599
3600 #. translators, strip everything up to the first |
3601 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3602 msgid "paper size|A4x5"
3603 msgstr ""
3604
3605 #. translators, strip everything up to the first |
3606 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3607 msgid "paper size|A4x6"
3608 msgstr ""
3609
3610 #. translators, strip everything up to the first |
3611 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3612 msgid "paper size|A4x7"
3613 msgstr ""
3614
3615 #. translators, strip everything up to the first |
3616 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3617 msgid "paper size|A4x8"
3618 msgstr ""
3619
3620 #. translators, strip everything up to the first |
3621 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3622 msgid "paper size|A4x9"
3623 msgstr ""
3624
3625 #. translators, strip everything up to the first |
3626 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3627 msgid "paper size|A5"
3628 msgstr ""
3629
3630 #. translators, strip everything up to the first |
3631 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3632 msgid "paper size|A5 Extra"
3633 msgstr ""
3634
3635 #. translators, strip everything up to the first |
3636 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3637 msgid "paper size|A6"
3638 msgstr ""
3639
3640 #. translators, strip everything up to the first |
3641 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3642 msgid "paper size|A7"
3643 msgstr ""
3644
3645 #. translators, strip everything up to the first |
3646 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3647 msgid "paper size|A8"
3648 msgstr ""
3649
3650 #. translators, strip everything up to the first |
3651 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3652 msgid "paper size|A9"
3653 msgstr ""
3654
3655 #. translators, strip everything up to the first |
3656 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3657 msgid "paper size|B0"
3658 msgstr ""
3659
3660 #. translators, strip everything up to the first |
3661 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3662 msgid "paper size|B1"
3663 msgstr ""
3664
3665 #. translators, strip everything up to the first |
3666 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3667 msgid "paper size|B10"
3668 msgstr ""
3669
3670 #. translators, strip everything up to the first |
3671 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3672 msgid "paper size|B2"
3673 msgstr ""
3674
3675 #. translators, strip everything up to the first |
3676 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3677 msgid "paper size|B3"
3678 msgstr ""
3679
3680 #. translators, strip everything up to the first |
3681 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3682 msgid "paper size|B4"
3683 msgstr ""
3684
3685 #. translators, strip everything up to the first |
3686 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3687 msgid "paper size|B5"
3688 msgstr ""
3689
3690 #. translators, strip everything up to the first |
3691 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3692 msgid "paper size|B5 Extra"
3693 msgstr ""
3694
3695 #. translators, strip everything up to the first |
3696 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3697 msgid "paper size|B6"
3698 msgstr ""
3699
3700 #. translators, strip everything up to the first |
3701 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3702 msgid "paper size|B6/C4"
3703 msgstr ""
3704
3705 #. translators, strip everything up to the first |
3706 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3707 msgid "paper size|B7"
3708 msgstr ""
3709
3710 #. translators, strip everything up to the first |
3711 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3712 msgid "paper size|B8"
3713 msgstr ""
3714
3715 #. translators, strip everything up to the first |
3716 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3717 msgid "paper size|B9"
3718 msgstr ""
3719
3720 #. translators, strip everything up to the first |
3721 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3722 msgid "paper size|C0"
3723 msgstr ""
3724
3725 #. translators, strip everything up to the first |
3726 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3727 msgid "paper size|C1"
3728 msgstr ""
3729
3730 #. translators, strip everything up to the first |
3731 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3732 msgid "paper size|C10"
3733 msgstr ""
3734
3735 #. translators, strip everything up to the first |
3736 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3737 msgid "paper size|C2"
3738 msgstr ""
3739
3740 #. translators, strip everything up to the first |
3741 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3742 msgid "paper size|C3"
3743 msgstr ""
3744
3745 #. translators, strip everything up to the first |
3746 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3747 msgid "paper size|C4"
3748 msgstr ""
3749
3750 #. translators, strip everything up to the first |
3751 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3752 msgid "paper size|C5"
3753 msgstr ""
3754
3755 #. translators, strip everything up to the first |
3756 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3757 msgid "paper size|C6"
3758 msgstr ""
3759
3760 #. translators, strip everything up to the first |
3761 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3762 msgid "paper size|C6/C5"
3763 msgstr ""
3764
3765 #. translators, strip everything up to the first |
3766 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3767 msgid "paper size|C7"
3768 msgstr ""
3769
3770 #. translators, strip everything up to the first |
3771 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3772 msgid "paper size|C7/C6"
3773 msgstr ""
3774
3775 #. translators, strip everything up to the first |
3776 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3777 msgid "paper size|C8"
3778 msgstr ""
3779
3780 #. translators, strip everything up to the first |
3781 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3782 msgid "paper size|C9"
3783 msgstr ""
3784
3785 #. translators, strip everything up to the first |
