]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/ta.po
2.17.3
[~andy/gtk] / po / ta.po
1 # translation of gtk+.HEAD.ta.po to
2 # translation of ta.po to
3 # Tamil translation of Gtk+
4 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc.
5 #
6 # Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>, 2001, 2002, 2003.
7 # Felix <ifelix25@gmail.com>, 2006.
8 # I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2009.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.ta\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-07-07 00:15-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-03-09 13:51+0530\n"
15 "Last-Translator: \n"
16 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n\n"
22 "\n"
23 "\n"
24 "\n"
25 "\n"
26 "\n"
27 "\n"
28
29 #: gdk/gdk.c:103
30 #, c-format
31 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
32 msgstr "பிழை விருப்பம் --gdk-debug"
33
34 #: gdk/gdk.c:123
35 #, c-format
36 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
37 msgstr "விருப்பம் --gdk-no-debugஐ எடுக்கும் போது பிழை"
38
39 #. Description of --class=CLASS in --help output
40 #: gdk/gdk.c:151
41 msgid "Program class as used by the window manager"
42 msgstr "விண்டோஸ் மேலாளரால் பயன்படுத்தப்பட்ட நிரல் வகுப்பு"
43
44 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
45 #: gdk/gdk.c:152
46 msgid "CLASS"
47 msgstr "CLASS"
48
49 #. Description of --name=NAME in --help output
50 #: gdk/gdk.c:154
51 msgid "Program name as used by the window manager"
52 msgstr "விண்டோஸ் மேலாளரால் நிரல் பெயர் பயன்படுத்தப்பட்டது"
53
54 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
55 #: gdk/gdk.c:155
56 msgid "NAME"
57 msgstr "NAME"
58
59 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
60 #: gdk/gdk.c:157
61 msgid "X display to use"
62 msgstr "பயன்படுத்த X காட்சி"
63
64 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
65 #: gdk/gdk.c:158
66 msgid "DISPLAY"
67 msgstr "DISPLAY"
68
69 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
70 #: gdk/gdk.c:160
71 msgid "X screen to use"
72 msgstr "பயன்படுத்த X திரை"
73
74 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
75 #: gdk/gdk.c:161
76 msgid "SCREEN"
77 msgstr "SCREEN"
78
79 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
80 #: gdk/gdk.c:164
81 msgid "Gdk debugging flags to set"
82 msgstr "அமைக்க Gdk பிழைதிருத்தம் கொடிகள் "
83
84 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
85 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
86 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
87 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
88 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
89 msgid "FLAGS"
90 msgstr "FLAGS"
91
92 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
93 #: gdk/gdk.c:167
94 msgid "Gdk debugging flags to unset"
95 msgstr "அமைவு நீக்க Gdk பிழைதிருத்தம் கொடிகள் "
96
97 #: gdk/keyname-table.h:3940
98 msgctxt "keyboard label"
99 msgid "BackSpace"
100 msgstr "BackSpace"
101
102 #: gdk/keyname-table.h:3941
103 msgctxt "keyboard label"
104 msgid "Tab"
105 msgstr "தத்தல்"
106
107 #: gdk/keyname-table.h:3942
108 msgctxt "keyboard label"
109 msgid "Return"
110 msgstr "Return"
111
112 #: gdk/keyname-table.h:3943
113 msgctxt "keyboard label"
114 msgid "Pause"
115 msgstr "இடைநிறுத்தம்"
116
117 #: gdk/keyname-table.h:3944
118 msgctxt "keyboard label"
119 msgid "Scroll_Lock"
120 msgstr "Scroll_Lock"
121
122 #: gdk/keyname-table.h:3945
123 msgctxt "keyboard label"
124 msgid "Sys_Req"
125 msgstr "Sys_Req"
126
127 #: gdk/keyname-table.h:3946
128 msgctxt "keyboard label"
129 msgid "Escape"
130 msgstr "Escape"
131
132 #: gdk/keyname-table.h:3947
133 msgctxt "keyboard label"
134 msgid "Multi_key"
135 msgstr "Multi_key"
136
137 #: gdk/keyname-table.h:3948
138 msgctxt "keyboard label"
139 msgid "Home"
140 msgstr "Home"
141
142 #: gdk/keyname-table.h:3949
143 msgctxt "keyboard label"
144 msgid "Left"
145 msgstr "இடது"
146
147 #: gdk/keyname-table.h:3950
148 msgctxt "keyboard label"
149 msgid "Up"
150 msgstr "மேலே"
151
152 #: gdk/keyname-table.h:3951
153 msgctxt "keyboard label"
154 msgid "Right"
155 msgstr "வலது"
156
157 #: gdk/keyname-table.h:3952
158 msgctxt "keyboard label"
159 msgid "Down"
160 msgstr "கீழே"
161
162 #: gdk/keyname-table.h:3953
163 msgctxt "keyboard label"
164 msgid "Page_Up"
165 msgstr "Page_Up"
166
167 #: gdk/keyname-table.h:3954
168 msgctxt "keyboard label"
169 msgid "Page_Down"
170 msgstr "Page_Down"
171
172 #: gdk/keyname-table.h:3955
173 msgctxt "keyboard label"
174 msgid "End"
175 msgstr "முடிவு"
176
177 #: gdk/keyname-table.h:3956
178 msgctxt "keyboard label"
179 msgid "Begin"
180 msgstr "துவக்கம்"
181
182 #: gdk/keyname-table.h:3957
183 msgctxt "keyboard label"
184 msgid "Print"
185 msgstr "அச்சிடு"
186
187 #: gdk/keyname-table.h:3958
188 msgctxt "keyboard label"
189 msgid "Insert"
190 msgstr "உள்நுழை"
191
192 #: gdk/keyname-table.h:3959
193 msgctxt "keyboard label"
194 msgid "Num_Lock"
195 msgstr "Num_Lock"
196
197 #: gdk/keyname-table.h:3960
198 msgctxt "keyboard label"
199 msgid "KP_Space"
200 msgstr "KP_Space"
201
202 #: gdk/keyname-table.h:3961
203 msgctxt "keyboard label"
204 msgid "KP_Tab"
205 msgstr "KP_Tab"
206
207 #: gdk/keyname-table.h:3962
208 msgctxt "keyboard label"
209 msgid "KP_Enter"
210 msgstr "KP_Enter"
211
212 #: gdk/keyname-table.h:3963
213 msgctxt "keyboard label"
214 msgid "KP_Home"
215 msgstr "KP_Home"
216
217 #: gdk/keyname-table.h:3964
218 msgctxt "keyboard label"
219 msgid "KP_Left"
220 msgstr "KP_Left"
221
222 #: gdk/keyname-table.h:3965
223 msgctxt "keyboard label"
224 msgid "KP_Up"
225 msgstr "KP_Up"
226
227 #: gdk/keyname-table.h:3966
228 msgctxt "keyboard label"
229 msgid "KP_Right"
230 msgstr "KP_Right"
231
232 #: gdk/keyname-table.h:3967
233 msgctxt "keyboard label"
234 msgid "KP_Down"
235 msgstr "KP_Down"
236
237 #: gdk/keyname-table.h:3968
238 msgctxt "keyboard label"
239 msgid "KP_Page_Up"
240 msgstr "KP_Page_Up"
241
242 #: gdk/keyname-table.h:3969
243 msgctxt "keyboard label"
244 msgid "KP_Prior"
245 msgstr "KP_Prior"
246
247 #: gdk/keyname-table.h:3970
248 msgctxt "keyboard label"
249 msgid "KP_Page_Down"
250 msgstr "KP_Page_Down"
251
252 #: gdk/keyname-table.h:3971
253 msgctxt "keyboard label"
254 msgid "KP_Next"
255 msgstr "KP_Next"
256
257 #: gdk/keyname-table.h:3972
258 msgctxt "keyboard label"
259 msgid "KP_End"
260 msgstr "KP_End"
261
262 #: gdk/keyname-table.h:3973
263 msgctxt "keyboard label"
264 msgid "KP_Begin"
265 msgstr "KP_Begin"
266
267 #: gdk/keyname-table.h:3974
268 msgctxt "keyboard label"
269 msgid "KP_Insert"
270 msgstr "KP_Insert"
271
272 #: gdk/keyname-table.h:3975
273 msgctxt "keyboard label"
274 msgid "KP_Delete"
275 msgstr "KP_Delete"
276
277 #: gdk/keyname-table.h:3976
278 msgctxt "keyboard label"
279 msgid "Delete"
280 msgstr "அழி"
281
282 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
283 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
284 #, c-format
285 msgid "Failed to open file '%s': %s"
286 msgstr "'%s' கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை: %s"
287
288 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
289 #, c-format
290 msgid "Image file '%s' contains no data"
291 msgstr "'%s' உருவக் கோப்பில் தரவு ஏதும் கிடையாது"
292
293 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
294 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
295 #, c-format
296 msgid ""
297 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
298 msgstr ""
299 "'%s' உருவக் கோப்பை ஏற்ற முடியவில்லை: காரணம் தெரியாது, ஊழலாக்கபட்ட உருவக் கோப்பாக "
300 "இருக்கலாம்"
301
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
303 #, c-format
304 msgid ""
305 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
306 "animation file"
307 msgstr ""
308 "'%s' அசைவூட்ட கோப்பை ஏற்ற முடியவில்லை: காரணம் தெரியாது, ஊழலாக்கபட்ட அசைவூட்டக் கோப்பாக "
309 "இருக்கலாம்"
310
311 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
312 #, c-format
313 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
314 msgstr "உருவம்-ஏற்றும் கூறுவை ஏற்ற முடியவில்லை: %s: %s"
315
316 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
317 #, c-format
318 msgid ""
319 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
320 "from a different GTK version?"
321 msgstr ""
322 "உருவம்-ஏற்றும் கூறு %s சரியான இடைமுகத்தை ஏற்றுமதி செய்வதில்லை; இது வேரு ஒரு GTK "
323 "பதிப்புக்காக இருக்கக் கூடும்?"
324
325 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
326 #, c-format
327 msgid "Image type '%s' is not supported"
328 msgstr "'%s' உருவ வகைக்கு ஆதரவளிப்பு கிடையாது"
329
330 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
331 #, c-format
332 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
333 msgstr "'%s' உருவக் கோப்பின் வகையை உணர முடியவில்லை"
334
335 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
336 msgid "Unrecognized image file format"
337 msgstr "உணரமுடியாத உருவக் கோப்பு வகை"
338
339 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
340 #, c-format
341 msgid "Failed to load image '%s': %s"
342 msgstr "'%s' உருவ கோப்பை ஏற்ற முடியவில்லை: %s"
343
344 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
345 #, c-format
346 msgid "Error writing to image file: %s"
347 msgstr "உருவ கோப்புக்கு எழுதும்போது பிழை: %s"
348
349 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
350 #, c-format
351 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
352 msgstr "இந்த gdk-pixbuf அமைப்பில், இந்த உருவ வகையில் சேமிப்பதற்கு ஆதரவில்லை: %s"
353
354 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
355 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
356 msgstr "உருவத்தை callback-இல் சேமிப்பதற்கு நினைவகம் போதாது"
357
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
359 msgid "Failed to open temporary file"
360 msgstr "தற்காலிக கோப்பு திறக்கமுடியவில்லை"
361
362 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
363 msgid "Failed to read from temporary file"
364 msgstr "தற்காலிக கோப்பிலிருந்து வாசிக்கமுடியவில்லை"
365
366 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
367 #, c-format
368 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
369 msgstr "'%s' கோப்பை எழுதுவதற்கு திறக்க முடியவில்லை: %s"
370
371 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
372 #, c-format
373 msgid ""
374 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
375 "s"
376 msgstr ""
377 "உருவத்தை எழுதும்போது '%s' மூட முடியவில்லை, அனைத்து தரவுகளும் சேமிக்கப்படாமல் "
378 "இருக்கலாம்: %s"
379
380 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
381 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
382 msgstr "உருவத்தை இடையக வைப்பில் (buffer) சேமிப்பதற்கு நினைவகம் போதாது"
383
384 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
385 msgid "Error writing to image stream"
386 msgstr "உருவ கோப்புக்கு எழுதும்போது பிழை"
387
388 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
389 #, c-format
390 msgid ""
391 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
392 "but didn't give a reason for the failure"
393 msgstr ""
394 "உள்ளார்ந்த பிழை: உரு ஏற்றி தொகுதி '%s' செயல்பாட்டினை முடிக்க முடியவில்லை, ஆனால் அதன் "
395 "இயலாமைக்கான காரணத்தை தர முடியவில்லை"
396
397 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
398 #, c-format
399 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
400 msgstr "'%s' வகையான உருவங்களை படிமுறையாக ஏற்றுவதற்கு ஆதரவு கிடையாது"
401
402 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
403 msgid "Image header corrupt"
404 msgstr "உருவத்தின் தலைப்பகுதி கெடுதலானது"
405
406 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
407 msgid "Image format unknown"
408 msgstr "தெரியாத உருவ வடிவம் "
409
410 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
411 msgid "Image pixel data corrupt"
412 msgstr "உருவத்தின் பிக்செல் தரவு கெடுதலானது"
413
414 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
415 #, c-format
416 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
417 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
418 msgstr[0] "பட இடை சேமிப்பகம் %u பைட்டாக ஒதுக்க முடியவில்லை"
419 msgstr[1] "பட இடை சேமிப்பகம் %u பைட்டுகளாக ஒதுக்க முடியவில்லை"
420
421 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
422 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
423 msgstr "அசைவூட்டத்தில் எதிர்பாராத சின்ன தொகுப்பு"
424
425 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
426 msgid "Unsupported animation type"
427 msgstr "அசைவூட்ட வகைக்கு துணை இல்லை"
428
429 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
430 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
431 msgid "Invalid header in animation"
432 msgstr "அசைவூட்டத்தில் தவறான தலைப்பு"
433
434 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
435 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
436 msgid "Not enough memory to load animation"
437 msgstr "அசைவூட்டத்தை ஏற்ற போதிய நினைவகம் இல்லை"
438
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
440 msgid "Malformed chunk in animation"
441 msgstr "அசைவூட்டத்தை தொகுத்தலில் தவறு நிகழ்ந்துள்ளது"
442
443 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
444 msgid "The ANI image format"
445 msgstr "ANI உருவ வடிவம்"
446
447 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
448 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
449 msgid "BMP image has bogus header data"
450 msgstr "BMP உருவத்தில் பிழையான தலைப்பு-பகுதி தரவு உண்டு"
451
452 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
453 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
454 msgstr "குறைவான நினைவகத்தினால் பிட்படத்தை ஏற்ற முடியாது"
455
456 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
457 msgid "BMP image has unsupported header size"
458 msgstr "BMP உருவத்தில் ஆதரவில்லா தலைப்பு-பகுதி உண்டு"
459
460 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
461 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
462 msgstr "Topdown BMP படங்களை குறுக்க முடியவில்லை"
463
464 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
465 msgid "Premature end-of-file encountered"
466 msgstr "Premature கோப்பு முடிவு கண்டுபிடிக்கப்பட்டுள்ளது"
467
468 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
469 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
470 msgstr "BMP கோப்பினை சேமிப்பதற்கான நினைவகத்தை ஒதுக்கீடு செய்ய முடியவில்லை"
471
472 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
473 msgid "Couldn't write to BMP file"
474 msgstr "BMP கோப்பிற்கு எழுத முடியவில்லை"
475
476 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
477 msgid "The BMP image format"
478 msgstr "BMP உருவ வகை"
479
480 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
481 #, c-format
482 msgid "Failure reading GIF: %s"
483 msgstr "GIF வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
484
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
486 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
487 msgstr "GIF கோப்பில் சில தரவுகள் கிடையாது (துணிக்கப்பட்டதாக இருக்குமோ?)"
488
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
490 #, c-format
491 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
492 msgstr "GIF ஏற்றியில் (%s) உள்ளமைப் பிழை"
493
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
495 msgid "Stack overflow"
496 msgstr "அடுக்கில் இடமில்லை"
497
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
499 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
500 msgstr "GIF ஏற்றிக்கு இந்தப் படத்தைப் புரிந்து கொள்ள முடியவில்லை."
501
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
503 msgid "Bad code encountered"
504 msgstr "தவறான குறியீடு கண்டுபிடிக்கப்பட்டது"
505
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
507 msgid "Circular table entry in GIF file"
508 msgstr "Circular table entry in GIF file"
509
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
511 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
512 msgid "Not enough memory to load GIF file"
513 msgstr "GIF கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகம் போதாது"
514
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
516 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
517 msgstr "GIF கோப்பில் ஒரு சட்டத்தை இணைப்பதற்கு நினைவகம் போதவில்லை"
518
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
520 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
521 msgstr "GIF உருவம் சிதைந்தது (பிழையான LZW செறிப்பு)"
522
523 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
524 msgid "File does not appear to be a GIF file"
525 msgstr "இந்த கோப்பு GIF கோப்பாக தோன்றவில்லை"
526
527 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
528 #, c-format
529 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
530 msgstr "பதிப்பு %s GIF கோப்பு வகைகளிக்கு ஆதரவு கிடையாது"
531
532 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
533 msgid ""
534 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
535 "colormap."
536 msgstr ""
537 "GIF உருவத்தில் முழமை வண்ண விவரப் படம் கிடையாது, மற்றும் அதனுல் இருக்கும் ஓர் சட்டத்திற்கு "
538 "வண்ண விவரப் படம் கிடையாது."
539
540 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
541 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
542 msgstr "GIF உருவம் துணிக்கப்பட்டது அல்லது பூர்தியாகாதது."
543
544 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
545 msgid "The GIF image format"
546 msgstr "GIF உருவ வகை"
547
548 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
549 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
550 msgid "Invalid header in icon"
551 msgstr "குறும்படத்தில் செல்லுபடியாகாத தலைப்பு"
552
553 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
554 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
555 msgid "Not enough memory to load icon"
556 msgstr "குறைவான நினைவகத்தினால் குறும்படத்தை ஏற்ற முடியாது"
557
558 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
559 msgid "Icon has zero width"
560 msgstr "குறும்படத்தின் அகலம் 0"
561
562 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
563 msgid "Icon has zero height"
564 msgstr "குறும்படத்தின் உயரம் 0"
565
566 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
567 msgid "Compressed icons are not supported"
568 msgstr "சுருக்கப்பட்ட குறும்பட வகைக்கு ஆதரவளிப்பு கிடையாது"
569
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
571 msgid "Unsupported icon type"
572 msgstr "குறும்படத்திற்கு ஆதரவு கிடையாது"
573
574 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
575 msgid "Not enough memory to load ICO file"
576 msgstr "ICO கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகம் போதாது"
577
578 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
579 msgid "Image too large to be saved as ICO"
580 msgstr "ICO வகையாக சேமிக் உருவ அளவு பெரியது"
581
582 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
583 msgid "Cursor hotspot outside image"
584 msgstr "நிலைகாட்டி வெளியிலுள்ள படத்தை குறிக்கிறது"
585
586 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
587 #, c-format
588 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
589 msgstr "ICO கோப்புக்கு துணையில்லாத அடர்த்தி: %d"
590
591 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
592 msgid "The ICO image format"
593 msgstr "ICO உருவடிவ வகை"
594
595 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
596 #, c-format
597 msgid "Error reading ICNS image: %s"
598 msgstr "ICNS படத்தை வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
599
600 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
601 msgid "Could not decode ICNS file"
602 msgstr "ICNS கோப்பினை குறிநீக்க முடியவில்லை"
603
604 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
605 msgid "The ICNS image format"
606 msgstr "ICNS உருவடிவ வகை"
607
608 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
609 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
610 msgstr "தலைப்பு பகுதிக்கு நினைவகம் ஒதுக்க முடியவில்லை"
611
612 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
613 msgid "Couldn't decode image"
614 msgstr "கோப்புப் பெயரை மாற்ற முடியவில்லை"
615
616 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
617 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
618 msgstr "இடமாற்றப்பட்ட JPEG2000 ன் அகலம் மற்றும் உயரம் பூஜ்ஜியமாகும்."
