]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/ta.po
2.13.7
[~andy/gtk] / po / ta.po
1 # translation of ta.po to 
2 # translation of gtk+.gtk-2-10.ta.po to Tamil
3 # translation of gtk+.HEAD.ta.po to Tamil
4 # Tamil translation of Gtk+
5 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
6 # Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>, 2001, 2002, 2003.
7 # Felix <ifelix25@gmail.com>, 2006.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: ta\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-08-18 18:27-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-09-12 21:04-0700\n"
15 "Last-Translator: \n"
16 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "\n"
23 "\n"
24 "\n"
25 "\n"
26
27 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
28 msgid "directfb arg"
29 msgstr "directfb arg"
30
31 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
32 msgid "sdl|system"
33 msgstr "system"
34
35 #. Description of --class=CLASS in --help output
36 #: gdk/gdk.c:126
37 msgid "Program class as used by the window manager"
38 msgstr "விண்டோஸ் மேலாளரால் பயன்படுத்தப்பட்ட நிரல் வகுப்பு"
39
40 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
41 #: gdk/gdk.c:127
42 msgid "CLASS"
43 msgstr "CLASS"
44
45 #. Description of --name=NAME in --help output
46 #: gdk/gdk.c:129
47 msgid "Program name as used by the window manager"
48 msgstr "விண்டோஸ் மேலாளரால் நிரல் பெயர் பயன்படுத்தப்பட்டது"
49
50 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
51 #: gdk/gdk.c:130
52 msgid "NAME"
53 msgstr "NAME"
54
55 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
56 #: gdk/gdk.c:132
57 msgid "X display to use"
58 msgstr "பயன்படுத்த X காட்சி"
59
60 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
61 #: gdk/gdk.c:133
62 msgid "DISPLAY"
63 msgstr "DISPLAY"
64
65 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
66 #: gdk/gdk.c:135
67 msgid "X screen to use"
68 msgstr "பயன்படுத்த X திரை"
69
70 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
71 #: gdk/gdk.c:136
72 msgid "SCREEN"
73 msgstr "SCREEN"
74
75 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #: gdk/gdk.c:139
77 msgid "Gdk debugging flags to set"
78 msgstr "அமைக்க Gdk பிழைதிருத்தம் கொடிகள் "
79
80 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
81 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
82 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
83 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
84 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:428 gtk/gtkmain.c:431
85 msgid "FLAGS"
86 msgstr "FLAGS"
87
88 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
89 #: gdk/gdk.c:142
90 msgid "Gdk debugging flags to unset"
91 msgstr "அமைவு நீக்க Gdk பிழைதிருத்தம் கொடிகள் "
92
93 #: gdk/keyname-table.h:3940
94 msgid "keyboard label|BackSpace"
95 msgstr "பின்னோக்கு விசை"
96
97 #: gdk/keyname-table.h:3941
98 msgid "keyboard label|Tab"
99 msgstr "தத்தல்"
100
101 #: gdk/keyname-table.h:3942
102 msgid "keyboard label|Return"
103 msgstr "ரிட்டன் விசை"
104
105 #: gdk/keyname-table.h:3943
106 msgid "keyboard label|Pause"
107 msgstr "இடைநிறுத்தம்"
108
109 #: gdk/keyname-table.h:3944
110 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
111 msgstr "Scroll_Lock"
112
113 #: gdk/keyname-table.h:3945
114 msgid "keyboard label|Sys_Req"
115 msgstr "Sys_Req"
116
117 #: gdk/keyname-table.h:3946
118 msgid "keyboard label|Escape"
119 msgstr "விடுபடு விசை"
120
121 #: gdk/keyname-table.h:3947
122 msgid "keyboard label|Multi_key"
123 msgstr "Multi_key"
124
125 #: gdk/keyname-table.h:3948
126 msgid "keyboard label|Home"
127 msgstr "Home"
128
129 #: gdk/keyname-table.h:3949
130 #, fuzzy
131 msgid "keyboard label|Left"
132 msgstr "KP_Left"
133
134 #: gdk/keyname-table.h:3950
135 #, fuzzy
136 msgid "keyboard label|Up"
137 msgstr "KP_Up"
138
139 #: gdk/keyname-table.h:3951
140 #, fuzzy
141 msgid "keyboard label|Right"
142 msgstr "KP_Right"
143
144 #: gdk/keyname-table.h:3952
145 #, fuzzy
146 msgid "keyboard label|Down"
147 msgstr "KP_Down"
148
149 #: gdk/keyname-table.h:3953
150 msgid "keyboard label|Page_Up"
151 msgstr "Page_Up"
152
153 #: gdk/keyname-table.h:3954
154 msgid "keyboard label|Page_Down"
155 msgstr "Page_Down"
156
157 #: gdk/keyname-table.h:3955
158 msgid "keyboard label|End"
159 msgstr "End"
160
161 #: gdk/keyname-table.h:3956
162 msgid "keyboard label|Begin"
163 msgstr "Begin"
164
165 #: gdk/keyname-table.h:3957
166 msgid "keyboard label|Print"
167 msgstr "அச்சு"
168
169 #: gdk/keyname-table.h:3958
170 msgid "keyboard label|Insert"
171 msgstr "Insert"
172
173 #: gdk/keyname-table.h:3959
174 msgid "keyboard label|Num_Lock"
175 msgstr "எண் பூட்டு"
176
177 #: gdk/keyname-table.h:3960
178 msgid "keyboard label|KP_Space"
179 msgstr "KP_Space"
180
181 #: gdk/keyname-table.h:3961
182 msgid "keyboard label|KP_Tab"
183 msgstr "KP_Tab"
184
185 #: gdk/keyname-table.h:3962
186 msgid "keyboard label|KP_Enter"
187 msgstr "KP_Enter"
188
189 #: gdk/keyname-table.h:3963
190 msgid "keyboard label|KP_Home"
191 msgstr "KP_Home"
192
193 #: gdk/keyname-table.h:3964
194 msgid "keyboard label|KP_Left"
195 msgstr "KP_Left"
196
197 #: gdk/keyname-table.h:3965
198 msgid "keyboard label|KP_Up"
199 msgstr "KP_Up"
200
201 #: gdk/keyname-table.h:3966
202 msgid "keyboard label|KP_Right"
203 msgstr "KP_Right"
204
205 #: gdk/keyname-table.h:3967
206 msgid "keyboard label|KP_Down"
207 msgstr "KP_Down"
208
209 #: gdk/keyname-table.h:3968
210 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
211 msgstr "KP_Page_Up"
212
213 #: gdk/keyname-table.h:3969
214 msgid "keyboard label|KP_Prior"
215 msgstr "KP_Prior"
216
217 #: gdk/keyname-table.h:3970
218 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
219 msgstr "KP_Page_Down"
220
221 #: gdk/keyname-table.h:3971
222 msgid "keyboard label|KP_Next"
223 msgstr "KP_Next"
224
225 #: gdk/keyname-table.h:3972
226 msgid "keyboard label|KP_End"
227 msgstr "KP_End"
228
229 #: gdk/keyname-table.h:3973
230 msgid "keyboard label|KP_Begin"
231 msgstr "KP_Begin"
232
233 #: gdk/keyname-table.h:3974
234 msgid "keyboard label|KP_Insert"
235 msgstr "KP_Insert"
236
237 #: gdk/keyname-table.h:3975
238 msgid "keyboard label|KP_Delete"
239 msgstr "KP_Delete"
240
241 #: gdk/keyname-table.h:3976
242 msgid "keyboard label|Delete"
243 msgstr "Delete"
244
245 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:944
246 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1205 tests/testfilechooser.c:222
247 #, c-format
248 msgid "Failed to open file '%s': %s"
249 msgstr "'%s' கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை: %s"
250
251 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:956
252 #, c-format
253 msgid "Image file '%s' contains no data"
254 msgstr "'%s' உருவக் கோப்பில் தரவு ஏதும் கிடையாது"
255
256 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:993
257 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1257 tests/testfilechooser.c:267
258 #, c-format
259 msgid ""
260 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
261 msgstr ""
262 "'%s' உருவக் கோப்பை ஏற்ற முடியவில்லை: காரணம் தெரியாது, ஊழலாக்கபட்ட உருவக் கோப்பாக "
263 "இருக்கலாம்"
264
265 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
266 #, c-format
267 msgid ""
268 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
269 "animation file"
270 msgstr ""
271 "'%s' அசைவூட்ட கோப்பை ஏற்ற முடியவில்லை: காரணம் தெரியாது, ஊழலாக்கபட்ட அசைவூட்டக் கோப்பாக "
272 "இருக்கலாம்"
273
274 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:566
275 #, c-format
276 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
277 msgstr "உருவம்-ஏற்றும் கூறுவை ஏற்ற முடியவில்லை: %s: %s"
278
279 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
280 #, c-format
281 msgid ""
282 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
283 "from a different GTK version?"
284 msgstr ""
285 "உருவம்-ஏற்றும் கூறு %s சரியான இடைமுகத்தை ஏற்றுமதி செய்வதில்லை; இது வேரு ஒரு GTK "
286 "பதிப்புக்காக இருக்கக் கூடும்?"
287
288 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:726 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:755
289 #, c-format
290 msgid "Image type '%s' is not supported"
291 msgstr "'%s' உருவ வகைக்கு ஆதரவளிப்பு கிடையாது"
292
293 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:825
294 #, c-format
295 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
296 msgstr "'%s' உருவக் கோப்பின் வகையை உணர முடியவில்லை"
297
298 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:833
299 msgid "Unrecognized image file format"
300 msgstr "உணரமுடியாத உருவக் கோப்பு வகை"
301
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1002
303 #, c-format
304 msgid "Failed to load image '%s': %s"
305 msgstr "'%s' உருவ கோப்பை ஏற்ற முடியவில்லை: %s"
306
307 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1638 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
308 #, c-format
309 msgid "Error writing to image file: %s"
310 msgstr "உருவ கோப்புக்கு எழுதும்போது பிழை: %s"
311
312 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1684 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1815
313 #, c-format
314 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
315 msgstr "இந்த gdk-pixbuf அமைப்பில், இந்த உருவ வகையில் சேமிப்பதற்கு ஆதரவில்லை: %s"
316
317 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718
318 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
319 msgstr "உருவத்தை callback-இல் சேமிப்பதற்கு நினைவகம் போதாது"
320
321 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1731
322 msgid "Failed to open temporary file"
323 msgstr "தற்காலிக கோப்பு திறக்கமுடியவில்லை"
324
325 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1757
326 msgid "Failed to read from temporary file"
327 msgstr "தற்காலிக கோப்பிலிருந்து வாசிக்கமுடியவில்லை"
328
329 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1992
330 #, c-format
331 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
332 msgstr "'%s' கோப்பை எழுதுவதற்கு திறக்க முடியவில்லை: %s"
333
334 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2017
335 #, c-format
336 msgid ""
337 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
338 "s"
339 msgstr ""
340 "உருவத்தை எழுதும்போது '%s' மூட முடியவில்லை, அனைத்து தரவுகளும் சேமிக்கப்படாமல் "
341 "இருக்கலாம்: %s"
342
343 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2237 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2288
344 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
345 msgstr "உருவத்தை இடையக வைப்பில் (buffer) சேமிப்பதற்கு நினைவகம் போதாது"
346
347 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2334
348 #, fuzzy
349 msgid "Error writing to image stream"
350 msgstr "உருவ கோப்புக்கு எழுதும்போது பிழை: %s"
351
352 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
353 #, c-format
354 msgid ""
355 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
356 "but didn't give a reason for the failure"
357 msgstr ""
358 "உள்ளார்ந்த பிழை: உரு ஏற்றி தொகுதி '%s' செயல்பாட்டினை முடிக்க முடியவில்லை, ஆனால் அதன் "
359 "இயலாமைக்கான காரணத்தை தர முடியவில்லை"
360
361 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
362 #, c-format
363 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
364 msgstr "'%s' வகையான உருவங்களை படிமுறையாக ஏற்றுவதற்கு ஆதரவு கிடையாது"
365
366 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
367 msgid "Image header corrupt"
368 msgstr "உருவத்தின் தலைப்பகுதி கெடுதலானது"
369
370 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
371 msgid "Image format unknown"
372 msgstr "தெரியாத உருவ வடிவம் "
373
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
375 msgid "Image pixel data corrupt"
376 msgstr "உருவத்தின் பிக்செல் தரவு கெடுதலானது"
377
378 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
379 #, c-format
380 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
381 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
382 msgstr[0] "பட இடை சேமிப்பகம் %u பைட்டாக ஒதுக்க முடியவில்லை"
383 msgstr[1] "பட இடை சேமிப்பகம் %u பைட்டுகளாக ஒதுக்க முடியவில்லை"
384
385 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
386 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
387 msgstr "அசைவூட்டத்தில் எதிர்பாராத சின்ன தொகுப்பு"
388
389 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
390 msgid "Unsupported animation type"
391 msgstr "அசைவூட்ட வகைக்கு துணை இல்லை"
392
393 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
394 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
395 msgid "Invalid header in animation"
396 msgstr "அசைவூட்டத்தில் தவறான தலைப்பு"
397
398 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
399 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
400 msgid "Not enough memory to load animation"
401 msgstr "அசைவூட்டத்தை ஏற்ற போதிய நினைவகம் இல்லை"
402
403 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
404 msgid "Malformed chunk in animation"
405 msgstr "அசைவூட்டத்தை தொகுத்தலில் தவறு நிகழ்ந்துள்ளது"
406
407 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
408 msgid "The ANI image format"
409 msgstr "ANI உருவ வடிவம்"
410
411 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
412 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
413 msgid "BMP image has bogus header data"
414 msgstr "BMP உருவத்தில் பிழையான தலைப்பு-பகுதி தரவு உண்டு"
415
416 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
417 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
418 msgstr "குறைவான நினைவகத்தினால் பிட்படத்தை ஏற்ற முடியாது"
419
420 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
421 msgid "BMP image has unsupported header size"
422 msgstr "BMP உருவத்தில் ஆதரவில்லா தலைப்பு-பகுதி உண்டு"
423
424 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
425 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
426 msgstr "Topdown BMP படங்களை குறுக்க முடியவில்லை"
427
428 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
429 msgid "Premature end-of-file encountered"
430 msgstr "Premature கோப்பு முடிவு கண்டுபிடிக்கப்பட்டுள்ளது"
431
432 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
433 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
434 msgstr "BMP கோப்பினை சேமிப்பதற்கான நினைவகத்தை ஒதுக்கீடு செய்ய முடியவில்லை"
435
436 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
437 msgid "Couldn't write to BMP file"
438 msgstr "BMP கோப்பிற்கு எழுத முடியவில்லை"
439
440 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
441 msgid "The BMP image format"
442 msgstr "BMP உருவ வகை"
443
444 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
445 #, c-format
446 msgid "Failure reading GIF: %s"
447 msgstr "GIF வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
448
449 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
450 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
451 msgstr "GIF கோப்பில் சில தரவுகள் கிடையாது (துணிக்கப்பட்டதாக இருக்குமோ?)"
452
453 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
454 #, c-format
455 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
456 msgstr "GIF ஏற்றியில் (%s) உள்ளமைப் பிழை"
457
458 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
459 msgid "Stack overflow"
460 msgstr "அடுக்கில் இடமில்லை"
461
462 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
463 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
464 msgstr "GIF ஏற்றிக்கு இந்தப் படத்தைப் புரிந்து கொள்ள முடியவில்லை."
465
466 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
467 msgid "Bad code encountered"
468 msgstr "தவறான குறியீடு கண்டுபிடிக்கப்பட்டது"
469
470 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
471 msgid "Circular table entry in GIF file"
472 msgstr "Circular table entry in GIF file"
473
474 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
475 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
476 msgid "Not enough memory to load GIF file"
477 msgstr "GIF கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகம் போதாது"
478
479 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
480 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
481 msgstr "GIF கோப்பில் ஒரு சட்டத்தை இணைப்பதற்கு நினைவகம் போதவில்லை"
482
483 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
484 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
485 msgstr "GIF உருவம் சிதைந்தது (பிழையான LZW செறிப்பு)"
486
487 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
488 msgid "File does not appear to be a GIF file"
489 msgstr "இந்த கோப்பு GIF கோப்பாக தோன்றவில்லை"
490
491 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
492 #, c-format
493 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
494 msgstr "பதிப்பு %s GIF கோப்பு வகைகளிக்கு ஆதரவு கிடையாது"
495
496 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
497 msgid ""
498 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
499 "colormap."
500 msgstr ""
501 "GIF உருவத்தில் முழமை வண்ண விவரப் படம் கிடையாது, மற்றும் அதனுல் இருக்கும் ஓர் சட்டத்திற்கு "
502 "வண்ண விவரப் படம் கிடையாது."
503
504 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
505 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
506 msgstr "GIF உருவம் துணிக்கப்பட்டது அல்லது பூர்தியாகாதது."
