]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/si.po
Release 2.16.1
[~andy/gtk] / po / si.po
1 # translation of si.po to Sinhala
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Danishka Navin <danishka@gmail.com>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: si\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-04-11 16:24-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-12-28 13:32+0530\n"
12 "Last-Translator: Danishka Navin <danishka@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Sinhala <en@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19
20 #: gdk/gdk.c:103
21 #, fuzzy, c-format
22 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
23 msgstr "මුද්‍රණය දෝෂ සහිතයි"
24
25 #: gdk/gdk.c:123
26 #, c-format
27 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
28 msgstr ""
29
30 #. Description of --class=CLASS in --help output
31 #: gdk/gdk.c:151
32 msgid "Program class as used by the window manager"
33 msgstr "කවුළු කළමණාකරු භාවිතා කරන යෙදුම් පන්තිය"
34
35 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
36 #: gdk/gdk.c:152
37 msgid "CLASS"
38 msgstr "CLASS"
39
40 #. Description of --name=NAME in --help output
41 #: gdk/gdk.c:154
42 msgid "Program name as used by the window manager"
43 msgstr "කවුළු කළමණාකරු භාවිතා කරන යෙදුම් නම"
44
45 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
46 #: gdk/gdk.c:155
47 msgid "NAME"
48 msgstr "NAME"
49
50 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
51 #: gdk/gdk.c:157
52 msgid "X display to use"
53 msgstr "භාවිතයට ඇති X දර්ශනය"
54
55 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
56 #: gdk/gdk.c:158
57 msgid "DISPLAY"
58 msgstr "DISPLAY"
59
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
61 #: gdk/gdk.c:160
62 msgid "X screen to use"
63 msgstr "භාවිතයට ඇති X තිරය"
64
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
66 #: gdk/gdk.c:161
67 msgid "SCREEN"
68 msgstr "SCREEN"
69
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 #: gdk/gdk.c:164
72 msgid "Gdk debugging flags to set"
73 msgstr "Gdk දෝෂහරණ සංකේතය සැකසීමට"
74
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
80 msgid "FLAGS"
81 msgstr "FLAGS"
82
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
84 #: gdk/gdk.c:167
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
86 msgstr "Gdk දෝෂහැරීමේ සංකේතය සකසා නැත"
87
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
89 #, fuzzy
90 msgctxt "keyboard label"
91 msgid "BackSpace"
92 msgstr "ආදේශය (_R)"
93
94 #: gdk/keyname-table.h:3941
95 msgctxt "keyboard label"
96 msgid "Tab"
97 msgstr ""
98
99 #: gdk/keyname-table.h:3942
100 msgctxt "keyboard label"
101 msgid "Return"
102 msgstr ""
103
104 #: gdk/keyname-table.h:3943
105 #, fuzzy
106 msgctxt "keyboard label"
107 msgid "Pause"
108 msgstr "නවතා ඇත"
109
110 #: gdk/keyname-table.h:3944
111 msgctxt "keyboard label"
112 msgid "Scroll_Lock"
113 msgstr ""
114
115 #: gdk/keyname-table.h:3945
116 #, fuzzy
117 msgctxt "keyboard label"
118 msgid "Sys_Req"
119 msgstr "ගොනු පද්ධතිය"
120
121 #: gdk/keyname-table.h:3946
122 #, fuzzy
123 msgctxt "keyboard label"
124 msgid "Escape"
125 msgstr "දිගටි හැඩය"
126
127 #: gdk/keyname-table.h:3947
128 msgctxt "keyboard label"
129 msgid "Multi_key"
130 msgstr ""
131
132 #: gdk/keyname-table.h:3948
133 #, fuzzy
134 msgctxt "keyboard label"
135 msgid "Home"
136 msgstr "නිවස (_H)"
137
138 #: gdk/keyname-table.h:3949
139 #, fuzzy
140 msgctxt "keyboard label"
141 msgid "Left"
142 msgstr "වම (_L):"
143
144 #: gdk/keyname-table.h:3950
145 msgctxt "keyboard label"
146 msgid "Up"
147 msgstr ""
148
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
150 #, fuzzy
151 msgctxt "keyboard label"
152 msgid "Right"
153 msgstr "දකුණ (_R):"
154
155 #: gdk/keyname-table.h:3952
156 #, fuzzy
157 msgctxt "keyboard label"
158 msgid "Down"
159 msgstr "පහළ මාර්‍ගය"
160
161 #: gdk/keyname-table.h:3953
162 #, fuzzy
163 msgctxt "keyboard label"
164 msgid "Page_Up"
165 msgstr "පිටු සැකසුම"
166
167 #: gdk/keyname-table.h:3954
168 msgctxt "keyboard label"
169 msgid "Page_Down"
170 msgstr ""
171
172 #: gdk/keyname-table.h:3955
173 msgctxt "keyboard label"
174 msgid "End"
175 msgstr ""
176
177 #: gdk/keyname-table.h:3956
178 msgctxt "keyboard label"
179 msgid "Begin"
180 msgstr ""
181
182 #: gdk/keyname-table.h:3957
183 #, fuzzy
184 msgctxt "keyboard label"
185 msgid "Print"
186 msgstr "මුද්‍රණය"
187
188 #: gdk/keyname-table.h:3958
189 msgctxt "keyboard label"
190 msgid "Insert"
191 msgstr ""
192
193 #: gdk/keyname-table.h:3959
194 msgctxt "keyboard label"
195 msgid "Num_Lock"
196 msgstr ""
197
198 #: gdk/keyname-table.h:3960
199 #, fuzzy
200 msgctxt "keyboard label"
201 msgid "KP_Space"
202 msgstr "ආදේශය (_R)"
203
204 #: gdk/keyname-table.h:3961
205 msgctxt "keyboard label"
206 msgid "KP_Tab"
207 msgstr ""
208
209 #: gdk/keyname-table.h:3962
210 #, fuzzy
211 msgctxt "keyboard label"
212 msgid "KP_Enter"
213 msgstr "මුද්‍රණ යන්ත්‍රය"
214
215 #: gdk/keyname-table.h:3963
216 #, fuzzy
217 msgctxt "keyboard label"
218 msgid "KP_Home"
219 msgstr "නිවස (_H)"
220
221 #: gdk/keyname-table.h:3964
222 #, fuzzy
223 msgctxt "keyboard label"
224 msgid "KP_Left"
225 msgstr "වම (_L):"
226
227 #: gdk/keyname-table.h:3965
228 msgctxt "keyboard label"
229 msgid "KP_Up"
230 msgstr ""
231
232 #: gdk/keyname-table.h:3966
233 #, fuzzy
234 msgctxt "keyboard label"
235 msgid "KP_Right"
236 msgstr "දකුණ (_R):"
237
238 #: gdk/keyname-table.h:3967
239 msgctxt "keyboard label"
240 msgid "KP_Down"
241 msgstr ""
242
243 #: gdk/keyname-table.h:3968
244 msgctxt "keyboard label"
245 msgid "KP_Page_Up"
246 msgstr ""
247
248 #: gdk/keyname-table.h:3969
249 msgctxt "keyboard label"
250 msgid "KP_Prior"
251 msgstr ""
252
253 #: gdk/keyname-table.h:3970
254 #, fuzzy
255 msgctxt "keyboard label"
256 msgid "KP_Page_Down"
257 msgstr "KP_Page_Down"
258
259 #: gdk/keyname-table.h:3971
260 msgctxt "keyboard label"
261 msgid "KP_Next"
262 msgstr ""
263
264 #: gdk/keyname-table.h:3972
265 msgctxt "keyboard label"
266 msgid "KP_End"
267 msgstr ""
268
269 #: gdk/keyname-table.h:3973
270 msgctxt "keyboard label"
271 msgid "KP_Begin"
272 msgstr ""
273
274 #: gdk/keyname-table.h:3974
275 msgctxt "keyboard label"
276 msgid "KP_Insert"
277 msgstr ""
278
279 #: gdk/keyname-table.h:3975
280 #, fuzzy
281 msgctxt "keyboard label"
282 msgid "KP_Delete"
283 msgstr "මකන්න (_D)"
284
285 #: gdk/keyname-table.h:3976
286 #, fuzzy
287 msgctxt "keyboard label"
288 msgid "Delete"
289 msgstr "මකන්න (_D)"
290
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
293 #, c-format
294 msgid "Failed to open file '%s': %s"
295 msgstr "'%s' ගොනුව විවෘත කිරීම අපහසුවිය: %s"
296
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
298 #, c-format
299 msgid "Image file '%s' contains no data"
300 msgstr "%s පිළිඹිබු ගොනුව තුළ දත්ත නැත"
301
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
303 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
307 msgstr "'%s'පිළිඹිබුව පූරණය දෝෂසහිතයි: හේතුව නොදන්නා අතර සමහරවිට දූෂිත පිළිඹිබු ගොනුවක් විය හැක"
308
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
313 "animation file"
314 msgstr ""
315 "'%s සජීවීකරණය පූරණය දෝෂසහිතයි: හේතුව නොදන්නා අතර සමහරවිට දූෂිත සජීවීකරණ ගොනුවක් විය හැක"
316
317 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
318 #, c-format
319 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
320 msgstr "පිළිඹිබු පූරණ අංගය පූරණය කළ නොහැක: %s: %s"
321
322 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
323 #, c-format
324 msgid ""
325 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
326 "from a different GTK version?"
327 msgstr "%s පිළිඹිබු පූරණ අංගය නියමිත අතුරු මුහුණත; සමහරවිට එය වෙනස් GTK වෙළුමකින් වියහැක?"
328
329 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
330 #, c-format
331 msgid "Image type '%s' is not supported"
332 msgstr "'%s' පිළිඹිබු වර්‍ගය සහාය නොදක්වයි"
333
334 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
335 #, c-format
336 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
337 msgstr "'%s' ගොනුව සඳහා පිළිඹිබු සංයුතිය හදුනාගත නොහැක"
338
339 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
340 msgid "Unrecognized image file format"
341 msgstr "හදුනා නොගත් පිළිඹිබු සංයුතියක්"
342
343 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
344 #, c-format
345 msgid "Failed to load image '%s': %s"
346 msgstr "'%s' පිළිඹිබුවට පූරණය දෝෂ සහිතයි: %s"
347
348 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
349 #, c-format
350 msgid "Error writing to image file: %s"
351 msgstr "පිළිඹිබුවට ලිවීම දෝෂ සහිතයි : %s"
352
353 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
354 #, c-format
355 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
356 msgstr "gdk-pixbuf ගොඩ නැගීම පිළිඹිබු සංයුතිය සුරකීමට සහාය නොදක්වයි: %s"
357
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
359 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
360 msgstr "callback වෙත පිළිඹිබුව සුරකීමට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
361
362 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
363 msgid "Failed to open temporary file"
364 msgstr "තාවකාලික ගොනුව විවෘත කිරීම අසමත්විය"
365
366 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
367 msgid "Failed to read from temporary file"
368 msgstr "තාවකාලික ගොනුවකිවීම අසමත්විය"
369
370 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
371 #, c-format
372 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
373 msgstr "ලිවීම සඳහා '%s' විවෘත කිරීම අසමත්විය: %s"
374
375 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
376 #, c-format
377 msgid ""
378 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
379 "s"
380 msgstr "පිළිඹිබුව ලිවීම අතරතුරේදිා '%s'වසා දැමීමරීම අසමත්, සියළුම දත්ත සුරක්‍ෂි නොවුනි: %sවිය"
381
382 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
383 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
384 msgstr "ස්වාරක්‍ෂක භාරයක් තුළට සුරකීමට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නොමැත"
385
386 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
387 #, fuzzy
388 msgid "Error writing to image stream"
389 msgstr "පිළිඹිබුවට ලිවීම දෝෂ සහිතයි : %s"
390
391 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
392 #, c-format
393 msgid ""
394 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
395 "but didn't give a reason for the failure"
396 msgstr ""
397 "අභ්‍යන්තර දෝෂයක්: Image loader module '%s' failed to complete an operation, but "
398 "didn't give a reason for the failure"
399
400 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
401 #, c-format
402 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
403 msgstr "'%s' පිළිඹිබු වර්‍ගයේ වර්‍ධක පූරණය සහාය නොදක්වයි"
404
405 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
406 msgid "Image header corrupt"
407 msgstr "පිළිඹිබු ශිර්ෂකය විනාශ විය"
408
409 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
410 msgid "Image format unknown"
411 msgstr "පිළිඹිබු සංයුතිය නොදනි"
412
413 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
414 msgid "Image pixel data corrupt"
415 msgstr "පිළිඹිබු පික්සල දත්ත විනාශ විය"
416
417 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
418 #, c-format
419 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
420 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
421 msgstr[0] "බයිට %u ක පිළිඹිබු බෆරය වෙන් කළ නොහැකි විය"
422 msgstr[1] "බයිට %u ක පිළිඹිබු බෆරය වෙන් කළ නොහැකි විය"
423
424 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
425 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
426 msgstr "සජීවීකරණය තුළ බලාපොරොත්තු නොවු සංකේත විශාල ප්‍රමාණයක් ඇත"
427
428 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
429 msgid "Unsupported animation type"
430 msgstr "සහාය නොදක්වන සජීවීකරණ වර්‍ගයක්"
431
432 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
433 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
434 msgid "Invalid header in animation"
435 msgstr "සජීවීකරණය තුළ සාවද්‍ය ශිර්ෂකයක්"
436
437 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
438 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
439 msgid "Not enough memory to load animation"
440 msgstr "සජීවීකරණය පූරණයට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
441
442 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
443 msgid "Malformed chunk in animation"
444 msgstr "සජීවීකරණය තුළ විකෘත විශාල ප්‍රමාණයක් ඇත"
445
446 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
447 msgid "The ANI image format"
448 msgstr "ANI පිළිඹිබු සංයුතිය"
449
450 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
451 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
452 msgid "BMP image has bogus header data"
453 msgstr "BMP පිළිඹිබු සතුව ව්‍යාජ ශිර්ෂක දත්ත ඇත"
454
455 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
456 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
457 msgstr "bitmap පිළිඹිබුව පූරණයට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
458
459 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
460 msgid "BMP image has unsupported header size"
461 msgstr "BMP පිළිඹිබුවේ ශීර්ෂකයේ ප්‍රමාණය සහාය නොදක්වයි"
462
463 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
464 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
465 msgstr ""
466
467 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
468 msgid "Premature end-of-file encountered"
469 msgstr ""
470
471 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
472 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
473 msgstr "BMP පිළිඹිබුව සුරකීමට මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
474
475 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
476 msgid "Couldn't write to BMP file"
477 msgstr "BMP ගොනුවට ලිවිය නොහැකි විය"
478
479 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
480 msgid "The BMP image format"
481 msgstr "BMP පිළිඹිබු සංයුතිය"
482
483 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
484 #, c-format
485 msgid "Failure reading GIF: %s"
486 msgstr "GIF කියවීම අසමත් විය: %s"
487
488 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
489 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
490 msgstr "GIF ගොනුවේ සමහර දත්ත නැතිවි ඇත (සමහර විට එය කිසියම් අයුරකින් ලුප්ත වි ඇත)"
491
492 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
493 #, c-format
494 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
495 msgstr "GIF පූරකයේ අභ්‍යන්තර දෝෂයකි (%s)"
496
497 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
498 msgid "Stack overflow"
499 msgstr "ස්ටැකය පිරී ඇත"
500
501 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
502 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
503 msgstr "පිළිඹිබු තේරුම්ගැනීම GIF පිළිඹිබු පූරකයට අපහසුයි."
504
505 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
506 msgid "Bad code encountered"
507 msgstr "සාවද්‍ය කේතයක් හදුනා ගන්නා ලදි"
508
509 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
510 msgid "Circular table entry in GIF file"
511 msgstr "GIF ගොනුවේ චක්‍රීය වගු ඇතුළත් කිරීම"
512
513 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
515 msgid "Not enough memory to load GIF file"
516 msgstr "GIF ගොනුව පූරණයට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
517
518 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
519 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
520 msgstr "GIF ගොනුව තුළ සමිශ්‍රිත රාමුවක් සැකසීමට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
521
522 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
523 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
524 msgstr "GIF පිළිඹිබුව විනාශ වි ඇත (සාවද්‍ය LZW සම්පීඩනයක්)"
525
526 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
527 #, fuzzy
528 msgid "File does not appear to be a GIF file"
529 msgstr "GIF ලෙස දිස්වන්නේ නැත"
530
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
532 #, c-format
533 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
534 msgstr "GIF ගොනු සංයුතියෙ %s වන වෙළුම සහාය නොදක්වයි"
535
536 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
537 msgid ""
538 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
539 "colormap."
540 msgstr "GIF පිළිඹිබුව සතුව ගොලීය වර්‍ණසිතියමක් නැති අතරෙය තුළවු රාමුවේ ප්‍රාදේශිය වර්‍ණසිතියමක්ද නැත."
541
542 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
543 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
544 msgstr "GIF පිළිඹිබු ලුප්ත වි හෝ අසම්පුර්ණව ඇත."
545
546 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
547 msgid "The GIF image format"
548 msgstr "GIF පිළිඹිබු සංයුතිය"
549
550 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
551 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
552 msgid "Invalid header in icon"
553 msgstr "සාවද්‍ය ශීර්ෂක සංකේතයක්"
554
555 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
556 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
557 msgid "Not enough memory to load icon"
558 msgstr "සංකේතය පූරණයට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
559
560 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
561 msgid "Icon has zero width"
562 msgstr "සංකේතය සතුව ශුන්‍ය පළලක් ඇත"
563
564 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
565 msgid "Icon has zero height"
566 msgstr "සංකේතය සතුව ශුන්‍ය උසක් ඇත"
567
568 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
569 msgid "Compressed icons are not supported"
570 msgstr "සම්පීඩීත සංකේත සහාය නොදක්වයි"
571
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
573 msgid "Unsupported icon type"
574 msgstr "සහාය නොදක්වන සංකේත වර්‍ගයක්"
575
576 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
577 msgid "Not enough memory to load ICO file"
578 msgstr "ICO ගොනුව පූරණයට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
579
580 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
581 msgid "Image too large to be saved as ICO"
582 msgstr "ICO ලෙස පිළිඹිබුව සුරකීමට විශල වැඩියි"
583
584 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
585 msgid "Cursor hotspot outside image"
586 msgstr ""
587
588 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
589 #, c-format
590 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
591 msgstr "ICO ගොනුව සඳහා සහාය නොදක්වන ගැබුරක්: %d"
592
593 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
594 msgid "The ICO image format"
595 msgstr "ICO පිළිඹිබු සංයුතිය"
596
597 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
598 #, fuzzy, c-format
599 msgid "Error reading ICNS image: %s"
600 msgstr "PNG පිළිඹිබු ගොනුව තුළ තීරනාත්මක දෝෂයක් ඇත: %s"
601
602 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
603 #, fuzzy
604 msgid "Could not decode ICNS file"
605 msgstr "ගොනුව තෝරාගත නොහැක"
606
607 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
608 #, fuzzy
609 msgid "The ICNS image format"
610 msgstr "ICO පිළිඹිබු සංයුතිය"
611
612 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
613 #, fuzzy
614 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
615 msgstr "ශීර්ෂකය සඳහා මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
616
617 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
618 #, fuzzy
619 msgid "Couldn't decode image"
620 msgstr "ගොනු නාමය පරිවර්තනය කළ නොහැකි විය"
621
622 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
623 #, fuzzy
624 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
625 msgstr "පරිණාමිත JPEG ගොනුවේ උස හෝ පළල ශුන්‍ය වේ."
