]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/ps.po
2.90.0
[~andy/gtk] / po / ps.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+.head\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-05-11 00:03-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-03-17 18:05+0500\n"
12 "Last-Translator: Zabeeh Khan <zabeehkhan@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Pashto <pathanisation@googlegroups.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Pashto, Pushto\n"
18 "X-Poedit-Country: AFGHANISTAN\n"
19
20 #: gdk/gdk.c:103
21 #, c-format
22 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
23 msgstr ""
24
25 #: gdk/gdk.c:123
26 #, c-format
27 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
28 msgstr ""
29
30 #. Description of --class=CLASS in --help output
31 #: gdk/gdk.c:151
32 msgid "Program class as used by the window manager"
33 msgstr "د کړنلارې پاړکی لکه څنګه چې يې کړکۍ سمبالګر کاروي"
34
35 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
36 #: gdk/gdk.c:152
37 msgid "CLASS"
38 msgstr "پوړ"
39
40 #. Description of --name=NAME in --help output
41 #: gdk/gdk.c:154
42 msgid "Program name as used by the window manager"
43 msgstr "د کړنلارې نوم لکه څنګه چې يې کړکۍ سمبالګر کاروي"
44
45 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
46 #: gdk/gdk.c:155
47 msgid "NAME"
48 msgstr "نوم"
49
50 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
51 #: gdk/gdk.c:157
52 msgid "X display to use"
53 msgstr "ښوون X د کارولو لپاره"
54
55 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
56 #: gdk/gdk.c:158
57 msgid "DISPLAY"
58 msgstr "ښوون"
59
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
61 #: gdk/gdk.c:160
62 msgid "X screen to use"
63 msgstr "پرده X د کارولو لپاره"
64
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
66 #: gdk/gdk.c:161
67 msgid "SCREEN"
68 msgstr "پرده"
69
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 #: gdk/gdk.c:164
72 msgid "Gdk debugging flags to set"
73 msgstr ""
74
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457
80 msgid "FLAGS"
81 msgstr "جنډې"
82
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
84 #: gdk/gdk.c:167
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
86 msgstr ""
87
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
89 msgctxt "keyboard label"
90 msgid "BackSpace"
91 msgstr ""
92
93 #: gdk/keyname-table.h:3941
94 msgctxt "keyboard label"
95 msgid "Tab"
96 msgstr "ټوپ"
97
98 #: gdk/keyname-table.h:3942
99 msgctxt "keyboard label"
100 msgid "Return"
101 msgstr ""
102
103 #: gdk/keyname-table.h:3943
104 msgctxt "keyboard label"
105 msgid "Pause"
106 msgstr "ځنډول"
107
108 #: gdk/keyname-table.h:3944
109 msgctxt "keyboard label"
110 msgid "Scroll_Lock"
111 msgstr ""
112
113 #: gdk/keyname-table.h:3945
114 msgctxt "keyboard label"
115 msgid "Sys_Req"
116 msgstr ""
117
118 #: gdk/keyname-table.h:3946
119 msgctxt "keyboard label"
120 msgid "Escape"
121 msgstr "پرېښل"
122
123 #: gdk/keyname-table.h:3947
124 msgctxt "keyboard label"
125 msgid "Multi_key"
126 msgstr ""
127
128 #: gdk/keyname-table.h:3948
129 msgctxt "keyboard label"
130 msgid "Home"
131 msgstr "کور"
132
133 #: gdk/keyname-table.h:3949
134 msgctxt "keyboard label"
135 msgid "Left"
136 msgstr "کيڼ"
137
138 #: gdk/keyname-table.h:3950
139 msgctxt "keyboard label"
140 msgid "Up"
141 msgstr "بره"
142
143 #: gdk/keyname-table.h:3951
144 msgctxt "keyboard label"
145 msgid "Right"
146 msgstr "ښي"
147
148 #: gdk/keyname-table.h:3952
149 msgctxt "keyboard label"
150 msgid "Down"
151 msgstr "ښکته"
152
153 #: gdk/keyname-table.h:3953
154 msgctxt "keyboard label"
155 msgid "Page_Up"
156 msgstr ""
157
158 #: gdk/keyname-table.h:3954
159 msgctxt "keyboard label"
160 msgid "Page_Down"
161 msgstr ""
162
163 #: gdk/keyname-table.h:3955
164 msgctxt "keyboard label"
165 msgid "End"
166 msgstr ""
167
168 #: gdk/keyname-table.h:3956
169 msgctxt "keyboard label"
170 msgid "Begin"
171 msgstr ""
172
173 #: gdk/keyname-table.h:3957
174 msgctxt "keyboard label"
175 msgid "Print"
176 msgstr "چاپول"
177
178 #: gdk/keyname-table.h:3958
179 msgctxt "keyboard label"
180 msgid "Insert"
181 msgstr "ورننويستل"
182
183 #: gdk/keyname-table.h:3959
184 msgctxt "keyboard label"
185 msgid "Num_Lock"
186 msgstr ""
187
188 #: gdk/keyname-table.h:3960
189 msgctxt "keyboard label"
190 msgid "KP_Space"
191 msgstr ""
192
193 #: gdk/keyname-table.h:3961
194 msgctxt "keyboard label"
195 msgid "KP_Tab"
196 msgstr ""
197
198 #: gdk/keyname-table.h:3962
199 msgctxt "keyboard label"
200 msgid "KP_Enter"
201 msgstr ""
202
203 #: gdk/keyname-table.h:3963
204 msgctxt "keyboard label"
205 msgid "KP_Home"
206 msgstr ""
207
208 #: gdk/keyname-table.h:3964
209 msgctxt "keyboard label"
210 msgid "KP_Left"
211 msgstr ""
212
213 #: gdk/keyname-table.h:3965
214 msgctxt "keyboard label"
215 msgid "KP_Up"
216 msgstr ""
217
218 #: gdk/keyname-table.h:3966
219 msgctxt "keyboard label"
220 msgid "KP_Right"
221 msgstr ""
222
223 #: gdk/keyname-table.h:3967
224 msgctxt "keyboard label"
225 msgid "KP_Down"
226 msgstr ""
227
228 #: gdk/keyname-table.h:3968
229 msgctxt "keyboard label"
230 msgid "KP_Page_Up"
231 msgstr ""
232
233 #: gdk/keyname-table.h:3969
234 msgctxt "keyboard label"
235 msgid "KP_Prior"
236 msgstr ""
237
238 #: gdk/keyname-table.h:3970
239 msgctxt "keyboard label"
240 msgid "KP_Page_Down"
241 msgstr ""
242
243 #: gdk/keyname-table.h:3971
244 msgctxt "keyboard label"
245 msgid "KP_Next"
246 msgstr ""
247
248 #: gdk/keyname-table.h:3972
249 msgctxt "keyboard label"
250 msgid "KP_End"
251 msgstr ""
252
253 #: gdk/keyname-table.h:3973
254 msgctxt "keyboard label"
255 msgid "KP_Begin"
256 msgstr ""
257
258 #: gdk/keyname-table.h:3974
259 msgctxt "keyboard label"
260 msgid "KP_Insert"
261 msgstr ""
262
263 #: gdk/keyname-table.h:3975
264 msgctxt "keyboard label"
265 msgid "KP_Delete"
266 msgstr ""
267
268 #: gdk/keyname-table.h:3976
269 msgctxt "keyboard label"
270 msgid "Delete"
271 msgstr "ړنګول"
272
273 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
274 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
275 #, c-format
276 msgid "Failed to open file '%s': %s"
277 msgstr "%s :دوتنه پرانيستلو کې پاتې راغی '%s'"
278
279 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
280 #, c-format
281 msgid "Image file '%s' contains no data"
282 msgstr "انځور دوتنه اومتوک نه لري '%s'"
283
284 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
285 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
286 #, c-format
287 msgid ""
288 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
289 msgstr ""
290
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
292 #, c-format
293 msgid ""
294 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
295 "animation file"
296 msgstr ""
297
298 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
299 #, c-format
300 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
301 msgstr ""
302
303 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
307 "from a different GTK version?"
308 msgstr ""
309
310 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
311 #, c-format
312 msgid "Image type '%s' is not supported"
313 msgstr "انځور ډول نه منل کيږي '%s'"
314
315 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
316 #, c-format
317 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
318 msgstr ""
319
320 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
321 msgid "Unrecognized image file format"
322 msgstr "د انځور ناپېژندلې دوتنه بڼه"
323
324 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
325 #, c-format
326 msgid "Failed to load image '%s': %s"
327 msgstr "%s :انځور په لېښلو کې پاتې راغی '%s' د"
328
329 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
330 #, c-format
331 msgid "Error writing to image file: %s"
332 msgstr "%s :انځور دوتنې کې ليکلو کې پاتې راغی"
333
334 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
335 #, c-format
336 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
337 msgstr ""
338
339 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
340 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
341 msgstr ""
342
343 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
344 msgid "Failed to open temporary file"
345 msgstr "د لنډمهالې دوتنې په پرانيستلو کې پاتې راغی"
346
347 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
348 msgid "Failed to read from temporary file"
349 msgstr "د لنډمهالې دوتنې نه لوستلو کې پاتې راغی"
350
351 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
352 #, c-format
353 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
354 msgstr "%s :د ليکلو لپاره پرانيستلو کې پاتې راغی '%s'"
355
356 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
357 #, c-format
358 msgid ""
359 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
360 "s"
361 msgstr ""
362
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
364 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
365 msgstr ""
366
367 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
368 msgid "Error writing to image stream"
369 msgstr ""
370
371 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
372 #, c-format
373 msgid ""
374 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
375 "but didn't give a reason for the failure"
376 msgstr ""
377
378 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
379 #, c-format
380 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
381 msgstr ""
382
383 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
384 msgid "Image header corrupt"
385 msgstr "د انځور سرۍ اندرغلې ده"
386
387 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
388 msgid "Image format unknown"
389 msgstr "د انځور بڼه ناپېژندلې ده"
390
391 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
392 msgid "Image pixel data corrupt"
393 msgstr ""
394
395 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
396 #, c-format
397 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
398 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
399 msgstr[0] ""
400 msgstr[1] ""
401
402 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
403 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
404 msgstr ""
405
406 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
407 msgid "Unsupported animation type"
408 msgstr "د سېلن نامنلی ډول"
409
410 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
411 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
412 msgid "Invalid header in animation"
413 msgstr "په سېلن کې ناسمه سرۍ"
414
415 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
416 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
417 msgid "Not enough memory to load animation"
418 msgstr ""
419
420 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
421 msgid "Malformed chunk in animation"
422 msgstr ""
423
424 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
425 msgid "The ANI image format"
426 msgstr "انځور بڼه ANI"
427
428 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
429 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
430 msgid "BMP image has bogus header data"
431 msgstr ""
432
433 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
434 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
435 msgstr ""
436
437 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
438 msgid "BMP image has unsupported header size"
439 msgstr ""
440
441 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
442 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
443 msgstr ""
444
445 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
446 msgid "Premature end-of-file encountered"
447 msgstr ""
448
449 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
450 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
451 msgstr ""
452
453 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
454 msgid "Couldn't write to BMP file"
455 msgstr ""
456
457 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
458 msgid "The BMP image format"
459 msgstr "انځور بڼه BMP"
460
461 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
462 #, c-format
463 msgid "Failure reading GIF: %s"
464 msgstr ""
465
466 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
467 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
468 msgstr ""
469
470 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
471 #, c-format
472 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
473 msgstr ""
474
475 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
476 msgid "Stack overflow"
477 msgstr ""
478
479 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
480 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
481 msgstr ""
482
483 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
484 msgid "Bad code encountered"
485 msgstr ""
486
487 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
488 msgid "Circular table entry in GIF file"
489 msgstr ""
490
491 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
492 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
493 msgid "Not enough memory to load GIF file"
494 msgstr ""
495
496 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
497 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
498 msgstr ""
499
500 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
501 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
502 msgstr ""
503
504 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
505 msgid "File does not appear to be a GIF file"
506 msgstr "دوتنه وي GIF دوتنه داسې نه ښکاري چې"
507
508 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
509 #, c-format
510 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
511 msgstr ""
512
513 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
514 msgid ""
515 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
516 "colormap."
517 msgstr ""
518
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
520 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
521 msgstr ""
522
523 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
524 msgid "The GIF image format"
525 msgstr ""
526
527 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
528 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
529 msgid "Invalid header in icon"
530 msgstr ""
531
532 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
533 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
534 msgid "Not enough memory to load icon"
535 msgstr ""
536
537 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
538 msgid "Icon has zero width"
539 msgstr ""
540
541 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
542 msgid "Icon has zero height"
543 msgstr ""
544
545 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
546 msgid "Compressed icons are not supported"
547 msgstr ""
548
549 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
550 msgid "Unsupported icon type"
551 msgstr "نه منل کېدونکی انځورن ډول"
552
553 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
554 msgid "Not enough memory to load ICO file"
555 msgstr ""
556
557 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
558 msgid "Image too large to be saved as ICO"
559 msgstr ""
560
561 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
562 msgid "Cursor hotspot outside image"
563 msgstr ""
564
565 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
566 #, c-format
567 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
568 msgstr ""
569
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
571 msgid "The ICO image format"
572 msgstr "انځور بڼه ICO"
573
574 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
575 #, c-format
576 msgid "Error reading ICNS image: %s"
577 msgstr ""
578
579 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
580 msgid "Could not decode ICNS file"
581 msgstr ""
582
583 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
584 msgid "The ICNS image format"
585 msgstr "انځور بڼهICNS"
586
587 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
588 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
589 msgstr ""
590
591 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
592 msgid "Couldn't decode image"
593 msgstr ""
594
595 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
596 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
597 msgstr ""
598
599 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
600 msgid "Image type currently not supported"
601 msgstr "د انځور ډول اوس نه منل کيږي"
602
603 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
604 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
605 msgstr ""
606
607 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
608 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
609 msgstr ""
610
611 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
612 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
613 msgstr ""
614
615 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
616 msgid "The JPEG 2000 image format"
617 msgstr "انځور ډول JPEG ۲۰۰"
618
619 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
620 #, c-format
621 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
622 msgstr ""
623
624 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
625 msgid ""
626 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
627 "memory"
628 msgstr ""
629
630 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
631 #, c-format
632 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
633 msgstr ""
634
635 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
636 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
637 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
638 msgstr ""
639
640 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
641 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
642 msgstr ""
643
644 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
645 #, c-format
646 msgid ""
647 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
648 "parsed."
