1 # Swedish messages for GTK+.
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999.
4 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
10 "Project-Id-Version: gtk+\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-05-05 10:34-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-09-24 22:54+0200\n"
14 "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
15 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 gtk/gtkprintjob.c:415
23 #: tests/testfilechooser.c:218
25 msgid "Failed to open file '%s': %s"
26 msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": %s"
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
31 msgid "Image file '%s' contains no data"
32 msgstr "Bildfilen \"%s\" innehåller inga data"
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
38 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
40 "Misslyckades med att läsa in bilden \"%s\": anledningen är okänd, troligtvis "
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
46 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
49 "Misslyckades med att läsa in animeringen \"%s\": anledningen är okänd, "
50 "troligtvis en trasig animeringsfil"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
54 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
55 msgstr "Kan inte läsa in bildinläsningsmodulen: %s: %s"
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
60 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
61 "from a different GTK version?"
63 "Bildinläsningsmodulen %s exporterar inte rätt gränssnitt; den kanske är från "
64 "en annan GTK-version?"
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
68 msgid "Image type '%s' is not supported"
69 msgstr "Bildtypen \"%s\" stöds inte"
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
73 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
74 msgstr "Kunde inte känna igen bildfilformatet på filen \"%s\""
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
78 msgid "Unrecognized image file format"
79 msgstr "Okänt bildfilformat"
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
83 msgid "Failed to load image '%s': %s"
84 msgstr "Misslyckades med att läsa in bilden \"%s\": %s"
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
88 msgid "Error writing to image file: %s"
89 msgstr "Fel vid skrivning till bildfil: %s"
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
93 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
94 msgstr "Detta bygge av gdk-pixbuf stöder inte sparande av bildformatet: %s"
96 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
98 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
99 msgstr "Inte tillräckligt med minne för att spara bild till återuppringning"
101 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
103 msgid "Failed to open temporary file"
104 msgstr "Misslyckades med att öppna temporär fil"
106 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
108 msgid "Failed to read from temporary file"
109 msgstr "Misslyckades med att läsa från temporär fil"
111 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
113 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
114 msgstr "Misslyckades med att öppna \"%s\" för skrivning: %s"
116 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
119 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
122 "Misslyckades med att stänga \"%s\" när bilden skrevs, all data kanske inte "
123 "har sparats korrekt: %s"
125 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
127 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
128 msgstr "Inte tillräckligt med minne för att spara bild till en buffert"
130 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
132 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
133 msgstr "Inkrementell inläsning av bildtypen \"%s\" stöds inte"
135 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
138 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
139 "but didn't give a reason for the failure"
141 "Internt fel: Bildinläsningsmodulen \"%s\" misslyckades med att läsa in en "
142 "bild, men gav inte en anledning till misslyckandet"
144 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
146 msgid "Image header corrupt"
147 msgstr "Bildhuvudet är trasigt"
149 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
151 msgid "Image format unknown"
152 msgstr "Bildformatet är okänt"
154 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
156 msgid "Image pixel data corrupt"
157 msgstr "Bildpunktsdata är trasigt"
159 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
161 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
162 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
163 msgstr[0] "misslyckades med att allokera bildbuffert på %u byte"
164 msgstr[1] "misslyckades med att allokera bildbuffert på %u byte"
166 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
168 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
169 msgstr "Oväntat ikonstycke i animation"
171 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
173 msgid "Unsupported animation type"
174 msgstr "Animationstypen stöds inte"
176 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
178 msgid "Invalid header in animation"
179 msgstr "Ogiltigt huvud i animation"
181 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
182 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
184 msgid "Not enough memory to load animation"
185 msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in animation"
187 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
189 msgid "Malformed chunk in animation"
190 msgstr "Felaktigt stycke i animation"
192 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
193 msgid "The ANI image format"
194 msgstr "Bildformatet ANI"
196 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
197 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
199 msgid "BMP image has bogus header data"
200 msgstr "BMP-bilden har felaktig huvuddata"
202 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
204 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
205 msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in bild"
207 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
209 msgid "BMP image has unsupported header size"
210 msgstr "BMP-bilden har huvudstorlek som inte stöds"
213 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
215 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
216 msgstr "BMP-bilder som är uppifrån-och-ned kan inte komprimeras"
218 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
220 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
221 msgstr "Kunde inte allokera minne för sparande av BMP-fil"
223 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
225 msgid "Couldn't write to BMP file"
226 msgstr "Kunde inte skriva till BMP-fil"
228 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
229 msgid "The BMP image format"
230 msgstr "Bildformatet BMP"
232 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
234 msgid "Failure reading GIF: %s"
235 msgstr "Misslyckades med att läsa GIF: %s"
237 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
239 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
240 msgstr "GIF-filen saknade en del data (den kanske klipptes på något sätt?)"
242 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
244 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
245 msgstr "Internt fel i GIF-inläsaren (%s)"
247 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
249 msgid "Stack overflow"
252 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
254 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
255 msgstr "GIF-bildinläsaren kan inte förstå denna bild."
257 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
259 msgid "Bad code encountered"
260 msgstr "Felaktig kod påträffades"
262 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
264 msgid "Circular table entry in GIF file"
265 msgstr "Cirkulär tabellpost i GIF-filen"
267 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
268 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
270 msgid "Not enough memory to load GIF file"
271 msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in GIF-fil"
273 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
275 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
276 msgstr "Inte tillräckligt med minne för att komponera en ram i GIF-fil"
278 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
280 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
281 msgstr "GIF-bilden är trasig (felaktig LZW-komprimering)"
283 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
285 msgid "File does not appear to be a GIF file"
286 msgstr "Filen verkar inte vara en GIF-fil"
288 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
290 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
291 msgstr "Version %s av filformatet GIF stöds inte"
293 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
296 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
299 "GIF-bilden har ingen global färgkarta, och en ram i den saknar lokal "
302 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
304 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
305 msgstr "GIF-bilden var trunkerad eller ofullständig."
307 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
308 msgid "The GIF image format"
309 msgstr "Bildformatet GIF"
311 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
312 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
314 msgid "Not enough memory to load icon"
315 msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in ikon"
317 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
319 msgid "Invalid header in icon"
320 msgstr "Ogiltigt huvud i ikon"
322 # SUN CHANGED MESSAGE
323 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
325 msgid "Icon has zero width"
326 msgstr "Ikonens bredd är noll"
328 # SUN CHANGED MESSAGE
329 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
331 msgid "Icon has zero height"
332 msgstr "Ikonens höjd är noll"
334 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
336 msgid "Compressed icons are not supported"
337 msgstr "Komprimerade ikoner stöds inte"
339 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
341 msgid "Unsupported icon type"
342 msgstr "Ikontypen stöds inte"
344 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
346 msgid "Not enough memory to load ICO file"
347 msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in ICO-fil"
349 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
351 msgid "Image too large to be saved as ICO"
352 msgstr "Bilden för stor för att sparas som ICO"
354 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
356 msgid "Cursor hotspot outside image"
357 msgstr "Markörpunkt utanför bilden"
359 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
361 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
362 msgstr "Djupet stöds inte för ICO-fil: %d"
364 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
365 msgid "The ICO image format"
366 msgstr "Bildformatet ICO"
368 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
370 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
371 msgstr "Fel vid tolkning av JPEG-bildfil (%s)"
373 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
376 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
379 "Inte tillräckligt med minne för att läsa in bild, försök att avsluta några "
380 "program för att frigöra minne"
382 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
384 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
385 msgstr "JPEG-färgrymden stöds inte (%s)"
387 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
388 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
390 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
391 msgstr "Kunde inte allokera minne för inläsning av JPEG-fil"
393 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
396 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
399 "JPEG-kvaliteten måste vara ett värde mellan 0 och 100; värdet \"%s\" kunde "
402 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
405 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
407 "JPEG-kvaliteten måste vara ett värde mellan 0 och 100; värdet \"%d\" är inte "
410 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
411 msgid "The JPEG image format"
412 msgstr "Bildformatet JPEG"
414 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
416 msgid "Couldn't allocate memory for header"
417 msgstr "Kunde inte allokera minne för huvud"
419 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
421 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
422 msgstr "Kunde inte allokera minne för sammanhangsbuffert"
424 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
426 msgid "Image has invalid width and/or height"
427 msgstr "Bilden har ogiltig bredd och/eller höjd"
429 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
431 msgid "Image has unsupported bpp"
432 msgstr "Bilden har bitdjup som inte stöds"
434 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
436 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
437 msgstr "Bilden har ett antal %d-bitplan som inte stöds"
439 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
441 msgid "Couldn't create new pixbuf"
442 msgstr "Kunde inte skapa ny pixbuf"
444 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
446 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
447 msgstr "Kunde inte allokera minne för raddata"
449 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
451 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
452 msgstr "Kunde inte allokera minne för palettdata"
454 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
456 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
457 msgstr "Fick inte tag i alla rader för PCX-bild"
459 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
461 msgid "No palette found at end of PCX data"
462 msgstr "Ingen palett hittades vid slutet av PCX-data"
464 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
465 msgid "The PCX image format"
466 msgstr "Bildformatet PCX"
468 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
470 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
471 msgstr "Bitar per kanal i PNG-bilden är ogiltigt."
473 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
475 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
476 msgstr "Transformerad PNG har bredden eller höjden noll."
478 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
480 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
481 msgstr "Bitar per kanal av transformerad PNG är inte 8."
483 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
485 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
486 msgstr "Transformerad PNG är inte RGB eller RGBA."
488 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
490 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
492 "Transformerad PNG har antal kanaler som inte stöds, måste vara 3 eller 4."
494 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
496 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
497 msgstr "Ödesdigert fel i PNG-bildfil: %s"
499 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
501 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
502 msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in PNG-fil"
504 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
507 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
508 "applications to reduce memory usage"
510 "Inte tillräckligt med minne för att lagra en %ld × %ld stor bild; försök att "
511 "avsluta några program för att frigöra minne"
513 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
515 msgid "Fatal error reading PNG image file"
516 msgstr "Ödesdigert fel vid läsning av PNG-bildfil"
518 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
520 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
521 msgstr "Ödesdigert fel vid läsning av PNG-bildfil: %s"
523 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
526 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
527 msgstr "Nycklar för PNG-textstycken måste ha minst 1 och som mest 79 tecken."
529 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
531 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
532 msgstr "Nycklar för PNG-textstycken måste vara ASCII-tecken."
534 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
537 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
540 "PNG-komprimeringsnivån måste vara ett värde mellan 0 och 9; värdet \"%s\" "
543 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
546 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
549 "PNG-komprimeringsnivån måste vara ett värde mellan 0 och 9; värdet \"%d\" är "
552 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
554 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
556 "Värdet för PNG-textstycket %s kan inte konverteras till ISO-8859-1-kodning."
