]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/si.po
2.19.4
[~andy/gtk] / po / si.po
1 # translation of si.po to Sinhala
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Danishka Navin <danishka@gmail.com>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: si\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-01-25 22:42-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-12-28 13:32+0530\n"
12 "Last-Translator: Danishka Navin <danishka@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Sinhala <en@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19
20 #: gdk/gdk.c:103
21 #, fuzzy, c-format
22 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
23 msgstr "මුද්‍රණය දෝෂ සහිතයි"
24
25 #: gdk/gdk.c:123
26 #, c-format
27 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
28 msgstr ""
29
30 #. Description of --class=CLASS in --help output
31 #: gdk/gdk.c:151
32 msgid "Program class as used by the window manager"
33 msgstr "කවුළු කළමණාකරු භාවිතා කරන යෙදුම් පන්තිය"
34
35 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
36 #: gdk/gdk.c:152
37 msgid "CLASS"
38 msgstr "CLASS"
39
40 #. Description of --name=NAME in --help output
41 #: gdk/gdk.c:154
42 msgid "Program name as used by the window manager"
43 msgstr "කවුළු කළමණාකරු භාවිතා කරන යෙදුම් නම"
44
45 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
46 #: gdk/gdk.c:155
47 msgid "NAME"
48 msgstr "NAME"
49
50 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
51 #: gdk/gdk.c:157
52 msgid "X display to use"
53 msgstr "භාවිතයට ඇති X දර්ශනය"
54
55 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
56 #: gdk/gdk.c:158
57 msgid "DISPLAY"
58 msgstr "DISPLAY"
59
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
61 #: gdk/gdk.c:160
62 msgid "X screen to use"
63 msgstr "භාවිතයට ඇති X තිරය"
64
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
66 #: gdk/gdk.c:161
67 msgid "SCREEN"
68 msgstr "SCREEN"
69
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 #: gdk/gdk.c:164
72 msgid "Gdk debugging flags to set"
73 msgstr "Gdk දෝෂහරණ සංකේතය සැකසීමට"
74
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462
80 msgid "FLAGS"
81 msgstr "FLAGS"
82
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
84 #: gdk/gdk.c:167
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
86 msgstr "Gdk දෝෂහැරීමේ සංකේතය සකසා නැත"
87
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
89 #, fuzzy
90 msgctxt "keyboard label"
91 msgid "BackSpace"
92 msgstr "ආදේශය (_R)"
93
94 #: gdk/keyname-table.h:3941
95 msgctxt "keyboard label"
96 msgid "Tab"
97 msgstr ""
98
99 #: gdk/keyname-table.h:3942
100 msgctxt "keyboard label"
101 msgid "Return"
102 msgstr ""
103
104 #: gdk/keyname-table.h:3943
105 #, fuzzy
106 msgctxt "keyboard label"
107 msgid "Pause"
108 msgstr "නවතා ඇත"
109
110 #: gdk/keyname-table.h:3944
111 msgctxt "keyboard label"
112 msgid "Scroll_Lock"
113 msgstr ""
114
115 #: gdk/keyname-table.h:3945
116 #, fuzzy
117 msgctxt "keyboard label"
118 msgid "Sys_Req"
119 msgstr "ගොනු පද්ධතිය"
120
121 #: gdk/keyname-table.h:3946
122 #, fuzzy
123 msgctxt "keyboard label"
124 msgid "Escape"
125 msgstr "දිගටි හැඩය"
126
127 #: gdk/keyname-table.h:3947
128 msgctxt "keyboard label"
129 msgid "Multi_key"
130 msgstr ""
131
132 #: gdk/keyname-table.h:3948
133 #, fuzzy
134 msgctxt "keyboard label"
135 msgid "Home"
136 msgstr "නිවස (_H)"
137
138 #: gdk/keyname-table.h:3949
139 #, fuzzy
140 msgctxt "keyboard label"
141 msgid "Left"
142 msgstr "වම (_L):"
143
144 #: gdk/keyname-table.h:3950
145 msgctxt "keyboard label"
146 msgid "Up"
147 msgstr ""
148
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
150 #, fuzzy
151 msgctxt "keyboard label"
152 msgid "Right"
153 msgstr "දකුණ (_R):"
154
155 #: gdk/keyname-table.h:3952
156 #, fuzzy
157 msgctxt "keyboard label"
158 msgid "Down"
159 msgstr "පහළ මාර්‍ගය"
160
161 #: gdk/keyname-table.h:3953
162 #, fuzzy
163 msgctxt "keyboard label"
164 msgid "Page_Up"
165 msgstr "පිටු සැකසුම"
166
167 #: gdk/keyname-table.h:3954
168 msgctxt "keyboard label"
169 msgid "Page_Down"
170 msgstr ""
171
172 #: gdk/keyname-table.h:3955
173 msgctxt "keyboard label"
174 msgid "End"
175 msgstr ""
176
177 #: gdk/keyname-table.h:3956
178 msgctxt "keyboard label"
179 msgid "Begin"
180 msgstr ""
181
182 #: gdk/keyname-table.h:3957
183 #, fuzzy
184 msgctxt "keyboard label"
185 msgid "Print"
186 msgstr "මුද්‍රණය"
187
188 #: gdk/keyname-table.h:3958
189 msgctxt "keyboard label"
190 msgid "Insert"
191 msgstr ""
192
193 #: gdk/keyname-table.h:3959
194 msgctxt "keyboard label"
195 msgid "Num_Lock"
196 msgstr ""
197
198 #: gdk/keyname-table.h:3960
199 #, fuzzy
200 msgctxt "keyboard label"
201 msgid "KP_Space"
202 msgstr "ආදේශය (_R)"
203
204 #: gdk/keyname-table.h:3961
205 msgctxt "keyboard label"
206 msgid "KP_Tab"
207 msgstr ""
208
209 #: gdk/keyname-table.h:3962
210 #, fuzzy
211 msgctxt "keyboard label"
212 msgid "KP_Enter"
213 msgstr "මුද්‍රණ යන්ත්‍රය"
214
215 #: gdk/keyname-table.h:3963
216 #, fuzzy
217 msgctxt "keyboard label"
218 msgid "KP_Home"
219 msgstr "නිවස (_H)"
220
221 #: gdk/keyname-table.h:3964
222 #, fuzzy
223 msgctxt "keyboard label"
224 msgid "KP_Left"
225 msgstr "වම (_L):"
226
227 #: gdk/keyname-table.h:3965
228 msgctxt "keyboard label"
229 msgid "KP_Up"
230 msgstr ""
231
232 #: gdk/keyname-table.h:3966
233 #, fuzzy
234 msgctxt "keyboard label"
235 msgid "KP_Right"
236 msgstr "දකුණ (_R):"
237
238 #: gdk/keyname-table.h:3967
239 msgctxt "keyboard label"
240 msgid "KP_Down"
241 msgstr ""
242
243 #: gdk/keyname-table.h:3968
244 msgctxt "keyboard label"
245 msgid "KP_Page_Up"
246 msgstr ""
247
248 #: gdk/keyname-table.h:3969
249 msgctxt "keyboard label"
250 msgid "KP_Prior"
251 msgstr ""
252
253 #: gdk/keyname-table.h:3970
254 #, fuzzy
255 msgctxt "keyboard label"
256 msgid "KP_Page_Down"
257 msgstr "KP_Page_Down"
258
259 #: gdk/keyname-table.h:3971
260 msgctxt "keyboard label"
261 msgid "KP_Next"
262 msgstr ""
263
264 #: gdk/keyname-table.h:3972
265 msgctxt "keyboard label"
266 msgid "KP_End"
267 msgstr ""
268
269 #: gdk/keyname-table.h:3973
270 msgctxt "keyboard label"
271 msgid "KP_Begin"
272 msgstr ""
273
274 #: gdk/keyname-table.h:3974
275 msgctxt "keyboard label"
276 msgid "KP_Insert"
277 msgstr ""
278
279 #: gdk/keyname-table.h:3975
280 #, fuzzy
281 msgctxt "keyboard label"
282 msgid "KP_Delete"
283 msgstr "මකන්න (_D)"
284
285 #: gdk/keyname-table.h:3976
286 #, fuzzy
287 msgctxt "keyboard label"
288 msgid "Delete"
289 msgstr "මකන්න (_D)"
290
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
293 #, c-format
294 msgid "Failed to open file '%s': %s"
295 msgstr "'%s' ගොනුව විවෘත කිරීම අපහසුවිය: %s"
296
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
298 #, c-format
299 msgid "Image file '%s' contains no data"
300 msgstr "%s පිළිඹිබු ගොනුව තුළ දත්ත නැත"
301
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
303 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
307 msgstr "'%s'පිළිඹිබුව පූරණය දෝෂසහිතයි: හේතුව නොදන්නා අතර සමහරවිට දූෂිත පිළිඹිබු ගොනුවක් විය හැක"
308
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
313 "animation file"
314 msgstr ""
315 "'%s සජීවීකරණය පූරණය දෝෂසහිතයි: හේතුව නොදන්නා අතර සමහරවිට දූෂිත සජීවීකරණ ගොනුවක් විය හැක"
316
317 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
318 #, c-format
319 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
320 msgstr "පිළිඹිබු පූරණ අංගය පූරණය කළ නොහැක: %s: %s"
321
322 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
323 #, c-format
324 msgid ""
325 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
326 "from a different GTK version?"
327 msgstr "%s පිළිඹිබු පූරණ අංගය නියමිත අතුරු මුහුණත; සමහරවිට එය වෙනස් GTK වෙළුමකින් වියහැක?"
328
329 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
330 #, c-format
331 msgid "Image type '%s' is not supported"
332 msgstr "'%s' පිළිඹිබු වර්‍ගය සහාය නොදක්වයි"
333
334 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
335 #, c-format
336 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
337 msgstr "'%s' ගොනුව සඳහා පිළිඹිබු සංයුතිය හදුනාගත නොහැක"
338
339 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
340 msgid "Unrecognized image file format"
341 msgstr "හදුනා නොගත් පිළිඹිබු සංයුතියක්"
342
343 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
344 #, c-format
345 msgid "Failed to load image '%s': %s"
346 msgstr "'%s' පිළිඹිබුවට පූරණය දෝෂ සහිතයි: %s"
347
348 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
349 #, c-format
350 msgid "Error writing to image file: %s"
351 msgstr "පිළිඹිබුවට ලිවීම දෝෂ සහිතයි : %s"
352
353 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
354 #, c-format
355 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
356 msgstr "gdk-pixbuf ගොඩ නැගීම පිළිඹිබු සංයුතිය සුරකීමට සහාය නොදක්වයි: %s"
357
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
359 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
360 msgstr "callback වෙත පිළිඹිබුව සුරකීමට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
361
362 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
363 msgid "Failed to open temporary file"
364 msgstr "තාවකාලික ගොනුව විවෘත කිරීම අසමත්විය"
365
366 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
367 msgid "Failed to read from temporary file"
368 msgstr "තාවකාලික ගොනුවකිවීම අසමත්විය"
369
370 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
371 #, c-format
372 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
373 msgstr "ලිවීම සඳහා '%s' විවෘත කිරීම අසමත්විය: %s"
374
375 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
376 #, c-format
377 msgid ""
378 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
379 "s"
380 msgstr "පිළිඹිබුව ලිවීම අතරතුරේදිා '%s'වසා දැමීමරීම අසමත්, සියළුම දත්ත සුරක්‍ෂි නොවුනි: %sවිය"
381
382 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
383 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
384 msgstr "ස්වාරක්‍ෂක භාරයක් තුළට සුරකීමට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නොමැත"
385
386 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
387 #, fuzzy
388 msgid "Error writing to image stream"
389 msgstr "පිළිඹිබුවට ලිවීම දෝෂ සහිතයි : %s"
390
391 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
392 #, c-format
393 msgid ""
394 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
395 "but didn't give a reason for the failure"
396 msgstr ""
397 "අභ්‍යන්තර දෝෂයක්: Image loader module '%s' failed to complete an operation, but "
398 "didn't give a reason for the failure"
399
400 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
401 #, c-format
402 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
403 msgstr "'%s' පිළිඹිබු වර්‍ගයේ වර්‍ධක පූරණය සහාය නොදක්වයි"
404
405 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
406 msgid "Image header corrupt"
407 msgstr "පිළිඹිබු ශිර්ෂකය විනාශ විය"
408
409 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
410 msgid "Image format unknown"
411 msgstr "පිළිඹිබු සංයුතිය නොදනි"
412
413 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
414 msgid "Image pixel data corrupt"
415 msgstr "පිළිඹිබු පික්සල දත්ත විනාශ විය"
416
417 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
418 #, c-format
419 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
420 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
421 msgstr[0] "බයිට %u ක පිළිඹිබු බෆරය වෙන් කළ නොහැකි විය"
422 msgstr[1] "බයිට %u ක පිළිඹිබු බෆරය වෙන් කළ නොහැකි විය"
423
424 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
425 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
426 msgstr "සජීවීකරණය තුළ බලාපොරොත්තු නොවු සංකේත විශාල ප්‍රමාණයක් ඇත"
427
428 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
429 msgid "Unsupported animation type"
430 msgstr "සහාය නොදක්වන සජීවීකරණ වර්‍ගයක්"
431
432 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
433 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
434 msgid "Invalid header in animation"
435 msgstr "සජීවීකරණය තුළ සාවද්‍ය ශිර්ෂකයක්"
436
437 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
438 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
439 msgid "Not enough memory to load animation"
440 msgstr "සජීවීකරණය පූරණයට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
441
442 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
443 msgid "Malformed chunk in animation"
444 msgstr "සජීවීකරණය තුළ විකෘත විශාල ප්‍රමාණයක් ඇත"
445
446 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
447 msgid "The ANI image format"
448 msgstr "ANI පිළිඹිබු සංයුතිය"
449
450 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
451 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
452 msgid "BMP image has bogus header data"
453 msgstr "BMP පිළිඹිබු සතුව ව්‍යාජ ශිර්ෂක දත්ත ඇත"
454
455 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
456 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
457 msgstr "bitmap පිළිඹිබුව පූරණයට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
458
459 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
460 msgid "BMP image has unsupported header size"
461 msgstr "BMP පිළිඹිබුවේ ශීර්ෂකයේ ප්‍රමාණය සහාය නොදක්වයි"
462
463 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
464 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
465 msgstr ""
466
467 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
468 msgid "Premature end-of-file encountered"
469 msgstr ""
470
471 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
472 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
473 msgstr "BMP පිළිඹිබුව සුරකීමට මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
474
475 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
476 msgid "Couldn't write to BMP file"
477 msgstr "BMP ගොනුවට ලිවිය නොහැකි විය"
478
479 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
480 msgid "The BMP image format"
481 msgstr "BMP පිළිඹිබු සංයුතිය"
482
483 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
484 #, c-format
485 msgid "Failure reading GIF: %s"
486 msgstr "GIF කියවීම අසමත් විය: %s"
487
488 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
489 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
490 msgstr "GIF ගොනුවේ සමහර දත්ත නැතිවි ඇත (සමහර විට එය කිසියම් අයුරකින් ලුප්ත වි ඇත)"
491
492 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
493 #, c-format
494 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
495 msgstr "GIF පූරකයේ අභ්‍යන්තර දෝෂයකි (%s)"
496
497 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
498 msgid "Stack overflow"
499 msgstr "ස්ටැකය පිරී ඇත"
500
501 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
502 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
503 msgstr "පිළිඹිබු තේරුම්ගැනීම GIF පිළිඹිබු පූරකයට අපහසුයි."
504
505 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
506 msgid "Bad code encountered"
507 msgstr "සාවද්‍ය කේතයක් හදුනා ගන්නා ලදි"
508
509 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
510 msgid "Circular table entry in GIF file"
511 msgstr "GIF ගොනුවේ චක්‍රීය වගු ඇතුළත් කිරීම"
512
513 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
515 msgid "Not enough memory to load GIF file"
516 msgstr "GIF ගොනුව පූරණයට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
517
518 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
519 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
520 msgstr "GIF ගොනුව තුළ සමිශ්‍රිත රාමුවක් සැකසීමට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
521
522 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
523 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
524 msgstr "GIF පිළිඹිබුව විනාශ වි ඇත (සාවද්‍ය LZW සම්පීඩනයක්)"
525
526 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
527 #, fuzzy
528 msgid "File does not appear to be a GIF file"
529 msgstr "GIF ලෙස දිස්වන්නේ නැත"
530
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
532 #, c-format
533 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
534 msgstr "GIF ගොනු සංයුතියෙ %s වන වෙළුම සහාය නොදක්වයි"
535
536 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
537 msgid ""
538 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
539 "colormap."
540 msgstr "GIF පිළිඹිබුව සතුව ගොලීය වර්‍ණසිතියමක් නැති අතරෙය තුළවු රාමුවේ ප්‍රාදේශිය වර්‍ණසිතියමක්ද නැත."
541
542 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
543 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
544 msgstr "GIF පිළිඹිබු ලුප්ත වි හෝ අසම්පුර්ණව ඇත."
545
546 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
547 msgid "The GIF image format"
548 msgstr "GIF පිළිඹිබු සංයුතිය"
549
550 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
551 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
552 msgid "Invalid header in icon"
553 msgstr "සාවද්‍ය ශීර්ෂක සංකේතයක්"
554
555 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
556 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
557 msgid "Not enough memory to load icon"
558 msgstr "සංකේතය පූරණයට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
559
560 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
561 msgid "Icon has zero width"
562 msgstr "සංකේතය සතුව ශුන්‍ය පළලක් ඇත"
563
564 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
565 msgid "Icon has zero height"
566 msgstr "සංකේතය සතුව ශුන්‍ය උසක් ඇත"
567
568 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
569 msgid "Compressed icons are not supported"
570 msgstr "සම්පීඩීත සංකේත සහාය නොදක්වයි"
571
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
573 msgid "Unsupported icon type"
574 msgstr "සහාය නොදක්වන සංකේත වර්‍ගයක්"
575
576 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
577 msgid "Not enough memory to load ICO file"
578 msgstr "ICO ගොනුව පූරණයට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
579
580 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
581 msgid "Image too large to be saved as ICO"
582 msgstr "ICO ලෙස පිළිඹිබුව සුරකීමට විශල වැඩියි"
583
584 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
585 msgid "Cursor hotspot outside image"
586 msgstr ""
587
588 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
589 #, c-format
590 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
591 msgstr "ICO ගොනුව සඳහා සහාය නොදක්වන ගැබුරක්: %d"
592
593 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
594 msgid "The ICO image format"
595 msgstr "ICO පිළිඹිබු සංයුතිය"
596
597 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
598 #, fuzzy, c-format
599 msgid "Error reading ICNS image: %s"
600 msgstr "PNG පිළිඹිබු ගොනුව තුළ තීරනාත්මක දෝෂයක් ඇත: %s"
601
602 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
603 #, fuzzy
604 msgid "Could not decode ICNS file"
605 msgstr "ගොනුව තෝරාගත නොහැක"
606
607 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
608 #, fuzzy
609 msgid "The ICNS image format"
610 msgstr "ICO පිළිඹිබු සංයුතිය"
611
612 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
613 #, fuzzy
614 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
615 msgstr "ශීර්ෂකය සඳහා මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
616
617 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
618 #, fuzzy
619 msgid "Couldn't decode image"
620 msgstr "ගොනු නාමය පරිවර්තනය කළ නොහැකි විය"
621
622 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
623 #, fuzzy
624 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
625 msgstr "පරිණාමිත JPEG ගොනුවේ උස හෝ පළල ශුන්‍ය වේ."
626
627 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
628 #, fuzzy
629 msgid "Image type currently not supported"
630 msgstr "'%s' පිළිඹිබු වර්‍ගය සහාය නොදක්වයි"
631
632 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
633 #, fuzzy
634 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
635 msgstr "JPEG ගොනුව පූරණයට මතකය වෙන් කළ නොහැක"
636
637 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
638 #, fuzzy
639 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
640 msgstr "TIFF ගොනුව විවෘත කිරීමට මතකය ප්‍රමාණවත් නැත"
641
642 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
643 #, fuzzy
644 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
645 msgstr "රේඛිය දත්ත සඳහා මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
646
647 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
648 #, fuzzy
649 msgid "The JPEG 2000 image format"
650 msgstr "JPEG පිළිඹිබු සංයුතිය"
651
652 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
653 #, c-format
654 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
655 msgstr "JPEG පිළිඹිබු ගොනුව (%s) ව්‍යාඛ්‍යායනය දෝෂ සහිතයි"
656
657 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
658 msgid ""
659 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
660 "memory"
661 msgstr ""
662 "පිළිඹිබුව පූරණයට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැති බැවින් යෙදුම් කිහිපයක් නවතා ප්‍රමාණවත් මතකයක් ලබා ගැනීමට "
663 "උත්සාහ කරන්න"
664
665 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
666 #, c-format
667 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
668 msgstr "සහාය නොදක්වන JPEG වර්‍ණ අවකාශයක් (%s)"
669
670 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
671 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
672 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
673 msgstr "JPEG ගොනුව පූරණයට මතකය වෙන් කළ නොහැක"
674
675 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
676 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
677 msgstr "පරිණාමිත JPEG ගොනුවේ උස හෝ පළල ශුන්‍ය වේ."
678
679 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
680 #, c-format
681 msgid ""
682 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
683 "parsed."
684 msgstr "JPEG ප්‍රමිතිය 0 සහ 100 අගයන් අතර තිබිය යුතුමයි; '%s' අගය යොමු කළ නොහැක."
685
686 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
687 #, c-format
688 msgid ""
689 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
690 msgstr "JPEG ප්‍රමිතිය 0 සහ 100 අගයන් අතර තිබිය යුතුමයි; '%d' අගය අනුමත කළ නොහැක."
