1 # translation of gtk+.HEAD.ta.po to
2 # translation of ta.po to
3 # Tamil translation of Gtk+
4 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc.
6 # Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>, 2001, 2002, 2003.
7 # Felix <ifelix25@gmail.com>, 2006.
8 # I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2009.
11 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.ta\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk+&component=general\n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-03-02 20:43+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-03-09 13:51+0530\n"
16 "Language-Team: <en@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n"
32 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
33 msgstr "பிழை விருப்பம் --gdk-debug"
37 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
38 msgstr "விருப்பம் --gdk-no-debugஐ எடுக்கும் போது பிழை"
40 #. Description of --class=CLASS in --help output
42 msgid "Program class as used by the window manager"
43 msgstr "விண்டோஸ் மேலாளரால் பயன்படுத்தப்பட்ட நிரல் வகுப்பு"
45 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
50 #. Description of --name=NAME in --help output
52 msgid "Program name as used by the window manager"
53 msgstr "விண்டோஸ் மேலாளரால் நிரல் பெயர் பயன்படுத்தப்பட்டது"
55 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
60 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
62 msgid "X display to use"
63 msgstr "பயன்படுத்த X காட்சி"
65 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
70 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
72 msgid "X screen to use"
73 msgstr "பயன்படுத்த X திரை"
75 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
80 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
82 msgid "Gdk debugging flags to set"
83 msgstr "அமைக்க Gdk பிழைதிருத்தம் கொடிகள் "
85 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
86 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
87 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
88 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
89 #: ../gdk/gdk.c:165 ../gdk/gdk.c:168 ../gtk/gtkmain.c:457 ../gtk/gtkmain.c:460
93 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
95 msgid "Gdk debugging flags to unset"
96 msgstr "அமைவு நீக்க Gdk பிழைதிருத்தம் கொடிகள் "
98 #: ../gdk/keyname-table.h:3940
99 msgctxt "keyboard label"
103 #: ../gdk/keyname-table.h:3941
104 msgctxt "keyboard label"
108 #: ../gdk/keyname-table.h:3942
109 msgctxt "keyboard label"
113 #: ../gdk/keyname-table.h:3943
114 msgctxt "keyboard label"
116 msgstr "இடைநிறுத்தம்"
118 #: ../gdk/keyname-table.h:3944
119 msgctxt "keyboard label"
123 #: ../gdk/keyname-table.h:3945
124 msgctxt "keyboard label"
128 #: ../gdk/keyname-table.h:3946
129 msgctxt "keyboard label"
133 #: ../gdk/keyname-table.h:3947
134 msgctxt "keyboard label"
138 #: ../gdk/keyname-table.h:3948
139 msgctxt "keyboard label"
143 #: ../gdk/keyname-table.h:3949
144 msgctxt "keyboard label"
148 #: ../gdk/keyname-table.h:3950
149 msgctxt "keyboard label"
153 #: ../gdk/keyname-table.h:3951
154 msgctxt "keyboard label"
158 #: ../gdk/keyname-table.h:3952
159 msgctxt "keyboard label"
163 #: ../gdk/keyname-table.h:3953
164 msgctxt "keyboard label"
168 #: ../gdk/keyname-table.h:3954
169 msgctxt "keyboard label"
173 #: ../gdk/keyname-table.h:3955
174 msgctxt "keyboard label"
178 #: ../gdk/keyname-table.h:3956
179 msgctxt "keyboard label"
183 #: ../gdk/keyname-table.h:3957
184 msgctxt "keyboard label"
188 #: ../gdk/keyname-table.h:3958
189 msgctxt "keyboard label"
193 #: ../gdk/keyname-table.h:3959
194 msgctxt "keyboard label"
198 #: ../gdk/keyname-table.h:3960
199 msgctxt "keyboard label"
203 #: ../gdk/keyname-table.h:3961
204 msgctxt "keyboard label"
208 #: ../gdk/keyname-table.h:3962
209 msgctxt "keyboard label"
213 #: ../gdk/keyname-table.h:3963
214 msgctxt "keyboard label"
218 #: ../gdk/keyname-table.h:3964
219 msgctxt "keyboard label"
223 #: ../gdk/keyname-table.h:3965
224 msgctxt "keyboard label"
228 #: ../gdk/keyname-table.h:3966
229 msgctxt "keyboard label"
233 #: ../gdk/keyname-table.h:3967
234 msgctxt "keyboard label"
238 #: ../gdk/keyname-table.h:3968
239 msgctxt "keyboard label"
243 #: ../gdk/keyname-table.h:3969
244 msgctxt "keyboard label"
248 #: ../gdk/keyname-table.h:3970
249 msgctxt "keyboard label"
251 msgstr "KP_Page_Down"
253 #: ../gdk/keyname-table.h:3971
254 msgctxt "keyboard label"
258 #: ../gdk/keyname-table.h:3972
259 msgctxt "keyboard label"
263 #: ../gdk/keyname-table.h:3973
264 msgctxt "keyboard label"
268 #: ../gdk/keyname-table.h:3974
269 msgctxt "keyboard label"
273 #: ../gdk/keyname-table.h:3975
274 msgctxt "keyboard label"
278 #: ../gdk/keyname-table.h:3976
279 msgctxt "keyboard label"
283 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
284 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 ../tests/testfilechooser.c:222
286 msgid "Failed to open file '%s': %s"
287 msgstr "'%s' கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை: %s"
289 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
291 msgid "Image file '%s' contains no data"
292 msgstr "'%s' உருவக் கோப்பில் தரவு ஏதும் கிடையாது"
294 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
295 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 ../tests/testfilechooser.c:267
297 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
299 "'%s' உருவக் கோப்பை ஏற்ற முடியவில்லை: காரணம் தெரியாது, ஊழலாக்கபட்ட உருவக் கோப்பாக "
302 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
305 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
308 "'%s' அசைவூட்ட கோப்பை ஏற்ற முடியவில்லை: காரணம் தெரியாது, ஊழலாக்கபட்ட அசைவூட்டக் கோப்பாக "
311 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
313 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
314 msgstr "உருவம்-ஏற்றும் கூறுவை ஏற்ற முடியவில்லை: %s: %s"
316 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
319 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
320 "from a different GTK version?"
322 "உருவம்-ஏற்றும் கூறு %s சரியான இடைமுகத்தை ஏற்றுமதி செய்வதில்லை; இது வேரு ஒரு GTK "
323 "பதிப்புக்காக இருக்கக் கூடும்?"
325 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
327 msgid "Image type '%s' is not supported"
328 msgstr "'%s' உருவ வகைக்கு ஆதரவளிப்பு கிடையாது"
330 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
332 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
333 msgstr "'%s' உருவக் கோப்பின் வகையை உணர முடியவில்லை"
335 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
336 msgid "Unrecognized image file format"
337 msgstr "உணரமுடியாத உருவக் கோப்பு வகை"
339 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
341 msgid "Failed to load image '%s': %s"
342 msgstr "'%s' உருவ கோப்பை ஏற்ற முடியவில்லை: %s"
344 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
346 msgid "Error writing to image file: %s"
347 msgstr "உருவ கோப்புக்கு எழுதும்போது பிழை: %s"
349 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
351 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
352 msgstr "இந்த gdk-pixbuf அமைப்பில், இந்த உருவ வகையில் சேமிப்பதற்கு ஆதரவில்லை: %s"
354 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
355 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
356 msgstr "உருவத்தை callback-இல் சேமிப்பதற்கு நினைவகம் போதாது"
358 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
359 msgid "Failed to open temporary file"
360 msgstr "தற்காலிக கோப்பு திறக்கமுடியவில்லை"
362 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
363 msgid "Failed to read from temporary file"
364 msgstr "தற்காலிக கோப்பிலிருந்து வாசிக்கமுடியவில்லை"
366 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
368 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
369 msgstr "'%s' கோப்பை எழுதுவதற்கு திறக்க முடியவில்லை: %s"
371 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
374 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
377 "உருவத்தை எழுதும்போது '%s' மூட முடியவில்லை, அனைத்து தரவுகளும் சேமிக்கப்படாமல் "
380 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
381 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
382 msgstr "உருவத்தை இடையக வைப்பில் (buffer) சேமிப்பதற்கு நினைவகம் போதாது"
384 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
385 msgid "Error writing to image stream"
386 msgstr "உருவ கோப்புக்கு எழுதும்போது பிழை"
388 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
391 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
392 "but didn't give a reason for the failure"
394 "உள்ளார்ந்த பிழை: உரு ஏற்றி தொகுதி '%s' செயல்பாட்டினை முடிக்க முடியவில்லை, ஆனால் அதன் "
395 "இயலாமைக்கான காரணத்தை தர முடியவில்லை"
397 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
399 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
400 msgstr "'%s' வகையான உருவங்களை படிமுறையாக ஏற்றுவதற்கு ஆதரவு கிடையாது"
402 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
403 msgid "Image header corrupt"
404 msgstr "உருவத்தின் தலைப்பகுதி கெடுதலானது"
406 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
407 msgid "Image format unknown"
408 msgstr "தெரியாத உருவ வடிவம் "
410 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
411 msgid "Image pixel data corrupt"
412 msgstr "உருவத்தின் பிக்செல் தரவு கெடுதலானது"
414 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
416 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
417 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
418 msgstr[0] "பட இடை சேமிப்பகம் %u பைட்டாக ஒதுக்க முடியவில்லை"
419 msgstr[1] "பட இடை சேமிப்பகம் %u பைட்டுகளாக ஒதுக்க முடியவில்லை"
421 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
422 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
423 msgstr "அசைவூட்டத்தில் எதிர்பாராத சின்ன தொகுப்பு"
425 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
426 msgid "Unsupported animation type"
427 msgstr "அசைவூட்ட வகைக்கு துணை இல்லை"
429 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:406
430 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:432 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:455
431 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:482 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:569
432 msgid "Invalid header in animation"
433 msgstr "அசைவூட்டத்தில் தவறான தலைப்பு"
435 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
436 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:464 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:491
437 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:542 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:614
438 msgid "Not enough memory to load animation"
439 msgstr "அசைவூட்டத்தை ஏற்ற போதிய நினைவகம் இல்லை"
441 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:424
442 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:443
443 msgid "Malformed chunk in animation"
444 msgstr "அசைவூட்டத்தை தொகுத்தலில் தவறு நிகழ்ந்துள்ளது"
446 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:711
447 msgid "The ANI image format"
448 msgstr "ANI உருவ வடிவம்"
450 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
451 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
452 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
453 msgid "BMP image has bogus header data"
454 msgstr "BMP உருவத்தில் பிழையான தலைப்பு-பகுதி தரவு உண்டு"
456 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
457 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
458 msgstr "குறைவான நினைவகத்தினால் பிட்படத்தை ஏற்ற முடியாது"
460 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
461 msgid "BMP image has unsupported header size"
462 msgstr "BMP உருவத்தில் ஆதரவில்லா தலைப்பு-பகுதி உண்டு"
464 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
465 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
466 msgstr "Topdown BMP படங்களை குறுக்க முடியவில்லை"
468 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
469 msgid "Premature end-of-file encountered"
470 msgstr "Premature கோப்பு முடிவு கண்டுபிடிக்கப்பட்டுள்ளது"
472 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
473 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
474 msgstr "BMP கோப்பினை சேமிப்பதற்கான நினைவகத்தை ஒதுக்கீடு செய்ய முடியவில்லை"
476 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
477 msgid "Couldn't write to BMP file"
478 msgstr "BMP கோப்பிற்கு எழுத முடியவில்லை"
480 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 ../gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
481 msgid "The BMP image format"
482 msgstr "BMP உருவ வகை"
484 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
486 msgid "Failure reading GIF: %s"
487 msgstr "GIF வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
489 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1481
490 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
491 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
492 msgstr "GIF கோப்பில் சில தரவுகள் கிடையாது (துணிக்கப்பட்டதாக இருக்குமோ?)"
494 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
496 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
497 msgstr "GIF ஏற்றியில் (%s) உள்ளமைப் பிழை"
499 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
500 msgid "Stack overflow"
501 msgstr "அடுக்கில் இடமில்லை"
503 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
504 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
505 msgstr "GIF ஏற்றிக்கு இந்தப் படத்தைப் புரிந்து கொள்ள முடியவில்லை."
507 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
508 msgid "Bad code encountered"
509 msgstr "தவறான குறியீடு கண்டுபிடிக்கப்பட்டது"
511 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
512 msgid "Circular table entry in GIF file"
513 msgstr "Circular table entry in GIF file"
515 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1468
516 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1515 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
517 msgid "Not enough memory to load GIF file"
518 msgstr "GIF கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகம் போதாது"
520 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:960
521 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
522 msgstr "GIF கோப்பில் ஒரு சட்டத்தை இணைப்பதற்கு நினைவகம் போதவில்லை"
524 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
525 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
526 msgstr "GIF உருவம் சிதைந்தது (பிழையான LZW செறிப்பு)"
528 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
529 msgid "File does not appear to be a GIF file"
530 msgstr "இந்த கோப்பு GIF கோப்பாக தோன்றவில்லை"
532 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
534 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
535 msgstr "பதிப்பு %s GIF கோப்பு வகைகளிக்கு ஆதரவு கிடையாது"
537 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
539 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
542 "GIF உருவத்தில் முழமை வண்ண விவரப் படம் கிடையாது, மற்றும் அதனுல் இருக்கும் ஓர் சட்டத்திற்கு "
543 "வண்ண விவரப் படம் கிடையாது."
545 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
546 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
547 msgstr "GIF உருவம் துணிக்கப்பட்டது அல்லது பூர்தியாகாதது."