649 msgstr ""
650
651 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
652 #, c-format
653 msgid ""
654 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
655 msgstr ""
656
657 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
658 msgid "The JPEG image format"
659 msgstr "انځور ډول JPEG"
660
661 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
662 msgid "Couldn't allocate memory for header"
663 msgstr ""
664
665 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
666 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
667 msgstr ""
668
669 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
670 msgid "Image has invalid width and/or height"
671 msgstr ""
672
673 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
674 msgid "Image has unsupported bpp"
675 msgstr ""
676
677 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
678 #, c-format
679 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
680 msgstr ""
681
682 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
683 msgid "Couldn't create new pixbuf"
684 msgstr ""
685
686 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
687 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
688 msgstr ""
689
690 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
691 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
692 msgstr ""
693
694 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
695 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
696 msgstr ""
697
698 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
699 msgid "No palette found at end of PCX data"
700 msgstr ""
701
702 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
703 msgid "The PCX image format"
704 msgstr "انځور ډول PCX"
705
706 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
707 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
708 msgstr ""
709
710 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
711 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
712 msgstr ""
713
714 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
715 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
716 msgstr ""
717
718 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
719 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
720 msgstr ""
721
722 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
723 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
724 msgstr ""
725
726 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
727 #, c-format
728 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
729 msgstr "%s :انځور دوتنه کې وژونکې تېروتنه PNG په"
730
731 #: gdk-pixbuf/io-png.c:316
732 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
733 msgstr ""
734
735 #: gdk-pixbuf/io-png.c:657
736 #, c-format
737 msgid ""
738 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
739 "applications to reduce memory usage"
740 msgstr ""
741
742 #: gdk-pixbuf/io-png.c:720
743 msgid "Fatal error reading PNG image file"
744 msgstr ""
745
746 #: gdk-pixbuf/io-png.c:769
747 #, c-format
748 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
749 msgstr ""
750
751 #: gdk-pixbuf/io-png.c:863
752 msgid ""
753 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
754 msgstr ""
755
756 #: gdk-pixbuf/io-png.c:872
757 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
758 msgstr ""
759
760 #: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
761 #, c-format
762 msgid "Color profile has invalid length %d."
763 msgstr ""
764
765 #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
766 #, c-format
767 msgid ""
768 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
769 "be parsed."
770 msgstr ""
771
772 #: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
773 #, c-format
774 msgid ""
775 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
776 "allowed."
777 msgstr ""
778
779 #: gdk-pixbuf/io-png.c:951
780 #, c-format
781 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
782 msgstr ""
783
784 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
785 msgid "The PNG image format"
786 msgstr ""
787
788 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
789 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
790 msgstr ""
791
792 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
793 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
794 msgstr ""
795
796 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
797 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
798 msgstr ""
799
800 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
801 msgid "PNM file has an image width of 0"
802 msgstr ""
803
804 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
805 msgid "PNM file has an image height of 0"
806 msgstr ""
807
808 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
809 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
810 msgstr ""
811
812 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
813 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
814 msgstr ""
815
816 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
817 msgid "Raw PNM image type is invalid"
818 msgstr ""
819
820 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
821 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
822 msgstr ""
823
824 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
825 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
826 msgstr ""
827
828 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
829 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
830 msgstr ""
831
832 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
833 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
834 msgstr ""
835
836 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
837 msgid "Unexpected end of PNM image data"
838 msgstr ""
839
840 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
841 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
842 msgstr ""
843
844 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
845 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
846 msgstr ""
847
848 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
849 msgid "Input file descriptor is NULL."
850 msgstr ""
851
852 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
853 #, fuzzy
854 msgid "Failed to read QTIF header"
855 msgstr "د لنډمهالې دوتنې نه لوستلو کې پاتې راغی"
856
857 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
858 #, c-format
859 msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
860 msgstr ""
861
862 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
863 #, c-format
864 msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
865 msgstr ""
866
867 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
868 #, c-format
869 msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
870 msgstr ""
871
872 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
873 #, c-format
874 msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
875 msgstr ""
876
877 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
878 msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
879 msgstr ""
880
881 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
882 msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
883 msgstr ""
884
885 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
886 #, fuzzy
887 msgid "Failed to find an image data atom."
888 msgstr "%s :انځور په لېښلو کې پاتې راغی '%s' د"
889
890 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
891 #, fuzzy
892 msgid "The QTIF image format"
893 msgstr "انځور بڼه ANI"
894
895 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
896 msgid "RAS image has bogus header data"
897 msgstr ""
898
899 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
900 msgid "RAS image has unknown type"
901 msgstr ""
902
903 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
904 msgid "unsupported RAS image variation"
905 msgstr ""
906
907 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
908 msgid "Not enough memory to load RAS image"
909 msgstr ""
910
911 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
912 msgid "The Sun raster image format"
913 msgstr ""
914
915 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
916 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
917 msgstr ""
918
919 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
920 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
921 msgstr ""
922
923 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
924 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
925 msgstr ""
926
927 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
928 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
929 msgstr ""
930
931 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
932 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
933 msgstr ""
934
935 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
936 msgid "Image is corrupted or truncated"
937 msgstr ""
938
939 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
940 msgid "Cannot allocate colormap structure"
941 msgstr ""
942
943 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
944 msgid "Cannot allocate colormap entries"
945 msgstr ""
946
947 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
948 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
949 msgstr ""
950
951 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
952 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
953 msgstr ""
954
955 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
956 msgid "TGA image has invalid dimensions"
957 msgstr ""
958
959 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
960 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
961 msgid "TGA image type not supported"
962 msgstr ""
963
964 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
965 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
966 msgstr ""
967
968 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
969 msgid "Excess data in file"
970 msgstr ""
971
972 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
973 msgid "The Targa image format"
974 msgstr ""
975
976 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
977 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
978 msgstr ""
979
980 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
981 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
982 msgstr ""
983
984 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
985 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
986 msgstr ""
987
988 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
989 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
990 msgstr ""
991
992 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
993 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
994 msgstr ""
995
996 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
997 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
998 msgstr ""
999
1000 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
1001 msgid "Failed to open TIFF image"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
1005 msgid "TIFFClose operation failed"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
1009 msgid "Failed to load TIFF image"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
1013 msgid "Failed to save TIFF image"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
1017 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
1018 msgstr ""
1019
1020 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
1021 msgid "Failed to write TIFF data"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1025 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
1029 msgid "The TIFF image format"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1033 msgid "Image has zero width"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1037 msgid "Image has zero height"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1041 msgid "Not enough memory to load image"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1045 msgid "Couldn't save the rest"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1049 msgid "The WBMP image format"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1053 msgid "Invalid XBM file"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1057 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1061 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1065 msgid "The XBM image format"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1069 msgid "No XPM header found"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1073 msgid "Invalid XPM header"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1077 msgid "XPM file has image width <= 0"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1081 msgid "XPM file has image height <= 0"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1085 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1089 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1093 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1097 msgid "Cannot read XPM colormap"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1101 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1105 msgid "The XPM image format"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1109 msgid "The EMF image format"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1113 #, c-format
1114 msgid "Could not allocate memory: %s"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1118 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1119 #, c-format
1120 msgid "Could not create stream: %s"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1124 #, c-format
1125 msgid "Could not seek stream: %s"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1129 #, c-format
1130 msgid "Could not read from stream: %s"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1134 msgid "Couldn't load bitmap"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1138 msgid "Couldn't load metafile"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1142 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1146 msgid "Couldn't save"
1147 msgstr "نه شي ساتلی"
1148
1149 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1150 msgid "The WMF image format"
1151 msgstr ""
1152
1153 #. Description of --sync in --help output
1154 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1155 msgid "Don't batch GDI requests"
1156 msgstr ""
1157
1158 #. Description of --no-wintab in --help output
1159 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1160 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1161 msgstr ""
1162
1163 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1164 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1165 msgid "Same as --no-wintab"
1166 msgstr ""
1167
1168 #. Description of --use-wintab in --help output
1169 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1170 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1171 msgstr ""
1172
1173 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1174 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1175 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1176 msgstr ""
1177
1178 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1179 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1180 msgid "COLORS"
1181 msgstr "رنګونه"
1182
1183 #. Description of --sync in --help output
1184 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1185 msgid "Make X calls synchronous"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1189 #, c-format
1190 msgid "Starting %s"
1191 msgstr "پېليږي %s"
1192
1193 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:315
1194 #, c-format
1195 msgid "Opening %s"
1196 msgstr "پرانيستل کيږي %s"
1197
1198 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:318
1199 #, c-format
1200 msgid "Opening %d Item"
1201 msgid_plural "Opening %d Items"
1202 msgstr[0] ""
1203 msgstr[1] ""
1204
1205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:241
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Could not show link"
1208 msgstr "لړ نه شي پاکولی"
1209
1210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:364 gtk/gtkaboutdialog.c:2214
1211 msgid "License"
1212 msgstr "منښتليک"
1213
1214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365
1215 msgid "The license of the program"
1216 msgstr "د کاريال منښتليک"
1217
1218 #. Add the credits button
1219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:628
1220 msgid "C_redits"
1221 msgstr "ب_اورونه"
1222
1223 #. Add the license button
1224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:642
1225 msgid "_License"
1226 msgstr "منښتليک_"
1227
1228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:901
1229 #, c-format
1230 msgid "About %s"
1231 msgstr "په اړه %s د"
1232
1233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2131
1234 msgid "Credits"
1235 msgstr "باورونه"
1236
1237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2164
1238 msgid "Written by"
1239 msgstr "ليکوالان"
1240
1241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1242 msgid "Documented by"
1243 msgstr "لاسوندونکي"
1244
1245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2179
1246 msgid "Translated by"
1247 msgstr "ژباړنان"
1248
1249 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2183
1250 msgid "Artwork by"
1251 msgstr "کلاکاران"
1252
1253 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1254 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1255 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1256 #. * this.
1257 #.
1258 #: gtk/gtkaccellabel.c:157
1259 msgctxt "keyboard label"
1260 msgid "Shift"
1261 msgstr "شفټ"
1262
1263 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1264 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1265 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1266 #. * this.
1267 #.
1268 #: gtk/gtkaccellabel.c:163
1269 msgctxt "keyboard label"
1270 msgid "Ctrl"
1271 msgstr "مهار"
1272
1273 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1274 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1275 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1276 #. * this.
1277 #.
1278 #: gtk/gtkaccellabel.c:169
1279 msgctxt "keyboard label"
1280 msgid "Alt"
1281 msgstr "الټ"
1282
1283 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1284 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1285 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1286 #. * this.
1287 #.
1288 #: gtk/gtkaccellabel.c:767
1289 msgctxt "keyboard label"
1290 msgid "Super"
1291 msgstr ""
1292
1293 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1294 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1295 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1296 #. * this.
1297 #.
1298 #: gtk/gtkaccellabel.c:780
1299 msgctxt "keyboard label"
1300 msgid "Hyper"
1301 msgstr ""
1302
1303 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1304 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1305 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1306 #. * this.
1307 #.
1308 #: gtk/gtkaccellabel.c:794
1309 msgctxt "keyboard label"
1310 msgid "Meta"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: gtk/gtkaccellabel.c:811
1314 msgctxt "keyboard label"
1315 msgid "Space"
1316 msgstr "تشه"
1317
1318 #: gtk/gtkaccellabel.c:814
1319 msgctxt "keyboard label"
1320 msgid "Backslash"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1324 #, c-format
1325 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1329 #, c-format
1330 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1334 #, c-format
1335 msgid "Invalid root element: '%s'"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1339 #, c-format
1340 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1341 msgstr ""
1342
1343 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1344 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1345 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1346 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1347 #. *
1348 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1349 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1350 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1351 #. * will appear to the right of the month.
1352 #.
1353 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1354 msgid "calendar:MY"
1355 msgstr "calendar:MY"
1356
1357 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1358 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1359 #. * to be the first day of the week, and so on.
1360 #.
1361 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1362 msgid "calendar:week_start:0"
1363 msgstr "calendar:week_start:5"
1364
1365 #. Translators:  This is a text measurement template.
1366 #. * Translate it to the widest year text
1367 #. *
1368 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1369 #.
1370 #: gtk/gtkcalendar.c:1807
1371 msgctxt "year measurement template"
1372 msgid "2000"
1373 msgstr "۲۰۰۰"
1374
1375 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1376 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1377 #. *
1378 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1379 #. * translate to "%d" otherwise.
1380 #. *
1381 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1382 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1383 #. * too.
1384 #.
1385 #: gtk/gtkcalendar.c:1838 gtk/gtkcalendar.c:2496
1386 #, c-format
1387 msgctxt "calendar:day:digits"
1388 msgid "%d"
1389 msgstr "%Id"
1390
1391 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1392 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1393 #. *
1394 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1395 #. * translate to "%d" otherwise.
1396 #. *
1397 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1398 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1399 #. * too.
1400 #.
1401 #: gtk/gtkcalendar.c:1870 gtk/gtkcalendar.c:2359
1402 #, c-format
1403 msgctxt "calendar:week:digits"
1404 msgid "%d"
1405 msgstr "%Id"
1406
1407 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1408 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1409 #. * Use only ASCII in the translation.
1410 #. *
1411 #. * Also look for the msgid "2000".
1412 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1413 #. * msgid.
1414 #. *
1415 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1416 #.
1417 #: gtk/gtkcalendar.c:2150
1418 msgctxt "calendar year format"
1419 msgid "%Y"
1420 msgstr "%Y"
1421
1422 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1423 #. * a disabled accelerator key combination.
1424 #.
1425 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1426 msgctxt "Accelerator"
1427 msgid "Disabled"
1428 msgstr "ناتوانېدلی"
1429
1430 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1431 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1432 #. * to gtk_accelerator_valid().
1433 #.
1434 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1435 #, fuzzy
1436 msgctxt "Accelerator"
1437 msgid "Invalid"
1438 msgstr "URI ناسم"
1439
1440 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1441 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1442 #. * acelerator.
1443 #.
1444 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1445 msgid "New accelerator..."
1446 msgstr ""
1447
1448 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1449 #, c-format
1450 msgctxt "progress bar label"
1451 msgid "%d %%"
1452 msgstr "%d %%"
1453
1454 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1455 msgid "Pick a Color"
1456 msgstr "يو رنګ وټاکﺉ"
1457
1458 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1459 msgid "Received invalid color data\n"
1460 msgstr "ناسم رنګ اومتوک لاس ته راغی\n"
1461
1462 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1463 msgid ""
1464 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1465 "lightness of that color using the inner triangle."
1466 msgstr ""
1467
1468 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1469 msgid ""
1470 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1471 "that color."
1472 msgstr ""
1473
1474 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1475 msgid "_Hue:"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1479 msgid "Position on the color wheel."
1480 msgstr ""
1481
1482 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1483 msgid "_Saturation:"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1487 msgid "\"Deepness\" of the color."
1488 msgstr ".\"ډوبوالی\" د رنګ"
1489
1490 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1491 msgid "_Value:"
1492 msgstr ":ارزښت_"
1493
1494 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1495 msgid "Brightness of the color."
1496 msgstr ""
1497
1498 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1499 msgid "_Red:"
1500 msgstr ":سور_"
1501
1502 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1503 msgid "Amount of red light in the color."