691
692 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
693 msgid "The JPEG image format"
694 msgstr "JPEG පිළිඹිබු සංයුතිය"
695
696 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
697 msgid "Couldn't allocate memory for header"
698 msgstr "ශීර්ෂකය සඳහා මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
699
700 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
701 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
702 msgstr "සන්ධර්භ ස්වාරක්‍ෂක භාරය සඳහා මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
703
704 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
705 msgid "Image has invalid width and/or height"
706 msgstr "පිළිඹිබුව සතුව සාවද්‍ය උසක් සහ/හෝ පළලක් ඇත"
707
708 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
709 msgid "Image has unsupported bpp"
710 msgstr "සහාය නොදක්වන bpp පිළිඹිබුව සතුව ඇත"
711
712 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
713 #, c-format
714 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
715 msgstr "සහාය නොදක්වන  %d-බිට් පුවරු කිහිපයක් පිළිඹිබුව සතුව ඇත"
716
717 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
718 msgid "Couldn't create new pixbuf"
719 msgstr "නව pixbuf නිර්මාණය කළ නොහැක"
720
721 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
722 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
723 msgstr "රේඛිය දත්ත සඳහා මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
724
725 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
726 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
727 msgstr "වර්ණාවලි දත්ත සඳහා සඳහා මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
728
729 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
730 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
731 msgstr "PCX පිළිඹිබුවේ සියළුම පේළි ලබාගත නොහැකි විය"
732
733 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
734 msgid "No palette found at end of PCX data"
735 msgstr "PCX දත්ත අවසානයේ වර්ණාවලිය හමුවූයෙ නැත"
736
737 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
738 msgid "The PCX image format"
739 msgstr "PCX පිළිඹිබු සංයුතිය"
740
741 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
742 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
743 msgstr "PNG පිළිඹිබුවේ නාලීකාවක් සඳහා බිට් ප්‍රමාණය සාවද්‍යවේ"
744
745 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
746 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
747 msgstr "පරිණාමිත PNG හි උස හෝ පළල ශුන්‍ය වේ"
748
749 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
750 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
751 msgstr "පරිණාමිත PNG හි නාලීකාවක් සඳහා බිට් ප්‍රමාණය 8ක් නොවේ"
752
753 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
754 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
755 msgstr "පරිණාමිත PNG RGB හෝ RGBA. නොවේ."
756
757 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
758 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
759 msgstr "පරිණාමිත PNG හි සහාය නොදක්වන නාලීකාවකා ප්‍රමාණයක් ඇත එය 3 හෝ 4 විය යුතුම වේ."
760
761 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
762 #, c-format
763 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
764 msgstr "PNG පිළිඹිබු ගොනුව තුළ තීරනාත්මක දෝෂයක් ඇත: %s"
765
766 #: gdk-pixbuf/io-png.c:316
767 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
768 msgstr "PNG ගොනුව පූරණයට මතකය ප්‍රමාණවත් නැත"
769
770 #: gdk-pixbuf/io-png.c:657
771 #, c-format
772 msgid ""
773 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
774 "applications to reduce memory usage"
775 msgstr ""
776
777 #: gdk-pixbuf/io-png.c:720
778 msgid "Fatal error reading PNG image file"
779 msgstr "PNG පිළිඹිබු ගොනුව තුළ තීරනාත්මක දෝෂයක් ඇත"
780
781 #: gdk-pixbuf/io-png.c:769
782 #, c-format
783 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
784 msgstr "PNG පිළිඹිබු ගොනුව තුළ තීරනාත්මක දෝෂයක් ඇත: %s"
785
786 #: gdk-pixbuf/io-png.c:863
787 msgid ""
788 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
789 msgstr ""
790
791 #: gdk-pixbuf/io-png.c:872
792 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
793 msgstr ""
794
795 #: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
796 #, c-format
797 msgid "Color profile has invalid length %d."
798 msgstr ""
799
800 #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
801 #, c-format
802 msgid ""
803 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
804 "be parsed."
805 msgstr ""
806 "PNG සම්පීඩන මට්තම අනිවාර්යෙන්ම 0 සහ 9 අගයන් තුළ පිහිටිය යුතු වේ; '%s' අඟය විස්තර කළ නොහැකිවිය."
807
808 #: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
809 #, c-format
810 msgid ""
811 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
812 "allowed."
813 msgstr "PNG සම්පීඩන මට්තම අනිවාර්යෙන්ම 0 සහ 9 අගයන් තුළ පිහිටිය යුතු වේ; '%d' අඟය අනුමත නැත."
814
815 #: gdk-pixbuf/io-png.c:951
816 #, c-format
817 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
818 msgstr ""
819
820 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
821 msgid "The PNG image format"
822 msgstr "PNG පිළිඹිබු සංයුතිය"
823
824 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
825 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
826 msgstr ""
827
828 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
829 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
830 msgstr "PNM ගොනුව තුළ සාවද්‍ය ආරම්භක බයිටයක් ඇත"
831
832 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
833 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
834 msgstr "PNM ගොනුව හදුනාගත් PNM උපසංයුතියක් නොවේ"
835
836 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
837 msgid "PNM file has an image width of 0"
838 msgstr "PNM ගොනුවෙහි පිළිඹිබු පළල ශුන්‍ය වේ"
839
840 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
841 msgid "PNM file has an image height of 0"
842 msgstr "PNM ගොනුවෙහි පිළිඹිබු උස ශුන්‍ය වේ"
843
844 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
845 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
846 msgstr "PNM ගොනුවෙහි උපරිම වර්‍ණ අගය ශුන්‍යක් වේ"
847
848 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
849 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
850 msgstr "PNM ගොනුවෙහි උපරිම වර්‍ණ අගය ඉතා විශාල වේ"
851
852 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
853 msgid "Raw PNM image type is invalid"
854 msgstr "සකස් නොකළ PNM පිළිඹිබු වර්‍ගය සාවද්‍ය වේ"
855
856 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
857 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
858 msgstr "PNM පිළිඹිබු පූරකය මෙම PNM උපසංයුතියට සහාය නොදක්වයි"
859
860 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
861 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
862 msgstr ""
863
864 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
865 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
866 msgstr "PNM පිළිඹිබුව පූරණයට මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
867
868 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
869 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
870 msgstr "PNM සන්ධර්භ ව්‍යුහය පූරණයට මතකය ප්‍රමාණවත් නැත"
871
872 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
873 msgid "Unexpected end of PNM image data"
874 msgstr "PNM පිළිඹිබු ගොනුවේ බලාපොරොත්තු නොවු"
875
876 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
877 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
878 msgstr "PNM පිළිඹිබුව පූරණයට මතකය ප්‍රමාණවත් නැත"
879
880 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
881 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
882 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM පිළිඹිබුව සංයුති කුළ"
883
884 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
885 msgid "RAS image has bogus header data"
886 msgstr "RAS පිළිඹිබු සතුව ව්‍යාජ ශිර්ෂක දත්ත ඇත"
887
888 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
889 msgid "RAS image has unknown type"
890 msgstr "RAS පිළිඹිබු සතුව නොදන්නා වර්‍ගයක් නැත"
891
892 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
893 msgid "unsupported RAS image variation"
894 msgstr "සහාය නොදක්වන RAS පිළිඹිබු විචලනය"
895
896 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
897 msgid "Not enough memory to load RAS image"
898 msgstr "RAS පූරණය පූරණයට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
899
900 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
901 msgid "The Sun raster image format"
902 msgstr ""
903
904 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
905 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
906 msgstr "IOBuffer ව්‍යුහය සඳහා මතකය වෙනකර තැබිය නොහැක"
907
908 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
909 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
910 msgstr "IOBuffer දත්ත සඳහා මතකය වෙනකර තැබිය නොහැක"
911
912 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
913 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
914 msgstr "IOBuffer දත්ත නැත වෙනකර තැබිය නොහැක"
915
916 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
917 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
918 msgstr "තානකාලීක IOBuffer දත්ත වෙනකර තැබිය නොහැක"
919
920 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
921 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
922 msgstr "නව pixbuf වෙනකර තැබිය නොහැක"
923
924 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
925 msgid "Cannot allocate colormap structure"
926 msgstr "වර්‍ණසිතියම් ආකෘතිය යෙදවිය නොහැක"
927
928 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
929 msgid "Cannot allocate colormap entries"
930 msgstr "වර්‍ණසිතියම් ඇතුලත් කිරීම් යෙදවිය නොහැක"
931
932 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
933 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
934 msgstr "වර්‍ණසිතියම් ඇතුලත් කිරීම් සඳහා බලාපොරොත්තු නොවු bitdepth අඟයක්"
935
936 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
937 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
938 msgstr "TAG ශීර්ෂක මතකය වෙනකර තැබිය නොහැක"
939
940 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
941 msgid "TGA image has invalid dimensions"
942 msgstr "TAG පිළිඹිබු සතුව සාවද්‍ය මාන ඇත"
943
944 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
945 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
946 msgid "TGA image type not supported"
947 msgstr "TAG පිළිඹිබු වර්‍ගය සහාය නොදක්වයි"
948
949 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
950 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
951 msgstr "PNM සන්ධර්භ ව්‍යුහය සඳහා මතකය ප්‍රමාණවත් නැත"
952
953 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
954 msgid "Excess data in file"
955 msgstr "ගොනුව තුළ දත්ත අතිරික්තයක් ඇත"
956
957 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
958 msgid "The Targa image format"
959 msgstr "Targa පිළිඹිබු සංයුතිය"
960
961 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
962 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
963 msgstr "පිළිඹිබු පළල ලබාගත නොහැකි විය (අයෝග්‍ය TIFF ගොනුව)"
964
965 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
966 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
967 msgstr "පිළිඹිබු උස ලබාගත නොහැකි විය (අයෝග්‍ය TIFF ගොනුව)"
968
969 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
970 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
971 msgstr "TIFF පිළිඹිබුවේ උස හෝ පළල ශුන්‍යවේ"
972
973 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
974 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
975 msgstr "TIFF පිළිඹිබුවේ මාන ඉතා විශාල වේ"
976
977 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
978 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
979 msgstr "TIFF ගොනුව විවෘත කිරීමට මතකය ප්‍රමාණවත් නැත"
980
981 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
982 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
983 msgstr "TIFF ගොනුවෙන් RGB දත්ත පූරණය අසමත් විය"
984
985 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
986 msgid "Failed to open TIFF image"
987 msgstr "TIFF පිළිඹිබුව විවෘත කිරීම අසමත් විය"
988
989 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
990 msgid "TIFFClose operation failed"
991 msgstr "TIFFClose මෙහෙයුම අසමත් විය"
992
993 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
994 msgid "Failed to load TIFF image"
995 msgstr "TIFF පිළිඹිබුව පූරණය අසමත් විය"
996
997 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
998 msgid "Failed to save TIFF image"
999 msgstr "TIFF පිළිඹිබුව සුරකීම අසමත් විය"
1000
1001 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
1002 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
1003 msgstr ""
1004
1005 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
1006 msgid "Failed to write TIFF data"
1007 msgstr "TIFF වෙත දත්ත ලිවීම අසමත් විය"
1008
1009 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1010 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1011 msgstr "TIFF ගොනුවට වෙත ලිවීමට නොහැකි විය"
1012
1013 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
1014 msgid "The TIFF image format"
1015 msgstr "TIFF පිළිඹිබුවවේ සංයුතිය"
1016
1017 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1018 msgid "Image has zero width"
1019 msgstr "පිළිඹිබුව සතුව ශුන්‍ය පළලක් ඇත"
1020
1021 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1022 msgid "Image has zero height"
1023 msgstr "පිළිඹිබුව සතුව ශුන්‍ය උසක් ඇත"
1024
1025 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1026 msgid "Not enough memory to load image"
1027 msgstr "පිළිඹිබුව පූරණයට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
1028
1029 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1030 msgid "Couldn't save the rest"
1031 msgstr "ඉතිරිය සුරකීය නොහැක"
1032
1033 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1034 msgid "The WBMP image format"
1035 msgstr "WBMP ශීර්ෂකය සංයුතිය"
1036
1037 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1038 msgid "Invalid XBM file"
1039 msgstr "සාවද්‍ය XBM ගොනුව"
1040
1041 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1042 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1043 msgstr "XBM පිළිඹිබු ගොනුව පූරණයට මතකය ප්‍රමාණවත් නැත"
1044
1045 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1046 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1047 msgstr "XBM පිළිඹිබු ගොනුව පූරණයේදි තාවකාලීක ගොනුවට ලිවීම අසමත් විය"
1048
1049 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1050 msgid "The XBM image format"
1051 msgstr "XPM ශීර්ෂකය සංයුතිය"
1052
1053 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1054 msgid "No XPM header found"
1055 msgstr "XPM ශීර්ෂකය හමුවුයේ නැත"
1056
1057 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1058 msgid "Invalid XPM header"
1059 msgstr "සාවද්‍ය XPM ශීර්ෂකය"
1060
1061 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1062 msgid "XPM file has image width <= 0"
1063 msgstr "XPM ගොනුවේ පිළිඹිබු පළල <= 0"
1064
1065 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1066 msgid "XPM file has image height <= 0"
1067 msgstr "XPM ගොනුවේ පිළිඹිබු උස <= 0"
1068
1069 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1070 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1074 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1075 msgstr "XPM ගොනුච සාවද්‍ය වර්‍ණ සංඛ්‍යවකින් යුතුවේ"
1076
1077 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1078 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1079 msgstr "XPM පිළිඹිබුව පූරණයට මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
1080
1081 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1082 msgid "Cannot read XPM colormap"
1083 msgstr "XPM වර්‍ණසිතියම කියවිය නොහැක"
1084
1085 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1086 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1087 msgstr "XPM පිළිඹිබු ගොනුව පූරණයේදි තාවකාලීක ගොනුවට ලිවීම අසමත් විය"
1088
1089 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1090 msgid "The XPM image format"
1091 msgstr "XPM පිළිඹිබු සංයුතිය"
1092
1093 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1094 #, fuzzy
1095 msgid "The EMF image format"
1096 msgstr "BMP පිළිඹිබු සංයුතිය"
1097
1098 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1099 #, fuzzy, c-format
1100 msgid "Could not allocate memory: %s"
1101 msgstr "ශීර්ෂකය සඳහා මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
1102
1103 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1104 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1105 #, fuzzy, c-format
1106 msgid "Could not create stream: %s"
1107 msgstr "%s හි නම %s ලෙස වෙනස් කළ නොහැක: %s\n"
1108
1109 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1110 #, fuzzy, c-format
1111 msgid "Could not seek stream: %s"
1112 msgstr "අයිතමය ඉවත් කළ නොහැකි විය"
1113
1114 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1115 #, fuzzy, c-format
1116 msgid "Could not read from stream: %s"
1117 msgstr "%s හි නම %s ලෙස වෙනස් කළ නොහැක: %s\n"
1118
1119 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Couldn't load bitmap"
1122 msgstr "ගොනු නාමය පරිවර්තනය කළ නොහැකි විය"
1123
1124 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Couldn't load metafile"
1127 msgstr "ගොනු නාමය පරිවර්තනය කළ නොහැකි විය"
1128
1129 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1132 msgstr "සහාය නොදක්වන RAS පිළිඹිබු විචලනය"
1133
1134 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Couldn't save"
1137 msgstr "ඉතිරිය සුරකීය නොහැක"
1138
1139 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1140 #, fuzzy
1141 msgid "The WMF image format"
1142 msgstr "WBMP ශීර්ෂකය සංයුතිය"
1143
1144 #. Description of --sync in --help output
1145 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1146 msgid "Don't batch GDI requests"
1147 msgstr "GDI ඉල්ලීම් ගොනු කරන්න එපා"
1148
1149 #. Description of --no-wintab in --help output
1150 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1151 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1152 msgstr "ටැබ්ලට් සහාය සඳහා Wintab API භාවිතා නොකරන්න"
1153
1154 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1155 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1156 msgid "Same as --no-wintab"
1157 msgstr ""
1158
1159 #. Description of --use-wintab in --help output
1160 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1161 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1162 msgstr "Wintab API භාවිතා කරන්න [ප්‍රකෘතිය]"
1163
1164 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1165 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1166 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1167 msgstr "බිට් 8 ආකාරයේ දී වර්ණාවලියේ ප්‍රමාණය"
1168
1169 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1170 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1171 msgid "COLORS"
1172 msgstr "COLORS"
1173
1174 #. Description of --sync in --help output
1175 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1176 msgid "Make X calls synchronous"
1177 msgstr "X ඇමතුම් සමකාලික කරන්න"
1178
1179 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1180 #, fuzzy, c-format
1181 msgid "Starting %s"
1182 msgstr "%d මුද්‍රණය වෙමින්"
1183
1184 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1185 #, fuzzy, c-format
1186 msgid "Opening %s"
1187 msgstr "'%s' විවෘත කරන්න"
1188
1189 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1190 #, c-format
1191 msgid "Opening %d Item"
1192 msgid_plural "Opening %d Items"
1193 msgstr[0] ""
1194 msgstr[1] ""
1195
1196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Could not show link"
1199 msgstr "ලැයිස්තුව පැහැදිලි කළ නොහැකි විය"
1200
1201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263
1202 msgid "License"
1203 msgstr "බලපත්‍රය"
1204
1205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
1206 msgid "The license of the program"
1207 msgstr "වැඩසටහනේ බලපත්‍රය"
1208
1209 #. Add the credits button
1210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:625
1211 msgid "C_redits"
1212 msgstr "ස්තුතිය (_r)"
1213
1214 #. Add the license button
1215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:639
1216 msgid "_License"
1217 msgstr "බලපත්‍රය (_L)"
1218
1219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:917
1220 #, c-format
1221 msgid "About %s"
1222 msgstr "%s සම්බන්ධව"
1223
1224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2186
1225 msgid "Credits"
1226 msgstr "ස්තුතිය"
1227
1228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2215
1229 msgid "Written by"
1230 msgstr "රචනා කළේ"
1231
1232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2218
1233 msgid "Documented by"
1234 msgstr "ලේඛනාරූඩ කළේ"
1235
1236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2230
1237 msgid "Translated by"
1238 msgstr "පරිවර්තනය කළේ"
1239
1240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2234
1241 msgid "Artwork by"
1242 msgstr "කලා නිර්මාණය"
1243
1244 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1245 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1246 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1247 #. * this.
1248 #.
1249 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1250 msgctxt "keyboard label"
1251 msgid "Shift"
1252 msgstr ""
1253
1254 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1255 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1256 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1257 #. * this.
1258 #.
1259 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1260 msgctxt "keyboard label"
1261 msgid "Ctrl"
1262 msgstr ""
1263
1264 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1265 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1266 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1267 #. * this.
1268 #.
1269 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1270 msgctxt "keyboard label"
1271 msgid "Alt"
1272 msgstr ""
1273
1274 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1275 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1276 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1277 #. * this.
1278 #.
1279 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1280 #, fuzzy
1281 msgctxt "keyboard label"
1282 msgid "Super"
1283 msgstr "කඩදාසි"
1284
1285 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1286 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1287 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1288 #. * this.
1289 #.
1290 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1291 #, fuzzy
1292 msgctxt "keyboard label"
1293 msgid "Hyper"
1294 msgstr "කඩදාසි"
1295
1296 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1297 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1298 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1299 #. * this.
1300 #.
1301 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1302 msgctxt "keyboard label"
1303 msgid "Meta"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1307 #, fuzzy
1308 msgctxt "keyboard label"
1309 msgid "Space"
1310 msgstr "ආදේශය (_R)"
1311
1312 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1313 msgctxt "keyboard label"
1314 msgid "Backslash"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1318 #, fuzzy, c-format
1319 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1320 msgstr "සාවද්‍ය ගොනු නාමයක්: %s"
1321
1322 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1323 #, c-format
1324 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1328 #, fuzzy, c-format
1329 msgid "Invalid root element: '%s'"
1330 msgstr "සාවද්‍ය ගොනු නාමයක්: %s"
1331
1332 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1333 #, c-format
1334 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1335 msgstr ""
1336
1337 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1338 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1339 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1340 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1341 #. *
1342 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1343 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1344 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1345 #. * will appear to the right of the month.
1346 #.
1347 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1348 msgid "calendar:MY"
1349 msgstr "දින දර්ශනය:MY"
1350
1351 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1352 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1353 #. * to be the first day of the week, and so on.
1354 #.
1355 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1356 msgid "calendar:week_start:0"
1357 msgstr "දින දර්ශනය:week_start:0"
1358
1359 #. Translators:  This is a text measurement template.
1360 #. * Translate it to the widest year text
1361 #. *
1362 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1363 #.
1364 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1365 msgctxt "year measurement template"
1366 msgid "2000"
1367 msgstr ""
1368
1369 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1370 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1371 #. *
1372 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1373 #. * translate to "%d" otherwise.
1374 #. *
1375 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1376 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1377 #. * too.
1378 #.
1379 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1380 #, c-format
1381 msgctxt "calendar:day:digits"
1382 msgid "%d"
1383 msgstr ""
1384
1385 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1386 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1387 #. *
1388 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1389 #. * translate to "%d" otherwise.
1390 #. *
1391 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1392 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1393 #. * too.
1394 #.
1395 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1396 #, c-format
1397 msgctxt "calendar:week:digits"
1398 msgid "%d"
1399 msgstr ""
1400
1401 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1402 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1403 #. * Use only ASCII in the translation.
1404 #. *
1405 #. * Also look for the msgid "2000".
1406 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1407 #. * msgid.
1408 #. *
1409 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1410 #.
1411 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1412 msgctxt "calendar year format"
1413 msgid "%Y"
1414 msgstr ""
1415
1416 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1417 #. * a disabled accelerator key combination.
1418 #.
1419 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1420 #, fuzzy
1421 msgctxt "Accelerator"
1422 msgid "Disabled"
1423 msgstr "අක්‍රීය"
1424
1425 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1426 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1427 #. * to gtk_accelerator_valid().
1428 #.
