1 # translation of gtk+.HEAD.ta.po to
2 # translation of ta.po to
3 # Tamil translation of Gtk+
4 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc.
6 # Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>, 2001, 2002, 2003.
7 # Felix <ifelix25@gmail.com>, 2006.
8 # I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2009.
11 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.ta\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-05-29 19:02-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-03-09 13:51+0530\n"
16 "Language-Team: <en@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n\n"
31 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
32 msgstr "பிழை விருப்பம் --gdk-debug"
36 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
37 msgstr "விருப்பம் --gdk-no-debugஐ எடுக்கும் போது பிழை"
39 #. Description of --class=CLASS in --help output
41 msgid "Program class as used by the window manager"
42 msgstr "விண்டோஸ் மேலாளரால் பயன்படுத்தப்பட்ட நிரல் வகுப்பு"
44 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
49 #. Description of --name=NAME in --help output
51 msgid "Program name as used by the window manager"
52 msgstr "விண்டோஸ் மேலாளரால் நிரல் பெயர் பயன்படுத்தப்பட்டது"
54 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
59 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
61 msgid "X display to use"
62 msgstr "பயன்படுத்த X காட்சி"
64 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
69 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
71 msgid "X screen to use"
72 msgstr "பயன்படுத்த X திரை"
74 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
79 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
81 msgid "Gdk debugging flags to set"
82 msgstr "அமைக்க Gdk பிழைதிருத்தம் கொடிகள் "
84 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
85 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
86 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
87 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
88 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
92 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
94 msgid "Gdk debugging flags to unset"
95 msgstr "அமைவு நீக்க Gdk பிழைதிருத்தம் கொடிகள் "
97 #: gdk/keyname-table.h:3940
98 msgctxt "keyboard label"
102 #: gdk/keyname-table.h:3941
103 msgctxt "keyboard label"
107 #: gdk/keyname-table.h:3942
108 msgctxt "keyboard label"
112 #: gdk/keyname-table.h:3943
113 msgctxt "keyboard label"
115 msgstr "இடைநிறுத்தம்"
117 #: gdk/keyname-table.h:3944
118 msgctxt "keyboard label"
122 #: gdk/keyname-table.h:3945
123 msgctxt "keyboard label"
127 #: gdk/keyname-table.h:3946
128 msgctxt "keyboard label"
132 #: gdk/keyname-table.h:3947
133 msgctxt "keyboard label"
137 #: gdk/keyname-table.h:3948
138 msgctxt "keyboard label"
142 #: gdk/keyname-table.h:3949
143 msgctxt "keyboard label"
147 #: gdk/keyname-table.h:3950
148 msgctxt "keyboard label"
152 #: gdk/keyname-table.h:3951
153 msgctxt "keyboard label"
157 #: gdk/keyname-table.h:3952
158 msgctxt "keyboard label"
162 #: gdk/keyname-table.h:3953
163 msgctxt "keyboard label"
167 #: gdk/keyname-table.h:3954
168 msgctxt "keyboard label"
172 #: gdk/keyname-table.h:3955
173 msgctxt "keyboard label"
177 #: gdk/keyname-table.h:3956
178 msgctxt "keyboard label"
182 #: gdk/keyname-table.h:3957
183 msgctxt "keyboard label"
187 #: gdk/keyname-table.h:3958
188 msgctxt "keyboard label"
192 #: gdk/keyname-table.h:3959
193 msgctxt "keyboard label"
197 #: gdk/keyname-table.h:3960
198 msgctxt "keyboard label"
202 #: gdk/keyname-table.h:3961
203 msgctxt "keyboard label"
207 #: gdk/keyname-table.h:3962
208 msgctxt "keyboard label"
212 #: gdk/keyname-table.h:3963
213 msgctxt "keyboard label"
217 #: gdk/keyname-table.h:3964
218 msgctxt "keyboard label"
222 #: gdk/keyname-table.h:3965
223 msgctxt "keyboard label"
227 #: gdk/keyname-table.h:3966
228 msgctxt "keyboard label"
232 #: gdk/keyname-table.h:3967
233 msgctxt "keyboard label"
237 #: gdk/keyname-table.h:3968
238 msgctxt "keyboard label"
242 #: gdk/keyname-table.h:3969
243 msgctxt "keyboard label"
247 #: gdk/keyname-table.h:3970
248 msgctxt "keyboard label"
250 msgstr "KP_Page_Down"
252 #: gdk/keyname-table.h:3971
253 msgctxt "keyboard label"
257 #: gdk/keyname-table.h:3972
258 msgctxt "keyboard label"
262 #: gdk/keyname-table.h:3973
263 msgctxt "keyboard label"
267 #: gdk/keyname-table.h:3974
268 msgctxt "keyboard label"
272 #: gdk/keyname-table.h:3975
273 msgctxt "keyboard label"
277 #: gdk/keyname-table.h:3976
278 msgctxt "keyboard label"
282 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
283 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
285 msgid "Failed to open file '%s': %s"
286 msgstr "'%s' கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை: %s"
288 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
290 msgid "Image file '%s' contains no data"
291 msgstr "'%s' உருவக் கோப்பில் தரவு ஏதும் கிடையாது"
293 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
294 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
297 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
299 "'%s' உருவக் கோப்பை ஏற்ற முடியவில்லை: காரணம் தெரியாது, ஊழலாக்கபட்ட உருவக் கோப்பாக "
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
305 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
308 "'%s' அசைவூட்ட கோப்பை ஏற்ற முடியவில்லை: காரணம் தெரியாது, ஊழலாக்கபட்ட அசைவூட்டக் கோப்பாக "
311 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
313 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
314 msgstr "உருவம்-ஏற்றும் கூறுவை ஏற்ற முடியவில்லை: %s: %s"
316 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
319 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
320 "from a different GTK version?"
322 "உருவம்-ஏற்றும் கூறு %s சரியான இடைமுகத்தை ஏற்றுமதி செய்வதில்லை; இது வேரு ஒரு GTK "
323 "பதிப்புக்காக இருக்கக் கூடும்?"
325 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
327 msgid "Image type '%s' is not supported"
328 msgstr "'%s' உருவ வகைக்கு ஆதரவளிப்பு கிடையாது"
330 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
332 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
333 msgstr "'%s' உருவக் கோப்பின் வகையை உணர முடியவில்லை"
335 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
336 msgid "Unrecognized image file format"
337 msgstr "உணரமுடியாத உருவக் கோப்பு வகை"
339 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
341 msgid "Failed to load image '%s': %s"
342 msgstr "'%s' உருவ கோப்பை ஏற்ற முடியவில்லை: %s"
344 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
346 msgid "Error writing to image file: %s"
347 msgstr "உருவ கோப்புக்கு எழுதும்போது பிழை: %s"
349 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
351 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
352 msgstr "இந்த gdk-pixbuf அமைப்பில், இந்த உருவ வகையில் சேமிப்பதற்கு ஆதரவில்லை: %s"
354 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
355 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
356 msgstr "உருவத்தை callback-இல் சேமிப்பதற்கு நினைவகம் போதாது"
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
359 msgid "Failed to open temporary file"
360 msgstr "தற்காலிக கோப்பு திறக்கமுடியவில்லை"
362 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
363 msgid "Failed to read from temporary file"
364 msgstr "தற்காலிக கோப்பிலிருந்து வாசிக்கமுடியவில்லை"
366 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
368 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
369 msgstr "'%s' கோப்பை எழுதுவதற்கு திறக்க முடியவில்லை: %s"
371 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
374 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
377 "உருவத்தை எழுதும்போது '%s' மூட முடியவில்லை, அனைத்து தரவுகளும் சேமிக்கப்படாமல் "
380 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
381 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
382 msgstr "உருவத்தை இடையக வைப்பில் (buffer) சேமிப்பதற்கு நினைவகம் போதாது"
384 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
385 msgid "Error writing to image stream"
386 msgstr "உருவ கோப்புக்கு எழுதும்போது பிழை"
388 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
391 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
392 "but didn't give a reason for the failure"
394 "உள்ளார்ந்த பிழை: உரு ஏற்றி தொகுதி '%s' செயல்பாட்டினை முடிக்க முடியவில்லை, ஆனால் அதன் "
395 "இயலாமைக்கான காரணத்தை தர முடியவில்லை"
397 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
399 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
400 msgstr "'%s' வகையான உருவங்களை படிமுறையாக ஏற்றுவதற்கு ஆதரவு கிடையாது"
402 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
403 msgid "Image header corrupt"
404 msgstr "உருவத்தின் தலைப்பகுதி கெடுதலானது"
406 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
407 msgid "Image format unknown"
408 msgstr "தெரியாத உருவ வடிவம் "
410 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
411 msgid "Image pixel data corrupt"
412 msgstr "உருவத்தின் பிக்செல் தரவு கெடுதலானது"
414 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
416 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
417 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
418 msgstr[0] "பட இடை சேமிப்பகம் %u பைட்டாக ஒதுக்க முடியவில்லை"
419 msgstr[1] "பட இடை சேமிப்பகம் %u பைட்டுகளாக ஒதுக்க முடியவில்லை"
421 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
422 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
423 msgstr "அசைவூட்டத்தில் எதிர்பாராத சின்ன தொகுப்பு"
425 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
426 msgid "Unsupported animation type"
427 msgstr "அசைவூட்ட வகைக்கு துணை இல்லை"
429 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
430 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
431 msgid "Invalid header in animation"
432 msgstr "அசைவூட்டத்தில் தவறான தலைப்பு"
434 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
435 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
436 msgid "Not enough memory to load animation"
437 msgstr "அசைவூட்டத்தை ஏற்ற போதிய நினைவகம் இல்லை"
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
440 msgid "Malformed chunk in animation"
441 msgstr "அசைவூட்டத்தை தொகுத்தலில் தவறு நிகழ்ந்துள்ளது"
443 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
444 msgid "The ANI image format"
445 msgstr "ANI உருவ வடிவம்"
447 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
448 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
449 msgid "BMP image has bogus header data"
450 msgstr "BMP உருவத்தில் பிழையான தலைப்பு-பகுதி தரவு உண்டு"
452 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
453 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
454 msgstr "குறைவான நினைவகத்தினால் பிட்படத்தை ஏற்ற முடியாது"
456 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
457 msgid "BMP image has unsupported header size"
458 msgstr "BMP உருவத்தில் ஆதரவில்லா தலைப்பு-பகுதி உண்டு"
460 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
461 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
462 msgstr "Topdown BMP படங்களை குறுக்க முடியவில்லை"
464 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
465 msgid "Premature end-of-file encountered"
466 msgstr "Premature கோப்பு முடிவு கண்டுபிடிக்கப்பட்டுள்ளது"
468 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
469 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
470 msgstr "BMP கோப்பினை சேமிப்பதற்கான நினைவகத்தை ஒதுக்கீடு செய்ய முடியவில்லை"
472 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
473 msgid "Couldn't write to BMP file"
474 msgstr "BMP கோப்பிற்கு எழுத முடியவில்லை"
476 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
477 msgid "The BMP image format"
478 msgstr "BMP உருவ வகை"
480 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
482 msgid "Failure reading GIF: %s"
483 msgstr "GIF வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
486 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
487 msgstr "GIF கோப்பில் சில தரவுகள் கிடையாது (துணிக்கப்பட்டதாக இருக்குமோ?)"
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
491 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
492 msgstr "GIF ஏற்றியில் (%s) உள்ளமைப் பிழை"
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
495 msgid "Stack overflow"
496 msgstr "அடுக்கில் இடமில்லை"
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
499 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
500 msgstr "GIF ஏற்றிக்கு இந்தப் படத்தைப் புரிந்து கொள்ள முடியவில்லை."
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
503 msgid "Bad code encountered"
504 msgstr "தவறான குறியீடு கண்டுபிடிக்கப்பட்டது"
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
507 msgid "Circular table entry in GIF file"
508 msgstr "Circular table entry in GIF file"
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
511 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
512 msgid "Not enough memory to load GIF file"
513 msgstr "GIF கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகம் போதாது"
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
516 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
517 msgstr "GIF கோப்பில் ஒரு சட்டத்தை இணைப்பதற்கு நினைவகம் போதவில்லை"
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
520 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
521 msgstr "GIF உருவம் சிதைந்தது (பிழையான LZW செறிப்பு)"
523 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
524 msgid "File does not appear to be a GIF file"
525 msgstr "இந்த கோப்பு GIF கோப்பாக தோன்றவில்லை"
527 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
529 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
530 msgstr "பதிப்பு %s GIF கோப்பு வகைகளிக்கு ஆதரவு கிடையாது"
532 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
534 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
537 "GIF உருவத்தில் முழமை வண்ண விவரப் படம் கிடையாது, மற்றும் அதனுல் இருக்கும் ஓர் சட்டத்திற்கு "
538 "வண்ண விவரப் படம் கிடையாது."
540 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
541 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
542 msgstr "GIF உருவம் துணிக்கப்பட்டது அல்லது பூர்தியாகாதது."