549 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 ../gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
550 msgid "The GIF image format"
551 msgstr "GIF உருவ வகை"
553 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:211 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:225
554 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:290
555 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:359
556 msgid "Invalid header in icon"
557 msgstr "குறும்படத்தில் செல்லுபடியாகாத தலைப்பு"
559 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:240 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:300
560 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:369 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:432
561 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:462
562 msgid "Not enough memory to load icon"
563 msgstr "குறைவான நினைவகத்தினால் குறும்படத்தை ஏற்ற முடியாது"
565 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:322
566 msgid "Icon has zero width"
567 msgstr "குறும்படத்தின் அகலம் 0"
569 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:332
570 msgid "Icon has zero height"
571 msgstr "குறும்படத்தின் உயரம் 0"
573 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:384
574 msgid "Compressed icons are not supported"
575 msgstr "சுருக்கப்பட்ட குறும்பட வகைக்கு ஆதரவளிப்பு கிடையாது"
577 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:417
578 msgid "Unsupported icon type"
579 msgstr "குறும்படத்திற்கு ஆதரவு கிடையாது"
581 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:511
582 msgid "Not enough memory to load ICO file"
583 msgstr "ICO கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகம் போதாது"
585 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:976
586 msgid "Image too large to be saved as ICO"
587 msgstr "ICO வகையாக சேமிக் உருவ அளவு பெரியது"
589 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:987
590 msgid "Cursor hotspot outside image"
591 msgstr "நிலைகாட்டி வெளியிலுள்ள படத்தை குறிக்கிறது"
593 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
595 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
596 msgstr "ICO கோப்புக்கு துணையில்லாத அடர்த்தி: %d"
598 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 ../gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
599 msgid "The ICO image format"
600 msgstr "ICO உருவடிவ வகை"
602 #: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:347
604 msgid "Error reading ICNS image: %s"
605 msgstr "ICNS படத்தை வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
607 #: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:364
608 msgid "Could not decode ICNS file"
609 msgstr "ICNS கோப்பினை குறிநீக்க முடியவில்லை"
611 #: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:397
612 msgid "The ICNS image format"
613 msgstr "ICNS உருவடிவ வகை"
615 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
616 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
617 msgstr "தலைப்பு பகுதிக்கு நினைவகம் ஒதுக்க முடியவில்லை"
619 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
620 msgid "Couldn't decode image"
621 msgstr "கோப்புப் பெயரை மாற்ற முடியவில்லை"
623 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
624 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
625 msgstr "இடமாற்றப்பட்ட JPEG2000 ன் அகலம் மற்றும் உயரம் பூஜ்ஜியமாகும்."
627 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
628 msgid "Image type currently not supported"
629 msgstr "உருவ வகைக்கு தற்போது ஆதரவளிப்பு கிடையாது"
631 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
632 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
633 msgstr "நிற விவரக்குறிப்புக்கு நினைவகத்தை ஒதுக்க முடியவில்லை"
635 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
636 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
637 msgstr "JPEG 2000 கோப்பைத் திறப்பதற்கு போதாதுமான நினைவகம் இல்லை"
639 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
640 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
641 msgstr "இடையக பட தரவுக்கு நினைவகம் ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
643 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
644 msgid "The JPEG 2000 image format"
645 msgstr "JPEG 2000 உருவ வகை"
647 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
649 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
650 msgstr "JPEG (%s) உருவக் கோப்பை வாசிக்கும்போது பிழை"
652 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
654 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
656 msgstr "உருவத்தை ஏற்றுவதற்கு நினைவகம் போதாது, நினைவகத்தை விடுக்க சில கோப்புகளை மூடவும்"
658 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
660 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
661 msgstr "துணையில்லா JPEG நிற இடைவெளி (%s)"
663 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944
664 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
665 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
666 msgstr "JPEG கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீடு செய்ய முடியவில்லை"
668 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
669 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
670 msgstr "இடமாற்றப்ப JPEG அகலம் மற்றும் உயரம் பூஜ்ஜியமாகும்."
672 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
675 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
677 msgstr "JPEG தரம் 0 க்கும் 100 இடையில் இருக்க வேண்டும்; '%s' அலகிட முடியவில்லை."
679 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
681 msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
682 msgstr "JPEG தரம் 0 க்கும் 100 இடையில் இருக்க வேண்டும்; '%d' மதிப்பிக்கு அனுமதி கிடையாது."
684 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
685 msgid "The JPEG image format"
686 msgstr "JPEG உருவடிவ வகை"
688 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
689 msgid "Couldn't allocate memory for header"
690 msgstr "தலைப்பு பகுதிக்கு நினைவகம் ஒதுக்கி வைக்க முடியவில்லை"
692 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
693 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
694 msgstr "சூழல் இடையக-வைப்பிற்கான நினைவகம் ஒதுக்கி வைக்க முடியவில்லை"
696 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
697 msgid "Image has invalid width and/or height"
698 msgstr "படம் தவறான அகலம் அல்லது உயரத்தை கொண்டுள்ளது"
700 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
701 msgid "Image has unsupported bpp"
702 msgstr "உருவத்தில் ஆதரவில்லாத bpp"
704 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
706 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
707 msgstr "உருவத்தில் ஆதரவி இல்லாத %d-பிட் தளங்கள் எண்ணிக்கை"
709 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
710 msgid "Couldn't create new pixbuf"
711 msgstr "புதிய pixbuf ஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
713 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
714 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
715 msgstr "வரிசை தரவுக்கு நினைவகம் ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
717 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
718 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
719 msgstr "வண்ணத் தட்டு தரவுக்கான நினைவகம் ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
721 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
722 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
723 msgstr "PCX படத்தின் அனைத்து கோடுகளையும் பெறவில்லை"
725 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
726 msgid "No palette found at end of PCX data"
727 msgstr "PCX தரவின் முடிவில் நிறத்தட்டு எதுவும் இல்லை"
729 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
730 msgid "The PCX image format"
731 msgstr "PCX உருவ வகை"
733 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
734 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
735 msgstr "PNG படத்தின் தடத்திற்கான பிட் தவறானது."
737 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
738 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
739 msgstr "மாற்றப்பட்ட PNG ன் அகலம் மற்றும் உயரம் பூஜ்ஜியமாகும்."
741 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
742 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
743 msgstr "மாற்றப்பட்ட PNG தடத்திற்கான பிட்கள் 8 அல்ல."
745 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
746 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
747 msgstr "மாற்றப்பட்ட PNG RGB அல்லது RGBA அல்ல."
749 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
750 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
751 msgstr "மாற்றப்பட்ட PNG துணையில்லாத தடங்களின் எண்ணிக்கை 3 அல்லது 4 ஆக இருக்க வேண்டும்."
753 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
755 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
756 msgstr "PNG உருவக் கோப்பில் பிழை: %s"
758 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:310
759 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
760 msgstr "PNG கோப்பினை ஏற்ற போதிய நினைவகம் இல்லை"
762 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:633
765 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
766 "applications to reduce memory usage"
768 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
769 "applications to reduce memory usage"
771 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:684
772 msgid "Fatal error reading PNG image file"
773 msgstr "PNG உருவக் கோப்பை ஏற்றும்போது கொல் பிழை"
775 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:733
777 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
778 msgstr "PNG உருவக் கோப்பை ஏற்றும்போது கொல் பிழை: %s"
780 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:825
781 msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
782 msgstr "PNG உரை தொகுத்தல்களின் விசை குறைந்தது 1 மற்றும் அதிகமாக 79 எழுத்துக்கள்."
784 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:833
785 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
786 msgstr "PNG உரை தொகுத்தல்களின் விசைகள் ASCII எழுத்துக்கள்."
788 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:846 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
791 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
793 msgstr "PNG குறுக்கும் நிலை 0 க்கும் 9 இடையில் இருக்க வேண்டும்; '%s' அலகிட முடியவில்லை."
795 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:858 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
798 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
800 msgstr "PNG குறுக்கும் நிலை 0 க்கும் 9 இடையில் இருக்க வேண்டும்; '%d' அனுமதிக்கப்படுவதில்லை."
802 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:896
804 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
805 msgstr "PNG உரை தொகுத்தல் %sன் மதிப்பு ISO-8859-1 குறியீடுக்கு மாற்ற முடியவில்லை."
807 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1045 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
808 msgid "The PNG image format"
809 msgstr "PNG உருவ வகை பிழையானது"
811 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
812 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
813 msgstr "PNM ஏற்றி ஓர் முழுஎண் எதிர்பார்த்தது, அனால் கிடைக்கவில்லை"
815 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
816 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
817 msgstr "PNM கோப்பில் பிழையான தொடக்க பைட்டு"
819 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
820 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
821 msgstr "PNM பகுதி-வடிவம் தெரிந்த ஓர் PNM கோப்பு அல்ல"
823 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
824 msgid "PNM file has an image width of 0"
825 msgstr "PNM கோப்பில் உல்ல உருவ அகலம் 0"
827 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
828 msgid "PNM file has an image height of 0"
829 msgstr "PNM கோப்பில் உல்ல உருவ உயரம் 0"
831 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
832 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
833 msgstr "PNM கோப்பில் மிக-அதிகமான வண்ண மதிப்பு 0"
835 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
836 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
837 msgstr "PNM கோப்பில் மிக-அதிகமான வண்ண மதிப்பு செல்லுபடியாகாது"
839 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459
840 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
841 msgid "Raw PNM image type is invalid"
842 msgstr "மூல PNM உருவ வகை பிழையானது"
844 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
845 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
846 msgstr "PNM உருவ ஏற்றிக்கு இந்த PNM பகுதி-வடிவத்தை ஏற்ற முடியாது"
848 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
849 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
850 msgstr "வெற்று PNM வடிவங்களின் மாதிரி தரவுக்கு முன் சரியாக ஒரு இடைவெளி தேவைப்படுகிறது"
852 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
853 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
854 msgstr "PNM படத்தை ஏற்றுவதற்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
856 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
857 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
858 msgstr "PNM சூழல்-கட்டமைப்பு ஏற்ற நினைவகம் போதாது"
860 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
861 msgid "Unexpected end of PNM image data"
862 msgstr "எதிர்பார்க்காத PNM உருவத் தரவு முடிவு"
864 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
865 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
866 msgstr "PNM கோப்பு ஏற்ற நினைவகம் போதாது"
868 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
869 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
870 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM பட வடிவ குடும்பம்"
872 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
873 msgid "RAS image has bogus header data"
874 msgstr "RAS உருவத்தில் பிழையான தலைப்பு-பகுதி தரவு உண்டு"
876 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
877 msgid "RAS image has unknown type"
878 msgstr "RAS உருவத்தில் தெரியாத வகை "
880 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
881 msgid "unsupported RAS image variation"
882 msgstr "துணையில்லாத RAS பட வேறுபாடு"
884 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
885 msgid "Not enough memory to load RAS image"
886 msgstr "RAS உருவத்தை ஏற்ற நினைவகம் போதாது"
888 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:545
889 msgid "The Sun raster image format"
890 msgstr "Sun raster பட வடிவம்"
892 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
893 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
894 msgstr "IOBuffer கட்டமைப்புக்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
896 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
897 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
898 msgstr "IOBuffer தரவுக்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
900 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
901 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
902 msgstr "IOBuffer தரவுக்கு மறு ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
904 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
905 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
906 msgstr "தற்காலிக IOBuffer தரவு ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
908 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:347
909 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
910 msgstr "புதிய pixbufஐ ஒதுக்க முடியவில்லை"
912 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:687
913 msgid "Cannot allocate colormap structure"
914 msgstr "நிற ஒப்பிடு கட்டமைப்புக்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
916 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:694
917 msgid "Cannot allocate colormap entries"
918 msgstr "நிற ஒப்பீடு உள்ளீடுகளை ஒதுக்க முடியவில்லை"
920 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:716
921 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
922 msgstr "நிற ஒப்பீடு உள்ளீடுகளுக்கு எதிர்பாராத பிட் அடர்த்தி"
924 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:734
925 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
926 msgstr "TGA தலைப்பு நினைவகத்தினை ஒதுக்க முடியவில்லை."
928 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:767
929 msgid "TGA image has invalid dimensions"
930 msgstr "TGA படங்கள் தவறான பரிமாணங்களை கொண்டுள்ளது"
932 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:782
933 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:792 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:802
934 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:809
935 msgid "TGA image type not supported"
936 msgstr "TGA உருவ வகைக்கு ஆதரவளிப்பு கிடையாது"
938 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:856
939 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
940 msgstr "TGA சூழல்-கட்டமைப்புக்கு நினைவகம் ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
942 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:921
943 msgid "Excess data in file"
944 msgstr "கோப்பில் அதிகமான தரவு"
946 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
947 msgid "The Targa image format"
948 msgstr "டார்கா உருவ வகை"
950 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
951 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
952 msgstr "உருவத்தின் அகலத்தை பெறமுடியவில்லை (கெட்டுதலான TIFF கோப்பு)"
954 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
955 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
956 msgstr "உருவத்தின் உயரவத்தை பெறமுடியவில்லை (கெட்டுதலான TIFF கோப்பு)"
958 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
959 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
960 msgstr "TIFF உருவத்தின் அகலம் அல்லது உயரம் சுழி"
962 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
963 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
964 msgstr "TIFF உருவத்தின் பரிமாணம் மிகப் பெரியது"
966 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:229
967 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
968 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
969 msgstr "TIFF கோப்பு திறப்பதற்கு நினைவகம் போதாது"
971 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
972 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
973 msgstr "TIFF கோப்பிலிருந்து RGB தரவு ஏற்ற முடியவில்லை"
975 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
976 msgid "Failed to open TIFF image"
977 msgstr "TIFF உருவத்தைத் திறக்க முடியவில்லை"
979 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
980 msgid "TIFFClose operation failed"
981 msgstr "TIFFClose பணி நொடிப்படைந்தது"
983 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
984 msgid "Failed to load TIFF image"
985 msgstr "TIFF உருவத்தைத் ஏற்ற முடியவில்லை"
987 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
988 msgid "Failed to save TIFF image"
989 msgstr "TIFF படத்தை சேமிக்க முடியவில்லை"
991 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
992 msgid "Failed to write TIFF data"
993 msgstr "TIFF தரவினை எழுத முடியவில்லை"
995 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
996 msgid "Couldn't write to TIFF file"
997 msgstr "TIFF கோப்புக்கு எழுத முடியவில்லை"
999 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1000 msgid "The TIFF image format"
1001 msgstr "TIFF உருவ வகை"
1003 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1004 msgid "Image has zero width"
1005 msgstr "படத்தின் அகலம் 0"
1007 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1008 msgid "Image has zero height"
1009 msgstr "உருவத்தின் உயரம் பூச்சியம்"
1011 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1012 msgid "Not enough memory to load image"
1013 msgstr "குறைவான நினைவகத்தினால் உருவத்தை ஏற்ற முடியாது"
1015 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1016 msgid "Couldn't save the rest"
1017 msgstr "மீதியை சேமிக்க முடியவில்லை"
1019 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1020 msgid "The WBMP image format"
1021 msgstr "WBMP உருவ வகை"
1023 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1024 msgid "Invalid XBM file"
1025 msgstr "செல்லுபடியாகாத XBM கோப்பு"
1027 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1028 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1029 msgstr "XBM உருவக்கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகம் போதாது"
1031 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1032 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1033 msgstr "XBM உருவத்தை ஏற்றும்போது, தற்காலிகமான கோப்பிற்கு எழுத முடியவில்லை"
1035 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1036 msgid "The XBM image format"
1037 msgstr "XBM உருவ வகை"
1039 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1040 msgid "No XPM header found"
1041 msgstr "XPM தலைப்பகுதியை கண்டுபிடிக்கமுடியவில்லை"
1043 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1044 msgid "Invalid XPM header"
1045 msgstr "தவறான XPM தலைப்பு"
1047 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1048 msgid "XPM file has image width <= 0"
1049 msgstr "XPM கோப்பில் உல்ல உருவ அகலம் <= 0"
1051 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1052 msgid "XPM file has image height <= 0"
1053 msgstr "XPM கோப்பில் உல்ல உருவ உயரம் <= 0"
1055 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1056 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1057 msgstr "XPM உருவத்தில் ஒரு பிக்செலில் தவறுதலான உரு எண்ணிக்கை"
1059 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1060 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1061 msgstr "XPM கோப்பு தவறான நிறங்களின் எண்ணிக்கையை கொண்டுள்ளது"
1063 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
1064 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1065 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1066 msgstr "XPM படத்தை ஏற்றுவதற்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை."
