1 # translation of ta.po to
2 # translation of gtk+.gtk-2-10.ta.po to Tamil
3 # translation of gtk+.HEAD.ta.po to Tamil
4 # Tamil translation of Gtk+
5 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
6 # Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>, 2001, 2002, 2003.
7 # Felix <ifelix25@gmail.com>, 2006.
11 "Project-Id-Version: ta\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-01-23 12:58-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-09-12 21:04-0700\n"
16 "Language-Team: <en@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
31 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
37 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
38 msgstr "அச்சிடும் பிழை"
42 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
45 #. Description of --class=CLASS in --help output
47 msgid "Program class as used by the window manager"
48 msgstr "விண்டோஸ் மேலாளரால் பயன்படுத்தப்பட்ட நிரல் வகுப்பு"
50 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
55 #. Description of --name=NAME in --help output
57 msgid "Program name as used by the window manager"
58 msgstr "விண்டோஸ் மேலாளரால் நிரல் பெயர் பயன்படுத்தப்பட்டது"
60 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
65 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
67 msgid "X display to use"
68 msgstr "பயன்படுத்த X காட்சி"
70 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
75 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
77 msgid "X screen to use"
78 msgstr "பயன்படுத்த X திரை"
80 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
85 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
87 msgid "Gdk debugging flags to set"
88 msgstr "அமைக்க Gdk பிழைதிருத்தம் கொடிகள் "
90 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
91 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
92 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
93 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
94 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
98 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
100 msgid "Gdk debugging flags to unset"
101 msgstr "அமைவு நீக்க Gdk பிழைதிருத்தம் கொடிகள் "
103 #: gdk/keyname-table.h:3940
105 msgctxt "keyboard label"
109 #: gdk/keyname-table.h:3941
110 msgctxt "keyboard label"
114 #: gdk/keyname-table.h:3942
115 msgctxt "keyboard label"
119 #: gdk/keyname-table.h:3943
121 msgctxt "keyboard label"
123 msgstr "இடை நிறுத்தப்பட்டது"
125 #: gdk/keyname-table.h:3944
126 msgctxt "keyboard label"
130 #: gdk/keyname-table.h:3945
132 msgctxt "keyboard label"
134 msgstr "கோப்பு அமைப்பு"
136 #: gdk/keyname-table.h:3946
138 msgctxt "keyboard label"
142 #: gdk/keyname-table.h:3947
143 msgctxt "keyboard label"
147 #: gdk/keyname-table.h:3948
149 msgctxt "keyboard label"
153 #: gdk/keyname-table.h:3949
155 msgctxt "keyboard label"
159 #: gdk/keyname-table.h:3950
160 msgctxt "keyboard label"
164 #: gdk/keyname-table.h:3951
166 msgctxt "keyboard label"
170 #: gdk/keyname-table.h:3952
171 msgctxt "keyboard label"
175 #: gdk/keyname-table.h:3953
177 msgctxt "keyboard label"
181 #: gdk/keyname-table.h:3954
182 msgctxt "keyboard label"
186 #: gdk/keyname-table.h:3955
187 msgctxt "keyboard label"
191 #: gdk/keyname-table.h:3956
192 msgctxt "keyboard label"
196 #: gdk/keyname-table.h:3957
198 msgctxt "keyboard label"
202 #: gdk/keyname-table.h:3958
203 msgctxt "keyboard label"
207 #: gdk/keyname-table.h:3959
208 msgctxt "keyboard label"
212 #: gdk/keyname-table.h:3960
214 msgctxt "keyboard label"
218 #: gdk/keyname-table.h:3961
219 msgctxt "keyboard label"
223 #: gdk/keyname-table.h:3962
225 msgctxt "keyboard label"
229 #: gdk/keyname-table.h:3963
231 msgctxt "keyboard label"
235 #: gdk/keyname-table.h:3964
237 msgctxt "keyboard label"
241 #: gdk/keyname-table.h:3965
242 msgctxt "keyboard label"
246 #: gdk/keyname-table.h:3966
248 msgctxt "keyboard label"
252 #: gdk/keyname-table.h:3967
253 msgctxt "keyboard label"
257 #: gdk/keyname-table.h:3968
258 msgctxt "keyboard label"
262 #: gdk/keyname-table.h:3969
263 msgctxt "keyboard label"
267 #: gdk/keyname-table.h:3970
269 msgctxt "keyboard label"
271 msgstr "KP_Page_Down"
273 #: gdk/keyname-table.h:3971
274 msgctxt "keyboard label"
278 #: gdk/keyname-table.h:3972
279 msgctxt "keyboard label"
283 #: gdk/keyname-table.h:3973
284 msgctxt "keyboard label"
288 #: gdk/keyname-table.h:3974
289 msgctxt "keyboard label"
293 #: gdk/keyname-table.h:3975
295 msgctxt "keyboard label"
299 #: gdk/keyname-table.h:3976
301 msgctxt "keyboard label"
305 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:965
306 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1225 tests/testfilechooser.c:222
308 msgid "Failed to open file '%s': %s"
309 msgstr "'%s' கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை: %s"
311 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:977
313 msgid "Image file '%s' contains no data"
314 msgstr "'%s' உருவக் கோப்பில் தரவு ஏதும் கிடையாது"
316 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1013
317 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1277 tests/testfilechooser.c:267
320 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
322 "'%s' உருவக் கோப்பை ஏற்ற முடியவில்லை: காரணம் தெரியாது, ஊழலாக்கபட்ட உருவக் கோப்பாக "
325 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
328 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
331 "'%s' அசைவூட்ட கோப்பை ஏற்ற முடியவில்லை: காரணம் தெரியாது, ஊழலாக்கபட்ட அசைவூட்டக் கோப்பாக "
334 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
336 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
337 msgstr "உருவம்-ஏற்றும் கூறுவை ஏற்ற முடியவில்லை: %s: %s"
339 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
342 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
343 "from a different GTK version?"
345 "உருவம்-ஏற்றும் கூறு %s சரியான இடைமுகத்தை ஏற்றுமதி செய்வதில்லை; இது வேரு ஒரு GTK "
346 "பதிப்புக்காக இருக்கக் கூடும்?"
348 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
350 msgid "Image type '%s' is not supported"
351 msgstr "'%s' உருவ வகைக்கு ஆதரவளிப்பு கிடையாது"
353 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:846
355 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
356 msgstr "'%s' உருவக் கோப்பின் வகையை உணர முடியவில்லை"
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:854
359 msgid "Unrecognized image file format"
360 msgstr "உணரமுடியாத உருவக் கோப்பு வகை"
362 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1022
364 msgid "Failed to load image '%s': %s"
365 msgstr "'%s' உருவ கோப்பை ஏற்ற முடியவில்லை: %s"
367 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1656 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
369 msgid "Error writing to image file: %s"
370 msgstr "உருவ கோப்புக்கு எழுதும்போது பிழை: %s"
372 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1701 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1831
374 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
375 msgstr "இந்த gdk-pixbuf அமைப்பில், இந்த உருவ வகையில் சேமிப்பதற்கு ஆதரவில்லை: %s"
377 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
378 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
379 msgstr "உருவத்தை callback-இல் சேமிப்பதற்கு நினைவகம் போதாது"
381 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1748
382 msgid "Failed to open temporary file"
383 msgstr "தற்காலிக கோப்பு திறக்கமுடியவில்லை"
385 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1774
386 msgid "Failed to read from temporary file"
387 msgstr "தற்காலிக கோப்பிலிருந்து வாசிக்கமுடியவில்லை"
389 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2008
391 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
392 msgstr "'%s' கோப்பை எழுதுவதற்கு திறக்க முடியவில்லை: %s"
394 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2033
397 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
400 "உருவத்தை எழுதும்போது '%s' மூட முடியவில்லை, அனைத்து தரவுகளும் சேமிக்கப்படாமல் "
403 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2253 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2304
404 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
405 msgstr "உருவத்தை இடையக வைப்பில் (buffer) சேமிப்பதற்கு நினைவகம் போதாது"
407 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2350
409 msgid "Error writing to image stream"
410 msgstr "உருவ கோப்புக்கு எழுதும்போது பிழை: %s"
412 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
415 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
416 "but didn't give a reason for the failure"
418 "உள்ளார்ந்த பிழை: உரு ஏற்றி தொகுதி '%s' செயல்பாட்டினை முடிக்க முடியவில்லை, ஆனால் அதன் "
419 "இயலாமைக்கான காரணத்தை தர முடியவில்லை"
421 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
423 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
424 msgstr "'%s' வகையான உருவங்களை படிமுறையாக ஏற்றுவதற்கு ஆதரவு கிடையாது"
426 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
427 msgid "Image header corrupt"
428 msgstr "உருவத்தின் தலைப்பகுதி கெடுதலானது"
430 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
431 msgid "Image format unknown"
432 msgstr "தெரியாத உருவ வடிவம் "
434 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
435 msgid "Image pixel data corrupt"
436 msgstr "உருவத்தின் பிக்செல் தரவு கெடுதலானது"
438 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
440 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
441 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
442 msgstr[0] "பட இடை சேமிப்பகம் %u பைட்டாக ஒதுக்க முடியவில்லை"
443 msgstr[1] "பட இடை சேமிப்பகம் %u பைட்டுகளாக ஒதுக்க முடியவில்லை"
445 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
446 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
447 msgstr "அசைவூட்டத்தில் எதிர்பாராத சின்ன தொகுப்பு"
449 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
450 msgid "Unsupported animation type"
451 msgstr "அசைவூட்ட வகைக்கு துணை இல்லை"
453 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
454 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
455 msgid "Invalid header in animation"
456 msgstr "அசைவூட்டத்தில் தவறான தலைப்பு"
458 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
459 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
460 msgid "Not enough memory to load animation"
461 msgstr "அசைவூட்டத்தை ஏற்ற போதிய நினைவகம் இல்லை"
463 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
464 msgid "Malformed chunk in animation"
465 msgstr "அசைவூட்டத்தை தொகுத்தலில் தவறு நிகழ்ந்துள்ளது"
467 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
468 msgid "The ANI image format"
469 msgstr "ANI உருவ வடிவம்"
471 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
472 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
473 msgid "BMP image has bogus header data"
474 msgstr "BMP உருவத்தில் பிழையான தலைப்பு-பகுதி தரவு உண்டு"
476 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
477 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
478 msgstr "குறைவான நினைவகத்தினால் பிட்படத்தை ஏற்ற முடியாது"
480 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
481 msgid "BMP image has unsupported header size"
482 msgstr "BMP உருவத்தில் ஆதரவில்லா தலைப்பு-பகுதி உண்டு"
484 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
485 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
486 msgstr "Topdown BMP படங்களை குறுக்க முடியவில்லை"
488 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
489 msgid "Premature end-of-file encountered"
490 msgstr "Premature கோப்பு முடிவு கண்டுபிடிக்கப்பட்டுள்ளது"
492 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
493 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
494 msgstr "BMP கோப்பினை சேமிப்பதற்கான நினைவகத்தை ஒதுக்கீடு செய்ய முடியவில்லை"
496 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
497 msgid "Couldn't write to BMP file"
498 msgstr "BMP கோப்பிற்கு எழுத முடியவில்லை"
500 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
501 msgid "The BMP image format"
502 msgstr "BMP உருவ வகை"
504 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
506 msgid "Failure reading GIF: %s"
507 msgstr "GIF வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
509 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
510 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
511 msgstr "GIF கோப்பில் சில தரவுகள் கிடையாது (துணிக்கப்பட்டதாக இருக்குமோ?)"
513 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
515 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
516 msgstr "GIF ஏற்றியில் (%s) உள்ளமைப் பிழை"
518 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
519 msgid "Stack overflow"
520 msgstr "அடுக்கில் இடமில்லை"
522 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
523 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
524 msgstr "GIF ஏற்றிக்கு இந்தப் படத்தைப் புரிந்து கொள்ள முடியவில்லை."
526 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
527 msgid "Bad code encountered"
528 msgstr "தவறான குறியீடு கண்டுபிடிக்கப்பட்டது"
530 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
531 msgid "Circular table entry in GIF file"
532 msgstr "Circular table entry in GIF file"
534 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
535 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
536 msgid "Not enough memory to load GIF file"
537 msgstr "GIF கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகம் போதாது"
539 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
540 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
541 msgstr "GIF கோப்பில் ஒரு சட்டத்தை இணைப்பதற்கு நினைவகம் போதவில்லை"
543 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
544 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
545 msgstr "GIF உருவம் சிதைந்தது (பிழையான LZW செறிப்பு)"
547 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
548 msgid "File does not appear to be a GIF file"
549 msgstr "இந்த கோப்பு GIF கோப்பாக தோன்றவில்லை"
551 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
553 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
554 msgstr "பதிப்பு %s GIF கோப்பு வகைகளிக்கு ஆதரவு கிடையாது"
556 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
558 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
561 "GIF உருவத்தில் முழமை வண்ண விவரப் படம் கிடையாது, மற்றும் அதனுல் இருக்கும் ஓர் சட்டத்திற்கு "
562 "வண்ண விவரப் படம் கிடையாது."
564 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
565 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
566 msgstr "GIF உருவம் துணிக்கப்பட்டது அல்லது பூர்தியாகாதது."
568 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
569 msgid "The GIF image format"
570 msgstr "GIF உருவ வகை"
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
573 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
574 msgid "Invalid header in icon"
575 msgstr "குறும்படத்தில் செல்லுபடியாகாத தலைப்பு"
577 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
578 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
579 msgid "Not enough memory to load icon"
580 msgstr "குறைவான நினைவகத்தினால் குறும்படத்தை ஏற்ற முடியாது"
582 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
583 msgid "Icon has zero width"
584 msgstr "குறும்படத்தின் அகலம் 0"
586 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
587 msgid "Icon has zero height"
588 msgstr "குறும்படத்தின் உயரம் 0"
590 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
591 msgid "Compressed icons are not supported"
592 msgstr "சுருக்கப்பட்ட குறும்பட வகைக்கு ஆதரவளிப்பு கிடையாது"
594 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
595 msgid "Unsupported icon type"
596 msgstr "குறும்படத்திற்கு ஆதரவு கிடையாது"
598 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
599 msgid "Not enough memory to load ICO file"
600 msgstr "ICO கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகம் போதாது"
602 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
603 msgid "Image too large to be saved as ICO"
604 msgstr "ICO வகையாக சேமிக் உருவ அளவு பெரியது"
606 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
607 msgid "Cursor hotspot outside image"
608 msgstr "நிலைகாட்டி வெளியிலுள்ள படத்தை குறிக்கிறது"
610 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
612 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
613 msgstr "ICO கோப்புக்கு துணையில்லாத அடர்த்தி: %d"
615 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
616 msgid "The ICO image format"
617 msgstr "ICO உருவடிவ வகை"
619 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
621 msgid "Error reading ICNS image: %s"
622 msgstr "PNG உருவக் கோப்பை ஏற்றும்போது கொல் பிழை: %s"
624 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
626 msgid "Could not decode ICNS file"
627 msgstr "கோப்பினை தேர்ந்தெடுக்க முடியவில்லை"
629 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
631 msgid "The ICNS image format"
632 msgstr "ICO உருவடிவ வகை"
634 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
636 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
637 msgstr "தலைப்பு பகுதிக்கு நினைவகம் ஒதுக்கி வைக்க முடியவில்லை"
639 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
641 msgid "Couldn't decode image"
642 msgstr "கோப்புப் பெயரை மாற்ற முடியவில்லை"
644 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
646 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
647 msgstr "மாற்றப்பட்ட PNG ன் அகலம் மற்றும் உயரம் பூஜ்ஜியமாகும்."