626
627 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
628 #, fuzzy
629 msgid "Image type currently not supported"
630 msgstr "'%s' පිළිඹිබු වර්‍ගය සහාය නොදක්වයි"
631
632 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
633 #, fuzzy
634 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
635 msgstr "JPEG ගොනුව පූරණයට මතකය වෙන් කළ නොහැක"
636
637 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
638 #, fuzzy
639 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
640 msgstr "TIFF ගොනුව විවෘත කිරීමට මතකය ප්‍රමාණවත් නැත"
641
642 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
643 #, fuzzy
644 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
645 msgstr "රේඛිය දත්ත සඳහා මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
646
647 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
648 #, fuzzy
649 msgid "The JPEG 2000 image format"
650 msgstr "JPEG පිළිඹිබු සංයුතිය"
651
652 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
653 #, c-format
654 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
655 msgstr "JPEG පිළිඹිබු ගොනුව (%s) ව්‍යාඛ්‍යායනය දෝෂ සහිතයි"
656
657 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
658 msgid ""
659 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
660 "memory"
661 msgstr ""
662 "පිළිඹිබුව පූරණයට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැති බැවින් යෙදුම් කිහිපයක් නවතා ප්‍රමාණවත් මතකයක් ලබා ගැනීමට "
663 "උත්සාහ කරන්න"
664
665 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
666 #, c-format
667 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
668 msgstr "සහාය නොදක්වන JPEG වර්‍ණ අවකාශයක් (%s)"
669
670 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
671 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
672 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
673 msgstr "JPEG ගොනුව පූරණයට මතකය වෙන් කළ නොහැක"
674
675 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
676 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
677 msgstr "පරිණාමිත JPEG ගොනුවේ උස හෝ පළල ශුන්‍ය වේ."
678
679 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
680 #, c-format
681 msgid ""
682 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
683 "parsed."
684 msgstr "JPEG ප්‍රමිතිය 0 සහ 100 අගයන් අතර තිබිය යුතුමයි; '%s' අගය යොමු කළ නොහැක."
685
686 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
687 #, c-format
688 msgid ""
689 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
690 msgstr "JPEG ප්‍රමිතිය 0 සහ 100 අගයන් අතර තිබිය යුතුමයි; '%d' අගය අනුමත කළ නොහැක."
691
692 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
693 msgid "The JPEG image format"
694 msgstr "JPEG පිළිඹිබු සංයුතිය"
695
696 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
697 msgid "Couldn't allocate memory for header"
698 msgstr "ශීර්ෂකය සඳහා මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
699
700 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
701 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
702 msgstr "සන්ධර්භ ස්වාරක්‍ෂක භාරය සඳහා මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
703
704 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
705 msgid "Image has invalid width and/or height"
706 msgstr "පිළිඹිබුව සතුව සාවද්‍ය උසක් සහ/හෝ පළලක් ඇත"
707
708 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
709 msgid "Image has unsupported bpp"
710 msgstr "සහාය නොදක්වන bpp පිළිඹිබුව සතුව ඇත"
711
712 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
713 #, c-format
714 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
715 msgstr "සහාය නොදක්වන  %d-බිට් පුවරු කිහිපයක් පිළිඹිබුව සතුව ඇත"
716
717 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
718 msgid "Couldn't create new pixbuf"
719 msgstr "නව pixbuf නිර්මාණය කළ නොහැක"
720
721 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
722 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
723 msgstr "රේඛිය දත්ත සඳහා මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
724
725 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
726 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
727 msgstr "වර්ණාවලි දත්ත සඳහා සඳහා මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
728
729 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
730 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
731 msgstr "PCX පිළිඹිබුවේ සියළුම පේළි ලබාගත නොහැකි විය"
732
733 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
734 msgid "No palette found at end of PCX data"
735 msgstr "PCX දත්ත අවසානයේ වර්ණාවලිය හමුවූයෙ නැත"
736
737 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
738 msgid "The PCX image format"
739 msgstr "PCX පිළිඹිබු සංයුතිය"
740
741 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
742 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
743 msgstr "PNG පිළිඹිබුවේ නාලීකාවක් සඳහා බිට් ප්‍රමාණය සාවද්‍යවේ"
744
745 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
746 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
747 msgstr "පරිණාමිත PNG හි උස හෝ පළල ශුන්‍ය වේ"
748
749 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
750 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
751 msgstr "පරිණාමිත PNG හි නාලීකාවක් සඳහා බිට් ප්‍රමාණය 8ක් නොවේ"
752
753 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
754 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
755 msgstr "පරිණාමිත PNG RGB හෝ RGBA. නොවේ."
756
757 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
758 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
759 msgstr "පරිණාමිත PNG හි සහාය නොදක්වන නාලීකාවකා ප්‍රමාණයක් ඇත එය 3 හෝ 4 විය යුතුම වේ."
760
761 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
762 #, c-format
763 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
764 msgstr "PNG පිළිඹිබු ගොනුව තුළ තීරනාත්මක දෝෂයක් ඇත: %s"
765
766 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
767 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
768 msgstr "PNG ගොනුව පූරණයට මතකය ප්‍රමාණවත් නැත"
769
770 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
771 #, c-format
772 msgid ""
773 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
774 "applications to reduce memory usage"
775 msgstr ""
776
777 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
778 msgid "Fatal error reading PNG image file"
779 msgstr "PNG පිළිඹිබු ගොනුව තුළ තීරනාත්මක දෝෂයක් ඇත"
780
781 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
782 #, c-format
783 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
784 msgstr "PNG පිළිඹිබු ගොනුව තුළ තීරනාත්මක දෝෂයක් ඇත: %s"
785
786 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
787 msgid ""
788 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
789 msgstr ""
790
791 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
792 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
793 msgstr ""
794
795 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
796 #, c-format
797 msgid ""
798 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
799 "be parsed."
800 msgstr ""
801 "PNG සම්පීඩන මට්තම අනිවාර්යෙන්ම 0 සහ 9 අගයන් තුළ පිහිටිය යුතු වේ; '%s' අඟය විස්තර කළ නොහැකිවිය."
802
803 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
804 #, c-format
805 msgid ""
806 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
807 "allowed."
808 msgstr "PNG සම්පීඩන මට්තම අනිවාර්යෙන්ම 0 සහ 9 අගයන් තුළ පිහිටිය යුතු වේ; '%d' අඟය අනුමත නැත."
809
810 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
811 #, c-format
812 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
813 msgstr ""
814
815 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
816 msgid "The PNG image format"
817 msgstr "PNG පිළිඹිබු සංයුතිය"
818
819 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
820 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
821 msgstr ""
822
823 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
824 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
825 msgstr "PNM ගොනුව තුළ සාවද්‍ය ආරම්භක බයිටයක් ඇත"
826
827 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
828 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
829 msgstr "PNM ගොනුව හදුනාගත් PNM උපසංයුතියක් නොවේ"
830
831 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
832 msgid "PNM file has an image width of 0"
833 msgstr "PNM ගොනුවෙහි පිළිඹිබු පළල ශුන්‍ය වේ"
834
835 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
836 msgid "PNM file has an image height of 0"
837 msgstr "PNM ගොනුවෙහි පිළිඹිබු උස ශුන්‍ය වේ"
838
839 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
840 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
841 msgstr "PNM ගොනුවෙහි උපරිම වර්‍ණ අගය ශුන්‍යක් වේ"
842
843 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
844 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
845 msgstr "PNM ගොනුවෙහි උපරිම වර්‍ණ අගය ඉතා විශාල වේ"
846
847 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
848 msgid "Raw PNM image type is invalid"
849 msgstr "සකස් නොකළ PNM පිළිඹිබු වර්‍ගය සාවද්‍ය වේ"
850
851 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
852 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
853 msgstr "PNM පිළිඹිබු පූරකය මෙම PNM උපසංයුතියට සහාය නොදක්වයි"
854
855 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
856 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
857 msgstr ""
858
859 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
860 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
861 msgstr "PNM පිළිඹිබුව පූරණයට මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
862
863 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
864 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
865 msgstr "PNM සන්ධර්භ ව්‍යුහය පූරණයට මතකය ප්‍රමාණවත් නැත"
866
867 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
868 msgid "Unexpected end of PNM image data"
869 msgstr "PNM පිළිඹිබු ගොනුවේ බලාපොරොත්තු නොවු"
870
871 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
872 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
873 msgstr "PNM පිළිඹිබුව පූරණයට මතකය ප්‍රමාණවත් නැත"
874
875 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
876 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
877 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM පිළිඹිබුව සංයුති කුළ"
878
879 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
880 msgid "RAS image has bogus header data"
881 msgstr "RAS පිළිඹිබු සතුව ව්‍යාජ ශිර්ෂක දත්ත ඇත"
882
883 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
884 msgid "RAS image has unknown type"
885 msgstr "RAS පිළිඹිබු සතුව නොදන්නා වර්‍ගයක් නැත"
886
887 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
888 msgid "unsupported RAS image variation"
889 msgstr "සහාය නොදක්වන RAS පිළිඹිබු විචලනය"
890
891 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
892 msgid "Not enough memory to load RAS image"
893 msgstr "RAS පූරණය පූරණයට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
894
895 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
896 msgid "The Sun raster image format"
897 msgstr ""
898
899 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
900 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
901 msgstr "IOBuffer ව්‍යුහය සඳහා මතකය වෙනකර තැබිය නොහැක"
902
903 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
904 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
905 msgstr "IOBuffer දත්ත සඳහා මතකය වෙනකර තැබිය නොහැක"
906
907 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
908 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
909 msgstr "IOBuffer දත්ත නැත වෙනකර තැබිය නොහැක"
910
911 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
912 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
913 msgstr "තානකාලීක IOBuffer දත්ත වෙනකර තැබිය නොහැක"
914
915 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
916 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
917 msgstr "නව pixbuf වෙනකර තැබිය නොහැක"
918
919 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
920 msgid "Cannot allocate colormap structure"
921 msgstr "වර්‍ණසිතියම් ආකෘතිය යෙදවිය නොහැක"
922
923 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
924 msgid "Cannot allocate colormap entries"
925 msgstr "වර්‍ණසිතියම් ඇතුලත් කිරීම් යෙදවිය නොහැක"
926
927 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
928 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
929 msgstr "වර්‍ණසිතියම් ඇතුලත් කිරීම් සඳහා බලාපොරොත්තු නොවු bitdepth අඟයක්"
930
931 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
932 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
933 msgstr "TAG ශීර්ෂක මතකය වෙනකර තැබිය නොහැක"
934
935 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
936 msgid "TGA image has invalid dimensions"
937 msgstr "TAG පිළිඹිබු සතුව සාවද්‍ය මාන ඇත"
938
939 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
940 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
941 msgid "TGA image type not supported"
942 msgstr "TAG පිළිඹිබු වර්‍ගය සහාය නොදක්වයි"
943
944 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
945 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
946 msgstr "PNM සන්ධර්භ ව්‍යුහය සඳහා මතකය ප්‍රමාණවත් නැත"
947
948 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
949 msgid "Excess data in file"
950 msgstr "ගොනුව තුළ දත්ත අතිරික්තයක් ඇත"
951
952 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
953 msgid "The Targa image format"
954 msgstr "Targa පිළිඹිබු සංයුතිය"
955
956 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
957 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
958 msgstr "පිළිඹිබු පළල ලබාගත නොහැකි විය (අයෝග්‍ය TIFF ගොනුව)"
959
960 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
961 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
962 msgstr "පිළිඹිබු උස ලබාගත නොහැකි විය (අයෝග්‍ය TIFF ගොනුව)"
963
964 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
965 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
966 msgstr "TIFF පිළිඹිබුවේ උස හෝ පළල ශුන්‍යවේ"
967
968 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
969 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
970 msgstr "TIFF පිළිඹිබුවේ මාන ඉතා විශාල වේ"
971
972 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
973 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
974 msgstr "TIFF ගොනුව විවෘත කිරීමට මතකය ප්‍රමාණවත් නැත"
975
976 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
977 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
978 msgstr "TIFF ගොනුවෙන් RGB දත්ත පූරණය අසමත් විය"
979
980 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
981 msgid "Failed to open TIFF image"
982 msgstr "TIFF පිළිඹිබුව විවෘත කිරීම අසමත් විය"
983
984 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
985 msgid "TIFFClose operation failed"
986 msgstr "TIFFClose මෙහෙයුම අසමත් විය"
987
988 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
989 msgid "Failed to load TIFF image"
990 msgstr "TIFF පිළිඹිබුව පූරණය අසමත් විය"
991
992 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
993 msgid "Failed to save TIFF image"
994 msgstr "TIFF පිළිඹිබුව සුරකීම අසමත් විය"
995
996 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
997 msgid "Failed to write TIFF data"
998 msgstr "TIFF වෙත දත්ත ලිවීම අසමත් විය"
999
1000 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1001 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1002 msgstr "TIFF ගොනුවට වෙත ලිවීමට නොහැකි විය"
1003
1004 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1005 msgid "The TIFF image format"
1006 msgstr "TIFF පිළිඹිබුවවේ සංයුතිය"
1007
1008 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1009 msgid "Image has zero width"
1010 msgstr "පිළිඹිබුව සතුව ශුන්‍ය පළලක් ඇත"
1011
1012 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1013 msgid "Image has zero height"
1014 msgstr "පිළිඹිබුව සතුව ශුන්‍ය උසක් ඇත"
1015
1016 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1017 msgid "Not enough memory to load image"
1018 msgstr "පිළිඹිබුව පූරණයට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
1019
1020 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1021 msgid "Couldn't save the rest"
1022 msgstr "ඉතිරිය සුරකීය නොහැක"
1023
1024 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1025 msgid "The WBMP image format"
1026 msgstr "WBMP ශීර්ෂකය සංයුතිය"
1027
1028 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1029 msgid "Invalid XBM file"
1030 msgstr "සාවද්‍ය XBM ගොනුව"
1031
1032 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1033 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1034 msgstr "XBM පිළිඹිබු ගොනුව පූරණයට මතකය ප්‍රමාණවත් නැත"
1035
1036 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1037 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1038 msgstr "XBM පිළිඹිබු ගොනුව පූරණයේදි තාවකාලීක ගොනුවට ලිවීම අසමත් විය"
1039
1040 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1041 msgid "The XBM image format"
1042 msgstr "XPM ශීර්ෂකය සංයුතිය"
1043
1044 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1045 msgid "No XPM header found"
1046 msgstr "XPM ශීර්ෂකය හමුවුයේ නැත"
1047
1048 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1049 msgid "Invalid XPM header"
1050 msgstr "සාවද්‍ය XPM ශීර්ෂකය"
1051
1052 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1053 msgid "XPM file has image width <= 0"
1054 msgstr "XPM ගොනුවේ පිළිඹිබු පළල <= 0"
1055
1056 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1057 msgid "XPM file has image height <= 0"
1058 msgstr "XPM ගොනුවේ පිළිඹිබු උස <= 0"
1059
1060 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1061 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1065 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1066 msgstr "XPM ගොනුච සාවද්‍ය වර්‍ණ සංඛ්‍යවකින් යුතුවේ"
1067
1068 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1069 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1070 msgstr "XPM පිළිඹිබුව පූරණයට මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
1071
1072 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1073 msgid "Cannot read XPM colormap"
1074 msgstr "XPM වර්‍ණසිතියම කියවිය නොහැක"
1075
1076 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1077 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1078 msgstr "XPM පිළිඹිබු ගොනුව පූරණයේදි තාවකාලීක ගොනුවට ලිවීම අසමත් විය"
1079
1080 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1081 msgid "The XPM image format"
1082 msgstr "XPM පිළිඹිබු සංයුතිය"
1083
1084 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1085 #, fuzzy
1086 msgid "The EMF image format"
1087 msgstr "BMP පිළිඹිබු සංයුතිය"
1088
1089 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1090 #, fuzzy, c-format
1091 msgid "Could not allocate memory: %s"
1092 msgstr "ශීර්ෂකය සඳහා මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
1093
1094 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1095 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1096 #, fuzzy, c-format
1097 msgid "Could not create stream: %s"
1098 msgstr "%s හි නම %s ලෙස වෙනස් කළ නොහැක: %s\n"
1099
1100 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1101 #, fuzzy, c-format
1102 msgid "Could not seek stream: %s"
1103 msgstr "අයිතමය ඉවත් කළ නොහැකි විය"
1104
1105 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1106 #, fuzzy, c-format
1107 msgid "Could not read from stream: %s"
1108 msgstr "%s හි නම %s ලෙස වෙනස් කළ නොහැක: %s\n"
1109
1110 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Couldn't load bitmap"
1113 msgstr "ගොනු නාමය පරිවර්තනය කළ නොහැකි විය"
1114
1115 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Couldn't load metafile"
1118 msgstr "ගොනු නාමය පරිවර්තනය කළ නොහැකි විය"
1119
1120 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1123 msgstr "සහාය නොදක්වන RAS පිළිඹිබු විචලනය"
1124
1125 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Couldn't save"
1128 msgstr "ඉතිරිය සුරකීය නොහැක"
1129
1130 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1131 #, fuzzy
1132 msgid "The WMF image format"
1133 msgstr "WBMP ශීර්ෂකය සංයුතිය"
1134
1135 #. Description of --sync in --help output
1136 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1137 msgid "Don't batch GDI requests"
1138 msgstr "GDI ඉල්ලීම් ගොනු කරන්න එපා"
1139
1140 #. Description of --no-wintab in --help output
1141 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1142 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1143 msgstr "ටැබ්ලට් සහාය සඳහා Wintab API භාවිතා නොකරන්න"
1144
1145 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1146 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1147 msgid "Same as --no-wintab"
1148 msgstr ""
1149
1150 #. Description of --use-wintab in --help output
1151 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1152 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1153 msgstr "Wintab API භාවිතා කරන්න [ප්‍රකෘතිය]"
1154
1155 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1156 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1157 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1158 msgstr "බිට් 8 ආකාරයේ දී වර්ණාවලියේ ප්‍රමාණය"
1159
1160 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1161 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1162 msgid "COLORS"
1163 msgstr "COLORS"
1164
1165 #. Description of --sync in --help output
1166 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1167 msgid "Make X calls synchronous"
1168 msgstr "X ඇමතුම් සමකාලික කරන්න"
1169
1170 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1171 #, fuzzy, c-format
1172 msgid "Starting %s"
1173 msgstr "%d මුද්‍රණය වෙමින්"
1174
1175 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1176 #, fuzzy, c-format
1177 msgid "Opening %s"
1178 msgstr "'%s' විවෘත කරන්න"
1179
1180 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1181 #, c-format
1182 msgid "Opening %d Item"
1183 msgid_plural "Opening %d Items"
1184 msgstr[0] ""
1185 msgstr[1] ""
1186
1187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:251 gtk/gtkaboutdialog.c:2110
1188 msgid "License"
1189 msgstr "බලපත්‍රය"
1190
1191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:252
1192 msgid "The license of the program"
1193 msgstr "වැඩසටහනේ බලපත්‍රය"
1194
1195 #. Add the credits button
1196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:492
1197 msgid "C_redits"
1198 msgstr "ස්තුතිය (_r)"
1199
1200 #. Add the license button
1201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:506
1202 msgid "_License"
1203 msgstr "බලපත්‍රය (_L)"
1204
1205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:774
1206 #, c-format
1207 msgid "About %s"
1208 msgstr "%s සම්බන්ධව"
1209
1210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2033
1211 msgid "Credits"
1212 msgstr "ස්තුතිය"
1213
1214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
1215 msgid "Written by"
1216 msgstr "රචනා කළේ"
1217
1218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2065
1219 msgid "Documented by"
1220 msgstr "ලේඛනාරූඩ කළේ"
1221
1222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2077
1223 msgid "Translated by"
1224 msgstr "පරිවර්තනය කළේ"
1225
1226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2081
1227 msgid "Artwork by"
1228 msgstr "කලා නිර්මාණය"
1229
1230 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1231 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1232 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1233 #. * this.
1234 #.