1068 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1069 msgid "Cannot read XPM colormap"
1070 msgstr "XPM நிற ஒப்பீடை படிக்க முடியவில்லை"
1072 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1073 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1074 msgstr "XPM உருவத்தை ஏற்றும்போது, தற்காலிகமான கோப்பிற்கு எழுத முடியவில்லை"
1076 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1077 msgid "The XPM image format"
1078 msgstr "XPM உருவடிவ வகை"
1080 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1081 msgid "The EMF image format"
1082 msgstr "EMF உருவ வகை"
1084 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1086 msgid "Could not allocate memory: %s"
1087 msgstr "நினைவகம் ஒதுக்க முடியவில்லை: %s"
1089 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1090 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1092 msgid "Could not create stream: %s"
1093 msgstr "ஸ்ட்ரீமை உருவாக்க முடியவில்லை: %s"
1095 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1097 msgid "Could not seek stream: %s"
1098 msgstr "ஸ்ட்ரீமை தேட முடியவில்லை: %s"
1100 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1102 msgid "Could not read from stream: %s"
1103 msgstr "ஸ்ட்ரீமிலிருந்து வாசிக்க: %s"
1105 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1106 msgid "Couldn't load bitmap"
1107 msgstr "பிட்மேப்பை ஏற்ற முடியவில்லை"
1109 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1110 msgid "Couldn't load metafile"
1111 msgstr "மெட்டாகோப்பினை ஏற்ற முடியவில்லை"
1113 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1114 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1115 msgstr "GDI+க்கு உருவ வகையால் துணைப்புரிய முடியவில்லை"
1117 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1118 msgid "Couldn't save"
1119 msgstr "சேமிக்க முடியவில்லை"
1121 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1122 msgid "The WMF image format"
1123 msgstr "WMF உருவ வகை"
1125 #. Description of --sync in --help output
1126 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1127 msgid "Don't batch GDI requests"
1128 msgstr "GDI கோரிக்கைகளை இணைக்க வேண்டாம்"
1130 #. Description of --no-wintab in --help output
1131 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1132 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1133 msgstr "Wintab API ஐ tablet துணைக்கு பயன்படுத்த வேண்டாம்"
1135 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1136 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1137 msgid "Same as --no-wintab"
1138 msgstr "--no-wintab ஐ போல"
1140 #. Description of --use-wintab in --help output
1141 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1142 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1143 msgstr "Wintab API ஐ பயன்படுத்து [முன்னிருப்பாக]"
1145 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1146 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1147 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1148 msgstr "நிறத்தட்டின் அளவு 8 பிட் முறையாகும்"
1150 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1151 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1155 #. Description of --sync in --help output
1156 #: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1157 msgid "Make X calls synchronous"
1158 msgstr "X அழைப்புகளை ஒருங்கிணைப்படுத்து"
1160 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1163 msgstr "துவங்குகிறது %s"
1165 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1168 msgstr "%sஐ திறக்கிறது"
1170 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1172 msgid "Opening %d Item"
1173 msgid_plural "Opening %d Items"
1174 msgstr[0] "%d உருப்படியை திறக்கிறது"
1175 msgstr[1] "%d உருப்படிகளை திறக்கிறது"
1177 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:267 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2121
1181 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:268
1182 msgid "The license of the program"
1183 msgstr "நிரலின் அங்கீகாரம்"
1185 #. Add the credits button
1186 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:508
1188 msgstr "சன்மானம் (_r)"
1190 #. Add the license button
1191 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522
1193 msgstr "அங்கீகாரம் (_L)"
1195 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:790
1200 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2045
1202 msgstr "சன்மானங்கள்"
1204 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1208 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2077
1209 msgid "Documented by"
1212 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2089
1213 msgid "Translated by"
1214 msgstr "மொழிபெயர்ப்பு"
1216 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2093
1220 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1221 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1222 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1225 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:91
1226 msgctxt "keyboard label"
1230 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1231 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1232 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1235 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:97
1236 msgctxt "keyboard label"
1240 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1241 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1242 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1245 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:103
1246 msgctxt "keyboard label"
1250 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1251 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1252 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1255 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:671
1256 msgctxt "keyboard label"
1260 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1261 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1262 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1265 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:684
1266 msgctxt "keyboard label"
1270 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1271 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1272 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1275 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:698
1276 msgctxt "keyboard label"
1280 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:715
1281 msgctxt "keyboard label"
1285 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:718
1286 msgctxt "keyboard label"
1290 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:340
1292 msgid "Invalid type function: `%s'"
1293 msgstr "தவறான வகை செயல்பாடு: %s"
1295 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:837
1297 msgid "Invalid root element: '%s'"
1298 msgstr "தவறான ரூட் உருப்படி: '%s'"
1300 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:876
1302 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1303 msgstr "கையாளப்படாத ஒட்டு: '%s'"
1305 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1306 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1307 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1308 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1310 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1311 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1312 #. * the year will appear on the right.
1314 #: ../gtk/gtkcalendar.c:758
1316 msgstr "calendar:MY"
1318 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1319 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1320 #. * to be the first day of the week, and so on.
1322 #: ../gtk/gtkcalendar.c:796
1323 msgid "calendar:week_start:0"
1324 msgstr "calendar:week_start:0"
1326 #. Translators: This is a text measurement template.
1327 #. * Translate it to the widest year text
1329 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1331 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1803
1332 msgctxt "year measurement template"
1336 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1337 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1339 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1340 #. * translate to "%d" otherwise.
1342 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1343 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1346 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1834 ../gtk/gtkcalendar.c:2492
1348 msgctxt "calendar:day:digits"
1352 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1353 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1355 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1356 #. * translate to "%d" otherwise.
1358 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1359 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1362 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1866 ../gtk/gtkcalendar.c:2355
1364 msgctxt "calendar:week:digits"
1368 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1369 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1370 #. * Use only ASCII in the translation.
1372 #. * Also look for the msgid "2000".
1373 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1376 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1378 #: ../gtk/gtkcalendar.c:2146
1379 msgctxt "calendar year format"
1383 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1384 #. * a disabled accelerator key combination.
1386 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1387 msgctxt "Accelerator"
1389 msgstr "செயல்பட முடியவில்லை"
1391 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1392 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1395 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:376 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:588
1396 msgid "New accelerator..."
1397 msgstr "புதிய மாற்றி..."
1399 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1401 msgctxt "progress bar label"
1405 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:559
1406 msgid "Pick a Color"
1407 msgstr "ஒரு நிறத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
1409 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:448
1410 msgid "Received invalid color data\n"
1411 msgstr "தவறான நிற தரவு பெறப்பட்டது\n"
1413 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:354
1415 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1416 "lightness of that color using the inner triangle."
1418 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1419 "lightness of that color using the inner triangle."
1421 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:378
1423 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1426 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1429 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:387
1433 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:388
1434 msgid "Position on the color wheel."
1435 msgstr "வண்ணச் சக்கரத்தில் இடம்."
1437 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:390
1438 msgid "_Saturation:"
1441 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:391
1442 msgid "\"Deepness\" of the color."
1443 msgstr "இந்த வண்ணத்தின் ஆழம்."
1445 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:392
1449 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:393
1450 msgid "Brightness of the color."
1451 msgstr "இந்த வண்ணத்தின் ஒளிர்வு."
1453 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:394
1457 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:395
1458 msgid "Amount of red light in the color."
1459 msgstr "வண்ணத்தில் உல்ல சிவப்பு நிற ஒளி அளவு."
1461 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:396
1465 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:397
1466 msgid "Amount of green light in the color."
1467 msgstr "வண்ணத்தில் உல்ல பச்சை நிற ஒளி அளவு."
1469 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:398
1473 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:399
1474 msgid "Amount of blue light in the color."
1475 msgstr "வண்ணத்தில் உல்ல நீல நிற ஒளி அளவு."
1477 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:402
1479 msgstr "ஒளிபுகாமை: (_a)"
1481 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:409 ../gtk/gtkcolorsel.c:419
1482 msgid "Transparency of the color."
1483 msgstr "நிறத்தின் ஊடுருவல்."
1485 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:426
1486 msgid "Color _name:"
1487 msgstr "நிறப் பெயர்: (_n)"
1489 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:440
1491 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1492 "such as 'orange' in this entry."
1494 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1495 "such as 'orange' in this entry."
1497 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:470
1499 msgstr "நிறத்தட்டு: (_P)"
1501 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:499
1503 msgstr "நிறச் சக்கரம்"
1505 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:976
1507 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1508 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1509 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1511 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1512 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1513 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1515 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:980
1517 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1518 "it for use in the future."
1520 "தேர்திருக்கும் வண்ணம். எதிர்காலத்தில் பயண்படுத்துவதற்கு, இந்த வண்ணத்தை இழுத்து வண்ணத் தட்டில் "
1523 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1363
1524 msgid "_Save color here"
1525 msgstr "_வண்ணத்தை இங்கு சேமி"
1527 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1568
1529 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1530 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1532 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1533 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1535 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1536 msgid "Color Selection"
1537 msgstr "வண்ணம் தேர்ந்தெடுத்தல்"
1539 #: ../gtk/gtkentry.c:8411 ../gtk/gtktextview.c:7766
1540 msgid "Input _Methods"
1541 msgstr "உள்ளீட்பு _முறைகள்"
1543 #: ../gtk/gtkentry.c:8425 ../gtk/gtktextview.c:7780
1544 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1545 msgstr "யூனிகோட் கட்டுப்பாட்டு வரியுரு _சொருகவும்"
1547 #: ../gtk/gtkentry.c:9793
1548 msgid "Caps Lock is on"
1549 msgstr "Caps Lock செயலிலுள்ளது"
1551 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1552 msgid "Select A File"
1553 msgstr "ஒரு கோப்பினை தேர்ந்தெடு"
1555 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1559 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1561 msgstr "(ஒன்றுமில்லை)"
1563 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1567 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1568 msgid "Could not retrieve information about the file"
1569 msgstr "கோப்பினை பற்றிய தகவல் பெற முடியவில்லை"
1571 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1572 msgid "Could not add a bookmark"
1573 msgstr "புத்தகக்குறியை சேர்க்க முடியவில்லை"
1575 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1576 msgid "Could not remove bookmark"
1577 msgstr "புத்தகக்குறியை நீக்க முடியவில்லை"
1579 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1580 msgid "The folder could not be created"
1581 msgstr "அடைவினை உருவாக்க முடியவில்லை"
1583 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1585 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1586 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1588 "ஏற்கனவே இந்த பெயரில் ஒரு கோப்பு இருப்பதால், அடைவினை உருவாக்க முடியவில்லை, அடைவிற்கு "
1589 "வேறு பெயரிடவும் அல்லது முதலில் கோப்பின் பெயரை மாற்றவும்."
1591 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1592 msgid "Invalid file name"
1593 msgstr "தவறான கோப்பு பெயர்"
1595 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1596 msgid "The folder contents could not be displayed"
1597 msgstr "அடைவின் உள்ளவைகளை காட்ட முடியாது"
1599 #. Translators: the first string is a path and the second string
1600 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1603 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1605 msgid "%1$s on %2$s"
1606 msgstr "%1$s on %2$s"
1608 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1612 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
1613 msgid "Recently Used"
1614 msgstr "சமீபகாத்தில் பயன்படுத்தப்பட்டது"
1616 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
1617 msgid "Select which types of files are shown"
1618 msgstr "எந்த வகையான கோப்புகளை காட்ட வேண்டும் என்பதை தேர்ந்தெடு"
1620 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
1622 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1623 msgstr "புத்தகக்குறிகளுக்கு '%s' அடைவினை சேர்க்க முடியவில்லை"
1625 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
1627 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1628 msgstr "புத்தகக்குறிகளுக்கு நடப்பு அடைவினை சேர்"
1630 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1632 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1633 msgstr "புத்தகக்குறிகளுக்கு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அடைவுகளை சேர்"
1635 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1637 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1638 msgstr "புத்தகக்குறிகளை நீக்கு '%s'"
1640 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
1644 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
1646 msgstr "மறுபெயர்..."
