]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/sv.po
2.9.0
[~andy/gtk] / po / sv.po
1 # Swedish messages for GTK+.
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999.
4 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
5 #
6 # $Id$
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-05-05 10:34-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-09-24 22:54+0200\n"
14 "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
15 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 gtk/gtkprintjob.c:415
23 #: tests/testfilechooser.c:218
24 #, c-format
25 msgid "Failed to open file '%s': %s"
26 msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": %s"
27
28 # SUN CHANGED MESSAGE
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
30 #, c-format
31 msgid "Image file '%s' contains no data"
32 msgstr "Bildfilen \"%s\" innehåller inga data"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
36 #, c-format
37 msgid ""
38 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
39 msgstr ""
40 "Misslyckades med att läsa in bilden \"%s\": anledningen är okänd, troligtvis "
41 "en trasig bildfil"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
44 #, c-format
45 msgid ""
46 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
47 "animation file"
48 msgstr ""
49 "Misslyckades med att läsa in animeringen \"%s\": anledningen är okänd, "
50 "troligtvis en trasig animeringsfil"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
53 #, c-format
54 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
55 msgstr "Kan inte läsa in bildinläsningsmodulen: %s: %s"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
58 #, c-format
59 msgid ""
60 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
61 "from a different GTK version?"
62 msgstr ""
63 "Bildinläsningsmodulen %s exporterar inte rätt gränssnitt; den kanske är från "
64 "en annan GTK-version?"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
67 #, c-format
68 msgid "Image type '%s' is not supported"
69 msgstr "Bildtypen \"%s\" stöds inte"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
72 #, c-format
73 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
74 msgstr "Kunde inte känna igen bildfilformatet på filen \"%s\""
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
77 #, c-format
78 msgid "Unrecognized image file format"
79 msgstr "Okänt bildfilformat"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
82 #, c-format
83 msgid "Failed to load image '%s': %s"
84 msgstr "Misslyckades med att läsa in bilden \"%s\": %s"
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
87 #, c-format
88 msgid "Error writing to image file: %s"
89 msgstr "Fel vid skrivning till bildfil: %s"
90
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
92 #, c-format
93 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
94 msgstr "Detta bygge av gdk-pixbuf stöder inte sparande av bildformatet: %s"
95
96 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
97 #, c-format
98 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
99 msgstr "Inte tillräckligt med minne för att spara bild till återuppringning"
100
101 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
102 #, c-format
103 msgid "Failed to open temporary file"
104 msgstr "Misslyckades med att öppna temporär fil"
105
106 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
107 #, c-format
108 msgid "Failed to read from temporary file"
109 msgstr "Misslyckades med att läsa från temporär fil"
110
111 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
112 #, c-format
113 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
114 msgstr "Misslyckades med att öppna \"%s\" för skrivning: %s"
115
116 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
117 #, c-format
118 msgid ""
119 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
120 "s"
121 msgstr ""
122 "Misslyckades med att stänga \"%s\" när bilden skrevs, all data kanske inte "
123 "har sparats korrekt: %s"
124
125 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
126 #, c-format
127 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
128 msgstr "Inte tillräckligt med minne för att spara bild till en buffert"
129
130 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
131 #, c-format
132 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
133 msgstr "Inkrementell inläsning av bildtypen \"%s\" stöds inte"
134
135 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
136 #, c-format
137 msgid ""
138 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
139 "but didn't give a reason for the failure"
140 msgstr ""
141 "Internt fel: Bildinläsningsmodulen \"%s\" misslyckades med att läsa in en "
142 "bild, men gav inte en anledning till misslyckandet"
143
144 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
145 #, c-format
146 msgid "Image header corrupt"
147 msgstr "Bildhuvudet är trasigt"
148
149 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
150 #, c-format
151 msgid "Image format unknown"
152 msgstr "Bildformatet är okänt"
153
154 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
155 #, c-format
156 msgid "Image pixel data corrupt"
157 msgstr "Bildpunktsdata är trasigt"
158
159 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
160 #, c-format
161 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
162 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
163 msgstr[0] "misslyckades med att allokera bildbuffert på %u byte"
164 msgstr[1] "misslyckades med att allokera bildbuffert på %u byte"
165
166 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
167 #, c-format
168 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
169 msgstr "Oväntat ikonstycke i animation"
170
171 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
172 #, c-format
173 msgid "Unsupported animation type"
174 msgstr "Animationstypen stöds inte"
175
176 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
177 #, c-format
178 msgid "Invalid header in animation"
179 msgstr "Ogiltigt huvud i animation"
180
181 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
182 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
183 #, c-format
184 msgid "Not enough memory to load animation"
185 msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in animation"
186
187 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
188 #, c-format
189 msgid "Malformed chunk in animation"
190 msgstr "Felaktigt stycke i animation"
191
192 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
193 msgid "The ANI image format"
194 msgstr "Bildformatet ANI"
195
196 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
197 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
198 #, c-format
199 msgid "BMP image has bogus header data"
200 msgstr "BMP-bilden har felaktig huvuddata"
201
202 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
203 #, c-format
204 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
205 msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in bild"
206
207 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
208 #, c-format
209 msgid "BMP image has unsupported header size"
210 msgstr "BMP-bilden har huvudstorlek som inte stöds"
211
212 # Osäker.
213 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
214 #, c-format
215 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
216 msgstr "BMP-bilder som är uppifrån-och-ned kan inte komprimeras"
217
218 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
219 #, c-format
220 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
221 msgstr "Kunde inte allokera minne för sparande av BMP-fil"
222
223 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
224 #, c-format
225 msgid "Couldn't write to BMP file"
226 msgstr "Kunde inte skriva till BMP-fil"
227
228 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
229 msgid "The BMP image format"
230 msgstr "Bildformatet BMP"
231
232 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
233 #, c-format
234 msgid "Failure reading GIF: %s"
235 msgstr "Misslyckades med att läsa GIF: %s"
236
237 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
238 #, c-format
239 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
240 msgstr "GIF-filen saknade en del data (den kanske klipptes på något sätt?)"
241
242 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
243 #, c-format
244 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
245 msgstr "Internt fel i GIF-inläsaren (%s)"
246
247 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
248 #, c-format
249 msgid "Stack overflow"
250 msgstr "Stackspill"
251
252 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
253 #, c-format
254 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
255 msgstr "GIF-bildinläsaren kan inte förstå denna bild."
256
257 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
258 #, c-format
259 msgid "Bad code encountered"
260 msgstr "Felaktig kod påträffades"
261
262 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
263 #, c-format
264 msgid "Circular table entry in GIF file"
265 msgstr "Cirkulär tabellpost i GIF-filen"
266
267 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
268 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
269 #, c-format
270 msgid "Not enough memory to load GIF file"
271 msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in GIF-fil"
272
273 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
274 #, c-format
275 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
276 msgstr "Inte tillräckligt med minne för att komponera en ram i GIF-fil"
277
278 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
279 #, c-format
280 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
281 msgstr "GIF-bilden är trasig (felaktig LZW-komprimering)"
282
283 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
284 #, c-format
285 msgid "File does not appear to be a GIF file"
286 msgstr "Filen verkar inte vara en GIF-fil"
287
288 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
289 #, c-format
290 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
291 msgstr "Version %s av filformatet GIF stöds inte"
292
293 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
294 #, c-format
295 msgid ""
296 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
297 "colormap."
298 msgstr ""
299 "GIF-bilden har ingen global färgkarta, och en ram i den saknar lokal "
300 "färgkarta."
301
302 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
303 #, c-format
304 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
305 msgstr "GIF-bilden var trunkerad eller ofullständig."
306
307 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
308 msgid "The GIF image format"
309 msgstr "Bildformatet GIF"
310
311 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
312 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
313 #, c-format
314 msgid "Not enough memory to load icon"
315 msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in ikon"
316
317 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
318 #, c-format
319 msgid "Invalid header in icon"
320 msgstr "Ogiltigt huvud i ikon"
321
322 # SUN CHANGED MESSAGE
323 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
324 #, c-format
325 msgid "Icon has zero width"
326 msgstr "Ikonens bredd är noll"
327
328 # SUN CHANGED MESSAGE
329 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
330 #, c-format
331 msgid "Icon has zero height"
332 msgstr "Ikonens höjd är noll"
333
334 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
335 #, c-format
336 msgid "Compressed icons are not supported"
337 msgstr "Komprimerade ikoner stöds inte"
338
339 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
340 #, c-format
341 msgid "Unsupported icon type"
342 msgstr "Ikontypen stöds inte"
343
344 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
345 #, c-format
346 msgid "Not enough memory to load ICO file"
347 msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in ICO-fil"
348
349 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
350 #, c-format
351 msgid "Image too large to be saved as ICO"
352 msgstr "Bilden för stor för att sparas som ICO"
353
354 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
355 #, c-format
356 msgid "Cursor hotspot outside image"
357 msgstr "Markörpunkt utanför bilden"
358
359 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
360 #, c-format
361 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
362 msgstr "Djupet stöds inte för ICO-fil: %d"
363
364 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
365 msgid "The ICO image format"
366 msgstr "Bildformatet ICO"
367
368 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
369 #, c-format
370 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
371 msgstr "Fel vid tolkning av JPEG-bildfil (%s)"
372
373 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
374 #, c-format
375 msgid ""
376 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
377 "memory"
378 msgstr ""
379 "Inte tillräckligt med minne för att läsa in bild, försök att avsluta några "
380 "program för att frigöra minne"
381
382 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
383 #, c-format
384 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
385 msgstr "JPEG-färgrymden stöds inte (%s)"
386
387 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
388 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
389 #, c-format
390 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
391 msgstr "Kunde inte allokera minne för inläsning av JPEG-fil"
392
393 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
394 #, c-format
395 msgid ""
396 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
397 "parsed."
398 msgstr ""
399 "JPEG-kvaliteten måste vara ett värde mellan 0 och 100; värdet \"%s\" kunde "
400 "inte tolkas."
401
402 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
403 #, c-format
404 msgid ""
405 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
406 msgstr ""
407 "JPEG-kvaliteten måste vara ett värde mellan 0 och 100; värdet \"%d\" är inte "
408 "tillåtet."
409
410 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
411 msgid "The JPEG image format"
412 msgstr "Bildformatet JPEG"
413
414 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
415 #, c-format
416 msgid "Couldn't allocate memory for header"
417 msgstr "Kunde inte allokera minne för huvud"
418
419 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
420 #, c-format
421 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
422 msgstr "Kunde inte allokera minne för sammanhangsbuffert"
423
424 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
425 #, c-format
426 msgid "Image has invalid width and/or height"
427 msgstr "Bilden har ogiltig bredd och/eller höjd"
428
429 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
430 #, c-format
431 msgid "Image has unsupported bpp"
432 msgstr "Bilden har bitdjup som inte stöds"
433
434 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
435 #, c-format
436 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
437 msgstr "Bilden har ett antal %d-bitplan som inte stöds"
438
439 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
440 #, c-format
441 msgid "Couldn't create new pixbuf"
442 msgstr "Kunde inte skapa ny pixbuf"
443
444 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
445 #, c-format
446 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
447 msgstr "Kunde inte allokera minne för raddata"
448
449 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
450 #, c-format
451 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
452 msgstr "Kunde inte allokera minne för palettdata"
453
454 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
455 #, c-format
456 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
457 msgstr "Fick inte tag i alla rader för PCX-bild"
458
459 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
460 #, c-format
461 msgid "No palette found at end of PCX data"
462 msgstr "Ingen palett hittades vid slutet av PCX-data"
463
464 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
465 msgid "The PCX image format"
466 msgstr "Bildformatet PCX"
467
468 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
469 #, c-format
470 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
471 msgstr "Bitar per kanal i PNG-bilden är ogiltigt."
472
473 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
474 #, c-format
475 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
476 msgstr "Transformerad PNG har bredden eller höjden noll."
477
478 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
479 #, c-format
480 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
481 msgstr "Bitar per kanal av transformerad PNG är inte 8."
482
483 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
484 #, c-format
485 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
486 msgstr "Transformerad PNG är inte RGB eller RGBA."
487
488 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
489 #, c-format
490 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
491 msgstr ""
492 "Transformerad PNG har antal kanaler som inte stöds, måste vara 3 eller 4."
493
494 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
495 #, c-format
496 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
497 msgstr "Ödesdigert fel i PNG-bildfil: %s"
498
499 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
500 #, c-format
501 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
502 msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in PNG-fil"
503
504 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
505 #, c-format
506 msgid ""
507 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
508 "applications to reduce memory usage"
509 msgstr ""
510 "Inte tillräckligt med minne för att lagra en %ld × %ld stor bild; försök att "
511 "avsluta några program för att frigöra minne"
512
513 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
514 #, c-format
515 msgid "Fatal error reading PNG image file"
516 msgstr "Ödesdigert fel vid läsning av PNG-bildfil"
517
518 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
519 #, c-format
520 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
521 msgstr "Ödesdigert fel vid läsning av PNG-bildfil: %s"
522
523 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
524 #, c-format
525 msgid ""
526 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
527 msgstr "Nycklar för PNG-textstycken måste ha minst 1 och som mest 79 tecken."
528
529 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
530 #, c-format
531 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
532 msgstr "Nycklar för PNG-textstycken måste vara ASCII-tecken."
533
534 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
535 #, c-format
536 msgid ""
537 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
538 "be parsed."
539 msgstr ""
540 "PNG-komprimeringsnivån måste vara ett värde mellan 0 och 9; värdet \"%s\" "
541 "kunde inte tolkas."
542
543 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
544 #, c-format
545 msgid ""
546 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
547 "allowed."
548 msgstr ""
549 "PNG-komprimeringsnivån måste vara ett värde mellan 0 och 9; värdet \"%d\" är "
550 "inte tillåtet."
551
552 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
553 #, c-format
554 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
555 msgstr ""
556 "Värdet för PNG-textstycket %s kan inte konverteras till ISO-8859-1-kodning."