558 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
559 msgid "The PNG image format"
560 msgstr "Bildformatet PNG"
562 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
564 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
565 msgstr "PNM-inläsaren förväntade ett heltal, men fick inte"
567 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
569 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
570 msgstr "PNM-filen har en ogiltig första byte"
572 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
574 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
575 msgstr "PNM-filen är inte i ett känt underformat av PNM"
577 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
579 msgid "PNM file has an image width of 0"
580 msgstr "PNM-filens bildbredd är 0"
582 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
584 msgid "PNM file has an image height of 0"
585 msgstr "PNM-filens bildhöjd är 0"
587 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
589 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
590 msgstr "Maximala färgvärdet i PNM-filen är 0"
592 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
594 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
595 msgstr "Maximala färgvärdet i PNM-filen är för stort"
597 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
599 msgid "Raw PNM image type is invalid"
600 msgstr "Råa PNM-bildtypen är ogiltig"
602 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
604 msgid "PNM image format is invalid"
605 msgstr "PNM-bildformatet är ogiltigt"
607 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
609 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
610 msgstr "PNM-bildinläsaren stöder inte detta underformat av PNM"
612 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
614 msgid "Premature end-of-file encountered"
615 msgstr "För tidigt filslut påträffades"
617 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
619 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
620 msgstr "Råa PNM-format kräver precis ett blanktecken före provdata"
622 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
624 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
625 msgstr "Kan inte allokera minne för inläsning av PNM-bild"
627 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
629 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
630 msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in PNM-sammanhangsstruktur"
632 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
634 msgid "Unexpected end of PNM image data"
635 msgstr "Oväntat slut på PNM-bilddata"
637 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
639 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
640 msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in PNM-fil"
642 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
643 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
644 msgstr "Bildformatsfamiljen PNM/PBM/PGM/PPM"
646 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
648 msgid "RAS image has bogus header data"
649 msgstr "RAS-bilden har felaktig huvuddata"
651 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
653 msgid "RAS image has unknown type"
654 msgstr "RAS-bilden har okänd typ"
656 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
658 msgid "unsupported RAS image variation"
659 msgstr "RAS-bildvariationen stöds inte"
661 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
663 msgid "Not enough memory to load RAS image"
664 msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in RAS-bild"
666 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
667 msgid "The Sun raster image format"
668 msgstr "Bildformatet Sun-raster"
670 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
672 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
673 msgstr "Kan inte allokera minne för IOBuffer-struct"
675 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
677 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
678 msgstr "Kan inte allokera minne för IOBuffer-data"
680 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
682 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
683 msgstr "Kan inte omallokera IOBuffer-data"
685 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
687 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
688 msgstr "Kan inte allokera temporära IOBuffer-data"
690 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
692 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
693 msgstr "Kan inte allokera ny pixbuf"
695 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
697 msgid "Cannot allocate colormap structure"
698 msgstr "Kan inte allokera färgkartestruktur"
700 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
702 msgid "Cannot allocate colormap entries"
703 msgstr "Kan inte allokera färgkarteposter"
705 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
707 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
708 msgstr "Oväntat bitdjup för färgkarteposter"
710 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
712 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
713 msgstr "Kan inte allokera TGA-huvudminne"
715 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
717 msgid "TGA image has invalid dimensions"
718 msgstr "TGA-bilden har ogiltiga dimensioner"
720 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
721 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
723 msgid "TGA image type not supported"
724 msgstr "TGA-bildtypen stöds inte"
726 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
728 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
729 msgstr "Kan inte allokera minne för TGA-kontextstruct"
731 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
733 msgid "Excess data in file"
734 msgstr "För mycket data i fil"
736 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
737 msgid "The Targa image format"
738 msgstr "Bildformatet Targa"
740 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
741 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
742 msgstr "Kunde inte få tag i bildbredden (felaktig TIFF-fil)"
744 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
745 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
746 msgstr "Kunde inte få tag i bildhöjden (felaktig TIFF-fil)"
748 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
750 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
751 msgstr "Bredden eller höjden på TIFF-bilden är noll"
753 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
755 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
756 msgstr "TIFF-bildens dimensioner är för stora"
758 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
759 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
761 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
762 msgstr "Inte tillräckligt med minne för att öppna TIFF-fil"
764 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
765 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
766 msgstr "Misslyckades med att läsa in RGB-data från TIFF-fil"
768 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
769 msgid "Failed to open TIFF image"
770 msgstr "Misslyckades med att öppna TIFF-bild"
772 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
773 msgid "TIFFClose operation failed"
774 msgstr "Åtgärden TIFFClose misslyckades"
776 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
777 msgid "Failed to load TIFF image"
778 msgstr "Misslyckades med att läsa in TIFF-bild"
780 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
782 msgid "Failed to save TIFF image"
783 msgstr "Misslyckades med att öppna TIFF-bild"
785 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
787 msgid "Failed to write TIFF data"
788 msgstr "Misslyckades med att öppna TIFF-bild"
790 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
792 msgid "Couldn't write to TIFF file"
793 msgstr "Kunde inte skriva till BMP-fil"
795 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
796 msgid "The TIFF image format"
797 msgstr "Bildformatet TIFF"
799 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
801 msgid "Image has zero width"
802 msgstr "Bilden har ingen bredd"
804 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
806 msgid "Image has zero height"
807 msgstr "Bilden har ingen höjd"
809 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
811 msgid "Not enough memory to load image"
812 msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in bild"
814 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
816 msgid "Couldn't save the rest"
817 msgstr "Kunde inte spara resten"
819 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
820 msgid "The WBMP image format"
821 msgstr "Bildformatet WBMP"
823 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
825 msgid "Invalid XBM file"
826 msgstr "Ogiltig XBM-fil"
828 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
830 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
831 msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in XBM-bildfil"
833 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
835 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
836 msgstr "Misslyckades med att skriva till temporär fil vid inläsning av XBM-fil"
838 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
839 msgid "The XBM image format"
840 msgstr "Bildformatet XBM"
842 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
844 msgid "No XPM header found"
845 msgstr "Inget XPM-huvud hittades"
847 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
849 msgid "Invalid XPM header"
850 msgstr "Ogiltigt XPM-huvud"
852 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
854 msgid "XPM file has image width <= 0"
855 msgstr "XPM-filen har bildbredd <= 0"
857 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
859 msgid "XPM file has image height <= 0"
860 msgstr "XPM-filen har bildhöjd <= 0"
862 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
864 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
865 msgstr "XPM har ogiltigt antal tecken per bildpunkt"
867 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
869 msgid "XPM file has invalid number of colors"
870 msgstr "XPM-filen har ogiltigt antal färger"
872 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
874 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
875 msgstr "Kan inte allokera minne för inläsning av XPM-bild"
877 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
879 msgid "Cannot read XPM colormap"
880 msgstr "Kan inte läsa XPM-färgkarta"
882 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
884 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
885 msgstr "Misslyckades med skrivning till temporär fil vid inläsning av XPM-bild"
887 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
888 msgid "The XPM image format"
889 msgstr "Bildformatet XPM"
891 #. Description of --class=CLASS in --help output
893 msgid "Program class as used by the window manager"
894 msgstr "Programklass som den används av fönsterhanteraren"
896 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
901 #. Description of --name=NAME in --help output
903 msgid "Program name as used by the window manager"
904 msgstr "Programnamn som det används av fönsterhanteraren"
906 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
911 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
913 msgid "X display to use"
914 msgstr "X-display att använda"
916 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
921 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
923 msgid "X screen to use"
924 msgstr "X-skärm att använda"
926 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
931 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
933 msgid "Gdk debugging flags to set"
934 msgstr "Gdk-felsökningsflaggor att ställa in"
936 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
937 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
938 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
939 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
940 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:411 gtk/gtkmain.c:414
944 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
946 msgid "Gdk debugging flags to unset"
947 msgstr "Gdk-felsökningsflaggor att inte ställa in"
949 #: gdk/keyname-table.h:3940
950 msgid "keyboard label|BackSpace"
953 #: gdk/keyname-table.h:3941
954 msgid "keyboard label|Tab"
957 #: gdk/keyname-table.h:3942
958 msgid "keyboard label|Return"
961 #: gdk/keyname-table.h:3943
962 msgid "keyboard label|Pause"
965 #: gdk/keyname-table.h:3944
966 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
969 #: gdk/keyname-table.h:3945
970 msgid "keyboard label|Sys_Req"
973 #: gdk/keyname-table.h:3946
974 msgid "keyboard label|Escape"
978 #: gdk/keyname-table.h:3947
979 msgid "keyboard label|Multi_key"
980 msgstr "Multitangent"
982 #: gdk/keyname-table.h:3948
983 msgid "keyboard label|Home"
986 #: gdk/keyname-table.h:3949
987 msgid "keyboard label|Page_Up"
990 #: gdk/keyname-table.h:3950
991 msgid "keyboard label|Page_Down"
994 #: gdk/keyname-table.h:3951
995 msgid "keyboard label|End"
998 #: gdk/keyname-table.h:3952
999 msgid "keyboard label|Begin"
1002 #: gdk/keyname-table.h:3953
1003 msgid "keyboard label|Print"
1006 #: gdk/keyname-table.h:3954
1007 msgid "keyboard label|Insert"
1010 #: gdk/keyname-table.h:3955
1011 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1014 #: gdk/keyname-table.h:3956
1015 msgid "keyboard label|KP_Space"
1018 #: gdk/keyname-table.h:3957
1019 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1022 #: gdk/keyname-table.h:3958
1023 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1026 #: gdk/keyname-table.h:3959
1027 msgid "keyboard label|KP_Home"
1030 #: gdk/keyname-table.h:3960
1031 msgid "keyboard label|KP_Left"
1034 #: gdk/keyname-table.h:3961
1035 msgid "keyboard label|KP_Up"
1038 #: gdk/keyname-table.h:3962
1039 msgid "keyboard label|KP_Right"
1042 #: gdk/keyname-table.h:3963
1043 msgid "keyboard label|KP_Down"
1046 #: gdk/keyname-table.h:3964
1047 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1050 #: gdk/keyname-table.h:3965
1051 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1052 msgstr "KP_Föregående"
1054 #: gdk/keyname-table.h:3966
1055 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1056 msgstr "KP_Page_Down"
1058 #: gdk/keyname-table.h:3967
1059 msgid "keyboard label|KP_Next"
1062 #: gdk/keyname-table.h:3968
1063 msgid "keyboard label|KP_End"
1066 #: gdk/keyname-table.h:3969
1067 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1070 #: gdk/keyname-table.h:3970
1071 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1074 #: gdk/keyname-table.h:3971
1075 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1078 #: gdk/keyname-table.h:3972
1079 msgid "keyboard label|Delete"
1082 #. Description of --sync in --help output
1083 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1084 msgid "Don't batch GDI requests"
1085 msgstr "Samla inte GDI-förfrågningar i en batch"
1087 #. Description of --no-wintab in --help output
1088 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1089 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1090 msgstr "Använd inte Wintab-API:t för stöd av ritbrädor"
1092 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1093 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1094 msgid "Same as --no-wintab"
1095 msgstr "Samma som --no-wintab"
1097 #. Description of --use-wintab in --help output
1098 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1099 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1100 msgstr "Använd inte Wintab-API:t [standard]"
1102 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1103 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1104 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1105 msgstr "Storlek på paletten i 8-bitarsläge"
1107 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1108 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1112 #. Description of --sync in --help output
1113 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1114 msgid "Make X calls synchronous"
1115 msgstr "Gör X-anrop synkrona"
1117 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274 gtk/gtkaboutdialog.c:2075
1121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:275
1122 msgid "The license of the program"
1123 msgstr "Licensen för programmet"
1125 #. Add the credits button
1126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:504
1130 #. Add the license button
1131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
1135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:753
1140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2003
1144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2029
1148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1149 msgid "Documented by"
1150 msgstr "Dokumenterat av"
1152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2044
1153 msgid "Translated by"
1154 msgstr "Översatt av"
1156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2048
1160 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1161 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1162 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1164 #. * And do not translate the part before the |.