3786 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3787 msgid "paper size|DL Envelope"
3788 msgstr ""
3789
3790 #. translators, strip everything up to the first |
3791 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3792 msgid "paper size|RA0"
3793 msgstr ""
3794
3795 #. translators, strip everything up to the first |
3796 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3797 msgid "paper size|RA1"
3798 msgstr ""
3799
3800 #. translators, strip everything up to the first |
3801 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3802 msgid "paper size|RA2"
3803 msgstr ""
3804
3805 #. translators, strip everything up to the first |
3806 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3807 msgid "paper size|SRA0"
3808 msgstr ""
3809
3810 #. translators, strip everything up to the first |
3811 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3812 msgid "paper size|SRA1"
3813 msgstr ""
3814
3815 #. translators, strip everything up to the first |
3816 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3817 msgid "paper size|SRA2"
3818 msgstr ""
3819
3820 #. translators, strip everything up to the first |
3821 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3822 msgid "paper size|JB0"
3823 msgstr ""
3824
3825 #. translators, strip everything up to the first |
3826 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3827 msgid "paper size|JB1"
3828 msgstr ""
3829
3830 #. translators, strip everything up to the first |
3831 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3832 msgid "paper size|JB10"
3833 msgstr ""
3834
3835 #. translators, strip everything up to the first |
3836 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3837 msgid "paper size|JB2"
3838 msgstr ""
3839
3840 #. translators, strip everything up to the first |
3841 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3842 msgid "paper size|JB3"
3843 msgstr ""
3844
3845 #. translators, strip everything up to the first |
3846 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3847 msgid "paper size|JB4"
3848 msgstr ""
3849
3850 #. translators, strip everything up to the first |
3851 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3852 msgid "paper size|JB5"
3853 msgstr ""
3854
3855 #. translators, strip everything up to the first |
3856 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3857 msgid "paper size|JB6"
3858 msgstr ""
3859
3860 #. translators, strip everything up to the first |
3861 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3862 msgid "paper size|JB7"
3863 msgstr ""
3864
3865 #. translators, strip everything up to the first |
3866 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3867 msgid "paper size|JB8"
3868 msgstr ""
3869
3870 #. translators, strip everything up to the first |
3871 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3872 msgid "paper size|JB9"
3873 msgstr ""
3874
3875 #. translators, strip everything up to the first |
3876 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3877 msgid "paper size|jis exec"
3878 msgstr ""
3879
3880 #. translators, strip everything up to the first |
3881 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3882 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3883 msgstr ""
3884
3885 #. translators, strip everything up to the first |
3886 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3887 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3888 msgstr ""
3889
3890 #. translators, strip everything up to the first |
3891 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3892 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3893 msgstr ""
3894
3895 #. translators, strip everything up to the first |
3896 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3897 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3898 msgstr ""
3899
3900 #. translators, strip everything up to the first |
3901 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3902 msgid "paper size|kahu Envelope"
3903 msgstr ""
3904
3905 #. translators, strip everything up to the first |
3906 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3907 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3908 msgstr ""
3909
3910 #. translators, strip everything up to the first |
3911 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3912 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3913 msgstr ""
3914
3915 #. translators, strip everything up to the first |
3916 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3917 msgid "paper size|you4 Envelope"
3918 msgstr ""
3919
3920 #. translators, strip everything up to the first |
3921 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3922 msgid "paper size|10x11"
3923 msgstr ""
3924
3925 #. translators, strip everything up to the first |
3926 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3927 msgid "paper size|10x13"
3928 msgstr ""
3929
3930 #. translators, strip everything up to the first |
3931 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3932 msgid "paper size|10x14"
3933 msgstr ""
3934
3935 #. translators, strip everything up to the first |
3936 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3937 msgid "paper size|10x15"
3938 msgstr ""
3939
3940 #. translators, strip everything up to the first |
3941 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3942 msgid "paper size|11x12"
3943 msgstr ""
3944
3945 #. translators, strip everything up to the first |
3946 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3947 msgid "paper size|11x15"
3948 msgstr ""
3949
3950 #. translators, strip everything up to the first |
3951 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3952 msgid "paper size|12x19"
3953 msgstr ""
3954
3955 #. translators, strip everything up to the first |
3956 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3957 msgid "paper size|5x7"
3958 msgstr ""
3959
3960 #. translators, strip everything up to the first |
3961 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3962 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3963 msgstr ""
3964
3965 #. translators, strip everything up to the first |