1504 msgstr ""
1505
1506 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1507 msgid "_Green:"
1508 msgstr ":شين_"
1509
1510 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1511 msgid "Amount of green light in the color."
1512 msgstr ""
1513
1514 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1515 msgid "_Blue:"
1516 msgstr ":نيل_"
1517
1518 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1519 msgid "Amount of blue light in the color."
1520 msgstr ""
1521
1522 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1523 msgid "Op_acity:"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1527 msgid "Transparency of the color."
1528 msgstr ".د رنګ روڼوالی"
1529
1530 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1531 msgid "Color _name:"
1532 msgstr ":د رنګ _نوم"
1533
1534 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1535 msgid ""
1536 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1537 "such as 'orange' in this entry."
1538 msgstr ""
1539
1540 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1541 msgid "_Palette:"
1542 msgstr ":رنګدبلی_"
1543
1544 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1545 msgid "Color Wheel"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1549 msgid ""
1550 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1551 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1552 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1553 msgstr ""
1554
1555 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1556 msgid ""
1557 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1558 "it for use in the future."
1559 msgstr ""
1560
1561 #: gtk/gtkcolorsel.c:966
1562 msgid ""
1563 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1564 "now."
1565 msgstr ""
1566
1567 #: gtk/gtkcolorsel.c:969
1568 msgid "The color you've chosen."
1569 msgstr ""
1570
1571 #: gtk/gtkcolorsel.c:1382
1572 msgid "_Save color here"
1573 msgstr "رنګ دلته ساتل_"
1574
1575 #: gtk/gtkcolorsel.c:1587
1576 msgid ""
1577 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1578 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1579 msgstr ""
1580
1581 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1582 msgid "Color Selection"
1583 msgstr "رنګ ټاکنه"
1584
1585 #. Translate to the default units to use for presenting
1586 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1587 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1588 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1589 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1590 #.
1591 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
1592 msgid "default:mm"
1593 msgstr "default:mm"
1594
1595 #. And show the custom paper dialog
1596 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1597 msgid "Manage Custom Sizes"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
1601 msgid "inch"
1602 msgstr "اېنچ"
1603
1604 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
1605 msgid "mm"
1606 msgstr "م م"
1607
1608 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
1609 msgid "Margins from Printer..."
1610 msgstr ""
1611
1612 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
1613 #, fuzzy, c-format
1614 msgid "Custom Size %d"
1615 msgstr "دوديز کچ"
1616
1617 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1618 msgid "_Width:"
1619 msgstr ":پلنوالی_"
1620
1621 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1622 msgid "_Height:"
1623 msgstr ":اوږدوالی_"
1624
1625 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1626 msgid "Paper Size"
1627 msgstr "د پاڼې کچ"
1628
1629 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1630 msgid "_Top:"
1631 msgstr ":بره_"
1632
1633 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1634 msgid "_Bottom:"
1635 msgstr ":لاندې_"
1636
1637 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1638 msgid "_Left:"
1639 msgstr ":کيڼ_"
1640
1641 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1642 msgid "_Right:"
1643 msgstr ":ښي_"
1644
1645 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1646 #, fuzzy
1647 msgid "Paper Margins"
1648 msgstr "د پاڼې کچ"
1649
1650 #: gtk/gtkentry.c:8610 gtk/gtktextview.c:7974
1651 msgid "Input _Methods"
1652 msgstr "ننوت لېلې_"
1653
1654 #: gtk/gtkentry.c:8624 gtk/gtktextview.c:7988
1655 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: gtk/gtkentry.c:10003
1659 msgid "Caps Lock is on"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1663 msgid "Select A File"
1664 msgstr "يوه دوتنه وټاکﺉ"
1665
1666 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1839
1667 msgid "Desktop"
1668 msgstr "سرپاڼه"
1669
1670 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1671 msgid "(None)"
1672 msgstr "(هېڅ)"
1673
1674 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
1675 msgid "Other..."
1676 msgstr "...نور"
1677
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1679 msgid "Type name of new folder"
1680 msgstr "د نوې پوښۍ نوم وليکﺉ"
1681
1682 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:965
1683 msgid "Could not retrieve information about the file"
1684 msgstr "د دوتنې په اړه خبرتياوې نه شي راوستلی"
1685
1686 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
1687 msgid "Could not add a bookmark"
1688 msgstr "ليکنښه نه شي زياتولی"
1689
1690 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1691 msgid "Could not remove bookmark"
1692 msgstr "ليکنښه نه شي ړنګولی"
1693
1694 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
1695 msgid "The folder could not be created"
1696 msgstr "پوښۍ جوړېدلی شي"
1697
1698 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
1699 msgid ""
1700 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1701 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1702 msgstr ""
1703
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
1705 msgid "Invalid file name"
1706 msgstr "ناسم دوتنه نوم"
1707
1708 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
1709 msgid "The folder contents could not be displayed"
1710 msgstr "د پوښۍ منځپانګې نه شي ښودلی"
1711
1712 #. Translators: the first string is a path and the second string
1713 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1714 #. * to translate.
1715 #.
1716 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
1717 #, c-format
1718 msgid "%1$s on %2$s"
1719 msgstr "%2$s پر ‎%1$s"
1720
1721 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1758
1722 msgid "Search"
1723 msgstr "پلټون"
1724
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1782 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9454
1726 msgid "Recently Used"
1727 msgstr "اوسن کارول شوي"
1728
1729 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2422
1730 msgid "Select which types of files are shown"
1731 msgstr "وټاکﺉ چې کوم ډول دوتنې ښکاري"
1732
1733 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2781
1734 #, c-format
1735 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1736 msgstr "پوښۍ ليکنښو ته زياتول '%s'"
1737
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2825
1739 #, c-format
1740 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1741 msgstr "اوسنۍ پوښۍ ليکنښو ته زياتول"
1742
1743 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2827
1744 #, c-format
1745 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1746 msgstr "ټاکل شوې پوښۍ ليکنښو ته زياتول"
1747
1748 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2865
1749 #, c-format
1750 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1751 msgstr "ليکنښه ړنګول '%s'"
1752
1753 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
1754 #, c-format
1755 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
1759 msgid "Remove the selected bookmark"
1760 msgstr "ټاکل شوې ليکنښه ړنګول"
1761
1762 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3594
1763 msgid "Remove"
1764 msgstr "ړنګول"
1765
1766 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
1767 msgid "Rename..."
1768 msgstr "...بيانومول"
1769
1770 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1771 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3766
1772 msgid "Places"
1773 msgstr "ځايونه"
1774
1775 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1776 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823
1777 msgid "_Places"
1778 msgstr "ځايونه_"
1779
1780 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3879
1781 msgid "_Add"
1782 msgstr "زياتول_"
1783
1784 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3886
1785 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1786 msgstr "ټاکل شوې پوښۍ ليکنښو ته زياتول"
1787
1788 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891
1789 msgid "_Remove"
1790 msgstr "ړنګول_"
1791
1792 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
1793 msgid "Could not select file"
1794 msgstr "دوتنه نه شي ټاکلی"
1795
1796 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4201
1797 msgid "_Add to Bookmarks"
1798 msgstr "ليکنښو ته زياتول_"
1799
1800 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4214
1801 msgid "Show _Hidden Files"
1802 msgstr "پټې دوتنې ښودل_"
1803
1804 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4221
1805 msgid "Show _Size Column"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4441
1809 msgid "Files"
1810 msgstr "دوتنې"
1811
1812 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4492
1813 msgid "Name"
1814 msgstr "نوم"
1815
1816 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4515
1817 msgid "Size"
1818 msgstr "کچ"
1819
1820 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
1821 msgid "Modified"
1822 msgstr "بدل شوی"
1823
1824 #. Label
1825 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4784 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
1826 msgid "_Name:"
1827 msgstr ":نوم_"
1828
1829 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827
1830 msgid "_Browse for other folders"
1831 msgstr "نورې پوښۍ لټول_"
1832
1833 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5099
1834 msgid "Type a file name"
1835 msgstr "يو دوتنه نوم وليکﺉ"
1836
1837 #. Create Folder
1838 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5140
1839 msgid "Create Fo_lder"
1840 msgstr "پو_ښۍ جوړول"
1841
1842 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150
1843 msgid "_Location:"
1844 msgstr ":ځای_"
1845
1846 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5354
1847 msgid "Save in _folder:"
1848 msgstr ":په _پوښۍ کې ساتل"
1849
1850 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5356
1851 msgid "Create in _folder:"
1852 msgstr ":په _پوښۍ کې جوړول"
1853
1854 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6419
1855 #, fuzzy, c-format
1856 msgid "Could not read the contents of %s"
1857 msgstr "د پلټون بهير نه شي پېلولی"
1858
1859 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6423
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Could not read the contents of the folder"
1862 msgstr "د دوتنې په اړه خبرتياوې نه شي راوستلی"
1863
1864 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6516 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6584
1865 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6729
1866 msgid "Unknown"
1867 msgstr "ناپېژندلی"
1868
1869 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6531
1870 msgid "%H:%M"
1871 msgstr "%H:%M"
1872
1873 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6533
1874 msgid "Yesterday at %H:%M"
1875 msgstr "%H:%M پرون په"
1876
1877 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7199
1878 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7817
1882 #, c-format
1883 msgid "Shortcut %s already exists"
1884 msgstr "لنډلار د مخکې نه شتون لري %s"
1885
1886 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7907
1887 #, c-format
1888 msgid "Shortcut %s does not exist"
1889 msgstr "لنډلار شتون نه لري %s"
1890
1891 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8162 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1892 #, c-format
1893 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8165 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1897 #, c-format
1898 msgid ""
1899 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1900 msgstr ""
1901
1902 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8170 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1903 msgid "_Replace"
1904 msgstr "ځاېناستول_"
1905
1906 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8822
1907 msgid "Could not start the search process"
1908 msgstr "د پلټون بهير نه شي پېلولی"
1909
1910 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8823
1911 msgid ""
1912 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1913 "Please make sure it is running."
1914 msgstr ""
1915
1916 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8837
1917 msgid "Could not send the search request"
1918 msgstr "د پلټون غوښتنه نه شي لېږلی"
1919
1920 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9026
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Search:"
1923 msgstr "پلټون"
1924
1925 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9630
1926 #, c-format
1927 msgid "Could not mount %s"
1928 msgstr ""
1929
1930 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1931 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1932 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1933 msgid "Invalid path"
1934 msgstr "ناسم ځای"
1935
1936 #. translators: this text is shown when there are no completions
1937 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1938 #.
1939 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1940 msgid "No match"
1941 msgstr "هېڅ ساری"
1942
1943 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1944 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1945 #.
1946 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1947 msgid "Sole completion"
1948 msgstr ""
1949
1950 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1951 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1952 #. * a longer match
1953 #.
1954 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1955 msgid "Complete, but not unique"
1956 msgstr ""
1957
1958 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1959 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1960 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1961 msgid "Completing..."
1962 msgstr "...بشپړيږي"
1963
1964 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1965 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1966 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1967 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1968 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1969 msgid "Only local files may be selected"
1970 msgstr ""
1971
1972 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1973 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1974 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1975 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1976 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1977 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1978 msgstr ""
1979
1980 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1981 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1982 #. * and then hits Tab
1983 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1984 msgid "Path does not exist"
1985 msgstr "يونلور شتون نه لري"
1986
1987 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487
1988 #, c-format
1989 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1990 msgstr "%s :پوښۍ جوړولو کې ستونزه '%s'"
1991
1992 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
1993 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
1994 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
1995 #. * this particular string.
1996 #.
1997 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
1998 msgid "File System"
1999 msgstr "دوتنه غونډال"
2000
2001 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2002 msgid "Pick a Font"
2003 msgstr "ليکبڼه اوچتول"
2004
2005 #. Initialize fields
2006 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2007 msgid "Sans 12"
2008 msgstr "Sans ۱۲"
2009
2010 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2011 msgid "Font"
2012 msgstr "ليکبڼه"
2013
2014 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2015 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2016 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2017 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2021 msgid "_Family:"
2022 msgstr ":کورنۍ_"
2023
2024 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2025 msgid "_Style:"
2026 msgstr ":ډول_"
2027
2028 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2029 msgid "Si_ze:"
2030 msgstr ":ک_چ"
2031
2032 #. create the text entry widget
2033 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2034 msgid "_Preview:"
2035 msgstr ":مخليد_"
2036
2037 #: gtk/gtkfontsel.c:1631
2038 msgid "Font Selection"
2039 msgstr "د ليکبڼې ټاکنه"
2040
2041 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2042 #. * load it.
2043 #.
2044 #: gtk/gtkiconfactory.c:1401
2045 #, c-format
2046 msgid "Error loading icon: %s"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2050 #, c-format
2051 msgid ""
2052 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2053 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2054 "You can get a copy from:\n"
2055 "\t%s"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2059 #, c-format
2060 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2064 msgid "Failed to load icon"
2065 msgstr "د انځورن په لېښلو کې پاتې راغی"
2066
2067 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2068 msgid "Simple"
2069 msgstr "ساده"
2070
2071 #: gtk/gtkimmulticontext.c:563
2072 msgctxt "input method menu"
2073 msgid "System"
2074 msgstr "غونډال"
2075
2076 #: gtk/gtkimmulticontext.c:573
2077 #, fuzzy
2078 msgctxt "input method menu"
2079 msgid "None"
2080 msgstr "هېڅ"
2081
2082 #: gtk/gtkimmulticontext.c:656
2083 #, c-format
2084 msgctxt "input method menu"
2085 msgid "System (%s)"
2086 msgstr ""
2087
2088 #. Open Link
2089 #: gtk/gtklabel.c:6077
2090 #, fuzzy
2091 msgid "_Open Link"
2092 msgstr "پرانيستل_"
2093
2094 #. Copy Link Address
2095 #: gtk/gtklabel.c:6089
2096 msgid "Copy _Link Address"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2100 msgid "Copy URL"
2101 msgstr "لمېستل URL"
2102
2103 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2104 msgid "Invalid URI"
2105 msgstr "URI ناسم"
2106
2107 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2108 #: gtk/gtkmain.c:447
2109 msgid "Load additional GTK+ modules"
2110 msgstr ""
2111
2112 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2113 #: gtk/gtkmain.c:448
2114 msgid "MODULES"
2115 msgstr "رغبېلګې"
2116
2117 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2118 #: gtk/gtkmain.c:450
2119 msgid "Make all warnings fatal"
2120 msgstr "ټولې خبرتياوې وژونکې کول"
2121
2122 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2123 #: gtk/gtkmain.c:453
2124 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2125 msgstr ""
2126
2127 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2128 #: gtk/gtkmain.c:456
2129 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2130 msgstr ""
2131
2132 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2133 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2134 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2135 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2136 #.