557
558 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
559 msgid "The PNG image format"
560 msgstr "Bildformatet PNG"
561
562 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
563 #, c-format
564 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
565 msgstr "PNM-inläsaren förväntade ett heltal, men fick inte"
566
567 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
568 #, c-format
569 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
570 msgstr "PNM-filen har en ogiltig första byte"
571
572 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
573 #, c-format
574 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
575 msgstr "PNM-filen är inte i ett känt underformat av PNM"
576
577 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
578 #, c-format
579 msgid "PNM file has an image width of 0"
580 msgstr "PNM-filens bildbredd är 0"
581
582 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
583 #, c-format
584 msgid "PNM file has an image height of 0"
585 msgstr "PNM-filens bildhöjd är 0"
586
587 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
588 #, c-format
589 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
590 msgstr "Maximala färgvärdet i PNM-filen är 0"
591
592 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
593 #, c-format
594 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
595 msgstr "Maximala färgvärdet i PNM-filen är för stort"
596
597 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
598 #, c-format
599 msgid "Raw PNM image type is invalid"
600 msgstr "Råa PNM-bildtypen är ogiltig"
601
602 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
603 #, c-format
604 msgid "PNM image format is invalid"
605 msgstr "PNM-bildformatet är ogiltigt"
606
607 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
608 #, c-format
609 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
610 msgstr "PNM-bildinläsaren stöder inte detta underformat av PNM"
611
612 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
613 #, c-format
614 msgid "Premature end-of-file encountered"
615 msgstr "För tidigt filslut påträffades"
616
617 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
618 #, c-format
619 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
620 msgstr "Råa PNM-format kräver precis ett blanktecken före provdata"
621
622 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
623 #, c-format
624 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
625 msgstr "Kan inte allokera minne för inläsning av PNM-bild"
626
627 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
628 #, c-format
629 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
630 msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in PNM-sammanhangsstruktur"
631
632 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
633 #, c-format
634 msgid "Unexpected end of PNM image data"
635 msgstr "Oväntat slut på PNM-bilddata"
636
637 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
638 #, c-format
639 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
640 msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in PNM-fil"
641
642 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
643 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
644 msgstr "Bildformatsfamiljen PNM/PBM/PGM/PPM"
645
646 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
647 #, c-format
648 msgid "RAS image has bogus header data"
649 msgstr "RAS-bilden har felaktig huvuddata"
650
651 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
652 #, c-format
653 msgid "RAS image has unknown type"
654 msgstr "RAS-bilden har okänd typ"
655
656 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
657 #, c-format
658 msgid "unsupported RAS image variation"
659 msgstr "RAS-bildvariationen stöds inte"
660
661 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
662 #, c-format
663 msgid "Not enough memory to load RAS image"
664 msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in RAS-bild"
665
666 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
667 msgid "The Sun raster image format"
668 msgstr "Bildformatet Sun-raster"
669
670 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
671 #, c-format
672 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
673 msgstr "Kan inte allokera minne för IOBuffer-struct"
674
675 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
676 #, c-format
677 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
678 msgstr "Kan inte allokera minne för IOBuffer-data"
679
680 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
681 #, c-format
682 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
683 msgstr "Kan inte omallokera IOBuffer-data"
684
685 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
686 #, c-format
687 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
688 msgstr "Kan inte allokera temporära IOBuffer-data"
689
690 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
691 #, c-format
692 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
693 msgstr "Kan inte allokera ny pixbuf"
694
695 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
696 #, c-format
697 msgid "Cannot allocate colormap structure"
698 msgstr "Kan inte allokera färgkartestruktur"
699
700 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
701 #, c-format
702 msgid "Cannot allocate colormap entries"
703 msgstr "Kan inte allokera färgkarteposter"
704
705 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
706 #, c-format
707 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
708 msgstr "Oväntat bitdjup för färgkarteposter"
709
710 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
711 #, c-format
712 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
713 msgstr "Kan inte allokera TGA-huvudminne"
714
715 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
716 #, c-format
717 msgid "TGA image has invalid dimensions"
718 msgstr "TGA-bilden har ogiltiga dimensioner"
719
720 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
721 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
722 #, c-format
723 msgid "TGA image type not supported"
724 msgstr "TGA-bildtypen stöds inte"
725
726 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
727 #, c-format
728 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
729 msgstr "Kan inte allokera minne för TGA-kontextstruct"
730
731 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
732 #, c-format
733 msgid "Excess data in file"
734 msgstr "För mycket data i fil"
735
736 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
737 msgid "The Targa image format"
738 msgstr "Bildformatet Targa"
739
740 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
741 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
742 msgstr "Kunde inte få tag i bildbredden (felaktig TIFF-fil)"
743
744 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
745 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
746 msgstr "Kunde inte få tag i bildhöjden (felaktig TIFF-fil)"
747
748 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
749 #, c-format
750 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
751 msgstr "Bredden eller höjden på TIFF-bilden är noll"
752
753 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
754 #, c-format
755 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
756 msgstr "TIFF-bildens dimensioner är för stora"
757
758 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
759 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
760 #, c-format
761 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
762 msgstr "Inte tillräckligt med minne för att öppna TIFF-fil"
763
764 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
765 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
766 msgstr "Misslyckades med att läsa in RGB-data från TIFF-fil"
767
768 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
769 msgid "Failed to open TIFF image"
770 msgstr "Misslyckades med att öppna TIFF-bild"
771
772 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
773 msgid "TIFFClose operation failed"
774 msgstr "Åtgärden TIFFClose misslyckades"
775
776 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
777 msgid "Failed to load TIFF image"
778 msgstr "Misslyckades med att läsa in TIFF-bild"
779
780 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
781 #, fuzzy
782 msgid "Failed to save TIFF image"
783 msgstr "Misslyckades med att öppna TIFF-bild"
784
785 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
786 #, fuzzy
787 msgid "Failed to write TIFF data"
788 msgstr "Misslyckades med att öppna TIFF-bild"
789
790 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
791 #, fuzzy, c-format
792 msgid "Couldn't write to TIFF file"
793 msgstr "Kunde inte skriva till BMP-fil"
794
795 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
796 msgid "The TIFF image format"
797 msgstr "Bildformatet TIFF"
798
799 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
800 #, c-format
801 msgid "Image has zero width"
802 msgstr "Bilden har ingen bredd"
803
804 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
805 #, c-format
806 msgid "Image has zero height"
807 msgstr "Bilden har ingen höjd"
808
809 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
810 #, c-format
811 msgid "Not enough memory to load image"
812 msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in bild"
813
814 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
815 #, c-format
816 msgid "Couldn't save the rest"
817 msgstr "Kunde inte spara resten"
818
819 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
820 msgid "The WBMP image format"
821 msgstr "Bildformatet WBMP"
822
823 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
824 #, c-format
825 msgid "Invalid XBM file"
826 msgstr "Ogiltig XBM-fil"
827
828 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
829 #, c-format
830 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
831 msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in XBM-bildfil"
832
833 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
834 #, c-format
835 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
836 msgstr "Misslyckades med att skriva till temporär fil vid inläsning av XBM-fil"
837
838 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
839 msgid "The XBM image format"
840 msgstr "Bildformatet XBM"
841
842 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
843 #, c-format
844 msgid "No XPM header found"
845 msgstr "Inget XPM-huvud hittades"
846
847 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
848 #, c-format
849 msgid "Invalid XPM header"
850 msgstr "Ogiltigt XPM-huvud"
851
852 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
853 #, c-format
854 msgid "XPM file has image width <= 0"
855 msgstr "XPM-filen har bildbredd <= 0"
856
857 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
858 #, c-format
859 msgid "XPM file has image height <= 0"
860 msgstr "XPM-filen har bildhöjd <= 0"
861
862 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
863 #, c-format
864 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
865 msgstr "XPM har ogiltigt antal tecken per bildpunkt"
866
867 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
868 #, c-format
869 msgid "XPM file has invalid number of colors"
870 msgstr "XPM-filen har ogiltigt antal färger"
871
872 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
873 #, c-format
874 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
875 msgstr "Kan inte allokera minne för inläsning av XPM-bild"
876
877 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
878 #, c-format
879 msgid "Cannot read XPM colormap"
880 msgstr "Kan inte läsa XPM-färgkarta"
881
882 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
883 #, c-format
884 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
885 msgstr "Misslyckades med skrivning till temporär fil vid inläsning av XPM-bild"
886
887 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
888 msgid "The XPM image format"
889 msgstr "Bildformatet XPM"
890
891 #. Description of --class=CLASS in --help output
892 #: gdk/gdk.c:116
893 msgid "Program class as used by the window manager"
894 msgstr "Programklass som den används av fönsterhanteraren"
895
896 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
897 #: gdk/gdk.c:117
898 msgid "CLASS"
899 msgstr "KLASS"
900
901 #. Description of --name=NAME in --help output
902 #: gdk/gdk.c:119
903 msgid "Program name as used by the window manager"
904 msgstr "Programnamn som det används av fönsterhanteraren"
905
906 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
907 #: gdk/gdk.c:120
908 msgid "NAME"
909 msgstr "NAMN"
910
911 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
912 #: gdk/gdk.c:122
913 msgid "X display to use"
914 msgstr "X-display att använda"
915
916 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
917 #: gdk/gdk.c:123
918 msgid "DISPLAY"
919 msgstr "DISPLAY"
920
921 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
922 #: gdk/gdk.c:125
923 msgid "X screen to use"
924 msgstr "X-skärm att använda"
925
926 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
927 #: gdk/gdk.c:126
928 msgid "SCREEN"
929 msgstr "SKÄRM"
930
931 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
932 #: gdk/gdk.c:129
933 msgid "Gdk debugging flags to set"
934 msgstr "Gdk-felsökningsflaggor att ställa in"
935
936 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
937 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
938 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
939 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
940 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:411 gtk/gtkmain.c:414
941 msgid "FLAGS"
942 msgstr "FLAGGOR"
943
944 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
945 #: gdk/gdk.c:132
946 msgid "Gdk debugging flags to unset"
947 msgstr "Gdk-felsökningsflaggor att inte ställa in"
948
949 #: gdk/keyname-table.h:3940
950 msgid "keyboard label|BackSpace"
951 msgstr "Backsteg"
952
953 #: gdk/keyname-table.h:3941
954 msgid "keyboard label|Tab"
955 msgstr "Tabb"
956
957 #: gdk/keyname-table.h:3942
958 msgid "keyboard label|Return"
959 msgstr "Retur"
960
961 #: gdk/keyname-table.h:3943
962 msgid "keyboard label|Pause"
963 msgstr "Pause"
964
965 #: gdk/keyname-table.h:3944
966 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
967 msgstr "Scroll_Lock"
968
969 #: gdk/keyname-table.h:3945
970 msgid "keyboard label|Sys_Req"
971 msgstr "Sys_Req"
972
973 #: gdk/keyname-table.h:3946
974 msgid "keyboard label|Escape"
975 msgstr "Escape"
976
977 # Osäker.
978 #: gdk/keyname-table.h:3947
979 msgid "keyboard label|Multi_key"
980 msgstr "Multitangent"
981
982 #: gdk/keyname-table.h:3948
983 msgid "keyboard label|Home"
984 msgstr "Home"
985
986 #: gdk/keyname-table.h:3949
987 msgid "keyboard label|Page_Up"
988 msgstr "Page_Up"
989
990 #: gdk/keyname-table.h:3950
991 msgid "keyboard label|Page_Down"
992 msgstr "Page_Down"
993
994 #: gdk/keyname-table.h:3951
995 msgid "keyboard label|End"
996 msgstr "End"
997
998 #: gdk/keyname-table.h:3952
999 msgid "keyboard label|Begin"
1000 msgstr "Begin"
1001
1002 #: gdk/keyname-table.h:3953
1003 msgid "keyboard label|Print"
1004 msgstr "Print"
1005
1006 #: gdk/keyname-table.h:3954
1007 msgid "keyboard label|Insert"
1008 msgstr "Insert"
1009
1010 #: gdk/keyname-table.h:3955
1011 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1012 msgstr "Num_Lock"
1013
1014 #: gdk/keyname-table.h:3956
1015 msgid "keyboard label|KP_Space"
1016 msgstr "KP_Space"
1017
1018 #: gdk/keyname-table.h:3957
1019 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1020 msgstr "KP_Tabb"
1021
1022 #: gdk/keyname-table.h:3958
1023 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1024 msgstr "KP_Enter"
1025
1026 #: gdk/keyname-table.h:3959
1027 msgid "keyboard label|KP_Home"
1028 msgstr "KP_Home"
1029
1030 #: gdk/keyname-table.h:3960
1031 msgid "keyboard label|KP_Left"
1032 msgstr "KP_Vänster"
1033
1034 #: gdk/keyname-table.h:3961
1035 msgid "keyboard label|KP_Up"
1036 msgstr "KP_Upp"
1037
1038 #: gdk/keyname-table.h:3962
1039 msgid "keyboard label|KP_Right"
1040 msgstr "KP_Höger"
1041
1042 #: gdk/keyname-table.h:3963
1043 msgid "keyboard label|KP_Down"
1044 msgstr "KP_Ned"
1045
1046 #: gdk/keyname-table.h:3964
1047 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1048 msgstr "KP_Page_Up"
1049
1050 #: gdk/keyname-table.h:3965
1051 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1052 msgstr "KP_Föregående"
1053
1054 #: gdk/keyname-table.h:3966
1055 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1056 msgstr "KP_Page_Down"
1057
1058 #: gdk/keyname-table.h:3967
1059 msgid "keyboard label|KP_Next"
1060 msgstr "KP_Nästa"
1061
1062 #: gdk/keyname-table.h:3968
1063 msgid "keyboard label|KP_End"
1064 msgstr "KP_End"
1065
1066 #: gdk/keyname-table.h:3969
1067 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1068 msgstr "KP_Begin"
1069
1070 #: gdk/keyname-table.h:3970
1071 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1072 msgstr "KP_Insert"
1073
1074 #: gdk/keyname-table.h:3971
1075 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1076 msgstr "KP_Delete"
1077
1078 #: gdk/keyname-table.h:3972
1079 msgid "keyboard label|Delete"
1080 msgstr "Delete"
1081
1082 #. Description of --sync in --help output
1083 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1084 msgid "Don't batch GDI requests"
1085 msgstr "Samla inte GDI-förfrågningar i en batch"
1086
1087 #. Description of --no-wintab in --help output
1088 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1089 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1090 msgstr "Använd inte Wintab-API:t för stöd av ritbrädor"
1091
1092 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1093 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1094 msgid "Same as --no-wintab"
1095 msgstr "Samma som --no-wintab"
1096
1097 #. Description of --use-wintab in --help output
1098 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1099 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1100 msgstr "Använd inte Wintab-API:t [standard]"
1101
1102 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1103 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1104 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1105 msgstr "Storlek på paletten i 8-bitarsläge"
1106
1107 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1108 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1109 msgid "COLORS"
1110 msgstr "FÄRGER"
1111
1112 #. Description of --sync in --help output
1113 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1114 msgid "Make X calls synchronous"
1115 msgstr "Gör X-anrop synkrona"
1116
1117 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274 gtk/gtkaboutdialog.c:2075
1118 msgid "License"
1119 msgstr "Licens"
1120
1121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:275
1122 msgid "The license of the program"
1123 msgstr "Licensen för programmet"
1124
1125 #. Add the credits button
1126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:504
1127 msgid "C_redits"
1128 msgstr "_Tack"
1129
1130 #. Add the license button
1131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
1132 msgid "_License"
1133 msgstr "_Licens"
1134
1135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:753
1136 #, c-format
1137 msgid "About %s"
1138 msgstr "Om %s"
1139
1140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2003
1141 msgid "Credits"
1142 msgstr "Tack"
1143
1144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2029
1145 msgid "Written by"
1146 msgstr "Skrivet av"
1147
1148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1149 msgid "Documented by"
1150 msgstr "Dokumenterat av"
1151
1152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2044
1153 msgid "Translated by"
1154 msgstr "Översatt av"
1155
1156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2048
1157 msgid "Artwork by"
1158 msgstr "Grafik av"
1159
1160 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1161 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1162 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1163 #. * this.
1164 #. * And do not translate the part before the |.
1165 #.
1166 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1167 msgid "keyboard label|Shift"
1168 msgstr "Skift"
1169
1170 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1171 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1172 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1173 #. * this.
1174 #. * And do not translate the part before the |.
1175 #.
1176 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1177 msgid "keyboard label|Ctrl"
1178 msgstr "Ctrl"
1179
1180 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1181 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1182 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1183 #. * this.
1184 #. * And do not translate the part before the |.
1185 #.
1186 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1187 msgid "keyboard label|Alt"
1188 msgstr "Alt"
1189
1190 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1191 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1192 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1193 #. * this.
1194 #. * And do not translate the part before the |.
1195 #.
1196 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1197 msgid "keyboard label|Super"
1198 msgstr "Super"
1199
1200 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1201 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1202 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1203 #. * this.
1204 #. * And do not translate the part before the |.
1205 #.
1206 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1207 msgid "keyboard label|Hyper"
1208 msgstr "Hyper"
1209
1210 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1211 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1212 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1213 #. * this.
1214 #. * And do not translate the part before the |.
1215 #.
1216 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1217 msgid "keyboard label|Meta"
1218 msgstr "Meta"
1219
1220 #. do not translate the part before the |
1221 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1222 msgid "keyboard label|Space"
1223 msgstr "Blanksteg"
1224
1225 #. do not translate the part before the |
1226 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1227 msgid "keyboard label|Backslash"
1228 msgstr "Omvänt snedstreck"
1229
1230 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1231 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1232 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1233 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1234 #. *
1235 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1236 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1237 #. * the year will appear on the right.
1238 #.
1239 #: gtk/gtkcalendar.c:696
1240 msgid "calendar:MY"
1241 msgstr "calendar:MY"
1242
1243 # I Sverige börjar veckan på måndag
1244 #
1245 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1246 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1247 #. * to be the first day of the week, and so on.
1248 #.
1249 #: gtk/gtkcalendar.c:720
1250 msgid "calendar:week_start:0"
1251 msgstr "calendar:week_start:1"
1252
1253 #. Translators:  This is a text measurement template.
