]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/ps.po
2.13.5
[~andy/gtk] / po / ps.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+.head\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-07-21 19:55-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-07-15 19:13-0800\n"
12 "Last-Translator: Zabeeh Khan <zabeehkhan@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Pashto <pathanisation@googlegroups.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Pashto, Pushto\n"
18 "X-Poedit-Country: AFGHANISTAN\n"
19
20 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
21 msgid "directfb arg"
22 msgstr ""
23
24 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
25 msgid "sdl|system"
26 msgstr ""
27
28 #. Description of --class=CLASS in --help output
29 #: gdk/gdk.c:126
30 msgid "Program class as used by the window manager"
31 msgstr "د کړنلارې پاړکی لکه څنګه چې يې کړکۍ سمبالګر کاروي"
32
33 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
34 #: gdk/gdk.c:127
35 msgid "CLASS"
36 msgstr "پوړ"
37
38 #. Description of --name=NAME in --help output
39 #: gdk/gdk.c:129
40 msgid "Program name as used by the window manager"
41 msgstr "د کړنلارې نوم لکه څنګه چې يې کړکۍ سمبالګر کاروي"
42
43 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
44 #: gdk/gdk.c:130
45 msgid "NAME"
46 msgstr "نوم"
47
48 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
49 #: gdk/gdk.c:132
50 msgid "X display to use"
51 msgstr "ښوون X د کارولو لپاره"
52
53 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
54 #: gdk/gdk.c:133
55 msgid "DISPLAY"
56 msgstr "ښوون"
57
58 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
59 #: gdk/gdk.c:135
60 msgid "X screen to use"
61 msgstr "پرده X د کارولو لپاره"
62
63 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
64 #: gdk/gdk.c:136
65 msgid "SCREEN"
66 msgstr "پرده"
67
68 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
69 #: gdk/gdk.c:139
70 msgid "Gdk debugging flags to set"
71 msgstr ""
72
73 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
74 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:428 gtk/gtkmain.c:431
78 msgid "FLAGS"
79 msgstr "جنډې"
80
81 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
82 #: gdk/gdk.c:142
83 msgid "Gdk debugging flags to unset"
84 msgstr ""
85
86 #: gdk/keyname-table.h:3940
87 msgid "keyboard label|BackSpace"
88 msgstr "keyboard label|شاتشه"
89
90 #: gdk/keyname-table.h:3941
91 msgid "keyboard label|Tab"
92 msgstr "keyboard label|ټوپ"
93
94 #: gdk/keyname-table.h:3942
95 msgid "keyboard label|Return"
96 msgstr "keyboard label|Return"
97
98 #: gdk/keyname-table.h:3943
99 msgid "keyboard label|Pause"
100 msgstr "keyboard label|ځنډ"
101
102 #: gdk/keyname-table.h:3944
103 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
104 msgstr "keyboard label|Scroll_Lock"
105
106 #: gdk/keyname-table.h:3945
107 msgid "keyboard label|Sys_Req"
108 msgstr "keyboard label|Sys_Req"
109
110 #: gdk/keyname-table.h:3946
111 msgid "keyboard label|Escape"
112 msgstr "keyboard label|پرېښل"
113
114 #: gdk/keyname-table.h:3947
115 msgid "keyboard label|Multi_key"
116 msgstr "keyboard label|Multi_key"
117
118 #: gdk/keyname-table.h:3948
119 msgid "keyboard label|Home"
120 msgstr "keyboard label|کور"
121
122 #: gdk/keyname-table.h:3949
123 msgid "keyboard label|Left"
124 msgstr "keyboard label|کيڼ"
125
126 #: gdk/keyname-table.h:3950
127 msgid "keyboard label|Up"
128 msgstr "keyboard label|پاس"
129
130 #: gdk/keyname-table.h:3951
131 msgid "keyboard label|Right"
132 msgstr "keyboard label|ښي"
133
134 #: gdk/keyname-table.h:3952
135 msgid "keyboard label|Down"
136 msgstr "keyboard label|لاندې"
137
138 #: gdk/keyname-table.h:3953
139 msgid "keyboard label|Page_Up"
140 msgstr "keyboard label|‎‏بره_‎مخ"
141
142 #: gdk/keyname-table.h:3954
143 msgid "keyboard label|Page_Down"
144 msgstr "keyboard label|‎‏ښکته_‎مخ"
145
146 #: gdk/keyname-table.h:3955
147 msgid "keyboard label|End"
148 msgstr "keyboard label|پای"
149
150 #: gdk/keyname-table.h:3956
151 msgid "keyboard label|Begin"
152 msgstr "keyboard label|پېل"
153
154 #: gdk/keyname-table.h:3957
155 msgid "keyboard label|Print"
156 msgstr "keyboard label|چاپ"
157
158 #: gdk/keyname-table.h:3958
159 msgid "keyboard label|Insert"
160 msgstr "keyboard label|ورننويستل"
161
162 #: gdk/keyname-table.h:3959
163 msgid "keyboard label|Num_Lock"
164 msgstr "keyboard label|Num_Lock"
165
166 #: gdk/keyname-table.h:3960
167 msgid "keyboard label|KP_Space"
168 msgstr "keyboard label|KP_تشه"
169
170 #: gdk/keyname-table.h:3961
171 msgid "keyboard label|KP_Tab"
172 msgstr "keyboard label|KP_ټوپ"
173
174 #: gdk/keyname-table.h:3962
175 msgid "keyboard label|KP_Enter"
176 msgstr "keyboard label|KP_ننوت"
177
178 #: gdk/keyname-table.h:3963
179 msgid "keyboard label|KP_Home"
180 msgstr "keyboard label|KP_کور"
181
182 #: gdk/keyname-table.h:3964
183 msgid "keyboard label|KP_Left"
184 msgstr "keyboard label|KP_کيڼ"
185
186 #: gdk/keyname-table.h:3965
187 msgid "keyboard label|KP_Up"
188 msgstr "keyboard label|KP_پاس"
189
190 #: gdk/keyname-table.h:3966
191 msgid "keyboard label|KP_Right"
192 msgstr "keyboard label|KP_ښي"
193
194 #: gdk/keyname-table.h:3967
195 msgid "keyboard label|KP_Down"
196 msgstr "keyboard label|KP_لاندې"
197
198 #: gdk/keyname-table.h:3968
199 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
200 msgstr "keyboard label|KP_‎‏بره_‎مخ"
201
202 #: gdk/keyname-table.h:3969
203 msgid "keyboard label|KP_Prior"
204 msgstr "keyboard label|KP_Prior"
205
206 #: gdk/keyname-table.h:3970
207 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
208 msgstr "keyboard label|KP_‎‏ښکته_‎مخ"
209
210 #: gdk/keyname-table.h:3971
211 msgid "keyboard label|KP_Next"
212 msgstr "keyboard label|KP_راتلونکی"
213
214 #: gdk/keyname-table.h:3972
215 msgid "keyboard label|KP_End"
216 msgstr "keyboard label|KP_پای"
217
218 #: gdk/keyname-table.h:3973
219 msgid "keyboard label|KP_Begin"
220 msgstr "keyboard label|KP_پېلول"
221
222 #: gdk/keyname-table.h:3974
223 msgid "keyboard label|KP_Insert"
224 msgstr "keyboard label|KP_ورننويستل"
225
226 #: gdk/keyname-table.h:3975
227 msgid "keyboard label|KP_Delete"
228 msgstr "keyboard label|KP_ړنګول"
229
230 #: gdk/keyname-table.h:3976
231 msgid "keyboard label|Delete"
232 msgstr "keyboard label|ړنګول"
233
234 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:940
235 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1201 tests/testfilechooser.c:222
236 #, c-format
237 msgid "Failed to open file '%s': %s"
238 msgstr "%s :دوتنه پرانيستلو کې پاتې راغی '%s'"
239
240 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:952
241 #, c-format
242 msgid "Image file '%s' contains no data"
243 msgstr "انځور دوتنه اومتوک نه لري '%s'"
244
245 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:989
246 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1253 tests/testfilechooser.c:267
247 #, c-format
248 msgid ""
249 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
250 msgstr ""
251
252 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
253 #, c-format
254 msgid ""
255 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
256 "animation file"
257 msgstr ""
258
259 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:566
260 #, c-format
261 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
262 msgstr ""
263
264 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
265 #, c-format
266 msgid ""
267 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
268 "from a different GTK version?"
269 msgstr ""
270
271 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:726 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:755
272 #, c-format
273 msgid "Image type '%s' is not supported"
274 msgstr "انځور ډول نه منل کيږي '%s'"
275
276 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:821
277 #, c-format
278 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
279 msgstr ""
280
281 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:829
282 msgid "Unrecognized image file format"
283 msgstr "د انځور ناپېژندلې دوتنه بڼه"
284
285 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:998
286 #, c-format
287 msgid "Failed to load image '%s': %s"
288 msgstr "%s :انځور په لېښلو کې پاتې راغی '%s' د"
289
290 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1634 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
291 #, c-format
292 msgid "Error writing to image file: %s"
293 msgstr "%s :انځور دوتنې کې ليکلو کې پاتې راغی"
294
295 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1680 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1811
296 #, c-format
297 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
298 msgstr ""
299
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1714
301 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
302 msgstr ""
303
304 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1727
305 msgid "Failed to open temporary file"
306 msgstr "د لنډمهالې دوتنې په پرانيستلو کې پاتې راغی"
307
308 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1753
309 msgid "Failed to read from temporary file"
310 msgstr "د لنډمهالې دوتنې نه لوستلو کې پاتې راغی"
311
312 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1988
313 #, c-format
314 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
315 msgstr "%s :د ليکلو لپاره پرانيستلو کې پاتې راغی '%s'"
316
317 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2013
318 #, c-format
319 msgid ""
320 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
321 "s"
322 msgstr ""
323
324 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2233 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2284
325 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
326 msgstr ""
327
328 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2330
329 msgid "Error writing to image stream"
330 msgstr ""
331
332 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
333 #, c-format
334 msgid ""
335 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
336 "but didn't give a reason for the failure"
337 msgstr ""
338
339 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
340 #, c-format
341 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
342 msgstr ""
343
344 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
345 msgid "Image header corrupt"
346 msgstr "د انځور سرۍ اندرغلې ده"
347
348 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
349 msgid "Image format unknown"
350 msgstr "د انځور بڼه ناپېژندلې ده"
351
352 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
353 msgid "Image pixel data corrupt"
354 msgstr ""
355
356 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
357 #, c-format
358 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
359 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
360 msgstr[0] ""
361 msgstr[1] ""
362
363 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
364 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
365 msgstr ""
366
367 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
368 msgid "Unsupported animation type"
369 msgstr "د سېلن نامنلی ډول"
370
371 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
372 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
373 msgid "Invalid header in animation"
374 msgstr "په سېلن کې ناسمه سرۍ"
375
376 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
377 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
378 msgid "Not enough memory to load animation"
379 msgstr ""
380
381 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
382 msgid "Malformed chunk in animation"
383 msgstr ""
384
385 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
386 msgid "The ANI image format"
387 msgstr "انځور بڼه ANI"
388
389 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
390 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
391 msgid "BMP image has bogus header data"
392 msgstr ""
393
394 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
395 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
396 msgstr ""
397
398 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
399 msgid "BMP image has unsupported header size"
400 msgstr ""
401
402 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
403 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
404 msgstr ""
405
406 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
407 msgid "Premature end-of-file encountered"
408 msgstr ""
409
410 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
411 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
412 msgstr ""
413
414 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
415 msgid "Couldn't write to BMP file"
416 msgstr ""
417
418 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
419 msgid "The BMP image format"
420 msgstr "انځور بڼه BMP"
421
422 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
423 #, c-format
424 msgid "Failure reading GIF: %s"
425 msgstr ""
426
427 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
428 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
429 msgstr ""
430
431 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
432 #, c-format
433 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
434 msgstr ""
435
436 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
437 msgid "Stack overflow"
438 msgstr ""
439
440 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
441 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
442 msgstr ""
443
444 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
445 msgid "Bad code encountered"
446 msgstr ""
447
448 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
449 msgid "Circular table entry in GIF file"
450 msgstr ""
451
452 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
453 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
454 msgid "Not enough memory to load GIF file"
455 msgstr ""
456
457 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
458 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
459 msgstr ""
460
461 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
462 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
463 msgstr ""
464
465 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
466 msgid "File does not appear to be a GIF file"
467 msgstr "دوتنه وي GIF دوتنه داسې نه ښکاري چې"
468
469 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
470 #, c-format
471 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
472 msgstr ""
473
474 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
475 msgid ""
476 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
477 "colormap."