507
508 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1689 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
509 msgid "The GIF image format"
510 msgstr "GIF உருவ வகை"
511
512 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
513 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
514 msgid "Invalid header in icon"
515 msgstr "குறும்படத்தில் செல்லுபடியாகாத தலைப்பு"
516
517 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
518 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
519 msgid "Not enough memory to load icon"
520 msgstr "குறைவான நினைவகத்தினால் குறும்படத்தை ஏற்ற முடியாது"
521
522 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
523 msgid "Icon has zero width"
524 msgstr "குறும்படத்தின் அகலம் 0"
525
526 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
527 msgid "Icon has zero height"
528 msgstr "குறும்படத்தின் உயரம் 0"
529
530 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
531 msgid "Compressed icons are not supported"
532 msgstr "சுருக்கப்பட்ட குறும்பட வகைக்கு ஆதரவளிப்பு கிடையாது"
533
534 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
535 msgid "Unsupported icon type"
536 msgstr "குறும்படத்திற்கு ஆதரவு கிடையாது"
537
538 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
539 msgid "Not enough memory to load ICO file"
540 msgstr "ICO கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகம் போதாது"
541
542 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
543 msgid "Image too large to be saved as ICO"
544 msgstr "ICO வகையாக சேமிக் உருவ அளவு பெரியது"
545
546 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
547 msgid "Cursor hotspot outside image"
548 msgstr "நிலைகாட்டி வெளியிலுள்ள படத்தை குறிக்கிறது"
549
550 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
551 #, c-format
552 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
553 msgstr "ICO கோப்புக்கு துணையில்லாத அடர்த்தி: %d"
554
555 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
556 msgid "The ICO image format"
557 msgstr "ICO உருவடிவ வகை"
558
559 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
560 #, fuzzy, c-format
561 msgid "Error reading ICNS image: %s"
562 msgstr "PNG உருவக் கோப்பை ஏற்றும்போது கொல் பிழை: %s"
563
564 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
565 #, fuzzy
566 msgid "Could not decode ICNS file"
567 msgstr "கோப்பினை தேர்ந்தெடுக்க முடியவில்லை"
568
569 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:395
570 #, fuzzy
571 msgid "The ICNS image format"
572 msgstr "ICO உருவடிவ வகை"
573
574 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
575 #, fuzzy
576 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
577 msgstr "தலைப்பு பகுதிக்கு நினைவகம் ஒதுக்கி வைக்க முடியவில்லை"
578
579 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
580 #, fuzzy
581 msgid "Couldn't decode image"
582 msgstr "கோப்புப் பெயரை மாற்ற முடியவில்லை"
583
584 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
585 #, fuzzy
586 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
587 msgstr "மாற்றப்பட்ட PNG ன் அகலம் மற்றும் உயரம் பூஜ்ஜியமாகும்."
588
589 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
590 #, fuzzy
591 msgid "Image type currently not supported"
592 msgstr "'%s' உருவ வகைக்கு ஆதரவளிப்பு கிடையாது"
593
594 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
595 #, fuzzy
596 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
597 msgstr "JPEG கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீடு செய்ய முடியவில்லை"
598
599 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
600 #, fuzzy
601 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
602 msgstr "TIFF கோப்பு திறப்பதற்கு நினைவகம் போதாது"
603
604 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
605 #, fuzzy
606 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
607 msgstr "வரிசை தரவுக்கு நினைவகம் ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
608
609 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
610 #, fuzzy
611 msgid "The JPEG 2000 image format"
612 msgstr "JPEG உருவடிவ வகை"
613
614 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
615 #, c-format
616 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
617 msgstr "JPEG (%s) உருவக் கோப்பை வாசிக்கும்போது பிழை"
618
619 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
620 msgid ""
621 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
622 "memory"
623 msgstr "உருவத்தை ஏற்றுவதற்கு நினைவகம் போதாது, நினைவகத்தை விடுக்க சில கோப்புகளை மூடவும்"
624
625 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
626 #, c-format
627 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
628 msgstr "துணையில்லா JPEG நிற இடைவெளி (%s)"
629
630 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
631 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
632 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
633 msgstr "JPEG கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீடு செய்ய முடியவில்லை"
634
635 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
636 #, fuzzy
637 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
638 msgstr "மாற்றப்பட்ட PNG ன் அகலம் மற்றும் உயரம் பூஜ்ஜியமாகும்."
639
640 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
641 #, c-format
642 msgid ""
643 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
644 "parsed."
645 msgstr "JPEG தரம் 0 க்கும் 100 இடையில் இருக்க வேண்டும்; '%s' அலகிட முடியவில்லை."
646
647 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
648 #, c-format
649 msgid ""
650 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
651 msgstr ""
652 "JPEG தரம் 0 க்கும் 100 இடையில் இருக்க வேண்டும்; '%d' மதிப்பிக்கு அனுமதி கிடையாது."
653
654 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
655 msgid "The JPEG image format"
656 msgstr "JPEG உருவடிவ வகை"
657
658 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
659 msgid "Couldn't allocate memory for header"
660 msgstr "தலைப்பு பகுதிக்கு நினைவகம் ஒதுக்கி வைக்க முடியவில்லை"
661
662 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
663 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
664 msgstr "சூழல் இடையக-வைப்பிற்கான நினைவகம் ஒதுக்கி வைக்க முடியவில்லை"
665
666 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
667 msgid "Image has invalid width and/or height"
668 msgstr "படம் தவறான அகலம் அல்லது உயரத்தை கொண்டுள்ளது"
669
670 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
671 msgid "Image has unsupported bpp"
672 msgstr "உருவத்தில் ஆதரவில்லாத bpp"
673
674 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
675 #, c-format
676 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
677 msgstr "உருவத்தில் ஆதரவி இல்லாத %d-பிட் தளங்கள் எண்ணிக்கை"
678
679 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
680 msgid "Couldn't create new pixbuf"
681 msgstr "புதிய pixbuf ஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
682
683 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
684 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
685 msgstr "வரிசை தரவுக்கு நினைவகம் ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
686
687 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
688 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
689 msgstr "வண்ணத் தட்டு தரவுக்கான நினைவகம் ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
690
691 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
692 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
693 msgstr "PCX படத்தின் அனைத்து கோடுகளையும் பெறவில்லை"
694
695 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
696 msgid "No palette found at end of PCX data"
697 msgstr "PCX தரவின் முடிவில் நிறத்தட்டு எதுவும் இல்லை"
698
699 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
700 msgid "The PCX image format"
701 msgstr "PCX உருவ வகை"
702
703 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
704 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
705 msgstr "PNG படத்தின் தடத்திற்கான பிட் தவறானது."
706
707 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
708 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
709 msgstr "மாற்றப்பட்ட PNG ன் அகலம் மற்றும் உயரம் பூஜ்ஜியமாகும்."
710
711 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
712 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
713 msgstr "மாற்றப்பட்ட PNG தடத்திற்கான பிட்கள் 8 அல்ல."
714
715 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
716 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
717 msgstr "மாற்றப்பட்ட PNG RGB அல்லது RGBA அல்ல."
718
719 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
720 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
721 msgstr "மாற்றப்பட்ட PNG துணையில்லாத தடங்களின் எண்ணிக்கை 3 அல்லது 4 ஆக இருக்க வேண்டும்."
722
723 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
724 #, c-format
725 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
726 msgstr "PNG உருவக் கோப்பில் பிழை: %s"
727
728 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
729 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
730 msgstr "PNG கோப்பினை ஏற்ற போதிய நினைவகம் இல்லை"
731
732 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
733 #, c-format
734 msgid ""
735 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
736 "applications to reduce memory usage"
737 msgstr ""
738 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
739 "applications to reduce memory usage"
740
741 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
742 msgid "Fatal error reading PNG image file"
743 msgstr "PNG உருவக் கோப்பை ஏற்றும்போது கொல் பிழை"
744
745 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
746 #, c-format
747 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
748 msgstr "PNG உருவக் கோப்பை ஏற்றும்போது கொல் பிழை: %s"
749
750 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
751 msgid ""
752 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
753 msgstr "PNG உரை தொகுத்தல்களின் விசை குறைந்தது 1 மற்றும் அதிகமாக 79 எழுத்துக்கள்."
754
755 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
756 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
757 msgstr "PNG உரை தொகுத்தல்களின் விசைகள் ASCII எழுத்துக்கள்."
758
759 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
760 #, c-format
761 msgid ""
762 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
763 "be parsed."
764 msgstr "PNG குறுக்கும் நிலை 0 க்கும் 9 இடையில் இருக்க வேண்டும்; '%s' அலகிட முடியவில்லை."
765
766 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
767 #, c-format
768 msgid ""
769 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
770 "allowed."
771 msgstr ""
772 "PNG குறுக்கும் நிலை 0 க்கும் 9 இடையில் இருக்க வேண்டும்; '%d' அனுமதிக்கப்படுவதில்லை."
773
774 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
775 #, c-format
776 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
777 msgstr "PNG உரை தொகுத்தல் %sன் மதிப்பு ISO-8859-1 குறியீடுக்கு மாற்ற முடியவில்லை."
778
779 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
780 msgid "The PNG image format"
781 msgstr "PNG உருவ வகை பிழையானது"
782
783 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
784 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
785 msgstr "PNM ஏற்றி ஓர் முழுஎண் எதிர்பார்த்தது, அனால் கிடைக்கவில்லை"
786
787 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
788 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
789 msgstr "PNM கோப்பில் பிழையான தொடக்க பைட்டு"
790
791 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
792 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
793 msgstr "PNM பகுதி-வடிவம் தெரிந்த ஓர் PNM கோப்பு அல்ல"
794
795 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
796 msgid "PNM file has an image width of 0"
797 msgstr "PNM கோப்பில் உல்ல உருவ அகலம் 0"
798
799 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
800 msgid "PNM file has an image height of 0"
801 msgstr "PNM கோப்பில் உல்ல உருவ உயரம் 0"
802
803 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
804 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
805 msgstr "PNM கோப்பில் மிக-அதிகமான வண்ண மதிப்பு 0"
806
807 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
808 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
809 msgstr "PNM கோப்பில் மிக-அதிகமான வண்ண மதிப்பு செல்லுபடியாகாது"
810
811 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
812 msgid "Raw PNM image type is invalid"
813 msgstr "மூல PNM உருவ வகை பிழையானது"
814
815 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
816 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
817 msgstr "PNM உருவ ஏற்றிக்கு இந்த PNM பகுதி-வடிவத்தை ஏற்ற முடியாது"
818
819 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
820 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
821 msgstr ""
822 "வெற்று PNM வடிவங்களின் மாதிரி தரவுக்கு முன் சரியாக ஒரு இடைவெளி தேவைப்படுகிறது"
823
824 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
825 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
826 msgstr "PNM படத்தை ஏற்றுவதற்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
827
828 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
829 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
830 msgstr "PNM சூழல்-கட்டமைப்பு ஏற்ற நினைவகம் போதாது"
831
832 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
833 msgid "Unexpected end of PNM image data"
834 msgstr "எதிர்பார்க்காத PNM உருவத் தரவு முடிவு"
835
836 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
837 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
838 msgstr "PNM கோப்பு ஏற்ற நினைவகம் போதாது"
839
840 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
841 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
842 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM பட வடிவ குடும்பம்"
843
844 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
845 msgid "RAS image has bogus header data"
846 msgstr "RAS உருவத்தில் பிழையான தலைப்பு-பகுதி தரவு உண்டு"
847
848 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
849 msgid "RAS image has unknown type"
850 msgstr "RAS உருவத்தில் தெரியாத வகை "
851
852 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
853 msgid "unsupported RAS image variation"
854 msgstr "துணையில்லாத RAS பட வேறுபாடு"
855
856 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
857 msgid "Not enough memory to load RAS image"
858 msgstr "RAS உருவத்தை ஏற்ற நினைவகம் போதாது"
859
860 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
861 msgid "The Sun raster image format"
862 msgstr "Sun raster பட வடிவம்"
863
864 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
865 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
866 msgstr "IOBuffer கட்டமைப்புக்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
867
868 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
869 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
870 msgstr "IOBuffer தரவுக்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
871
872 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
873 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
874 msgstr "IOBuffer தரவுக்கு மறு ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
875
876 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
877 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
878 msgstr "தற்காலிக IOBuffer தரவு ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
879
880 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
881 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
882 msgstr "புதிய pixbufஐ ஒதுக்க முடியவில்லை"
883
884 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
885 msgid "Cannot allocate colormap structure"
886 msgstr "நிற ஒப்பிடு கட்டமைப்புக்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
887
888 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
889 msgid "Cannot allocate colormap entries"
890 msgstr "நிற ஒப்பீடு உள்ளீடுகளை ஒதுக்க முடியவில்லை"
891
892 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
893 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
894 msgstr "நிற ஒப்பீடு உள்ளீடுகளுக்கு எதிர்பாராத பிட் அடர்த்தி"
895
896 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
897 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
898 msgstr "TGA தலைப்பு நினைவகத்தினை ஒதுக்க முடியவில்லை."
899
900 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
901 msgid "TGA image has invalid dimensions"
902 msgstr "TGA படங்கள் தவறான பரிமாணங்களை கொண்டுள்ளது"
903
904 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
905 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
906 msgid "TGA image type not supported"
907 msgstr "TGA உருவ வகைக்கு ஆதரவளிப்பு கிடையாது"
908
909 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
910 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
911 msgstr "TGA சூழல்-கட்டமைப்புக்கு நினைவகம் ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
912
913 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
914 msgid "Excess data in file"
915 msgstr "கோப்பில் அதிகமான தரவு"
916
917 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1000
918 msgid "The Targa image format"
919 msgstr "டார்கா உருவ வகை"
920
921 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
922 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
923 msgstr "உருவத்தின் அகலத்தை பெறமுடியவில்லை (கெட்டுதலான TIFF கோப்பு)"
924
925 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
926 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
927 msgstr "உருவத்தின் உயரவத்தை பெறமுடியவில்லை (கெட்டுதலான TIFF கோப்பு)"
928
929 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
930 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
931 msgstr "TIFF உருவத்தின் அகலம் அல்லது உயரம் சுழி"
932
933 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
934 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
935 msgstr "TIFF உருவத்தின் பரிமாணம் மிகப் பெரியது"
936
937 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
938 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
939 msgstr "TIFF கோப்பு திறப்பதற்கு நினைவகம் போதாது"
940
941 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
942 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
943 msgstr "TIFF கோப்பிலிருந்து RGB தரவு ஏற்ற முடியவில்லை"
944
945 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
946 msgid "Failed to open TIFF image"
947 msgstr "TIFF உருவத்தைத் திறக்க முடியவில்லை"
948
949 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
950 msgid "TIFFClose operation failed"
951 msgstr "TIFFClose பணி நொடிப்படைந்தது"
952
953 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
954 msgid "Failed to load TIFF image"
955 msgstr "TIFF உருவத்தைத் ஏற்ற முடியவில்லை"
956
957 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
958 msgid "Failed to save TIFF image"
959 msgstr "TIFF படத்தை சேமிக்க முடியவில்லை"
960
961 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
962 msgid "Failed to write TIFF data"
963 msgstr "TIFF தரவினை எழுத முடியவில்லை"
964
965 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
966 msgid "Couldn't write to TIFF file"
967 msgstr "TIFF கோப்புக்கு எழுத முடியவில்லை"
968
969 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
970 msgid "The TIFF image format"
971 msgstr "TIFF உருவ வகை"
972
973 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
974 msgid "Image has zero width"
975 msgstr "படத்தின் அகலம் 0"
976
977 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
978 msgid "Image has zero height"
979 msgstr "உருவத்தின் உயரம் பூச்சியம்"
980
981 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
982 msgid "Not enough memory to load image"
983 msgstr "குறைவான நினைவகத்தினால் உருவத்தை ஏற்ற முடியாது"
984
985 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
986 msgid "Couldn't save the rest"
987 msgstr "மீதியை சேமிக்க முடியவில்லை"
988
989 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
990 msgid "The WBMP image format"
991 msgstr "WBMP உருவ வகை"
992
993 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
994 msgid "Invalid XBM file"
995 msgstr "செல்லுபடியாகாத XBM கோப்பு"
996
997 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
998 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
999 msgstr "XBM உருவக்கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகம் போதாது"
1000
1001 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1002 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1003 msgstr "XBM உருவத்தை ஏற்றும்போது, தற்காலிகமான கோப்பிற்கு எழுத முடியவில்லை"
1004
1005 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1006 msgid "The XBM image format"
1007 msgstr "XBM உருவ வகை"
1008
1009 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1010 msgid "No XPM header found"
1011 msgstr "XPM தலைப்பகுதியை கண்டுபிடிக்கமுடியவில்லை"
1012
1013 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1014 msgid "Invalid XPM header"
1015 msgstr "தவறான XPM தலைப்பு"
1016
1017 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1018 msgid "XPM file has image width <= 0"
1019 msgstr "XPM கோப்பில் உல்ல உருவ அகலம் <= 0"
1020
1021 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1022 msgid "XPM file has image height <= 0"
1023 msgstr "XPM கோப்பில் உல்ல உருவ உயரம் <= 0"
1024
1025 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1026 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1027 msgstr "XPM உருவத்தில் ஒரு பிக்செலில் தவறுதலான உரு எண்ணிக்கை"
1028
1029 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1030 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1031 msgstr "XPM கோப்பு தவறான நிறங்களின் எண்ணிக்கையை கொண்டுள்ளது"
1032
1033 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1034 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1035 msgstr "XPM படத்தை ஏற்றுவதற்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை."