1166 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1167 msgid "keyboard label|Shift"
1170 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1171 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1172 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1174 #. * And do not translate the part before the |.
1176 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1177 msgid "keyboard label|Ctrl"
1180 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1181 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1182 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1184 #. * And do not translate the part before the |.
1186 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1187 msgid "keyboard label|Alt"
1190 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1191 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1192 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1194 #. * And do not translate the part before the |.
1196 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1197 msgid "keyboard label|Super"
1200 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1201 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1202 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1204 #. * And do not translate the part before the |.
1206 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1207 msgid "keyboard label|Hyper"
1210 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1211 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1212 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1214 #. * And do not translate the part before the |.
1216 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1217 msgid "keyboard label|Meta"
1220 #. do not translate the part before the |
1221 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1222 msgid "keyboard label|Space"
1225 #. do not translate the part before the |
1226 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1227 msgid "keyboard label|Backslash"
1228 msgstr "Omvänt snedstreck"
1230 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1231 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1232 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1233 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1235 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1236 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1237 #. * the year will appear on the right.
1239 #: gtk/gtkcalendar.c:696
1241 msgstr "calendar:MY"
1243 # I Sverige börjar veckan på måndag
1245 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1246 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1247 #. * to be the first day of the week, and so on.
1249 #: gtk/gtkcalendar.c:720
1250 msgid "calendar:week_start:0"
1251 msgstr "calendar:week_start:1"
1253 #. Translators: This is a text measurement template.
1254 #. * Translate it to the widest year text.
1256 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1257 #. * in the translation.
1259 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1261 #: gtk/gtkcalendar.c:1606
1262 msgid "year measurement template|2000"
1265 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1266 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1268 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1269 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1270 #. * part in the translation.
1272 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1273 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1276 #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
1278 msgid "calendar:day:digits|%d"
1281 # I Sverige börjar veckan på måndag
1283 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1284 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1286 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1287 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1288 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1290 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1291 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1294 #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
1296 msgid "calendar:week:digits|%d"
1297 msgstr "calendar:week_start:1"
1299 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1300 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1301 #. * Use only ASCII in the translation.
1303 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1304 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1307 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1308 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1310 #: gtk/gtkcalendar.c:1880
1311 msgid "calendar year format|%Y"
1314 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1315 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1316 #. * the text after the | in the translation.
1318 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1319 msgid "Accelerator|Disabled"
1322 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1323 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1326 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1327 msgid "New accelerator..."
1330 #. do not translate the part before the |
1331 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1333 msgid "progress bar label|%d %%"
1336 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:556
1337 msgid "Pick a Color"
1338 msgstr "Välj en färg"
1340 #: gtk/gtkcolorbutton.c:445
1341 msgid "Received invalid color data\n"
1342 msgstr "Mottog ogiltig färgdata\n"
1344 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1346 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1347 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1348 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1350 "Den färg som valdes tidigare, för att du ska kunna jämföra med den färg du "
1351 "väljer nu. Du kan dra färgen till en palettpost, eller välja denna färg som "
1352 "den aktuella genom att dra den till det andra färgprovet."
1354 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1356 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1357 "it for use in the future."
1359 "Färgen som du valt. Du kan dra den här färgen till en palettpost för att "
1360 "spara den för framtida bruk."
1362 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1363 msgid "_Save color here"
1364 msgstr "_Spara färgen här"
1366 #: gtk/gtkcolorsel.c:1163
1368 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1369 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1371 "Klicka på denna palettpost för att göra den till aktuell färg. För att ändra "
1372 "denna post kan du dra ett färgprov hit eller högerklicka och välja \"Spara "
1375 #: gtk/gtkcolorsel.c:1919
1377 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1378 "lightness of that color using the inner triangle."
1380 "Välj den färg som du vill ha från den yttre ringen. Välj mörkheten eller "
1381 "ljusheten på den färgen genom att använda den inre triangeln."
1383 #: gtk/gtkcolorsel.c:1944
1385 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1388 "Klicka på pipetten, och klicka sedan på en färg någonstans på din skärm för "
1389 "att välja den färgen."
1391 #: gtk/gtkcolorsel.c:1953
1395 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1396 msgid "Position on the color wheel."
1397 msgstr "Position på färghjulet."
1399 #: gtk/gtkcolorsel.c:1956
1400 msgid "_Saturation:"
1403 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1404 msgid "\"Deepness\" of the color."
1405 msgstr "\"Djup\" på färgen."
1407 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1411 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1412 msgid "Brightness of the color."
1413 msgstr "Ljushet på färgen."
1415 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1419 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1420 msgid "Amount of red light in the color."
1421 msgstr "Mängd rött ljus i färgen."
1423 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1427 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1428 msgid "Amount of green light in the color."
1429 msgstr "Mängd grönt ljus i färgen."
1431 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1435 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1436 msgid "Amount of blue light in the color."
1437 msgstr "Mängd blått ljus i bilden."
1439 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1444 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1987
1445 msgid "Transparency of the color."
1446 msgstr "Genomskinlighet för färgen."
1448 #: gtk/gtkcolorsel.c:1994
1450 msgid "Color _name:"
1453 #: gtk/gtkcolorsel.c:2009
1455 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1456 "such as 'orange' in this entry."
1458 "Du kan ange ett hexadecimalt färgvärde i HTML-stil, eller helt enkelt ange "
1459 "ett engelskt namn på färgen som exempelvis \"orange\" i detta fält."
1461 #: gtk/gtkcolorsel.c:2039
1466 #: gtk/gtkcolorsel.c:2068
1470 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1471 msgid "Color Selection"
1474 #: gtk/gtkentry.c:4906 gtk/gtktextview.c:7234
1475 msgid "Input _Methods"
1476 msgstr "Inmatnings_metoder"
1478 #: gtk/gtkentry.c:4920 gtk/gtktextview.c:7248
1479 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1480 msgstr "_Infoga Unicode-styrtecken"
1482 #: gtk/gtkfilechooser.c:1679 gtk/gtkfilechooser.c:1723
1483 #: gtk/gtkfilechooser.c:1798 gtk/gtkfilechooser.c:1842
1485 msgid "Invalid filename: %s"
1486 msgstr "Ogiltigt filnamn: %s"
1488 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1489 msgid "Select A File"
1490 msgstr "Välj en fil"
1492 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
1496 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1500 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
1504 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:902
1505 msgid "Could not retrieve information about the file"
1506 msgstr "Kunde inte hämta information om filen"
1508 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:913
1509 msgid "Could not add a bookmark"
1510 msgstr "Kunde inte lägga till ett bokmärke"
1512 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:924
1513 msgid "Could not remove bookmark"
1514 msgstr "Kunde inte ta bort bokmärke"
1516 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:935
1517 msgid "The folder could not be created"
1518 msgstr "Mappen kunde inte skapas"
1520 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:948
1522 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1523 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1525 "Mappen kunde inte skapas eftersom det redan finns en fil med samma namn. "
1526 "Prova att använda ett annat namn på mappen, eller byt namn på filen först."
1528 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:961
1529 msgid "Invalid file name"
1530 msgstr "Ogiltigt filnamn"
1532 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
1533 msgid "The folder contents could not be displayed"
1534 msgstr "Mappinnehållet kunde inte visas"
1536 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2481
1538 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1539 msgstr "Lägg till mappen \"%s\" till bokmärkena"
1541 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2522
1543 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1544 msgstr "LÄgg till den aktuella mappen till bokmärkena"
1546 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2524
1548 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1549 msgstr "Lägg till de valda mapparna till bokmärkena"
1551 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2564
1553 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1554 msgstr "Ta bort bokmärket \"%s\""
1556 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2995
1558 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1560 "Kunde inte lägga till ett bokmärke för \"%s\" eftersom det är ett ogiltigt "
1561 "namn på en sökväg."
1563 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3228
1567 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3237
1569 msgstr "Byt namn..."
1571 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1572 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3379
1577 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1578 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3433
1583 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3489 gtk/gtkstock.c:317
1587 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3496
1588 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1589 msgstr "Lägg till den valda mappen i bokmärkena"
1591 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3501 gtk/gtkstock.c:400
1595 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3508
1596 msgid "Remove the selected bookmark"
1597 msgstr "Ta bort markerat bokmärke"
1599 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607
1600 msgid "Could not select file"
1601 msgstr "Kunde inte välja fil"
1603 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3744
1605 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1607 "Kunde inte välja filen \"%s\" eftersom det är ett ogiltigt namn på en sökväg."
1609 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3801
1610 msgid "_Add to Bookmarks"
1611 msgstr "_Lägg till i bokmärkena"
1613 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3815
1614 msgid "Show _Hidden Files"
1615 msgstr "Visa _dolda filer"
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952 gtk/gtkfilesel.c:730
1621 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997
1625 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4022
1629 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1633 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4067
1634 msgid "Select which types of files are shown"
1635 msgstr "Välj vilka typer av filer som visas"
1638 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4215 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:537
1642 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4257
1643 msgid "_Browse for other folders"
1644 msgstr "_Bläddra efter andra mappar"
1646 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4493
1648 msgid "Type a file name"
1649 msgstr "Ogiltigt filnamn"
1652 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
1653 msgid "Create Fo_lder"
1656 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4777
1657 msgid "Save in _folder:"
1658 msgstr "Spara i _mappen:"
1660 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4779
1661 msgid "Create in _folder:"
1662 msgstr "Skapa i _mappen:"
1664 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6180
1666 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1667 msgstr "Kan inte byta till mappen eftersom den inte är lokal"
1669 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6747 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6768
1671 msgid "shortcut %s already exists"
1672 msgstr "Genvägen %s finns inte"
1674 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6857
1676 msgid "Shortcut %s does not exist"
1677 msgstr "Genvägen %s finns inte"
1679 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7112
1681 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1682 msgstr "En fil med namnet \"%s\" finns redan. Vill du ersätta den?"
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7115
1687 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1689 "Filen finns redan i \"%s\". Att ersätta den kommer att skriva över dess "
1692 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7120
1696 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7725
1698 msgid "Could not mount %s"
1699 msgstr "Kunde inte montera %s"
1701 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8116
1702 msgid "Type name of new folder"
1703 msgstr "Ange namnet på den nya mappen"
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8161
1708 msgid_plural "%d bytes"
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8163
1717 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8165
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8167
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8215 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8239
1731 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8226
1735 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8228
1739 #: gtk/gtkfilechooserembed.c:174
1740 msgid "response-requested"
1743 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1747 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1751 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1755 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2211
1757 msgid "Folder unreadable: %s"
1758 msgstr "Mappen är oläsbar: %s"
1760 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1763 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1764 "available to this program.\n"
1765 "Are you sure that you want to select it?"