478 msgstr ""
479
480 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
481 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
482 msgstr ""
483
484 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1689 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
485 msgid "The GIF image format"
486 msgstr ""
487
488 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
489 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
490 msgid "Invalid header in icon"
491 msgstr ""
492
493 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
494 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
495 msgid "Not enough memory to load icon"
496 msgstr ""
497
498 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
499 msgid "Icon has zero width"
500 msgstr ""
501
502 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
503 msgid "Icon has zero height"
504 msgstr ""
505
506 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
507 msgid "Compressed icons are not supported"
508 msgstr ""
509
510 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
511 msgid "Unsupported icon type"
512 msgstr "نه منل کېدونکی انځورن ډول"
513
514 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
515 msgid "Not enough memory to load ICO file"
516 msgstr ""
517
518 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
519 msgid "Image too large to be saved as ICO"
520 msgstr ""
521
522 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
523 msgid "Cursor hotspot outside image"
524 msgstr ""
525
526 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
527 #, c-format
528 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
529 msgstr ""
530
531 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
532 msgid "The ICO image format"
533 msgstr "انځور بڼه ICO"
534
535 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
536 #, c-format
537 msgid "Error reading ICNS image: %s"
538 msgstr ""
539
540 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
541 msgid "Could not decode ICNS file"
542 msgstr ""
543
544 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:395
545 msgid "The ICNS image format"
546 msgstr "انځور بڼهICNS"
547
548 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
549 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
550 msgstr ""
551
552 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
553 msgid "Couldn't decode image"
554 msgstr ""
555
556 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
557 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
558 msgstr ""
559
560 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
561 msgid "Image type currently not supported"
562 msgstr "د انځور ډول اوس نه منل کيږي"
563
564 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
565 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
566 msgstr ""
567
568 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
569 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
570 msgstr ""
571
572 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
573 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
574 msgstr ""
575
576 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
577 msgid "The JPEG 2000 image format"
578 msgstr "انځور ډول JPEG ۲۰۰"
579
580 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
581 #, c-format
582 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
583 msgstr ""
584
585 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
586 msgid ""
587 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
588 "memory"
589 msgstr ""
590
591 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
592 #, c-format
593 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
594 msgstr ""
595
596 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
597 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
598 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
599 msgstr ""
600
601 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
602 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
603 msgstr ""
604
605 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
606 #, c-format
607 msgid ""
608 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
609 "parsed."
610 msgstr ""
611
612 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
613 #, c-format
614 msgid ""
615 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
616 msgstr ""
617
618 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
619 msgid "The JPEG image format"
620 msgstr "انځور ډول JPEG"
621
622 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
623 msgid "Couldn't allocate memory for header"
624 msgstr ""
625
626 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
627 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
628 msgstr ""
629
630 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
631 msgid "Image has invalid width and/or height"
632 msgstr ""
633
634 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
635 msgid "Image has unsupported bpp"
636 msgstr ""
637
638 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
639 #, c-format
640 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
641 msgstr ""
642
643 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
644 msgid "Couldn't create new pixbuf"
645 msgstr ""
646
647 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
648 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
649 msgstr ""
650
651 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
652 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
653 msgstr ""
654
655 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
656 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
657 msgstr ""
658
659 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
660 msgid "No palette found at end of PCX data"
661 msgstr ""
662
663 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
664 msgid "The PCX image format"
665 msgstr "انځور ډول PCX"
666
667 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
668 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
669 msgstr ""
670
671 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
672 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
673 msgstr ""
674
675 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
676 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
677 msgstr ""
678
679 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
680 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
681 msgstr ""
682
683 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
684 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
685 msgstr ""
686
687 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
688 #, c-format
689 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
690 msgstr "%s :انځور دوتنه کې وژونکې تېروتنه PNG په"
691
692 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
693 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
694 msgstr ""
695
696 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
697 #, c-format
698 msgid ""
699 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
700 "applications to reduce memory usage"
701 msgstr ""
702
703 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
704 msgid "Fatal error reading PNG image file"
705 msgstr ""
706
707 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
708 #, c-format
709 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
710 msgstr ""
711
712 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
713 msgid ""
714 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
715 msgstr ""
716
717 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
718 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
719 msgstr ""
720
721 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
722 #, c-format
723 msgid ""
724 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
725 "be parsed."
726 msgstr ""
727
728 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
729 #, c-format
730 msgid ""
731 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
732 "allowed."
733 msgstr ""
734
735 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
736 #, c-format
737 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
738 msgstr ""
739
740 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
741 msgid "The PNG image format"
742 msgstr ""
743
744 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
745 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
746 msgstr ""
747
748 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
749 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
750 msgstr ""
751
752 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
753 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
754 msgstr ""
755
756 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
757 msgid "PNM file has an image width of 0"
758 msgstr ""
759
760 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
761 msgid "PNM file has an image height of 0"
762 msgstr ""
763
764 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
765 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
766 msgstr ""
767
768 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
769 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
770 msgstr ""
771
772 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
773 msgid "Raw PNM image type is invalid"
774 msgstr ""
775
776 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
777 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
778 msgstr ""
779
780 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
781 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
782 msgstr ""
783
784 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
785 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
786 msgstr ""
787
788 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
789 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
790 msgstr ""
791
792 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
793 msgid "Unexpected end of PNM image data"
794 msgstr ""
795
796 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
797 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
798 msgstr ""
799
800 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
801 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
802 msgstr ""
803
804 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
805 msgid "RAS image has bogus header data"
806 msgstr ""
807
808 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
809 msgid "RAS image has unknown type"
810 msgstr ""
811
812 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
813 msgid "unsupported RAS image variation"
814 msgstr ""
815
816 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
817 msgid "Not enough memory to load RAS image"
818 msgstr ""
819
820 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
821 msgid "The Sun raster image format"
822 msgstr ""
823
824 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
825 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
826 msgstr ""
827
828 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
829 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
830 msgstr ""
831
832 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
833 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
834 msgstr ""
835
836 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
837 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
838 msgstr ""
839
840 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
841 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
842 msgstr ""
843
844 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
845 msgid "Cannot allocate colormap structure"
846 msgstr ""
847
848 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
849 msgid "Cannot allocate colormap entries"
850 msgstr ""
851
852 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
853 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
854 msgstr ""
855
856 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
857 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
858 msgstr ""
859
860 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
861 msgid "TGA image has invalid dimensions"
862 msgstr ""
863
864 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
865 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
866 msgid "TGA image type not supported"
867 msgstr ""
868
869 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
870 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
871 msgstr ""
872
873 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
874 msgid "Excess data in file"
875 msgstr ""
876
877 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1000
878 msgid "The Targa image format"
879 msgstr ""
880
881 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
882 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
883 msgstr ""
884
885 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
886 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
887 msgstr ""
888
889 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
890 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
891 msgstr ""
892
893 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
894 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
895 msgstr ""
896
897 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
898 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
899 msgstr ""
900
901 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
902 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
903 msgstr ""
904
905 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
906 msgid "Failed to open TIFF image"
907 msgstr ""
908
909 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
910 msgid "TIFFClose operation failed"
911 msgstr ""
912
913 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
914 msgid "Failed to load TIFF image"
915 msgstr ""
916
917 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
918 msgid "Failed to save TIFF image"
919 msgstr ""
920
921 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
922 msgid "Failed to write TIFF data"
923 msgstr ""
924
925 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
926 msgid "Couldn't write to TIFF file"
927 msgstr ""
928
929 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
930 msgid "The TIFF image format"
931 msgstr ""
932
933 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
934 msgid "Image has zero width"
935 msgstr ""
936
937 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
938 msgid "Image has zero height"
939 msgstr ""
940
941 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
942 msgid "Not enough memory to load image"
943 msgstr ""
944
945 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
946 msgid "Couldn't save the rest"
947 msgstr ""
948
949 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
950 msgid "The WBMP image format"
951 msgstr ""
952
953 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
954 msgid "Invalid XBM file"
955 msgstr ""
956
957 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
958 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
959 msgstr ""
960
961 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
962 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
963 msgstr ""
964
965 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
966 msgid "The XBM image format"
967 msgstr ""
968
969 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
970 msgid "No XPM header found"
971 msgstr ""
972
973 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
974 msgid "Invalid XPM header"
975 msgstr ""
976
977 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
978 msgid "XPM file has image width <= 0"
979 msgstr ""
980
981 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
982 msgid "XPM file has image height <= 0"
983 msgstr ""
984
985 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
986 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
987 msgstr ""
988
989 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
990 msgid "XPM file has invalid number of colors"
991 msgstr ""
992
993 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
994 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
995 msgstr ""
996
997 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
998 msgid "Cannot read XPM colormap"
999 msgstr ""
1000
1001 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1002 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1006 msgid "The XPM image format"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1010 msgid "The EMF image format"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:212
1014 #, c-format
1015 msgid "Could not allocate memory: %s"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350
1019 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383
1020 #, c-format
1021 msgid "Could not create stream: %s"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:251
1025 #, c-format
1026 msgid "Could not seek stream: %s"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:263
1030 #, c-format
1031 msgid "Could not read from stream: %s"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736
1035 msgid "Couldn't create pixbuf"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798
1039 msgid "Couldn't load bitmap"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821
1043 msgid "Couldn't load metafile"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980
1047 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987
1051 msgid "Couldn't save"
1052 msgstr "نه شي ساتلی"
1053
1054 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1055 msgid "The WMF image format"
1056 msgstr ""
1057
1058 #. Description of --sync in --help output
1059 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1060 msgid "Don't batch GDI requests"
1061 msgstr ""
1062
1063 #. Description of --no-wintab in --help output
1064 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1065 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1066 msgstr ""
1067
1068 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1069 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1070 msgid "Same as --no-wintab"
1071 msgstr ""
1072
1073 #. Description of --use-wintab in --help output
1074 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1075 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1076 msgstr ""
1077
1078 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1079 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1080 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1081 msgstr ""
1082
1083 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1084 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1085 msgid "COLORS"
1086 msgstr "رنګونه"
1087
1088 #. Description of --sync in --help output
1089 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1090 msgid "Make X calls synchronous"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:303
1094 #, c-format
1095 msgid "Starting %s"
1096 msgstr "پېليږي %s"
1097
1098 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
1099 #, c-format
1100 msgid "Opening %s"
1101 msgstr "پرانيستل کيږي %s"
1102
1103 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
1104 #, c-format
1105 msgid "Opening %d Item"
1106 msgid_plural "Opening %d Items"
1107 msgstr[0] ""
1108 msgstr[1] ""
1109
1110 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106
1111 msgid "License"
1112 msgstr "منښتليک"
1113
1114 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1115 msgid "The license of the program"
1116 msgstr ""
1117
1118 #. Add the credits button
1119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1120 msgid "C_redits"
1121 msgstr "ب_اورونه"
1122
1123 #. Add the license button
1124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1125 msgid "_License"
1126 msgstr "منښتليک_"
1127
1128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1129 #, c-format
1130 msgid "About %s"
1131 msgstr "په اړه %s د"
1132
1133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
1134 msgid "Credits"
1135 msgstr "باورونه"
1136
1137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
1138 msgid "Written by"
1139 msgstr "ليکوالان"
1140
1141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
1142 msgid "Documented by"
1143 msgstr "لاسوندونکي"
1144
1145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1146 msgid "Translated by"
1147 msgstr "ژباړنان"
1148
1149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
1150 msgid "Artwork by"
1151 msgstr "کلاکاران"
1152
1153 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1154 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1155 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1156 #. * this.
1157 #. *
1158 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1159 #.
1160 #: gtk/gtkaccellabel.c:93
1161 msgid "keyboard label|Shift"
1162 msgstr "keyboard label|شېفټ"
1163
1164 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1165 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1166 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1167 #. * this.
1168 #. *
1169 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1170 #.
1171 #: gtk/gtkaccellabel.c:101
1172 msgid "keyboard label|Ctrl"
1173 msgstr "keyboard label|کنټرول"
1174
1175 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1176 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1177 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1178 #. * this.
1179 #. *
1180 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1181 #.
1182 #: gtk/gtkaccellabel.c:109
1183 msgid "keyboard label|Alt"
1184 msgstr "keyboard label|الټ"
1185
1186 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1187 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1188 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1189 #. * this.
1190 #. * And do not translate the part before the |.
1191 #.
1192 #: gtk/gtkaccellabel.c:679
1193 msgid "keyboard label|Super"
1194 msgstr "keyboard label|سوپر"
1195
1196 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1197 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1198 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1199 #. * this.
1200 #. * And do not translate the part before the |.
1201 #.
1202 #: gtk/gtkaccellabel.c:693
1203 msgid "keyboard label|Hyper"
1204 msgstr "keyboard label|هاېپر"
1205
1206 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1207 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1208 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1209 #. * this.
1210 #. * And do not translate the part before the |.
1211 #.
1212 #: gtk/gtkaccellabel.c:708
1213 msgid "keyboard label|Meta"
1214 msgstr "keyboard label|ميټا"
1215
1216 #. do not translate the part before the |
1217 #: gtk/gtkaccellabel.c:726
1218 msgid "keyboard label|Space"
1219 msgstr "keyboard label|تشه"
1220
1221 #. do not translate the part before the |
1222 #: gtk/gtkaccellabel.c:730
1223 msgid "keyboard label|Backslash"
1224 msgstr "keyboard label|شارېوند"
1225
1226 #: gtk/gtkbuilderparser.c:340
1227 #, c-format
1228 msgid "Invalid type function: `%s'"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: gtk/gtkbuilderparser.c:823
1232 #, c-format
1233 msgid "Invalid root element: '%s'"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: gtk/gtkbuilderparser.c:862
1237 #, c-format
1238 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1239 msgstr ""
1240
1241 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1242 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1243 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1244 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1245 #. *
1246 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1247 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1248 #. * the year will appear on the right.