1429 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1430 #, fuzzy
1431 msgctxt "Accelerator"
1432 msgid "Invalid"
1433 msgstr "සාවද්‍ය URI"
1434
1435 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1436 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1437 #. * acelerator.
1438 #.
1439 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1440 msgid "New accelerator..."
1441 msgstr "නව ත්වරකය..."
1442
1443 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1444 #, c-format
1445 msgctxt "progress bar label"
1446 msgid "%d %%"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1450 msgid "Pick a Color"
1451 msgstr "වර්‍ණයක් තෝරන්න"
1452
1453 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1454 msgid "Received invalid color data\n"
1455 msgstr "සාවද්‍ය වර්‍ණ දත්ත ලැබුනි\n"
1456
1457 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1458 msgid ""
1459 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1460 "lightness of that color using the inner triangle."
1461 msgstr ""
1462
1463 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1464 msgid ""
1465 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1466 "that color."
1467 msgstr ""
1468 "අයිඩ්‍රොපය ඔත ක්ලික් කර ඉන්පසු ඔබගේ තිරය මතවු ඕනැම තැනක ඇති ව්‍ර්ණයක් තෝරාගැනීමට එතැන ක්ලික් "
1469 "කරන්න"
1470
1471 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1472 msgid "_Hue:"
1473 msgstr "පැහැය (_H):"
1474
1475 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1476 msgid "Position on the color wheel."
1477 msgstr "වර්‍ණ තැටිය මත ස්ථානය"
1478
1479 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1480 msgid "_Saturation:"
1481 msgstr "සංතෘප්ත බව (_S):"
1482
1483 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1484 msgid "\"Deepness\" of the color."
1485 msgstr "වර්‍ණයේ \"තද බව\"."
1486
1487 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1488 msgid "_Value:"
1489 msgstr "අගය (_V):"
1490
1491 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1492 msgid "Brightness of the color."
1493 msgstr "වර්‍ණයේ දීප්තිමත් බව."
1494
1495 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1496 msgid "_Red:"
1497 msgstr "රතු (_R):"
1498
1499 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1500 msgid "Amount of red light in the color."
1501 msgstr "වර්‍ණය තුළ රතු එළියේ ප්‍රමාණය."
1502
1503 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1504 msgid "_Green:"
1505 msgstr "කොල (_G):"
1506
1507 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1508 msgid "Amount of green light in the color."
1509 msgstr "වර්‍ණය තුළ කොල එළියේ ප්‍රමාණය."
1510
1511 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1512 msgid "_Blue:"
1513 msgstr "නිල් (_B):"
1514
1515 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1516 msgid "Amount of blue light in the color."
1517 msgstr "වර්‍ණය තුළ නිල් එළියේ ප්‍රමාණය."
1518
1519 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1520 msgid "Op_acity:"
1521 msgstr "පාරාන්ධතාව (_a):"
1522
1523 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1524 msgid "Transparency of the color."
1525 msgstr "වර්‍ණයේ විනිවිද භාවය"
1526
1527 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1528 msgid "Color _name:"
1529 msgstr "වර්‍ණයේ නම (_n):"
1530
1531 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1532 msgid ""
1533 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1534 "such as 'orange' in this entry."
1535 msgstr ""
1536 "මෙම ඇතුලත් කිරීමට HTML-style දහසයේ පාදයේ වර්‍ණ අගයක් ලෙස හෝ සරලව වර්‍ණයේ නම 'තැබිලි' "
1537 "ලෙස ඇතුලත් කළ හැක."
1538
1539 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1540 msgid "_Palette:"
1541 msgstr "වර්‍ණ තැටිය (_P):"
1542
1543 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1544 msgid "Color Wheel"
1545 msgstr "වර්‍ණ චක්‍රය"
1546
1547 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1548 msgid ""
1549 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1550 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1551 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1552 msgstr ""
1553
1554 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1555 msgid ""
1556 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1557 "it for use in the future."
1558 msgstr "ඔබ තෝරාගත් වර්‍ණය වර්‍ණාවලි ඇතුලත් කිරීම සඳහා ඔබට ඇද දමා මතු භාවිතය සඳහා සුරකිය හැක"
1559
1560 #: gtk/gtkcolorsel.c:966
1561 msgid ""
1562 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1563 "now."
1564 msgstr ""
1565
1566 #: gtk/gtkcolorsel.c:969
1567 msgid "The color you've chosen."
1568 msgstr ""
1569
1570 #: gtk/gtkcolorsel.c:1382
1571 msgid "_Save color here"
1572 msgstr "මෙතැන වර්‍ණය සුරකින්න (_S)"
1573
1574 #: gtk/gtkcolorsel.c:1587
1575 msgid ""
1576 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1577 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1578 msgstr ""
1579
1580 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1581 msgid "Color Selection"
1582 msgstr "වර්‍ණ තේරිම"
1583
1584 #. Translate to the default units to use for presenting
1585 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1586 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1587 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1588 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1589 #.
1590 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
1591 msgid "default:mm"
1592 msgstr "default:mm"
1593
1594 #. And show the custom paper dialog
1595 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1596 msgid "Manage Custom Sizes"
1597 msgstr "රිසිකළ ප්‍රමාණ කළමනාකරණය"
1598
1599 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
1600 msgid "inch"
1601 msgstr "අඟල්"
1602
1603 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
1604 msgid "mm"
1605 msgstr "මි.මි."
1606
1607 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
1608 msgid "Margins from Printer..."
1609 msgstr "මුද්‍රණ යන්ත්‍රයෙන් මායිම්..."
1610
1611 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
1612 #, c-format
1613 msgid "Custom Size %d"
1614 msgstr "රිසිකළ ප්‍රමාණය %d"
1615
1616 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1617 msgid "_Width:"
1618 msgstr "පළල (_W):"
1619
1620 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1621 msgid "_Height:"
1622 msgstr "උස (_H):"
1623
1624 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1625 msgid "Paper Size"
1626 msgstr "කොලයේ ප්‍රමාණය"
1627
1628 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1629 msgid "_Top:"
1630 msgstr "ඉහළ (_T):"
1631
1632 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1633 msgid "_Bottom:"
1634 msgstr "පහළ (_B):"
1635
1636 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1637 msgid "_Left:"
1638 msgstr "වම (_L):"
1639
1640 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1641 msgid "_Right:"
1642 msgstr "දකුණ (_R):"
1643
1644 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1645 msgid "Paper Margins"
1646 msgstr "කොලයේ මායිම"
1647
1648 #: gtk/gtkentry.c:8685 gtk/gtktextview.c:7859
1649 msgid "Input _Methods"
1650 msgstr "ප්‍රධාන ක්‍රම (_M)"
1651
1652 #: gtk/gtkentry.c:8699 gtk/gtktextview.c:7873
1653 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1654 msgstr "යුනිකේත පාලන අක්‍ෂර ඇතුලත් කතන්න (_I)"
1655
1656 #: gtk/gtkentry.c:10070
1657 #, fuzzy
1658 msgid "Caps Lock is on"
1659 msgstr "පිහිටීම පිටපත් කරන්න (_L)"
1660
1661 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1662 msgid "Select A File"
1663 msgstr "ගොනුවක් තෝරන්න"
1664
1665 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850
1666 msgid "Desktop"
1667 msgstr "මූලික තිරය"
1668
1669 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1670 msgid "(None)"
1671 msgstr "(කිසිවක් නැත)"
1672
1673 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
1674 msgid "Other..."
1675 msgstr "වෙනත්..."
1676
1677 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1678 msgid "Type name of new folder"
1679 msgstr "නව බහලුමේ  නම ඇතුලත් කරන්න"
1680
1681 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
1682 msgid "Could not retrieve information about the file"
1683 msgstr "ගොනුව පිළිබද තොරතුරු ලබාගත නොහැක"
1684
1685 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1686 msgid "Could not add a bookmark"
1687 msgstr "පිටු සළකුණු එක් කළ නොහැක"
1688
1689 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
1690 msgid "Could not remove bookmark"
1691 msgstr "පිටු සළකුණු ඉවත් කළ නොහැක"
1692
1693 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009
1694 msgid "The folder could not be created"
1695 msgstr "බහලුම නිර්මාණය කළ නොහැක"
1696
1697 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
1698 msgid ""
1699 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1700 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1701 msgstr ""
1702 "දැනට භාවිතා වන ගොනු නමකින් බහලුම නිර්මාණය කළ නොහැක.  බහලුම සඳහා වෙනත් නමක් භාවිතා කරන්න "
1703 "නැතිනම් පළමුව ගොනුවේ නම වෙනස් කරන්න."
1704
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
1706 msgid "Invalid file name"
1707 msgstr "සාවද්‍ය ගොනු නාමයක්"
1708
1709 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
1710 msgid "The folder contents could not be displayed"
1711 msgstr "බහලුම තුළ අන්තර්ගතය දර්ශනය කළ නොහැක"
1712
1713 #. Translators: the first string is a path and the second string
1714 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1715 #. * to translate.
1716 #.
1717 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593
1718 #, c-format
1719 msgid "%1$s on %2$s"
1720 msgstr "%2$s මත %1$s"
1721
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1769
1723 msgid "Search"
1724 msgstr "සොයන්න"
1725
1726 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1793 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458
1727 msgid "Recently Used"
1728 msgstr "මැතකදි භාවිතා කළ"
1729
1730 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2429
1731 msgid "Select which types of files are shown"
1732 msgstr "දර්ශනය කළ යුතු ගොනු වර්‍ගය තෝරන්න"
1733
1734 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788
1735 #, c-format
1736 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1737 msgstr "%s බහලුම පිටු සළකුණු වලට එක් කරන්න"
1738
1739 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2832
1740 #, c-format
1741 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1742 msgstr "දැනට ඇති බහලුම පිටු සළකුණු වලට එක් කරන්න"
1743
1744 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2834
1745 #, c-format
1746 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1747 msgstr "තෝරාගත් බහලුම පිටු සළකුණු වලට එක් කරන්න"
1748
1749 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872
1750 #, c-format
1751 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1752 msgstr "%s පිටු සළකුණ ඉවත් කරන්න"
1753
1754 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874
1755 #, c-format
1756 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2881 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907
1760 msgid "Remove the selected bookmark"
1761 msgstr "තෝරාගත් පිටු සළකුණ ඉවත් කරන්න"
1762
1763 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
1764 msgid "Remove"
1765 msgstr "ඉවත් කරන්න"
1766
1767 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612
1768 msgid "Rename..."
1769 msgstr "නම වෙනස් කරන්න..."
1770
1771 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1772 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3775
1773 msgid "Places"
1774 msgstr "ස්ථාන"
1775
1776 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1777 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832
1778 msgid "_Places"
1779 msgstr "ස්ථාන (_P)"
1780
1781 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3888
1782 msgid "_Add"
1783 msgstr "එක් කරන්න (_A)"
1784
1785 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1786 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1787 msgstr "තෝරාගත් බහලුම පිටු සළකුණු වලට එක් කරන්න"
1788
1789 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900
1790 msgid "_Remove"
1791 msgstr "ඉවත් කරන්න (_R)"
1792
1793 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1794 msgid "Could not select file"
1795 msgstr "ගොනුව තෝරාගත නොහැක"
1796
1797 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
1798 msgid "_Add to Bookmarks"
1799 msgstr "පිටු සළකුණු වලට එක් කරන්න"
1800
1801 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4223
1802 msgid "Show _Hidden Files"
1803 msgstr "සැගවුනු ගොනු පෙනෙවන්න"
1804
1805 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4230
1806 msgid "Show _Size Column"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4450 gtk/gtkfilesel.c:730
1810 msgid "Files"
1811 msgstr "ගොනු"
1812
1813 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501
1814 msgid "Name"
1815 msgstr "නම"
1816
1817 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4524
1818 msgid "Size"
1819 msgstr "ප්‍රමාණය"
1820
1821 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4538
1822 msgid "Modified"
1823 msgstr "වෙනස් කළ"
1824
1825 #. Label
1826 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
1827 msgid "_Name:"
1828 msgstr "නම (_N):"
1829
1830 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4836
1831 msgid "_Browse for other folders"
1832 msgstr "වෙනත් බහලුම් සඳහා සැරිසැරන්න (_B)"
1833
1834 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5108
1835 msgid "Type a file name"
1836 msgstr "ගොනු නමක් යොදන්න"
1837
1838 #. Create Folder
1839 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5149
1840 msgid "Create Fo_lder"
1841 msgstr "බහලුම නිර්මාණය කරන්න (_l):"
1842
1843 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159
1844 msgid "_Location:"
1845 msgstr "පිහිටීම (_L):"
1846
1847 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363
1848 msgid "Save in _folder:"
1849 msgstr "බහලුම තුළ සුරකින්න (_f):"
1850
1851 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365
1852 msgid "Create in _folder:"
1853 msgstr "බහලුම තුළ නිර්මාණය කරන්න (_f):"
1854
1855 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6431
1856 #, fuzzy, c-format
1857 msgid "Could not read the contents of %s"
1858 msgstr "%s හි නම %s ලෙස වෙනස් කළ නොහැක: %s\n"
1859
1860 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Could not read the contents of the folder"
1863 msgstr "root බහලුම ලබාගත නොහැකි විය"
1864
1865 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6528 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6596
1866 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6741
1867 msgid "Unknown"
1868 msgstr "නොදන්නා"
1869
1870 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6543
1871 msgid "%H:%M"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Yesterday at %H:%M"
1877 msgstr "ඊයේ"
1878
1879 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7211
1880 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1881 msgstr "බහලුම වෙනස් කළ නොහැක මන්ද එය ප්‍රාදේශිය බහලුමක් නොවේ"
1882
1883 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7808 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7829
1884 #, c-format
1885 msgid "Shortcut %s already exists"
1886 msgstr "%s කෙටි මාර්‍ගය භාවිතයේ ඇත"
1887
1888 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7919
1889 #, c-format
1890 msgid "Shortcut %s does not exist"
1891 msgstr "%s කෙටි මාර්‍ගය භාවිතයේ නැත"
1892
1893 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1894 #, c-format
1895 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1896 msgstr "\"%s\" ගොනු නම දැනට භාවිතයේ ඇත.  ඔබට එය ආදේශ කිරීමට අවශ්‍යද?"
1897
1898 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8177 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1899 #, c-format
1900 msgid ""
1901 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1902 msgstr ""
1903 "\"%s\" තුළ ගොනුව දැනට මත් භාවිතය සඳහා ඇත.  ආදේශ කිරීමෙදි එහි අන්තර්ගතය මත ලියවෙනු ඇත."
1904
1905 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1906 msgid "_Replace"
1907 msgstr "ආදේශය (_R)"
1908
1909 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826
1910 msgid "Could not start the search process"
1911 msgstr "සෙවීමෙ ක්‍රියා වලිය ඇරඹිය නොහැකි විය"
1912
1913 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827
1914 msgid ""
1915 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1916 "Please make sure it is running."
1917 msgstr ""
1918
1919 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841
1920 msgid "Could not send the search request"
1921 msgstr "සෙවිමේ ඉල්ලීම යැවිය නොහැකි විය"
1922
1923 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Search:"
1926 msgstr "සොයන්න"
1927
1928 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634
1929 #, c-format
1930 msgid "Could not mount %s"
1931 msgstr "%s ස්ථාපනය කළ නොහැක"
1932
1933 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1934 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1935 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Invalid path"
1938 msgstr "සාවද්‍ය URI"
1939
1940 #. translators: this text is shown when there are no completions
1941 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1942 #.
1943 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1944 msgid "No match"
1945 msgstr ""
1946
1947 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1948 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1949 #.
1950 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Sole completion"
1953 msgstr "වර්‍ණ තේරිම"
1954
1955 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1956 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1957 #. * a longer match
1958 #.
1959 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1960 msgid "Complete, but not unique"
1961 msgstr ""
1962
1963 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1964 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1965 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1966 msgid "Completing..."
1967 msgstr ""
1968
1969 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1970 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1971 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1972 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1973 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1974 msgid "Only local files may be selected"
1975 msgstr ""
1976
1977 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1978 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1979 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1980 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1981 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1982 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1983 msgstr ""
1984
1985 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1986 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1987 #. * and then hits Tab
1988 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Path does not exist"
1991 msgstr "%s කෙටි මාර්‍ගය භාවිතයේ නැත"
1992
1993 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
1994 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
1995 #, c-format
1996 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1997 msgstr "'%s' බහලුම නිර්මාණය දෝෂ සහිතයි:%s"
1998
1999 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2000 msgid "Folders"
2001 msgstr "බහලුම්"
2002
2003 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2004 msgid "Fol_ders"
2005 msgstr "බහලුම් (_d)"
2006
2007 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2008 msgid "_Files"
2009 msgstr "ගොනුවම (_F)"
2010
2011 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
2012 #, c-format
2013 msgid "Folder unreadable: %s"
2014 msgstr "බහලුම කියවිය නොහැක: %s"
2015
2016 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2017 #, c-format
2018 msgid ""
2019 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2020 "available to this program.\n"
2021 "Are you sure that you want to select it?"
2022 msgstr ""
2023 "\"%s\" වෙනත් පරිගණකයක් (%s නම්වු) තුළ පිහිටා ඇති අතර මෙම වැඩසටහන සඳහා භාවිතයට අවකාශ "
2024 "නැත.\n"
2025 "ඔබට එය තෝරා ගැනීමට අවශ්‍යද? ඔබට විශ්වාසද ?"
2026
2027 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2028 msgid "_New Folder"
2029 msgstr "නව බලුම (_N)"
2030
2031 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2032 msgid "De_lete File"
2033 msgstr "ගොනුව මැකීම (_l)"
2034
2035 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2036 msgid "_Rename File"
2037 msgstr "ගොනුවේ නම වෙනස් කිරීම (_R)"
2038
2039 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2040 #, c-format
2041 msgid ""
2042 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2043 msgstr "\"%s\" බහලුම් නාමය සංකේත වළින් සමන්විත අතර ඒවා බහලුම් නාම සඳහා වලංගු නොවේ"
2044
2045 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2046 msgid "New Folder"
2047 msgstr "නව බලුම"
2048
2049 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2050 msgid "_Folder name:"
2051 msgstr "බහලුම් නම (_F):"
2052
2053 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2054 msgid "C_reate"
2055 msgstr "නිර්මාණය කරන්න (_r)"
2056
2057 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2058 #, c-format
2059 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2060 msgstr "\"%s\" ගොනු නාමය සංකේත වළින් සමන්විත අතර ඒවා ගොනු නාම සඳහා වලංගු නොවේ"
2061
2062 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2063 #, c-format
2064 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2065 msgstr "'%s' ගොනුව මැකීම දෝෂ සහිතයි: %s"
2066
2067 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2068 #, c-format
2069 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2070 msgstr "\"%s\" ගොනුව මැකිය යුතුමද?"
2071
2072 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2073 msgid "Delete File"
2074 msgstr "ගොනුව මකන්න"
2075
2076 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2077 #, c-format
2078 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2079 msgstr "\"%s\" ලෙස ගොනු නම වෙනස් කිරීම දෝෂ සහිතයි: %s"
2080
2081 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2082 #, c-format
2083 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2084 msgstr "\"%s\"ගොනුවේ නම වෙනස් කිරීම දෝෂ සහිතයි: %s"
2085
2086 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2087 #, c-format
2088 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2089 msgstr "\"%s\" ගොනුව \"%s\" ලෙස නම වෙනස් කිරීම දෝෂ සහිතයි: %s"
2090
2091 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2092 msgid "Rename File"
2093 msgstr "ගොනු නාමය වෙනස් කිරීම"
2094
2095 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2096 #, c-format
2097 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2098 msgstr "\"%s\" ගොනු නාමය වෙනස් කිරීම:"
2099
2100 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2101 msgid "_Rename"
2102 msgstr "නම වෙනස් කිරීම (_R)"
2103
2104 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2105 msgid "_Selection: "
2106 msgstr "තෝරාගැනිම (_S): "
2107
2108 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2109 #, c-format
2110 msgid ""
2111 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2112 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2113 msgstr ""
2114 "\"%s\" ගොනු නාමය UTF-8 වෙත පරිවර්තනය කළ නොහැකි විය. (G_FILENAME_ENCODING පාරිසරික "
2115 "විචල්‍යය සකසා උත්සාහ කරන්න): %s"
2116
2117 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2118 msgid "Invalid UTF-8"
2119 msgstr "සාවද්‍ය UTF-8"
2120
2121 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2122 msgid "Name too long"
2123 msgstr "නම දිග වැඩියි"
2124
2125 #: gtk/gtkfilesel.c:3937
2126 msgid "Couldn't convert filename"
2127 msgstr "ගොනු නාමය පරිවර්තනය කළ නොහැකි විය"
2128
2129 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2130 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2131 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2132 #. * this particular string.
2133 #.
2134 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2135 msgid "File System"
2136 msgstr "ගොනු පද්ධතිය"
2137
2138 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2139 msgid "Pick a Font"
2140 msgstr "අක්‍ෂර රටාවක් තෝරන්න"
2141
2142 #. Initialize fields
2143 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2144 msgid "Sans 12"
2145 msgstr "Sans 12"
2146
2147 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2148 msgid "Font"
2149 msgstr "අක්‍ෂර"
2150
2151 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2152 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2153 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2154 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2155 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2156
2157 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2158 msgid "_Family:"
2159 msgstr "කුළය (_F):"
2160
2161 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2162 msgid "_Style:"
2163 msgstr "රටාව (_S):"
2164
2165 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2166 msgid "Si_ze:"
2167 msgstr "ප්‍රමාණය (_z):"
2168
2169 #. create the text entry widget
2170 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2171 msgid "_Preview:"
2172 msgstr "පෙර දැක්ම (_P):"
2173
2174 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2175 msgid "Font Selection"
2176 msgstr "අක්‍ෂර තේරිම"
2177
2178 #: gtk/gtkgamma.c:410
2179 msgid "Gamma"
2180 msgstr "ගැමා"
2181
2182 #: gtk/gtkgamma.c:420
2183 msgid "_Gamma value"
2184 msgstr "ගැමා අගය (_G)"
2185
2186 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2187 #. * load it.