2137 #: gtk/gtkmain.c:708
2138 msgid "default:LTR"
2139 msgstr "default:RTL"
2140
2141 #: gtk/gtkmain.c:773
2142 #, c-format
2143 msgid "Cannot open display: %s"
2144 msgstr "%s :ښوون نه شي پرانيستلی"
2145
2146 #: gtk/gtkmain.c:810
2147 msgid "GTK+ Options"
2148 msgstr "غوراوي GTK+"
2149
2150 #: gtk/gtkmain.c:810
2151 msgid "Show GTK+ Options"
2152 msgstr "غوراوي ښودل GTK+ د"
2153
2154 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2155 msgid "Co_nnect"
2156 msgstr "نښ_لېدل"
2157
2158 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2159 msgid "Connect _anonymously"
2160 msgstr "بېنومه نښلېدل_"
2161
2162 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2163 msgid "Connect as u_ser:"
2164 msgstr ":لکه ک_ارن نښلېدل"
2165
2166 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2167 msgid "_Username:"
2168 msgstr ":کارننوم_"
2169
2170 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2171 msgid "_Domain:"
2172 msgstr ":شپول_"
2173
2174 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2175 msgid "_Password:"
2176 msgstr ":تېرنويې_"
2177
2178 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2179 msgid "Forget password _immediately"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2183 msgid "Remember password until you _logout"
2184 msgstr "تېرنويې تر وتون ياد ساتل_"
2185
2186 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2187 msgid "Remember _forever"
2188 msgstr "تل _ياد ساتل"
2189
2190 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2191 #, c-format
2192 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2196 #, c-format
2197 msgid "Unable to end process"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2201 msgid "_End Process"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2205 #, c-format
2206 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2207 msgstr ""
2208
2209 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2210 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2211 msgid "Terminal Pager"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Top Command"
2217 msgstr "بولۍ ليکه"
2218
2219 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2220 msgid "Bourne Again Shell"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2224 msgid "Bourne Shell"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2228 msgid "Z Shell"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2232 #, c-format
2233 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: gtk/gtknotebook.c:4620 gtk/gtknotebook.c:7049
2237 #, c-format
2238 msgid "Page %u"
2239 msgstr "مخ %u"
2240
2241 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2242 msgid "Not a valid page setup file"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Any Printer"
2248 msgstr "چاپګر"
2249
2250 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2251 msgid "For portable documents"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797
2255 #, c-format
2256 msgid ""
2257 "Margins:\n"
2258 " Left: %s %s\n"
2259 " Right: %s %s\n"
2260 " Top: %s %s\n"
2261 " Bottom: %s %s"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2265 msgid "Manage Custom Sizes..."
2266 msgstr ""
2267
2268 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894
2269 msgid "_Format for:"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2273 msgid "_Paper size:"
2274 msgstr ":د پاڼې کچ_"
2275
2276 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947
2277 msgid "_Orientation:"
2278 msgstr ":لورموندنه_"
2279
2280 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2281 msgid "Page Setup"
2282 msgstr "مخ امسته"
2283
2284 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2285 msgid "Up Path"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2289 msgid "Down Path"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: gtk/gtkpathbar.c:1480
2293 msgid "File System Root"
2294 msgstr "د دوتنه غونډال ولۍ"
2295
2296 #: gtk/gtkprintbackend.c:749
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Authentication"
2299 msgstr "کاريال"
2300
2301 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
2302 msgid "Not available"
2303 msgstr "نه شته"
2304
2305 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:795
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Select a folder"
2308 msgstr "يوه دوتنه وټاکﺉ"
2309
2310 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
2311 msgid "_Save in folder:"
2312 msgstr ":په پوښۍ کې ساتل_"
2313
2314 #. translators: this string is the default job title for print
2315 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2316 #. * by the job number.
2317 #.
2318 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2319 #, c-format
2320 msgid "%s job #%d"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2324 msgctxt "print operation status"
2325 msgid "Initial state"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2329 msgctxt "print operation status"
2330 msgid "Preparing to print"
2331 msgstr "د چاپولو لپاره چمتو کيږي"
2332
2333 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2334 msgctxt "print operation status"
2335 msgid "Generating data"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2339 msgctxt "print operation status"
2340 msgid "Sending data"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2344 msgctxt "print operation status"
2345 msgid "Waiting"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2349 msgctxt "print operation status"
2350 msgid "Blocking on issue"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2354 msgctxt "print operation status"
2355 msgid "Printing"
2356 msgstr "چاپيږي"
2357
2358 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2359 msgctxt "print operation status"
2360 msgid "Finished"
2361 msgstr "بشپړ شو"
2362
2363 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2364 msgctxt "print operation status"
2365 msgid "Finished with error"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2369 #, c-format
2370 msgid "Preparing %d"
2371 msgstr "چمتو کيږي %d"
2372
2373 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2374 #, c-format
2375 msgid "Preparing"
2376 msgstr "چمتو کيږي"
2377
2378 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2379 #, c-format
2380 msgid "Printing %d"
2381 msgstr "چاپيږي %d"
2382
2383 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2384 #, c-format
2385 msgid "Error creating print preview"
2386 msgstr "د چاپ مخليد په جوړولو کې ستونزه"
2387
2388 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2389 #, c-format
2390 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2391 msgstr ""
2392
2393 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
2394 #, c-format
2395 msgid "Error launching preview"
2396 msgstr "د مخليد په راوستلو کې ستونزه"
2397
2398 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
2399 #, c-format
2400 msgid "Error printing"
2401 msgstr "په چاپولو کې ستونزه"
2402
2403 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
2404 msgid "Application"
2405 msgstr "کاريال"
2406
2407 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
2408 msgid "Printer offline"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
2412 msgid "Out of paper"
2413 msgstr ""
2414
2415 #. Translators: this is a printer status.
2416 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
2417 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1997
2418 msgid "Paused"
2419 msgstr "ځنډېدلی"
2420
2421 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
2422 msgid "Need user intervention"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
2426 msgid "Custom size"
2427 msgstr "دوديز کچ"
2428
2429 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
2430 msgid "No printer found"
2431 msgstr "چاپګر ونه موندل شو"
2432
2433 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2434 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
2438 msgid "Error from StartDoc"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
2442 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
2443 msgid "Not enough free memory"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
2447 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
2451 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
2455 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
2459 msgid "Unspecified error"
2460 msgstr "ناپېژندل شوې تېروتنه"
2461
2462 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2463 msgid "Getting printer information failed"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2467 msgid "Getting printer information..."
2468 msgstr ""
2469
2470 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2471 msgid "Printer"
2472 msgstr "چاپګر"
2473
2474 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2475 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2476 msgid "Location"
2477 msgstr "ځای"
2478
2479 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2480 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2481 msgid "Status"
2482 msgstr "انکړ"
2483
2484 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2485 msgid "Range"
2486 msgstr "سيمه"
2487
2488 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2489 msgid "_All Pages"
2490 msgstr "ټول مخونه_"
2491
2492 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2493 msgid "C_urrent Page"
2494 msgstr "ا_وسنی مخ"
2495
2496 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Se_lection"
2499 msgstr ":ټاکنه_"
2500
2501 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2502 msgid "Pag_es:"
2503 msgstr ":مخو_نه"
2504
2505 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2506 msgid ""
2507 "Specify one or more page ranges,\n"
2508 " e.g. 1-3,7,11"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Pages"
2514 msgstr ":مخو_نه"
2515
2516 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2517 msgid "Copies"
2518 msgstr "لمېسې"
2519
2520 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2521 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2522 msgid "Copie_s:"
2523 msgstr ":لمېس_ې"
2524
2525 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2526 msgid "C_ollate"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2530 msgid "_Reverse"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2534 msgid "General"
2535 msgstr "ټولګړي"
2536
2537 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2538 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2539 #.
2540 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2541 #. * multiple pages on a sheet when printing
2542 #.
2543 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2544 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505
2545 msgid "Left to right, top to bottom"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2549 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505
2550 msgid "Left to right, bottom to top"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2554 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2555 msgid "Right to left, top to bottom"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2559 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2560 msgid "Right to left, bottom to top"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2564 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3507
2565 msgid "Top to bottom, left to right"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2569 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3507
2570 msgid "Top to bottom, right to left"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2574 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
2575 msgid "Bottom to top, left to right"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2579 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
2580 msgid "Bottom to top, right to left"
2581 msgstr ""
2582
2583 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2584 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2585 #.
2586 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2587 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3540
2588 msgid "Page Ordering"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2592 msgid "Left to right"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2596 msgid "Right to left"
2597 msgstr "ښی نه کيڼ"
2598
2599 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2600 msgid "Top to bottom"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2604 msgid "Bottom to top"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2608 msgid "Layout"
2609 msgstr "هډوانه"
2610
2611 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2612 msgid "T_wo-sided:"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
2616 msgid "Pages per _side:"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
2620 msgid "Page or_dering:"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2624 msgid "_Only print:"
2625 msgstr ":چاپول يوازې_"
2626
2627 #. In enum order
2628 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2629 msgid "All sheets"
2630 msgstr "ټولې پاڼې"
2631
2632 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
2633 msgid "Even sheets"
2634 msgstr "جوتې پاڼې"
2635
2636 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
2637 msgid "Odd sheets"
2638 msgstr "تاکې پاڼې"
2639
2640 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
2641 msgid "Sc_ale:"
2642 msgstr ":مې_چل"
2643
2644 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2645 msgid "Paper"
2646 msgstr "پاڼه"
2647
2648 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
2649 msgid "Paper _type:"
2650 msgstr ":د پاڼې _ډول"
2651
2652 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
2653 msgid "Paper _source:"
2654 msgstr ":د پاڼو _سرچينه"
2655
2656 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
2657 msgid "Output t_ray:"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Or_ientation:"
2663 msgstr ":لورموندنه_"
2664
2665 #. In enum order
2666 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Portrait"
2669 msgstr "تيک"
2670
2671 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Landscape"
2674 msgstr "پسوریز"
2675
2676 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Reverse portrait"
2679 msgstr "سرچپه تیک"
2680
2681 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Reverse landscape"
2684 msgstr "سرچپه پسوریز"
2685
2686 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
2687 msgid "Job Details"
2688 msgstr "د دندې خبرتياوې"
2689
2690 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
2691 msgid "Pri_ority:"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
2695 msgid "_Billing info:"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
2699 msgid "Print Document"
2700 msgstr "لاسوند چاپول"
2701
2702 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2703 #. * in the print dialog
2704 #.
2705 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
2706 msgid "_Now"
2707 msgstr "اوس_"
2708
2709 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
2710 msgid "A_t:"
2711 msgstr ":پ_ه"
2712
2713 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2714 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2715 #. * supported.
2716 #.
2717 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
2718 msgid ""
2719 "Specify the time of print,\n"
2720 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
2724 msgid "Time of print"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
2728 msgid "On _hold"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
2732 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
2736 msgid "Add Cover Page"
2737 msgstr "پوښ مخ زياتول"
2738
2739 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2740 #. * dialog that controls the front cover page.
2741 #.
2742 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
2743 msgid "Be_fore:"
2744 msgstr ":مخ_کې"
2745
2746 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2747 #. * dialog that controls the back cover page.
2748 #.
2749 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
2750 msgid "_After:"
2751 msgstr ":وروسته_"
2752
2753 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2754 #. * job-specific options in the print dialog
2755 #.
2756 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
2757 msgid "Job"
2758 msgstr "دنده"
2759
2760 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
2761 msgid "Advanced"
2762 msgstr "ژور"
2763
2764 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2765 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
2766 msgid "Image Quality"
2767 msgstr "د انځور څرنګوالی"
2768
2769 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2770 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
2771 msgid "Color"
2772 msgstr "رنګ"
2773
2774 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2775 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
2776 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
2777 msgid "Finishing"
2778 msgstr "بشپړيږي"
2779
2780 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
2781 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
2785 msgid "Print"
2786 msgstr "چاپول"
2787
2788 #: gtk/gtkrc.c:2839
2789 #, c-format
2790 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2791 msgstr ""
2792
2793 #: gtk/gtkrc.c:3469 gtk/gtkrc.c:3472
2794 #, c-format
2795 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2796 msgstr ""
2797
2798 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2799 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2800 #, c-format
2801 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2805 msgid "Select which type of documents are shown"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2809 #, c-format
2810 msgid "No item for URI '%s' found"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2814 msgid "Untitled filter"
2815 msgstr "بې سرليکه چاڼ"
2816
2817 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2818 msgid "Could not remove item"
2819 msgstr "توکی نه شي ړنګولی"
2820
2821 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2822 msgid "Could not clear list"
2823 msgstr "لړ نه شي پاکولی"
2824
2825 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2826 msgid "Copy _Location"
2827 msgstr "ځای لمېسل_"
2828
2829 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
2830 msgid "_Remove From List"
2831 msgstr "له لړه ړنګول_"
2832
2833 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
2834 msgid "_Clear List"
2835 msgstr "لړ پاکول_"
2836
2837 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2838 msgid "Show _Private Resources"
2839 msgstr ""
2840
2841 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2842 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2843 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2844 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2845 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2846 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2847 #. * right place when idly populating the menu in case the
2848 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2849 #. * recent chooser menu widget.
2850 #.
2851 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
2852 msgid "No items found"
2853 msgstr "توکي ونه موندل شول"
2854
2855 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
2856 #, c-format
2857 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
2861 #, c-format
2862 msgid "Open '%s'"
2863 msgstr "پرانيستل '%s'"
2864
2865 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
2866 msgid "Unknown item"
2867 msgstr "ناپېژندلی توکی"
2868
2869 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2870 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2871 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2872 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2873 #.
2874 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
2875 #, c-format
2876 msgctxt "recent menu label"
2877 msgid "_%d. %s"
2878 msgstr "_%d. %s"
2879
2880 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2881 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2882 #.
2883 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
2884 #, c-format
2885 msgctxt "recent menu label"
2886 msgid "%d. %s"
2887 msgstr "%d. %s"
2888
2889 #: gtk/gtkrecentmanager.c:968 gtk/gtkrecentmanager.c:981
2890 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1119 gtk/gtkrecentmanager.c:1129
2891 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1182 gtk/gtkrecentmanager.c:1191
2892 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1206
2893 #, c-format
2894 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: gtk/gtkspinner.c:458
2898 msgctxt "throbbing progress animation widget"
2899 msgid "Spinner"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: gtk/gtkspinner.c:459
2903 msgid "Provides visual indication of progress"
2904 msgstr ""
2905
2906 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2907 #: gtk/gtkstock.c:314
2908 msgctxt "Stock label"
2909 msgid "Information"
2910 msgstr "خبرتياوې"
2911
2912 #: gtk/gtkstock.c:315
2913 msgctxt "Stock label"
2914 msgid "Warning"
2915 msgstr "خبرتيا"
2916
2917 #: gtk/gtkstock.c:316
2918 msgctxt "Stock label"
2919 msgid "Error"
2920 msgstr "تېروتنه"
2921
2922 #: gtk/gtkstock.c:317
2923 msgctxt "Stock label"
2924 msgid "Question"
2925 msgstr "پوښتنه"
2926
2927 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2928 #. * need the mnemonics to be rationalized
2929 #.