1249 #.
1250 #: gtk/gtkcalendar.c:760
1251 msgid "calendar:MY"
1252 msgstr "calendar:MY"
1253
1254 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1255 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1256 #. * to be the first day of the week, and so on.
1257 #.
1258 #: gtk/gtkcalendar.c:798
1259 msgid "calendar:week_start:0"
1260 msgstr "calendar:week_start:5"
1261
1262 #. Translators:  This is a text measurement template.
1263 #. * Translate it to the widest year text.
1264 #. *
1265 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1266 #. * in the translation.
1267 #. *
1268 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1269 #.
1270 #: gtk/gtkcalendar.c:1799
1271 msgid "year measurement template|2000"
1272 msgstr ""
1273
1274 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1275 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1276 #. *
1277 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1278 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1279 #. * part in the translation.
1280 #. *
1281 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1282 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1283 #. * too.
1284 #.
1285 #: gtk/gtkcalendar.c:1830 gtk/gtkcalendar.c:2491
1286 #, c-format
1287 msgid "calendar:day:digits|%d"
1288 msgstr "calendar:day:digits|%Id"
1289
1290 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1291 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1292 #. *
1293 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1294 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1295 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1296 #. *
1297 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1298 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1299 #. * too.
1300 #.
1301 #: gtk/gtkcalendar.c:1862 gtk/gtkcalendar.c:2353
1302 #, c-format
1303 msgid "calendar:week:digits|%d"
1304 msgstr ""
1305
1306 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1307 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1308 #. * Use only ASCII in the translation.
1309 #. *
1310 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1311 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1312 #. * msgid.
1313 #. *
1314 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1315 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1316 #.
1317 #: gtk/gtkcalendar.c:2143
1318 msgid "calendar year format|%Y"
1319 msgstr ""
1320
1321 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1322 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1323 #. * the text after the | in the translation.
1324 #.
1325 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1326 msgid "Accelerator|Disabled"
1327 msgstr ""
1328
1329 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1330 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1331 #. * acelerator.
1332 #.
1333 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1334 msgid "New accelerator..."
1335 msgstr ""
1336
1337 #. do not translate the part before the |
1338 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1339 #, c-format
1340 msgid "progress bar label|%d %%"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1344 msgid "Pick a Color"
1345 msgstr "يو رنګ وټاکﺉ"
1346
1347 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1348 msgid "Received invalid color data\n"
1349 msgstr "ناسم رنګ اومتوک لاس ته راغی\n"
1350
1351 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1352 msgid ""
1353 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1354 "lightness of that color using the inner triangle."
1355 msgstr ""
1356
1357 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1358 msgid ""
1359 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1360 "that color."
1361 msgstr ""
1362
1363 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1364 msgid "_Hue:"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1368 msgid "Position on the color wheel."
1369 msgstr ""
1370
1371 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1372 msgid "_Saturation:"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1376 msgid "\"Deepness\" of the color."
1377 msgstr ""
1378
1379 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1380 msgid "_Value:"
1381 msgstr ":ارزښت_"
1382
1383 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1384 msgid "Brightness of the color."
1385 msgstr ""
1386
1387 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1388 msgid "_Red:"
1389 msgstr ":سور_"
1390
1391 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1392 msgid "Amount of red light in the color."
1393 msgstr ""
1394
1395 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1396 msgid "_Green:"
1397 msgstr ":شين_"
1398
1399 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1400 msgid "Amount of green light in the color."
1401 msgstr ""
1402
1403 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1404 msgid "_Blue:"
1405 msgstr ":نيل_"
1406
1407 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1408 msgid "Amount of blue light in the color."
1409 msgstr ""
1410
1411 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1412 msgid "Op_acity:"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1416 msgid "Transparency of the color."
1417 msgstr ".د رنګ روڼوالی"
1418
1419 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1420 msgid "Color _name:"
1421 msgstr ":د رنګ _نوم"
1422
1423 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1424 msgid ""
1425 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1426 "such as 'orange' in this entry."
1427 msgstr ""
1428
1429 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1430 msgid "_Palette:"
1431 msgstr ":رنګدبلی_"
1432
1433 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1434 msgid "Color Wheel"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1438 msgid ""
1439 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1440 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1441 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1442 msgstr ""
1443
1444 #: gtk/gtkcolorsel.c:984
1445 msgid ""
1446 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1447 "it for use in the future."
1448 msgstr ""
1449
1450 #: gtk/gtkcolorsel.c:1369
1451 msgid "_Save color here"
1452 msgstr "رنګ دلته ساتل_"
1453
1454 #: gtk/gtkcolorsel.c:1574
1455 msgid ""
1456 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1457 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1458 msgstr ""
1459
1460 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1461 msgid "Color Selection"
1462 msgstr "رنګ ټاکنه"
1463
1464 #: gtk/gtkentry.c:5376 gtk/gtktextview.c:7654
1465 msgid "Input _Methods"
1466 msgstr "ننوت لېلې_"
1467
1468 #: gtk/gtkentry.c:5390 gtk/gtktextview.c:7668
1469 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1473 msgid "Select A File"
1474 msgstr "يوه دوتنه وټاکﺉ"
1475
1476 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1909
1477 msgid "Desktop"
1478 msgstr "سرپاڼه"
1479
1480 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1481 msgid "(None)"
1482 msgstr "(هېڅ)"
1483
1484 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2030
1485 msgid "Other..."
1486 msgstr "...نور"
1487
1488 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053
1489 msgid "Could not retrieve information about the file"
1490 msgstr "د دوتنې په اړه خبرتياوې نه شي راوستلی"
1491
1492 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1064
1493 msgid "Could not add a bookmark"
1494 msgstr "ليکنښه نه شي زياتولی"
1495
1496 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1075
1497 msgid "Could not remove bookmark"
1498 msgstr "ليکنښه نه شي ړنګولی"
1499
1500 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1086
1501 msgid "The folder could not be created"
1502 msgstr "پوښۍ جوړېدلی شي"
1503
1504 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1099
1505 msgid ""
1506 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1507 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1508 msgstr ""
1509
1510 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1110
1511 msgid "Invalid file name"
1512 msgstr "ناسم دوتنه نوم"
1513
1514 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1120
1515 msgid "The folder contents could not be displayed"
1516 msgstr "د پوښۍ منځپانګې نه شي ښودلی"
1517
1518 #. Translators: the first string is a path and the second string
1519 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1520 #. * to translate.
1521 #.
1522 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1661
1523 #, c-format
1524 msgid "%1$s on %2$s"
1525 msgstr "%2$s پر ‎%1$s"
1526
1527 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1837
1528 msgid "Search"
1529 msgstr "پلټون"
1530
1531 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1861
1532 msgid "Recently Used"
1533 msgstr "اوسن کارول شوي"
1534
1535 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2476
1536 msgid "Select which types of files are shown"
1537 msgstr "وټاکﺉ چې کوم ډول دوتنې ښکاري"
1538
1539 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2905
1540 #, c-format
1541 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1542 msgstr "پوښۍ ليکنښو ته زياتول '%s'"
1543
1544 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2946
1545 #, c-format
1546 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1547 msgstr "اوسنۍ پوښۍ ليکنښو ته زياتول"
1548
1549 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2948
1550 #, c-format
1551 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1552 msgstr "ټاکل شوې پوښۍ ليکنښو ته زياتول"
1553
1554 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2988
1555 #, c-format
1556 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1557 msgstr "ليکنښه ړنګول '%s'"
1558
1559 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706
1560 msgid "Remove"
1561 msgstr "ړنګول"
1562
1563 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3715
1564 msgid "Rename..."
1565 msgstr "...بيانومول"
1566
1567 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1568 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3861
1569 msgid "Places"
1570 msgstr "ځايونه"
1571
1572 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1573 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3918
1574 msgid "_Places"
1575 msgstr "ځايونه_"
1576
1577 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973 gtk/gtkstock.c:297
1578 msgid "_Add"
1579 msgstr "زياتول_"
1580
1581 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3980
1582 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1583 msgstr "ټاکل شوې پوښۍ ليکنښو ته زياتول"
1584
1585 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3985 gtk/gtkstock.c:386
1586 msgid "_Remove"
1587 msgstr "ړنګول_"
1588
1589 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3992
1590 msgid "Remove the selected bookmark"
1591 msgstr "ټاکل شوې ليکنښه ړنګول"
1592
1593 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4089
1594 msgid "Could not select file"
1595 msgstr "دوتنه نه شي ټاکلی"
1596
1597 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4262
1598 msgid "_Add to Bookmarks"
1599 msgstr "ليکنښو ته زياتول_"
1600
1601 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4276
1602 msgid "Show _Hidden Files"
1603 msgstr "پټې دوتنې ښودل_"
1604
1605 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4519 gtk/gtkfilesel.c:730
1606 msgid "Files"
1607 msgstr "دوتنې"
1608
1609 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4568
1610 msgid "Name"
1611 msgstr "نوم"
1612
1613 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4593
1614 msgid "Size"
1615 msgstr "کچ"
1616
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4607
1618 msgid "Modified"
1619 msgstr "بدل شوی"
1620
1621 #. Label
1622 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1623 msgid "_Name:"
1624 msgstr ":نوم_"
1625
1626 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4869
1627 msgid "_Browse for other folders"
1628 msgstr "نورې پوښۍ لټول_"
1629
1630 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5139
1631 msgid "Type a file name"
1632 msgstr "يو دوتنه نوم وليکﺉ"
1633
1634 #. Create Folder
1635 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5176
1636 msgid "Create Fo_lder"
1637 msgstr "پو_ښۍ جوړول"
1638
1639 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5186
1640 msgid "_Location:"
1641 msgstr ":ځای_"
1642
1643 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5375
1644 msgid "Save in _folder:"
1645 msgstr ":په _پوښۍ کې ساتل"
1646
1647 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5377
1648 msgid "Create in _folder:"
1649 msgstr ":په _پوښۍ کې جوړول"
1650
1651 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6971
1652 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7596 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7617
1656 #, c-format
1657 msgid "Shortcut %s already exists"
1658 msgstr "لنډلار د مخکې نه شتون لري %s"
1659
1660 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7707
1661 #, c-format
1662 msgid "Shortcut %s does not exist"
1663 msgstr "لنډلار شتون نه لري %s"
1664
1665 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7950 gtk/gtkprintunixdialog.c:364
1666 #, c-format
1667 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7953 gtk/gtkprintunixdialog.c:368
1671 #, c-format
1672 msgid ""
1673 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1674 msgstr ""
1675
1676 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7958 gtk/gtkprintunixdialog.c:375
1677 msgid "_Replace"
1678 msgstr "ځاېناستول_"
1679
1680 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8719
1681 msgid "Could not start the search process"
1682 msgstr "د پلټون بهير نه شي پېلولی"
1683
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8720
1685 msgid ""
1686 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1687 "Please make sure it is running."
1688 msgstr ""
1689
1690 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8734
1691 msgid "Could not send the search request"
1692 msgstr "د پلټون غوښتنه نه شي لېږلی"
1693
1694 #. Label
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9149
1696 msgid "_Search:"
1697 msgstr ":پلټون_"
1698
1699 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10096
1700 #, c-format
1701 msgid "Could not mount %s"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10750
1705 msgid "Type name of new folder"
1706 msgstr "د نوې پوښۍ نوم وليکﺉ"
1707
1708 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10800
1709 #, c-format
1710 msgid "%.1f KB"
1711 msgstr "%.1f ک ب"
1712
1713 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10802
1714 #, c-format
1715 msgid "%.1f MB"
1716 msgstr "%.1f م ب"
1717
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10804
1719 #, c-format
1720 msgid "%.1f GB"
1721 msgstr "%.1f ګ ب"
1722
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10907 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10929
1724 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11000
1725 msgid "Unknown"
1726 msgstr "ناپېژندلی"
1727
1728 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10947
1729 msgid "%H:%M"
1730 msgstr "%H:%M"
1731
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10949
1733 msgid "Yesterday at %H:%M"
1734 msgstr "%H:%M پرون په"
1735
1736 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:659 gtk/gtkfilechooserentry.c:1105
1737 msgid "Invalid path"
1738 msgstr "ناسم ځای"
1739
1740 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1067
1741 msgid "No match"
1742 msgstr "هېڅ ساری"
1743
1744 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1075
1745 msgid "Sole completion"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1087
1749 msgid "Complete, but not unique"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1120
1753 msgid "Completing..."