619
620 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
621 msgid "Image type currently not supported"
622 msgstr "உருவ வகைக்கு தற்போது ஆதரவளிப்பு கிடையாது"
623
624 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
625 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
626 msgstr "நிற விவரக்குறிப்புக்கு நினைவகத்தை ஒதுக்க முடியவில்லை"
627
628 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
629 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
630 msgstr "JPEG 2000 கோப்பைத் திறப்பதற்கு போதாதுமான நினைவகம் இல்லை"
631
632 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
633 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
634 msgstr "இடையக பட தரவுக்கு நினைவகம் ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
635
636 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
637 msgid "The JPEG 2000 image format"
638 msgstr "JPEG 2000 உருவ வகை"
639
640 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
641 #, c-format
642 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
643 msgstr "JPEG (%s) உருவக் கோப்பை வாசிக்கும்போது பிழை"
644
645 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
646 msgid ""
647 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
648 "memory"
649 msgstr "உருவத்தை ஏற்றுவதற்கு நினைவகம் போதாது, நினைவகத்தை விடுக்க சில கோப்புகளை மூடவும்"
650
651 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
652 #, c-format
653 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
654 msgstr "துணையில்லா JPEG நிற இடைவெளி (%s)"
655
656 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
657 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
658 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
659 msgstr "JPEG கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீடு செய்ய முடியவில்லை"
660
661 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
662 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
663 msgstr "இடமாற்றப்ப JPEG அகலம் மற்றும் உயரம் பூஜ்ஜியமாகும்."
664
665 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
666 #, c-format
667 msgid ""
668 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
669 "parsed."
670 msgstr "JPEG தரம் 0 க்கும் 100 இடையில் இருக்க வேண்டும்; '%s' அலகிட முடியவில்லை."
671
672 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
673 #, c-format
674 msgid ""
675 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
676 msgstr ""
677 "JPEG தரம் 0 க்கும் 100 இடையில் இருக்க வேண்டும்; '%d' மதிப்பிக்கு அனுமதி கிடையாது."
678
679 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
680 msgid "The JPEG image format"
681 msgstr "JPEG உருவடிவ வகை"
682
683 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
684 msgid "Couldn't allocate memory for header"
685 msgstr "தலைப்பு பகுதிக்கு நினைவகம் ஒதுக்கி வைக்க முடியவில்லை"
686
687 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
688 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
689 msgstr "சூழல் இடையக-வைப்பிற்கான நினைவகம் ஒதுக்கி வைக்க முடியவில்லை"
690
691 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
692 msgid "Image has invalid width and/or height"
693 msgstr "படம் தவறான அகலம் அல்லது உயரத்தை கொண்டுள்ளது"
694
695 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
696 msgid "Image has unsupported bpp"
697 msgstr "உருவத்தில் ஆதரவில்லாத bpp"
698
699 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
700 #, c-format
701 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
702 msgstr "உருவத்தில் ஆதரவி இல்லாத %d-பிட் தளங்கள் எண்ணிக்கை"
703
704 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
705 msgid "Couldn't create new pixbuf"
706 msgstr "புதிய pixbuf ஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
707
708 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
709 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
710 msgstr "வரிசை தரவுக்கு நினைவகம் ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
711
712 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
713 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
714 msgstr "வண்ணத் தட்டு தரவுக்கான நினைவகம் ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
715
716 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
717 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
718 msgstr "PCX படத்தின் அனைத்து கோடுகளையும் பெறவில்லை"
719
720 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
721 msgid "No palette found at end of PCX data"
722 msgstr "PCX தரவின் முடிவில் நிறத்தட்டு எதுவும் இல்லை"
723
724 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
725 msgid "The PCX image format"
726 msgstr "PCX உருவ வகை"
727
728 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
729 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
730 msgstr "PNG படத்தின் தடத்திற்கான பிட் தவறானது."
731
732 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
733 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
734 msgstr "மாற்றப்பட்ட PNG ன் அகலம் மற்றும் உயரம் பூஜ்ஜியமாகும்."
735
736 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
737 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
738 msgstr "மாற்றப்பட்ட PNG தடத்திற்கான பிட்கள் 8 அல்ல."
739
740 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
741 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
742 msgstr "மாற்றப்பட்ட PNG RGB அல்லது RGBA அல்ல."
743
744 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
745 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
746 msgstr "மாற்றப்பட்ட PNG துணையில்லாத தடங்களின் எண்ணிக்கை 3 அல்லது 4 ஆக இருக்க வேண்டும்."
747
748 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
749 #, c-format
750 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
751 msgstr "PNG உருவக் கோப்பில் பிழை: %s"
752
753 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
754 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
755 msgstr "PNG கோப்பினை ஏற்ற போதிய நினைவகம் இல்லை"
756
757 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
758 #, c-format
759 msgid ""
760 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
761 "applications to reduce memory usage"
762 msgstr ""
763 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
764 "applications to reduce memory usage"
765
766 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
767 msgid "Fatal error reading PNG image file"
768 msgstr "PNG உருவக் கோப்பை ஏற்றும்போது கொல் பிழை"
769
770 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
771 #, c-format
772 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
773 msgstr "PNG உருவக் கோப்பை ஏற்றும்போது கொல் பிழை: %s"
774
775 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
776 msgid ""
777 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
778 msgstr "PNG உரை தொகுத்தல்களின் விசை குறைந்தது 1 மற்றும் அதிகமாக 79 எழுத்துக்கள்."
779
780 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
781 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
782 msgstr "PNG உரை தொகுத்தல்களின் விசைகள் ASCII எழுத்துக்கள்."
783
784 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
785 #, c-format
786 msgid ""
787 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
788 "be parsed."
789 msgstr "PNG குறுக்கும் நிலை 0 க்கும் 9 இடையில் இருக்க வேண்டும்; '%s' அலகிட முடியவில்லை."
790
791 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
792 #, c-format
793 msgid ""
794 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
795 "allowed."
796 msgstr ""
797 "PNG குறுக்கும் நிலை 0 க்கும் 9 இடையில் இருக்க வேண்டும்; '%d' அனுமதிக்கப்படுவதில்லை."
798
799 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
800 #, c-format
801 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
802 msgstr "PNG உரை தொகுத்தல் %sன் மதிப்பு ISO-8859-1 குறியீடுக்கு மாற்ற முடியவில்லை."
803
804 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
805 msgid "The PNG image format"
806 msgstr "PNG உருவ வகை பிழையானது"
807
808 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
809 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
810 msgstr "PNM ஏற்றி ஓர் முழுஎண் எதிர்பார்த்தது, அனால் கிடைக்கவில்லை"
811
812 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
813 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
814 msgstr "PNM கோப்பில் பிழையான தொடக்க பைட்டு"
815
816 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
817 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
818 msgstr "PNM பகுதி-வடிவம் தெரிந்த ஓர் PNM கோப்பு அல்ல"
819
820 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
821 msgid "PNM file has an image width of 0"
822 msgstr "PNM கோப்பில் உல்ல உருவ அகலம் 0"
823
824 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
825 msgid "PNM file has an image height of 0"
826 msgstr "PNM கோப்பில் உல்ல உருவ உயரம் 0"
827
828 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
829 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
830 msgstr "PNM கோப்பில் மிக-அதிகமான வண்ண மதிப்பு 0"
831
832 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
833 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
834 msgstr "PNM கோப்பில் மிக-அதிகமான வண்ண மதிப்பு செல்லுபடியாகாது"
835
836 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
837 msgid "Raw PNM image type is invalid"
838 msgstr "மூல PNM உருவ வகை பிழையானது"
839
840 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
841 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
842 msgstr "PNM உருவ ஏற்றிக்கு இந்த PNM பகுதி-வடிவத்தை ஏற்ற முடியாது"
843
844 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
845 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
846 msgstr ""
847 "வெற்று PNM வடிவங்களின் மாதிரி தரவுக்கு முன் சரியாக ஒரு இடைவெளி தேவைப்படுகிறது"
848
849 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
850 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
851 msgstr "PNM படத்தை ஏற்றுவதற்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
852
853 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
854 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
855 msgstr "PNM சூழல்-கட்டமைப்பு ஏற்ற நினைவகம் போதாது"
856
857 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
858 msgid "Unexpected end of PNM image data"
859 msgstr "எதிர்பார்க்காத PNM உருவத் தரவு முடிவு"
860
861 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
862 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
863 msgstr "PNM கோப்பு ஏற்ற நினைவகம் போதாது"
864
865 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
866 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
867 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM பட வடிவ குடும்பம்"
868
869 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
870 msgid "RAS image has bogus header data"
871 msgstr "RAS உருவத்தில் பிழையான தலைப்பு-பகுதி தரவு உண்டு"
872
873 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
874 msgid "RAS image has unknown type"
875 msgstr "RAS உருவத்தில் தெரியாத வகை "
876
877 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
878 msgid "unsupported RAS image variation"
879 msgstr "துணையில்லாத RAS பட வேறுபாடு"
880
881 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
882 msgid "Not enough memory to load RAS image"
883 msgstr "RAS உருவத்தை ஏற்ற நினைவகம் போதாது"
884
885 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
886 msgid "The Sun raster image format"
887 msgstr "Sun raster பட வடிவம்"
888
889 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
890 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
891 msgstr "IOBuffer கட்டமைப்புக்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
892
893 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
894 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
895 msgstr "IOBuffer தரவுக்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
896
897 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
898 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
899 msgstr "IOBuffer தரவுக்கு மறு ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
900
901 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
902 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
903 msgstr "தற்காலிக IOBuffer தரவு ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
904
905 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
906 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
907 msgstr "புதிய pixbufஐ ஒதுக்க முடியவில்லை"
908
909 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
910 msgid "Cannot allocate colormap structure"
911 msgstr "நிற ஒப்பிடு கட்டமைப்புக்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
912
913 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
914 msgid "Cannot allocate colormap entries"
915 msgstr "நிற ஒப்பீடு உள்ளீடுகளை ஒதுக்க முடியவில்லை"
916
917 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
918 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
919 msgstr "நிற ஒப்பீடு உள்ளீடுகளுக்கு எதிர்பாராத பிட் அடர்த்தி"
920
921 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
922 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
923 msgstr "TGA தலைப்பு நினைவகத்தினை ஒதுக்க முடியவில்லை."
924
925 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
926 msgid "TGA image has invalid dimensions"
927 msgstr "TGA படங்கள் தவறான பரிமாணங்களை கொண்டுள்ளது"
928
929 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
930 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
931 msgid "TGA image type not supported"
932 msgstr "TGA உருவ வகைக்கு ஆதரவளிப்பு கிடையாது"
933
934 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
935 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
936 msgstr "TGA சூழல்-கட்டமைப்புக்கு நினைவகம் ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
937
938 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
939 msgid "Excess data in file"
940 msgstr "கோப்பில் அதிகமான தரவு"
941
942 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
943 msgid "The Targa image format"
944 msgstr "டார்கா உருவ வகை"
945
946 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
947 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
948 msgstr "உருவத்தின் அகலத்தை பெறமுடியவில்லை (கெட்டுதலான TIFF கோப்பு)"
949
950 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
951 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
952 msgstr "உருவத்தின் உயரவத்தை பெறமுடியவில்லை (கெட்டுதலான TIFF கோப்பு)"
953
954 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
955 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
956 msgstr "TIFF உருவத்தின் அகலம் அல்லது உயரம் சுழி"
957
958 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
959 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
960 msgstr "TIFF உருவத்தின் பரிமாணம் மிகப் பெரியது"
961
962 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
963 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
964 msgstr "TIFF கோப்பு திறப்பதற்கு நினைவகம் போதாது"
965
966 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
967 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
968 msgstr "TIFF கோப்பிலிருந்து RGB தரவு ஏற்ற முடியவில்லை"
969
970 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
971 msgid "Failed to open TIFF image"
972 msgstr "TIFF உருவத்தைத் திறக்க முடியவில்லை"
973
974 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
975 msgid "TIFFClose operation failed"
976 msgstr "TIFFClose பணி நொடிப்படைந்தது"
977
978 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
979 msgid "Failed to load TIFF image"
980 msgstr "TIFF உருவத்தைத் ஏற்ற முடியவில்லை"
981
982 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
983 msgid "Failed to save TIFF image"
984 msgstr "TIFF படத்தை சேமிக்க முடியவில்லை"
985
986 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
987 msgid "Failed to write TIFF data"
988 msgstr "TIFF தரவினை எழுத முடியவில்லை"
989
990 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
991 msgid "Couldn't write to TIFF file"
992 msgstr "TIFF கோப்புக்கு எழுத முடியவில்லை"
993
994 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
995 msgid "The TIFF image format"
996 msgstr "TIFF உருவ வகை"
997
998 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
999 msgid "Image has zero width"
1000 msgstr "படத்தின் அகலம் 0"
1001
1002 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1003 msgid "Image has zero height"
1004 msgstr "உருவத்தின் உயரம் பூச்சியம்"
1005
1006 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1007 msgid "Not enough memory to load image"
1008 msgstr "குறைவான நினைவகத்தினால் உருவத்தை ஏற்ற முடியாது"
1009
1010 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1011 msgid "Couldn't save the rest"
1012 msgstr "மீதியை சேமிக்க முடியவில்லை"
1013
1014 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1015 msgid "The WBMP image format"
1016 msgstr "WBMP உருவ வகை"
1017
1018 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1019 msgid "Invalid XBM file"
1020 msgstr "செல்லுபடியாகாத XBM கோப்பு"
1021
1022 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1023 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1024 msgstr "XBM உருவக்கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகம் போதாது"
1025
1026 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1027 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1028 msgstr "XBM உருவத்தை ஏற்றும்போது, தற்காலிகமான கோப்பிற்கு எழுத முடியவில்லை"
1029
1030 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1031 msgid "The XBM image format"
1032 msgstr "XBM உருவ வகை"
1033
1034 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1035 msgid "No XPM header found"
1036 msgstr "XPM தலைப்பகுதியை கண்டுபிடிக்கமுடியவில்லை"
1037
1038 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1039 msgid "Invalid XPM header"
1040 msgstr "தவறான XPM தலைப்பு"
1041
1042 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1043 msgid "XPM file has image width <= 0"
1044 msgstr "XPM கோப்பில் உல்ல உருவ அகலம் <= 0"
1045
1046 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1047 msgid "XPM file has image height <= 0"
1048 msgstr "XPM கோப்பில் உல்ல உருவ உயரம் <= 0"
1049
1050 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1051 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1052 msgstr "XPM உருவத்தில் ஒரு பிக்செலில் தவறுதலான உரு எண்ணிக்கை"
1053
1054 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1055 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1056 msgstr "XPM கோப்பு தவறான நிறங்களின் எண்ணிக்கையை கொண்டுள்ளது"
1057
1058 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1059 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1060 msgstr "XPM படத்தை ஏற்றுவதற்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை."
1061
1062 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1063 msgid "Cannot read XPM colormap"
1064 msgstr "XPM நிற ஒப்பீடை படிக்க முடியவில்லை"
1065
1066 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1067 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1068 msgstr "XPM உருவத்தை ஏற்றும்போது, தற்காலிகமான கோப்பிற்கு எழுத முடியவில்லை"
1069
1070 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1071 msgid "The XPM image format"
1072 msgstr "XPM உருவடிவ வகை"
1073
1074 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1075 msgid "The EMF image format"
1076 msgstr "EMF உருவ வகை"
1077
1078 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1079 #, c-format
1080 msgid "Could not allocate memory: %s"
1081 msgstr "நினைவகம் ஒதுக்க முடியவில்லை: %s"
1082
1083 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1084 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1085 #, c-format
1086 msgid "Could not create stream: %s"
1087 msgstr "ஸ்ட்ரீமை உருவாக்க முடியவில்லை: %s"
1088
1089 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1090 #, c-format
1091 msgid "Could not seek stream: %s"
1092 msgstr "ஸ்ட்ரீமை தேட முடியவில்லை: %s"
1093
1094 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1095 #, c-format
1096 msgid "Could not read from stream: %s"
1097 msgstr "ஸ்ட்ரீமிலிருந்து வாசிக்க: %s"
1098
1099 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1100 msgid "Couldn't load bitmap"
1101 msgstr "பிட்மேப்பை ஏற்ற முடியவில்லை"
1102
1103 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1104 msgid "Couldn't load metafile"
1105 msgstr "மெட்டாகோப்பினை ஏற்ற முடியவில்லை"
1106
1107 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1108 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1109 msgstr "GDI+க்கு உருவ வகையால் துணைப்புரிய முடியவில்லை"
1110
1111 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1112 msgid "Couldn't save"
1113 msgstr "சேமிக்க முடியவில்லை"
1114
1115 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1116 msgid "The WMF image format"
1117 msgstr "WMF உருவ வகை"
1118
1119 #. Description of --sync in --help output
1120 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1121 msgid "Don't batch GDI requests"
1122 msgstr "GDI கோரிக்கைகளை இணைக்க வேண்டாம்"
1123
1124 #. Description of --no-wintab in --help output
1125 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1126 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1127 msgstr "Wintab API ஐ  tablet துணைக்கு பயன்படுத்த வேண்டாம்"
1128
1129 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1130 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1131 msgid "Same as --no-wintab"
1132 msgstr "--no-wintab ஐ போல"
1133
1134 #. Description of --use-wintab in --help output
1135 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1136 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1137 msgstr "Wintab API ஐ பயன்படுத்து [முன்னிருப்பாக]"
1138
1139 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1140 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1141 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1142 msgstr "நிறத்தட்டின் அளவு 8 பிட் முறையாகும்"
1143
1144 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1145 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1146 msgid "COLORS"
1147 msgstr "COLORS"
1148
1149 #. Description of --sync in --help output
1150 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1151 msgid "Make X calls synchronous"
1152 msgstr "X அழைப்புகளை ஒருங்கிணைப்படுத்து"
1153
1154 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1155 #, c-format
1156 msgid "Starting %s"
1157 msgstr "துவங்குகிறது %s"
1158
1159 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1160 #, c-format
1161 msgid "Opening %s"
1162 msgstr "%sஐ திறக்கிறது"
1163
1164 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1165 #, c-format
1166 msgid "Opening %d Item"
1167 msgid_plural "Opening %d Items"
1168 msgstr[0] "%d உருப்படியை திறக்கிறது"
1169 msgstr[1] "%d உருப்படிகளை திறக்கிறது"
1170
1171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Could not show link"
1174 msgstr "பட்டியலை துடைக்க முடியவில்லை"
1175
1176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1177 msgid "License"
1178 msgstr "உரிமம்"
1179
1180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1181 msgid "The license of the program"
1182 msgstr "நிரலின் அங்கீகாரம்"
1183
1184 #. Add the credits button
1185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1186 msgid "C_redits"
1187 msgstr "சன்மானம் (_r)"
1188
1189 #. Add the license button
1190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1191 msgid "_License"
1192 msgstr "அங்கீகாரம் (_L)"
1193
1194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1195 #, c-format
1196 msgid "About %s"
1197 msgstr "%s பற்றி"
1198
1199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1200 msgid "Credits"
1201 msgstr "சன்மானங்கள்"
1202
1203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1204 msgid "Written by"
1205 msgstr "எழுதியது"
1206
1207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1208 msgid "Documented by"
1209 msgstr "ஆவணமாக்கம்"
1210
1211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1212 msgid "Translated by"
1213 msgstr "மொழிபெயர்ப்பு"
1214
1215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1216 msgid "Artwork by"
1217 msgstr "கலை வேலை"
1218
1219 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1220 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1221 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1222 #. * this.