1036
1037 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1038 msgid "Cannot read XPM colormap"
1039 msgstr "XPM நிற ஒப்பீடை படிக்க முடியவில்லை"
1040
1041 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1042 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1043 msgstr "XPM உருவத்தை ஏற்றும்போது, தற்காலிகமான கோப்பிற்கு எழுத முடியவில்லை"
1044
1045 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1046 msgid "The XPM image format"
1047 msgstr "XPM உருவடிவ வகை"
1048
1049 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1050 #, fuzzy
1051 msgid "The EMF image format"
1052 msgstr "BMP உருவ வகை"
1053
1054 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:212
1055 #, fuzzy, c-format
1056 msgid "Could not allocate memory: %s"
1057 msgstr "தலைப்பு பகுதிக்கு நினைவகம் ஒதுக்கி வைக்க முடியவில்லை"
1058
1059 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350
1060 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383
1061 #, fuzzy, c-format
1062 msgid "Could not create stream: %s"
1063 msgstr "அடைவினை உருவாக்க முடியவில்லை: %s"
1064
1065 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:251
1066 #, fuzzy, c-format
1067 msgid "Could not seek stream: %s"
1068 msgstr "உருப்படியை நீக்க முடியாது"
1069
1070 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:263
1071 #, fuzzy, c-format
1072 msgid "Could not read from stream: %s"
1073 msgstr "%s லிருந்து %sக்கு மறுபெயரிட முடியவில்லை: %s\n"
1074
1075 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Couldn't create pixbuf"
1078 msgstr "புதிய pixbuf ஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
1079
1080 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Couldn't load bitmap"
1083 msgstr "கோப்புப் பெயரை மாற்ற முடியவில்லை"
1084
1085 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Couldn't load metafile"
1088 msgstr "கோப்புப் பெயரை மாற்ற முடியவில்லை"
1089
1090 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1093 msgstr "துணையில்லாத RAS பட வேறுபாடு"
1094
1095 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Couldn't save"
1098 msgstr "மீதியை சேமிக்க முடியவில்லை"
1099
1100 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1101 #, fuzzy
1102 msgid "The WMF image format"
1103 msgstr "WBMP உருவ வகை"
1104
1105 #. Description of --sync in --help output
1106 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1107 msgid "Don't batch GDI requests"
1108 msgstr "GDI கோரிக்கைகளை இணைக்க வேண்டாம்"
1109
1110 #. Description of --no-wintab in --help output
1111 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1112 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1113 msgstr "Wintab API ஐ  tablet துணைக்கு பயன்படுத்த வேண்டாம்"
1114
1115 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1116 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1117 msgid "Same as --no-wintab"
1118 msgstr "--no-wintab ஐ போல"
1119
1120 #. Description of --use-wintab in --help output
1121 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1122 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1123 msgstr "Wintab API ஐ பயன்படுத்து [முன்னிருப்பாக]"
1124
1125 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1126 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1127 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1128 msgstr "நிறத்தட்டின் அளவு 8 பிட் முறையாகும்"
1129
1130 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1131 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1132 msgid "COLORS"
1133 msgstr "COLORS"
1134
1135 #. Description of --sync in --help output
1136 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1137 msgid "Make X calls synchronous"
1138 msgstr "X அழைப்புகளை ஒருங்கிணைப்படுத்து"
1139
1140 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1141 #, fuzzy, c-format
1142 msgid "Starting %s"
1143 msgstr "அச்சிடுகிறது %d"
1144
1145 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1146 #, fuzzy, c-format
1147 msgid "Opening %s"
1148 msgstr "'%s'ஐ திற"
1149
1150 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1151 #, c-format
1152 msgid "Opening %d Item"
1153 msgid_plural "Opening %d Items"
1154 msgstr[0] ""
1155 msgstr[1] ""
1156
1157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2108
1158 msgid "License"
1159 msgstr "அங்கீகாரம்"
1160
1161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1162 msgid "The license of the program"
1163 msgstr "நிரலின் அங்கீகாரம்"
1164
1165 #. Add the credits button
1166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1167 msgid "C_redits"
1168 msgstr "சன்மானம் (_r)"
1169
1170 #. Add the license button
1171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:514
1172 msgid "_License"
1173 msgstr "அங்கீகாரம் (_L)"
1174
1175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:744
1176 #, c-format
1177 msgid "About %s"
1178 msgstr "%s பற்றி"
1179
1180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1181 msgid "Credits"
1182 msgstr "சன்மானங்கள்"
1183
1184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2061
1185 msgid "Written by"
1186 msgstr "எழுதியது"
1187
1188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2064
1189 msgid "Documented by"
1190 msgstr "ஆவணமாக்கம்"
1191
1192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2076
1193 msgid "Translated by"
1194 msgstr "மொழிபெயர்ப்பு"
1195
1196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2080
1197 msgid "Artwork by"
1198 msgstr "கலை வேலை"
1199
1200 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1201 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1202 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1203 #. * this.
1204 #. *
1205 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1206 #.
1207 #: gtk/gtkaccellabel.c:93
1208 msgid "keyboard label|Shift"
1209 msgstr "Shift"
1210
1211 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1212 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1213 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1214 #. * this.
1215 #. *
1216 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1217 #.
1218 #: gtk/gtkaccellabel.c:101
1219 msgid "keyboard label|Ctrl"
1220 msgstr "Ctrl"
1221
1222 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1223 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1224 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1225 #. * this.
1226 #. *
1227 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1228 #.
1229 #: gtk/gtkaccellabel.c:109
1230 msgid "keyboard label|Alt"
1231 msgstr "Alt"
1232
1233 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1234 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1235 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1236 #. * this.
1237 #. * And do not translate the part before the |.
1238 #.
1239 #: gtk/gtkaccellabel.c:678
1240 msgid "keyboard label|Super"
1241 msgstr "Super"
1242
1243 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1244 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1245 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1246 #. * this.
1247 #. * And do not translate the part before the |.
1248 #.
1249 #: gtk/gtkaccellabel.c:692
1250 msgid "keyboard label|Hyper"
1251 msgstr "Hyper"
1252
1253 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1254 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1255 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1256 #. * this.
1257 #. * And do not translate the part before the |.
1258 #.
1259 #: gtk/gtkaccellabel.c:707
1260 msgid "keyboard label|Meta"
1261 msgstr "Meta"
1262
1263 #. do not translate the part before the |
1264 #: gtk/gtkaccellabel.c:725
1265 msgid "keyboard label|Space"
1266 msgstr "இடைவெளி"
1267
1268 #. do not translate the part before the |
1269 #: gtk/gtkaccellabel.c:729
1270 msgid "keyboard label|Backslash"
1271 msgstr "Backslash"
1272
1273 #: gtk/gtkbuilderparser.c:340
1274 #, fuzzy, c-format
1275 msgid "Invalid type function: `%s'"
1276 msgstr "செல்லுபடியாகாத கோப்பு பெயர்: %s"
1277
1278 #: gtk/gtkbuilderparser.c:823
1279 #, fuzzy, c-format
1280 msgid "Invalid root element: '%s'"
1281 msgstr "செல்லுபடியாகாத கோப்பு பெயர்: %s"
1282
1283 #: gtk/gtkbuilderparser.c:862
1284 #, c-format
1285 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1286 msgstr ""
1287
1288 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1289 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1290 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1291 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1292 #. *
1293 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1294 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1295 #. * the year will appear on the right.
1296 #.
1297 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1298 msgid "calendar:MY"
1299 msgstr "calendar:MY"
1300
1301 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1302 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1303 #. * to be the first day of the week, and so on.
1304 #.
1305 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1306 msgid "calendar:week_start:0"
1307 msgstr "calendar:week_start:0"
1308
1309 #. Translators:  This is a text measurement template.
1310 #. * Translate it to the widest year text.
1311 #. *
1312 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1313 #. * in the translation.
1314 #. *
1315 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1316 #.
1317 #: gtk/gtkcalendar.c:1796
1318 msgid "year measurement template|2000"
1319 msgstr "2000"
1320
1321 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1322 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1323 #. *
1324 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1325 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1326 #. * part in the translation.
1327 #. *
1328 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1329 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1330 #. * too.
1331 #.
1332 #: gtk/gtkcalendar.c:1827 gtk/gtkcalendar.c:2488
1333 #, c-format
1334 msgid "calendar:day:digits|%d"
1335 msgstr "நாள்காட்டி:நாள்:தசமங்கள்|%d"
1336
1337 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1338 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1339 #. *
1340 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1341 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1342 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1343 #. *
1344 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1345 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1346 #. * too.
1347 #.
1348 #: gtk/gtkcalendar.c:1859 gtk/gtkcalendar.c:2350
1349 #, c-format
1350 msgid "calendar:week:digits|%d"
1351 msgstr "நாள்காட்டி:வாரம்:தசமம்|%d"
1352
1353 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1354 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1355 #. * Use only ASCII in the translation.
1356 #. *
1357 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1358 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1359 #. * msgid.
1360 #. *
1361 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1362 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1363 #.
1364 #: gtk/gtkcalendar.c:2140
1365 msgid "calendar year format|%Y"
1366 msgstr "நாள்காட்டி வருட வடிவம்|%Y"
1367
1368 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1369 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1370 #. * the text after the | in the translation.
1371 #.
1372 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1373 msgid "Accelerator|Disabled"
1374 msgstr "செயல்நீக்கப்பட்டது"
1375
1376 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1377 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1378 #. * acelerator.
1379 #.
1380 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1381 msgid "New accelerator..."
1382 msgstr "புதிய மாற்றி..."
1383
1384 #. do not translate the part before the |
1385 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1386 #, c-format
1387 msgid "progress bar label|%d %%"
1388 msgstr "%d %%"
1389
1390 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1391 msgid "Pick a Color"
1392 msgstr "ஒரு நிறத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
1393
1394 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1395 msgid "Received invalid color data\n"
1396 msgstr "தவறான நிற தரவு பெறப்பட்டது\n"
1397
1398 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1399 msgid ""
1400 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1401 "lightness of that color using the inner triangle."
1402 msgstr ""
1403 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1404 "lightness of that color using the inner triangle."
1405
1406 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1407 msgid ""
1408 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1409 "that color."
1410 msgstr ""
1411 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1412 "that color."
1413
1414 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1415 msgid "_Hue:"
1416 msgstr "நிறம்:"
1417
1418 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1419 msgid "Position on the color wheel."
1420 msgstr "வண்ணச் சக்கரத்தில் இடம்."
1421
1422 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1423 msgid "_Saturation:"
1424 msgstr "தெவிட்டம்:"
1425
1426 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1427 msgid "\"Deepness\" of the color."
1428 msgstr "இந்த வண்ணத்தின் ஆழம்."
1429
1430 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1431 msgid "_Value:"
1432 msgstr "மதிப்பு:"
1433
1434 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1435 msgid "Brightness of the color."
1436 msgstr "இந்த வண்ணத்தின் ஒளிர்வு."
1437
1438 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1439 msgid "_Red:"
1440 msgstr "சிவப்பு:"
1441
1442 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1443 msgid "Amount of red light in the color."
1444 msgstr "வண்ணத்தில் உல்ல சிவப்பு நிற ஒளி அளவு."
1445
1446 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1447 msgid "_Green:"
1448 msgstr "பச்சை:"
1449
1450 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1451 msgid "Amount of green light in the color."
1452 msgstr "வண்ணத்தில் உல்ல பச்சை நிற ஒளி அளவு."
1453
1454 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1455 msgid "_Blue:"
1456 msgstr "நீலம்:"
1457
1458 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1459 msgid "Amount of blue light in the color."
1460 msgstr "வண்ணத்தில் உல்ல நீல நிற ஒளி அளவு."
1461
1462 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1463 msgid "Op_acity:"
1464 msgstr "ஒளிபுகாமை: (_a)"
1465
1466 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1467 msgid "Transparency of the color."
1468 msgstr "நிறத்தின் ஊடுருவல்."
1469
1470 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1471 msgid "Color _name:"
1472 msgstr "நிறப் பெயர்: (_n)"
1473
1474 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1475 msgid ""
1476 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1477 "such as 'orange' in this entry."
1478 msgstr ""
1479 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1480 "such as 'orange' in this entry."
1481
1482 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1483 msgid "_Palette:"
1484 msgstr "நிறத்தட்டு: (_P)"
1485
1486 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1487 msgid "Color Wheel"
1488 msgstr "நிறச் சக்கரம்"
1489
1490 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1491 msgid ""
1492 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1493 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1494 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1495 msgstr ""
1496 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1497 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1498 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1499
1500 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1501 msgid ""
1502 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1503 "it for use in the future."
1504 msgstr ""
1505 "தேர்திருக்கும் வண்ணம். எதிர்காலத்தில் பயண்படுத்துவதற்கு, இந்த வண்ணத்தை இழுத்து வண்ணத் தட்டில் "
1506 "போடவும்."
1507
1508 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1509 msgid "_Save color here"
1510 msgstr "_வண்ணத்தை இங்கு சேமி"
1511
1512 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1513 msgid ""
1514 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1515 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1516 msgstr ""
1517 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1518 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1519
1520 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1521 msgid "Color Selection"
1522 msgstr "வண்ணம் தேர்ந்தெடுத்தல்"
1523
1524 #: gtk/gtkentry.c:5375 gtk/gtktextview.c:7686
1525 msgid "Input _Methods"
1526 msgstr "உள்ளீட்பு _முறைகள்"
1527
1528 #: gtk/gtkentry.c:5389 gtk/gtktextview.c:7700
1529 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1530 msgstr "யூனிகோட் கட்டுப்பாட்டு வரியுரு _சொருகவும்"
1531
1532 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1533 msgid "Select A File"
1534 msgstr "ஒரு கோப்பினை தேர்ந்தெடு"
1535
1536 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1909
1537 msgid "Desktop"
1538 msgstr "கணிமேசை"
1539
1540 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1541 msgid "(None)"
1542 msgstr "(ஒன்றுமில்லை)"
1543
1544 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2011
1545 msgid "Other..."
1546 msgstr "பிற..."
1547
1548 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053
1549 msgid "Could not retrieve information about the file"
1550 msgstr "கோப்பினை பற்றிய தகவல் பெற முடியவில்லை"
1551
1552 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1064
1553 msgid "Could not add a bookmark"
1554 msgstr "புத்தகக்குறியை சேர்க்க முடியவில்லை"
1555
1556 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1075
1557 msgid "Could not remove bookmark"
1558 msgstr "புத்தகக்குறியை நீக்க முடியவில்லை"
1559
1560 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1086
1561 msgid "The folder could not be created"
1562 msgstr "அடைவினை உருவாக்க முடியவில்லை"
1563
1564 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1099
1565 msgid ""
1566 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1567 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1568 msgstr ""
1569 "ஏற்கனவே இந்த பெயரில் ஒரு கோப்பு இருப்பதால், அடைவினை உருவாக்க முடியவில்லை, அடைவிற்கு "
1570 "வேறு பெயரிடவும் அல்லது முதலில் கோப்பின் பெயரை மாற்றவும்."
1571
1572 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1110
1573 msgid "Invalid file name"
1574 msgstr "தவறான கோப்பு பெயர்"
1575
1576 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1120
1577 msgid "The folder contents could not be displayed"
1578 msgstr "அடைவின் உள்ளவைகளை காட்ட முடியாது"
1579
1580 #. Translators: the first string is a path and the second string
1581 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1582 #. * to translate.
1583 #.
1584 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1661
1585 #, c-format
1586 msgid "%1$s on %2$s"
1587 msgstr "%1$s on %2$s"
1588
1589 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1837
1590 msgid "Search"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1861
1594 msgid "Recently Used"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2476
1598 msgid "Select which types of files are shown"
1599 msgstr "எந்த வகையான கோப்புகளை காட்ட வேண்டும் என்பதை தேர்ந்தெடு"
1600
1601 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2905
1602 #, c-format
1603 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1604 msgstr "புத்தகக்குறிகளுக்கு '%s' அடைவினை சேர்க்க முடியவில்லை"
1605
1606 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2946
1607 #, c-format
1608 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1609 msgstr "புத்தகக்குறிகளுக்கு நடப்பு அடைவினை சேர்"
1610
1611 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2948
1612 #, c-format
1613 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1614 msgstr "புத்தகக்குறிகளுக்கு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அடைவுகளை சேர்"
1615
1616 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2988
1617 #, c-format
1618 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1619 msgstr "புத்தகக்குறிகளை நீக்கு '%s'"
1620
1621 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706
1622 msgid "Remove"
1623 msgstr "நீக்கு"
1624
1625 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3715
1626 msgid "Rename..."
1627 msgstr "மறுபெயர்..."
1628
1629 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1630 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3861
1631 msgid "Places"
1632 msgstr "இடங்கள்"
1633
1634 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1635 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3918
1636 msgid "_Places"
1637 msgstr "இடங்கள் (_P)"
1638
1639 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973 gtk/gtkstock.c:297
1640 msgid "_Add"
1641 msgstr "_சேர்"
1642
1643 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3980
1644 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1645 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அடைவினை புத்தகக்குறியில் சேர்க்கவும்"
1646
1647 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3985 gtk/gtkstock.c:386
1648 msgid "_Remove"
1649 msgstr "நீக்கு (_R)"
1650
1651 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3992
1652 msgid "Remove the selected bookmark"
1653 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட புத்தகக்குறியை நீக்கு"
1654
1655 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4089
1656 msgid "Could not select file"
1657 msgstr "கோப்பினை தேர்ந்தெடுக்க முடியவில்லை"
1658
1659 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4262
1660 msgid "_Add to Bookmarks"
1661 msgstr "புத்தக்குறிகளில் சேர் (_A)"
1662
1663 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4276
1664 msgid "Show _Hidden Files"
1665 msgstr "மறைவான கோப்புகளை காட்டு (_H)"
1666
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4519 gtk/gtkfilesel.c:730
1668 msgid "Files"
1669 msgstr "கோப்புகள்"
1670
1671 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4568
1672 msgid "Name"
1673 msgstr "பெயர்"
1674
1675 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4593
1676 msgid "Size"
1677 msgstr "அளவு"
1678
1679 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4607
1680 msgid "Modified"
1681 msgstr "மாற்றப்பட்டது"
1682
1683 #. Label
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1685 msgid "_Name:"
1686 msgstr "பெயர்: (_N)"
1687
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4869
1689 msgid "_Browse for other folders"
1690 msgstr "பிற அமைவிற்கு உலாவவும் (_B)"
1691
1692 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5139
1693 msgid "Type a file name"
1694 msgstr "கோப்பு பெயரை தட்டச்சு செய்யவும்"
1695
1696 #. Create Folder
1697 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5176
1698 msgid "Create Fo_lder"
1699 msgstr "அடைவினை உருவாக்கு (_l)"
1700
1701 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5186
1702 msgid "_Location:"
1703 msgstr "இடம் (_L):"
1704
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5375
1706 msgid "Save in _folder:"
1707 msgstr "அடைவில் சேமி: (_f)"
1708
1709 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5377
1710 msgid "Create in _folder:"
1711 msgstr "அடைவில் உருவாக்கு: (_f)"
1712
1713 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6971
1714 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1715 msgstr "அடைவினை மாற்ற முடியாது ஏனெனில் அது உள்ளமைவில் இல்லை"
1716
1717 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7596 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7617
1718 #, c-format
1719 msgid "Shortcut %s already exists"
1720 msgstr "%s குறுக்குவழி ஏற்கனவே உள்ளது"
1721
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7707
1723 #, c-format
1724 msgid "Shortcut %s does not exist"
1725 msgstr "குறுக்குவழி %s இல்லை"
1726
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7950 gtk/gtkprintunixdialog.c:364
1728 #, c-format
1729 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1730 msgstr "கோப்பு பெயர் \"%s\" ஏற்கனவே உள்ளது.  அதனை மாற்ற வேண்டுமா?"