1754 msgstr "...بشپړيږي"
1755
1756 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1349
1757 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1758 #, c-format
1759 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1760 msgstr "%s :پوښۍ جوړولو کې ستونزه '%s'"
1761
1762 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1763 msgid "Folders"
1764 msgstr "پوښۍ"
1765
1766 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1767 msgid "Fol_ders"
1768 msgstr "پو_ښۍ"
1769
1770 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1771 msgid "_Files"
1772 msgstr "دوتنې_"
1773
1774 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1775 #, c-format
1776 msgid "Folder unreadable: %s"
1777 msgstr "%s :پوښۍ نه لوستل کېدونکې ده"
1778
1779 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1780 #, c-format
1781 msgid ""
1782 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1783 "available to this program.\n"
1784 "Are you sure that you want to select it?"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1788 msgid "_New Folder"
1789 msgstr "نوې پوښۍ_"
1790
1791 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1792 msgid "De_lete File"
1793 msgstr "دوتنه ړن_ګول"
1794
1795 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1796 msgid "_Rename File"
1797 msgstr "دوتنه بيانومول_"
1798
1799 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1800 #, c-format
1801 msgid ""
1802 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1803 msgstr ""
1804 "پوښۍ نوم داسې پېلامونه لري چې هغه په دوتنه نوم کې نه دي پرېښل شوي \"%s\""
1805
1806 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1807 msgid "New Folder"
1808 msgstr "نوې پوښۍ"
1809
1810 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1811 msgid "_Folder name:"
1812 msgstr ":د پوښۍ نوم_"
1813
1814 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1815 msgid "C_reate"
1816 msgstr "ج_وړول"
1817
1818 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1819 #, c-format
1820 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1821 msgstr ""
1822 "دوتنه نوم داسې پېلامونه لري چې هغه په دوتنه نوم کې نه دي پرېښل شوي \"%s\""
1823
1824 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1825 #, c-format
1826 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1827 msgstr "%s :دوتنې په ړنګولو کې ستونزه '%s' د"
1828
1829 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1830 #, c-format
1831 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1832 msgstr "دوتنه ړنګول غواړﺉ؟ \"%s\" په رښتيا"
1833
1834 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1835 msgid "Delete File"
1836 msgstr "دوتنه ړنګول"
1837
1838 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1839 #, c-format
1840 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1841 msgstr "%s :ته دوتنه بيانومولو کې ستونزه \"%s\""
1842
1843 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1844 #, c-format
1845 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1846 msgstr "%s :دوتنې بيانومولو کې ستونزه \"%s\" د"
1847
1848 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
1849 #, c-format
1850 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1851 msgstr "%s :ته بيانومولو کې ستونزه \"%s\" دوتنه \"%s\""
1852
1853 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
1854 msgid "Rename File"
1855 msgstr "دوتنه بيانومول"
1856
1857 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
1858 #, c-format
1859 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1860 msgstr ":دوتنه بيانومول ته \"%s\""
1861
1862 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
1863 msgid "_Rename"
1864 msgstr "بيانومول_"
1865
1866 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
1867 msgid "_Selection: "
1868 msgstr ":ټاکنه_"
1869
1870 #: gtk/gtkfilesel.c:3048
1871 #, c-format
1872 msgid ""
1873 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1874 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: gtk/gtkfilesel.c:3051
1878 msgid "Invalid UTF-8"
1879 msgstr "UTF-8 ناسم"
1880
1881 #: gtk/gtkfilesel.c:3925
1882 msgid "Name too long"
1883 msgstr "نوم ډېر اوږد دی"
1884
1885 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
1886 msgid "Couldn't convert filename"
1887 msgstr "دوتنه نوم نه شي اړولی"
1888
1889 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
1890 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
1891 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
1892 #. * this particular string.
1893 #.
1894 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
1895 msgid "File System"
1896 msgstr "دوتنه غونډال"
1897
1898 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
1899 msgid "Could not obtain root folder"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1299
1903 msgid "(Empty)"
1904 msgstr "(تش)"
1905
1906 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
1907 msgid "Pick a Font"
1908 msgstr "ليکبڼه اوچتول"
1909
1910 #. Initialize fields
1911 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
1912 msgid "Sans 12"
1913 msgstr "Sans ۱۲"
1914
1915 #: gtk/gtkfontbutton.c:780
1916 msgid "Font"
1917 msgstr "ليکبڼه"
1918
1919 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1920 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1921 #: gtk/gtkfontsel.c:75
1922 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: gtk/gtkfontsel.c:328
1926 msgid "_Family:"
1927 msgstr ":کورنۍ_"
1928
1929 #: gtk/gtkfontsel.c:334
1930 msgid "_Style:"
1931 msgstr ":ډول_"
1932
1933 #: gtk/gtkfontsel.c:340
1934 msgid "Si_ze:"
1935 msgstr ":ک_چ"
1936
1937 #. create the text entry widget
1938 #: gtk/gtkfontsel.c:517
1939 msgid "_Preview:"
1940 msgstr ":مخليد_"
1941
1942 #: gtk/gtkfontsel.c:1578
1943 msgid "Font Selection"
1944 msgstr "د ليکبڼې ټاکنه"
1945
1946 #: gtk/gtkgamma.c:408
1947 msgid "Gamma"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: gtk/gtkgamma.c:418
1951 msgid "_Gamma value"
1952 msgstr ""
1953
1954 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1955 #. * load it.
1956 #.
1957 #: gtk/gtkiconfactory.c:1403
1958 #, c-format
1959 msgid "Error loading icon: %s"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: gtk/gtkicontheme.c:1362
1963 #, c-format
1964 msgid ""
1965 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1966 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1967 "You can get a copy from:\n"
1968 "\t%s"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: gtk/gtkicontheme.c:1542
1972 #, c-format
1973 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: gtk/gtkicontheme.c:2983
1977 msgid "Failed to load icon"
1978 msgstr "د انځورن په لېښلو کې پاتې راغی"
1979
1980 #: gtk/gtkimmodule.c:515
1981 msgid "Simple"
1982 msgstr "ساده"
1983
1984 #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
1985 msgid "input method menu|System"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
1989 msgid "Input"
1990 msgstr "ننوتۍ"
1991
1992 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
1993 msgid "No extended input devices"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
1997 msgid "_Device:"
1998 msgstr ":وزله_"
1999
2000 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2001 msgid "Disabled"
2002 msgstr "ناتوانول شوی"
2003
2004 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2005 msgid "Screen"
2006 msgstr "پرده"
2007
2008 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2009 msgid "Window"
2010 msgstr "کړکۍ"
2011
2012 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2013 msgid "_Mode:"
2014 msgstr ":اکر_"
2015
2016 #. The axis listbox
2017 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2018 msgid "Axes"
2019 msgstr ""
2020
2021 #. Keys listbox
2022 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2023 msgid "Keys"
2024 msgstr "کيلۍ"
2025
2026 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2027 msgid "_X:"
2028 msgstr "_X:"
2029
2030 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2031 msgid "_Y:"
2032 msgstr "_Y:"
2033
2034 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2035 msgid "_Pressure:"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2039 msgid "X _tilt:"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2043 msgid "Y t_ilt:"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2047 msgid "_Wheel:"
2048 msgstr ":ګېراړۍ_"
2049
2050 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2051 msgid "none"
2052 msgstr "هېڅ"
2053
2054 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2055 msgid "(disabled)"
2056 msgstr "(ناتوانول شوی)"
2057
2058 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2059 msgid "(unknown)"
2060 msgstr "(ناپېژندلی)"
2061
2062 #. and clear button
2063 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2064 msgid "Cl_ear"
2065 msgstr "پا_کول"
2066
2067 #: gtk/gtklinkbutton.c:144
2068 msgid "URI"
2069 msgstr "URI"
2070
2071 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
2072 msgid "The URI bound to this button"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: gtk/gtklinkbutton.c:402
2076 msgid "Copy URL"
2077 msgstr "لمېستل URL"
2078
2079 #: gtk/gtklinkbutton.c:542
2080 msgid "Invalid URI"
2081 msgstr "URI ناسم"
2082
2083 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2084 #: gtk/gtkmain.c:421
2085 msgid "Load additional GTK+ modules"
2086 msgstr ""
2087
2088 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2089 #: gtk/gtkmain.c:422
2090 msgid "MODULES"
2091 msgstr "رغبېلګې"
2092
2093 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2094 #: gtk/gtkmain.c:424
2095 msgid "Make all warnings fatal"
2096 msgstr "ټولې خبرتياوې وژونکې کول"
2097
2098 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2099 #: gtk/gtkmain.c:427
2100 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2101 msgstr ""
2102
2103 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2104 #: gtk/gtkmain.c:430
2105 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2106 msgstr ""
2107
2108 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2109 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2110 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2111 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2112 #.
2113 #: gtk/gtkmain.c:678
2114 msgid "default:LTR"
2115 msgstr "default:RTL"
2116
2117 #: gtk/gtkmain.c:740
2118 #, c-format
2119 msgid "Cannot open display: %s"
2120 msgstr "%s :ښوون نه شي پرانيستلی"
2121
2122 #: gtk/gtkmain.c:777
2123 msgid "GTK+ Options"
2124 msgstr "غوراوي GTK+"
2125
2126 #: gtk/gtkmain.c:777
2127 msgid "Show GTK+ Options"
2128 msgstr "غوراوي ښودل GTK+ د"
2129
2130 #: gtk/gtkmountoperation.c:476
2131 msgid "Co_nnect"
2132 msgstr "نښ_لېدل"
2133
2134 #: gtk/gtkmountoperation.c:520
2135 msgid "Connect _anonymously"
2136 msgstr "بېنومه نښلېدل_"
2137
2138 #: gtk/gtkmountoperation.c:529
2139 msgid "Connect as u_ser:"
2140 msgstr ":لکه ک_ارن نښلېدل"
2141
2142 #: gtk/gtkmountoperation.c:566
2143 msgid "_Username:"
2144 msgstr ":کارننوم_"
2145
2146 #: gtk/gtkmountoperation.c:570
2147 msgid "_Domain:"
2148 msgstr ":شپول_"
2149
2150 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2151 msgid "_Password:"
2152 msgstr ":تېرنويې_"
2153
2154 #: gtk/gtkmountoperation.c:590
2155 msgid "_Forget password immediately"
2156 msgstr "دستي له ياده ويستل_"
2157
2158 #: gtk/gtkmountoperation.c:598
2159 msgid "_Remember password until you logout"
2160 msgstr "تېرنويې تر وتون ياد ساتل_"
2161
2162 #: gtk/gtkmountoperation.c:606
2163 msgid "_Remember forever"
2164 msgstr "تل ياد ساتل_"
2165
2166 #: gtk/gtknotebook.c:834
2167 msgid "Arrow spacing"
2168 msgstr "غشي تشونه"
2169
2170 #: gtk/gtknotebook.c:835
2171 msgid "Scroll arrow spacing"
2172 msgstr "د رغښت غشي تشونه"
2173
2174 #: gtk/gtknotebook.c:4412 gtk/gtknotebook.c:6918
2175 #, c-format
2176 msgid "Page %u"
2177 msgstr "مخ %u"
2178
2179 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2180 msgid "Not a valid page setup file"
2181 msgstr ""
2182
2183 #. Translate to the default units to use for presenting
2184 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2185 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2186 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2187 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2188 #.
2189 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2190 msgid "default:mm"
2191 msgstr "default:mm"
2192
2193 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2194 msgid ""
2195 "<b>Any Printer</b>\n"
2196 "For portable documents"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2200 msgid "mm"
2201 msgstr "م م"
2202
2203 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2204 msgid "inch"
2205 msgstr "اېنچ"
2206
2207 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2208 #, c-format
2209 msgid ""
2210 "Margins:\n"
2211 " Left: %s %s\n"
2212 " Right: %s %s\n"
2213 " Top: %s %s\n"
2214 " Bottom: %s %s"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2218 msgid "Manage Custom Sizes..."
2219 msgstr ""
2220
2221 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2222 msgid "_Format for:"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2226 msgid "_Paper size:"
2227 msgstr ":د پاڼې کچ_"
2228
2229 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2230 msgid "_Orientation:"
2231 msgstr ":لورموندنه_"
2232
2233 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2398
2234 msgid "Page Setup"
2235 msgstr "مخ امسته"
2236
2237 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2238 msgid "Margins from Printer..."
2239 msgstr ""
2240
2241 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2242 #, c-format
2243 msgid "Custom Size %d"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2247 msgid "Manage Custom Sizes"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2251 msgid "_Width:"
2252 msgstr ":پلنوالی_"
2253
2254 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2255 msgid "_Height:"
2256 msgstr ":اوږدوالی_"
2257
2258 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2259 msgid "Paper Size"
2260 msgstr "د پاڼې کچ"
2261
2262 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2263 msgid "_Top:"
2264 msgstr ":بره_"
2265
2266 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2267 msgid "_Bottom:"
2268 msgstr ":لاندې_"
2269
2270 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2271 msgid "_Left:"
2272 msgstr ":کيڼ_"
2273
2274 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2275 msgid "_Right:"
2276 msgstr ":ښي_"
2277
2278 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2279 msgid "Paper Margins"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2283 msgid "Up Path"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2287 msgid "Down Path"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: gtk/gtkpathbar.c:1464
2291 msgid "File System Root"
2292 msgstr "د دوتنه غونډال ولۍ"
2293
2294 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2295 msgid "Not available"
2296 msgstr "نه شته"
2297
2298 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2299 msgid "_Save in folder:"
2300 msgstr ":په پوښۍ کې ساتل_"
2301
2302 #. translators: this string is the default job title for print
2303 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2304 #. * by the job number.