1254 #. * Translate it to the widest year text.
1255 #. *
1256 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1257 #. * in the translation.
1258 #. *
1259 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1260 #.
1261 #: gtk/gtkcalendar.c:1606
1262 msgid "year measurement template|2000"
1263 msgstr "2000"
1264
1265 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1266 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1267 #. *
1268 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1269 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1270 #. * part in the translation.
1271 #. *
1272 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1273 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1274 #. * too.
1275 #.
1276 #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
1277 #, c-format
1278 msgid "calendar:day:digits|%d"
1279 msgstr ""
1280
1281 # I Sverige börjar veckan på måndag
1282 #
1283 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1284 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1285 #. *
1286 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1287 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1288 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1289 #. *
1290 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1291 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1292 #. * too.
1293 #.
1294 #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
1295 #, fuzzy, c-format
1296 msgid "calendar:week:digits|%d"
1297 msgstr "calendar:week_start:1"
1298
1299 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1300 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1301 #. * Use only ASCII in the translation.
1302 #. *
1303 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1304 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1305 #. * msgid.
1306 #. *
1307 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1308 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1309 #.
1310 #: gtk/gtkcalendar.c:1880
1311 msgid "calendar year format|%Y"
1312 msgstr "%Y"
1313
1314 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1315 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1316 #. * the text after the | in the translation.
1317 #.
1318 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1319 msgid "Accelerator|Disabled"
1320 msgstr ""
1321
1322 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1323 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1324 #. * acelerator.
1325 #.
1326 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1327 msgid "New accelerator..."
1328 msgstr ""
1329
1330 #. do not translate the part before the |
1331 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1332 #, c-format
1333 msgid "progress bar label|%d %%"
1334 msgstr "%d %%"
1335
1336 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:556
1337 msgid "Pick a Color"
1338 msgstr "Välj en färg"
1339
1340 #: gtk/gtkcolorbutton.c:445
1341 msgid "Received invalid color data\n"
1342 msgstr "Mottog ogiltig färgdata\n"
1343
1344 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1345 msgid ""
1346 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1347 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1348 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1349 msgstr ""
1350 "Den färg som valdes tidigare, för att du ska kunna jämföra med den färg du "
1351 "väljer nu. Du kan dra färgen till en palettpost, eller välja denna färg som "
1352 "den aktuella genom att dra den till det andra färgprovet."
1353
1354 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1355 msgid ""
1356 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1357 "it for use in the future."
1358 msgstr ""
1359 "Färgen som du valt. Du kan dra den här färgen till en palettpost för att "
1360 "spara den för framtida bruk."
1361
1362 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1363 msgid "_Save color here"
1364 msgstr "_Spara färgen här"
1365
1366 #: gtk/gtkcolorsel.c:1163
1367 msgid ""
1368 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1369 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1370 msgstr ""
1371 "Klicka på denna palettpost för att göra den till aktuell färg. För att ändra "
1372 "denna post kan du dra ett färgprov hit eller högerklicka och välja \"Spara "
1373 "färg här\"."
1374
1375 #: gtk/gtkcolorsel.c:1919
1376 msgid ""
1377 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1378 "lightness of that color using the inner triangle."
1379 msgstr ""
1380 "Välj den färg som du vill ha från den yttre ringen. Välj mörkheten eller "
1381 "ljusheten på den färgen genom att använda den inre triangeln."
1382
1383 #: gtk/gtkcolorsel.c:1944
1384 msgid ""
1385 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1386 "that color."
1387 msgstr ""
1388 "Klicka på pipetten, och klicka sedan på en färg någonstans på din skärm för "
1389 "att välja den färgen."
1390
1391 #: gtk/gtkcolorsel.c:1953
1392 msgid "_Hue:"
1393 msgstr "_Nyans:"
1394
1395 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1396 msgid "Position on the color wheel."
1397 msgstr "Position på färghjulet."
1398
1399 #: gtk/gtkcolorsel.c:1956
1400 msgid "_Saturation:"
1401 msgstr "_Mättnad:"
1402
1403 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1404 msgid "\"Deepness\" of the color."
1405 msgstr "\"Djup\" på färgen."
1406
1407 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1408 msgid "_Value:"
1409 msgstr "_Värde:"
1410
1411 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1412 msgid "Brightness of the color."
1413 msgstr "Ljushet på färgen."
1414
1415 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1416 msgid "_Red:"
1417 msgstr "_Röd:"
1418
1419 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1420 msgid "Amount of red light in the color."
1421 msgstr "Mängd rött ljus i färgen."
1422
1423 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1424 msgid "_Green:"
1425 msgstr "_Grön:"
1426
1427 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1428 msgid "Amount of green light in the color."
1429 msgstr "Mängd grönt ljus i färgen."
1430
1431 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1432 msgid "_Blue:"
1433 msgstr "_Blå:"
1434
1435 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1436 msgid "Amount of blue light in the color."
1437 msgstr "Mängd blått ljus i bilden."
1438
1439 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Op_acity:"
1442 msgstr "_Opacitet:"
1443
1444 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1987
1445 msgid "Transparency of the color."
1446 msgstr "Genomskinlighet för färgen."
1447
1448 #: gtk/gtkcolorsel.c:1994
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Color _name:"
1451 msgstr "Färg_namn:"
1452
1453 #: gtk/gtkcolorsel.c:2009
1454 msgid ""
1455 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1456 "such as 'orange' in this entry."
1457 msgstr ""
1458 "Du kan ange ett hexadecimalt färgvärde i HTML-stil, eller helt enkelt ange "
1459 "ett engelskt namn på färgen som exempelvis \"orange\" i detta fält."
1460
1461 #: gtk/gtkcolorsel.c:2039
1462 #, fuzzy
1463 msgid "_Palette:"
1464 msgstr "_Palett"
1465
1466 #: gtk/gtkcolorsel.c:2068
1467 msgid "Color Wheel"
1468 msgstr "Färghjul"
1469
1470 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1471 msgid "Color Selection"
1472 msgstr "Färgval"
1473
1474 #: gtk/gtkentry.c:4906 gtk/gtktextview.c:7234
1475 msgid "Input _Methods"
1476 msgstr "Inmatnings_metoder"
1477
1478 #: gtk/gtkentry.c:4920 gtk/gtktextview.c:7248
1479 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1480 msgstr "_Infoga Unicode-styrtecken"
1481
1482 #: gtk/gtkfilechooser.c:1679 gtk/gtkfilechooser.c:1723
1483 #: gtk/gtkfilechooser.c:1798 gtk/gtkfilechooser.c:1842
1484 #, c-format
1485 msgid "Invalid filename: %s"
1486 msgstr "Ogiltigt filnamn: %s"
1487
1488 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1489 msgid "Select A File"
1490 msgstr "Välj en fil"
1491
1492 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
1493 msgid "Desktop"
1494 msgstr "Skrivbord"
1495
1496 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1497 msgid "(None)"
1498 msgstr "(Ingen)"
1499
1500 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
1501 msgid "Other..."
1502 msgstr "Annan..."
1503
1504 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:902
1505 msgid "Could not retrieve information about the file"
1506 msgstr "Kunde inte hämta information om filen"
1507
1508 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:913
1509 msgid "Could not add a bookmark"
1510 msgstr "Kunde inte lägga till ett bokmärke"
1511
1512 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:924
1513 msgid "Could not remove bookmark"
1514 msgstr "Kunde inte ta bort bokmärke"
1515
1516 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:935
1517 msgid "The folder could not be created"
1518 msgstr "Mappen kunde inte skapas"
1519
1520 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:948
1521 msgid ""
1522 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1523 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1524 msgstr ""
1525 "Mappen kunde inte skapas eftersom det redan finns en fil med samma namn. "
1526 "Prova att använda ett annat namn på mappen, eller byt namn på filen först."
1527
1528 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:961
1529 msgid "Invalid file name"
1530 msgstr "Ogiltigt filnamn"
1531
1532 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
1533 msgid "The folder contents could not be displayed"
1534 msgstr "Mappinnehållet kunde inte visas"
1535
1536 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2481
1537 #, c-format
1538 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1539 msgstr "Lägg till mappen \"%s\" till bokmärkena"
1540
1541 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2522
1542 #, c-format
1543 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1544 msgstr "LÄgg till den aktuella mappen till bokmärkena"
1545
1546 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2524
1547 #, c-format
1548 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1549 msgstr "Lägg till de valda mapparna till bokmärkena"
1550
1551 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2564
1552 #, c-format
1553 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1554 msgstr "Ta bort bokmärket \"%s\""
1555
1556 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2995
1557 #, c-format
1558 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1559 msgstr ""
1560 "Kunde inte lägga till ett bokmärke för \"%s\" eftersom det är ett ogiltigt "
1561 "namn på en sökväg."
1562
1563 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3228
1564 msgid "Remove"
1565 msgstr "Ta bort"
1566
1567 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3237
1568 msgid "Rename..."
1569 msgstr "Byt namn..."
1570
1571 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1572 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3379
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Places"
1575 msgstr "Ersätt"
1576
1577 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1578 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3433
1579 #, fuzzy
1580 msgid "_Places"
1581 msgstr "_Spela"
1582
1583 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3489 gtk/gtkstock.c:317
1584 msgid "_Add"
1585 msgstr "_Lägg till"
1586
1587 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3496
1588 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1589 msgstr "Lägg till den valda mappen i bokmärkena"
1590
1591 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3501 gtk/gtkstock.c:400
1592 msgid "_Remove"
1593 msgstr "_Ta bort"
1594
1595 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3508
1596 msgid "Remove the selected bookmark"
1597 msgstr "Ta bort markerat bokmärke"
1598
1599 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607
1600 msgid "Could not select file"
1601 msgstr "Kunde inte välja fil"
1602
1603 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3744
1604 #, c-format
1605 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1606 msgstr ""
1607 "Kunde inte välja filen \"%s\" eftersom det är ett ogiltigt namn på en sökväg."
1608
1609 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3801
1610 msgid "_Add to Bookmarks"
1611 msgstr "_Lägg till i bokmärkena"
1612
1613 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3815
1614 msgid "Show _Hidden Files"
1615 msgstr "Visa _dolda filer"
1616
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952 gtk/gtkfilesel.c:730
1618 msgid "Files"
1619 msgstr "Filer"
1620
1621 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997
1622 msgid "Name"
1623 msgstr "Namn"
1624
1625 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4022
1626 msgid "Size"
1627 msgstr "Storlek"
1628
1629 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1630 msgid "Modified"
1631 msgstr "Ändrad"
1632
1633 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4067
1634 msgid "Select which types of files are shown"
1635 msgstr "Välj vilka typer av filer som visas"
1636
1637 #. Label
1638 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4215 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:537
1639 msgid "_Name:"
1640 msgstr "_Namn:"
1641
1642 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4257
1643 msgid "_Browse for other folders"
1644 msgstr "_Bläddra efter andra mappar"
1645
1646 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4493
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Type a file name"
1649 msgstr "Ogiltigt filnamn"
1650
1651 #. Create Folder
1652 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
1653 msgid "Create Fo_lder"
1654 msgstr "Skapa mapp"
1655
1656 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4777
1657 msgid "Save in _folder:"
1658 msgstr "Spara i _mappen:"
1659
1660 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4779
1661 msgid "Create in _folder:"
1662 msgstr "Skapa i _mappen:"
1663
1664 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6180
1665 #, c-format
1666 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1667 msgstr "Kan inte byta till mappen eftersom den inte är lokal"
1668
1669 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6747 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6768
1670 #, fuzzy, c-format
1671 msgid "shortcut %s already exists"
1672 msgstr "Genvägen %s finns inte"
1673
1674 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6857
1675 #, c-format
1676 msgid "Shortcut %s does not exist"
1677 msgstr "Genvägen %s finns inte"
1678
1679 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7112
1680 #, c-format
1681 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1682 msgstr "En fil med namnet \"%s\" finns redan. Vill du ersätta den?"
1683
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7115
1685 #, c-format
1686 msgid ""
1687 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1688 msgstr ""
1689 "Filen finns redan i \"%s\". Att ersätta den kommer att skriva över dess "
1690 "innehåll."
1691
1692 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7120
1693 msgid "_Replace"
1694 msgstr "_Ersätt"
1695
1696 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7725
1697 #, c-format
1698 msgid "Could not mount %s"
1699 msgstr "Kunde inte montera %s"
1700
1701 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8116
1702 msgid "Type name of new folder"
1703 msgstr "Ange namnet på den nya mappen"
1704
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8161
1706 #, c-format
1707 msgid "%d byte"
1708 msgid_plural "%d bytes"
1709 msgstr[0] "%d byte"
1710 msgstr[1] "%d byte"
1711
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8163
1713 #, fuzzy, c-format
1714 msgid "%.1f KB"
1715 msgstr "%.1f kB"
1716
1717 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8165
1718 #, fuzzy, c-format
1719 msgid "%.1f MB"
1720 msgstr "%.1f MB"
1721
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8167
1723 #, fuzzy, c-format
1724 msgid "%.1f GB"
1725 msgstr "%.1f GB"
1726
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8215 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8239
1728 msgid "Unknown"
1729 msgstr "Okänd"
1730
1731 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8226
1732 msgid "Today"
1733 msgstr "Idag"
1734
1735 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8228
1736 msgid "Yesterday"
1737 msgstr "Igår"
1738
1739 #: gtk/gtkfilechooserembed.c:174
1740 msgid "response-requested"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1744 msgid "Folders"
1745 msgstr "Mappar"
1746
1747 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1748 msgid "Fol_ders"
1749 msgstr "_Mappar"
1750
1751 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1752 msgid "_Files"
1753 msgstr "_Filer"
1754
1755 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2211
1756 #, c-format
1757 msgid "Folder unreadable: %s"
1758 msgstr "Mappen är oläsbar: %s"
1759
1760 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1761 #, c-format
1762 msgid ""
1763 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1764 "available to this program.\n"
1765 "Are you sure that you want to select it?"
1766 msgstr ""
1767 "Filen \"%s\" finns på en annan maskin (kallad %s) och kanske inte är "
1768 "tillgänglig för detta program.\n"
1769 "Är du säker på att du vill välja den?"
1770
1771 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1772 msgid "_New Folder"
1773 msgstr "_Ny mapp"
1774
1775 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1776 msgid "De_lete File"
1777 msgstr "_Ta bort fil"
1778
1779 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1780 msgid "_Rename File"
1781 msgstr "_Byt namn på fil"
1782
1783 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1784 #, c-format
1785 msgid ""
1786 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1787 msgstr "Mappnamnet \"%s\" innehåller tecken som inte är tillåtna i filnamn"
1788
1789 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
1790 #, c-format
1791 msgid ""
1792 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1793 "%s"
1794 msgstr ""
1795 "Fel vid skapande av mappen \"%s\": %s\n"
1796 "%s"
1797
1798 #: gtk/gtkfilesel.c:1410 gtk/gtkfilesel.c:1646
1799 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1800 msgstr "Du använde troligen tecken som inte är tillåtna i filnamn."
1801
1802 #: gtk/gtkfilesel.c:1418
1803 #, c-format
1804 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1805 msgstr "Fel vid skapande av mappen \"%s\": %s\n"
1806
1807 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1808 msgid "New Folder"
1809 msgstr "Ny mapp"
1810
1811 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1812 msgid "_Folder name:"
1813 msgstr "_Mappnamn:"
1814
1815 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1816 msgid "C_reate"
1817 msgstr "S_kapa"
1818
1819 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1820 #, c-format
1821 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1822 msgstr "Filnamnet \"%s\" innehåller tecken som inte är tillåtna i filnamn"
1823
1824 #: gtk/gtkfilesel.c:1537
1825 #, c-format
1826 msgid ""
1827 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1828 "%s"
1829 msgstr ""
1830 "Fel vid borttagning av filen \"%s\": %s\n"
1831 "%s"
1832
1833 #: gtk/gtkfilesel.c:1539 gtk/gtkfilesel.c:1660
1834 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1835 msgstr "Det innehåller troligen tecken som inte är tillåtna i filnamn."