544 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
545 msgid "The GIF image format"
546 msgstr "GIF உருவ வகை"
548 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
549 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
550 msgid "Invalid header in icon"
551 msgstr "குறும்படத்தில் செல்லுபடியாகாத தலைப்பு"
553 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
554 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
555 msgid "Not enough memory to load icon"
556 msgstr "குறைவான நினைவகத்தினால் குறும்படத்தை ஏற்ற முடியாது"
558 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
559 msgid "Icon has zero width"
560 msgstr "குறும்படத்தின் அகலம் 0"
562 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
563 msgid "Icon has zero height"
564 msgstr "குறும்படத்தின் உயரம் 0"
566 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
567 msgid "Compressed icons are not supported"
568 msgstr "சுருக்கப்பட்ட குறும்பட வகைக்கு ஆதரவளிப்பு கிடையாது"
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
571 msgid "Unsupported icon type"
572 msgstr "குறும்படத்திற்கு ஆதரவு கிடையாது"
574 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
575 msgid "Not enough memory to load ICO file"
576 msgstr "ICO கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகம் போதாது"
578 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
579 msgid "Image too large to be saved as ICO"
580 msgstr "ICO வகையாக சேமிக் உருவ அளவு பெரியது"
582 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
583 msgid "Cursor hotspot outside image"
584 msgstr "நிலைகாட்டி வெளியிலுள்ள படத்தை குறிக்கிறது"
586 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
588 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
589 msgstr "ICO கோப்புக்கு துணையில்லாத அடர்த்தி: %d"
591 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
592 msgid "The ICO image format"
593 msgstr "ICO உருவடிவ வகை"
595 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
597 msgid "Error reading ICNS image: %s"
598 msgstr "ICNS படத்தை வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
600 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
601 msgid "Could not decode ICNS file"
602 msgstr "ICNS கோப்பினை குறிநீக்க முடியவில்லை"
604 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
605 msgid "The ICNS image format"
606 msgstr "ICNS உருவடிவ வகை"
608 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
609 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
610 msgstr "தலைப்பு பகுதிக்கு நினைவகம் ஒதுக்க முடியவில்லை"
612 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
613 msgid "Couldn't decode image"
614 msgstr "கோப்புப் பெயரை மாற்ற முடியவில்லை"
616 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
617 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
618 msgstr "இடமாற்றப்பட்ட JPEG2000 ன் அகலம் மற்றும் உயரம் பூஜ்ஜியமாகும்."
620 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
621 msgid "Image type currently not supported"
622 msgstr "உருவ வகைக்கு தற்போது ஆதரவளிப்பு கிடையாது"
624 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
625 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
626 msgstr "நிற விவரக்குறிப்புக்கு நினைவகத்தை ஒதுக்க முடியவில்லை"
628 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
629 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
630 msgstr "JPEG 2000 கோப்பைத் திறப்பதற்கு போதாதுமான நினைவகம் இல்லை"
632 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
633 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
634 msgstr "இடையக பட தரவுக்கு நினைவகம் ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
636 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
637 msgid "The JPEG 2000 image format"
638 msgstr "JPEG 2000 உருவ வகை"
640 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
642 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
643 msgstr "JPEG (%s) உருவக் கோப்பை வாசிக்கும்போது பிழை"
645 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
647 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
649 msgstr "உருவத்தை ஏற்றுவதற்கு நினைவகம் போதாது, நினைவகத்தை விடுக்க சில கோப்புகளை மூடவும்"
651 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
653 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
654 msgstr "துணையில்லா JPEG நிற இடைவெளி (%s)"
656 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
657 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
658 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
659 msgstr "JPEG கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீடு செய்ய முடியவில்லை"
661 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
662 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
663 msgstr "இடமாற்றப்ப JPEG அகலம் மற்றும் உயரம் பூஜ்ஜியமாகும்."
665 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
668 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
670 msgstr "JPEG தரம் 0 க்கும் 100 இடையில் இருக்க வேண்டும்; '%s' அலகிட முடியவில்லை."
672 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
675 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
677 "JPEG தரம் 0 க்கும் 100 இடையில் இருக்க வேண்டும்; '%d' மதிப்பிக்கு அனுமதி கிடையாது."
679 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
680 msgid "The JPEG image format"
681 msgstr "JPEG உருவடிவ வகை"
683 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
684 msgid "Couldn't allocate memory for header"
685 msgstr "தலைப்பு பகுதிக்கு நினைவகம் ஒதுக்கி வைக்க முடியவில்லை"
687 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
688 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
689 msgstr "சூழல் இடையக-வைப்பிற்கான நினைவகம் ஒதுக்கி வைக்க முடியவில்லை"
691 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
692 msgid "Image has invalid width and/or height"
693 msgstr "படம் தவறான அகலம் அல்லது உயரத்தை கொண்டுள்ளது"
695 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
696 msgid "Image has unsupported bpp"
697 msgstr "உருவத்தில் ஆதரவில்லாத bpp"
699 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
701 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
702 msgstr "உருவத்தில் ஆதரவி இல்லாத %d-பிட் தளங்கள் எண்ணிக்கை"
704 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
705 msgid "Couldn't create new pixbuf"
706 msgstr "புதிய pixbuf ஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
708 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
709 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
710 msgstr "வரிசை தரவுக்கு நினைவகம் ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
712 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
713 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
714 msgstr "வண்ணத் தட்டு தரவுக்கான நினைவகம் ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
716 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
717 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
718 msgstr "PCX படத்தின் அனைத்து கோடுகளையும் பெறவில்லை"
720 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
721 msgid "No palette found at end of PCX data"
722 msgstr "PCX தரவின் முடிவில் நிறத்தட்டு எதுவும் இல்லை"
724 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
725 msgid "The PCX image format"
726 msgstr "PCX உருவ வகை"
728 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
729 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
730 msgstr "PNG படத்தின் தடத்திற்கான பிட் தவறானது."
732 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
733 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
734 msgstr "மாற்றப்பட்ட PNG ன் அகலம் மற்றும் உயரம் பூஜ்ஜியமாகும்."
736 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
737 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
738 msgstr "மாற்றப்பட்ட PNG தடத்திற்கான பிட்கள் 8 அல்ல."
740 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
741 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
742 msgstr "மாற்றப்பட்ட PNG RGB அல்லது RGBA அல்ல."
744 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
745 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
746 msgstr "மாற்றப்பட்ட PNG துணையில்லாத தடங்களின் எண்ணிக்கை 3 அல்லது 4 ஆக இருக்க வேண்டும்."
748 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
750 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
751 msgstr "PNG உருவக் கோப்பில் பிழை: %s"
753 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
754 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
755 msgstr "PNG கோப்பினை ஏற்ற போதிய நினைவகம் இல்லை"
757 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
760 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
761 "applications to reduce memory usage"
763 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
764 "applications to reduce memory usage"
766 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
767 msgid "Fatal error reading PNG image file"
768 msgstr "PNG உருவக் கோப்பை ஏற்றும்போது கொல் பிழை"
770 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
772 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
773 msgstr "PNG உருவக் கோப்பை ஏற்றும்போது கொல் பிழை: %s"
775 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
777 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
778 msgstr "PNG உரை தொகுத்தல்களின் விசை குறைந்தது 1 மற்றும் அதிகமாக 79 எழுத்துக்கள்."
780 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
781 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
782 msgstr "PNG உரை தொகுத்தல்களின் விசைகள் ASCII எழுத்துக்கள்."
784 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
787 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
789 msgstr "PNG குறுக்கும் நிலை 0 க்கும் 9 இடையில் இருக்க வேண்டும்; '%s' அலகிட முடியவில்லை."
791 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
794 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
797 "PNG குறுக்கும் நிலை 0 க்கும் 9 இடையில் இருக்க வேண்டும்; '%d' அனுமதிக்கப்படுவதில்லை."
799 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
801 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
802 msgstr "PNG உரை தொகுத்தல் %sன் மதிப்பு ISO-8859-1 குறியீடுக்கு மாற்ற முடியவில்லை."
804 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
805 msgid "The PNG image format"
806 msgstr "PNG உருவ வகை பிழையானது"
808 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
809 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
810 msgstr "PNM ஏற்றி ஓர் முழுஎண் எதிர்பார்த்தது, அனால் கிடைக்கவில்லை"
812 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
813 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
814 msgstr "PNM கோப்பில் பிழையான தொடக்க பைட்டு"
816 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
817 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
818 msgstr "PNM பகுதி-வடிவம் தெரிந்த ஓர் PNM கோப்பு அல்ல"
820 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
821 msgid "PNM file has an image width of 0"
822 msgstr "PNM கோப்பில் உல்ல உருவ அகலம் 0"
824 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
825 msgid "PNM file has an image height of 0"
826 msgstr "PNM கோப்பில் உல்ல உருவ உயரம் 0"
828 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
829 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
830 msgstr "PNM கோப்பில் மிக-அதிகமான வண்ண மதிப்பு 0"
832 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
833 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
834 msgstr "PNM கோப்பில் மிக-அதிகமான வண்ண மதிப்பு செல்லுபடியாகாது"
836 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
837 msgid "Raw PNM image type is invalid"
838 msgstr "மூல PNM உருவ வகை பிழையானது"
840 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
841 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
842 msgstr "PNM உருவ ஏற்றிக்கு இந்த PNM பகுதி-வடிவத்தை ஏற்ற முடியாது"
844 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
845 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
847 "வெற்று PNM வடிவங்களின் மாதிரி தரவுக்கு முன் சரியாக ஒரு இடைவெளி தேவைப்படுகிறது"
849 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
850 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
851 msgstr "PNM படத்தை ஏற்றுவதற்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
853 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
854 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
855 msgstr "PNM சூழல்-கட்டமைப்பு ஏற்ற நினைவகம் போதாது"
857 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
858 msgid "Unexpected end of PNM image data"
859 msgstr "எதிர்பார்க்காத PNM உருவத் தரவு முடிவு"
861 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
862 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
863 msgstr "PNM கோப்பு ஏற்ற நினைவகம் போதாது"
865 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
866 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
867 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM பட வடிவ குடும்பம்"
869 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
870 msgid "RAS image has bogus header data"
871 msgstr "RAS உருவத்தில் பிழையான தலைப்பு-பகுதி தரவு உண்டு"
873 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
874 msgid "RAS image has unknown type"
875 msgstr "RAS உருவத்தில் தெரியாத வகை "
877 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
878 msgid "unsupported RAS image variation"
879 msgstr "துணையில்லாத RAS பட வேறுபாடு"
881 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
882 msgid "Not enough memory to load RAS image"
883 msgstr "RAS உருவத்தை ஏற்ற நினைவகம் போதாது"
885 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
886 msgid "The Sun raster image format"
887 msgstr "Sun raster பட வடிவம்"
889 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
890 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
891 msgstr "IOBuffer கட்டமைப்புக்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
893 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
894 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
895 msgstr "IOBuffer தரவுக்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
897 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
898 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
899 msgstr "IOBuffer தரவுக்கு மறு ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
901 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
902 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
903 msgstr "தற்காலிக IOBuffer தரவு ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
905 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
906 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
907 msgstr "புதிய pixbufஐ ஒதுக்க முடியவில்லை"
909 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
910 msgid "Cannot allocate colormap structure"
911 msgstr "நிற ஒப்பிடு கட்டமைப்புக்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
913 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
914 msgid "Cannot allocate colormap entries"
915 msgstr "நிற ஒப்பீடு உள்ளீடுகளை ஒதுக்க முடியவில்லை"
917 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
918 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
919 msgstr "நிற ஒப்பீடு உள்ளீடுகளுக்கு எதிர்பாராத பிட் அடர்த்தி"
921 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
922 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
923 msgstr "TGA தலைப்பு நினைவகத்தினை ஒதுக்க முடியவில்லை."
925 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
926 msgid "TGA image has invalid dimensions"
927 msgstr "TGA படங்கள் தவறான பரிமாணங்களை கொண்டுள்ளது"
929 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
930 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
931 msgid "TGA image type not supported"
932 msgstr "TGA உருவ வகைக்கு ஆதரவளிப்பு கிடையாது"
934 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
935 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
936 msgstr "TGA சூழல்-கட்டமைப்புக்கு நினைவகம் ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
938 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
939 msgid "Excess data in file"
940 msgstr "கோப்பில் அதிகமான தரவு"
942 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
943 msgid "The Targa image format"
944 msgstr "டார்கா உருவ வகை"
946 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
947 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
948 msgstr "உருவத்தின் அகலத்தை பெறமுடியவில்லை (கெட்டுதலான TIFF கோப்பு)"
950 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
951 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
952 msgstr "உருவத்தின் உயரவத்தை பெறமுடியவில்லை (கெட்டுதலான TIFF கோப்பு)"
954 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
955 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
956 msgstr "TIFF உருவத்தின் அகலம் அல்லது உயரம் சுழி"
958 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
959 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
960 msgstr "TIFF உருவத்தின் பரிமாணம் மிகப் பெரியது"
962 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
963 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
964 msgstr "TIFF கோப்பு திறப்பதற்கு நினைவகம் போதாது"
966 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
967 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
968 msgstr "TIFF கோப்பிலிருந்து RGB தரவு ஏற்ற முடியவில்லை"
970 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
971 msgid "Failed to open TIFF image"
972 msgstr "TIFF உருவத்தைத் திறக்க முடியவில்லை"
974 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
975 msgid "TIFFClose operation failed"
976 msgstr "TIFFClose பணி நொடிப்படைந்தது"
978 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
979 msgid "Failed to load TIFF image"
980 msgstr "TIFF உருவத்தைத் ஏற்ற முடியவில்லை"
982 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
983 msgid "Failed to save TIFF image"
984 msgstr "TIFF படத்தை சேமிக்க முடியவில்லை"
986 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
987 msgid "Failed to write TIFF data"
988 msgstr "TIFF தரவினை எழுத முடியவில்லை"
990 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
991 msgid "Couldn't write to TIFF file"
992 msgstr "TIFF கோப்புக்கு எழுத முடியவில்லை"
994 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
995 msgid "The TIFF image format"
996 msgstr "TIFF உருவ வகை"
998 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
999 msgid "Image has zero width"
1000 msgstr "படத்தின் அகலம் 0"
1002 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1003 msgid "Image has zero height"
1004 msgstr "உருவத்தின் உயரம் பூச்சியம்"
1006 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1007 msgid "Not enough memory to load image"
1008 msgstr "குறைவான நினைவகத்தினால் உருவத்தை ஏற்ற முடியாது"
1010 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1011 msgid "Couldn't save the rest"
1012 msgstr "மீதியை சேமிக்க முடியவில்லை"
1014 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1015 msgid "The WBMP image format"
1016 msgstr "WBMP உருவ வகை"
1018 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1019 msgid "Invalid XBM file"
1020 msgstr "செல்லுபடியாகாத XBM கோப்பு"
1022 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1023 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1024 msgstr "XBM உருவக்கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகம் போதாது"
1026 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1027 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1028 msgstr "XBM உருவத்தை ஏற்றும்போது, தற்காலிகமான கோப்பிற்கு எழுத முடியவில்லை"
1030 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1031 msgid "The XBM image format"
1032 msgstr "XBM உருவ வகை"
1034 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1035 msgid "No XPM header found"
1036 msgstr "XPM தலைப்பகுதியை கண்டுபிடிக்கமுடியவில்லை"
1038 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1039 msgid "Invalid XPM header"
1040 msgstr "தவறான XPM தலைப்பு"
1042 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1043 msgid "XPM file has image width <= 0"
1044 msgstr "XPM கோப்பில் உல்ல உருவ அகலம் <= 0"
1046 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1047 msgid "XPM file has image height <= 0"
1048 msgstr "XPM கோப்பில் உல்ல உருவ உயரம் <= 0"
1050 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1051 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1052 msgstr "XPM உருவத்தில் ஒரு பிக்செலில் தவறுதலான உரு எண்ணிக்கை"
1054 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1055 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1056 msgstr "XPM கோப்பு தவறான நிறங்களின் எண்ணிக்கையை கொண்டுள்ளது"
1058 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1059 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1060 msgstr "XPM படத்தை ஏற்றுவதற்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை."