1223 #.
1224 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1225 msgctxt "keyboard label"
1226 msgid "Shift"
1227 msgstr "Shift"
1228
1229 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1230 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1231 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1232 #. * this.
1233 #.
1234 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1235 msgctxt "keyboard label"
1236 msgid "Ctrl"
1237 msgstr "Ctrl"
1238
1239 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1240 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1241 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1242 #. * this.
1243 #.
1244 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1245 msgctxt "keyboard label"
1246 msgid "Alt"
1247 msgstr "Alt"
1248
1249 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1250 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1251 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1252 #. * this.
1253 #.
1254 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1255 msgctxt "keyboard label"
1256 msgid "Super"
1257 msgstr "சூப்பர்"
1258
1259 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1260 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1261 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1262 #. * this.
1263 #.
1264 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1265 msgctxt "keyboard label"
1266 msgid "Hyper"
1267 msgstr "ஹைபர்r"
1268
1269 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1270 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1271 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1272 #. * this.
1273 #.
1274 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1275 msgctxt "keyboard label"
1276 msgid "Meta"
1277 msgstr "மெட்டா"
1278
1279 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1280 msgctxt "keyboard label"
1281 msgid "Space"
1282 msgstr "இடைவெளி"
1283
1284 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1285 msgctxt "keyboard label"
1286 msgid "Backslash"
1287 msgstr "Backslash"
1288
1289 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1290 #, fuzzy, c-format
1291 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1292 msgstr "தவறான வகை செயல்பாடு: %s"
1293
1294 #: gtk/gtkbuilderparser.c:402
1295 #, c-format
1296 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: gtk/gtkbuilderparser.c:853
1300 #, c-format
1301 msgid "Invalid root element: '%s'"
1302 msgstr "தவறான ரூட் உருப்படி: '%s'"
1303
1304 #: gtk/gtkbuilderparser.c:892
1305 #, c-format
1306 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1307 msgstr "கையாளப்படாத ஒட்டு: '%s'"
1308
1309 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1310 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1311 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1312 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1313 #. *
1314 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1315 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1316 #. * the year will appear on the right.
1317 #.
1318 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1319 msgid "calendar:MY"
1320 msgstr "calendar:MY"
1321
1322 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1323 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1324 #. * to be the first day of the week, and so on.
1325 #.
1326 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1327 msgid "calendar:week_start:0"
1328 msgstr "calendar:week_start:0"
1329
1330 #. Translators:  This is a text measurement template.
1331 #. * Translate it to the widest year text
1332 #. *
1333 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1334 #.
1335 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1336 msgctxt "year measurement template"
1337 msgid "2000"
1338 msgstr "2000"
1339
1340 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1341 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1342 #. *
1343 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1344 #. * translate to "%d" otherwise.
1345 #. *
1346 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1347 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1348 #. * too.
1349 #.
1350 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1351 #, c-format
1352 msgctxt "calendar:day:digits"
1353 msgid "%d"
1354 msgstr "%d"
1355
1356 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1357 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1358 #. *
1359 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1360 #. * translate to "%d" otherwise.
1361 #. *
1362 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1363 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1364 #. * too.
1365 #.
1366 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1367 #, c-format
1368 msgctxt "calendar:week:digits"
1369 msgid "%d"
1370 msgstr "%d"
1371
1372 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1373 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1374 #. * Use only ASCII in the translation.
1375 #. *
1376 #. * Also look for the msgid "2000".
1377 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1378 #. * msgid.
1379 #. *
1380 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1381 #.
1382 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1383 msgctxt "calendar year format"
1384 msgid "%Y"
1385 msgstr "%Y"
1386
1387 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1388 #. * a disabled accelerator key combination.
1389 #.
1390 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1391 msgctxt "Accelerator"
1392 msgid "Disabled"
1393 msgstr "செயல்பட முடியவில்லை"
1394
1395 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1396 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1397 #. * to gtk_accelerator_valid().
1398 #.
1399 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
1400 #, fuzzy
1401 msgctxt "Accelerator"
1402 msgid "Invalid"
1403 msgstr "தவறான URI"
1404
1405 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1406 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1407 #. * acelerator.
1408 #.
1409 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
1410 msgid "New accelerator..."
1411 msgstr "புதிய மாற்றி..."
1412
1413 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1414 #, c-format
1415 msgctxt "progress bar label"
1416 msgid "%d %%"
1417 msgstr "%d %%"
1418
1419 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1420 msgid "Pick a Color"
1421 msgstr "ஒரு நிறத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
1422
1423 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1424 msgid "Received invalid color data\n"
1425 msgstr "தவறான நிற தரவு பெறப்பட்டது\n"
1426
1427 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1428 msgid ""
1429 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1430 "lightness of that color using the inner triangle."
1431 msgstr ""
1432 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1433 "lightness of that color using the inner triangle."
1434
1435 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1436 msgid ""
1437 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1438 "that color."
1439 msgstr ""
1440 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1441 "that color."
1442
1443 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1444 msgid "_Hue:"
1445 msgstr "நிறம்:"
1446
1447 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1448 msgid "Position on the color wheel."
1449 msgstr "வண்ணச் சக்கரத்தில் இடம்."
1450
1451 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1452 msgid "_Saturation:"
1453 msgstr "தெவிட்டம்:"
1454
1455 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1456 msgid "\"Deepness\" of the color."
1457 msgstr "இந்த வண்ணத்தின் ஆழம்."
1458
1459 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1460 msgid "_Value:"
1461 msgstr "மதிப்பு:"
1462
1463 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1464 msgid "Brightness of the color."
1465 msgstr "இந்த வண்ணத்தின் ஒளிர்வு."
1466
1467 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1468 msgid "_Red:"
1469 msgstr "சிவப்பு:"
1470
1471 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1472 msgid "Amount of red light in the color."
1473 msgstr "வண்ணத்தில் உல்ல சிவப்பு நிற ஒளி அளவு."
1474
1475 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1476 msgid "_Green:"
1477 msgstr "பச்சை:"
1478
1479 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1480 msgid "Amount of green light in the color."
1481 msgstr "வண்ணத்தில் உல்ல பச்சை நிற ஒளி அளவு."
1482
1483 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1484 msgid "_Blue:"
1485 msgstr "நீலம்:"
1486
1487 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1488 msgid "Amount of blue light in the color."
1489 msgstr "வண்ணத்தில் உல்ல நீல நிற ஒளி அளவு."
1490
1491 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1492 msgid "Op_acity:"
1493 msgstr "ஒளிபுகாமை: (_a)"
1494
1495 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1496 msgid "Transparency of the color."
1497 msgstr "நிறத்தின் ஊடுருவல்."
1498
1499 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1500 msgid "Color _name:"
1501 msgstr "நிறப் பெயர்: (_n)"
1502
1503 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1504 msgid ""
1505 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1506 "such as 'orange' in this entry."
1507 msgstr ""
1508 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1509 "such as 'orange' in this entry."
1510
1511 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1512 msgid "_Palette:"
1513 msgstr "நிறத்தட்டு: (_P)"
1514
1515 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1516 msgid "Color Wheel"
1517 msgstr "நிறச் சக்கரம்"
1518
1519 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1520 msgid ""
1521 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1522 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1523 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1524 msgstr ""
1525 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1526 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1527 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1528
1529 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1530 msgid ""
1531 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1532 "it for use in the future."
1533 msgstr ""
1534 "தேர்திருக்கும் வண்ணம். எதிர்காலத்தில் பயண்படுத்துவதற்கு, இந்த வண்ணத்தை இழுத்து வண்ணத் தட்டில் "
1535 "போடவும்."
1536
1537 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1538 msgid "_Save color here"
1539 msgstr "_வண்ணத்தை இங்கு சேமி"
1540
1541 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1542 msgid ""
1543 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1544 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1545 msgstr ""
1546 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1547 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1548
1549 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1550 msgid "Color Selection"
1551 msgstr "வண்ணம் தேர்ந்தெடுத்தல்"
1552
1553 #: gtk/gtkentry.c:8448 gtk/gtktextview.c:7767
1554 msgid "Input _Methods"
1555 msgstr "உள்ளீட்பு _முறைகள்"
1556
1557 #: gtk/gtkentry.c:8462 gtk/gtktextview.c:7781
1558 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1559 msgstr "யூனிகோட் கட்டுப்பாட்டு வரியுரு _சொருகவும்"
1560
1561 #: gtk/gtkentry.c:9830
1562 msgid "Caps Lock is on"
1563 msgstr "Caps Lock செயலிலுள்ளது"
1564
1565 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1566 msgid "Select A File"
1567 msgstr "ஒரு கோப்பினை தேர்ந்தெடு"
1568
1569 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1932
1570 msgid "Desktop"
1571 msgstr "கணிமேசை"
1572
1573 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1574 msgid "(None)"
1575 msgstr "(ஒன்றுமில்லை)"
1576
1577 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1578 msgid "Other..."
1579 msgstr "பிற..."
1580
1581 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1582 msgid "Type name of new folder"
1583 msgstr "புதிய அடைவின் பெயரை உள்ளீடுக"
1584
1585 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1058
1586 msgid "Could not retrieve information about the file"
1587 msgstr "கோப்பினை பற்றிய தகவல் பெற முடியவில்லை"
1588
1589 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1069
1590 msgid "Could not add a bookmark"
1591 msgstr "புத்தகக்குறியை சேர்க்க முடியவில்லை"
1592
1593 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1080
1594 msgid "Could not remove bookmark"
1595 msgstr "புத்தகக்குறியை நீக்க முடியவில்லை"
1596
1597 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1091
1598 msgid "The folder could not be created"
1599 msgstr "அடைவினை உருவாக்க முடியவில்லை"
1600
1601 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1104
1602 msgid ""
1603 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1604 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1605 msgstr ""
1606 "ஏற்கனவே இந்த பெயரில் ஒரு கோப்பு இருப்பதால், அடைவினை உருவாக்க முடியவில்லை, அடைவிற்கு "
1607 "வேறு பெயரிடவும் அல்லது முதலில் கோப்பின் பெயரை மாற்றவும்."
1608
1609 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1115
1610 msgid "Invalid file name"
1611 msgstr "தவறான கோப்பு பெயர்"
1612
1613 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
1614 msgid "The folder contents could not be displayed"
1615 msgstr "அடைவின் உள்ளவைகளை காட்ட முடியாது"
1616
1617 #. Translators: the first string is a path and the second string
1618 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1619 #. * to translate.
1620 #.
1621 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1675
1622 #, c-format
1623 msgid "%1$s on %2$s"
1624 msgstr "%1$s on %2$s"
1625
1626 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1851
1627 msgid "Search"
1628 msgstr "தேடு"
1629
1630 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1875
1631 msgid "Recently Used"
1632 msgstr "சமீபகாத்தில் பயன்படுத்தப்பட்டது"
1633
1634 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2511
1635 msgid "Select which types of files are shown"
1636 msgstr "எந்த வகையான கோப்புகளை காட்ட வேண்டும் என்பதை தேர்ந்தெடு"
1637
1638 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2940
1639 #, c-format
1640 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1641 msgstr "புத்தகக்குறிகளுக்கு '%s' அடைவினை சேர்க்க முடியவில்லை"
1642
1643 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2981
1644 #, c-format
1645 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1646 msgstr "புத்தகக்குறிகளுக்கு நடப்பு அடைவினை சேர்"
1647
1648 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2983
1649 #, c-format
1650 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1651 msgstr "புத்தகக்குறிகளுக்கு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அடைவுகளை சேர்"
1652
1653 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3023
1654 #, c-format
1655 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1656 msgstr "புத்தகக்குறிகளை நீக்கு '%s'"
1657
1658 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3741
1659 msgid "Remove"
1660 msgstr "நீக்கு"
1661
1662 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3750
1663 msgid "Rename..."
1664 msgstr "மறுபெயர்..."
1665
1666 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3896
1668 msgid "Places"
1669 msgstr "இடங்கள்"
1670
1671 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1672 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3953
1673 msgid "_Places"
1674 msgstr "இடங்கள் (_P)"
1675
1676 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009
1677 msgid "_Add"
1678 msgstr "_சேர்"
1679
1680 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016
1681 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1682 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அடைவினை புத்தகக்குறியில் சேர்க்கவும்"
1683
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4021
1685 msgid "_Remove"
1686 msgstr "நீக்கு (_R)"
1687
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028
1689 msgid "Remove the selected bookmark"
1690 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட புத்தகக்குறியை நீக்கு"
1691
1692 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4137
1693 msgid "Could not select file"
1694 msgstr "கோப்பினை தேர்ந்தெடுக்க முடியவில்லை"
1695
1696 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4312
1697 msgid "_Add to Bookmarks"
1698 msgstr "புத்தக்குறிகளில் சேர் (_A)"
1699
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1701 msgid "Show _Hidden Files"
1702 msgstr "மறைவான கோப்புகளை காட்டு (_H)"
1703
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1705 msgid "Show _Size Column"
1706 msgstr "நிரலின் அளவை காட்டு (_S)"
1707
1708 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkfilesel.c:730
1709 msgid "Files"
1710 msgstr "கோப்புகள்"
1711
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673
1713 msgid "Name"
1714 msgstr "பெயர்"
1715
1716 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4698
1717 msgid "Size"
1718 msgstr "அளவு"
1719
1720 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4714
1721 msgid "Modified"
1722 msgstr "மாற்றப்பட்டது"
1723
1724 #. Label
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4935 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1726 msgid "_Name:"
1727 msgstr "பெயர்: (_N)"
1728
1729 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4978
1730 msgid "_Browse for other folders"
1731 msgstr "பிற அமைவிற்கு உலாவவும் (_B)"
1732
1733 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5250
1734 msgid "Type a file name"
1735 msgstr "கோப்பு பெயரை தட்டச்சு செய்யவும்"
1736
1737 #. Create Folder
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5291
1739 msgid "Create Fo_lder"
1740 msgstr "அடைவினை உருவாக்கு (_l)"
1741
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5301
1743 msgid "_Location:"
1744 msgstr "இடம் (_L):"
1745
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5505
1747 msgid "Save in _folder:"
1748 msgstr "அடைவில் சேமி: (_f)"
1749
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5507
1751 msgid "Create in _folder:"
1752 msgstr "அடைவில் உருவாக்கு: (_f)"
1753
1754 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7249
1755 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1756 msgstr "அடைவினை மாற்ற முடியாது ஏனெனில் அது உள்ளமைவில் இல்லை"
1757
1758 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7874 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7895
1759 #, c-format
1760 msgid "Shortcut %s already exists"
1761 msgstr "%s குறுக்குவழி ஏற்கனவே உள்ளது"
1762
1763 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7985
1764 #, c-format
1765 msgid "Shortcut %s does not exist"
1766 msgstr "குறுக்குவழி %s இல்லை"
1767
1768 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8247 gtk/gtkprintunixdialog.c:402
1769 #, c-format
1770 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1771 msgstr "கோப்பு பெயர் \"%s\" ஏற்கனவே உள்ளது.  அதனை மாற்ற வேண்டுமா?"
1772
1773 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8250 gtk/gtkprintunixdialog.c:406
1774 #, c-format
1775 msgid ""
1776 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1777 msgstr "\"%s\"ல் கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது.  மாற்றினால் உள்ளடக்கங்களை மேலே எழுதும்."
1778
1779 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8255 gtk/gtkprintunixdialog.c:413
1780 msgid "_Replace"
1781 msgstr "மாற்று (_R)"
1782
1783 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9017
1784 msgid "Could not start the search process"
1785 msgstr "தேடும் செயலை துவக்க முடியவில்லை"
1786
1787 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9018
1788 msgid ""
1789 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1790 "Please make sure it is running."
1791 msgstr ""
1792 "இந்த நிரல் indexer daemonக்கு இணைப்பை உருவாக்க முடியவில்லை. இது இயங்குகிறதா என "
1793 "உறுதிபடுத்தவும்."
1794
1795 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9032
1796 msgid "Could not send the search request"
1797 msgstr "தேடுதல் கோரிக்கையை அனுப்ப முடியவில்லை"
1798
1799 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9509
1800 #, fuzzy
1801 msgid "<b>_Search:</b>"
1802 msgstr "தேடு (_S):"
1803
1804 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10245
1805 #, fuzzy
1806 msgid "<b>Recently Used</b>"
1807 msgstr "சமீபகாத்தில் பயன்படுத்தப்பட்டது"
1808
1809 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10483
1810 #, c-format
1811 msgid "Could not mount %s"
1812 msgstr "%sஐ ஏற்ற முடியவில்லை"
1813
1814 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11335 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11357
1815 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11428
1816 msgid "Unknown"
1817 msgstr "தெரியாதது"
1818
1819 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11375
1820 msgid "%H:%M"
1821 msgstr "%H:%M"
1822
1823 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11377
1824 msgid "Yesterday at %H:%M"
1825 msgstr "நேற்று இந்நேரத்தில்  %H:%M"
1826
1827 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1828 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1829 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1830 msgid "Invalid path"
1831 msgstr "தவறான பாதை"
1832
1833 #. translators: this text is shown when there are no completions
1834 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1835 #.