1235 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1236 msgctxt "keyboard label"
1237 msgid "Shift"
1238 msgstr ""
1239
1240 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1241 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1242 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1243 #. * this.
1244 #.
1245 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1246 msgctxt "keyboard label"
1247 msgid "Ctrl"
1248 msgstr ""
1249
1250 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1251 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1252 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1253 #. * this.
1254 #.
1255 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1256 msgctxt "keyboard label"
1257 msgid "Alt"
1258 msgstr ""
1259
1260 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1261 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1262 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1263 #. * this.
1264 #.
1265 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1266 #, fuzzy
1267 msgctxt "keyboard label"
1268 msgid "Super"
1269 msgstr "කඩදාසි"
1270
1271 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1272 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1273 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1274 #. * this.
1275 #.
1276 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1277 #, fuzzy
1278 msgctxt "keyboard label"
1279 msgid "Hyper"
1280 msgstr "කඩදාසි"
1281
1282 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1283 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1284 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1285 #. * this.
1286 #.
1287 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1288 msgctxt "keyboard label"
1289 msgid "Meta"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1293 #, fuzzy
1294 msgctxt "keyboard label"
1295 msgid "Space"
1296 msgstr "ආදේශය (_R)"
1297
1298 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1299 msgctxt "keyboard label"
1300 msgid "Backslash"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1304 #, fuzzy, c-format
1305 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1306 msgstr "සාවද්‍ය ගොනු නාමයක්: %s"
1307
1308 #: gtk/gtkbuilderparser.c:402
1309 #, c-format
1310 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: gtk/gtkbuilderparser.c:853
1314 #, fuzzy, c-format
1315 msgid "Invalid root element: '%s'"
1316 msgstr "සාවද්‍ය ගොනු නාමයක්: %s"
1317
1318 #: gtk/gtkbuilderparser.c:892
1319 #, c-format
1320 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1321 msgstr ""
1322
1323 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1324 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1325 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1326 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1327 #. *
1328 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1329 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1330 #. * the year will appear on the right.
1331 #.
1332 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1333 msgid "calendar:MY"
1334 msgstr "දින දර්ශනය:MY"
1335
1336 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1337 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1338 #. * to be the first day of the week, and so on.
1339 #.
1340 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1341 msgid "calendar:week_start:0"
1342 msgstr "දින දර්ශනය:week_start:0"
1343
1344 #. Translators:  This is a text measurement template.
1345 #. * Translate it to the widest year text
1346 #. *
1347 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1348 #.
1349 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1350 msgctxt "year measurement template"
1351 msgid "2000"
1352 msgstr ""
1353
1354 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1355 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1356 #. *
1357 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1358 #. * translate to "%d" otherwise.
1359 #. *
1360 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1361 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1362 #. * too.
1363 #.
1364 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1365 #, c-format
1366 msgctxt "calendar:day:digits"
1367 msgid "%d"
1368 msgstr ""
1369
1370 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1371 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1372 #. *
1373 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1374 #. * translate to "%d" otherwise.
1375 #. *
1376 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1377 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1378 #. * too.
1379 #.
1380 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1381 #, c-format
1382 msgctxt "calendar:week:digits"
1383 msgid "%d"
1384 msgstr ""
1385
1386 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1387 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1388 #. * Use only ASCII in the translation.
1389 #. *
1390 #. * Also look for the msgid "2000".
1391 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1392 #. * msgid.
1393 #. *
1394 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1395 #.
1396 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1397 msgctxt "calendar year format"
1398 msgid "%Y"
1399 msgstr ""
1400
1401 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1402 #. * a disabled accelerator key combination.
1403 #.
1404 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1405 #, fuzzy
1406 msgctxt "Accelerator"
1407 msgid "Disabled"
1408 msgstr "අක්‍රීය"
1409
1410 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1411 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1412 #. * acelerator.
1413 #.
1414 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:379 gtk/gtkcellrendereraccel.c:591
1415 msgid "New accelerator..."
1416 msgstr "නව ත්වරකය..."
1417
1418 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1419 #, c-format
1420 msgctxt "progress bar label"
1421 msgid "%d %%"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1425 msgid "Pick a Color"
1426 msgstr "වර්‍ණයක් තෝරන්න"
1427
1428 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1429 msgid "Received invalid color data\n"
1430 msgstr "සාවද්‍ය වර්‍ණ දත්ත ලැබුනි\n"
1431
1432 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1433 msgid ""
1434 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1435 "lightness of that color using the inner triangle."
1436 msgstr ""
1437
1438 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1439 msgid ""
1440 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1441 "that color."
1442 msgstr ""
1443 "අයිඩ්‍රොපය ඔත ක්ලික් කර ඉන්පසු ඔබගේ තිරය මතවු ඕනැම තැනක ඇති ව්‍ර්ණයක් තෝරාගැනීමට එතැන ක්ලික් "
1444 "කරන්න"
1445
1446 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1447 msgid "_Hue:"
1448 msgstr "පැහැය (_H):"
1449
1450 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1451 msgid "Position on the color wheel."
1452 msgstr "වර්‍ණ තැටිය මත ස්ථානය"
1453
1454 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1455 msgid "_Saturation:"
1456 msgstr "සංතෘප්ත බව (_S):"
1457
1458 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1459 msgid "\"Deepness\" of the color."
1460 msgstr "වර්‍ණයේ \"තද බව\"."
1461
1462 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1463 msgid "_Value:"
1464 msgstr "අගය (_V):"
1465
1466 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1467 msgid "Brightness of the color."
1468 msgstr "වර්‍ණයේ දීප්තිමත් බව."
1469
1470 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1471 msgid "_Red:"
1472 msgstr "රතු (_R):"
1473
1474 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1475 msgid "Amount of red light in the color."
1476 msgstr "වර්‍ණය තුළ රතු එළියේ ප්‍රමාණය."
1477
1478 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1479 msgid "_Green:"
1480 msgstr "කොල (_G):"
1481
1482 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1483 msgid "Amount of green light in the color."
1484 msgstr "වර්‍ණය තුළ කොල එළියේ ප්‍රමාණය."
1485
1486 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1487 msgid "_Blue:"
1488 msgstr "නිල් (_B):"
1489
1490 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1491 msgid "Amount of blue light in the color."
1492 msgstr "වර්‍ණය තුළ නිල් එළියේ ප්‍රමාණය."
1493
1494 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1495 msgid "Op_acity:"
1496 msgstr "පාරාන්ධතාව (_a):"
1497
1498 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1499 msgid "Transparency of the color."
1500 msgstr "වර්‍ණයේ විනිවිද භාවය"
1501
1502 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1503 msgid "Color _name:"
1504 msgstr "වර්‍ණයේ නම (_n):"
1505
1506 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1507 msgid ""
1508 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1509 "such as 'orange' in this entry."
1510 msgstr ""
1511 "මෙම ඇතුලත් කිරීමට HTML-style දහසයේ පාදයේ වර්‍ණ අගයක් ලෙස හෝ සරලව වර්‍ණයේ නම 'තැබිලි' "
1512 "ලෙස ඇතුලත් කළ හැක."
1513
1514 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1515 msgid "_Palette:"
1516 msgstr "වර්‍ණ තැටිය (_P):"
1517
1518 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1519 msgid "Color Wheel"
1520 msgstr "වර්‍ණ චක්‍රය"
1521
1522 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1523 msgid ""
1524 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1525 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1526 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1527 msgstr ""
1528
1529 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1530 msgid ""
1531 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1532 "it for use in the future."
1533 msgstr "ඔබ තෝරාගත් වර්‍ණය වර්‍ණාවලි ඇතුලත් කිරීම සඳහා ඔබට ඇද දමා මතු භාවිතය සඳහා සුරකිය හැක"
1534
1535 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1536 msgid "_Save color here"
1537 msgstr "මෙතැන වර්‍ණය සුරකින්න (_S)"
1538
1539 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1540 msgid ""
1541 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1542 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1543 msgstr ""
1544
1545 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1546 msgid "Color Selection"
1547 msgstr "වර්‍ණ තේරිම"
1548
1549 #: gtk/gtkentry.c:8415 gtk/gtktextview.c:7767
1550 msgid "Input _Methods"
1551 msgstr "ප්‍රධාන ක්‍රම (_M)"
1552
1553 #: gtk/gtkentry.c:8429 gtk/gtktextview.c:7781
1554 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1555 msgstr "යුනිකේත පාලන අක්‍ෂර ඇතුලත් කතන්න (_I)"
1556
1557 #: gtk/gtkentry.c:9797
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Caps Lock is on"
1560 msgstr "පිහිටීම පිටපත් කරන්න (_L)"
1561
1562 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1563 msgid "Select A File"
1564 msgstr "ගොනුවක් තෝරන්න"
1565
1566 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1567 msgid "Desktop"
1568 msgstr "මූලික තිරය"
1569
1570 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1571 msgid "(None)"
1572 msgstr "(කිසිවක් නැත)"
1573
1574 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1575 msgid "Other..."
1576 msgstr "වෙනත්..."
1577
1578 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1579 msgid "Could not retrieve information about the file"
1580 msgstr "ගොනුව පිළිබද තොරතුරු ලබාගත නොහැක"
1581
1582 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1583 msgid "Could not add a bookmark"
1584 msgstr "පිටු සළකුණු එක් කළ නොහැක"
1585
1586 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1587 msgid "Could not remove bookmark"
1588 msgstr "පිටු සළකුණු ඉවත් කළ නොහැක"
1589
1590 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1591 msgid "The folder could not be created"
1592 msgstr "බහලුම නිර්මාණය කළ නොහැක"
1593
1594 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1595 msgid ""
1596 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1597 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1598 msgstr ""
1599 "දැනට භාවිතා වන ගොනු නමකින් බහලුම නිර්මාණය කළ නොහැක.  බහලුම සඳහා වෙනත් නමක් භාවිතා කරන්න "
1600 "නැතිනම් පළමුව ගොනුවේ නම වෙනස් කරන්න."
1601
1602 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1603 msgid "Invalid file name"
1604 msgstr "සාවද්‍ය ගොනු නාමයක්"
1605
1606 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1607 msgid "The folder contents could not be displayed"
1608 msgstr "බහලුම තුළ අන්තර්ගතය දර්ශනය කළ නොහැක"
1609
1610 #. Translators: the first string is a path and the second string
1611 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1612 #. * to translate.
1613 #.
1614 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1615 #, c-format
1616 msgid "%1$s on %2$s"
1617 msgstr "%2$s මත %1$s"
1618
1619 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1620 msgid "Search"
1621 msgstr "සොයන්න"
1622
1623 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
1624 msgid "Recently Used"
1625 msgstr "මැතකදි භාවිතා කළ"
1626
1627 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
1628 msgid "Select which types of files are shown"
1629 msgstr "දර්ශනය කළ යුතු ගොනු වර්‍ගය තෝරන්න"
1630
1631 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
1632 #, c-format
1633 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1634 msgstr "%s බහලුම පිටු සළකුණු වලට එක් කරන්න"
1635
1636 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
1637 #, c-format
1638 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1639 msgstr "දැනට ඇති බහලුම පිටු සළකුණු වලට එක් කරන්න"
1640
1641 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1642 #, c-format
1643 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1644 msgstr "තෝරාගත් බහලුම පිටු සළකුණු වලට එක් කරන්න"
1645
1646 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1647 #, c-format
1648 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1649 msgstr "%s පිටු සළකුණ ඉවත් කරන්න"
1650
1651 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
1652 msgid "Remove"
1653 msgstr "ඉවත් කරන්න"
1654
1655 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
1656 msgid "Rename..."
1657 msgstr "නම වෙනස් කරන්න..."
1658
1659 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1660 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1661 msgid "Places"
1662 msgstr "ස්ථාන"
1663
1664 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1665 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1666 msgid "_Places"
1667 msgstr "ස්ථාන (_P)"
1668
1669 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
1670 msgid "_Add"
1671 msgstr "එක් කරන්න (_A)"
1672
1673 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
1674 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1675 msgstr "තෝරාගත් බහලුම පිටු සළකුණු වලට එක් කරන්න"
1676
1677 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
1678 msgid "_Remove"
1679 msgstr "ඉවත් කරන්න (_R)"
1680
1681 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4027
1682 msgid "Remove the selected bookmark"
1683 msgstr "තෝරාගත් පිටු සළකුණ ඉවත් කරන්න"
1684
1685 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4136
1686 msgid "Could not select file"
1687 msgstr "ගොනුව තෝරාගත නොහැක"
1688
1689 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4311
1690 msgid "_Add to Bookmarks"
1691 msgstr "පිටු සළකුණු වලට එක් කරන්න"
1692
1693 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1694 msgid "Show _Hidden Files"
1695 msgstr "සැගවුනු ගොනු පෙනෙවන්න"
1696
1697 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1698 msgid "Show _Size Column"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4587 gtk/gtkfilesel.c:730
1702 msgid "Files"
1703 msgstr "ගොනු"
1704
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4636
1706 msgid "Name"
1707 msgstr "නම"
1708
1709 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4661
1710 msgid "Size"
1711 msgstr "ප්‍රමාණය"
1712
1713 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4675
1714 msgid "Modified"
1715 msgstr "වෙනස් කළ"
1716
1717 #. Label
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4895 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1719 msgid "_Name:"
1720 msgstr "නම (_N):"
1721
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4938
1723 msgid "_Browse for other folders"
1724 msgstr "වෙනත් බහලුම් සඳහා සැරිසැරන්න (_B)"
1725
1726 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208
1727 msgid "Type a file name"
1728 msgstr "ගොනු නමක් යොදන්න"
1729
1730 #. Create Folder
1731 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
1732 msgid "Create Fo_lder"
1733 msgstr "බහලුම නිර්මාණය කරන්න (_l):"
1734
1735 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255
1736 msgid "_Location:"
1737 msgstr "පිහිටීම (_L):"
1738
1739 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5459
1740 msgid "Save in _folder:"
1741 msgstr "බහලුම තුළ සුරකින්න (_f):"
1742
1743 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5461
1744 msgid "Create in _folder:"
1745 msgstr "බහලුම තුළ නිර්මාණය කරන්න (_f):"
1746
1747 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7151
1748 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1749 msgstr "බහලුම වෙනස් කළ නොහැක මන්ද එය ප්‍රාදේශිය බහලුමක් නොවේ"
1750
1751 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7776 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7797
1752 #, c-format
1753 msgid "Shortcut %s already exists"
1754 msgstr "%s කෙටි මාර්‍ගය භාවිතයේ ඇත"
1755
1756 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7887
1757 #, c-format
1758 msgid "Shortcut %s does not exist"
1759 msgstr "%s කෙටි මාර්‍ගය භාවිතයේ නැත"
1760
1761 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1762 #, c-format
1763 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1764 msgstr "\"%s\" ගොනු නම දැනට භාවිතයේ ඇත.  ඔබට එය ආදේශ කිරීමට අවශ්‍යද?"
1765
1766 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8152 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1767 #, c-format
1768 msgid ""
1769 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1770 msgstr ""
1771 "\"%s\" තුළ ගොනුව දැනට මත් භාවිතය සඳහා ඇත.  ආදේශ කිරීමෙදි එහි අන්තර්ගතය මත ලියවෙනු ඇත."
1772
1773 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8157 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1774 msgid "_Replace"
1775 msgstr "ආදේශය (_R)"
1776
1777 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
1778 msgid "Could not start the search process"
1779 msgstr "සෙවීමෙ ක්‍රියා වලිය ඇරඹිය නොහැකි විය"
1780
1781 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8915
1782 msgid ""
1783 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1784 "Please make sure it is running."
1785 msgstr ""
1786
1787 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8929
1788 msgid "Could not send the search request"
1789 msgstr "සෙවිමේ ඉල්ලීම යැවිය නොහැකි විය"
1790
1791 #. Label
1792 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9396
1793 msgid "_Search:"
1794 msgstr "සොයන්න (_S):"
1795
1796 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10349
1797 #, c-format
1798 msgid "Could not mount %s"
1799 msgstr "%s ස්ථාපනය කළ නොහැක"
1800
1801 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11024
1802 msgid "Type name of new folder"
1803 msgstr "නව බහලුමේ  නම ඇතුලත් කරන්න"
1804
1805 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11202 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11224
1806 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11295
1807 msgid "Unknown"
1808 msgstr "නොදන්නා"
1809
1810 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11242
1811 msgid "%H:%M"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11244
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Yesterday at %H:%M"
1817 msgstr "ඊයේ"
1818
1819 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1820 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1821 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Invalid path"
1824 msgstr "සාවද්‍ය URI"
1825
1826 #. translators: this text is shown when there are no completions
1827 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1828 #.
1829 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1830 msgid "No match"
1831 msgstr ""
1832
1833 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1834 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1835 #.
1836 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Sole completion"
1839 msgstr "වර්‍ණ තේරිම"
1840
1841 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1842 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1843 #. * a longer match
1844 #.
1845 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1846 msgid "Complete, but not unique"
1847 msgstr ""
1848
1849 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1850 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1851 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1852 msgid "Completing..."
1853 msgstr ""
1854
1855 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1856 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1857 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1858 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1859 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1860 msgid "Only local files may be selected"
1861 msgstr ""
1862
1863 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1864 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1865 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1866 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1867 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1868 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1869 msgstr ""
1870
1871 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1872 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1873 #. * and then hits Tab
1874 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Path does not exist"
1877 msgstr "%s කෙටි මාර්‍ගය භාවිතයේ නැත"
1878
1879 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349
1880 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1881 #, c-format
1882 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1883 msgstr "'%s' බහලුම නිර්මාණය දෝෂ සහිතයි:%s"
1884
1885 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1886 msgid "Folders"
1887 msgstr "බහලුම්"
1888
1889 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1890 msgid "Fol_ders"
1891 msgstr "බහලුම් (_d)"
1892
1893 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1894 msgid "_Files"
1895 msgstr "ගොනුවම (_F)"
1896
1897 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1898 #, c-format
1899 msgid "Folder unreadable: %s"
1900 msgstr "බහලුම කියවිය නොහැක: %s"
1901
1902 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1903 #, c-format
1904 msgid ""
1905 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1906 "available to this program.\n"
1907 "Are you sure that you want to select it?"
1908 msgstr ""
1909 "\"%s\" වෙනත් පරිගණකයක් (%s නම්වු) තුළ පිහිටා ඇති අතර මෙම වැඩසටහන සඳහා භාවිතයට අවකාශ "
1910 "නැත.\n"
1911 "ඔබට එය තෝරා ගැනීමට අවශ්‍යද? ඔබට විශ්වාසද ?"
1912
1913 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1914 msgid "_New Folder"
1915 msgstr "නව බලුම (_N)"
1916
1917 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1918 msgid "De_lete File"
1919 msgstr "ගොනුව මැකීම (_l)"
1920
1921 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1922 msgid "_Rename File"
1923 msgstr "ගොනුවේ නම වෙනස් කිරීම (_R)"
1924
1925 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1926 #, c-format
1927 msgid ""
1928 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1929 msgstr "\"%s\" බහලුම් නාමය සංකේත වළින් සමන්විත අතර ඒවා බහලුම් නාම සඳහා වලංගු නොවේ"
1930
1931 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1932 msgid "New Folder"
1933 msgstr "නව බලුම"
1934
1935 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1936 msgid "_Folder name:"
1937 msgstr "බහලුම් නම (_F):"
1938
1939 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1940 msgid "C_reate"
1941 msgstr "නිර්මාණය කරන්න (_r)"
1942
1943 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1944 #, c-format
1945 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1946 msgstr "\"%s\" ගොනු නාමය සංකේත වළින් සමන්විත අතර ඒවා ගොනු නාම සඳහා වලංගු නොවේ"
1947
1948 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1949 #, c-format
1950 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1951 msgstr "'%s' ගොනුව මැකීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1952
1953 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1954 #, c-format
1955 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1956 msgstr "\"%s\" ගොනුව මැකිය යුතුමද?"