2305 #.
2306 #: gtk/gtkprintoperation.c:173
2307 #, c-format
2308 msgid "%s job #%d"
2309 msgstr ""
2310
2311 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2312 #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
2313 msgid "print operation status|Initial state"
2314 msgstr ""
2315
2316 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2317 #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
2318 msgid "print operation status|Preparing to print"
2319 msgstr ""
2320
2321 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2322 #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
2323 msgid "print operation status|Generating data"
2324 msgstr ""
2325
2326 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2327 #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
2328 msgid "print operation status|Sending data"
2329 msgstr ""
2330
2331 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2332 #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
2333 msgid "print operation status|Waiting"
2334 msgstr ""
2335
2336 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2337 #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
2338 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2339 msgstr ""
2340
2341 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2342 #: gtk/gtkprintoperation.c:1516
2343 msgid "print operation status|Printing"
2344 msgstr ""
2345
2346 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2347 #: gtk/gtkprintoperation.c:1518
2348 msgid "print operation status|Finished"
2349 msgstr ""
2350
2351 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2352 #: gtk/gtkprintoperation.c:1520
2353 msgid "print operation status|Finished with error"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: gtk/gtkprintoperation.c:2003
2357 #, c-format
2358 msgid "Preparing %d"
2359 msgstr "چمتو کيږي %d"
2360
2361 #: gtk/gtkprintoperation.c:2005 gtk/gtkprintoperation.c:2259
2362 #, c-format
2363 msgid "Preparing"
2364 msgstr "چمتو کيږي"
2365
2366 #: gtk/gtkprintoperation.c:2008
2367 #, c-format
2368 msgid "Printing %d"
2369 msgstr "چاپيږي %d"
2370
2371 #: gtk/gtkprintoperation.c:2289
2372 #, c-format
2373 msgid "Error creating print preview"
2374 msgstr "د چاپ مخليد په جوړولو کې ستونزه"
2375
2376 #: gtk/gtkprintoperation.c:2292
2377 #, c-format
2378 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2379 msgstr ""
2380
2381 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2382 #, c-format
2383 msgid "Error launching preview"
2384 msgstr "د مخليد په راوستلو کې ستونزه"
2385
2386 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2387 #, c-format
2388 msgid "Error printing"
2389 msgstr "په چاپولو کې ستونزه"
2390
2391 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:381 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1399
2392 msgid "Application"
2393 msgstr "کاريال"
2394
2395 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2396 msgid "Printer offline"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2400 msgid "Out of paper"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:572
2404 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1361
2405 msgid "Paused"
2406 msgstr "ځنډېدلی"
2407
2408 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:574
2409 msgid "Need user intervention"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:674
2413 msgid "Custom size"
2414 msgstr "دوديز کچ"
2415
2416 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1489 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1512
2417 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2418 msgid "Not enough free memory"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2422 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2426 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2430 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1580
2434 msgid "Unspecified error"
2435 msgstr "ناپېژندل شوې تېروتنه"
2436
2437 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1632
2438 msgid "Error from StartDoc"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1717
2442 msgid "Printer"
2443 msgstr "چاپګر"
2444
2445 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1726
2446 msgid "Location"
2447 msgstr "ځای"
2448
2449 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1736
2450 msgid "Status"
2451 msgstr "انکړ"
2452
2453 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1759
2454 msgid "Range"
2455 msgstr "سيمه"
2456
2457 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
2458 msgid "_All Pages"
2459 msgstr "ټول مخونه_"
2460
2461 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1770
2462 msgid "C_urrent Page"
2463 msgstr "ا_وسنی مخ"
2464
2465 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1779
2466 msgid "Pag_es:"
2467 msgstr ":مخو_نه"
2468
2469 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1780
2470 msgid ""
2471 "Specify one or more page ranges,\n"
2472 " e.g. 1-3,7,11"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1799
2476 msgid "Copies"
2477 msgstr "لمېسې"
2478
2479 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2480 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1804
2481 msgid "Copie_s:"
2482 msgstr ":لمېس_ې"
2483
2484 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1822
2485 msgid "C_ollate"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
2489 msgid "_Reverse"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1850
2493 msgid "General"
2494 msgstr "ټولګړي"
2495
2496 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
2497 msgid "Layout"
2498 msgstr "هډوانه"
2499
2500 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2257
2501 msgid "Pages per _side:"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2273
2505 msgid "T_wo-sided:"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2288
2509 msgid "_Only print:"
2510 msgstr ":چاپول يوازې_"
2511
2512 #. In enum order
2513 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2303
2514 msgid "All sheets"
2515 msgstr "ټولې پاڼې"
2516
2517 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2304
2518 msgid "Even sheets"
2519 msgstr "جوتې پاڼې"
2520
2521 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2305
2522 msgid "Odd sheets"
2523 msgstr "تاکې پاڼې"
2524
2525 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2308
2526 msgid "Sc_ale:"
2527 msgstr ":مې_چل"
2528
2529 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2335
2530 msgid "Paper"
2531 msgstr "پاڼه"
2532
2533 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2339
2534 msgid "Paper _type:"
2535 msgstr ":د پاڼې _ډول"
2536
2537 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
2538 msgid "Paper _source:"
2539 msgstr ":د پاڼو _سرچينه"
2540
2541 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2369
2542 msgid "Output t_ray:"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2421
2546 msgid "Job Details"
2547 msgstr "د دندې خبرتياوې"
2548
2549 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2427
2550 msgid "Pri_ority:"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
2554 msgid "_Billing info:"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2460
2558 msgid "Print Document"
2559 msgstr "لاسوند چاپول"
2560
2561 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2466
2562 msgid "_Now"
2563 msgstr "اوس_"
2564
2565 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2473
2566 msgid "A_t:"
2567 msgstr ":پ_ه"
2568
2569 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2488
2570 msgid "On _hold"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2507
2574 msgid "Add Cover Page"
2575 msgstr "پوښ مخ زياتول"
2576
2577 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2513
2578 msgid "Be_fore:"
2579 msgstr ":مخ_کې"
2580
2581 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2528
2582 msgid "_After:"
2583 msgstr ":وروسته_"
2584
2585 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2543
2586 msgid "Job"
2587 msgstr "دنده"
2588
2589 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2609
2590 msgid "Advanced"
2591 msgstr "ژور"
2592
2593 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2644
2594 msgid "Image Quality"
2595 msgstr "د انځور څرنګوالی"
2596
2597 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2647
2598 msgid "Color"
2599 msgstr "رنګ"
2600
2601 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2650
2602 msgid "Finishing"
2603 msgstr "بشپړيږي"
2604
2605 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2660
2606 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2683
2610 msgid "Print"
2611 msgstr "چاپول"
2612
2613 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2614 msgid "Group"
2615 msgstr "ډله"
2616
2617 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2618 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2619 msgstr ""
2620
2621 #: gtk/gtkrc.c:2872
2622 #, c-format
2623 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2624 msgstr ""
2625
2626 #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
2627 #, c-format
2628 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2629 msgstr ""
2630
2631 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2632 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
2633 #, c-format
2634 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2638 msgid "Select which type of documents are shown"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1096 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1133
2642 #, c-format
2643 msgid "No item for URI '%s' found"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1260
2647 msgid "Untitled filter"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1613
2651 msgid "Could not remove item"
2652 msgstr "توکی نه شي ړنګولی"
2653
2654 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
2655 msgid "Could not clear list"
2656 msgstr "لړ نه شي پاکولی"
2657
2658 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1740
2659 msgid "Copy _Location"
2660 msgstr "ځای لمېسل_"
2661
2662 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
2663 msgid "_Remove From List"
2664 msgstr "له لړه ړنګول_"
2665
2666 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1762
2667 msgid "_Clear List"
2668 msgstr "لړ پاکول_"
2669
2670 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1776
2671 msgid "Show _Private Resources"
2672 msgstr ""
2673
2674 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2675 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2676 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2677 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2678 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2679 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2680 #. * right place when idly populating the menu in case the
2681 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2682 #. * recent chooser menu widget.
2683 #.
2684 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
2685 msgid "No items found"
2686 msgstr "توکي ونه موندل شول"
2687
2688 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
2689 #, c-format
2690 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
2694 #, c-format
2695 msgid "Open '%s'"
2696 msgstr "پرانيستل '%s'"
2697
2698 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
2699 msgid "Unknown item"
2700 msgstr "ناپېژندلی توکی"
2701
2702 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2703 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2704 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2705 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2706 #. *
2707 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2708 #.
2709 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
2710 #, c-format
2711 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2712 msgstr ""
2713
2714 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2715 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2716 #. *
2717 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2718 #.
2719 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
2720 #, c-format
2721 msgid "recent menu label|%d. %s"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1012 gtk/gtkrecentmanager.c:1025
2725 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1163 gtk/gtkrecentmanager.c:1173
2726 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1226 gtk/gtkrecentmanager.c:1235
2727 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1250
2728 #, c-format
2729 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2730 msgstr ""
2731
2732 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2733 #: gtk/gtkstock.c:288
2734 msgid "Information"
2735 msgstr "خبرتيا"
2736
2737 #: gtk/gtkstock.c:289
2738 msgid "Warning"
2739 msgstr "خبرتيا"
2740
2741 #: gtk/gtkstock.c:290
2742 msgid "Error"
2743 msgstr "تېروتنه"
2744
2745 #: gtk/gtkstock.c:291
2746 msgid "Question"
2747 msgstr "پوښتنه"
2748
2749 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2750 #. * need the mnemonics to be rationalized
2751 #.