1836 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1837 msgid "No match"
1838 msgstr "ஒத்து போகவில்லை"
1839
1840 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1841 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1842 #.
1843 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1844 msgid "Sole completion"
1845 msgstr "ஒற்றை முடித்தல்"
1846
1847 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1848 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1849 #. * a longer match
1850 #.
1851 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1852 msgid "Complete, but not unique"
1853 msgstr "Complete, but not unique"
1854
1855 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1856 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1857 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1858 msgid "Completing..."
1859 msgstr "முடிவடைகிறது..."
1860
1861 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1862 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1863 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1864 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1865 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1866 msgid "Only local files may be selected"
1867 msgstr "உள்ளமை கோப்புகள் மட்டும் தேர்ந்தெடுக்கப்படும்"
1868
1869 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1870 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1871 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1872 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1873 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1874 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1875 msgstr "முடிக்கப்படாத புரவலப்பெயர்; '/'உடன் முடிகிறது"
1876
1877 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1878 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1879 #. * and then hits Tab
1880 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1881 msgid "Path does not exist"
1882 msgstr "பாதை தோன்றவில்லை"
1883
1884 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
1885 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1886 #, c-format
1887 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1888 msgstr "'%s' அடைவு உருவாக்கும் பிழை: %s"
1889
1890 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1891 msgid "Folders"
1892 msgstr "அடைவுகள்"
1893
1894 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1895 msgid "Fol_ders"
1896 msgstr "அடைவுகள் (_d)"
1897
1898 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1899 msgid "_Files"
1900 msgstr "கோப்புகள் (_F)"
1901
1902 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1903 #, c-format
1904 msgid "Folder unreadable: %s"
1905 msgstr "அடைவு வாசிக்க முடியாது: %s"
1906
1907 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1908 #, c-format
1909 msgid ""
1910 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1911 "available to this program.\n"
1912 "Are you sure that you want to select it?"
1913 msgstr ""
1914 "கோப்பு \"%s\" வேறு கணினியில் உள்ளது (%s எனப்படுவது) இந்த நிரலில் இல்லை.\n"
1915 "நீங்கள் அதனை தேர்ந்தெடுக்க வேண்டுமா?"
1916
1917 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1918 msgid "_New Folder"
1919 msgstr "புதிய அடைவு (_N)"
1920
1921 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1922 msgid "De_lete File"
1923 msgstr "கோப்பினை அழி (_l)"
1924
1925 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1926 msgid "_Rename File"
1927 msgstr "கோப்பின் பெயரை மாற்று (_R)"
1928
1929 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1930 #, c-format
1931 msgid ""
1932 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1933 msgstr "\"%s\" அடைவு பெயரில் கோப்பு பெயர்களில் அநுமதிக்கமுடியாத குறியீடுகள் உள்ளன"
1934
1935 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1936 msgid "New Folder"
1937 msgstr "புதிய அடைவு"
1938
1939 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1940 msgid "_Folder name:"
1941 msgstr "அடைவு பெயர்: (_F)"
1942
1943 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1944 msgid "C_reate"
1945 msgstr "உ_ருவாக்கு"
1946
1947 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1948 #, c-format
1949 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1950 msgstr "கோப்புப் பெயர்களில் அநுமதிக்கமுடியாத குறியீடுகள் கோப்புப் பெயரில் உள்ளன \"%s\""
1951
1952 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1953 #, c-format
1954 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1955 msgstr "'%s' கோப்பினை அழிக்கும்போது பிழை: %s"
1956
1957 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1958 #, c-format
1959 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1960 msgstr "கட்டாயமாக \"%s\" கோப்பு அழிக்க வேண்டுமா?"
1961
1962 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1963 msgid "Delete File"
1964 msgstr "கோப்பை நீக்கு"
1965
1966 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1967 #, c-format
1968 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1969 msgstr " \"%s\"க்கு கோப்பு மறுபெயரிடுதலில் பிழை: %s"
1970
1971 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1972 #, c-format
1973 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1974 msgstr "\"%s\" கோப்பினை மறுபெயரிடுதலில் பிழை: %s"
1975
1976 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
1977 #, c-format
1978 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1979 msgstr "\"%s\" கோப்பினை \"%s\" க்கு மறுபெயரிடும்போது பிழை: %s"
1980
1981 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
1982 msgid "Rename File"
1983 msgstr "கோப்பின் பெயரை மாற்று"
1984
1985 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
1986 #, c-format
1987 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1988 msgstr "\"%s\" கோப்பின் பெயரை இதட்கு மாற்று:"
1989
1990 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
1991 msgid "_Rename"
1992 msgstr "_பெயர் மாற்று"
1993
1994 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
1995 msgid "_Selection: "
1996 msgstr "தெரிவு _செய்தது:"
1997
1998 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
1999 #, c-format
2000 msgid ""
2001 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2002 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2003 msgstr ""
2004 "கோப்பு பெயர் \"%s\" UTF-8க்கு மாற்ற முடியவில்லை. (சூழல் மாறியை "
2005 "G_FILENAME_ENCODINGஐ அமைக்க முயற்சிக்கிறது): %s"
2006
2007 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
2008 msgid "Invalid UTF-8"
2009 msgstr "தவறான UTF-8"
2010
2011 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2012 msgid "Name too long"
2013 msgstr "மிக-நீண்ட பெயர்"
2014
2015 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
2016 msgid "Couldn't convert filename"
2017 msgstr "கோப்புப் பெயரை மாற்ற முடியவில்லை"
2018
2019 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2020 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2021 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2022 #. * this particular string.
2023 #.
2024 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2025 msgid "File System"
2026 msgstr "கோப்பு அமைப்பு"
2027
2028 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2029 msgid "Could not obtain root folder"
2030 msgstr "ரூட் அடைவினை பெற முடியவில்லை"
2031
2032 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2033 msgid "(Empty)"
2034 msgstr "(வெற்று)"
2035
2036 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2037 msgid "Pick a Font"
2038 msgstr "எழுத்துரு தேர்ந்தெடுக"
2039
2040 #. Initialize fields
2041 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2042 msgid "Sans 12"
2043 msgstr "சான்ஸ் 12"
2044
2045 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2046 msgid "Font"
2047 msgstr "எழுத்து வகை"
2048
2049 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2050 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2051 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2052 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2053 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2054
2055 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2056 msgid "_Family:"
2057 msgstr "குடும்பம்:"
2058
2059 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2060 msgid "_Style:"
2061 msgstr "பாணி:"
2062
2063 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2064 msgid "Si_ze:"
2065 msgstr "அளவு:"
2066
2067 #. create the text entry widget
2068 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2069 msgid "_Preview:"
2070 msgstr "_முன்காட்சி"
2071
2072 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2073 msgid "Font Selection"
2074 msgstr "எழுத்துவகை தேர்வு"
2075
2076 #: gtk/gtkgamma.c:408
2077 msgid "Gamma"
2078 msgstr "Gamma"
2079
2080 #: gtk/gtkgamma.c:418
2081 msgid "_Gamma value"
2082 msgstr "Gamma மதிப்பு"
2083
2084 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2085 #. * load it.
2086 #.
2087 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2088 #, c-format
2089 msgid "Error loading icon: %s"
2090 msgstr "குறுபடம் ஏற்றும்போது பிழை: %s"
2091
2092 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2093 #, c-format
2094 msgid ""
2095 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2096 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2097 "You can get a copy from:\n"
2098 "\t%s"
2099 msgstr ""
2100 "சின்னம் '%s'ஐ திறக்க முடியவில்லை. '%s' திட்டத்தை\n"
2101 "காண முடியவில்லை, எனவே அதனை நிறுவ வேண்டும்.\n"
2102 "நீங்கள் ஒரு நகலை இதிலிருந்து பெறலாம்:\n"
2103 "\t%s"
2104
2105 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2106 #, c-format
2107 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2108 msgstr "திட்டத்தில் சின்னம் '%s' இல்லை"
2109
2110 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2111 msgid "Failed to load icon"
2112 msgstr "உருவத்தை ஏற்றத்தில் தோல்வியுற்றது"
2113
2114 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2115 msgid "Simple"
2116 msgstr "சாதாரணமானது"
2117
2118 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2119 msgctxt "input method menu"
2120 msgid "System"
2121 msgstr "கணினி"
2122
2123 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2124 #, c-format
2125 msgctxt "input method menu"
2126 msgid "System (%s)"
2127 msgstr "கணினி (%s)"
2128
2129 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2130 msgid "Input"
2131 msgstr "உள்ளீடு"
2132
2133 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2134 msgid "No extended input devices"
2135 msgstr "நீட்டித்த உள்ளீடு சாதனங்கள் இல்லை"
2136
2137 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2138 msgid "_Device:"
2139 msgstr "சாதனம்:"
2140
2141 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2142 msgid "Disabled"
2143 msgstr "முடமாகியது"
2144
2145 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2146 msgid "Screen"
2147 msgstr "திரை"
2148
2149 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2150 msgid "Window"
2151 msgstr "சாளரம்"
2152
2153 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2154 msgid "_Mode:"
2155 msgstr "முறை: (_M)"
2156
2157 #. The axis listbox
2158 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2159 msgid "Axes"
2160 msgstr "அச்சுகள்"
2161
2162 #. Keys listbox
2163 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2164 msgid "Keys"
2165 msgstr "விசைகள்"
2166
2167 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2168 msgid "_X:"
2169 msgstr "_X:"
2170
2171 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2172 msgid "_Y:"
2173 msgstr "_Y:"
2174
2175 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2176 msgid "_Pressure:"
2177 msgstr "அழுத்தம் (_P)"
2178
2179 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2180 msgid "X _tilt:"
2181 msgstr "X சாய்வு; (_t)"
2182
2183 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2184 msgid "Y t_ilt:"
2185 msgstr "Y சாய்வு: (_i)"
2186
2187 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2188 msgid "_Wheel:"
2189 msgstr "சக்கரம்: (_W)"
2190
2191 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2192 msgid "none"
2193 msgstr "ஒன்றுமில்லை"
2194
2195 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2196 msgid "(disabled)"
2197 msgstr "(முடமாகியது)"
2198
2199 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2200 msgid "(unknown)"
2201 msgstr "(தெரியாதது)"
2202
2203 #. and clear button
2204 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2205 msgid "Cl_ear"
2206 msgstr "துடை (_e)"
2207
2208 #. Open Link
2209 #: gtk/gtklabel.c:5504
2210 #, fuzzy
2211 msgid "_Open Link"
2212 msgstr "திற (_O)"
2213
2214 #. Copy Link Address
2215 #: gtk/gtklabel.c:5516
2216 msgid "Copy _Link Address"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2220 msgid "Copy URL"
2221 msgstr "URLஐ நகலெடு"
2222
2223 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2224 msgid "Invalid URI"
2225 msgstr "தவறான URI"
2226
2227 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2228 #: gtk/gtkmain.c:450
2229 msgid "Load additional GTK+ modules"
2230 msgstr "கூடுதல் GTK+தொகுதிகளை ஏற்று"
2231
2232 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2233 #: gtk/gtkmain.c:451
2234 msgid "MODULES"
2235 msgstr "MODULES"
2236
2237 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2238 #: gtk/gtkmain.c:453
2239 msgid "Make all warnings fatal"
2240 msgstr "அனைத்து எச்சரிக்கை செய்திகளையும் முடிவடைய செய்யவும்"
2241
2242 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2243 #: gtk/gtkmain.c:456
2244 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2245 msgstr "GTK+ பிழைத்திருத்தும் கொடிகளை அமைகிறது"
2246
2247 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2248 #: gtk/gtkmain.c:459
2249 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2250 msgstr "GTK+ பிழைத்திருத்தும் கொடிகளை நீக்குகிறது"
2251
2252 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2253 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2254 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2255 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2256 #.
2257 #: gtk/gtkmain.c:707
2258 msgid "default:LTR"
2259 msgstr "default:LTR"
2260
2261 #: gtk/gtkmain.c:773
2262 #, c-format
2263 msgid "Cannot open display: %s"
2264 msgstr "காட்சியை திறக்கமுடியவில்லை: %s"
2265
2266 #: gtk/gtkmain.c:810
2267 msgid "GTK+ Options"
2268 msgstr "GTK+ விருப்பங்கள்"
2269
2270 #: gtk/gtkmain.c:810
2271 msgid "Show GTK+ Options"
2272 msgstr "GTK+ விருப்பங்களை காட்டு"
2273
2274 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2275 msgid "Co_nnect"
2276 msgstr "இணை (_n)"
2277
2278 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2279 msgid "Connect _anonymously"
2280 msgstr "பெயரில்லாமல் இணை (_a)"
2281
2282 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2283 msgid "Connect as u_ser:"
2284 msgstr "பயணராக இணைக்கவும் (u_):"
2285
2286 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2287 msgid "_Username:"
2288 msgstr "பயனர்பெயர் (_U):"
2289
2290 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2291 msgid "_Domain:"
2292 msgstr "செய்களம் (_D):"
2293
2294 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2295 msgid "_Password:"
2296 msgstr "கடவுச்சொல் (_P)"
2297
2298 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2299 msgid "Forget password _immediately"
2300 msgstr "கடவிச்சொல்லை உடனே மறக்கவும் (_i)"
2301
2302 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2303 msgid "Remember password until you _logout"
2304 msgstr "வெளியேறும் வரை கடவுச்சொல்லை நினைவு கொள்ளவும் (_l)"
2305
2306 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2307 msgid "Remember _forever"
2308 msgstr "எப்பொழுதும் நினைவில் கொள்ளவும் (_f)"
2309
2310 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2311 #, c-format
2312 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: gtk/gtkmountoperation.c:1063
2316 #, c-format
2317 msgid "Unable to end process"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: gtk/gtkmountoperation.c:1100
2321 msgid "_End Process"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6952
2325 #, c-format
2326 msgid "Page %u"
2327 msgstr "பக்கம் %u"
2328
2329 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2330 msgid "Not a valid page setup file"
2331 msgstr "சரியான பக்க அமைவு கோப்பு இல்லை"
2332
2333 #. Translate to the default units to use for presenting
2334 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2335 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2336 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2337 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2338 #.
2339 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2340 msgid "default:mm"
2341 msgstr "முன்னிருப்பு:mm"
2342
2343 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2344 msgid ""
2345 "<b>Any Printer</b>\n"
2346 "For portable documents"
2347 msgstr ""
2348 "<b>எந்த அச்சடிப்பி</b>\n"
2349 "சிறிய ஆவணங்களுக்கு"
2350
2351 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2352 msgid "mm"
2353 msgstr "மிமீ"
2354
2355 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2356 msgid "inch"
2357 msgstr "அங்குலம்"
2358
2359 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2360 #, c-format
2361 msgid ""
2362 "Margins:\n"
2363 " Left: %s %s\n"
2364 " Right: %s %s\n"
2365 " Top: %s %s\n"
2366 " Bottom: %s %s"
2367 msgstr ""
2368 "ஓரங்கள்:\n"
2369 " இடது: %s %s\n"
2370 " வலது: %s %s\n"
2371 " மேல்: %s %s\n"
2372 " கீழ்: %s %s"
2373
2374 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2375 msgid "Manage Custom Sizes..."
2376 msgstr "தனிபயன் அளவுகளை மேலாண்மை செய்..."
2377
2378 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2379 msgid "_Format for:"
2380 msgstr "வடிவமை: (_F)"
2381
2382 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2383 msgid "_Paper size:"
2384 msgstr "தாள் அளவு: (_P)"
2385
2386 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2387 msgid "_Orientation:"
2388 msgstr "திசையமைப்பு: (_O)"
2389
2390 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2793
2391 msgid "Page Setup"
2392 msgstr "பக்க அமைவு"
2393
2394 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2395 msgid "Margins from Printer..."
2396 msgstr "அச்சடிப்பிக்கான ஓரங்கள்..."
2397
2398 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2399 #, c-format
2400 msgid "Custom Size %d"
2401 msgstr "தனிபயன் அளவு %d"
2402
2403 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2404 msgid "Manage Custom Sizes"
2405 msgstr "தனிபயன் அளவுகளை மேலாண்மை செய்"
2406
2407 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2408 msgid "_Width:"
2409 msgstr "அகலம்: (_W)"
2410
2411 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2412 msgid "_Height:"
2413 msgstr "உயரம்: (_H)"
2414
2415 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2416 msgid "Paper Size"
2417 msgstr "தாள் அளவு"
2418
2419 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2420 msgid "_Top:"
2421 msgstr "மேல்: (_T)"
2422
2423 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2424 msgid "_Bottom:"
2425 msgstr "கீழ்: (_B)"
2426
2427 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2428 msgid "_Left:"
2429 msgstr "இடது: (_L)"
2430
2431 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2432 msgid "_Right:"
2433 msgstr "வலது: (_R)"
2434
2435 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2436 msgid "Paper Margins"
2437 msgstr "தாள் ஓரங்கள்"
2438
2439 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2440 msgid "Up Path"
2441 msgstr "மேல் பாதை"
2442
2443 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2444 msgid "Down Path"
2445 msgstr "கீழ் பாதை"
2446
2447 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2448 msgid "File System Root"
2449 msgstr "கோப்பு அமைப்பு மூலம்"
2450
2451 #: gtk/gtkprintbackend.c:740
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Authentication"
2454 msgstr "பயன்பாடு"
2455
2456 #: gtk/gtkprintbackend.c:772
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Username:"
2459 msgstr "பயனர்பெயர் (_U):"
2460
2461 #: gtk/gtkprintbackend.c:782
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Password:"
2464 msgstr "கடவுச்சொல் (_P)"
2465
2466 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2467 msgid "Not available"
2468 msgstr "இல்லை"
2469
2470 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2471 msgid "_Save in folder:"
2472 msgstr "அடைவில் சேமி: (_S)"
2473
2474 #. translators: this string is the default job title for print
2475 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2476 #. * by the job number.
2477 #.