1731
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7953 gtk/gtkprintunixdialog.c:368
1733 #, c-format
1734 msgid ""
1735 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1736 msgstr "\"%s\"ல் கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது.  மாற்றினால் உள்ளடக்கங்களை மேலே எழுதும்."
1737
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7958 gtk/gtkprintunixdialog.c:375
1739 msgid "_Replace"
1740 msgstr "மாற்று (_R)"
1741
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8719
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Could not start the search process"
1745 msgstr "மீதியை சேமிக்க முடியவில்லை"
1746
1747 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8720
1748 msgid ""
1749 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1750 "Please make sure it is running."
1751 msgstr ""
1752
1753 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8734
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Could not send the search request"
1756 msgstr "மீதியை சேமிக்க முடியவில்லை"
1757
1758 #. Label
1759 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9149
1760 msgid "_Search:"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10096
1764 #, c-format
1765 msgid "Could not mount %s"
1766 msgstr "%sஐ ஏற்ற முடியவில்லை"
1767
1768 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10750
1769 msgid "Type name of new folder"
1770 msgstr "புதிய அடைவின் பெயரை உள்ளீடுக"
1771
1772 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10800
1773 #, c-format
1774 msgid "%.1f KB"
1775 msgstr "%.1f KB"
1776
1777 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10802
1778 #, c-format
1779 msgid "%.1f MB"
1780 msgstr "%.1f MB"
1781
1782 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10804
1783 #, c-format
1784 msgid "%.1f GB"
1785 msgstr "%.1f GB"
1786
1787 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10907 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10929
1788 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11000
1789 msgid "Unknown"
1790 msgstr "தெரியாதது"
1791
1792 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10947
1793 msgid "%H:%M"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10949
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Yesterday at %H:%M"
1799 msgstr "நேற்று"
1800
1801 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:659 gtk/gtkfilechooserentry.c:1115
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Invalid path"
1804 msgstr "தவறான URI"
1805
1806 #. translators: this text is shown when there are no completions
1807 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1808 #.
1809 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1070
1810 msgid "No match"
1811 msgstr ""
1812
1813 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1814 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1815 #.
1816 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1081
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Sole completion"
1819 msgstr "வண்ணம் தேர்ந்தெடுத்தல்"
1820
1821 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1822 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1823 #. * a longer match
1824 #.
1825 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1097
1826 msgid "Complete, but not unique"
1827 msgstr ""
1828
1829 #. translators: this text is shown while the system is searching
1830 #. * for possible completions for text in a file chooser entry
1831 #.
1832 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1133
1833 msgid "Completing..."
1834 msgstr ""
1835
1836 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1349
1837 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1838 #, fuzzy, c-format
1839 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1840 msgstr "'%s' அடைவு உருவாக்கும்போது பிழை: %s"
1841
1842 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1843 msgid "Folders"
1844 msgstr "அடைவுகள்"
1845
1846 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1847 msgid "Fol_ders"
1848 msgstr "அடைவுகள் (_d)"
1849
1850 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1851 msgid "_Files"
1852 msgstr "கோப்புகள் (_F)"
1853
1854 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1855 #, c-format
1856 msgid "Folder unreadable: %s"
1857 msgstr "அடைவு வாசிக்க முடியாது: %s"
1858
1859 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1860 #, c-format
1861 msgid ""
1862 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1863 "available to this program.\n"
1864 "Are you sure that you want to select it?"
1865 msgstr ""
1866 "கோப்பு \"%s\" வேறு கணினியில் உள்ளது (%s எனப்படுவது) இந்த நிரலில் இல்லை.\n"
1867 "நீங்கள் அதனை தேர்ந்தெடுக்க வேண்டுமா?"
1868
1869 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1870 msgid "_New Folder"
1871 msgstr "புதிய அடைவு (_N)"
1872
1873 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1874 msgid "De_lete File"
1875 msgstr "கோப்பினை அழி (_l)"
1876
1877 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1878 msgid "_Rename File"
1879 msgstr "கோப்பின் பெயரை மாற்று (_R)"
1880
1881 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1882 #, c-format
1883 msgid ""
1884 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1885 msgstr "\"%s\" அடைவு பெயரில் கோப்பு பெயர்களில் அநுமதிக்கமுடியாத குறியீடுகள் உள்ளன"
1886
1887 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1888 msgid "New Folder"
1889 msgstr "புதிய அடைவு"
1890
1891 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1892 msgid "_Folder name:"
1893 msgstr "அடைவு பெயர்: (_F)"
1894
1895 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1896 msgid "C_reate"
1897 msgstr "உ_ருவாக்கு"
1898
1899 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1900 #, c-format
1901 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1902 msgstr "கோப்புப் பெயர்களில் அநுமதிக்கமுடியாத குறியீடுகள் கோப்புப் பெயரில் உள்ளன \"%s\""
1903
1904 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1905 #, c-format
1906 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1907 msgstr "'%s' கோப்பினை அழிக்கும்போது பிழை: %s"
1908
1909 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1910 #, c-format
1911 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1912 msgstr "கட்டாயமாக \"%s\" கோப்பு அழிக்க வேண்டுமா?"
1913
1914 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1915 msgid "Delete File"
1916 msgstr "கோப்பை நீக்கு"
1917
1918 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1919 #, c-format
1920 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1921 msgstr " \"%s\"க்கு கோப்பு மறுபெயரிடுதலில் பிழை: %s"
1922
1923 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1924 #, c-format
1925 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1926 msgstr "\"%s\" கோப்பினை மறுபெயரிடுதலில் பிழை: %s"
1927
1928 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
1929 #, c-format
1930 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1931 msgstr "\"%s\" கோப்பினை \"%s\" க்கு மறுபெயரிடும்போது பிழை: %s"
1932
1933 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
1934 msgid "Rename File"
1935 msgstr "கோப்பின் பெயரை மாற்று"
1936
1937 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
1938 #, c-format
1939 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1940 msgstr "\"%s\" கோப்பின் பெயரை இதட்கு மாற்று:"
1941
1942 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
1943 msgid "_Rename"
1944 msgstr "_பெயர் மாற்று"
1945
1946 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
1947 msgid "_Selection: "
1948 msgstr "தெரிவு _செய்தது:"
1949
1950 #: gtk/gtkfilesel.c:3048
1951 #, c-format
1952 msgid ""
1953 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1954 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1955 msgstr ""
1956 "கோப்பு பெயர் \"%s\" UTF-8க்கு மாற்ற முடியவில்லை. (சூழல் மாறியை "
1957 "G_FILENAME_ENCODINGஐ அமைக்க முயற்சிக்கிறது): %s"
1958
1959 #: gtk/gtkfilesel.c:3051
1960 msgid "Invalid UTF-8"
1961 msgstr "தவறான UTF-8"
1962
1963 #: gtk/gtkfilesel.c:3925
1964 msgid "Name too long"
1965 msgstr "மிக-நீண்ட பெயர்"
1966
1967 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
1968 msgid "Couldn't convert filename"
1969 msgstr "கோப்புப் பெயரை மாற்ற முடியவில்லை"
1970
1971 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
1972 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
1973 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
1974 #. * this particular string.
1975 #.
1976 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
1977 msgid "File System"
1978 msgstr "கோப்பு அமைப்பு"
1979
1980 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
1981 msgid "Could not obtain root folder"
1982 msgstr "ரூட் அடைவினை பெற முடியவில்லை"
1983
1984 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1299
1985 msgid "(Empty)"
1986 msgstr "(வெற்று)"
1987
1988 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
1989 msgid "Pick a Font"
1990 msgstr "எழுத்துரு தேர்ந்தெடுக"
1991
1992 #. Initialize fields
1993 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
1994 msgid "Sans 12"
1995 msgstr "சான்ஸ் 12"
1996
1997 #: gtk/gtkfontbutton.c:780
1998 msgid "Font"
1999 msgstr "எழுத்து வகை"
2000
2001 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2002 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2003 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2004 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2005 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2006
2007 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2008 msgid "_Family:"
2009 msgstr "குடும்பம்:"
2010
2011 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2012 msgid "_Style:"
2013 msgstr "பாணி:"
2014
2015 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2016 msgid "Si_ze:"
2017 msgstr "அளவு:"
2018
2019 #. create the text entry widget
2020 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2021 msgid "_Preview:"
2022 msgstr "_முன்காட்சி"
2023
2024 #: gtk/gtkfontsel.c:1542
2025 msgid "Font Selection"
2026 msgstr "எழுத்துவகை தேர்வு"
2027
2028 #: gtk/gtkgamma.c:408
2029 msgid "Gamma"
2030 msgstr "Gamma"
2031
2032 #: gtk/gtkgamma.c:418
2033 msgid "_Gamma value"
2034 msgstr "Gamma மதிப்பு"
2035
2036 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2037 #. * load it.
2038 #.
2039 #: gtk/gtkiconfactory.c:1403
2040 #, c-format
2041 msgid "Error loading icon: %s"
2042 msgstr "குறுபடம் ஏற்றும்போது பிழை: %s"
2043
2044 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2045 #, c-format
2046 msgid ""
2047 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2048 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2049 "You can get a copy from:\n"
2050 "\t%s"
2051 msgstr ""
2052 "சின்னம் '%s'ஐ திறக்க முடியவில்லை. '%s' திட்டத்தை\n"
2053 "காண முடியவில்லை, எனவே அதனை நிறுவ வேண்டும்.\n"
2054 "நீங்கள் ஒரு நகலை இதிலிருந்து பெறலாம்:\n"
2055 "\t%s"
2056
2057 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2058 #, c-format
2059 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2060 msgstr "திட்டத்தில் சின்னம் '%s' இல்லை"
2061
2062 #: gtk/gtkicontheme.c:3058
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Failed to load icon"
2065 msgstr "TIFF உருவத்தைத் ஏற்ற முடியவில்லை"
2066
2067 #: gtk/gtkimmodule.c:515
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Simple"
2070 msgstr "அளவு"
2071
2072 #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
2073 msgid "input method menu|System"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2077 msgid "Input"
2078 msgstr "உள்ளீடு"
2079
2080 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2081 msgid "No extended input devices"
2082 msgstr "நீட்டித்த உள்ளீடு சாதனங்கள் இல்லை"
2083
2084 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2085 msgid "_Device:"
2086 msgstr "சாதனம்:"
2087
2088 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2089 msgid "Disabled"
2090 msgstr "முடமாகியது"
2091
2092 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2093 msgid "Screen"
2094 msgstr "திரை"
2095
2096 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2097 msgid "Window"
2098 msgstr "சாளரம்"
2099
2100 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2101 msgid "_Mode:"
2102 msgstr "முறை: (_M)"
2103
2104 #. The axis listbox
2105 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2106 msgid "Axes"
2107 msgstr "அச்சுகள்"
2108
2109 #. Keys listbox
2110 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2111 msgid "Keys"
2112 msgstr "விசைகள்"
2113
2114 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2115 msgid "_X:"
2116 msgstr "_X:"
2117
2118 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2119 msgid "_Y:"
2120 msgstr "_Y:"
2121
2122 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2123 msgid "_Pressure:"
2124 msgstr "அழுத்தம் (_P)"
2125
2126 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2127 msgid "X _tilt:"
2128 msgstr "X சாய்வு; (_t)"
2129
2130 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2131 msgid "Y t_ilt:"
2132 msgstr "Y சாய்வு: (_i)"
2133
2134 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2135 msgid "_Wheel:"
2136 msgstr "சக்கரம்: (_W)"
2137
2138 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2139 msgid "none"
2140 msgstr "ஒன்றுமில்லை"
2141
2142 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2143 msgid "(disabled)"
2144 msgstr "(முடமாகியது)"
2145
2146 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2147 msgid "(unknown)"
2148 msgstr "(தெரியாதது)"
2149
2150 #. and clear button
2151 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2152 msgid "Cl_ear"
2153 msgstr "துடை (_e)"
2154
2155 #: gtk/gtklinkbutton.c:427
2156 msgid "Copy URL"
2157 msgstr "URLஐ நகலெடு"
2158
2159 #: gtk/gtklinkbutton.c:565
2160 msgid "Invalid URI"
2161 msgstr "தவறான URI"
2162
2163 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2164 #: gtk/gtkmain.c:421
2165 msgid "Load additional GTK+ modules"
2166 msgstr "கூடுதல் GTK+தொகுதிகளை ஏற்று"
2167
2168 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2169 #: gtk/gtkmain.c:422
2170 msgid "MODULES"
2171 msgstr "MODULES"
2172
2173 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2174 #: gtk/gtkmain.c:424
2175 msgid "Make all warnings fatal"
2176 msgstr "அனைத்து எச்சரிக்கை செய்திகளையும் முடிவடைய செய்யவும்"
2177
2178 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2179 #: gtk/gtkmain.c:427
2180 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2181 msgstr "GTK+ பிழைத்திருத்தும் கொடிகளை அமைகிறது"
2182
2183 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2184 #: gtk/gtkmain.c:430
2185 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2186 msgstr "GTK+ பிழைத்திருத்தும் கொடிகளை நீக்குகிறது"
2187
2188 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2189 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2190 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2191 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2192 #.
2193 #: gtk/gtkmain.c:678
2194 msgid "default:LTR"
2195 msgstr "default:LTR"
2196
2197 #: gtk/gtkmain.c:740
2198 #, c-format
2199 msgid "Cannot open display: %s"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: gtk/gtkmain.c:777
2203 msgid "GTK+ Options"
2204 msgstr "GTK+ விருப்பங்கள்"
2205
2206 #: gtk/gtkmain.c:777
2207 msgid "Show GTK+ Options"
2208 msgstr "GTK+ விருப்பங்களை காட்டு"
2209
2210 #: gtk/gtkmountoperation.c:476
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Co_nnect"
2213 msgstr "இணை (_o)"
2214
2215 #: gtk/gtkmountoperation.c:520
2216 msgid "Connect _anonymously"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: gtk/gtkmountoperation.c:529
2220 msgid "Connect as u_ser:"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: gtk/gtkmountoperation.c:566
2224 #, fuzzy
2225 msgid "_Username:"
2226 msgstr "_பெயர் மாற்று"
2227
2228 #: gtk/gtkmountoperation.c:570
2229 #, fuzzy
2230 msgid "_Domain:"
2231 msgstr "இடம் (_L):"
2232
2233 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2234 #, fuzzy
2235 msgid "_Password:"
2236 msgstr "அழுத்தம் (_P)"
2237
2238 #: gtk/gtkmountoperation.c:590
2239 msgid "Forget password _immediately"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: gtk/gtkmountoperation.c:598
2243 msgid "Remember password until you _logout"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: gtk/gtkmountoperation.c:606
2247 msgid "Remember _forever"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: gtk/gtknotebook.c:4424 gtk/gtknotebook.c:6930
2251 #, c-format
2252 msgid "Page %u"
2253 msgstr "பக்கம் %u"
2254
2255 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2256 msgid "Not a valid page setup file"
2257 msgstr ""
2258
2259 #. Translate to the default units to use for presenting
2260 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2261 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2262 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2263 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2264 #.
2265 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2266 msgid "default:mm"
2267 msgstr "முன்னிருப்பு:mm"
2268
2269 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2270 msgid ""
2271 "<b>Any Printer</b>\n"
2272 "For portable documents"
2273 msgstr ""
2274 "<b>எந்த அச்சடிப்பி</b>\n"
2275 "சிறிய ஆவணங்களுக்கு"
2276
2277 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2278 msgid "mm"
2279 msgstr "மிமீ"
2280
2281 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2282 msgid "inch"
2283 msgstr "அங்குலம்"
2284
2285 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2286 #, c-format
2287 msgid ""
2288 "Margins:\n"
2289 " Left: %s %s\n"
2290 " Right: %s %s\n"
2291 " Top: %s %s\n"
2292 " Bottom: %s %s"
2293 msgstr ""
2294 "ஓரங்கள்:\n"
2295 " இடது: %s %s\n"
2296 " வலது: %s %s\n"
2297 " மேல்: %s %s\n"
2298 " கீழ்: %s %s"
2299
2300 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2301 msgid "Manage Custom Sizes..."
2302 msgstr "தனிபயன் அளவுகளை மேலாண்மை செய்..."
2303
2304 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2305 msgid "_Format for:"
2306 msgstr "வடிவமை: (_F)"
2307
2308 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2309 msgid "_Paper size:"
2310 msgstr "தாள் அளவு: (_P)"
2311
2312 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2313 msgid "_Orientation:"
2314 msgstr "திசையமைப்பு: (_O)"
2315
2316 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2397
2317 msgid "Page Setup"
2318 msgstr "பக்க அமைவு"
2319
2320 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2321 msgid "Margins from Printer..."
