3 "Project-Id-Version: gtk+\n"
4 "POT-Creation-Date: 2000-07-03 17:11-0400\n"
5 "PO-Revision-Date: 1999-09-03 05:00+0200\n"
6 "Last-Translator: GNOME PL Team\n"
7 "Language-Team: Polish <gnomepl@pandora.info.bielsko.pl>\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 #: gtk/gtkcolorsel.c:1415
16 #: gtk/gtkcolorsel.c:1416
20 #: gtk/gtkcolorsel.c:1417
24 #: gtk/gtkcolorsel.c:1418
28 #: gtk/gtkcolorsel.c:1419
32 #: gtk/gtkcolorsel.c:1420
36 #: gtk/gtkcolorsel.c:1423
38 msgstr "Prze¼roczysto¶æ:"
40 #: gtk/gtkcolorsel.c:1438
45 #: gtk/gtkcolorsel.c:1459
46 msgid "Custom Palette"
49 #: gtk/gtkcolorsel.c:1464
53 #. The directories clist
54 #: gtk/gtkfilesel.c:514
59 #: gtk/gtkfilesel.c:534
64 #: gtk/gtkfilesel.c:567 gtk/gtkfontsel.c:952 gtk/gtkgamma.c:415
69 #: gtk/gtkfilesel.c:574 gtk/gtkfilesel.c:963 gtk/gtkfilesel.c:1067
70 #: gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965 gtk/gtkgamma.c:423
74 #: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621
76 msgid "Directory unreadable: %s"
77 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ katalogu: %s"
79 #: gtk/gtkfilesel.c:637
81 msgstr "Utwórz katalog"
83 #: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036
87 #: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140
92 #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
93 #. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
96 #: gtk/gtkfilesel.c:828
101 #: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338
105 #: gtk/gtkfilesel.c:927
106 msgid "Create Directory"
107 msgstr "Utwórz katalog"
109 #: gtk/gtkfilesel.c:941
110 msgid "Directory name:"
111 msgstr "Nazwa katalogu:"
114 #: gtk/gtkfilesel.c:954
119 #: gtk/gtkfilesel.c:1058
124 #: gtk/gtkfilesel.c:1173
128 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
132 #: gtk/gtkfontsel.c:189
136 #: gtk/gtkfontsel.c:194
141 #: gtk/gtkfontsel.c:199
145 #. create the text entry widget
146 #: gtk/gtkfontsel.c:309
150 #: gtk/gtkfontsel.c:959
154 #: gtk/gtkfontsel.c:981
155 msgid "Font Selection"
158 #: gtk/gtkgamma.c:395
162 #: gtk/gtkgamma.c:402
164 msgstr "Warto¶æ gamma"
166 #. shell and main vbox
167 #: gtk/gtkinputdialog.c:185
171 #: gtk/gtkinputdialog.c:193
172 msgid "No input devices"
173 msgstr "Brak urz±dzeñ wej¶ciowych"
175 #: gtk/gtkinputdialog.c:222
179 #: gtk/gtkinputdialog.c:238
183 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
187 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
191 #: gtk/gtkinputdialog.c:262
196 #: gtk/gtkinputdialog.c:292
201 #: gtk/gtkinputdialog.c:308
205 #. We create the save button in any case, so that clients can
206 #. connect to it, without paying attention to whether it exits
207 #: gtk/gtkinputdialog.c:329
211 #: gtk/gtkinputdialog.c:471
215 #: gtk/gtkinputdialog.c:472
219 #: gtk/gtkinputdialog.c:473
223 #: gtk/gtkinputdialog.c:474
225 msgstr "Nachylenie poziome"
227 #: gtk/gtkinputdialog.c:475
229 msgstr "Nachylenie pionowe"
231 #: gtk/gtkinputdialog.c:476
235 #: gtk/gtkinputdialog.c:516
239 #: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
243 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
248 #: gtk/gtkinputdialog.c:664
252 #: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
259 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
260 msgstr "Nie mo¿na odnale¼æ pliku z obrazem na ¶cie¿ce: \"%s\" wiersz %d"
264 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
265 msgstr "Nie mo¿na odnale¼æ pliku z obrazem na ¶cie¿ce: \"%s\""
267 #: gtk/gtkthemes.c:103
269 msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
270 msgstr "Nie mo¿na odnale¼æ modu³u ³adowalnego na ¶cie¿ce: \"%s\","
272 #: gtk/gtktipsquery.c:180
273 msgid "--- No Tip ---"
274 msgstr "--- Brak podpowiedzi ---"
283 #~ msgstr "Pogrubienie:"
286 #~ msgstr "Nachylenie:"
288 #~ msgid "Set Width:"
289 #~ msgstr "Ustaw szeroko¶æ:"
291 #~ msgid "Pixel Size:"
292 #~ msgstr "Rozmiar w pikselach:"
294 #~ msgid "Point Size:"
295 #~ msgstr "Rozmiar w punktach:"
297 #~ msgid "Resolution X:"
298 #~ msgstr "Rozdzielczo¶æ pozioma:"
300 #~ msgid "Resolution Y:"
301 #~ msgstr "Rozdzielczo¶æ pionowa:"
306 #~ msgid "Average Width:"
307 #~ msgstr "¦rednia szeroko¶æ:"
310 #~ msgstr "Kodowanie:"
312 #~ msgid "Font Property"
313 #~ msgstr "W³a¶ciwo¶æ fontu"
315 #~ msgid "Requested Value"
316 #~ msgstr "¯±dana warto¶æ"
318 #~ msgid "Actual Value"
319 #~ msgstr "Rzeczywista warto¶æ"
327 #~ msgid "Font Style:"
328 #~ msgstr "Styl fontu:"
330 #~ msgid "Reset Filter"
331 #~ msgstr "Wyczy¶æ filtr"
334 #~ msgstr "Jednostki:"
342 #~ msgid "Font Information"
343 #~ msgstr "Informacje o foncie"
345 #~ msgid "Requested Font Name:"
346 #~ msgstr "¯±dana nazwa fontu"
348 #~ msgid "Actual Font Name:"
349 #~ msgstr "Rzeczywista nazwa fontu:"
351 #~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
352 #~ msgstr "dostêpnych fontów: %i, liczba stylów : %i."
357 #~ msgid "Font Types:"
358 #~ msgstr "Typy fontów"
361 #~ msgstr "Bitmapowe"
364 #~ msgstr "Skalowalne"
366 #~ msgid "Scaled Bitmap"
367 #~ msgstr "Skalowane bitmapy"
382 #~ msgstr "pochylony"
384 #~ msgid "reverse italic"
385 #~ msgstr "odwrócony italic"
387 #~ msgid "reverse oblique"
388 #~ msgstr "odwrotnie pochylony"
399 #~ msgid "The selected font is not available."
400 #~ msgstr "Wybrany font nie jest dostêpny."
402 #~ msgid "The selected font is not a valid font."
403 #~ msgstr "Wybrany font nie jest poprawny."
405 #~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
406 #~ msgstr "Ten 2-bajtowy font mo¿e nie byæ wy¶wietlany poprawnie."
411 #~ msgid "proportional"
412 #~ msgstr "proporcjonalne"
414 #~ msgid "monospaced"
415 #~ msgstr "równomierne"
418 #~ msgstr "rozmiaru znaku"
420 #~ msgid "Font: (Filter Applied)"
421 #~ msgstr "Font: (z zastosowaniem filtra)"
423 #~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
424 #~ msgstr "Przekroczono warto¶æ MAX_FONTS. Mo¿e brakowaæ pewnych fontów."