2930 #: gtk/gtkstock.c:322
2931 msgctxt "Stock label"
2932 msgid "_About"
2933 msgstr "په اړه_"
2934
2935 #: gtk/gtkstock.c:323
2936 msgctxt "Stock label"
2937 msgid "_Add"
2938 msgstr "ډېرول_"
2939
2940 #: gtk/gtkstock.c:324
2941 msgctxt "Stock label"
2942 msgid "_Apply"
2943 msgstr "کارول_"
2944
2945 #: gtk/gtkstock.c:325
2946 msgctxt "Stock label"
2947 msgid "_Bold"
2948 msgstr "ډبل_"
2949
2950 #: gtk/gtkstock.c:326
2951 msgctxt "Stock label"
2952 msgid "_Cancel"
2953 msgstr "بندول_"
2954
2955 #: gtk/gtkstock.c:327
2956 msgctxt "Stock label"
2957 msgid "_CD-Rom"
2958 msgstr "_CD-Rom"
2959
2960 #: gtk/gtkstock.c:328
2961 msgctxt "Stock label"
2962 msgid "_Clear"
2963 msgstr "پاکول_"
2964
2965 #: gtk/gtkstock.c:329
2966 msgctxt "Stock label"
2967 msgid "_Close"
2968 msgstr "بندول_"
2969
2970 #: gtk/gtkstock.c:330
2971 msgctxt "Stock label"
2972 msgid "C_onnect"
2973 msgstr "ن_ښلېدل"
2974
2975 #: gtk/gtkstock.c:331
2976 msgctxt "Stock label"
2977 msgid "_Convert"
2978 msgstr "اړول_"
2979
2980 #: gtk/gtkstock.c:332
2981 msgctxt "Stock label"
2982 msgid "_Copy"
2983 msgstr "لمېسل_"
2984
2985 #: gtk/gtkstock.c:333
2986 msgctxt "Stock label"
2987 msgid "Cu_t"
2988 msgstr "سکڼ_ل"
2989
2990 #: gtk/gtkstock.c:334
2991 msgctxt "Stock label"
2992 msgid "_Delete"
2993 msgstr "ړنګول_"
2994
2995 #: gtk/gtkstock.c:335
2996 msgctxt "Stock label"
2997 msgid "_Discard"
2998 msgstr "بندول_"
2999
3000 #: gtk/gtkstock.c:336
3001 msgctxt "Stock label"
3002 msgid "_Disconnect"
3003 msgstr "نانښلېدل_"
3004
3005 #: gtk/gtkstock.c:337
3006 msgctxt "Stock label"
3007 msgid "_Execute"
3008 msgstr "چلول_"
3009
3010 #: gtk/gtkstock.c:338
3011 msgctxt "Stock label"
3012 msgid "_Edit"
3013 msgstr "سمون_"
3014
3015 #: gtk/gtkstock.c:339
3016 msgctxt "Stock label"
3017 msgid "_Find"
3018 msgstr "لټول_"
3019
3020 #: gtk/gtkstock.c:340
3021 msgctxt "Stock label"
3022 msgid "Find and _Replace"
3023 msgstr "لټول او _ځاېناستول"
3024
3025 #: gtk/gtkstock.c:341
3026 msgctxt "Stock label"
3027 msgid "_Floppy"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: gtk/gtkstock.c:342
3031 msgctxt "Stock label"
3032 msgid "_Fullscreen"
3033 msgstr "ټوله پرده_"
3034
3035 #: gtk/gtkstock.c:343
3036 msgctxt "Stock label"
3037 msgid "_Leave Fullscreen"
3038 msgstr "ټوله پرده پرېښودل_"
3039
3040 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3041 #: gtk/gtkstock.c:345
3042 msgctxt "Stock label, navigation"
3043 msgid "_Bottom"
3044 msgstr "لاندې_"
3045
3046 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3047 #: gtk/gtkstock.c:347
3048 msgctxt "Stock label, navigation"
3049 msgid "_First"
3050 msgstr "لومړی_"
3051
3052 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3053 #: gtk/gtkstock.c:349
3054 msgctxt "Stock label, navigation"
3055 msgid "_Last"
3056 msgstr "وروستی_"
3057
3058 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3059 #: gtk/gtkstock.c:351
3060 msgctxt "Stock label, navigation"
3061 msgid "_Top"
3062 msgstr "بره_"
3063
3064 #. This is a navigation label as in "go back"
3065 #: gtk/gtkstock.c:353
3066 msgctxt "Stock label, navigation"
3067 msgid "_Back"
3068 msgstr "وروسته_"
3069
3070 #. This is a navigation label as in "go down"
3071 #: gtk/gtkstock.c:355
3072 msgctxt "Stock label, navigation"
3073 msgid "_Down"
3074 msgstr "ښکته"
3075
3076 #. This is a navigation label as in "go forward"
3077 #: gtk/gtkstock.c:357
3078 msgctxt "Stock label, navigation"
3079 msgid "_Forward"
3080 msgstr "مخکې_"
3081
3082 #. This is a navigation label as in "go up"
3083 #: gtk/gtkstock.c:359
3084 msgctxt "Stock label, navigation"
3085 msgid "_Up"
3086 msgstr "بره_"
3087
3088 #: gtk/gtkstock.c:360
3089 msgctxt "Stock label"
3090 msgid "_Harddisk"
3091 msgstr "کلک ټیکلی_"
3092
3093 #: gtk/gtkstock.c:361
3094 msgctxt "Stock label"
3095 msgid "_Help"
3096 msgstr "مرسته_"
3097
3098 #: gtk/gtkstock.c:362
3099 msgctxt "Stock label"
3100 msgid "_Home"
3101 msgstr "کور_"
3102
3103 #: gtk/gtkstock.c:363
3104 msgctxt "Stock label"
3105 msgid "Increase Indent"
3106 msgstr "سرتشه زياتول"
3107
3108 #: gtk/gtkstock.c:364
3109 msgctxt "Stock label"
3110 msgid "Decrease Indent"
3111 msgstr "سرتشه لږول"
3112
3113 #: gtk/gtkstock.c:365
3114 msgctxt "Stock label"
3115 msgid "_Index"
3116 msgstr "لړيال_"
3117
3118 #: gtk/gtkstock.c:366
3119 msgctxt "Stock label"
3120 msgid "_Information"
3121 msgstr "خبرتياوې_"
3122
3123 #: gtk/gtkstock.c:367
3124 msgctxt "Stock label"
3125 msgid "_Italic"
3126 msgstr "کوږ_"
3127
3128 #: gtk/gtkstock.c:368
3129 msgctxt "Stock label"
3130 msgid "_Jump to"
3131 msgstr "ته ټوپ وهل_"
3132
3133 #. This is about text justification, "centered text"
3134 #: gtk/gtkstock.c:370
3135 msgctxt "Stock label"
3136 msgid "_Center"
3137 msgstr "منځول_"
3138
3139 #. This is about text justification
3140 #: gtk/gtkstock.c:372
3141 msgctxt "Stock label"
3142 msgid "_Fill"
3143 msgstr "ډکول_"
3144
3145 #. This is about text justification, "left-justified text"
3146 #: gtk/gtkstock.c:374
3147 msgctxt "Stock label"
3148 msgid "_Left"
3149 msgstr "کيڼ_"
3150
3151 #. This is about text justification, "right-justified text"
3152 #: gtk/gtkstock.c:376
3153 msgctxt "Stock label"
3154 msgid "_Right"
3155 msgstr "ښي_"
3156
3157 #. Media label, as in "fast forward"
3158 #: gtk/gtkstock.c:379
3159 msgctxt "Stock label, media"
3160 msgid "_Forward"
3161 msgstr "مخکې_"
3162
3163 #. Media label, as in "next song"
3164 #: gtk/gtkstock.c:381
3165 msgctxt "Stock label, media"
3166 msgid "_Next"
3167 msgstr "راتلونکی_"
3168
3169 #. Media label, as in "pause music"
3170 #: gtk/gtkstock.c:383
3171 msgctxt "Stock label, media"
3172 msgid "P_ause"
3173 msgstr "ځ_نډول"
3174
3175 #. Media label, as in "play music"
3176 #: gtk/gtkstock.c:385
3177 msgctxt "Stock label, media"
3178 msgid "_Play"
3179 msgstr "غږول_"
3180
3181 #. Media label, as in  "previous song"
3182 #: gtk/gtkstock.c:387
3183 msgctxt "Stock label, media"
3184 msgid "Pre_vious"
3185 msgstr "مخ_کنی"
3186
3187 #. Media label
3188 #: gtk/gtkstock.c:389
3189 msgctxt "Stock label, media"
3190 msgid "_Record"
3191 msgstr "ساتل_"
3192
3193 #. Media label
3194 #: gtk/gtkstock.c:391
3195 msgctxt "Stock label, media"
3196 msgid "R_ewind"
3197 msgstr "له سرول_"
3198
3199 #. Media label
3200 #: gtk/gtkstock.c:393
3201 msgctxt "Stock label, media"
3202 msgid "_Stop"
3203 msgstr "تمول_"
3204
3205 #: gtk/gtkstock.c:394
3206 msgctxt "Stock label"
3207 msgid "_Network"
3208 msgstr "ځال_"
3209
3210 #: gtk/gtkstock.c:395
3211 msgctxt "Stock label"
3212 msgid "_New"
3213 msgstr "نوی_"
3214
3215 #: gtk/gtkstock.c:396
3216 msgctxt "Stock label"
3217 msgid "_No"
3218 msgstr "نه_"
3219
3220 #: gtk/gtkstock.c:397
3221 msgctxt "Stock label"
3222 msgid "_OK"
3223 msgstr "هوکې_"
3224
3225 #: gtk/gtkstock.c:398
3226 msgctxt "Stock label"
3227 msgid "_Open"
3228 msgstr "پرانيستل_"
3229
3230 #. Page orientation
3231 #: gtk/gtkstock.c:400
3232 msgctxt "Stock label"
3233 msgid "Landscape"
3234 msgstr "پسوریز"
3235
3236 #. Page orientation
3237 #: gtk/gtkstock.c:402
3238 msgctxt "Stock label"
3239 msgid "Portrait"
3240 msgstr "تيک"
3241
3242 #. Page orientation
3243 #: gtk/gtkstock.c:404
3244 msgctxt "Stock label"
3245 msgid "Reverse landscape"
3246 msgstr "سرچپه پسوریز"
3247
3248 #. Page orientation
3249 #: gtk/gtkstock.c:406
3250 msgctxt "Stock label"
3251 msgid "Reverse portrait"
3252 msgstr "سرچپه تیک"
3253
3254 #: gtk/gtkstock.c:407
3255 msgctxt "Stock label"
3256 msgid "Page Set_up"
3257 msgstr "مخ امس_ته"
3258
3259 #: gtk/gtkstock.c:408
3260 msgctxt "Stock label"
3261 msgid "_Paste"
3262 msgstr "سرېښل_"
3263
3264 #: gtk/gtkstock.c:409
3265 msgctxt "Stock label"
3266 msgid "_Preferences"
3267 msgstr "غوراوي_"
3268
3269 #: gtk/gtkstock.c:410
3270 msgctxt "Stock label"
3271 msgid "_Print"
3272 msgstr "چاپول_"
3273
3274 #: gtk/gtkstock.c:411
3275 msgctxt "Stock label"
3276 msgid "Print Pre_view"
3277 msgstr "چاپ مخ_کوت"
3278
3279 #: gtk/gtkstock.c:412
3280 msgctxt "Stock label"
3281 msgid "_Properties"
3282 msgstr "ځانتياوې_"
3283
3284 #: gtk/gtkstock.c:413
3285 msgctxt "Stock label"
3286 msgid "_Quit"
3287 msgstr "بندول_"
3288
3289 #: gtk/gtkstock.c:414
3290 msgctxt "Stock label"
3291 msgid "_Redo"
3292 msgstr "بياکړ_"
3293
3294 #: gtk/gtkstock.c:415
3295 msgctxt "Stock label"
3296 msgid "_Refresh"
3297 msgstr "تاندول_"
3298
3299 #: gtk/gtkstock.c:416
3300 msgctxt "Stock label"
3301 msgid "_Remove"
3302 msgstr "ړنګول_"
3303
3304 #: gtk/gtkstock.c:417
3305 msgctxt "Stock label"
3306 msgid "_Revert"
3307 msgstr "بېرته_"
3308
3309 #: gtk/gtkstock.c:418
3310 msgctxt "Stock label"
3311 msgid "_Save"
3312 msgstr "ساتل_"
3313
3314 #: gtk/gtkstock.c:419
3315 msgctxt "Stock label"
3316 msgid "Save _As"
3317 msgstr "ساتل _پر"
3318
3319 #: gtk/gtkstock.c:420
3320 msgctxt "Stock label"
3321 msgid "Select _All"
3322 msgstr "ټول ټاکل_"
3323
3324 #: gtk/gtkstock.c:421
3325 msgctxt "Stock label"
3326 msgid "_Color"
3327 msgstr "رنګ_"
3328
3329 #: gtk/gtkstock.c:422
3330 msgctxt "Stock label"
3331 msgid "_Font"
3332 msgstr "ليکبڼه_"
3333
3334 #. Sorting direction
3335 #: gtk/gtkstock.c:424
3336 msgctxt "Stock label"
3337 msgid "_Ascending"
3338 msgstr "له پېله_"
3339
3340 #. Sorting direction
3341 #: gtk/gtkstock.c:426
3342 msgctxt "Stock label"
3343 msgid "_Descending"
3344 msgstr "له پايه_"
3345
3346 #: gtk/gtkstock.c:427
3347 msgctxt "Stock label"
3348 msgid "_Spell Check"
3349 msgstr "ليکدود کتل_"
3350
3351 #: gtk/gtkstock.c:428
3352 msgctxt "Stock label"
3353 msgid "_Stop"
3354 msgstr "تمول_"
3355
3356 #. Font variant
3357 #: gtk/gtkstock.c:430
3358 msgctxt "Stock label"
3359 msgid "_Strikethrough"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: gtk/gtkstock.c:431
3363 msgctxt "Stock label"
3364 msgid "_Undelete"
3365 msgstr "ناړنګول_"
3366
3367 #. Font variant
3368 #: gtk/gtkstock.c:433
3369 msgctxt "Stock label"
3370 msgid "_Underline"
3371 msgstr "لاندکرښه_"
3372
3373 #: gtk/gtkstock.c:434
3374 msgctxt "Stock label"
3375 msgid "_Undo"
3376 msgstr "ناکړ_"
3377
3378 #: gtk/gtkstock.c:435
3379 msgctxt "Stock label"
3380 msgid "_Yes"
3381 msgstr "هو_"
3382
3383 #. Zoom
3384 #: gtk/gtkstock.c:437
3385 msgctxt "Stock label"
3386 msgid "_Normal Size"
3387 msgstr "لېوی کچ_"
3388
3389 #. Zoom
3390 #: gtk/gtkstock.c:439
3391 msgctxt "Stock label"
3392 msgid "Best _Fit"
3393 msgstr "ښه برابرول_"
3394
3395 #: gtk/gtkstock.c:440
3396 msgctxt "Stock label"
3397 msgid "Zoom _In"
3398 msgstr "لوډېرول_"
3399
3400 #: gtk/gtkstock.c:441
3401 msgctxt "Stock label"
3402 msgid "Zoom _Out"
3403 msgstr "لو_لږول"
3404
3405 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3406 #, c-format
3407 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3411 #, c-format
3412 msgid "No deserialize function found for format %s"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3416 #, c-format
3417 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3421 #, c-format
3422 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3426 #, c-format
3427 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3428 msgstr ""
3429
3430 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3431 #, c-format
3432 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3436 #, c-format
3437 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3441 #, c-format
3442 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3446 #, c-format
3447 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3448 msgstr ""
3449
3450 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3451 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3452 msgstr ""
3453
3454 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3455 #, c-format
3456 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3457 msgstr ""
3458
3459 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3460 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3461 #, c-format
3462 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3466 #, c-format
3467 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3471 #, c-format
3472 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3476 #, c-format
3477 msgid ""
3478 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3479 msgstr ""
3480
3481 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3482 #, c-format
3483 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3484 msgstr ""
3485
3486 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3487 #, c-format
3488 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3492 #, c-format
3493 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3494 msgstr ""
3495
3496 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3497 #, c-format
3498 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3502 #, c-format
3503 msgid "A <%s> element has already been specified"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3507 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3511 msgid "Serialized data is malformed"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3515 msgid ""
3516 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: gtk/gtktextutil.c:61
3520 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: gtk/gtktextutil.c:62
3524 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: gtk/gtktextutil.c:63
3528 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: gtk/gtktextutil.c:64
3532 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: gtk/gtktextutil.c:65
3536 msgid "LRO Left-to-right _override"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: gtk/gtktextutil.c:66
3540 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: gtk/gtktextutil.c:67
3544 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: gtk/gtktextutil.c:68
3548 msgid "ZWS _Zero width space"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: gtk/gtktextutil.c:69
3552 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: gtk/gtktextutil.c:70
3556 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: gtk/gtkthemes.c:71
3560 #, c-format
3561 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3562 msgstr ""
3563
3564 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
3565 #, c-format
3566 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
3570 #, c-format
3571 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
3575 msgid "Empty"
3576 msgstr "تش"
3577
3578 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3579 msgid "Volume"
3580 msgstr "غږ"
3581
3582 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3583 msgid "Turns volume down or up"
3584 msgstr "غږ لوړوي يا ټيټوي"
3585
3586 #: gtk/gtkvolumebutton.c:88
3587 msgid "Adjusts the volume"
3588 msgstr "غږ برابروي"
3589
3590 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
3591 msgid "Volume Down"
3592 msgstr "غږ ټيټول"
3593
3594 #: gtk/gtkvolumebutton.c:93
3595 msgid "Decreases the volume"
3596 msgstr "غږ ټيټوي"
3597
3598 #: gtk/gtkvolumebutton.c:97 gtk/gtkvolumebutton.c:100
3599 msgid "Volume Up"
3600 msgstr "غږ لوړول"
3601
3602 #: gtk/gtkvolumebutton.c:99
3603 msgid "Increases the volume"
3604 msgstr "غږ لوړوي"
3605
3606 #: gtk/gtkvolumebutton.c:157
3607 msgid "Muted"
3608 msgstr "تم شوی"
3609
3610 #: gtk/gtkvolumebutton.c:161
3611 msgid "Full Volume"
3612 msgstr "ټول غږ"
3613
3614 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3615 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3616 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3617 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3618 #.