1957
1958 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1959 msgid "Delete File"
1960 msgstr "ගොනුව මකන්න"
1961
1962 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1963 #, c-format
1964 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1965 msgstr "\"%s\" ලෙස ගොනු නම වෙනස් කිරීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1966
1967 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1968 #, c-format
1969 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1970 msgstr "\"%s\"ගොනුවේ නම වෙනස් කිරීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1971
1972 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
1973 #, c-format
1974 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1975 msgstr "\"%s\" ගොනුව \"%s\" ලෙස නම වෙනස් කිරීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1976
1977 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
1978 msgid "Rename File"
1979 msgstr "ගොනු නාමය වෙනස් කිරීම"
1980
1981 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
1982 #, c-format
1983 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1984 msgstr "\"%s\" ගොනු නාමය වෙනස් කිරීම:"
1985
1986 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
1987 msgid "_Rename"
1988 msgstr "නම වෙනස් කිරීම (_R)"
1989
1990 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
1991 msgid "_Selection: "
1992 msgstr "තෝරාගැනිම (_S): "
1993
1994 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
1995 #, c-format
1996 msgid ""
1997 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1998 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1999 msgstr ""
2000 "\"%s\" ගොනු නාමය UTF-8 වෙත පරිවර්තනය කළ නොහැකි විය. (G_FILENAME_ENCODING පාරිසරික "
2001 "විචල්‍යය සකසා උත්සාහ කරන්න): %s"
2002
2003 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
2004 msgid "Invalid UTF-8"
2005 msgstr "සාවද්‍ය UTF-8"
2006
2007 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2008 msgid "Name too long"
2009 msgstr "නම දිග වැඩියි"
2010
2011 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
2012 msgid "Couldn't convert filename"
2013 msgstr "ගොනු නාමය පරිවර්තනය කළ නොහැකි විය"
2014
2015 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2016 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2017 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2018 #. * this particular string.
2019 #.
2020 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2021 msgid "File System"
2022 msgstr "ගොනු පද්ධතිය"
2023
2024 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2025 msgid "Could not obtain root folder"
2026 msgstr "root බහලුම ලබාගත නොහැකි විය"
2027
2028 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2029 msgid "(Empty)"
2030 msgstr "(හිස්)"
2031
2032 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2033 msgid "Pick a Font"
2034 msgstr "අක්‍ෂර රටාවක් තෝරන්න"
2035
2036 #. Initialize fields
2037 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2038 msgid "Sans 12"
2039 msgstr "Sans 12"
2040
2041 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2042 msgid "Font"
2043 msgstr "අක්‍ෂර"
2044
2045 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2046 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2047 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2048 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2049 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2050
2051 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2052 msgid "_Family:"
2053 msgstr "කුළය (_F):"
2054
2055 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2056 msgid "_Style:"
2057 msgstr "රටාව (_S):"
2058
2059 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2060 msgid "Si_ze:"
2061 msgstr "ප්‍රමාණය (_z):"
2062
2063 #. create the text entry widget
2064 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2065 msgid "_Preview:"
2066 msgstr "පෙර දැක්ම (_P):"
2067
2068 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2069 msgid "Font Selection"
2070 msgstr "අක්‍ෂර තේරිම"
2071
2072 #: gtk/gtkgamma.c:408
2073 msgid "Gamma"
2074 msgstr "ගැමා"
2075
2076 #: gtk/gtkgamma.c:418
2077 msgid "_Gamma value"
2078 msgstr "ගැමා අගය (_G)"
2079
2080 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2081 #. * load it.
2082 #.
2083 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2084 #, c-format
2085 msgid "Error loading icon: %s"
2086 msgstr "අයිකනය පූරණය දෝෂ සහිතයි: %s"
2087
2088 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2089 #, c-format
2090 msgid ""
2091 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2092 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2093 "You can get a copy from:\n"
2094 "\t%s"
2095 msgstr ""
2096 "'%s' සංකේතය සොයාගත නොහැකි විය. '%s' තේමාව\n"
2097 "සොයාගත නොහැකි විය සමහරවිට ඔබට එය ස්ථාපනය කිරීමට සිදුවිය හැක.\n"
2098 "ඔබට පිටපතක් ලබාගත හැක:\n"
2099 "\t%s"
2100
2101 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2102 #, c-format
2103 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2104 msgstr "'%s' තේමාව තුළ අයිකනය පිහිටා නැත"
2105
2106 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2107 msgid "Failed to load icon"
2108 msgstr "සංකේතය පූරණය අසමත් විය"
2109
2110 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Simple"
2113 msgstr "ප්‍රමාණය"
2114
2115 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2116 #, fuzzy
2117 msgctxt "input method menu"
2118 msgid "System"
2119 msgstr "ගොනු පද්ධතිය"
2120
2121 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2122 #, fuzzy, c-format
2123 msgctxt "input method menu"
2124 msgid "System (%s)"
2125 msgstr "%s (%s)"
2126
2127 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2128 msgid "Input"
2129 msgstr "ප්‍රධානය"
2130
2131 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2132 msgid "No extended input devices"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2136 msgid "_Device:"
2137 msgstr "උපාංගය (_D):"
2138
2139 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2140 msgid "Disabled"
2141 msgstr "අක්‍රීය"
2142
2143 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2144 msgid "Screen"
2145 msgstr "තිරය"
2146
2147 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2148 msgid "Window"
2149 msgstr "කවුළුව"
2150
2151 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2152 msgid "_Mode:"
2153 msgstr "ආකාරය (_M):"
2154
2155 #. The axis listbox
2156 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2157 msgid "Axes"
2158 msgstr "කැපුම"
2159
2160 #. Keys listbox
2161 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2162 msgid "Keys"
2163 msgstr "යතුරු"
2164
2165 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2166 msgid "_X:"
2167 msgstr "_X:"
2168
2169 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2170 msgid "_Y:"
2171 msgstr "_Y:"
2172
2173 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2174 msgid "_Pressure:"
2175 msgstr "පීඩනය (_P):"
2176
2177 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2178 msgid "X _tilt:"
2179 msgstr "X ඇලවීම (_t):"
2180
2181 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2182 msgid "Y t_ilt:"
2183 msgstr "Y ඇලවීම (_i):"
2184
2185 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2186 msgid "_Wheel:"
2187 msgstr "චක්‍රය (_W):"
2188
2189 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2190 msgid "none"
2191 msgstr "කිසිවක් නැත"
2192
2193 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2194 msgid "(disabled)"
2195 msgstr "(අක්‍රීය)"
2196
2197 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2198 msgid "(unknown)"
2199 msgstr "(නොදන්නා)"
2200
2201 #. and clear button
2202 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2203 msgid "Cl_ear"
2204 msgstr "පැහැදිලි කරන්න (_e)"
2205
2206 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2207 msgid "Copy URL"
2208 msgstr "URL පිටපත් කරන්න"
2209
2210 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2211 msgid "Invalid URI"
2212 msgstr "සාවද්‍ය URI"
2213
2214 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2215 #: gtk/gtkmain.c:450
2216 msgid "Load additional GTK+ modules"
2217 msgstr "අමතර GTK+ අංග පූරණය කරන්න"
2218
2219 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2220 #: gtk/gtkmain.c:451
2221 msgid "MODULES"
2222 msgstr "MODULES"
2223
2224 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2225 #: gtk/gtkmain.c:453
2226 msgid "Make all warnings fatal"
2227 msgstr ""
2228
2229 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2230 #: gtk/gtkmain.c:456
2231 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2232 msgstr ""
2233
2234 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2235 #: gtk/gtkmain.c:459
2236 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2237 msgstr ""
2238
2239 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2240 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2241 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2242 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2243 #.
2244 #: gtk/gtkmain.c:707
2245 msgid "default:LTR"
2246 msgstr "default:LTR"
2247
2248 #: gtk/gtkmain.c:773
2249 #, c-format
2250 msgid "Cannot open display: %s"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: gtk/gtkmain.c:810
2254 msgid "GTK+ Options"
2255 msgstr "GTK+ විකල්ප"
2256
2257 #: gtk/gtkmain.c:810
2258 msgid "Show GTK+ Options"
2259 msgstr "GTK+ විකල්ප දර්ශනය කරන්න"
2260
2261 #: gtk/gtkmountoperation.c:468
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Co_nnect"
2264 msgstr "සම්බන්ධ (_o)"
2265
2266 #: gtk/gtkmountoperation.c:535
2267 msgid "Connect _anonymously"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: gtk/gtkmountoperation.c:544
2271 msgid "Connect as u_ser:"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: gtk/gtkmountoperation.c:582
2275 #, fuzzy
2276 msgid "_Username:"
2277 msgstr "නම වෙනස් කිරීම (_R)"
2278
2279 #: gtk/gtkmountoperation.c:587
2280 #, fuzzy
2281 msgid "_Domain:"
2282 msgstr "පිහිටීම (_L):"
2283
2284 #: gtk/gtkmountoperation.c:593
2285 #, fuzzy
2286 msgid "_Password:"
2287 msgstr "පීඩනය (_P):"
2288
2289 #: gtk/gtkmountoperation.c:611
2290 msgid "Forget password _immediately"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: gtk/gtkmountoperation.c:621
2294 msgid "Remember password until you _logout"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: gtk/gtkmountoperation.c:631
2298 msgid "Remember _forever"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: gtk/gtknotebook.c:4427 gtk/gtknotebook.c:6946
2302 #, c-format
2303 msgid "Page %u"
2304 msgstr "%u වන පිටුව "
2305
2306 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2307 msgid "Not a valid page setup file"
2308 msgstr "නිරවද්‍ය පිටු සැකසුම් ගොනුවක් නොවේ"
2309
2310 #. Translate to the default units to use for presenting
2311 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2312 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2313 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2314 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2315 #.
2316 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2317 msgid "default:mm"
2318 msgstr "default:mm"
2319
2320 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2321 msgid ""
2322 "<b>Any Printer</b>\n"
2323 "For portable documents"
2324 msgstr ""
2325 "<b>ඔනැම මුද්‍රණ යන්ත්‍රයක්</b>\n"
2326 "පහසුවෙන් ගෙනයාහැකි ලේඛන සඳහා"
2327
2328 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2329 msgid "mm"
2330 msgstr "මි.මි."
2331
2332 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2333 msgid "inch"
2334 msgstr "අඟල්"
2335
2336 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2337 #, c-format
2338 msgid ""
2339 "Margins:\n"
2340 " Left: %s %s\n"
2341 " Right: %s %s\n"
2342 " Top: %s %s\n"
2343 " Bottom: %s %s"
2344 msgstr ""
2345 "මායිම:\n"
2346 " වම: %s %s\n"
2347 " දකුණ: %s %s\n"
2348 " ඉහළ: %s %s\n"
2349 " පහළ: %s %s"
2350
2351 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2352 msgid "Manage Custom Sizes..."
2353 msgstr "රිසිකළ ප්‍රමාණ කළමනාකරණය..."
2354
2355 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2356 msgid "_Format for:"
2357 msgstr "සඳහා සංයුතිය (_F):"
2358
2359 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2360 msgid "_Paper size:"
2361 msgstr "පිටු ප්‍රමාණය (_P):"
2362
2363 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2364 msgid "_Orientation:"
2365 msgstr "දිශානතිය (_O):"
2366
2367 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2678
2368 msgid "Page Setup"
2369 msgstr "පිටු සැකසුම"
2370
2371 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2372 msgid "Margins from Printer..."
2373 msgstr "මුද්‍රණ යන්ත්‍රයෙන් මායිම්..."
2374
2375 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2376 #, c-format
2377 msgid "Custom Size %d"
2378 msgstr "රිසිකළ ප්‍රමාණය %d"
2379
2380 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2381 msgid "Manage Custom Sizes"
2382 msgstr "රිසිකළ ප්‍රමාණ කළමනාකරණය"
2383
2384 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2385 msgid "_Width:"
2386 msgstr "පළල (_W):"
2387
2388 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2389 msgid "_Height:"
2390 msgstr "උස (_H):"
2391
2392 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2393 msgid "Paper Size"
2394 msgstr "කොලයේ ප්‍රමාණය"
2395
2396 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2397 msgid "_Top:"
2398 msgstr "ඉහළ (_T):"
2399
2400 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2401 msgid "_Bottom:"
2402 msgstr "පහළ (_B):"
2403
2404 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2405 msgid "_Left:"
2406 msgstr "වම (_L):"
2407
2408 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2409 msgid "_Right:"
2410 msgstr "දකුණ (_R):"
2411
2412 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2413 msgid "Paper Margins"
2414 msgstr "කොලයේ මායිම"
2415
2416 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2417 msgid "Up Path"
2418 msgstr "ඉහළ මාර්‍ගය"
2419
2420 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2421 msgid "Down Path"
2422 msgstr "පහළ මාර්‍ගය"
2423
2424 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2425 msgid "File System Root"
2426 msgstr "ගොනු පද්ධති රූක"
2427
2428 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2429 msgid "Not available"
2430 msgstr "භාවිතයට නැත"
2431
2432 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2433 msgid "_Save in folder:"
2434 msgstr "බහලුම තුළ සුරකින්න (_S):"
2435
2436 #. translators: this string is the default job title for print
2437 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2438 #. * by the job number.
2439 #.
2440 #: gtk/gtkprintoperation.c:175
2441 #, c-format
2442 msgid "%s job #%d"
2443 msgstr "%s කාර්‍යය #%d"
2444
2445 #: gtk/gtkprintoperation.c:1517
2446 msgctxt "print operation status"
2447 msgid "Initial state"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: gtk/gtkprintoperation.c:1518
2451 #, fuzzy
2452 msgctxt "print operation status"
2453 msgid "Preparing to print"
2454 msgstr "%d සූදානම් කරමින්"
2455
2456 #: gtk/gtkprintoperation.c:1519
2457 msgctxt "print operation status"
2458 msgid "Generating data"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: gtk/gtkprintoperation.c:1520
2462 msgctxt "print operation status"
2463 msgid "Sending data"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: gtk/gtkprintoperation.c:1521
2467 #, fuzzy
2468 msgctxt "print operation status"
2469 msgid "Waiting"
2470 msgstr "අවවාදය"
2471
2472 #: gtk/gtkprintoperation.c:1522
2473 msgctxt "print operation status"
2474 msgid "Blocking on issue"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: gtk/gtkprintoperation.c:1523
2478 #, fuzzy
2479 msgctxt "print operation status"
2480 msgid "Printing"
2481 msgstr "%d මුද්‍රණය වෙමින්"
2482
2483 #: gtk/gtkprintoperation.c:1524
2484 #, fuzzy
2485 msgctxt "print operation status"
2486 msgid "Finished"
2487 msgstr "සම්පූර්ණ කරමින්"
2488
2489 #: gtk/gtkprintoperation.c:1525
2490 #, fuzzy
2491 msgctxt "print operation status"
2492 msgid "Finished with error"
2493 msgstr "දෝෂ සහිතව අවසන් කළා"
2494
2495 #: gtk/gtkprintoperation.c:2048
2496 #, c-format
2497 msgid "Preparing %d"
2498 msgstr "%d සූදානම් කරමින්"
2499
2500 #: gtk/gtkprintoperation.c:2050 gtk/gtkprintoperation.c:2381
2501 #, c-format
2502 msgid "Preparing"
2503 msgstr "සූදානම් කරමින්"
2504
2505 #: gtk/gtkprintoperation.c:2053
2506 #, c-format
2507 msgid "Printing %d"
2508 msgstr "%d මුද්‍රණය වෙමින්"
2509
2510 #: gtk/gtkprintoperation.c:2411
2511 #, fuzzy, c-format
2512 msgid "Error creating print preview"
2513 msgstr "පෙර දැක්ම ඇරබුම දෝෂ සහිතයි"
2514
2515 #: gtk/gtkprintoperation.c:2414
2516 #, c-format
2517 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2518 msgstr ""
2519
2520 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:257
2521 #, c-format
2522 msgid "Error launching preview"
2523 msgstr "පෙර දැක්ම ඇරබුම දෝෂ සහිතයි"
2524
2525 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:301
2526 #, c-format
2527 msgid "Error printing"
2528 msgstr "මුද්‍රණය දෝෂ සහිතයි"
2529
2530 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:405 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2531 msgid "Application"
2532 msgstr "යෙදුම"
2533
2534 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2535 msgid "Printer offline"
2536 msgstr "මුද්‍රණ යන්ත්‍රය අක්‍රීයව ඇත"
2537
2538 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2539 msgid "Out of paper"
2540 msgstr "කොල නැත"
2541
2542 #. Translators: this is a printer status.
2543 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2544 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1474
2545 msgid "Paused"
2546 msgstr "නවතා ඇත"
2547
2548 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2549 msgid "Need user intervention"
2550 msgstr "පරිශීලක මැදිහත් වීම අවශ්‍යවේ"
2551
2552 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2553 msgid "Custom size"
2554 msgstr "රිසිකළ ප්‍රමාණය"
2555
2556 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2557 #, fuzzy
2558 msgid "No printer found"
2559 msgstr "අයිතම හමුවුයේ නැත"
2560
2561 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2562 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2566 msgid "Error from StartDoc"
2567 msgstr "StartDoc වෙතින් දෝෂයක්"
2568
2569 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2570 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2571 msgid "Not enough free memory"
2572 msgstr "ප්‍රමාණවත් නිදහස් මතකයක් නැත"
2573
2574 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2575 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2579 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2583 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2587 msgid "Unspecified error"
2588 msgstr "විශේෂිත නොවු දෝෂයක්"
2589
2590 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1758
2591 msgid "Printer"
2592 msgstr "මුද්‍රණ යන්ත්‍රය"
2593
2594 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2595 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1768
2596 msgid "Location"
2597 msgstr "පිහිටීම"
2598
2599 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2600 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1779
2601 msgid "Status"
2602 msgstr "තත්වය"
2603
2604 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1804
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Range"
2607 msgstr "පරාසය"
2608
2609 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1808
2610 #, fuzzy
2611 msgid "_All Pages"
2612 msgstr "සියළුම පිටු"
2613
2614 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1815
2615 #, fuzzy
2616 msgid "C_urrent Page"
2617 msgstr "දැනට ඇති"
2618
2619 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1824
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Pag_es:"
2622 msgstr "ස්ථාන"
2623
2624 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1825
2625 msgid ""
2626 "Specify one or more page ranges,\n"
2627 " e.g. 1-3,7,11"
2628 msgstr ""
2629 "පරාස එකක් හෝ කිහිපයක් දක්වන්න,\n"
2630 " e.g. 1-3,7,11"
2631
2632 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1835
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Pages"
2635 msgstr "ස්ථාන"
2636
2637 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1848
2638 msgid "Copies"
2639 msgstr "පිටපත්"
2640
2641 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2642 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1853
2643 msgid "Copie_s:"
2644 msgstr "පිටපත් (_s):"
2645
2646 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1871
2647 msgid "C_ollate"
2648 msgstr "විශ්ලේෂණය කර බැලීම (_o)"
2649
2650 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1879
2651 msgid "_Reverse"
2652 msgstr "ප්‍රතිවර්තනය (_R)"
2653
2654 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1899
2655 msgid "General"
2656 msgstr "සාමාන්‍ය"
2657
2658 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2659 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2660 #.