3966 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3967 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3968 msgstr ""
3969
3970 #. translators, strip everything up to the first |
3971 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3972 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3973 msgstr ""
3974
3975 #. translators, strip everything up to the first |
3976 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3977 msgid "paper size|a2 Envelope"
3978 msgstr ""
3979
3980 #. translators, strip everything up to the first |
3981 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3982 msgid "paper size|Arch A"
3983 msgstr ""
3984
3985 #. translators, strip everything up to the first |
3986 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3987 msgid "paper size|Arch B"
3988 msgstr ""
3989
3990 #. translators, strip everything up to the first |
3991 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3992 msgid "paper size|Arch C"
3993 msgstr ""
3994
3995 #. translators, strip everything up to the first |
3996 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3997 msgid "paper size|Arch D"
3998 msgstr ""
3999
4000 #. translators, strip everything up to the first |
4001 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4002 msgid "paper size|Arch E"
4003 msgstr ""
4004
4005 #. translators, strip everything up to the first |
4006 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4007 msgid "paper size|b-plus"
4008 msgstr ""
4009
4010 #. translators, strip everything up to the first |
4011 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4012 msgid "paper size|c"
4013 msgstr ""
4014
4015 #. translators, strip everything up to the first |
4016 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4017 msgid "paper size|c5 Envelope"
4018 msgstr ""
4019
4020 #. translators, strip everything up to the first |
4021 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4022 msgid "paper size|d"
4023 msgstr ""
4024
4025 #. translators, strip everything up to the first |
4026 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4027 msgid "paper size|e"
4028 msgstr ""
4029
4030 #. translators, strip everything up to the first |
4031 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4032 msgid "paper size|edp"
4033 msgstr ""
4034
4035 #. translators, strip everything up to the first |
4036 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4037 msgid "paper size|European edp"
4038 msgstr ""
4039
4040 #. translators, strip everything up to the first |
4041 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4042 msgid "paper size|Executive"
4043 msgstr ""
4044
4045 #. translators, strip everything up to the first |
4046 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4047 msgid "paper size|f"
4048 msgstr ""
4049
4050 #. translators, strip everything up to the first |
4051 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4052 msgid "paper size|FanFold European"
4053 msgstr ""
4054
4055 #. translators, strip everything up to the first |
4056 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4057 msgid "paper size|FanFold US"
4058 msgstr ""
4059
4060 #. translators, strip everything up to the first |
4061 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4062 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4063 msgstr ""
4064
4065 #. translators, strip everything up to the first |
4066 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4067 msgid "paper size|Government Legal"
4068 msgstr ""
4069
4070 #. translators, strip everything up to the first |
4071 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4072 msgid "paper size|Government Letter"
4073 msgstr ""
4074
4075 #. translators, strip everything up to the first |
4076 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4077 msgid "paper size|Index 3x5"
4078 msgstr ""
4079
4080 #. translators, strip everything up to the first |
4081 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4082 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4083 msgstr ""
4084
4085 #. translators, strip everything up to the first |
4086 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4087 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4088 msgstr ""
4089
4090 #. translators, strip everything up to the first |
4091 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4092 msgid "paper size|Index 5x8"
4093 msgstr ""
4094
4095 #. translators, strip everything up to the first |
4096 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4097 msgid "paper size|Invoice"
4098 msgstr ""
4099
4100 #. translators, strip everything up to the first |
4101 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4102 msgid "paper size|Tabloid"
4103 msgstr ""
4104
4105 #. translators, strip everything up to the first |
4106 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4107 msgid "paper size|US Legal"
4108 msgstr ""
4109
4110 #. translators, strip everything up to the first |
4111 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4112 msgid "paper size|US Legal Extra"
4113 msgstr ""
4114
4115 #. translators, strip everything up to the first |
4116 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4117 msgid "paper size|US Letter"
4118 msgstr ""
4119
4120 #. translators, strip everything up to the first |
4121 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4122 msgid "paper size|US Letter Extra"
4123 msgstr ""
4124
4125 #. translators, strip everything up to the first |
4126 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4127 msgid "paper size|US Letter Plus"
4128 msgstr ""
4129
4130 #. translators, strip everything up to the first |
4131 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4132 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4133 msgstr ""
4134
4135 #. translators, strip everything up to the first |
4136 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4137 msgid "paper size|#10 Envelope"
4138 msgstr ""
4139
4140 #. translators, strip everything up to the first |