2188 #.
2189 #: gtk/gtkiconfactory.c:1401
2190 #, c-format
2191 msgid "Error loading icon: %s"
2192 msgstr "අයිකනය පූරණය දෝෂ සහිතයි: %s"
2193
2194 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2195 #, c-format
2196 msgid ""
2197 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2198 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2199 "You can get a copy from:\n"
2200 "\t%s"
2201 msgstr ""
2202 "'%s' සංකේතය සොයාගත නොහැකි විය. '%s' තේමාව\n"
2203 "සොයාගත නොහැකි විය සමහරවිට ඔබට එය ස්ථාපනය කිරීමට සිදුවිය හැක.\n"
2204 "ඔබට පිටපතක් ලබාගත හැක:\n"
2205 "\t%s"
2206
2207 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2208 #, c-format
2209 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2210 msgstr "'%s' තේමාව තුළ අයිකනය පිහිටා නැත"
2211
2212 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2213 msgid "Failed to load icon"
2214 msgstr "සංකේතය පූරණය අසමත් විය"
2215
2216 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Simple"
2219 msgstr "ප්‍රමාණය"
2220
2221 #: gtk/gtkimmulticontext.c:538
2222 #, fuzzy
2223 msgctxt "input method menu"
2224 msgid "System"
2225 msgstr "ගොනු පද්ධතිය"
2226
2227 #: gtk/gtkimmulticontext.c:622
2228 #, fuzzy, c-format
2229 msgctxt "input method menu"
2230 msgid "System (%s)"
2231 msgstr "%s (%s)"
2232
2233 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2234 msgid "Input"
2235 msgstr "ප්‍රධානය"
2236
2237 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2238 msgid "No extended input devices"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2242 msgid "_Device:"
2243 msgstr "උපාංගය (_D):"
2244
2245 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2246 msgid "Disabled"
2247 msgstr "අක්‍රීය"
2248
2249 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2250 msgid "Screen"
2251 msgstr "තිරය"
2252
2253 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2254 msgid "Window"
2255 msgstr "කවුළුව"
2256
2257 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2258 msgid "_Mode:"
2259 msgstr "ආකාරය (_M):"
2260
2261 #. The axis listbox
2262 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2263 msgid "Axes"
2264 msgstr "කැපුම"
2265
2266 #. Keys listbox
2267 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2268 msgid "Keys"
2269 msgstr "යතුරු"
2270
2271 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2272 msgid "_X:"
2273 msgstr "_X:"
2274
2275 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2276 msgid "_Y:"
2277 msgstr "_Y:"
2278
2279 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2280 msgid "_Pressure:"
2281 msgstr "පීඩනය (_P):"
2282
2283 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2284 msgid "X _tilt:"
2285 msgstr "X ඇලවීම (_t):"
2286
2287 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2288 msgid "Y t_ilt:"
2289 msgstr "Y ඇලවීම (_i):"
2290
2291 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2292 msgid "_Wheel:"
2293 msgstr "චක්‍රය (_W):"
2294
2295 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2296 msgid "none"
2297 msgstr "කිසිවක් නැත"
2298
2299 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2300 msgid "(disabled)"
2301 msgstr "(අක්‍රීය)"
2302
2303 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2304 msgid "(unknown)"
2305 msgstr "(නොදන්නා)"
2306
2307 #. and clear button
2308 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2309 msgid "Cl_ear"
2310 msgstr "පැහැදිලි කරන්න (_e)"
2311
2312 #. Open Link
2313 #: gtk/gtklabel.c:5680
2314 #, fuzzy
2315 msgid "_Open Link"
2316 msgstr "විවෘත කරන්න (_O)"
2317
2318 #. Copy Link Address
2319 #: gtk/gtklabel.c:5692
2320 msgid "Copy _Link Address"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2324 msgid "Copy URL"
2325 msgstr "URL පිටපත් කරන්න"
2326
2327 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2328 msgid "Invalid URI"
2329 msgstr "සාවද්‍ය URI"
2330
2331 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2332 #: gtk/gtkmain.c:452
2333 msgid "Load additional GTK+ modules"
2334 msgstr "අමතර GTK+ අංග පූරණය කරන්න"
2335
2336 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2337 #: gtk/gtkmain.c:453
2338 msgid "MODULES"
2339 msgstr "MODULES"
2340
2341 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2342 #: gtk/gtkmain.c:455
2343 msgid "Make all warnings fatal"
2344 msgstr ""
2345
2346 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2347 #: gtk/gtkmain.c:458
2348 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2349 msgstr ""
2350
2351 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2352 #: gtk/gtkmain.c:461
2353 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2354 msgstr ""
2355
2356 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2357 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2358 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2359 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2360 #.
2361 #: gtk/gtkmain.c:713
2362 msgid "default:LTR"
2363 msgstr "default:LTR"
2364
2365 #: gtk/gtkmain.c:778
2366 #, c-format
2367 msgid "Cannot open display: %s"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: gtk/gtkmain.c:815
2371 msgid "GTK+ Options"
2372 msgstr "GTK+ විකල්ප"
2373
2374 #: gtk/gtkmain.c:815
2375 msgid "Show GTK+ Options"
2376 msgstr "GTK+ විකල්ප දර්ශනය කරන්න"
2377
2378 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Co_nnect"
2381 msgstr "සම්බන්ධ (_o)"
2382
2383 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2384 msgid "Connect _anonymously"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2388 msgid "Connect as u_ser:"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2392 #, fuzzy
2393 msgid "_Username:"
2394 msgstr "නම වෙනස් කිරීම (_R)"
2395
2396 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2397 #, fuzzy
2398 msgid "_Domain:"
2399 msgstr "පිහිටීම (_L):"
2400
2401 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2402 #, fuzzy
2403 msgid "_Password:"
2404 msgstr "පීඩනය (_P):"
2405
2406 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2407 msgid "Forget password _immediately"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2411 msgid "Remember password until you _logout"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2415 msgid "Remember _forever"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2419 #, c-format
2420 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2424 #, c-format
2425 msgid "Unable to end process"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2429 msgid "_End Process"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2433 #, c-format
2434 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2435 msgstr ""
2436
2437 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2438 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Terminal Pager"
2441 msgstr "මුද්‍රණය කරන පිටු"
2442
2443 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Top Command"
2446 msgstr "රේඛිය විධාන"
2447
2448 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2449 msgid "Bourne Again Shell"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2453 msgid "Bourne Shell"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2457 msgid "Z Shell"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2461 #, c-format
2462 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: gtk/gtknotebook.c:4698 gtk/gtknotebook.c:7260
2466 #, c-format
2467 msgid "Page %u"
2468 msgstr "%u වන පිටුව "
2469
2470 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2471 msgid "Not a valid page setup file"
2472 msgstr "නිරවද්‍ය පිටු සැකසුම් ගොනුවක් නොවේ"
2473
2474 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Any Printer"
2477 msgstr "මුද්‍රණ යන්ත්‍රය"
2478
2479 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2480 #, fuzzy
2481 msgid "For portable documents"
2482 msgstr ""
2483 "<b>ඔනැම මුද්‍රණ යන්ත්‍රයක්</b>\n"
2484 "පහසුවෙන් ගෙනයාහැකි ලේඛන සඳහා"
2485
2486 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797
2487 #, c-format
2488 msgid ""
2489 "Margins:\n"
2490 " Left: %s %s\n"
2491 " Right: %s %s\n"
2492 " Top: %s %s\n"
2493 " Bottom: %s %s"
2494 msgstr ""
2495 "මායිම:\n"
2496 " වම: %s %s\n"
2497 " දකුණ: %s %s\n"
2498 " ඉහළ: %s %s\n"
2499 " පහළ: %s %s"
2500
2501 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2502 msgid "Manage Custom Sizes..."
2503 msgstr "රිසිකළ ප්‍රමාණ කළමනාකරණය..."
2504
2505 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894
2506 msgid "_Format for:"
2507 msgstr "සඳහා සංයුතිය (_F):"
2508
2509 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2510 msgid "_Paper size:"
2511 msgstr "පිටු ප්‍රමාණය (_P):"
2512
2513 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947
2514 msgid "_Orientation:"
2515 msgstr "දිශානතිය (_O):"
2516
2517 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2518 msgid "Page Setup"
2519 msgstr "පිටු සැකසුම"
2520
2521 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2522 msgid "Up Path"
2523 msgstr "ඉහළ මාර්‍ගය"
2524
2525 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2526 msgid "Down Path"
2527 msgstr "පහළ මාර්‍ගය"
2528
2529 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2530 msgid "File System Root"
2531 msgstr "ගොනු පද්ධති රූක"
2532
2533 #: gtk/gtkprintbackend.c:749
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Authentication"
2536 msgstr "යෙදුම"
2537
2538 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
2539 msgid "Not available"
2540 msgstr "භාවිතයට නැත"
2541
2542 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
2543 msgid "_Save in folder:"
2544 msgstr "බහලුම තුළ සුරකින්න (_S):"
2545
2546 #. translators: this string is the default job title for print
2547 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2548 #. * by the job number.
2549 #.
2550 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2551 #, c-format
2552 msgid "%s job #%d"
2553 msgstr "%s කාර්‍යය #%d"
2554
2555 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2556 msgctxt "print operation status"
2557 msgid "Initial state"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2561 #, fuzzy
2562 msgctxt "print operation status"
2563 msgid "Preparing to print"
2564 msgstr "%d සූදානම් කරමින්"
2565
2566 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2567 msgctxt "print operation status"
2568 msgid "Generating data"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2572 msgctxt "print operation status"
2573 msgid "Sending data"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2577 #, fuzzy
2578 msgctxt "print operation status"
2579 msgid "Waiting"
2580 msgstr "අවවාදය"
2581
2582 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2583 msgctxt "print operation status"
2584 msgid "Blocking on issue"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2588 #, fuzzy
2589 msgctxt "print operation status"
2590 msgid "Printing"
2591 msgstr "%d මුද්‍රණය වෙමින්"
2592
2593 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2594 #, fuzzy
2595 msgctxt "print operation status"
2596 msgid "Finished"
2597 msgstr "සම්පූර්ණ කරමින්"
2598
2599 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2600 #, fuzzy
2601 msgctxt "print operation status"
2602 msgid "Finished with error"
2603 msgstr "දෝෂ සහිතව අවසන් කළා"
2604
2605 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2606 #, c-format
2607 msgid "Preparing %d"
2608 msgstr "%d සූදානම් කරමින්"
2609
2610 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2611 #, c-format
2612 msgid "Preparing"
2613 msgstr "සූදානම් කරමින්"
2614
2615 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2616 #, c-format
2617 msgid "Printing %d"
2618 msgstr "%d මුද්‍රණය වෙමින්"
2619
2620 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2621 #, fuzzy, c-format
2622 msgid "Error creating print preview"
2623 msgstr "පෙර දැක්ම ඇරබුම දෝෂ සහිතයි"
2624
2625 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2626 #, c-format
2627 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2628 msgstr ""
2629
2630 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
2631 #, c-format
2632 msgid "Error launching preview"
2633 msgstr "පෙර දැක්ම ඇරබුම දෝෂ සහිතයි"
2634
2635 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
2636 #, c-format
2637 msgid "Error printing"
2638 msgstr "මුද්‍රණය දෝෂ සහිතයි"
2639
2640 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
2641 msgid "Application"
2642 msgstr "යෙදුම"
2643
2644 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
2645 msgid "Printer offline"
2646 msgstr "මුද්‍රණ යන්ත්‍රය අක්‍රීයව ඇත"
2647
2648 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
2649 msgid "Out of paper"
2650 msgstr "කොල නැත"
2651
2652 #. Translators: this is a printer status.
2653 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
2654 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2655 msgid "Paused"
2656 msgstr "නවතා ඇත"
2657
2658 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
2659 msgid "Need user intervention"
2660 msgstr "පරිශීලක මැදිහත් වීම අවශ්‍යවේ"
2661
2662 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
2663 msgid "Custom size"
2664 msgstr "රිසිකළ ප්‍රමාණය"
2665
2666 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
2667 #, fuzzy
2668 msgid "No printer found"
2669 msgstr "අයිතම හමුවුයේ නැත"
2670
2671 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2672 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
2676 msgid "Error from StartDoc"
2677 msgstr "StartDoc වෙතින් දෝෂයක්"
2678
2679 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
2680 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
2681 msgid "Not enough free memory"
2682 msgstr "ප්‍රමාණවත් නිදහස් මතකයක් නැත"
2683
2684 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
2685 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
2689 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
2693 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
2697 msgid "Unspecified error"
2698 msgstr "විශේෂිත නොවු දෝෂයක්"
2699
2700 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2701 msgid "Getting printer information failed"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2705 msgid "Getting printer information..."
2706 msgstr ""
2707
2708 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2709 msgid "Printer"
2710 msgstr "මුද්‍රණ යන්ත්‍රය"
2711
2712 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2713 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2714 msgid "Location"
2715 msgstr "පිහිටීම"
2716
2717 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2718 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2719 msgid "Status"
2720 msgstr "තත්වය"
2721
2722 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Range"
2725 msgstr "පරාසය"
2726
2727 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2728 #, fuzzy
2729 msgid "_All Pages"
2730 msgstr "සියළුම පිටු"
2731
2732 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2733 #, fuzzy
2734 msgid "C_urrent Page"
2735 msgstr "දැනට ඇති"
2736
2737 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Se_lection"
2740 msgstr "තෝරාගැනිම (_S): "
2741
2742 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Pag_es:"
2745 msgstr "ස්ථාන"
2746
2747 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2748 msgid ""
2749 "Specify one or more page ranges,\n"
2750 " e.g. 1-3,7,11"
2751 msgstr ""
2752 "පරාස එකක් හෝ කිහිපයක් දක්වන්න,\n"
2753 " e.g. 1-3,7,11"
2754
2755 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Pages"
2758 msgstr "ස්ථාන"
2759
2760 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2761 msgid "Copies"
2762 msgstr "පිටපත්"
2763
2764 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2765 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2766 msgid "Copie_s:"
2767 msgstr "පිටපත් (_s):"
2768
2769 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2770 msgid "C_ollate"
2771 msgstr "විශ්ලේෂණය කර බැලීම (_o)"
2772
2773 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2774 msgid "_Reverse"
2775 msgstr "ප්‍රතිවර්තනය (_R)"
2776
2777 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2778 msgid "General"
2779 msgstr "සාමාන්‍ය"
2780
2781 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2782 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2783 #.
2784 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2785 #. * multiple pages on a sheet when printing
2786 #.
2787 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2788 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2789 msgid "Left to right, top to bottom"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2793 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2794 msgid "Left to right, bottom to top"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2798 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2799 msgid "Right to left, top to bottom"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2803 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2804 msgid "Right to left, bottom to top"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2808 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2809 msgid "Top to bottom, left to right"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2813 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2814 msgid "Top to bottom, right to left"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2818 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2819 msgid "Bottom to top, left to right"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2823 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2824 msgid "Bottom to top, right to left"
2825 msgstr ""
2826
2827 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2828 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2829 #.
2830 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2831 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Page Ordering"
2834 msgstr "සූදානම් කරමින්"
2835
2836 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2837 msgid "Left to right"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Right to left"
2843 msgstr "ගොනුවට මුද්‍රණය කරන්න"
2844
2845 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2846 msgid "Top to bottom"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2850 msgid "Bottom to top"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2854 msgid "Layout"
2855 msgstr "පසුබිම"
2856
2857 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2858 msgid "T_wo-sided:"
2859 msgstr "දෙපැත්තම (_w):"
2860
2861 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
2862 msgid "Pages per _side:"
2863 msgstr "පැත්තකට පිටු"
2864
2865 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Page or_dering:"
2868 msgstr "පැත්තකට පිටු"
2869
2870 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2871 msgid "_Only print:"
2872 msgstr "පමණක් මුද්‍රණය කරන්න (_O):"
2873
2874 #. In enum order
2875 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2876 msgid "All sheets"
2877 msgstr "සියළුම පිටු"
2878
2879 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
2880 msgid "Even sheets"
2881 msgstr "ඉරට්ටේ පිටු"
2882
2883 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
2884 msgid "Odd sheets"
2885 msgstr "ඔත්තේ පිටු"
2886
2887 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
2888 msgid "Sc_ale:"
2889 msgstr "මිනුම (_a):"
2890
2891 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2892 msgid "Paper"
2893 msgstr "කඩදාසි"
2894
2895 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
2896 msgid "Paper _type:"
2897 msgstr "කඩාදාසි වර්‍ගය (_t):"
2898
2899 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
2900 msgid "Paper _source:"
2901 msgstr "කඩාදාසි මුලාශ්‍රය (_s):"
2902
2903 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
2904 msgid "Output t_ray:"
2905 msgstr "ප්‍රතිධාන තැටිය (_r):"
2906
2907 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Or_ientation:"
2910 msgstr "දිශානතිය (_O):"
2911
2912 #. In enum order
2913 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Portrait"
2916 msgstr "නිරුපණය"
2917
2918 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Landscape"
2921 msgstr "දිගටි හැඩය"
2922
2923 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
2924 msgid "Reverse portrait"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Reverse landscape"
2930 msgstr "දිගටි හැඩය"
2931
2932 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
2933 msgid "Job Details"
2934 msgstr "කාර්‍යය විස්තර"
2935
2936 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
2937 msgid "Pri_ority:"
2938 msgstr "ප්‍රමුකතාවය (_o):"
2939
2940 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
2941 msgid "_Billing info:"
2942 msgstr "බිලේ තොරතුරු (_B):"
2943
2944 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
2945 msgid "Print Document"
2946 msgstr "ලේඛනය මුද්‍රණය කරන්න"
2947
2948 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2949 #. * in the print dialog
2950 #.
2951 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
2952 msgid "_Now"
2953 msgstr "දැන් (_N)"
2954
2955 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
2956 msgid "A_t:"
2957 msgstr "වෙත (_t):"
2958
2959 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2960 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2961 #. * supported.
2962 #.
2963 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
2964 msgid ""
2965 "Specify the time of print,\n"
2966 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
2970 msgid "Time of print"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
2974 msgid "On _hold"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
2978 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
2982 msgid "Add Cover Page"
2983 msgstr "කවර පිටුවක් එක් කරන්න"
2984
2985 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2986 #. * dialog that controls the front cover page.
2987 #.
2988 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
2989 msgid "Be_fore:"
2990 msgstr "පෙර (_f):"
2991
2992 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2993 #. * dialog that controls the back cover page.
2994 #.
2995 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
2996 msgid "_After:"
2997 msgstr "පසු (_A):"
2998
2999 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3000 #. * job-specific options in the print dialog
3001 #.
3002 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
3003 msgid "Job"
3004 msgstr "කාර්‍යය"
3005
3006 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
3007 msgid "Advanced"
3008 msgstr "උසස්"
3009
3010 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3011 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
3012 msgid "Image Quality"
3013 msgstr "පිළිඹිබු තත්වය"
3014
3015 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3016 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
3017 msgid "Color"
3018 msgstr "වර්‍ණ"
3019
3020 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3021 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
3022 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
3023 msgid "Finishing"
3024 msgstr "සම්පූර්ණ කරමින්"
3025
3026 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
3027 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
3031 msgid "Print"
3032 msgstr "මුද්‍රණය"
3033
3034 #: gtk/gtkrc.c:2878
3035 #, c-format
3036 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3037 msgstr "ඇතුලත් ගොනුව සෙවිය නොහැක: \"%s\""
3038
3039 #: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
3040 #, c-format
3041 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3042 msgstr "pixmap_path තුළ පිළිඹිබුව ස්ථාපනය කළ නොහැකි විය: \"%s\""
3043
3044 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3045 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3046 #, c-format
3047 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3051 msgid "Select which type of documents are shown"
3052 msgstr "දර්ශනය කළ යුතු ලේඛන වර්‍ගය තෝරන්න"
3053
3054 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3055 #, c-format
3056 msgid "No item for URI '%s' found"
3057 msgstr "'%s' URI සඳහා අයිතම කිසිවක් හමුවුයේ නැත"
3058
3059 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3060 msgid "Untitled filter"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3064 msgid "Could not remove item"
3065 msgstr "අයිතමය ඉවත් කළ නොහැකි විය"
3066
3067 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3068 msgid "Could not clear list"
3069 msgstr "ලැයිස්තුව පැහැදිලි කළ නොහැකි විය"
3070
3071 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3072 msgid "Copy _Location"
3073 msgstr "පිහිටීම පිටපත් කරන්න (_L)"
3074
3075 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3076 msgid "_Remove From List"
3077 msgstr "ලැයිස්තුවෙන් ඉවත් කරන්න (_R)"
3078
3079 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3080 msgid "_Clear List"
3081 msgstr "ලැයිස්තුව පැහැදිලි කරන්න (_C)"
3082
3083 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3084 msgid "Show _Private Resources"
3085 msgstr "පෞද්ගලික සම්පත් දර්ශනය කරන්න"
3086
3087 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3088 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3089 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3090 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3091 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3092 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3093 #. * right place when idly populating the menu in case the
3094 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3095 #. * recent chooser menu widget.
3096 #.
3097 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3098 msgid "No items found"
3099 msgstr "අයිතම හමුවුයේ නැත"
3100
3101 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3102 #, c-format
3103 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3104 msgstr "`%s' URI සමඟ මෑතකදි භාවිතා කළ "
3105
3106 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3107 #, c-format
3108 msgid "Open '%s'"
3109 msgstr "'%s' විවෘත කරන්න"
3110
3111 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3112 msgid "Unknown item"
3113 msgstr "නොදන්නා අයිතමයක්"
3114
3115 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3116 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3117 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3118 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3119 #.