2322 msgstr "அச்சடிப்பிக்கான ஓரங்கள்..."
2323
2324 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2325 #, c-format
2326 msgid "Custom Size %d"
2327 msgstr "தனிபயன் அளவு %d"
2328
2329 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2330 msgid "Manage Custom Sizes"
2331 msgstr "தனிபயன் அளவுகளை மேலாண்மை செய்"
2332
2333 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2334 msgid "_Width:"
2335 msgstr "அகலம்: (_W)"
2336
2337 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2338 msgid "_Height:"
2339 msgstr "உயரம்: (_H)"
2340
2341 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2342 msgid "Paper Size"
2343 msgstr "தாள் அளவு"
2344
2345 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2346 msgid "_Top:"
2347 msgstr "மேல்: (_T)"
2348
2349 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2350 msgid "_Bottom:"
2351 msgstr "கீழ்: (_B)"
2352
2353 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2354 msgid "_Left:"
2355 msgstr "இடது: (_L)"
2356
2357 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2358 msgid "_Right:"
2359 msgstr "வலது: (_R)"
2360
2361 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2362 msgid "Paper Margins"
2363 msgstr "தாள் ஓரங்கள்"
2364
2365 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2366 msgid "Up Path"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2370 msgid "Down Path"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2374 #, fuzzy
2375 msgid "File System Root"
2376 msgstr "கோப்பு அமைப்பு"
2377
2378 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2379 msgid "Not available"
2380 msgstr "இல்லை"
2381
2382 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2383 msgid "_Save in folder:"
2384 msgstr "அடைவில் சேமி: (_S)"
2385
2386 #. translators: this string is the default job title for print
2387 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2388 #. * by the job number.
2389 #.
2390 #: gtk/gtkprintoperation.c:173
2391 #, c-format
2392 msgid "%s job #%d"
2393 msgstr ""
2394
2395 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2396 #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
2397 msgid "print operation status|Initial state"
2398 msgstr "ஆரம்ப நிலை"
2399
2400 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2401 #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
2402 msgid "print operation status|Preparing to print"
2403 msgstr "அச்சிட தயாராகிறது"
2404
2405 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2406 #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
2407 msgid "print operation status|Generating data"
2408 msgstr "தரவினை உருவாக்குகிறது"
2409
2410 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2411 #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
2412 msgid "print operation status|Sending data"
2413 msgstr "தரவினை அனுப்புகிறது"
2414
2415 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2416 #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
2417 msgid "print operation status|Waiting"
2418 msgstr "காத்திருக்கிறது"
2419
2420 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2421 #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
2422 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2423 msgstr "சிக்கலில் தடை செய்கிறது"
2424
2425 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2426 #: gtk/gtkprintoperation.c:1516
2427 msgid "print operation status|Printing"
2428 msgstr "அச்சிடுகிறது"
2429
2430 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2431 #: gtk/gtkprintoperation.c:1518
2432 msgid "print operation status|Finished"
2433 msgstr "முடிந்தது"
2434
2435 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2436 #: gtk/gtkprintoperation.c:1520
2437 msgid "print operation status|Finished with error"
2438 msgstr "பிழையில் முடிந்தது"
2439
2440 #: gtk/gtkprintoperation.c:2003
2441 #, c-format
2442 msgid "Preparing %d"
2443 msgstr "%d தயாராகிறது"
2444
2445 #: gtk/gtkprintoperation.c:2005 gtk/gtkprintoperation.c:2259
2446 #, c-format
2447 msgid "Preparing"
2448 msgstr "தயாராகிறது"
2449
2450 #: gtk/gtkprintoperation.c:2008
2451 #, c-format
2452 msgid "Printing %d"
2453 msgstr "அச்சிடுகிறது %d"
2454
2455 #: gtk/gtkprintoperation.c:2289
2456 #, fuzzy, c-format
2457 msgid "Error creating print preview"
2458 msgstr "முன்பார்வை காட்டும் போது பிழை"
2459
2460 #: gtk/gtkprintoperation.c:2292
2461 #, c-format
2462 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2463 msgstr ""
2464
2465 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2466 #, c-format
2467 msgid "Error launching preview"
2468 msgstr "முன்பார்வை காட்டும் போது பிழை"
2469
2470 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2471 #, c-format
2472 msgid "Error printing"
2473 msgstr "அச்சிடும் பிழை"
2474
2475 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:381 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2476 msgid "Application"
2477 msgstr "பயன்பாடு"
2478
2479 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2480 msgid "Printer offline"
2481 msgstr "இணைப்பில்லா நிலையில் அச்சடிப்பி"
2482
2483 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2484 msgid "Out of paper"
2485 msgstr "தாள் வெளியே உள்ளது"
2486
2487 #. Translators: this is a printer status.
2488 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2489 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
2490 msgid "Paused"
2491 msgstr "இடை நிறுத்தப்பட்டது"
2492
2493 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2494 msgid "Need user intervention"
2495 msgstr "பயனர் தலையீடு தேவை"
2496
2497 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2498 msgid "Custom size"
2499 msgstr "தனிபயன் அளவு"
2500
2501 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2502 #, fuzzy
2503 msgid "No printer found"
2504 msgstr "உருப்படிகள் எதுவும் இல்லை"
2505
2506 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2509 msgstr "PrintDlgExக்கு தவறான மதிப்புரு"
2510
2511 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2512 msgid "Error from StartDoc"
2513 msgstr "StartDocலிருந்து பிழை"
2514
2515 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2516 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2517 msgid "Not enough free memory"
2518 msgstr "நினைவகம் போதாது"
2519
2520 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2521 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2522 msgstr "PrintDlgExக்கு தவறான மதிப்புரு"
2523
2524 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2525 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2526 msgstr "PrintDlgExக்கு தவறான சுட்டி மதிப்பு"
2527
2528 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2529 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2530 msgstr "PrintDlgExஐ தவறான கையாளுதல்"
2531
2532 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2533 msgid "Unspecified error"
2534 msgstr "குறிப்பிடப்படாத பிழை"
2535
2536 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1716
2537 msgid "Printer"
2538 msgstr "அச்சடிப்பி"
2539
2540 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1725
2541 msgid "Location"
2542 msgstr "இடம்"
2543
2544 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1735
2545 msgid "Status"
2546 msgstr "நிலை"
2547
2548 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1758
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Range"
2551 msgstr "வரையறை: (_n)"
2552
2553 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1762
2554 #, fuzzy
2555 msgid "_All Pages"
2556 msgstr "அனைத்து தாள்கள்"
2557
2558 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1769
2559 #, fuzzy
2560 msgid "C_urrent Page"
2561 msgstr "நடப்பு (_u)"
2562
2563 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1778
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Pag_es:"
2566 msgstr "இடங்கள்"
2567
2568 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1779
2569 msgid ""
2570 "Specify one or more page ranges,\n"
2571 " e.g. 1-3,7,11"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1798
2575 msgid "Copies"
2576 msgstr "நகல்கள்"
2577
2578 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2579 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1803
2580 msgid "Copie_s:"
2581 msgstr "நகல்கள்: (_s)"
2582
2583 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1821
2584 msgid "C_ollate"
2585 msgstr "அடுக்கு (_o)"
2586
2587 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
2588 msgid "_Reverse"
2589 msgstr "பின்னோக்கு (_R)"
2590
2591 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1849
2592 msgid "General"
2593 msgstr "பொது"
2594
2595 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2252
2596 msgid "Layout"
2597 msgstr "அமைப்பு"
2598
2599 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Pages per _side:"
2602 msgstr "தாளுக்கான பக்கங்கள்: (_s)"
2603
2604 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2272
2605 msgid "T_wo-sided:"
2606 msgstr "இரட்டை பக்கங்கள்: (_w)"
2607
2608 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2287
2609 msgid "_Only print:"
2610 msgstr "அச்சிடுதல் மட்டும்: (_O)"
2611
2612 #. In enum order
2613 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2302
2614 msgid "All sheets"
2615 msgstr "அனைத்து தாள்கள்"
2616
2617 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2303
2618 msgid "Even sheets"
2619 msgstr "இரட்டை தாள்கள்"
2620
2621 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2304
2622 msgid "Odd sheets"
2623 msgstr "ஒற்றை தாள்கள்"
2624
2625 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2307
2626 msgid "Sc_ale:"
2627 msgstr "அளவு: (_a)"
2628
2629 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2334
2630 msgid "Paper"
2631 msgstr "தாள்"
2632
2633 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2338
2634 msgid "Paper _type:"
2635 msgstr "தாள் வகை: (_t)"
2636
2637 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2353
2638 msgid "Paper _source:"
2639 msgstr "தாள் மூலம்: (_s)"
2640
2641 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2368
2642 msgid "Output t_ray:"
2643 msgstr "வெளீயிடு தட்டு: (_r)"
2644
2645 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2420
2646 msgid "Job Details"
2647 msgstr "பணி விவரங்கள்"
2648
2649 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2426
2650 msgid "Pri_ority:"
2651 msgstr "முன்னுரிமை: (_o)"
2652
2653 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2441
2654 msgid "_Billing info:"
2655 msgstr "இரசீது தகவல்: (_B)"
2656
2657 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2459
2658 msgid "Print Document"
2659 msgstr "ஆவணத்தை அச்சிடு"
2660
2661 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2465
2662 msgid "_Now"
2663 msgstr "இப்போது (_N)"
2664
2665 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2472
2666 msgid "A_t:"
2667 msgstr "A_t:"
2668
2669 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2487
2670 msgid "On _hold"
2671 msgstr "நிறுத்திவைப்பு (_h)"
2672
2673 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2506
2674 msgid "Add Cover Page"
2675 msgstr "அட்டை பக்கத்தையும் சேர்"
2676
2677 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2512
2678 msgid "Be_fore:"
2679 msgstr "முன்: (_f)"
2680
2681 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2527
2682 msgid "_After:"
2683 msgstr "பின்: (_A)"
2684
2685 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2542
2686 msgid "Job"
2687 msgstr "பணி"
2688
2689 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2608
2690 msgid "Advanced"
2691 msgstr "கூடுதல்"
2692
2693 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2643
2694 msgid "Image Quality"
2695 msgstr "பட தரம்"
2696
2697 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2646
2698 msgid "Color"
2699 msgstr "நிறம்"
2700
2701 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2649
2702 msgid "Finishing"
2703 msgstr "முடிக்கிறது"
2704
2705 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2659
2706 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2707 msgstr "இந்த உரையாடலிலுள்ள சில அமைவுகள் முரணாக உள்ளது"
2708
2709 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2682
2710 msgid "Print"
2711 msgstr "அச்சிடு"
2712
2713 #: gtk/gtkrc.c:2872
2714 #, c-format
2715 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2716 msgstr "சேர்க்க வேண்டிய கோப்பு காணவில்லை: \"%s\""
2717
2718 #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
2719 #, c-format
2720 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2721 msgstr "pixmap_path'யில் படத்தின் கோப்பைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை: \"%s\""
2722
2723 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2724 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
2725 #, c-format
2726 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2727 msgstr "சாளரங்களின் வகுப்பில் இந்த செயல்பாடு செயல்படுத்தப்படவில்லை '%s'"
2728
2729 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2730 msgid "Select which type of documents are shown"
2731 msgstr "எந்த வகை ஆவணங்களை காட்ட வேண்டும் என தேர்ந்தெடு"
2732
2733 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1095 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1132
2734 #, c-format
2735 msgid "No item for URI '%s' found"
2736 msgstr "URI '%s'க்கு ஒரு உருப்படியும் இல்லை"
2737
2738 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1259
2739 msgid "Untitled filter"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1612
2743 msgid "Could not remove item"
2744 msgstr "உருப்படியை நீக்க முடியாது"
2745
2746 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655
2747 msgid "Could not clear list"
2748 msgstr "பட்டியலை துடைக்க முடியவில்லை"
2749
2750 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1739
2751 msgid "Copy _Location"
2752 msgstr "இடத்தை நகலெடு (_L)"
2753
2754 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1752
2755 msgid "_Remove From List"
2756 msgstr "பட்டியலிலிருந்து நீக்கு (_R)"
2757
2758 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1761
2759 msgid "_Clear List"
2760 msgstr "பட்டியலை துடை (_C)"
2761
2762 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
2763 msgid "Show _Private Resources"
2764 msgstr "தனிப்பட்ட மூலங்களை காட்டு (_P)"
2765
2766 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2767 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2768 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2769 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2770 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2771 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2772 #. * right place when idly populating the menu in case the
2773 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2774 #. * recent chooser menu widget.
2775 #.
2776 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
2777 msgid "No items found"
2778 msgstr "உருப்படிகள் எதுவும் இல்லை"
2779
2780 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
2781 #, c-format
2782 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2783 msgstr "URI `%s'ல் சமீபத்தில் பயன்படுத்திய மூலம் எதுவும் இல்லை"
2784
2785 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
2786 #, c-format
2787 msgid "Open '%s'"
2788 msgstr "'%s'ஐ திற"
2789
2790 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
2791 msgid "Unknown item"
2792 msgstr "தெரியாத உருப்படி"
2793
2794 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2795 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2796 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2797 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2798 #. *
2799 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2800 #.
2801 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
2802 #, c-format
2803 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2804 msgstr ""
2805
2806 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2807 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2808 #. *
2809 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2810 #.
2811 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
2812 #, c-format
2813 msgid "recent menu label|%d. %s"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
2817 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
2818 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
2819 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
2820 #, c-format
2821 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2822 msgstr "URI '%s'உடன் உருப்படியை தேட முடியவில்லை"
2823
2824 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2825 #: gtk/gtkstock.c:288
2826 msgid "Information"
2827 msgstr "தகவல்"
2828
2829 #: gtk/gtkstock.c:289
2830 msgid "Warning"
2831 msgstr "எச்சரிக்கை"
2832
2833 #: gtk/gtkstock.c:290
2834 msgid "Error"
2835 msgstr "பிழை"
2836
2837 #: gtk/gtkstock.c:291
2838 msgid "Question"
2839 msgstr "கேள்வி"
2840
2841 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2842 #. * need the mnemonics to be rationalized
2843 #.