1767 "Filen \"%s\" finns på en annan maskin (kallad %s) och kanske inte är "
1768 "tillgänglig för detta program.\n"
1769 "Är du säker på att du vill välja den?"
1771 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1775 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1776 msgid "De_lete File"
1777 msgstr "_Ta bort fil"
1779 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1780 msgid "_Rename File"
1781 msgstr "_Byt namn på fil"
1783 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1786 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1787 msgstr "Mappnamnet \"%s\" innehåller tecken som inte är tillåtna i filnamn"
1789 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
1792 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1795 "Fel vid skapande av mappen \"%s\": %s\n"
1798 #: gtk/gtkfilesel.c:1410 gtk/gtkfilesel.c:1646
1799 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1800 msgstr "Du använde troligen tecken som inte är tillåtna i filnamn."
1802 #: gtk/gtkfilesel.c:1418
1804 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1805 msgstr "Fel vid skapande av mappen \"%s\": %s\n"
1807 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1811 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1812 msgid "_Folder name:"
1815 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1819 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1821 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1822 msgstr "Filnamnet \"%s\" innehåller tecken som inte är tillåtna i filnamn"
1824 #: gtk/gtkfilesel.c:1537
1827 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1830 "Fel vid borttagning av filen \"%s\": %s\n"
1833 #: gtk/gtkfilesel.c:1539 gtk/gtkfilesel.c:1660
1834 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1835 msgstr "Det innehåller troligen tecken som inte är tillåtna i filnamn."
1837 #: gtk/gtkfilesel.c:1548
1839 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1840 msgstr "Fel vid borttagning av filen \"%s\": %s"
1842 #: gtk/gtkfilesel.c:1591
1844 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1845 msgstr "Verkligen ta bort filen \"%s\"?"
1847 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1849 msgstr "Ta bort fil"
1851 #: gtk/gtkfilesel.c:1642 gtk/gtkfilesel.c:1656
1853 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1854 msgstr "Filnamnet \"%s\" innehåller tecken som inte är tillåtna i filnamn"
1856 #: gtk/gtkfilesel.c:1644
1859 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1862 "Fel vid byte av namn på filen till \"%s\": %s\n"
1865 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
1868 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1871 "Fel vid byte av namn på filen \"%s\": %s\n"
1874 #: gtk/gtkfilesel.c:1668
1876 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1877 msgstr "Fel vid byte av namn på filen \"%s\" till \"%s\": %s"
1879 #: gtk/gtkfilesel.c:1715
1881 msgstr "Byt namn på fil"
1883 #: gtk/gtkfilesel.c:1730
1885 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1886 msgstr "Byt namn på filen \"%s\" till:"
1888 #: gtk/gtkfilesel.c:1759
1892 #: gtk/gtkfilesel.c:2191
1893 msgid "_Selection: "
1894 msgstr "_Markering: "
1896 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1899 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1900 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1902 "Filnamnet \"%s\" kunde inte konverteras till UTF-8 (prova att ställa in "
1903 "miljövariabeln G_FILENAME_ENCODING): %s"
1905 #: gtk/gtkfilesel.c:3119
1906 msgid "Invalid UTF-8"
1907 msgstr "Ogiltig UTF-8"
1909 #: gtk/gtkfilesel.c:3995
1910 msgid "Name too long"
1911 msgstr "Namnet är för långt"
1913 #: gtk/gtkfilesel.c:3997
1914 msgid "Couldn't convert filename"
1915 msgstr "Kunde inte konvertera filnamn"
1917 #: gtk/gtkfilesystem.c:317
1919 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1920 msgstr "Kunde inte hämta en standardikon för %s"
1922 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1924 msgid "Could not obtain root folder"
1925 msgstr "Kunde inte ställa in aktuell mapp: %s"
1927 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1931 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1932 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 gtk/gtkfilesystemwin32.c:471
1933 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:484 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1496
1935 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1936 msgstr "Fel vid hämtning av information för \"%s\": %s"
1938 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:928 gtk/gtkfilesystemwin32.c:526
1940 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1941 msgstr "Fel vid skapande av katalogen \"%s\": %s"
1943 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:586
1945 msgid "This file system does not support mounting"
1946 msgstr "Detta filsystem stöder inte montering"
1948 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1952 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
1955 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1956 "Please use a different name."
1958 "Namnet \"%s\" är inte giltigt eftersom det innehåller tecknet \"%s\". Använd "
1961 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1036
1963 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1964 msgstr "Bokmärkessparande misslyckades: %s"
1966 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814
1968 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1969 msgstr "\"%s\" finns redan i bokmärkeslistan"
1971 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886
1973 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1974 msgstr "\"%s\" finns inte i bokmärkeslistan"
1976 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
1978 msgid "Error getting information for '/': %s"
1979 msgstr "Fel vid hämtning av information för \"/\": %s"
1981 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:600
1983 msgid "Network Drive (%s)"
1984 msgstr "Nätverksenhet (%s)"
1986 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:639
1991 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:263
1993 msgstr "Välj ett typsnitt"
1995 #. Initialize fields
1996 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
2000 #: gtk/gtkfontbutton.c:775
2004 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2005 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2006 #: gtk/gtkfontsel.c:74
2007 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2008 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2010 #: gtk/gtkfontsel.c:325
2014 #: gtk/gtkfontsel.c:331
2018 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2022 #. create the text entry widget
2023 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2025 msgstr "_Förhandsvisning:"
2027 #: gtk/gtkfontsel.c:1351
2028 msgid "Font Selection"
2029 msgstr "Typsnittsval"
2031 #: gtk/gtkgamma.c:370
2035 #: gtk/gtkgamma.c:380
2036 msgid "_Gamma value"
2037 msgstr "_Gammavärde"
2039 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2042 #: gtk/gtkiconfactory.c:1370
2044 msgid "Error loading icon: %s"
2045 msgstr "Fel vid inläsning av ikonen: %s"
2047 #: gtk/gtkicontheme.c:1313
2050 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2051 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2052 "You can get a copy from:\n"
2055 "Kunde inte hitta ikonen \"%s\". Temat \"%s\"\n"
2056 "kunde inte heller hittas. Du kanske måste installera det.\n"
2057 "Du kan få tag i en kopia från:\n"
2060 #: gtk/gtkicontheme.c:1382
2062 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2063 msgstr "Ikonen \"%s\" finns inte i temat"
2065 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2069 #: gtk/gtkinputdialog.c:194
2073 #: gtk/gtkinputdialog.c:209
2074 msgid "No extended input devices"
2075 msgstr "Inga utökade inmatningsenheter"
2077 #: gtk/gtkinputdialog.c:222
2081 #: gtk/gtkinputdialog.c:239
2085 # Se http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=148437 -- detta ska vara
2087 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2091 #: gtk/gtkinputdialog.c:253
2095 #: gtk/gtkinputdialog.c:260
2101 #: gtk/gtkinputdialog.c:281
2107 #: gtk/gtkinputdialog.c:299
2112 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2116 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2120 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2125 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2130 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2135 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2140 #: gtk/gtkinputdialog.c:577
2144 #: gtk/gtkinputdialog.c:614 gtk/gtkinputdialog.c:650
2148 #: gtk/gtkinputdialog.c:643
2153 #: gtk/gtkinputdialog.c:743
2158 #: gtk/gtklabel.c:4045
2160 msgstr "Markera allt"
2162 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2163 #: gtk/gtkmain.c:404
2164 msgid "Load additional GTK+ modules"
2165 msgstr "Läs in ytterligare GTK+-moduler"
2167 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2168 #: gtk/gtkmain.c:405
2172 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2173 #: gtk/gtkmain.c:407
2174 msgid "Make all warnings fatal"
2175 msgstr "Gör alla varningar ödesdigra"
2177 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2178 #: gtk/gtkmain.c:410
2179 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2180 msgstr "GTK+-felsökningsflaggor att ställa in"
2182 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2183 #: gtk/gtkmain.c:413
2184 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2185 msgstr "GTK+-felsökningsflaggor att inte ställa in"
2187 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2188 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2189 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2190 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2192 #: gtk/gtkmain.c:497
2194 msgstr "default:LTR"
2196 #: gtk/gtkmain.c:593
2197 msgid "GTK+ Options"
2198 msgstr "Alternativ för GTK+"
2200 #: gtk/gtkmain.c:593
2201 msgid "Show GTK+ Options"
2202 msgstr "Visa alternativ för GTK+"
2204 #: gtk/gtknotebook.c:3918 gtk/gtknotebook.c:6478
2209 #. Translate to the default units to use for presenting
2210 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2211 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2212 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2213 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2215 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:149
2218 msgstr "default:LTR"
2220 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:357
2222 "<b>Any Printer</b>\n"
2223 "For portable documents"
2226 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1352
2230 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1350
2234 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:936
2244 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:987
2245 msgid "Manage Custom Sizes..."
2248 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1014
2250 msgid "_Format for:"
2253 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1035
2255 msgid "_Paper size:"
2256 msgstr "_Egenskaper"
2258 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1071
2260 msgid "_Orientation:"
2263 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2024
2268 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1394
2269 msgid "Margins from Printer..."
2272 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1553
2274 msgid "Custom Size %d"
2277 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1750
2278 msgid "Manage Custom Sizes"
2281 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1843
2285 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1855
2290 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1867
2294 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1877
2299 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1889
2304 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1901
2309 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1913
2314 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1954
2315 msgid "Paper Margins"
2318 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:482
2319 msgid "Not available"
2322 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:534
2323 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:356
2324 msgid "Print to PDF"
2327 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:549
2329 msgid "_Save in folder:"
2330 msgstr "Spara i _mappen:"
2332 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2333 #: gtk/gtkprintoperation.c:881
2334 msgid "print operation status|Initial state"
2337 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2338 #: gtk/gtkprintoperation.c:883
2339 msgid "print operation status|Preparing to print"
2342 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2343 #: gtk/gtkprintoperation.c:885
2344 msgid "print operation status|Generating data"
2347 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2348 #: gtk/gtkprintoperation.c:887
2349 msgid "print operation status|Sending data"
2352 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2353 #: gtk/gtkprintoperation.c:889
2354 msgid "print operation status|Waiting"
2357 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2358 #: gtk/gtkprintoperation.c:891
2359 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2362 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2363 #: gtk/gtkprintoperation.c:893
2364 msgid "print operation status|Printing"
2367 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2368 #: gtk/gtkprintoperation.c:895
2369 msgid "print operation status|Finished"
2372 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2373 #: gtk/gtkprintoperation.c:897
2374 msgid "print operation status|Finished with error"
2377 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:117
2379 msgid "Error printing"
2382 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:541
2383 msgid "Printer offline"
2386 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:543
2387 msgid "Out of paper"
2390 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:545
2395 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:547
2396 msgid "Need user intervention"
2399 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:648
2403 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1297 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1320
2404 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1358
2406 msgid "Not enough free memory"
2407 msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in ikon"
2409 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1363
2411 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2414 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1368
2416 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2419 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1373
2421 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2422 msgstr "Ogiltigt huvud i ikon"
2424 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1378
2426 msgid "Unspecified error"
2429 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1417
2431 msgid "Error from StartDoc"
2434 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1385
2439 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1393
2443 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1402
2447 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1426
2450 msgstr "_Förhandsgranska"
2452 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1430
2457 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1437
2462 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1446
2466 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1462
2470 #. FIXMEchpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2471 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1467
2475 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1481
2480 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1488
2485 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1505
2489 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1880
2493 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1884
2494 msgid "Pages per _sheet:"
2497 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1900
2501 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1915
2503 msgid "_Only Print:"
2507 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1930
2511 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1931
2515 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1932
2519 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1935
2524 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
2529 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1966
2530 msgid "Paper _Type:"
2533 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1981
2534 msgid "Paper _Source:"
2537 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1996
2538 msgid "Output T_ray:"
2541 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2047
2545 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2053
2549 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2068
2550 msgid "_Billing info:"
2553 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2086
2554 msgid "Print Document"
2557 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2092
2562 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2099
2566 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2114
2571 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2133
2572 msgid "Add Cover Page"
2575 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
2579 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
2583 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2169
2587 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
2591 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
2592 msgid "Image Quality"
2595 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2268
2599 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
2603 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2604 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2607 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2324
2612 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2616 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2617 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2618 msgstr "Den radioverktygsknapp vars grupp denna knapp tillhör."