649 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
651 msgid "Image type currently not supported"
652 msgstr "'%s' உருவ வகைக்கு ஆதரவளிப்பு கிடையாது"
654 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
656 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
657 msgstr "JPEG கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீடு செய்ய முடியவில்லை"
659 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
661 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
662 msgstr "TIFF கோப்பு திறப்பதற்கு நினைவகம் போதாது"
664 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
666 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
667 msgstr "வரிசை தரவுக்கு நினைவகம் ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
669 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
671 msgid "The JPEG 2000 image format"
672 msgstr "JPEG உருவடிவ வகை"
674 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
676 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
677 msgstr "JPEG (%s) உருவக் கோப்பை வாசிக்கும்போது பிழை"
679 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
681 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
683 msgstr "உருவத்தை ஏற்றுவதற்கு நினைவகம் போதாது, நினைவகத்தை விடுக்க சில கோப்புகளை மூடவும்"
685 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
687 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
688 msgstr "துணையில்லா JPEG நிற இடைவெளி (%s)"
690 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
691 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
692 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
693 msgstr "JPEG கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீடு செய்ய முடியவில்லை"
695 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
697 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
698 msgstr "மாற்றப்பட்ட PNG ன் அகலம் மற்றும் உயரம் பூஜ்ஜியமாகும்."
700 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
703 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
705 msgstr "JPEG தரம் 0 க்கும் 100 இடையில் இருக்க வேண்டும்; '%s' அலகிட முடியவில்லை."
707 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
710 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
712 "JPEG தரம் 0 க்கும் 100 இடையில் இருக்க வேண்டும்; '%d' மதிப்பிக்கு அனுமதி கிடையாது."
714 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
715 msgid "The JPEG image format"
716 msgstr "JPEG உருவடிவ வகை"
718 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
719 msgid "Couldn't allocate memory for header"
720 msgstr "தலைப்பு பகுதிக்கு நினைவகம் ஒதுக்கி வைக்க முடியவில்லை"
722 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
723 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
724 msgstr "சூழல் இடையக-வைப்பிற்கான நினைவகம் ஒதுக்கி வைக்க முடியவில்லை"
726 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
727 msgid "Image has invalid width and/or height"
728 msgstr "படம் தவறான அகலம் அல்லது உயரத்தை கொண்டுள்ளது"
730 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
731 msgid "Image has unsupported bpp"
732 msgstr "உருவத்தில் ஆதரவில்லாத bpp"
734 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
736 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
737 msgstr "உருவத்தில் ஆதரவி இல்லாத %d-பிட் தளங்கள் எண்ணிக்கை"
739 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
740 msgid "Couldn't create new pixbuf"
741 msgstr "புதிய pixbuf ஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
743 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
744 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
745 msgstr "வரிசை தரவுக்கு நினைவகம் ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
747 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
748 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
749 msgstr "வண்ணத் தட்டு தரவுக்கான நினைவகம் ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
751 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
752 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
753 msgstr "PCX படத்தின் அனைத்து கோடுகளையும் பெறவில்லை"
755 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
756 msgid "No palette found at end of PCX data"
757 msgstr "PCX தரவின் முடிவில் நிறத்தட்டு எதுவும் இல்லை"
759 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
760 msgid "The PCX image format"
761 msgstr "PCX உருவ வகை"
763 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
764 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
765 msgstr "PNG படத்தின் தடத்திற்கான பிட் தவறானது."
767 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
768 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
769 msgstr "மாற்றப்பட்ட PNG ன் அகலம் மற்றும் உயரம் பூஜ்ஜியமாகும்."
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
772 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
773 msgstr "மாற்றப்பட்ட PNG தடத்திற்கான பிட்கள் 8 அல்ல."
775 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
776 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
777 msgstr "மாற்றப்பட்ட PNG RGB அல்லது RGBA அல்ல."
779 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
780 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
781 msgstr "மாற்றப்பட்ட PNG துணையில்லாத தடங்களின் எண்ணிக்கை 3 அல்லது 4 ஆக இருக்க வேண்டும்."
783 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
785 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
786 msgstr "PNG உருவக் கோப்பில் பிழை: %s"
788 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
789 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
790 msgstr "PNG கோப்பினை ஏற்ற போதிய நினைவகம் இல்லை"
792 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
795 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
796 "applications to reduce memory usage"
798 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
799 "applications to reduce memory usage"
801 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
802 msgid "Fatal error reading PNG image file"
803 msgstr "PNG உருவக் கோப்பை ஏற்றும்போது கொல் பிழை"
805 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
807 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
808 msgstr "PNG உருவக் கோப்பை ஏற்றும்போது கொல் பிழை: %s"
810 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
812 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
813 msgstr "PNG உரை தொகுத்தல்களின் விசை குறைந்தது 1 மற்றும் அதிகமாக 79 எழுத்துக்கள்."
815 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
816 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
817 msgstr "PNG உரை தொகுத்தல்களின் விசைகள் ASCII எழுத்துக்கள்."
819 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
822 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
824 msgstr "PNG குறுக்கும் நிலை 0 க்கும் 9 இடையில் இருக்க வேண்டும்; '%s' அலகிட முடியவில்லை."
826 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
829 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
832 "PNG குறுக்கும் நிலை 0 க்கும் 9 இடையில் இருக்க வேண்டும்; '%d' அனுமதிக்கப்படுவதில்லை."
834 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
836 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
837 msgstr "PNG உரை தொகுத்தல் %sன் மதிப்பு ISO-8859-1 குறியீடுக்கு மாற்ற முடியவில்லை."
839 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
840 msgid "The PNG image format"
841 msgstr "PNG உருவ வகை பிழையானது"
843 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
844 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
845 msgstr "PNM ஏற்றி ஓர் முழுஎண் எதிர்பார்த்தது, அனால் கிடைக்கவில்லை"
847 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
848 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
849 msgstr "PNM கோப்பில் பிழையான தொடக்க பைட்டு"
851 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
852 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
853 msgstr "PNM பகுதி-வடிவம் தெரிந்த ஓர் PNM கோப்பு அல்ல"
855 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
856 msgid "PNM file has an image width of 0"
857 msgstr "PNM கோப்பில் உல்ல உருவ அகலம் 0"
859 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
860 msgid "PNM file has an image height of 0"
861 msgstr "PNM கோப்பில் உல்ல உருவ உயரம் 0"
863 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
864 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
865 msgstr "PNM கோப்பில் மிக-அதிகமான வண்ண மதிப்பு 0"
867 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
868 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
869 msgstr "PNM கோப்பில் மிக-அதிகமான வண்ண மதிப்பு செல்லுபடியாகாது"
871 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
872 msgid "Raw PNM image type is invalid"
873 msgstr "மூல PNM உருவ வகை பிழையானது"
875 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
876 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
877 msgstr "PNM உருவ ஏற்றிக்கு இந்த PNM பகுதி-வடிவத்தை ஏற்ற முடியாது"
879 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
880 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
882 "வெற்று PNM வடிவங்களின் மாதிரி தரவுக்கு முன் சரியாக ஒரு இடைவெளி தேவைப்படுகிறது"
884 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
885 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
886 msgstr "PNM படத்தை ஏற்றுவதற்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
888 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
889 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
890 msgstr "PNM சூழல்-கட்டமைப்பு ஏற்ற நினைவகம் போதாது"
892 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
893 msgid "Unexpected end of PNM image data"
894 msgstr "எதிர்பார்க்காத PNM உருவத் தரவு முடிவு"
896 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
897 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
898 msgstr "PNM கோப்பு ஏற்ற நினைவகம் போதாது"
900 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
901 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
902 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM பட வடிவ குடும்பம்"
904 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
905 msgid "RAS image has bogus header data"
906 msgstr "RAS உருவத்தில் பிழையான தலைப்பு-பகுதி தரவு உண்டு"
908 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
909 msgid "RAS image has unknown type"
910 msgstr "RAS உருவத்தில் தெரியாத வகை "
912 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
913 msgid "unsupported RAS image variation"
914 msgstr "துணையில்லாத RAS பட வேறுபாடு"
916 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
917 msgid "Not enough memory to load RAS image"
918 msgstr "RAS உருவத்தை ஏற்ற நினைவகம் போதாது"
920 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
921 msgid "The Sun raster image format"
922 msgstr "Sun raster பட வடிவம்"
924 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
925 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
926 msgstr "IOBuffer கட்டமைப்புக்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
928 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
929 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
930 msgstr "IOBuffer தரவுக்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
932 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
933 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
934 msgstr "IOBuffer தரவுக்கு மறு ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
936 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
937 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
938 msgstr "தற்காலிக IOBuffer தரவு ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
940 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
941 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
942 msgstr "புதிய pixbufஐ ஒதுக்க முடியவில்லை"
944 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
945 msgid "Cannot allocate colormap structure"
946 msgstr "நிற ஒப்பிடு கட்டமைப்புக்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
948 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
949 msgid "Cannot allocate colormap entries"
950 msgstr "நிற ஒப்பீடு உள்ளீடுகளை ஒதுக்க முடியவில்லை"
952 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
953 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
954 msgstr "நிற ஒப்பீடு உள்ளீடுகளுக்கு எதிர்பாராத பிட் அடர்த்தி"
956 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
957 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
958 msgstr "TGA தலைப்பு நினைவகத்தினை ஒதுக்க முடியவில்லை."
960 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
961 msgid "TGA image has invalid dimensions"
962 msgstr "TGA படங்கள் தவறான பரிமாணங்களை கொண்டுள்ளது"
964 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
965 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
966 msgid "TGA image type not supported"
967 msgstr "TGA உருவ வகைக்கு ஆதரவளிப்பு கிடையாது"
969 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
970 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
971 msgstr "TGA சூழல்-கட்டமைப்புக்கு நினைவகம் ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
973 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
974 msgid "Excess data in file"
975 msgstr "கோப்பில் அதிகமான தரவு"
977 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
978 msgid "The Targa image format"
979 msgstr "டார்கா உருவ வகை"
981 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
982 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
983 msgstr "உருவத்தின் அகலத்தை பெறமுடியவில்லை (கெட்டுதலான TIFF கோப்பு)"
985 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
986 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
987 msgstr "உருவத்தின் உயரவத்தை பெறமுடியவில்லை (கெட்டுதலான TIFF கோப்பு)"
989 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
990 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
991 msgstr "TIFF உருவத்தின் அகலம் அல்லது உயரம் சுழி"
993 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
994 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
995 msgstr "TIFF உருவத்தின் பரிமாணம் மிகப் பெரியது"
997 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
998 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
999 msgstr "TIFF கோப்பு திறப்பதற்கு நினைவகம் போதாது"
1001 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1002 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1003 msgstr "TIFF கோப்பிலிருந்து RGB தரவு ஏற்ற முடியவில்லை"
1005 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1006 msgid "Failed to open TIFF image"
1007 msgstr "TIFF உருவத்தைத் திறக்க முடியவில்லை"
1009 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1010 msgid "TIFFClose operation failed"
1011 msgstr "TIFFClose பணி நொடிப்படைந்தது"
1013 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1014 msgid "Failed to load TIFF image"
1015 msgstr "TIFF உருவத்தைத் ஏற்ற முடியவில்லை"
1017 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1018 msgid "Failed to save TIFF image"
1019 msgstr "TIFF படத்தை சேமிக்க முடியவில்லை"
1021 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1022 msgid "Failed to write TIFF data"
1023 msgstr "TIFF தரவினை எழுத முடியவில்லை"
1025 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1026 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1027 msgstr "TIFF கோப்புக்கு எழுத முடியவில்லை"
1029 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1030 msgid "The TIFF image format"
1031 msgstr "TIFF உருவ வகை"
1033 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1034 msgid "Image has zero width"
1035 msgstr "படத்தின் அகலம் 0"
1037 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1038 msgid "Image has zero height"
1039 msgstr "உருவத்தின் உயரம் பூச்சியம்"
1041 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1042 msgid "Not enough memory to load image"
1043 msgstr "குறைவான நினைவகத்தினால் உருவத்தை ஏற்ற முடியாது"
1045 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1046 msgid "Couldn't save the rest"
1047 msgstr "மீதியை சேமிக்க முடியவில்லை"
1049 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1050 msgid "The WBMP image format"
1051 msgstr "WBMP உருவ வகை"
1053 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1054 msgid "Invalid XBM file"
1055 msgstr "செல்லுபடியாகாத XBM கோப்பு"
1057 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1058 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1059 msgstr "XBM உருவக்கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகம் போதாது"
1061 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1062 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1063 msgstr "XBM உருவத்தை ஏற்றும்போது, தற்காலிகமான கோப்பிற்கு எழுத முடியவில்லை"
1065 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1066 msgid "The XBM image format"
1067 msgstr "XBM உருவ வகை"
1069 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1070 msgid "No XPM header found"
1071 msgstr "XPM தலைப்பகுதியை கண்டுபிடிக்கமுடியவில்லை"
1073 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1074 msgid "Invalid XPM header"
1075 msgstr "தவறான XPM தலைப்பு"
1077 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1078 msgid "XPM file has image width <= 0"
1079 msgstr "XPM கோப்பில் உல்ல உருவ அகலம் <= 0"
1081 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1082 msgid "XPM file has image height <= 0"
1083 msgstr "XPM கோப்பில் உல்ல உருவ உயரம் <= 0"
1085 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1086 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1087 msgstr "XPM உருவத்தில் ஒரு பிக்செலில் தவறுதலான உரு எண்ணிக்கை"
1089 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1090 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1091 msgstr "XPM கோப்பு தவறான நிறங்களின் எண்ணிக்கையை கொண்டுள்ளது"
1093 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1094 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1095 msgstr "XPM படத்தை ஏற்றுவதற்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை."