2661 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2439
2662 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Page Ordering"
2665 msgstr "සූදානම් කරමින්"
2666
2667 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2445
2668 msgid "Left to right"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2446
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Right to left"
2674 msgstr "ගොනුවට මුද්‍රණය කරන්න"
2675
2676 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2515
2677 msgid "Layout"
2678 msgstr "පසුබිම"
2679
2680 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2519
2681 msgid "T_wo-sided:"
2682 msgstr "දෙපැත්තම (_w):"
2683
2684 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2534
2685 msgid "Pages per _side:"
2686 msgstr "පැත්තකට පිටු"
2687
2688 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2552
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Page or_dering:"
2691 msgstr "පැත්තකට පිටු"
2692
2693 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2568
2694 msgid "_Only print:"
2695 msgstr "පමණක් මුද්‍රණය කරන්න (_O):"
2696
2697 #. In enum order
2698 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2583
2699 msgid "All sheets"
2700 msgstr "සියළුම පිටු"
2701
2702 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2584
2703 msgid "Even sheets"
2704 msgstr "ඉරට්ටේ පිටු"
2705
2706 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2585
2707 msgid "Odd sheets"
2708 msgstr "ඔත්තේ පිටු"
2709
2710 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
2711 msgid "Sc_ale:"
2712 msgstr "මිනුම (_a):"
2713
2714 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2615
2715 msgid "Paper"
2716 msgstr "කඩදාසි"
2717
2718 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2619
2719 msgid "Paper _type:"
2720 msgstr "කඩාදාසි වර්‍ගය (_t):"
2721
2722 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2634
2723 msgid "Paper _source:"
2724 msgstr "කඩාදාසි මුලාශ්‍රය (_s):"
2725
2726 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2649
2727 msgid "Output t_ray:"
2728 msgstr "ප්‍රතිධාන තැටිය (_r):"
2729
2730 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2703
2731 msgid "Job Details"
2732 msgstr "කාර්‍යය විස්තර"
2733
2734 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2709
2735 msgid "Pri_ority:"
2736 msgstr "ප්‍රමුකතාවය (_o):"
2737
2738 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2724
2739 msgid "_Billing info:"
2740 msgstr "බිලේ තොරතුරු (_B):"
2741
2742 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2742
2743 msgid "Print Document"
2744 msgstr "ලේඛනය මුද්‍රණය කරන්න"
2745
2746 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2747 #. * in the print dialog
2748 #.
2749 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2751
2750 msgid "_Now"
2751 msgstr "දැන් (_N)"
2752
2753 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2762
2754 msgid "A_t:"
2755 msgstr "වෙත (_t):"
2756
2757 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2758 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2759 #. * supported.
2760 #.
2761 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2768
2762 msgid ""
2763 "Specify the time of print,\n"
2764 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2778
2768 msgid "Time of print"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2794
2772 msgid "On _hold"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2795
2776 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2815
2780 msgid "Add Cover Page"
2781 msgstr "කවර පිටුවක් එක් කරන්න"
2782
2783 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2784 #. * dialog that controls the front cover page.
2785 #.
2786 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2824
2787 msgid "Be_fore:"
2788 msgstr "පෙර (_f):"
2789
2790 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2791 #. * dialog that controls the back cover page.
2792 #.
2793 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2842
2794 msgid "_After:"
2795 msgstr "පසු (_A):"
2796
2797 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2798 #. * job-specific options in the print dialog
2799 #.
2800 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2860
2801 msgid "Job"
2802 msgstr "කාර්‍යය"
2803
2804 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2926
2805 msgid "Advanced"
2806 msgstr "උසස්"
2807
2808 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2961
2809 msgid "Image Quality"
2810 msgstr "පිළිඹිබු තත්වය"
2811
2812 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2964
2813 msgid "Color"
2814 msgstr "වර්‍ණ"
2815
2816 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2967
2817 msgid "Finishing"
2818 msgstr "සම්පූර්ණ කරමින්"
2819
2820 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2977
2821 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3000
2825 msgid "Print"
2826 msgstr "මුද්‍රණය"
2827
2828 #: gtk/gtkrc.c:2874
2829 #, c-format
2830 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2831 msgstr "ඇතුලත් ගොනුව සෙවිය නොහැක: \"%s\""
2832
2833 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
2834 #, c-format
2835 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2836 msgstr "pixmap_path තුළ පිළිඹිබුව ස්ථාපනය කළ නොහැකි විය: \"%s\""
2837
2838 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2839 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2840 #, c-format
2841 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2845 msgid "Select which type of documents are shown"
2846 msgstr "දර්ශනය කළ යුතු ලේඛන වර්‍ගය තෝරන්න"
2847
2848 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2849 #, c-format
2850 msgid "No item for URI '%s' found"
2851 msgstr "'%s' URI සඳහා අයිතම කිසිවක් හමුවුයේ නැත"
2852
2853 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2854 msgid "Untitled filter"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2858 msgid "Could not remove item"
2859 msgstr "අයිතමය ඉවත් කළ නොහැකි විය"
2860
2861 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2862 msgid "Could not clear list"
2863 msgstr "ලැයිස්තුව පැහැදිලි කළ නොහැකි විය"
2864
2865 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2866 msgid "Copy _Location"
2867 msgstr "පිහිටීම පිටපත් කරන්න (_L)"
2868
2869 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
2870 msgid "_Remove From List"
2871 msgstr "ලැයිස්තුවෙන් ඉවත් කරන්න (_R)"
2872
2873 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
2874 msgid "_Clear List"
2875 msgstr "ලැයිස්තුව පැහැදිලි කරන්න (_C)"
2876
2877 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2878 msgid "Show _Private Resources"
2879 msgstr "පෞද්ගලික සම්පත් දර්ශනය කරන්න"
2880
2881 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2882 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2883 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2884 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2885 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2886 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2887 #. * right place when idly populating the menu in case the
2888 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2889 #. * recent chooser menu widget.
2890 #.
2891 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
2892 msgid "No items found"
2893 msgstr "අයිතම හමුවුයේ නැත"
2894
2895 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
2896 #, c-format
2897 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2898 msgstr "`%s' URI සමඟ මෑතකදි භාවිතා කළ "
2899
2900 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
2901 #, c-format
2902 msgid "Open '%s'"
2903 msgstr "'%s' විවෘත කරන්න"
2904
2905 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
2906 msgid "Unknown item"
2907 msgstr "නොදන්නා අයිතමයක්"
2908
2909 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2910 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2911 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2912 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2913 #.
2914 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
2915 #, c-format
2916 msgctxt "recent menu label"
2917 msgid "_%d. %s"
2918 msgstr ""
2919
2920 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2921 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2922 #.
2923 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
2924 #, fuzzy, c-format
2925 msgctxt "recent menu label"
2926 msgid "%d. %s"
2927 msgstr "%s (%s)"
2928
2929 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
2930 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
2931 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
2932 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
2933 #, c-format
2934 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2935 msgstr "'%s' URI සමඟ අයිතමය සොයාගත නොහැකි විය"
2936
2937 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2938 #: gtk/gtkstock.c:288
2939 #, fuzzy
2940 msgctxt "Stock label"
2941 msgid "Information"
2942 msgstr "තොරතුරු"
2943
2944 #: gtk/gtkstock.c:289
2945 #, fuzzy
2946 msgctxt "Stock label"
2947 msgid "Warning"
2948 msgstr "අවවාදය"
2949
2950 #: gtk/gtkstock.c:290
2951 #, fuzzy
2952 msgctxt "Stock label"
2953 msgid "Error"
2954 msgstr "දෝශය"
2955
2956 #: gtk/gtkstock.c:291
2957 #, fuzzy
2958 msgctxt "Stock label"
2959 msgid "Question"
2960 msgstr "ප්‍රශ්නය"
2961
2962 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2963 #. * need the mnemonics to be rationalized
2964 #.
2965 #: gtk/gtkstock.c:296
2966 #, fuzzy
2967 msgctxt "Stock label"
2968 msgid "_About"
2969 msgstr "සම්බන්ධව (_A)"
2970
2971 #: gtk/gtkstock.c:297
2972 #, fuzzy
2973 msgctxt "Stock label"
2974 msgid "_Add"
2975 msgstr "එක් කරන්න (_A)"
2976
2977 #: gtk/gtkstock.c:298
2978 #, fuzzy
2979 msgctxt "Stock label"
2980 msgid "_Apply"
2981 msgstr "යොද වන්න (_A)"
2982
2983 #: gtk/gtkstock.c:299
2984 #, fuzzy
2985 msgctxt "Stock label"
2986 msgid "_Bold"
2987 msgstr "තදකුරු (_B)"
2988
2989 #: gtk/gtkstock.c:300
2990 #, fuzzy
2991 msgctxt "Stock label"
2992 msgid "_Cancel"
2993 msgstr "අහෝසි (_C)"
2994
2995 #: gtk/gtkstock.c:301
2996 #, fuzzy
2997 msgctxt "Stock label"
2998 msgid "_CD-Rom"
2999 msgstr "_CD-Rom"
3000
3001 #: gtk/gtkstock.c:302
3002 #, fuzzy
3003 msgctxt "Stock label"
3004 msgid "_Clear"
3005 msgstr "පැහැදිලි කරන්න (_C)"
3006
3007 #: gtk/gtkstock.c:303
3008 #, fuzzy
3009 msgctxt "Stock label"
3010 msgid "_Close"
3011 msgstr "වසන්න (_C)"
3012
3013 #: gtk/gtkstock.c:304
3014 #, fuzzy
3015 msgctxt "Stock label"
3016 msgid "C_onnect"
3017 msgstr "සම්බන්ධ (_o)"
3018
3019 #: gtk/gtkstock.c:305
3020 #, fuzzy
3021 msgctxt "Stock label"
3022 msgid "_Convert"
3023 msgstr "පරිවර්තනය (_C)"
3024
3025 #: gtk/gtkstock.c:306
3026 #, fuzzy
3027 msgctxt "Stock label"
3028 msgid "_Copy"
3029 msgstr "පිටපත් කරන්න (_C)"
3030
3031 #: gtk/gtkstock.c:307
3032 #, fuzzy
3033 msgctxt "Stock label"
3034 msgid "Cu_t"
3035 msgstr "කපන්න (_t)"
3036
3037 #: gtk/gtkstock.c:308
3038 #, fuzzy
3039 msgctxt "Stock label"
3040 msgid "_Delete"
3041 msgstr "මකන්න (_D)"
3042
3043 #: gtk/gtkstock.c:309
3044 #, fuzzy
3045 msgctxt "Stock label"
3046 msgid "_Discard"
3047 msgstr "අක්‍රීය"
3048
3049 #: gtk/gtkstock.c:310
3050 #, fuzzy
3051 msgctxt "Stock label"
3052 msgid "_Disconnect"
3053 msgstr "අසම්බන්ධ (_D)"
3054
3055 #: gtk/gtkstock.c:311
3056 #, fuzzy
3057 msgctxt "Stock label"
3058 msgid "_Execute"
3059 msgstr "ක්‍රියාත්මක කරන්න (_E)"
3060
3061 #: gtk/gtkstock.c:312
3062 #, fuzzy
3063 msgctxt "Stock label"
3064 msgid "_Edit"
3065 msgstr "සැකසුම් (_E)"
3066
3067 #: gtk/gtkstock.c:313
3068 #, fuzzy
3069 msgctxt "Stock label"
3070 msgid "_Find"
3071 msgstr "සොයන්න (_F)"
3072
3073 #: gtk/gtkstock.c:314
3074 #, fuzzy
3075 msgctxt "Stock label"
3076 msgid "Find and _Replace"
3077 msgstr "සෙවීම සහ ආදේෂය (_R)"
3078
3079 #: gtk/gtkstock.c:315
3080 #, fuzzy
3081 msgctxt "Stock label"
3082 msgid "_Floppy"
3083 msgstr "නම්‍ය තැටිය (_F)"
3084
3085 #: gtk/gtkstock.c:316
3086 #, fuzzy
3087 msgctxt "Stock label"
3088 msgid "_Fullscreen"
3089 msgstr "සම්පූර්ණ තිරය (_F)"
3090
3091 #: gtk/gtkstock.c:317
3092 #, fuzzy
3093 msgctxt "Stock label"
3094 msgid "_Leave Fullscreen"
3095 msgstr "සම්පූර්ණ තිරයෙන් ඉවත් වන්න (_L)"
3096
3097 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3098 #: gtk/gtkstock.c:319
3099 #, fuzzy
3100 msgctxt "Stock label, navigation"
3101 msgid "_Bottom"
3102 msgstr "පහළ (_B):"
3103
3104 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3105 #: gtk/gtkstock.c:321
3106 #, fuzzy
3107 msgctxt "Stock label, navigation"
3108 msgid "_First"
3109 msgstr "ගොනුවම (_F)"
3110
3111 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3112 #: gtk/gtkstock.c:323
3113 #, fuzzy
3114 msgctxt "Stock label, navigation"
3115 msgid "_Last"
3116 msgstr "අලවන්න (_P)"
3117
3118 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3119 #: gtk/gtkstock.c:325
3120 #, fuzzy
3121 msgctxt "Stock label, navigation"
3122 msgid "_Top"
3123 msgstr "ඉහළ (_T):"
3124
3125 #. This is a navigation label as in "go back"
3126 #: gtk/gtkstock.c:327
3127 msgctxt "Stock label, navigation"
3128 msgid "_Back"
3129 msgstr ""
3130
3131 #. This is a navigation label as in "go down"
3132 #: gtk/gtkstock.c:329
3133 #, fuzzy
3134 msgctxt "Stock label, navigation"
3135 msgid "_Down"
3136 msgstr "දැන් (_N)"
3137
3138 #. This is a navigation label as in "go forward"
3139 #: gtk/gtkstock.c:331
3140 #, fuzzy
3141 msgctxt "Stock label, navigation"
3142 msgid "_Forward"
3143 msgstr "ඉදිරියට (_F)"
3144
3145 #. This is a navigation label as in "go up"
3146 #: gtk/gtkstock.c:333
3147 msgctxt "Stock label, navigation"
3148 msgid "_Up"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: gtk/gtkstock.c:334
3152 #, fuzzy
3153 msgctxt "Stock label"
3154 msgid "_Harddisk"
3155 msgstr "දෘඩ තැටිය (_H)"
3156
3157 #: gtk/gtkstock.c:335
3158 #, fuzzy
3159 msgctxt "Stock label"
3160 msgid "_Help"
3161 msgstr "සහාය (_H)"
3162
3163 #: gtk/gtkstock.c:336
3164 #, fuzzy
3165 msgctxt "Stock label"
3166 msgid "_Home"
3167 msgstr "නිවස (_H)"
3168
3169 #: gtk/gtkstock.c:337
3170 #, fuzzy
3171 msgctxt "Stock label"
3172 msgid "Increase Indent"
3173 msgstr "ඉඩ වැඩි කරන්න"
3174
3175 #: gtk/gtkstock.c:338
3176 #, fuzzy
3177 msgctxt "Stock label"
3178 msgid "Decrease Indent"
3179 msgstr "ඉඩ අඩු කරන්න"
3180
3181 #: gtk/gtkstock.c:339
3182 #, fuzzy
3183 msgctxt "Stock label"
3184 msgid "_Index"
3185 msgstr "පටුන (_I)"
3186
3187 #: gtk/gtkstock.c:340
3188 #, fuzzy
3189 msgctxt "Stock label"
3190 msgid "_Information"
3191 msgstr "තොරතුරු (_I)"
3192
3193 #: gtk/gtkstock.c:341
3194 #, fuzzy
3195 msgctxt "Stock label"
3196 msgid "_Italic"
3197 msgstr "ඇලකුරු (_I)"
3198
3199 #: gtk/gtkstock.c:342
3200 #, fuzzy
3201 msgctxt "Stock label"
3202 msgid "_Jump to"
3203 msgstr "වෙත පනින්න (_J)"
3204
3205 #. This is about text justification, "centered text"
3206 #: gtk/gtkstock.c:344
3207 #, fuzzy
3208 msgctxt "Stock label"
3209 msgid "_Center"
3210 msgstr "පරිවර්තනය (_C)"
3211
3212 #. This is about text justification
3213 #: gtk/gtkstock.c:346
3214 #, fuzzy
3215 msgctxt "Stock label"
3216 msgid "_Fill"
3217 msgstr "ගොනුවම (_F)"
3218
3219 #. This is about text justification, "left-justified text"
3220 #: gtk/gtkstock.c:348
3221 #, fuzzy
3222 msgctxt "Stock label"
3223 msgid "_Left"
3224 msgstr "වම (_L):"
3225
3226 #. This is about text justification, "right-justified text"
3227 #: gtk/gtkstock.c:350
3228 #, fuzzy
3229 msgctxt "Stock label"
3230 msgid "_Right"
3231 msgstr "දකුණ (_R):"
3232
3233 #. Media label, as in "fast forward"
3234 #: gtk/gtkstock.c:353
3235 #, fuzzy
3236 msgctxt "Stock label, media"
3237 msgid "_Forward"
3238 msgstr "ඉදිරියට (_F)"
3239
3240 #. Media label, as in "next song"
3241 #: gtk/gtkstock.c:355
3242 #, fuzzy
3243 msgctxt "Stock label, media"
3244 msgid "_Next"
3245 msgstr "නව (_N)"
3246
3247 #. Media label, as in "pause music"
3248 #: gtk/gtkstock.c:357
3249 #, fuzzy
3250 msgctxt "Stock label, media"
3251 msgid "P_ause"
3252 msgstr "නවතා ඇත"
3253
3254 #. Media label, as in "play music"
3255 #: gtk/gtkstock.c:359
3256 #, fuzzy
3257 msgctxt "Stock label, media"
3258 msgid "_Play"
3259 msgstr "ස්ථාන (_P)"
3260
3261 #. Media label, as in  "previous song"
3262 #: gtk/gtkstock.c:361
3263 #, fuzzy
3264 msgctxt "Stock label, media"
3265 msgid "Pre_vious"
3266 msgstr "පෙර (_v)"
3267
3268 #. Media label
3269 #: gtk/gtkstock.c:363
3270 #, fuzzy
3271 msgctxt "Stock label, media"
3272 msgid "_Record"
3273 msgstr "පටිගත කරන්න (_R)"
3274
3275 #. Media label
3276 #: gtk/gtkstock.c:365
3277 #, fuzzy
3278 msgctxt "Stock label, media"
3279 msgid "R_ewind"
3280 msgstr "ඔතන්න (_e)"
3281
3282 #. Media label
3283 #: gtk/gtkstock.c:367
3284 #, fuzzy
3285 msgctxt "Stock label, media"
3286 msgid "_Stop"
3287 msgstr "නතර කරන්න (_S)"
3288
3289 #: gtk/gtkstock.c:368
3290 #, fuzzy
3291 msgctxt "Stock label"
3292 msgid "_Network"
3293 msgstr "ජාලය (_N)"
3294
3295 #: gtk/gtkstock.c:369
3296 #, fuzzy
3297 msgctxt "Stock label"
3298 msgid "_New"
3299 msgstr "නව (_N)"
3300
3301 #: gtk/gtkstock.c:370
3302 #, fuzzy
3303 msgctxt "Stock label"
3304 msgid "_No"
3305 msgstr "නැත (_N)"
3306
3307 #: gtk/gtkstock.c:371
3308 #, fuzzy
3309 msgctxt "Stock label"
3310 msgid "_OK"
3311 msgstr "හරි (_O)"
3312
3313 #: gtk/gtkstock.c:372
3314 #, fuzzy
3315 msgctxt "Stock label"
3316 msgid "_Open"
3317 msgstr "විවෘත කරන්න (_O)"
3318
3319 #. Page orientation
3320 #: gtk/gtkstock.c:374
3321 #, fuzzy
3322 msgctxt "Stock label"
3323 msgid "Landscape"
3324 msgstr "දිගටි හැඩය"
3325
3326 #. Page orientation
3327 #: gtk/gtkstock.c:376
3328 #, fuzzy
3329 msgctxt "Stock label"
3330 msgid "Portrait"
3331 msgstr "නිරුපණය"
3332
3333 #. Page orientation
3334 #: gtk/gtkstock.c:378
3335 #, fuzzy
3336 msgctxt "Stock label"
3337 msgid "Reverse landscape"
3338 msgstr "දිගටි හැඩය"
3339
3340 #. Page orientation
3341 #: gtk/gtkstock.c:380
3342 msgctxt "Stock label"
3343 msgid "Reverse portrait"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: gtk/gtkstock.c:381
3347 #, fuzzy
3348 msgctxt "Stock label"
3349 msgid "Page Set_up"
3350 msgstr "පිටු සැකසුම"
3351
3352 #: gtk/gtkstock.c:382
3353 #, fuzzy
3354 msgctxt "Stock label"
3355 msgid "_Paste"
3356 msgstr "අලවන්න (_P)"
3357
3358 #: gtk/gtkstock.c:383
3359 #, fuzzy
3360 msgctxt "Stock label"
3361 msgid "_Preferences"
3362 msgstr "අභිප්‍රේත (_P)"
3363
3364 #: gtk/gtkstock.c:384
3365 #, fuzzy
3366 msgctxt "Stock label"
3367 msgid "_Print"
3368 msgstr "මුද්‍රණය (_P)"
3369
3370 #: gtk/gtkstock.c:385
3371 #, fuzzy
3372 msgctxt "Stock label"
3373 msgid "Print Pre_view"
3374 msgstr "මුද්‍රණ පෙර දැක්ම (_v)"
3375
3376 #: gtk/gtkstock.c:386
3377 #, fuzzy
3378 msgctxt "Stock label"
3379 msgid "_Properties"
3380 msgstr "වත්කම් (_P)"
3381
3382 #: gtk/gtkstock.c:387
3383 #, fuzzy
3384 msgctxt "Stock label"
3385 msgid "_Quit"
3386 msgstr "පිට වන්න (_Q)"
3387
3388 #: gtk/gtkstock.c:388
3389 #, fuzzy
3390 msgctxt "Stock label"
3391 msgid "_Redo"
3392 msgstr "යළි කරන්න (_R)"
3393
3394 #: gtk/gtkstock.c:389
3395 #, fuzzy
3396 msgctxt "Stock label"
3397 msgid "_Refresh"
3398 msgstr "ප්‍රබෝධ කරීම (_R)"
3399
3400 #: gtk/gtkstock.c:390
3401 #, fuzzy
3402 msgctxt "Stock label"
3403 msgid "_Remove"
3404 msgstr "ඉවත් කරන්න (_R)"
3405
3406 #: gtk/gtkstock.c:391
3407 #, fuzzy
3408 msgctxt "Stock label"
3409 msgid "_Revert"
3410 msgstr "පෙර තත්වයට පත් කිරීම (_R)"
3411
3412 #: gtk/gtkstock.c:392
3413 #, fuzzy
3414 msgctxt "Stock label"
3415 msgid "_Save"
3416 msgstr "සුරකින්න (_S)"
3417
3418 #: gtk/gtkstock.c:393
3419 #, fuzzy
3420 msgctxt "Stock label"
3421 msgid "Save _As"
3422 msgstr "සුරකින අයුර (_A)"
3423
3424 #: gtk/gtkstock.c:394
3425 #, fuzzy
3426 msgctxt "Stock label"
3427 msgid "Select _All"
3428 msgstr "සියල්ල තෝරන්න (_A)"
3429
3430 #: gtk/gtkstock.c:395
3431 #, fuzzy
3432 msgctxt "Stock label"
3433 msgid "_Color"
3434 msgstr "වර්‍ණ (_C)"
3435
3436 #: gtk/gtkstock.c:396
3437 #, fuzzy
3438 msgctxt "Stock label"
3439 msgid "_Font"
3440 msgstr "අක්‍ෂර (_F)"
3441
3442 #. Sorting direction
3443 #: gtk/gtkstock.c:398
3444 #, fuzzy
3445 msgctxt "Stock label"
3446 msgid "_Ascending"
3447 msgstr "ආරෝහණ (_A)"
3448
3449 #. Sorting direction
3450 #: gtk/gtkstock.c:400
3451 #, fuzzy
3452 msgctxt "Stock label"
3453 msgid "_Descending"
3454 msgstr "අවරෝහණ (_D)"
3455
3456 #: gtk/gtkstock.c:401