2478 #: gtk/gtkprintoperation.c:181
2479 #, c-format
2480 msgid "%s job #%d"
2481 msgstr "%s வேலை #%d"
2482
2483 #: gtk/gtkprintoperation.c:1579
2484 msgctxt "print operation status"
2485 msgid "Initial state"
2486 msgstr "முதன்மை நிலை"
2487
2488 #: gtk/gtkprintoperation.c:1580
2489 msgctxt "print operation status"
2490 msgid "Preparing to print"
2491 msgstr "அச்சடிப்பதற்கு தயாராகிறது"
2492
2493 #: gtk/gtkprintoperation.c:1581
2494 msgctxt "print operation status"
2495 msgid "Generating data"
2496 msgstr "தரவை உருவாக்குகிறது"
2497
2498 #: gtk/gtkprintoperation.c:1582
2499 msgctxt "print operation status"
2500 msgid "Sending data"
2501 msgstr "தரவை அனுப்புகிறது"
2502
2503 #: gtk/gtkprintoperation.c:1583
2504 msgctxt "print operation status"
2505 msgid "Waiting"
2506 msgstr "காத்திருத்தல்"
2507
2508 #: gtk/gtkprintoperation.c:1584
2509 msgctxt "print operation status"
2510 msgid "Blocking on issue"
2511 msgstr "ஒரு சிக்கலை தடுக்கிறது"
2512
2513 #: gtk/gtkprintoperation.c:1585
2514 msgctxt "print operation status"
2515 msgid "Printing"
2516 msgstr "அச்சடிக்கிறது"
2517
2518 #: gtk/gtkprintoperation.c:1586
2519 msgctxt "print operation status"
2520 msgid "Finished"
2521 msgstr "முடிக்கப்பட்டது"
2522
2523 #: gtk/gtkprintoperation.c:1587
2524 msgctxt "print operation status"
2525 msgid "Finished with error"
2526 msgstr "பிழையோடு முடிக்கப்பட்டது"
2527
2528 #: gtk/gtkprintoperation.c:2163
2529 #, c-format
2530 msgid "Preparing %d"
2531 msgstr "%d தயாராகிறது"
2532
2533 #: gtk/gtkprintoperation.c:2165 gtk/gtkprintoperation.c:2730
2534 #, c-format
2535 msgid "Preparing"
2536 msgstr "தயாராகிறது"
2537
2538 #: gtk/gtkprintoperation.c:2168
2539 #, c-format
2540 msgid "Printing %d"
2541 msgstr "அச்சிடுகிறது %d"
2542
2543 #: gtk/gtkprintoperation.c:2760
2544 #, c-format
2545 msgid "Error creating print preview"
2546 msgstr "பிழையை உருவாக்கும் அச்சடிப்பியின் முன்பார்வை"
2547
2548 #: gtk/gtkprintoperation.c:2763
2549 #, c-format
2550 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2551 msgstr ""
2552 "எதிர்பார்க்க கூடிய முக்கிய காரணம் என்னவெனில் ஒரு தற்காலிகக் கோப்பினை உருவாக்க வேண்டும்."
2553
2554 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
2555 #, c-format
2556 msgid "Error launching preview"
2557 msgstr "முன்பார்வை காட்டும் போது பிழை"
2558
2559 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
2560 #, c-format
2561 msgid "Error printing"
2562 msgstr "அச்சிடும் பிழை"
2563
2564 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:441 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2565 msgid "Application"
2566 msgstr "பயன்பாடு"
2567
2568 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2569 msgid "Printer offline"
2570 msgstr "இணைப்பில்லா நிலையில் அச்சடிப்பி"
2571
2572 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2573 msgid "Out of paper"
2574 msgstr "தாள் வெளியே உள்ளது"
2575
2576 #. Translators: this is a printer status.
2577 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2578 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
2579 msgid "Paused"
2580 msgstr "இடை நிறுத்தப்பட்டது"
2581
2582 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2583 msgid "Need user intervention"
2584 msgstr "பயனர் தலையீடு தேவை"
2585
2586 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2587 msgid "Custom size"
2588 msgstr "தனிபயன் அளவு"
2589
2590 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2591 msgid "No printer found"
2592 msgstr "அச்சடிப்புகள் காணப்படவில்லை"
2593
2594 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2595 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2596 msgstr "CreateDCக்கு தவறான மதிப்புரு"
2597
2598 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
2599 msgid "Error from StartDoc"
2600 msgstr "StartDocலிருந்து பிழை"
2601
2602 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
2603 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
2604 msgid "Not enough free memory"
2605 msgstr "நினைவகம் போதாது"
2606
2607 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2608 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2609 msgstr "PrintDlgExக்கு தவறான மதிப்புரு"
2610
2611 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2612 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2613 msgstr "PrintDlgExக்கு தவறான சுட்டி மதிப்பு"
2614
2615 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2616 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2617 msgstr "PrintDlgExஐ தவறான கையாளுதல்"
2618
2619 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2620 msgid "Unspecified error"
2621 msgstr "குறிப்பிடப்படாத பிழை"
2622
2623 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1804
2624 msgid "Printer"
2625 msgstr "அச்சடிப்பி"
2626
2627 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2628 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1814
2629 msgid "Location"
2630 msgstr "இடம்"
2631
2632 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2633 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1825
2634 msgid "Status"
2635 msgstr "நிலை"
2636
2637 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1851
2638 msgid "Range"
2639 msgstr "வரம்பு"
2640
2641 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1855
2642 msgid "_All Pages"
2643 msgstr "அனைத்து பக்கங்கள் (_A)"
2644
2645 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2646 msgid "C_urrent Page"
2647 msgstr "நடப்பு பக்கம் (_u)"
2648
2649 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1872
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Se_lection"
2652 msgstr "தெரிவு _செய்தது:"
2653
2654 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1881
2655 msgid "Pag_es:"
2656 msgstr "பக்கங்கள் (_e):"
2657
2658 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1882
2659 msgid ""
2660 "Specify one or more page ranges,\n"
2661 " e.g. 1-3,7,11"
2662 msgstr ""
2663 "ஒன்று அல்லது பல பக்க வரம்புகளை குறிப்பிடவும்,\n"
2664 " எ.கா. 1-3,7,11"
2665
2666 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1892
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Pages"
2669 msgstr "பக்கங்கள் (_e):"
2670
2671 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1905
2672 msgid "Copies"
2673 msgstr "நகல்கள்"
2674
2675 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2676 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1910
2677 msgid "Copie_s:"
2678 msgstr "நகல்கள்: (_s)"
2679
2680 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1928
2681 msgid "C_ollate"
2682 msgstr "அடுக்கு (_o)"
2683
2684 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1936
2685 msgid "_Reverse"
2686 msgstr "பின்னோக்கு (_R)"
2687
2688 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1956
2689 msgid "General"
2690 msgstr "பொது"
2691
2692 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2693 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2694 #.
2695 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2696 #. * multiple pages on a sheet when printing
2697 #.
2698 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2503
2699 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2700 msgid "Left to right, top to bottom"
2701 msgstr "இடமிருந்து வலம், மேலிருந்து கீழே"
2702
2703 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2503
2704 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2705 msgid "Left to right, bottom to top"
2706 msgstr "இடமிருந்து வலம், கீழேயிருந்து மேலே"
2707
2708 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2504
2709 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2710 msgid "Right to left, top to bottom"
2711 msgstr "வலமிருந்து இடம், மேலிருந்து கீழே"
2712
2713 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2504
2714 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2715 msgid "Right to left, bottom to top"
2716 msgstr "வலமிருந்து இடம், கீழேயிருந்து மேலே"
2717
2718 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2505
2719 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2720 msgid "Top to bottom, left to right"
2721 msgstr "மேலிருந்து கீழே, இடமிருந்து வலம்"
2722
2723 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2505
2724 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2725 msgid "Top to bottom, right to left"
2726 msgstr "மேலிருந்து கீழே, வலமிருந்து இடம்"
2727
2728 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2506
2729 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2730 msgid "Bottom to top, left to right"
2731 msgstr "கீழேயிருந்து மேலே, இடமிருந்து வலம்"
2732
2733 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2506
2734 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2735 msgid "Bottom to top, right to left"
2736 msgstr "கீழேயிருந்து மேலே, வலமிருந்து இடம்"
2737
2738 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2739 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2740 #.
2741 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2510 gtk/gtkprintunixdialog.c:2523
2742 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164
2743 msgid "Page Ordering"
2744 msgstr "பக்க வரிசைப்படுத்தல்"
2745
2746 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2539
2747 msgid "Left to right"
2748 msgstr "இடமிருந்து வலம்"
2749
2750 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2540
2751 msgid "Right to left"
2752 msgstr "வலமிருந்து இடம்"
2753
2754 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2552
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Top to bottom"
2757 msgstr "மேலிருந்து கீழே, இடமிருந்து வலம்"
2758
2759 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2553
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Bottom to top"
2762 msgstr "கீழேயிருந்து மேலே, இடமிருந்து வலம்"
2763
2764 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2631
2765 msgid "Layout"
2766 msgstr "அமைப்பு"
2767
2768 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2635
2769 msgid "T_wo-sided:"
2770 msgstr "இரட்டை பக்கங்கள்: (_w)"
2771
2772 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2650
2773 msgid "Pages per _side:"
2774 msgstr "பக்கங்களுக்கான பக்கம் (_s):"
2775
2776 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2667
2777 msgid "Page or_dering:"
2778 msgstr "தாள் வரிசை (_d):"
2779
2780 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2683
2781 msgid "_Only print:"
2782 msgstr "அச்சிடுதல் மட்டும்: (_O)"
2783
2784 #. In enum order
2785 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2698
2786 msgid "All sheets"
2787 msgstr "அனைத்து தாள்கள்"
2788
2789 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2699
2790 msgid "Even sheets"
2791 msgstr "இரட்டை தாள்கள்"
2792
2793 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2700
2794 msgid "Odd sheets"
2795 msgstr "ஒற்றை தாள்கள்"
2796
2797 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2703
2798 msgid "Sc_ale:"
2799 msgstr "அளவு: (_a)"
2800
2801 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2730
2802 msgid "Paper"
2803 msgstr "தாள்"
2804
2805 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2734
2806 msgid "Paper _type:"
2807 msgstr "தாள் வகை: (_t)"
2808
2809 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2749
2810 msgid "Paper _source:"
2811 msgstr "தாள் மூலம்: (_s)"
2812
2813 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2764
2814 msgid "Output t_ray:"
2815 msgstr "வெளீயிடு தட்டு: (_r)"
2816
2817 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2818
2818 msgid "Job Details"
2819 msgstr "பணி விவரங்கள்"
2820
2821 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2824
2822 msgid "Pri_ority:"
2823 msgstr "முன்னுரிமை: (_o)"
2824
2825 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2839
2826 msgid "_Billing info:"
2827 msgstr "இரசீது தகவல்: (_B)"
2828
2829 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2857
2830 msgid "Print Document"
2831 msgstr "ஆவணத்தை அச்சிடு"
2832
2833 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2834 #. * in the print dialog
2835 #.
2836 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2866
2837 msgid "_Now"
2838 msgstr "இப்போது (_N)"
2839
2840 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2877
2841 msgid "A_t:"
2842 msgstr "A_t:"
2843
2844 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2845 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2846 #. * supported.
2847 #.
2848 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2883
2849 msgid ""
2850 "Specify the time of print,\n"
2851 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2852 msgstr ""
2853 "அச்சடிப்பதற்கு நேரத்தை குறிப்படவும்,\n"
2854 " எ.கா. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2855
2856 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2893
2857 msgid "Time of print"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2909
2861 msgid "On _hold"
2862 msgstr "நிறுத்திவைப்பு (_h)"
2863
2864 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2910
2865 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2866 msgstr "வெளியிடுவது வரை இந்த பணியை நிறுத்தி வைக்கவும்"
2867
2868 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2930
2869 msgid "Add Cover Page"
2870 msgstr "அட்டை பக்கத்தையும் சேர்"
2871
2872 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2873 #. * dialog that controls the front cover page.
2874 #.
2875 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2939
2876 msgid "Be_fore:"
2877 msgstr "முன்: (_f)"
2878
2879 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2880 #. * dialog that controls the back cover page.
2881 #.
2882 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2957
2883 msgid "_After:"
2884 msgstr "பின்: (_A)"
2885
2886 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2887 #. * job-specific options in the print dialog
2888 #.
2889 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2975
2890 msgid "Job"
2891 msgstr "பணி"
2892
2893 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3041
2894 msgid "Advanced"
2895 msgstr "கூடுதல்"
2896
2897 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3075
2898 msgid "Image Quality"
2899 msgstr "பட தரம்"
2900
2901 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3078
2902 msgid "Color"
2903 msgstr "நிறம்"
2904
2905 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3081
2906 msgid "Finishing"
2907 msgstr "முடிக்கிறது"
2908
2909 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3091
2910 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2911 msgstr "இந்த உரையாடலிலுள்ள சில அமைவுகள் முரணாக உள்ளது"
2912
2913 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3114
2914 msgid "Print"
2915 msgstr "அச்சிடு"
2916
2917 #: gtk/gtkrc.c:2874
2918 #, c-format
2919 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2920 msgstr "சேர்க்க வேண்டிய கோப்பு காணவில்லை: \"%s\""
2921
2922 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
2923 #, c-format
2924 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2925 msgstr "pixmap_path'யில் படத்தின் கோப்பைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை: \"%s\""
2926
2927 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2928 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2929 #, c-format
2930 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2931 msgstr "சாளரங்களின் வகுப்பில் இந்த செயல்பாடு செயல்படுத்தப்படவில்லை '%s'"
2932
2933 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2934 msgid "Select which type of documents are shown"
2935 msgstr "எந்த வகை ஆவணங்களை காட்ட வேண்டும் என தேர்ந்தெடு"
2936
2937 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2938 #, c-format
2939 msgid "No item for URI '%s' found"
2940 msgstr "URI '%s'க்கு ஒரு உருப்படியும் இல்லை"
2941
2942 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2943 msgid "Untitled filter"
2944 msgstr "தலைப்பிடப்படாத வடிப்பி"
2945
2946 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2947 msgid "Could not remove item"
2948 msgstr "உருப்படியை நீக்க முடியாது"
2949
2950 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2951 msgid "Could not clear list"
2952 msgstr "பட்டியலை துடைக்க முடியவில்லை"
2953
2954 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2955 msgid "Copy _Location"
2956 msgstr "இடத்தை நகலெடு (_L)"
2957
2958 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
2959 msgid "_Remove From List"
2960 msgstr "பட்டியலிலிருந்து நீக்கு (_R)"
2961
2962 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
2963 msgid "_Clear List"
2964 msgstr "பட்டியலை துடை (_C)"
2965
2966 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2967 msgid "Show _Private Resources"
2968 msgstr "தனிப்பட்ட மூலங்களை காட்டு (_P)"
2969
2970 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2971 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2972 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2973 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2974 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2975 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2976 #. * right place when idly populating the menu in case the
2977 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2978 #. * recent chooser menu widget.
2979 #.
2980 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
2981 msgid "No items found"
2982 msgstr "உருப்படிகள் எதுவும் இல்லை"
2983
2984 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
2985 #, c-format
2986 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2987 msgstr "URI `%s'ல் சமீபத்தில் பயன்படுத்திய மூலம் எதுவும் இல்லை"
2988
2989 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
2990 #, c-format
2991 msgid "Open '%s'"
2992 msgstr "'%s'ஐ திற"
2993
2994 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
2995 msgid "Unknown item"
2996 msgstr "தெரியாத உருப்படி"
2997
2998 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2999 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3000 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3001 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3002 #.
3003 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3004 #, c-format
3005 msgctxt "recent menu label"
3006 msgid "_%d. %s"
3007 msgstr "_%d. %s"
3008
3009 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3010 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3011 #.
3012 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3013 #, c-format
3014 msgctxt "recent menu label"
3015 msgid "%d. %s"
3016 msgstr "%d. %s"
3017
3018 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3019 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3020 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3021 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3022 #, c-format
3023 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3024 msgstr "URI '%s'உடன் உருப்படியை தேட முடியவில்லை"
3025
3026 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3027 #: gtk/gtkstock.c:288
3028 msgctxt "Stock label"
3029 msgid "Information"
3030 msgstr "தகவல்"
3031
3032 #: gtk/gtkstock.c:289
3033 msgctxt "Stock label"
3034 msgid "Warning"
3035 msgstr "எச்சரிக்கை"
3036
3037 #: gtk/gtkstock.c:290
3038 msgctxt "Stock label"
3039 msgid "Error"
3040 msgstr "பிழை"
3041
3042 #: gtk/gtkstock.c:291
3043 msgctxt "Stock label"
3044 msgid "Question"
3045 msgstr "கேள்வி"
3046
3047 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3048 #. * need the mnemonics to be rationalized
3049 #.