4141 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4142 msgid "paper size|#11 Envelope"
4143 msgstr ""
4144
4145 #. translators, strip everything up to the first |
4146 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4147 msgid "paper size|#12 Envelope"
4148 msgstr ""
4149
4150 #. translators, strip everything up to the first |
4151 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4152 msgid "paper size|#14 Envelope"
4153 msgstr ""
4154
4155 #. translators, strip everything up to the first |
4156 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4157 msgid "paper size|#9 Envelope"
4158 msgstr ""
4159
4160 #. translators, strip everything up to the first |
4161 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4162 msgid "paper size|Personal Envelope"
4163 msgstr ""
4164
4165 #. translators, strip everything up to the first |
4166 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4167 msgid "paper size|Quarto"
4168 msgstr ""
4169
4170 #. translators, strip everything up to the first |
4171 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4172 msgid "paper size|Super A"
4173 msgstr ""
4174
4175 #. translators, strip everything up to the first |
4176 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4177 msgid "paper size|Super B"
4178 msgstr ""
4179
4180 #. translators, strip everything up to the first |
4181 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4182 msgid "paper size|Wide Format"
4183 msgstr ""
4184
4185 #. translators, strip everything up to the first |
4186 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4187 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4188 msgstr ""
4189
4190 #. translators, strip everything up to the first |
4191 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4192 msgid "paper size|Folio"
4193 msgstr ""
4194
4195 #. translators, strip everything up to the first |
4196 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4197 msgid "paper size|Folio sp"
4198 msgstr ""
4199
4200 #. translators, strip everything up to the first |
4201 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4202 msgid "paper size|Invite Envelope"
4203 msgstr ""
4204
4205 #. translators, strip everything up to the first |
4206 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4207 msgid "paper size|Italian Envelope"
4208 msgstr ""
4209
4210 #. translators, strip everything up to the first |
4211 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4212 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4213 msgstr ""
4214
4215 #. translators, strip everything up to the first |
4216 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4217 msgid "paper size|pa-kai"
4218 msgstr ""
4219
4220 #. translators, strip everything up to the first |
4221 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4222 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4223 msgstr ""
4224
4225 #. translators, strip everything up to the first |
4226 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4227 msgid "paper size|Small Photo"
4228 msgstr ""
4229
4230 #. translators, strip everything up to the first |
4231 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4232 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4233 msgstr ""
4234
4235 #. translators, strip everything up to the first |
4236 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4237 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4238 msgstr ""
4239
4240 #. translators, strip everything up to the first |
4241 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4242 msgid "paper size|prc 16k"
4243 msgstr ""
4244
4245 #. translators, strip everything up to the first |
4246 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4247 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4248 msgstr ""
4249
4250 #. translators, strip everything up to the first |
4251 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4252 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4253 msgstr ""
4254
4255 #. translators, strip everything up to the first |
4256 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4257 msgid "paper size|prc 32k"
4258 msgstr ""
4259
4260 #. translators, strip everything up to the first |
4261 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4262 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4263 msgstr ""
4264
4265 #. translators, strip everything up to the first |
4266 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4267 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4268 msgstr ""
4269
4270 #. translators, strip everything up to the first |
4271 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4272 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4273 msgstr ""
4274
4275 #. translators, strip everything up to the first |
4276 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4277 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4278 msgstr ""
4279
4280 #. translators, strip everything up to the first |
4281 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4282 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4283 msgstr ""
4284
4285 #. translators, strip everything up to the first |
4286 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4287 msgid "paper size|ROC 16k"
4288 msgstr ""
4289
4290 #. translators, strip everything up to the first |
4291 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4292 msgid "paper size|ROC 8k"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: gtk/updateiconcache.c:490 gtk/updateiconcache.c:550
4296 #, c-format
4297 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: gtk/updateiconcache.c:1372
4301 #, fuzzy, c-format
4302 msgid "Failed to write header\n"
4303 msgstr "TIFF ప్రతిబింబాన్ని తెరుచుటలో విఫలమైంది"
4304
4305 #: gtk/updateiconcache.c:1378
4306 #, fuzzy, c-format
4307 msgid "Failed to write hash table\n"
4308 msgstr "TIFF ప్రతిబింబాన్ని తెరుచుటలో విఫలమైంది"
4309
4310 #: gtk/updateiconcache.c:1384
4311 #, fuzzy, c-format
4312 msgid "Failed to write folder index\n"
4313 msgstr "తాత్కాలిక దస్త్రము నుండి చదువుట విఫలమంది."