1648 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1649 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1653 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1654 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1656 msgstr "இடங்கள் (_P)"
1658 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
1662 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
1663 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1664 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அடைவினை புத்தகக்குறியில் சேர்க்கவும்"
1666 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
1668 msgstr "நீக்கு (_R)"
1670 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4027
1671 msgid "Remove the selected bookmark"
1672 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட புத்தகக்குறியை நீக்கு"
1674 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4136
1675 msgid "Could not select file"
1676 msgstr "கோப்பினை தேர்ந்தெடுக்க முடியவில்லை"
1678 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4311
1679 msgid "_Add to Bookmarks"
1680 msgstr "புத்தக்குறிகளில் சேர் (_A)"
1682 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1683 msgid "Show _Hidden Files"
1684 msgstr "மறைவான கோப்புகளை காட்டு (_H)"
1686 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1687 msgid "Show _Size Column"
1688 msgstr "நிரலின் அளவை காட்டு (_S)"
1690 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4587 ../gtk/gtkfilesel.c:730
1694 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4636
1698 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4661
1702 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4675
1704 msgstr "மாற்றப்பட்டது"
1707 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4895 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1709 msgstr "பெயர்: (_N)"
1711 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4938
1712 msgid "_Browse for other folders"
1713 msgstr "பிற அமைவிற்கு உலாவவும் (_B)"
1715 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208
1716 msgid "Type a file name"
1717 msgstr "கோப்பு பெயரை தட்டச்சு செய்யவும்"
1720 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
1721 msgid "Create Fo_lder"
1722 msgstr "அடைவினை உருவாக்கு (_l)"
1724 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255
1728 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5459
1729 msgid "Save in _folder:"
1730 msgstr "அடைவில் சேமி: (_f)"
1732 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5461
1733 msgid "Create in _folder:"
1734 msgstr "அடைவில் உருவாக்கு: (_f)"
1736 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7151
1737 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1738 msgstr "அடைவினை மாற்ற முடியாது ஏனெனில் அது உள்ளமைவில் இல்லை"
1740 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7776 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7797
1742 msgid "Shortcut %s already exists"
1743 msgstr "%s குறுக்குவழி ஏற்கனவே உள்ளது"
1745 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7887
1747 msgid "Shortcut %s does not exist"
1748 msgstr "குறுக்குவழி %s இல்லை"
1750 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1752 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1753 msgstr "கோப்பு பெயர் \"%s\" ஏற்கனவே உள்ளது. அதனை மாற்ற வேண்டுமா?"
1755 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8152 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1757 msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1758 msgstr "\"%s\"ல் கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது. மாற்றினால் உள்ளடக்கங்களை மேலே எழுதும்."
1760 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8157 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1762 msgstr "மாற்று (_R)"
1764 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
1765 msgid "Could not start the search process"
1766 msgstr "தேடும் செயலை துவக்க முடியவில்லை"
1768 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8915
1770 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1771 "Please make sure it is running."
1772 msgstr "இந்த நிரல் indexer daemonக்கு இணைப்பை உருவாக்க முடியவில்லை. இது இயங்குகிறதா என உறுதிபடுத்தவும்."
1774 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8929
1775 msgid "Could not send the search request"
1776 msgstr "தேடுதல் கோரிக்கையை அனுப்ப முடியவில்லை"
1779 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9396
1783 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10349
1785 msgid "Could not mount %s"
1786 msgstr "%sஐ ஏற்ற முடியவில்லை"
1788 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11024
1789 msgid "Type name of new folder"
1790 msgstr "புதிய அடைவின் பெயரை உள்ளீடுக"
1792 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11202 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11224
1793 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11295
1797 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11242
1801 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11244
1802 msgid "Yesterday at %H:%M"
1803 msgstr "நேற்று இந்நேரத்தில் %H:%M"
1805 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1806 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1807 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:698 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1808 msgid "Invalid path"
1811 #. translators: this text is shown when there are no completions
1812 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1814 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1816 msgstr "ஒத்து போகவில்லை"
1818 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1819 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1821 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1822 msgid "Sole completion"
1823 msgstr "ஒற்றை முடித்தல்"
1825 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1826 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1829 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1830 msgid "Complete, but not unique"
1831 msgstr "Complete, but not unique"
1833 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1834 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1835 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1836 msgid "Completing..."
1837 msgstr "முடிவடைகிறது..."
1839 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
1840 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1841 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1842 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1843 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1844 msgid "Only local files may be selected"
1845 msgstr "உள்ளமை கோப்புகள் மட்டும் தேர்ந்தெடுக்கப்படும்"
1847 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1848 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1849 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1850 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1851 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1852 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1853 msgstr "முடிக்கப்படாத புரவலப்பெயர்; '/'உடன் முடிகிறது"
1855 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1856 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1857 #. * and then hits Tab
1858 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1859 msgid "Path does not exist"
1860 msgstr "பாதை தோன்றவில்லை"
1862 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 ../gtk/gtkfilesel.c:1349
1863 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1358
1865 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1866 msgstr "'%s' அடைவு உருவாக்கும் பிழை: %s"
1868 #: ../gtk/gtkfilesel.c:694
1872 #: ../gtk/gtkfilesel.c:698
1874 msgstr "அடைவுகள் (_d)"
1876 #: ../gtk/gtkfilesel.c:734
1878 msgstr "கோப்புகள் (_F)"
1880 #: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:2148
1882 msgid "Folder unreadable: %s"
1883 msgstr "அடைவு வாசிக்க முடியாது: %s"
1885 #: ../gtk/gtkfilesel.c:905
1888 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1889 "available to this program.\n"
1890 "Are you sure that you want to select it?"
1892 "கோப்பு \"%s\" வேறு கணினியில் உள்ளது (%s எனப்படுவது) இந்த நிரலில் இல்லை.\n"
1893 "நீங்கள் அதனை தேர்ந்தெடுக்க வேண்டுமா?"
1895 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1020
1897 msgstr "புதிய அடைவு (_N)"
1899 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1031
1900 msgid "De_lete File"
1901 msgstr "கோப்பினை அழி (_l)"
1903 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1042
1904 msgid "_Rename File"
1905 msgstr "கோப்பின் பெயரை மாற்று (_R)"
1907 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1347
1909 msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1910 msgstr "\"%s\" அடைவு பெயரில் கோப்பு பெயர்களில் அநுமதிக்கமுடியாத குறியீடுகள் உள்ளன"
1912 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1392
1914 msgstr "புதிய அடைவு"
1916 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1407
1917 msgid "_Folder name:"
1918 msgstr "அடைவு பெயர்: (_F)"
1920 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1431
1924 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1474 ../gtk/gtkfilesel.c:1581 ../gtk/gtkfilesel.c:1594
1926 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1927 msgstr "கோப்புப் பெயர்களில் அநுமதிக்கமுடியாத குறியீடுகள் கோப்புப் பெயரில் உள்ளன \"%s\""
1929 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1477 ../gtk/gtkfilesel.c:1487
1931 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1932 msgstr "'%s' கோப்பினை அழிக்கும்போது பிழை: %s"
1934 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1530
1936 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1937 msgstr "கட்டாயமாக \"%s\" கோப்பு அழிக்க வேண்டுமா?"
1939 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1535
1941 msgstr "கோப்பை நீக்கு"
1943 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1583
1945 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1946 msgstr " \"%s\"க்கு கோப்பு மறுபெயரிடுதலில் பிழை: %s"
1948 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1596
1950 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1951 msgstr "\"%s\" கோப்பினை மறுபெயரிடுதலில் பிழை: %s"
1953 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1605
1955 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1956 msgstr "\"%s\" கோப்பினை \"%s\" க்கு மறுபெயரிடும்போது பிழை: %s"
1958 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1652
1960 msgstr "கோப்பின் பெயரை மாற்று"
1962 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1667
1964 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1965 msgstr "\"%s\" கோப்பின் பெயரை இதட்கு மாற்று:"
1967 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1696
1969 msgstr "_பெயர் மாற்று"
1971 #: ../gtk/gtkfilesel.c:2128
1972 msgid "_Selection: "
1973 msgstr "தெரிவு _செய்தது:"
1975 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3048
1978 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1979 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1981 "கோப்பு பெயர் \"%s\" UTF-8க்கு மாற்ற முடியவில்லை. (சூழல் மாறியை "
1982 "G_FILENAME_ENCODINGஐ அமைக்க முயற்சிக்கிறது): %s"
1984 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3051
1985 msgid "Invalid UTF-8"
1986 msgstr "தவறான UTF-8"
1988 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3925
1989 msgid "Name too long"
1990 msgstr "மிக-நீண்ட பெயர்"
1992 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3927
1993 msgid "Couldn't convert filename"
1994 msgstr "கோப்புப் பெயரை மாற்ற முடியவில்லை"
1996 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
1997 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
1998 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
1999 #. * this particular string.
2001 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:52
2003 msgstr "கோப்பு அமைப்பு"
2005 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2006 msgid "Could not obtain root folder"
2007 msgstr "ரூட் அடைவினை பெற முடியவில்லை"
2009 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2013 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:144 ../gtk/gtkfontbutton.c:266
2015 msgstr "எழுத்துரு தேர்ந்தெடுக"
2017 #. Initialize fields
2018 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:260
2022 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:785
2024 msgstr "எழுத்து வகை"
2026 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2027 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2028 #: ../gtk/gtkfontsel.c:75
2029 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2030 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2032 #: ../gtk/gtkfontsel.c:343
2036 #: ../gtk/gtkfontsel.c:349
2040 #: ../gtk/gtkfontsel.c:355
2044 #. create the text entry widget
2045 #: ../gtk/gtkfontsel.c:532
2047 msgstr "_முன்காட்சி"
2049 #: ../gtk/gtkfontsel.c:1649
2050 msgid "Font Selection"
2051 msgstr "எழுத்துவகை தேர்வு"
2053 #: ../gtk/gtkgamma.c:408
2057 #: ../gtk/gtkgamma.c:418
2058 msgid "_Gamma value"
2059 msgstr "Gamma மதிப்பு"
2061 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2064 #: ../gtk/gtkiconfactory.c:1404
2066 msgid "Error loading icon: %s"
2067 msgstr "குறுபடம் ஏற்றும்போது பிழை: %s"
2069 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1363
2072 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2073 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2074 "You can get a copy from:\n"
2077 "சின்னம் '%s'ஐ திறக்க முடியவில்லை. '%s' திட்டத்தை\n"
2078 "காண முடியவில்லை, எனவே அதனை நிறுவ வேண்டும்.\n"
2079 "நீங்கள் ஒரு நகலை இதிலிருந்து பெறலாம்:\n"
2082 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1543
2084 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2085 msgstr "திட்டத்தில் சின்னம் '%s' இல்லை"
2087 #: ../gtk/gtkicontheme.c:3074
2088 msgid "Failed to load icon"
2089 msgstr "உருவத்தை ஏற்றத்தில் தோல்வியுற்றது"
2091 #: ../gtk/gtkimmodule.c:527
2093 msgstr "சாதாரணமானது"
2095 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:541
2096 msgctxt "input method menu"
2100 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:625
2102 msgctxt "input method menu"
2106 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:192
2110 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:207
2111 msgid "No extended input devices"
2112 msgstr "நீட்டித்த உள்ளீடு சாதனங்கள் இல்லை"
2114 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:220
2118 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:237
2122 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:244
2126 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:251
2130 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:258
2135 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:279
2140 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:297
2144 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
2148 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
2152 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:526
2154 msgstr "அழுத்தம் (_P)"
2156 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:527
2158 msgstr "X சாய்வு; (_t)"
2160 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:528
2162 msgstr "Y சாய்வு: (_i)"
2164 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:529
2166 msgstr "சக்கரம்: (_W)"
2168 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:581
2170 msgstr "ஒன்றுமில்லை"
2172 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:618 ../gtk/gtkinputdialog.c:654
2174 msgstr "(முடமாகியது)"
2176 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:647
2178 msgstr "(தெரியாதது)"
2181 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:751
2185 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:428
2187 msgstr "URLஐ நகலெடு"
2189 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:586
2193 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2194 #: ../gtk/gtkmain.c:450
2195 msgid "Load additional GTK+ modules"
2196 msgstr "கூடுதல் GTK+தொகுதிகளை ஏற்று"
2198 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2199 #: ../gtk/gtkmain.c:451
2203 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2204 #: ../gtk/gtkmain.c:453
2205 msgid "Make all warnings fatal"
2206 msgstr "அனைத்து எச்சரிக்கை செய்திகளையும் முடிவடைய செய்யவும்"
2208 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2209 #: ../gtk/gtkmain.c:456
2210 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2211 msgstr "GTK+ பிழைத்திருத்தும் கொடிகளை அமைகிறது"
2213 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2214 #: ../gtk/gtkmain.c:459
2215 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2216 msgstr "GTK+ பிழைத்திருத்தும் கொடிகளை நீக்குகிறது"
2218 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2219 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2220 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2221 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2223 #: ../gtk/gtkmain.c:707
2225 msgstr "default:LTR"
2227 #: ../gtk/gtkmain.c:773
2229 msgid "Cannot open display: %s"
2230 msgstr "காட்சியை திறக்கமுடியவில்லை: %s"
2232 #: ../gtk/gtkmain.c:810
2233 msgid "GTK+ Options"
2234 msgstr "GTK+ விருப்பங்கள்"
2236 #: ../gtk/gtkmain.c:810
2237 msgid "Show GTK+ Options"
2238 msgstr "GTK+ விருப்பங்களை காட்டு"
2240 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:463
2244 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:529
2245 msgid "Connect _anonymously"
2246 msgstr "பெயரில்லாமல் இணை (_a)"
2248 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:538
2249 msgid "Connect as u_ser:"
2250 msgstr "பயணராக இணைக்கவும் (u_):"
2252 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:575
2254 msgstr "பயனர்பெயர் (_U):"
2256 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:579
2258 msgstr "செய்களம் (_D):"
2260 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:584
2262 msgstr "கடவுச்சொல் (_P)"
2264 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:602
2265 msgid "Forget password _immediately"
2266 msgstr "கடவிச்சொல்லை உடனே மறக்கவும் (_i)"
2268 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:612
2269 msgid "Remember password until you _logout"
2270 msgstr "வெளியேறும் வரை கடவுச்சொல்லை நினைவு கொள்ளவும் (_l)"
2272 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:622
2273 msgid "Remember _forever"
2274 msgstr "எப்பொழுதும் நினைவில் கொள்ளவும் (_f)"
2276 #: ../gtk/gtknotebook.c:4427 ../gtk/gtknotebook.c:6946
2281 #: ../gtk/gtkpagesetup.c:597 ../gtk/gtkpapersize.c:825
2282 #: ../gtk/gtkpapersize.c:867
2283 msgid "Not a valid page setup file"
2284 msgstr "சரியான பக்க அமைவு கோப்பு இல்லை"
2286 #. Translate to the default units to use for presenting
2287 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2288 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2289 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2290 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2292 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2294 msgstr "முன்னிருப்பு:mm"
2296 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2298 "<b>Any Printer</b>\n"
2299 "For portable documents"
2301 "<b>எந்த அச்சடிப்பி</b>\n"
2302 "சிறிய ஆவணங்களுக்கு"
2304 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2308 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2312 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2327 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2328 msgid "Manage Custom Sizes..."