1062 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1063 msgid "Cannot read XPM colormap"
1064 msgstr "XPM நிற ஒப்பீடை படிக்க முடியவில்லை"
1066 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1067 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1068 msgstr "XPM உருவத்தை ஏற்றும்போது, தற்காலிகமான கோப்பிற்கு எழுத முடியவில்லை"
1070 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1071 msgid "The XPM image format"
1072 msgstr "XPM உருவடிவ வகை"
1074 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1075 msgid "The EMF image format"
1076 msgstr "EMF உருவ வகை"
1078 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1080 msgid "Could not allocate memory: %s"
1081 msgstr "நினைவகம் ஒதுக்க முடியவில்லை: %s"
1083 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1084 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1086 msgid "Could not create stream: %s"
1087 msgstr "ஸ்ட்ரீமை உருவாக்க முடியவில்லை: %s"
1089 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1091 msgid "Could not seek stream: %s"
1092 msgstr "ஸ்ட்ரீமை தேட முடியவில்லை: %s"
1094 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1096 msgid "Could not read from stream: %s"
1097 msgstr "ஸ்ட்ரீமிலிருந்து வாசிக்க: %s"
1099 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1100 msgid "Couldn't load bitmap"
1101 msgstr "பிட்மேப்பை ஏற்ற முடியவில்லை"
1103 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1104 msgid "Couldn't load metafile"
1105 msgstr "மெட்டாகோப்பினை ஏற்ற முடியவில்லை"
1107 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1108 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1109 msgstr "GDI+க்கு உருவ வகையால் துணைப்புரிய முடியவில்லை"
1111 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1112 msgid "Couldn't save"
1113 msgstr "சேமிக்க முடியவில்லை"
1115 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1116 msgid "The WMF image format"
1117 msgstr "WMF உருவ வகை"
1119 #. Description of --sync in --help output
1120 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1121 msgid "Don't batch GDI requests"
1122 msgstr "GDI கோரிக்கைகளை இணைக்க வேண்டாம்"
1124 #. Description of --no-wintab in --help output
1125 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1126 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1127 msgstr "Wintab API ஐ tablet துணைக்கு பயன்படுத்த வேண்டாம்"
1129 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1130 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1131 msgid "Same as --no-wintab"
1132 msgstr "--no-wintab ஐ போல"
1134 #. Description of --use-wintab in --help output
1135 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1136 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1137 msgstr "Wintab API ஐ பயன்படுத்து [முன்னிருப்பாக]"
1139 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1140 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1141 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1142 msgstr "நிறத்தட்டின் அளவு 8 பிட் முறையாகும்"
1144 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1145 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1149 #. Description of --sync in --help output
1150 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1151 msgid "Make X calls synchronous"
1152 msgstr "X அழைப்புகளை ஒருங்கிணைப்படுத்து"
1154 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1157 msgstr "துவங்குகிறது %s"
1159 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1162 msgstr "%sஐ திறக்கிறது"
1164 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1166 msgid "Opening %d Item"
1167 msgid_plural "Opening %d Items"
1168 msgstr[0] "%d உருப்படியை திறக்கிறது"
1169 msgstr[1] "%d உருப்படிகளை திறக்கிறது"
1171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1173 msgid "Could not show link"
1174 msgstr "பட்டியலை துடைக்க முடியவில்லை"
1176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1181 msgid "The license of the program"
1182 msgstr "நிரலின் அங்கீகாரம்"
1184 #. Add the credits button
1185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1187 msgstr "சன்மானம் (_r)"
1189 #. Add the license button
1190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1192 msgstr "அங்கீகாரம் (_L)"
1194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1201 msgstr "சன்மானங்கள்"
1203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1208 msgid "Documented by"
1211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1212 msgid "Translated by"
1213 msgstr "மொழிபெயர்ப்பு"
1215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1219 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1220 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1221 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1224 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1225 msgctxt "keyboard label"
1229 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1230 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1231 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1234 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1235 msgctxt "keyboard label"
1239 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1240 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1241 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1244 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1245 msgctxt "keyboard label"
1249 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1250 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1251 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1254 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1255 msgctxt "keyboard label"
1259 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1260 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1261 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1264 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1265 msgctxt "keyboard label"
1269 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1270 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1271 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1274 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1275 msgctxt "keyboard label"
1279 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1280 msgctxt "keyboard label"
1284 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1285 msgctxt "keyboard label"
1289 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1291 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1292 msgstr "தவறான வகை செயல்பாடு: %s"
1294 #: gtk/gtkbuilderparser.c:402
1296 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1299 #: gtk/gtkbuilderparser.c:853
1301 msgid "Invalid root element: '%s'"
1302 msgstr "தவறான ரூட் உருப்படி: '%s'"
1304 #: gtk/gtkbuilderparser.c:892
1306 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1307 msgstr "கையாளப்படாத ஒட்டு: '%s'"
1309 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1310 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1311 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1312 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1314 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1315 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1316 #. * the year will appear on the right.
1318 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1320 msgstr "calendar:MY"
1322 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1323 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1324 #. * to be the first day of the week, and so on.
1326 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1327 msgid "calendar:week_start:0"
1328 msgstr "calendar:week_start:0"
1330 #. Translators: This is a text measurement template.
1331 #. * Translate it to the widest year text
1333 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1335 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1336 msgctxt "year measurement template"
1340 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1341 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1343 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1344 #. * translate to "%d" otherwise.
1346 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1347 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1350 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1352 msgctxt "calendar:day:digits"
1356 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1357 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1359 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1360 #. * translate to "%d" otherwise.
1362 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1363 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1366 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1368 msgctxt "calendar:week:digits"
1372 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1373 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1374 #. * Use only ASCII in the translation.
1376 #. * Also look for the msgid "2000".
1377 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1380 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1382 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1383 msgctxt "calendar year format"
1387 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1388 #. * a disabled accelerator key combination.
1390 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1391 msgctxt "Accelerator"
1393 msgstr "செயல்பட முடியவில்லை"
1395 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1396 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1397 #. * to gtk_accelerator_valid().
1399 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
1401 msgctxt "Accelerator"
1405 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1406 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1409 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
1410 msgid "New accelerator..."
1411 msgstr "புதிய மாற்றி..."
1413 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1415 msgctxt "progress bar label"
1419 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1420 msgid "Pick a Color"
1421 msgstr "ஒரு நிறத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
1423 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1424 msgid "Received invalid color data\n"
1425 msgstr "தவறான நிற தரவு பெறப்பட்டது\n"
1427 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1429 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1430 "lightness of that color using the inner triangle."
1432 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1433 "lightness of that color using the inner triangle."
1435 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1437 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1440 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1443 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1447 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1448 msgid "Position on the color wheel."
1449 msgstr "வண்ணச் சக்கரத்தில் இடம்."
1451 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1452 msgid "_Saturation:"
1455 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1456 msgid "\"Deepness\" of the color."
1457 msgstr "இந்த வண்ணத்தின் ஆழம்."
1459 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1463 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1464 msgid "Brightness of the color."
1465 msgstr "இந்த வண்ணத்தின் ஒளிர்வு."
1467 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1471 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1472 msgid "Amount of red light in the color."
1473 msgstr "வண்ணத்தில் உல்ல சிவப்பு நிற ஒளி அளவு."
1475 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1479 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1480 msgid "Amount of green light in the color."
1481 msgstr "வண்ணத்தில் உல்ல பச்சை நிற ஒளி அளவு."
1483 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1487 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1488 msgid "Amount of blue light in the color."
1489 msgstr "வண்ணத்தில் உல்ல நீல நிற ஒளி அளவு."
1491 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1493 msgstr "ஒளிபுகாமை: (_a)"
1495 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1496 msgid "Transparency of the color."
1497 msgstr "நிறத்தின் ஊடுருவல்."
1499 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1500 msgid "Color _name:"
1501 msgstr "நிறப் பெயர்: (_n)"
1503 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1505 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1506 "such as 'orange' in this entry."
1508 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1509 "such as 'orange' in this entry."
1511 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1513 msgstr "நிறத்தட்டு: (_P)"
1515 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1517 msgstr "நிறச் சக்கரம்"
1519 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1521 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1522 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1523 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1525 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1526 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1527 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1529 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1531 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1532 "it for use in the future."
1534 "தேர்திருக்கும் வண்ணம். எதிர்காலத்தில் பயண்படுத்துவதற்கு, இந்த வண்ணத்தை இழுத்து வண்ணத் தட்டில் "
1537 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1538 msgid "_Save color here"
1539 msgstr "_வண்ணத்தை இங்கு சேமி"
1541 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1543 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1544 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1546 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1547 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1549 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1550 msgid "Color Selection"
1551 msgstr "வண்ணம் தேர்ந்தெடுத்தல்"
1553 #: gtk/gtkentry.c:8443 gtk/gtktextview.c:7767
1554 msgid "Input _Methods"
1555 msgstr "உள்ளீட்பு _முறைகள்"
1557 #: gtk/gtkentry.c:8457 gtk/gtktextview.c:7781
1558 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1559 msgstr "யூனிகோட் கட்டுப்பாட்டு வரியுரு _சொருகவும்"
1561 #: gtk/gtkentry.c:9825
1562 msgid "Caps Lock is on"
1563 msgstr "Caps Lock செயலிலுள்ளது"
1565 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1566 msgid "Select A File"
1567 msgstr "ஒரு கோப்பினை தேர்ந்தெடு"
1569 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1573 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1575 msgstr "(ஒன்றுமில்லை)"
1577 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1581 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1582 msgid "Could not retrieve information about the file"
1583 msgstr "கோப்பினை பற்றிய தகவல் பெற முடியவில்லை"
1585 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1586 msgid "Could not add a bookmark"
1587 msgstr "புத்தகக்குறியை சேர்க்க முடியவில்லை"
1589 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1590 msgid "Could not remove bookmark"
1591 msgstr "புத்தகக்குறியை நீக்க முடியவில்லை"
1593 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1594 msgid "The folder could not be created"
1595 msgstr "அடைவினை உருவாக்க முடியவில்லை"
1597 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1599 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1600 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1602 "ஏற்கனவே இந்த பெயரில் ஒரு கோப்பு இருப்பதால், அடைவினை உருவாக்க முடியவில்லை, அடைவிற்கு "
1603 "வேறு பெயரிடவும் அல்லது முதலில் கோப்பின் பெயரை மாற்றவும்."
1605 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1606 msgid "Invalid file name"
1607 msgstr "தவறான கோப்பு பெயர்"
1609 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1610 msgid "The folder contents could not be displayed"
1611 msgstr "அடைவின் உள்ளவைகளை காட்ட முடியாது"
1613 #. Translators: the first string is a path and the second string
1614 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1619 msgid "%1$s on %2$s"
1620 msgstr "%1$s on %2$s"
1622 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1626 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
1627 msgid "Recently Used"
1628 msgstr "சமீபகாத்தில் பயன்படுத்தப்பட்டது"
1630 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
1631 msgid "Select which types of files are shown"
1632 msgstr "எந்த வகையான கோப்புகளை காட்ட வேண்டும் என்பதை தேர்ந்தெடு"
1634 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
1636 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1637 msgstr "புத்தகக்குறிகளுக்கு '%s' அடைவினை சேர்க்க முடியவில்லை"
1639 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
1641 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1642 msgstr "புத்தகக்குறிகளுக்கு நடப்பு அடைவினை சேர்"
1644 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1646 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1647 msgstr "புத்தகக்குறிகளுக்கு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அடைவுகளை சேர்"
1649 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1651 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1652 msgstr "புத்தகக்குறிகளை நீக்கு '%s'"
1654 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
1658 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
1660 msgstr "மறுபெயர்..."