1097 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1098 msgid "Cannot read XPM colormap"
1099 msgstr "XPM நிற ஒப்பீடை படிக்க முடியவில்லை"
1101 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1102 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1103 msgstr "XPM உருவத்தை ஏற்றும்போது, தற்காலிகமான கோப்பிற்கு எழுத முடியவில்லை"
1105 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1106 msgid "The XPM image format"
1107 msgstr "XPM உருவடிவ வகை"
1109 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1111 msgid "The EMF image format"
1112 msgstr "BMP உருவ வகை"
1114 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1116 msgid "Could not allocate memory: %s"
1117 msgstr "தலைப்பு பகுதிக்கு நினைவகம் ஒதுக்கி வைக்க முடியவில்லை"
1119 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1120 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1122 msgid "Could not create stream: %s"
1123 msgstr "அடைவினை உருவாக்க முடியவில்லை: %s"
1125 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1127 msgid "Could not seek stream: %s"
1128 msgstr "உருப்படியை நீக்க முடியாது"
1130 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1132 msgid "Could not read from stream: %s"
1133 msgstr "%s லிருந்து %sக்கு மறுபெயரிட முடியவில்லை: %s\n"
1135 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1137 msgid "Couldn't load bitmap"
1138 msgstr "கோப்புப் பெயரை மாற்ற முடியவில்லை"
1140 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1142 msgid "Couldn't load metafile"
1143 msgstr "கோப்புப் பெயரை மாற்ற முடியவில்லை"
1145 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1147 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1148 msgstr "துணையில்லாத RAS பட வேறுபாடு"
1150 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1152 msgid "Couldn't save"
1153 msgstr "மீதியை சேமிக்க முடியவில்லை"
1155 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1157 msgid "The WMF image format"
1158 msgstr "WBMP உருவ வகை"
1160 #. Description of --sync in --help output
1161 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1162 msgid "Don't batch GDI requests"
1163 msgstr "GDI கோரிக்கைகளை இணைக்க வேண்டாம்"
1165 #. Description of --no-wintab in --help output
1166 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1167 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1168 msgstr "Wintab API ஐ tablet துணைக்கு பயன்படுத்த வேண்டாம்"
1170 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1171 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1172 msgid "Same as --no-wintab"
1173 msgstr "--no-wintab ஐ போல"
1175 #. Description of --use-wintab in --help output
1176 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1177 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1178 msgstr "Wintab API ஐ பயன்படுத்து [முன்னிருப்பாக]"
1180 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1181 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1182 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1183 msgstr "நிறத்தட்டின் அளவு 8 பிட் முறையாகும்"
1185 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1186 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1190 #. Description of --sync in --help output
1191 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1192 msgid "Make X calls synchronous"
1193 msgstr "X அழைப்புகளை ஒருங்கிணைப்படுத்து"
1195 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1198 msgstr "அச்சிடுகிறது %d"
1200 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1205 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1207 msgid "Opening %d Item"
1208 msgid_plural "Opening %d Items"
1212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:267 gtk/gtkaboutdialog.c:2121
1216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:268
1217 msgid "The license of the program"
1218 msgstr "நிரலின் அங்கீகாரம்"
1220 #. Add the credits button
1221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:508
1223 msgstr "சன்மானம் (_r)"
1225 #. Add the license button
1226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:522
1228 msgstr "அங்கீகாரம் (_L)"
1230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:790
1235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2045
1237 msgstr "சன்மானங்கள்"
1239 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1243 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2077
1244 msgid "Documented by"
1247 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2089
1248 msgid "Translated by"
1249 msgstr "மொழிபெயர்ப்பு"
1251 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2093
1255 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1256 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1257 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1260 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1261 msgctxt "keyboard label"
1265 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1266 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1267 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1270 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1271 msgctxt "keyboard label"
1275 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1276 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1277 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1280 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1281 msgctxt "keyboard label"
1285 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1286 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1287 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1290 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1292 msgctxt "keyboard label"
1296 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1297 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1298 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1301 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1303 msgctxt "keyboard label"
1307 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1308 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1309 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1312 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1313 msgctxt "keyboard label"
1317 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1319 msgctxt "keyboard label"
1321 msgstr "மாற்று (_R)"
1323 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1324 msgctxt "keyboard label"
1328 #: gtk/gtkbuilderparser.c:340
1330 msgid "Invalid type function: `%s'"
1331 msgstr "செல்லுபடியாகாத கோப்பு பெயர்: %s"
1333 #: gtk/gtkbuilderparser.c:837
1335 msgid "Invalid root element: '%s'"
1336 msgstr "செல்லுபடியாகாத கோப்பு பெயர்: %s"
1338 #: gtk/gtkbuilderparser.c:876
1340 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1343 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1344 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1345 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1346 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1348 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1349 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1350 #. * the year will appear on the right.
1352 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1354 msgstr "calendar:MY"
1356 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1357 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1358 #. * to be the first day of the week, and so on.
1360 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1361 msgid "calendar:week_start:0"
1362 msgstr "calendar:week_start:0"
1364 #. Translators: This is a text measurement template.
1365 #. * Translate it to the widest year text
1367 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1369 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1370 msgctxt "year measurement template"
1374 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1375 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1377 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1378 #. * translate to "%d" otherwise.
1380 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1381 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1384 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1386 msgctxt "calendar:day:digits"
1390 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1391 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1393 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1394 #. * translate to "%d" otherwise.
1396 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1397 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1400 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1402 msgctxt "calendar:week:digits"
1406 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1407 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1408 #. * Use only ASCII in the translation.
1410 #. * Also look for the msgid "2000".
1411 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1414 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1416 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1417 msgctxt "calendar year format"
1421 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1422 #. * a disabled accelerator key combination.
1424 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1426 msgctxt "Accelerator"
1430 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1431 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1434 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:376 gtk/gtkcellrendereraccel.c:588
1435 msgid "New accelerator..."
1436 msgstr "புதிய மாற்றி..."
1438 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1440 msgctxt "progress bar label"
1444 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1445 msgid "Pick a Color"
1446 msgstr "ஒரு நிறத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
1448 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1449 msgid "Received invalid color data\n"
1450 msgstr "தவறான நிற தரவு பெறப்பட்டது\n"
1452 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1454 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1455 "lightness of that color using the inner triangle."
1457 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1458 "lightness of that color using the inner triangle."
1460 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1462 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1465 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1468 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1472 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1473 msgid "Position on the color wheel."
1474 msgstr "வண்ணச் சக்கரத்தில் இடம்."
1476 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1477 msgid "_Saturation:"
1480 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1481 msgid "\"Deepness\" of the color."
1482 msgstr "இந்த வண்ணத்தின் ஆழம்."
1484 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1488 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1489 msgid "Brightness of the color."
1490 msgstr "இந்த வண்ணத்தின் ஒளிர்வு."
1492 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1496 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1497 msgid "Amount of red light in the color."
1498 msgstr "வண்ணத்தில் உல்ல சிவப்பு நிற ஒளி அளவு."
1500 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1504 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1505 msgid "Amount of green light in the color."
1506 msgstr "வண்ணத்தில் உல்ல பச்சை நிற ஒளி அளவு."
1508 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1512 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1513 msgid "Amount of blue light in the color."
1514 msgstr "வண்ணத்தில் உல்ல நீல நிற ஒளி அளவு."
1516 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1518 msgstr "ஒளிபுகாமை: (_a)"
1520 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1521 msgid "Transparency of the color."
1522 msgstr "நிறத்தின் ஊடுருவல்."
1524 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1525 msgid "Color _name:"
1526 msgstr "நிறப் பெயர்: (_n)"
1528 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1530 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1531 "such as 'orange' in this entry."
1533 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1534 "such as 'orange' in this entry."
1536 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1538 msgstr "நிறத்தட்டு: (_P)"
1540 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1542 msgstr "நிறச் சக்கரம்"
1544 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1546 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1547 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1548 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1550 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1551 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1552 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1554 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1556 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1557 "it for use in the future."
1559 "தேர்திருக்கும் வண்ணம். எதிர்காலத்தில் பயண்படுத்துவதற்கு, இந்த வண்ணத்தை இழுத்து வண்ணத் தட்டில் "
1562 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1563 msgid "_Save color here"
1564 msgstr "_வண்ணத்தை இங்கு சேமி"
1566 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1568 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1569 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1571 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1572 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1574 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1575 msgid "Color Selection"
1576 msgstr "வண்ணம் தேர்ந்தெடுத்தல்"
1578 #: gtk/gtkentry.c:8229 gtk/gtktextview.c:7778
1579 msgid "Input _Methods"
1580 msgstr "உள்ளீட்பு _முறைகள்"
1582 #: gtk/gtkentry.c:8243 gtk/gtktextview.c:7792
1583 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1584 msgstr "யூனிகோட் கட்டுப்பாட்டு வரியுரு _சொருகவும்"
1586 #: gtk/gtkentry.c:9601
1588 msgid "Caps Lock is on"
1589 msgstr "இடத்தை நகலெடு (_L)"
1591 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1592 msgid "Select A File"
1593 msgstr "ஒரு கோப்பினை தேர்ந்தெடு"
1595 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1599 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1601 msgstr "(ஒன்றுமில்லை)"
1603 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2011
1607 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1608 msgid "Could not retrieve information about the file"
1609 msgstr "கோப்பினை பற்றிய தகவல் பெற முடியவில்லை"
1611 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1612 msgid "Could not add a bookmark"
1613 msgstr "புத்தகக்குறியை சேர்க்க முடியவில்லை"
1615 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1616 msgid "Could not remove bookmark"
1617 msgstr "புத்தகக்குறியை நீக்க முடியவில்லை"
1619 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1620 msgid "The folder could not be created"
1621 msgstr "அடைவினை உருவாக்க முடியவில்லை"
1623 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1625 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1626 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1628 "ஏற்கனவே இந்த பெயரில் ஒரு கோப்பு இருப்பதால், அடைவினை உருவாக்க முடியவில்லை, அடைவிற்கு "
1629 "வேறு பெயரிடவும் அல்லது முதலில் கோப்பின் பெயரை மாற்றவும்."
1631 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1632 msgid "Invalid file name"
1633 msgstr "தவறான கோப்பு பெயர்"
1635 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1636 msgid "The folder contents could not be displayed"
1637 msgstr "அடைவின் உள்ளவைகளை காட்ட முடியாது"
1639 #. Translators: the first string is a path and the second string
1640 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1643 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1645 msgid "%1$s on %2$s"
1646 msgstr "%1$s on %2$s"
1648 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1652 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
1653 msgid "Recently Used"
1656 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
1657 msgid "Select which types of files are shown"
1658 msgstr "எந்த வகையான கோப்புகளை காட்ட வேண்டும் என்பதை தேர்ந்தெடு"
1660 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
1662 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1663 msgstr "புத்தகக்குறிகளுக்கு '%s' அடைவினை சேர்க்க முடியவில்லை"
1665 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
1667 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1668 msgstr "புத்தகக்குறிகளுக்கு நடப்பு அடைவினை சேர்"
1670 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1672 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1673 msgstr "புத்தகக்குறிகளுக்கு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அடைவுகளை சேர்"
1675 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1677 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1678 msgstr "புத்தகக்குறிகளை நீக்கு '%s'"
1680 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
1686 msgstr "மறுபெயர்..."
1688 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1689 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1693 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1694 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1696 msgstr "இடங்கள் (_P)"
1698 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4007
1702 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4014
1703 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1704 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அடைவினை புத்தகக்குறியில் சேர்க்கவும்"
1706 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4019
1708 msgstr "நீக்கு (_R)"
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
1711 msgid "Remove the selected bookmark"
1712 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட புத்தகக்குறியை நீக்கு"
1714 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4135
1715 msgid "Could not select file"
1716 msgstr "கோப்பினை தேர்ந்தெடுக்க முடியவில்லை"
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4310
1719 msgid "_Add to Bookmarks"
1720 msgstr "புத்தக்குறிகளில் சேர் (_A)"
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4324
1723 msgid "Show _Hidden Files"
1724 msgstr "மறைவான கோப்புகளை காட்டு (_H)"
1726 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4331
1727 msgid "Show _Size Column"
1730 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4586 gtk/gtkfilesel.c:730
1734 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4635
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4660
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4674
1744 msgstr "மாற்றப்பட்டது"
1747 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4894 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1749 msgstr "பெயர்: (_N)"
1751 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4937
1752 msgid "_Browse for other folders"
1753 msgstr "பிற அமைவிற்கு உலாவவும் (_B)"
1755 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5207
1756 msgid "Type a file name"
1757 msgstr "கோப்பு பெயரை தட்டச்சு செய்யவும்"
1760 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5244
1761 msgid "Create Fo_lder"
1762 msgstr "அடைவினை உருவாக்கு (_l)"
1764 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5254
1768 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5458
1769 msgid "Save in _folder:"
1770 msgstr "அடைவில் சேமி: (_f)"
1772 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5460
1773 msgid "Create in _folder:"
1774 msgstr "அடைவில் உருவாக்கு: (_f)"
1776 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7150
1777 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1778 msgstr "அடைவினை மாற்ற முடியாது ஏனெனில் அது உள்ளமைவில் இல்லை"
1780 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7775 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796
1782 msgid "Shortcut %s already exists"
1783 msgstr "%s குறுக்குவழி ஏற்கனவே உள்ளது"
1785 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7886
1787 msgid "Shortcut %s does not exist"
1788 msgstr "குறுக்குவழி %s இல்லை"
1790 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8148 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1792 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1793 msgstr "கோப்பு பெயர் \"%s\" ஏற்கனவே உள்ளது. அதனை மாற்ற வேண்டுமா?"
1795 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8151 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1798 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1799 msgstr "\"%s\"ல் கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது. மாற்றினால் உள்ளடக்கங்களை மேலே எழுதும்."
1801 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8156 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1803 msgstr "மாற்று (_R)"
1805 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8913
1807 msgid "Could not start the search process"
1808 msgstr "மீதியை சேமிக்க முடியவில்லை"
1810 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
1812 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1813 "Please make sure it is running."
1816 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8928
1818 msgid "Could not send the search request"
1819 msgstr "மீதியை சேமிக்க முடியவில்லை"
1822 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9395
1826 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10348
1828 msgid "Could not mount %s"
1829 msgstr "%sஐ ஏற்ற முடியவில்லை"
1831 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11023
1832 msgid "Type name of new folder"
1833 msgstr "புதிய அடைவின் பெயரை உள்ளீடுக"
1835 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11201 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11223
1836 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11294
1840 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11241
1844 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11243
1846 msgid "Yesterday at %H:%M"
1849 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1850 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1851 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1853 msgid "Invalid path"
1856 #. translators: this text is shown when there are no completions
1857 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1859 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1863 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1864 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1866 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1868 msgid "Sole completion"
1869 msgstr "வண்ணம் தேர்ந்தெடுத்தல்"
1871 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1872 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1875 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1876 msgid "Complete, but not unique"
1879 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1880 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1881 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1882 msgid "Completing..."