1836
1837 #: gtk/gtkfilesel.c:1548
1838 #, c-format
1839 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1840 msgstr "Fel vid borttagning av filen \"%s\": %s"
1841
1842 #: gtk/gtkfilesel.c:1591
1843 #, c-format
1844 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1845 msgstr "Verkligen ta bort filen \"%s\"?"
1846
1847 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1848 msgid "Delete File"
1849 msgstr "Ta bort fil"
1850
1851 #: gtk/gtkfilesel.c:1642 gtk/gtkfilesel.c:1656
1852 #, c-format
1853 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1854 msgstr "Filnamnet \"%s\" innehåller tecken som inte är tillåtna i filnamn"
1855
1856 #: gtk/gtkfilesel.c:1644
1857 #, c-format
1858 msgid ""
1859 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1860 "%s"
1861 msgstr ""
1862 "Fel vid byte av namn på filen till \"%s\": %s\n"
1863 "%s"
1864
1865 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
1866 #, c-format
1867 msgid ""
1868 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1869 "%s"
1870 msgstr ""
1871 "Fel vid byte av namn på filen \"%s\": %s\n"
1872 "%s"
1873
1874 #: gtk/gtkfilesel.c:1668
1875 #, c-format
1876 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1877 msgstr "Fel vid byte av namn på filen \"%s\" till \"%s\": %s"
1878
1879 #: gtk/gtkfilesel.c:1715
1880 msgid "Rename File"
1881 msgstr "Byt namn på fil"
1882
1883 #: gtk/gtkfilesel.c:1730
1884 #, c-format
1885 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1886 msgstr "Byt namn på filen \"%s\" till:"
1887
1888 #: gtk/gtkfilesel.c:1759
1889 msgid "_Rename"
1890 msgstr "_Byt namn"
1891
1892 #: gtk/gtkfilesel.c:2191
1893 msgid "_Selection: "
1894 msgstr "_Markering: "
1895
1896 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1897 #, c-format
1898 msgid ""
1899 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1900 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1901 msgstr ""
1902 "Filnamnet \"%s\" kunde inte konverteras till UTF-8 (prova att ställa in "
1903 "miljövariabeln G_FILENAME_ENCODING): %s"
1904
1905 #: gtk/gtkfilesel.c:3119
1906 msgid "Invalid UTF-8"
1907 msgstr "Ogiltig UTF-8"
1908
1909 #: gtk/gtkfilesel.c:3995
1910 msgid "Name too long"
1911 msgstr "Namnet är för långt"
1912
1913 #: gtk/gtkfilesel.c:3997
1914 msgid "Couldn't convert filename"
1915 msgstr "Kunde inte konvertera filnamn"
1916
1917 #: gtk/gtkfilesystem.c:317
1918 #, fuzzy, c-format
1919 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1920 msgstr "Kunde inte hämta en standardikon för %s"
1921
1922 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1923 #, fuzzy, c-format
1924 msgid "Could not obtain root folder"
1925 msgstr "Kunde inte ställa in aktuell mapp: %s"
1926
1927 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1928 msgid "(Empty)"
1929 msgstr "(Tom)"
1930
1931 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1932 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 gtk/gtkfilesystemwin32.c:471
1933 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:484 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1496
1934 #, c-format
1935 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1936 msgstr "Fel vid hämtning av information för \"%s\": %s"
1937
1938 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:928 gtk/gtkfilesystemwin32.c:526
1939 #, c-format
1940 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1941 msgstr "Fel vid skapande av katalogen \"%s\": %s"
1942
1943 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:586
1944 #, c-format
1945 msgid "This file system does not support mounting"
1946 msgstr "Detta filsystem stöder inte montering"
1947
1948 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1949 msgid "File System"
1950 msgstr "Filsystem"
1951
1952 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
1953 #, c-format
1954 msgid ""
1955 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1956 "Please use a different name."
1957 msgstr ""
1958 "Namnet \"%s\" är inte giltigt eftersom det innehåller tecknet \"%s\". Använd "
1959 "ett annat namn."
1960
1961 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1036
1962 #, c-format
1963 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1964 msgstr "Bokmärkessparande misslyckades: %s"
1965
1966 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814
1967 #, c-format
1968 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1969 msgstr "\"%s\" finns redan i bokmärkeslistan"
1970
1971 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886
1972 #, c-format
1973 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1974 msgstr "\"%s\" finns inte i bokmärkeslistan"
1975
1976 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
1977 #, c-format
1978 msgid "Error getting information for '/': %s"
1979 msgstr "Fel vid hämtning av information för \"/\": %s"
1980
1981 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:600
1982 #, c-format
1983 msgid "Network Drive (%s)"
1984 msgstr "Nätverksenhet (%s)"
1985
1986 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:639
1987 #, c-format
1988 msgid "%s (%s)"
1989 msgstr "%s (%s)"
1990
1991 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:263
1992 msgid "Pick a Font"
1993 msgstr "Välj ett typsnitt"
1994
1995 #. Initialize fields
1996 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1997 msgid "Sans 12"
1998 msgstr "Sans 12"
1999
2000 #: gtk/gtkfontbutton.c:775
2001 msgid "Font"
2002 msgstr "Typsnitt"
2003
2004 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2005 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2006 #: gtk/gtkfontsel.c:74
2007 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2008 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2009
2010 #: gtk/gtkfontsel.c:325
2011 msgid "_Family:"
2012 msgstr "_Familj:"
2013
2014 #: gtk/gtkfontsel.c:331
2015 msgid "_Style:"
2016 msgstr "_Stil:"
2017
2018 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2019 msgid "Si_ze:"
2020 msgstr "S_torlek:"
2021
2022 #. create the text entry widget
2023 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2024 msgid "_Preview:"
2025 msgstr "_Förhandsvisning:"
2026
2027 #: gtk/gtkfontsel.c:1351
2028 msgid "Font Selection"
2029 msgstr "Typsnittsval"
2030
2031 #: gtk/gtkgamma.c:370
2032 msgid "Gamma"
2033 msgstr "Gamma"
2034
2035 #: gtk/gtkgamma.c:380
2036 msgid "_Gamma value"
2037 msgstr "_Gammavärde"
2038
2039 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2040 #. * load it.
2041 #.
2042 #: gtk/gtkiconfactory.c:1370
2043 #, c-format
2044 msgid "Error loading icon: %s"
2045 msgstr "Fel vid inläsning av ikonen: %s"
2046
2047 #: gtk/gtkicontheme.c:1313
2048 #, c-format
2049 msgid ""
2050 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2051 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2052 "You can get a copy from:\n"
2053 "\t%s"
2054 msgstr ""
2055 "Kunde inte hitta ikonen \"%s\". Temat \"%s\"\n"
2056 "kunde inte heller hittas. Du kanske måste installera det.\n"
2057 "Du kan få tag i en kopia från:\n"
2058 "\t%s"
2059
2060 #: gtk/gtkicontheme.c:1382
2061 #, c-format
2062 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2063 msgstr "Ikonen \"%s\" finns inte i temat"
2064
2065 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2066 msgid "Default"
2067 msgstr "Standard"
2068
2069 #: gtk/gtkinputdialog.c:194
2070 msgid "Input"
2071 msgstr "Inmatning"
2072
2073 #: gtk/gtkinputdialog.c:209
2074 msgid "No extended input devices"
2075 msgstr "Inga utökade inmatningsenheter"
2076
2077 #: gtk/gtkinputdialog.c:222
2078 msgid "_Device:"
2079 msgstr "_Enhet:"
2080
2081 #: gtk/gtkinputdialog.c:239
2082 msgid "Disabled"
2083 msgstr "Avstängd"
2084
2085 # Se http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=148437 -- detta ska vara
2086 # "skärm"
2087 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2088 msgid "Screen"
2089 msgstr "Skärm"
2090
2091 #: gtk/gtkinputdialog.c:253
2092 msgid "Window"
2093 msgstr "Fönster"
2094
2095 #: gtk/gtkinputdialog.c:260
2096 #, fuzzy
2097 msgid "_Mode:"
2098 msgstr "_Läge: "
2099
2100 #. The axis listbox
2101 #: gtk/gtkinputdialog.c:281
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Axes"
2104 msgstr "_Axlar"
2105
2106 #. Keys listbox
2107 #: gtk/gtkinputdialog.c:299
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Keys"
2110 msgstr "_Tangenter"
2111
2112 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2113 msgid "_X:"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2117 msgid "_Y:"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2121 #, fuzzy
2122 msgid "_Pressure:"
2123 msgstr "Tryck"
2124
2125 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2126 #, fuzzy
2127 msgid "X _tilt:"
2128 msgstr "X-lutning"
2129
2130 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Y t_ilt:"
2133 msgstr "Y-lutning"
2134
2135 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2136 #, fuzzy
2137 msgid "_Wheel:"
2138 msgstr "Hjul"
2139
2140 #: gtk/gtkinputdialog.c:577
2141 msgid "none"
2142 msgstr "inget"
2143
2144 #: gtk/gtkinputdialog.c:614 gtk/gtkinputdialog.c:650
2145 msgid "(disabled)"
2146 msgstr "(avstängd)"
2147
2148 #: gtk/gtkinputdialog.c:643
2149 msgid "(unknown)"
2150 msgstr "(okänd)"
2151
2152 #. and clear button
2153 #: gtk/gtkinputdialog.c:743
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Cl_ear"
2156 msgstr "_Töm"
2157
2158 #: gtk/gtklabel.c:4045
2159 msgid "Select All"
2160 msgstr "Markera allt"
2161
2162 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2163 #: gtk/gtkmain.c:404
2164 msgid "Load additional GTK+ modules"
2165 msgstr "Läs in ytterligare GTK+-moduler"
2166
2167 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2168 #: gtk/gtkmain.c:405
2169 msgid "MODULES"
2170 msgstr "MODULER"
2171
2172 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2173 #: gtk/gtkmain.c:407
2174 msgid "Make all warnings fatal"
2175 msgstr "Gör alla varningar ödesdigra"
2176
2177 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2178 #: gtk/gtkmain.c:410
2179 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2180 msgstr "GTK+-felsökningsflaggor att ställa in"
2181
2182 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2183 #: gtk/gtkmain.c:413
2184 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2185 msgstr "GTK+-felsökningsflaggor att inte ställa in"
2186
2187 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2188 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2189 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2190 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2191 #.
2192 #: gtk/gtkmain.c:497
2193 msgid "default:LTR"
2194 msgstr "default:LTR"
2195
2196 #: gtk/gtkmain.c:593
2197 msgid "GTK+ Options"
2198 msgstr "Alternativ för GTK+"
2199
2200 #: gtk/gtkmain.c:593
2201 msgid "Show GTK+ Options"
2202 msgstr "Visa alternativ för GTK+"
2203
2204 #: gtk/gtknotebook.c:3918 gtk/gtknotebook.c:6478
2205 #, c-format
2206 msgid "Page %u"
2207 msgstr "Sida %u"
2208
2209 #. Translate to the default units to use for presenting
2210 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2211 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2212 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2213 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2214 #.
2215 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:149
2216 #, fuzzy
2217 msgid "default:mm"
2218 msgstr "default:LTR"
2219
2220 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:357
2221 msgid ""
2222 "<b>Any Printer</b>\n"
2223 "For portable documents"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1352
2227 msgid "mm"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1350
2231 msgid "inch"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:936
2235 #, c-format
2236 msgid ""
2237 "Margins:\n"
2238 " Left: %s %s\n"
2239 " Right: %s %s\n"
2240 " Top: %s %s\n"
2241 " Bottom: %s %s"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:987
2245 msgid "Manage Custom Sizes..."
2246 msgstr ""
2247
2248 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1014
2249 #, fuzzy
2250 msgid "_Format for:"
2251 msgstr "_Framåt"
2252
2253 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1035
2254 #, fuzzy
2255 msgid "_Paper size:"
2256 msgstr "_Egenskaper"
2257
2258 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1071
2259 #, fuzzy
2260 msgid "_Orientation:"
2261 msgstr "_Mättnad:"
2262
2263 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2024
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Page Setup"
2266 msgstr "Sida %u"
2267
2268 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1394
2269 msgid "Margins from Printer..."
2270 msgstr ""
2271
2272 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1553
2273 #, c-format
2274 msgid "Custom Size %d"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1750
2278 msgid "Manage Custom Sizes"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1843
2282 msgid "_Width:"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1855
2286 #, fuzzy
2287 msgid "_Height:"
2288 msgstr "_Höger"
2289
2290 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1867
2291 msgid "Paper Size"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1877
2295 #, fuzzy
2296 msgid "_Top:"
2297 msgstr "_Överst"
2298
2299 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1889
2300 #, fuzzy
2301 msgid "_Bottom:"
2302 msgstr "_Nederst"
2303
2304 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1901
2305 #, fuzzy
2306 msgid "_Left:"
2307 msgstr "_Vänster"
2308
2309 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1913
2310 #, fuzzy
2311 msgid "_Right:"
2312 msgstr "_Höger"
2313
2314 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1954
2315 msgid "Paper Margins"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:482
2319 msgid "Not available"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:534
2323 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:356
2324 msgid "Print to PDF"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:549
2328 #, fuzzy
2329 msgid "_Save in folder:"
2330 msgstr "Spara i _mappen:"
2331
2332 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2333 #: gtk/gtkprintoperation.c:881
2334 msgid "print operation status|Initial state"
2335 msgstr ""
2336
2337 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2338 #: gtk/gtkprintoperation.c:883
2339 msgid "print operation status|Preparing to print"
2340 msgstr ""
2341
2342 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2343 #: gtk/gtkprintoperation.c:885
2344 msgid "print operation status|Generating data"
2345 msgstr ""
2346
2347 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2348 #: gtk/gtkprintoperation.c:887
2349 msgid "print operation status|Sending data"
2350 msgstr ""
2351
2352 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2353 #: gtk/gtkprintoperation.c:889
2354 msgid "print operation status|Waiting"
2355 msgstr ""
2356
2357 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2358 #: gtk/gtkprintoperation.c:891
2359 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2360 msgstr ""
2361
2362 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2363 #: gtk/gtkprintoperation.c:893
2364 msgid "print operation status|Printing"
2365 msgstr ""
2366
2367 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2368 #: gtk/gtkprintoperation.c:895
2369 msgid "print operation status|Finished"
2370 msgstr ""
2371
2372 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2373 #: gtk/gtkprintoperation.c:897
2374 msgid "print operation status|Finished with error"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:117
2378 #, c-format
2379 msgid "Error printing"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:541
2383 msgid "Printer offline"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:543
2387 msgid "Out of paper"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:545
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Paused"
2393 msgstr "Pause"
2394
2395 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:547
2396 msgid "Need user intervention"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:648
2400 msgid "Custom size"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1297 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1320
2404 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1358
2405 #, fuzzy, c-format
2406 msgid "Not enough free memory"
2407 msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in ikon"
2408
2409 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1363
2410 #, c-format
2411 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1368
2415 #, c-format
2416 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1373
2420 #, fuzzy, c-format
2421 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2422 msgstr "Ogiltigt huvud i ikon"
2423
2424 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1378
2425 #, c-format
2426 msgid "Unspecified error"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1417
2430 #, c-format
2431 msgid "Error from StartDoc"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1385
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Printer"
2437 msgstr "Skriv _ut"
2438
2439 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1393
2440 msgid "Location"
2441 msgstr "Plats"
2442
2443 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1402
2444 msgid "Status"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1426
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Print Pages"
2450 msgstr "_Förhandsgranska"
2451
2452 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1430
2453 #, fuzzy
2454 msgid "_All"
2455 msgstr "_Fyll"
2456
2457 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1437
2458 #, fuzzy
2459 msgid "C_urrent"
2460 msgstr "S_kapa"
2461
2462 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1446
2463 msgid "Ra_nge: "
2464 msgstr ""
2465
2466 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1462
2467 msgid "Copies"
2468 msgstr ""
2469
2470 #. FIXMEchpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2471 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1467
2472 msgid "Copie_s:"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1481
2476 #, fuzzy
2477 msgid "C_ollate"
2478 msgstr "S_kapa"
2479
2480 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1488
2481 #, fuzzy
2482 msgid "_Reverse"
2483 msgstr "_Återställ"
2484
2485 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1505
2486 msgid "General"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1880
2490 msgid "Layout"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1884
2494 msgid "Pages per _sheet:"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1900
2498 msgid "T_wo-sided:"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1915
2502 #, fuzzy
2503 msgid "_Only Print:"
2504 msgstr "Skriv _ut"
2505
2506 #. In enum order
2507 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1930
2508 msgid "All sheets"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1931
2512 msgid "Even sheets"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1932
2516 msgid "Odd sheets"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1935
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Sc_ale:"
2522 msgstr "_Värde:"
2523
2524 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Paper"
2527 msgstr "Pause"
2528
2529 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1966
2530 msgid "Paper _Type:"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1981
2534 msgid "Paper _Source:"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1996
2538 msgid "Output T_ray:"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2047
2542 msgid "Job Details"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2053
2546 msgid "Pri_ority:"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2068
2550 msgid "_Billing info:"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2086
2554 msgid "Print Document"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2092
2558 #, fuzzy
2559 msgid "_Now"
2560 msgstr "_Nej"
2561
2562 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2099
2563 msgid "A_t:"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2114
2567 #, fuzzy
2568 msgid "On _Hold"
2569 msgstr "_Fet"
2570
2571 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2133
2572 msgid "Add Cover Page"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
2576 msgid "Be_fore:"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
2580 msgid "_After:"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2169
2584 msgid "Job"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
2588 msgid "Advanced"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
2592 msgid "Image Quality"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2268
2596 msgid "Color"
2597 msgstr "Färg"
2598
2599 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
2600 msgid "Finishing"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2604 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2324
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Print"
2610 msgstr "Skriv _ut"
2611
2612 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2613 msgid "Group"
2614 msgstr "Grupp"
2615
2616 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2617 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2618 msgstr "Den radioverktygsknapp vars grupp denna knapp tillhör."