2622 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2623 msgstr "Kan inte hitta inkluderingsfil: \"%s\""
2625 #: gtk/gtkrc.c:3208 gtk/gtkrc.c:3211
2627 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2628 msgstr "Kan inte hitta bildfil i \"pixmap_path\": \"%s\""
2630 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
2632 msgid "Select which type of documents are shown"
2633 msgstr "Välj vilka typer av filer som visas"
2635 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
2637 msgid "No item for URI '%s' found"
2640 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770
2642 msgid "Could not remove item"
2643 msgstr "Kunde inte välja objekt"
2645 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813
2647 msgid "Could not clear list"
2648 msgstr "Kunde inte välja objekt"
2650 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897
2652 msgid "Copy _Location"
2653 msgstr "Öppna _plats"
2655 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910
2656 msgid "_Remove From List"
2659 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919
2664 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933
2665 msgid "Show _Private Resources"
2668 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2670 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2673 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674
2674 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
2676 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2679 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2681 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'."
2684 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
2689 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:864
2691 msgid "Unknown item"
2694 #: gtk/gtkrecentmanager.c:944
2697 "The display name of the recently used resource must be a valid UTF-8 encoded "
2701 #: gtk/gtkrecentmanager.c:954
2704 "The description of the recently used resource must by a valid UTF-8 encoded "
2708 #: gtk/gtkrecentmanager.c:964
2710 msgid "You must specify the MIME type of the resource pointed by `%s'"
2713 #: gtk/gtkrecentmanager.c:974
2716 "You must specify the name of the application that is registering the "
2717 "recently used resource pointed by `%s'"
2720 #: gtk/gtkrecentmanager.c:985
2723 "You must specify a command line to be used when launching the resource "
2727 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1072 gtk/gtkrecentmanager.c:1220
2728 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1230 gtk/gtkrecentmanager.c:1289
2730 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2731 msgstr "Kan inte hitta inkluderingsfil: \"%s\""
2733 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2734 #: gtk/gtkstock.c:308
2736 msgstr "Information"
2738 #: gtk/gtkstock.c:309
2742 #: gtk/gtkstock.c:310
2746 #: gtk/gtkstock.c:311
2750 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2751 #. * need the mnemonics to be rationalized
2753 #: gtk/gtkstock.c:316
2757 #: gtk/gtkstock.c:318
2761 #: gtk/gtkstock.c:319
2765 #: gtk/gtkstock.c:320
2769 #: gtk/gtkstock.c:321
2773 #: gtk/gtkstock.c:322
2777 #: gtk/gtkstock.c:323
2781 #: gtk/gtkstock.c:324
2785 #: gtk/gtkstock.c:325
2787 msgstr "_Konvertera"
2789 #: gtk/gtkstock.c:326
2793 #: gtk/gtkstock.c:327
2797 #: gtk/gtkstock.c:328
2801 #: gtk/gtkstock.c:329
2803 msgstr "_Koppla från"
2805 #: gtk/gtkstock.c:330
2809 #: gtk/gtkstock.c:331
2813 #: gtk/gtkstock.c:332
2817 #: gtk/gtkstock.c:333
2818 msgid "Find and _Replace"
2819 msgstr "Sök och _ersätt"
2821 #: gtk/gtkstock.c:334
2825 #: gtk/gtkstock.c:335
2829 #: gtk/gtkstock.c:336
2830 msgid "_Leave Fullscreen"
2831 msgstr "_Lämna helskärm"
2833 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2834 #: gtk/gtkstock.c:338
2835 msgid "Navigation|_Bottom"
2838 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2839 #: gtk/gtkstock.c:340
2840 msgid "Navigation|_First"
2843 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2844 #: gtk/gtkstock.c:342
2845 msgid "Navigation|_Last"
2848 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2849 #: gtk/gtkstock.c:344
2850 msgid "Navigation|_Top"
2853 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2854 #: gtk/gtkstock.c:346
2855 msgid "Navigation|_Back"
2858 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2859 #: gtk/gtkstock.c:348
2860 msgid "Navigation|_Down"
2863 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2864 #: gtk/gtkstock.c:350
2865 msgid "Navigation|_Forward"
2868 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2869 #: gtk/gtkstock.c:352
2870 msgid "Navigation|_Up"
2873 #: gtk/gtkstock.c:353
2877 #: gtk/gtkstock.c:354
2881 #: gtk/gtkstock.c:355
2885 #: gtk/gtkstock.c:356
2886 msgid "Increase Indent"
2887 msgstr "Öka indragning"
2889 #: gtk/gtkstock.c:357
2890 msgid "Decrease Indent"
2891 msgstr "Minska indragning"
2893 #: gtk/gtkstock.c:358
2897 #: gtk/gtkstock.c:359
2898 msgid "_Information"
2899 msgstr "_Information"
2901 #: gtk/gtkstock.c:360
2905 #: gtk/gtkstock.c:361
2907 msgstr "_Hoppa till"
2909 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2910 #: gtk/gtkstock.c:363
2911 msgid "Justify|_Center"
2914 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2915 #: gtk/gtkstock.c:365
2916 msgid "Justify|_Fill"
2919 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2920 #: gtk/gtkstock.c:367
2921 msgid "Justify|_Left"
2924 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2925 #: gtk/gtkstock.c:369
2926 msgid "Justify|_Right"
2929 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2930 #: gtk/gtkstock.c:372
2931 msgid "Media|_Forward"
2934 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2935 #: gtk/gtkstock.c:374
2939 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2940 #: gtk/gtkstock.c:376
2941 msgid "Media|P_ause"
2944 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2945 #: gtk/gtkstock.c:378
2949 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2950 #: gtk/gtkstock.c:380
2951 msgid "Media|Pre_vious"
2952 msgstr "Före_gående"
2954 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2955 #: gtk/gtkstock.c:382
2956 msgid "Media|_Record"
2959 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2960 #: gtk/gtkstock.c:384
2961 msgid "Media|R_ewind"
2962 msgstr "Spola _bakåt"
2964 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2965 #: gtk/gtkstock.c:386
2969 #: gtk/gtkstock.c:387
2973 #: gtk/gtkstock.c:388
2977 #: gtk/gtkstock.c:389
2981 #: gtk/gtkstock.c:390
2985 #: gtk/gtkstock.c:391
2989 #: gtk/gtkstock.c:392
2991 msgstr "Klistra _in"
2993 #: gtk/gtkstock.c:393
2994 msgid "_Preferences"
2995 msgstr "_Inställningar"
2997 #: gtk/gtkstock.c:394
3001 #: gtk/gtkstock.c:395
3002 msgid "Print Pre_view"
3003 msgstr "_Förhandsgranska"
3005 #: gtk/gtkstock.c:396
3007 msgstr "_Egenskaper"
3009 #: gtk/gtkstock.c:397
3013 #: gtk/gtkstock.c:398
3017 #: gtk/gtkstock.c:399
3021 #: gtk/gtkstock.c:401
3025 #: gtk/gtkstock.c:402
3029 #: gtk/gtkstock.c:403
3033 #: gtk/gtkstock.c:404
3035 msgstr "Markera _allt"
3037 #: gtk/gtkstock.c:405
3041 #: gtk/gtkstock.c:406
3045 #: gtk/gtkstock.c:407
3049 #: gtk/gtkstock.c:408
3053 #: gtk/gtkstock.c:409
3054 msgid "_Spell Check"
3055 msgstr "_Stavningskontrollera"
3057 #: gtk/gtkstock.c:410
3061 #: gtk/gtkstock.c:411
3062 msgid "_Strikethrough"
3063 msgstr "_Genomstryk"
3065 #: gtk/gtkstock.c:412
3069 #: gtk/gtkstock.c:413
3071 msgstr "_Stryk under"
3073 #: gtk/gtkstock.c:414
3077 #: gtk/gtkstock.c:415
3081 #: gtk/gtkstock.c:416
3082 msgid "_Normal Size"
3083 msgstr "_Normal storlek"
3085 #: gtk/gtkstock.c:417
3087 msgstr "Bästa _passning"
3089 #: gtk/gtkstock.c:418
3093 #: gtk/gtkstock.c:419
3097 #: gtk/gtktextutil.c:60
3098 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3099 msgstr "LRM-märke för _vänster-till-höger"
3101 #: gtk/gtktextutil.c:61
3102 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3103 msgstr "RLM-märke för _höger-till-vänster"
3105 #: gtk/gtktextutil.c:62
3106 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3107 msgstr "LRE-inbäddning för vänster-till-höger"
3109 #: gtk/gtktextutil.c:63
3110 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3111 msgstr "RLE-inbäddning för höger-till-vänster"
3113 #: gtk/gtktextutil.c:64
3114 msgid "LRO Left-to-right _override"
3115 msgstr "LRO-åsidosättning för vänster-till-höger"
3117 #: gtk/gtktextutil.c:65
3118 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3119 msgstr "RLO-åsidosättning för höger-till-vänster"
3121 #: gtk/gtktextutil.c:66
3122 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3123 msgstr "PDF-_popriktningsformatering"
3125 #: gtk/gtktextutil.c:67
3126 msgid "ZWS _Zero width space"
3127 msgstr "ZWS-blanksteg _utan bredd"
3129 #: gtk/gtktextutil.c:68
3130 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3131 msgstr "ZWJ-_sammanslagare utan bredd"
3133 #: gtk/gtktextutil.c:69
3134 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3135 msgstr "ZWNJ-_ickesammanslagare utan bredd"
3137 #: gtk/gtkthemes.c:71
3139 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3140 msgstr "Kan inte hitta temamotorn i \"module_path\": \"%s\","
3142 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3143 msgid "--- No Tip ---"
3144 msgstr "--- Inget tips ---"
3146 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3148 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3149 msgstr "Okänt attribut \"%s\" på rad %d tecken %d"
3151 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3153 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3154 msgstr "Oväntad starttagg \"%s\" på rad %d tecken %d"
3156 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3158 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3159 msgstr "Oväntade teckendata på rad %d tecken %d"
3161 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3165 #. translators, strip everything up to the first |
3166 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3167 msgid "paper size|asme_f"
3170 #. translators, strip everything up to the first |
3171 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3172 msgid "paper size|A0x2"
3175 #. translators, strip everything up to the first |
3176 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3177 msgid "paper size|A0"
3180 #. translators, strip everything up to the first |
3181 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3182 msgid "paper size|A0x3"
3185 #. translators, strip everything up to the first |
3186 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3187 msgid "paper size|A1"
3190 #. translators, strip everything up to the first |
3191 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3192 msgid "paper size|A10"
3195 #. translators, strip everything up to the first |
3196 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3197 msgid "paper size|A1x3"
3200 #. translators, strip everything up to the first |
3201 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3202 msgid "paper size|A1x4"
3205 #. translators, strip everything up to the first |
3206 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3207 msgid "paper size|A2"
3210 #. translators, strip everything up to the first |
3211 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3212 msgid "paper size|A2x3"
3215 #. translators, strip everything up to the first |
3216 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3217 msgid "paper size|A2x4"
3220 #. translators, strip everything up to the first |
3221 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3222 msgid "paper size|A2x5"
3225 #. translators, strip everything up to the first |
3226 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3227 msgid "paper size|A3"
3230 #. translators, strip everything up to the first |
3231 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3232 msgid "paper size|A3 Extra"
3235 #. translators, strip everything up to the first |
3236 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3237 msgid "paper size|A3x3"
3240 #. translators, strip everything up to the first |
3241 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3242 msgid "paper size|A3x4"
3245 #. translators, strip everything up to the first |
3246 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3247 msgid "paper size|A3x5"
3250 #. translators, strip everything up to the first |
3251 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3252 msgid "paper size|A3x6"
3255 #. translators, strip everything up to the first |
3256 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3257 msgid "paper size|A3x7"
3260 #. translators, strip everything up to the first |
3261 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3262 msgid "paper size|A4"
3265 #. translators, strip everything up to the first |
3266 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3267 msgid "paper size|A4 Extra"