3457 #, fuzzy
3458 msgctxt "Stock label"
3459 msgid "_Spell Check"
3460 msgstr "අක්‍ෂරවින්‍යාසය පරීක්‍ෂාව (_S)"
3461
3462 #: gtk/gtkstock.c:402
3463 #, fuzzy
3464 msgctxt "Stock label"
3465 msgid "_Stop"
3466 msgstr "නතර කරන්න (_S)"
3467
3468 #. Font variant
3469 #: gtk/gtkstock.c:404
3470 msgctxt "Stock label"
3471 msgid "_Strikethrough"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: gtk/gtkstock.c:405
3475 #, fuzzy
3476 msgctxt "Stock label"
3477 msgid "_Undelete"
3478 msgstr "නොමකන්න (_U)"
3479
3480 #. Font variant
3481 #: gtk/gtkstock.c:407
3482 #, fuzzy
3483 msgctxt "Stock label"
3484 msgid "_Underline"
3485 msgstr "යටි ඉර (_U)"
3486
3487 #: gtk/gtkstock.c:408
3488 #, fuzzy
3489 msgctxt "Stock label"
3490 msgid "_Undo"
3491 msgstr "අහෝසි (_U)"
3492
3493 #: gtk/gtkstock.c:409
3494 #, fuzzy
3495 msgctxt "Stock label"
3496 msgid "_Yes"
3497 msgstr "ඔව් (_Y)"
3498
3499 #. Zoom
3500 #: gtk/gtkstock.c:411
3501 #, fuzzy
3502 msgctxt "Stock label"
3503 msgid "_Normal Size"
3504 msgstr "සාමාන්‍ය ප්‍රමාණය (_N)"
3505
3506 #. Zoom
3507 #: gtk/gtkstock.c:413
3508 msgctxt "Stock label"
3509 msgid "Best _Fit"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: gtk/gtkstock.c:414
3513 #, fuzzy
3514 msgctxt "Stock label"
3515 msgid "Zoom _In"
3516 msgstr "විශාල කරන්න (_I)"
3517
3518 #: gtk/gtkstock.c:415
3519 #, fuzzy
3520 msgctxt "Stock label"
3521 msgid "Zoom _Out"
3522 msgstr "කුඩා කරන්න (_O)"
3523
3524 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3525 #, c-format
3526 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3530 #, c-format
3531 msgid "No deserialize function found for format %s"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3535 #, c-format
3536 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3540 #, c-format
3541 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3545 #, c-format
3546 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3547 msgstr ""
3548
3549 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3550 #, c-format
3551 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3555 #, c-format
3556 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3560 #, c-format
3561 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3565 #, c-format
3566 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3567 msgstr ""
3568
3569 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3570 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3571 msgstr ""
3572
3573 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3574 #, c-format
3575 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3576 msgstr ""
3577
3578 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3579 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3580 #, c-format
3581 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3585 #, c-format
3586 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3590 #, c-format
3591 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3595 #, c-format
3596 msgid ""
3597 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3598 msgstr ""
3599
3600 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3601 #, c-format
3602 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3603 msgstr ""
3604
3605 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3606 #, c-format
3607 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3611 #, c-format
3612 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3613 msgstr ""
3614
3615 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3616 #, c-format
3617 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3621 #, c-format
3622 msgid "A <%s> element has already been specified"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3626 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3630 msgid "Serialized data is malformed"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3634 msgid ""
3635 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: gtk/gtktextutil.c:61
3639 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: gtk/gtktextutil.c:62
3643 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: gtk/gtktextutil.c:63
3647 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: gtk/gtktextutil.c:64
3651 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: gtk/gtktextutil.c:65
3655 msgid "LRO Left-to-right _override"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: gtk/gtktextutil.c:66
3659 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: gtk/gtktextutil.c:67
3663 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: gtk/gtktextutil.c:68
3667 msgid "ZWS _Zero width space"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: gtk/gtktextutil.c:69
3671 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: gtk/gtktextutil.c:70
3675 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: gtk/gtkthemes.c:71
3679 #, c-format
3680 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3681 msgstr ""
3682
3683 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3684 msgid "--- No Tip ---"
3685 msgstr "--- ඉඟියක් නැත ---"
3686
3687 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3688 #, c-format
3689 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3693 #, c-format
3694 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3698 msgid "Empty"
3699 msgstr "හිස්"
3700
3701 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3702 msgid "Volume"
3703 msgstr "හඬ"
3704
3705 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3706 msgid "Turns volume down or up"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3710 msgid "Adjusts the volume"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3714 msgid "Volume Down"
3715 msgstr "හඬ අඩු කරන්න"
3716
3717 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3718 msgid "Decreases the volume"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3722 msgid "Volume Up"
3723 msgstr "හඬ වැඩි කරන්න"
3724
3725 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3726 msgid "Increases the volume"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3730 msgid "Muted"
3731 msgstr "නිහඬ"
3732
3733 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3734 msgid "Full Volume"
3735 msgstr "උපරිම හඬ"
3736
3737 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3738 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3739 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3740 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3741 #.
3742 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3743 #, c-format
3744 msgctxt "volume percentage"
3745 msgid "%d %%"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3749 #, fuzzy
3750 msgctxt "paper size"
3751 msgid "asme_f"
3752 msgstr "නම"
3753
3754 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3755 msgctxt "paper size"
3756 msgid "A0x2"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3760 msgctxt "paper size"
3761 msgid "A0"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3765 msgctxt "paper size"
3766 msgid "A0x3"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3770 msgctxt "paper size"
3771 msgid "A1"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3775 msgctxt "paper size"
3776 msgid "A10"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3780 msgctxt "paper size"
3781 msgid "A1x3"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3785 msgctxt "paper size"
3786 msgid "A1x4"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3790 msgctxt "paper size"
3791 msgid "A2"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3795 msgctxt "paper size"
3796 msgid "A2x3"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3800 msgctxt "paper size"
3801 msgid "A2x4"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3805 msgctxt "paper size"
3806 msgid "A2x5"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3810 msgctxt "paper size"
3811 msgid "A3"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3815 msgctxt "paper size"
3816 msgid "A3 Extra"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3820 msgctxt "paper size"
3821 msgid "A3x3"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3825 msgctxt "paper size"
3826 msgid "A3x4"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3830 msgctxt "paper size"
3831 msgid "A3x5"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3835 msgctxt "paper size"
3836 msgid "A3x6"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3840 msgctxt "paper size"
3841 msgid "A3x7"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3845 msgctxt "paper size"
3846 msgid "A4"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3850 msgctxt "paper size"
3851 msgid "A4 Extra"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3855 msgctxt "paper size"
3856 msgid "A4 Tab"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3860 msgctxt "paper size"
3861 msgid "A4x3"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3865 msgctxt "paper size"
3866 msgid "A4x4"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3870 msgctxt "paper size"
3871 msgid "A4x5"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3875 msgctxt "paper size"
3876 msgid "A4x6"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3880 msgctxt "paper size"
3881 msgid "A4x7"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3885 msgctxt "paper size"
3886 msgid "A4x8"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3890 msgctxt "paper size"
3891 msgid "A4x9"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3895 msgctxt "paper size"
3896 msgid "A5"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3900 msgctxt "paper size"
3901 msgid "A5 Extra"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3905 msgctxt "paper size"
3906 msgid "A6"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3910 msgctxt "paper size"
3911 msgid "A7"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3915 msgctxt "paper size"
3916 msgid "A8"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3920 msgctxt "paper size"
3921 msgid "A9"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3925 msgctxt "paper size"
3926 msgid "B0"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
3930 msgctxt "paper size"
3931 msgid "B1"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3935 msgctxt "paper size"
3936 msgid "B10"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
3940 msgctxt "paper size"
3941 msgid "B2"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3945 msgctxt "paper size"
3946 msgid "B3"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
3950 msgctxt "paper size"
3951 msgid "B4"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3955 msgctxt "paper size"
3956 msgid "B5"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
3960 msgctxt "paper size"
3961 msgid "B5 Extra"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3965 msgctxt "paper size"
3966 msgid "B6"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
3970 msgctxt "paper size"
3971 msgid "B6/C4"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3975 msgctxt "paper size"
3976 msgid "B7"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
3980 msgctxt "paper size"
3981 msgid "B8"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3985 msgctxt "paper size"
3986 msgid "B9"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
3990 msgctxt "paper size"
3991 msgid "C0"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3995 msgctxt "paper size"
3996 msgid "C1"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4000 msgctxt "paper size"
4001 msgid "C10"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4005 msgctxt "paper size"
4006 msgid "C2"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4010 msgctxt "paper size"
4011 msgid "C3"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4015 msgctxt "paper size"
4016 msgid "C4"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4020 msgctxt "paper size"
4021 msgid "C5"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4025 msgctxt "paper size"
4026 msgid "C6"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4030 msgctxt "paper size"
4031 msgid "C6/C5"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4035 msgctxt "paper size"
4036 msgid "C7"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4040 msgctxt "paper size"
4041 msgid "C7/C6"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4045 msgctxt "paper size"
4046 msgid "C8"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4050 msgctxt "paper size"
4051 msgid "C9"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4055 #, fuzzy
4056 msgctxt "paper size"
4057 msgid "DL Envelope"
4058 msgstr "DL ඇවුරුම"
4059
4060 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4061 msgctxt "paper size"
4062 msgid "RA0"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4066 msgctxt "paper size"
4067 msgid "RA1"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4071 msgctxt "paper size"
4072 msgid "RA2"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4076 msgctxt "paper size"
4077 msgid "SRA0"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4081 msgctxt "paper size"
4082 msgid "SRA1"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4086 msgctxt "paper size"
4087 msgid "SRA2"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4091 msgctxt "paper size"
4092 msgid "JB0"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4096 msgctxt "paper size"
4097 msgid "JB1"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4101 msgctxt "paper size"
4102 msgid "JB10"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4106 msgctxt "paper size"
4107 msgid "JB2"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4111 msgctxt "paper size"
4112 msgid "JB3"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4116 msgctxt "paper size"
4117 msgid "JB4"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4121 msgctxt "paper size"
4122 msgid "JB5"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4126 msgctxt "paper size"
4127 msgid "JB6"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4131 msgctxt "paper size"
4132 msgid "JB7"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4136 msgctxt "paper size"
4137 msgid "JB8"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4141 msgctxt "paper size"
4142 msgid "JB9"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4146 msgctxt "paper size"
4147 msgid "jis exec"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4151 #, fuzzy
4152 msgctxt "paper size"
4153 msgid "Choukei 2 Envelope"
4154 msgstr "චොඋකී 2 ඇවුරුම"
4155
4156 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4157 #, fuzzy
4158 msgctxt "paper size"
4159 msgid "Choukei 3 Envelope"
4160 msgstr "චොඋකී 3 ඇවුරුම"
4161
4162 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4163 #, fuzzy
4164 msgctxt "paper size"
4165 msgid "Choukei 4 Envelope"
4166 msgstr "චොඋකී 4 ඇවුරුම"
4167
4168 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4169 #, fuzzy
4170 msgctxt "paper size"
4171 msgid "hagaki (postcard)"
4172 msgstr "හගකී (postcard)"
4173
4174 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4175 #, fuzzy
4176 msgctxt "paper size"
4177 msgid "kahu Envelope"
4178 msgstr "කහු ඇවුරුම"
4179
4180 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4181 #, fuzzy
4182 msgctxt "paper size"
4183 msgid "kaku2 Envelope"
4184 msgstr "කහු2 ඇවුරුම"
4185
4186 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4187 #, fuzzy
4188 msgctxt "paper size"
4189 msgid "oufuku (reply postcard)"
4190 msgstr "ඔඋෆුකු (පිළිතුරු තැපැල්පත)"
4191
4192 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4193 #, fuzzy
4194 msgctxt "paper size"
4195 msgid "you4 Envelope"
4196 msgstr "යු4 ඇවුරුම"
4197
4198 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4199 msgctxt "paper size"
4200 msgid "10x11"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4204 msgctxt "paper size"
4205 msgid "10x13"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4209 msgctxt "paper size"
4210 msgid "10x14"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4214 msgctxt "paper size"
4215 msgid "10x15"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4219 msgctxt "paper size"
4220 msgid "11x12"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4224 msgctxt "paper size"
4225 msgid "11x15"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4229 msgctxt "paper size"
4230 msgid "12x19"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4234 msgctxt "paper size"
4235 msgid "5x7"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4239 #, fuzzy
4240 msgctxt "paper size"
4241 msgid "6x9 Envelope"
4242 msgstr "6x9  ඇවුරුම"
4243
4244 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4245 #, fuzzy
4246 msgctxt "paper size"
4247 msgid "7x9 Envelope"
4248 msgstr "7x9 ඇවුරුම"
4249
4250 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4251 #, fuzzy
4252 msgctxt "paper size"
4253 msgid "9x11 Envelope"
4254 msgstr "9x11 ඇවුරුම"
4255
4256 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4257 #, fuzzy
4258 msgctxt "paper size"
4259 msgid "a2 Envelope"
4260 msgstr "a2 ඇවුරුම"
4261
4262 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4263 msgctxt "paper size"
4264 msgid "Arch A"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4268 msgctxt "paper size"
4269 msgid "Arch B"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4273 msgctxt "paper size"
4274 msgid "Arch C"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4278 msgctxt "paper size"
4279 msgid "Arch D"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4283 msgctxt "paper size"
4284 msgid "Arch E"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4288 msgctxt "paper size"
4289 msgid "b-plus"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4293 msgctxt "paper size"
4294 msgid "c"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4298 #, fuzzy
4299 msgctxt "paper size"
4300 msgid "c5 Envelope"
4301 msgstr "c5 ඇවුරුම"
4302
4303 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4304 msgctxt "paper size"
4305 msgid "d"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4309 msgctxt "paper size"
4310 msgid "e"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4314 msgctxt "paper size"
4315 msgid "edp"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4319 #, fuzzy
4320 msgctxt "paper size"
4321 msgid "European edp"
4322 msgstr "යුරොපීය edp"
4323
4324 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4325 #, fuzzy
4326 msgctxt "paper size"
4327 msgid "Executive"
4328 msgstr "ක්‍රියාත්මක කරන්න (_E)"
4329
4330 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4331 msgctxt "paper size"
4332 msgid "f"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4336 #, fuzzy
4337 msgctxt "paper size"
4338 msgid "FanFold European"
4339 msgstr "ෆැන්ෆොල්ඩ් යුරොපීය"
4340
4341 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4342 #, fuzzy
4343 msgctxt "paper size"
4344 msgid "FanFold US"
4345 msgstr "ෆැන්ෆොල්ඩ් US"
4346
4347 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4348 #, fuzzy
4349 msgctxt "paper size"
4350 msgid "FanFold German Legal"
4351 msgstr "ෆැන්ෆොල්ඩ් ජර්මානු ලිගල්"
4352
4353 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4354 #, fuzzy
4355 msgctxt "paper size"
4356 msgid "Government Legal"
4357 msgstr "ගවමන්ට් ලිගල්"
4358
4359 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4360 #, fuzzy
4361 msgctxt "paper size"
4362 msgid "Government Letter"
4363 msgstr "ගවමන්ට් ලෙටර්"
4364
4365 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4366 #, fuzzy
4367 msgctxt "paper size"
4368 msgid "Index 3x5"
4369 msgstr "පටුන (_I)"
4370
4371 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4372 #, fuzzy
4373 msgctxt "paper size"
4374 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4375 msgstr "පටුන 4x6 (තැපැල්පත)"
4376
4377 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4378 #, fuzzy
4379 msgctxt "paper size"
4380 msgid "Index 4x6 ext"
4381 msgstr "පටුන 4x6 ext"
4382
4383 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4384 #, fuzzy
4385 msgctxt "paper size"
4386 msgid "Index 5x8"
4387 msgstr "පටුන (_I)"
4388
4389 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4390 msgctxt "paper size"
4391 msgid "Invoice"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4395 msgctxt "paper size"