1885 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
1886 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1887 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1888 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1889 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1890 msgid "Only local files may be selected"
1893 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1894 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1895 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1896 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1897 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1898 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1901 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1902 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1903 #. * and then hits Tab
1904 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1906 msgid "Path does not exist"
1907 msgstr "குறுக்குவழி %s இல்லை"
1909 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349
1910 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1912 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1913 msgstr "'%s' அடைவு உருவாக்கும்போது பிழை: %s"
1915 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1919 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1921 msgstr "அடைவுகள் (_d)"
1923 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1925 msgstr "கோப்புகள் (_F)"
1927 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1929 msgid "Folder unreadable: %s"
1930 msgstr "அடைவு வாசிக்க முடியாது: %s"
1932 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1935 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1936 "available to this program.\n"
1937 "Are you sure that you want to select it?"
1939 "கோப்பு \"%s\" வேறு கணினியில் உள்ளது (%s எனப்படுவது) இந்த நிரலில் இல்லை.\n"
1940 "நீங்கள் அதனை தேர்ந்தெடுக்க வேண்டுமா?"
1942 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1944 msgstr "புதிய அடைவு (_N)"
1946 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1947 msgid "De_lete File"
1948 msgstr "கோப்பினை அழி (_l)"
1950 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1951 msgid "_Rename File"
1952 msgstr "கோப்பின் பெயரை மாற்று (_R)"
1954 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1957 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1958 msgstr "\"%s\" அடைவு பெயரில் கோப்பு பெயர்களில் அநுமதிக்கமுடியாத குறியீடுகள் உள்ளன"
1960 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1962 msgstr "புதிய அடைவு"
1964 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1965 msgid "_Folder name:"
1966 msgstr "அடைவு பெயர்: (_F)"
1968 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1972 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1974 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1975 msgstr "கோப்புப் பெயர்களில் அநுமதிக்கமுடியாத குறியீடுகள் கோப்புப் பெயரில் உள்ளன \"%s\""
1977 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1979 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1980 msgstr "'%s' கோப்பினை அழிக்கும்போது பிழை: %s"
1982 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1984 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1985 msgstr "கட்டாயமாக \"%s\" கோப்பு அழிக்க வேண்டுமா?"
1987 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1989 msgstr "கோப்பை நீக்கு"
1991 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1993 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1994 msgstr " \"%s\"க்கு கோப்பு மறுபெயரிடுதலில் பிழை: %s"
1996 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1998 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1999 msgstr "\"%s\" கோப்பினை மறுபெயரிடுதலில் பிழை: %s"
2001 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
2003 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2004 msgstr "\"%s\" கோப்பினை \"%s\" க்கு மறுபெயரிடும்போது பிழை: %s"
2006 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2008 msgstr "கோப்பின் பெயரை மாற்று"
2010 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2012 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2013 msgstr "\"%s\" கோப்பின் பெயரை இதட்கு மாற்று:"
2015 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2017 msgstr "_பெயர் மாற்று"
2019 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2020 msgid "_Selection: "
2021 msgstr "தெரிவு _செய்தது:"
2023 #: gtk/gtkfilesel.c:3048
2026 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2027 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2029 "கோப்பு பெயர் \"%s\" UTF-8க்கு மாற்ற முடியவில்லை. (சூழல் மாறியை "
2030 "G_FILENAME_ENCODINGஐ அமைக்க முயற்சிக்கிறது): %s"
2032 #: gtk/gtkfilesel.c:3051
2033 msgid "Invalid UTF-8"
2034 msgstr "தவறான UTF-8"
2036 #: gtk/gtkfilesel.c:3925
2037 msgid "Name too long"
2038 msgstr "மிக-நீண்ட பெயர்"
2040 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2041 msgid "Couldn't convert filename"
2042 msgstr "கோப்புப் பெயரை மாற்ற முடியவில்லை"
2044 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2045 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2046 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2047 #. * this particular string.
2049 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2051 msgstr "கோப்பு அமைப்பு"
2053 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2054 msgid "Could not obtain root folder"
2055 msgstr "ரூட் அடைவினை பெற முடியவில்லை"
2057 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2061 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2063 msgstr "எழுத்துரு தேர்ந்தெடுக"
2065 #. Initialize fields
2066 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2070 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2072 msgstr "எழுத்து வகை"
2074 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2075 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2076 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2077 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2078 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2080 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2084 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2088 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2092 #. create the text entry widget
2093 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2095 msgstr "_முன்காட்சி"
2097 #: gtk/gtkfontsel.c:1560
2098 msgid "Font Selection"
2099 msgstr "எழுத்துவகை தேர்வு"
2101 #: gtk/gtkgamma.c:408
2105 #: gtk/gtkgamma.c:418
2106 msgid "_Gamma value"
2107 msgstr "Gamma மதிப்பு"
2109 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2112 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2114 msgid "Error loading icon: %s"
2115 msgstr "குறுபடம் ஏற்றும்போது பிழை: %s"
2117 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2120 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2121 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2122 "You can get a copy from:\n"
2125 "சின்னம் '%s'ஐ திறக்க முடியவில்லை. '%s' திட்டத்தை\n"
2126 "காண முடியவில்லை, எனவே அதனை நிறுவ வேண்டும்.\n"
2127 "நீங்கள் ஒரு நகலை இதிலிருந்து பெறலாம்:\n"
2130 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2132 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2133 msgstr "திட்டத்தில் சின்னம் '%s' இல்லை"
2135 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2137 msgid "Failed to load icon"
2138 msgstr "TIFF உருவத்தைத் ஏற்ற முடியவில்லை"
2140 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2145 #: gtk/gtkimmulticontext.c:545
2147 msgctxt "input method menu"
2149 msgstr "கோப்பு அமைப்பு"
2151 #: gtk/gtkimmulticontext.c:629
2153 msgctxt "input method menu"
2157 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2161 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2162 msgid "No extended input devices"
2163 msgstr "நீட்டித்த உள்ளீடு சாதனங்கள் இல்லை"
2165 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2169 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2173 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2177 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2181 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2186 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2191 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2195 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2199 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2203 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2205 msgstr "அழுத்தம் (_P)"
2207 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2209 msgstr "X சாய்வு; (_t)"
2211 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2213 msgstr "Y சாய்வு: (_i)"
2215 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2217 msgstr "சக்கரம்: (_W)"
2219 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2221 msgstr "ஒன்றுமில்லை"
2223 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2225 msgstr "(முடமாகியது)"
2227 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2229 msgstr "(தெரியாதது)"
2232 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2236 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2238 msgstr "URLஐ நகலெடு"
2240 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2244 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2245 #: gtk/gtkmain.c:450
2246 msgid "Load additional GTK+ modules"
2247 msgstr "கூடுதல் GTK+தொகுதிகளை ஏற்று"
2249 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2250 #: gtk/gtkmain.c:451
2254 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2255 #: gtk/gtkmain.c:453
2256 msgid "Make all warnings fatal"
2257 msgstr "அனைத்து எச்சரிக்கை செய்திகளையும் முடிவடைய செய்யவும்"
2259 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2260 #: gtk/gtkmain.c:456
2261 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2262 msgstr "GTK+ பிழைத்திருத்தும் கொடிகளை அமைகிறது"
2264 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2265 #: gtk/gtkmain.c:459
2266 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2267 msgstr "GTK+ பிழைத்திருத்தும் கொடிகளை நீக்குகிறது"
2269 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2270 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2271 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2272 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2274 #: gtk/gtkmain.c:707
2276 msgstr "default:LTR"
2278 #: gtk/gtkmain.c:773
2280 msgid "Cannot open display: %s"
2283 #: gtk/gtkmain.c:810
2284 msgid "GTK+ Options"
2285 msgstr "GTK+ விருப்பங்கள்"
2287 #: gtk/gtkmain.c:810
2288 msgid "Show GTK+ Options"
2289 msgstr "GTK+ விருப்பங்களை காட்டு"
2291 #: gtk/gtkmountoperation.c:481
2296 #: gtk/gtkmountoperation.c:525
2297 msgid "Connect _anonymously"
2300 #: gtk/gtkmountoperation.c:534
2301 msgid "Connect as u_ser:"
2304 #: gtk/gtkmountoperation.c:571
2307 msgstr "_பெயர் மாற்று"
2309 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2314 #: gtk/gtkmountoperation.c:580
2317 msgstr "அழுத்தம் (_P)"
2319 #: gtk/gtkmountoperation.c:598
2320 msgid "Forget password _immediately"
2323 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2324 msgid "Remember password until you _logout"
2327 #: gtk/gtkmountoperation.c:618
2328 msgid "Remember _forever"
2331 #: gtk/gtknotebook.c:4425 gtk/gtknotebook.c:6944
2336 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2337 msgid "Not a valid page setup file"
2340 #. Translate to the default units to use for presenting
2341 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2342 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2343 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2344 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2346 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2348 msgstr "முன்னிருப்பு:mm"
2350 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2352 "<b>Any Printer</b>\n"
2353 "For portable documents"
2355 "<b>எந்த அச்சடிப்பி</b>\n"
2356 "சிறிய ஆவணங்களுக்கு"
2358 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2362 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2366 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2381 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2382 msgid "Manage Custom Sizes..."
2383 msgstr "தனிபயன் அளவுகளை மேலாண்மை செய்..."
2385 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2386 msgid "_Format for:"
2387 msgstr "வடிவமை: (_F)"
2389 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2390 msgid "_Paper size:"
2391 msgstr "தாள் அளவு: (_P)"
2393 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2394 msgid "_Orientation:"
2395 msgstr "திசையமைப்பு: (_O)"
2397 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2681
2401 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2402 msgid "Margins from Printer..."
2403 msgstr "அச்சடிப்பிக்கான ஓரங்கள்..."
2405 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2407 msgid "Custom Size %d"
2408 msgstr "தனிபயன் அளவு %d"
2410 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2411 msgid "Manage Custom Sizes"
2412 msgstr "தனிபயன் அளவுகளை மேலாண்மை செய்"
2414 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2416 msgstr "அகலம்: (_W)"
2418 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2420 msgstr "உயரம்: (_H)"
2422 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2426 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2430 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2434 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2438 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2442 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2443 msgid "Paper Margins"
2444 msgstr "தாள் ஓரங்கள்"
2446 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2450 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2454 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2456 msgid "File System Root"
2457 msgstr "கோப்பு அமைப்பு"
2459 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2460 msgid "Not available"
2463 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2464 msgid "_Save in folder:"
2465 msgstr "அடைவில் சேமி: (_S)"
2467 #. translators: this string is the default job title for print
2468 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2469 #. * by the job number.
2471 #: gtk/gtkprintoperation.c:175
2476 #: gtk/gtkprintoperation.c:1517
2477 msgctxt "print operation status"
2478 msgid "Initial state"
2481 #: gtk/gtkprintoperation.c:1518
2483 msgctxt "print operation status"
2484 msgid "Preparing to print"
2485 msgstr "%d தயாராகிறது"
2487 #: gtk/gtkprintoperation.c:1519
2488 msgctxt "print operation status"
2489 msgid "Generating data"
2492 #: gtk/gtkprintoperation.c:1520
2493 msgctxt "print operation status"
2494 msgid "Sending data"
2497 #: gtk/gtkprintoperation.c:1521
2499 msgctxt "print operation status"
2503 #: gtk/gtkprintoperation.c:1522
2504 msgctxt "print operation status"
2505 msgid "Blocking on issue"
2508 #: gtk/gtkprintoperation.c:1523
2510 msgctxt "print operation status"
2512 msgstr "அச்சிடுகிறது %d"
2514 #: gtk/gtkprintoperation.c:1524
2516 msgctxt "print operation status"
2518 msgstr "முடிக்கிறது"
2520 #: gtk/gtkprintoperation.c:1525
2522 msgctxt "print operation status"
2523 msgid "Finished with error"
2524 msgstr "பிழையில் முடிந்தது"
2526 #: gtk/gtkprintoperation.c:2048
2528 msgid "Preparing %d"
2529 msgstr "%d தயாராகிறது"
2531 #: gtk/gtkprintoperation.c:2050 gtk/gtkprintoperation.c:2381
2536 #: gtk/gtkprintoperation.c:2053
2539 msgstr "அச்சிடுகிறது %d"
2541 #: gtk/gtkprintoperation.c:2411
2543 msgid "Error creating print preview"
2544 msgstr "முன்பார்வை காட்டும் போது பிழை"
2546 #: gtk/gtkprintoperation.c:2414
2548 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2551 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2553 msgid "Error launching preview"
2554 msgstr "முன்பார்வை காட்டும் போது பிழை"
2556 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2558 msgid "Error printing"
2559 msgstr "அச்சிடும் பிழை"
2561 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:384 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2565 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2566 msgid "Printer offline"
2567 msgstr "இணைப்பில்லா நிலையில் அச்சடிப்பி"
2569 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2570 msgid "Out of paper"
2571 msgstr "தாள் வெளியே உள்ளது"
2573 #. Translators: this is a printer status.