3270 #. translators, strip everything up to the first |
3271 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3272 msgid "paper size|A4 Tab"
3275 #. translators, strip everything up to the first |
3276 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3277 msgid "paper size|A4x3"
3280 #. translators, strip everything up to the first |
3281 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3282 msgid "paper size|A4x4"
3285 #. translators, strip everything up to the first |
3286 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3287 msgid "paper size|A4x5"
3290 #. translators, strip everything up to the first |
3291 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3292 msgid "paper size|A4x6"
3295 #. translators, strip everything up to the first |
3296 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3297 msgid "paper size|A4x7"
3300 #. translators, strip everything up to the first |
3301 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3302 msgid "paper size|A4x8"
3305 #. translators, strip everything up to the first |
3306 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3307 msgid "paper size|A4x9"
3310 #. translators, strip everything up to the first |
3311 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3312 msgid "paper size|A5"
3315 #. translators, strip everything up to the first |
3316 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3317 msgid "paper size|A5 Extra"
3320 #. translators, strip everything up to the first |
3321 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3322 msgid "paper size|A6"
3325 #. translators, strip everything up to the first |
3326 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3327 msgid "paper size|A7"
3330 #. translators, strip everything up to the first |
3331 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3332 msgid "paper size|A8"
3335 #. translators, strip everything up to the first |
3336 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3337 msgid "paper size|A9"
3340 #. translators, strip everything up to the first |
3341 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3342 msgid "paper size|B0"
3345 #. translators, strip everything up to the first |
3346 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3347 msgid "paper size|B1"
3350 #. translators, strip everything up to the first |
3351 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3352 msgid "paper size|B10"
3355 #. translators, strip everything up to the first |
3356 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3357 msgid "paper size|B2"
3360 #. translators, strip everything up to the first |
3361 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3362 msgid "paper size|B3"
3365 #. translators, strip everything up to the first |
3366 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3367 msgid "paper size|B4"
3370 #. translators, strip everything up to the first |
3371 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3372 msgid "paper size|B5"
3375 #. translators, strip everything up to the first |
3376 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3377 msgid "paper size|B5 Extra"
3380 #. translators, strip everything up to the first |
3381 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3382 msgid "paper size|B6"
3385 #. translators, strip everything up to the first |
3386 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3387 msgid "paper size|B6/C4"
3390 #. translators, strip everything up to the first |
3391 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3392 msgid "paper size|B7"
3395 #. translators, strip everything up to the first |
3396 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3397 msgid "paper size|B8"
3400 #. translators, strip everything up to the first |
3401 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3402 msgid "paper size|B9"
3405 #. translators, strip everything up to the first |
3406 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3407 msgid "paper size|C0"
3410 #. translators, strip everything up to the first |
3411 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3412 msgid "paper size|C1"
3415 #. translators, strip everything up to the first |
3416 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3417 msgid "paper size|C10"
3420 #. translators, strip everything up to the first |
3421 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3422 msgid "paper size|C2"
3425 #. translators, strip everything up to the first |
3426 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3427 msgid "paper size|C3"
3430 #. translators, strip everything up to the first |
3431 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3432 msgid "paper size|C4"
3435 #. translators, strip everything up to the first |
3436 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3437 msgid "paper size|C5"
3440 #. translators, strip everything up to the first |
3441 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3442 msgid "paper size|C6"
3445 #. translators, strip everything up to the first |
3446 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3447 msgid "paper size|C6/C5"
3450 #. translators, strip everything up to the first |
3451 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3452 msgid "paper size|C7"
3455 #. translators, strip everything up to the first |
3456 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3457 msgid "paper size|C7/C6"
3460 #. translators, strip everything up to the first |
3461 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3462 msgid "paper size|C8"
3465 #. translators, strip everything up to the first |
3466 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3467 msgid "paper size|C9"
3470 #. translators, strip everything up to the first |
3471 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3472 msgid "paper size|DL Envelope"
3475 #. translators, strip everything up to the first |
3476 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3477 msgid "paper size|RA0"
3480 #. translators, strip everything up to the first |
3481 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3482 msgid "paper size|RA1"
3485 #. translators, strip everything up to the first |
3486 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3487 msgid "paper size|RA2"
3490 #. translators, strip everything up to the first |
3491 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3492 msgid "paper size|SRA0"
3495 #. translators, strip everything up to the first |
3496 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3497 msgid "paper size|SRA1"
3500 #. translators, strip everything up to the first |
3501 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3502 msgid "paper size|SRA2"
3505 #. translators, strip everything up to the first |
3506 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3507 msgid "paper size|JB0"
3510 #. translators, strip everything up to the first |
3511 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3512 msgid "paper size|JB1"
3515 #. translators, strip everything up to the first |
3516 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3517 msgid "paper size|JB10"
3520 #. translators, strip everything up to the first |
3521 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3522 msgid "paper size|JB2"
3525 #. translators, strip everything up to the first |
3526 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3527 msgid "paper size|JB3"
3530 #. translators, strip everything up to the first |
3531 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3532 msgid "paper size|JB4"
3535 #. translators, strip everything up to the first |
3536 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3537 msgid "paper size|JB5"
3540 #. translators, strip everything up to the first |
3541 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3542 msgid "paper size|JB6"
3545 #. translators, strip everything up to the first |
3546 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3547 msgid "paper size|JB7"
3550 #. translators, strip everything up to the first |
3551 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3552 msgid "paper size|JB8"
3555 #. translators, strip everything up to the first |
3556 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3557 msgid "paper size|JB9"
3560 #. translators, strip everything up to the first |
3561 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3562 msgid "paper size|jis exec"
3565 #. translators, strip everything up to the first |
3566 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3567 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3570 #. translators, strip everything up to the first |
3571 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3572 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3575 #. translators, strip everything up to the first |
3576 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3577 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3580 #. translators, strip everything up to the first |
3581 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3582 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3585 #. translators, strip everything up to the first |
3586 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3587 msgid "paper size|kahu Envelope"
3590 #. translators, strip everything up to the first |
3591 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3592 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3595 #. translators, strip everything up to the first |
3596 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3597 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3600 #. translators, strip everything up to the first |
3601 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3602 msgid "paper size|you4 Envelope"
3605 #. translators, strip everything up to the first |
3606 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3607 msgid "paper size|10x11"
3610 #. translators, strip everything up to the first |
3611 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3612 msgid "paper size|10x13"
3615 #. translators, strip everything up to the first |
3616 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3617 msgid "paper size|10x14"
3620 #. translators, strip everything up to the first |
3621 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3622 msgid "paper size|10x15"
3625 #. translators, strip everything up to the first |
3626 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3627 msgid "paper size|11x12"
3630 #. translators, strip everything up to the first |
3631 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3632 msgid "paper size|11x15"
3635 #. translators, strip everything up to the first |
3636 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3637 msgid "paper size|12x19"
3640 #. translators, strip everything up to the first |
3641 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3642 msgid "paper size|5x7"
3645 #. translators, strip everything up to the first |
3646 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3647 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3650 #. translators, strip everything up to the first |
3651 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3652 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3655 #. translators, strip everything up to the first |
3656 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3657 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3660 #. translators, strip everything up to the first |
3661 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3662 msgid "paper size|a2 Envelope"
3665 #. translators, strip everything up to the first |
3666 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3667 msgid "paper size|Arch A"
3670 #. translators, strip everything up to the first |
3671 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3672 msgid "paper size|Arch B"
3675 #. translators, strip everything up to the first |
3676 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3677 msgid "paper size|Arch C"
3680 #. translators, strip everything up to the first |
3681 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3682 msgid "paper size|Arch D"
3685 #. translators, strip everything up to the first |
3686 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3687 msgid "paper size|Arch E"
3690 #. translators, strip everything up to the first |
3691 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3692 msgid "paper size|b-plus"
3695 #. translators, strip everything up to the first |
3696 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3697 msgid "paper size|c"
3700 #. translators, strip everything up to the first |
3701 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3702 msgid "paper size|c5 Envelope"
3705 #. translators, strip everything up to the first |
3706 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3707 msgid "paper size|d"