4314
4315 #: gtk/updateiconcache.c:1392
4316 #, fuzzy, c-format
4317 msgid "Failed to rewrite header\n"
4318 msgstr "TIFF ప్రతిబింబాన్ని తెరుచుటలో విఫలమైంది"
4319
4320 #: gtk/updateiconcache.c:1444
4321 #, fuzzy, c-format
4322 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4323 msgstr "'%s': దస్త్రమును తెరచుటలో విఫలమైంది %s"
4324
4325 #: gtk/updateiconcache.c:1479
4326 #, c-format
4327 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: gtk/updateiconcache.c:1493
4331 #, c-format
4332 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: gtk/updateiconcache.c:1505
4336 #, fuzzy, c-format
4337 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4338 msgstr " '%s':డైరెక్టరీని సృష్టించుటలో దోషము %s"
4339
4340 #: gtk/updateiconcache.c:1512
4341 #, fuzzy, c-format
4342 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4343 msgstr " '%s':డైరెక్టరీని సృష్టించుటలో దోషము %s"
4344
4345 #: gtk/updateiconcache.c:1534
4346 #, c-format
4347 msgid "Cache file created successfully.\n"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: gtk/updateiconcache.c:1573
4351 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: gtk/updateiconcache.c:1574
4355 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: gtk/updateiconcache.c:1575
4359 msgid "Don't include image data in the cache"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: gtk/updateiconcache.c:1576
4363 msgid "Output a C header file"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: gtk/updateiconcache.c:1577
4367 msgid "Turn off verbose output"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: gtk/updateiconcache.c:1578
4371 msgid "Validate existing icon cache"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: gtk/updateiconcache.c:1641
4375 #, fuzzy, c-format
4376 msgid "File not found: %s\n"
4377 msgstr ""
4378 " %s:ని ఎంచుకొనలేకపోయాము\n"
4379 "%s"
4380
4381 #: gtk/updateiconcache.c:1647
4382 #, c-format
4383 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: gtk/updateiconcache.c:1658
4387 #, c-format
4388 msgid ""
4389 "No theme index file in '%s'.\n"
4390 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4391 msgstr ""
4392
4393 #. ID
4394 #: modules/input/imam-et.c:454
4395 msgid "Amharic (EZ+)"
4396 msgstr ""
4397
4398 #. ID
4399 #: modules/input/imcedilla.c:91
4400 msgid "Cedilla"
4401 msgstr ""
4402
4403 #. ID
4404 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4405 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4406 msgstr ""
4407
4408 #. ID
4409 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4410 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4411 msgstr ""
4412
4413 #. ID
4414 #: modules/input/imipa.c:145
4415 msgid "IPA"
4416 msgstr ""
4417
4418 #. ID
4419 #: modules/input/immultipress.c:31
4420 msgid "Multipress"
4421 msgstr ""
4422
4423 #. ID
4424 #: modules/input/imthai.c:35
4425 msgid "Thai-Lao"
4426 msgstr ""
4427
4428 #. ID
4429 #: modules/input/imti-er.c:453
4430 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4431 msgstr ""
4432
4433 #. ID
4434 #: modules/input/imti-et.c:453
4435 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4436 msgstr ""
4437
4438 #. ID
4439 #: modules/input/imviqr.c:244
4440 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4441 msgstr ""
4442
4443 #. ID
4444 #: modules/input/imxim.c:28
4445 msgid "X Input Method"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
4449 msgid "Two Sided"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
4453 msgid "Paper Type"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
4457 msgid "Paper Source"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
4461 msgid "Output Tray"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545
4465 msgid "One Sided"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546
4469 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547
4470 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Auto Select"