2752 #: gtk/gtkstock.c:296
2753 msgid "_About"
2754 msgstr "په اړه_"
2755
2756 #: gtk/gtkstock.c:298
2757 msgid "_Apply"
2758 msgstr "کارول_"
2759
2760 #: gtk/gtkstock.c:299
2761 msgid "_Bold"
2762 msgstr "ډبل_"
2763
2764 #: gtk/gtkstock.c:300
2765 msgid "_Cancel"
2766 msgstr "بندول_"
2767
2768 #: gtk/gtkstock.c:301
2769 msgid "_CD-Rom"
2770 msgstr "_CD-Rom"
2771
2772 #: gtk/gtkstock.c:302
2773 msgid "_Clear"
2774 msgstr "پاکول_"
2775
2776 #: gtk/gtkstock.c:303
2777 msgid "_Close"
2778 msgstr "بندول_"
2779
2780 #: gtk/gtkstock.c:304
2781 msgid "C_onnect"
2782 msgstr "ن_ښلېدل"
2783
2784 #: gtk/gtkstock.c:305
2785 msgid "_Convert"
2786 msgstr "اړول_"
2787
2788 #: gtk/gtkstock.c:306
2789 msgid "_Copy"
2790 msgstr "لمېسل_"
2791
2792 #: gtk/gtkstock.c:307
2793 msgid "Cu_t"
2794 msgstr "سکڼ_ل"
2795
2796 #: gtk/gtkstock.c:308
2797 msgid "_Delete"
2798 msgstr "ړنګول_"
2799
2800 #: gtk/gtkstock.c:309
2801 msgid "_Discard"
2802 msgstr "بندول_"
2803
2804 #: gtk/gtkstock.c:310
2805 msgid "_Disconnect"
2806 msgstr "نانښلېدل_"
2807
2808 #: gtk/gtkstock.c:311
2809 msgid "_Execute"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: gtk/gtkstock.c:312
2813 msgid "_Edit"
2814 msgstr "سمون_"
2815
2816 #: gtk/gtkstock.c:313
2817 msgid "_Find"
2818 msgstr "لټول_"
2819
2820 #: gtk/gtkstock.c:314
2821 msgid "Find and _Replace"
2822 msgstr "لټول او _ځاېناستول"
2823
2824 #: gtk/gtkstock.c:315
2825 msgid "_Floppy"
2826 msgstr "فلاپي_"
2827
2828 #: gtk/gtkstock.c:316
2829 msgid "_Fullscreen"
2830 msgstr "ټوله پرده_"
2831
2832 #: gtk/gtkstock.c:317
2833 msgid "_Leave Fullscreen"
2834 msgstr "ټوله پرده پرېښودل_"
2835
2836 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2837 #: gtk/gtkstock.c:319
2838 msgid "Navigation|_Bottom"
2839 msgstr "Navigation|لاندې_"
2840
2841 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2842 #: gtk/gtkstock.c:321
2843 msgid "Navigation|_First"
2844 msgstr "Navigation|لومړی_"
2845
2846 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2847 #: gtk/gtkstock.c:323
2848 msgid "Navigation|_Last"
2849 msgstr "Navigation|وروستی_"
2850
2851 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2852 #: gtk/gtkstock.c:325
2853 msgid "Navigation|_Top"
2854 msgstr "Navigation|پاس_"
2855
2856 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2857 #: gtk/gtkstock.c:327
2858 msgid "Navigation|_Back"
2859 msgstr "Navigation|شاته_"
2860
2861 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2862 #: gtk/gtkstock.c:329
2863 msgid "Navigation|_Down"
2864 msgstr "Navigation|ښکته_"
2865
2866 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2867 #: gtk/gtkstock.c:331
2868 msgid "Navigation|_Forward"
2869 msgstr "Navigation|مخکې_"
2870
2871 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2872 #: gtk/gtkstock.c:333
2873 msgid "Navigation|_Up"
2874 msgstr "Navigation|بره_"
2875
2876 #: gtk/gtkstock.c:334
2877 msgid "_Harddisk"
2878 msgstr "کلک ټیکلی_"
2879
2880 #: gtk/gtkstock.c:335
2881 msgid "_Help"
2882 msgstr "مرسته_"
2883
2884 #: gtk/gtkstock.c:336
2885 msgid "_Home"
2886 msgstr "کور_"
2887
2888 #: gtk/gtkstock.c:337
2889 msgid "Increase Indent"
2890 msgstr "سرتشه زياتول"
2891
2892 #: gtk/gtkstock.c:338
2893 msgid "Decrease Indent"
2894 msgstr "سرتشه کمول"
2895
2896 #: gtk/gtkstock.c:339
2897 msgid "_Index"
2898 msgstr "لړيال_"
2899
2900 #: gtk/gtkstock.c:340
2901 msgid "_Information"
2902 msgstr "خبرتيا_"
2903
2904 #: gtk/gtkstock.c:341
2905 msgid "_Italic"
2906 msgstr "کوږ_"
2907
2908 #: gtk/gtkstock.c:342
2909 msgid "_Jump to"
2910 msgstr "ته ټوپ وهل_"
2911
2912 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2913 #: gtk/gtkstock.c:344
2914 msgid "Justify|_Center"
2915 msgstr "Justify|منځ_"
2916
2917 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2918 #: gtk/gtkstock.c:346
2919 msgid "Justify|_Fill"
2920 msgstr "Justify|ډکول_"
2921
2922 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2923 #: gtk/gtkstock.c:348
2924 msgid "Justify|_Left"
2925 msgstr "Justify|کيڼ_"
2926
2927 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2928 #: gtk/gtkstock.c:350
2929 msgid "Justify|_Right"
2930 msgstr "Justify|ښي_"
2931
2932 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2933 #: gtk/gtkstock.c:353
2934 msgid "Media|_Forward"
2935 msgstr "Media|مخکې_"
2936
2937 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2938 #: gtk/gtkstock.c:355
2939 msgid "Media|_Next"
2940 msgstr "Media|راتلونکی_"
2941
2942 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2943 #: gtk/gtkstock.c:357
2944 msgid "Media|P_ause"
2945 msgstr "Media|ځ_نډول"
2946
2947 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2948 #: gtk/gtkstock.c:359
2949 msgid "Media|_Play"
2950 msgstr "Media|غږول_"
2951
2952 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2953 #: gtk/gtkstock.c:361
2954 msgid "Media|Pre_vious"
2955 msgstr "Media|مخ_کنی"
2956
2957 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2958 #: gtk/gtkstock.c:363
2959 msgid "Media|_Record"
2960 msgstr "Media|ساتل_"
2961
2962 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2963 #: gtk/gtkstock.c:365
2964 msgid "Media|R_ewind"
2965 msgstr "Media|له سرول_"
2966
2967 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2968 #: gtk/gtkstock.c:367
2969 msgid "Media|_Stop"
2970 msgstr "Media|تمول_"
2971
2972 #: gtk/gtkstock.c:368
2973 msgid "_Network"
2974 msgstr "ځال_"
2975
2976 #: gtk/gtkstock.c:369
2977 msgid "_New"
2978 msgstr "نوی_"
2979
2980 #: gtk/gtkstock.c:370
2981 msgid "_No"
2982 msgstr "نه_"
2983
2984 #: gtk/gtkstock.c:371
2985 msgid "_OK"
2986 msgstr "هوکې_"
2987
2988 #: gtk/gtkstock.c:372
2989 msgid "_Open"
2990 msgstr "پرانيستل_"
2991
2992 #: gtk/gtkstock.c:373
2993 msgid "Landscape"
2994 msgstr "پسوریز"
2995
2996 #: gtk/gtkstock.c:374
2997 msgid "Portrait"
2998 msgstr "تيک"
2999
3000 #: gtk/gtkstock.c:375
3001 msgid "Reverse landscape"
3002 msgstr "سرچپه پسوریز"
3003
3004 #: gtk/gtkstock.c:376
3005 msgid "Reverse portrait"
3006 msgstr "سرچپه تیک"
3007
3008 #: gtk/gtkstock.c:377
3009 msgid "Page Set_up"
3010 msgstr "مخ امس_ته"
3011
3012 #: gtk/gtkstock.c:378
3013 msgid "_Paste"
3014 msgstr "سرېښل_"
3015
3016 #: gtk/gtkstock.c:379
3017 msgid "_Preferences"
3018 msgstr "غوراوي_"
3019
3020 #: gtk/gtkstock.c:380
3021 msgid "_Print"
3022 msgstr "چاپول_"
3023
3024 #: gtk/gtkstock.c:381
3025 msgid "Print Pre_view"
3026 msgstr "چاپ مخ_ليد"
3027
3028 #: gtk/gtkstock.c:382
3029 msgid "_Properties"
3030 msgstr "ځانتياوې_"
3031
3032 #: gtk/gtkstock.c:383
3033 msgid "_Quit"
3034 msgstr "بندول_"
3035
3036 #: gtk/gtkstock.c:384
3037 msgid "_Redo"
3038 msgstr "بياکړ_"
3039
3040 #: gtk/gtkstock.c:385
3041 msgid "_Refresh"
3042 msgstr "تاندول_"
3043
3044 #: gtk/gtkstock.c:387
3045 msgid "_Revert"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: gtk/gtkstock.c:388
3049 msgid "_Save"
3050 msgstr "ساتل_"
3051
3052 #: gtk/gtkstock.c:389
3053 msgid "Save _As"
3054 msgstr "ساتل _په"
3055
3056 #: gtk/gtkstock.c:390
3057 msgid "Select _All"
3058 msgstr "ټول ټاکل_"
3059
3060 #: gtk/gtkstock.c:391
3061 msgid "_Color"
3062 msgstr "رنګ_"
3063
3064 #: gtk/gtkstock.c:392
3065 msgid "_Font"
3066 msgstr "ليکبڼه_"
3067
3068 #: gtk/gtkstock.c:393
3069 msgid "_Ascending"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: gtk/gtkstock.c:394
3073 msgid "_Descending"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: gtk/gtkstock.c:395
3077 msgid "_Spell Check"
3078 msgstr "ليکدود کتل_"
3079
3080 #: gtk/gtkstock.c:396
3081 msgid "_Stop"
3082 msgstr "تمول_"
3083
3084 #: gtk/gtkstock.c:397
3085 msgid "_Strikethrough"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: gtk/gtkstock.c:398
3089 msgid "_Undelete"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: gtk/gtkstock.c:399
3093 msgid "_Underline"
3094 msgstr "لاندکرښه_"
3095
3096 #: gtk/gtkstock.c:400
3097 msgid "_Undo"
3098 msgstr "ناکړ_"
3099
3100 #: gtk/gtkstock.c:401
3101 msgid "_Yes"
3102 msgstr "هو_"
3103
3104 #: gtk/gtkstock.c:402
3105 msgid "_Normal Size"
3106 msgstr "لېوی کچ_"
3107
3108 #: gtk/gtkstock.c:403
3109 msgid "Best _Fit"
3110 msgstr "ښه برابرول_"
3111
3112 #: gtk/gtkstock.c:404
3113 msgid "Zoom _In"
3114 msgstr "لوډېرول_"
3115
3116 #: gtk/gtkstock.c:405
3117 msgid "Zoom _Out"
3118 msgstr "لو_کمول"
3119
3120 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3121 #, c-format
3122 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3126 #, c-format
3127 msgid "No deserialize function found for format %s"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3131 #, c-format
3132 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3136 #, c-format
3137 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3141 #, c-format
3142 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3143 msgstr ""
3144
3145 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3146 #, c-format
3147 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3151 #, c-format
3152 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3156 #, c-format
3157 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3161 #, c-format
3162 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3163 msgstr ""
3164
3165 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3166 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3167 msgstr ""
3168
3169 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3170 #, c-format
3171 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3172 msgstr ""
3173
3174 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3175 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3176 #, c-format
3177 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3181 #, c-format
3182 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3186 #, c-format
3187 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3191 #, c-format
3192 msgid ""
3193 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3194 msgstr ""
3195
3196 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3197 #, c-format
3198 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3199 msgstr ""
3200
3201 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3202 #, c-format
3203 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3207 #, c-format
3208 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3209 msgstr ""
3210
3211 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3212 #, c-format
3213 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3217 #, c-format
3218 msgid "A <%s> element has already been specified"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3222 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3226 msgid "Serialized data is malformed"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3230 msgid ""
3231 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: gtk/gtktextutil.c:61
3235 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: gtk/gtktextutil.c:62
3239 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: gtk/gtktextutil.c:63
3243 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: gtk/gtktextutil.c:64
3247 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: gtk/gtktextutil.c:65
3251 msgid "LRO Left-to-right _override"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: gtk/gtktextutil.c:66
3255 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: gtk/gtktextutil.c:67
3259 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: gtk/gtktextutil.c:68
3263 msgid "ZWS _Zero width space"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: gtk/gtktextutil.c:69
3267 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: gtk/gtktextutil.c:70
3271 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: gtk/gtkthemes.c:71
3275 #, c-format
3276 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3277 msgstr ""
3278
3279 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3280 msgid "--- No Tip ---"
3281 msgstr "--- هېڅ نکته ---"
3282
3283 #: gtk/gtkuimanager.c:1453
3284 #, c-format
3285 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: gtk/gtkuimanager.c:1543
3289 #, c-format
3290 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: gtk/gtkuimanager.c:2366
3294 msgid "Empty"
3295 msgstr "تش"
3296
3297 #: gtk/gtkvolumebutton.c:77
3298 msgid "Volume"
3299 msgstr "غږ"
3300
3301 #: gtk/gtkvolumebutton.c:79
3302 msgid "Turns volume down or up"
3303 msgstr "غږ لوړوي يا ټيټوي"
3304
3305 #: gtk/gtkvolumebutton.c:82
3306 msgid "Adjusts the volume"
3307 msgstr "غږ برابروي"
3308
3309 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85 gtk/gtkvolumebutton.c:88
3310 msgid "Volume Down"
3311 msgstr "غږ ټيټول"
3312
3313 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87
3314 msgid "Decreases the volume"
3315 msgstr "غږ ټيټوي"
3316
3317 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
3318 msgid "Volume Up"
3319 msgstr "غږ لوړول"
3320
3321 #: gtk/gtkvolumebutton.c:93
3322 msgid "Increases the volume"
3323 msgstr "غږ لوړوي"
3324
3325 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3326 msgid "Muted"
3327 msgstr "تم شوی"
3328
3329 #: gtk/gtkvolumebutton.c:155
3330 msgid "Full Volume"
3331 msgstr "ټول غږ"
3332
3333 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3334 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3335 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3336 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3337 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3338 #. * part in the translation!
3339 #.