2619
2620 #: gtk/gtkrc.c:2519
2621 #, c-format
2622 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2623 msgstr "Kan inte hitta inkluderingsfil: \"%s\""
2624
2625 #: gtk/gtkrc.c:3208 gtk/gtkrc.c:3211
2626 #, c-format
2627 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2628 msgstr "Kan inte hitta bildfil i \"pixmap_path\": \"%s\""
2629
2630 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Select which type of documents are shown"
2633 msgstr "Välj vilka typer av filer som visas"
2634
2635 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
2636 #, c-format
2637 msgid "No item for URI '%s' found"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Could not remove item"
2643 msgstr "Kunde inte välja objekt"
2644
2645 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Could not clear list"
2648 msgstr "Kunde inte välja objekt"
2649
2650 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Copy _Location"
2653 msgstr "Öppna _plats"
2654
2655 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910
2656 msgid "_Remove From List"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919
2660 #, fuzzy
2661 msgid "_Clear List"
2662 msgstr "_Töm"
2663
2664 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933
2665 msgid "Show _Private Resources"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2669 #, c-format
2670 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674
2674 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
2675 #, c-format
2676 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2680 #, c-format
2681 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'."
2682 msgstr ""
2683
2684 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
2685 #, c-format
2686 msgid "Open '%s'"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:864
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Unknown item"
2692 msgstr "Okänd"
2693
2694 #: gtk/gtkrecentmanager.c:944
2695 #, c-format
2696 msgid ""
2697 "The display name of the recently used resource must be a valid UTF-8 encoded "
2698 "string."
2699 msgstr ""
2700
2701 #: gtk/gtkrecentmanager.c:954
2702 #, c-format
2703 msgid ""
2704 "The description of the recently used resource must by a valid UTF-8 encoded "
2705 "string."
2706 msgstr ""
2707
2708 #: gtk/gtkrecentmanager.c:964
2709 #, c-format
2710 msgid "You must specify the MIME type of the resource pointed by `%s'"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: gtk/gtkrecentmanager.c:974
2714 #, c-format
2715 msgid ""
2716 "You must specify the name of the application that is registering the "
2717 "recently used resource pointed by `%s'"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: gtk/gtkrecentmanager.c:985
2721 #, c-format
2722 msgid ""
2723 "You must specify a command line to be used when launching the resource "
2724 "pointed by `%s'"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1072 gtk/gtkrecentmanager.c:1220
2728 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1230 gtk/gtkrecentmanager.c:1289
2729 #, fuzzy, c-format
2730 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2731 msgstr "Kan inte hitta inkluderingsfil: \"%s\""
2732
2733 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2734 #: gtk/gtkstock.c:308
2735 msgid "Information"
2736 msgstr "Information"
2737
2738 #: gtk/gtkstock.c:309
2739 msgid "Warning"
2740 msgstr "Varning"
2741
2742 #: gtk/gtkstock.c:310
2743 msgid "Error"
2744 msgstr "Fel"
2745
2746 #: gtk/gtkstock.c:311
2747 msgid "Question"
2748 msgstr "Fråga"
2749
2750 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2751 #. * need the mnemonics to be rationalized
2752 #.
2753 #: gtk/gtkstock.c:316
2754 msgid "_About"
2755 msgstr "_Om"
2756
2757 #: gtk/gtkstock.c:318
2758 msgid "_Apply"
2759 msgstr "_Verkställ"
2760
2761 #: gtk/gtkstock.c:319
2762 msgid "_Bold"
2763 msgstr "_Fet"
2764
2765 #: gtk/gtkstock.c:320
2766 msgid "_Cancel"
2767 msgstr "_Avbryt"
2768
2769 #: gtk/gtkstock.c:321
2770 msgid "_CD-Rom"
2771 msgstr "_Cd-rom"
2772
2773 #: gtk/gtkstock.c:322
2774 msgid "_Clear"
2775 msgstr "_Töm"
2776
2777 #: gtk/gtkstock.c:323
2778 msgid "_Close"
2779 msgstr "S_täng"
2780
2781 #: gtk/gtkstock.c:324
2782 msgid "C_onnect"
2783 msgstr "A_nslut"
2784
2785 #: gtk/gtkstock.c:325
2786 msgid "_Convert"
2787 msgstr "_Konvertera"
2788
2789 #: gtk/gtkstock.c:326
2790 msgid "_Copy"
2791 msgstr "_Kopiera"
2792
2793 #: gtk/gtkstock.c:327
2794 msgid "Cu_t"
2795 msgstr "Klipp _ut"
2796
2797 #: gtk/gtkstock.c:328
2798 msgid "_Delete"
2799 msgstr "_Ta bort"
2800
2801 #: gtk/gtkstock.c:329
2802 msgid "_Disconnect"
2803 msgstr "_Koppla från"
2804
2805 #: gtk/gtkstock.c:330
2806 msgid "_Execute"
2807 msgstr "_Kör"
2808
2809 #: gtk/gtkstock.c:331
2810 msgid "_Edit"
2811 msgstr "_Redigera"
2812
2813 #: gtk/gtkstock.c:332
2814 msgid "_Find"
2815 msgstr "_Sök"
2816
2817 #: gtk/gtkstock.c:333
2818 msgid "Find and _Replace"
2819 msgstr "Sök och _ersätt"
2820
2821 #: gtk/gtkstock.c:334
2822 msgid "_Floppy"
2823 msgstr "_Diskett"
2824
2825 #: gtk/gtkstock.c:335
2826 msgid "_Fullscreen"
2827 msgstr "_Helskärm"
2828
2829 #: gtk/gtkstock.c:336
2830 msgid "_Leave Fullscreen"
2831 msgstr "_Lämna helskärm"
2832
2833 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2834 #: gtk/gtkstock.c:338
2835 msgid "Navigation|_Bottom"
2836 msgstr "_Nederst"
2837
2838 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2839 #: gtk/gtkstock.c:340
2840 msgid "Navigation|_First"
2841 msgstr "_Första"
2842
2843 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2844 #: gtk/gtkstock.c:342
2845 msgid "Navigation|_Last"
2846 msgstr "_Sista"
2847
2848 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2849 #: gtk/gtkstock.c:344
2850 msgid "Navigation|_Top"
2851 msgstr "_Överst"
2852
2853 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2854 #: gtk/gtkstock.c:346
2855 msgid "Navigation|_Back"
2856 msgstr "_Bakåt"
2857
2858 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2859 #: gtk/gtkstock.c:348
2860 msgid "Navigation|_Down"
2861 msgstr "_Ned"
2862
2863 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2864 #: gtk/gtkstock.c:350
2865 msgid "Navigation|_Forward"
2866 msgstr "_Framåt"
2867
2868 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2869 #: gtk/gtkstock.c:352
2870 msgid "Navigation|_Up"
2871 msgstr "_Upp"
2872
2873 #: gtk/gtkstock.c:353
2874 msgid "_Harddisk"
2875 msgstr "_Hårddisk"
2876
2877 #: gtk/gtkstock.c:354
2878 msgid "_Help"
2879 msgstr "_Hjälp"
2880
2881 #: gtk/gtkstock.c:355
2882 msgid "_Home"
2883 msgstr "_Hem"
2884
2885 #: gtk/gtkstock.c:356
2886 msgid "Increase Indent"
2887 msgstr "Öka indragning"
2888
2889 #: gtk/gtkstock.c:357
2890 msgid "Decrease Indent"
2891 msgstr "Minska indragning"
2892
2893 #: gtk/gtkstock.c:358
2894 msgid "_Index"
2895 msgstr "_Index"
2896
2897 #: gtk/gtkstock.c:359
2898 msgid "_Information"
2899 msgstr "_Information"
2900
2901 #: gtk/gtkstock.c:360
2902 msgid "_Italic"
2903 msgstr "_Kursiv"
2904
2905 #: gtk/gtkstock.c:361
2906 msgid "_Jump to"
2907 msgstr "_Hoppa till"
2908
2909 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2910 #: gtk/gtkstock.c:363
2911 msgid "Justify|_Center"
2912 msgstr "_Centrera"
2913
2914 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2915 #: gtk/gtkstock.c:365
2916 msgid "Justify|_Fill"
2917 msgstr "_Fyll"
2918
2919 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2920 #: gtk/gtkstock.c:367
2921 msgid "Justify|_Left"
2922 msgstr "_Vänster"
2923
2924 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2925 #: gtk/gtkstock.c:369
2926 msgid "Justify|_Right"
2927 msgstr "_Höger"
2928
2929 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2930 #: gtk/gtkstock.c:372
2931 msgid "Media|_Forward"
2932 msgstr "_Framåt"
2933
2934 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2935 #: gtk/gtkstock.c:374
2936 msgid "Media|_Next"
2937 msgstr "_Nästa"
2938
2939 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2940 #: gtk/gtkstock.c:376
2941 msgid "Media|P_ause"
2942 msgstr "Gör _paus"
2943
2944 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2945 #: gtk/gtkstock.c:378
2946 msgid "Media|_Play"
2947 msgstr "_Spela"
2948
2949 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2950 #: gtk/gtkstock.c:380
2951 msgid "Media|Pre_vious"
2952 msgstr "Före_gående"
2953
2954 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2955 #: gtk/gtkstock.c:382
2956 msgid "Media|_Record"
2957 msgstr "Spela _in"
2958
2959 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2960 #: gtk/gtkstock.c:384
2961 msgid "Media|R_ewind"
2962 msgstr "Spola _bakåt"
2963
2964 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2965 #: gtk/gtkstock.c:386
2966 msgid "Media|_Stop"
2967 msgstr "_Stopp"
2968
2969 #: gtk/gtkstock.c:387
2970 msgid "_Network"
2971 msgstr "_Nätverk"
2972
2973 #: gtk/gtkstock.c:388
2974 msgid "_New"
2975 msgstr "_Ny"
2976
2977 #: gtk/gtkstock.c:389
2978 msgid "_No"
2979 msgstr "_Nej"
2980
2981 #: gtk/gtkstock.c:390
2982 msgid "_OK"
2983 msgstr "_OK"
2984
2985 #: gtk/gtkstock.c:391
2986 msgid "_Open"
2987 msgstr "_Öppna"
2988
2989 #: gtk/gtkstock.c:392
2990 msgid "_Paste"
2991 msgstr "Klistra _in"
2992
2993 #: gtk/gtkstock.c:393
2994 msgid "_Preferences"
2995 msgstr "_Inställningar"
2996
2997 #: gtk/gtkstock.c:394
2998 msgid "_Print"
2999 msgstr "Skriv _ut"
3000
3001 #: gtk/gtkstock.c:395
3002 msgid "Print Pre_view"
3003 msgstr "_Förhandsgranska"
3004
3005 #: gtk/gtkstock.c:396
3006 msgid "_Properties"
3007 msgstr "_Egenskaper"
3008
3009 #: gtk/gtkstock.c:397
3010 msgid "_Quit"
3011 msgstr "_Avsluta"
3012
3013 #: gtk/gtkstock.c:398
3014 msgid "_Redo"
3015 msgstr "_Gör om"
3016
3017 #: gtk/gtkstock.c:399
3018 msgid "_Refresh"
3019 msgstr "_Uppdatera"
3020
3021 #: gtk/gtkstock.c:401
3022 msgid "_Revert"
3023 msgstr "_Återställ"
3024
3025 #: gtk/gtkstock.c:402
3026 msgid "_Save"
3027 msgstr "_Spara"
3028
3029 #: gtk/gtkstock.c:403
3030 msgid "Save _As"
3031 msgstr "Spara so_m"
3032
3033 #: gtk/gtkstock.c:404
3034 msgid "Select _All"
3035 msgstr "Markera _allt"
3036
3037 #: gtk/gtkstock.c:405
3038 msgid "_Color"
3039 msgstr "_Färg"
3040
3041 #: gtk/gtkstock.c:406
3042 msgid "_Font"
3043 msgstr "_Typsnitt"
3044
3045 #: gtk/gtkstock.c:407
3046 msgid "_Ascending"
3047 msgstr "_Stigande"
3048
3049 #: gtk/gtkstock.c:408
3050 msgid "_Descending"
3051 msgstr "_Fallande"
3052
3053 #: gtk/gtkstock.c:409
3054 msgid "_Spell Check"
3055 msgstr "_Stavningskontrollera"
3056
3057 #: gtk/gtkstock.c:410
3058 msgid "_Stop"
3059 msgstr "_Stopp"
3060
3061 #: gtk/gtkstock.c:411
3062 msgid "_Strikethrough"
3063 msgstr "_Genomstryk"
3064
3065 #: gtk/gtkstock.c:412
3066 msgid "_Undelete"
3067 msgstr "_Återskapa"
3068
3069 #: gtk/gtkstock.c:413
3070 msgid "_Underline"
3071 msgstr "_Stryk under"
3072
3073 #: gtk/gtkstock.c:414
3074 msgid "_Undo"
3075 msgstr "_Ångra"
3076
3077 #: gtk/gtkstock.c:415
3078 msgid "_Yes"
3079 msgstr "_Ja"
3080
3081 #: gtk/gtkstock.c:416
3082 msgid "_Normal Size"
3083 msgstr "_Normal storlek"
3084
3085 #: gtk/gtkstock.c:417
3086 msgid "Best _Fit"
3087 msgstr "Bästa _passning"
3088
3089 #: gtk/gtkstock.c:418
3090 msgid "Zoom _In"
3091 msgstr "Zooma _in"
3092
3093 #: gtk/gtkstock.c:419
3094 msgid "Zoom _Out"
3095 msgstr "Zooma _ut"
3096
3097 #: gtk/gtktextutil.c:60
3098 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3099 msgstr "LRM-märke för _vänster-till-höger"
3100
3101 #: gtk/gtktextutil.c:61
3102 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3103 msgstr "RLM-märke för _höger-till-vänster"
3104
3105 #: gtk/gtktextutil.c:62
3106 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3107 msgstr "LRE-inbäddning för vänster-till-höger"
3108
3109 #: gtk/gtktextutil.c:63
3110 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3111 msgstr "RLE-inbäddning för höger-till-vänster"
3112
3113 #: gtk/gtktextutil.c:64
3114 msgid "LRO Left-to-right _override"
3115 msgstr "LRO-åsidosättning för vänster-till-höger"
3116
3117 #: gtk/gtktextutil.c:65
3118 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3119 msgstr "RLO-åsidosättning för höger-till-vänster"
3120
3121 #: gtk/gtktextutil.c:66
3122 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3123 msgstr "PDF-_popriktningsformatering"
3124
3125 #: gtk/gtktextutil.c:67
3126 msgid "ZWS _Zero width space"
3127 msgstr "ZWS-blanksteg _utan bredd"
3128
3129 #: gtk/gtktextutil.c:68
3130 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3131 msgstr "ZWJ-_sammanslagare utan bredd"
3132
3133 #: gtk/gtktextutil.c:69
3134 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3135 msgstr "ZWNJ-_ickesammanslagare utan bredd"
3136
3137 #: gtk/gtkthemes.c:71
3138 #, c-format
3139 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3140 msgstr "Kan inte hitta temamotorn i \"module_path\": \"%s\","
3141
3142 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3143 msgid "--- No Tip ---"
3144 msgstr "--- Inget tips ---"
3145
3146 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3147 #, c-format
3148 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3149 msgstr "Okänt attribut \"%s\" på rad %d tecken %d"
3150
3151 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3152 #, c-format
3153 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3154 msgstr "Oväntad starttagg \"%s\" på rad %d tecken %d"
3155
3156 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3157 #, c-format
3158 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3159 msgstr "Oväntade teckendata på rad %d tecken %d"
3160
3161 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3162 msgid "Empty"
3163 msgstr "Tom"
3164
3165 #. translators, strip everything up to the first |
3166 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3167 msgid "paper size|asme_f"
3168 msgstr ""
3169
3170 #. translators, strip everything up to the first |
3171 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3172 msgid "paper size|A0x2"
3173 msgstr ""
3174
3175 #. translators, strip everything up to the first |
3176 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3177 msgid "paper size|A0"
3178 msgstr ""
3179
3180 #. translators, strip everything up to the first |
3181 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3182 msgid "paper size|A0x3"
3183 msgstr ""
3184
3185 #. translators, strip everything up to the first |
3186 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3187 msgid "paper size|A1"
3188 msgstr ""
3189
3190 #. translators, strip everything up to the first |
3191 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3192 msgid "paper size|A10"
3193 msgstr ""
3194
3195 #. translators, strip everything up to the first |
3196 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3197 msgid "paper size|A1x3"
3198 msgstr ""
3199
3200 #. translators, strip everything up to the first |
3201 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3202 msgid "paper size|A1x4"
3203 msgstr ""
3204
3205 #. translators, strip everything up to the first |
3206 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3207 msgid "paper size|A2"
3208 msgstr ""
3209
3210 #. translators, strip everything up to the first |
3211 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3212 msgid "paper size|A2x3"
3213 msgstr ""
3214
3215 #. translators, strip everything up to the first |
3216 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3217 msgid "paper size|A2x4"
3218 msgstr ""
3219
3220 #. translators, strip everything up to the first |
3221 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3222 msgid "paper size|A2x5"
3223 msgstr ""
3224
3225 #. translators, strip everything up to the first |
3226 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3227 msgid "paper size|A3"
3228 msgstr ""
3229
3230 #. translators, strip everything up to the first |
3231 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3232 msgid "paper size|A3 Extra"
3233 msgstr ""
3234
3235 #. translators, strip everything up to the first |
3236 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3237 msgid "paper size|A3x3"
3238 msgstr ""
3239
3240 #. translators, strip everything up to the first |
3241 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3242 msgid "paper size|A3x4"
3243 msgstr ""
3244
3245 #. translators, strip everything up to the first |
3246 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3247 msgid "paper size|A3x5"
3248 msgstr ""
3249
3250 #. translators, strip everything up to the first |
3251 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3252 msgid "paper size|A3x6"
3253 msgstr ""
3254
3255 #. translators, strip everything up to the first |
3256 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3257 msgid "paper size|A3x7"
3258 msgstr ""
3259
3260 #. translators, strip everything up to the first |
3261 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3262 msgid "paper size|A4"
3263 msgstr ""
3264
3265 #. translators, strip everything up to the first |
3266 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3267 msgid "paper size|A4 Extra"
3268 msgstr ""
3269
3270 #. translators, strip everything up to the first |
3271 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3272 msgid "paper size|A4 Tab"
3273 msgstr ""
3274
3275 #. translators, strip everything up to the first |
3276 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3277 msgid "paper size|A4x3"
3278 msgstr ""
3279
3280 #. translators, strip everything up to the first |
3281 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3282 msgid "paper size|A4x4"
3283 msgstr ""
3284
3285 #. translators, strip everything up to the first |
3286 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3287 msgid "paper size|A4x5"
3288 msgstr ""
3289
3290 #. translators, strip everything up to the first |
3291 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3292 msgid "paper size|A4x6"
3293 msgstr ""
3294
3295 #. translators, strip everything up to the first |