4396 msgid "Tabloid"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4400 msgctxt "paper size"
4401 msgid "US Legal"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4405 #, fuzzy
4406 msgctxt "paper size"
4407 msgid "US Legal Extra"
4408 msgstr "US ලීගල් අමතර"
4409
4410 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4411 #, fuzzy
4412 msgctxt "paper size"
4413 msgid "US Letter"
4414 msgstr "US ලෙටර්"
4415
4416 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4417 #, fuzzy
4418 msgctxt "paper size"
4419 msgid "US Letter Extra"
4420 msgstr "US ලෙටර් අමතර"
4421
4422 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4423 #, fuzzy
4424 msgctxt "paper size"
4425 msgid "US Letter Plus"
4426 msgstr "US ලෙටර් විශේෂ"
4427
4428 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4429 #, fuzzy
4430 msgctxt "paper size"
4431 msgid "Monarch Envelope"
4432 msgstr "මොනාර්ච් ඇවුරුම"
4433
4434 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4435 #, fuzzy
4436 msgctxt "paper size"
4437 msgid "#10 Envelope"
4438 msgstr "#10 ඇවුරුම"
4439
4440 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4441 #, fuzzy
4442 msgctxt "paper size"
4443 msgid "#11 Envelope"
4444 msgstr "#11 ඇවුරුම"
4445
4446 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4447 #, fuzzy
4448 msgctxt "paper size"
4449 msgid "#12 Envelope"
4450 msgstr "#12 ඇවුරුම"
4451
4452 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4453 #, fuzzy
4454 msgctxt "paper size"
4455 msgid "#14 Envelope"
4456 msgstr "#14 ඇවුරුම"
4457
4458 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4459 #, fuzzy
4460 msgctxt "paper size"
4461 msgid "#9 Envelope"
4462 msgstr "#9 ඇවුරුම"
4463
4464 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4465 #, fuzzy
4466 msgctxt "paper size"
4467 msgid "Personal Envelope"
4468 msgstr "පෞද්ගලික ඇවුරුම"
4469
4470 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4471 msgctxt "paper size"
4472 msgid "Quarto"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4476 #, fuzzy
4477 msgctxt "paper size"
4478 msgid "Super A"
4479 msgstr "කඩදාසි"
4480
4481 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4482 #, fuzzy
4483 msgctxt "paper size"
4484 msgid "Super B"
4485 msgstr "කඩදාසි"
4486
4487 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4488 #, fuzzy
4489 msgctxt "paper size"
4490 msgid "Wide Format"
4491 msgstr "පළල් සංයුතිය"
4492
4493 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4494 #, fuzzy
4495 msgctxt "paper size"
4496 msgid "Dai-pa-kai"
4497 msgstr "Dai-pa-kai"
4498
4499 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4500 #, fuzzy
4501 msgctxt "paper size"
4502 msgid "Folio"
4503 msgstr "වර්‍ණ"
4504
4505 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4506 msgctxt "paper size"
4507 msgid "Folio sp"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4511 #, fuzzy
4512 msgctxt "paper size"
4513 msgid "Invite Envelope"
4514 msgstr "ආරාදනා ඇවුරුම"
4515
4516 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4517 #, fuzzy
4518 msgctxt "paper size"
4519 msgid "Italian Envelope"
4520 msgstr "ඉතාලි ඇවුරුම"
4521
4522 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4523 #, fuzzy
4524 msgctxt "paper size"
4525 msgid "juuro-ku-kai"
4526 msgstr "juuro-ku-kai"
4527
4528 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4529 msgctxt "paper size"
4530 msgid "pa-kai"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4534 #, fuzzy
4535 msgctxt "paper size"
4536 msgid "Postfix Envelope"
4537 msgstr "පොස්ට්ෆික්ස් ඇවුරුම"
4538
4539 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4540 #, fuzzy
4541 msgctxt "paper size"
4542 msgid "Small Photo"
4543 msgstr "කුඩා පිංතුරය"
4544
4545 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4546 #, fuzzy
4547 msgctxt "paper size"
4548 msgid "prc1 Envelope"
4549 msgstr "prc1 ඇවුරුම"
4550
4551 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4552 #, fuzzy
4553 msgctxt "paper size"
4554 msgid "prc10 Envelope"
4555 msgstr "prc10 ඇවුරුම"
4556
4557 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4558 msgctxt "paper size"
4559 msgid "prc 16k"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4563 #, fuzzy
4564 msgctxt "paper size"
4565 msgid "prc2 Envelope"
4566 msgstr "prc2 ඇවුරුම"
4567
4568 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4569 #, fuzzy
4570 msgctxt "paper size"
4571 msgid "prc3 Envelope"
4572 msgstr "prc3 ඇවුරුම"
4573
4574 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4575 msgctxt "paper size"
4576 msgid "prc 32k"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4580 #, fuzzy
4581 msgctxt "paper size"
4582 msgid "prc4 Envelope"
4583 msgstr "prc4 ඇවුරුම"
4584
4585 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4586 #, fuzzy
4587 msgctxt "paper size"
4588 msgid "prc5 Envelope"
4589 msgstr "c5 ඇවුරුම"
4590
4591 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4592 #, fuzzy
4593 msgctxt "paper size"
4594 msgid "prc6 Envelope"
4595 msgstr "prc6 ඇවුරුම"
4596
4597 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4598 #, fuzzy
4599 msgctxt "paper size"
4600 msgid "prc7 Envelope"
4601 msgstr "prc7 ඇවුරුම"
4602
4603 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4604 #, fuzzy
4605 msgctxt "paper size"
4606 msgid "prc8 Envelope"
4607 msgstr "prc8 ඇවුරුම"
4608
4609 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4610 msgctxt "paper size"
4611 msgid "ROC 16k"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4615 msgctxt "paper size"
4616 msgid "ROC 8k"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4620 #, c-format
4621 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4625 #, c-format
4626 msgid "Failed to write header\n"
4627 msgstr "ශීර්ෂකය වෙත ලිවීම අසමත් විය\n"
4628
4629 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4630 #, c-format
4631 msgid "Failed to write hash table\n"
4632 msgstr "හැෂ් වගුව වෙත ලිවීම අසමත් විය\n"
4633
4634 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4635 #, c-format
4636 msgid "Failed to write folder index\n"
4637 msgstr "බහලුම් පටුන වෙත ලිවීම අසමත් විය\n"
4638
4639 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4640 #, c-format
4641 msgid "Failed to rewrite header\n"
4642 msgstr "ශීර්ෂකය වෙත ලිවීම අසමත් විය\n"
4643
4644 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4645 #, fuzzy, c-format
4646 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4647 msgstr "'%s' ගොනුව විවෘත කිරීම අපහසුවිය: %s"
4648
4649 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4650 #, c-format
4651 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4655 #, c-format
4656 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4660 #, c-format
4661 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4662 msgstr "%s හි නම %s ලෙස වෙනස් කළ නොහැක: %s, %s ඉවත් කරමින්.\n"
4663
4664 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4665 #, c-format
4666 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4667 msgstr "%s හි නම %s ලෙස වෙනස් කළ නොහැක: %s\n"
4668
4669 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4670 #, c-format
4671 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4672 msgstr "%s නම නැවත %s ලෙස වෙනස් කළ නොහැක: %s.\n"
4673
4674 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4675 #, c-format
4676 msgid "Cache file created successfully.\n"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4680 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4684 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4685 msgstr "index.theme ඇතුලත්ව තිබීම සඳහා ි පරික්‍ෂා නොකරන්න"
4686
4687 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4688 msgid "Don't include image data in the cache"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4692 msgid "Output a C header file"
4693 msgstr "C ශීර්ෂක ගොනුවක ප්‍රථිධානය"
4694
4695 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4696 msgid "Turn off verbose output"
4697 msgstr "දිර්ඝව ප්‍රථිධානය නවත් වන්න"
4698
4699 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4700 msgid "Validate existing icon cache"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4704 #, c-format
4705 msgid "File not found: %s\n"
4706 msgstr "ගොනුව හමුවුයේ නැත: %s\n"
4707
4708 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4709 #, c-format
4710 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4711 msgstr "නිරවද්‍ය සංකේත කැච්යක් නොවේ: %s\n"
4712
4713 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4714 #, c-format
4715 msgid "No theme index file."
4716 msgstr ""
4717
4718 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4719 #, c-format
4720 msgid ""
4721 "No theme index file in '%s'.\n"
4722 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4723 msgstr ""
4724 "'%s' තුළ තේමා පටුන ගොනුව නැත.\n"
4725 "ඔබට සංකේත කැච් නිර්මාණය කිරීමට අවශ්‍යම නම්  --ignore-theme-index භාවිතා කරන්න.\n"
4726
4727 #. ID
4728 #: modules/input/imam-et.c:454
4729 msgid "Amharic (EZ+)"
4730 msgstr "ඇම්හාරික් (EZ+)"
4731
4732 #. ID
4733 #: modules/input/imcedilla.c:92
4734 msgid "Cedilla"
4735 msgstr "සෙඩිල්ලා"
4736
4737 #. ID
4738 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4739 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4740 msgstr ""
4741
4742 #. ID
4743 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4744 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4745 msgstr ""
4746
4747 #. ID
4748 #: modules/input/imipa.c:145
4749 msgid "IPA"
4750 msgstr "IPA"
4751
4752 #. ID
4753 #: modules/input/immultipress.c:31
4754 msgid "Multipress"
4755 msgstr ""
4756
4757 #. ID
4758 #: modules/input/imthai.c:35
4759 msgid "Thai-Lao"
4760 msgstr "තායි-ලෝ"
4761
4762 #. ID
4763 #: modules/input/imti-er.c:453
4764 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4765 msgstr "ටිග්‍රිඥා-එරිත්‍රියානු (EZ+)"
4766
4767 #. ID
4768 #: modules/input/imti-et.c:453
4769 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4770 msgstr "ටිග්‍රිඥා-ඉතියෝපියානු (EZ+)"
4771
4772 #. ID
4773 #: modules/input/imviqr.c:244
4774 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4775 msgstr "වියට්නාමියානු (VIQR)"
4776
4777 #. ID
4778 #: modules/input/imxim.c:28
4779 msgid "X Input Method"
4780 msgstr "X ප්‍රධාන ආකාරය"
4781
4782 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176
4783 #, c-format
4784 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4785 msgstr ""
4786
4787 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1177
4788 #, c-format
4789 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4790 msgstr ""
4791
4792 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4793 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1179
4794 #, c-format
4795 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4796 msgstr ""
4797
4798 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4799 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181
4800 #, c-format
4801 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4802 msgstr ""
4803
4804 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4805 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
4806 #, c-format
4807 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4808 msgstr ""
4809
4810 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4811 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
4812 #, c-format
4813 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4814 msgstr ""
4815
4816 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
4817 #, c-format
4818 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4819 msgstr ""
4820
4821 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187
4822 #, c-format
4823 msgid "The door is open on printer '%s'."
4824 msgstr ""
4825
4826 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1188
4827 #, c-format
4828 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4829 msgstr ""
4830
4831 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189
4832 #, c-format
4833 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4834 msgstr ""
4835
4836 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1190
4837 #, fuzzy, c-format
4838 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4839 msgstr "මුද්‍රණ යන්ත්‍රය අක්‍රීයව ඇත"
4840
4841 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1191
4842 #, c-format
4843 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4844 msgstr ""
4845
4846 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1192
4847 #, c-format
4848 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4849 msgstr ""
4850
4851 #. Translators: this is a printer status.
4852 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471
4853 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4854 msgstr ""
4855
4856 #. Translators: this is a printer status.
4857 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477
4858 msgid "Rejecting Jobs"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2145
4862 msgid "Two Sided"
4863 msgstr "දෙපැත්ත"
4864
4865 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2146
4866 msgid "Paper Type"
4867 msgstr "කොළ වර්‍ගය"
4868
4869 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2147
4870 msgid "Paper Source"
4871 msgstr "කොළ මූලාශය"
4872
4873 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2148
4874 msgid "Output Tray"
4875 msgstr "ප්‍රථිධාන තැටිය"
4876
4877 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2149
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Resolution"
4880 msgstr "ප්‍රශ්නය"
4881
4882 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2150
4883 msgid "GhostScript pre-filtering"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2159
4887 msgid "One Sided"
4888 msgstr "තනි පැත්ත"
4889
4890 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4891 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2161
4892 msgid "Long Edge (Standard)"
4893 msgstr ""
4894
4895 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4896 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2163
4897 msgid "Short Edge (Flip)"
4898 msgstr ""
4899
4900 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4901 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2165
4902 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2167
4903 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2175
4904 msgid "Auto Select"
4905 msgstr "ස්වයන්ක්‍රීය තේරීම"
4906
4907 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4908 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4909 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2169
4910 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2171
4911 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2173
4912 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2177
4913 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2663
4914 msgid "Printer Default"
4915 msgstr "මුද්‍රණ යන්ත්‍රයේ ප්‍රකෘතිය"
4916
4917 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4918 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2179
4919 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4920 msgstr ""
4921
4922 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4923 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2181
4924 msgid "Convert to PS level 1"
4925 msgstr ""
4926
4927 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4928 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2183
4929 msgid "Convert to PS level 2"
4930 msgstr ""
4931
4932 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4933 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2185
4934 #, fuzzy
4935 msgid "No pre-filtering"
4936 msgstr "අයිතම හමුවුයේ නැත"
4937
4938 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4939 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
4940 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2194
4941 msgid "Miscellaneous"
4942 msgstr ""
4943
4944 #. Translators: These strings name the possible values of the
4945 #. * job priority option in the print dialog
4946 #.
4947 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4948 msgid "Urgent"
4949 msgstr "හදිසි"
4950
4951 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4952 msgid "High"
4953 msgstr "වැඩි"
4954
4955 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4956 msgid "Medium"
4957 msgstr "මධ්‍යම"
4958
4959 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4960 msgid "Low"
4961 msgstr "අවම"
4962
4963 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
4964 #. * multiple pages on a sheet when printing
4965 #.
4966 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
4967 msgid "Left to right, top to bottom"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
4971 msgid "Left to right, bottom to top"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
4975 msgid "Right to left, top to bottom"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
4979 msgid "Right to left, bottom to top"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
4983 msgid "Top to bottom, left to right"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
4987 msgid "Top to bottom, right to left"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
4991 msgid "Bottom to top, left to right"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
4995 msgid "Bottom to top, right to left"
4996 msgstr ""
4997
4998 #. Cups specific, non-ppd related settings
4999 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5000 #. * in the print dialog
5001 #.
5002 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894
5003 #, fuzzy
5004 msgid "Pages per Sheet"
5005 msgstr "එක් කොළයකට පිටු ගණන"
5006
5007 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5008 #. * in the print dialog
5009 #.
5010 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Job Priority"
5013 msgstr "ප්‍රමුකතාවය (_o):"
5014
5015 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5016 #. * in the print dialog
5017 #.
5018 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2942
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Billing Info"
5021 msgstr "බිලේ තොරතුරු (_B):"
5022
5023 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5024 #. * pages that the printing system may support.
5025 #.
5026 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5027 msgid "None"
5028 msgstr "කිසිවක් නැත"
5029
5030 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5031 msgid "Classified"
5032 msgstr "වර්ගිකරණය කළ"
5033
5034 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5035 msgid "Confidential"
5036 msgstr "රහස්‍යත"
5037
5038 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5039 msgid "Secret"
5040 msgstr "රහසිගත"
5041
5042 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5043 msgid "Standard"
5044 msgstr "සම්මත"
5045
5046 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5047 msgid "Top Secret"
5048 msgstr "අතිශ්‍යය රහසිගත"
5049
5050 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5051 msgid "Unclassified"
5052 msgstr "වර්ගිකරණය නොකළ"
5053
5054 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5055 #. * dialog that controls the front cover page.
5056 #.
5057 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2991
5058 #, fuzzy
5059 msgid "Before"
5060 msgstr "පෙර (_f):"
5061
5062 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5063 #. * dialog that controls the back cover page.
5064 #.
5065 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3006
5066 #, fuzzy
5067 msgid "After"
5068 msgstr "පසු (_A):"
5069
5070 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5071 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5072 #. * or 'on hold'
5073 #.
5074 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3026
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Print at"
5077 msgstr "මුද්‍රණය"
5078
5079 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5080 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5081 #.
5082 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3037
5083 #, fuzzy
5084 msgid "Print at time"
5085 msgstr "ගොනුවට මුද්‍රණය කරන්න"
5086
5087 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5088 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5089 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5090 #.