2574 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2575 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1474
2577 msgstr "இடை நிறுத்தப்பட்டது"
2579 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2580 msgid "Need user intervention"
2581 msgstr "பயனர் தலையீடு தேவை"
2583 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2585 msgstr "தனிபயன் அளவு"
2587 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2589 msgid "No printer found"
2590 msgstr "உருப்படிகள் எதுவும் இல்லை"
2592 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2594 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2595 msgstr "PrintDlgExக்கு தவறான மதிப்புரு"
2597 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2598 msgid "Error from StartDoc"
2599 msgstr "StartDocலிருந்து பிழை"
2601 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2602 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2603 msgid "Not enough free memory"
2604 msgstr "நினைவகம் போதாது"
2606 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2607 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2608 msgstr "PrintDlgExக்கு தவறான மதிப்புரு"
2610 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2611 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2612 msgstr "PrintDlgExக்கு தவறான சுட்டி மதிப்பு"
2614 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2615 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2616 msgstr "PrintDlgExஐ தவறான கையாளுதல்"
2618 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2619 msgid "Unspecified error"
2620 msgstr "குறிப்பிடப்படாத பிழை"
2622 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
2626 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2627 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
2631 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2632 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
2636 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
2639 msgstr "வரையறை: (_n)"
2641 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
2644 msgstr "அனைத்து தாள்கள்"
2646 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
2648 msgid "C_urrent Page"
2649 msgstr "நடப்பு (_u)"
2651 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
2656 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
2658 "Specify one or more page ranges,\n"
2662 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1851
2666 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2667 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1856
2669 msgstr "நகல்கள்: (_s)"
2671 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1874
2673 msgstr "அடுக்கு (_o)"
2675 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1882
2677 msgstr "பின்னோக்கு (_R)"
2679 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1902
2683 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2684 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2686 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
2687 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2874
2689 msgid "Page Ordering"
2692 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
2694 msgid "Left to right"
2695 msgstr "LRM இடமிருந்து-வலமாக குறி (_L)"
2697 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
2699 msgid "Right to left"
2700 msgstr "கோப்புக்கு அச்சிடவும்"
2702 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
2706 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2522
2708 msgstr "இரட்டை பக்கங்கள்: (_w)"
2710 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2537
2712 msgid "Pages per _side:"
2713 msgstr "தாளுக்கான பக்கங்கள்: (_s)"
2715 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2555
2717 msgid "Page or_dering:"
2718 msgstr "தாளுக்கான பக்கங்கள்: (_s)"
2720 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2571
2721 msgid "_Only print:"
2722 msgstr "அச்சிடுதல் மட்டும்: (_O)"
2725 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2586
2727 msgstr "அனைத்து தாள்கள்"
2729 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2587
2731 msgstr "இரட்டை தாள்கள்"
2733 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
2735 msgstr "ஒற்றை தாள்கள்"
2737 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2591
2741 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2618
2745 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2622
2746 msgid "Paper _type:"
2747 msgstr "தாள் வகை: (_t)"
2749 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2637
2750 msgid "Paper _source:"
2751 msgstr "தாள் மூலம்: (_s)"
2753 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2652
2754 msgid "Output t_ray:"
2755 msgstr "வெளீயிடு தட்டு: (_r)"
2757 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2706
2759 msgstr "பணி விவரங்கள்"
2761 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2712
2763 msgstr "முன்னுரிமை: (_o)"
2765 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2727
2766 msgid "_Billing info:"
2767 msgstr "இரசீது தகவல்: (_B)"
2769 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2745
2770 msgid "Print Document"
2771 msgstr "ஆவணத்தை அச்சிடு"
2773 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2774 #. * in the print dialog
2776 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2754
2778 msgstr "இப்போது (_N)"
2780 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2765
2784 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2785 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
2787 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2770
2789 "Specify the time of print,\n"
2790 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2793 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2791
2795 msgstr "நிறுத்திவைப்பு (_h)"
2797 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2792
2798 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2801 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2812
2802 msgid "Add Cover Page"
2803 msgstr "அட்டை பக்கத்தையும் சேர்"
2805 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2806 #. * dialog that controls the front cover page.
2808 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2821
2812 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2813 #. * dialog that controls the back cover page.
2815 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2839
2819 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2820 #. * job-specific options in the print dialog
2822 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2857
2826 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2923
2830 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
2831 msgid "Image Quality"
2834 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2961
2838 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2964
2840 msgstr "முடிக்கிறது"
2842 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2974
2843 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2844 msgstr "இந்த உரையாடலிலுள்ள சில அமைவுகள் முரணாக உள்ளது"
2846 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2997
2852 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2853 msgstr "சேர்க்க வேண்டிய கோப்பு காணவில்லை: \"%s\""
2855 #: gtk/gtkrc.c:3496 gtk/gtkrc.c:3499
2857 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2858 msgstr "pixmap_path'யில் படத்தின் கோப்பைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை: \"%s\""
2860 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2861 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:589 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:597
2863 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2864 msgstr "சாளரங்களின் வகுப்பில் இந்த செயல்பாடு செயல்படுத்தப்படவில்லை '%s'"
2866 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2867 msgid "Select which type of documents are shown"
2868 msgstr "எந்த வகை ஆவணங்களை காட்ட வேண்டும் என தேர்ந்தெடு"
2870 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2872 msgid "No item for URI '%s' found"
2873 msgstr "URI '%s'க்கு ஒரு உருப்படியும் இல்லை"
2875 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2876 msgid "Untitled filter"
2879 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2880 msgid "Could not remove item"
2881 msgstr "உருப்படியை நீக்க முடியாது"
2883 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1694
2884 msgid "Could not clear list"
2885 msgstr "பட்டியலை துடைக்க முடியவில்லை"
2887 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1778
2888 msgid "Copy _Location"
2889 msgstr "இடத்தை நகலெடு (_L)"
2891 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1791
2892 msgid "_Remove From List"
2893 msgstr "பட்டியலிலிருந்து நீக்கு (_R)"
2895 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1800
2897 msgstr "பட்டியலை துடை (_C)"
2899 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1814
2900 msgid "Show _Private Resources"
2901 msgstr "தனிப்பட்ட மூலங்களை காட்டு (_P)"
2903 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2904 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2905 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2906 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2907 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2908 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2909 #. * right place when idly populating the menu in case the
2910 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2911 #. * recent chooser menu widget.
2913 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343
2914 msgid "No items found"
2915 msgstr "உருப்படிகள் எதுவும் இல்லை"
2917 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:565
2919 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2920 msgstr "URI `%s'ல் சமீபத்தில் பயன்படுத்திய மூலம் எதுவும் இல்லை"
2922 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:776
2927 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:806
2928 msgid "Unknown item"
2929 msgstr "தெரியாத உருப்படி"
2931 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2932 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2933 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2934 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2936 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:817
2938 msgctxt "recent menu label"
2942 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2943 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2945 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822
2947 msgctxt "recent menu label"
2951 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
2952 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
2953 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
2954 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
2956 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2957 msgstr "URI '%s'உடன் உருப்படியை தேட முடியவில்லை"
2959 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2960 #: gtk/gtkstock.c:288
2962 msgctxt "Stock label"
2966 #: gtk/gtkstock.c:289
2968 msgctxt "Stock label"
2972 #: gtk/gtkstock.c:290
2974 msgctxt "Stock label"
2978 #: gtk/gtkstock.c:291
2980 msgctxt "Stock label"
2984 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2985 #. * need the mnemonics to be rationalized
2987 #: gtk/gtkstock.c:296
2989 msgctxt "Stock label"
2993 #: gtk/gtkstock.c:297
2995 msgctxt "Stock label"
2999 #: gtk/gtkstock.c:298
3001 msgctxt "Stock label"
3003 msgstr "பயன்படுத்து"
3005 #: gtk/gtkstock.c:299
3007 msgctxt "Stock label"
3011 #: gtk/gtkstock.c:300
3013 msgctxt "Stock label"
3017 #: gtk/gtkstock.c:301
3019 msgctxt "Stock label"
3021 msgstr "குறுவட்டு (_C)"
3023 #: gtk/gtkstock.c:302
3025 msgctxt "Stock label"
3027 msgstr "துப்பரவாக்கு (_C)"
3029 #: gtk/gtkstock.c:303
3031 msgctxt "Stock label"
3035 #: gtk/gtkstock.c:304
3037 msgctxt "Stock label"
3041 #: gtk/gtkstock.c:305
3043 msgctxt "Stock label"
3047 #: gtk/gtkstock.c:306
3049 msgctxt "Stock label"
3053 #: gtk/gtkstock.c:307
3055 msgctxt "Stock label"
3059 #: gtk/gtkstock.c:308
3061 msgctxt "Stock label"
3065 #: gtk/gtkstock.c:309
3067 msgctxt "Stock label"
3071 #: gtk/gtkstock.c:310
3073 msgctxt "Stock label"
3075 msgstr "துண்டி (_D)"
3077 #: gtk/gtkstock.c:311
3079 msgctxt "Stock label"
3081 msgstr "செயல்படுத்து (_E)"
3083 #: gtk/gtkstock.c:312
3085 msgctxt "Stock label"
3089 #: gtk/gtkstock.c:313
3091 msgctxt "Stock label"
3095 #: gtk/gtkstock.c:314
3097 msgctxt "Stock label"
3098 msgid "Find and _Replace"
3099 msgstr "கண்டுபிடித்து மாற்று"
3101 #: gtk/gtkstock.c:315
3103 msgctxt "Stock label"
3105 msgstr "_நெகிழ்வட்டு"
3107 #: gtk/gtkstock.c:316
3109 msgctxt "Stock label"
3111 msgstr "முழுத்திரை (_F)"
3113 #: gtk/gtkstock.c:317
3115 msgctxt "Stock label"
3116 msgid "_Leave Fullscreen"
3117 msgstr "முழுத்திரையாக விடவும் (_L)"
3119 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3120 #: gtk/gtkstock.c:319
3122 msgctxt "Stock label, navigation"
3126 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3127 #: gtk/gtkstock.c:321
3129 msgctxt "Stock label, navigation"
3131 msgstr "கோப்புகள் (_F)"
3133 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3134 #: gtk/gtkstock.c:323
3136 msgctxt "Stock label, navigation"
3140 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3141 #: gtk/gtkstock.c:325
3143 msgctxt "Stock label, navigation"
3147 #. This is a navigation label as in "go back"
3148 #: gtk/gtkstock.c:327
3149 msgctxt "Stock label, navigation"
3153 #. This is a navigation label as in "go down"
3154 #: gtk/gtkstock.c:329
3156 msgctxt "Stock label, navigation"
3158 msgstr "இப்போது (_N)"
3160 #. This is a navigation label as in "go forward"
3161 #: gtk/gtkstock.c:331
3163 msgctxt "Stock label, navigation"
3165 msgstr "முன்னோக்கு (_F)"
3167 #. This is a navigation label as in "go up"
3168 #: gtk/gtkstock.c:333
3169 msgctxt "Stock label, navigation"
3173 #: gtk/gtkstock.c:334
3175 msgctxt "Stock label"
3177 msgstr "நிலைவட்டு (_H)"
3179 #: gtk/gtkstock.c:335
3181 msgctxt "Stock label"
3185 #: gtk/gtkstock.c:336
3187 msgctxt "Stock label"
3189 msgstr "இல்லம் (_H)"
3191 #: gtk/gtkstock.c:337
3193 msgctxt "Stock label"
3194 msgid "Increase Indent"
3195 msgstr "உள்ளடக்கத்தை அதிகரி"
3197 #: gtk/gtkstock.c:338
3199 msgctxt "Stock label"
3200 msgid "Decrease Indent"
3201 msgstr "உள்ளடக்கத்தைக் குறைக்கவும்"
3203 #: gtk/gtkstock.c:339
3205 msgctxt "Stock label"
3207 msgstr "அகரவரிசை (_I)"
3209 #: gtk/gtkstock.c:340
3211 msgctxt "Stock label"
3212 msgid "_Information"
3215 #: gtk/gtkstock.c:341
3217 msgctxt "Stock label"
3219 msgstr "சாய்வு (_I)"
3221 #: gtk/gtkstock.c:342
3223 msgctxt "Stock label"
3227 #. This is about text justification, "centered text"
3228 #: gtk/gtkstock.c:344
3230 msgctxt "Stock label"
3234 #. This is about text justification
3235 #: gtk/gtkstock.c:346
3237 msgctxt "Stock label"
3239 msgstr "கோப்புகள் (_F)"
3241 #. This is about text justification, "left-justified text"
3242 #: gtk/gtkstock.c:348
3244 msgctxt "Stock label"
3248 #. This is about text justification, "right-justified text"
3249 #: gtk/gtkstock.c:350
3251 msgctxt "Stock label"
3255 #. Media label, as in "fast forward"
3256 #: gtk/gtkstock.c:353
3258 msgctxt "Stock label, media"
3260 msgstr "முன்னோக்கு (_F)"
3262 #. Media label, as in "next song"
3263 #: gtk/gtkstock.c:355
3265 msgctxt "Stock label, media"
3269 #. Media label, as in "pause music"
3270 #: gtk/gtkstock.c:357
3272 msgctxt "Stock label, media"
3274 msgstr "இடை நிறுத்தப்பட்டது"
3276 #. Media label, as in "play music"
3277 #: gtk/gtkstock.c:359
3279 msgctxt "Stock label, media"
3281 msgstr "இடங்கள் (_P)"
3283 #. Media label, as in "previous song"
3284 #: gtk/gtkstock.c:361
3286 msgctxt "Stock label, media"
3288 msgstr "முந்தையது (_v)"
3291 #: gtk/gtkstock.c:363
3293 msgctxt "Stock label, media"
3298 #: gtk/gtkstock.c:365
3300 msgctxt "Stock label, media"
3302 msgstr "பின்னோக்கு (_e)"
3305 #: gtk/gtkstock.c:367
3307 msgctxt "Stock label, media"
3309 msgstr "நிறுத்து (_S)"
3311 #: gtk/gtkstock.c:368
3313 msgctxt "Stock label"
3315 msgstr "பிணையம் (_N)"
3317 #: gtk/gtkstock.c:369
3319 msgctxt "Stock label"
3323 #: gtk/gtkstock.c:370
3325 msgctxt "Stock label"
3329 #: gtk/gtkstock.c:371
3331 msgctxt "Stock label"
3335 #: gtk/gtkstock.c:372
3337 msgctxt "Stock label"
3342 #: gtk/gtkstock.c:374
3344 msgctxt "Stock label"
3349 #: gtk/gtkstock.c:376
3351 msgctxt "Stock label"
3356 #: gtk/gtkstock.c:378
3358 msgctxt "Stock label"
3359 msgid "Reverse landscape"
3360 msgstr "தலைகீழ் கிடைவாக்கு"
3363 #: gtk/gtkstock.c:380
3365 msgctxt "Stock label"
3366 msgid "Reverse portrait"
3367 msgstr "தலைகீழ் நெடுவாக்கு"
3369 #: gtk/gtkstock.c:381
3371 msgctxt "Stock label"
3375 #: gtk/gtkstock.c:382
3377 msgctxt "Stock label"
3381 #: gtk/gtkstock.c:383
3383 msgctxt "Stock label"
3384 msgid "_Preferences"
3385 msgstr "முன்னுரிமைகள் (_P)"
3387 #: gtk/gtkstock.c:384
3389 msgctxt "Stock label"
3391 msgstr "அச்சிடு (_P)"
3393 #: gtk/gtkstock.c:385
3395 msgctxt "Stock label"
3396 msgid "Print Pre_view"
3397 msgstr "அச்சு முன்பார்வை (_v)"
3399 #: gtk/gtkstock.c:386
3401 msgctxt "Stock label"
3403 msgstr "பண்புகள் (_P)"
3405 #: gtk/gtkstock.c:387
3407 msgctxt "Stock label"
3409 msgstr "வெளியேறு (_Q)"
3411 #: gtk/gtkstock.c:388
3413 msgctxt "Stock label"
3417 #: gtk/gtkstock.c:389
3419 msgctxt "Stock label"
3421 msgstr "புதுப்பி (_R)"
3423 #: gtk/gtkstock.c:390
3425 msgctxt "Stock label"
3427 msgstr "நீக்கு (_R)"
3429 #: gtk/gtkstock.c:391
3431 msgctxt "Stock label"
3433 msgstr "நிலைமீட்டு (_R)"
3435 #: gtk/gtkstock.c:392
3437 msgctxt "Stock label"
3441 #: gtk/gtkstock.c:393
3443 msgctxt "Stock label"
3445 msgstr "மறுபெயரில் சேமி (_A)"
3447 #: gtk/gtkstock.c:394
3449 msgctxt "Stock label"
3451 msgstr "அனைத்தையும் தேர்ந்தெடு (_A)"
3453 #: gtk/gtkstock.c:395
3455 msgctxt "Stock label"
3459 #: gtk/gtkstock.c:396
3461 msgctxt "Stock label"
3463 msgstr "எழுத்துரு (_F)"
3465 #. Sorting direction
3466 #: gtk/gtkstock.c:398
3468 msgctxt "Stock label"
3470 msgstr "ஏறுவரிசை(_A)"
3472 #. Sorting direction
3473 #: gtk/gtkstock.c:400
3475 msgctxt "Stock label"
3477 msgstr "இறங்குவரிசை (_D)"
3479 #: gtk/gtkstock.c:401
3481 msgctxt "Stock label"
3482 msgid "_Spell Check"
3483 msgstr "சொல்திருத்தி (_S)"
3485 #: gtk/gtkstock.c:402
3487 msgctxt "Stock label"
3489 msgstr "நிறுத்து (_S)"
3492 #: gtk/gtkstock.c:404
3494 msgctxt "Stock label"
3495 msgid "_Strikethrough"
3496 msgstr "அடித்தல் (_S)"
3498 #: gtk/gtkstock.c:405
3500 msgctxt "Stock label"
3502 msgstr "அழிக்காத (_U)"
3505 #: gtk/gtkstock.c:407
3507 msgctxt "Stock label"
3509 msgstr "அடிக்கோடு (_U)"
3511 #: gtk/gtkstock.c:408
3513 msgctxt "Stock label"
3517 #: gtk/gtkstock.c:409
3519 msgctxt "Stock label"
3524 #: gtk/gtkstock.c:411
3526 msgctxt "Stock label"
3527 msgid "_Normal Size"
3528 msgstr "சாதாரண அளவு (_N)"
3531 #: gtk/gtkstock.c:413
3533 msgctxt "Stock label"
3535 msgstr "சரியான பொருத்தம் (_F)"
3537 #: gtk/gtkstock.c:414
3539 msgctxt "Stock label"
3541 msgstr "பெரிதாக்கு (_I)"
3543 #: gtk/gtkstock.c:415
3545 msgctxt "Stock label"
3547 msgstr "சிறிதாக்கு (_O)"
3549 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3551 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3552 msgstr "வரிசை நீக்கும் போது தெரியாத பிழை %s"
3554 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3556 msgid "No deserialize function found for format %s"
3557 msgstr "இந்த வடிவத்திற்கு வரிசை நீக்கும் செயல்பாடு இல்லை %s"
3559 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3561 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3562 msgstr "\"குறியீடு\" மற்றும் \"பெயர்\" <%s> உருப்படியில் உள்ளது"
3564 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3566 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3567 msgstr "மதிப்புரு \"%s\" <%s> உருப்படியில் இரு முறை உள்ளது"
3569 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3571 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3572 msgstr "<%s> உருப்படி தவறான ஐடியை கொண்டுள்ளது \"%s\""
3574 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3576 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3577 msgstr "<%s> உருப்படியில் ஒரு \"பெயர்\" அல்லது ஒரு \"குறியீடு\" உருப்படியை கொண்டுள்ளது"
3579 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3581 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3582 msgstr "மதிப்புரு \"%s\" இருமுறை ஒரே <%s> உருப்படியில் வந்துள்ளது"
3584 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3586 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3587 msgstr "மதிப்புரு \"%s\"இந்த சூழலில் <%s> உருப்படியில் தவறாக உள்ளது"
3589 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3591 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3592 msgstr "ஒட்டு \"%s\" குறிப்பிடப்படவில்லை."