3296 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3297 msgid "paper size|A4x7"
3298 msgstr ""
3299
3300 #. translators, strip everything up to the first |
3301 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3302 msgid "paper size|A4x8"
3303 msgstr ""
3304
3305 #. translators, strip everything up to the first |
3306 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3307 msgid "paper size|A4x9"
3308 msgstr ""
3309
3310 #. translators, strip everything up to the first |
3311 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3312 msgid "paper size|A5"
3313 msgstr ""
3314
3315 #. translators, strip everything up to the first |
3316 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3317 msgid "paper size|A5 Extra"
3318 msgstr ""
3319
3320 #. translators, strip everything up to the first |
3321 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3322 msgid "paper size|A6"
3323 msgstr ""
3324
3325 #. translators, strip everything up to the first |
3326 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3327 msgid "paper size|A7"
3328 msgstr ""
3329
3330 #. translators, strip everything up to the first |
3331 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3332 msgid "paper size|A8"
3333 msgstr ""
3334
3335 #. translators, strip everything up to the first |
3336 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3337 msgid "paper size|A9"
3338 msgstr ""
3339
3340 #. translators, strip everything up to the first |
3341 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3342 msgid "paper size|B0"
3343 msgstr ""
3344
3345 #. translators, strip everything up to the first |
3346 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3347 msgid "paper size|B1"
3348 msgstr ""
3349
3350 #. translators, strip everything up to the first |
3351 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3352 msgid "paper size|B10"
3353 msgstr ""
3354
3355 #. translators, strip everything up to the first |
3356 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3357 msgid "paper size|B2"
3358 msgstr ""
3359
3360 #. translators, strip everything up to the first |
3361 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3362 msgid "paper size|B3"
3363 msgstr ""
3364
3365 #. translators, strip everything up to the first |
3366 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3367 msgid "paper size|B4"
3368 msgstr ""
3369
3370 #. translators, strip everything up to the first |
3371 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3372 msgid "paper size|B5"
3373 msgstr ""
3374
3375 #. translators, strip everything up to the first |
3376 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3377 msgid "paper size|B5 Extra"
3378 msgstr ""
3379
3380 #. translators, strip everything up to the first |
3381 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3382 msgid "paper size|B6"
3383 msgstr ""
3384
3385 #. translators, strip everything up to the first |
3386 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3387 msgid "paper size|B6/C4"
3388 msgstr ""
3389
3390 #. translators, strip everything up to the first |
3391 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3392 msgid "paper size|B7"
3393 msgstr ""
3394
3395 #. translators, strip everything up to the first |
3396 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3397 msgid "paper size|B8"
3398 msgstr ""
3399
3400 #. translators, strip everything up to the first |
3401 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3402 msgid "paper size|B9"
3403 msgstr ""
3404
3405 #. translators, strip everything up to the first |
3406 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3407 msgid "paper size|C0"
3408 msgstr ""
3409
3410 #. translators, strip everything up to the first |
3411 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3412 msgid "paper size|C1"
3413 msgstr ""
3414
3415 #. translators, strip everything up to the first |
3416 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3417 msgid "paper size|C10"
3418 msgstr ""
3419
3420 #. translators, strip everything up to the first |
3421 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3422 msgid "paper size|C2"
3423 msgstr ""
3424
3425 #. translators, strip everything up to the first |
3426 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3427 msgid "paper size|C3"
3428 msgstr ""
3429
3430 #. translators, strip everything up to the first |
3431 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3432 msgid "paper size|C4"
3433 msgstr ""
3434
3435 #. translators, strip everything up to the first |
3436 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3437 msgid "paper size|C5"
3438 msgstr ""
3439
3440 #. translators, strip everything up to the first |
3441 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3442 msgid "paper size|C6"
3443 msgstr ""
3444
3445 #. translators, strip everything up to the first |
3446 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3447 msgid "paper size|C6/C5"
3448 msgstr ""
3449
3450 #. translators, strip everything up to the first |
3451 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3452 msgid "paper size|C7"
3453 msgstr ""
3454
3455 #. translators, strip everything up to the first |
3456 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3457 msgid "paper size|C7/C6"
3458 msgstr ""
3459
3460 #. translators, strip everything up to the first |
3461 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3462 msgid "paper size|C8"
3463 msgstr ""
3464
3465 #. translators, strip everything up to the first |
3466 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3467 msgid "paper size|C9"
3468 msgstr ""
3469
3470 #. translators, strip everything up to the first |
3471 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3472 msgid "paper size|DL Envelope"
3473 msgstr ""
3474
3475 #. translators, strip everything up to the first |
3476 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3477 msgid "paper size|RA0"
3478 msgstr ""
3479
3480 #. translators, strip everything up to the first |
3481 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3482 msgid "paper size|RA1"
3483 msgstr ""
3484
3485 #. translators, strip everything up to the first |
3486 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3487 msgid "paper size|RA2"
3488 msgstr ""
3489
3490 #. translators, strip everything up to the first |
3491 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3492 msgid "paper size|SRA0"
3493 msgstr ""
3494
3495 #. translators, strip everything up to the first |
3496 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3497 msgid "paper size|SRA1"
3498 msgstr ""
3499
3500 #. translators, strip everything up to the first |
3501 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3502 msgid "paper size|SRA2"
3503 msgstr ""
3504
3505 #. translators, strip everything up to the first |
3506 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3507 msgid "paper size|JB0"
3508 msgstr ""
3509
3510 #. translators, strip everything up to the first |
3511 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3512 msgid "paper size|JB1"
3513 msgstr ""
3514
3515 #. translators, strip everything up to the first |
3516 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3517 msgid "paper size|JB10"
3518 msgstr ""
3519
3520 #. translators, strip everything up to the first |
3521 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3522 msgid "paper size|JB2"
3523 msgstr ""
3524
3525 #. translators, strip everything up to the first |
3526 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3527 msgid "paper size|JB3"
3528 msgstr ""
3529
3530 #. translators, strip everything up to the first |
3531 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3532 msgid "paper size|JB4"
3533 msgstr ""
3534
3535 #. translators, strip everything up to the first |
3536 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3537 msgid "paper size|JB5"
3538 msgstr ""
3539
3540 #. translators, strip everything up to the first |
3541 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3542 msgid "paper size|JB6"
3543 msgstr ""
3544
3545 #. translators, strip everything up to the first |
3546 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3547 msgid "paper size|JB7"
3548 msgstr ""
3549
3550 #. translators, strip everything up to the first |
3551 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3552 msgid "paper size|JB8"
3553 msgstr ""
3554
3555 #. translators, strip everything up to the first |
3556 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3557 msgid "paper size|JB9"
3558 msgstr ""
3559
3560 #. translators, strip everything up to the first |
3561 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3562 msgid "paper size|jis exec"
3563 msgstr ""
3564
3565 #. translators, strip everything up to the first |
3566 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3567 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3568 msgstr ""
3569
3570 #. translators, strip everything up to the first |
3571 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3572 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3573 msgstr ""
3574
3575 #. translators, strip everything up to the first |
3576 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3577 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3578 msgstr ""
3579
3580 #. translators, strip everything up to the first |
3581 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3582 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3583 msgstr ""
3584
3585 #. translators, strip everything up to the first |
3586 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3587 msgid "paper size|kahu Envelope"
3588 msgstr ""
3589
3590 #. translators, strip everything up to the first |
3591 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3592 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3593 msgstr ""
3594
3595 #. translators, strip everything up to the first |
3596 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3597 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3598 msgstr ""
3599
3600 #. translators, strip everything up to the first |
3601 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3602 msgid "paper size|you4 Envelope"
3603 msgstr ""
3604
3605 #. translators, strip everything up to the first |
3606 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3607 msgid "paper size|10x11"
3608 msgstr ""
3609
3610 #. translators, strip everything up to the first |
3611 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3612 msgid "paper size|10x13"
3613 msgstr ""
3614
3615 #. translators, strip everything up to the first |
3616 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3617 msgid "paper size|10x14"
3618 msgstr ""
3619
3620 #. translators, strip everything up to the first |
3621 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3622 msgid "paper size|10x15"
3623 msgstr ""
3624
3625 #. translators, strip everything up to the first |
3626 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3627 msgid "paper size|11x12"
3628 msgstr ""
3629
3630 #. translators, strip everything up to the first |
3631 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3632 msgid "paper size|11x15"
3633 msgstr ""
3634
3635 #. translators, strip everything up to the first |
3636 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3637 msgid "paper size|12x19"
3638 msgstr ""
3639
3640 #. translators, strip everything up to the first |
3641 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3642 msgid "paper size|5x7"
3643 msgstr ""
3644
3645 #. translators, strip everything up to the first |
3646 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3647 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3648 msgstr ""
3649
3650 #. translators, strip everything up to the first |
3651 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3652 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3653 msgstr ""
3654
3655 #. translators, strip everything up to the first |
3656 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3657 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3658 msgstr ""
3659
3660 #. translators, strip everything up to the first |
3661 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3662 msgid "paper size|a2 Envelope"
3663 msgstr ""
3664
3665 #. translators, strip everything up to the first |
3666 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3667 msgid "paper size|Arch A"
3668 msgstr ""
3669
3670 #. translators, strip everything up to the first |
3671 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3672 msgid "paper size|Arch B"
3673 msgstr ""
3674
3675 #. translators, strip everything up to the first |
3676 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3677 msgid "paper size|Arch C"
3678 msgstr ""
3679
3680 #. translators, strip everything up to the first |
3681 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3682 msgid "paper size|Arch D"
3683 msgstr ""
3684
3685 #. translators, strip everything up to the first |
3686 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3687 msgid "paper size|Arch E"
3688 msgstr ""
3689
3690 #. translators, strip everything up to the first |
3691 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3692 msgid "paper size|b-plus"
3693 msgstr ""
3694
3695 #. translators, strip everything up to the first |
3696 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3697 msgid "paper size|c"
3698 msgstr ""
3699
3700 #. translators, strip everything up to the first |
3701 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3702 msgid "paper size|c5 Envelope"
3703 msgstr ""
3704
3705 #. translators, strip everything up to the first |
3706 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3707 msgid "paper size|d"
3708 msgstr ""
3709
3710 #. translators, strip everything up to the first |
3711 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3712 msgid "paper size|e"
3713 msgstr ""
3714
3715 #. translators, strip everything up to the first |
3716 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3717 msgid "paper size|edp"
3718 msgstr ""
3719
3720 #. translators, strip everything up to the first |
3721 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3722 msgid "paper size|European edp"
3723 msgstr ""
3724
3725 #. translators, strip everything up to the first |
3726 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3727 msgid "paper size|Executive"
3728 msgstr ""
3729
3730 #. translators, strip everything up to the first |
3731 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3732 msgid "paper size|f"
3733 msgstr ""
3734
3735 #. translators, strip everything up to the first |
3736 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3737 msgid "paper size|FanFold European"
3738 msgstr ""
3739
3740 #. translators, strip everything up to the first |
3741 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3742 msgid "paper size|FanFold US"
3743 msgstr ""
3744
3745 #. translators, strip everything up to the first |
3746 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3747 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3748 msgstr ""
3749
3750 #. translators, strip everything up to the first |
3751 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3752 msgid "paper size|Government Legal"
3753 msgstr ""
3754
3755 #. translators, strip everything up to the first |
3756 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3757 msgid "paper size|Government Letter"
3758 msgstr ""
3759
3760 #. translators, strip everything up to the first |
3761 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3762 msgid "paper size|Index 3x5"
3763 msgstr ""
3764
3765 #. translators, strip everything up to the first |
3766 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3767 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3768 msgstr ""
3769
3770 #. translators, strip everything up to the first |
3771 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3772 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3773 msgstr ""
3774
3775 #. translators, strip everything up to the first |
3776 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3777 msgid "paper size|Index 5x8"
3778 msgstr ""
3779
3780 #. translators, strip everything up to the first |
3781 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3782 msgid "paper size|Invoice"
3783 msgstr ""
3784
3785 #. translators, strip everything up to the first |
3786 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3787 msgid "paper size|Tabloid"
3788 msgstr ""
3789
3790 #. translators, strip everything up to the first |
3791 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3792 msgid "paper size|US Legal"
3793 msgstr ""
3794
3795 #. translators, strip everything up to the first |
3796 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3797 msgid "paper size|US Legal Extra"
3798 msgstr ""
3799
3800 #. translators, strip everything up to the first |
3801 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3802 msgid "paper size|US Letter"
3803 msgstr ""
3804
3805 #. translators, strip everything up to the first |
3806 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3807 msgid "paper size|US Letter Extra"
3808 msgstr ""
3809
3810 #. translators, strip everything up to the first |
3811 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3812 msgid "paper size|US Letter Plus"
3813 msgstr ""
3814
3815 #. translators, strip everything up to the first |
3816 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3817 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3818 msgstr ""
3819
3820 #. translators, strip everything up to the first |
3821 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3822 msgid "paper size|#10 Envelope"
3823 msgstr ""
3824
3825 #. translators, strip everything up to the first |