3710 #. translators, strip everything up to the first |
3711 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3712 msgid "paper size|e"
3715 #. translators, strip everything up to the first |
3716 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3717 msgid "paper size|edp"
3720 #. translators, strip everything up to the first |
3721 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3722 msgid "paper size|European edp"
3725 #. translators, strip everything up to the first |
3726 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3727 msgid "paper size|Executive"
3730 #. translators, strip everything up to the first |
3731 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3732 msgid "paper size|f"
3735 #. translators, strip everything up to the first |
3736 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3737 msgid "paper size|FanFold European"
3740 #. translators, strip everything up to the first |
3741 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3742 msgid "paper size|FanFold US"
3745 #. translators, strip everything up to the first |
3746 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3747 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3750 #. translators, strip everything up to the first |
3751 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3752 msgid "paper size|Government Legal"
3755 #. translators, strip everything up to the first |
3756 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3757 msgid "paper size|Government Letter"
3760 #. translators, strip everything up to the first |
3761 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3762 msgid "paper size|Index 3x5"
3765 #. translators, strip everything up to the first |
3766 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3767 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3770 #. translators, strip everything up to the first |
3771 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3772 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3775 #. translators, strip everything up to the first |
3776 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3777 msgid "paper size|Index 5x8"
3780 #. translators, strip everything up to the first |
3781 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3782 msgid "paper size|Invoice"
3785 #. translators, strip everything up to the first |
3786 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3787 msgid "paper size|Tabloid"
3790 #. translators, strip everything up to the first |
3791 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3792 msgid "paper size|US Legal"
3795 #. translators, strip everything up to the first |
3796 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3797 msgid "paper size|US Legal Extra"
3800 #. translators, strip everything up to the first |
3801 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3802 msgid "paper size|US Letter"
3805 #. translators, strip everything up to the first |
3806 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3807 msgid "paper size|US Letter Extra"
3810 #. translators, strip everything up to the first |
3811 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3812 msgid "paper size|US Letter Plus"
3815 #. translators, strip everything up to the first |
3816 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3817 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3820 #. translators, strip everything up to the first |
3821 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3822 msgid "paper size|#10 Envelope"
3825 #. translators, strip everything up to the first |
3826 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3827 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3830 #. translators, strip everything up to the first |
3831 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3832 msgid "paper size|#12 Envelope"
3835 #. translators, strip everything up to the first |
3836 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3837 msgid "paper size|#14 Envelope"
3840 #. translators, strip everything up to the first |
3841 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3842 msgid "paper size|#9 Envelope"
3845 #. translators, strip everything up to the first |
3846 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3847 msgid "paper size|Personal Envelope"
3850 #. translators, strip everything up to the first |
3851 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3852 msgid "paper size|Quarto"
3855 #. translators, strip everything up to the first |
3856 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3857 msgid "paper size|Super A"
3860 #. translators, strip everything up to the first |
3861 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3862 msgid "paper size|Super B"
3865 #. translators, strip everything up to the first |
3866 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3867 msgid "paper size|Wide Format"
3870 #. translators, strip everything up to the first |
3871 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3872 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3875 #. translators, strip everything up to the first |
3876 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3877 msgid "paper size|Folio"
3880 #. translators, strip everything up to the first |
3881 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3882 msgid "paper size|Folio sp"
3885 #. translators, strip everything up to the first |
3886 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3887 msgid "paper size|Invite Envelope"
3890 #. translators, strip everything up to the first |
3891 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3892 msgid "paper size|Italian Envelope"
3895 #. translators, strip everything up to the first |
3896 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3897 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3900 #. translators, strip everything up to the first |
3901 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3902 msgid "paper size|pa-kai"
3905 #. translators, strip everything up to the first |
3906 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3907 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3910 #. translators, strip everything up to the first |
3911 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3912 msgid "paper size|Small Photo"
3915 #. translators, strip everything up to the first |
3916 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3917 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3920 #. translators, strip everything up to the first |
3921 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3922 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3925 #. translators, strip everything up to the first |
3926 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
3927 msgid "paper size|prc 16k"
3930 #. translators, strip everything up to the first |
3931 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
3932 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3935 #. translators, strip everything up to the first |
3936 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
3937 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3940 #. translators, strip everything up to the first |
3941 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
3942 msgid "paper size|prc 32k"
3945 #. translators, strip everything up to the first |
3946 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
3947 msgid "paper size|prc4 Envelope"
3950 #. translators, strip everything up to the first |
3951 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
3952 msgid "paper size|prc5 Envelope"
3955 #. translators, strip everything up to the first |
3956 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
3957 msgid "paper size|prc6 Envelope"
3960 #. translators, strip everything up to the first |
3961 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
3962 msgid "paper size|prc7 Envelope"
3965 #. translators, strip everything up to the first |
3966 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
3967 msgid "paper size|prc8 Envelope"
3970 #. translators, strip everything up to the first |
3971 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
3972 msgid "paper size|ROC 16k"
3975 #. translators, strip everything up to the first |
3976 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
3977 msgid "paper size|ROC 8k"
3981 #: modules/input/imam-et.c:454
3982 msgid "Amharic (EZ+)"
3983 msgstr "Amharisk (EZ+)"
3986 #: modules/input/imcedilla.c:91
3991 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
3992 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
3993 msgstr "Kyrillisk (Translitererad)"
3996 #: modules/input/iminuktitut.c:127
3997 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
3998 msgstr "Inuktitut (Translitererad)"
4001 #: modules/input/imipa.c:145
4006 #: modules/input/imthai-broken.c:178
4007 msgid "Thai (Broken)"
4008 msgstr "Thailändsk (Trasig)"
4011 #: modules/input/imti-er.c:453
4012 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4013 msgstr "Tigrigna-Eritreansk (EZ+)"
4016 #: modules/input/imti-et.c:453
4017 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4018 msgstr "Tigrigna-Etiopisk (EZ+)"
4021 #: modules/input/imviqr.c:244
4022 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4023 msgstr "Vietnamesisk (VIQR)"
4026 #: modules/input/imxim.c:28
4027 msgid "X Input Method"
4028 msgstr "X-inmatningsmetod"
4030 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1360
4034 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1361
4038 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1362
4039 msgid "Paper Source"
4042 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1363
4046 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
4050 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373
4051 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1374
4052 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1378
4055 msgstr "Typsnittsval"
4057 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
4058 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1376
4059 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1377
4060 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1764
4062 msgid "Printer Default"
4065 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4069 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4074 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4078 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4082 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4087 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4091 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4092 msgid "Confidential"
4095 # Se http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=148437 -- detta ska vara
4097 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4102 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4106 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4110 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4111 msgid "Unclassified"
4114 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:388
4115 msgid "Print to LPR"
4118 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:417
4119 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:387
4121 msgid "Pages Per Sheet"
4122 msgstr "Bilden har ingen höjd"
4124 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
4125 msgid "Command Line"
4128 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:394
4133 #: tests/testfilechooser.c:205
4135 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4136 msgstr "Kunde inte hämta information för filen \"%s\": %s"
4138 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4139 msgid "directfb arg"
4142 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4147 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4151 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4152 msgid "The URI bound to this button"
4155 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4160 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4163 msgstr "Ogiltig UTF-8"
4165 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4167 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4170 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4172 msgid "No deserialize function found for format %s"
4175 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4177 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4180 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801
4182 msgid "The attribute \"name\" were found twice on the <%s> element"
4185 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4187 msgid "The attribute \"id\" were found twice on the <%s> element"