3594 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3595 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3596 msgstr "பெயரற்ற ஒட்டு உள்ளது மற்றும் ஓட்டுகள் உருவாக்கப்படவில்லை."
3598 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3600 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3601 msgstr "ஒட்டு \"%s\" இடை சேமிப்பகத்தில் இல்லை மற்றும் ஒட்டுகள் உருவாக்கப்படவில்லை."
3603 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3604 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3606 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3607 msgstr "உருப்படி <%s> கீழே அனுமதிக்கப்படுவதில்லை <%s>"
3609 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3611 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3612 msgstr "\"%s\" என்பது ஒரு சரியான மதிப்புரு வகை இல்லை"
3614 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3616 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3617 msgstr "\"%s\" ஒரு சரியான மதிப்புரு பெயர் இல்லை"
3619 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3622 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3623 msgstr "\"%s\"மதிப்புருக்களுக்கு \"%s\" வகை மதிப்பாக மாற்றப்படுவதில்லை \"%s\""
3625 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3627 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3628 msgstr "\"%s\" என்பது \"%s\"மதிப்புருக்கு சரியான மதிப்பு இல்லை"
3630 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3632 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3633 msgstr "ஒட்டு \"%s\" ஏற்கனவே குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது"
3635 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3637 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3638 msgstr "ஒட்டு \"%s\" தவறான முன்னுரிமையை கொண்டுள்ளது \"%s\""
3640 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3642 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3643 msgstr "உரையில் வெளியிலுள்ள உருப்படி <text_view_markup> இல்லை <%s>"
3645 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3647 msgid "A <%s> element has already been specified"
3648 msgstr "ஒரு <%s> உருப்படி ஏற்கனவே குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது"
3650 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3651 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3652 msgstr "ஒரு <text>உருப்படி ஒரு <tags> உருப்படிக்கு முன் நடக்கக்கூடாது"
3654 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3655 msgid "Serialized data is malformed"
3656 msgstr "வரிசைபடுத்தப்பட்ட தரவு தவறாக உள்ளது."
3658 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3660 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3662 "வரிசைபடுத்தப்பட்ட தரவு தவறாக உள்ளது. முதல் பிரிவு GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 இல்லை"
3664 #: gtk/gtktextutil.c:61
3665 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3666 msgstr "LRM இடமிருந்து-வலமாக குறி (_L)"
3668 #: gtk/gtktextutil.c:62
3669 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3670 msgstr "RLM வலமிருந்து-இடமாக குறி (_R)"
3672 #: gtk/gtktextutil.c:63
3673 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3674 msgstr "LRE இடமிருந்து வலம் உட்பொதிவு(_e)"
3676 #: gtk/gtktextutil.c:64
3677 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3678 msgstr "RLE வலமிருந்து இடம் உட்பொதிவு (_m)"
3680 #: gtk/gtktextutil.c:65
3681 msgid "LRO Left-to-right _override"
3682 msgstr "LRO இடமிருந்து வலம் மேலாணை (_o)"
3684 #: gtk/gtktextutil.c:66
3685 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3686 msgstr "RLO வலமிருந்து இடம் (_v)"
3688 #: gtk/gtktextutil.c:67
3689 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3690 msgstr "PDF _Pop directional formatting"
3692 #: gtk/gtktextutil.c:68
3693 msgid "ZWS _Zero width space"
3694 msgstr "ZWS _Zero width space"
3696 #: gtk/gtktextutil.c:69
3697 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3698 msgstr "ZWJ Zero width _joiner"
3700 #: gtk/gtktextutil.c:70
3701 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3702 msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3704 #: gtk/gtkthemes.c:71
3706 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3707 msgstr "module_pathல் திட்ட இயக்கியை வைக்க முடியவில்லை: \"%s\","
3709 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3710 msgid "--- No Tip ---"
3711 msgstr "--- துணுக்கு இல்லை ---"
3713 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3715 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3716 msgstr "எதிர்பார்க்காத துவக்க அடையாள-ஒட்டு '%s' வரிசை %d வரியுரு %d இல்"
3718 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3720 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3721 msgstr "வரிசை %d வரியுரு %d இல் எதிர்பார்க்காத வரியுரு தரவு"
3723 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3727 #: gtk/gtkvolumebutton.c:77
3732 #: gtk/gtkvolumebutton.c:79
3733 msgid "Turns volume down or up"
3736 #: gtk/gtkvolumebutton.c:82
3737 msgid "Adjusts the volume"
3740 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85 gtk/gtkvolumebutton.c:88
3744 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87
3745 msgid "Decreases the volume"
3748 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
3752 #: gtk/gtkvolumebutton.c:93
3753 msgid "Increases the volume"
3756 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3760 #: gtk/gtkvolumebutton.c:155
3764 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3765 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3766 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3767 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3769 #: gtk/gtkvolumebutton.c:168
3771 msgctxt "volume percentage"
3775 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3777 msgctxt "paper size"
3781 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3782 msgctxt "paper size"
3786 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3787 msgctxt "paper size"
3791 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3792 msgctxt "paper size"
3796 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3797 msgctxt "paper size"
3801 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3802 msgctxt "paper size"
3806 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3807 msgctxt "paper size"
3811 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3812 msgctxt "paper size"
3816 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3817 msgctxt "paper size"
3821 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3822 msgctxt "paper size"
3826 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3827 msgctxt "paper size"
3831 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3832 msgctxt "paper size"
3836 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3837 msgctxt "paper size"
3841 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3842 msgctxt "paper size"
3846 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3847 msgctxt "paper size"
3851 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3852 msgctxt "paper size"
3856 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3857 msgctxt "paper size"
3861 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3862 msgctxt "paper size"
3866 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3867 msgctxt "paper size"
3871 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3872 msgctxt "paper size"
3876 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3877 msgctxt "paper size"
3881 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3882 msgctxt "paper size"
3886 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3887 msgctxt "paper size"
3891 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3892 msgctxt "paper size"
3896 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3897 msgctxt "paper size"
3901 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3902 msgctxt "paper size"
3906 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3907 msgctxt "paper size"
3911 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3912 msgctxt "paper size"
3916 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3917 msgctxt "paper size"
3921 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3922 msgctxt "paper size"
3926 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3927 msgctxt "paper size"
3931 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3932 msgctxt "paper size"
3936 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3937 msgctxt "paper size"
3941 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3942 msgctxt "paper size"
3946 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3947 msgctxt "paper size"
3951 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3952 msgctxt "paper size"
3956 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
3957 msgctxt "paper size"
3961 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3962 msgctxt "paper size"
3966 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
3967 msgctxt "paper size"
3971 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3972 msgctxt "paper size"
3976 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
3977 msgctxt "paper size"
3981 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3982 msgctxt "paper size"
3986 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
3987 msgctxt "paper size"
3991 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3992 msgctxt "paper size"
3996 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
3997 msgctxt "paper size"
4001 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4002 msgctxt "paper size"
4006 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4007 msgctxt "paper size"
4011 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4012 msgctxt "paper size"
4016 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4017 msgctxt "paper size"
4021 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4022 msgctxt "paper size"
4026 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4027 msgctxt "paper size"
4031 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4032 msgctxt "paper size"
4036 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4037 msgctxt "paper size"
4041 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4042 msgctxt "paper size"
4046 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4047 msgctxt "paper size"
4051 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4052 msgctxt "paper size"
4056 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4057 msgctxt "paper size"
4061 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4062 msgctxt "paper size"
4066 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4067 msgctxt "paper size"
4071 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4072 msgctxt "paper size"
4076 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4077 msgctxt "paper size"
4081 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4083 msgctxt "paper size"
4085 msgstr "DL Envelope"
4087 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4088 msgctxt "paper size"
4092 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4093 msgctxt "paper size"
4097 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4098 msgctxt "paper size"
4102 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4103 msgctxt "paper size"
4107 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4108 msgctxt "paper size"
4112 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4113 msgctxt "paper size"
4117 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4118 msgctxt "paper size"
4122 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4123 msgctxt "paper size"
4127 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4128 msgctxt "paper size"
4132 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4133 msgctxt "paper size"
4137 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4138 msgctxt "paper size"
4142 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4143 msgctxt "paper size"
4147 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4148 msgctxt "paper size"
4152 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4153 msgctxt "paper size"
4157 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4158 msgctxt "paper size"
4162 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4163 msgctxt "paper size"
4167 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4168 msgctxt "paper size"
4172 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4173 msgctxt "paper size"
4177 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4179 msgctxt "paper size"
4180 msgid "Choukei 2 Envelope"
4181 msgstr "Choukei 2 Envelope"
4183 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4185 msgctxt "paper size"
4186 msgid "Choukei 3 Envelope"
4187 msgstr "Choukei 3 Envelope"
4189 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4191 msgctxt "paper size"
4192 msgid "Choukei 4 Envelope"
4193 msgstr "Choukei 4 Envelope"
4195 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4197 msgctxt "paper size"
4198 msgid "hagaki (postcard)"
4199 msgstr "hagaki (postcard)"
4201 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4203 msgctxt "paper size"
4204 msgid "kahu Envelope"
4205 msgstr "kahu Envelope"
4207 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4209 msgctxt "paper size"
4210 msgid "kaku2 Envelope"
4211 msgstr "kaku2 Envelope"
4213 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4215 msgctxt "paper size"
4216 msgid "oufuku (reply postcard)"
4217 msgstr "oufuku (reply postcard)"
4219 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4221 msgctxt "paper size"
4222 msgid "you4 Envelope"
4223 msgstr "you4 Envelope"
4225 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4226 msgctxt "paper size"
4230 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4231 msgctxt "paper size"
4235 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4236 msgctxt "paper size"
4240 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4241 msgctxt "paper size"
4245 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4246 msgctxt "paper size"
4250 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4251 msgctxt "paper size"
4255 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4256 msgctxt "paper size"
4260 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4261 msgctxt "paper size"
4265 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4267 msgctxt "paper size"
4268 msgid "6x9 Envelope"
4269 msgstr "6x9 Envelope"
4271 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4273 msgctxt "paper size"
4274 msgid "7x9 Envelope"
4275 msgstr "7x9 Envelope"
4277 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4279 msgctxt "paper size"
4280 msgid "9x11 Envelope"
4281 msgstr "9x11 Envelope"
4283 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4285 msgctxt "paper size"
4287 msgstr "a2 Envelope"
4289 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4290 msgctxt "paper size"
4294 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4295 msgctxt "paper size"
4299 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4300 msgctxt "paper size"
4304 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4305 msgctxt "paper size"
4309 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4310 msgctxt "paper size"
4314 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4315 msgctxt "paper size"
4319 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4320 msgctxt "paper size"
4324 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4326 msgctxt "paper size"
4328 msgstr "c5 Envelope"
4330 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4331 msgctxt "paper size"
4335 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4336 msgctxt "paper size"
4340 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4341 msgctxt "paper size"
4345 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4347 msgctxt "paper size"
4348 msgid "European edp"
4349 msgstr "European edp"
4351 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4353 msgctxt "paper size"
4355 msgstr "செயல்படுத்து (_E)"
4357 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4358 msgctxt "paper size"
4362 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4364 msgctxt "paper size"
4365 msgid "FanFold European"
4366 msgstr "FanFold European"
4368 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4370 msgctxt "paper size"
4374 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4376 msgctxt "paper size"