1662 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1663 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1667 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1668 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1670 msgstr "இடங்கள் (_P)"
1672 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
1676 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
1677 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1678 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அடைவினை புத்தகக்குறியில் சேர்க்கவும்"
1680 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
1682 msgstr "நீக்கு (_R)"
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4027
1685 msgid "Remove the selected bookmark"
1686 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட புத்தகக்குறியை நீக்கு"
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4136
1689 msgid "Could not select file"
1690 msgstr "கோப்பினை தேர்ந்தெடுக்க முடியவில்லை"
1692 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4311
1693 msgid "_Add to Bookmarks"
1694 msgstr "புத்தக்குறிகளில் சேர் (_A)"
1696 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1697 msgid "Show _Hidden Files"
1698 msgstr "மறைவான கோப்புகளை காட்டு (_H)"
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1701 msgid "Show _Size Column"
1702 msgstr "நிரலின் அளவை காட்டு (_S)"
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4587 gtk/gtkfilesel.c:730
1708 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4636
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4661
1716 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4675
1718 msgstr "மாற்றப்பட்டது"
1721 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4895 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1723 msgstr "பெயர்: (_N)"
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4938
1726 msgid "_Browse for other folders"
1727 msgstr "பிற அமைவிற்கு உலாவவும் (_B)"
1729 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208
1730 msgid "Type a file name"
1731 msgstr "கோப்பு பெயரை தட்டச்சு செய்யவும்"
1734 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
1735 msgid "Create Fo_lder"
1736 msgstr "அடைவினை உருவாக்கு (_l)"
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5459
1743 msgid "Save in _folder:"
1744 msgstr "அடைவில் சேமி: (_f)"
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5461
1747 msgid "Create in _folder:"
1748 msgstr "அடைவில் உருவாக்கு: (_f)"
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7151
1751 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1752 msgstr "அடைவினை மாற்ற முடியாது ஏனெனில் அது உள்ளமைவில் இல்லை"
1754 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7776 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7797
1756 msgid "Shortcut %s already exists"
1757 msgstr "%s குறுக்குவழி ஏற்கனவே உள்ளது"
1759 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7887
1761 msgid "Shortcut %s does not exist"
1762 msgstr "குறுக்குவழி %s இல்லை"
1764 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1766 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1767 msgstr "கோப்பு பெயர் \"%s\" ஏற்கனவே உள்ளது. அதனை மாற்ற வேண்டுமா?"
1769 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8152 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1772 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1773 msgstr "\"%s\"ல் கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது. மாற்றினால் உள்ளடக்கங்களை மேலே எழுதும்."
1775 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8157 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1777 msgstr "மாற்று (_R)"
1779 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8919
1780 msgid "Could not start the search process"
1781 msgstr "தேடும் செயலை துவக்க முடியவில்லை"
1783 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8920
1785 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1786 "Please make sure it is running."
1788 "இந்த நிரல் indexer daemonக்கு இணைப்பை உருவாக்க முடியவில்லை. இது இயங்குகிறதா என "
1791 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8934
1792 msgid "Could not send the search request"
1793 msgstr "தேடுதல் கோரிக்கையை அனுப்ப முடியவில்லை"
1796 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9401
1800 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10354
1802 msgid "Could not mount %s"
1803 msgstr "%sஐ ஏற்ற முடியவில்லை"
1805 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11029
1806 msgid "Type name of new folder"
1807 msgstr "புதிய அடைவின் பெயரை உள்ளீடுக"
1809 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11207 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11229
1810 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11300
1814 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11247
1818 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11249
1819 msgid "Yesterday at %H:%M"
1820 msgstr "நேற்று இந்நேரத்தில் %H:%M"
1822 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1823 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1824 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1825 msgid "Invalid path"
1828 #. translators: this text is shown when there are no completions
1829 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1831 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1833 msgstr "ஒத்து போகவில்லை"
1835 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1836 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1838 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1839 msgid "Sole completion"
1840 msgstr "ஒற்றை முடித்தல்"
1842 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1843 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1846 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1847 msgid "Complete, but not unique"
1848 msgstr "Complete, but not unique"
1850 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1851 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1852 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1853 msgid "Completing..."
1854 msgstr "முடிவடைகிறது..."
1856 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
1857 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1858 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1859 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1860 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1861 msgid "Only local files may be selected"
1862 msgstr "உள்ளமை கோப்புகள் மட்டும் தேர்ந்தெடுக்கப்படும்"
1864 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1865 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1866 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1867 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1868 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1869 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1870 msgstr "முடிக்கப்படாத புரவலப்பெயர்; '/'உடன் முடிகிறது"
1872 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1873 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1874 #. * and then hits Tab
1875 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1876 msgid "Path does not exist"
1877 msgstr "பாதை தோன்றவில்லை"
1879 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349
1880 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1882 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1883 msgstr "'%s' அடைவு உருவாக்கும் பிழை: %s"
1885 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1889 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1891 msgstr "அடைவுகள் (_d)"
1893 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1895 msgstr "கோப்புகள் (_F)"
1897 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1899 msgid "Folder unreadable: %s"
1900 msgstr "அடைவு வாசிக்க முடியாது: %s"
1902 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1905 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1906 "available to this program.\n"
1907 "Are you sure that you want to select it?"
1909 "கோப்பு \"%s\" வேறு கணினியில் உள்ளது (%s எனப்படுவது) இந்த நிரலில் இல்லை.\n"
1910 "நீங்கள் அதனை தேர்ந்தெடுக்க வேண்டுமா?"
1912 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1914 msgstr "புதிய அடைவு (_N)"
1916 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1917 msgid "De_lete File"
1918 msgstr "கோப்பினை அழி (_l)"
1920 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1921 msgid "_Rename File"
1922 msgstr "கோப்பின் பெயரை மாற்று (_R)"
1924 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1927 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1928 msgstr "\"%s\" அடைவு பெயரில் கோப்பு பெயர்களில் அநுமதிக்கமுடியாத குறியீடுகள் உள்ளன"
1930 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1932 msgstr "புதிய அடைவு"
1934 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1935 msgid "_Folder name:"
1936 msgstr "அடைவு பெயர்: (_F)"
1938 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1942 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1944 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1945 msgstr "கோப்புப் பெயர்களில் அநுமதிக்கமுடியாத குறியீடுகள் கோப்புப் பெயரில் உள்ளன \"%s\""
1947 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1949 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1950 msgstr "'%s' கோப்பினை அழிக்கும்போது பிழை: %s"
1952 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1954 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1955 msgstr "கட்டாயமாக \"%s\" கோப்பு அழிக்க வேண்டுமா?"
1957 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1959 msgstr "கோப்பை நீக்கு"
1961 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1963 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1964 msgstr " \"%s\"க்கு கோப்பு மறுபெயரிடுதலில் பிழை: %s"
1966 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1968 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1969 msgstr "\"%s\" கோப்பினை மறுபெயரிடுதலில் பிழை: %s"
1971 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
1973 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1974 msgstr "\"%s\" கோப்பினை \"%s\" க்கு மறுபெயரிடும்போது பிழை: %s"
1976 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
1978 msgstr "கோப்பின் பெயரை மாற்று"
1980 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
1982 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1983 msgstr "\"%s\" கோப்பின் பெயரை இதட்கு மாற்று:"
1985 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
1987 msgstr "_பெயர் மாற்று"
1989 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
1990 msgid "_Selection: "
1991 msgstr "தெரிவு _செய்தது:"
1993 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
1996 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1997 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1999 "கோப்பு பெயர் \"%s\" UTF-8க்கு மாற்ற முடியவில்லை. (சூழல் மாறியை "
2000 "G_FILENAME_ENCODINGஐ அமைக்க முயற்சிக்கிறது): %s"
2002 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
2003 msgid "Invalid UTF-8"
2004 msgstr "தவறான UTF-8"
2006 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2007 msgid "Name too long"
2008 msgstr "மிக-நீண்ட பெயர்"
2010 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
2011 msgid "Couldn't convert filename"
2012 msgstr "கோப்புப் பெயரை மாற்ற முடியவில்லை"
2014 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2015 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2016 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2017 #. * this particular string.
2019 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2021 msgstr "கோப்பு அமைப்பு"
2023 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2024 msgid "Could not obtain root folder"
2025 msgstr "ரூட் அடைவினை பெற முடியவில்லை"
2027 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2031 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2033 msgstr "எழுத்துரு தேர்ந்தெடுக"
2035 #. Initialize fields
2036 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2040 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2042 msgstr "எழுத்து வகை"
2044 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2045 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2046 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2047 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2048 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2050 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2054 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2058 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2062 #. create the text entry widget
2063 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2065 msgstr "_முன்காட்சி"
2067 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2068 msgid "Font Selection"
2069 msgstr "எழுத்துவகை தேர்வு"
2071 #: gtk/gtkgamma.c:408
2075 #: gtk/gtkgamma.c:418
2076 msgid "_Gamma value"
2077 msgstr "Gamma மதிப்பு"
2079 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2082 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2084 msgid "Error loading icon: %s"
2085 msgstr "குறுபடம் ஏற்றும்போது பிழை: %s"
2087 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2090 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2091 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2092 "You can get a copy from:\n"
2095 "சின்னம் '%s'ஐ திறக்க முடியவில்லை. '%s' திட்டத்தை\n"
2096 "காண முடியவில்லை, எனவே அதனை நிறுவ வேண்டும்.\n"
2097 "நீங்கள் ஒரு நகலை இதிலிருந்து பெறலாம்:\n"
2100 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2102 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2103 msgstr "திட்டத்தில் சின்னம் '%s' இல்லை"
2105 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2106 msgid "Failed to load icon"
2107 msgstr "உருவத்தை ஏற்றத்தில் தோல்வியுற்றது"
2109 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2111 msgstr "சாதாரணமானது"
2113 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2114 msgctxt "input method menu"
2118 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2120 msgctxt "input method menu"
2124 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2128 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2129 msgid "No extended input devices"
2130 msgstr "நீட்டித்த உள்ளீடு சாதனங்கள் இல்லை"
2132 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2136 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2140 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2144 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2148 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2153 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2158 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2162 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2166 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2170 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2172 msgstr "அழுத்தம் (_P)"
2174 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2176 msgstr "X சாய்வு; (_t)"
2178 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2180 msgstr "Y சாய்வு: (_i)"
2182 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2184 msgstr "சக்கரம்: (_W)"
2186 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2188 msgstr "ஒன்றுமில்லை"
2190 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2192 msgstr "(முடமாகியது)"
2194 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2196 msgstr "(தெரியாதது)"
2199 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2204 #: gtk/gtklabel.c:5504
2209 #. Copy Link Address
2210 #: gtk/gtklabel.c:5516
2211 msgid "Copy _Link Address"
2214 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2216 msgstr "URLஐ நகலெடு"
2218 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2222 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2223 #: gtk/gtkmain.c:450
2224 msgid "Load additional GTK+ modules"
2225 msgstr "கூடுதல் GTK+தொகுதிகளை ஏற்று"
2227 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2228 #: gtk/gtkmain.c:451
2232 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2233 #: gtk/gtkmain.c:453
2234 msgid "Make all warnings fatal"
2235 msgstr "அனைத்து எச்சரிக்கை செய்திகளையும் முடிவடைய செய்யவும்"
2237 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2238 #: gtk/gtkmain.c:456
2239 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2240 msgstr "GTK+ பிழைத்திருத்தும் கொடிகளை அமைகிறது"
2242 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2243 #: gtk/gtkmain.c:459
2244 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2245 msgstr "GTK+ பிழைத்திருத்தும் கொடிகளை நீக்குகிறது"
2247 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2248 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2249 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2250 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2252 #: gtk/gtkmain.c:707
2254 msgstr "default:LTR"
2256 #: gtk/gtkmain.c:773
2258 msgid "Cannot open display: %s"
2259 msgstr "காட்சியை திறக்கமுடியவில்லை: %s"
2261 #: gtk/gtkmain.c:810
2262 msgid "GTK+ Options"
2263 msgstr "GTK+ விருப்பங்கள்"
2265 #: gtk/gtkmain.c:810
2266 msgid "Show GTK+ Options"
2267 msgstr "GTK+ விருப்பங்களை காட்டு"
2269 #: gtk/gtkmountoperation.c:468
2273 #: gtk/gtkmountoperation.c:535
2274 msgid "Connect _anonymously"
2275 msgstr "பெயரில்லாமல் இணை (_a)"
2277 #: gtk/gtkmountoperation.c:544
2278 msgid "Connect as u_ser:"
2279 msgstr "பயணராக இணைக்கவும் (u_):"
2281 #: gtk/gtkmountoperation.c:582
2283 msgstr "பயனர்பெயர் (_U):"
2285 #: gtk/gtkmountoperation.c:587
2287 msgstr "செய்களம் (_D):"
2289 #: gtk/gtkmountoperation.c:593
2291 msgstr "கடவுச்சொல் (_P)"
2293 #: gtk/gtkmountoperation.c:611
2294 msgid "Forget password _immediately"
2295 msgstr "கடவிச்சொல்லை உடனே மறக்கவும் (_i)"
2297 #: gtk/gtkmountoperation.c:621
2298 msgid "Remember password until you _logout"
2299 msgstr "வெளியேறும் வரை கடவுச்சொல்லை நினைவு கொள்ளவும் (_l)"
2301 #: gtk/gtkmountoperation.c:631
2302 msgid "Remember _forever"
2303 msgstr "எப்பொழுதும் நினைவில் கொள்ளவும் (_f)"
2305 #: gtk/gtknotebook.c:4427 gtk/gtknotebook.c:6949
2310 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2311 msgid "Not a valid page setup file"
2312 msgstr "சரியான பக்க அமைவு கோப்பு இல்லை"
2314 #. Translate to the default units to use for presenting
2315 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2316 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2317 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2318 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2320 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2322 msgstr "முன்னிருப்பு:mm"
2324 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2326 "<b>Any Printer</b>\n"
2327 "For portable documents"
2329 "<b>எந்த அச்சடிப்பி</b>\n"
2330 "சிறிய ஆவணங்களுக்கு"
2332 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2336 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2340 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2355 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2356 msgid "Manage Custom Sizes..."
2357 msgstr "தனிபயன் அளவுகளை மேலாண்மை செய்..."