3826 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3827 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3828 msgstr ""
3829
3830 #. translators, strip everything up to the first |
3831 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3832 msgid "paper size|#12 Envelope"
3833 msgstr ""
3834
3835 #. translators, strip everything up to the first |
3836 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3837 msgid "paper size|#14 Envelope"
3838 msgstr ""
3839
3840 #. translators, strip everything up to the first |
3841 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3842 msgid "paper size|#9 Envelope"
3843 msgstr ""
3844
3845 #. translators, strip everything up to the first |
3846 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3847 msgid "paper size|Personal Envelope"
3848 msgstr ""
3849
3850 #. translators, strip everything up to the first |
3851 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3852 msgid "paper size|Quarto"
3853 msgstr ""
3854
3855 #. translators, strip everything up to the first |
3856 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3857 msgid "paper size|Super A"
3858 msgstr ""
3859
3860 #. translators, strip everything up to the first |
3861 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3862 msgid "paper size|Super B"
3863 msgstr ""
3864
3865 #. translators, strip everything up to the first |
3866 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3867 msgid "paper size|Wide Format"
3868 msgstr ""
3869
3870 #. translators, strip everything up to the first |
3871 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3872 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3873 msgstr ""
3874
3875 #. translators, strip everything up to the first |
3876 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3877 msgid "paper size|Folio"
3878 msgstr ""
3879
3880 #. translators, strip everything up to the first |
3881 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3882 msgid "paper size|Folio sp"
3883 msgstr ""
3884
3885 #. translators, strip everything up to the first |
3886 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3887 msgid "paper size|Invite Envelope"
3888 msgstr ""
3889
3890 #. translators, strip everything up to the first |
3891 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3892 msgid "paper size|Italian Envelope"
3893 msgstr ""
3894
3895 #. translators, strip everything up to the first |
3896 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3897 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3898 msgstr ""
3899
3900 #. translators, strip everything up to the first |
3901 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3902 msgid "paper size|pa-kai"
3903 msgstr ""
3904
3905 #. translators, strip everything up to the first |
3906 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3907 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3908 msgstr ""
3909
3910 #. translators, strip everything up to the first |
3911 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3912 msgid "paper size|Small Photo"
3913 msgstr ""
3914
3915 #. translators, strip everything up to the first |
3916 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3917 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3918 msgstr ""
3919
3920 #. translators, strip everything up to the first |
3921 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3922 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3923 msgstr ""
3924
3925 #. translators, strip everything up to the first |
3926 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
3927 msgid "paper size|prc 16k"
3928 msgstr ""
3929
3930 #. translators, strip everything up to the first |
3931 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
3932 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3933 msgstr ""
3934
3935 #. translators, strip everything up to the first |
3936 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
3937 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3938 msgstr ""
3939
3940 #. translators, strip everything up to the first |
3941 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
3942 msgid "paper size|prc 32k"
3943 msgstr ""
3944
3945 #. translators, strip everything up to the first |
3946 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
3947 msgid "paper size|prc4 Envelope"
3948 msgstr ""
3949
3950 #. translators, strip everything up to the first |
3951 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
3952 msgid "paper size|prc5 Envelope"
3953 msgstr ""
3954
3955 #. translators, strip everything up to the first |
3956 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
3957 msgid "paper size|prc6 Envelope"
3958 msgstr ""
3959
3960 #. translators, strip everything up to the first |
3961 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
3962 msgid "paper size|prc7 Envelope"
3963 msgstr ""
3964
3965 #. translators, strip everything up to the first |
3966 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
3967 msgid "paper size|prc8 Envelope"
3968 msgstr ""
3969
3970 #. translators, strip everything up to the first |
3971 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
3972 msgid "paper size|ROC 16k"
3973 msgstr ""
3974
3975 #. translators, strip everything up to the first |
3976 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
3977 msgid "paper size|ROC 8k"
3978 msgstr ""
3979
3980 #. ID
3981 #: modules/input/imam-et.c:454
3982 msgid "Amharic (EZ+)"
3983 msgstr "Amharisk (EZ+)"
3984
3985 #. ID
3986 #: modules/input/imcedilla.c:91
3987 msgid "Cedilla"
3988 msgstr "Cedilj"
3989
3990 #. ID
3991 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
3992 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
3993 msgstr "Kyrillisk (Translitererad)"
3994
3995 #. ID
3996 #: modules/input/iminuktitut.c:127
3997 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
3998 msgstr "Inuktitut (Translitererad)"
3999
4000 #. ID
4001 #: modules/input/imipa.c:145
4002 msgid "IPA"
4003 msgstr "IPA"
4004
4005 #. ID
4006 #: modules/input/imthai-broken.c:178
4007 msgid "Thai (Broken)"
4008 msgstr "Thailändsk (Trasig)"
4009
4010 #. ID
4011 #: modules/input/imti-er.c:453
4012 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4013 msgstr "Tigrigna-Eritreansk (EZ+)"
4014
4015 #. ID
4016 #: modules/input/imti-et.c:453
4017 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4018 msgstr "Tigrigna-Etiopisk (EZ+)"
4019
4020 #. ID
4021 #: modules/input/imviqr.c:244
4022 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4023 msgstr "Vietnamesisk (VIQR)"
4024
4025 #. ID
4026 #: modules/input/imxim.c:28
4027 msgid "X Input Method"
4028 msgstr "X-inmatningsmetod"
4029
4030 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1360
4031 msgid "Two Sided"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1361
4035 msgid "Paper Type"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1362
4039 msgid "Paper Source"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1363
4043 msgid "Output Tray"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
4047 msgid "One Sided"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373
4051 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1374
4052 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1378
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Auto Select"
4055 msgstr "Typsnittsval"
4056
4057 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
4058 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1376
4059 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1377
4060 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1764
4061 #, fuzzy
4062 msgid "Printer Default"
4063 msgstr "Standard"
4064
4065 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4066 msgid "Urgent"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4070 #, fuzzy
4071 msgid "High"
4072 msgstr "_Höger"
4073
4074 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4075 msgid "Medium"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4079 msgid "Low"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4083 #, fuzzy
4084 msgid "None"
4085 msgstr "(Ingen)"
4086
4087 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4088 msgid "Classified"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4092 msgid "Confidential"
4093 msgstr ""
4094
4095 # Se http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=148437 -- detta ska vara
4096 # "skärm"
4097 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4098 #, fuzzy
4099 msgid "Secret"
4100 msgstr "Skärm"
4101
4102 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4103 msgid "Standard"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4107 msgid "Top Secret"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4111 msgid "Unclassified"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:388
4115 msgid "Print to LPR"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:417
4119 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:387
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Pages Per Sheet"
4122 msgstr "Bilden har ingen höjd"
4123
4124 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
4125 msgid "Command Line"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:394
4129 #, fuzzy
4130 msgid "File"
4131 msgstr "Filer"
4132
4133 #: tests/testfilechooser.c:205
4134 #, c-format
4135 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4136 msgstr "Kunde inte hämta information för filen \"%s\": %s"
4137
4138 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4139 msgid "directfb arg"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4143 #, fuzzy
4144 msgid "sdl|system"
4145 msgstr "Filsystem"
4146
4147 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4148 msgid "URI"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4152 msgid "The URI bound to this button"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Copy URL"
4158 msgstr "_Kopiera"
4159
4160 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Invalid URI"
4163 msgstr "Ogiltig UTF-8"
4164
4165 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4166 #, c-format
4167 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4171 #, c-format
4172 msgid "No deserialize function found for format %s"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4176 #, c-format
4177 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801
4181 #, c-format
4182 msgid "The attribute \"name\" were found twice on the <%s> element"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4186 #, c-format
4187 msgid "The attribute \"id\" were found twice on the <%s> element"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4191 #, c-format
4192 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4193 msgstr ""
4194
4195 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4196 #, c-format
4197 msgid "<%s> element neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4201 #, c-format
4202 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4206 #, c-format
4207 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4211 #, c-format
4212 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4213 msgstr ""
4214
4215 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4216 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4217 msgstr ""
4218
4219 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4220 #, c-format
4221 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4222 msgstr ""
4223
4224 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4225 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4226 #, c-format
4227 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4231 #, c-format
4232 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4236 #, c-format
4237 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4241 #, c-format
4242 msgid ""
4243 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4244 msgstr ""
4245
4246 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4247 #, c-format
4248 msgid "\"%s\" is not a valid value of for attribute \"%s\""
4249 msgstr ""
4250
4251 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4252 #, c-format
4253 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4257 #, c-format
4258 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4259 msgstr ""
4260
4261 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4262 #, c-format
4263 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
4267 msgid "A <tags> element has already been specified"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4271 msgid "A <text> element has already been specified"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4275 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4279 #, c-format
4280 msgid "Serialized data is malformed"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4284 #, c-format
4285 msgid ""
4286 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4287 msgstr ""
4288
4289 #. sorted by name, remember to sort when changing
4290 #: gtk/paper_names.c:18
4291 #, fuzzy
4292 msgid "asme_f"
4293 msgstr "Namn"
4294
4295 #. f           5    e1
4296 #: gtk/paper_names.c:19
4297 msgid "A0x2"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: gtk/paper_names.c:20
4301 msgid "A0"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: gtk/paper_names.c:21
4305 msgid "A0x3"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: gtk/paper_names.c:22
4309 msgid "A1"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: gtk/paper_names.c:23
4313 msgid "A10"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: gtk/paper_names.c:24
4317 msgid "A1x3"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: gtk/paper_names.c:25
4321 msgid "A1x4"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: gtk/paper_names.c:26
4325 msgid "A2"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: gtk/paper_names.c:27
4329 msgid "A2x3"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: gtk/paper_names.c:28
4333 msgid "A2x4"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: gtk/paper_names.c:29
4337 msgid "A2x5"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: gtk/paper_names.c:30
4341 msgid "A3"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: gtk/paper_names.c:31
4345 msgid "A3 Extra"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: gtk/paper_names.c:32
4349 msgid "A3x3"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: gtk/paper_names.c:33
4353 msgid "A3x4"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: gtk/paper_names.c:34
4357 msgid "A3x5"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: gtk/paper_names.c:35
4361 msgid "A3x6"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: gtk/paper_names.c:36
4365 msgid "A3x7"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: gtk/paper_names.c:37
4369 msgid "A4"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: gtk/paper_names.c:38
4373 msgid "A4 Extra"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: gtk/paper_names.c:39
4377 #, fuzzy
4378 msgid "A4 Tab"
4379 msgstr "Tabb"
4380
4381 #: gtk/paper_names.c:40
4382 msgid "A4x3"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: gtk/paper_names.c:41
4386 msgid "A4x4"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: gtk/paper_names.c:42
4390 msgid "A4x5"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: gtk/paper_names.c:43
4394 msgid "A4x6"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: gtk/paper_names.c:44
4398 msgid "A4x7"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: gtk/paper_names.c:45
4402 msgid "A4x8"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: gtk/paper_names.c:46
4406 msgid "A4x9"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: gtk/paper_names.c:47
4410 msgid "A5"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: gtk/paper_names.c:48
4414 msgid "A5 Extra"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: gtk/paper_names.c:49
4418 msgid "A6"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: gtk/paper_names.c:50
4422 msgid "A7"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: gtk/paper_names.c:51
4426 msgid "A8"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: gtk/paper_names.c:52
4430 msgid "A9"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: gtk/paper_names.c:53
4434 msgid "B0"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: gtk/paper_names.c:54
4438 msgid "B1"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: gtk/paper_names.c:55
4442 msgid "B10"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: gtk/paper_names.c:56
4446 msgid "B2"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: gtk/paper_names.c:57
4450 msgid "B3"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: gtk/paper_names.c:58
4454 msgid "B4"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: gtk/paper_names.c:59
4458 msgid "B5"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: gtk/paper_names.c:60
4462 msgid "B5 Extra"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: gtk/paper_names.c:61
4466 msgid "B6"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: gtk/paper_names.c:62
4470 msgid "B6/C4"
4471 msgstr ""
4472
4473 #. b6/c4 Envelope
4474 #: gtk/paper_names.c:63
4475 msgid "B7"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: gtk/paper_names.c:64
4479 msgid "B8"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: gtk/paper_names.c:65
4483 msgid "B9"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: gtk/paper_names.c:66
4487 msgid "C0"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: gtk/paper_names.c:67
4491 msgid "C1"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: gtk/paper_names.c:68
4495 msgid "C10"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: gtk/paper_names.c:69
4499 msgid "C2"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: gtk/paper_names.c:70