3340 #: gtk/gtkvolumebutton.c:170
3341 #, c-format
3342 msgid "volume percentage|%d %%"
3343 msgstr "%Id %%"
3344
3345 #. translators, strip everything up to the first |
3346 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3347 msgid "paper size|asme_f"
3348 msgstr ""
3349
3350 #. translators, strip everything up to the first |
3351 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3352 msgid "paper size|A0x2"
3353 msgstr "paper size|A۰x۲"
3354
3355 #. translators, strip everything up to the first |
3356 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3357 msgid "paper size|A0"
3358 msgstr "paper size|A۰"
3359
3360 #. translators, strip everything up to the first |
3361 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3362 msgid "paper size|A0x3"
3363 msgstr "paper size|A۰x۳"
3364
3365 #. translators, strip everything up to the first |
3366 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3367 msgid "paper size|A1"
3368 msgstr "paper size|A۱"
3369
3370 #. translators, strip everything up to the first |
3371 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3372 msgid "paper size|A10"
3373 msgstr "paper size|A۱۰"
3374
3375 #. translators, strip everything up to the first |
3376 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3377 msgid "paper size|A1x3"
3378 msgstr "paper size|A۱x۳"
3379
3380 #. translators, strip everything up to the first |
3381 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3382 msgid "paper size|A1x4"
3383 msgstr "paper size|A۱x۴"
3384
3385 #. translators, strip everything up to the first |
3386 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3387 msgid "paper size|A2"
3388 msgstr "paper size|A۲"
3389
3390 #. translators, strip everything up to the first |
3391 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3392 msgid "paper size|A2x3"
3393 msgstr "paper size|A۲x۳"
3394
3395 #. translators, strip everything up to the first |
3396 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3397 msgid "paper size|A2x4"
3398 msgstr "paper size|A۲x۴"
3399
3400 #. translators, strip everything up to the first |
3401 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3402 msgid "paper size|A2x5"
3403 msgstr "paper size|A۲x۵"
3404
3405 #. translators, strip everything up to the first |
3406 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3407 msgid "paper size|A3"
3408 msgstr "paper size|A۳"
3409
3410 #. translators, strip everything up to the first |
3411 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3412 msgid "paper size|A3 Extra"
3413 msgstr "paper size|A۳ زيات"
3414
3415 #. translators, strip everything up to the first |
3416 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3417 msgid "paper size|A3x3"
3418 msgstr "paper size|A۳x۳"
3419
3420 #. translators, strip everything up to the first |
3421 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3422 msgid "paper size|A3x4"
3423 msgstr "paper size|A۳x۴"
3424
3425 #. translators, strip everything up to the first |
3426 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3427 msgid "paper size|A3x5"
3428 msgstr "paper size|A۳x۵"
3429
3430 #. translators, strip everything up to the first |
3431 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3432 msgid "paper size|A3x6"
3433 msgstr "paper size|A۳x۶"
3434
3435 #. translators, strip everything up to the first |
3436 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3437 msgid "paper size|A3x7"
3438 msgstr "paper size|A۳x۷"
3439
3440 #. translators, strip everything up to the first |
3441 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3442 msgid "paper size|A4"
3443 msgstr "paper size|A۴"
3444
3445 #. translators, strip everything up to the first |
3446 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3447 msgid "paper size|A4 Extra"
3448 msgstr "paper size|A۴ زيات"
3449
3450 #. translators, strip everything up to the first |
3451 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3452 msgid "paper size|A4 Tab"
3453 msgstr "paper size|A۴ ټوپ"
3454
3455 #. translators, strip everything up to the first |
3456 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3457 msgid "paper size|A4x3"
3458 msgstr "paper size|A۴x۳"
3459
3460 #. translators, strip everything up to the first |
3461 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3462 msgid "paper size|A4x4"
3463 msgstr "paper size|A۴x۴"
3464
3465 #. translators, strip everything up to the first |
3466 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3467 msgid "paper size|A4x5"
3468 msgstr "paper size|A۴x۵"
3469
3470 #. translators, strip everything up to the first |
3471 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3472 msgid "paper size|A4x6"
3473 msgstr "paper size|A۴x۶"
3474
3475 #. translators, strip everything up to the first |
3476 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3477 msgid "paper size|A4x7"
3478 msgstr "paper size|A۴x۷"
3479
3480 #. translators, strip everything up to the first |
3481 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3482 msgid "paper size|A4x8"
3483 msgstr "paper size|A۴x۸"
3484
3485 #. translators, strip everything up to the first |
3486 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3487 msgid "paper size|A4x9"
3488 msgstr "paper size|A۴x۹"
3489
3490 #. translators, strip everything up to the first |
3491 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3492 msgid "paper size|A5"
3493 msgstr "paper size|A۵"
3494
3495 #. translators, strip everything up to the first |
3496 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3497 msgid "paper size|A5 Extra"
3498 msgstr "paper size|A۵ زيات"
3499
3500 #. translators, strip everything up to the first |
3501 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3502 msgid "paper size|A6"
3503 msgstr "paper size|A۶"
3504
3505 #. translators, strip everything up to the first |
3506 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3507 msgid "paper size|A7"
3508 msgstr "paper size|A۷"
3509
3510 #. translators, strip everything up to the first |
3511 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3512 msgid "paper size|A8"
3513 msgstr "paper size|A۸"
3514
3515 #. translators, strip everything up to the first |
3516 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3517 msgid "paper size|A9"
3518 msgstr "paper size|A۹"
3519
3520 #. translators, strip everything up to the first |
3521 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3522 msgid "paper size|B0"
3523 msgstr "paper size|B۰"
3524
3525 #. translators, strip everything up to the first |
3526 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3527 msgid "paper size|B1"
3528 msgstr "paper size|B۱"
3529
3530 #. translators, strip everything up to the first |
3531 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3532 msgid "paper size|B10"
3533 msgstr "paper size|B۱۰"
3534
3535 #. translators, strip everything up to the first |
3536 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3537 msgid "paper size|B2"
3538 msgstr "paper size|B۲"
3539
3540 #. translators, strip everything up to the first |
3541 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3542 msgid "paper size|B3"
3543 msgstr "paper size|B۳"
3544
3545 #. translators, strip everything up to the first |
3546 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3547 msgid "paper size|B4"
3548 msgstr "paper size|B۴"
3549
3550 #. translators, strip everything up to the first |
3551 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3552 msgid "paper size|B5"
3553 msgstr "paper size|B۵"
3554
3555 #. translators, strip everything up to the first |
3556 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3557 msgid "paper size|B5 Extra"
3558 msgstr "paper size|B۵ زيات"
3559
3560 #. translators, strip everything up to the first |
3561 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3562 msgid "paper size|B6"
3563 msgstr "paper size|B۶"
3564
3565 #. translators, strip everything up to the first |
3566 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3567 msgid "paper size|B6/C4"
3568 msgstr "paper size|B۶/C۴"
3569
3570 #. translators, strip everything up to the first |
3571 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3572 msgid "paper size|B7"
3573 msgstr "paper size|B۷"
3574
3575 #. translators, strip everything up to the first |
3576 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3577 msgid "paper size|B8"
3578 msgstr "paper size|B۸"
3579
3580 #. translators, strip everything up to the first |
3581 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3582 msgid "paper size|B9"
3583 msgstr "paper size|B۹"
3584
3585 #. translators, strip everything up to the first |
3586 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3587 msgid "paper size|C0"
3588 msgstr "paper size|C۰"
3589
3590 #. translators, strip everything up to the first |
3591 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3592 msgid "paper size|C1"
3593 msgstr "paper size|C۱"
3594
3595 #. translators, strip everything up to the first |
3596 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3597 msgid "paper size|C10"
3598 msgstr "paper size|C۱۰"
3599
3600 #. translators, strip everything up to the first |
3601 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3602 msgid "paper size|C2"
3603 msgstr "paper size|C۲"
3604
3605 #. translators, strip everything up to the first |
3606 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3607 msgid "paper size|C3"
3608 msgstr "paper size|C۳"
3609
3610 #. translators, strip everything up to the first |
3611 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3612 msgid "paper size|C4"
3613 msgstr "paper size|C۴"
3614
3615 #. translators, strip everything up to the first |
3616 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3617 msgid "paper size|C5"
3618 msgstr "paper size|C۵"
3619
3620 #. translators, strip everything up to the first |
3621 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3622 msgid "paper size|C6"
3623 msgstr "paper size|C۶"
3624
3625 #. translators, strip everything up to the first |
3626 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3627 msgid "paper size|C6/C5"
3628 msgstr "paper size|C۶/C۵"
3629
3630 #. translators, strip everything up to the first |
3631 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3632 msgid "paper size|C7"
3633 msgstr "paper size|C۷"
3634
3635 #. translators, strip everything up to the first |
3636 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3637 msgid "paper size|C7/C6"
3638 msgstr "paper size|C۷/C۶"
3639
3640 #. translators, strip everything up to the first |
3641 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3642 msgid "paper size|C8"
3643 msgstr "paper size|C۸"
3644
3645 #. translators, strip everything up to the first |
3646 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3647 msgid "paper size|C9"
3648 msgstr "paper size|C۹"
3649
3650 #. translators, strip everything up to the first |
3651 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3652 msgid "paper size|DL Envelope"
3653 msgstr ""
3654
3655 #. translators, strip everything up to the first |
3656 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3657 msgid "paper size|RA0"
3658 msgstr ""
3659
3660 #. translators, strip everything up to the first |
3661 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3662 msgid "paper size|RA1"
3663 msgstr ""
3664
3665 #. translators, strip everything up to the first |
3666 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3667 msgid "paper size|RA2"
3668 msgstr ""
3669
3670 #. translators, strip everything up to the first |
3671 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3672 msgid "paper size|SRA0"
3673 msgstr ""
3674
3675 #. translators, strip everything up to the first |
3676 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3677 msgid "paper size|SRA1"
3678 msgstr ""
3679
3680 #. translators, strip everything up to the first |
3681 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3682 msgid "paper size|SRA2"
3683 msgstr ""
3684
3685 #. translators, strip everything up to the first |
3686 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3687 msgid "paper size|JB0"
3688 msgstr ""
3689
3690 #. translators, strip everything up to the first |
3691 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3692 msgid "paper size|JB1"
3693 msgstr ""
3694
3695 #. translators, strip everything up to the first |
3696 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3697 msgid "paper size|JB10"
3698 msgstr ""
3699
3700 #. translators, strip everything up to the first |
3701 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3702 msgid "paper size|JB2"
3703 msgstr ""
3704
3705 #. translators, strip everything up to the first |
3706 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3707 msgid "paper size|JB3"
3708 msgstr ""
3709
3710 #. translators, strip everything up to the first |
3711 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3712 msgid "paper size|JB4"
3713 msgstr ""
3714
3715 #. translators, strip everything up to the first |
3716 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3717 msgid "paper size|JB5"
3718 msgstr ""
3719
3720 #. translators, strip everything up to the first |
3721 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3722 msgid "paper size|JB6"
3723 msgstr ""
3724
3725 #. translators, strip everything up to the first |
3726 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3727 msgid "paper size|JB7"
3728 msgstr ""
3729
3730 #. translators, strip everything up to the first |
3731 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3732 msgid "paper size|JB8"
3733 msgstr ""
3734
3735 #. translators, strip everything up to the first |
3736 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3737 msgid "paper size|JB9"
3738 msgstr ""
3739
3740 #. translators, strip everything up to the first |
3741 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3742 msgid "paper size|jis exec"
3743 msgstr ""
3744
3745 #. translators, strip everything up to the first |
3746 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3747 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3748 msgstr ""
3749
3750 #. translators, strip everything up to the first |
3751 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3752 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3753 msgstr ""
3754
3755 #. translators, strip everything up to the first |
3756 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3757 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3758 msgstr ""
3759
3760 #. translators, strip everything up to the first |
3761 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3762 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3763 msgstr ""
3764
3765 #. translators, strip everything up to the first |
3766 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3767 msgid "paper size|kahu Envelope"
3768 msgstr ""
3769
3770 #. translators, strip everything up to the first |
3771 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3772 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3773 msgstr ""
3774
3775 #. translators, strip everything up to the first |
3776 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3777 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3778 msgstr ""
3779
3780 #. translators, strip everything up to the first |
3781 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3782 msgid "paper size|you4 Envelope"
3783 msgstr ""
3784
3785 #. translators, strip everything up to the first |
3786 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3787 msgid "paper size|10x11"
3788 msgstr "paper size|۱۰x۱۱"
3789
3790 #. translators, strip everything up to the first |
3791 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3792 msgid "paper size|10x13"
3793 msgstr "paper size|۱۰x۱۳"
3794
3795 #. translators, strip everything up to the first |
3796 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3797 msgid "paper size|10x14"
3798 msgstr "paper size|۱۰x۱۴"
3799
3800 #. translators, strip everything up to the first |
3801 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3802 msgid "paper size|10x15"
3803 msgstr "paper size|۱۰x۱۵"
3804
3805 #. translators, strip everything up to the first |
3806 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3807 msgid "paper size|11x12"
3808 msgstr "paper size|۱۱x۱۲"
3809
3810 #. translators, strip everything up to the first |
3811 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3812 msgid "paper size|11x15"
3813 msgstr "paper size|۱۱x۱۵"
3814
3815 #. translators, strip everything up to the first |
3816 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3817 msgid "paper size|12x19"
3818 msgstr "paper size|۱۲x۱۹"
3819
3820 #. translators, strip everything up to the first |
3821 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3822 msgid "paper size|5x7"
3823 msgstr "paper size|۵x۷"
3824
3825 #. translators, strip everything up to the first |
3826 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3827 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3828 msgstr ""
3829
3830 #. translators, strip everything up to the first |
3831 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3832 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3833 msgstr ""
3834
3835 #. translators, strip everything up to the first |
3836 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3837 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3838 msgstr ""
3839
3840 #. translators, strip everything up to the first |
3841 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3842 msgid "paper size|a2 Envelope"
3843 msgstr ""
3844
3845 #. translators, strip everything up to the first |
3846 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3847 msgid "paper size|Arch A"
3848 msgstr ""
3849
3850 #. translators, strip everything up to the first |
3851 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3852 msgid "paper size|Arch B"
3853 msgstr ""
3854
3855 #. translators, strip everything up to the first |
3856 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3857 msgid "paper size|Arch C"
3858 msgstr ""
3859
3860 #. translators, strip everything up to the first |
3861 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3862 msgid "paper size|Arch D"
3863 msgstr ""
3864
3865 #. translators, strip everything up to the first |
3866 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3867 msgid "paper size|Arch E"
3868 msgstr ""
3869
3870 #. translators, strip everything up to the first |
3871 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3872 msgid "paper size|b-plus"
3873 msgstr ""
3874
3875 #. translators, strip everything up to the first |
3876 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3877 msgid "paper size|c"
3878 msgstr "د پاڼې کچ|c"
3879
3880 #. translators, strip everything up to the first |
3881 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3882 msgid "paper size|c5 Envelope"
3883 msgstr ""
3884