3120 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3121 #, c-format
3122 msgctxt "recent menu label"
3123 msgid "_%d. %s"
3124 msgstr ""
3125
3126 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3127 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3128 #.
3129 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3130 #, fuzzy, c-format
3131 msgctxt "recent menu label"
3132 msgid "%d. %s"
3133 msgstr "%s (%s)"
3134
3135 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3136 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3137 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3138 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3139 #, c-format
3140 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3141 msgstr "'%s' URI සමඟ අයිතමය සොයාගත නොහැකි විය"
3142
3143 #: gtk/gtkspinner.c:458
3144 #, fuzzy
3145 msgctxt "throbbing progress animation widget"
3146 msgid "Spinner"
3147 msgstr "කඩදාසි"
3148
3149 #: gtk/gtkspinner.c:459
3150 msgid "Provides visual indication of progress"
3151 msgstr ""
3152
3153 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3154 #: gtk/gtkstock.c:314
3155 #, fuzzy
3156 msgctxt "Stock label"
3157 msgid "Information"
3158 msgstr "තොරතුරු"
3159
3160 #: gtk/gtkstock.c:315
3161 #, fuzzy
3162 msgctxt "Stock label"
3163 msgid "Warning"
3164 msgstr "අවවාදය"
3165
3166 #: gtk/gtkstock.c:316
3167 #, fuzzy
3168 msgctxt "Stock label"
3169 msgid "Error"
3170 msgstr "දෝශය"
3171
3172 #: gtk/gtkstock.c:317
3173 #, fuzzy
3174 msgctxt "Stock label"
3175 msgid "Question"
3176 msgstr "ප්‍රශ්නය"
3177
3178 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3179 #. * need the mnemonics to be rationalized
3180 #.
3181 #: gtk/gtkstock.c:322
3182 #, fuzzy
3183 msgctxt "Stock label"
3184 msgid "_About"
3185 msgstr "සම්බන්ධව (_A)"
3186
3187 #: gtk/gtkstock.c:323
3188 #, fuzzy
3189 msgctxt "Stock label"
3190 msgid "_Add"
3191 msgstr "එක් කරන්න (_A)"
3192
3193 #: gtk/gtkstock.c:324
3194 #, fuzzy
3195 msgctxt "Stock label"
3196 msgid "_Apply"
3197 msgstr "යොද වන්න (_A)"
3198
3199 #: gtk/gtkstock.c:325
3200 #, fuzzy
3201 msgctxt "Stock label"
3202 msgid "_Bold"
3203 msgstr "තදකුරු (_B)"
3204
3205 #: gtk/gtkstock.c:326
3206 #, fuzzy
3207 msgctxt "Stock label"
3208 msgid "_Cancel"
3209 msgstr "අහෝසි (_C)"
3210
3211 #: gtk/gtkstock.c:327
3212 #, fuzzy
3213 msgctxt "Stock label"
3214 msgid "_CD-Rom"
3215 msgstr "_CD-Rom"
3216
3217 #: gtk/gtkstock.c:328
3218 #, fuzzy
3219 msgctxt "Stock label"
3220 msgid "_Clear"
3221 msgstr "පැහැදිලි කරන්න (_C)"
3222
3223 #: gtk/gtkstock.c:329
3224 #, fuzzy
3225 msgctxt "Stock label"
3226 msgid "_Close"
3227 msgstr "වසන්න (_C)"
3228
3229 #: gtk/gtkstock.c:330
3230 #, fuzzy
3231 msgctxt "Stock label"
3232 msgid "C_onnect"
3233 msgstr "සම්බන්ධ (_o)"
3234
3235 #: gtk/gtkstock.c:331
3236 #, fuzzy
3237 msgctxt "Stock label"
3238 msgid "_Convert"
3239 msgstr "පරිවර්තනය (_C)"
3240
3241 #: gtk/gtkstock.c:332
3242 #, fuzzy
3243 msgctxt "Stock label"
3244 msgid "_Copy"
3245 msgstr "පිටපත් කරන්න (_C)"
3246
3247 #: gtk/gtkstock.c:333
3248 #, fuzzy
3249 msgctxt "Stock label"
3250 msgid "Cu_t"
3251 msgstr "කපන්න (_t)"
3252
3253 #: gtk/gtkstock.c:334
3254 #, fuzzy
3255 msgctxt "Stock label"
3256 msgid "_Delete"
3257 msgstr "මකන්න (_D)"
3258
3259 #: gtk/gtkstock.c:335
3260 #, fuzzy
3261 msgctxt "Stock label"
3262 msgid "_Discard"
3263 msgstr "අක්‍රීය"
3264
3265 #: gtk/gtkstock.c:336
3266 #, fuzzy
3267 msgctxt "Stock label"
3268 msgid "_Disconnect"
3269 msgstr "අසම්බන්ධ (_D)"
3270
3271 #: gtk/gtkstock.c:337
3272 #, fuzzy
3273 msgctxt "Stock label"
3274 msgid "_Execute"
3275 msgstr "ක්‍රියාත්මක කරන්න (_E)"
3276
3277 #: gtk/gtkstock.c:338
3278 #, fuzzy
3279 msgctxt "Stock label"
3280 msgid "_Edit"
3281 msgstr "සැකසුම් (_E)"
3282
3283 #: gtk/gtkstock.c:339
3284 #, fuzzy
3285 msgctxt "Stock label"
3286 msgid "_Find"
3287 msgstr "සොයන්න (_F)"
3288
3289 #: gtk/gtkstock.c:340
3290 #, fuzzy
3291 msgctxt "Stock label"
3292 msgid "Find and _Replace"
3293 msgstr "සෙවීම සහ ආදේෂය (_R)"
3294
3295 #: gtk/gtkstock.c:341
3296 #, fuzzy
3297 msgctxt "Stock label"
3298 msgid "_Floppy"
3299 msgstr "නම්‍ය තැටිය (_F)"
3300
3301 #: gtk/gtkstock.c:342
3302 #, fuzzy
3303 msgctxt "Stock label"
3304 msgid "_Fullscreen"
3305 msgstr "සම්පූර්ණ තිරය (_F)"
3306
3307 #: gtk/gtkstock.c:343
3308 #, fuzzy
3309 msgctxt "Stock label"
3310 msgid "_Leave Fullscreen"
3311 msgstr "සම්පූර්ණ තිරයෙන් ඉවත් වන්න (_L)"
3312
3313 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3314 #: gtk/gtkstock.c:345
3315 #, fuzzy
3316 msgctxt "Stock label, navigation"
3317 msgid "_Bottom"
3318 msgstr "පහළ (_B):"
3319
3320 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3321 #: gtk/gtkstock.c:347
3322 #, fuzzy
3323 msgctxt "Stock label, navigation"
3324 msgid "_First"
3325 msgstr "ගොනුවම (_F)"
3326
3327 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3328 #: gtk/gtkstock.c:349
3329 #, fuzzy
3330 msgctxt "Stock label, navigation"
3331 msgid "_Last"
3332 msgstr "අලවන්න (_P)"
3333
3334 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3335 #: gtk/gtkstock.c:351
3336 #, fuzzy
3337 msgctxt "Stock label, navigation"
3338 msgid "_Top"
3339 msgstr "ඉහළ (_T):"
3340
3341 #. This is a navigation label as in "go back"
3342 #: gtk/gtkstock.c:353
3343 msgctxt "Stock label, navigation"
3344 msgid "_Back"
3345 msgstr ""
3346
3347 #. This is a navigation label as in "go down"
3348 #: gtk/gtkstock.c:355
3349 #, fuzzy
3350 msgctxt "Stock label, navigation"
3351 msgid "_Down"
3352 msgstr "දැන් (_N)"
3353
3354 #. This is a navigation label as in "go forward"
3355 #: gtk/gtkstock.c:357
3356 #, fuzzy
3357 msgctxt "Stock label, navigation"
3358 msgid "_Forward"
3359 msgstr "ඉදිරියට (_F)"
3360
3361 #. This is a navigation label as in "go up"
3362 #: gtk/gtkstock.c:359
3363 msgctxt "Stock label, navigation"
3364 msgid "_Up"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: gtk/gtkstock.c:360
3368 #, fuzzy
3369 msgctxt "Stock label"
3370 msgid "_Harddisk"
3371 msgstr "දෘඩ තැටිය (_H)"
3372
3373 #: gtk/gtkstock.c:361
3374 #, fuzzy
3375 msgctxt "Stock label"
3376 msgid "_Help"
3377 msgstr "සහාය (_H)"
3378
3379 #: gtk/gtkstock.c:362
3380 #, fuzzy
3381 msgctxt "Stock label"
3382 msgid "_Home"
3383 msgstr "නිවස (_H)"
3384
3385 #: gtk/gtkstock.c:363
3386 #, fuzzy
3387 msgctxt "Stock label"
3388 msgid "Increase Indent"
3389 msgstr "ඉඩ වැඩි කරන්න"
3390
3391 #: gtk/gtkstock.c:364
3392 #, fuzzy
3393 msgctxt "Stock label"
3394 msgid "Decrease Indent"
3395 msgstr "ඉඩ අඩු කරන්න"
3396
3397 #: gtk/gtkstock.c:365
3398 #, fuzzy
3399 msgctxt "Stock label"
3400 msgid "_Index"
3401 msgstr "පටුන (_I)"
3402
3403 #: gtk/gtkstock.c:366
3404 #, fuzzy
3405 msgctxt "Stock label"
3406 msgid "_Information"
3407 msgstr "තොරතුරු (_I)"
3408
3409 #: gtk/gtkstock.c:367
3410 #, fuzzy
3411 msgctxt "Stock label"
3412 msgid "_Italic"
3413 msgstr "ඇලකුරු (_I)"
3414
3415 #: gtk/gtkstock.c:368
3416 #, fuzzy
3417 msgctxt "Stock label"
3418 msgid "_Jump to"
3419 msgstr "වෙත පනින්න (_J)"
3420
3421 #. This is about text justification, "centered text"
3422 #: gtk/gtkstock.c:370
3423 #, fuzzy
3424 msgctxt "Stock label"
3425 msgid "_Center"
3426 msgstr "පරිවර්තනය (_C)"
3427
3428 #. This is about text justification
3429 #: gtk/gtkstock.c:372
3430 #, fuzzy
3431 msgctxt "Stock label"
3432 msgid "_Fill"
3433 msgstr "ගොනුවම (_F)"
3434
3435 #. This is about text justification, "left-justified text"
3436 #: gtk/gtkstock.c:374
3437 #, fuzzy
3438 msgctxt "Stock label"
3439 msgid "_Left"
3440 msgstr "වම (_L):"
3441
3442 #. This is about text justification, "right-justified text"
3443 #: gtk/gtkstock.c:376
3444 #, fuzzy
3445 msgctxt "Stock label"
3446 msgid "_Right"
3447 msgstr "දකුණ (_R):"
3448
3449 #. Media label, as in "fast forward"
3450 #: gtk/gtkstock.c:379
3451 #, fuzzy
3452 msgctxt "Stock label, media"
3453 msgid "_Forward"
3454 msgstr "ඉදිරියට (_F)"
3455
3456 #. Media label, as in "next song"
3457 #: gtk/gtkstock.c:381
3458 #, fuzzy
3459 msgctxt "Stock label, media"
3460 msgid "_Next"
3461 msgstr "නව (_N)"
3462
3463 #. Media label, as in "pause music"
3464 #: gtk/gtkstock.c:383
3465 #, fuzzy
3466 msgctxt "Stock label, media"
3467 msgid "P_ause"
3468 msgstr "නවතා ඇත"
3469
3470 #. Media label, as in "play music"
3471 #: gtk/gtkstock.c:385
3472 #, fuzzy
3473 msgctxt "Stock label, media"
3474 msgid "_Play"
3475 msgstr "ස්ථාන (_P)"
3476
3477 #. Media label, as in  "previous song"
3478 #: gtk/gtkstock.c:387
3479 #, fuzzy
3480 msgctxt "Stock label, media"
3481 msgid "Pre_vious"
3482 msgstr "පෙර (_v)"
3483
3484 #. Media label
3485 #: gtk/gtkstock.c:389
3486 #, fuzzy
3487 msgctxt "Stock label, media"
3488 msgid "_Record"
3489 msgstr "පටිගත කරන්න (_R)"
3490
3491 #. Media label
3492 #: gtk/gtkstock.c:391
3493 #, fuzzy
3494 msgctxt "Stock label, media"
3495 msgid "R_ewind"
3496 msgstr "ඔතන්න (_e)"
3497
3498 #. Media label
3499 #: gtk/gtkstock.c:393
3500 #, fuzzy
3501 msgctxt "Stock label, media"
3502 msgid "_Stop"
3503 msgstr "නතර කරන්න (_S)"
3504
3505 #: gtk/gtkstock.c:394
3506 #, fuzzy
3507 msgctxt "Stock label"
3508 msgid "_Network"
3509 msgstr "ජාලය (_N)"
3510
3511 #: gtk/gtkstock.c:395
3512 #, fuzzy
3513 msgctxt "Stock label"
3514 msgid "_New"
3515 msgstr "නව (_N)"
3516
3517 #: gtk/gtkstock.c:396
3518 #, fuzzy
3519 msgctxt "Stock label"
3520 msgid "_No"
3521 msgstr "නැත (_N)"
3522
3523 #: gtk/gtkstock.c:397
3524 #, fuzzy
3525 msgctxt "Stock label"
3526 msgid "_OK"
3527 msgstr "හරි (_O)"
3528
3529 #: gtk/gtkstock.c:398
3530 #, fuzzy
3531 msgctxt "Stock label"
3532 msgid "_Open"
3533 msgstr "විවෘත කරන්න (_O)"
3534
3535 #. Page orientation
3536 #: gtk/gtkstock.c:400
3537 #, fuzzy
3538 msgctxt "Stock label"
3539 msgid "Landscape"
3540 msgstr "දිගටි හැඩය"
3541
3542 #. Page orientation
3543 #: gtk/gtkstock.c:402
3544 #, fuzzy
3545 msgctxt "Stock label"
3546 msgid "Portrait"
3547 msgstr "නිරුපණය"
3548
3549 #. Page orientation
3550 #: gtk/gtkstock.c:404
3551 #, fuzzy
3552 msgctxt "Stock label"
3553 msgid "Reverse landscape"
3554 msgstr "දිගටි හැඩය"
3555
3556 #. Page orientation
3557 #: gtk/gtkstock.c:406
3558 msgctxt "Stock label"
3559 msgid "Reverse portrait"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: gtk/gtkstock.c:407
3563 #, fuzzy
3564 msgctxt "Stock label"
3565 msgid "Page Set_up"
3566 msgstr "පිටු සැකසුම"
3567
3568 #: gtk/gtkstock.c:408
3569 #, fuzzy
3570 msgctxt "Stock label"
3571 msgid "_Paste"
3572 msgstr "අලවන්න (_P)"
3573
3574 #: gtk/gtkstock.c:409
3575 #, fuzzy
3576 msgctxt "Stock label"
3577 msgid "_Preferences"
3578 msgstr "අභිප්‍රේත (_P)"
3579
3580 #: gtk/gtkstock.c:410
3581 #, fuzzy
3582 msgctxt "Stock label"
3583 msgid "_Print"
3584 msgstr "මුද්‍රණය (_P)"
3585
3586 #: gtk/gtkstock.c:411
3587 #, fuzzy
3588 msgctxt "Stock label"
3589 msgid "Print Pre_view"
3590 msgstr "මුද්‍රණ පෙර දැක්ම (_v)"
3591
3592 #: gtk/gtkstock.c:412
3593 #, fuzzy
3594 msgctxt "Stock label"
3595 msgid "_Properties"
3596 msgstr "වත්කම් (_P)"
3597
3598 #: gtk/gtkstock.c:413
3599 #, fuzzy
3600 msgctxt "Stock label"
3601 msgid "_Quit"
3602 msgstr "පිට වන්න (_Q)"
3603
3604 #: gtk/gtkstock.c:414
3605 #, fuzzy
3606 msgctxt "Stock label"
3607 msgid "_Redo"
3608 msgstr "යළි කරන්න (_R)"
3609
3610 #: gtk/gtkstock.c:415
3611 #, fuzzy
3612 msgctxt "Stock label"
3613 msgid "_Refresh"
3614 msgstr "ප්‍රබෝධ කරීම (_R)"
3615
3616 #: gtk/gtkstock.c:416
3617 #, fuzzy
3618 msgctxt "Stock label"
3619 msgid "_Remove"
3620 msgstr "ඉවත් කරන්න (_R)"
3621
3622 #: gtk/gtkstock.c:417
3623 #, fuzzy
3624 msgctxt "Stock label"
3625 msgid "_Revert"
3626 msgstr "පෙර තත්වයට පත් කිරීම (_R)"
3627
3628 #: gtk/gtkstock.c:418
3629 #, fuzzy
3630 msgctxt "Stock label"
3631 msgid "_Save"
3632 msgstr "සුරකින්න (_S)"
3633
3634 #: gtk/gtkstock.c:419
3635 #, fuzzy
3636 msgctxt "Stock label"
3637 msgid "Save _As"
3638 msgstr "සුරකින අයුර (_A)"
3639
3640 #: gtk/gtkstock.c:420
3641 #, fuzzy
3642 msgctxt "Stock label"
3643 msgid "Select _All"
3644 msgstr "සියල්ල තෝරන්න (_A)"
3645
3646 #: gtk/gtkstock.c:421
3647 #, fuzzy
3648 msgctxt "Stock label"
3649 msgid "_Color"
3650 msgstr "වර්‍ණ (_C)"
3651
3652 #: gtk/gtkstock.c:422
3653 #, fuzzy
3654 msgctxt "Stock label"
3655 msgid "_Font"
3656 msgstr "අක්‍ෂර (_F)"
3657
3658 #. Sorting direction
3659 #: gtk/gtkstock.c:424
3660 #, fuzzy
3661 msgctxt "Stock label"
3662 msgid "_Ascending"
3663 msgstr "ආරෝහණ (_A)"
3664
3665 #. Sorting direction
3666 #: gtk/gtkstock.c:426
3667 #, fuzzy
3668 msgctxt "Stock label"
3669 msgid "_Descending"
3670 msgstr "අවරෝහණ (_D)"
3671
3672 #: gtk/gtkstock.c:427
3673 #, fuzzy
3674 msgctxt "Stock label"
3675 msgid "_Spell Check"
3676 msgstr "අක්‍ෂරවින්‍යාසය පරීක්‍ෂාව (_S)"
3677
3678 #: gtk/gtkstock.c:428
3679 #, fuzzy
3680 msgctxt "Stock label"
3681 msgid "_Stop"
3682 msgstr "නතර කරන්න (_S)"
3683
3684 #. Font variant
3685 #: gtk/gtkstock.c:430
3686 msgctxt "Stock label"
3687 msgid "_Strikethrough"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: gtk/gtkstock.c:431
3691 #, fuzzy
3692 msgctxt "Stock label"
3693 msgid "_Undelete"
3694 msgstr "නොමකන්න (_U)"
3695
3696 #. Font variant
3697 #: gtk/gtkstock.c:433
3698 #, fuzzy
3699 msgctxt "Stock label"
3700 msgid "_Underline"
3701 msgstr "යටි ඉර (_U)"
3702
3703 #: gtk/gtkstock.c:434
3704 #, fuzzy
3705 msgctxt "Stock label"
3706 msgid "_Undo"
3707 msgstr "අහෝසි (_U)"
3708
3709 #: gtk/gtkstock.c:435
3710 #, fuzzy
3711 msgctxt "Stock label"
3712 msgid "_Yes"
3713 msgstr "ඔව් (_Y)"
3714
3715 #. Zoom
3716 #: gtk/gtkstock.c:437
3717 #, fuzzy
3718 msgctxt "Stock label"
3719 msgid "_Normal Size"
3720 msgstr "සාමාන්‍ය ප්‍රමාණය (_N)"
3721
3722 #. Zoom
3723 #: gtk/gtkstock.c:439
3724 msgctxt "Stock label"
3725 msgid "Best _Fit"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: gtk/gtkstock.c:440
3729 #, fuzzy
3730 msgctxt "Stock label"
3731 msgid "Zoom _In"
3732 msgstr "විශාල කරන්න (_I)"
3733
3734 #: gtk/gtkstock.c:441
3735 #, fuzzy
3736 msgctxt "Stock label"
3737 msgid "Zoom _Out"
3738 msgstr "කුඩා කරන්න (_O)"
3739
3740 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3741 #, c-format
3742 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3746 #, c-format
3747 msgid "No deserialize function found for format %s"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3751 #, c-format
3752 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3756 #, c-format
3757 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3761 #, c-format
3762 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3763 msgstr ""
3764
3765 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3766 #, c-format
3767 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3771 #, c-format
3772 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3776 #, c-format
3777 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3781 #, c-format
3782 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3783 msgstr ""
3784
3785 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3786 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3787 msgstr ""
3788
3789 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3790 #, c-format
3791 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3792 msgstr ""
3793
3794 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3795 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3796 #, c-format
3797 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3801 #, c-format
3802 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3806 #, c-format
3807 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3811 #, c-format
3812 msgid ""
3813 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3814 msgstr ""
3815
3816 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3817 #, c-format
3818 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3819 msgstr ""
3820
3821 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3822 #, c-format
3823 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3827 #, c-format
3828 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3829 msgstr ""
3830
3831 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3832 #, c-format
3833 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3837 #, c-format
3838 msgid "A <%s> element has already been specified"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3842 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3846 msgid "Serialized data is malformed"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3850 msgid ""
3851 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: gtk/gtktextutil.c:61
3855 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: gtk/gtktextutil.c:62
3859 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: gtk/gtktextutil.c:63
3863 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: gtk/gtktextutil.c:64
3867 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: gtk/gtktextutil.c:65
3871 msgid "LRO Left-to-right _override"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: gtk/gtktextutil.c:66
3875 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: gtk/gtktextutil.c:67
3879 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: gtk/gtktextutil.c:68
3883 msgid "ZWS _Zero width space"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: gtk/gtktextutil.c:69
3887 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: gtk/gtktextutil.c:70
3891 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: gtk/gtkthemes.c:71
3895 #, c-format
3896 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3897 msgstr ""
3898
3899 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3900 msgid "--- No Tip ---"
3901 msgstr "--- ඉඟියක් නැත ---"
3902
3903 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
3904 #, c-format
3905 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
3909 #, c-format
3910 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
3914 msgid "Empty"
3915 msgstr "හිස්"
3916
3917 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3918 msgid "Volume"
3919 msgstr "හඬ"
3920
3921 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3922 msgid "Turns volume down or up"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3926 msgid "Adjusts the volume"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3930 msgid "Volume Down"
3931 msgstr "හඬ අඩු කරන්න"
3932
3933 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3934 msgid "Decreases the volume"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3938 msgid "Volume Up"
3939 msgstr "හඬ වැඩි කරන්න"
3940
3941 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3942 msgid "Increases the volume"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3946 msgid "Muted"
3947 msgstr "නිහඬ"
3948
3949 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3950 msgid "Full Volume"
3951 msgstr "උපරිම හඬ"
3952
3953 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3954 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3955 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3956 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3957 #.