3050 #: gtk/gtkstock.c:296
3051 msgctxt "Stock label"
3052 msgid "_About"
3053 msgstr "பற்றி (_A)"
3054
3055 #: gtk/gtkstock.c:297
3056 msgctxt "Stock label"
3057 msgid "_Add"
3058 msgstr "சேர் (_A)"
3059
3060 #: gtk/gtkstock.c:298
3061 msgctxt "Stock label"
3062 msgid "_Apply"
3063 msgstr "செயல்படுத்து (_A)"
3064
3065 #: gtk/gtkstock.c:299
3066 msgctxt "Stock label"
3067 msgid "_Bold"
3068 msgstr "தடிப்பு (_B)"
3069
3070 #: gtk/gtkstock.c:300
3071 msgctxt "Stock label"
3072 msgid "_Cancel"
3073 msgstr "ரத்து (_C)"
3074
3075 #: gtk/gtkstock.c:301
3076 msgctxt "Stock label"
3077 msgid "_CD-Rom"
3078 msgstr "குறுவட்டு (_C)"
3079
3080 #: gtk/gtkstock.c:302
3081 msgctxt "Stock label"
3082 msgid "_Clear"
3083 msgstr "துப்பரவாக்கு (_C)"
3084
3085 #: gtk/gtkstock.c:303
3086 msgctxt "Stock label"
3087 msgid "_Close"
3088 msgstr "மூடு (_C)"
3089
3090 #: gtk/gtkstock.c:304
3091 msgctxt "Stock label"
3092 msgid "C_onnect"
3093 msgstr "இணை (_o)"
3094
3095 #: gtk/gtkstock.c:305
3096 msgctxt "Stock label"
3097 msgid "_Convert"
3098 msgstr "மாற்று (_C)"
3099
3100 #: gtk/gtkstock.c:306
3101 msgctxt "Stock label"
3102 msgid "_Copy"
3103 msgstr "நகல் (_C)"
3104
3105 #: gtk/gtkstock.c:307
3106 msgctxt "Stock label"
3107 msgid "Cu_t"
3108 msgstr "வெட்டு (_t)"
3109
3110 #: gtk/gtkstock.c:308
3111 msgctxt "Stock label"
3112 msgid "_Delete"
3113 msgstr "அழி (_D)"
3114
3115 #: gtk/gtkstock.c:309
3116 msgctxt "Stock label"
3117 msgid "_Discard"
3118 msgstr "கைவிடு (_D)"
3119
3120 #: gtk/gtkstock.c:310
3121 msgctxt "Stock label"
3122 msgid "_Disconnect"
3123 msgstr "துண்டி (_D)"
3124
3125 #: gtk/gtkstock.c:311
3126 msgctxt "Stock label"
3127 msgid "_Execute"
3128 msgstr "செயல்படுத்து (_E)"
3129
3130 #: gtk/gtkstock.c:312
3131 msgctxt "Stock label"
3132 msgid "_Edit"
3133 msgstr "தொகு (_E)"
3134
3135 #: gtk/gtkstock.c:313
3136 msgctxt "Stock label"
3137 msgid "_Find"
3138 msgstr "தேடு"
3139
3140 #: gtk/gtkstock.c:314
3141 msgctxt "Stock label"
3142 msgid "Find and _Replace"
3143 msgstr "தேடி மாற்று (_R)"
3144
3145 #: gtk/gtkstock.c:315
3146 msgctxt "Stock label"
3147 msgid "_Floppy"
3148 msgstr "நெகிழ்வட்டு (_F)"
3149
3150 #: gtk/gtkstock.c:316
3151 msgctxt "Stock label"
3152 msgid "_Fullscreen"
3153 msgstr "முழுத்திரை (_F)"
3154
3155 #: gtk/gtkstock.c:317
3156 msgctxt "Stock label"
3157 msgid "_Leave Fullscreen"
3158 msgstr "முழுத்திரையாக விடவும் (_L)"
3159
3160 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3161 #: gtk/gtkstock.c:319
3162 msgctxt "Stock label, navigation"
3163 msgid "_Bottom"
3164 msgstr "கீழே (_B)"
3165
3166 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3167 #: gtk/gtkstock.c:321
3168 msgctxt "Stock label, navigation"
3169 msgid "_First"
3170 msgstr "முதல் (_F)"
3171
3172 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3173 #: gtk/gtkstock.c:323
3174 msgctxt "Stock label, navigation"
3175 msgid "_Last"
3176 msgstr "கடைசி (_L)"
3177
3178 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3179 #: gtk/gtkstock.c:325
3180 msgctxt "Stock label, navigation"
3181 msgid "_Top"
3182 msgstr "மேல் (_T)"
3183
3184 #. This is a navigation label as in "go back"
3185 #: gtk/gtkstock.c:327
3186 msgctxt "Stock label, navigation"
3187 msgid "_Back"
3188 msgstr "பின்னால் (_B)"
3189
3190 #. This is a navigation label as in "go down"
3191 #: gtk/gtkstock.c:329
3192 msgctxt "Stock label, navigation"
3193 msgid "_Down"
3194 msgstr "கீழே (_D)"
3195
3196 #. This is a navigation label as in "go forward"
3197 #: gtk/gtkstock.c:331
3198 msgctxt "Stock label, navigation"
3199 msgid "_Forward"
3200 msgstr "முன்னோக்கு (_F)"
3201
3202 #. This is a navigation label as in "go up"
3203 #: gtk/gtkstock.c:333
3204 msgctxt "Stock label, navigation"
3205 msgid "_Up"
3206 msgstr "மேலே (_U)"
3207
3208 #: gtk/gtkstock.c:334
3209 msgctxt "Stock label"
3210 msgid "_Harddisk"
3211 msgstr "நிலைவட்டு (_H)"
3212
3213 #: gtk/gtkstock.c:335
3214 msgctxt "Stock label"
3215 msgid "_Help"
3216 msgstr "உதவி (_H)"
3217
3218 #: gtk/gtkstock.c:336
3219 msgctxt "Stock label"
3220 msgid "_Home"
3221 msgstr "இல்லம் (_H)"
3222
3223 #: gtk/gtkstock.c:337
3224 msgctxt "Stock label"
3225 msgid "Increase Indent"
3226 msgstr "உள்ளடக்கத்தை அதிகரி"
3227
3228 #: gtk/gtkstock.c:338
3229 msgctxt "Stock label"
3230 msgid "Decrease Indent"
3231 msgstr "உள்ளடக்கத்தைக் குறைக்கவும்"
3232
3233 #: gtk/gtkstock.c:339
3234 msgctxt "Stock label"
3235 msgid "_Index"
3236 msgstr "அகரவரிசை (_I)"
3237
3238 #: gtk/gtkstock.c:340
3239 msgctxt "Stock label"
3240 msgid "_Information"
3241 msgstr "தகவல் (_I)"
3242
3243 #: gtk/gtkstock.c:341
3244 msgctxt "Stock label"
3245 msgid "_Italic"
3246 msgstr "சாய்வு (_I)"
3247
3248 #: gtk/gtkstock.c:342
3249 msgctxt "Stock label"
3250 msgid "_Jump to"
3251 msgstr "தாவு (_J)"
3252
3253 #. This is about text justification, "centered text"
3254 #: gtk/gtkstock.c:344
3255 msgctxt "Stock label"
3256 msgid "_Center"
3257 msgstr "மையம் (_C)"
3258
3259 #. This is about text justification
3260 #: gtk/gtkstock.c:346
3261 msgctxt "Stock label"
3262 msgid "_Fill"
3263 msgstr "நிரப்பு (_F)"
3264
3265 #. This is about text justification, "left-justified text"
3266 #: gtk/gtkstock.c:348
3267 msgctxt "Stock label"
3268 msgid "_Left"
3269 msgstr "இடது (_L)"
3270
3271 #. This is about text justification, "right-justified text"
3272 #: gtk/gtkstock.c:350
3273 msgctxt "Stock label"
3274 msgid "_Right"
3275 msgstr "வலது (_R)"
3276
3277 #. Media label, as in "fast forward"
3278 #: gtk/gtkstock.c:353
3279 msgctxt "Stock label, media"
3280 msgid "_Forward"
3281 msgstr "முன்னோக்கு (_F)"
3282
3283 #. Media label, as in "next song"
3284 #: gtk/gtkstock.c:355
3285 msgctxt "Stock label, media"
3286 msgid "_Next"
3287 msgstr "அடுத்து (_N)"
3288
3289 #. Media label, as in "pause music"
3290 #: gtk/gtkstock.c:357
3291 msgctxt "Stock label, media"
3292 msgid "P_ause"
3293 msgstr "இடைநிறுத்தம் (_a)"
3294
3295 #. Media label, as in "play music"
3296 #: gtk/gtkstock.c:359
3297 msgctxt "Stock label, media"
3298 msgid "_Play"
3299 msgstr "இயக்கு (_P)"
3300
3301 #. Media label, as in  "previous song"
3302 #: gtk/gtkstock.c:361
3303 msgctxt "Stock label, media"
3304 msgid "Pre_vious"
3305 msgstr "முந்தையது (_v)"
3306
3307 #. Media label
3308 #: gtk/gtkstock.c:363
3309 msgctxt "Stock label, media"
3310 msgid "_Record"
3311 msgstr "பதிவு (_R)"
3312
3313 #. Media label
3314 #: gtk/gtkstock.c:365
3315 msgctxt "Stock label, media"
3316 msgid "R_ewind"
3317 msgstr "பின்னோக்கு (_e)"
3318
3319 #. Media label
3320 #: gtk/gtkstock.c:367
3321 msgctxt "Stock label, media"
3322 msgid "_Stop"
3323 msgstr "நிறுத்து (_S)"
3324
3325 #: gtk/gtkstock.c:368
3326 msgctxt "Stock label"
3327 msgid "_Network"
3328 msgstr "பிணையம் (_N)"
3329
3330 #: gtk/gtkstock.c:369
3331 msgctxt "Stock label"
3332 msgid "_New"
3333 msgstr "புதிய (_N)"
3334
3335 #: gtk/gtkstock.c:370
3336 msgctxt "Stock label"
3337 msgid "_No"
3338 msgstr "இல்லை (_N)"
3339
3340 #: gtk/gtkstock.c:371
3341 msgctxt "Stock label"
3342 msgid "_OK"
3343 msgstr "சரி (_O)"
3344
3345 #: gtk/gtkstock.c:372
3346 msgctxt "Stock label"
3347 msgid "_Open"
3348 msgstr "திற (_O)"
3349
3350 #. Page orientation
3351 #: gtk/gtkstock.c:374
3352 msgctxt "Stock label"
3353 msgid "Landscape"
3354 msgstr "கிடைவாக்கு"
3355
3356 #. Page orientation
3357 #: gtk/gtkstock.c:376
3358 msgctxt "Stock label"
3359 msgid "Portrait"
3360 msgstr "நெடுவாக்கு"
3361
3362 #. Page orientation
3363 #: gtk/gtkstock.c:378
3364 msgctxt "Stock label"
3365 msgid "Reverse landscape"
3366 msgstr "தலைகீழ் கிடைவாக்கு"
3367
3368 #. Page orientation
3369 #: gtk/gtkstock.c:380
3370 msgctxt "Stock label"
3371 msgid "Reverse portrait"
3372 msgstr "தலைகீழ் நெடுவாக்கு"
3373
3374 #: gtk/gtkstock.c:381
3375 msgctxt "Stock label"
3376 msgid "Page Set_up"
3377 msgstr "பக்க அமைவு (_u)"
3378
3379 #: gtk/gtkstock.c:382
3380 msgctxt "Stock label"
3381 msgid "_Paste"
3382 msgstr "ஒட்டு (_P)"
3383
3384 #: gtk/gtkstock.c:383
3385 msgctxt "Stock label"
3386 msgid "_Preferences"
3387 msgstr "முன்னுரிமைகள் (_P)"
3388
3389 #: gtk/gtkstock.c:384
3390 msgctxt "Stock label"
3391 msgid "_Print"
3392 msgstr "அச்சிடு (_P)"
3393
3394 #: gtk/gtkstock.c:385
3395 msgctxt "Stock label"
3396 msgid "Print Pre_view"
3397 msgstr "அச்சு முன்பார்வை (_v)"
3398
3399 #: gtk/gtkstock.c:386
3400 msgctxt "Stock label"
3401 msgid "_Properties"
3402 msgstr "பண்புகள் (_P)"
3403
3404 #: gtk/gtkstock.c:387
3405 msgctxt "Stock label"
3406 msgid "_Quit"
3407 msgstr "வெளியேறு (_Q)"
3408
3409 #: gtk/gtkstock.c:388
3410 msgctxt "Stock label"
3411 msgid "_Redo"
3412 msgstr "மீள் (_R)"
3413
3414 #: gtk/gtkstock.c:389
3415 msgctxt "Stock label"
3416 msgid "_Refresh"
3417 msgstr "புதுப்பி (_R)"
3418
3419 #: gtk/gtkstock.c:390
3420 msgctxt "Stock label"
3421 msgid "_Remove"
3422 msgstr "நீக்கு (_R)"
3423
3424 #: gtk/gtkstock.c:391
3425 msgctxt "Stock label"
3426 msgid "_Revert"
3427 msgstr "நிலைமீட்டு (_R)"
3428
3429 #: gtk/gtkstock.c:392
3430 msgctxt "Stock label"
3431 msgid "_Save"
3432 msgstr "சேமி (_S)"
3433
3434 #: gtk/gtkstock.c:393
3435 msgctxt "Stock label"
3436 msgid "Save _As"
3437 msgstr "மறுபெயரில் சேமி (_A)"
3438
3439 #: gtk/gtkstock.c:394
3440 msgctxt "Stock label"
3441 msgid "Select _All"
3442 msgstr "அனைத்தையும் தேர்ந்தெடு (_A)"
3443
3444 #: gtk/gtkstock.c:395
3445 msgctxt "Stock label"
3446 msgid "_Color"
3447 msgstr "நிறம் (_C)"
3448
3449 #: gtk/gtkstock.c:396
3450 msgctxt "Stock label"
3451 msgid "_Font"
3452 msgstr "எழுத்துரு (_F)"
3453
3454 #. Sorting direction
3455 #: gtk/gtkstock.c:398
3456 msgctxt "Stock label"
3457 msgid "_Ascending"
3458 msgstr "ஏறுவரிசை(_A)"
3459
3460 #. Sorting direction
3461 #: gtk/gtkstock.c:400
3462 msgctxt "Stock label"
3463 msgid "_Descending"
3464 msgstr "இறங்குவரிசை (_D)"
3465
3466 #: gtk/gtkstock.c:401
3467 msgctxt "Stock label"
3468 msgid "_Spell Check"
3469 msgstr "சொல்திருத்தி (_S)"
3470
3471 #: gtk/gtkstock.c:402
3472 msgctxt "Stock label"
3473 msgid "_Stop"
3474 msgstr "நிறுத்து (_S)"
3475
3476 #. Font variant
3477 #: gtk/gtkstock.c:404
3478 msgctxt "Stock label"
3479 msgid "_Strikethrough"
3480 msgstr "அடித்தல் (_S)"
3481
3482 #: gtk/gtkstock.c:405
3483 msgctxt "Stock label"
3484 msgid "_Undelete"
3485 msgstr "அழிக்காத (_U)"
3486
3487 #. Font variant
3488 #: gtk/gtkstock.c:407
3489 msgctxt "Stock label"
3490 msgid "_Underline"
3491 msgstr "அடிக்கோடு (_U)"
3492
3493 #: gtk/gtkstock.c:408
3494 msgctxt "Stock label"
3495 msgid "_Undo"
3496 msgstr "மறை (_U)"
3497
3498 #: gtk/gtkstock.c:409
3499 msgctxt "Stock label"
3500 msgid "_Yes"
3501 msgstr "ஆம் (_Y)"
3502
3503 #. Zoom
3504 #: gtk/gtkstock.c:411
3505 msgctxt "Stock label"
3506 msgid "_Normal Size"
3507 msgstr "சாதாரண அளவு (_N)"
3508
3509 #. Zoom
3510 #: gtk/gtkstock.c:413
3511 msgctxt "Stock label"
3512 msgid "Best _Fit"
3513 msgstr "சரியான பொருத்தம் (_F)"
3514
3515 #: gtk/gtkstock.c:414
3516 msgctxt "Stock label"
3517 msgid "Zoom _In"
3518 msgstr "பெரிதாக்கு (_I)"
3519
3520 #: gtk/gtkstock.c:415
3521 msgctxt "Stock label"
3522 msgid "Zoom _Out"
3523 msgstr "சிறிதாக்கு (_O)"
3524
3525 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3526 #, c-format
3527 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3528 msgstr "வரிசை நீக்கும் போது தெரியாத பிழை %s"
3529
3530 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3531 #, c-format
3532 msgid "No deserialize function found for format %s"
3533 msgstr "இந்த வடிவத்திற்கு வரிசை நீக்கும் செயல்பாடு இல்லை %s"
3534
3535 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3536 #, c-format
3537 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3538 msgstr "\"குறியீடு\" மற்றும் \"பெயர்\" <%s> உருப்படியில் உள்ளது"
3539
3540 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3541 #, c-format
3542 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3543 msgstr "மதிப்புரு \"%s\"  <%s> உருப்படியில் இரு முறை உள்ளது"
3544
3545 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3546 #, c-format
3547 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3548 msgstr "<%s> உருப்படி தவறான ஐடியை கொண்டுள்ளது \"%s\""
3549
3550 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3551 #, c-format
3552 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3553 msgstr "<%s> உருப்படியில் ஒரு \"பெயர்\" அல்லது ஒரு \"குறியீடு\" உருப்படியை கொண்டுள்ளது"
3554
3555 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3556 #, c-format
3557 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3558 msgstr "மதிப்புரு \"%s\" இருமுறை ஒரே <%s> உருப்படியில் வந்துள்ளது"
3559
3560 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3561 #, c-format
3562 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3563 msgstr "மதிப்புரு \"%s\"இந்த சூழலில் <%s> உருப்படியில் தவறாக உள்ளது"
3564
3565 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3566 #, c-format
3567 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3568 msgstr "ஒட்டு \"%s\" குறிப்பிடப்படவில்லை."
3569
3570 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3571 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3572 msgstr "பெயரற்ற ஒட்டு உள்ளது மற்றும் ஓட்டுகள் உருவாக்கப்படவில்லை."
3573
3574 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3575 #, c-format
3576 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3577 msgstr "ஒட்டு \"%s\" இடை சேமிப்பகத்தில் இல்லை மற்றும் ஒட்டுகள் உருவாக்கப்படவில்லை."
3578
3579 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3580 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3581 #, c-format
3582 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3583 msgstr "உருப்படி <%s> கீழே அனுமதிக்கப்படுவதில்லை <%s>"
3584
3585 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3586 #, c-format
3587 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3588 msgstr "\"%s\" என்பது ஒரு சரியான மதிப்புரு வகை இல்லை"
3589
3590 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3591 #, c-format
3592 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3593 msgstr "\"%s\" ஒரு சரியான மதிப்புரு பெயர் இல்லை"
3594
3595 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3596 #, c-format
3597 msgid ""
3598 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3599 msgstr "\"%s\"மதிப்புருக்களுக்கு \"%s\" வகை மதிப்பாக மாற்றப்படுவதில்லை \"%s\""
3600
3601 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3602 #, c-format
3603 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3604 msgstr "\"%s\" என்பது \"%s\"மதிப்புருக்கு சரியான மதிப்பு இல்லை"
3605
3606 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3607 #, c-format
3608 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3609 msgstr "ஒட்டு \"%s\" ஏற்கனவே குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது"
3610
3611 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3612 #, c-format
3613 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3614 msgstr "ஒட்டு \"%s\" தவறான முன்னுரிமையை கொண்டுள்ளது \"%s\""
3615
3616 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3617 #, c-format
3618 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3619 msgstr "உரையில் வெளியிலுள்ள உருப்படி <text_view_markup> இல்லை <%s>"
3620
3621 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3622 #, c-format
3623 msgid "A <%s> element has already been specified"
3624 msgstr "ஒரு <%s> உருப்படி ஏற்கனவே குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது"
3625
3626 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3627 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3628 msgstr "ஒரு <text>உருப்படி ஒரு <tags> உருப்படிக்கு முன் நடக்கக்கூடாது"
3629
3630 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3631 msgid "Serialized data is malformed"
3632 msgstr "வரிசைபடுத்தப்பட்ட தரவு தவறாக உள்ளது."