4473 msgstr "అక్షరశైలి ఎంపిక"
4474
4475 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548
4476 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549
4477 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550
4478 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Printer Default"
4481 msgstr "అప్రమేయం"
4482
4483 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4484 msgid "Urgent"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4488 msgid "High"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4492 msgid "Medium"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4496 msgid "Low"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4500 #, fuzzy
4501 msgid "None"
4502 msgstr "(ఏమీలేదు)"
4503
4504 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4505 msgid "Classified"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4509 msgid "Confidential"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Secret"
4515 msgstr "తెర"
4516
4517 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4518 msgid "Standard"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4522 msgid "Top Secret"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4526 msgid "Unclassified"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
4530 #, c-format
4531 msgid "Custom %.2fx%.2f"
4532 msgstr ""
4533
4534 #. default filename used for print-to-file
4535 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:236
4536 #, c-format
4537 msgid "output.%s"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:465
4541 msgid "Print to File"
4542 msgstr "ప్రచురణ"
4543
4544 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4545 msgid "PDF"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4549 msgid "Postscript"
4550 msgstr "ప్రచురణ"
4551
4552 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:554
4553 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4554 msgid "Pages per _sheet:"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:600
4558 #, fuzzy
4559 msgid "File"
4560 msgstr "దస్త్రములు"
4561
4562 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:609
4563 msgid "_Output format"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
4567 msgid "Print to LPR"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
4571 #, fuzzy
4572 msgid "Pages Per Sheet"
4573 msgstr "ప్రతిబింబ పొడవు 0"
4574
4575 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
4576 msgid "Command Line"
4577 msgstr ""
4578
4579 #. default filename used for print-to-test
4580 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4581 #, c-format
4582 msgid "test-output.%s"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4586 msgid "Print to Test Printer"
4587 msgstr "ప్రచురణ"
4588
4589 #: tests/testfilechooser.c:205
4590 #, c-format
4591 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4592 msgstr ""
4593
4594 #~ msgid "Default"
4595 #~ msgstr "అప్రమేయం"
4596
4597 #~ msgid "Print Pages"
4598 #~ msgstr "ముద్రణ పేజీలు"
4599
4600 #~ msgid "_All"
4601 #~ msgstr "అన్ని(_A)"
4602
4603 #~ msgid "Today"
4604 #~ msgstr "నేడు"
4605
4606 #, fuzzy
4607 #~ msgid "Location:"
4608 #~ msgstr "స్థానము(_L):"
4609
4610 #, fuzzy
4611 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4612 #~ msgstr "అపక్వ PNM ప్రతిబింబ రకం చెల్లదు "
4613
4614 #, fuzzy
4615 #~ msgid "Could not create directory: %s"
4616 #~ msgstr " '%s':డైరెక్టరీని సృష్టించుటలో దోషము %s"
4617
4618 #, fuzzy
4619 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
4620 #~ msgstr " \"%s\"సంచిని  సృస్టించుటలో దోషం: %s\n"
4621
4622 #, fuzzy
4623 #~ msgid ""
4624 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4625 #~ "%s"
4626 #~ msgstr " \"%s\"సంచిని  సృస్టించుటలో దోషం: %s\n"
4627
4628 #, fuzzy
4629 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4630 #~ msgstr " \"%s\" అను పేరుగల సంచి  దస్త్రనామములో అనుమతింపబడని చిహ్నాలను కలిగివున్నది."