2359 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2360 msgid "_Format for:"
2361 msgstr "வடிவமை: (_F)"
2363 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2364 msgid "_Paper size:"
2365 msgstr "தாள் அளவு: (_P)"
2367 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2368 msgid "_Orientation:"
2369 msgstr "திசையமைப்பு: (_O)"
2371 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2739
2375 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2376 msgid "Margins from Printer..."
2377 msgstr "அச்சடிப்பிக்கான ஓரங்கள்..."
2379 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2381 msgid "Custom Size %d"
2382 msgstr "தனிபயன் அளவு %d"
2384 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2385 msgid "Manage Custom Sizes"
2386 msgstr "தனிபயன் அளவுகளை மேலாண்மை செய்"
2388 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2390 msgstr "அகலம்: (_W)"
2392 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2394 msgstr "உயரம்: (_H)"
2396 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2400 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2404 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2408 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2412 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2416 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2417 msgid "Paper Margins"
2418 msgstr "தாள் ஓரங்கள்"
2420 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2424 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2428 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2429 msgid "File System Root"
2430 msgstr "கோப்பு அமைப்பு மூலம்"
2432 #: gtk/gtkprintbackend.c:740
2434 msgid "Authentication"
2437 #: gtk/gtkprintbackend.c:772
2440 msgstr "பயனர்பெயர் (_U):"
2442 #: gtk/gtkprintbackend.c:782
2445 msgstr "கடவுச்சொல் (_P)"
2447 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2448 msgid "Not available"
2451 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2452 msgid "_Save in folder:"
2453 msgstr "அடைவில் சேமி: (_S)"
2455 #. translators: this string is the default job title for print
2456 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2457 #. * by the job number.
2459 #: gtk/gtkprintoperation.c:179
2462 msgstr "%s வேலை #%d"
2464 #: gtk/gtkprintoperation.c:1543
2465 msgctxt "print operation status"
2466 msgid "Initial state"
2467 msgstr "முதன்மை நிலை"
2469 #: gtk/gtkprintoperation.c:1544
2470 msgctxt "print operation status"
2471 msgid "Preparing to print"
2472 msgstr "அச்சடிப்பதற்கு தயாராகிறது"
2474 #: gtk/gtkprintoperation.c:1545
2475 msgctxt "print operation status"
2476 msgid "Generating data"
2477 msgstr "தரவை உருவாக்குகிறது"
2479 #: gtk/gtkprintoperation.c:1546
2480 msgctxt "print operation status"
2481 msgid "Sending data"
2482 msgstr "தரவை அனுப்புகிறது"
2484 #: gtk/gtkprintoperation.c:1547
2485 msgctxt "print operation status"
2487 msgstr "காத்திருத்தல்"
2489 #: gtk/gtkprintoperation.c:1548
2490 msgctxt "print operation status"
2491 msgid "Blocking on issue"
2492 msgstr "ஒரு சிக்கலை தடுக்கிறது"
2494 #: gtk/gtkprintoperation.c:1549
2495 msgctxt "print operation status"
2497 msgstr "அச்சடிக்கிறது"
2499 #: gtk/gtkprintoperation.c:1550
2500 msgctxt "print operation status"
2502 msgstr "முடிக்கப்பட்டது"
2504 #: gtk/gtkprintoperation.c:1551
2505 msgctxt "print operation status"
2506 msgid "Finished with error"
2507 msgstr "பிழையோடு முடிக்கப்பட்டது"
2509 #: gtk/gtkprintoperation.c:2127
2511 msgid "Preparing %d"
2512 msgstr "%d தயாராகிறது"
2514 #: gtk/gtkprintoperation.c:2129 gtk/gtkprintoperation.c:2694
2519 #: gtk/gtkprintoperation.c:2132
2522 msgstr "அச்சிடுகிறது %d"
2524 #: gtk/gtkprintoperation.c:2724
2526 msgid "Error creating print preview"
2527 msgstr "பிழையை உருவாக்கும் அச்சடிப்பியின் முன்பார்வை"
2529 #: gtk/gtkprintoperation.c:2727
2531 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2533 "எதிர்பார்க்க கூடிய முக்கிய காரணம் என்னவெனில் ஒரு தற்காலிகக் கோப்பினை உருவாக்க வேண்டும்."
2535 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
2537 msgid "Error launching preview"
2538 msgstr "முன்பார்வை காட்டும் போது பிழை"
2540 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
2542 msgid "Error printing"
2543 msgstr "அச்சிடும் பிழை"
2545 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:435 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2549 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2550 msgid "Printer offline"
2551 msgstr "இணைப்பில்லா நிலையில் அச்சடிப்பி"
2553 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2554 msgid "Out of paper"
2555 msgstr "தாள் வெளியே உள்ளது"
2557 #. Translators: this is a printer status.
2558 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2559 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
2561 msgstr "இடை நிறுத்தப்பட்டது"
2563 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2564 msgid "Need user intervention"
2565 msgstr "பயனர் தலையீடு தேவை"
2567 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2569 msgstr "தனிபயன் அளவு"
2571 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2572 msgid "No printer found"
2573 msgstr "அச்சடிப்புகள் காணப்படவில்லை"
2575 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2576 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2577 msgstr "CreateDCக்கு தவறான மதிப்புரு"
2579 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
2580 msgid "Error from StartDoc"
2581 msgstr "StartDocலிருந்து பிழை"
2583 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
2584 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
2585 msgid "Not enough free memory"
2586 msgstr "நினைவகம் போதாது"
2588 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2589 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2590 msgstr "PrintDlgExக்கு தவறான மதிப்புரு"
2592 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2593 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2594 msgstr "PrintDlgExக்கு தவறான சுட்டி மதிப்பு"
2596 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2597 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2598 msgstr "PrintDlgExஐ தவறான கையாளுதல்"
2600 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2601 msgid "Unspecified error"
2602 msgstr "குறிப்பிடப்படாத பிழை"
2604 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
2608 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2609 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
2613 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2614 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
2618 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
2622 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
2624 msgstr "அனைத்து பக்கங்கள் (_A)"
2626 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
2627 msgid "C_urrent Page"
2628 msgstr "நடப்பு பக்கம் (_u)"
2630 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
2632 msgstr "பக்கங்கள் (_e):"
2634 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
2636 "Specify one or more page ranges,\n"
2639 "ஒன்று அல்லது பல பக்க வரம்புகளை குறிப்பிடவும்,\n"
2642 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1840
2645 msgstr "பக்கங்கள் (_e):"
2647 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1853
2651 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2652 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1858
2654 msgstr "நகல்கள்: (_s)"
2656 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1876
2658 msgstr "அடுக்கு (_o)"
2660 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1884
2662 msgstr "பின்னோக்கு (_R)"
2664 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1904
2668 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2669 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2671 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2672 #. * multiple pages on a sheet when printing
2674 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
2675 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2676 msgid "Left to right, top to bottom"
2677 msgstr "இடமிருந்து வலம், மேலிருந்து கீழே"
2679 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
2680 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2681 msgid "Left to right, bottom to top"
2682 msgstr "இடமிருந்து வலம், கீழேயிருந்து மேலே"
2684 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
2685 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2686 msgid "Right to left, top to bottom"
2687 msgstr "வலமிருந்து இடம், மேலிருந்து கீழே"
2689 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
2690 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2691 msgid "Right to left, bottom to top"
2692 msgstr "வலமிருந்து இடம், கீழேயிருந்து மேலே"
2694 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2450
2695 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2696 msgid "Top to bottom, left to right"
2697 msgstr "மேலிருந்து கீழே, இடமிருந்து வலம்"
2699 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2450
2700 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2701 msgid "Top to bottom, right to left"
2702 msgstr "மேலிருந்து கீழே, வலமிருந்து இடம்"
2704 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2451
2705 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2706 msgid "Bottom to top, left to right"
2707 msgstr "கீழேயிருந்து மேலே, இடமிருந்து வலம்"
2709 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2451
2710 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2711 msgid "Bottom to top, right to left"
2712 msgstr "கீழேயிருந்து மேலே, வலமிருந்து இடம்"
2714 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2715 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2717 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2455 gtk/gtkprintunixdialog.c:2468
2718 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164
2719 msgid "Page Ordering"
2720 msgstr "பக்க வரிசைப்படுத்தல்"
2722 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2484
2723 msgid "Left to right"
2724 msgstr "இடமிருந்து வலம்"
2726 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2485
2727 msgid "Right to left"
2728 msgstr "வலமிருந்து இடம்"
2730 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2497
2732 msgid "Top to bottom"
2733 msgstr "மேலிருந்து கீழே, இடமிருந்து வலம்"
2735 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2498
2737 msgid "Bottom to top"
2738 msgstr "கீழேயிருந்து மேலே, இடமிருந்து வலம்"
2740 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2576
2744 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2580
2746 msgstr "இரட்டை பக்கங்கள்: (_w)"
2748 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2595
2749 msgid "Pages per _side:"
2750 msgstr "பக்கங்களுக்கான பக்கம் (_s):"
2752 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2613
2753 msgid "Page or_dering:"
2754 msgstr "தாள் வரிசை (_d):"
2756 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2629
2757 msgid "_Only print:"
2758 msgstr "அச்சிடுதல் மட்டும்: (_O)"
2761 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2644
2763 msgstr "அனைத்து தாள்கள்"
2765 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2645
2767 msgstr "இரட்டை தாள்கள்"
2769 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2646
2771 msgstr "ஒற்றை தாள்கள்"
2773 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2649
2777 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2676
2781 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2680
2782 msgid "Paper _type:"
2783 msgstr "தாள் வகை: (_t)"
2785 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2695
2786 msgid "Paper _source:"
2787 msgstr "தாள் மூலம்: (_s)"
2789 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2710
2790 msgid "Output t_ray:"
2791 msgstr "வெளீயிடு தட்டு: (_r)"
2793 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2764
2795 msgstr "பணி விவரங்கள்"
2797 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2770
2799 msgstr "முன்னுரிமை: (_o)"
2801 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2785
2802 msgid "_Billing info:"
2803 msgstr "இரசீது தகவல்: (_B)"
2805 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2803
2806 msgid "Print Document"
2807 msgstr "ஆவணத்தை அச்சிடு"
2809 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2810 #. * in the print dialog
2812 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2812
2814 msgstr "இப்போது (_N)"
2816 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2823
2820 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2821 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2824 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2829
2826 "Specify the time of print,\n"
2827 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2829 "அச்சடிப்பதற்கு நேரத்தை குறிப்படவும்,\n"
2830 " எ.கா. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2832 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2839
2833 msgid "Time of print"
2836 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2855
2838 msgstr "நிறுத்திவைப்பு (_h)"
2840 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2856
2841 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2842 msgstr "வெளியிடுவது வரை இந்த பணியை நிறுத்தி வைக்கவும்"
2844 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2876
2845 msgid "Add Cover Page"
2846 msgstr "அட்டை பக்கத்தையும் சேர்"
2848 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2849 #. * dialog that controls the front cover page.
2851 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2885
2855 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2856 #. * dialog that controls the back cover page.
2858 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2903
2862 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2863 #. * job-specific options in the print dialog
2865 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2921
2869 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2987
2873 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3022
2874 msgid "Image Quality"
2877 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3025
2881 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3028
2883 msgstr "முடிக்கிறது"
2885 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3038
2886 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2887 msgstr "இந்த உரையாடலிலுள்ள சில அமைவுகள் முரணாக உள்ளது"
2889 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
2895 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2896 msgstr "சேர்க்க வேண்டிய கோப்பு காணவில்லை: \"%s\""
2898 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
2900 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2901 msgstr "pixmap_path'யில் படத்தின் கோப்பைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை: \"%s\""
2903 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2904 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2906 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2907 msgstr "சாளரங்களின் வகுப்பில் இந்த செயல்பாடு செயல்படுத்தப்படவில்லை '%s'"
2909 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2910 msgid "Select which type of documents are shown"
2911 msgstr "எந்த வகை ஆவணங்களை காட்ட வேண்டும் என தேர்ந்தெடு"
2913 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2915 msgid "No item for URI '%s' found"
2916 msgstr "URI '%s'க்கு ஒரு உருப்படியும் இல்லை"
2918 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2919 msgid "Untitled filter"
2920 msgstr "தலைப்பிடப்படாத வடிப்பி"
2922 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2923 msgid "Could not remove item"
2924 msgstr "உருப்படியை நீக்க முடியாது"
2926 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2927 msgid "Could not clear list"
2928 msgstr "பட்டியலை துடைக்க முடியவில்லை"
2930 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2931 msgid "Copy _Location"
2932 msgstr "இடத்தை நகலெடு (_L)"
2934 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
2935 msgid "_Remove From List"
2936 msgstr "பட்டியலிலிருந்து நீக்கு (_R)"
2938 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
2940 msgstr "பட்டியலை துடை (_C)"
2942 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2943 msgid "Show _Private Resources"
2944 msgstr "தனிப்பட்ட மூலங்களை காட்டு (_P)"
2946 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2947 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2948 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2949 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2950 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2951 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2952 #. * right place when idly populating the menu in case the
2953 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2954 #. * recent chooser menu widget.