3958 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3959 #, c-format
3960 msgctxt "volume percentage"
3961 msgid "%d %%"
3962 msgstr ""
3963
3964 #. translators, strip everything up to the first |
3965 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3966 #, fuzzy
3967 msgctxt "paper size"
3968 msgid "asme_f"
3969 msgstr "නම"
3970
3971 #. translators, strip everything up to the first |
3972 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3973 msgctxt "paper size"
3974 msgid "A0x2"
3975 msgstr ""
3976
3977 #. translators, strip everything up to the first |
3978 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3979 msgctxt "paper size"
3980 msgid "A0"
3981 msgstr ""
3982
3983 #. translators, strip everything up to the first |
3984 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3985 msgctxt "paper size"
3986 msgid "A0x3"
3987 msgstr ""
3988
3989 #. translators, strip everything up to the first |
3990 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3991 msgctxt "paper size"
3992 msgid "A1"
3993 msgstr ""
3994
3995 #. translators, strip everything up to the first |
3996 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3997 msgctxt "paper size"
3998 msgid "A10"
3999 msgstr ""
4000
4001 #. translators, strip everything up to the first |
4002 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4003 msgctxt "paper size"
4004 msgid "A1x3"
4005 msgstr ""
4006
4007 #. translators, strip everything up to the first |
4008 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4009 msgctxt "paper size"
4010 msgid "A1x4"
4011 msgstr ""
4012
4013 #. translators, strip everything up to the first |
4014 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4015 msgctxt "paper size"
4016 msgid "A2"
4017 msgstr ""
4018
4019 #. translators, strip everything up to the first |
4020 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4021 msgctxt "paper size"
4022 msgid "A2x3"
4023 msgstr ""
4024
4025 #. translators, strip everything up to the first |
4026 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4027 msgctxt "paper size"
4028 msgid "A2x4"
4029 msgstr ""
4030
4031 #. translators, strip everything up to the first |
4032 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4033 msgctxt "paper size"
4034 msgid "A2x5"
4035 msgstr ""
4036
4037 #. translators, strip everything up to the first |
4038 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4039 msgctxt "paper size"
4040 msgid "A3"
4041 msgstr ""
4042
4043 #. translators, strip everything up to the first |
4044 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4045 msgctxt "paper size"
4046 msgid "A3 Extra"
4047 msgstr ""
4048
4049 #. translators, strip everything up to the first |
4050 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4051 msgctxt "paper size"
4052 msgid "A3x3"
4053 msgstr ""
4054
4055 #. translators, strip everything up to the first |
4056 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4057 msgctxt "paper size"
4058 msgid "A3x4"
4059 msgstr ""
4060
4061 #. translators, strip everything up to the first |
4062 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4063 msgctxt "paper size"
4064 msgid "A3x5"
4065 msgstr ""
4066
4067 #. translators, strip everything up to the first |
4068 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4069 msgctxt "paper size"
4070 msgid "A3x6"
4071 msgstr ""
4072
4073 #. translators, strip everything up to the first |
4074 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4075 msgctxt "paper size"
4076 msgid "A3x7"
4077 msgstr ""
4078
4079 #. translators, strip everything up to the first |
4080 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4081 msgctxt "paper size"
4082 msgid "A4"
4083 msgstr ""
4084
4085 #. translators, strip everything up to the first |
4086 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4087 msgctxt "paper size"
4088 msgid "A4 Extra"
4089 msgstr ""
4090
4091 #. translators, strip everything up to the first |
4092 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4093 msgctxt "paper size"
4094 msgid "A4 Tab"
4095 msgstr ""
4096
4097 #. translators, strip everything up to the first |
4098 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4099 msgctxt "paper size"
4100 msgid "A4x3"
4101 msgstr ""
4102
4103 #. translators, strip everything up to the first |
4104 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4105 msgctxt "paper size"
4106 msgid "A4x4"
4107 msgstr ""
4108
4109 #. translators, strip everything up to the first |
4110 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4111 msgctxt "paper size"
4112 msgid "A4x5"
4113 msgstr ""
4114
4115 #. translators, strip everything up to the first |
4116 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4117 msgctxt "paper size"
4118 msgid "A4x6"
4119 msgstr ""
4120
4121 #. translators, strip everything up to the first |
4122 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4123 msgctxt "paper size"
4124 msgid "A4x7"
4125 msgstr ""
4126
4127 #. translators, strip everything up to the first |
4128 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4129 msgctxt "paper size"
4130 msgid "A4x8"
4131 msgstr ""
4132
4133 #. translators, strip everything up to the first |
4134 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4135 msgctxt "paper size"
4136 msgid "A4x9"
4137 msgstr ""
4138
4139 #. translators, strip everything up to the first |
4140 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4141 msgctxt "paper size"
4142 msgid "A5"
4143 msgstr ""
4144
4145 #. translators, strip everything up to the first |
4146 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4147 msgctxt "paper size"
4148 msgid "A5 Extra"
4149 msgstr ""
4150
4151 #. translators, strip everything up to the first |
4152 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4153 msgctxt "paper size"
4154 msgid "A6"
4155 msgstr ""
4156
4157 #. translators, strip everything up to the first |
4158 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4159 msgctxt "paper size"
4160 msgid "A7"
4161 msgstr ""
4162
4163 #. translators, strip everything up to the first |
4164 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4165 msgctxt "paper size"
4166 msgid "A8"
4167 msgstr ""
4168
4169 #. translators, strip everything up to the first |
4170 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4171 msgctxt "paper size"
4172 msgid "A9"
4173 msgstr ""
4174
4175 #. translators, strip everything up to the first |
4176 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4177 msgctxt "paper size"
4178 msgid "B0"
4179 msgstr ""
4180
4181 #. translators, strip everything up to the first |
4182 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4183 msgctxt "paper size"
4184 msgid "B1"
4185 msgstr ""
4186
4187 #. translators, strip everything up to the first |
4188 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4189 msgctxt "paper size"
4190 msgid "B10"
4191 msgstr ""
4192
4193 #. translators, strip everything up to the first |
4194 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4195 msgctxt "paper size"
4196 msgid "B2"
4197 msgstr ""
4198
4199 #. translators, strip everything up to the first |
4200 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4201 msgctxt "paper size"
4202 msgid "B3"
4203 msgstr ""
4204
4205 #. translators, strip everything up to the first |
4206 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4207 msgctxt "paper size"
4208 msgid "B4"
4209 msgstr ""
4210
4211 #. translators, strip everything up to the first |
4212 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4213 msgctxt "paper size"
4214 msgid "B5"
4215 msgstr ""
4216
4217 #. translators, strip everything up to the first |
4218 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4219 msgctxt "paper size"
4220 msgid "B5 Extra"
4221 msgstr ""
4222
4223 #. translators, strip everything up to the first |
4224 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4225 msgctxt "paper size"
4226 msgid "B6"
4227 msgstr ""
4228
4229 #. translators, strip everything up to the first |
4230 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4231 msgctxt "paper size"
4232 msgid "B6/C4"
4233 msgstr ""
4234
4235 #. translators, strip everything up to the first |
4236 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
4237 msgctxt "paper size"
4238 msgid "B7"
4239 msgstr ""
4240
4241 #. translators, strip everything up to the first |
4242 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4243 msgctxt "paper size"
4244 msgid "B8"
4245 msgstr ""
4246
4247 #. translators, strip everything up to the first |
4248 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4249 msgctxt "paper size"
4250 msgid "B9"
4251 msgstr ""
4252
4253 #. translators, strip everything up to the first |
4254 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4255 msgctxt "paper size"
4256 msgid "C0"
4257 msgstr ""
4258
4259 #. translators, strip everything up to the first |
4260 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4261 msgctxt "paper size"
4262 msgid "C1"
4263 msgstr ""
4264
4265 #. translators, strip everything up to the first |
4266 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4267 msgctxt "paper size"
4268 msgid "C10"
4269 msgstr ""
4270
4271 #. translators, strip everything up to the first |
4272 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4273 msgctxt "paper size"
4274 msgid "C2"
4275 msgstr ""
4276
4277 #. translators, strip everything up to the first |
4278 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4279 msgctxt "paper size"
4280 msgid "C3"
4281 msgstr ""
4282
4283 #. translators, strip everything up to the first |
4284 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4285 msgctxt "paper size"
4286 msgid "C4"
4287 msgstr ""
4288
4289 #. translators, strip everything up to the first |
4290 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4291 msgctxt "paper size"
4292 msgid "C5"
4293 msgstr ""
4294
4295 #. translators, strip everything up to the first |
4296 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4297 msgctxt "paper size"
4298 msgid "C6"
4299 msgstr ""
4300
4301 #. translators, strip everything up to the first |
4302 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4303 msgctxt "paper size"
4304 msgid "C6/C5"
4305 msgstr ""
4306
4307 #. translators, strip everything up to the first |
4308 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4309 msgctxt "paper size"
4310 msgid "C7"
4311 msgstr ""
4312
4313 #. translators, strip everything up to the first |
4314 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4315 msgctxt "paper size"
4316 msgid "C7/C6"
4317 msgstr ""
4318
4319 #. translators, strip everything up to the first |
4320 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4321 msgctxt "paper size"
4322 msgid "C8"
4323 msgstr ""
4324
4325 #. translators, strip everything up to the first |
4326 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4327 msgctxt "paper size"
4328 msgid "C9"
4329 msgstr ""
4330
4331 #. translators, strip everything up to the first |
4332 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4333 #, fuzzy
4334 msgctxt "paper size"
4335 msgid "DL Envelope"
4336 msgstr "DL ඇවුරුම"
4337
4338 #. translators, strip everything up to the first |
4339 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4340 msgctxt "paper size"
4341 msgid "RA0"
4342 msgstr ""
4343
4344 #. translators, strip everything up to the first |
4345 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4346 msgctxt "paper size"
4347 msgid "RA1"
4348 msgstr ""
4349
4350 #. translators, strip everything up to the first |
4351 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4352 msgctxt "paper size"
4353 msgid "RA2"
4354 msgstr ""
4355
4356 #. translators, strip everything up to the first |
4357 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4358 msgctxt "paper size"
4359 msgid "SRA0"
4360 msgstr ""
4361
4362 #. translators, strip everything up to the first |
4363 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4364 msgctxt "paper size"
4365 msgid "SRA1"
4366 msgstr ""
4367
4368 #. translators, strip everything up to the first |
4369 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4370 msgctxt "paper size"
4371 msgid "SRA2"
4372 msgstr ""
4373
4374 #. translators, strip everything up to the first |
4375 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4376 msgctxt "paper size"
4377 msgid "JB0"
4378 msgstr ""
4379
4380 #. translators, strip everything up to the first |
4381 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4382 msgctxt "paper size"
4383 msgid "JB1"
4384 msgstr ""
4385
4386 #. translators, strip everything up to the first |
4387 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4388 msgctxt "paper size"
4389 msgid "JB10"
4390 msgstr ""
4391
4392 #. translators, strip everything up to the first |
4393 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4394 msgctxt "paper size"
4395 msgid "JB2"
4396 msgstr ""
4397
4398 #. translators, strip everything up to the first |
4399 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4400 msgctxt "paper size"
4401 msgid "JB3"
4402 msgstr ""
4403
4404 #. translators, strip everything up to the first |
4405 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4406 msgctxt "paper size"
4407 msgid "JB4"
4408 msgstr ""
4409
4410 #. translators, strip everything up to the first |
4411 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4412 msgctxt "paper size"
4413 msgid "JB5"
4414 msgstr ""
4415
4416 #. translators, strip everything up to the first |
4417 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4418 msgctxt "paper size"
4419 msgid "JB6"
4420 msgstr ""
4421
4422 #. translators, strip everything up to the first |
4423 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4424 msgctxt "paper size"
4425 msgid "JB7"
4426 msgstr ""
4427
4428 #. translators, strip everything up to the first |
4429 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4430 msgctxt "paper size"
4431 msgid "JB8"
4432 msgstr ""
4433
4434 #. translators, strip everything up to the first |
4435 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4436 msgctxt "paper size"
4437 msgid "JB9"
4438 msgstr ""
4439
4440 #. translators, strip everything up to the first |
4441 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4442 msgctxt "paper size"
4443 msgid "jis exec"
4444 msgstr ""
4445
4446 #. translators, strip everything up to the first |
4447 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4448 #, fuzzy
4449 msgctxt "paper size"
4450 msgid "Choukei 2 Envelope"
4451 msgstr "චොඋකී 2 ඇවුරුම"
4452
4453 #. translators, strip everything up to the first |
4454 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4455 #, fuzzy
4456 msgctxt "paper size"
4457 msgid "Choukei 3 Envelope"
4458 msgstr "චොඋකී 3 ඇවුරුම"
4459
4460 #. translators, strip everything up to the first |
4461 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
4462 #, fuzzy
4463 msgctxt "paper size"
4464 msgid "Choukei 4 Envelope"
4465 msgstr "චොඋකී 4 ඇවුරුම"
4466
4467 #. translators, strip everything up to the first |
4468 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
4469 #, fuzzy
4470 msgctxt "paper size"
4471 msgid "hagaki (postcard)"
4472 msgstr "හගකී (postcard)"
4473
4474 #. translators, strip everything up to the first |
4475 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
4476 #, fuzzy
4477 msgctxt "paper size"
4478 msgid "kahu Envelope"
4479 msgstr "කහු ඇවුරුම"
4480
4481 #. translators, strip everything up to the first |
4482 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
4483 #, fuzzy
4484 msgctxt "paper size"
4485 msgid "kaku2 Envelope"
4486 msgstr "කහු2 ඇවුරුම"
4487
4488 #. translators, strip everything up to the first |
4489 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
4490 #, fuzzy
4491 msgctxt "paper size"
4492 msgid "oufuku (reply postcard)"
4493 msgstr "ඔඋෆුකු (පිළිතුරු තැපැල්පත)"
4494
4495 #. translators, strip everything up to the first |
4496 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
4497 #, fuzzy
4498 msgctxt "paper size"
4499 msgid "you4 Envelope"
4500 msgstr "යු4 ඇවුරුම"
4501
4502 #. translators, strip everything up to the first |
4503 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
4504 msgctxt "paper size"
4505 msgid "10x11"
4506 msgstr ""
4507
4508 #. translators, strip everything up to the first |
4509 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
4510 msgctxt "paper size"
4511 msgid "10x13"
4512 msgstr ""
4513
4514 #. translators, strip everything up to the first |
4515 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
4516 msgctxt "paper size"
4517 msgid "10x14"
4518 msgstr ""
4519
4520 #. translators, strip everything up to the first |
4521 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
4522 msgctxt "paper size"
4523 msgid "10x15"
4524 msgstr ""
4525
4526 #. translators, strip everything up to the first |
4527 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4528 msgctxt "paper size"
4529 msgid "11x12"
4530 msgstr ""
4531
4532 #. translators, strip everything up to the first |
4533 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4534 msgctxt "paper size"
4535 msgid "11x15"
4536 msgstr ""
4537
4538 #. translators, strip everything up to the first |
4539 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4540 msgctxt "paper size"
4541 msgid "12x19"
4542 msgstr ""
4543
4544 #. translators, strip everything up to the first |
4545 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4546 msgctxt "paper size"
4547 msgid "5x7"
4548 msgstr ""
4549
4550 #. translators, strip everything up to the first |
4551 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4552 #, fuzzy
4553 msgctxt "paper size"
4554 msgid "6x9 Envelope"
4555 msgstr "6x9  ඇවුරුම"
4556
4557 #. translators, strip everything up to the first |
4558 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4559 #, fuzzy
4560 msgctxt "paper size"
4561 msgid "7x9 Envelope"
4562 msgstr "7x9 ඇවුරුම"
4563
4564 #. translators, strip everything up to the first |
4565 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4566 #, fuzzy
4567 msgctxt "paper size"
4568 msgid "9x11 Envelope"
4569 msgstr "9x11 ඇවුරුම"
4570
4571 #. translators, strip everything up to the first |
4572 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4573 #, fuzzy
4574 msgctxt "paper size"
4575 msgid "a2 Envelope"
4576 msgstr "a2 ඇවුරුම"
4577
4578 #. translators, strip everything up to the first |
4579 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4580 msgctxt "paper size"
4581 msgid "Arch A"
4582 msgstr ""
4583
4584 #. translators, strip everything up to the first |
4585 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4586 msgctxt "paper size"
4587 msgid "Arch B"
4588 msgstr ""
4589
4590 #. translators, strip everything up to the first |
4591 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4592 msgctxt "paper size"
4593 msgid "Arch C"
4594 msgstr ""
4595
4596 #. translators, strip everything up to the first |
4597 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4598 msgctxt "paper size"
4599 msgid "Arch D"
4600 msgstr ""
4601
4602 #. translators, strip everything up to the first |
4603 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4604 msgctxt "paper size"
4605 msgid "Arch E"
4606 msgstr ""
4607
4608 #. translators, strip everything up to the first |
4609 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4610 msgctxt "paper size"
4611 msgid "b-plus"
4612 msgstr ""
4613
4614 #. translators, strip everything up to the first |
4615 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4616 msgctxt "paper size"
4617 msgid "c"
4618 msgstr ""
4619
4620 #. translators, strip everything up to the first |
4621 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4622 #, fuzzy
4623 msgctxt "paper size"
4624 msgid "c5 Envelope"
4625 msgstr "c5 ඇවුරුම"
4626
4627 #. translators, strip everything up to the first |
4628 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4629 msgctxt "paper size"
4630 msgid "d"
4631 msgstr ""
4632
4633 #. translators, strip everything up to the first |
4634 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4635 msgctxt "paper size"
4636 msgid "e"
4637 msgstr ""
4638
4639 #. translators, strip everything up to the first |
4640 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4641 msgctxt "paper size"
4642 msgid "edp"
4643 msgstr ""
4644
4645 #. translators, strip everything up to the first |
4646 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4647 #, fuzzy
4648 msgctxt "paper size"
4649 msgid "European edp"
4650 msgstr "යුරොපීය edp"
4651
4652 #. translators, strip everything up to the first |
4653 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4654 #, fuzzy
4655 msgctxt "paper size"
4656 msgid "Executive"
4657 msgstr "ක්‍රියාත්මක කරන්න (_E)"
4658
4659 #. translators, strip everything up to the first |
4660 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4661 msgctxt "paper size"
4662 msgid "f"
4663 msgstr ""
4664
4665 #. translators, strip everything up to the first |
4666 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4667 #, fuzzy
4668 msgctxt "paper size"
4669 msgid "FanFold European"
4670 msgstr "ෆැන්ෆොල්ඩ් යුරොපීය"
4671
4672 #. translators, strip everything up to the first |
4673 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4674 #, fuzzy
4675 msgctxt "paper size"
4676 msgid "FanFold US"
4677 msgstr "ෆැන්ෆොල්ඩ් US"
4678
4679 #. translators, strip everything up to the first |
4680 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4681 #, fuzzy
4682 msgctxt "paper size"
4683 msgid "FanFold German Legal"
4684 msgstr "ෆැන්ෆොල්ඩ් ජර්මානු ලිගල්"
4685
4686 #. translators, strip everything up to the first |
4687 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4688 #, fuzzy
4689 msgctxt "paper size"
4690 msgid "Government Legal"
4691 msgstr "ගවමන්ට් ලිගල්"
4692
4693 #. translators, strip everything up to the first |
4694 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4695 #, fuzzy
4696 msgctxt "paper size"
4697 msgid "Government Letter"
4698 msgstr "ගවමන්ට් ලෙටර්"
4699
4700 #. translators, strip everything up to the first |
4701 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4702 #, fuzzy
4703 msgctxt "paper size"
4704 msgid "Index 3x5"
4705 msgstr "පටුන (_I)"
4706
4707 #. translators, strip everything up to the first |
4708 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4709 #, fuzzy
4710 msgctxt "paper size"
4711 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4712 msgstr "පටුන 4x6 (තැපැල්පත)"
4713
4714 #. translators, strip everything up to the first |
4715 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4716 #, fuzzy
4717 msgctxt "paper size"
4718 msgid "Index 4x6 ext"
4719 msgstr "පටුන 4x6 ext"
4720
4721 #. translators, strip everything up to the first |
4722 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4723 #, fuzzy
4724 msgctxt "paper size"
4725 msgid "Index 5x8"
4726 msgstr "පටුන (_I)"
4727
4728 #. translators, strip everything up to the first |
4729 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4730 msgctxt "paper size"