4190 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4192 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4195 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4197 msgid "<%s> element neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4200 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4202 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4205 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4207 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4210 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4212 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4215 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4216 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4219 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4221 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4224 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4225 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4227 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4230 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4232 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4235 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4237 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4240 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4243 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4246 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4248 msgid "\"%s\" is not a valid value of for attribute \"%s\""
4251 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4253 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4256 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4258 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4261 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4263 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4266 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
4267 msgid "A <tags> element has already been specified"
4270 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4271 msgid "A <text> element has already been specified"
4274 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4275 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4278 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4280 msgid "Serialized data is malformed"
4283 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4286 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4289 #. sorted by name, remember to sort when changing
4290 #: gtk/paper_names.c:18
4296 #: gtk/paper_names.c:19
4300 #: gtk/paper_names.c:20
4304 #: gtk/paper_names.c:21
4308 #: gtk/paper_names.c:22
4312 #: gtk/paper_names.c:23
4316 #: gtk/paper_names.c:24
4320 #: gtk/paper_names.c:25
4324 #: gtk/paper_names.c:26
4328 #: gtk/paper_names.c:27
4332 #: gtk/paper_names.c:28
4336 #: gtk/paper_names.c:29
4340 #: gtk/paper_names.c:30
4344 #: gtk/paper_names.c:31
4348 #: gtk/paper_names.c:32
4352 #: gtk/paper_names.c:33
4356 #: gtk/paper_names.c:34
4360 #: gtk/paper_names.c:35
4364 #: gtk/paper_names.c:36
4368 #: gtk/paper_names.c:37
4372 #: gtk/paper_names.c:38
4376 #: gtk/paper_names.c:39
4381 #: gtk/paper_names.c:40
4385 #: gtk/paper_names.c:41
4389 #: gtk/paper_names.c:42
4393 #: gtk/paper_names.c:43
4397 #: gtk/paper_names.c:44
4401 #: gtk/paper_names.c:45
4405 #: gtk/paper_names.c:46
4409 #: gtk/paper_names.c:47
4413 #: gtk/paper_names.c:48
4417 #: gtk/paper_names.c:49
4421 #: gtk/paper_names.c:50
4425 #: gtk/paper_names.c:51
4429 #: gtk/paper_names.c:52
4433 #: gtk/paper_names.c:53
4437 #: gtk/paper_names.c:54
4441 #: gtk/paper_names.c:55
4445 #: gtk/paper_names.c:56
4449 #: gtk/paper_names.c:57
4453 #: gtk/paper_names.c:58
4457 #: gtk/paper_names.c:59
4461 #: gtk/paper_names.c:60
4465 #: gtk/paper_names.c:61
4469 #: gtk/paper_names.c:62
4474 #: gtk/paper_names.c:63
4478 #: gtk/paper_names.c:64
4482 #: gtk/paper_names.c:65
4486 #: gtk/paper_names.c:66
4490 #: gtk/paper_names.c:67
4494 #: gtk/paper_names.c:68
4498 #: gtk/paper_names.c:69
4502 #: gtk/paper_names.c:70
4506 #: gtk/paper_names.c:71
4510 #: gtk/paper_names.c:72
4514 #: gtk/paper_names.c:73
4518 #: gtk/paper_names.c:74
4522 #: gtk/paper_names.c:75
4526 #: gtk/paper_names.c:76
4531 #: gtk/paper_names.c:77
4535 #: gtk/paper_names.c:78
4539 #: gtk/paper_names.c:79
4543 #. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
4544 #: gtk/paper_names.c:80
4548 #: gtk/paper_names.c:81
4552 #: gtk/paper_names.c:82
4556 #: gtk/paper_names.c:83
4560 #: gtk/paper_names.c:84
4564 #: gtk/paper_names.c:85
4568 #: gtk/paper_names.c:86
4572 #: gtk/paper_names.c:87
4576 #: gtk/paper_names.c:88
4580 #: gtk/paper_names.c:89
4584 #: gtk/paper_names.c:90
4588 #: gtk/paper_names.c:91
4592 #: gtk/paper_names.c:92
4596 #: gtk/paper_names.c:93
4600 #: gtk/paper_names.c:94
4604 #: gtk/paper_names.c:95
4608 #: gtk/paper_names.c:96
4612 #: gtk/paper_names.c:97
4616 #: gtk/paper_names.c:98
4617 msgid "Choukei 2 Envelope"
4620 #: gtk/paper_names.c:99
4621 msgid "Choukei 3 Envelope"
4624 #: gtk/paper_names.c:100
4625 msgid "Choukei 4 Envelope"
4628 #: gtk/paper_names.c:101
4629 msgid "hagaki (postcard)"
4632 #: gtk/paper_names.c:102
4633 msgid "kahu Envelope"
4636 #: gtk/paper_names.c:103
4637 msgid "kaku2 Envelope"
4640 #: gtk/paper_names.c:104
4641 msgid "oufuku (reply postcard)"
4644 #: gtk/paper_names.c:105
4645 msgid "you4 Envelope"
4648 #: gtk/paper_names.c:106
4652 #: gtk/paper_names.c:107
4656 #: gtk/paper_names.c:108
4660 #: gtk/paper_names.c:109 gtk/paper_names.c:110
4664 #: gtk/paper_names.c:111
4668 #: gtk/paper_names.c:112
4672 #: gtk/paper_names.c:113
4676 #: gtk/paper_names.c:114
4680 #: gtk/paper_names.c:115
4681 msgid "6x9 Envelope"
4684 #: gtk/paper_names.c:116
4685 msgid "7x9 Envelope"
4688 #: gtk/paper_names.c:117
4689 msgid "9x11 Envelope"
4692 #: gtk/paper_names.c:118
4696 #: gtk/paper_names.c:119
4700 #: gtk/paper_names.c:120
4704 #: gtk/paper_names.c:121
4708 #: gtk/paper_names.c:122
4712 #: gtk/paper_names.c:123
4716 #: gtk/paper_names.c:124
4720 #: gtk/paper_names.c:125
4724 #: gtk/paper_names.c:126
4728 #: gtk/paper_names.c:127
4732 #: gtk/paper_names.c:128
4736 #: gtk/paper_names.c:129
4740 #: gtk/paper_names.c:130
4741 msgid "European edp"
4744 #: gtk/paper_names.c:131
4749 #: gtk/paper_names.c:132
4753 #: gtk/paper_names.c:133
4754 msgid "FanFold European"
4757 #: gtk/paper_names.c:134
4761 #: gtk/paper_names.c:135
4762 msgid "FanFold German Legal"
4765 #. foolscap, german-legal-fanfold
4766 #: gtk/paper_names.c:136
4767 msgid "Government Legal"
4770 #: gtk/paper_names.c:137
4771 msgid "Government Letter"
4774 #: gtk/paper_names.c:138
4779 #: gtk/paper_names.c:139
4780 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4783 #: gtk/paper_names.c:140
4784 msgid "Index 4x6 ext"
4787 #: gtk/paper_names.c:141
4792 #: gtk/paper_names.c:142
4796 #. invoice, statement, mini, half-letter
4797 #: gtk/paper_names.c:143
4802 #. tabloid, engineering-b
4803 #: gtk/paper_names.c:144
4807 #: gtk/paper_names.c:145
4808 msgid "US Legal Extra"
4811 #: gtk/paper_names.c:146
4815 #: gtk/paper_names.c:147
4816 msgid "US Letter Extra"
4819 #: gtk/paper_names.c:148
4820 msgid "US Letter Plus"
4823 #: gtk/paper_names.c:149
4824 msgid "Monarch Envelope"
4827 #: gtk/paper_names.c:150
4828 msgid "#10 Envelope"
4831 #. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
4832 #: gtk/paper_names.c:151
4833 msgid "#11 Eenvelope"
4836 #. number-11 Envelope
4837 #: gtk/paper_names.c:152
4838 msgid "#12 Envelope"
4841 #. number-12 Envelope
4842 #: gtk/paper_names.c:153
4843 msgid "#14 Envelope"
4846 #. number-14 Envelope
4847 #: gtk/paper_names.c:154
4851 #: gtk/paper_names.c:155
4852 msgid "Personal Envelope"
4855 #: gtk/paper_names.c:156
4859 #: gtk/paper_names.c:157
4863 #: gtk/paper_names.c:158
4867 #: gtk/paper_names.c:159
4871 #: gtk/paper_names.c:160
4875 #: gtk/paper_names.c:161
4880 #: gtk/paper_names.c:162
4884 #: gtk/paper_names.c:163
4885 msgid "Invite Envelope"
4888 #: gtk/paper_names.c:164
4889 msgid "Italian Envelope"
4892 #: gtk/paper_names.c:165
4893 msgid "juuro-ku-kai"
4896 #: gtk/paper_names.c:166
4900 #: gtk/paper_names.c:167
4901 msgid "Postfix Envelope"
4904 #: gtk/paper_names.c:168
4908 #: gtk/paper_names.c:169
4909 msgid "prc1 Envelope"
4912 #: gtk/paper_names.c:170
4913 msgid "prc10 Envelope"
4916 #: gtk/paper_names.c:171
4920 #: gtk/paper_names.c:172
4921 msgid "prc2 Envelope"
4924 #: gtk/paper_names.c:173
4925 msgid "prc3 Envelope"
4928 #: gtk/paper_names.c:174
4932 #: gtk/paper_names.c:175
4933 msgid "prc4 Envelope"
4936 #: gtk/paper_names.c:176
4937 msgid "prc5 Envelope"
4940 #: gtk/paper_names.c:177
4941 msgid "prc6 Envelope"
4944 #: gtk/paper_names.c:178
4945 msgid "prc7 Envelope"
4948 #: gtk/paper_names.c:179
4949 msgid "prc8 Envelope"
4952 #: gtk/paper_names.c:180
4956 #: gtk/paper_names.c:181
4960 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4961 #~ msgstr "Kan inte hantera PNM-filer med maximala färgvärden större än 255"
4966 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4967 #~ msgstr "Kunde inte hämta information om \"%s\": %s"
4969 #~ msgid "Shortcuts"
4970 #~ msgstr "Genvägar"
4975 #~ msgid "Cannot change folder"
4976 #~ msgstr "Kan inte byta mapp"
4978 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4979 #~ msgstr "Mappen du angav är en ogiltig sökväg."
4981 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4982 #~ msgstr "Kunde inte bygga filnamnet från \"%s\" och \"%s\""
4984 #~ msgid "Open Location"
4985 #~ msgstr "Öppna plats"
4987 #~ msgid "Save in Location"
4988 #~ msgstr "Spara på plats"
4990 #~ msgid "_Location:"
5002 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5003 #~ msgstr "Sökvägselement till bild: \"%s\" måste vara absolut, %s, rad %d"
5005 #~ msgid "Backslash"
5006 #~ msgstr "Omvänt snedstreck"
5008 #~ msgid "BackSpace"
5009 #~ msgstr "Backsteg"
5014 #~ msgid "Scroll_Lock"
5015 #~ msgstr "Scroll_Lock"
5024 #~ msgid "Multi_key"
5025 #~ msgstr "Multitangent"
5030 #~ msgid "Page_Down"
5031 #~ msgstr "Page_Down"
5033 #~ msgid "_Rename..."
5034 #~ msgstr "_Byt namn..."
5037 #~ msgstr "Byt namn"
5039 #~ msgid "_Replace..."
5040 #~ msgstr "_Ersätt..."
5042 #~ msgid "Replace..."
5043 #~ msgstr "Ersätt..."
5045 #~ msgid "File system"
5046 #~ msgstr "Filsystem"
5052 #~ msgstr "_Centrera"
5058 #~ msgstr "Gör _paus"
5060 #~ msgid "Pre_vious"
5061 #~ msgstr "Före_gående"
5064 #~ msgstr "Spela _in"
5067 #~ msgstr "Spola _bakåt"
5070 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5071 #~ msgstr "Bokmärkessparande misslyckades: %s"
5097 #~ msgid "Network Drive"
5098 #~ msgstr "Nätverksenhet"
5106 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5107 #~ msgstr "Fel vid hämtning av information för \"%s\""
5109 #~ msgid "Select a File"
5110 #~ msgstr "Välj en fil"
5112 #~ msgid "Select a file"
5113 #~ msgstr "Välj en fil"
5115 #~ msgid "error getting information for '%s': %s"
5116 #~ msgstr "fel vid hämtning av information för \"%s\": %s"
5118 #~ msgid "error creating directory '%s': %s"
5119 #~ msgstr "fel vid skapande av katalogen \"%s\": %s"
5121 #~ msgid "Bookmark saving failed (%s)"
5122 #~ msgstr "Bokmärkessparande misslyckades (%s)"
5124 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
5125 #~ msgstr "Detta filsystem stöder inte ikoner till allt"
5128 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5131 #~ "Kunde inte byta aktuell mapp till %s:\n"
5135 #~ "Could not create folder %s:\n"
5138 #~ "Kunde inte skapa mappen %s:\n"
5141 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
5142 #~ msgstr "Kunde inte lägga till bokmärke för %s eftersom det inte är en mapp."
5144 #~ msgid "Could not find the path"
5145 #~ msgstr "Kunde inte hitta sökvägen"
5147 #~ msgid "Input Methods"
5148 #~ msgstr "Inmatningsmetoder"
5150 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
5151 #~ msgstr "TIFF-varianten stöds inte"
5156 #~ msgid "Show Hidden Files"
5157 #~ msgstr "Visa dolda filer"
5159 #~ msgid "Create Folder"
5160 #~ msgstr "Skapa _mapp"
5162 #~ msgid "Create _Folder"
5163 #~ msgstr "Skapa _mapp"
5165 # Vi vill nog ha %m på svenska.
5167 #~ msgstr "%Y-%m-%d"
5170 #~ "Could not go to the parent folder of %s:\n"
5173 #~ "Kunde inte gå till föräldermappen för %s:\n"
5176 #~ msgid "Save in _Folder:"
5177 #~ msgstr "Spara i _mappen:"
5179 #~ msgid "File name"
5183 #~ msgstr "Lägg till"
5191 #~ msgid "Save in Folder:"
5192 #~ msgstr "Spara i mapp:"
5194 #~ msgid "Location:"
5197 #~ msgid "_Location"
5200 #~ msgid "_Filename:"
5201 #~ msgstr "_Filnamn:"
5218 #~ msgid "_Folders:"
5219 #~ msgstr "_Mappar:"
5224 #~ msgid "Current folder: %s"
5225 #~ msgstr "Aktuell mapp: %s"
5227 #~ msgid "Zoom _100%"
5228 #~ msgstr "Zooma _100%"
5230 #~ msgid "Zoom to _Fit"
5231 #~ msgstr "Zooma så att det _passar"
5236 #~ msgid "This file system does not support icons"
5237 #~ msgstr "Detta filsystem stöder inte ikoner"
5239 #~ msgid "This file system does not support bookmarks"
5240 #~ msgstr "Detta filsystem stöder inte bokmärken"
5248 #~ msgid "_Filename"
5249 #~ msgstr "_Filnamn"
5251 #~ msgid "Filename:"
5252 #~ msgstr "Filnamn:"