4503 msgid "C3"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: gtk/paper_names.c:71
4507 msgid "C4"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: gtk/paper_names.c:72
4511 msgid "C5"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: gtk/paper_names.c:73
4515 msgid "C6"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: gtk/paper_names.c:74
4519 msgid "C6/C5"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: gtk/paper_names.c:75
4523 msgid "C7"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: gtk/paper_names.c:76
4527 msgid "C7/C6"
4528 msgstr ""
4529
4530 #. c7/c6 Envelope
4531 #: gtk/paper_names.c:77
4532 msgid "C8"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: gtk/paper_names.c:78
4536 msgid "C9"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: gtk/paper_names.c:79
4540 msgid "DL Envelope"
4541 msgstr ""
4542
4543 #. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
4544 #: gtk/paper_names.c:80
4545 msgid "RA0"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: gtk/paper_names.c:81
4549 msgid "RA1"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: gtk/paper_names.c:82
4553 msgid "RA2"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: gtk/paper_names.c:83
4557 msgid "SRA0"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: gtk/paper_names.c:84
4561 msgid "SRA1"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: gtk/paper_names.c:85
4565 msgid "SRA2"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: gtk/paper_names.c:86
4569 msgid "JB0"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: gtk/paper_names.c:87
4573 msgid "JB1"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: gtk/paper_names.c:88
4577 msgid "JB10"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: gtk/paper_names.c:89
4581 msgid "JB2"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: gtk/paper_names.c:90
4585 msgid "JB3"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: gtk/paper_names.c:91
4589 msgid "JB4"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: gtk/paper_names.c:92
4593 msgid "JB5"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: gtk/paper_names.c:93
4597 msgid "JB6"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: gtk/paper_names.c:94
4601 msgid "JB7"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: gtk/paper_names.c:95
4605 msgid "JB8"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: gtk/paper_names.c:96
4609 msgid "JB9"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: gtk/paper_names.c:97
4613 msgid "jis exec"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: gtk/paper_names.c:98
4617 msgid "Choukei 2 Envelope"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: gtk/paper_names.c:99
4621 msgid "Choukei 3 Envelope"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: gtk/paper_names.c:100
4625 msgid "Choukei 4 Envelope"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: gtk/paper_names.c:101
4629 msgid "hagaki (postcard)"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: gtk/paper_names.c:102
4633 msgid "kahu Envelope"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: gtk/paper_names.c:103
4637 msgid "kaku2 Envelope"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: gtk/paper_names.c:104
4641 msgid "oufuku (reply postcard)"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: gtk/paper_names.c:105
4645 msgid "you4 Envelope"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: gtk/paper_names.c:106
4649 msgid "10x11"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: gtk/paper_names.c:107
4653 msgid "10x13"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: gtk/paper_names.c:108
4657 msgid "10x14"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: gtk/paper_names.c:109 gtk/paper_names.c:110
4661 msgid "10x15"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: gtk/paper_names.c:111
4665 msgid "11x12"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: gtk/paper_names.c:112
4669 msgid "11x15"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: gtk/paper_names.c:113
4673 msgid "12x19"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: gtk/paper_names.c:114
4677 msgid "5x7"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: gtk/paper_names.c:115
4681 msgid "6x9 Envelope"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: gtk/paper_names.c:116
4685 msgid "7x9 Envelope"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: gtk/paper_names.c:117
4689 msgid "9x11 Envelope"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: gtk/paper_names.c:118
4693 msgid "a2 Envelope"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: gtk/paper_names.c:119
4697 msgid "Arch A"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: gtk/paper_names.c:120
4701 msgid "Arch B"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: gtk/paper_names.c:121
4705 msgid "Arch C"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: gtk/paper_names.c:122
4709 msgid "Arch D"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: gtk/paper_names.c:123
4713 msgid "Arch E"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: gtk/paper_names.c:124
4717 msgid "b-plus"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: gtk/paper_names.c:125
4721 msgid "c"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: gtk/paper_names.c:126
4725 msgid "c5 Envelope"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: gtk/paper_names.c:127
4729 msgid "d"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: gtk/paper_names.c:128
4733 msgid "e"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: gtk/paper_names.c:129
4737 msgid "edp"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: gtk/paper_names.c:130
4741 msgid "European edp"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: gtk/paper_names.c:131
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Executive"
4747 msgstr "_Kör"
4748
4749 #: gtk/paper_names.c:132
4750 msgid "f"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: gtk/paper_names.c:133
4754 msgid "FanFold European"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: gtk/paper_names.c:134
4758 msgid "FanFold US"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: gtk/paper_names.c:135
4762 msgid "FanFold German Legal"
4763 msgstr ""
4764
4765 #. foolscap, german-legal-fanfold
4766 #: gtk/paper_names.c:136
4767 msgid "Government Legal"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: gtk/paper_names.c:137
4771 msgid "Government Letter"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: gtk/paper_names.c:138
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Index 3x5"
4777 msgstr "_Index"
4778
4779 #: gtk/paper_names.c:139
4780 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: gtk/paper_names.c:140
4784 msgid "Index 4x6 ext"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: gtk/paper_names.c:141
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Index 5x8"
4790 msgstr "_Index"
4791
4792 #: gtk/paper_names.c:142
4793 msgid "Invoice"
4794 msgstr ""
4795
4796 #. invoice,  statement, mini, half-letter
4797 #: gtk/paper_names.c:143
4798 #, fuzzy
4799 msgid "Tabloid"
4800 msgstr "Tabb"
4801
4802 #. tabloid, engineering-b
4803 #: gtk/paper_names.c:144
4804 msgid "US Legal"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: gtk/paper_names.c:145
4808 msgid "US Legal Extra"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: gtk/paper_names.c:146
4812 msgid "US Letter"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: gtk/paper_names.c:147
4816 msgid "US Letter Extra"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: gtk/paper_names.c:148
4820 msgid "US Letter Plus"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: gtk/paper_names.c:149
4824 msgid "Monarch Envelope"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: gtk/paper_names.c:150
4828 msgid "#10 Envelope"
4829 msgstr ""
4830
4831 #. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
4832 #: gtk/paper_names.c:151
4833 msgid "#11 Eenvelope"
4834 msgstr ""
4835
4836 #. number-11 Envelope
4837 #: gtk/paper_names.c:152
4838 msgid "#12 Envelope"
4839 msgstr ""
4840
4841 #. number-12 Envelope
4842 #: gtk/paper_names.c:153
4843 msgid "#14 Envelope"
4844 msgstr ""
4845
4846 #. number-14 Envelope
4847 #: gtk/paper_names.c:154
4848 msgid "#9 Envelope"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: gtk/paper_names.c:155
4852 msgid "Personal Envelope"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: gtk/paper_names.c:156
4856 msgid "Quarto"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: gtk/paper_names.c:157
4860 msgid "Super A"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: gtk/paper_names.c:158
4864 msgid "Super B"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: gtk/paper_names.c:159
4868 msgid "Wide Format"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: gtk/paper_names.c:160
4872 msgid "Dai-pa-kai"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: gtk/paper_names.c:161
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Folio"
4878 msgstr "Färg"
4879
4880 #: gtk/paper_names.c:162
4881 msgid "Folio sp"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: gtk/paper_names.c:163
4885 msgid "Invite Envelope"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: gtk/paper_names.c:164
4889 msgid "Italian Envelope"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: gtk/paper_names.c:165
4893 msgid "juuro-ku-kai"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: gtk/paper_names.c:166
4897 msgid "pa-kai"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: gtk/paper_names.c:167
4901 msgid "Postfix Envelope"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: gtk/paper_names.c:168
4905 msgid "Small Photo"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: gtk/paper_names.c:169
4909 msgid "prc1 Envelope"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: gtk/paper_names.c:170
4913 msgid "prc10 Envelope"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: gtk/paper_names.c:171
4917 msgid "prc 16k"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: gtk/paper_names.c:172
4921 msgid "prc2 Envelope"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: gtk/paper_names.c:173
4925 msgid "prc3 Envelope"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: gtk/paper_names.c:174
4929 msgid "prc 32k"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: gtk/paper_names.c:175
4933 msgid "prc4 Envelope"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: gtk/paper_names.c:176
4937 msgid "prc5 Envelope"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: gtk/paper_names.c:177
4941 msgid "prc6 Envelope"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: gtk/paper_names.c:178
4945 msgid "prc7 Envelope"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: gtk/paper_names.c:179
4949 msgid "prc8 Envelope"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: gtk/paper_names.c:180
4953 msgid "ROC 16k"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: gtk/paper_names.c:181
4957 msgid "ROC 8k"
4958 msgstr ""
4959
4960 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4961 #~ msgstr "Kan inte hantera PNM-filer med maximala färgvärden större än 255"
4962
4963 #~ msgid "Home"
4964 #~ msgstr "Hem"
4965
4966 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4967 #~ msgstr "Kunde inte hämta information om \"%s\": %s"
4968
4969 #~ msgid "Shortcuts"
4970 #~ msgstr "Genvägar"
4971
4972 #~ msgid "Folder"
4973 #~ msgstr "Mapp"
4974
4975 #~ msgid "Cannot change folder"
4976 #~ msgstr "Kan inte byta mapp"
4977
4978 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4979 #~ msgstr "Mappen du angav är en ogiltig sökväg."
4980
4981 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4982 #~ msgstr "Kunde inte bygga filnamnet från \"%s\" och \"%s\""
4983
4984 #~ msgid "Open Location"
4985 #~ msgstr "Öppna plats"
4986
4987 #~ msgid "Save in Location"
4988 #~ msgstr "Spara på plats"
4989
4990 #~ msgid "_Location:"
4991 #~ msgstr "_Plats:"
4992
4993 #~ msgid "X"
4994 #~ msgstr "X"
4995
4996 #~ msgid "Y"
4997 #~ msgstr "Y"
4998
4999 #~ msgid "clear"
5000 #~ msgstr "töm"
5001
5002 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5003 #~ msgstr "Sökvägselement till bild: \"%s\" måste vara absolut, %s, rad %d"
5004
5005 #~ msgid "Backslash"
5006 #~ msgstr "Omvänt snedstreck"
5007
5008 #~ msgid "BackSpace"
5009 #~ msgstr "Backsteg"
5010
5011 #~ msgid "Return"
5012 #~ msgstr "Retur"
5013
5014 #~ msgid "Scroll_Lock"
5015 #~ msgstr "Scroll_Lock"
5016
5017 #~ msgid "Sys_Req"
5018 #~ msgstr "Sys_Req"
5019
5020 #~ msgid "Escape"
5021 #~ msgstr "Escape"
5022
5023 # Osäker.
5024 #~ msgid "Multi_key"
5025 #~ msgstr "Multitangent"
5026
5027 #~ msgid "Page_Up"
5028 #~ msgstr "Page_Up"
5029
5030 #~ msgid "Page_Down"
5031 #~ msgstr "Page_Down"
5032
5033 #~ msgid "_Rename..."
5034 #~ msgstr "_Byt namn..."
5035
5036 #~ msgid "Rename"
5037 #~ msgstr "Byt namn"
5038
5039 #~ msgid "_Replace..."
5040 #~ msgstr "_Ersätt..."
5041
5042 #~ msgid "Replace..."
5043 #~ msgstr "Ersätt..."
5044
5045 #~ msgid "File system"
5046 #~ msgstr "Filsystem"
5047
5048 #~ msgid "Connect"
5049 #~ msgstr "Anslut"
5050
5051 #~ msgid "_Center"
5052 #~ msgstr "_Centrera"
5053
5054 #~ msgid "_Next"
5055 #~ msgstr "_Nästa"
5056
5057 #~ msgid "P_ause"
5058 #~ msgstr "Gör _paus"
5059
5060 #~ msgid "Pre_vious"
5061 #~ msgstr "Före_gående"
5062
5063 #~ msgid "_Record"
5064 #~ msgstr "Spela _in"
5065
5066 #~ msgid "R_ewind"
5067 #~ msgstr "Spola _bakåt"
5068
5069 #, fuzzy
5070 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5071 #~ msgstr "Bokmärkessparande misslyckades: %s"
5072
5073 #~ msgid "Shift"
5074 #~ msgstr "Skift"
5075
5076 #~ msgid "Ctrl"
5077 #~ msgstr "Ctrl"
5078
5079 #~ msgid "Alt"
5080 #~ msgstr "Alt"
5081
5082 #~ msgid "_First"
5083 #~ msgstr "_Första"
5084
5085 #~ msgid "_Last"
5086 #~ msgstr "_Sista"
5087
5088 #~ msgid "_Back"
5089 #~ msgstr "_Bakåt"
5090
5091 #~ msgid "_Down"
5092 #~ msgstr "_Ned"
5093
5094 #~ msgid "_Up"
5095 #~ msgstr "_Upp"
5096
5097 #~ msgid "Network Drive"
5098 #~ msgstr "Nätverksenhet"
5099
5100 #~ msgid "%s: %s"
5101 #~ msgstr "%s: %s"
5102
5103 #~ msgid "_Credits"
5104 #~ msgstr "_Tack"
5105
5106 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5107 #~ msgstr "Fel vid hämtning av information för \"%s\""
5108
5109 #~ msgid "Select a File"
5110 #~ msgstr "Välj en fil"
5111
5112 #~ msgid "Select a file"
5113 #~ msgstr "Välj en fil"
5114
5115 #~ msgid "error getting information for '%s': %s"
5116 #~ msgstr "fel vid hämtning av information för \"%s\": %s"
5117
5118 #~ msgid "error creating directory '%s': %s"
5119 #~ msgstr "fel vid skapande av katalogen \"%s\": %s"
5120
5121 #~ msgid "Bookmark saving failed (%s)"
5122 #~ msgstr "Bokmärkessparande misslyckades (%s)"
5123
5124 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
5125 #~ msgstr "Detta filsystem stöder inte ikoner till allt"
5126
5127 #~ msgid ""
5128 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5129 #~ "%s"
5130 #~ msgstr ""
5131 #~ "Kunde inte byta aktuell mapp till %s:\n"
5132 #~ "%s"
5133
5134 #~ msgid ""
5135 #~ "Could not create folder %s:\n"
5136 #~ "%s"
5137 #~ msgstr ""
5138 #~ "Kunde inte skapa mappen %s:\n"
5139 #~ "%s"
5140
5141 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
5142 #~ msgstr "Kunde inte lägga till bokmärke för %s eftersom det inte är en mapp."
5143
5144 #~ msgid "Could not find the path"
5145 #~ msgstr "Kunde inte hitta sökvägen"
5146
5147 #~ msgid "Input Methods"
5148 #~ msgstr "Inmatningsmetoder"
5149
5150 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
5151 #~ msgstr "TIFF-varianten stöds inte"
5152
5153 #~ msgid "Colors"
5154 #~ msgstr "Färger"
5155
5156 #~ msgid "Show Hidden Files"
5157 #~ msgstr "Visa dolda filer"
5158
5159 #~ msgid "Create Folder"
5160 #~ msgstr "Skapa _mapp"
5161
5162 #~ msgid "Create _Folder"
5163 #~ msgstr "Skapa _mapp"
5164
5165 # Vi vill nog ha %m på svenska.
5166 #~ msgid "%d/%b/%Y"
5167 #~ msgstr "%Y-%m-%d"
5168
5169 #~ msgid ""
5170 #~ "Could not go to the parent folder of %s:\n"
5171 #~ "%s"
5172 #~ msgstr ""
5173 #~ "Kunde inte gå till föräldermappen för %s:\n"
5174 #~ "%s"
5175
5176 #~ msgid "Save in _Folder:"
5177 #~ msgstr "Spara i _mappen:"
5178
5179 #~ msgid "File name"
5180 #~ msgstr "Filnamn"
5181
5182 #~ msgid "Add"
5183 #~ msgstr "Lägg till"
5184
5185 #~ msgid "_Name"
5186 #~ msgstr "_Namn"
5187
5188 #~ msgid "Name:"
5189 #~ msgstr "Namn:"
5190
5191 #~ msgid "Save in Folder:"
5192 #~ msgstr "Spara i mapp:"
5193
5194 #~ msgid "Location:"
5195 #~ msgstr "Plats:"
5196
5197 #~ msgid "_Location"
5198 #~ msgstr "_Plats"
5199
5200 #~ msgid "_Filename:"
5201 #~ msgstr "_Filnamn:"
5202
5203 #~ msgid "Folder:"
5204 #~ msgstr "Mapp:"
5205
5206 #~ msgid "_Folder"
5207 #~ msgstr "_Mapp"
5208
5209 #~ msgid "_Folder:"
5210 #~ msgstr "_Mapp:"
5211
5212 #~ msgid "Folders:"
5213 #~ msgstr "Mappar:"
5214
5215 #~ msgid "_Folders"
5216 #~ msgstr "_Mappar"
5217
5218 #~ msgid "_Folders:"
5219 #~ msgstr "_Mappar:"
5220
5221 #~ msgid "Up"
5222 #~ msgstr "Upp"
5223
5224 #~ msgid "Current folder: %s"
5225 #~ msgstr "Aktuell mapp: %s"
5226
5227 #~ msgid "Zoom _100%"
5228 #~ msgstr "Zooma _100%"
5229
5230 #~ msgid "Zoom to _Fit"
5231 #~ msgstr "Zooma så att det _passar"
5232
5233 #~ msgid "Network"
5234 #~ msgstr "Nätverk"
5235
5236 #~ msgid "This file system does not support icons"
5237 #~ msgstr "Detta filsystem stöder inte ikoner"
5238
5239 #~ msgid "This file system does not support bookmarks"
5240 #~ msgstr "Detta filsystem stöder inte bokmärken"
5241
5242 #~ msgid "Increase"
5243 #~ msgstr "Öka"
5244
5245 #~ msgid "Decrease"
5246 #~ msgstr "Minska"
5247
5248 #~ msgid "_Filename"
5249 #~ msgstr "_Filnamn"
5250
5251 #~ msgid "Filename:"
5252 #~ msgstr "Filnamn:"
5253
5254 #~ msgid "Filename"
5255 #~ msgstr "Filnamn"