2956 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
2957 msgid "No items found"
2958 msgstr "உருப்படிகள் எதுவும் இல்லை"
2960 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
2962 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2963 msgstr "URI `%s'ல் சமீபத்தில் பயன்படுத்திய மூலம் எதுவும் இல்லை"
2965 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
2970 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
2971 msgid "Unknown item"
2972 msgstr "தெரியாத உருப்படி"
2974 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2975 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2976 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2977 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2979 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
2981 msgctxt "recent menu label"
2985 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2986 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2988 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
2990 msgctxt "recent menu label"
2994 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
2995 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
2996 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
2997 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
2999 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3000 msgstr "URI '%s'உடன் உருப்படியை தேட முடியவில்லை"
3002 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3003 #: gtk/gtkstock.c:288
3004 msgctxt "Stock label"
3008 #: gtk/gtkstock.c:289
3009 msgctxt "Stock label"
3013 #: gtk/gtkstock.c:290
3014 msgctxt "Stock label"
3018 #: gtk/gtkstock.c:291
3019 msgctxt "Stock label"
3023 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3024 #. * need the mnemonics to be rationalized
3026 #: gtk/gtkstock.c:296
3027 msgctxt "Stock label"
3031 #: gtk/gtkstock.c:297
3032 msgctxt "Stock label"
3036 #: gtk/gtkstock.c:298
3037 msgctxt "Stock label"
3039 msgstr "செயல்படுத்து (_A)"
3041 #: gtk/gtkstock.c:299
3042 msgctxt "Stock label"
3044 msgstr "தடிப்பு (_B)"
3046 #: gtk/gtkstock.c:300
3047 msgctxt "Stock label"
3051 #: gtk/gtkstock.c:301
3052 msgctxt "Stock label"
3054 msgstr "குறுவட்டு (_C)"
3056 #: gtk/gtkstock.c:302
3057 msgctxt "Stock label"
3059 msgstr "துப்பரவாக்கு (_C)"
3061 #: gtk/gtkstock.c:303
3062 msgctxt "Stock label"
3066 #: gtk/gtkstock.c:304
3067 msgctxt "Stock label"
3071 #: gtk/gtkstock.c:305
3072 msgctxt "Stock label"
3074 msgstr "மாற்று (_C)"
3076 #: gtk/gtkstock.c:306
3077 msgctxt "Stock label"
3081 #: gtk/gtkstock.c:307
3082 msgctxt "Stock label"
3084 msgstr "வெட்டு (_t)"
3086 #: gtk/gtkstock.c:308
3087 msgctxt "Stock label"
3091 #: gtk/gtkstock.c:309
3092 msgctxt "Stock label"
3094 msgstr "கைவிடு (_D)"
3096 #: gtk/gtkstock.c:310
3097 msgctxt "Stock label"
3099 msgstr "துண்டி (_D)"
3101 #: gtk/gtkstock.c:311
3102 msgctxt "Stock label"
3104 msgstr "செயல்படுத்து (_E)"
3106 #: gtk/gtkstock.c:312
3107 msgctxt "Stock label"
3111 #: gtk/gtkstock.c:313
3112 msgctxt "Stock label"
3116 #: gtk/gtkstock.c:314
3117 msgctxt "Stock label"
3118 msgid "Find and _Replace"
3119 msgstr "தேடி மாற்று (_R)"
3121 #: gtk/gtkstock.c:315
3122 msgctxt "Stock label"
3124 msgstr "நெகிழ்வட்டு (_F)"
3126 #: gtk/gtkstock.c:316
3127 msgctxt "Stock label"
3129 msgstr "முழுத்திரை (_F)"
3131 #: gtk/gtkstock.c:317
3132 msgctxt "Stock label"
3133 msgid "_Leave Fullscreen"
3134 msgstr "முழுத்திரையாக விடவும் (_L)"
3136 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3137 #: gtk/gtkstock.c:319
3138 msgctxt "Stock label, navigation"
3142 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3143 #: gtk/gtkstock.c:321
3144 msgctxt "Stock label, navigation"
3148 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3149 #: gtk/gtkstock.c:323
3150 msgctxt "Stock label, navigation"
3154 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3155 #: gtk/gtkstock.c:325
3156 msgctxt "Stock label, navigation"
3160 #. This is a navigation label as in "go back"
3161 #: gtk/gtkstock.c:327
3162 msgctxt "Stock label, navigation"
3164 msgstr "பின்னால் (_B)"
3166 #. This is a navigation label as in "go down"
3167 #: gtk/gtkstock.c:329
3168 msgctxt "Stock label, navigation"
3172 #. This is a navigation label as in "go forward"
3173 #: gtk/gtkstock.c:331
3174 msgctxt "Stock label, navigation"
3176 msgstr "முன்னோக்கு (_F)"
3178 #. This is a navigation label as in "go up"
3179 #: gtk/gtkstock.c:333
3180 msgctxt "Stock label, navigation"
3184 #: gtk/gtkstock.c:334
3185 msgctxt "Stock label"
3187 msgstr "நிலைவட்டு (_H)"
3189 #: gtk/gtkstock.c:335
3190 msgctxt "Stock label"
3194 #: gtk/gtkstock.c:336
3195 msgctxt "Stock label"
3197 msgstr "இல்லம் (_H)"
3199 #: gtk/gtkstock.c:337
3200 msgctxt "Stock label"
3201 msgid "Increase Indent"
3202 msgstr "உள்ளடக்கத்தை அதிகரி"
3204 #: gtk/gtkstock.c:338
3205 msgctxt "Stock label"
3206 msgid "Decrease Indent"
3207 msgstr "உள்ளடக்கத்தைக் குறைக்கவும்"
3209 #: gtk/gtkstock.c:339
3210 msgctxt "Stock label"
3212 msgstr "அகரவரிசை (_I)"
3214 #: gtk/gtkstock.c:340
3215 msgctxt "Stock label"
3216 msgid "_Information"
3219 #: gtk/gtkstock.c:341
3220 msgctxt "Stock label"
3222 msgstr "சாய்வு (_I)"
3224 #: gtk/gtkstock.c:342
3225 msgctxt "Stock label"
3229 #. This is about text justification, "centered text"
3230 #: gtk/gtkstock.c:344
3231 msgctxt "Stock label"
3235 #. This is about text justification
3236 #: gtk/gtkstock.c:346
3237 msgctxt "Stock label"
3239 msgstr "நிரப்பு (_F)"
3241 #. This is about text justification, "left-justified text"
3242 #: gtk/gtkstock.c:348
3243 msgctxt "Stock label"
3247 #. This is about text justification, "right-justified text"
3248 #: gtk/gtkstock.c:350
3249 msgctxt "Stock label"
3253 #. Media label, as in "fast forward"
3254 #: gtk/gtkstock.c:353
3255 msgctxt "Stock label, media"
3257 msgstr "முன்னோக்கு (_F)"
3259 #. Media label, as in "next song"
3260 #: gtk/gtkstock.c:355
3261 msgctxt "Stock label, media"
3263 msgstr "அடுத்து (_N)"
3265 #. Media label, as in "pause music"
3266 #: gtk/gtkstock.c:357
3267 msgctxt "Stock label, media"
3269 msgstr "இடைநிறுத்தம் (_a)"
3271 #. Media label, as in "play music"
3272 #: gtk/gtkstock.c:359
3273 msgctxt "Stock label, media"
3275 msgstr "இயக்கு (_P)"
3277 #. Media label, as in "previous song"
3278 #: gtk/gtkstock.c:361
3279 msgctxt "Stock label, media"
3281 msgstr "முந்தையது (_v)"
3284 #: gtk/gtkstock.c:363
3285 msgctxt "Stock label, media"
3290 #: gtk/gtkstock.c:365
3291 msgctxt "Stock label, media"
3293 msgstr "பின்னோக்கு (_e)"
3296 #: gtk/gtkstock.c:367
3297 msgctxt "Stock label, media"
3299 msgstr "நிறுத்து (_S)"
3301 #: gtk/gtkstock.c:368
3302 msgctxt "Stock label"
3304 msgstr "பிணையம் (_N)"
3306 #: gtk/gtkstock.c:369
3307 msgctxt "Stock label"
3311 #: gtk/gtkstock.c:370
3312 msgctxt "Stock label"
3316 #: gtk/gtkstock.c:371
3317 msgctxt "Stock label"
3321 #: gtk/gtkstock.c:372
3322 msgctxt "Stock label"
3327 #: gtk/gtkstock.c:374
3328 msgctxt "Stock label"
3333 #: gtk/gtkstock.c:376
3334 msgctxt "Stock label"
3339 #: gtk/gtkstock.c:378
3340 msgctxt "Stock label"
3341 msgid "Reverse landscape"
3342 msgstr "தலைகீழ் கிடைவாக்கு"
3345 #: gtk/gtkstock.c:380
3346 msgctxt "Stock label"
3347 msgid "Reverse portrait"
3348 msgstr "தலைகீழ் நெடுவாக்கு"
3350 #: gtk/gtkstock.c:381
3351 msgctxt "Stock label"
3353 msgstr "பக்க அமைவு (_u)"
3355 #: gtk/gtkstock.c:382
3356 msgctxt "Stock label"
3360 #: gtk/gtkstock.c:383
3361 msgctxt "Stock label"
3362 msgid "_Preferences"
3363 msgstr "முன்னுரிமைகள் (_P)"
3365 #: gtk/gtkstock.c:384
3366 msgctxt "Stock label"
3368 msgstr "அச்சிடு (_P)"
3370 #: gtk/gtkstock.c:385
3371 msgctxt "Stock label"
3372 msgid "Print Pre_view"
3373 msgstr "அச்சு முன்பார்வை (_v)"
3375 #: gtk/gtkstock.c:386
3376 msgctxt "Stock label"
3378 msgstr "பண்புகள் (_P)"
3380 #: gtk/gtkstock.c:387
3381 msgctxt "Stock label"
3383 msgstr "வெளியேறு (_Q)"
3385 #: gtk/gtkstock.c:388
3386 msgctxt "Stock label"
3390 #: gtk/gtkstock.c:389
3391 msgctxt "Stock label"
3393 msgstr "புதுப்பி (_R)"
3395 #: gtk/gtkstock.c:390
3396 msgctxt "Stock label"
3398 msgstr "நீக்கு (_R)"
3400 #: gtk/gtkstock.c:391
3401 msgctxt "Stock label"
3403 msgstr "நிலைமீட்டு (_R)"
3405 #: gtk/gtkstock.c:392
3406 msgctxt "Stock label"
3410 #: gtk/gtkstock.c:393
3411 msgctxt "Stock label"
3413 msgstr "மறுபெயரில் சேமி (_A)"
3415 #: gtk/gtkstock.c:394
3416 msgctxt "Stock label"
3418 msgstr "அனைத்தையும் தேர்ந்தெடு (_A)"
3420 #: gtk/gtkstock.c:395
3421 msgctxt "Stock label"
3425 #: gtk/gtkstock.c:396
3426 msgctxt "Stock label"
3428 msgstr "எழுத்துரு (_F)"
3430 #. Sorting direction
3431 #: gtk/gtkstock.c:398
3432 msgctxt "Stock label"
3434 msgstr "ஏறுவரிசை(_A)"
3436 #. Sorting direction
3437 #: gtk/gtkstock.c:400
3438 msgctxt "Stock label"
3440 msgstr "இறங்குவரிசை (_D)"
3442 #: gtk/gtkstock.c:401
3443 msgctxt "Stock label"
3444 msgid "_Spell Check"
3445 msgstr "சொல்திருத்தி (_S)"
3447 #: gtk/gtkstock.c:402
3448 msgctxt "Stock label"
3450 msgstr "நிறுத்து (_S)"
3453 #: gtk/gtkstock.c:404
3454 msgctxt "Stock label"
3455 msgid "_Strikethrough"
3456 msgstr "அடித்தல் (_S)"
3458 #: gtk/gtkstock.c:405
3459 msgctxt "Stock label"
3461 msgstr "அழிக்காத (_U)"
3464 #: gtk/gtkstock.c:407
3465 msgctxt "Stock label"
3467 msgstr "அடிக்கோடு (_U)"
3469 #: gtk/gtkstock.c:408
3470 msgctxt "Stock label"
3474 #: gtk/gtkstock.c:409
3475 msgctxt "Stock label"
3480 #: gtk/gtkstock.c:411
3481 msgctxt "Stock label"
3482 msgid "_Normal Size"
3483 msgstr "சாதாரண அளவு (_N)"
3486 #: gtk/gtkstock.c:413
3487 msgctxt "Stock label"
3489 msgstr "சரியான பொருத்தம் (_F)"
3491 #: gtk/gtkstock.c:414
3492 msgctxt "Stock label"
3494 msgstr "பெரிதாக்கு (_I)"
3496 #: gtk/gtkstock.c:415
3497 msgctxt "Stock label"
3499 msgstr "சிறிதாக்கு (_O)"
3501 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3503 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3504 msgstr "வரிசை நீக்கும் போது தெரியாத பிழை %s"
3506 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3508 msgid "No deserialize function found for format %s"
3509 msgstr "இந்த வடிவத்திற்கு வரிசை நீக்கும் செயல்பாடு இல்லை %s"
3511 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3513 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3514 msgstr "\"குறியீடு\" மற்றும் \"பெயர்\" <%s> உருப்படியில் உள்ளது"
3516 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3518 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3519 msgstr "மதிப்புரு \"%s\" <%s> உருப்படியில் இரு முறை உள்ளது"
3521 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3523 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3524 msgstr "<%s> உருப்படி தவறான ஐடியை கொண்டுள்ளது \"%s\""
3526 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3528 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3529 msgstr "<%s> உருப்படியில் ஒரு \"பெயர்\" அல்லது ஒரு \"குறியீடு\" உருப்படியை கொண்டுள்ளது"
3531 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3533 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3534 msgstr "மதிப்புரு \"%s\" இருமுறை ஒரே <%s> உருப்படியில் வந்துள்ளது"
3536 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3538 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3539 msgstr "மதிப்புரு \"%s\"இந்த சூழலில் <%s> உருப்படியில் தவறாக உள்ளது"
3541 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3543 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3544 msgstr "ஒட்டு \"%s\" குறிப்பிடப்படவில்லை."
3546 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3547 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3548 msgstr "பெயரற்ற ஒட்டு உள்ளது மற்றும் ஓட்டுகள் உருவாக்கப்படவில்லை."