2844 #: gtk/gtkstock.c:296
2845 msgid "_About"
2846 msgstr "பற்றி (_A)"
2847
2848 #: gtk/gtkstock.c:298
2849 msgid "_Apply"
2850 msgstr "பயன்படுத்து"
2851
2852 #: gtk/gtkstock.c:299
2853 msgid "_Bold"
2854 msgstr "தடிப்பு"
2855
2856 #: gtk/gtkstock.c:300
2857 msgid "_Cancel"
2858 msgstr "நீக்கு"
2859
2860 #: gtk/gtkstock.c:301
2861 msgid "_CD-Rom"
2862 msgstr "குறுவட்டு (_C)"
2863
2864 #: gtk/gtkstock.c:302
2865 msgid "_Clear"
2866 msgstr "துப்பரவாக்கு (_C)"
2867
2868 #: gtk/gtkstock.c:303
2869 msgid "_Close"
2870 msgstr "மூடு"
2871
2872 #: gtk/gtkstock.c:304
2873 msgid "C_onnect"
2874 msgstr "இணை (_o)"
2875
2876 #: gtk/gtkstock.c:305
2877 msgid "_Convert"
2878 msgstr "_மாற்று"
2879
2880 #: gtk/gtkstock.c:306
2881 msgid "_Copy"
2882 msgstr "நகல்"
2883
2884 #: gtk/gtkstock.c:307
2885 msgid "Cu_t"
2886 msgstr "வெ_ட்டு"
2887
2888 #: gtk/gtkstock.c:308
2889 msgid "_Delete"
2890 msgstr "_அழி"
2891
2892 #: gtk/gtkstock.c:309
2893 #, fuzzy
2894 msgid "_Discard"
2895 msgstr "முடமாகியது"
2896
2897 #: gtk/gtkstock.c:310
2898 msgid "_Disconnect"
2899 msgstr "துண்டி (_D)"
2900
2901 #: gtk/gtkstock.c:311
2902 msgid "_Execute"
2903 msgstr "செயல்படுத்து (_E)"
2904
2905 #: gtk/gtkstock.c:312
2906 msgid "_Edit"
2907 msgstr "தொகு (_E)"
2908
2909 #: gtk/gtkstock.c:313
2910 msgid "_Find"
2911 msgstr "கண்டுபிடி"
2912
2913 #: gtk/gtkstock.c:314
2914 msgid "Find and _Replace"
2915 msgstr "கண்டுபிடித்து மாற்று"
2916
2917 #: gtk/gtkstock.c:315
2918 msgid "_Floppy"
2919 msgstr "_நெகிழ்வட்டு"
2920
2921 #: gtk/gtkstock.c:316
2922 msgid "_Fullscreen"
2923 msgstr "முழுத்திரை (_F)"
2924
2925 #: gtk/gtkstock.c:317
2926 msgid "_Leave Fullscreen"
2927 msgstr "முழுத்திரையாக விடவும் (_L)"
2928
2929 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2930 #: gtk/gtkstock.c:319
2931 msgid "Navigation|_Bottom"
2932 msgstr "கீழ் (_B)"
2933
2934 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2935 #: gtk/gtkstock.c:321
2936 msgid "Navigation|_First"
2937 msgstr "முதல் (_F)"
2938
2939 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2940 #: gtk/gtkstock.c:323
2941 msgid "Navigation|_Last"
2942 msgstr "கடைசி (_L)"
2943
2944 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2945 #: gtk/gtkstock.c:325
2946 msgid "Navigation|_Top"
2947 msgstr "மேல் (_T)"
2948
2949 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2950 #: gtk/gtkstock.c:327
2951 msgid "Navigation|_Back"
2952 msgstr "பின்னோக்கு (_B)"
2953
2954 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2955 #: gtk/gtkstock.c:329
2956 msgid "Navigation|_Down"
2957 msgstr "கீழே (_D)"
2958
2959 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2960 #: gtk/gtkstock.c:331
2961 msgid "Navigation|_Forward"
2962 msgstr "முன்னோக்கு (_F)"
2963
2964 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2965 #: gtk/gtkstock.c:333
2966 msgid "Navigation|_Up"
2967 msgstr "மேலே (_U)"
2968
2969 #: gtk/gtkstock.c:334
2970 msgid "_Harddisk"
2971 msgstr "நிலைவட்டு (_H)"
2972
2973 #: gtk/gtkstock.c:335
2974 msgid "_Help"
2975 msgstr "உதவி (_H)"
2976
2977 #: gtk/gtkstock.c:336
2978 msgid "_Home"
2979 msgstr "இல்லம் (_H)"
2980
2981 #: gtk/gtkstock.c:337
2982 msgid "Increase Indent"
2983 msgstr "உள்ளடக்கத்தை அதிகரி"
2984
2985 #: gtk/gtkstock.c:338
2986 msgid "Decrease Indent"
2987 msgstr "உள்ளடக்கத்தைக் குறைக்கவும்"
2988
2989 #: gtk/gtkstock.c:339
2990 msgid "_Index"
2991 msgstr "அகரவரிசை (_I)"
2992
2993 #: gtk/gtkstock.c:340
2994 msgid "_Information"
2995 msgstr "தகவல் (_I)"
2996
2997 #: gtk/gtkstock.c:341
2998 msgid "_Italic"
2999 msgstr "சாய்வு (_I)"
3000
3001 #: gtk/gtkstock.c:342
3002 msgid "_Jump to"
3003 msgstr "தாவு (_J)"
3004
3005 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3006 #: gtk/gtkstock.c:344
3007 msgid "Justify|_Center"
3008 msgstr "மையம் (_C)"
3009
3010 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3011 #: gtk/gtkstock.c:346
3012 msgid "Justify|_Fill"
3013 msgstr "நிரப்பு (_F)"
3014
3015 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3016 #: gtk/gtkstock.c:348
3017 msgid "Justify|_Left"
3018 msgstr "இடது (_L)"
3019
3020 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3021 #: gtk/gtkstock.c:350
3022 msgid "Justify|_Right"
3023 msgstr "வலது (_R)"
3024
3025 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3026 #: gtk/gtkstock.c:353
3027 msgid "Media|_Forward"
3028 msgstr "முன்னோக்கு (_F)"
3029
3030 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3031 #: gtk/gtkstock.c:355
3032 msgid "Media|_Next"
3033 msgstr "அடுத்து (_N)"
3034
3035 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3036 #: gtk/gtkstock.c:357
3037 msgid "Media|P_ause"
3038 msgstr "இடைநிறுத்தம் (_a)"
3039
3040 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3041 #: gtk/gtkstock.c:359
3042 msgid "Media|_Play"
3043 msgstr "இயக்கு (_P)"
3044
3045 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3046 #: gtk/gtkstock.c:361
3047 msgid "Media|Pre_vious"
3048 msgstr "முந்தையது (_v)"
3049
3050 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3051 #: gtk/gtkstock.c:363
3052 msgid "Media|_Record"
3053 msgstr "பதிவு (_R)"
3054
3055 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3056 #: gtk/gtkstock.c:365
3057 msgid "Media|R_ewind"
3058 msgstr "பின்னோக்கு (_e)"
3059
3060 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3061 #: gtk/gtkstock.c:367
3062 msgid "Media|_Stop"
3063 msgstr "நிறுத்து (_S)"
3064
3065 #: gtk/gtkstock.c:368
3066 msgid "_Network"
3067 msgstr "பிணையம் (_N)"
3068
3069 #: gtk/gtkstock.c:369
3070 msgid "_New"
3071 msgstr "புதிய (_N)"
3072
3073 #: gtk/gtkstock.c:370
3074 msgid "_No"
3075 msgstr "இல்லை (_N)"
3076
3077 #: gtk/gtkstock.c:371
3078 msgid "_OK"
3079 msgstr "சரி (_O)"
3080
3081 #: gtk/gtkstock.c:372
3082 msgid "_Open"
3083 msgstr "திற (_O)"
3084
3085 #: gtk/gtkstock.c:373
3086 msgid "Landscape"
3087 msgstr "கிடைவாக்கு"
3088
3089 #: gtk/gtkstock.c:374
3090 msgid "Portrait"
3091 msgstr "நெடுவாக்கு"
3092
3093 #: gtk/gtkstock.c:375
3094 msgid "Reverse landscape"
3095 msgstr "தலைகீழ் கிடைவாக்கு"
3096
3097 #: gtk/gtkstock.c:376
3098 msgid "Reverse portrait"
3099 msgstr "தலைகீழ் நெடுவாக்கு"
3100
3101 #: gtk/gtkstock.c:377
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Page Set_up"
3104 msgstr "பக்க அமைவு"
3105
3106 #: gtk/gtkstock.c:378
3107 msgid "_Paste"
3108 msgstr "ஒட்டு (_P)"
3109
3110 #: gtk/gtkstock.c:379
3111 msgid "_Preferences"
3112 msgstr "முன்னுரிமைகள் (_P)"
3113
3114 #: gtk/gtkstock.c:380
3115 msgid "_Print"
3116 msgstr "அச்சிடு (_P)"
3117
3118 #: gtk/gtkstock.c:381
3119 msgid "Print Pre_view"
3120 msgstr "அச்சு முன்பார்வை (_v)"
3121
3122 #: gtk/gtkstock.c:382
3123 msgid "_Properties"
3124 msgstr "பண்புகள் (_P)"
3125
3126 #: gtk/gtkstock.c:383
3127 msgid "_Quit"
3128 msgstr "வெளியேறு (_Q)"
3129
3130 #: gtk/gtkstock.c:384
3131 msgid "_Redo"
3132 msgstr "மீள் (_R)"
3133
3134 #: gtk/gtkstock.c:385
3135 msgid "_Refresh"
3136 msgstr "புதுப்பி (_R)"
3137
3138 #: gtk/gtkstock.c:387
3139 msgid "_Revert"
3140 msgstr "நிலைமீட்டு (_R)"
3141
3142 #: gtk/gtkstock.c:388
3143 msgid "_Save"
3144 msgstr "சேமி (_S)"
3145
3146 #: gtk/gtkstock.c:389
3147 msgid "Save _As"
3148 msgstr "மறுபெயரில் சேமி (_A)"
3149
3150 #: gtk/gtkstock.c:390
3151 msgid "Select _All"
3152 msgstr "அனைத்தையும் தேர்ந்தெடு (_A)"
3153
3154 #: gtk/gtkstock.c:391
3155 msgid "_Color"
3156 msgstr "நிறம் (_C)"
3157
3158 #: gtk/gtkstock.c:392
3159 msgid "_Font"
3160 msgstr "எழுத்துரு (_F)"
3161
3162 #: gtk/gtkstock.c:393
3163 msgid "_Ascending"
3164 msgstr "ஏறுவரிசை(_A)"
3165
3166 #: gtk/gtkstock.c:394
3167 msgid "_Descending"
3168 msgstr "இறங்குவரிசை (_D)"
3169
3170 #: gtk/gtkstock.c:395
3171 msgid "_Spell Check"
3172 msgstr "சொல்திருத்தி (_S)"
3173
3174 #: gtk/gtkstock.c:396
3175 msgid "_Stop"
3176 msgstr "நிறுத்து (_S)"
3177
3178 #: gtk/gtkstock.c:397
3179 msgid "_Strikethrough"
3180 msgstr "அடித்தல் (_S)"
3181
3182 #: gtk/gtkstock.c:398
3183 msgid "_Undelete"
3184 msgstr "அழிக்காத (_U)"
3185
3186 #: gtk/gtkstock.c:399
3187 msgid "_Underline"
3188 msgstr "அடிக்கோடு (_U)"
3189
3190 #: gtk/gtkstock.c:400
3191 msgid "_Undo"
3192 msgstr "மறை(_U)"
3193
3194 #: gtk/gtkstock.c:401
3195 msgid "_Yes"
3196 msgstr "ஆம் (_Y)"
3197
3198 #: gtk/gtkstock.c:402
3199 msgid "_Normal Size"
3200 msgstr "சாதாரண அளவு (_N)"
3201
3202 #: gtk/gtkstock.c:403
3203 msgid "Best _Fit"
3204 msgstr "சரியான பொருத்தம் (_F)"
3205
3206 #: gtk/gtkstock.c:404
3207 msgid "Zoom _In"
3208 msgstr "பெரிதாக்கு (_I)"
3209
3210 #: gtk/gtkstock.c:405
3211 msgid "Zoom _Out"
3212 msgstr "சிறிதாக்கு (_O)"
3213
3214 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3215 #, c-format
3216 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3217 msgstr "வரிசை நீக்கும் போது தெரியாத பிழை %s"
3218
3219 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3220 #, c-format
3221 msgid "No deserialize function found for format %s"
3222 msgstr "இந்த வடிவத்திற்கு வரிசை நீக்கும் செயல்பாடு இல்லை %s"
3223
3224 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3225 #, c-format
3226 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3227 msgstr "\"குறியீடு\" மற்றும் \"பெயர்\" <%s> உருப்படியில் உள்ளது"
3228
3229 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3230 #, c-format
3231 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3232 msgstr "மதிப்புரு \"%s\"  <%s> உருப்படியில் இரு முறை உள்ளது"
3233
3234 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3235 #, c-format
3236 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3237 msgstr "<%s> உருப்படி தவறான ஐடியை கொண்டுள்ளது \"%s\""
3238
3239 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3240 #, c-format
3241 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3242 msgstr "<%s> உருப்படியில் ஒரு \"பெயர்\" அல்லது ஒரு \"குறியீடு\" உருப்படியை கொண்டுள்ளது"
3243
3244 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3245 #, c-format
3246 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3247 msgstr "மதிப்புரு \"%s\" இருமுறை ஒரே <%s> உருப்படியில் வந்துள்ளது"
3248
3249 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3250 #, c-format
3251 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3252 msgstr "மதிப்புரு \"%s\"இந்த சூழலில் <%s> உருப்படியில் தவறாக உள்ளது"
3253
3254 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3255 #, c-format
3256 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3257 msgstr "ஒட்டு \"%s\" குறிப்பிடப்படவில்லை."
3258
3259 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3260 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3261 msgstr "பெயரற்ற ஒட்டு உள்ளது மற்றும் ஓட்டுகள் உருவாக்கப்படவில்லை."
3262
3263 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3264 #, c-format
3265 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3266 msgstr "ஒட்டு \"%s\" இடை சேமிப்பகத்தில் இல்லை மற்றும் ஒட்டுகள் உருவாக்கப்படவில்லை."
3267
3268 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3269 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3270 #, c-format
3271 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3272 msgstr "உருப்படி <%s> கீழே அனுமதிக்கப்படுவதில்லை <%s>"
3273
3274 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3275 #, c-format
3276 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3277 msgstr "\"%s\" என்பது ஒரு சரியான மதிப்புரு வகை இல்லை"
3278
3279 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3280 #, c-format
3281 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3282 msgstr "\"%s\" ஒரு சரியான மதிப்புரு பெயர் இல்லை"
3283
3284 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3285 #, c-format
3286 msgid ""
3287 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3288 msgstr "\"%s\"மதிப்புருக்களுக்கு \"%s\" வகை மதிப்பாக மாற்றப்படுவதில்லை \"%s\""
3289
3290 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3291 #, c-format
3292 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3293 msgstr "\"%s\" என்பது \"%s\"மதிப்புருக்கு சரியான மதிப்பு இல்லை"
3294
3295 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3296 #, c-format
3297 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3298 msgstr "ஒட்டு \"%s\" ஏற்கனவே குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது"
3299
3300 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3301 #, c-format
3302 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3303 msgstr "ஒட்டு \"%s\" தவறான முன்னுரிமையை கொண்டுள்ளது \"%s\""
3304
3305 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3306 #, c-format
3307 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3308 msgstr "உரையில் வெளியிலுள்ள உருப்படி <text_view_markup> இல்லை <%s>"
3309
3310 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3311 #, c-format
3312 msgid "A <%s> element has already been specified"
3313 msgstr "ஒரு <%s> உருப்படி ஏற்கனவே குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது"
3314
3315 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3316 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3317 msgstr "ஒரு <text>உருப்படி ஒரு <tags> உருப்படிக்கு முன் நடக்கக்கூடாது"
3318
3319 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3320 msgid "Serialized data is malformed"
3321 msgstr "வரிசைபடுத்தப்பட்ட தரவு தவறாக உள்ளது."
3322
3323 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3324 msgid ""
3325 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3326 msgstr ""
3327 "வரிசைபடுத்தப்பட்ட தரவு தவறாக உள்ளது. முதல் பிரிவு GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 இல்லை"
3328
3329 #: gtk/gtktextutil.c:61
3330 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3331 msgstr "LRM இடமிருந்து-வலமாக குறி (_L)"
3332
3333 #: gtk/gtktextutil.c:62
3334 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3335 msgstr "RLM வலமிருந்து-இடமாக குறி (_R)"
3336
3337 #: gtk/gtktextutil.c:63
3338 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3339 msgstr "LRE இடமிருந்து வலம் உட்பொதிவு(_e)"
3340
3341 #: gtk/gtktextutil.c:64
3342 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3343 msgstr "RLE வலமிருந்து இடம் உட்பொதிவு (_m)"
3344
3345 #: gtk/gtktextutil.c:65
3346 msgid "LRO Left-to-right _override"
3347 msgstr "LRO இடமிருந்து வலம் மேலாணை (_o)"
3348
3349 #: gtk/gtktextutil.c:66
3350 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3351 msgstr "RLO வலமிருந்து இடம் (_v)"
3352
3353 #: gtk/gtktextutil.c:67
3354 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3355 msgstr "PDF _Pop directional formatting"
3356
3357 #: gtk/gtktextutil.c:68
3358 msgid "ZWS _Zero width space"
3359 msgstr "ZWS _Zero width space"
3360
3361 #: gtk/gtktextutil.c:69
3362 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3363 msgstr "ZWJ Zero width _joiner"
3364
3365 #: gtk/gtktextutil.c:70
3366 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3367 msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3368
3369 #: gtk/gtkthemes.c:71
3370 #, c-format
3371 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3372 msgstr "module_pathல் திட்ட இயக்கியை வைக்க முடியவில்லை: \"%s\","
3373
3374 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3375 msgid "--- No Tip ---"
3376 msgstr "--- துணுக்கு இல்லை ---"
3377
3378 #: gtk/gtkuimanager.c:1453
3379 #, c-format
3380 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3381 msgstr "எதிர்பார்க்காத துவக்க அடையாள-ஒட்டு '%s' வரிசை %d வரியுரு %d இல்"
3382
3383 #: gtk/gtkuimanager.c:1543
3384 #, c-format
3385 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3386 msgstr "வரிசை %d வரியுரு %d இல் எதிர்பார்க்காத வரியுரு தரவு"
3387
3388 #: gtk/gtkuimanager.c:2366
3389 msgid "Empty"
3390 msgstr "வெற்று"
3391
3392 #: gtk/gtkvolumebutton.c:77
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Volume"
3395 msgstr "மதிப்பு:"
3396
3397 #: gtk/gtkvolumebutton.c:79
3398 msgid "Turns volume down or up"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: gtk/gtkvolumebutton.c:82
3402 msgid "Adjusts the volume"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85 gtk/gtkvolumebutton.c:88
3406 msgid "Volume Down"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87
3410 msgid "Decreases the volume"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
3414 msgid "Volume Up"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: gtk/gtkvolumebutton.c:93
3418 msgid "Increases the volume"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3422 msgid "Muted"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: gtk/gtkvolumebutton.c:155
3426 msgid "Full Volume"
3427 msgstr ""
3428
3429 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3430 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3431 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3432 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3433 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3434 #. * part in the translation!
3435 #.