4377 msgid "FanFold German Legal"
4378 msgstr "FanFold German Legal"
4380 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4382 msgctxt "paper size"
4383 msgid "Government Legal"
4384 msgstr "Government Legal"
4386 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4388 msgctxt "paper size"
4389 msgid "Government Letter"
4390 msgstr "Government Letter"
4392 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4394 msgctxt "paper size"
4396 msgstr "அகரவரிசை (_I)"
4398 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4400 msgctxt "paper size"
4401 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4402 msgstr "Index 4x6 (postcard)"
4404 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4406 msgctxt "paper size"
4407 msgid "Index 4x6 ext"
4408 msgstr "Index 4x6 ext"
4410 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4412 msgctxt "paper size"
4414 msgstr "அகரவரிசை (_I)"
4416 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4417 msgctxt "paper size"
4421 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4422 msgctxt "paper size"
4426 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4427 msgctxt "paper size"
4431 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4433 msgctxt "paper size"
4434 msgid "US Legal Extra"
4435 msgstr "US Legal Extra"
4437 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4439 msgctxt "paper size"
4443 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4445 msgctxt "paper size"
4446 msgid "US Letter Extra"
4447 msgstr "US Letter Extra"
4449 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4451 msgctxt "paper size"
4452 msgid "US Letter Plus"
4453 msgstr "US Letter Plus"
4455 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4457 msgctxt "paper size"
4458 msgid "Monarch Envelope"
4459 msgstr "Monarch Envelope"
4461 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4463 msgctxt "paper size"
4464 msgid "#10 Envelope"
4465 msgstr "#10 Envelope"
4467 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4469 msgctxt "paper size"
4470 msgid "#11 Envelope"
4471 msgstr "paper size|#11 Envelope"
4473 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4475 msgctxt "paper size"
4476 msgid "#12 Envelope"
4477 msgstr "#12 Envelope"
4479 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4481 msgctxt "paper size"
4482 msgid "#14 Envelope"
4483 msgstr "#14 Envelope"
4485 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4487 msgctxt "paper size"
4489 msgstr "#9 Envelope"
4491 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4493 msgctxt "paper size"
4494 msgid "Personal Envelope"
4495 msgstr "தனிப்பட்ட உறை"
4497 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4498 msgctxt "paper size"
4502 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4504 msgctxt "paper size"
4508 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4510 msgctxt "paper size"
4514 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4516 msgctxt "paper size"
4520 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4522 msgctxt "paper size"
4526 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4528 msgctxt "paper size"
4532 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4533 msgctxt "paper size"
4537 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4539 msgctxt "paper size"
4540 msgid "Invite Envelope"
4541 msgstr "Invite Envelope"
4543 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4545 msgctxt "paper size"
4546 msgid "Italian Envelope"
4547 msgstr "Italian Envelope"
4549 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4551 msgctxt "paper size"
4552 msgid "juuro-ku-kai"
4553 msgstr "juuro-ku-kai"
4555 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4556 msgctxt "paper size"
4560 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4562 msgctxt "paper size"
4563 msgid "Postfix Envelope"
4564 msgstr "Postfix Envelope"
4566 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4568 msgctxt "paper size"
4570 msgstr "Small Photo"
4572 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4574 msgctxt "paper size"
4575 msgid "prc1 Envelope"
4576 msgstr "prc1 Envelope"
4578 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4580 msgctxt "paper size"
4581 msgid "prc10 Envelope"
4582 msgstr "prc10 Envelope"
4584 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4585 msgctxt "paper size"
4589 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4591 msgctxt "paper size"
4592 msgid "prc2 Envelope"
4593 msgstr "prc2 Envelope"
4595 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4597 msgctxt "paper size"
4598 msgid "prc3 Envelope"
4599 msgstr "prc3 Envelope"
4601 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4602 msgctxt "paper size"
4606 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4608 msgctxt "paper size"
4609 msgid "prc4 Envelope"
4610 msgstr "prc4 Envelope"
4612 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4614 msgctxt "paper size"
4615 msgid "prc5 Envelope"
4616 msgstr "c5 Envelope"
4618 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4620 msgctxt "paper size"
4621 msgid "prc6 Envelope"
4622 msgstr "prc6 Envelope"
4624 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4626 msgctxt "paper size"
4627 msgid "prc7 Envelope"
4628 msgstr "prc7 Envelope"
4630 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4632 msgctxt "paper size"
4633 msgid "prc8 Envelope"
4634 msgstr "prc8 Envelope"
4636 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4637 msgctxt "paper size"
4641 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4642 msgctxt "paper size"
4646 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4648 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4649 msgstr "வேறுபட்ட idatas குறி இணைக்கப்பட்ட '%s' மற்றும் '%s'இல் கண்டுபிடிக்கப்பட்டது\n"
4651 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4653 msgid "Failed to write header\n"
4654 msgstr "தலைப்பினை எழுத முடியவில்லை\n"
4656 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4658 msgid "Failed to write hash table\n"
4659 msgstr "ஹஷ் அட்டவணையை எழுத முடியவில்லை\n"
4661 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4663 msgid "Failed to write folder index\n"
4664 msgstr "அடைவு அகரவரிசையை எழுத முடியவில்லை\n"
4666 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4668 msgid "Failed to rewrite header\n"
4669 msgstr "தலைப்பினை மீண்டும் எழுத முடியவில்லை\n"
4671 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4673 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4674 msgstr "'%s' கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை: %s"
4676 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4678 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4679 msgstr "இடமாற்று கோப்பினை எழுத முடியவில்லை: %s\n"
4681 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4683 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4686 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4688 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4689 msgstr "%s லிருந்து %sஐ மறுபெயரிட முடியாது: %s, பின் %s ஐ நீக்குகிறது.\n"
4691 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4693 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4694 msgstr "%s லிருந்து %sக்கு மறுபெயரிட முடியவில்லை: %s\n"
4696 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4698 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4699 msgstr "%s லிருந்து %sக்கு மாற்றாக மறுபெயரிட முடியாது: %s.\n"
4701 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4703 msgid "Cache file created successfully.\n"
4704 msgstr "இடமாற்று கோப்பு வெற்றிகரமாக உருவாக்கப்பட்டது.\n"
4706 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4708 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4709 msgstr "புதுப்பிக்கப்பட்டாத இருந்தாலும், ஏற்கனவே இருக்கும் இடமாற்றினை மேலேழுதுகிறது"
4711 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4712 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4713 msgstr "index.themeல் இருப்பதை சரிபார்க்க வேண்டாம்"
4715 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4716 msgid "Don't include image data in the cache"
4717 msgstr "இடமாற்றில் உரு தரவினை சேர்க்க வேண்டாம்"
4719 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4720 msgid "Output a C header file"
4721 msgstr "ஒரு C தலைப்பு கோப்பின் வெளியீடு"
4723 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4724 msgid "Turn off verbose output"
4725 msgstr "verbose வெளியீட்டை நிறுத்தவும்"
4727 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4728 msgid "Validate existing icon cache"
4731 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4733 msgid "File not found: %s\n"
4734 msgstr "%sஐ ஏற்ற முடியவில்லை"
4736 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4738 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4741 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4743 msgid "No theme index file."
4746 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4749 "No theme index file in '%s'.\n"
4750 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4752 "'%s'இல் திட்ட அகரவரிசை கோப்பு இல்லை.\n"
4753 "நீங்கள் ஒரு சின்னத்தின் இடமாற்றினை உருவாக்க நினைத்தால், --ignore-theme-index ஐ "
4757 #: modules/input/imam-et.c:454
4758 msgid "Amharic (EZ+)"
4759 msgstr "அம்ஹாரிக் (EZ+)"
4762 #: modules/input/imcedilla.c:92
4767 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4768 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4769 msgstr "சைரிலிக் (ஒலிபெயர்க்கப்பட்டது)"
4772 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4773 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4774 msgstr "இனுக்டிடுட் (ஒலிபெயர்க்கப்பட்டது)"
4777 #: modules/input/imipa.c:145
4782 #: modules/input/immultipress.c:31
4787 #: modules/input/imthai.c:35
4792 #: modules/input/imti-er.c:453
4793 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4794 msgstr "டிக்ரிகனா-எரிட்டிரியா (EZ+)"
4797 #: modules/input/imti-et.c:453
4798 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4799 msgstr "டிக்ரிகனா-எதியோபியா (EZ+)"
4802 #: modules/input/imviqr.c:244
4803 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4804 msgstr "வியாட்நாமிஸ் (VIQR)"
4807 #: modules/input/imxim.c:28
4808 msgid "X Input Method"
4809 msgstr "X உள்ளீட்டு முறை"
4811 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176
4813 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4816 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1177
4818 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4821 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4822 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1179
4824 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4827 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4828 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181
4830 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4833 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4834 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
4836 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4839 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4840 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
4842 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4845 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
4847 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4850 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187
4852 msgid "The door is open on printer '%s'."
4855 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1188
4857 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4860 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189
4862 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4865 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1190
4867 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4868 msgstr "இணைப்பில்லா நிலையில் அச்சடிப்பி"
4870 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1191
4872 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4875 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1192
4877 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4880 #. Translators: this is a printer status.
4881 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471
4882 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4885 #. Translators: this is a printer status.
4886 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477
4887 msgid "Rejecting Jobs"
4890 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2145
4892 msgstr "இரண்டு பக்கம்"
4894 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2146
4898 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2147
4899 msgid "Paper Source"
4902 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2148
4904 msgstr "வெளியீடு தட்டு"
4906 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2157
4908 msgstr "ஒற்றை பக்கம்"
4910 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4911 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2159
4912 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2161
4913 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2169
4915 msgstr "தானாக தேர்ந்தெடுத்தல்"
4917 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4918 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2163
4919 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2165
4920 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2167
4921 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2638
4922 msgid "Printer Default"
4923 msgstr "முன்னிருப்பு அச்சடிப்பி"
4925 #. Translators: These strings name the possible values of the
4926 #. * job priority option in the print dialog
4928 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
4932 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
4936 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
4940 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
4944 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
4945 #. * multiple pages on a sheet when printing
4947 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2840
4948 msgid "Left to right, top to bottom"
4951 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2840
4952 msgid "Left to right, bottom to top"
4955 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2841
4956 msgid "Right to left, top to bottom"
4959 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2841
4960 msgid "Right to left, bottom to top"
4963 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2842
4964 msgid "Top to bottom, left to right"
4967 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2842
4968 msgid "Top to bottom, right to left"
4971 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2843
4972 msgid "Bottom to top, left to right"
4975 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2843
4976 msgid "Bottom to top, right to left"
4979 #. Cups specific, non-ppd related settings
4980 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4981 #. * in the print dialog
4983 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2858
4985 msgid "Pages per Sheet"
4986 msgstr "தாளுக்கான பக்கங்கள்"
4988 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4989 #. * in the print dialog
4991 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2895
4993 msgid "Job Priority"
4994 msgstr "முன்னுரிமை: (_o)"
4996 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4997 #. * in the print dialog
4999 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2906
5001 msgid "Billing Info"
5002 msgstr "இரசீது தகவல்: (_B)"
5004 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5005 #. * pages that the printing system may support.
5007 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
5009 msgstr "ஒன்றுமில்லை"
5011 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
5013 msgstr "வகைப்படுத்தல்"
5015 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
5016 msgid "Confidential"
5019 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
5023 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
5027 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
5029 msgstr "உயர்ந்த இரகசியம்"
5031 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
5032 msgid "Unclassified"
5033 msgstr "வகைப்படுத்தாதது"
5035 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5036 #. * dialog that controls the front cover page.
5038 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2955
5043 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5044 #. * dialog that controls the back cover page.