3550 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3552 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3553 msgstr "ஒட்டு \"%s\" இடை சேமிப்பகத்தில் இல்லை மற்றும் ஒட்டுகள் உருவாக்கப்படவில்லை."
3555 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3556 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3558 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3559 msgstr "உருப்படி <%s> கீழே அனுமதிக்கப்படுவதில்லை <%s>"
3561 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3563 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3564 msgstr "\"%s\" என்பது ஒரு சரியான மதிப்புரு வகை இல்லை"
3566 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3568 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3569 msgstr "\"%s\" ஒரு சரியான மதிப்புரு பெயர் இல்லை"
3571 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3574 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3575 msgstr "\"%s\"மதிப்புருக்களுக்கு \"%s\" வகை மதிப்பாக மாற்றப்படுவதில்லை \"%s\""
3577 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3579 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3580 msgstr "\"%s\" என்பது \"%s\"மதிப்புருக்கு சரியான மதிப்பு இல்லை"
3582 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3584 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3585 msgstr "ஒட்டு \"%s\" ஏற்கனவே குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது"
3587 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3589 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3590 msgstr "ஒட்டு \"%s\" தவறான முன்னுரிமையை கொண்டுள்ளது \"%s\""
3592 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3594 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3595 msgstr "உரையில் வெளியிலுள்ள உருப்படி <text_view_markup> இல்லை <%s>"
3597 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3599 msgid "A <%s> element has already been specified"
3600 msgstr "ஒரு <%s> உருப்படி ஏற்கனவே குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது"
3602 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3603 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3604 msgstr "ஒரு <text>உருப்படி ஒரு <tags> உருப்படிக்கு முன் நடக்கக்கூடாது"
3606 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3607 msgid "Serialized data is malformed"
3608 msgstr "வரிசைபடுத்தப்பட்ட தரவு தவறாக உள்ளது."
3610 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3612 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3614 "வரிசைபடுத்தப்பட்ட தரவு தவறாக உள்ளது. முதல் பிரிவு GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 இல்லை"
3616 #: gtk/gtktextutil.c:61
3617 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3618 msgstr "LRM இடமிருந்து-வலமாக குறி (_L)"
3620 #: gtk/gtktextutil.c:62
3621 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3622 msgstr "RLM வலமிருந்து-இடமாக குறி (_R)"
3624 #: gtk/gtktextutil.c:63
3625 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3626 msgstr "LRE இடமிருந்து வலம் உட்பொதிவு(_e)"
3628 #: gtk/gtktextutil.c:64
3629 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3630 msgstr "RLE வலமிருந்து இடம் உட்பொதிவு (_m)"
3632 #: gtk/gtktextutil.c:65
3633 msgid "LRO Left-to-right _override"
3634 msgstr "LRO இடமிருந்து வலம் மேலாணை (_o)"
3636 #: gtk/gtktextutil.c:66
3637 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3638 msgstr "RLO வலமிருந்து இடம் (_v)"
3640 #: gtk/gtktextutil.c:67
3641 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3642 msgstr "PDF _Pop directional formatting"
3644 #: gtk/gtktextutil.c:68
3645 msgid "ZWS _Zero width space"
3646 msgstr "ZWS _Zero width space"
3648 #: gtk/gtktextutil.c:69
3649 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3650 msgstr "ZWJ Zero width _joiner"
3652 #: gtk/gtktextutil.c:70
3653 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3654 msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3656 #: gtk/gtkthemes.c:71
3658 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3659 msgstr "module_pathல் திட்ட இயக்கியை வைக்க முடியவில்லை: \"%s\","
3661 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3662 msgid "--- No Tip ---"
3663 msgstr "--- துணுக்கு இல்லை ---"
3665 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3667 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3668 msgstr "எதிர்பார்க்காத துவக்க அடையாள-ஒட்டு '%s' வரிசை %d வரியுரு %d இல்"
3670 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3672 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3673 msgstr "வரிசை %d வரியுரு %d இல் எதிர்பார்க்காத வரியுரு தரவு"
3675 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3679 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3683 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3684 msgid "Turns volume down or up"
3685 msgstr "ஒலியளவை குறை அல்லது கேட்டு"
3687 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3688 msgid "Adjusts the volume"
3689 msgstr "ஒலியளவை சரிசெய்யவும்"
3691 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3693 msgstr "ஒலியளவை குறைக்கவும்"
3695 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3696 msgid "Decreases the volume"
3697 msgstr "ஒலியளவை குறைக்கவும்"
3699 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3701 msgstr "ஒலியளவை ஏற்றல்"
3703 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3704 msgid "Increases the volume"
3705 msgstr "ஒலியளவை கூட்டவும்"
3707 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3709 msgstr "ஒலி நிறுத்தப்பட்டது"
3711 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3713 msgstr "முழு ஒலியளவு"
3715 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3716 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3717 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3718 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3720 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3722 msgctxt "volume percentage"
3726 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3727 msgctxt "paper size"
3731 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3732 msgctxt "paper size"
3736 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3737 msgctxt "paper size"
3741 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3742 msgctxt "paper size"
3746 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3747 msgctxt "paper size"
3751 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3752 msgctxt "paper size"
3756 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3757 msgctxt "paper size"
3761 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3762 msgctxt "paper size"
3766 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3767 msgctxt "paper size"
3771 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3772 msgctxt "paper size"
3776 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3777 msgctxt "paper size"
3781 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3782 msgctxt "paper size"
3786 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3787 msgctxt "paper size"
3791 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3792 msgctxt "paper size"
3796 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3797 msgctxt "paper size"
3801 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3802 msgctxt "paper size"
3806 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3807 msgctxt "paper size"
3811 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3812 msgctxt "paper size"
3816 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3817 msgctxt "paper size"
3821 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3822 msgctxt "paper size"
3826 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3827 msgctxt "paper size"
3831 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3832 msgctxt "paper size"
3836 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3837 msgctxt "paper size"
3841 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3842 msgctxt "paper size"
3846 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3847 msgctxt "paper size"
3851 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3852 msgctxt "paper size"
3856 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3857 msgctxt "paper size"
3861 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3862 msgctxt "paper size"
3866 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3867 msgctxt "paper size"
3871 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3872 msgctxt "paper size"
3876 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3877 msgctxt "paper size"
3881 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3882 msgctxt "paper size"
3886 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3887 msgctxt "paper size"
3891 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3892 msgctxt "paper size"
3896 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3897 msgctxt "paper size"
3901 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3902 msgctxt "paper size"
3906 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
3907 msgctxt "paper size"
3911 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3912 msgctxt "paper size"
3916 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
3917 msgctxt "paper size"
3921 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3922 msgctxt "paper size"
3926 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
3927 msgctxt "paper size"
3931 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3932 msgctxt "paper size"
3936 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
3937 msgctxt "paper size"
3941 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3942 msgctxt "paper size"
3946 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
3947 msgctxt "paper size"
3951 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3952 msgctxt "paper size"
3956 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
3957 msgctxt "paper size"
3961 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3962 msgctxt "paper size"
3966 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
3967 msgctxt "paper size"
3971 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3972 msgctxt "paper size"
3976 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
3977 msgctxt "paper size"
3981 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3982 msgctxt "paper size"
3986 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
3987 msgctxt "paper size"
3991 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3992 msgctxt "paper size"
3996 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
3997 msgctxt "paper size"
4001 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4002 msgctxt "paper size"
4006 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4007 msgctxt "paper size"
4011 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4012 msgctxt "paper size"
4016 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4017 msgctxt "paper size"
4021 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4022 msgctxt "paper size"
4026 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4027 msgctxt "paper size"
4031 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4032 msgctxt "paper size"
4034 msgstr "DL Envelope"
4036 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4037 msgctxt "paper size"
4041 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4042 msgctxt "paper size"
4046 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4047 msgctxt "paper size"
4051 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4052 msgctxt "paper size"
4056 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4057 msgctxt "paper size"
4061 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4062 msgctxt "paper size"
4066 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4067 msgctxt "paper size"
4071 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4072 msgctxt "paper size"
4076 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4077 msgctxt "paper size"
4081 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4082 msgctxt "paper size"
4086 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4087 msgctxt "paper size"
4091 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4092 msgctxt "paper size"
4096 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4097 msgctxt "paper size"
4101 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4102 msgctxt "paper size"
4106 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4107 msgctxt "paper size"
4111 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4112 msgctxt "paper size"
4116 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4117 msgctxt "paper size"
4121 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4122 msgctxt "paper size"
4126 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4127 msgctxt "paper size"
4128 msgid "Choukei 2 Envelope"
4129 msgstr "Choukei 2 Envelope"
4131 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4132 msgctxt "paper size"
4133 msgid "Choukei 3 Envelope"
4134 msgstr "Choukei 3 Envelope"
4136 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4137 msgctxt "paper size"
4138 msgid "Choukei 4 Envelope"
4139 msgstr "Choukei 4 Envelope"
4141 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4142 msgctxt "paper size"
4143 msgid "hagaki (postcard)"
4144 msgstr "hagaki (postcard)"
4146 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4147 msgctxt "paper size"
4148 msgid "kahu Envelope"
4149 msgstr "kahu Envelope"
4151 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4152 msgctxt "paper size"
4153 msgid "kaku2 Envelope"
4154 msgstr "kaku2 Envelope"
4156 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4157 msgctxt "paper size"
4158 msgid "oufuku (reply postcard)"
4159 msgstr "oufuku (reply postcard)"
4161 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4162 msgctxt "paper size"
4163 msgid "you4 Envelope"
4164 msgstr "you4 Envelope"
4166 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4167 msgctxt "paper size"
4171 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4172 msgctxt "paper size"
4176 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4177 msgctxt "paper size"
4181 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4182 msgctxt "paper size"
4186 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4187 msgctxt "paper size"
4191 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4192 msgctxt "paper size"
4196 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4197 msgctxt "paper size"
4201 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4202 msgctxt "paper size"
4206 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4207 msgctxt "paper size"
4208 msgid "6x9 Envelope"
4209 msgstr "6x9 Envelope"
4211 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4212 msgctxt "paper size"
4213 msgid "7x9 Envelope"
4214 msgstr "7x9 Envelope"
4216 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4217 msgctxt "paper size"
4218 msgid "9x11 Envelope"
4219 msgstr "9x11 Envelope"
4221 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4222 msgctxt "paper size"
4224 msgstr "a2 Envelope"
4226 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4227 msgctxt "paper size"
4231 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4232 msgctxt "paper size"
4236 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4237 msgctxt "paper size"
4241 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4242 msgctxt "paper size"
4246 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4247 msgctxt "paper size"
4251 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4252 msgctxt "paper size"
4256 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4257 msgctxt "paper size"
4261 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4262 msgctxt "paper size"
4264 msgstr "c5 Envelope"
4266 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4267 msgctxt "paper size"
4271 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4272 msgctxt "paper size"
4276 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4277 msgctxt "paper size"
4281 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4282 msgctxt "paper size"
4283 msgid "European edp"
4284 msgstr "European edp"
4286 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4287 msgctxt "paper size"
4289 msgstr "செயல்படுத்து"
4291 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4292 msgctxt "paper size"
4296 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4297 msgctxt "paper size"
4298 msgid "FanFold European"
4299 msgstr "FanFold European"
4301 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4302 msgctxt "paper size"
4306 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4307 msgctxt "paper size"
4308 msgid "FanFold German Legal"
4309 msgstr "FanFold German Legal"
4311 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4312 msgctxt "paper size"
4313 msgid "Government Legal"
4314 msgstr "Government Legal"
4316 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4317 msgctxt "paper size"
4318 msgid "Government Letter"
4319 msgstr "Government Letter"
4321 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4322 msgctxt "paper size"
4326 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4327 msgctxt "paper size"
4328 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4329 msgstr "Index 4x6 (postcard)"
4331 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4332 msgctxt "paper size"
4333 msgid "Index 4x6 ext"
4334 msgstr "Index 4x6 ext"
4336 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4337 msgctxt "paper size"
4341 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4342 msgctxt "paper size"
4346 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4347 msgctxt "paper size"
4351 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4352 msgctxt "paper size"
4356 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4357 msgctxt "paper size"
4358 msgid "US Legal Extra"
4359 msgstr "US Legal Extra"
4361 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4362 msgctxt "paper size"
4366 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4367 msgctxt "paper size"
4368 msgid "US Letter Extra"
4369 msgstr "US Letter Extra"
4371 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4372 msgctxt "paper size"
4373 msgid "US Letter Plus"
4374 msgstr "US Letter Plus"
4376 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4377 msgctxt "paper size"
4378 msgid "Monarch Envelope"
4379 msgstr "Monarch Envelope"
4381 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4382 msgctxt "paper size"
4383 msgid "#10 Envelope"
4384 msgstr "#10 Envelope"
4386 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4387 msgctxt "paper size"
4388 msgid "#11 Envelope"
4389 msgstr "#11 Envelope"
4391 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4392 msgctxt "paper size"
4393 msgid "#12 Envelope"
4394 msgstr "#12 Envelope"
4396 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4397 msgctxt "paper size"
4398 msgid "#14 Envelope"
4399 msgstr "#14 Envelope"