2329 msgstr "தனிபயன் அளவுகளை மேலாண்மை செய்..."
2331 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2332 msgid "_Format for:"
2333 msgstr "வடிவமை: (_F)"
2335 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2336 msgid "_Paper size:"
2337 msgstr "தாள் அளவு: (_P)"
2339 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2340 msgid "_Orientation:"
2341 msgstr "திசையமைப்பு: (_O)"
2343 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2681
2347 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2348 msgid "Margins from Printer..."
2349 msgstr "அச்சடிப்பிக்கான ஓரங்கள்..."
2351 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2353 msgid "Custom Size %d"
2354 msgstr "தனிபயன் அளவு %d"
2356 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2357 msgid "Manage Custom Sizes"
2358 msgstr "தனிபயன் அளவுகளை மேலாண்மை செய்"
2360 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2362 msgstr "அகலம்: (_W)"
2364 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2366 msgstr "உயரம்: (_H)"
2368 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2372 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2376 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2380 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2384 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2388 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2389 msgid "Paper Margins"
2390 msgstr "தாள் ஓரங்கள்"
2392 #: ../gtk/gtkpathbar.c:151
2396 #: ../gtk/gtkpathbar.c:153
2400 #: ../gtk/gtkpathbar.c:1472
2401 msgid "File System Root"
2402 msgstr "கோப்பு அமைப்பு மூலம்"
2404 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2405 msgid "Not available"
2408 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2409 msgid "_Save in folder:"
2410 msgstr "அடைவில் சேமி: (_S)"
2412 #. translators: this string is the default job title for print
2413 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2414 #. * by the job number.
2416 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:175
2419 msgstr "%s வேலை #%d"
2421 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1517
2422 msgctxt "print operation status"
2423 msgid "Initial state"
2424 msgstr "முதன்மை நிலை"
2426 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1518
2427 msgctxt "print operation status"
2428 msgid "Preparing to print"
2429 msgstr "அச்சடிப்பதற்கு தயாராகிறது"
2431 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1519
2432 msgctxt "print operation status"
2433 msgid "Generating data"
2434 msgstr "தரவை உருவாக்குகிறது"
2436 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1520
2437 msgctxt "print operation status"
2438 msgid "Sending data"
2439 msgstr "தரவை அனுப்புகிறது"
2441 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1521
2442 msgctxt "print operation status"
2444 msgstr "காத்திருத்தல்"
2446 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1522
2447 msgctxt "print operation status"
2448 msgid "Blocking on issue"
2449 msgstr "ஒரு சிக்கலை தடுக்கிறது"
2451 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1523
2452 msgctxt "print operation status"
2454 msgstr "அச்சடிக்கிறது"
2456 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1524
2457 msgctxt "print operation status"
2459 msgstr "முடிக்கப்பட்டது"
2461 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1525
2462 msgctxt "print operation status"
2463 msgid "Finished with error"
2464 msgstr "பிழையோடு முடிக்கப்பட்டது"
2466 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2048
2468 msgid "Preparing %d"
2469 msgstr "%d தயாராகிறது"
2471 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2050 ../gtk/gtkprintoperation.c:2381
2475 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2053
2478 msgstr "அச்சிடுகிறது %d"
2480 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2411
2481 msgid "Error creating print preview"
2482 msgstr "பிழையை உருவாக்கும் அச்சடிப்பியின் முன்பார்வை"
2484 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2414
2485 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2486 msgstr "எதிர்பார்க்க கூடிய முக்கிய காரணம் என்னவெனில் ஒரு தற்காலிகக் கோப்பினை உருவாக்க வேண்டும்."
2488 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2489 msgid "Error launching preview"
2490 msgstr "முன்பார்வை காட்டும் போது பிழை"
2492 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2493 msgid "Error printing"
2494 msgstr "அச்சிடும் பிழை"
2496 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:384 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2500 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2501 msgid "Printer offline"
2502 msgstr "இணைப்பில்லா நிலையில் அச்சடிப்பி"
2504 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2505 msgid "Out of paper"
2506 msgstr "தாள் வெளியே உள்ளது"
2508 #. Translators: this is a printer status.
2509 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2510 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1474
2512 msgstr "இடை நிறுத்தப்பட்டது"
2514 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2515 msgid "Need user intervention"
2516 msgstr "பயனர் தலையீடு தேவை"
2518 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2520 msgstr "தனிபயன் அளவு"
2522 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2523 msgid "No printer found"
2524 msgstr "அச்சடிப்புகள் காணப்படவில்லை"
2526 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2527 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2528 msgstr "CreateDCக்கு தவறான மதிப்புரு"
2530 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2531 msgid "Error from StartDoc"
2532 msgstr "StartDocலிருந்து பிழை"
2534 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2535 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2536 msgid "Not enough free memory"
2537 msgstr "நினைவகம் போதாது"
2539 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2540 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2541 msgstr "PrintDlgExக்கு தவறான மதிப்புரு"
2543 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2544 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2545 msgstr "PrintDlgExக்கு தவறான சுட்டி மதிப்பு"
2547 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2548 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2549 msgstr "PrintDlgExஐ தவறான கையாளுதல்"
2551 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2552 msgid "Unspecified error"
2553 msgstr "குறிப்பிடப்படாத பிழை"
2555 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
2559 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2560 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
2564 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2565 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
2569 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
2573 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
2575 msgstr "அனைத்து பக்கங்கள் (_A)"
2577 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
2578 msgid "C_urrent Page"
2579 msgstr "நடப்பு பக்கம் (_u)"
2581 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
2583 msgstr "பக்கங்கள் (_e):"
2585 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
2587 "Specify one or more page ranges,\n"
2590 "ஒன்று அல்லது பல பக்க வரம்புகளை குறிப்பிடவும்,\n"
2593 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1851
2597 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2598 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1856
2600 msgstr "நகல்கள்: (_s)"
2602 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1874
2604 msgstr "அடுக்கு (_o)"
2606 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1882
2608 msgstr "பின்னோக்கு (_R)"
2610 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1902
2614 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2615 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2617 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
2618 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910
2619 msgid "Page Ordering"
2620 msgstr "பக்க வரிசைப்படுத்தல்"
2622 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
2623 msgid "Left to right"
2624 msgstr "இடமிருந்து வலம்"
2626 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
2627 msgid "Right to left"
2628 msgstr "வலமிருந்து இடம்"
2630 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
2634 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2522
2636 msgstr "இரட்டை பக்கங்கள்: (_w)"
2638 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2537
2639 msgid "Pages per _side:"
2640 msgstr "பக்கங்களுக்கான பக்கம் (_s):"
2642 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2555
2643 msgid "Page or_dering:"
2644 msgstr "தாள் வரிசை (_d):"
2646 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2571
2647 msgid "_Only print:"
2648 msgstr "அச்சிடுதல் மட்டும்: (_O)"
2651 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2586
2653 msgstr "அனைத்து தாள்கள்"
2655 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2587
2657 msgstr "இரட்டை தாள்கள்"
2659 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
2661 msgstr "ஒற்றை தாள்கள்"
2663 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2591
2667 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2618
2671 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2622
2672 msgid "Paper _type:"
2673 msgstr "தாள் வகை: (_t)"
2675 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2637
2676 msgid "Paper _source:"
2677 msgstr "தாள் மூலம்: (_s)"
2679 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2652
2680 msgid "Output t_ray:"
2681 msgstr "வெளீயிடு தட்டு: (_r)"
2683 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2706
2685 msgstr "பணி விவரங்கள்"
2687 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2712
2689 msgstr "முன்னுரிமை: (_o)"
2691 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2727
2692 msgid "_Billing info:"
2693 msgstr "இரசீது தகவல்: (_B)"
2695 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2745
2696 msgid "Print Document"
2697 msgstr "ஆவணத்தை அச்சிடு"
2699 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2700 #. * in the print dialog
2702 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2754
2704 msgstr "இப்போது (_N)"
2706 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2765
2710 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2711 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
2713 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2770
2715 "Specify the time of print,\n"
2716 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2718 "அச்சடிப்பதற்கு நேரத்தை குறிப்படவும்,\n"
2719 " எ.கா. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2721 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2791
2723 msgstr "நிறுத்திவைப்பு (_h)"
2725 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2792
2726 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2727 msgstr "வெளியிடுவது வரை இந்த பணியை நிறுத்தி வைக்கவும்"
2729 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2812
2730 msgid "Add Cover Page"
2731 msgstr "அட்டை பக்கத்தையும் சேர்"
2733 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2734 #. * dialog that controls the front cover page.
2736 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2821
2740 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2741 #. * dialog that controls the back cover page.
2743 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2839
2747 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2748 #. * job-specific options in the print dialog
2750 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2857
2754 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2923
2758 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
2759 msgid "Image Quality"
2762 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2961
2766 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2964
2768 msgstr "முடிக்கிறது"
2770 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2974
2771 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2772 msgstr "இந்த உரையாடலிலுள்ள சில அமைவுகள் முரணாக உள்ளது"
2774 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2997
2778 #: ../gtk/gtkrc.c:2874
2780 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2781 msgstr "சேர்க்க வேண்டிய கோப்பு காணவில்லை: \"%s\""
2783 #: ../gtk/gtkrc.c:3502 ../gtk/gtkrc.c:3505
2785 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2786 msgstr "pixmap_path'யில் படத்தின் கோப்பைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை: \"%s\""
2788 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:154 ../gtk/gtkrecentaction.c:162
2789 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2791 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2792 msgstr "சாளரங்களின் வகுப்பில் இந்த செயல்பாடு செயல்படுத்தப்படவில்லை '%s'"
2794 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2795 msgid "Select which type of documents are shown"
2796 msgstr "எந்த வகை ஆவணங்களை காட்ட வேண்டும் என தேர்ந்தெடு"
2798 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2800 msgid "No item for URI '%s' found"
2801 msgstr "URI '%s'க்கு ஒரு உருப்படியும் இல்லை"
2803 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2804 msgid "Untitled filter"
2805 msgstr "தலைப்பிடப்படாத வடிப்பி"
2807 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2808 msgid "Could not remove item"
2809 msgstr "உருப்படியை நீக்க முடியாது"
2811 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2812 msgid "Could not clear list"
2813 msgstr "பட்டியலை துடைக்க முடியவில்லை"
2815 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2816 msgid "Copy _Location"
2817 msgstr "இடத்தை நகலெடு (_L)"
2819 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
2820 msgid "_Remove From List"
2821 msgstr "பட்டியலிலிருந்து நீக்கு (_R)"
2823 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
2825 msgstr "பட்டியலை துடை (_C)"
2827 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2828 msgid "Show _Private Resources"
2829 msgstr "தனிப்பட்ட மூலங்களை காட்டு (_P)"
2831 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2832 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2833 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2834 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2835 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2836 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2837 #. * right place when idly populating the menu in case the
2838 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2839 #. * recent chooser menu widget.