3619 #: gtk/gtkvolumebutton.c:174
3620 #, c-format
3621 msgctxt "volume percentage"
3622 msgid "%d %%"
3623 msgstr "%Id %%"
3624
3625 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3626 msgctxt "paper size"
3627 msgid "asme_f"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3631 msgctxt "paper size"
3632 msgid "A0x2"
3633 msgstr "A۰x۲"
3634
3635 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3636 msgctxt "paper size"
3637 msgid "A0"
3638 msgstr "A۰"
3639
3640 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3641 msgctxt "paper size"
3642 msgid "A0x3"
3643 msgstr "A۰x۳"
3644
3645 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3646 msgctxt "paper size"
3647 msgid "A1"
3648 msgstr "A۱"
3649
3650 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3651 msgctxt "paper size"
3652 msgid "A10"
3653 msgstr "A۱۰"
3654
3655 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3656 msgctxt "paper size"
3657 msgid "A1x3"
3658 msgstr "A۱x۳"
3659
3660 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3661 msgctxt "paper size"
3662 msgid "A1x4"
3663 msgstr "A۱x۴"
3664
3665 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3666 msgctxt "paper size"
3667 msgid "A2"
3668 msgstr "A۲"
3669
3670 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3671 msgctxt "paper size"
3672 msgid "A2x3"
3673 msgstr "A۲x۳"
3674
3675 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3676 msgctxt "paper size"
3677 msgid "A2x4"
3678 msgstr "A۲x4"
3679
3680 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3681 msgctxt "paper size"
3682 msgid "A2x5"
3683 msgstr "A۲x۵"
3684
3685 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3686 msgctxt "paper size"
3687 msgid "A3"
3688 msgstr "A۳"
3689
3690 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3691 msgctxt "paper size"
3692 msgid "A3 Extra"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3696 msgctxt "paper size"
3697 msgid "A3x3"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3701 msgctxt "paper size"
3702 msgid "A3x4"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3706 msgctxt "paper size"
3707 msgid "A3x5"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3711 msgctxt "paper size"
3712 msgid "A3x6"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3716 msgctxt "paper size"
3717 msgid "A3x7"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3721 msgctxt "paper size"
3722 msgid "A4"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3726 msgctxt "paper size"
3727 msgid "A4 Extra"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3731 msgctxt "paper size"
3732 msgid "A4 Tab"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3736 msgctxt "paper size"
3737 msgid "A4x3"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3741 msgctxt "paper size"
3742 msgid "A4x4"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3746 msgctxt "paper size"
3747 msgid "A4x5"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3751 msgctxt "paper size"
3752 msgid "A4x6"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3756 msgctxt "paper size"
3757 msgid "A4x7"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3761 msgctxt "paper size"
3762 msgid "A4x8"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3766 msgctxt "paper size"
3767 msgid "A4x9"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3771 msgctxt "paper size"
3772 msgid "A5"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3776 msgctxt "paper size"
3777 msgid "A5 Extra"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3781 msgctxt "paper size"
3782 msgid "A6"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3786 msgctxt "paper size"
3787 msgid "A7"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3791 msgctxt "paper size"
3792 msgid "A8"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3796 msgctxt "paper size"
3797 msgid "A9"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3801 msgctxt "paper size"
3802 msgid "B0"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
3806 msgctxt "paper size"
3807 msgid "B1"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3811 msgctxt "paper size"
3812 msgid "B10"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
3816 msgctxt "paper size"
3817 msgid "B2"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3821 msgctxt "paper size"
3822 msgid "B3"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
3826 msgctxt "paper size"
3827 msgid "B4"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3831 msgctxt "paper size"
3832 msgid "B5"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
3836 msgctxt "paper size"
3837 msgid "B5 Extra"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3841 msgctxt "paper size"
3842 msgid "B6"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
3846 msgctxt "paper size"
3847 msgid "B6/C4"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3851 msgctxt "paper size"
3852 msgid "B7"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
3856 msgctxt "paper size"
3857 msgid "B8"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3861 msgctxt "paper size"
3862 msgid "B9"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
3866 msgctxt "paper size"
3867 msgid "C0"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3871 msgctxt "paper size"
3872 msgid "C1"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
3876 msgctxt "paper size"
3877 msgid "C10"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3881 msgctxt "paper size"
3882 msgid "C2"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
3886 msgctxt "paper size"
3887 msgid "C3"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3891 msgctxt "paper size"
3892 msgid "C4"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
3896 msgctxt "paper size"
3897 msgid "C5"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3901 msgctxt "paper size"
3902 msgid "C6"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
3906 msgctxt "paper size"
3907 msgid "C6/C5"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3911 msgctxt "paper size"
3912 msgid "C7"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
3916 msgctxt "paper size"
3917 msgid "C7/C6"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3921 msgctxt "paper size"
3922 msgid "C8"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
3926 msgctxt "paper size"
3927 msgid "C9"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3931 msgctxt "paper size"
3932 msgid "DL Envelope"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
3936 msgctxt "paper size"
3937 msgid "RA0"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3941 msgctxt "paper size"
3942 msgid "RA1"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
3946 msgctxt "paper size"
3947 msgid "RA2"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3951 msgctxt "paper size"
3952 msgid "SRA0"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
3956 msgctxt "paper size"
3957 msgid "SRA1"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3961 msgctxt "paper size"
3962 msgid "SRA2"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
3966 msgctxt "paper size"
3967 msgid "JB0"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3971 msgctxt "paper size"
3972 msgid "JB1"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
3976 msgctxt "paper size"
3977 msgid "JB10"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3981 msgctxt "paper size"
3982 msgid "JB2"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
3986 msgctxt "paper size"
3987 msgid "JB3"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3991 msgctxt "paper size"
3992 msgid "JB4"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
3996 msgctxt "paper size"
3997 msgid "JB5"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4001 msgctxt "paper size"
4002 msgid "JB6"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4006 msgctxt "paper size"
4007 msgid "JB7"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4011 msgctxt "paper size"
4012 msgid "JB8"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4016 msgctxt "paper size"
4017 msgid "JB9"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4021 msgctxt "paper size"
4022 msgid "jis exec"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4026 msgctxt "paper size"
4027 msgid "Choukei 2 Envelope"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4031 msgctxt "paper size"
4032 msgid "Choukei 3 Envelope"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4036 msgctxt "paper size"
4037 msgid "Choukei 4 Envelope"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4041 msgctxt "paper size"
4042 msgid "hagaki (postcard)"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4046 msgctxt "paper size"
4047 msgid "kahu Envelope"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4051 msgctxt "paper size"
4052 msgid "kaku2 Envelope"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4056 msgctxt "paper size"
4057 msgid "oufuku (reply postcard)"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4061 msgctxt "paper size"
4062 msgid "you4 Envelope"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4066 msgctxt "paper size"
4067 msgid "10x11"
4068 msgstr "۱۰x۱۱"
4069
4070 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4071 msgctxt "paper size"
4072 msgid "10x13"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4076 msgctxt "paper size"
4077 msgid "10x14"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4081 msgctxt "paper size"
4082 msgid "10x15"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4086 msgctxt "paper size"
4087 msgid "11x12"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4091 msgctxt "paper size"
4092 msgid "11x15"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4096 msgctxt "paper size"
4097 msgid "12x19"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4101 msgctxt "paper size"
4102 msgid "5x7"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4106 msgctxt "paper size"
4107 msgid "6x9 Envelope"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4111 msgctxt "paper size"
4112 msgid "7x9 Envelope"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4116 msgctxt "paper size"
4117 msgid "9x11 Envelope"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4121 msgctxt "paper size"
4122 msgid "a2 Envelope"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4126 msgctxt "paper size"
4127 msgid "Arch A"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4131 msgctxt "paper size"
4132 msgid "Arch B"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4136 msgctxt "paper size"
4137 msgid "Arch C"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4141 msgctxt "paper size"
4142 msgid "Arch D"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4146 msgctxt "paper size"
4147 msgid "Arch E"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4151 msgctxt "paper size"
4152 msgid "b-plus"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4156 msgctxt "paper size"
4157 msgid "c"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4161 msgctxt "paper size"
4162 msgid "c5 Envelope"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4166 msgctxt "paper size"
4167 msgid "d"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4171 msgctxt "paper size"
4172 msgid "e"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4176 msgctxt "paper size"
4177 msgid "edp"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4181 msgctxt "paper size"
4182 msgid "European edp"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4186 msgctxt "paper size"
4187 msgid "Executive"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4191 msgctxt "paper size"
4192 msgid "f"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4196 msgctxt "paper size"
4197 msgid "FanFold European"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4201 msgctxt "paper size"
4202 msgid "FanFold US"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4206 msgctxt "paper size"
4207 msgid "FanFold German Legal"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4211 msgctxt "paper size"
4212 msgid "Government Legal"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4216 msgctxt "paper size"
4217 msgid "Government Letter"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4221 msgctxt "paper size"
4222 msgid "Index 3x5"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4226 msgctxt "paper size"
4227 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4231 msgctxt "paper size"
4232 msgid "Index 4x6 ext"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4236 msgctxt "paper size"
4237 msgid "Index 5x8"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4241 msgctxt "paper size"
4242 msgid "Invoice"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4246 msgctxt "paper size"
4247 msgid "Tabloid"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4251 msgctxt "paper size"
4252 msgid "US Legal"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4256 msgctxt "paper size"
4257 msgid "US Legal Extra"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4261 msgctxt "paper size"
4262 msgid "US Letter"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4266 msgctxt "paper size"
4267 msgid "US Letter Extra"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4271 msgctxt "paper size"
4272 msgid "US Letter Plus"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4276 msgctxt "paper size"
4277 msgid "Monarch Envelope"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4281 msgctxt "paper size"
4282 msgid "#10 Envelope"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4286 msgctxt "paper size"
4287 msgid "#11 Envelope"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4291 msgctxt "paper size"
4292 msgid "#12 Envelope"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4296 msgctxt "paper size"
4297 msgid "#14 Envelope"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4301 msgctxt "paper size"
4302 msgid "#9 Envelope"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4306 msgctxt "paper size"
4307 msgid "Personal Envelope"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4311 msgctxt "paper size"
4312 msgid "Quarto"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4316 msgctxt "paper size"
4317 msgid "Super A"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4321 msgctxt "paper size"
4322 msgid "Super B"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4326 msgctxt "paper size"
4327 msgid "Wide Format"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4331 msgctxt "paper size"
4332 msgid "Dai-pa-kai"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4336 msgctxt "paper size"
4337 msgid "Folio"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4341 msgctxt "paper size"
4342 msgid "Folio sp"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4346 msgctxt "paper size"
4347 msgid "Invite Envelope"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4351 msgctxt "paper size"
4352 msgid "Italian Envelope"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4356 msgctxt "paper size"