4401 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4402 msgctxt "paper size"
4404 msgstr "#9 Envelope"
4406 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4407 msgctxt "paper size"
4408 msgid "Personal Envelope"
4409 msgstr "Personal Envelope"
4411 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4412 msgctxt "paper size"
4416 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4417 msgctxt "paper size"
4421 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4422 msgctxt "paper size"
4426 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4427 msgctxt "paper size"
4431 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4432 msgctxt "paper size"
4436 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4437 msgctxt "paper size"
4441 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4442 msgctxt "paper size"
4446 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4447 msgctxt "paper size"
4448 msgid "Invite Envelope"
4451 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4452 msgctxt "paper size"
4453 msgid "Italian Envelope"
4454 msgstr "Italian Envelope"
4456 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4457 msgctxt "paper size"
4458 msgid "juuro-ku-kai"
4459 msgstr "juuro-ku-kai"
4461 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4462 msgctxt "paper size"
4466 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4467 msgctxt "paper size"
4468 msgid "Postfix Envelope"
4469 msgstr "Postfix Envelope"
4471 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4472 msgctxt "paper size"
4474 msgstr "சிறிய புகைப்படம்"
4476 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4477 msgctxt "paper size"
4478 msgid "prc1 Envelope"
4479 msgstr "prc1 Envelope"
4481 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4482 msgctxt "paper size"
4483 msgid "prc10 Envelope"
4484 msgstr "prc10 Envelope"
4486 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4487 msgctxt "paper size"
4491 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4492 msgctxt "paper size"
4493 msgid "prc2 Envelope"
4494 msgstr "prc2 Envelope"
4496 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4497 msgctxt "paper size"
4498 msgid "prc3 Envelope"
4499 msgstr "prc3 Envelope"
4501 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4502 msgctxt "paper size"
4506 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4507 msgctxt "paper size"
4508 msgid "prc4 Envelope"
4509 msgstr "prc4 Envelope"
4511 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4512 msgctxt "paper size"
4513 msgid "prc5 Envelope"
4514 msgstr "c5 Envelope"
4516 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4517 msgctxt "paper size"
4518 msgid "prc6 Envelope"
4519 msgstr "prc6 Envelope"
4521 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4522 msgctxt "paper size"
4523 msgid "prc7 Envelope"
4524 msgstr "prc7 Envelope"
4526 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4527 msgctxt "paper size"
4528 msgid "prc8 Envelope"
4529 msgstr "prc8 Envelope"
4531 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4532 msgctxt "paper size"
4536 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4537 msgctxt "paper size"
4541 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4543 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4544 msgstr "வேறுபட்ட idatas குறி இணைக்கப்பட்ட '%s' மற்றும் '%s'இல் கண்டுபிடிக்கப்பட்டது\n"
4546 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4548 msgid "Failed to write header\n"
4549 msgstr "தலைப்பினை எழுத முடியவில்லை\n"
4551 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4553 msgid "Failed to write hash table\n"
4554 msgstr "ஹஷ் அட்டவணையை எழுத முடியவில்லை\n"
4556 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4558 msgid "Failed to write folder index\n"
4559 msgstr "அடைவு அகரவரிசையை எழுத முடியவில்லை\n"
4561 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4563 msgid "Failed to rewrite header\n"
4564 msgstr "தலைப்பினை மீண்டும் எழுத முடியவில்லை\n"
4566 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4568 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4569 msgstr "கோப்பு %sஐ திறக்க முடியவில்லை : %s\n"
4571 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4573 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4574 msgstr "இடமாற்று கோப்பினை எழுத முடியவில்லை: %s\n"
4576 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4578 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4579 msgstr "உருவாக்கப்பட்ட இடையகம் தவறானது.\n"
4581 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4583 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4584 msgstr "%s லிருந்து %sஐ மறுபெயரிட முடியாது: %s, பின் %s ஐ நீக்குகிறது.\n"
4586 #: gtk/updateiconcache.c:1531
4588 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4589 msgstr "%s லிருந்து %sக்கு மறுபெயரிட முடியவில்லை: %s\n"
4591 #: gtk/updateiconcache.c:1538
4593 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4594 msgstr "%s லிருந்து %sக்கு மாற்றாக மறுபெயரிட முடியாது: %s.\n"
4596 #: gtk/updateiconcache.c:1564
4598 msgid "Cache file created successfully.\n"
4599 msgstr "இடமாற்று கோப்பு வெற்றிகரமாக உருவாக்கப்பட்டது.\n"
4601 #: gtk/updateiconcache.c:1603
4602 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4603 msgstr "புதுப்பிக்கப்பட்டாத இருந்தாலும், ஏற்கனவே இருக்கும் இடமாற்றினை மேலேழுதுகிறது"
4605 #: gtk/updateiconcache.c:1604
4606 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4607 msgstr "index.themeல் இருப்பதை சரிபார்க்க வேண்டாம்"
4609 #: gtk/updateiconcache.c:1605
4610 msgid "Don't include image data in the cache"
4611 msgstr "இடமாற்றில் உரு தரவினை சேர்க்க வேண்டாம்"
4613 #: gtk/updateiconcache.c:1606
4614 msgid "Output a C header file"
4615 msgstr "ஒரு C தலைப்பு கோப்பின் வெளியீடு"
4617 #: gtk/updateiconcache.c:1607
4618 msgid "Turn off verbose output"
4619 msgstr "verbose வெளியீட்டை நிறுத்தவும்"
4621 #: gtk/updateiconcache.c:1608
4622 msgid "Validate existing icon cache"
4623 msgstr "இருக்கும் சின்னத்தின் இடையக்கத்தை மதிப்பிடவும்"
4625 #: gtk/updateiconcache.c:1671
4627 msgid "File not found: %s\n"
4628 msgstr "கோப்பினை காண முடியவில்லை: %s\n"
4630 #: gtk/updateiconcache.c:1677
4632 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4633 msgstr "ஒரு சரியான சின்னத்தின் இடையகம் இல்லை: %s\n"
4635 #: gtk/updateiconcache.c:1690
4637 msgid "No theme index file."
4638 msgstr "தீம் இன்டக்ஸ் கோப்பு இல்லை."
4640 #: gtk/updateiconcache.c:1694
4643 "No theme index file in '%s'.\n"
4644 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4646 "'%s'இல் திட்ட அகரவரிசை கோப்பு இல்லை.\n"
4647 "நீங்கள் ஒரு சின்னத்தின் இடமாற்றினை உருவாக்க நினைத்தால், --ignore-theme-index ஐ "
4651 #: modules/input/imam-et.c:454
4652 msgid "Amharic (EZ+)"
4653 msgstr "அம்ஹாரிக் (EZ+)"
4656 #: modules/input/imcedilla.c:92
4661 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4662 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4663 msgstr "சைரிலிக் (ஒலிபெயர்க்கப்பட்டது)"
4666 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4667 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4668 msgstr "இனுக்டிடுட் (ஒலிபெயர்க்கப்பட்டது)"
4671 #: modules/input/imipa.c:145
4676 #: modules/input/immultipress.c:31
4681 #: modules/input/imthai.c:35
4686 #: modules/input/imti-er.c:453
4687 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4688 msgstr "டிக்ரிகனா-எரிட்டிரியா (EZ+)"
4691 #: modules/input/imti-et.c:453
4692 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4693 msgstr "டிக்ரிகனா-எதியோபியா (EZ+)"
4696 #: modules/input/imviqr.c:244
4697 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4698 msgstr "வியாட்நாமிஸ் (VIQR)"
4701 #: modules/input/imxim.c:28
4702 msgid "X Input Method"
4703 msgstr "X உள்ளீட்டு முறை"
4705 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
4707 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4710 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:773
4712 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4715 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
4717 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4720 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:779
4722 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4725 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:781
4726 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4729 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:785
4731 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4734 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:787
4735 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4738 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:790
4740 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4743 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:793
4745 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4748 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:796
4750 msgid "Authentication is required on %s"
4753 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
4755 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4756 msgstr "அச்சடிப்பி '%s' டோனர் குறைவாக உள்ளது."
4758 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
4760 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4761 msgstr "அச்சடிப்பி '%s' இல் டோனர் இல்லை."
4763 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4764 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
4766 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4767 msgstr "அச்சடிப்பி '%s' டெவலப்பரில் குறைவாக உள்ளது."
4769 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4770 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
4772 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4773 msgstr "அச்சடிப்பி '%s'இல் டெவலப்பர் இல்லை."
4775 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4776 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
4778 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4779 msgstr "அச்சடிப்பி '%s' கொடுக்கப்பட்ட மார்க்கரில் குறைந்தது ஒன்றில் குறைவாக உள்ளது."
4781 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4782 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
4784 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4785 msgstr "அச்சடிப்பி '%s' கொடுக்கப்பட்ட ஒரு மார்க்கர் கூட இல்லை."
4787 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
4789 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4790 msgstr "அச்சடிப்பியின் உறை திறந்திருக்கிறது '%s'."
4792 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
4794 msgid "The door is open on printer '%s'."
4795 msgstr "'%s' அச்சடிப்பியின் கதவு திறந்துள்ளது."
4797 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
4799 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4800 msgstr "அச்சடிப்பி '%s' தாளை விட கீழே உள்ளது."
4802 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
4804 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4805 msgstr "அச்சடிப்பி '%s' தாளிற்கு வெளியில் உள்ளது."
4807 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
4809 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4810 msgstr "இணைப்பில்லா நிலையில் அச்சடிப்பி '%s'"
4812 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
4814 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4815 msgstr "அச்சடிப்பி '%s' இணைக்கப்படாமல் இருக்கலாம்."
4817 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
4819 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4820 msgstr "அச்சடிப்பியில் ஒரு பிழை இருக்கிறது '%s'."
4822 #. Translators: this is a printer status.
4823 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
4824 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4825 msgstr "நிறுதப்பட்டது ; வேலைகளை ஏற்க மறுக்கிறது"
4827 #. Translators: this is a printer status.
4828 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
4829 msgid "Rejecting Jobs"
4830 msgstr "வேலைகளை ஏற்க மறுக்கிறது"
4832 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2399
4834 msgstr "இரண்டு பக்கம்"
4836 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2400
4840 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2401
4841 msgid "Paper Source"
4844 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2402
4846 msgstr "வெளியீடு தட்டு"
4848 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2403
4852 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2404
4853 msgid "GhostScript pre-filtering"
4854 msgstr "GhostScript pre-filtering"
4856 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2413
4858 msgstr "ஒற்றை பக்கம்"
4860 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4861 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2415
4862 msgid "Long Edge (Standard)"
4863 msgstr "Long Edge (Standard)"
4865 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4866 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2417
4867 msgid "Short Edge (Flip)"
4868 msgstr "Short Edge (Flip)"
4870 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4871 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2419
4872 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2421
4873 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429
4875 msgstr "தானாக தேர்ந்தெடுத்தல்"
4877 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4878 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4879 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2423
4880 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2425
4881 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427
4882 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431
4883 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
4884 msgid "Printer Default"
4885 msgstr "முன்னிருப்பு அச்சடிப்பி"
4887 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4888 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2433
4889 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4890 msgstr "உட்பொதியப்பட்ட GhostScript எழுத்துருக்கள் மட்டும்"
4892 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4893 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435
4894 msgid "Convert to PS level 1"
4895 msgstr "PS level 1க்கு மாற்று"
4897 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4898 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437
4899 msgid "Convert to PS level 2"
4900 msgstr "PS level 2க்கு மாற்று"
4902 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4903 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439
4904 msgid "No pre-filtering"
4905 msgstr "முன் வடிப்பி எதுவும் இல்லை"
4907 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4908 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
4909 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448
4910 msgid "Miscellaneous"
4913 #. Translators: These strings name the possible values of the
4914 #. * job priority option in the print dialog
4916 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
4920 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
4924 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
4928 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
4932 #. Cups specific, non-ppd related settings
4933 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4934 #. * in the print dialog
4936 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3148
4937 msgid "Pages per Sheet"
4938 msgstr "தாளுக்கான பக்கங்கள்"
4940 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4941 #. * in the print dialog
4943 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3185
4944 msgid "Job Priority"
4945 msgstr "பணி முன்னுரிமை"
4947 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4948 #. * in the print dialog
4950 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3196
4951 msgid "Billing Info"
4952 msgstr "இரசீது தகவல்"
4954 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4955 #. * pages that the printing system may support.
4957 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4959 msgstr "ஒன்றுமில்லை"
4961 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4963 msgstr "வகைப்படுத்தல்"
4965 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4966 msgid "Confidential"
4969 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4973 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4977 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4979 msgstr "உயர்ந்த இரகசியம்"
4981 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4982 msgid "Unclassified"
4983 msgstr "வகைப்படுத்தாதது"
4985 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4986 #. * dialog that controls the front cover page.
4988 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3245
4992 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4993 #. * dialog that controls the back cover page.
4995 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3260
4999 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5000 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5003 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3280
5007 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5008 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5010 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3291
5011 msgid "Print at time"
5012 msgstr "நேரத்திற்கு அச்சிடவும்"
5014 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5015 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5016 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5018 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326
5020 msgid "Custom %sx%s"
5021 msgstr "தனிபயன் %sx%s"
5023 #. default filename used for print-to-file
5024 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5027 msgstr "வெளியீடு.%s"
5029 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5030 msgid "Print to File"
5031 msgstr "கோப்புக்கு அச்சிடவும்"
5033 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5037 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5041 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5042 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5043 msgid "Pages per _sheet:"
5044 msgstr "தாளுக்கான பக்கங்கள்: (_s)"
5046 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5050 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5051 msgid "_Output format"
5052 msgstr "வெளியீடு வடிவம் (_O)"
5054 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5055 msgid "Print to LPR"
5056 msgstr "LPRலிருந்து அச்சுக்கு"
5058 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5059 msgid "Pages Per Sheet"
5060 msgstr "தாளுக்கான பக்கங்கள்"
5062 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5063 msgid "Command Line"
5066 #. default filename used for print-to-test
5067 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5069 msgid "test-output.%s"
5070 msgstr "test-output.%s"
5072 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5073 msgid "Print to Test Printer"
5074 msgstr "அச்சடிப்பிலிருந்து சோதனை அச்சடிப்பிக்கு"
5076 #: tests/testfilechooser.c:207
5078 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5079 msgstr "'%s' கோப்பின் தகவல் பெற முடியவில்லை: %s"