3436 #: gtk/gtkvolumebutton.c:170
3437 #, c-format
3438 msgid "volume percentage|%d %%"
3439 msgstr ""
3440
3441 #. translators, strip everything up to the first |
3442 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3443 msgid "paper size|asme_f"
3444 msgstr "asme_f"
3445
3446 #. translators, strip everything up to the first |
3447 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3448 msgid "paper size|A0x2"
3449 msgstr "A0x2"
3450
3451 #. translators, strip everything up to the first |
3452 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3453 msgid "paper size|A0"
3454 msgstr "A0"
3455
3456 #. translators, strip everything up to the first |
3457 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3458 msgid "paper size|A0x3"
3459 msgstr "A0x3"
3460
3461 #. translators, strip everything up to the first |
3462 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3463 msgid "paper size|A1"
3464 msgstr "A1"
3465
3466 #. translators, strip everything up to the first |
3467 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3468 msgid "paper size|A10"
3469 msgstr "A10"
3470
3471 #. translators, strip everything up to the first |
3472 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3473 msgid "paper size|A1x3"
3474 msgstr "A1x3"
3475
3476 #. translators, strip everything up to the first |
3477 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3478 msgid "paper size|A1x4"
3479 msgstr "A1x4"
3480
3481 #. translators, strip everything up to the first |
3482 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3483 msgid "paper size|A2"
3484 msgstr "A2"
3485
3486 #. translators, strip everything up to the first |
3487 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3488 msgid "paper size|A2x3"
3489 msgstr "A2x3"
3490
3491 #. translators, strip everything up to the first |
3492 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3493 msgid "paper size|A2x4"
3494 msgstr "A2x4"
3495
3496 #. translators, strip everything up to the first |
3497 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3498 msgid "paper size|A2x5"
3499 msgstr "A2x5"
3500
3501 #. translators, strip everything up to the first |
3502 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3503 msgid "paper size|A3"
3504 msgstr "A3"
3505
3506 #. translators, strip everything up to the first |
3507 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3508 msgid "paper size|A3 Extra"
3509 msgstr "A3 Extra"
3510
3511 #. translators, strip everything up to the first |
3512 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3513 msgid "paper size|A3x3"
3514 msgstr "A3x3"
3515
3516 #. translators, strip everything up to the first |
3517 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3518 msgid "paper size|A3x4"
3519 msgstr "A3x4"
3520
3521 #. translators, strip everything up to the first |
3522 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3523 msgid "paper size|A3x5"
3524 msgstr "A3x5"
3525
3526 #. translators, strip everything up to the first |
3527 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3528 msgid "paper size|A3x6"
3529 msgstr "A3x6"
3530
3531 #. translators, strip everything up to the first |
3532 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3533 msgid "paper size|A3x7"
3534 msgstr "A3x7"
3535
3536 #. translators, strip everything up to the first |
3537 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3538 msgid "paper size|A4"
3539 msgstr "A4"
3540
3541 #. translators, strip everything up to the first |
3542 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3543 msgid "paper size|A4 Extra"
3544 msgstr "A4 Extra"
3545
3546 #. translators, strip everything up to the first |
3547 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3548 msgid "paper size|A4 Tab"
3549 msgstr "A4 Tab"
3550
3551 #. translators, strip everything up to the first |
3552 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3553 msgid "paper size|A4x3"
3554 msgstr "A4x3"
3555
3556 #. translators, strip everything up to the first |
3557 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3558 msgid "paper size|A4x4"
3559 msgstr "A4x4"
3560
3561 #. translators, strip everything up to the first |
3562 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3563 msgid "paper size|A4x5"
3564 msgstr "A4x5"
3565
3566 #. translators, strip everything up to the first |
3567 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3568 msgid "paper size|A4x6"
3569 msgstr "A4x6"
3570
3571 #. translators, strip everything up to the first |
3572 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3573 msgid "paper size|A4x7"
3574 msgstr "A4x7"
3575
3576 #. translators, strip everything up to the first |
3577 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3578 msgid "paper size|A4x8"
3579 msgstr "A4x8"
3580
3581 #. translators, strip everything up to the first |
3582 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3583 msgid "paper size|A4x9"
3584 msgstr "A4x9"
3585
3586 #. translators, strip everything up to the first |
3587 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3588 msgid "paper size|A5"
3589 msgstr "A5"
3590
3591 #. translators, strip everything up to the first |
3592 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3593 msgid "paper size|A5 Extra"
3594 msgstr "A5 Extra"
3595
3596 #. translators, strip everything up to the first |
3597 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3598 msgid "paper size|A6"
3599 msgstr "A6"
3600
3601 #. translators, strip everything up to the first |
3602 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3603 msgid "paper size|A7"
3604 msgstr "A7"
3605
3606 #. translators, strip everything up to the first |
3607 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3608 msgid "paper size|A8"
3609 msgstr "A8"
3610
3611 #. translators, strip everything up to the first |
3612 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3613 msgid "paper size|A9"
3614 msgstr "A9"
3615
3616 #. translators, strip everything up to the first |
3617 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3618 msgid "paper size|B0"
3619 msgstr "B0"
3620
3621 #. translators, strip everything up to the first |
3622 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3623 msgid "paper size|B1"
3624 msgstr "B1"
3625
3626 #. translators, strip everything up to the first |
3627 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3628 msgid "paper size|B10"
3629 msgstr "B10"
3630
3631 #. translators, strip everything up to the first |
3632 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3633 msgid "paper size|B2"
3634 msgstr "B2"
3635
3636 #. translators, strip everything up to the first |
3637 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3638 msgid "paper size|B3"
3639 msgstr "B3"
3640
3641 #. translators, strip everything up to the first |
3642 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3643 msgid "paper size|B4"
3644 msgstr "B4"
3645
3646 #. translators, strip everything up to the first |
3647 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3648 msgid "paper size|B5"
3649 msgstr "B5"
3650
3651 #. translators, strip everything up to the first |
3652 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3653 msgid "paper size|B5 Extra"
3654 msgstr "B5 Extra"
3655
3656 #. translators, strip everything up to the first |
3657 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3658 msgid "paper size|B6"
3659 msgstr "B6"
3660
3661 #. translators, strip everything up to the first |
3662 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3663 msgid "paper size|B6/C4"
3664 msgstr "B6/C4"
3665
3666 #. translators, strip everything up to the first |
3667 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3668 msgid "paper size|B7"
3669 msgstr "B7"
3670
3671 #. translators, strip everything up to the first |
3672 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3673 msgid "paper size|B8"
3674 msgstr "B8"
3675
3676 #. translators, strip everything up to the first |
3677 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3678 msgid "paper size|B9"
3679 msgstr "B9"
3680
3681 #. translators, strip everything up to the first |
3682 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3683 msgid "paper size|C0"
3684 msgstr "C0"
3685
3686 #. translators, strip everything up to the first |
3687 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3688 msgid "paper size|C1"
3689 msgstr "C1"
3690
3691 #. translators, strip everything up to the first |
3692 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3693 msgid "paper size|C10"
3694 msgstr "C10"
3695
3696 #. translators, strip everything up to the first |
3697 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3698 msgid "paper size|C2"
3699 msgstr "C2"
3700
3701 #. translators, strip everything up to the first |
3702 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3703 msgid "paper size|C3"
3704 msgstr "C3"
3705
3706 #. translators, strip everything up to the first |
3707 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3708 msgid "paper size|C4"
3709 msgstr "C4"
3710
3711 #. translators, strip everything up to the first |
3712 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3713 msgid "paper size|C5"
3714 msgstr "C5"
3715
3716 #. translators, strip everything up to the first |
3717 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3718 msgid "paper size|C6"
3719 msgstr "C6"
3720
3721 #. translators, strip everything up to the first |
3722 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3723 msgid "paper size|C6/C5"
3724 msgstr "C6/C5"
3725
3726 #. translators, strip everything up to the first |
3727 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3728 msgid "paper size|C7"
3729 msgstr "C7"
3730
3731 #. translators, strip everything up to the first |
3732 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3733 msgid "paper size|C7/C6"
3734 msgstr "C7/C6"
3735
3736 #. translators, strip everything up to the first |
3737 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3738 msgid "paper size|C8"
3739 msgstr "C8"
3740
3741 #. translators, strip everything up to the first |
3742 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3743 msgid "paper size|C9"
3744 msgstr "C9"
3745
3746 #. translators, strip everything up to the first |
3747 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3748 msgid "paper size|DL Envelope"
3749 msgstr "DL Envelope"
3750
3751 #. translators, strip everything up to the first |
3752 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3753 msgid "paper size|RA0"
3754 msgstr "RA0"
3755
3756 #. translators, strip everything up to the first |
3757 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3758 msgid "paper size|RA1"
3759 msgstr "RA1"
3760
3761 #. translators, strip everything up to the first |
3762 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3763 msgid "paper size|RA2"
3764 msgstr "RA2"
3765
3766 #. translators, strip everything up to the first |
3767 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3768 msgid "paper size|SRA0"
3769 msgstr "SRA0"
3770
3771 #. translators, strip everything up to the first |
3772 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3773 msgid "paper size|SRA1"
3774 msgstr "SRA1"
3775
3776 #. translators, strip everything up to the first |
3777 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3778 msgid "paper size|SRA2"
3779 msgstr "SRA2"
3780
3781 #. translators, strip everything up to the first |
3782 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3783 msgid "paper size|JB0"
3784 msgstr "JB0"
3785
3786 #. translators, strip everything up to the first |
3787 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3788 msgid "paper size|JB1"
3789 msgstr "JB1"
3790
3791 #. translators, strip everything up to the first |
3792 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3793 msgid "paper size|JB10"
3794 msgstr "JB10"
3795
3796 #. translators, strip everything up to the first |
3797 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3798 msgid "paper size|JB2"
3799 msgstr "JB2"
3800
3801 #. translators, strip everything up to the first |
3802 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3803 msgid "paper size|JB3"
3804 msgstr "JB3"
3805
3806 #. translators, strip everything up to the first |
3807 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3808 msgid "paper size|JB4"
3809 msgstr "JB4"
3810
3811 #. translators, strip everything up to the first |
3812 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3813 msgid "paper size|JB5"
3814 msgstr "JB5"
3815
3816 #. translators, strip everything up to the first |
3817 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3818 msgid "paper size|JB6"
3819 msgstr "JB6"
3820
3821 #. translators, strip everything up to the first |
3822 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3823 msgid "paper size|JB7"
3824 msgstr "JB7"
3825
3826 #. translators, strip everything up to the first |
3827 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3828 msgid "paper size|JB8"
3829 msgstr "JB8"
3830
3831 #. translators, strip everything up to the first |
3832 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3833 msgid "paper size|JB9"
3834 msgstr "JB9"
3835
3836 #. translators, strip everything up to the first |
3837 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3838 msgid "paper size|jis exec"
3839 msgstr "jis exec"
3840
3841 #. translators, strip everything up to the first |
3842 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3843 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3844 msgstr "Choukei 2 Envelope"
3845
3846 #. translators, strip everything up to the first |
3847 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3848 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3849 msgstr "Choukei 3 Envelope"
3850
3851 #. translators, strip everything up to the first |
3852 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3853 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3854 msgstr "Choukei 4 Envelope"
3855
3856 #. translators, strip everything up to the first |
3857 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3858 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3859 msgstr "hagaki (postcard)"
3860
3861 #. translators, strip everything up to the first |
3862 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3863 msgid "paper size|kahu Envelope"
3864 msgstr "kahu Envelope"
3865
3866 #. translators, strip everything up to the first |
3867 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3868 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3869 msgstr "kaku2 Envelope"
3870
3871 #. translators, strip everything up to the first |
3872 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3873 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3874 msgstr "oufuku (reply postcard)"
3875
3876 #. translators, strip everything up to the first |
3877 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3878 msgid "paper size|you4 Envelope"
3879 msgstr "you4 Envelope"
3880
3881 #. translators, strip everything up to the first |
3882 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3883 msgid "paper size|10x11"
3884 msgstr "10x11"
3885
3886 #. translators, strip everything up to the first |
3887 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3888 msgid "paper size|10x13"
3889 msgstr "10x13"
3890
3891 #. translators, strip everything up to the first |
3892 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3893 msgid "paper size|10x14"
3894 msgstr "10x14"
3895
3896 #. translators, strip everything up to the first |
3897 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3898 msgid "paper size|10x15"
3899 msgstr "10x15"
3900
3901 #. translators, strip everything up to the first |
3902 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3903 msgid "paper size|11x12"
3904 msgstr "11x12"
3905
3906 #. translators, strip everything up to the first |
3907 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3908 msgid "paper size|11x15"
3909 msgstr "11x15"
3910
3911 #. translators, strip everything up to the first |
3912 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3913 msgid "paper size|12x19"
3914 msgstr "12x19"
3915
3916 #. translators, strip everything up to the first |
3917 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3918 msgid "paper size|5x7"
3919 msgstr "5x7"
3920
3921 #. translators, strip everything up to the first |
3922 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3923 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3924 msgstr "6x9 Envelope"
3925
3926 #. translators, strip everything up to the first |
3927 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3928 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3929 msgstr "7x9 Envelope"
3930
3931 #. translators, strip everything up to the first |
3932 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3933 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3934 msgstr "9x11 Envelope"
3935
3936 #. translators, strip everything up to the first |
3937 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3938 msgid "paper size|a2 Envelope"
3939 msgstr "a2 Envelope"
3940
3941 #. translators, strip everything up to the first |
3942 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3943 msgid "paper size|Arch A"
3944 msgstr "Arch A"
3945
3946 #. translators, strip everything up to the first |
3947 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3948 msgid "paper size|Arch B"
3949 msgstr "Arch B"
3950
3951 #. translators, strip everything up to the first |
3952 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3953 msgid "paper size|Arch C"
3954 msgstr "Arch C"
3955
3956 #. translators, strip everything up to the first |
3957 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3958 msgid "paper size|Arch D"
3959 msgstr "Arch D"
3960
3961 #. translators, strip everything up to the first |
3962 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3963 msgid "paper size|Arch E"
3964 msgstr "Arch E"
3965
3966 #. translators, strip everything up to the first |
3967 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3968 msgid "paper size|b-plus"
3969 msgstr "b-plus"
3970
3971 #. translators, strip everything up to the first |
3972 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3973 msgid "paper size|c"
3974 msgstr "c"
3975
3976 #. translators, strip everything up to the first |
3977 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3978 msgid "paper size|c5 Envelope"
3979 msgstr "c5 Envelope"
3980
3981 #. translators, strip everything up to the first |
3982 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3983 msgid "paper size|d"
3984 msgstr "d"
3985
3986 #. translators, strip everything up to the first |
3987 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3988 msgid "paper size|e"
3989 msgstr "e"
3990
3991 #. translators, strip everything up to the first |
3992 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3993 msgid "paper size|edp"
3994 msgstr "edp"
3995
3996 #. translators, strip everything up to the first |
3997 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3998 msgid "paper size|European edp"
3999 msgstr "European edp"
4000
4001 #. translators, strip everything up to the first |
4002 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4003 msgid "paper size|Executive"
4004 msgstr "Executive"
4005
4006 #. translators, strip everything up to the first |
4007 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4008 msgid "paper size|f"
4009 msgstr "f"
4010
4011 #. translators, strip everything up to the first |
4012 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4013 msgid "paper size|FanFold European"
4014 msgstr "FanFold European"
4015
4016 #. translators, strip everything up to the first |
4017 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4018 msgid "paper size|FanFold US"
4019 msgstr "FanFold US"
4020
4021 #. translators, strip everything up to the first |
4022 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4023 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4024 msgstr "FanFold German Legal"
4025
4026 #. translators, strip everything up to the first |
4027 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4028 msgid "paper size|Government Legal"
4029 msgstr "Government Legal"
4030
4031 #. translators, strip everything up to the first |
4032 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4033 msgid "paper size|Government Letter"
4034 msgstr "Government Letter"
4035
4036 #. translators, strip everything up to the first |
4037 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4038 msgid "paper size|Index 3x5"
4039 msgstr "Index 3x5"
4040
4041 #. translators, strip everything up to the first |
4042 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4043 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4044 msgstr "Index 4x6 (postcard)"
4045
4046 #. translators, strip everything up to the first |
4047 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4048 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4049 msgstr "Index 4x6 ext"
4050
4051 #. translators, strip everything up to the first |
4052 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4053 msgid "paper size|Index 5x8"
4054 msgstr "Index 5x8"
4055
4056 #. translators, strip everything up to the first |
4057 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4058 msgid "paper size|Invoice"
4059 msgstr "Invoice"
4060
4061 #. translators, strip everything up to the first |
4062 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4063 msgid "paper size|Tabloid"
4064 msgstr "Tabloid"
4065
4066 #. translators, strip everything up to the first |
4067 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4068 msgid "paper size|US Legal"
4069 msgstr "US Legal"
4070
4071 #. translators, strip everything up to the first |
4072 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4073 msgid "paper size|US Legal Extra"
4074 msgstr "US Legal Extra"
4075
4076 #. translators, strip everything up to the first |
4077 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4078 msgid "paper size|US Letter"
4079 msgstr "US Letter"
4080
4081 #. translators, strip everything up to the first |
4082 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4083 msgid "paper size|US Letter Extra"
4084 msgstr "US Letter Extra"
4085