4357 msgid "juuro-ku-kai"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4361 msgctxt "paper size"
4362 msgid "pa-kai"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4366 msgctxt "paper size"
4367 msgid "Postfix Envelope"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4371 msgctxt "paper size"
4372 msgid "Small Photo"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4376 msgctxt "paper size"
4377 msgid "prc1 Envelope"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4381 msgctxt "paper size"
4382 msgid "prc10 Envelope"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4386 msgctxt "paper size"
4387 msgid "prc 16k"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4391 msgctxt "paper size"
4392 msgid "prc2 Envelope"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4396 msgctxt "paper size"
4397 msgid "prc3 Envelope"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4401 msgctxt "paper size"
4402 msgid "prc 32k"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4406 msgctxt "paper size"
4407 msgid "prc4 Envelope"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4411 msgctxt "paper size"
4412 msgid "prc5 Envelope"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4416 msgctxt "paper size"
4417 msgid "prc6 Envelope"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4421 msgctxt "paper size"
4422 msgid "prc7 Envelope"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4426 msgctxt "paper size"
4427 msgid "prc8 Envelope"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4431 msgctxt "paper size"
4432 msgid "prc9 Envelope"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4436 msgctxt "paper size"
4437 msgid "ROC 16k"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: gtk/paper_names_offsets.c:168
4441 msgctxt "paper size"
4442 msgid "ROC 8k"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4446 #, c-format
4447 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4451 #, c-format
4452 msgid "Failed to write header\n"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4456 #, c-format
4457 msgid "Failed to write hash table\n"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4461 #, c-format
4462 msgid "Failed to write folder index\n"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4466 #, c-format
4467 msgid "Failed to rewrite header\n"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4471 #, c-format
4472 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4473 msgstr "%s : دوتنه پرانيستلو کې پاتې راغی %s\n"
4474
4475 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4476 #, c-format
4477 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4481 #, c-format
4482 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4486 #, c-format
4487 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4491 #, c-format
4492 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4496 #, c-format
4497 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4501 #, c-format
4502 msgid "Cache file created successfully.\n"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4506 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4510 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4514 msgid "Don't include image data in the cache"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: gtk/updateiconcache.c:1614
4518 msgid "Output a C header file"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4522 msgid "Turn off verbose output"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: gtk/updateiconcache.c:1616
4526 msgid "Validate existing icon cache"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: gtk/updateiconcache.c:1683
4530 #, c-format
4531 msgid "File not found: %s\n"
4532 msgstr "%s :دوتنه ونه موندل شوه\n"
4533
4534 #: gtk/updateiconcache.c:1689
4535 #, c-format
4536 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: gtk/updateiconcache.c:1702
4540 #, c-format
4541 msgid "No theme index file.\n"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: gtk/updateiconcache.c:1706
4545 #, c-format
4546 msgid ""
4547 "No theme index file in '%s'.\n"
4548 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4549 msgstr ""
4550
4551 #. ID
4552 #: modules/input/imam-et.c:454
4553 msgid "Amharic (EZ+)"
4554 msgstr ""
4555
4556 #. ID
4557 #: modules/input/imcedilla.c:92
4558 msgid "Cedilla"
4559 msgstr ""
4560
4561 #. ID
4562 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4563 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4564 msgstr ""
4565
4566 #. ID
4567 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4568 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4569 msgstr ""
4570
4571 #. ID
4572 #: modules/input/imipa.c:145
4573 msgid "IPA"
4574 msgstr ""
4575
4576 #. ID
4577 #: modules/input/immultipress.c:31
4578 msgid "Multipress"
4579 msgstr ""
4580
4581 #. ID
4582 #: modules/input/imthai.c:35
4583 msgid "Thai-Lao"
4584 msgstr ""
4585
4586 #. ID
4587 #: modules/input/imti-er.c:453
4588 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4589 msgstr ""
4590
4591 #. ID
4592 #: modules/input/imti-et.c:453
4593 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4594 msgstr ""
4595
4596 #. ID
4597 #: modules/input/imviqr.c:244
4598 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4599 msgstr ""
4600
4601 #. ID
4602 #: modules/input/imxim.c:28
4603 msgid "X Input Method"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:809
4607 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1018
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Username:"
4610 msgstr ":کارننوم_"
4611
4612 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:810
4613 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1027
4614 #, fuzzy
4615 msgid "Password:"
4616 msgstr ":تېرنويې_"
4617
4618 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:848
4619 #, c-format
4620 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:852
4624 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1040
4625 #, c-format
4626 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
4630 #, c-format
4631 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858
4635 #, c-format
4636 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
4640 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:864
4644 #, c-format
4645 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
4649 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:869
4653 #, c-format
4654 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:872
4658 #, c-format
4659 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:875
4663 #, c-format
4664 msgid "Authentication is required on %s"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1012
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Domain:"
4670 msgstr ":شپول_"
4671
4672 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
4673 #, c-format
4674 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1047
4678 #, c-format
4679 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
4683 msgid "Authentication is required to print this document"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1670
4687 #, c-format
4688 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4689 msgstr ""
4690
4691 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671
4692 #, c-format
4693 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4694 msgstr ""
4695
4696 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4697 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
4698 #, c-format
4699 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4700 msgstr ""
4701
4702 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4703 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
4704 #, c-format
4705 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4706 msgstr ""
4707
4708 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4709 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
4710 #, c-format
4711 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4712 msgstr ""
4713
4714 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4715 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
4716 #, c-format
4717 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4718 msgstr ""
4719
4720 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680
4721 #, c-format
4722 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4723 msgstr ""
4724
4725 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
4726 #, c-format
4727 msgid "The door is open on printer '%s'."
4728 msgstr ""
4729
4730 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
4731 #, c-format
4732 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4733 msgstr ""
4734
4735 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
4736 #, c-format
4737 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4738 msgstr ""
4739
4740 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
4741 #, c-format
4742 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4743 msgstr ""
4744
4745 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
4746 #, c-format
4747 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4748 msgstr ""
4749
4750 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
4751 #, c-format
4752 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4753 msgstr ""
4754
4755 #. Translators: this is a printer status.
4756 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1994
4757 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4758 msgstr ""
4759
4760 #. Translators: this is a printer status.
4761 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2000
4762 msgid "Rejecting Jobs"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4766 msgid "Two Sided"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2775
4770 msgid "Paper Type"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
4774 msgid "Paper Source"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
4778 msgid "Output Tray"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
4782 msgid "Resolution"
4783 msgstr "ژورکوت"
4784
4785 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
4786 msgid "GhostScript pre-filtering"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2788
4790 msgid "One Sided"
4791 msgstr ""
4792
4793 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4794 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2790
4795 msgid "Long Edge (Standard)"
4796 msgstr ""
4797
4798 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4799 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
4800 msgid "Short Edge (Flip)"
4801 msgstr ""
4802
4803 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4804 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
4805 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
4806 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
4807 msgid "Auto Select"
4808 msgstr "خپله ټاکل"
4809
4810 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4811 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4812 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
4813 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
4814 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
4815 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
4816 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3292
4817 msgid "Printer Default"
4818 msgstr ""
4819
4820 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4821 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
4822 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4823 msgstr ""
4824
4825 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4826 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
4827 msgid "Convert to PS level 1"
4828 msgstr ""
4829
4830 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4831 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
4832 msgid "Convert to PS level 2"
4833 msgstr ""
4834
4835 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4836 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
4837 msgid "No pre-filtering"
4838 msgstr ""
4839
4840 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4841 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
4842 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2823
4843 msgid "Miscellaneous"
4844 msgstr ""
4845
4846 #. Translators: These strings name the possible values of the
4847 #. * job priority option in the print dialog
4848 #.
4849 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
4850 msgid "Urgent"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
4854 msgid "High"
4855 msgstr "لوړ"
4856
4857 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
4858 msgid "Medium"
4859 msgstr "منځنی"
4860
4861 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
4862 msgid "Low"
4863 msgstr "ټيټ"
4864
4865 #. Cups specific, non-ppd related settings
4866 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4867 #. * in the print dialog
4868 #.
4869 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3524
4870 msgid "Pages per Sheet"
4871 msgstr ""
4872
4873 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4874 #. * in the print dialog
4875 #.
4876 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3561
4877 msgid "Job Priority"
4878 msgstr ""
4879
4880 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4881 #. * in the print dialog
4882 #.
4883 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3572
4884 msgid "Billing Info"
4885 msgstr ""
4886
4887 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4888 #. * pages that the printing system may support.
4889 #.
4890 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
4891 msgid "None"
4892 msgstr "هېڅ"
4893
4894 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
4895 msgid "Classified"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
4899 msgid "Confidential"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
4903 msgid "Secret"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
4907 msgid "Standard"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
4911 msgid "Top Secret"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
4915 msgid "Unclassified"
4916 msgstr ""
4917
4918 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4919 #. * dialog that controls the front cover page.
4920 #.
4921 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3622
4922 msgid "Before"
4923 msgstr "مخکې"
4924
4925 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4926 #. * dialog that controls the back cover page.
4927 #.
4928 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3637
4929 msgid "After"
4930 msgstr "وروسته"
4931
4932 #. Translators: this is the name of the option that controls when
4933 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
4934 #. * or 'on hold'
4935 #.
4936 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3657
4937 msgid "Print at"
4938 msgstr "چاپول پر"
4939
4940 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