4731 msgid "Invoice"
4732 msgstr ""
4733
4734 #. translators, strip everything up to the first |
4735 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4736 msgctxt "paper size"
4737 msgid "Tabloid"
4738 msgstr ""
4739
4740 #. translators, strip everything up to the first |
4741 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4742 msgctxt "paper size"
4743 msgid "US Legal"
4744 msgstr ""
4745
4746 #. translators, strip everything up to the first |
4747 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4748 #, fuzzy
4749 msgctxt "paper size"
4750 msgid "US Legal Extra"
4751 msgstr "US ලීගල් අමතර"
4752
4753 #. translators, strip everything up to the first |
4754 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4755 #, fuzzy
4756 msgctxt "paper size"
4757 msgid "US Letter"
4758 msgstr "US ලෙටර්"
4759
4760 #. translators, strip everything up to the first |
4761 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4762 #, fuzzy
4763 msgctxt "paper size"
4764 msgid "US Letter Extra"
4765 msgstr "US ලෙටර් අමතර"
4766
4767 #. translators, strip everything up to the first |
4768 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4769 #, fuzzy
4770 msgctxt "paper size"
4771 msgid "US Letter Plus"
4772 msgstr "US ලෙටර් විශේෂ"
4773
4774 #. translators, strip everything up to the first |
4775 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4776 #, fuzzy
4777 msgctxt "paper size"
4778 msgid "Monarch Envelope"
4779 msgstr "මොනාර්ච් ඇවුරුම"
4780
4781 #. translators, strip everything up to the first |
4782 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4783 #, fuzzy
4784 msgctxt "paper size"
4785 msgid "#10 Envelope"
4786 msgstr "#10 ඇවුරුම"
4787
4788 #. translators, strip everything up to the first |
4789 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4790 #, fuzzy
4791 msgctxt "paper size"
4792 msgid "#11 Envelope"
4793 msgstr "#11 ඇවුරුම"
4794
4795 #. translators, strip everything up to the first |
4796 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4797 #, fuzzy
4798 msgctxt "paper size"
4799 msgid "#12 Envelope"
4800 msgstr "#12 ඇවුරුම"
4801
4802 #. translators, strip everything up to the first |
4803 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4804 #, fuzzy
4805 msgctxt "paper size"
4806 msgid "#14 Envelope"
4807 msgstr "#14 ඇවුරුම"
4808
4809 #. translators, strip everything up to the first |
4810 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4811 #, fuzzy
4812 msgctxt "paper size"
4813 msgid "#9 Envelope"
4814 msgstr "#9 ඇවුරුම"
4815
4816 #. translators, strip everything up to the first |
4817 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4818 #, fuzzy
4819 msgctxt "paper size"
4820 msgid "Personal Envelope"
4821 msgstr "පෞද්ගලික ඇවුරුම"
4822
4823 #. translators, strip everything up to the first |
4824 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4825 msgctxt "paper size"
4826 msgid "Quarto"
4827 msgstr ""
4828
4829 #. translators, strip everything up to the first |
4830 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4831 #, fuzzy
4832 msgctxt "paper size"
4833 msgid "Super A"
4834 msgstr "කඩදාසි"
4835
4836 #. translators, strip everything up to the first |
4837 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4838 #, fuzzy
4839 msgctxt "paper size"
4840 msgid "Super B"
4841 msgstr "කඩදාසි"
4842
4843 #. translators, strip everything up to the first |
4844 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4845 #, fuzzy
4846 msgctxt "paper size"
4847 msgid "Wide Format"
4848 msgstr "පළල් සංයුතිය"
4849
4850 #. translators, strip everything up to the first |
4851 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4852 #, fuzzy
4853 msgctxt "paper size"
4854 msgid "Dai-pa-kai"
4855 msgstr "Dai-pa-kai"
4856
4857 #. translators, strip everything up to the first |
4858 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4859 #, fuzzy
4860 msgctxt "paper size"
4861 msgid "Folio"
4862 msgstr "වර්‍ණ"
4863
4864 #. translators, strip everything up to the first |
4865 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4866 msgctxt "paper size"
4867 msgid "Folio sp"
4868 msgstr ""
4869
4870 #. translators, strip everything up to the first |
4871 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4872 #, fuzzy
4873 msgctxt "paper size"
4874 msgid "Invite Envelope"
4875 msgstr "ආරාදනා ඇවුරුම"
4876
4877 #. translators, strip everything up to the first |
4878 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4879 #, fuzzy
4880 msgctxt "paper size"
4881 msgid "Italian Envelope"
4882 msgstr "ඉතාලි ඇවුරුම"
4883
4884 #. translators, strip everything up to the first |
4885 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4886 #, fuzzy
4887 msgctxt "paper size"
4888 msgid "juuro-ku-kai"
4889 msgstr "juuro-ku-kai"
4890
4891 #. translators, strip everything up to the first |
4892 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4893 msgctxt "paper size"
4894 msgid "pa-kai"
4895 msgstr ""
4896
4897 #. translators, strip everything up to the first |
4898 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4899 #, fuzzy
4900 msgctxt "paper size"
4901 msgid "Postfix Envelope"
4902 msgstr "පොස්ට්ෆික්ස් ඇවුරුම"
4903
4904 #. translators, strip everything up to the first |
4905 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4906 #, fuzzy
4907 msgctxt "paper size"
4908 msgid "Small Photo"
4909 msgstr "කුඩා පිංතුරය"
4910
4911 #. translators, strip everything up to the first |
4912 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4913 #, fuzzy
4914 msgctxt "paper size"
4915 msgid "prc1 Envelope"
4916 msgstr "prc1 ඇවුරුම"
4917
4918 #. translators, strip everything up to the first |
4919 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4920 #, fuzzy
4921 msgctxt "paper size"
4922 msgid "prc10 Envelope"
4923 msgstr "prc10 ඇවුරුම"
4924
4925 #. translators, strip everything up to the first |
4926 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4927 msgctxt "paper size"
4928 msgid "prc 16k"
4929 msgstr ""
4930
4931 #. translators, strip everything up to the first |
4932 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4933 #, fuzzy
4934 msgctxt "paper size"
4935 msgid "prc2 Envelope"
4936 msgstr "prc2 ඇවුරුම"
4937
4938 #. translators, strip everything up to the first |
4939 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4940 #, fuzzy
4941 msgctxt "paper size"
4942 msgid "prc3 Envelope"
4943 msgstr "prc3 ඇවුරුම"
4944
4945 #. translators, strip everything up to the first |
4946 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4947 msgctxt "paper size"
4948 msgid "prc 32k"
4949 msgstr ""
4950
4951 #. translators, strip everything up to the first |
4952 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4953 #, fuzzy
4954 msgctxt "paper size"
4955 msgid "prc4 Envelope"
4956 msgstr "prc4 ඇවුරුම"
4957
4958 #. translators, strip everything up to the first |
4959 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4960 #, fuzzy
4961 msgctxt "paper size"
4962 msgid "prc5 Envelope"
4963 msgstr "c5 ඇවුරුම"
4964
4965 #. translators, strip everything up to the first |
4966 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4967 #, fuzzy
4968 msgctxt "paper size"
4969 msgid "prc6 Envelope"
4970 msgstr "prc6 ඇවුරුම"
4971
4972 #. translators, strip everything up to the first |
4973 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4974 #, fuzzy
4975 msgctxt "paper size"
4976 msgid "prc7 Envelope"
4977 msgstr "prc7 ඇවුරුම"
4978
4979 #. translators, strip everything up to the first |
4980 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4981 #, fuzzy
4982 msgctxt "paper size"
4983 msgid "prc8 Envelope"
4984 msgstr "prc8 ඇවුරුම"
4985
4986 #. translators, strip everything up to the first |
4987 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4988 #, fuzzy
4989 msgctxt "paper size"
4990 msgid "prc9 Envelope"
4991 msgstr "prc1 ඇවුරුම"
4992
4993 #. translators, strip everything up to the first |
4994 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4995 msgctxt "paper size"
4996 msgid "ROC 16k"
4997 msgstr ""
4998
4999 #. translators, strip everything up to the first |
5000 #: gtk/paper_names_offsets.c:333
5001 msgctxt "paper size"
5002 msgid "ROC 8k"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
5006 #, c-format
5007 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: gtk/updateiconcache.c:1374
5011 #, c-format
5012 msgid "Failed to write header\n"
5013 msgstr "ශීර්ෂකය වෙත ලිවීම අසමත් විය\n"
5014
5015 #: gtk/updateiconcache.c:1380
5016 #, c-format
5017 msgid "Failed to write hash table\n"
5018 msgstr "හැෂ් වගුව වෙත ලිවීම අසමත් විය\n"
5019
5020 #: gtk/updateiconcache.c:1386
5021 #, c-format
5022 msgid "Failed to write folder index\n"
5023 msgstr "බහලුම් පටුන වෙත ලිවීම අසමත් විය\n"
5024
5025 #: gtk/updateiconcache.c:1394
5026 #, c-format
5027 msgid "Failed to rewrite header\n"
5028 msgstr "ශීර්ෂකය වෙත ලිවීම අසමත් විය\n"
5029
5030 #: gtk/updateiconcache.c:1463
5031 #, fuzzy, c-format
5032 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
5033 msgstr "'%s' ගොනුව විවෘත කිරීම අපහසුවිය: %s"
5034
5035 #: gtk/updateiconcache.c:1471
5036 #, c-format
5037 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: gtk/updateiconcache.c:1507
5041 #, c-format
5042 msgid "The generated cache was invalid.\n"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: gtk/updateiconcache.c:1521
5046 #, c-format
5047 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
5048 msgstr "%s හි නම %s ලෙස වෙනස් කළ නොහැක: %s, %s ඉවත් කරමින්.\n"
5049
5050 #: gtk/updateiconcache.c:1535
5051 #, c-format
5052 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
5053 msgstr "%s හි නම %s ලෙස වෙනස් කළ නොහැක: %s\n"
5054
5055 #: gtk/updateiconcache.c:1545
5056 #, c-format
5057 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
5058 msgstr "%s නම නැවත %s ලෙස වෙනස් කළ නොහැක: %s.\n"
5059
5060 #: gtk/updateiconcache.c:1572
5061 #, c-format
5062 msgid "Cache file created successfully.\n"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: gtk/updateiconcache.c:1611
5066 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: gtk/updateiconcache.c:1612
5070 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
5071 msgstr "index.theme ඇතුලත්ව තිබීම සඳහා ි පරික්‍ෂා නොකරන්න"
5072
5073 #: gtk/updateiconcache.c:1613
5074 msgid "Don't include image data in the cache"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: gtk/updateiconcache.c:1614
5078 msgid "Output a C header file"
5079 msgstr "C ශීර්ෂක ගොනුවක ප්‍රථිධානය"
5080
5081 #: gtk/updateiconcache.c:1615
5082 msgid "Turn off verbose output"
5083 msgstr "දිර්ඝව ප්‍රථිධානය නවත් වන්න"
5084
5085 #: gtk/updateiconcache.c:1616
5086 msgid "Validate existing icon cache"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: gtk/updateiconcache.c:1683
5090 #, c-format
5091 msgid "File not found: %s\n"
5092 msgstr "ගොනුව හමුවුයේ නැත: %s\n"
5093
5094 #: gtk/updateiconcache.c:1689
5095 #, c-format
5096 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
5097 msgstr "නිරවද්‍ය සංකේත කැච්යක් නොවේ: %s\n"
5098
5099 #: gtk/updateiconcache.c:1702
5100 #, c-format
5101 msgid "No theme index file.\n"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: gtk/updateiconcache.c:1706
5105 #, c-format
5106 msgid ""
5107 "No theme index file in '%s'.\n"
5108 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5109 msgstr ""
5110 "'%s' තුළ තේමා පටුන ගොනුව නැත.\n"
5111 "ඔබට සංකේත කැච් නිර්මාණය කිරීමට අවශ්‍යම නම්  --ignore-theme-index භාවිතා කරන්න.\n"
5112
5113 #. ID
5114 #: modules/input/imam-et.c:454
5115 msgid "Amharic (EZ+)"
5116 msgstr "ඇම්හාරික් (EZ+)"
5117
5118 #. ID
5119 #: modules/input/imcedilla.c:92
5120 msgid "Cedilla"
5121 msgstr "සෙඩිල්ලා"
5122
5123 #. ID
5124 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
5125 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
5126 msgstr ""
5127
5128 #. ID
5129 #: modules/input/iminuktitut.c:127
5130 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
5131 msgstr ""
5132
5133 #. ID
5134 #: modules/input/imipa.c:145
5135 msgid "IPA"
5136 msgstr "IPA"
5137
5138 #. ID
5139 #: modules/input/immultipress.c:31
5140 msgid "Multipress"
5141 msgstr ""
5142
5143 #. ID
5144 #: modules/input/imthai.c:35
5145 msgid "Thai-Lao"
5146 msgstr "තායි-ලෝ"
5147
5148 #. ID
5149 #: modules/input/imti-er.c:453
5150 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5151 msgstr "ටිග්‍රිඥා-එරිත්‍රියානු (EZ+)"
5152
5153 #. ID
5154 #: modules/input/imti-et.c:453
5155 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5156 msgstr "ටිග්‍රිඥා-ඉතියෝපියානු (EZ+)"
5157
5158 #. ID
5159 #: modules/input/imviqr.c:244
5160 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5161 msgstr "වියට්නාමියානු (VIQR)"
5162
5163 #. ID
5164 #: modules/input/imxim.c:28
5165 msgid "X Input Method"
5166 msgstr "X ප්‍රධාන ආකාරය"
5167
5168 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
5169 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Username:"
5172 msgstr "නම වෙනස් කිරීම (_R)"
5173
5174 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
5175 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Password:"
5178 msgstr "පීඩනය (_P):"
5179
5180 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
5181 #, c-format
5182 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
5186 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
5187 #, c-format
5188 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
5192 #, c-format
5193 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
5197 #, c-format
5198 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
5202 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
5206 #, c-format
5207 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
5211 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
5215 #, c-format
5216 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
5220 #, c-format
5221 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
5225 #, c-format
5226 msgid "Authentication is required on %s"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
5230 #, fuzzy
5231 msgid "Domain:"
5232 msgstr "පිහිටීම (_L):"
5233
5234 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
5235 #, c-format
5236 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
5240 #, c-format
5241 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
5245 msgid "Authentication is required to print this document"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
5249 #, c-format
5250 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5251 msgstr ""
5252
5253 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
5254 #, c-format
5255 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5256 msgstr ""
5257
5258 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5259 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
5260 #, c-format
5261 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5262 msgstr ""
5263
5264 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5265 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
5266 #, c-format
5267 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5268 msgstr ""
5269
5270 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5271 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
5272 #, c-format
5273 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5274 msgstr ""
5275
5276 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5277 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
5278 #, c-format
5279 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5280 msgstr ""
5281
5282 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
5283 #, c-format
5284 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5285 msgstr ""
5286
5287 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
5288 #, c-format
5289 msgid "The door is open on printer '%s'."
5290 msgstr ""
5291
5292 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
5293 #, c-format
5294 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5295 msgstr ""
5296
5297 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
5298 #, c-format
5299 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5300 msgstr ""
5301
5302 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
5303 #, fuzzy, c-format
5304 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5305 msgstr "මුද්‍රණ යන්ත්‍රය අක්‍රීයව ඇත"
5306
5307 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
5308 #, c-format
5309 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5310 msgstr ""
5311
5312 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
5313 #, c-format
5314 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5315 msgstr ""
5316
5317 #. Translators: this is a printer status.
5318 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
5319 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5320 msgstr ""
5321
5322 #. Translators: this is a printer status.
5323 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
5324 msgid "Rejecting Jobs"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
5328 msgid "Two Sided"
5329 msgstr "දෙපැත්ත"
5330
5331 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
5332 msgid "Paper Type"
5333 msgstr "කොළ වර්‍ගය"
5334
5335 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
5336 msgid "Paper Source"
5337 msgstr "කොළ මූලාශය"
5338
5339 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
5340 msgid "Output Tray"
5341 msgstr "ප්‍රථිධාන තැටිය"
5342
5343 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
5344 #, fuzzy
5345 msgid "Resolution"
5346 msgstr "ප්‍රශ්නය"
5347
5348 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
5349 msgid "GhostScript pre-filtering"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
5353 msgid "One Sided"
5354 msgstr "තනි පැත්ත"
5355
5356 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5357 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
5358 msgid "Long Edge (Standard)"
5359 msgstr ""
5360
5361 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5362 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
5363 msgid "Short Edge (Flip)"
5364 msgstr ""
5365
5366 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5367 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
5368 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
5369 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
5370 msgid "Auto Select"
5371 msgstr "ස්වයන්ක්‍රීය තේරීම"
5372
5373 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5374 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5375 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
5376 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
5377 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
5378 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
5379 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
5380 msgid "Printer Default"
5381 msgstr "මුද්‍රණ යන්ත්‍රයේ ප්‍රකෘතිය"
5382
5383 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5384 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5385 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5386 msgstr ""
5387
5388 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5389 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5390 msgid "Convert to PS level 1"
5391 msgstr ""
5392
5393 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5394 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5395 msgid "Convert to PS level 2"
5396 msgstr ""
5397
5398 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5399 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5400 #, fuzzy
5401 msgid "No pre-filtering"
5402 msgstr "අයිතම හමුවුයේ නැත"
5403
5404 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5405 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5406 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5407 msgid "Miscellaneous"
5408 msgstr ""
5409
5410 #. Translators: These strings name the possible values of the
5411 #. * job priority option in the print dialog
5412 #.
5413 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5414 msgid "Urgent"
5415 msgstr "හදිසි"
5416
5417 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5418 msgid "High"
5419 msgstr "වැඩි"
5420
5421 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5422 msgid "Medium"
5423 msgstr "මධ්‍යම"
5424
5425 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5426 msgid "Low"
5427 msgstr "අවම"
5428
5429 #. Cups specific, non-ppd related settings
5430 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5431 #. * in the print dialog
5432 #.
5433 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5434 #, fuzzy
5435 msgid "Pages per Sheet"
5436 msgstr "එක් කොළයකට පිටු ගණන"
5437
5438 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5439 #. * in the print dialog
5440 #.
5441 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Job Priority"
5444 msgstr "ප්‍රමුකතාවය (_o):"
5445
5446 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5447 #. * in the print dialog
5448 #.
5449 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5450 #, fuzzy
5451 msgid "Billing Info"
5452 msgstr "බිලේ තොරතුරු (_B):"
5453
5454 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5455 #. * pages that the printing system may support.
5456 #.
5457 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5458 msgid "None"
5459 msgstr "කිසිවක් නැත"
5460
5461 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5462 msgid "Classified"
5463 msgstr "වර්ගිකරණය කළ"
5464
5465 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5466 msgid "Confidential"
5467 msgstr "රහස්‍යත"
5468
5469 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5470 msgid "Secret"
5471 msgstr "රහසිගත"
5472
5473 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5474 msgid "Standard"
5475 msgstr "සම්මත"
5476
5477 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5478 msgid "Top Secret"
5479 msgstr "අතිශ්‍යය රහසිගත"
5480
5481 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5482 msgid "Unclassified"
5483 msgstr "වර්ගිකරණය නොකළ"
5484
5485 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5486 #. * dialog that controls the front cover page.
5487 #.
5488 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5489 #, fuzzy
5490 msgid "Before"
5491 msgstr "පෙර (_f):"
5492
5493 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5494 #. * dialog that controls the back cover page.
5495 #.
5496 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5497 #, fuzzy
5498 msgid "After"
5499 msgstr "පසු (_A):"
5500
5501 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5502 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5503 #. * or 'on hold'
5504 #.
5505 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5506 #, fuzzy
5507 msgid "Print at"
5508 msgstr "මුද්‍රණය"
5509
5510 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5511 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5512 #.
5513 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Print at time"
5516 msgstr "ගොනුවට මුද්‍රණය කරන්න"
5517
5518 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5519 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5520 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5521 #.