3633
3634 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3635 msgid ""
3636 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3637 msgstr ""
3638 "வரிசைபடுத்தப்பட்ட தரவு தவறாக உள்ளது. முதல் பிரிவு GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 இல்லை"
3639
3640 #: gtk/gtktextutil.c:61
3641 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3642 msgstr "LRM இடமிருந்து-வலமாக குறி (_L)"
3643
3644 #: gtk/gtktextutil.c:62
3645 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3646 msgstr "RLM வலமிருந்து-இடமாக குறி (_R)"
3647
3648 #: gtk/gtktextutil.c:63
3649 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3650 msgstr "LRE இடமிருந்து வலம் உட்பொதிவு(_e)"
3651
3652 #: gtk/gtktextutil.c:64
3653 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3654 msgstr "RLE வலமிருந்து இடம் உட்பொதிவு (_m)"
3655
3656 #: gtk/gtktextutil.c:65
3657 msgid "LRO Left-to-right _override"
3658 msgstr "LRO இடமிருந்து வலம் மேலாணை (_o)"
3659
3660 #: gtk/gtktextutil.c:66
3661 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3662 msgstr "RLO வலமிருந்து இடம் (_v)"
3663
3664 #: gtk/gtktextutil.c:67
3665 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3666 msgstr "PDF _Pop directional formatting"
3667
3668 #: gtk/gtktextutil.c:68
3669 msgid "ZWS _Zero width space"
3670 msgstr "ZWS _Zero width space"
3671
3672 #: gtk/gtktextutil.c:69
3673 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3674 msgstr "ZWJ Zero width _joiner"
3675
3676 #: gtk/gtktextutil.c:70
3677 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3678 msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3679
3680 #: gtk/gtkthemes.c:71
3681 #, c-format
3682 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3683 msgstr "module_pathல் திட்ட இயக்கியை வைக்க முடியவில்லை: \"%s\","
3684
3685 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3686 msgid "--- No Tip ---"
3687 msgstr "--- துணுக்கு இல்லை ---"
3688
3689 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3690 #, c-format
3691 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3692 msgstr "எதிர்பார்க்காத துவக்க அடையாள-ஒட்டு '%s' வரிசை %d வரியுரு %d இல்"
3693
3694 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3695 #, c-format
3696 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3697 msgstr "வரிசை %d வரியுரு %d இல் எதிர்பார்க்காத வரியுரு தரவு"
3698
3699 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3700 msgid "Empty"
3701 msgstr "வெற்று"
3702
3703 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3704 msgid "Volume"
3705 msgstr "ஒலியளவு"
3706
3707 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3708 msgid "Turns volume down or up"
3709 msgstr "ஒலியளவை குறை அல்லது கேட்டு"
3710
3711 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3712 msgid "Adjusts the volume"
3713 msgstr "ஒலியளவை சரிசெய்யவும்"
3714
3715 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3716 msgid "Volume Down"
3717 msgstr "ஒலியளவை குறைக்கவும்"
3718
3719 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3720 msgid "Decreases the volume"
3721 msgstr "ஒலியளவை குறைக்கவும்"
3722
3723 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3724 msgid "Volume Up"
3725 msgstr "ஒலியளவை ஏற்றல்"
3726
3727 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3728 msgid "Increases the volume"
3729 msgstr "ஒலியளவை கூட்டவும்"
3730
3731 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3732 msgid "Muted"
3733 msgstr "ஒலி நிறுத்தப்பட்டது"
3734
3735 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3736 msgid "Full Volume"
3737 msgstr "முழு ஒலியளவு"
3738
3739 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3740 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3741 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3742 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3743 #.
3744 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3745 #, c-format
3746 msgctxt "volume percentage"
3747 msgid "%d %%"
3748 msgstr "%d %%"
3749
3750 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3751 msgctxt "paper size"
3752 msgid "asme_f"
3753 msgstr "asme_f"
3754
3755 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3756 msgctxt "paper size"
3757 msgid "A0x2"
3758 msgstr "A0x2"
3759
3760 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3761 msgctxt "paper size"
3762 msgid "A0"
3763 msgstr "A0"
3764
3765 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3766 msgctxt "paper size"
3767 msgid "A0x3"
3768 msgstr "A0x3"
3769
3770 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3771 msgctxt "paper size"
3772 msgid "A1"
3773 msgstr "A1"
3774
3775 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3776 msgctxt "paper size"
3777 msgid "A10"
3778 msgstr "A10"
3779
3780 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3781 msgctxt "paper size"
3782 msgid "A1x3"
3783 msgstr "A1x3"
3784
3785 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3786 msgctxt "paper size"
3787 msgid "A1x4"
3788 msgstr "A1x4"
3789
3790 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3791 msgctxt "paper size"
3792 msgid "A2"
3793 msgstr "A2"
3794
3795 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3796 msgctxt "paper size"
3797 msgid "A2x3"
3798 msgstr "A2x3"
3799
3800 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3801 msgctxt "paper size"
3802 msgid "A2x4"
3803 msgstr "A2x4"
3804
3805 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3806 msgctxt "paper size"
3807 msgid "A2x5"
3808 msgstr "A2x5"
3809
3810 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3811 msgctxt "paper size"
3812 msgid "A3"
3813 msgstr "A3"
3814
3815 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3816 msgctxt "paper size"
3817 msgid "A3 Extra"
3818 msgstr "A3 Extra"
3819
3820 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3821 msgctxt "paper size"
3822 msgid "A3x3"
3823 msgstr "A3x3"
3824
3825 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3826 msgctxt "paper size"
3827 msgid "A3x4"
3828 msgstr "A3x4"
3829
3830 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3831 msgctxt "paper size"
3832 msgid "A3x5"
3833 msgstr "A3x5"
3834
3835 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3836 msgctxt "paper size"
3837 msgid "A3x6"
3838 msgstr "A3x6"
3839
3840 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3841 msgctxt "paper size"
3842 msgid "A3x7"
3843 msgstr "A3x7"
3844
3845 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3846 msgctxt "paper size"
3847 msgid "A4"
3848 msgstr "A4"
3849
3850 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3851 msgctxt "paper size"
3852 msgid "A4 Extra"
3853 msgstr "A4 Extra"
3854
3855 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3856 msgctxt "paper size"
3857 msgid "A4 Tab"
3858 msgstr "A4 தத்தல்"
3859
3860 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3861 msgctxt "paper size"
3862 msgid "A4x3"
3863 msgstr "A4x3"
3864
3865 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3866 msgctxt "paper size"
3867 msgid "A4x4"
3868 msgstr "A4x4"
3869
3870 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3871 msgctxt "paper size"
3872 msgid "A4x5"
3873 msgstr "A4x5"
3874
3875 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3876 msgctxt "paper size"
3877 msgid "A4x6"
3878 msgstr "A4x6"
3879
3880 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3881 msgctxt "paper size"
3882 msgid "A4x7"
3883 msgstr "A4x7"
3884
3885 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3886 msgctxt "paper size"
3887 msgid "A4x8"
3888 msgstr "A4x8"
3889
3890 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3891 msgctxt "paper size"
3892 msgid "A4x9"
3893 msgstr "A4x9"
3894
3895 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3896 msgctxt "paper size"
3897 msgid "A5"
3898 msgstr "A5"
3899
3900 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3901 msgctxt "paper size"
3902 msgid "A5 Extra"
3903 msgstr "A5 Extra"
3904
3905 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3906 msgctxt "paper size"
3907 msgid "A6"
3908 msgstr "A6"
3909
3910 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3911 msgctxt "paper size"
3912 msgid "A7"
3913 msgstr "A7"
3914
3915 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3916 msgctxt "paper size"
3917 msgid "A8"
3918 msgstr "A8"
3919
3920 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3921 msgctxt "paper size"
3922 msgid "A9"
3923 msgstr "A9"
3924
3925 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3926 msgctxt "paper size"
3927 msgid "B0"
3928 msgstr "B0"
3929
3930 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
3931 msgctxt "paper size"
3932 msgid "B1"
3933 msgstr "B1"
3934
3935 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3936 msgctxt "paper size"
3937 msgid "B10"
3938 msgstr "B10"
3939
3940 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
3941 msgctxt "paper size"
3942 msgid "B2"
3943 msgstr "B2"
3944
3945 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3946 msgctxt "paper size"
3947 msgid "B3"
3948 msgstr "B3"
3949
3950 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
3951 msgctxt "paper size"
3952 msgid "B4"
3953 msgstr "B4"
3954
3955 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3956 msgctxt "paper size"
3957 msgid "B5"
3958 msgstr "B5"
3959
3960 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
3961 msgctxt "paper size"
3962 msgid "B5 Extra"
3963 msgstr "B5 Extra"
3964
3965 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3966 msgctxt "paper size"
3967 msgid "B6"
3968 msgstr "B6"
3969
3970 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
3971 msgctxt "paper size"
3972 msgid "B6/C4"
3973 msgstr "B6/C4"
3974
3975 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3976 msgctxt "paper size"
3977 msgid "B7"
3978 msgstr "B7"
3979
3980 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
3981 msgctxt "paper size"
3982 msgid "B8"
3983 msgstr "B8"
3984
3985 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3986 msgctxt "paper size"
3987 msgid "B9"
3988 msgstr "B9"
3989
3990 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
3991 msgctxt "paper size"
3992 msgid "C0"
3993 msgstr "C0"
3994
3995 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3996 msgctxt "paper size"
3997 msgid "C1"
3998 msgstr "C1"
3999
4000 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4001 msgctxt "paper size"
4002 msgid "C10"
4003 msgstr "C10"
4004
4005 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4006 msgctxt "paper size"
4007 msgid "C2"
4008 msgstr "C2"
4009
4010 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4011 msgctxt "paper size"
4012 msgid "C3"
4013 msgstr "C3"
4014
4015 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4016 msgctxt "paper size"
4017 msgid "C4"
4018 msgstr "C4"
4019
4020 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4021 msgctxt "paper size"
4022 msgid "C5"
4023 msgstr "C5"
4024
4025 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4026 msgctxt "paper size"
4027 msgid "C6"
4028 msgstr "C6"
4029
4030 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4031 msgctxt "paper size"
4032 msgid "C6/C5"
4033 msgstr "C6/C5"
4034
4035 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4036 msgctxt "paper size"
4037 msgid "C7"
4038 msgstr "C7"
4039
4040 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4041 msgctxt "paper size"
4042 msgid "C7/C6"
4043 msgstr "C7/C6"
4044
4045 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4046 msgctxt "paper size"
4047 msgid "C8"
4048 msgstr "C8"
4049
4050 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4051 msgctxt "paper size"
4052 msgid "C9"
4053 msgstr "C9"
4054
4055 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4056 msgctxt "paper size"
4057 msgid "DL Envelope"
4058 msgstr "DL Envelope"
4059
4060 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4061 msgctxt "paper size"
4062 msgid "RA0"
4063 msgstr "RA0"
4064
4065 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4066 msgctxt "paper size"
4067 msgid "RA1"
4068 msgstr "RA1"
4069
4070 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4071 msgctxt "paper size"
4072 msgid "RA2"
4073 msgstr "RA2"
4074
4075 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4076 msgctxt "paper size"
4077 msgid "SRA0"
4078 msgstr "SRA0"
4079
4080 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4081 msgctxt "paper size"
4082 msgid "SRA1"
4083 msgstr "SRA1"
4084
4085 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4086 msgctxt "paper size"
4087 msgid "SRA2"
4088 msgstr "SRA2"
4089
4090 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4091 msgctxt "paper size"
4092 msgid "JB0"
4093 msgstr "JB0"
4094
4095 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4096 msgctxt "paper size"
4097 msgid "JB1"
4098 msgstr "JB1"
4099
4100 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4101 msgctxt "paper size"
4102 msgid "JB10"
4103 msgstr "JB10"
4104
4105 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4106 msgctxt "paper size"
4107 msgid "JB2"
4108 msgstr "JB2"
4109
4110 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4111 msgctxt "paper size"
4112 msgid "JB3"
4113 msgstr "JB3"
4114
4115 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4116 msgctxt "paper size"
4117 msgid "JB4"
4118 msgstr "JB4"
4119
4120 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4121 msgctxt "paper size"
4122 msgid "JB5"
4123 msgstr "JB5"
4124
4125 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4126 msgctxt "paper size"
4127 msgid "JB6"
4128 msgstr "JB6"
4129
4130 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4131 msgctxt "paper size"
4132 msgid "JB7"
4133 msgstr "JB7"
4134
4135 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4136 msgctxt "paper size"
4137 msgid "JB8"
4138 msgstr "JB8"
4139
4140 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4141 msgctxt "paper size"
4142 msgid "JB9"
4143 msgstr "JB9"
4144
4145 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4146 msgctxt "paper size"
4147 msgid "jis exec"
4148 msgstr "jis exec"
4149
4150 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4151 msgctxt "paper size"
4152 msgid "Choukei 2 Envelope"
4153 msgstr "Choukei 2 Envelope"
4154
4155 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4156 msgctxt "paper size"
4157 msgid "Choukei 3 Envelope"
4158 msgstr "Choukei 3 Envelope"
4159
4160 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4161 msgctxt "paper size"
4162 msgid "Choukei 4 Envelope"
4163 msgstr "Choukei 4 Envelope"
4164
4165 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4166 msgctxt "paper size"
4167 msgid "hagaki (postcard)"
4168 msgstr "hagaki (postcard)"
4169
4170 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4171 msgctxt "paper size"
4172 msgid "kahu Envelope"
4173 msgstr "kahu Envelope"
4174
4175 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4176 msgctxt "paper size"
4177 msgid "kaku2 Envelope"
4178 msgstr "kaku2 Envelope"
4179
4180 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4181 msgctxt "paper size"
4182 msgid "oufuku (reply postcard)"
4183 msgstr "oufuku (reply postcard)"
4184
4185 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4186 msgctxt "paper size"
4187 msgid "you4 Envelope"
4188 msgstr "you4 Envelope"
4189
4190 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4191 msgctxt "paper size"
4192 msgid "10x11"
4193 msgstr "10x11"
4194
4195 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4196 msgctxt "paper size"
4197 msgid "10x13"
4198 msgstr "10x13"
4199
4200 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4201 msgctxt "paper size"
4202 msgid "10x14"
4203 msgstr "10x14"
4204
4205 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4206 msgctxt "paper size"
4207 msgid "10x15"
4208 msgstr "10x15"
4209
4210 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4211 msgctxt "paper size"
4212 msgid "11x12"
4213 msgstr "11x12"
4214
4215 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4216 msgctxt "paper size"
4217 msgid "11x15"
4218 msgstr "11x15"
4219
4220 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4221 msgctxt "paper size"
4222 msgid "12x19"
4223 msgstr "12x19"
4224
4225 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4226 msgctxt "paper size"
4227 msgid "5x7"
4228 msgstr "5x7"
4229
4230 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4231 msgctxt "paper size"
4232 msgid "6x9 Envelope"
4233 msgstr "6x9 Envelope"
4234
4235 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4236 msgctxt "paper size"
4237 msgid "7x9 Envelope"
4238 msgstr "7x9 Envelope"
4239
4240 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4241 msgctxt "paper size"
4242 msgid "9x11 Envelope"
4243 msgstr "9x11 Envelope"
4244
4245 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4246 msgctxt "paper size"
4247 msgid "a2 Envelope"
4248 msgstr "a2 Envelope"
4249
4250 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4251 msgctxt "paper size"
4252 msgid "Arch A"
4253 msgstr "Arch A"
4254
4255 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4256 msgctxt "paper size"
4257 msgid "Arch B"
4258 msgstr "Arch B"
4259
4260 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4261 msgctxt "paper size"
4262 msgid "Arch C"
4263 msgstr "Arch C"
4264
4265 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4266 msgctxt "paper size"
4267 msgid "Arch D"
4268 msgstr "Arch D"
4269
4270 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4271 msgctxt "paper size"
4272 msgid "Arch E"
4273 msgstr "Arch E"
4274
4275 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4276 msgctxt "paper size"
4277 msgid "b-plus"
4278 msgstr "b-plus"
4279
4280 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4281 msgctxt "paper size"
4282 msgid "c"
4283 msgstr "c"
4284
4285 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4286 msgctxt "paper size"
4287 msgid "c5 Envelope"
4288 msgstr "c5 Envelope"
4289
4290 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4291 msgctxt "paper size"
4292 msgid "d"
4293 msgstr "d"
4294
4295 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4296 msgctxt "paper size"
4297 msgid "e"
4298 msgstr "e"
4299
4300 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4301 msgctxt "paper size"
4302 msgid "edp"
4303 msgstr "edp"
4304
4305 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4306 msgctxt "paper size"
4307 msgid "European edp"
4308 msgstr "European edp"
4309
4310 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4311 msgctxt "paper size"
4312 msgid "Executive"
4313 msgstr "செயல்படுத்து"
4314
4315 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4316 msgctxt "paper size"
4317 msgid "f"
4318 msgstr "f"
4319
4320 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4321 msgctxt "paper size"
4322 msgid "FanFold European"
4323 msgstr "FanFold European"
4324
4325 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4326 msgctxt "paper size"
4327 msgid "FanFold US"
4328 msgstr "FanFold US"
4329
4330 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4331 msgctxt "paper size"
4332 msgid "FanFold German Legal"
4333 msgstr "FanFold German Legal"
4334
4335 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4336 msgctxt "paper size"
4337 msgid "Government Legal"
4338 msgstr "Government Legal"
4339
4340 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4341 msgctxt "paper size"
4342 msgid "Government Letter"
4343 msgstr "Government Letter"
4344
4345 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4346 msgctxt "paper size"
4347 msgid "Index 3x5"
4348 msgstr "Index 3x5"
4349
4350 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4351 msgctxt "paper size"
4352 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4353 msgstr "Index 4x6 (postcard)"
4354
4355 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4356 msgctxt "paper size"
4357 msgid "Index 4x6 ext"
4358 msgstr "Index 4x6 ext"
4359
4360 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4361 msgctxt "paper size"
4362 msgid "Index 5x8"
4363 msgstr "Index 5x8"
4364
4365 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4366 msgctxt "paper size"
4367 msgid "Invoice"
4368 msgstr "Invoice"
4369
4370 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4371 msgctxt "paper size"
4372 msgid "Tabloid"
4373 msgstr "Tabloid"
4374
4375 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4376 msgctxt "paper size"
4377 msgid "US Legal"
4378 msgstr "US Legal"
4379
4380 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4381 msgctxt "paper size"
4382 msgid "US Legal Extra"
4383 msgstr "US Legal Extra"
4384
4385 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4386 msgctxt "paper size"
4387 msgid "US Letter"
4388 msgstr "US Letter"
4389
4390 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4391 msgctxt "paper size"
4392 msgid "US Letter Extra"
4393 msgstr "US Letter Extra"
4394
4395 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4396 msgctxt "paper size"
4397 msgid "US Letter Plus"
4398 msgstr "US Letter Plus"
4399
4400 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4401 msgctxt "paper size"
4402 msgid "Monarch Envelope"
4403 msgstr "Monarch Envelope"
4404
4405 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4406 msgctxt "paper size"
4407 msgid "#10 Envelope"
4408 msgstr "#10 Envelope"
4409
4410 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4411 msgctxt "paper size"
4412 msgid "#11 Envelope"
4413 msgstr "#11 Envelope"
4414
4415 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4416 msgctxt "paper size"
4417 msgid "#12 Envelope"
4418 msgstr "#12 Envelope"
4419
4420 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4421 msgctxt "paper size"
4422 msgid "#14 Envelope"