4941 #. * to specify a time when a print job will be printed.
4942 #.
4943 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3668
4944 msgid "Print at time"
4945 msgstr "چاپول پر مهال"
4946
4947 #. Translators: this format is used to display a custom paper
4948 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
4949 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
4950 #.
4951 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3703
4952 #, c-format
4953 msgid "Custom %sx%s"
4954 msgstr ""
4955
4956 #. default filename used for print-to-file
4957 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
4958 #, c-format
4959 msgid "output.%s"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
4963 msgid "Print to File"
4964 msgstr "دوتنه کې چاپول"
4965
4966 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
4967 msgid "PDF"
4968 msgstr "PDF"
4969
4970 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
4971 msgid "Postscript"
4972 msgstr "Postscript"
4973
4974 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
4975 msgid "SVG"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
4979 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
4980 msgid "Pages per _sheet:"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
4984 msgid "File"
4985 msgstr "دوتنه"
4986
4987 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
4988 msgid "_Output format"
4989 msgstr "وتۍ بڼه_"
4990
4991 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
4992 msgid "Print to LPR"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
4996 msgid "Pages Per Sheet"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5000 msgid "Command Line"
5001 msgstr "بولۍ ليکه"
5002
5003 #. SUN_BRANDING
5004 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5005 #, fuzzy
5006 msgid "printer offline"
5007 msgstr "چاپګر ونه موندل شو"
5008
5009 #. SUN_BRANDING
5010 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5011 #, fuzzy
5012 msgid "ready to print"
5013 msgstr "د چاپولو لپاره چمتو کيږي"
5014
5015 #. SUN_BRANDING
5016 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5017 msgid "processing job"
5018 msgstr ""
5019
5020 #. SUN_BRANDING
5021 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5022 #, fuzzy
5023 msgid "paused"
5024 msgstr "ځنډېدلی"
5025
5026 #. SUN_BRANDING
5027 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5028 #, fuzzy
5029 msgid "unknown"
5030 msgstr "(ناپېژندلی)"
5031
5032 #. default filename used for print-to-test
5033 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5034 #, c-format
5035 msgid "test-output.%s"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5039 msgid "Print to Test Printer"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: tests/testfilechooser.c:207
5043 #, c-format
5044 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5045 msgstr ""
5046
5047 #~ msgid "Folders"
5048 #~ msgstr "پوښۍ"
5049
5050 #~ msgid "Fol_ders"
5051 #~ msgstr "پو_ښۍ"
5052
5053 #~ msgid "_Files"
5054 #~ msgstr "دوتنې_"
5055
5056 #~ msgid "Folder unreadable: %s"
5057 #~ msgstr "%s :پوښۍ نه لوستل کېدونکې ده"
5058
5059 #~ msgid "_New Folder"
5060 #~ msgstr "نوې پوښۍ_"
5061
5062 #~ msgid "De_lete File"
5063 #~ msgstr "دوتنه ړن_ګول"
5064
5065 #~ msgid "_Rename File"
5066 #~ msgstr "دوتنه بيانومول_"
5067
5068 #~ msgid ""
5069 #~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5070 #~ msgstr ""
5071 #~ "پوښۍ نوم داسې پېلامونه لري چې هغه په دوتنه نوم کې نه دي پرېښل شوي \"%s\""
5072
5073 #~ msgid "New Folder"
5074 #~ msgstr "نوې پوښۍ"
5075
5076 #~ msgid "_Folder name:"
5077 #~ msgstr ":د پوښۍ نوم_"
5078
5079 #~ msgid "C_reate"
5080 #~ msgstr "ج_وړول"
5081
5082 #~ msgid ""
5083 #~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5084 #~ msgstr ""
5085 #~ "دوتنه نوم داسې پېلامونه لري چې هغه په دوتنه نوم کې نه دي پرېښل شوي \"%s\""
5086
5087 #~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
5088 #~ msgstr "%s :دوتنې په ړنګولو کې ستونزه '%s' د"
5089
5090 #~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
5091 #~ msgstr "دوتنه ړنګول غواړﺉ؟ \"%s\" په رښتيا"
5092
5093 #~ msgid "Delete File"
5094 #~ msgstr "دوتنه ړنګول"
5095
5096 #~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
5097 #~ msgstr "%s :ته دوتنه بيانومولو کې ستونزه \"%s\""
5098
5099 #~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
5100 #~ msgstr "%s :دوتنې بيانومولو کې ستونزه \"%s\" د"
5101
5102 #~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
5103 #~ msgstr "%s :ته بيانومولو کې ستونزه \"%s\" دوتنه \"%s\""
5104
5105 #~ msgid "Rename File"
5106 #~ msgstr "دوتنه بيانومول"
5107
5108 #~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
5109 #~ msgstr ":دوتنه بيانومول ته \"%s\""
5110
5111 #~ msgid "_Rename"
5112 #~ msgstr "بيانومول_"
5113
5114 #~ msgid "_Selection: "
5115 #~ msgstr ":ټاکنه_"
5116
5117 #~ msgid "Invalid UTF-8"
5118 #~ msgstr "UTF-8 ناسم"
5119
5120 #~ msgid "Name too long"
5121 #~ msgstr "نوم ډېر اوږد دی"
5122
5123 #~ msgid "Couldn't convert filename"
5124 #~ msgstr "دوتنه نوم نه شي اړولی"
5125
5126 #~ msgid "Input"
5127 #~ msgstr "ننوتۍ"
5128
5129 #~ msgid "_Device:"
5130 #~ msgstr ":وزله_"
5131
5132 #~ msgid "Disabled"
5133 #~ msgstr "ناتوانول شوی"
5134
5135 #~ msgid "Screen"
5136 #~ msgstr "پرده"
5137
5138 #~ msgid "Window"
5139 #~ msgstr "کړکۍ"
5140
5141 #~ msgid "_Mode:"
5142 #~ msgstr ":اکر_"
5143
5144 #~ msgid "Keys"
5145 #~ msgstr "کيلۍ"
5146
5147 #~ msgid "_X:"
5148 #~ msgstr "_X:"
5149
5150 #~ msgid "_Y:"
5151 #~ msgstr "_Y:"
5152
5153 #~ msgid "_Wheel:"
5154 #~ msgstr ":ګېراړۍ_"
5155
5156 #~ msgid "none"
5157 #~ msgstr "هېڅ"
5158
5159 #~ msgid "(disabled)"
5160 #~ msgstr "(ناتوانول شوی)"
5161
5162 #~ msgid "(unknown)"
5163 #~ msgstr "(ناپېژندلی)"
5164
5165 #~ msgid "Cl_ear"
5166 #~ msgstr "پا_کول"
5167
5168 #~ msgid "--- No Tip ---"
5169 #~ msgstr "--- هېڅ نکته ---"
5170
5171 #~ msgid "(Empty)"
5172 #~ msgstr "(تش)"
5173
5174 #, fuzzy
5175 #~ msgid "<b>_Search:</b>"
5176 #~ msgstr ":پلټون_"
5177
5178 #, fuzzy
5179 #~ msgid "<b>Recently Used</b>"
5180 #~ msgstr "اوسن کارول شوي"
5181
5182 #~ msgid "sdl|system"
5183 #~ msgstr "غونډال"
5184
5185 #~ msgid "keyboard label|BackSpace"
5186 #~ msgstr "شا تشه"
5187
5188 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5189 #~ msgstr "ټوپ"
5190
5191 #~ msgid "keyboard label|Return"
5192 #~ msgstr "بېرته"
5193
5194 #~ msgid "keyboard label|Pause"
5195 #~ msgstr "ځنډ"
5196
5197 #~ msgid "keyboard label|Escape"
5198 #~ msgstr "پرېښل"
5199
5200 #~ msgid "keyboard label|Home"
5201 #~ msgstr "کور"
5202
5203 #~ msgid "keyboard label|Left"
5204 #~ msgstr "کيڼ"
5205
5206 #~ msgid "keyboard label|Up"
5207 #~ msgstr "پاس"
5208
5209 #~ msgid "keyboard label|Right"
5210 #~ msgstr "ښي"
5211
5212 #~ msgid "keyboard label|Down"
5213 #~ msgstr "لاندې"
5214
5215 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
5216 #~ msgstr "‎‏بره_‎مخ"
5217
5218 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
5219 #~ msgstr "‎‏ښکته_‎مخ"
5220
5221 #~ msgid "keyboard label|End"
5222 #~ msgstr "پای"
5223
5224 #~ msgid "keyboard label|Begin"
5225 #~ msgstr "پېل"
5226
5227 #~ msgid "keyboard label|Print"
5228 #~ msgstr "چاپ"
5229
5230 #~ msgid "keyboard label|Insert"
5231 #~ msgstr "ورننويستل"
5232
5233 #~ msgid "keyboard label|KP_Space"
5234 #~ msgstr "KP_تشه"
5235
5236 #~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
5237 #~ msgstr "KP_ټوپ"
5238
5239 #~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
5240 #~ msgstr "KP_ننوت"
5241
5242 #~ msgid "keyboard label|KP_Home"
5243 #~ msgstr "KP_کور"
5244
5245 #~ msgid "keyboard label|KP_Left"
5246 #~ msgstr "KP_کيڼ"
5247
5248 #~ msgid "keyboard label|KP_Up"
5249 #~ msgstr "KP_پاس"
5250
5251 #~ msgid "keyboard label|KP_Right"
5252 #~ msgstr "KP_ښي"
5253
5254 #~ msgid "keyboard label|KP_Down"
5255 #~ msgstr "KP_لاندې"
5256
5257 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
5258 #~ msgstr "KP_‎‏بره_‎مخ"
5259
5260 #~ msgid "keyboard label|KP_Next"
5261 #~ msgstr "KP_راتلونکی"
5262
5263 #~ msgid "keyboard label|KP_End"
5264 #~ msgstr "KP_پای"
5265
5266 #~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
5267 #~ msgstr "KP_پېلول"
5268
5269 #~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
5270 #~ msgstr "KP_ورننويستل"
5271
5272 #~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
5273 #~ msgstr "KP_ړنګول"
5274
5275 #~ msgid "keyboard label|Delete"
5276 #~ msgstr "ړنګول"
5277
5278 #~ msgid "keyboard label|Shift"
5279 #~ msgstr "اړول"
5280
5281 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
5282 #~ msgstr "مهار"
5283
5284 #~ msgid "keyboard label|Space"
5285 #~ msgstr "تشه"
5286
5287 #~ msgid "keyboard label|Backslash"
5288 #~ msgstr "شارېوند"
5289
5290 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
5291 #~ msgstr "calendar:day:digits|%Id"
5292
5293 #~ msgid "%.1f KB"
5294 #~ msgstr "%.1f ک ب"
5295
5296 #~ msgid "%.1f MB"
5297 #~ msgstr "%.1f م ب"
5298
5299 #~ msgid "%.1f GB"
5300 #~ msgstr "%.1f ګ ب"
5301
5302 #~ msgid "print operation status|Initial state"
5303 #~ msgstr "پېليز انکړ"
5304
5305 #~ msgid "print operation status|Preparing to print"
5306 #~ msgstr "د چاپولو لپاره چمتو کيږي"
5307
5308 #~ msgid "print operation status|Generating data"
5309 #~ msgstr "اومتوک جوړول کيږي"
5310
5311 #~ msgid "print operation status|Sending data"
5312 #~ msgstr "اومتوک لېږل کيږي"
5313
5314 #~ msgid "print operation status|Printing"
5315 #~ msgstr "چاپول کيږي"
5316
5317 #~ msgid "print operation status|Finished"
5318 #~ msgstr "بشپړ شو"
5319
5320 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5321 #~ msgstr "لاندې_"
5322
5323 #~ msgid "Navigation|_First"
5324 #~ msgstr "لومړی_"
5325
5326 #~ msgid "Navigation|_Last"
5327 #~ msgstr "وروستی_"
5328
5329 #~ msgid "Navigation|_Top"
5330 #~ msgstr "پاس_"
5331
5332 #~ msgid "Navigation|_Back"
5333 #~ msgstr "شاته_"
5334
5335 #~ msgid "Navigation|_Down"
5336 #~ msgstr "ښکته_"
5337
5338 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5339 #~ msgstr "مخکې_"
5340
5341 #~ msgid "Navigation|_Up"
5342 #~ msgstr "بره_"
5343
5344 #~ msgid "Justify|_Center"
5345 #~ msgstr "منځ_"
5346
5347 #~ msgid "Justify|_Fill"
5348 #~ msgstr "ډکول_"
5349
5350 #~ msgid "Justify|_Left"
5351 #~ msgstr "کيڼ_"
5352
5353 #~ msgid "Justify|_Right"
5354 #~ msgstr "ښي_"
5355
5356 #~ msgid "Media|_Next"
5357 #~ msgstr "راتلونکی_"
5358
5359 #~ msgid "Media|P_ause"
5360 #~ msgstr "ځ_نډول"
5361
5362 #~ msgid "Media|_Play"
5363 #~ msgstr "غږول_"
5364
5365 #~ msgid "Media|_Stop"
5366 #~ msgstr "تمول_"
5367
5368 #~ msgid "volume percentage|%d %%"
5369 #~ msgstr "%Id %%"
5370
5371 #~ msgid "paper size|A0x2"
5372 #~ msgstr "A۰x۲"
5373
5374 #~ msgid "paper size|A0"
5375 #~ msgstr "A۰"
5376
5377 #~ msgid "paper size|A0x3"
5378 #~ msgstr "A۰x۳"
5379
5380 #~ msgid "paper size|A1"
5381 #~ msgstr "A۱"
5382
5383 #~ msgid "paper size|A10"
5384 #~ msgstr "A۱۰"
5385
5386 #~ msgid "paper size|A1x3"
5387 #~ msgstr "A۱x۳"
5388
5389 #~ msgid "paper size|A1x4"
5390 #~ msgstr "A۱x۴"
5391
5392 #~ msgid "paper size|A2"
5393 #~ msgstr "A۲"
5394
5395 #~ msgid "paper size|A2x3"
5396 #~ msgstr "A۲x۳"
5397
5398 #~ msgid "paper size|A2x4"
5399 #~ msgstr "A۲x۴"
5400
5401 #~ msgid "paper size|A2x5"
5402 #~ msgstr "A۲x۵"
5403
5404 #~ msgid "paper size|A3"
5405 #~ msgstr "A۳"
5406
5407 #~ msgid "paper size|A3 Extra"
5408 #~ msgstr "A۳ زيات"
5409
5410 #~ msgid "paper size|A3x3"
5411 #~ msgstr "A۳x۳"
5412
5413 #~ msgid "paper size|A3x4"
5414 #~ msgstr "A۳x۴"
5415
5416 #~ msgid "paper size|A3x5"
5417 #~ msgstr "A۳x۵"
5418
5419 #~ msgid "paper size|A3x6"
5420 #~ msgstr "A۳x۶"
5421
5422 #~ msgid "paper size|A3x7"
5423 #~ msgstr "A۳x۷"
5424
5425 #~ msgid "paper size|A4"
5426 #~ msgstr "A۴"
5427
5428 #~ msgid "paper size|A4 Extra"
5429 #~ msgstr "A۴ زيات"
5430
5431 #~ msgid "paper size|A4 Tab"
5432 #~ msgstr "A۴ ټوپ"
5433
5434 #~ msgid "paper size|A4x3"
5435 #~ msgstr "A۴x۳"
5436
5437 #~ msgid "paper size|A4x4"
5438 #~ msgstr "A۴x۴"
5439
5440 #~ msgid "paper size|A4x5"
5441 #~ msgstr "A۴x۵"
5442
5443 #~ msgid "paper size|A4x6"
5444 #~ msgstr "A۴x۶"
5445
5446 #~ msgid "paper size|A4x7"
5447 #~ msgstr "A۴x۷"
5448
5449 #~ msgid "paper size|A4x8"
5450 #~ msgstr "A۴x۸"
5451
5452 #~ msgid "paper size|A4x9"
5453 #~ msgstr "A۴x۹"
5454
5455 #~ msgid "paper size|A5"
5456 #~ msgstr "A۵"
5457
5458 #~ msgid "paper size|A5 Extra"
5459 #~ msgstr "A۵ زيات"
5460
5461 #~ msgid "paper size|A6"
5462 #~ msgstr "A۶"
5463
5464 #~ msgid "paper size|A7"
5465 #~ msgstr "A۷"
5466
5467 #~ msgid "paper size|A8"
5468 #~ msgstr "A۸"
5469
5470 #~ msgid "paper size|A9"
5471 #~ msgstr "A۹"
5472
5473 #~ msgid "paper size|B0"
5474 #~ msgstr "B۰"
5475
5476 #~ msgid "paper size|B1"
5477 #~ msgstr "B۱"
5478
5479 #~ msgid "paper size|B10"
5480 #~ msgstr "B۱۰"
5481
5482 #~ msgid "paper size|B2"
5483 #~ msgstr "B۲"
5484
5485 #~ msgid "paper size|B3"
5486 #~ msgstr "B۳"
5487
5488 #~ msgid "paper size|B4"
5489 #~ msgstr "B۴"
5490
5491 #~ msgid "paper size|B5"
5492 #~ msgstr "B۵"
5493
5494 #~ msgid "paper size|B5 Extra"
5495 #~ msgstr "B۵ زيات"
5496
5497 #~ msgid "paper size|B6"
5498 #~ msgstr "B۶"
5499
5500 #~ msgid "paper size|B6/C4"
5501 #~ msgstr "B۶/C۴"
5502
5503 #~ msgid "paper size|B7"
5504 #~ msgstr "B۷"
5505
5506 #~ msgid "paper size|B8"
5507 #~ msgstr "B۸"
5508
5509 #~ msgid "paper size|B9"
5510 #~ msgstr "B۹"
5511
5512 #~ msgid "paper size|C0"
5513 #~ msgstr "C۰"
5514
5515 #~ msgid "paper size|C1"
5516 #~ msgstr "C۱"
5517
5518 #~ msgid "paper size|C10"
5519 #~ msgstr "C۱۰"
5520
5521 #~ msgid "paper size|C2"
5522 #~ msgstr "C۲"
5523
5524 #~ msgid "paper size|C3"
5525 #~ msgstr "C۳"
5526
5527 #~ msgid "paper size|C4"
5528 #~ msgstr "C۴"
5529
5530 #~ msgid "paper size|C5"
5531 #~ msgstr "C۵"
5532
5533 #~ msgid "paper size|C6"
5534 #~ msgstr "C۶"
5535
5536 #~ msgid "paper size|C6/C5"
5537 #~ msgstr "C۶/C۵"
5538
5539 #~ msgid "paper size|C7"
5540 #~ msgstr "C۷"
5541
5542 #~ msgid "paper size|C7/C6"
5543 #~ msgstr "C۷/C۶"
5544
5545 #~ msgid "paper size|C8"
5546 #~ msgstr "C۸"
5547
5548 #~ msgid "paper size|C9"
5549 #~ msgstr "C۹"
5550
5551 #~ msgid "paper size|10x11"
5552 #~ msgstr "۱۰x۱۱"
5553
5554 #~ msgid "paper size|10x13"
5555 #~ msgstr "۱۰x۱۳"
5556
5557 #~ msgid "paper size|10x14"
5558 #~ msgstr "۱۰x۱۴"
5559
5560 #~ msgid "paper size|10x15"
5561 #~ msgstr "۱۰x۱۵"
5562
5563 #~ msgid "paper size|11x12"
5564 #~ msgstr "۱۱x۱۲"
5565
5566 #~ msgid "paper size|11x15"
5567 #~ msgstr "۱۱x۱۵"
5568
5569 #~ msgid "paper size|12x19"
5570 #~ msgstr "۱۲x۱۹"
5571
5572 #~ msgid "paper size|5x7"
5573 #~ msgstr "۵x۷"
5574
5575 #~ msgid "paper size|c"
5576 #~ msgstr "د پاڼې کچ|c"
5577
5578 #~ msgid "paper size|d"
5579 #~ msgstr "د پاڼې کچ|d"
5580
5581 #~ msgid "paper size|e"
5582 #~ msgstr "د پاڼې کچ|e"
5583
5584 #~ msgid "paper size|f"
5585 #~ msgstr "د پاڼې کچ|f"
5586
5587 #~ msgid "URI"
5588 #~ msgstr "URI"
5589
5590 #~ msgid "Arrow spacing"
5591 #~ msgstr "غشي تشونه"
5592
5593 #~ msgid "Scroll arrow spacing"
5594 #~ msgstr "د رغښت غشي تشونه"
5595
5596 #~ msgid "Group"
5597 #~ msgstr "ډله"