2841 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
2842 msgid "No items found"
2843 msgstr "உருப்படிகள் எதுவும் இல்லை"
2845 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
2847 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2848 msgstr "URI `%s'ல் சமீபத்தில் பயன்படுத்திய மூலம் எதுவும் இல்லை"
2850 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
2855 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
2856 msgid "Unknown item"
2857 msgstr "தெரியாத உருப்படி"
2859 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2860 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2861 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2862 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2864 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
2866 msgctxt "recent menu label"
2870 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2871 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2873 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
2875 msgctxt "recent menu label"
2879 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1020 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1033
2880 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1171 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1181
2881 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1243
2882 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1258
2884 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2885 msgstr "URI '%s'உடன் உருப்படியை தேட முடியவில்லை"
2887 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2888 #: ../gtk/gtkstock.c:288
2889 msgctxt "Stock label"
2893 #: ../gtk/gtkstock.c:289
2894 msgctxt "Stock label"
2898 #: ../gtk/gtkstock.c:290
2899 msgctxt "Stock label"
2903 #: ../gtk/gtkstock.c:291
2904 msgctxt "Stock label"
2908 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2909 #. * need the mnemonics to be rationalized
2911 #: ../gtk/gtkstock.c:296
2912 msgctxt "Stock label"
2916 #: ../gtk/gtkstock.c:297
2917 msgctxt "Stock label"
2921 #: ../gtk/gtkstock.c:298
2922 msgctxt "Stock label"
2924 msgstr "செயல்படுத்து (_A)"
2926 #: ../gtk/gtkstock.c:299
2927 msgctxt "Stock label"
2929 msgstr "தடிப்பு (_B)"
2931 #: ../gtk/gtkstock.c:300
2932 msgctxt "Stock label"
2936 #: ../gtk/gtkstock.c:301
2937 msgctxt "Stock label"
2939 msgstr "குறுவட்டு (_C)"
2941 #: ../gtk/gtkstock.c:302
2942 msgctxt "Stock label"
2944 msgstr "துப்பரவாக்கு (_C)"
2946 #: ../gtk/gtkstock.c:303
2947 msgctxt "Stock label"
2951 #: ../gtk/gtkstock.c:304
2952 msgctxt "Stock label"
2956 #: ../gtk/gtkstock.c:305
2957 msgctxt "Stock label"
2959 msgstr "மாற்று (_C)"
2961 #: ../gtk/gtkstock.c:306
2962 msgctxt "Stock label"
2966 #: ../gtk/gtkstock.c:307
2967 msgctxt "Stock label"
2969 msgstr "வெட்டு (_t)"
2971 #: ../gtk/gtkstock.c:308
2972 msgctxt "Stock label"
2976 #: ../gtk/gtkstock.c:309
2977 msgctxt "Stock label"
2979 msgstr "கைவிடு (_D)"
2981 #: ../gtk/gtkstock.c:310
2982 msgctxt "Stock label"
2984 msgstr "துண்டி (_D)"
2986 #: ../gtk/gtkstock.c:311
2987 msgctxt "Stock label"
2989 msgstr "செயல்படுத்து (_E)"
2991 #: ../gtk/gtkstock.c:312
2992 msgctxt "Stock label"
2996 #: ../gtk/gtkstock.c:313
2997 msgctxt "Stock label"
3001 #: ../gtk/gtkstock.c:314
3002 msgctxt "Stock label"
3003 msgid "Find and _Replace"
3004 msgstr "தேடி மாற்று (_R)"
3006 #: ../gtk/gtkstock.c:315
3007 msgctxt "Stock label"
3009 msgstr "நெகிழ்வட்டு (_F)"
3011 #: ../gtk/gtkstock.c:316
3012 msgctxt "Stock label"
3014 msgstr "முழுத்திரை (_F)"
3016 #: ../gtk/gtkstock.c:317
3017 msgctxt "Stock label"
3018 msgid "_Leave Fullscreen"
3019 msgstr "முழுத்திரையாக விடவும் (_L)"
3021 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3022 #: ../gtk/gtkstock.c:319
3023 msgctxt "Stock label, navigation"
3027 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3028 #: ../gtk/gtkstock.c:321
3029 msgctxt "Stock label, navigation"
3033 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3034 #: ../gtk/gtkstock.c:323
3035 msgctxt "Stock label, navigation"
3039 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3040 #: ../gtk/gtkstock.c:325
3041 msgctxt "Stock label, navigation"
3045 #. This is a navigation label as in "go back"
3046 #: ../gtk/gtkstock.c:327
3047 msgctxt "Stock label, navigation"
3049 msgstr "பின்னால் (_B)"
3051 #. This is a navigation label as in "go down"
3052 #: ../gtk/gtkstock.c:329
3053 msgctxt "Stock label, navigation"
3057 #. This is a navigation label as in "go forward"
3058 #: ../gtk/gtkstock.c:331
3059 msgctxt "Stock label, navigation"
3061 msgstr "முன்னோக்கு (_F)"
3063 #. This is a navigation label as in "go up"
3064 #: ../gtk/gtkstock.c:333
3065 msgctxt "Stock label, navigation"
3069 #: ../gtk/gtkstock.c:334
3070 msgctxt "Stock label"
3072 msgstr "நிலைவட்டு (_H)"
3074 #: ../gtk/gtkstock.c:335
3075 msgctxt "Stock label"
3079 #: ../gtk/gtkstock.c:336
3080 msgctxt "Stock label"
3082 msgstr "இல்லம் (_H)"
3084 #: ../gtk/gtkstock.c:337
3085 msgctxt "Stock label"
3086 msgid "Increase Indent"
3087 msgstr "உள்ளடக்கத்தை அதிகரி"
3089 #: ../gtk/gtkstock.c:338
3090 msgctxt "Stock label"
3091 msgid "Decrease Indent"
3092 msgstr "உள்ளடக்கத்தைக் குறைக்கவும்"
3094 #: ../gtk/gtkstock.c:339
3095 msgctxt "Stock label"
3097 msgstr "அகரவரிசை (_I)"
3099 #: ../gtk/gtkstock.c:340
3100 msgctxt "Stock label"
3101 msgid "_Information"
3104 #: ../gtk/gtkstock.c:341
3105 msgctxt "Stock label"
3107 msgstr "சாய்வு (_I)"
3109 #: ../gtk/gtkstock.c:342
3110 msgctxt "Stock label"
3114 #. This is about text justification, "centered text"
3115 #: ../gtk/gtkstock.c:344
3116 msgctxt "Stock label"
3120 #. This is about text justification
3121 #: ../gtk/gtkstock.c:346
3122 msgctxt "Stock label"
3124 msgstr "நிரப்பு (_F)"
3126 #. This is about text justification, "left-justified text"
3127 #: ../gtk/gtkstock.c:348
3128 msgctxt "Stock label"
3132 #. This is about text justification, "right-justified text"
3133 #: ../gtk/gtkstock.c:350
3134 msgctxt "Stock label"
3138 #. Media label, as in "fast forward"
3139 #: ../gtk/gtkstock.c:353
3140 msgctxt "Stock label, media"
3142 msgstr "முன்னோக்கு (_F)"
3144 #. Media label, as in "next song"
3145 #: ../gtk/gtkstock.c:355
3146 msgctxt "Stock label, media"
3148 msgstr "அடுத்து (_N)"
3150 #. Media label, as in "pause music"
3151 #: ../gtk/gtkstock.c:357
3152 msgctxt "Stock label, media"
3154 msgstr "இடைநிறுத்தம் (_a)"
3156 #. Media label, as in "play music"
3157 #: ../gtk/gtkstock.c:359
3158 msgctxt "Stock label, media"
3160 msgstr "இயக்கு (_P)"
3162 #. Media label, as in "previous song"
3163 #: ../gtk/gtkstock.c:361
3164 msgctxt "Stock label, media"
3166 msgstr "முந்தையது (_v)"
3169 #: ../gtk/gtkstock.c:363
3170 msgctxt "Stock label, media"
3175 #: ../gtk/gtkstock.c:365
3176 msgctxt "Stock label, media"
3178 msgstr "பின்னோக்கு (_e)"
3181 #: ../gtk/gtkstock.c:367
3182 msgctxt "Stock label, media"
3184 msgstr "நிறுத்து (_S)"
3186 #: ../gtk/gtkstock.c:368
3187 msgctxt "Stock label"
3189 msgstr "பிணையம் (_N)"
3191 #: ../gtk/gtkstock.c:369
3192 msgctxt "Stock label"
3196 #: ../gtk/gtkstock.c:370
3197 msgctxt "Stock label"
3201 #: ../gtk/gtkstock.c:371
3202 msgctxt "Stock label"
3206 #: ../gtk/gtkstock.c:372
3207 msgctxt "Stock label"
3212 #: ../gtk/gtkstock.c:374
3213 msgctxt "Stock label"
3218 #: ../gtk/gtkstock.c:376
3219 msgctxt "Stock label"
3224 #: ../gtk/gtkstock.c:378
3225 msgctxt "Stock label"
3226 msgid "Reverse landscape"
3227 msgstr "தலைகீழ் கிடைவாக்கு"
3230 #: ../gtk/gtkstock.c:380
3231 msgctxt "Stock label"
3232 msgid "Reverse portrait"
3233 msgstr "தலைகீழ் நெடுவாக்கு"
3235 #: ../gtk/gtkstock.c:381
3236 msgctxt "Stock label"
3238 msgstr "பக்க அமைவு (_u)"
3240 #: ../gtk/gtkstock.c:382
3241 msgctxt "Stock label"
3245 #: ../gtk/gtkstock.c:383
3246 msgctxt "Stock label"
3247 msgid "_Preferences"
3248 msgstr "முன்னுரிமைகள் (_P)"
3250 #: ../gtk/gtkstock.c:384
3251 msgctxt "Stock label"
3253 msgstr "அச்சிடு (_P)"
3255 #: ../gtk/gtkstock.c:385
3256 msgctxt "Stock label"
3257 msgid "Print Pre_view"
3258 msgstr "அச்சு முன்பார்வை (_v)"
3260 #: ../gtk/gtkstock.c:386
3261 msgctxt "Stock label"
3263 msgstr "பண்புகள் (_P)"
3265 #: ../gtk/gtkstock.c:387
3266 msgctxt "Stock label"
3268 msgstr "வெளியேறு (_Q)"
3270 #: ../gtk/gtkstock.c:388
3271 msgctxt "Stock label"
3275 #: ../gtk/gtkstock.c:389
3276 msgctxt "Stock label"
3278 msgstr "புதுப்பி (_R)"
3280 #: ../gtk/gtkstock.c:390
3281 msgctxt "Stock label"
3283 msgstr "நீக்கு (_R)"
3285 #: ../gtk/gtkstock.c:391
3286 msgctxt "Stock label"
3288 msgstr "நிலைமீட்டு (_R)"
3290 #: ../gtk/gtkstock.c:392
3291 msgctxt "Stock label"
3295 #: ../gtk/gtkstock.c:393
3296 msgctxt "Stock label"
3298 msgstr "மறுபெயரில் சேமி (_A)"
3300 #: ../gtk/gtkstock.c:394
3301 msgctxt "Stock label"
3303 msgstr "அனைத்தையும் தேர்ந்தெடு (_A)"
3305 #: ../gtk/gtkstock.c:395
3306 msgctxt "Stock label"
3310 #: ../gtk/gtkstock.c:396
3311 msgctxt "Stock label"
3313 msgstr "எழுத்துரு (_F)"
3315 #. Sorting direction
3316 #: ../gtk/gtkstock.c:398
3317 msgctxt "Stock label"
3319 msgstr "ஏறுவரிசை(_A)"
3321 #. Sorting direction
3322 #: ../gtk/gtkstock.c:400
3323 msgctxt "Stock label"
3325 msgstr "இறங்குவரிசை (_D)"
3327 #: ../gtk/gtkstock.c:401
3328 msgctxt "Stock label"
3329 msgid "_Spell Check"
3330 msgstr "சொல்திருத்தி (_S)"
3332 #: ../gtk/gtkstock.c:402
3333 msgctxt "Stock label"
3335 msgstr "நிறுத்து (_S)"
3338 #: ../gtk/gtkstock.c:404
3339 msgctxt "Stock label"
3340 msgid "_Strikethrough"
3341 msgstr "அடித்தல் (_S)"
3343 #: ../gtk/gtkstock.c:405
3344 msgctxt "Stock label"
3346 msgstr "அழிக்காத (_U)"
3349 #: ../gtk/gtkstock.c:407
3350 msgctxt "Stock label"
3352 msgstr "அடிக்கோடு (_U)"
3354 #: ../gtk/gtkstock.c:408
3355 msgctxt "Stock label"
3359 #: ../gtk/gtkstock.c:409
3360 msgctxt "Stock label"
3365 #: ../gtk/gtkstock.c:411
3366 msgctxt "Stock label"
3367 msgid "_Normal Size"
3368 msgstr "சாதாரண அளவு (_N)"
3371 #: ../gtk/gtkstock.c:413
3372 msgctxt "Stock label"
3374 msgstr "சரியான பொருத்தம் (_F)"
3376 #: ../gtk/gtkstock.c:414
3377 msgctxt "Stock label"
3379 msgstr "பெரிதாக்கு (_I)"
3381 #: ../gtk/gtkstock.c:415
3382 msgctxt "Stock label"
3384 msgstr "சிறிதாக்கு (_O)"
3386 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3388 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3389 msgstr "வரிசை நீக்கும் போது தெரியாத பிழை %s"
3391 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3393 msgid "No deserialize function found for format %s"
3394 msgstr "இந்த வடிவத்திற்கு வரிசை நீக்கும் செயல்பாடு இல்லை %s"
3396 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3398 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3399 msgstr "\"குறியீடு\" மற்றும் \"பெயர்\" <%s> உருப்படியில் உள்ளது"
3401 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3403 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3404 msgstr "மதிப்புரு \"%s\" <%s> உருப்படியில் இரு முறை உள்ளது"
3406 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3408 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3409 msgstr "<%s> உருப்படி தவறான ஐடியை கொண்டுள்ளது \"%s\""
3411 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3413 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3414 msgstr "<%s> உருப்படியில் ஒரு \"பெயர்\" அல்லது ஒரு \"குறியீடு\" உருப்படியை கொண்டுள்ளது"
3416 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3418 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3419 msgstr "மதிப்புரு \"%s\" இருமுறை ஒரே <%s> உருப்படியில் வந்துள்ளது"
3421 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3423 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3424 msgstr "மதிப்புரு \"%s\"இந்த சூழலில் <%s> உருப்படியில் தவறாக உள்ளது"
3426 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3428 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3429 msgstr "ஒட்டு \"%s\" குறிப்பிடப்படவில்லை."
3431 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3432 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3433 msgstr "பெயரற்ற ஒட்டு உள்ளது மற்றும் ஓட்டுகள் உருவாக்கப்படவில்லை."
3435 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3437 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3438 msgstr "ஒட்டு \"%s\" இடை சேமிப்பகத்தில் இல்லை மற்றும் ஒட்டுகள் உருவாக்கப்படவில்லை."
3440 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3441 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3443 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3444 msgstr "உருப்படி <%s> கீழே அனுமதிக்கப்படுவதில்லை <%s>"
3446 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3448 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3449 msgstr "\"%s\" என்பது ஒரு சரியான மதிப்புரு வகை இல்லை"
3451 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3453 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3454 msgstr "\"%s\" ஒரு சரியான மதிப்புரு பெயர் இல்லை"
3456 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3458 msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3459 msgstr "\"%s\"மதிப்புருக்களுக்கு \"%s\" வகை மதிப்பாக மாற்றப்படுவதில்லை \"%s\""
3461 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3463 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3464 msgstr "\"%s\" என்பது \"%s\"மதிப்புருக்கு சரியான மதிப்பு இல்லை"
3466 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3468 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3469 msgstr "ஒட்டு \"%s\" ஏற்கனவே குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது"
3471 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3473 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3474 msgstr "ஒட்டு \"%s\" தவறான முன்னுரிமையை கொண்டுள்ளது \"%s\""
3476 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3478 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3479 msgstr "உரையில் வெளியிலுள்ள உருப்படி <text_view_markup> இல்லை <%s>"
3481 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3483 msgid "A <%s> element has already been specified"
3484 msgstr "ஒரு <%s> உருப்படி ஏற்கனவே குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது"
3486 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3487 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3488 msgstr "ஒரு <text>உருப்படி ஒரு <tags> உருப்படிக்கு முன் நடக்கக்கூடாது"
3490 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3491 msgid "Serialized data is malformed"
3492 msgstr "வரிசைபடுத்தப்பட்ட தரவு தவறாக உள்ளது."