4086 #. translators, strip everything up to the first |
4087 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4088 msgid "paper size|US Letter Plus"
4089 msgstr "US Letter Plus"
4090
4091 #. translators, strip everything up to the first |
4092 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4093 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4094 msgstr "Monarch Envelope"
4095
4096 #. translators, strip everything up to the first |
4097 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4098 msgid "paper size|#10 Envelope"
4099 msgstr "#10 Envelope"
4100
4101 #. translators, strip everything up to the first |
4102 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4103 msgid "paper size|#11 Envelope"
4104 msgstr "paper size|#11 Envelope"
4105
4106 #. translators, strip everything up to the first |
4107 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4108 msgid "paper size|#12 Envelope"
4109 msgstr "#12 Envelope"
4110
4111 #. translators, strip everything up to the first |
4112 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4113 msgid "paper size|#14 Envelope"
4114 msgstr "#14 Envelope"
4115
4116 #. translators, strip everything up to the first |
4117 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4118 msgid "paper size|#9 Envelope"
4119 msgstr "#9 Envelope"
4120
4121 #. translators, strip everything up to the first |
4122 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4123 msgid "paper size|Personal Envelope"
4124 msgstr "தனிப்பட்ட உறை"
4125
4126 #. translators, strip everything up to the first |
4127 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4128 msgid "paper size|Quarto"
4129 msgstr "Quarto"
4130
4131 #. translators, strip everything up to the first |
4132 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4133 msgid "paper size|Super A"
4134 msgstr "Super A"
4135
4136 #. translators, strip everything up to the first |
4137 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4138 msgid "paper size|Super B"
4139 msgstr "Super B"
4140
4141 #. translators, strip everything up to the first |
4142 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4143 msgid "paper size|Wide Format"
4144 msgstr "அகல வடிவம்"
4145
4146 #. translators, strip everything up to the first |
4147 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4148 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4149 msgstr "Dai-pa-kai"
4150
4151 #. translators, strip everything up to the first |
4152 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4153 msgid "paper size|Folio"
4154 msgstr "Folio"
4155
4156 #. translators, strip everything up to the first |
4157 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4158 msgid "paper size|Folio sp"
4159 msgstr "Folio sp"
4160
4161 #. translators, strip everything up to the first |
4162 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4163 msgid "paper size|Invite Envelope"
4164 msgstr "Invite Envelope"
4165
4166 #. translators, strip everything up to the first |
4167 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4168 msgid "paper size|Italian Envelope"
4169 msgstr "Italian Envelope"
4170
4171 #. translators, strip everything up to the first |
4172 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4173 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4174 msgstr "juuro-ku-kai"
4175
4176 #. translators, strip everything up to the first |
4177 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4178 msgid "paper size|pa-kai"
4179 msgstr "pa-kai"
4180
4181 #. translators, strip everything up to the first |
4182 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4183 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4184 msgstr "Postfix Envelope"
4185
4186 #. translators, strip everything up to the first |
4187 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4188 msgid "paper size|Small Photo"
4189 msgstr "Small Photo"
4190
4191 #. translators, strip everything up to the first |
4192 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4193 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4194 msgstr "prc1 Envelope"
4195
4196 #. translators, strip everything up to the first |
4197 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4198 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4199 msgstr "prc10 Envelope"
4200
4201 #. translators, strip everything up to the first |
4202 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4203 msgid "paper size|prc 16k"
4204 msgstr "prc 16k"
4205
4206 #. translators, strip everything up to the first |
4207 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4208 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4209 msgstr "prc2 Envelope"
4210
4211 #. translators, strip everything up to the first |
4212 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4213 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4214 msgstr "prc3 Envelope"
4215
4216 #. translators, strip everything up to the first |
4217 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4218 msgid "paper size|prc 32k"
4219 msgstr "prc 32k"
4220
4221 #. translators, strip everything up to the first |
4222 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4223 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4224 msgstr "prc4 Envelope"
4225
4226 #. translators, strip everything up to the first |
4227 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4228 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4229 msgstr "prc5 Envelope"
4230
4231 #. translators, strip everything up to the first |
4232 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4233 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4234 msgstr "prc6 Envelope"
4235
4236 #. translators, strip everything up to the first |
4237 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4238 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4239 msgstr "prc7 Envelope"
4240
4241 #. translators, strip everything up to the first |
4242 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4243 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4244 msgstr "prc8 Envelope"
4245
4246 #. translators, strip everything up to the first |
4247 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4248 msgid "paper size|ROC 16k"
4249 msgstr "ROC 16k"
4250
4251 #. translators, strip everything up to the first |
4252 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4253 msgid "paper size|ROC 8k"
4254 msgstr "ROC 8k"
4255
4256 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4257 #, c-format
4258 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4259 msgstr "வேறுபட்ட idatas குறி இணைக்கப்பட்ட '%s' மற்றும் '%s'இல் கண்டுபிடிக்கப்பட்டது\n"
4260
4261 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4262 #, c-format
4263 msgid "Failed to write header\n"
4264 msgstr "தலைப்பினை எழுத முடியவில்லை\n"
4265
4266 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4267 #, c-format
4268 msgid "Failed to write hash table\n"
4269 msgstr "ஹஷ் அட்டவணையை எழுத முடியவில்லை\n"
4270
4271 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4272 #, fuzzy, c-format
4273 msgid "Failed to write folder index\n"
4274 msgstr "அடைவு அகரவரிசையை எழுத முடியவில்லை\n"
4275
4276 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4277 #, c-format
4278 msgid "Failed to rewrite header\n"
4279 msgstr "தலைப்பினை மீண்டும் எழுத முடியவில்லை\n"
4280
4281 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4282 #, fuzzy, c-format
4283 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4284 msgstr "'%s' கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை: %s"
4285
4286 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4287 #, c-format
4288 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4289 msgstr "இடமாற்று கோப்பினை எழுத முடியவில்லை: %s\n"
4290
4291 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4292 #, c-format
4293 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4297 #, c-format
4298 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4299 msgstr "%s லிருந்து %sஐ மறுபெயரிட முடியாது: %s, பின் %s ஐ நீக்குகிறது.\n"
4300
4301 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4302 #, c-format
4303 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4304 msgstr "%s லிருந்து %sக்கு மறுபெயரிட முடியவில்லை: %s\n"
4305
4306 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4307 #, c-format
4308 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4309 msgstr "%s லிருந்து %sக்கு மாற்றாக மறுபெயரிட முடியாது: %s.\n"
4310
4311 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4312 #, c-format
4313 msgid "Cache file created successfully.\n"
4314 msgstr "இடமாற்று கோப்பு வெற்றிகரமாக உருவாக்கப்பட்டது.\n"
4315
4316 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4319 msgstr "புதுப்பிக்கப்பட்டாத இருந்தாலும், ஏற்கனவே இருக்கும் இடமாற்றினை மேலேழுதுகிறது"
4320
4321 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4322 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4323 msgstr "index.themeல் இருப்பதை சரிபார்க்க வேண்டாம்"
4324
4325 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4326 msgid "Don't include image data in the cache"
4327 msgstr "இடமாற்றில் உரு தரவினை சேர்க்க வேண்டாம்"
4328
4329 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4330 msgid "Output a C header file"
4331 msgstr "ஒரு C தலைப்பு கோப்பின் வெளியீடு"
4332
4333 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4334 msgid "Turn off verbose output"
4335 msgstr "verbose வெளியீட்டை நிறுத்தவும்"
4336
4337 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4338 msgid "Validate existing icon cache"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4342 #, fuzzy, c-format
4343 msgid "File not found: %s\n"
4344 msgstr "%sஐ ஏற்ற முடியவில்லை"
4345
4346 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4347 #, c-format
4348 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4352 #, c-format
4353 msgid "No theme index file."
4354 msgstr ""
4355
4356 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4357 #, c-format
4358 msgid ""
4359 "No theme index file in '%s'.\n"
4360 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4361 msgstr ""
4362 "'%s'இல் திட்ட அகரவரிசை கோப்பு இல்லை.\n"
4363 "நீங்கள் ஒரு சின்னத்தின் இடமாற்றினை உருவாக்க நினைத்தால், --ignore-theme-index ஐ "
4364 "பயன்படுத்தவும்.\n"
4365
4366 #. ID
4367 #: modules/input/imam-et.c:454
4368 msgid "Amharic (EZ+)"
4369 msgstr "அம்ஹாரிக் (EZ+)"
4370
4371 #. ID
4372 #: modules/input/imcedilla.c:92
4373 msgid "Cedilla"
4374 msgstr "சிடிலா"
4375
4376 #. ID
4377 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4378 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4379 msgstr "சைரிலிக் (ஒலிபெயர்க்கப்பட்டது)"
4380
4381 #. ID
4382 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4383 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4384 msgstr "இனுக்டிடுட் (ஒலிபெயர்க்கப்பட்டது)"
4385
4386 #. ID
4387 #: modules/input/imipa.c:145
4388 msgid "IPA"
4389 msgstr "IPA"
4390
4391 #. ID
4392 #: modules/input/immultipress.c:31
4393 msgid "Multipress"
4394 msgstr ""
4395
4396 #. ID
4397 #: modules/input/imthai.c:35
4398 msgid "Thai-Lao"
4399 msgstr ""
4400
4401 #. ID
4402 #: modules/input/imti-er.c:453
4403 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4404 msgstr "டிக்ரிகனா-எரிட்டிரியா (EZ+)"
4405
4406 #. ID
4407 #: modules/input/imti-et.c:453
4408 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4409 msgstr "டிக்ரிகனா-எதியோபியா (EZ+)"
4410
4411 #. ID
4412 #: modules/input/imviqr.c:244
4413 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4414 msgstr "வியாட்நாமிஸ் (VIQR)"
4415
4416 #. ID
4417 #: modules/input/imxim.c:28
4418 msgid "X Input Method"
4419 msgstr "X உள்ளீட்டு முறை"
4420
4421 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1113
4422 #, c-format
4423 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4424 msgstr ""
4425
4426 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1114
4427 #, c-format
4428 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4429 msgstr ""
4430
4431 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4432 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1116
4433 #, c-format
4434 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4435 msgstr ""
4436
4437 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4438 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1118
4439 #, c-format
4440 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4441 msgstr ""
4442
4443 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4444 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1120
4445 #, c-format
4446 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4447 msgstr ""
4448
4449 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4450 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1122
4451 #, c-format
4452 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4453 msgstr ""
4454
4455 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1123
4456 #, c-format
4457 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4458 msgstr ""
4459
4460 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1124
4461 #, c-format
4462 msgid "The door is open on printer '%s'."
4463 msgstr ""
4464
4465 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1125
4466 #, c-format
4467 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4468 msgstr ""
4469
4470 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1126
4471 #, c-format
4472 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4473 msgstr ""
4474
4475 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1127
4476 #, fuzzy, c-format
4477 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4478 msgstr "இணைப்பில்லா நிலையில் அச்சடிப்பி"
4479
4480 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1128
4481 #, c-format
4482 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4483 msgstr ""
4484
4485 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1129
4486 #, c-format
4487 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4488 msgstr ""
4489
4490 #. Translators: this is a printer status.
4491 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
4492 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4493 msgstr ""
4494
4495 #. Translators: this is a printer status.
4496 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1378
4497 msgid "Rejecting Jobs"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
4501 msgid "Two Sided"
4502 msgstr "இரண்டு பக்கம்"
4503
4504 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2000
4505 msgid "Paper Type"
4506 msgstr "தாள் வகை"
4507
4508 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
4509 msgid "Paper Source"
4510 msgstr "தாள் மூலம்"
4511
4512 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
4513 msgid "Output Tray"
4514 msgstr "வெளியீடு தட்டு"
4515
4516 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2011
4517 msgid "One Sided"
4518 msgstr "ஒற்றை பக்கம்"
4519
4520 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4521 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2013
4522 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2015
4523 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2023
4524 msgid "Auto Select"
4525 msgstr "தானாக தேர்ந்தெடுத்தல்"
4526
4527 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4528 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2017
4529 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4530 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4531 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2492
4532 msgid "Printer Default"
4533 msgstr "முன்னிருப்பு அச்சடிப்பி"
4534
4535 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686
4536 msgid "Urgent"
4537 msgstr "அவசரம்"
4538
4539 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686
4540 msgid "High"
4541 msgstr "உயர்ந்த"
4542
4543 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686
4544 msgid "Medium"
4545 msgstr "நடுத்தரம்"
4546
4547 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686
4548 msgid "Low"
4549 msgstr "குறைந்த"
4550
4551 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
4552 msgid "None"
4553 msgstr "ஒன்றுமில்லை"
4554
4555 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
4556 msgid "Classified"
4557 msgstr "வகைப்படுத்தல்"
4558
4559 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
4560 msgid "Confidential"
4561 msgstr "அந்தரங்கம்"
4562
4563 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
4564 msgid "Secret"
4565 msgstr "இரகசியம்"
4566
4567 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
4568 msgid "Standard"
4569 msgstr "இயல்பான"
4570
4571 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
4572 msgid "Top Secret"
4573 msgstr "உயர்ந்த இரகசியம்"
4574
4575 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
4576 msgid "Unclassified"
4577 msgstr "வகைப்படுத்தாதது"
4578
4579 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
4580 #, fuzzy, c-format
4581 msgid "Custom %sx%s"
4582 msgstr "தனிபயன் அளவு"
4583
4584 #. default filename used for print-to-file
4585 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4586 #, c-format
4587 msgid "output.%s"
4588 msgstr "வெளியீடு.%s"
4589
4590 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
4591 msgid "Print to File"
4592 msgstr "கோப்புக்கு அச்சிடவும்"
4593
4594 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4595 msgid "PDF"
4596 msgstr "PDF"
4597
4598 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4599 msgid "Postscript"
4600 msgstr "பின்உரை"
4601
4602 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:553
4603 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4604 msgid "Pages per _sheet:"
4605 msgstr "தாளுக்கான பக்கங்கள்: (_s)"
4606
4607 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:599
4608 msgid "File"
4609 msgstr "கோப்பு"
4610
4611 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:608
4612 msgid "_Output format"
4613 msgstr "வெளியீடு வடிவம் (_O)"
4614
4615 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:398
4616 msgid "Print to LPR"
4617 msgstr "LPRலிருந்து அச்சுக்கு"
4618
4619 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
4620 msgid "Pages Per Sheet"
4621 msgstr "தாளுக்கான பக்கங்கள்"
4622
4623 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
4624 msgid "Command Line"
4625 msgstr "கட்டளை வரி"
4626
4627 #. default filename used for print-to-test
4628 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4629 #, fuzzy, c-format
4630 msgid "test-output.%s"
4631 msgstr "வெளியீடு.%s"
4632
4633 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Print to Test Printer"
4636 msgstr "கோப்புக்கு அச்சிடவும்"
4637
4638 #: tests/testfilechooser.c:207
4639 #, c-format
4640 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4641 msgstr "'%s' கோப்பின் தகவல் பெற முடியவில்லை: %s"
4642
4643 #~ msgid "URI"
4644 #~ msgstr "URI"
4645
4646 #~ msgid "The URI bound to this button"
4647 #~ msgstr "இந்தப் பொத்தானுக்கு URI இணை"
4648
4649 #~ msgid "Arrow spacing"
4650 #~ msgstr "அம்புக்குறி இடைவெளி"
4651
4652 #~ msgid "Scroll arrow spacing"
4653 #~ msgstr "உருள் அம்புக்குறி இடைவெளி"
4654
4655 #~ msgid "Group"
4656 #~ msgstr "தொகுப்பு"
4657
4658 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4659 #~ msgstr "இந்த தேர்வு கருவி பொத்தான் எந்த குழுவினை சார்ந்தது."
4660
4661 #~ msgid "Invalid filename: %s"
4662 #~ msgstr "செல்லுபடியாகாத கோப்பு பெயர்: %s"
4663
4664 #~ msgid ""
4665 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
4666 #~ msgstr ""
4667 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
4668
4669 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
4670 #~ msgstr ""
4671 #~ "'%s'கோப்பினை தேர்ந்தெடுக்க முடியவில்லை ஏனெனில் அது தவறான பாதையை கொண்டுள்ளது."
4672
4673 #~ msgid "%d byte"
4674 #~ msgid_plural "%d bytes"
4675 #~ msgstr[0] "%d பைட்"
4676 #~ msgstr[1] "%d பைட்கள்"
4677
4678 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
4679 #~ msgstr "'%s' க்கு இருப்பு சின்னத்தைப் பெற முடியவில்லை \n"
4680
4681 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
4682 #~ msgstr "'%s' -க்கான தகவல் பெறும்போது பிழை: %s"
4683
4684 #~ msgid "This file system does not support mounting"
4685 #~ msgstr "இந்த கோப்பு முறை ஏற்றுதலுக்கு துணை புரிவதில்லை"
4686
4687 #~ msgid ""
4688 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
4689 #~ "Please use a different name."
4690 #~ msgstr ""
4691 #~ "பெயர் \"%s\" தவறாக உள்ளது, ஏனெனில் அது எழுத்து \"%s\"ஐ கொண்டுள்ளது. வேறு பெயரை "
4692 #~ "பயன்படுத்தவும்."
4693
4694 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
4695 #~ msgstr "புத்தக்குறியை சேமிக்க முடியவில்லை: %s"
4696
4697 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
4698 #~ msgstr "'%s' ஏற்கனவே புத்தகக்குறிகள் பட்டியலில் இருக்கிறது"
4699
4700 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
4701 #~ msgstr "'%s'  புத்தகக்குறிகள் பட்டியலில் இல்லை"
4702
4703 #~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
4704 #~ msgstr "பாதை அடைவு இல்லை: '%s'"
4705
4706 #~ msgid "Network Drive (%s)"
4707 #~ msgstr "பிணைய இயக்கி (%s)"
4708
4709 #~ msgid "%s (%s)"
4710 #~ msgstr "%s (%s)"
4711
4712 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
4713 #~ msgstr "தெரியாத பண்பு '%s' வரிசை %d வரியுரு %d இல்"
4714
4715 #~ msgid "Default"
4716 #~ msgstr "கொடாநிலை"
4717
4718 #~ msgid "Print Pages"
4719 #~ msgstr "பக்கங்களை அச்சிடு"
4720
4721 #~ msgid "_All"
4722 #~ msgstr "அனைத்தும் (_A)"
4723
4724 #~ msgid "Today"
4725 #~ msgstr "இன்று"
4726
4727 #, fuzzy
4728 #~ msgid "Location:"
4729 #~ msgstr "இடம் (_L):"
4730
4731 #~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
4732 #~ msgstr "வரி %d, நிரல் %d: தவறிய மதிப்புரு \"%s\""
4733
4734 #~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
4735 #~ msgstr "வரி %d, நிரல் %d: எதிர்பாராத உருப்படி \"%s\""
4736
4737 #~ msgid ""
4738 #~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
4739 #~ "\"%s\" instead"
4740 #~ msgstr ""
4741 #~ "வரி %d, நிரல் %d: எதிர்பார்த்த உருப்படியில் முடிவு \"%s\", ஆனால் அதற்குப் பதில் \"%s"
4742 #~ "\" க்கு உருப்படி பெறப்பட்டது"
4743
4744 #~ msgid ""
4745 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
4746 #~ "instead"
4747 #~ msgstr ""
4748 #~ "வரி %d, நிரல் %d: மேல் நிலையில் எதிர்ப்பார்த்த \"%s\", ஆனால் அதற்குப் பதில் \"%s\" "
4749 #~ "உள்ளது"
4750
4751 #~ msgid ""
4752 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
4753 #~ msgstr ""
4754 #~ "வரி %d, நிரல் %d: எதிர்பார்த்த \"%s\" அல்லது \"%s\", ஆனால், அதற்குப் பதிலாக \"%s"
4755 #~ "\" உள்ளது"
4756
4757 #~ msgid "Thai (Broken)"
4758 #~ msgstr "Thai (உடைந்தது)"