4631
4632 #, fuzzy
4633 #~ msgid ""
4634 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4635 #~ "%s"
4636 #~ msgstr " \"%s\"దస్త్రమును తొలగించుటలో దోషం : %s"
4637
4638 #, fuzzy
4639 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4640 #~ msgstr "ఈ దస్త్రముపేరులొని చిహ్నాలు కొన్ని చెల్లవు: %s"
4641
4642 #, fuzzy
4643 #~ msgid ""
4644 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4645 #~ msgstr "ఈ దస్త్రముపేరులొని చిహ్నాలు కొన్ని చెల్లవు: %s"
4646
4647 #, fuzzy
4648 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4649 #~ msgstr " '%s':కు సమాచారం తెచ్చుటలో దోషం %s"
4650
4651 #, fuzzy
4652 #~ msgid "Select All"
4653 #~ msgstr "అన్నిటినీ ఎంచుకొను(_A)"
4654
4655 #, fuzzy
4656 #~ msgid "asme_f"
4657 #~ msgstr "నామము:"
4658
4659 #, fuzzy
4660 #~ msgid "Executive"
4661 #~ msgstr "నిర్వర్తించు(_E)"
4662
4663 #, fuzzy
4664 #~ msgid "Index 3x5"
4665 #~ msgstr "సూచీ(_I)"
4666
4667 #, fuzzy
4668 #~ msgid "Index 5x8"
4669 #~ msgstr "సూచీ(_I)"
4670
4671 #, fuzzy
4672 #~ msgid "shortcut %s already exists"
4673 #~ msgstr "అడ్డుత్రోవ %s మనుగడలో లేదు"
4674
4675 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4676 #~ msgstr "PNM  అత్యధిక వర్ణసంఖ్య  255 కన్నా ఎక్కువగా వున్నా నిర్వర్థించలేము"
4677
4678 #, fuzzy
4679 #~ msgid "Home"
4680 #~ msgstr "నివాసం(_H)"
4681
4682 #, fuzzy
4683 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4684 #~ msgstr ""
4685 #~ " %sగురించి సమాచారాన్ని సేకరించలేకపోయాము:\n"
4686 #~ "%s"
4687
4688 #~ msgid "Shortcuts"
4689 #~ msgstr "అడ్డుత్రోవ"
4690
4691 #, fuzzy
4692 #~ msgid "Folder"
4693 #~ msgstr "సంచులు"
4694
4695 #, fuzzy
4696 #~ msgid "Cannot change folder"
4697 #~ msgstr "సంచిలో సృష్టించు(_f):"
4698
4699 #, fuzzy
4700 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4701 #~ msgstr " %s గఉరఇౠతంచఉనఉ జతచఏయలఏకపఓయఆమఉ. ఎందఉకంటఏ మఆరౠగనఆమమఉ చఎలౠలదఉ."
4702
4703 #, fuzzy
4704 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4705 #~ msgstr " '%s':డైరెక్టరీని సృష్టించుటలో దోషము %s"
4706
4707 #, fuzzy
4708 #~ msgid "Open Location"
4709 #~ msgstr "స్థానము"
4710
4711 #, fuzzy
4712 #~ msgid "Save in Location"
4713 #~ msgstr "స్థానము"
4714
4715 #, fuzzy
4716 #~ msgid "clear"
4717 #~ msgstr "శుభ్రం(_e)"
4718
4719 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
4720 #~ msgstr "పిక్స్మ్యాప్ మార్గ మూలకం: \"%s\"  %s, line %d"
4721
4722 #, fuzzy
4723 #~ msgid "_Credits"
4724 #~ msgstr "పరపతులు"
4725
4726 #, fuzzy
4727 #~ msgid "_First"
4728 #~ msgstr "దస్త్రములు(_F)"
4729
4730 #, fuzzy
4731 #~ msgid "_Last"
4732 #~ msgstr "అతికించు(_P)"
4733
4734 #~ msgid "_Back"
4735 #~ msgstr "_వెనుకకు"
4736
4737 #, fuzzy
4738 #~ msgid "_Down"
4739 #~ msgstr "ఇప్పుడు(_N)"
4740
4741 #~ msgid "_Up"
4742 #~ msgstr "_పైకి"
4743
4744 #, fuzzy
4745 #~ msgid ""
4746 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
4747 #~ "%s"
4748 #~ msgstr " %sకు స్టాకు ప్రతిమను గ్రహించలేకపోపోయాము."
4749
4750 #, fuzzy
4751 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
4752 #~ msgstr " %s గుర్తించును జతచేయలేకపోయాము. ఎందుకంటే మార్గనామము చెల్లదు."
4753
4754 #, fuzzy
4755 #~ msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
4756 #~ msgstr "సంచిన మార్చలేము. ఎందుకంటే ఇది స్థానికం కాదు"
4757
4758 #, fuzzy
4759 #~ msgid "error getting information for '%s'"
4760 #~ msgstr " '%s':కు సమాచారం తెచ్చుటలో దోషం %s"
4761
4762 #, fuzzy
4763 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
4764 #~ msgstr "ఈ దస్త్ర వ్యవస్థ ్దదస్త్రములను ప్రోగుచేయుటకు సహకరించుటలేదు."