3494 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3495 msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3496 msgstr "வரிசைபடுத்தப்பட்ட தரவு தவறாக உள்ளது. முதல் பிரிவு GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 இல்லை"
3498 #: ../gtk/gtktextutil.c:61
3499 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3500 msgstr "LRM இடமிருந்து-வலமாக குறி (_L)"
3502 #: ../gtk/gtktextutil.c:62
3503 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3504 msgstr "RLM வலமிருந்து-இடமாக குறி (_R)"
3506 #: ../gtk/gtktextutil.c:63
3507 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3508 msgstr "LRE இடமிருந்து வலம் உட்பொதிவு(_e)"
3510 #: ../gtk/gtktextutil.c:64
3511 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3512 msgstr "RLE வலமிருந்து இடம் உட்பொதிவு (_m)"
3514 #: ../gtk/gtktextutil.c:65
3515 msgid "LRO Left-to-right _override"
3516 msgstr "LRO இடமிருந்து வலம் மேலாணை (_o)"
3518 #: ../gtk/gtktextutil.c:66
3519 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3520 msgstr "RLO வலமிருந்து இடம் (_v)"
3522 #: ../gtk/gtktextutil.c:67
3523 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3524 msgstr "PDF _Pop directional formatting"
3526 #: ../gtk/gtktextutil.c:68
3527 msgid "ZWS _Zero width space"
3528 msgstr "ZWS _Zero width space"
3530 #: ../gtk/gtktextutil.c:69
3531 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3532 msgstr "ZWJ Zero width _joiner"
3534 #: ../gtk/gtktextutil.c:70
3535 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3536 msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3538 #: ../gtk/gtkthemes.c:71
3540 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3541 msgstr "module_pathல் திட்ட இயக்கியை வைக்க முடியவில்லை: \"%s\","
3543 #: ../gtk/gtktipsquery.c:188
3544 msgid "--- No Tip ---"
3545 msgstr "--- துணுக்கு இல்லை ---"
3547 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1463
3549 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3550 msgstr "எதிர்பார்க்காத துவக்க அடையாள-ஒட்டு '%s' வரிசை %d வரியுரு %d இல்"
3552 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1553
3554 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3555 msgstr "வரிசை %d வரியுரு %d இல் எதிர்பார்க்காத வரியுரு தரவு"
3557 #: ../gtk/gtkuimanager.c:2385
3561 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:73
3565 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:75
3566 msgid "Turns volume down or up"
3567 msgstr "ஒலியளவை குறை அல்லது கேட்டு"
3569 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:78
3570 msgid "Adjusts the volume"
3571 msgstr "ஒலியளவை சரிசெய்யவும்"
3573 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:81 ../gtk/gtkvolumebutton.c:84
3575 msgstr "ஒலியளவை குறைக்கவும்"
3577 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83
3578 msgid "Decreases the volume"
3579 msgstr "ஒலியளவை குறைக்கவும்"
3581 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:87 ../gtk/gtkvolumebutton.c:90
3583 msgstr "ஒலியளவை ஏற்றல்"
3585 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:89
3586 msgid "Increases the volume"
3587 msgstr "ஒலியளவை கூட்டவும்"
3589 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:147
3591 msgstr "ஒலி நிறுத்தப்பட்டது"
3593 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:151
3595 msgstr "முழு ஒலியளவு"
3597 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3598 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3599 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3600 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3602 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:164
3604 msgctxt "volume percentage"
3608 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
3609 msgctxt "paper size"
3613 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
3614 msgctxt "paper size"
3618 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
3619 msgctxt "paper size"
3623 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
3624 msgctxt "paper size"
3628 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
3629 msgctxt "paper size"
3633 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
3634 msgctxt "paper size"
3638 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
3639 msgctxt "paper size"
3643 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
3644 msgctxt "paper size"
3648 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
3649 msgctxt "paper size"
3653 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
3654 msgctxt "paper size"
3658 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
3659 msgctxt "paper size"
3663 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
3664 msgctxt "paper size"
3668 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
3669 msgctxt "paper size"
3673 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
3674 msgctxt "paper size"
3678 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
3679 msgctxt "paper size"
3683 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
3684 msgctxt "paper size"
3688 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
3689 msgctxt "paper size"
3693 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
3694 msgctxt "paper size"
3698 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
3699 msgctxt "paper size"
3703 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
3704 msgctxt "paper size"
3708 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
3709 msgctxt "paper size"
3713 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
3714 msgctxt "paper size"
3718 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
3719 msgctxt "paper size"
3723 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
3724 msgctxt "paper size"
3728 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
3729 msgctxt "paper size"
3733 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
3734 msgctxt "paper size"
3738 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
3739 msgctxt "paper size"
3743 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
3744 msgctxt "paper size"
3748 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
3749 msgctxt "paper size"
3753 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
3754 msgctxt "paper size"
3758 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
3759 msgctxt "paper size"
3763 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
3764 msgctxt "paper size"
3768 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
3769 msgctxt "paper size"
3773 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
3774 msgctxt "paper size"
3778 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
3779 msgctxt "paper size"
3783 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
3784 msgctxt "paper size"
3788 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
3789 msgctxt "paper size"
3793 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
3794 msgctxt "paper size"
3798 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
3799 msgctxt "paper size"
3803 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
3804 msgctxt "paper size"
3808 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
3809 msgctxt "paper size"
3813 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
3814 msgctxt "paper size"
3818 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
3819 msgctxt "paper size"
3823 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
3824 msgctxt "paper size"
3828 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
3829 msgctxt "paper size"
3833 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
3834 msgctxt "paper size"
3838 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
3839 msgctxt "paper size"
3843 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
3844 msgctxt "paper size"
3848 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
3849 msgctxt "paper size"
3853 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
3854 msgctxt "paper size"
3858 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
3859 msgctxt "paper size"
3863 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
3864 msgctxt "paper size"
3868 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
3869 msgctxt "paper size"
3873 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
3874 msgctxt "paper size"
3878 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
3879 msgctxt "paper size"
3883 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
3884 msgctxt "paper size"
3888 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
3889 msgctxt "paper size"
3893 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
3894 msgctxt "paper size"
3898 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
3899 msgctxt "paper size"
3903 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
3904 msgctxt "paper size"
3908 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
3909 msgctxt "paper size"
3913 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
3914 msgctxt "paper size"
3916 msgstr "DL Envelope"
3918 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
3919 msgctxt "paper size"
3923 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
3924 msgctxt "paper size"
3928 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
3929 msgctxt "paper size"
3933 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
3934 msgctxt "paper size"
3938 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
3939 msgctxt "paper size"
3943 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
3944 msgctxt "paper size"
3948 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
3949 msgctxt "paper size"
3953 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
3954 msgctxt "paper size"
3958 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
3959 msgctxt "paper size"
3963 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
3964 msgctxt "paper size"
3968 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
3969 msgctxt "paper size"
3973 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
3974 msgctxt "paper size"
3978 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
3979 msgctxt "paper size"
3983 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
3984 msgctxt "paper size"
3988 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
3989 msgctxt "paper size"
3993 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
3994 msgctxt "paper size"
3998 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
3999 msgctxt "paper size"
4003 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
4004 msgctxt "paper size"
4008 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
4009 msgctxt "paper size"
4010 msgid "Choukei 2 Envelope"
4011 msgstr "Choukei 2 Envelope"
4013 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
4014 msgctxt "paper size"
4015 msgid "Choukei 3 Envelope"
4016 msgstr "Choukei 3 Envelope"
4018 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
4019 msgctxt "paper size"
4020 msgid "Choukei 4 Envelope"
4021 msgstr "Choukei 4 Envelope"
4023 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
4024 msgctxt "paper size"
4025 msgid "hagaki (postcard)"
4026 msgstr "hagaki (postcard)"
4028 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
4029 msgctxt "paper size"
4030 msgid "kahu Envelope"
4031 msgstr "kahu Envelope"
4033 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
4034 msgctxt "paper size"
4035 msgid "kaku2 Envelope"
4036 msgstr "kaku2 Envelope"
4038 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
4039 msgctxt "paper size"
4040 msgid "oufuku (reply postcard)"
4041 msgstr "oufuku (reply postcard)"
4043 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
4044 msgctxt "paper size"
4045 msgid "you4 Envelope"
4046 msgstr "you4 Envelope"
4048 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
4049 msgctxt "paper size"
4053 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
4054 msgctxt "paper size"
4058 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
4059 msgctxt "paper size"
4063 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
4064 msgctxt "paper size"
4068 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
4069 msgctxt "paper size"
4073 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
4074 msgctxt "paper size"
4078 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
4079 msgctxt "paper size"
4083 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
4084 msgctxt "paper size"
4088 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
4089 msgctxt "paper size"
4090 msgid "6x9 Envelope"
4091 msgstr "6x9 Envelope"
4093 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
4094 msgctxt "paper size"
4095 msgid "7x9 Envelope"
4096 msgstr "7x9 Envelope"
4098 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
4099 msgctxt "paper size"
4100 msgid "9x11 Envelope"
4101 msgstr "9x11 Envelope"
4103 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
4104 msgctxt "paper size"
4106 msgstr "a2 Envelope"
4108 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
4109 msgctxt "paper size"
4113 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
4114 msgctxt "paper size"
4118 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
4119 msgctxt "paper size"
4123 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
4124 msgctxt "paper size"
4128 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
4129 msgctxt "paper size"
4133 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
4134 msgctxt "paper size"
4138 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
4139 msgctxt "paper size"
4143 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
4144 msgctxt "paper size"
4146 msgstr "c5 Envelope"
4148 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
4149 msgctxt "paper size"
4153 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
4154 msgctxt "paper size"
4158 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
4159 msgctxt "paper size"
4163 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
4164 msgctxt "paper size"
4165 msgid "European edp"
4166 msgstr "European edp"
4168 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
4169 msgctxt "paper size"
4171 msgstr "செயல்படுத்து"
4173 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
4174 msgctxt "paper size"
4178 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
4179 msgctxt "paper size"
4180 msgid "FanFold European"
4181 msgstr "FanFold European"
4183 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
4184 msgctxt "paper size"
4188 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
4189 msgctxt "paper size"
4190 msgid "FanFold German Legal"
4191 msgstr "FanFold German Legal"
4193 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
4194 msgctxt "paper size"
4195 msgid "Government Legal"
4196 msgstr "Government Legal"
4198 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
4199 msgctxt "paper size"
4200 msgid "Government Letter"
4201 msgstr "Government Letter"
4203 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
4204 msgctxt "paper size"
4208 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
4209 msgctxt "paper size"
4210 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4211 msgstr "Index 4x6 (postcard)"
4213 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
4214 msgctxt "paper size"
4215 msgid "Index 4x6 ext"
4216 msgstr "Index 4x6 ext"
4218 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
4219 msgctxt "paper size"
4223 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
4224 msgctxt "paper size"
4228 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
4229 msgctxt "paper size"
4233 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
4234 msgctxt "paper size"
4238 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
4239 msgctxt "paper size"
4240 msgid "US Legal Extra"
4241 msgstr "US Legal Extra"
4243 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
4244 msgctxt "paper size"
4248 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
4249 msgctxt "paper size"
4250 msgid "US Letter Extra"
4251 msgstr "US Letter Extra"
4253 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
4254 msgctxt "paper size"
4255 msgid "US Letter Plus"
4256 msgstr "US Letter Plus"
4258 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
4259 msgctxt "paper size"
4260 msgid "Monarch Envelope"
4261 msgstr "Monarch Envelope"
4263 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
4264 msgctxt "paper size"
4265 msgid "#10 Envelope"
4266 msgstr "#10 Envelope"
4268 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
4269 msgctxt "paper size"
4270 msgid "#11 Envelope"
4271 msgstr "#11 Envelope"
4273 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
4274 msgctxt "paper size"
4275 msgid "#12 Envelope"
4276 msgstr "#12 Envelope"
4278 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
4279 msgctxt "paper size"
4280 msgid "#14 Envelope"
4281 msgstr "#14 Envelope"
4283 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
4284 msgctxt "paper size"
4286 msgstr "#9 Envelope"
4288 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
4289 msgctxt "paper size"
4290 msgid "Personal Envelope"
4291 msgstr "Personal Envelope"
4293 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
4294 msgctxt "paper size"
4298 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
4299 msgctxt "paper size"
4303 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
4304 msgctxt "paper size"
4308 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
4309 msgctxt "paper size"
4313 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
4314 msgctxt "paper size"
4318 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
4319 msgctxt "paper size"
4323 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
4324 msgctxt "paper size"
4328 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
4329 msgctxt "paper size"
4330 msgid "Invite Envelope"
4333 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
4334 msgctxt "paper size"
4335 msgid "Italian Envelope"
4336 msgstr "Italian Envelope"