3885 #. translators, strip everything up to the first |
3886 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3887 msgid "paper size|d"
3888 msgstr "د پاڼې کچ|d"
3889
3890 #. translators, strip everything up to the first |
3891 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3892 msgid "paper size|e"
3893 msgstr "د پاڼې کچ|e"
3894
3895 #. translators, strip everything up to the first |
3896 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3897 msgid "paper size|edp"
3898 msgstr ""
3899
3900 #. translators, strip everything up to the first |
3901 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3902 msgid "paper size|European edp"
3903 msgstr ""
3904
3905 #. translators, strip everything up to the first |
3906 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3907 msgid "paper size|Executive"
3908 msgstr ""
3909
3910 #. translators, strip everything up to the first |
3911 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3912 msgid "paper size|f"
3913 msgstr "د پاڼې کچ|f"
3914
3915 #. translators, strip everything up to the first |
3916 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3917 msgid "paper size|FanFold European"
3918 msgstr ""
3919
3920 #. translators, strip everything up to the first |
3921 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3922 msgid "paper size|FanFold US"
3923 msgstr ""
3924
3925 #. translators, strip everything up to the first |
3926 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3927 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3928 msgstr ""
3929
3930 #. translators, strip everything up to the first |
3931 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3932 msgid "paper size|Government Legal"
3933 msgstr ""
3934
3935 #. translators, strip everything up to the first |
3936 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3937 msgid "paper size|Government Letter"
3938 msgstr ""
3939
3940 #. translators, strip everything up to the first |
3941 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3942 msgid "paper size|Index 3x5"
3943 msgstr ""
3944
3945 #. translators, strip everything up to the first |
3946 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3947 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3948 msgstr ""
3949
3950 #. translators, strip everything up to the first |
3951 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3952 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3953 msgstr ""
3954
3955 #. translators, strip everything up to the first |
3956 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3957 msgid "paper size|Index 5x8"
3958 msgstr ""
3959
3960 #. translators, strip everything up to the first |
3961 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3962 msgid "paper size|Invoice"
3963 msgstr ""
3964
3965 #. translators, strip everything up to the first |
3966 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3967 msgid "paper size|Tabloid"
3968 msgstr ""
3969
3970 #. translators, strip everything up to the first |
3971 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3972 msgid "paper size|US Legal"
3973 msgstr ""
3974
3975 #. translators, strip everything up to the first |
3976 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3977 msgid "paper size|US Legal Extra"
3978 msgstr ""
3979
3980 #. translators, strip everything up to the first |
3981 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3982 msgid "paper size|US Letter"
3983 msgstr ""
3984
3985 #. translators, strip everything up to the first |
3986 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3987 msgid "paper size|US Letter Extra"
3988 msgstr ""
3989
3990 #. translators, strip everything up to the first |
3991 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3992 msgid "paper size|US Letter Plus"
3993 msgstr ""
3994
3995 #. translators, strip everything up to the first |
3996 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3997 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3998 msgstr ""
3999
4000 #. translators, strip everything up to the first |
4001 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4002 msgid "paper size|#10 Envelope"
4003 msgstr ""
4004
4005 #. translators, strip everything up to the first |
4006 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4007 msgid "paper size|#11 Envelope"
4008 msgstr ""
4009
4010 #. translators, strip everything up to the first |
4011 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4012 msgid "paper size|#12 Envelope"
4013 msgstr ""
4014
4015 #. translators, strip everything up to the first |
4016 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4017 msgid "paper size|#14 Envelope"
4018 msgstr ""
4019
4020 #. translators, strip everything up to the first |
4021 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4022 msgid "paper size|#9 Envelope"
4023 msgstr ""
4024
4025 #. translators, strip everything up to the first |
4026 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4027 msgid "paper size|Personal Envelope"
4028 msgstr ""
4029
4030 #. translators, strip everything up to the first |
4031 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4032 msgid "paper size|Quarto"
4033 msgstr ""
4034
4035 #. translators, strip everything up to the first |
4036 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4037 msgid "paper size|Super A"
4038 msgstr ""
4039
4040 #. translators, strip everything up to the first |
4041 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4042 msgid "paper size|Super B"
4043 msgstr ""
4044
4045 #. translators, strip everything up to the first |
4046 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4047 msgid "paper size|Wide Format"
4048 msgstr ""
4049
4050 #. translators, strip everything up to the first |
4051 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4052 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4053 msgstr ""
4054
4055 #. translators, strip everything up to the first |
4056 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4057 msgid "paper size|Folio"
4058 msgstr ""
4059
4060 #. translators, strip everything up to the first |
4061 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4062 msgid "paper size|Folio sp"
4063 msgstr ""
4064
4065 #. translators, strip everything up to the first |
4066 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4067 msgid "paper size|Invite Envelope"
4068 msgstr ""
4069
4070 #. translators, strip everything up to the first |
4071 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4072 msgid "paper size|Italian Envelope"
4073 msgstr ""
4074
4075 #. translators, strip everything up to the first |
4076 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4077 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4078 msgstr ""
4079
4080 #. translators, strip everything up to the first |
4081 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4082 msgid "paper size|pa-kai"
4083 msgstr ""
4084
4085 #. translators, strip everything up to the first |
4086 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4087 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4088 msgstr ""
4089
4090 #. translators, strip everything up to the first |
4091 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4092 msgid "paper size|Small Photo"
4093 msgstr ""
4094
4095 #. translators, strip everything up to the first |
4096 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4097 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4098 msgstr ""
4099
4100 #. translators, strip everything up to the first |
4101 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4102 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4103 msgstr ""
4104
4105 #. translators, strip everything up to the first |
4106 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4107 msgid "paper size|prc 16k"
4108 msgstr ""
4109
4110 #. translators, strip everything up to the first |
4111 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4112 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4113 msgstr ""
4114
4115 #. translators, strip everything up to the first |
4116 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4117 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4118 msgstr ""
4119
4120 #. translators, strip everything up to the first |
4121 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4122 msgid "paper size|prc 32k"
4123 msgstr ""
4124
4125 #. translators, strip everything up to the first |
4126 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4127 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4128 msgstr ""
4129
4130 #. translators, strip everything up to the first |
4131 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4132 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4133 msgstr ""
4134
4135 #. translators, strip everything up to the first |
4136 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4137 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4138 msgstr ""
4139
4140 #. translators, strip everything up to the first |
4141 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4142 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4143 msgstr ""
4144
4145 #. translators, strip everything up to the first |
4146 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4147 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4148 msgstr ""
4149
4150 #. translators, strip everything up to the first |
4151 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4152 msgid "paper size|ROC 16k"
4153 msgstr ""
4154
4155 #. translators, strip everything up to the first |
4156 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4157 msgid "paper size|ROC 8k"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4161 #, c-format
4162 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4166 #, c-format
4167 msgid "Failed to write header\n"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4171 #, c-format
4172 msgid "Failed to write hash table\n"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4176 #, c-format
4177 msgid "Failed to write folder index\n"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4181 #, c-format
4182 msgid "Failed to rewrite header\n"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4186 #, c-format
4187 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4188 msgstr "%s : دوتنه پرانيستلو کې پاتې راغی %s\n"
4189
4190 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4191 #, c-format
4192 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4196 #, c-format
4197 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4201 #, c-format
4202 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4206 #, c-format
4207 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4211 #, c-format
4212 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4216 #, c-format
4217 msgid "Cache file created successfully.\n"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4221 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4225 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4229 msgid "Don't include image data in the cache"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4233 msgid "Output a C header file"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4237 msgid "Turn off verbose output"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4241 msgid "Validate existing icon cache"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4245 #, c-format
4246 msgid "File not found: %s\n"
4247 msgstr "%s :دوتنه ونه موندل شوه\n"
4248
4249 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4250 #, c-format
4251 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4255 #, c-format
4256 msgid "No theme index file."
4257 msgstr ""
4258
4259 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4260 #, c-format
4261 msgid ""
4262 "No theme index file in '%s'.\n"
4263 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4264 msgstr ""
4265
4266 #. ID
4267 #: modules/input/imam-et.c:454
4268 msgid "Amharic (EZ+)"
4269 msgstr ""
4270
4271 #. ID
4272 #: modules/input/imcedilla.c:92
4273 msgid "Cedilla"
4274 msgstr ""
4275
4276 #. ID
4277 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4278 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4279 msgstr ""
4280
4281 #. ID
4282 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4283 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4284 msgstr ""
4285
4286 #. ID
4287 #: modules/input/imipa.c:145
4288 msgid "IPA"
4289 msgstr ""
4290
4291 #. ID
4292 #: modules/input/immultipress.c:31
4293 msgid "Multipress"
4294 msgstr ""
4295
4296 #. ID
4297 #: modules/input/imthai.c:35
4298 msgid "Thai-Lao"
4299 msgstr ""
4300
4301 #. ID
4302 #: modules/input/imti-er.c:453
4303 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4304 msgstr ""
4305
4306 #. ID
4307 #: modules/input/imti-et.c:453
4308 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4309 msgstr ""
4310
4311 #. ID
4312 #: modules/input/imviqr.c:244
4313 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4314 msgstr ""
4315
4316 #. ID
4317 #: modules/input/imxim.c:28
4318 msgid "X Input Method"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1101
4322 #, c-format
4323 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4324 msgstr ""
4325
4326 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102
4327 #, c-format
4328 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4329 msgstr ""
4330
4331 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4332 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104
4333 #, c-format
4334 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4335 msgstr ""
4336
4337 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4338 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1106
4339 #, c-format
4340 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4341 msgstr ""
4342
4343 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4344 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1108
4345 #, c-format
4346 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4347 msgstr ""
4348
4349 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4350 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1110
4351 #, c-format
4352 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4353 msgstr ""
4354
4355 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1111
4356 #, c-format
4357 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4358 msgstr ""
4359
4360 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1112
4361 #, c-format
4362 msgid "The door is open on printer '%s'."
4363 msgstr ""
4364
4365 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1113
4366 #, c-format
4367 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4368 msgstr ""
4369
4370 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1114
4371 #, c-format
4372 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4373 msgstr ""
4374
4375 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1115
4376 #, c-format
4377 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4378 msgstr ""
4379
4380 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1116
4381 #, c-format
4382 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4383 msgstr ""
4384
4385 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1117
4386 #, c-format
4387 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4388 msgstr ""
4389
4390 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1359
4391 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1363
4395 msgid "Rejecting Jobs"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1951
4399 msgid "Two Sided"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1952
4403 msgid "Paper Type"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1953
4407 msgid "Paper Source"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1954
4411 msgid "Output Tray"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
4415 msgid "One Sided"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1964
4419 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1965
4420 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1969
4421 msgid "Auto Select"
4422 msgstr "خپله ټاکل"
4423
4424 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
4425 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1967
4426 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1968
4427 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2438
4428 msgid "Printer Default"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632
4432 msgid "Urgent"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632
4436 msgid "High"
4437 msgstr "لوړ"
4438
4439 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632
4440 msgid "Medium"
4441 msgstr "منځنی"
4442
4443 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632
4444 msgid "Low"
4445 msgstr "ټيټ"
4446
4447 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673
4448 msgid "None"
4449 msgstr "هېڅ"
4450
4451 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673
4452 msgid "Classified"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673
4456 msgid "Confidential"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673
4460 msgid "Secret"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673
4464 msgid "Standard"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673
4468 msgid "Top Secret"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673
4472 msgid "Unclassified"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
4476 #, c-format
4477 msgid "Custom %sx%s"
4478 msgstr ""
4479
4480 #. default filename used for print-to-file
4481 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4482 #, c-format
4483 msgid "output.%s"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
4487 msgid "Print to File"
4488 msgstr "دوتنه کې چاپول"
4489
4490 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4491 msgid "PDF"
4492 msgstr "PDF"
4493
4494 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4495 msgid "Postscript"
4496 msgstr "Postscript"
4497
4498 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:553
4499 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4500 msgid "Pages per _sheet:"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:599
4504 msgid "File"
4505 msgstr "دوتنه"
4506
4507 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:608
4508 msgid "_Output format"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:398
4512 msgid "Print to LPR"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
4516 msgid "Pages Per Sheet"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
4520 msgid "Command Line"
4521 msgstr "بولۍ ليکه"
4522
4523 #. default filename used for print-to-test
4524 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4525 #, c-format
4526 msgid "test-output.%s"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4530 msgid "Print to Test Printer"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: tests/testfilechooser.c:207
4534 #, c-format
4535 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4536 msgstr ""