5091 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3072
5092 #, fuzzy, c-format
5093 msgid "Custom %sx%s"
5094 msgstr "රිසිකළ ප්‍රමාණය"
5095
5096 #. default filename used for print-to-file
5097 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5098 #, c-format
5099 msgid "output.%s"
5100 msgstr "ප්‍රතිධානය.%s"
5101
5102 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5103 msgid "Print to File"
5104 msgstr "ගොනුවට මුද්‍රණය කරන්න"
5105
5106 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5107 msgid "PDF"
5108 msgstr "PDF"
5109
5110 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5111 msgid "Postscript"
5112 msgstr "Postscript"
5113
5114 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5115 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5116 msgid "Pages per _sheet:"
5117 msgstr "එක් කොළයකට පිටු ගණන (_s):"
5118
5119 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5120 msgid "File"
5121 msgstr "ගොනුව"
5122
5123 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5124 msgid "_Output format"
5125 msgstr "ප්‍රතිධාන සංයුතිය (_O)"
5126
5127 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5128 msgid "Print to LPR"
5129 msgstr "LPR වෙත මුද්‍රණය කරන්න"
5130
5131 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5132 msgid "Pages Per Sheet"
5133 msgstr "එක් කොළයකට පිටු ගණන"
5134
5135 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5136 msgid "Command Line"
5137 msgstr "රේඛිය විධාන"
5138
5139 #. default filename used for print-to-test
5140 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5141 #, c-format
5142 msgid "test-output.%s"
5143 msgstr "පරීක්‍ෂණ ප්‍රතිධානයt.%s"
5144
5145 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5146 msgid "Print to Test Printer"
5147 msgstr "පරීක්‍ෂණ මුද්‍රණ යන්ත්‍රයකට මුද්‍රණය කරන්න"
5148
5149 #: tests/testfilechooser.c:207
5150 #, c-format
5151 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5152 msgstr "'%s' ගොනුව සඳහා තොරතුරු ලබා ගැනීමට හොහැකි විය: %s"
5153
5154 #~ msgid "directfb arg"
5155 #~ msgstr "directfb arg"
5156
5157 #~ msgid "sdl|system"
5158 #~ msgstr "පද්ධතිය"
5159
5160 #~ msgid "keyboard label|BackSpace"
5161 #~ msgstr "BackSpace"
5162
5163 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5164 #~ msgstr "Tab"
5165
5166 #~ msgid "keyboard label|Return"
5167 #~ msgstr "Return"
5168
5169 #~ msgid "keyboard label|Pause"
5170 #~ msgstr "Pause"
5171
5172 #~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
5173 #~ msgstr "Scroll_Lock"
5174
5175 #~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
5176 #~ msgstr "Sys_Req"
5177
5178 #~ msgid "keyboard label|Escape"
5179 #~ msgstr "Escape"
5180
5181 #~ msgid "keyboard label|Multi_key"
5182 #~ msgstr "Multi_key"
5183
5184 #~ msgid "keyboard label|Home"
5185 #~ msgstr "Home"
5186
5187 #~ msgid "keyboard label|Left"
5188 #~ msgstr "Left"
5189
5190 #~ msgid "keyboard label|Up"
5191 #~ msgstr "Up"
5192
5193 #~ msgid "keyboard label|Right"
5194 #~ msgstr "Right"
5195
5196 #~ msgid "keyboard label|Down"
5197 #~ msgstr "Down"
5198
5199 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
5200 #~ msgstr "Page_Up"
5201
5202 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
5203 #~ msgstr "Page_Down"
5204
5205 #~ msgid "keyboard label|End"
5206 #~ msgstr "End"
5207
5208 #~ msgid "keyboard label|Begin"
5209 #~ msgstr "Begin"
5210
5211 #~ msgid "keyboard label|Print"
5212 #~ msgstr "Print"
5213
5214 #~ msgid "keyboard label|Insert"
5215 #~ msgstr "Insert"
5216
5217 #~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
5218 #~ msgstr "Num_Lock"
5219
5220 #~ msgid "keyboard label|KP_Space"
5221 #~ msgstr "KP_Space"
5222
5223 #~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
5224 #~ msgstr "KP_Tab"
5225
5226 #~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
5227 #~ msgstr "KP_Enter"
5228
5229 #~ msgid "keyboard label|KP_Home"
5230 #~ msgstr "KP_Home"
5231
5232 #~ msgid "keyboard label|KP_Left"
5233 #~ msgstr "KP_Left"
5234
5235 #~ msgid "keyboard label|KP_Up"
5236 #~ msgstr "KP_Up"
5237
5238 #~ msgid "keyboard label|KP_Right"
5239 #~ msgstr "KP_Right"
5240
5241 #~ msgid "keyboard label|KP_Down"
5242 #~ msgstr "KP_Down"
5243
5244 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
5245 #~ msgstr "KP_Page_Up"
5246
5247 #~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
5248 #~ msgstr "KP_Prior"
5249
5250 #~ msgid "keyboard label|KP_Next"
5251 #~ msgstr "KP_Next"
5252
5253 #~ msgid "keyboard label|KP_End"
5254 #~ msgstr "KP_End"
5255
5256 #~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
5257 #~ msgstr "KP_Begin"
5258
5259 #~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
5260 #~ msgstr "KP_Insert"
5261
5262 #~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
5263 #~ msgstr "KP_Delete"
5264
5265 #~ msgid "keyboard label|Delete"
5266 #~ msgstr "Delete"
5267
5268 #, fuzzy
5269 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5270 #~ msgstr "නව pixbuf නිර්මාණය කළ නොහැක"
5271
5272 #~ msgid "keyboard label|Shift"
5273 #~ msgstr "Shift"
5274
5275 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
5276 #~ msgstr "Ctrl"
5277
5278 #~ msgid "keyboard label|Alt"
5279 #~ msgstr "Alt"
5280
5281 #~ msgid "keyboard label|Super"
5282 #~ msgstr "Super"
5283
5284 #~ msgid "keyboard label|Hyper"
5285 #~ msgstr "Hyper"
5286
5287 #~ msgid "keyboard label|Meta"
5288 #~ msgstr "Meta"
5289
5290 #~ msgid "keyboard label|Space"
5291 #~ msgstr "Space"
5292
5293 #~ msgid "keyboard label|Backslash"
5294 #~ msgstr "Backslash"
5295
5296 #~ msgid "year measurement template|2000"
5297 #~ msgstr "2000"
5298
5299 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
5300 #~ msgstr "%d"
5301
5302 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5303 #~ msgstr "%d"
5304
5305 #~ msgid "calendar year format|%Y"
5306 #~ msgstr "%Y"
5307
5308 #~ msgid "Accelerator|Disabled"
5309 #~ msgstr "අක්‍රීය"
5310
5311 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5312 #~ msgstr "%d %%"
5313
5314 #~ msgid "%.1f KB"
5315 #~ msgstr "%.1f KB"
5316
5317 #~ msgid "%.1f MB"
5318 #~ msgstr "%.1f MB"
5319
5320 #~ msgid "%.1f GB"
5321 #~ msgstr "%.1f GB"
5322
5323 #~ msgid "print operation status|Initial state"
5324 #~ msgstr "පූර්ව තත්වය"
5325
5326 #~ msgid "print operation status|Preparing to print"
5327 #~ msgstr "මුද්‍රණයට සැරසෙමින්"
5328
5329 #~ msgid "print operation status|Generating data"
5330 #~ msgstr "දත්ත නිශ්පාදනය කරමින්"
5331
5332 #~ msgid "print operation status|Sending data"
5333 #~ msgstr "දත්ත යවමින්"
5334
5335 #~ msgid "print operation status|Waiting"
5336 #~ msgstr "නැවති සිටිමින්"
5337
5338 #~ msgid "print operation status|Printing"
5339 #~ msgstr "මුද්‍රණය කරමින්"
5340
5341 #~ msgid "print operation status|Finished"
5342 #~ msgstr "අවසන් කළා"
5343
5344 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5345 #~ msgstr "පහළ (_B)"
5346
5347 #~ msgid "Navigation|_First"
5348 #~ msgstr "පළමු (_F)"
5349
5350 #~ msgid "Navigation|_Last"
5351 #~ msgstr "අවසාන (_L)"
5352
5353 #~ msgid "Navigation|_Top"
5354 #~ msgstr "ඉහළ (_T)"
5355
5356 #~ msgid "Navigation|_Back"
5357 #~ msgstr "පසුපස (_B)"
5358
5359 #~ msgid "Navigation|_Down"
5360 #~ msgstr "යට (_D)"
5361
5362 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5363 #~ msgstr "ඉදිරිය (_F)"
5364
5365 #~ msgid "Navigation|_Up"
5366 #~ msgstr "උඩ (_U)"
5367
5368 #~ msgid "Justify|_Center"
5369 #~ msgstr "මධ්‍යය (_C)"
5370
5371 #~ msgid "Justify|_Fill"
5372 #~ msgstr "පිරවීම (_F)"
5373
5374 #~ msgid "Justify|_Left"
5375 #~ msgstr "වම (_L)"
5376
5377 #~ msgid "Justify|_Right"
5378 #~ msgstr "දකුණ (_R)"
5379
5380 #~ msgid "Media|_Next"
5381 #~ msgstr "මීළඟ (_N)"
5382
5383 #~ msgid "Media|P_ause"
5384 #~ msgstr "විරාමය (_a)"
5385
5386 #~ msgid "Media|_Play"
5387 #~ msgstr "වාදනය කරන්න (_P)"
5388
5389 #~ msgid "Media|_Stop"
5390 #~ msgstr "නවතන්න (_S)"
5391
5392 #~ msgid "volume percentage|%d %%"
5393 #~ msgstr "%d %%"
5394
5395 #~ msgid "paper size|asme_f"
5396 #~ msgstr "asme_f"
5397
5398 #~ msgid "paper size|A0x2"
5399 #~ msgstr "A0x2"
5400
5401 #~ msgid "paper size|A0"
5402 #~ msgstr "A0"
5403
5404 #~ msgid "paper size|A0x3"
5405 #~ msgstr "A0x3"
5406
5407 #~ msgid "paper size|A1"
5408 #~ msgstr "A1"
5409
5410 #~ msgid "paper size|A10"
5411 #~ msgstr "A10"
5412
5413 #~ msgid "paper size|A1x3"
5414 #~ msgstr "A1x3"
5415
5416 #~ msgid "paper size|A1x4"
5417 #~ msgstr "A1x4"
5418
5419 #~ msgid "paper size|A2"
5420 #~ msgstr "A2"
5421
5422 #~ msgid "paper size|A2x3"
5423 #~ msgstr "A2x3"
5424
5425 #~ msgid "paper size|A2x4"
5426 #~ msgstr "A2x4"
5427
5428 #~ msgid "paper size|A2x5"
5429 #~ msgstr "A2x5"
5430
5431 #~ msgid "paper size|A3"
5432 #~ msgstr "A3"
5433
5434 #~ msgid "paper size|A3 Extra"
5435 #~ msgstr "A3 අමතර"
5436
5437 #~ msgid "paper size|A3x3"
5438 #~ msgstr "A3x3"
5439
5440 #~ msgid "paper size|A3x4"
5441 #~ msgstr "A3x4"
5442
5443 #~ msgid "paper size|A3x5"
5444 #~ msgstr "A3x5"
5445
5446 #~ msgid "paper size|A3x6"
5447 #~ msgstr "A3x6"
5448
5449 #~ msgid "paper size|A3x7"
5450 #~ msgstr "A3x7"
5451
5452 #~ msgid "paper size|A4"
5453 #~ msgstr "A4"
5454
5455 #~ msgid "paper size|A4 Extra"
5456 #~ msgstr "A4 අමතර"
5457
5458 #~ msgid "paper size|A4 Tab"
5459 #~ msgstr "A4 Tab"
5460
5461 #~ msgid "paper size|A4x3"
5462 #~ msgstr "A4x3"
5463
5464 #~ msgid "paper size|A4x4"
5465 #~ msgstr "A4x4"
5466
5467 #~ msgid "paper size|A4x5"
5468 #~ msgstr "A4x5"
5469
5470 #~ msgid "paper size|A4x6"
5471 #~ msgstr "A4x6"
5472
5473 #~ msgid "paper size|A4x7"
5474 #~ msgstr "A4x7"
5475
5476 #~ msgid "paper size|A4x8"
5477 #~ msgstr "A4x8"
5478
5479 #~ msgid "paper size|A4x9"
5480 #~ msgstr "A4x9"
5481
5482 #~ msgid "paper size|A5"
5483 #~ msgstr "A5"
5484
5485 #~ msgid "paper size|A5 Extra"
5486 #~ msgstr "A5 අමතර"
5487
5488 #~ msgid "paper size|A6"
5489 #~ msgstr "A6"
5490
5491 #~ msgid "paper size|A7"
5492 #~ msgstr "A7"
5493
5494 #~ msgid "paper size|A8"
5495 #~ msgstr "A8"
5496
5497 #~ msgid "paper size|A9"
5498 #~ msgstr "A9"
5499
5500 #~ msgid "paper size|B0"
5501 #~ msgstr "B0"
5502
5503 #~ msgid "paper size|B1"
5504 #~ msgstr "B1"
5505
5506 #~ msgid "paper size|B10"
5507 #~ msgstr "B10"
5508
5509 #~ msgid "paper size|B2"
5510 #~ msgstr "B2"
5511
5512 #~ msgid "paper size|B3"
5513 #~ msgstr "B3"
5514
5515 #~ msgid "paper size|B4"
5516 #~ msgstr "B4"
5517
5518 #~ msgid "paper size|B5"
5519 #~ msgstr "B5"
5520
5521 #~ msgid "paper size|B5 Extra"
5522 #~ msgstr "B5 අමතර"
5523
5524 #~ msgid "paper size|B6"
5525 #~ msgstr "B6"
5526
5527 #~ msgid "paper size|B6/C4"
5528 #~ msgstr "B6/C4"
5529
5530 #~ msgid "paper size|B7"
5531 #~ msgstr "B7"
5532
5533 #~ msgid "paper size|B8"
5534 #~ msgstr "B8"
5535
5536 #~ msgid "paper size|B9"
5537 #~ msgstr "B9"
5538
5539 #~ msgid "paper size|C0"
5540 #~ msgstr "C0"
5541
5542 #~ msgid "paper size|C1"
5543 #~ msgstr "C1"
5544
5545 #~ msgid "paper size|C10"
5546 #~ msgstr "C10"
5547
5548 #~ msgid "paper size|C2"
5549 #~ msgstr "C2"
5550
5551 #~ msgid "paper size|C3"
5552 #~ msgstr "C3"
5553
5554 #~ msgid "paper size|C4"
5555 #~ msgstr "C4"
5556
5557 #~ msgid "paper size|C5"
5558 #~ msgstr "C5"
5559
5560 #~ msgid "paper size|C6"
5561 #~ msgstr "C6"
5562
5563 #~ msgid "paper size|C6/C5"
5564 #~ msgstr "C6/C5"
5565
5566 #~ msgid "paper size|C7"
5567 #~ msgstr "C7"
5568
5569 #~ msgid "paper size|C7/C6"
5570 #~ msgstr "C7/C6"
5571
5572 #~ msgid "paper size|C8"
5573 #~ msgstr "C8"
5574
5575 #~ msgid "paper size|C9"
5576 #~ msgstr "C9"
5577
5578 #~ msgid "paper size|RA0"
5579 #~ msgstr "RA0"
5580
5581 #~ msgid "paper size|RA1"
5582 #~ msgstr "RA1"
5583
5584 #~ msgid "paper size|RA2"
5585 #~ msgstr "RA2"
5586
5587 #~ msgid "paper size|SRA0"
5588 #~ msgstr "SRA0"
5589
5590 #~ msgid "paper size|SRA1"
5591 #~ msgstr "SRA1"
5592
5593 #~ msgid "paper size|SRA2"
5594 #~ msgstr "SRA2"
5595
5596 #~ msgid "paper size|JB0"
5597 #~ msgstr "JB0"
5598
5599 #~ msgid "paper size|JB1"
5600 #~ msgstr "JB1"
5601
5602 #~ msgid "paper size|JB10"
5603 #~ msgstr "JB10"
5604
5605 #~ msgid "paper size|JB2"
5606 #~ msgstr "JB2"
5607
5608 #~ msgid "paper size|JB3"
5609 #~ msgstr "JB3"
5610
5611 #~ msgid "paper size|JB4"
5612 #~ msgstr "JB4"
5613
5614 #~ msgid "paper size|JB5"
5615 #~ msgstr "JB5"
5616
5617 #~ msgid "paper size|JB6"
5618 #~ msgstr "JB6"
5619
5620 #~ msgid "paper size|JB7"
5621 #~ msgstr "JB7"
5622
5623 #~ msgid "paper size|JB8"
5624 #~ msgstr "JB8"
5625
5626 #~ msgid "paper size|JB9"
5627 #~ msgstr "JB9"
5628
5629 #~ msgid "paper size|jis exec"
5630 #~ msgstr "jis exec"
5631
5632 #~ msgid "paper size|10x11"
5633 #~ msgstr "10x11"
5634
5635 #~ msgid "paper size|10x13"
5636 #~ msgstr "10x13"
5637
5638 #~ msgid "paper size|10x14"
5639 #~ msgstr "10x14"
5640
5641 #~ msgid "paper size|10x15"
5642 #~ msgstr "10x15"
5643
5644 #~ msgid "paper size|11x12"
5645 #~ msgstr "11x12"
5646
5647 #~ msgid "paper size|11x15"
5648 #~ msgstr "11x15"
5649
5650 #~ msgid "paper size|12x19"
5651 #~ msgstr "12x19"
5652
5653 #~ msgid "paper size|5x7"
5654 #~ msgstr "5x7"
5655
5656 #~ msgid "paper size|Arch A"
5657 #~ msgstr "Arch A"
5658
5659 #~ msgid "paper size|Arch B"
5660 #~ msgstr "Arch B"
5661
5662 #~ msgid "paper size|Arch C"
5663 #~ msgstr "Arch C"
5664
5665 #~ msgid "paper size|Arch D"
5666 #~ msgstr "Arch D"
5667
5668 #~ msgid "paper size|Arch E"
5669 #~ msgstr "Arch E"
5670
5671 #~ msgid "paper size|b-plus"
5672 #~ msgstr "b-plus"
5673
5674 #~ msgid "paper size|c"
5675 #~ msgstr "c"
5676
5677 #~ msgid "paper size|d"
5678 #~ msgstr "d"
5679
5680 #~ msgid "paper size|e"
5681 #~ msgstr "e"
5682
5683 #~ msgid "paper size|edp"
5684 #~ msgstr "edp"
5685
5686 #~ msgid "paper size|Executive"
5687 #~ msgstr "විධායක"
5688
5689 #~ msgid "paper size|f"
5690 #~ msgstr "f"
5691
5692 #~ msgid "paper size|Index 3x5"
5693 #~ msgstr "පටුන  3x5"
5694
5695 #~ msgid "paper size|Index 5x8"
5696 #~ msgstr "පටුන 5x8"
5697
5698 #~ msgid "paper size|Invoice"
5699 #~ msgstr "ඉන්වොයිස්"
5700
5701 #~ msgid "paper size|Tabloid"
5702 #~ msgstr "ටැබ්ලොයිඩ්"
5703
5704 #~ msgid "paper size|US Legal"
5705 #~ msgstr "US ලීගල්"
5706
5707 #~ msgid "paper size|Quarto"
5708 #~ msgstr "ක්ඔටෝ"
5709
5710 #~ msgid "paper size|Super A"
5711 #~ msgstr "සුපර් A"
5712
5713 #~ msgid "paper size|Super B"
5714 #~ msgstr "සුපර් B"
5715
5716 #~ msgid "paper size|Folio"
5717 #~ msgstr "ෆොලියෝ"
5718
5719 #~ msgid "paper size|Folio sp"
5720 #~ msgstr "ෆොලියෝ sp"
5721
5722 #~ msgid "paper size|pa-kai"
5723 #~ msgstr "pa-kai"
5724
5725 #~ msgid "paper size|prc 16k"
5726 #~ msgstr "prc 16k"
5727
5728 #~ msgid "paper size|prc 32k"
5729 #~ msgstr "prc 32k"
5730
5731 #~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
5732 #~ msgstr "prc5 ඇවුරුම"
5733
5734 #~ msgid "paper size|ROC 16k"
5735 #~ msgstr "ROC 16k"
5736
5737 #~ msgid "paper size|ROC 8k"
5738 #~ msgstr "ROC 8k"
5739
5740 #~ msgid "URI"
5741 #~ msgstr "URI"
5742
5743 #~ msgid "Group"
5744 #~ msgstr "සමුහය"
5745
5746 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5747 #~ msgstr "සාවද්‍ය ගොනු නාමයක්: %s"
5748
5749 #~ msgid ""
5750 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5751 #~ msgstr "'%s' සඳහා පිටු සළකුණක් එක් කළ නොහැක මන්ද එය සාවද්‍ය මාර්‍ග නමකි."
5752
5753 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5754 #~ msgstr "'%s' ගොනුව තෝරාගත නොහැක මන්ද එය සාවද්‍ය මාර්‍ග නමකි."
5755
5756 #~ msgid "%d byte"
5757 #~ msgid_plural "%d bytes"
5758 #~ msgstr[0] "%d byte"
5759 #~ msgstr[1] "%d bytes"
5760
5761 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5762 #~ msgstr "'%s' සඳහා තෝරතුරු ලබා ගැනීම දෝෂ සහිතයි: %s"
5763
5764 #~ msgid "This file system does not support mounting"
5765 #~ msgstr "මෙම ගොනු පද්ධතිය ස්ථාපනය සඳහා සහාය නොදක්වයි"
5766
5767 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5768 #~ msgstr "පිටු සළකුණු සුරකීම අසමත් සවිය: %s"
5769
5770 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
5771 #~ msgstr "'%s' පිටු සළකුණු ලැයිස්තුව තුළ දැනට මත් ඇත"
5772
5773 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
5774 #~ msgstr "'%s' පිටු සළකුණු ලැයිස්තුව තුළ නැත"
5775
5776 #~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
5777 #~ msgstr "මාර්‍ගය බහලුමක් නොවේ: '%s'"
5778
5779 #~ msgid "Network Drive (%s)"
5780 #~ msgstr "(%s) ජාල දාවකය"
5781
5782 #~ msgid "Today"
5783 #~ msgstr "අද"
5784
5785 #~ msgid "Default"
5786 #~ msgstr "ප්‍රකෘතිය"
5787
5788 #~ msgid "Print Pages"
5789 #~ msgstr "මුද්‍රණය කරන පිටු"
5790
5791 #~ msgid "_All"
5792 #~ msgstr "සියළු (_A)"
5793
5794 #~ msgid "Location:"
5795 #~ msgstr "පිහිටීම:"