4338 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
4339 msgctxt "paper size"
4340 msgid "juuro-ku-kai"
4341 msgstr "juuro-ku-kai"
4343 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
4344 msgctxt "paper size"
4348 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
4349 msgctxt "paper size"
4350 msgid "Postfix Envelope"
4351 msgstr "Postfix Envelope"
4353 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
4354 msgctxt "paper size"
4356 msgstr "சிறிய புகைப்படம்"
4358 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
4359 msgctxt "paper size"
4360 msgid "prc1 Envelope"
4361 msgstr "prc1 Envelope"
4363 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
4364 msgctxt "paper size"
4365 msgid "prc10 Envelope"
4366 msgstr "prc10 Envelope"
4368 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
4369 msgctxt "paper size"
4373 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
4374 msgctxt "paper size"
4375 msgid "prc2 Envelope"
4376 msgstr "prc2 Envelope"
4378 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
4379 msgctxt "paper size"
4380 msgid "prc3 Envelope"
4381 msgstr "prc3 Envelope"
4383 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
4384 msgctxt "paper size"
4388 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
4389 msgctxt "paper size"
4390 msgid "prc4 Envelope"
4391 msgstr "prc4 Envelope"
4393 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
4394 msgctxt "paper size"
4395 msgid "prc5 Envelope"
4396 msgstr "c5 Envelope"
4398 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
4399 msgctxt "paper size"
4400 msgid "prc6 Envelope"
4401 msgstr "prc6 Envelope"
4403 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
4404 msgctxt "paper size"
4405 msgid "prc7 Envelope"
4406 msgstr "prc7 Envelope"
4408 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
4409 msgctxt "paper size"
4410 msgid "prc8 Envelope"
4411 msgstr "prc8 Envelope"
4413 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
4414 msgctxt "paper size"
4418 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
4419 msgctxt "paper size"
4423 #: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552
4425 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4426 msgstr "வேறுபட்ட idatas குறி இணைக்கப்பட்ட '%s' மற்றும் '%s'இல் கண்டுபிடிக்கப்பட்டது\n"
4428 #: ../gtk/updateiconcache.c:1374
4430 msgid "Failed to write header\n"
4431 msgstr "தலைப்பினை எழுத முடியவில்லை\n"
4433 #: ../gtk/updateiconcache.c:1380
4435 msgid "Failed to write hash table\n"
4436 msgstr "ஹஷ் அட்டவணையை எழுத முடியவில்லை\n"
4438 #: ../gtk/updateiconcache.c:1386
4440 msgid "Failed to write folder index\n"
4441 msgstr "அடைவு அகரவரிசையை எழுத முடியவில்லை\n"
4443 #: ../gtk/updateiconcache.c:1394
4445 msgid "Failed to rewrite header\n"
4446 msgstr "தலைப்பினை மீண்டும் எழுத முடியவில்லை\n"
4448 #: ../gtk/updateiconcache.c:1455
4450 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4451 msgstr "கோப்பு %sஐ திறக்க முடியவில்லை : %s\n"
4453 #: ../gtk/updateiconcache.c:1463
4455 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4456 msgstr "இடமாற்று கோப்பினை எழுத முடியவில்லை: %s\n"
4458 #: ../gtk/updateiconcache.c:1499
4460 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4461 msgstr "உருவாக்கப்பட்ட இடையகம் தவறானது.\n"
4463 #: ../gtk/updateiconcache.c:1511
4465 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4466 msgstr "%s லிருந்து %sஐ மறுபெயரிட முடியாது: %s, பின் %s ஐ நீக்குகிறது.\n"
4468 #: ../gtk/updateiconcache.c:1523
4470 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4471 msgstr "%s லிருந்து %sக்கு மறுபெயரிட முடியவில்லை: %s\n"
4473 #: ../gtk/updateiconcache.c:1530
4475 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4476 msgstr "%s லிருந்து %sக்கு மாற்றாக மறுபெயரிட முடியாது: %s.\n"
4478 #: ../gtk/updateiconcache.c:1556
4480 msgid "Cache file created successfully.\n"
4481 msgstr "இடமாற்று கோப்பு வெற்றிகரமாக உருவாக்கப்பட்டது.\n"
4483 #: ../gtk/updateiconcache.c:1595
4484 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4485 msgstr "புதுப்பிக்கப்பட்டாத இருந்தாலும், ஏற்கனவே இருக்கும் இடமாற்றினை மேலேழுதுகிறது"
4487 #: ../gtk/updateiconcache.c:1596
4488 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4489 msgstr "index.themeல் இருப்பதை சரிபார்க்க வேண்டாம்"
4491 #: ../gtk/updateiconcache.c:1597
4492 msgid "Don't include image data in the cache"
4493 msgstr "இடமாற்றில் உரு தரவினை சேர்க்க வேண்டாம்"
4495 #: ../gtk/updateiconcache.c:1598
4496 msgid "Output a C header file"
4497 msgstr "ஒரு C தலைப்பு கோப்பின் வெளியீடு"
4499 #: ../gtk/updateiconcache.c:1599
4500 msgid "Turn off verbose output"
4501 msgstr "verbose வெளியீட்டை நிறுத்தவும்"
4503 #: ../gtk/updateiconcache.c:1600
4504 msgid "Validate existing icon cache"
4505 msgstr "இருக்கும் சின்னத்தின் இடையக்கத்தை மதிப்பிடவும்"
4507 #: ../gtk/updateiconcache.c:1663
4509 msgid "File not found: %s\n"
4510 msgstr "கோப்பினை காண முடியவில்லை: %s\n"
4512 #: ../gtk/updateiconcache.c:1669
4514 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4515 msgstr "ஒரு சரியான சின்னத்தின் இடையகம் இல்லை: %s\n"
4517 #: ../gtk/updateiconcache.c:1682
4519 msgid "No theme index file."
4520 msgstr "தீம் இன்டக்ஸ் கோப்பு இல்லை."
4522 #: ../gtk/updateiconcache.c:1686
4525 "No theme index file in '%s'.\n"
4526 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4528 "'%s'இல் திட்ட அகரவரிசை கோப்பு இல்லை.\n"
4529 "நீங்கள் ஒரு சின்னத்தின் இடமாற்றினை உருவாக்க நினைத்தால், --ignore-theme-index ஐ "
4533 #: ../modules/input/imam-et.c:454
4534 msgid "Amharic (EZ+)"
4535 msgstr "அம்ஹாரிக் (EZ+)"
4538 #: ../modules/input/imcedilla.c:92
4543 #: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4544 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4545 msgstr "சைரிலிக் (ஒலிபெயர்க்கப்பட்டது)"
4548 #: ../modules/input/iminuktitut.c:127
4549 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4550 msgstr "இனுக்டிடுட் (ஒலிபெயர்க்கப்பட்டது)"
4553 #: ../modules/input/imipa.c:145
4558 #: ../modules/input/immultipress.c:31
4563 #: ../modules/input/imthai.c:35
4568 #: ../modules/input/imti-er.c:453
4569 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4570 msgstr "டிக்ரிகனா-எரிட்டிரியா (EZ+)"
4573 #: ../modules/input/imti-et.c:453
4574 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4575 msgstr "டிக்ரிகனா-எதியோபியா (EZ+)"
4578 #: ../modules/input/imviqr.c:244
4579 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4580 msgstr "வியாட்நாமிஸ் (VIQR)"
4583 #: ../modules/input/imxim.c:28
4584 msgid "X Input Method"
4585 msgstr "X உள்ளீட்டு முறை"
4587 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176
4589 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4590 msgstr "அச்சடிப்பி '%s' டோனர் குறைவாக உள்ளது."
4592 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1177
4594 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4595 msgstr "அச்சடிப்பி '%s' இல் டோனர் இல்லை."
4597 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4598 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1179
4600 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4601 msgstr "அச்சடிப்பி '%s' டெவலப்பரில் குறைவாக உள்ளது."
4603 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4604 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181
4606 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4607 msgstr "அச்சடிப்பி '%s'இல் டெவலப்பர் இல்லை."
4609 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4610 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
4612 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4613 msgstr "அச்சடிப்பி '%s' கொடுக்கப்பட்ட மார்க்கரில் குறைந்தது ஒன்றில் குறைவாக உள்ளது."
4615 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4616 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
4618 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4619 msgstr "அச்சடிப்பி '%s' கொடுக்கப்பட்ட ஒரு மார்க்கர் கூட இல்லை."
4621 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
4623 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4624 msgstr "அச்சடிப்பியின் உறை திறந்திருக்கிறது '%s'."
4626 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187
4628 msgid "The door is open on printer '%s'."
4629 msgstr "'%s' அச்சடிப்பியின் கதவு திறந்துள்ளது."
4631 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1188
4633 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4634 msgstr "அச்சடிப்பி '%s' தாளை விட கீழே உள்ளது."
4636 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189
4638 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4639 msgstr "அச்சடிப்பி '%s' தாளிற்கு வெளியில் உள்ளது."
4641 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1190
4643 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4644 msgstr "இணைப்பில்லா நிலையில் அச்சடிப்பி '%s'"
4646 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1191
4648 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4649 msgstr "அச்சடிப்பி '%s' இணைக்கப்படாமல் இருக்கலாம்."
4651 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1192
4653 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4654 msgstr "அச்சடிப்பியில் ஒரு பிழை இருக்கிறது '%s'."
4656 #. Translators: this is a printer status.
4657 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471
4658 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4659 msgstr "நிறுதப்பட்டது ; வேலைகளை ஏற்க மறுக்கிறது"
4661 #. Translators: this is a printer status.
4662 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477
4663 msgid "Rejecting Jobs"
4664 msgstr "வேலைகளை ஏற்க மறுக்கிறது"
4666 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2145
4668 msgstr "இரண்டு பக்கம்"
4670 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2146
4674 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2147
4675 msgid "Paper Source"
4678 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2148
4680 msgstr "வெளியீடு தட்டு"
4682 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2149
4686 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2150
4687 msgid "GhostScript pre-filtering"
4688 msgstr "GhostScript pre-filtering"
4690 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2159
4692 msgstr "ஒற்றை பக்கம்"
4694 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4695 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2161
4696 msgid "Long Edge (Standard)"
4697 msgstr "Long Edge (Standard)"
4699 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4700 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2163
4701 msgid "Short Edge (Flip)"
4702 msgstr "Short Edge (Flip)"
4704 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4705 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2165
4706 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2167
4707 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2175
4709 msgstr "தானாக தேர்ந்தெடுத்தல்"
4711 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4712 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4713 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2169
4714 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2171
4715 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2173
4716 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2177
4717 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2663
4718 msgid "Printer Default"
4719 msgstr "முன்னிருப்பு அச்சடிப்பி"
4721 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4722 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2179
4723 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4724 msgstr "உட்பொதியப்பட்ட GhostScript எழுத்துருக்கள் மட்டும்"
4726 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4727 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2181
4728 msgid "Convert to PS level 1"
4729 msgstr "PS level 1க்கு மாற்று"
4731 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4732 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2183
4733 msgid "Convert to PS level 2"
4734 msgstr "PS level 2க்கு மாற்று"
4736 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4737 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2185
4738 msgid "No pre-filtering"
4739 msgstr "முன் வடிப்பி எதுவும் இல்லை"
4741 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4742 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
4743 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2194
4744 msgid "Miscellaneous"
4747 #. Translators: These strings name the possible values of the
4748 #. * job priority option in the print dialog
4750 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4754 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4758 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4762 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4766 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
4767 #. * multiple pages on a sheet when printing
4769 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
4770 msgid "Left to right, top to bottom"
4771 msgstr "இடமிருந்து வலம், மேலிருந்து கீழே"
4773 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
4774 msgid "Left to right, bottom to top"
4775 msgstr "இடமிருந்து வலம், கீழேயிருந்து மேலே"
4777 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
4778 msgid "Right to left, top to bottom"
4779 msgstr "வலமிருந்து இடம், மேலிருந்து கீழே"
4781 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
4782 msgid "Right to left, bottom to top"
4783 msgstr "வலமிருந்து இடம், கீழேயிருந்து மேலே"
4785 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
4786 msgid "Top to bottom, left to right"
4787 msgstr "மேலிருந்து கீழே, இடமிருந்து வலம்"
4789 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
4790 msgid "Top to bottom, right to left"
4791 msgstr "மேலிருந்து கீழே, வலமிருந்து இடம்"
4793 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
4794 msgid "Bottom to top, left to right"
4795 msgstr "கீழேயிருந்து மேலே, இடமிருந்து வலம்"
4797 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
4798 msgid "Bottom to top, right to left"
4799 msgstr "கீழேயிருந்து மேலே, வலமிருந்து இடம்"
4801 #. Cups specific, non-ppd related settings
4802 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4803 #. * in the print dialog
4805 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894
4806 msgid "Pages per Sheet"
4807 msgstr "தாளுக்கான பக்கங்கள்"
4809 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4810 #. * in the print dialog
4812 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931
4813 msgid "Job Priority"
4814 msgstr "பணி முன்னுரிமை"
4816 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4817 #. * in the print dialog
4819 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2942
4820 msgid "Billing Info"
4821 msgstr "இரசீது தகவல்"
4823 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4824 #. * pages that the printing system may support.
4826 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4828 msgstr "ஒன்றுமில்லை"
4830 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4832 msgstr "வகைப்படுத்தல்"
4834 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4835 msgid "Confidential"
4838 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4842 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4846 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4848 msgstr "உயர்ந்த இரகசியம்"
4850 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4851 msgid "Unclassified"
4852 msgstr "வகைப்படுத்தாதது"
4854 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4855 #. * dialog that controls the front cover page.
4857 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2991
4861 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4862 #. * dialog that controls the back cover page.
4864 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3006
4868 #. Translators: this is the name of the option that controls when
4869 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
4872 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3026
4876 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
4877 #. * to specify a time when a print job will be printed.
4879 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3037
4880 msgid "Print at time"
4881 msgstr "நேரத்திற்கு அச்சிடவும்"
4883 #. Translators: this format is used to display a custom paper
4884 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
4885 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
4887 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3072
4889 msgid "Custom %sx%s"
4890 msgstr "தனிபயன் %sx%s"
4892 #. default filename used for print-to-file
4893 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4896 msgstr "வெளியீடு.%s"
4898 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
4899 msgid "Print to File"
4900 msgstr "கோப்புக்கு அச்சிடவும்"
4902 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
4906 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
4910 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
4911 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
4912 msgid "Pages per _sheet:"
4913 msgstr "தாளுக்கான பக்கங்கள்: (_s)"
4915 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
4919 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
4920 msgid "_Output format"
4921 msgstr "வெளியீடு வடிவம் (_O)"
4923 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
4924 msgid "Print to LPR"
4925 msgstr "LPRலிருந்து அச்சுக்கு"
4927 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
4928 msgid "Pages Per Sheet"
4929 msgstr "தாளுக்கான பக்கங்கள்"
4931 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
4932 msgid "Command Line"
4935 #. default filename used for print-to-test
4936 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
4938 msgid "test-output.%s"
4939 msgstr "test-output.%s"
4941 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
4942 msgid "Print to Test Printer"
4943 msgstr "அச்சடிப்பிலிருந்து சோதனை அச்சடிப்பிக்கு"
4945 #: ../tests/testfilechooser.c:207
4947 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4948 msgstr "'%s' கோப்பின் தகவல் பெற முடியவில்லை: %s"