5522 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5523 #, fuzzy, c-format
5524 msgid "Custom %sx%s"
5525 msgstr "රිසිකළ ප්‍රමාණය"
5526
5527 #. default filename used for print-to-file
5528 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5529 #, c-format
5530 msgid "output.%s"
5531 msgstr "ප්‍රතිධානය.%s"
5532
5533 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5534 msgid "Print to File"
5535 msgstr "ගොනුවට මුද්‍රණය කරන්න"
5536
5537 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5538 msgid "PDF"
5539 msgstr "PDF"
5540
5541 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5542 msgid "Postscript"
5543 msgstr "Postscript"
5544
5545 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5546 msgid "SVG"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5550 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5551 msgid "Pages per _sheet:"
5552 msgstr "එක් කොළයකට පිටු ගණන (_s):"
5553
5554 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5555 msgid "File"
5556 msgstr "ගොනුව"
5557
5558 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5559 msgid "_Output format"
5560 msgstr "ප්‍රතිධාන සංයුතිය (_O)"
5561
5562 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5563 msgid "Print to LPR"
5564 msgstr "LPR වෙත මුද්‍රණය කරන්න"
5565
5566 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5567 msgid "Pages Per Sheet"
5568 msgstr "එක් කොළයකට පිටු ගණන"
5569
5570 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5571 msgid "Command Line"
5572 msgstr "රේඛිය විධාන"
5573
5574 #. SUN_BRANDING
5575 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5576 #, fuzzy
5577 msgid "printer offline"
5578 msgstr "මුද්‍රණ යන්ත්‍රය අක්‍රීයව ඇත"
5579
5580 #. SUN_BRANDING
5581 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5582 #, fuzzy
5583 msgid "ready to print"
5584 msgstr "%d සූදානම් කරමින්"
5585
5586 #. SUN_BRANDING
5587 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5588 msgid "processing job"
5589 msgstr ""
5590
5591 #. SUN_BRANDING
5592 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5593 #, fuzzy
5594 msgid "paused"
5595 msgstr "නවතා ඇත"
5596
5597 #. SUN_BRANDING
5598 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5599 #, fuzzy
5600 msgid "unknown"
5601 msgstr "(නොදන්නා)"
5602
5603 #. default filename used for print-to-test
5604 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5605 #, c-format
5606 msgid "test-output.%s"
5607 msgstr "පරීක්‍ෂණ ප්‍රතිධානයt.%s"
5608
5609 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5610 msgid "Print to Test Printer"
5611 msgstr "පරීක්‍ෂණ මුද්‍රණ යන්ත්‍රයකට මුද්‍රණය කරන්න"
5612
5613 #: tests/testfilechooser.c:207
5614 #, c-format
5615 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5616 msgstr "'%s' ගොනුව සඳහා තොරතුරු ලබා ගැනීමට හොහැකි විය: %s"
5617
5618 #~ msgid "(Empty)"
5619 #~ msgstr "(හිස්)"
5620
5621 #, fuzzy
5622 #~ msgid "<b>_Search:</b>"
5623 #~ msgstr "සොයන්න (_S):"
5624
5625 #, fuzzy
5626 #~ msgid "<b>Recently Used</b>"
5627 #~ msgstr "මැතකදි භාවිතා කළ"
5628
5629 #~ msgid "directfb arg"
5630 #~ msgstr "directfb arg"
5631
5632 #~ msgid "sdl|system"
5633 #~ msgstr "පද්ධතිය"
5634
5635 #~ msgid "keyboard label|BackSpace"
5636 #~ msgstr "BackSpace"
5637
5638 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5639 #~ msgstr "Tab"
5640
5641 #~ msgid "keyboard label|Return"
5642 #~ msgstr "Return"
5643
5644 #~ msgid "keyboard label|Pause"
5645 #~ msgstr "Pause"
5646
5647 #~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
5648 #~ msgstr "Scroll_Lock"
5649
5650 #~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
5651 #~ msgstr "Sys_Req"
5652
5653 #~ msgid "keyboard label|Escape"
5654 #~ msgstr "Escape"
5655
5656 #~ msgid "keyboard label|Multi_key"
5657 #~ msgstr "Multi_key"
5658
5659 #~ msgid "keyboard label|Home"
5660 #~ msgstr "Home"
5661
5662 #~ msgid "keyboard label|Left"
5663 #~ msgstr "Left"
5664
5665 #~ msgid "keyboard label|Up"
5666 #~ msgstr "Up"
5667
5668 #~ msgid "keyboard label|Right"
5669 #~ msgstr "Right"
5670
5671 #~ msgid "keyboard label|Down"
5672 #~ msgstr "Down"
5673
5674 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
5675 #~ msgstr "Page_Up"
5676
5677 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
5678 #~ msgstr "Page_Down"
5679
5680 #~ msgid "keyboard label|End"
5681 #~ msgstr "End"
5682
5683 #~ msgid "keyboard label|Begin"
5684 #~ msgstr "Begin"
5685
5686 #~ msgid "keyboard label|Print"
5687 #~ msgstr "Print"
5688
5689 #~ msgid "keyboard label|Insert"
5690 #~ msgstr "Insert"
5691
5692 #~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
5693 #~ msgstr "Num_Lock"
5694
5695 #~ msgid "keyboard label|KP_Space"
5696 #~ msgstr "KP_Space"
5697
5698 #~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
5699 #~ msgstr "KP_Tab"
5700
5701 #~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
5702 #~ msgstr "KP_Enter"
5703
5704 #~ msgid "keyboard label|KP_Home"
5705 #~ msgstr "KP_Home"
5706
5707 #~ msgid "keyboard label|KP_Left"
5708 #~ msgstr "KP_Left"
5709
5710 #~ msgid "keyboard label|KP_Up"
5711 #~ msgstr "KP_Up"
5712
5713 #~ msgid "keyboard label|KP_Right"
5714 #~ msgstr "KP_Right"
5715
5716 #~ msgid "keyboard label|KP_Down"
5717 #~ msgstr "KP_Down"
5718
5719 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
5720 #~ msgstr "KP_Page_Up"
5721
5722 #~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
5723 #~ msgstr "KP_Prior"
5724
5725 #~ msgid "keyboard label|KP_Next"
5726 #~ msgstr "KP_Next"
5727
5728 #~ msgid "keyboard label|KP_End"
5729 #~ msgstr "KP_End"
5730
5731 #~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
5732 #~ msgstr "KP_Begin"
5733
5734 #~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
5735 #~ msgstr "KP_Insert"
5736
5737 #~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
5738 #~ msgstr "KP_Delete"
5739
5740 #~ msgid "keyboard label|Delete"
5741 #~ msgstr "Delete"
5742
5743 #, fuzzy
5744 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5745 #~ msgstr "නව pixbuf නිර්මාණය කළ නොහැක"
5746
5747 #~ msgid "keyboard label|Shift"
5748 #~ msgstr "Shift"
5749
5750 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
5751 #~ msgstr "Ctrl"
5752
5753 #~ msgid "keyboard label|Alt"
5754 #~ msgstr "Alt"
5755
5756 #~ msgid "keyboard label|Super"
5757 #~ msgstr "Super"
5758
5759 #~ msgid "keyboard label|Hyper"
5760 #~ msgstr "Hyper"
5761
5762 #~ msgid "keyboard label|Meta"
5763 #~ msgstr "Meta"
5764
5765 #~ msgid "keyboard label|Space"
5766 #~ msgstr "Space"
5767
5768 #~ msgid "keyboard label|Backslash"
5769 #~ msgstr "Backslash"
5770
5771 #~ msgid "year measurement template|2000"
5772 #~ msgstr "2000"
5773
5774 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
5775 #~ msgstr "%d"
5776
5777 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5778 #~ msgstr "%d"
5779
5780 #~ msgid "calendar year format|%Y"
5781 #~ msgstr "%Y"
5782
5783 #~ msgid "Accelerator|Disabled"
5784 #~ msgstr "අක්‍රීය"
5785
5786 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5787 #~ msgstr "%d %%"
5788
5789 #~ msgid "%.1f KB"
5790 #~ msgstr "%.1f KB"
5791
5792 #~ msgid "%.1f MB"
5793 #~ msgstr "%.1f MB"
5794
5795 #~ msgid "%.1f GB"
5796 #~ msgstr "%.1f GB"
5797
5798 #~ msgid "print operation status|Initial state"
5799 #~ msgstr "පූර්ව තත්වය"
5800
5801 #~ msgid "print operation status|Preparing to print"
5802 #~ msgstr "මුද්‍රණයට සැරසෙමින්"
5803
5804 #~ msgid "print operation status|Generating data"
5805 #~ msgstr "දත්ත නිශ්පාදනය කරමින්"
5806
5807 #~ msgid "print operation status|Sending data"
5808 #~ msgstr "දත්ත යවමින්"
5809
5810 #~ msgid "print operation status|Waiting"
5811 #~ msgstr "නැවති සිටිමින්"
5812
5813 #~ msgid "print operation status|Printing"
5814 #~ msgstr "මුද්‍රණය කරමින්"
5815
5816 #~ msgid "print operation status|Finished"
5817 #~ msgstr "අවසන් කළා"
5818
5819 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5820 #~ msgstr "පහළ (_B)"
5821
5822 #~ msgid "Navigation|_First"
5823 #~ msgstr "පළමු (_F)"
5824
5825 #~ msgid "Navigation|_Last"
5826 #~ msgstr "අවසාන (_L)"
5827
5828 #~ msgid "Navigation|_Top"
5829 #~ msgstr "ඉහළ (_T)"
5830
5831 #~ msgid "Navigation|_Back"
5832 #~ msgstr "පසුපස (_B)"
5833
5834 #~ msgid "Navigation|_Down"
5835 #~ msgstr "යට (_D)"
5836
5837 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5838 #~ msgstr "ඉදිරිය (_F)"
5839
5840 #~ msgid "Navigation|_Up"
5841 #~ msgstr "උඩ (_U)"
5842
5843 #~ msgid "Justify|_Center"
5844 #~ msgstr "මධ්‍යය (_C)"
5845
5846 #~ msgid "Justify|_Fill"
5847 #~ msgstr "පිරවීම (_F)"
5848
5849 #~ msgid "Justify|_Left"
5850 #~ msgstr "වම (_L)"
5851
5852 #~ msgid "Justify|_Right"
5853 #~ msgstr "දකුණ (_R)"
5854
5855 #~ msgid "Media|_Next"
5856 #~ msgstr "මීළඟ (_N)"
5857
5858 #~ msgid "Media|P_ause"
5859 #~ msgstr "විරාමය (_a)"
5860
5861 #~ msgid "Media|_Play"
5862 #~ msgstr "වාදනය කරන්න (_P)"
5863
5864 #~ msgid "Media|_Stop"
5865 #~ msgstr "නවතන්න (_S)"
5866
5867 #~ msgid "volume percentage|%d %%"
5868 #~ msgstr "%d %%"
5869
5870 #~ msgid "paper size|asme_f"
5871 #~ msgstr "asme_f"
5872
5873 #~ msgid "paper size|A0x2"
5874 #~ msgstr "A0x2"
5875
5876 #~ msgid "paper size|A0"
5877 #~ msgstr "A0"
5878
5879 #~ msgid "paper size|A0x3"
5880 #~ msgstr "A0x3"
5881
5882 #~ msgid "paper size|A1"
5883 #~ msgstr "A1"
5884
5885 #~ msgid "paper size|A10"
5886 #~ msgstr "A10"
5887
5888 #~ msgid "paper size|A1x3"
5889 #~ msgstr "A1x3"
5890
5891 #~ msgid "paper size|A1x4"
5892 #~ msgstr "A1x4"
5893
5894 #~ msgid "paper size|A2"
5895 #~ msgstr "A2"
5896
5897 #~ msgid "paper size|A2x3"
5898 #~ msgstr "A2x3"
5899
5900 #~ msgid "paper size|A2x4"
5901 #~ msgstr "A2x4"
5902
5903 #~ msgid "paper size|A2x5"
5904 #~ msgstr "A2x5"
5905
5906 #~ msgid "paper size|A3"
5907 #~ msgstr "A3"
5908
5909 #~ msgid "paper size|A3 Extra"
5910 #~ msgstr "A3 අමතර"
5911
5912 #~ msgid "paper size|A3x3"
5913 #~ msgstr "A3x3"
5914
5915 #~ msgid "paper size|A3x4"
5916 #~ msgstr "A3x4"
5917
5918 #~ msgid "paper size|A3x5"
5919 #~ msgstr "A3x5"
5920
5921 #~ msgid "paper size|A3x6"
5922 #~ msgstr "A3x6"
5923
5924 #~ msgid "paper size|A3x7"
5925 #~ msgstr "A3x7"
5926
5927 #~ msgid "paper size|A4"
5928 #~ msgstr "A4"
5929
5930 #~ msgid "paper size|A4 Extra"
5931 #~ msgstr "A4 අමතර"
5932
5933 #~ msgid "paper size|A4 Tab"
5934 #~ msgstr "A4 Tab"
5935
5936 #~ msgid "paper size|A4x3"
5937 #~ msgstr "A4x3"
5938
5939 #~ msgid "paper size|A4x4"
5940 #~ msgstr "A4x4"
5941
5942 #~ msgid "paper size|A4x5"
5943 #~ msgstr "A4x5"
5944
5945 #~ msgid "paper size|A4x6"
5946 #~ msgstr "A4x6"
5947
5948 #~ msgid "paper size|A4x7"
5949 #~ msgstr "A4x7"
5950
5951 #~ msgid "paper size|A4x8"
5952 #~ msgstr "A4x8"
5953
5954 #~ msgid "paper size|A4x9"
5955 #~ msgstr "A4x9"
5956
5957 #~ msgid "paper size|A5"
5958 #~ msgstr "A5"
5959
5960 #~ msgid "paper size|A5 Extra"
5961 #~ msgstr "A5 අමතර"
5962
5963 #~ msgid "paper size|A6"
5964 #~ msgstr "A6"
5965
5966 #~ msgid "paper size|A7"
5967 #~ msgstr "A7"
5968
5969 #~ msgid "paper size|A8"
5970 #~ msgstr "A8"
5971
5972 #~ msgid "paper size|A9"
5973 #~ msgstr "A9"
5974
5975 #~ msgid "paper size|B0"
5976 #~ msgstr "B0"
5977
5978 #~ msgid "paper size|B1"
5979 #~ msgstr "B1"
5980
5981 #~ msgid "paper size|B10"
5982 #~ msgstr "B10"
5983
5984 #~ msgid "paper size|B2"
5985 #~ msgstr "B2"
5986
5987 #~ msgid "paper size|B3"
5988 #~ msgstr "B3"
5989
5990 #~ msgid "paper size|B4"
5991 #~ msgstr "B4"
5992
5993 #~ msgid "paper size|B5"
5994 #~ msgstr "B5"
5995
5996 #~ msgid "paper size|B5 Extra"
5997 #~ msgstr "B5 අමතර"
5998
5999 #~ msgid "paper size|B6"
6000 #~ msgstr "B6"
6001
6002 #~ msgid "paper size|B6/C4"
6003 #~ msgstr "B6/C4"
6004
6005 #~ msgid "paper size|B7"
6006 #~ msgstr "B7"
6007
6008 #~ msgid "paper size|B8"
6009 #~ msgstr "B8"
6010
6011 #~ msgid "paper size|B9"
6012 #~ msgstr "B9"
6013
6014 #~ msgid "paper size|C0"
6015 #~ msgstr "C0"
6016
6017 #~ msgid "paper size|C1"
6018 #~ msgstr "C1"
6019
6020 #~ msgid "paper size|C10"
6021 #~ msgstr "C10"
6022
6023 #~ msgid "paper size|C2"
6024 #~ msgstr "C2"
6025
6026 #~ msgid "paper size|C3"
6027 #~ msgstr "C3"
6028
6029 #~ msgid "paper size|C4"
6030 #~ msgstr "C4"
6031
6032 #~ msgid "paper size|C5"
6033 #~ msgstr "C5"
6034
6035 #~ msgid "paper size|C6"
6036 #~ msgstr "C6"
6037
6038 #~ msgid "paper size|C6/C5"
6039 #~ msgstr "C6/C5"
6040
6041 #~ msgid "paper size|C7"
6042 #~ msgstr "C7"
6043
6044 #~ msgid "paper size|C7/C6"
6045 #~ msgstr "C7/C6"
6046
6047 #~ msgid "paper size|C8"
6048 #~ msgstr "C8"
6049
6050 #~ msgid "paper size|C9"
6051 #~ msgstr "C9"
6052
6053 #~ msgid "paper size|RA0"
6054 #~ msgstr "RA0"
6055
6056 #~ msgid "paper size|RA1"
6057 #~ msgstr "RA1"
6058
6059 #~ msgid "paper size|RA2"
6060 #~ msgstr "RA2"
6061
6062 #~ msgid "paper size|SRA0"
6063 #~ msgstr "SRA0"
6064
6065 #~ msgid "paper size|SRA1"
6066 #~ msgstr "SRA1"
6067
6068 #~ msgid "paper size|SRA2"
6069 #~ msgstr "SRA2"
6070
6071 #~ msgid "paper size|JB0"
6072 #~ msgstr "JB0"
6073
6074 #~ msgid "paper size|JB1"
6075 #~ msgstr "JB1"
6076
6077 #~ msgid "paper size|JB10"
6078 #~ msgstr "JB10"
6079
6080 #~ msgid "paper size|JB2"
6081 #~ msgstr "JB2"
6082
6083 #~ msgid "paper size|JB3"
6084 #~ msgstr "JB3"
6085
6086 #~ msgid "paper size|JB4"
6087 #~ msgstr "JB4"
6088
6089 #~ msgid "paper size|JB5"
6090 #~ msgstr "JB5"
6091
6092 #~ msgid "paper size|JB6"
6093 #~ msgstr "JB6"
6094
6095 #~ msgid "paper size|JB7"
6096 #~ msgstr "JB7"
6097
6098 #~ msgid "paper size|JB8"
6099 #~ msgstr "JB8"
6100
6101 #~ msgid "paper size|JB9"
6102 #~ msgstr "JB9"
6103
6104 #~ msgid "paper size|jis exec"
6105 #~ msgstr "jis exec"
6106
6107 #~ msgid "paper size|10x11"
6108 #~ msgstr "10x11"
6109
6110 #~ msgid "paper size|10x13"
6111 #~ msgstr "10x13"
6112
6113 #~ msgid "paper size|10x14"
6114 #~ msgstr "10x14"
6115
6116 #~ msgid "paper size|10x15"
6117 #~ msgstr "10x15"
6118
6119 #~ msgid "paper size|11x12"
6120 #~ msgstr "11x12"
6121
6122 #~ msgid "paper size|11x15"
6123 #~ msgstr "11x15"
6124
6125 #~ msgid "paper size|12x19"
6126 #~ msgstr "12x19"
6127
6128 #~ msgid "paper size|5x7"
6129 #~ msgstr "5x7"
6130
6131 #~ msgid "paper size|Arch A"
6132 #~ msgstr "Arch A"
6133
6134 #~ msgid "paper size|Arch B"
6135 #~ msgstr "Arch B"
6136
6137 #~ msgid "paper size|Arch C"
6138 #~ msgstr "Arch C"
6139
6140 #~ msgid "paper size|Arch D"
6141 #~ msgstr "Arch D"
6142
6143 #~ msgid "paper size|Arch E"
6144 #~ msgstr "Arch E"
6145
6146 #~ msgid "paper size|b-plus"
6147 #~ msgstr "b-plus"
6148
6149 #~ msgid "paper size|c"
6150 #~ msgstr "c"
6151
6152 #~ msgid "paper size|d"
6153 #~ msgstr "d"
6154
6155 #~ msgid "paper size|e"
6156 #~ msgstr "e"
6157
6158 #~ msgid "paper size|edp"
6159 #~ msgstr "edp"
6160
6161 #~ msgid "paper size|Executive"
6162 #~ msgstr "විධායක"
6163
6164 #~ msgid "paper size|f"
6165 #~ msgstr "f"
6166
6167 #~ msgid "paper size|Index 3x5"
6168 #~ msgstr "පටුන  3x5"
6169
6170 #~ msgid "paper size|Index 5x8"
6171 #~ msgstr "පටුන 5x8"
6172
6173 #~ msgid "paper size|Invoice"
6174 #~ msgstr "ඉන්වොයිස්"
6175
6176 #~ msgid "paper size|Tabloid"
6177 #~ msgstr "ටැබ්ලොයිඩ්"
6178
6179 #~ msgid "paper size|US Legal"
6180 #~ msgstr "US ලීගල්"
6181
6182 #~ msgid "paper size|Quarto"
6183 #~ msgstr "ක්ඔටෝ"
6184
6185 #~ msgid "paper size|Super A"
6186 #~ msgstr "සුපර් A"
6187
6188 #~ msgid "paper size|Super B"
6189 #~ msgstr "සුපර් B"
6190
6191 #~ msgid "paper size|Folio"
6192 #~ msgstr "ෆොලියෝ"
6193
6194 #~ msgid "paper size|Folio sp"
6195 #~ msgstr "ෆොලියෝ sp"
6196
6197 #~ msgid "paper size|pa-kai"
6198 #~ msgstr "pa-kai"
6199
6200 #~ msgid "paper size|prc 16k"
6201 #~ msgstr "prc 16k"
6202
6203 #~ msgid "paper size|prc 32k"
6204 #~ msgstr "prc 32k"
6205
6206 #~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
6207 #~ msgstr "prc5 ඇවුරුම"
6208
6209 #~ msgid "paper size|ROC 16k"
6210 #~ msgstr "ROC 16k"
6211
6212 #~ msgid "paper size|ROC 8k"
6213 #~ msgstr "ROC 8k"
6214
6215 #~ msgid "URI"
6216 #~ msgstr "URI"
6217
6218 #~ msgid "Group"
6219 #~ msgstr "සමුහය"
6220
6221 #~ msgid "Invalid filename: %s"
6222 #~ msgstr "සාවද්‍ය ගොනු නාමයක්: %s"
6223
6224 #~ msgid ""
6225 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
6226 #~ msgstr "'%s' සඳහා පිටු සළකුණක් එක් කළ නොහැක මන්ද එය සාවද්‍ය මාර්‍ග නමකි."
6227
6228 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
6229 #~ msgstr "'%s' ගොනුව තෝරාගත නොහැක මන්ද එය සාවද්‍ය මාර්‍ග නමකි."
6230
6231 #~ msgid "%d byte"
6232 #~ msgid_plural "%d bytes"
6233 #~ msgstr[0] "%d byte"
6234 #~ msgstr[1] "%d bytes"
6235
6236 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
6237 #~ msgstr "'%s' සඳහා තෝරතුරු ලබා ගැනීම දෝෂ සහිතයි: %s"
6238
6239 #~ msgid "This file system does not support mounting"
6240 #~ msgstr "මෙම ගොනු පද්ධතිය ස්ථාපනය සඳහා සහාය නොදක්වයි"
6241
6242 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
6243 #~ msgstr "පිටු සළකුණු සුරකීම අසමත් සවිය: %s"
6244
6245 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
6246 #~ msgstr "'%s' පිටු සළකුණු ලැයිස්තුව තුළ දැනට මත් ඇත"
6247
6248 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
6249 #~ msgstr "'%s' පිටු සළකුණු ලැයිස්තුව තුළ නැත"
6250
6251 #~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
6252 #~ msgstr "මාර්‍ගය බහලුමක් නොවේ: '%s'"
6253
6254 #~ msgid "Network Drive (%s)"
6255 #~ msgstr "(%s) ජාල දාවකය"
6256
6257 #~ msgid "Today"
6258 #~ msgstr "අද"
6259
6260 #~ msgid "Default"
6261 #~ msgstr "ප්‍රකෘතිය"
6262
6263 #~ msgid "_All"
6264 #~ msgstr "සියළු (_A)"
6265
6266 #~ msgid "Location:"
6267 #~ msgstr "පිහිටීම:"