5046 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2970
5051 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5052 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5055 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2990
5060 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5061 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5063 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3001
5065 msgid "Print at time"
5066 msgstr "கோப்புக்கு அச்சிடவும்"
5068 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5069 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5070 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5072 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3036
5074 msgid "Custom %sx%s"
5075 msgstr "தனிபயன் அளவு"
5077 #. default filename used for print-to-file
5078 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5081 msgstr "வெளியீடு.%s"
5083 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5084 msgid "Print to File"
5085 msgstr "கோப்புக்கு அச்சிடவும்"
5087 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5091 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5095 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5096 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5097 msgid "Pages per _sheet:"
5098 msgstr "தாளுக்கான பக்கங்கள்: (_s)"
5100 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5104 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5105 msgid "_Output format"
5106 msgstr "வெளியீடு வடிவம் (_O)"
5108 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5109 msgid "Print to LPR"
5110 msgstr "LPRலிருந்து அச்சுக்கு"
5112 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5113 msgid "Pages Per Sheet"
5114 msgstr "தாளுக்கான பக்கங்கள்"
5116 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5117 msgid "Command Line"
5120 #. default filename used for print-to-test
5121 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5123 msgid "test-output.%s"
5124 msgstr "வெளியீடு.%s"
5126 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5128 msgid "Print to Test Printer"
5129 msgstr "கோப்புக்கு அச்சிடவும்"
5131 #: tests/testfilechooser.c:207
5133 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5134 msgstr "'%s' கோப்பின் தகவல் பெற முடியவில்லை: %s"
5136 #~ msgid "keyboard label|BackSpace"
5137 #~ msgstr "பின்னோக்கு விசை"
5139 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5142 #~ msgid "keyboard label|Return"
5143 #~ msgstr "ரிட்டன் விசை"
5145 #~ msgid "keyboard label|Pause"
5146 #~ msgstr "இடைநிறுத்தம்"
5148 #~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
5149 #~ msgstr "Scroll_Lock"
5151 #~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
5154 #~ msgid "keyboard label|Escape"
5155 #~ msgstr "விடுபடு விசை"
5157 #~ msgid "keyboard label|Multi_key"
5158 #~ msgstr "Multi_key"
5160 #~ msgid "keyboard label|Home"
5164 #~ msgid "keyboard label|Left"
5168 #~ msgid "keyboard label|Up"
5172 #~ msgid "keyboard label|Right"
5173 #~ msgstr "KP_Right"
5176 #~ msgid "keyboard label|Down"
5179 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
5182 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
5183 #~ msgstr "Page_Down"
5185 #~ msgid "keyboard label|End"
5188 #~ msgid "keyboard label|Begin"
5191 #~ msgid "keyboard label|Print"
5194 #~ msgid "keyboard label|Insert"
5197 #~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
5198 #~ msgstr "எண் பூட்டு"
5200 #~ msgid "keyboard label|KP_Space"
5201 #~ msgstr "KP_Space"
5203 #~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
5206 #~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
5207 #~ msgstr "KP_Enter"
5209 #~ msgid "keyboard label|KP_Home"
5212 #~ msgid "keyboard label|KP_Left"
5215 #~ msgid "keyboard label|KP_Up"
5218 #~ msgid "keyboard label|KP_Right"
5219 #~ msgstr "KP_Right"
5221 #~ msgid "keyboard label|KP_Down"
5224 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
5225 #~ msgstr "KP_Page_Up"
5227 #~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
5228 #~ msgstr "KP_Prior"
5230 #~ msgid "keyboard label|KP_Next"
5233 #~ msgid "keyboard label|KP_End"
5236 #~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
5237 #~ msgstr "KP_Begin"
5239 #~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
5240 #~ msgstr "KP_Insert"
5242 #~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
5243 #~ msgstr "KP_Delete"
5245 #~ msgid "keyboard label|Delete"
5249 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5250 #~ msgstr "புதிய pixbuf ஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
5252 #~ msgid "keyboard label|Shift"
5255 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
5258 #~ msgid "keyboard label|Alt"
5261 #~ msgid "keyboard label|Super"
5264 #~ msgid "keyboard label|Hyper"
5267 #~ msgid "keyboard label|Meta"
5270 #~ msgid "keyboard label|Space"
5273 #~ msgid "keyboard label|Backslash"
5274 #~ msgstr "Backslash"
5276 #~ msgid "year measurement template|2000"
5279 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
5280 #~ msgstr "நாள்காட்டி:நாள்:தசமங்கள்|%d"
5282 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5283 #~ msgstr "நாள்காட்டி:வாரம்:தசமம்|%d"
5285 #~ msgid "calendar year format|%Y"
5286 #~ msgstr "நாள்காட்டி வருட வடிவம்|%Y"
5288 #~ msgid "Accelerator|Disabled"
5289 #~ msgstr "செயல்நீக்கப்பட்டது"
5291 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5303 #~ msgid "print operation status|Initial state"
5304 #~ msgstr "ஆரம்ப நிலை"
5306 #~ msgid "print operation status|Preparing to print"
5307 #~ msgstr "அச்சிட தயாராகிறது"
5309 #~ msgid "print operation status|Generating data"
5310 #~ msgstr "தரவினை உருவாக்குகிறது"
5312 #~ msgid "print operation status|Sending data"
5313 #~ msgstr "தரவினை அனுப்புகிறது"
5315 #~ msgid "print operation status|Waiting"
5316 #~ msgstr "காத்திருக்கிறது"
5318 #~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
5319 #~ msgstr "சிக்கலில் தடை செய்கிறது"
5321 #~ msgid "print operation status|Printing"
5322 #~ msgstr "அச்சிடுகிறது"
5324 #~ msgid "print operation status|Finished"
5325 #~ msgstr "முடிந்தது"
5327 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5328 #~ msgstr "கீழ் (_B)"
5330 #~ msgid "Navigation|_First"
5331 #~ msgstr "முதல் (_F)"
5333 #~ msgid "Navigation|_Last"
5334 #~ msgstr "கடைசி (_L)"
5336 #~ msgid "Navigation|_Top"
5337 #~ msgstr "மேல் (_T)"
5339 #~ msgid "Navigation|_Back"
5340 #~ msgstr "பின்னோக்கு (_B)"
5342 #~ msgid "Navigation|_Down"
5343 #~ msgstr "கீழே (_D)"
5345 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5346 #~ msgstr "முன்னோக்கு (_F)"
5348 #~ msgid "Navigation|_Up"
5349 #~ msgstr "மேலே (_U)"
5351 #~ msgid "Justify|_Center"
5352 #~ msgstr "மையம் (_C)"
5354 #~ msgid "Justify|_Fill"
5355 #~ msgstr "நிரப்பு (_F)"
5357 #~ msgid "Justify|_Left"
5358 #~ msgstr "இடது (_L)"
5360 #~ msgid "Justify|_Right"
5361 #~ msgstr "வலது (_R)"
5363 #~ msgid "Media|_Next"
5364 #~ msgstr "அடுத்து (_N)"
5366 #~ msgid "Media|P_ause"
5367 #~ msgstr "இடைநிறுத்தம் (_a)"
5369 #~ msgid "Media|_Play"
5370 #~ msgstr "இயக்கு (_P)"
5372 #~ msgid "Media|_Stop"
5373 #~ msgstr "நிறுத்து (_S)"
5375 #~ msgid "paper size|asme_f"
5378 #~ msgid "paper size|A0x2"
5381 #~ msgid "paper size|A0"
5384 #~ msgid "paper size|A0x3"
5387 #~ msgid "paper size|A1"
5390 #~ msgid "paper size|A10"
5393 #~ msgid "paper size|A1x3"
5396 #~ msgid "paper size|A1x4"
5399 #~ msgid "paper size|A2"
5402 #~ msgid "paper size|A2x3"
5405 #~ msgid "paper size|A2x4"
5408 #~ msgid "paper size|A2x5"
5411 #~ msgid "paper size|A3"
5414 #~ msgid "paper size|A3 Extra"
5415 #~ msgstr "A3 Extra"
5417 #~ msgid "paper size|A3x3"
5420 #~ msgid "paper size|A3x4"
5423 #~ msgid "paper size|A3x5"
5426 #~ msgid "paper size|A3x6"
5429 #~ msgid "paper size|A3x7"
5432 #~ msgid "paper size|A4"
5435 #~ msgid "paper size|A4 Extra"
5436 #~ msgstr "A4 Extra"
5438 #~ msgid "paper size|A4 Tab"
5441 #~ msgid "paper size|A4x3"
5444 #~ msgid "paper size|A4x4"
5447 #~ msgid "paper size|A4x5"
5450 #~ msgid "paper size|A4x6"
5453 #~ msgid "paper size|A4x7"
5456 #~ msgid "paper size|A4x8"
5459 #~ msgid "paper size|A4x9"
5462 #~ msgid "paper size|A5"
5465 #~ msgid "paper size|A5 Extra"
5466 #~ msgstr "A5 Extra"
5468 #~ msgid "paper size|A6"
5471 #~ msgid "paper size|A7"
5474 #~ msgid "paper size|A8"
5477 #~ msgid "paper size|A9"
5480 #~ msgid "paper size|B0"
5483 #~ msgid "paper size|B1"
5486 #~ msgid "paper size|B10"
5489 #~ msgid "paper size|B2"
5492 #~ msgid "paper size|B3"
5495 #~ msgid "paper size|B4"
5498 #~ msgid "paper size|B5"
5501 #~ msgid "paper size|B5 Extra"
5502 #~ msgstr "B5 Extra"
5504 #~ msgid "paper size|B6"
5507 #~ msgid "paper size|B6/C4"
5510 #~ msgid "paper size|B7"
5513 #~ msgid "paper size|B8"
5516 #~ msgid "paper size|B9"
5519 #~ msgid "paper size|C0"
5522 #~ msgid "paper size|C1"
5525 #~ msgid "paper size|C10"
5528 #~ msgid "paper size|C2"
5531 #~ msgid "paper size|C3"
5534 #~ msgid "paper size|C4"
5537 #~ msgid "paper size|C5"
5540 #~ msgid "paper size|C6"
5543 #~ msgid "paper size|C6/C5"
5546 #~ msgid "paper size|C7"
5549 #~ msgid "paper size|C7/C6"
5552 #~ msgid "paper size|C8"
5555 #~ msgid "paper size|C9"
5558 #~ msgid "paper size|RA0"
5561 #~ msgid "paper size|RA1"
5564 #~ msgid "paper size|RA2"
5567 #~ msgid "paper size|SRA0"
5570 #~ msgid "paper size|SRA1"
5573 #~ msgid "paper size|SRA2"
5576 #~ msgid "paper size|JB0"
5579 #~ msgid "paper size|JB1"
5582 #~ msgid "paper size|JB10"
5585 #~ msgid "paper size|JB2"
5588 #~ msgid "paper size|JB3"
5591 #~ msgid "paper size|JB4"
5594 #~ msgid "paper size|JB5"
5597 #~ msgid "paper size|JB6"
5600 #~ msgid "paper size|JB7"
5603 #~ msgid "paper size|JB8"
5606 #~ msgid "paper size|JB9"
5609 #~ msgid "paper size|jis exec"
5610 #~ msgstr "jis exec"
5612 #~ msgid "paper size|10x11"
5615 #~ msgid "paper size|10x13"
5618 #~ msgid "paper size|10x14"
5621 #~ msgid "paper size|10x15"
5624 #~ msgid "paper size|11x12"
5627 #~ msgid "paper size|11x15"
5630 #~ msgid "paper size|12x19"
5633 #~ msgid "paper size|5x7"
5636 #~ msgid "paper size|Arch A"
5639 #~ msgid "paper size|Arch B"
5642 #~ msgid "paper size|Arch C"
5645 #~ msgid "paper size|Arch D"
5648 #~ msgid "paper size|Arch E"
5651 #~ msgid "paper size|b-plus"
5654 #~ msgid "paper size|c"
5657 #~ msgid "paper size|d"
5660 #~ msgid "paper size|e"
5663 #~ msgid "paper size|edp"
5666 #~ msgid "paper size|Executive"
5667 #~ msgstr "Executive"
5669 #~ msgid "paper size|f"
5672 #~ msgid "paper size|Index 3x5"
5673 #~ msgstr "Index 3x5"
5675 #~ msgid "paper size|Index 5x8"
5676 #~ msgstr "Index 5x8"
5678 #~ msgid "paper size|Invoice"
5681 #~ msgid "paper size|Tabloid"
5684 #~ msgid "paper size|US Legal"
5685 #~ msgstr "US Legal"
5687 #~ msgid "paper size|Quarto"
5690 #~ msgid "paper size|Super A"
5693 #~ msgid "paper size|Super B"
5696 #~ msgid "paper size|Folio"
5699 #~ msgid "paper size|Folio sp"
5700 #~ msgstr "Folio sp"
5702 #~ msgid "paper size|pa-kai"
5705 #~ msgid "paper size|prc 16k"
5708 #~ msgid "paper size|prc 32k"
5711 #~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
5712 #~ msgstr "prc5 Envelope"
5714 #~ msgid "paper size|ROC 16k"
5717 #~ msgid "paper size|ROC 8k"
5723 #~ msgid "The URI bound to this button"
5724 #~ msgstr "இந்தப் பொத்தானுக்கு URI இணை"
5726 #~ msgid "Arrow spacing"
5727 #~ msgstr "அம்புக்குறி இடைவெளி"
5729 #~ msgid "Scroll arrow spacing"
5730 #~ msgstr "உருள் அம்புக்குறி இடைவெளி"
5733 #~ msgstr "தொகுப்பு"
5735 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5736 #~ msgstr "இந்த தேர்வு கருவி பொத்தான் எந்த குழுவினை சார்ந்தது."
5738 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5739 #~ msgstr "செல்லுபடியாகாத கோப்பு பெயர்: %s"
5742 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5744 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5746 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5748 #~ "'%s'கோப்பினை தேர்ந்தெடுக்க முடியவில்லை ஏனெனில் அது தவறான பாதையை கொண்டுள்ளது."
5751 #~ msgid_plural "%d bytes"
5752 #~ msgstr[0] "%d பைட்"
5753 #~ msgstr[1] "%d பைட்கள்"
5755 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5756 #~ msgstr "'%s' க்கு இருப்பு சின்னத்தைப் பெற முடியவில்லை \n"
5758 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5759 #~ msgstr "'%s' -க்கான தகவல் பெறும்போது பிழை: %s"
5761 #~ msgid "This file system does not support mounting"
5762 #~ msgstr "இந்த கோப்பு முறை ஏற்றுதலுக்கு துணை புரிவதில்லை"
5765 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
5766 #~ "Please use a different name."
5768 #~ "பெயர் \"%s\" தவறாக உள்ளது, ஏனெனில் அது எழுத்து \"%s\"ஐ கொண்டுள்ளது. வேறு பெயரை "
5769 #~ "பயன்படுத்தவும்."
5771 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5772 #~ msgstr "புத்தக்குறியை சேமிக்க முடியவில்லை: %s"
5774 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
5775 #~ msgstr "'%s' ஏற்கனவே புத்தகக்குறிகள் பட்டியலில் இருக்கிறது"
5777 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
5778 #~ msgstr "'%s' புத்தகக்குறிகள் பட்டியலில் இல்லை"
5780 #~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
5781 #~ msgstr "பாதை அடைவு இல்லை: '%s'"
5783 #~ msgid "Network Drive (%s)"
5784 #~ msgstr "பிணைய இயக்கி (%s)"
5786 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
5787 #~ msgstr "தெரியாத பண்பு '%s' வரிசை %d வரியுரு %d இல்"
5790 #~ msgstr "கொடாநிலை"
5792 #~ msgid "Print Pages"
5793 #~ msgstr "பக்கங்களை அச்சிடு"
5796 #~ msgstr "அனைத்தும் (_A)"
5802 #~ msgid "Location:"
5803 #~ msgstr "இடம் (_L):"
5805 #~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
5806 #~ msgstr "வரி %d, நிரல் %d: தவறிய மதிப்புரு \"%s\""
5808 #~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
5809 #~ msgstr "வரி %d, நிரல் %d: எதிர்பாராத உருப்படி \"%s\""
5812 #~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
5815 #~ "வரி %d, நிரல் %d: எதிர்பார்த்த உருப்படியில் முடிவு \"%s\", ஆனால் அதற்குப் பதில் \"%s"
5816 #~ "\" க்கு உருப்படி பெறப்பட்டது"
5819 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
5822 #~ "வரி %d, நிரல் %d: மேல் நிலையில் எதிர்ப்பார்த்த \"%s\", ஆனால் அதற்குப் பதில் \"%s\" "
5826 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
5828 #~ "வரி %d, நிரல் %d: எதிர்பார்த்த \"%s\" அல்லது \"%s\", ஆனால், அதற்குப் பதிலாக \"%s"
5831 #~ msgid "Thai (Broken)"
5832 #~ msgstr "Thai (உடைந்தது)"