4423 msgstr "#14 Envelope"
4424
4425 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4426 msgctxt "paper size"
4427 msgid "#9 Envelope"
4428 msgstr "#9 Envelope"
4429
4430 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4431 msgctxt "paper size"
4432 msgid "Personal Envelope"
4433 msgstr "Personal Envelope"
4434
4435 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4436 msgctxt "paper size"
4437 msgid "Quarto"
4438 msgstr "Quarto"
4439
4440 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4441 msgctxt "paper size"
4442 msgid "Super A"
4443 msgstr "Super A"
4444
4445 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4446 msgctxt "paper size"
4447 msgid "Super B"
4448 msgstr "Super B"
4449
4450 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4451 msgctxt "paper size"
4452 msgid "Wide Format"
4453 msgstr "அகல வடிவம்"
4454
4455 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4456 msgctxt "paper size"
4457 msgid "Dai-pa-kai"
4458 msgstr "Dai-pa-kai"
4459
4460 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4461 msgctxt "paper size"
4462 msgid "Folio"
4463 msgstr "Folio"
4464
4465 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4466 msgctxt "paper size"
4467 msgid "Folio sp"
4468 msgstr "Folio sp"
4469
4470 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4471 msgctxt "paper size"
4472 msgid "Invite Envelope"
4473 msgstr "உறையை அழை"
4474
4475 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4476 msgctxt "paper size"
4477 msgid "Italian Envelope"
4478 msgstr "Italian Envelope"
4479
4480 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4481 msgctxt "paper size"
4482 msgid "juuro-ku-kai"
4483 msgstr "juuro-ku-kai"
4484
4485 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4486 msgctxt "paper size"
4487 msgid "pa-kai"
4488 msgstr "pa-kai"
4489
4490 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4491 msgctxt "paper size"
4492 msgid "Postfix Envelope"
4493 msgstr "Postfix Envelope"
4494
4495 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4496 msgctxt "paper size"
4497 msgid "Small Photo"
4498 msgstr "சிறிய புகைப்படம்"
4499
4500 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4501 msgctxt "paper size"
4502 msgid "prc1 Envelope"
4503 msgstr "prc1 Envelope"
4504
4505 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4506 msgctxt "paper size"
4507 msgid "prc10 Envelope"
4508 msgstr "prc10 Envelope"
4509
4510 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4511 msgctxt "paper size"
4512 msgid "prc 16k"
4513 msgstr "prc 16k"
4514
4515 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4516 msgctxt "paper size"
4517 msgid "prc2 Envelope"
4518 msgstr "prc2 Envelope"
4519
4520 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4521 msgctxt "paper size"
4522 msgid "prc3 Envelope"
4523 msgstr "prc3 Envelope"
4524
4525 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4526 msgctxt "paper size"
4527 msgid "prc 32k"
4528 msgstr "prc 32k"
4529
4530 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4531 msgctxt "paper size"
4532 msgid "prc4 Envelope"
4533 msgstr "prc4 Envelope"
4534
4535 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4536 msgctxt "paper size"
4537 msgid "prc5 Envelope"
4538 msgstr "c5 Envelope"
4539
4540 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4541 msgctxt "paper size"
4542 msgid "prc6 Envelope"
4543 msgstr "prc6 Envelope"
4544
4545 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4546 msgctxt "paper size"
4547 msgid "prc7 Envelope"
4548 msgstr "prc7 Envelope"
4549
4550 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4551 msgctxt "paper size"
4552 msgid "prc8 Envelope"
4553 msgstr "prc8 Envelope"
4554
4555 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4556 msgctxt "paper size"
4557 msgid "ROC 16k"
4558 msgstr "ROC 16k"
4559
4560 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4561 msgctxt "paper size"
4562 msgid "ROC 8k"
4563 msgstr "ROC 8k"
4564
4565 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4566 #, c-format
4567 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4568 msgstr "வேறுபட்ட idatas குறி இணைக்கப்பட்ட '%s' மற்றும் '%s'இல் கண்டுபிடிக்கப்பட்டது\n"
4569
4570 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4571 #, c-format
4572 msgid "Failed to write header\n"
4573 msgstr "தலைப்பினை எழுத முடியவில்லை\n"
4574
4575 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4576 #, c-format
4577 msgid "Failed to write hash table\n"
4578 msgstr "ஹஷ் அட்டவணையை எழுத முடியவில்லை\n"
4579
4580 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4581 #, c-format
4582 msgid "Failed to write folder index\n"
4583 msgstr "அடைவு அகரவரிசையை எழுத முடியவில்லை\n"
4584
4585 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4586 #, c-format
4587 msgid "Failed to rewrite header\n"
4588 msgstr "தலைப்பினை மீண்டும் எழுத முடியவில்லை\n"
4589
4590 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4591 #, c-format
4592 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4593 msgstr "கோப்பு %sஐ திறக்க முடியவில்லை : %s\n"
4594
4595 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4596 #, c-format
4597 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4598 msgstr "இடமாற்று கோப்பினை எழுத முடியவில்லை: %s\n"
4599
4600 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4601 #, c-format
4602 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4603 msgstr "உருவாக்கப்பட்ட இடையகம் தவறானது.\n"
4604
4605 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4606 #, c-format
4607 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4608 msgstr "%s லிருந்து %sஐ மறுபெயரிட முடியாது: %s, பின் %s ஐ நீக்குகிறது.\n"
4609
4610 #: gtk/updateiconcache.c:1531
4611 #, c-format
4612 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4613 msgstr "%s லிருந்து %sக்கு மறுபெயரிட முடியவில்லை: %s\n"
4614
4615 #: gtk/updateiconcache.c:1538
4616 #, c-format
4617 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4618 msgstr "%s லிருந்து %sக்கு மாற்றாக மறுபெயரிட முடியாது: %s.\n"
4619
4620 #: gtk/updateiconcache.c:1564
4621 #, c-format
4622 msgid "Cache file created successfully.\n"
4623 msgstr "இடமாற்று கோப்பு வெற்றிகரமாக உருவாக்கப்பட்டது.\n"
4624
4625 #: gtk/updateiconcache.c:1603
4626 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4627 msgstr "புதுப்பிக்கப்பட்டாத இருந்தாலும், ஏற்கனவே இருக்கும் இடமாற்றினை மேலேழுதுகிறது"
4628
4629 #: gtk/updateiconcache.c:1604
4630 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4631 msgstr "index.themeல் இருப்பதை சரிபார்க்க வேண்டாம்"
4632
4633 #: gtk/updateiconcache.c:1605
4634 msgid "Don't include image data in the cache"
4635 msgstr "இடமாற்றில் உரு தரவினை சேர்க்க வேண்டாம்"
4636
4637 #: gtk/updateiconcache.c:1606
4638 msgid "Output a C header file"
4639 msgstr "ஒரு C தலைப்பு கோப்பின் வெளியீடு"
4640
4641 #: gtk/updateiconcache.c:1607
4642 msgid "Turn off verbose output"
4643 msgstr "verbose வெளியீட்டை நிறுத்தவும்"
4644
4645 #: gtk/updateiconcache.c:1608
4646 msgid "Validate existing icon cache"
4647 msgstr "இருக்கும் சின்னத்தின் இடையக்கத்தை மதிப்பிடவும்"
4648
4649 #: gtk/updateiconcache.c:1671
4650 #, c-format
4651 msgid "File not found: %s\n"
4652 msgstr "கோப்பினை காண முடியவில்லை: %s\n"
4653
4654 #: gtk/updateiconcache.c:1677
4655 #, c-format
4656 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4657 msgstr "ஒரு சரியான சின்னத்தின் இடையகம் இல்லை: %s\n"
4658
4659 #: gtk/updateiconcache.c:1690
4660 #, fuzzy, c-format
4661 msgid "No theme index file.\n"
4662 msgstr "தீம் இன்டக்ஸ் கோப்பு இல்லை."
4663
4664 #: gtk/updateiconcache.c:1694
4665 #, c-format
4666 msgid ""
4667 "No theme index file in '%s'.\n"
4668 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4669 msgstr ""
4670 "'%s'இல் திட்ட அகரவரிசை கோப்பு இல்லை.\n"
4671 "நீங்கள் ஒரு சின்னத்தின் இடமாற்றினை உருவாக்க நினைத்தால், --ignore-theme-index ஐ "
4672 "பயன்படுத்தவும்.\n"
4673
4674 #. ID
4675 #: modules/input/imam-et.c:454
4676 msgid "Amharic (EZ+)"
4677 msgstr "அம்ஹாரிக் (EZ+)"
4678
4679 #. ID
4680 #: modules/input/imcedilla.c:92
4681 msgid "Cedilla"
4682 msgstr "சிடிலா"
4683
4684 #. ID
4685 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4686 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4687 msgstr "சைரிலிக் (ஒலிபெயர்க்கப்பட்டது)"
4688
4689 #. ID
4690 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4691 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4692 msgstr "இனுக்டிடுட் (ஒலிபெயர்க்கப்பட்டது)"
4693
4694 #. ID
4695 #: modules/input/imipa.c:145
4696 msgid "IPA"
4697 msgstr "IPA"
4698
4699 #. ID
4700 #: modules/input/immultipress.c:31
4701 msgid "Multipress"
4702 msgstr "மல்டிபிரஸ்"
4703
4704 #. ID
4705 #: modules/input/imthai.c:35
4706 msgid "Thai-Lao"
4707 msgstr "Thai-Lao"
4708
4709 #. ID
4710 #: modules/input/imti-er.c:453
4711 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4712 msgstr "டிக்ரிகனா-எரிட்டிரியா (EZ+)"
4713
4714 #. ID
4715 #: modules/input/imti-et.c:453
4716 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4717 msgstr "டிக்ரிகனா-எதியோபியா (EZ+)"
4718
4719 #. ID
4720 #: modules/input/imviqr.c:244
4721 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4722 msgstr "வியாட்நாமிஸ் (VIQR)"
4723
4724 #. ID
4725 #: modules/input/imxim.c:28
4726 msgid "X Input Method"
4727 msgstr "X உள்ளீட்டு முறை"
4728
4729 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
4730 #, c-format
4731 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:773
4735 #, c-format
4736 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
4740 #, c-format
4741 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:779
4745 #, c-format
4746 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:781
4750 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:785
4754 #, c-format
4755 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:787
4759 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:790
4763 #, c-format
4764 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:793
4768 #, c-format
4769 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:796
4773 #, c-format
4774 msgid "Authentication is required on %s"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
4778 #, c-format
4779 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4780 msgstr "அச்சடிப்பி '%s' டோனர் குறைவாக உள்ளது."
4781
4782 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
4783 #, c-format
4784 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4785 msgstr "அச்சடிப்பி '%s' இல் டோனர் இல்லை."
4786
4787 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4788 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
4789 #, c-format
4790 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4791 msgstr "அச்சடிப்பி '%s' டெவலப்பரில் குறைவாக உள்ளது."
4792
4793 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4794 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
4795 #, c-format
4796 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4797 msgstr "அச்சடிப்பி '%s'இல் டெவலப்பர் இல்லை."
4798
4799 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4800 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
4801 #, c-format
4802 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4803 msgstr "அச்சடிப்பி '%s' கொடுக்கப்பட்ட மார்க்கரில் குறைந்தது ஒன்றில் குறைவாக உள்ளது."
4804
4805 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4806 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
4807 #, c-format
4808 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4809 msgstr "அச்சடிப்பி '%s' கொடுக்கப்பட்ட ஒரு மார்க்கர் கூட இல்லை."
4810
4811 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
4812 #, c-format
4813 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4814 msgstr "அச்சடிப்பியின் உறை திறந்திருக்கிறது '%s'."
4815
4816 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
4817 #, c-format
4818 msgid "The door is open on printer '%s'."
4819 msgstr "'%s' அச்சடிப்பியின் கதவு திறந்துள்ளது."
4820
4821 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
4822 #, c-format
4823 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4824 msgstr "அச்சடிப்பி '%s' தாளை விட கீழே உள்ளது."
4825
4826 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
4827 #, c-format
4828 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4829 msgstr "அச்சடிப்பி '%s' தாளிற்கு வெளியில் உள்ளது."
4830
4831 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
4832 #, c-format
4833 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4834 msgstr "இணைப்பில்லா நிலையில் அச்சடிப்பி '%s'"
4835
4836 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
4837 #, c-format
4838 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4839 msgstr "அச்சடிப்பி '%s' இணைக்கப்படாமல் இருக்கலாம்."
4840
4841 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
4842 #, c-format
4843 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4844 msgstr "அச்சடிப்பியில் ஒரு பிழை இருக்கிறது '%s'."
4845
4846 #. Translators: this is a printer status.
4847 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
4848 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4849 msgstr "நிறுதப்பட்டது ; வேலைகளை ஏற்க மறுக்கிறது"
4850
4851 #. Translators: this is a printer status.
4852 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
4853 msgid "Rejecting Jobs"
4854 msgstr "வேலைகளை ஏற்க மறுக்கிறது"
4855
4856 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2399
4857 msgid "Two Sided"
4858 msgstr "இரண்டு பக்கம்"
4859
4860 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2400
4861 msgid "Paper Type"
4862 msgstr "தாள் வகை"
4863
4864 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2401
4865 msgid "Paper Source"
4866 msgstr "தாள் மூலம்"
4867
4868 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2402
4869 msgid "Output Tray"
4870 msgstr "வெளியீடு தட்டு"
4871
4872 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2403
4873 msgid "Resolution"
4874 msgstr "திரைதிறன்"
4875
4876 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2404
4877 msgid "GhostScript pre-filtering"
4878 msgstr "GhostScript pre-filtering"
4879
4880 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2413
4881 msgid "One Sided"
4882 msgstr "ஒற்றை பக்கம்"
4883
4884 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4885 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2415
4886 msgid "Long Edge (Standard)"
4887 msgstr "Long Edge (Standard)"
4888
4889 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4890 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2417
4891 msgid "Short Edge (Flip)"
4892 msgstr "Short Edge (Flip)"
4893
4894 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4895 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2419
4896 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2421
4897 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429
4898 msgid "Auto Select"
4899 msgstr "தானாக தேர்ந்தெடுத்தல்"
4900
4901 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4902 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4903 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2423
4904 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2425
4905 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427
4906 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431
4907 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
4908 msgid "Printer Default"
4909 msgstr "முன்னிருப்பு அச்சடிப்பி"
4910
4911 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4912 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2433
4913 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4914 msgstr "உட்பொதியப்பட்ட GhostScript எழுத்துருக்கள் மட்டும்"
4915
4916 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4917 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435
4918 msgid "Convert to PS level 1"
4919 msgstr "PS level 1க்கு மாற்று"
4920
4921 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4922 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437
4923 msgid "Convert to PS level 2"
4924 msgstr "PS level 2க்கு மாற்று"
4925
4926 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4927 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439
4928 msgid "No pre-filtering"
4929 msgstr "முன் வடிப்பி எதுவும் இல்லை"
4930
4931 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4932 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
4933 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448
4934 msgid "Miscellaneous"
4935 msgstr "மற்றவைகள்"
4936
4937 #. Translators: These strings name the possible values of the
4938 #. * job priority option in the print dialog
4939 #.
4940 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
4941 msgid "Urgent"
4942 msgstr "அவசரம்"
4943
4944 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
4945 msgid "High"
4946 msgstr "உயர்ந்த"
4947
4948 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
4949 msgid "Medium"
4950 msgstr "நடுத்தரம்"
4951
4952 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
4953 msgid "Low"
4954 msgstr "குறைந்த"
4955
4956 #. Cups specific, non-ppd related settings
4957 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4958 #. * in the print dialog
4959 #.
4960 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3148
4961 msgid "Pages per Sheet"
4962 msgstr "தாளுக்கான பக்கங்கள்"
4963
4964 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4965 #. * in the print dialog
4966 #.
4967 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3185
4968 msgid "Job Priority"
4969 msgstr "பணி முன்னுரிமை"
4970
4971 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4972 #. * in the print dialog
4973 #.
4974 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3196
4975 msgid "Billing Info"
4976 msgstr "இரசீது தகவல்"
4977
4978 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4979 #. * pages that the printing system may support.
4980 #.
4981 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4982 msgid "None"
4983 msgstr "ஒன்றுமில்லை"
4984
4985 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4986 msgid "Classified"
4987 msgstr "வகைப்படுத்தல்"
4988
4989 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4990 msgid "Confidential"
4991 msgstr "அந்தரங்கம்"
4992
4993 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4994 msgid "Secret"
4995 msgstr "இரகசியம்"
4996
4997 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4998 msgid "Standard"
4999 msgstr "இயல்பான"
5000
5001 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5002 msgid "Top Secret"
5003 msgstr "உயர்ந்த இரகசியம்"
5004
5005 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5006 msgid "Unclassified"
5007 msgstr "வகைப்படுத்தாதது"
5008
5009 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5010 #. * dialog that controls the front cover page.
5011 #.
5012 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3245
5013 msgid "Before"
5014 msgstr "முன்"
5015
5016 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5017 #. * dialog that controls the back cover page.
5018 #.
5019 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3260
5020 msgid "After"
5021 msgstr "பின்"
5022
5023 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5024 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5025 #. * or 'on hold'
5026 #.
5027 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3280
5028 msgid "Print at"
5029 msgstr "அச்சிடு"
5030
5031 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5032 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5033 #.
5034 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3291
5035 msgid "Print at time"
5036 msgstr "நேரத்திற்கு அச்சிடவும்"
5037
5038 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5039 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5040 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5041 #.
5042 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326
5043 #, c-format
5044 msgid "Custom %sx%s"
5045 msgstr "தனிபயன் %sx%s"
5046
5047 #. default filename used for print-to-file
5048 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5049 #, c-format
5050 msgid "output.%s"
5051 msgstr "வெளியீடு.%s"
5052
5053 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5054 msgid "Print to File"
5055 msgstr "கோப்புக்கு அச்சிடவும்"
5056
5057 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5058 msgid "PDF"
5059 msgstr "PDF"
5060
5061 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5062 msgid "Postscript"
5063 msgstr "பின்உரை"
5064
5065 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5066 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5067 msgid "Pages per _sheet:"
5068 msgstr "தாளுக்கான பக்கங்கள்: (_s)"
5069
5070 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5071 msgid "File"
5072 msgstr "கோப்பு"
5073
5074 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5075 msgid "_Output format"
5076 msgstr "வெளியீடு வடிவம் (_O)"
5077
5078 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5079 msgid "Print to LPR"
5080 msgstr "LPRலிருந்து அச்சுக்கு"
5081
5082 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5083 msgid "Pages Per Sheet"
5084 msgstr "தாளுக்கான பக்கங்கள்"
5085
5086 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5087 msgid "Command Line"
5088 msgstr "கட்டளை வரி"
5089
5090 #. default filename used for print-to-test
5091 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5092 #, c-format
5093 msgid "test-output.%s"
5094 msgstr "test-output.%s"
5095
5096 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5097 msgid "Print to Test Printer"
5098 msgstr "அச்சடிப்பிலிருந்து சோதனை அச்சடிப்பிக்கு"
5099
5100 #: tests/testfilechooser.c:207
5101 #, c-format
5102 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5103 msgstr "'%s' கோப்பின் தகவல் பெற முடியவில்லை: %s"