]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/pl.po
2ad727c03a8811de746237d5f96b0006a7184fe2
[~andy/gtk] / po / pl.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: gtk+\n"
4 "POT-Creation-Date: 2000-07-03 17:11-0400\n"
5 "PO-Revision-Date: 1999-09-03 05:00+0200\n"
6 "Last-Translator: GNOME PL Team\n"
7 "Language-Team: Polish <gnomepl@pandora.info.bielsko.pl>\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11
12 #: gtk/gtkcolorsel.c:1415
13 msgid "Hue:"
14 msgstr "Odcieñ:"
15
16 #: gtk/gtkcolorsel.c:1416
17 msgid "Saturation:"
18 msgstr "Nasycenie:"
19
20 #: gtk/gtkcolorsel.c:1417
21 msgid "Value:"
22 msgstr "Warto¶æ:"
23
24 #: gtk/gtkcolorsel.c:1418
25 msgid "Red:"
26 msgstr "Czerwony:"
27
28 #: gtk/gtkcolorsel.c:1419
29 msgid "Green:"
30 msgstr "Zielony:"
31
32 #: gtk/gtkcolorsel.c:1420
33 msgid "Blue:"
34 msgstr "Niebieski:"
35
36 #: gtk/gtkcolorsel.c:1423
37 msgid "Opacity:"
38 msgstr "Prze¼roczysto¶æ:"
39
40 #: gtk/gtkcolorsel.c:1438
41 #, fuzzy
42 msgid "Hex Value:"
43 msgstr "Warto¶æ:"
44
45 #: gtk/gtkcolorsel.c:1459
46 msgid "Custom Palette"
47 msgstr ""
48
49 #: gtk/gtkcolorsel.c:1464
50 msgid "Set Color"
51 msgstr ""
52
53 #. The directories clist
54 #: gtk/gtkfilesel.c:514
55 msgid "Directories"
56 msgstr "Katalogi"
57
58 #. The files clist
59 #: gtk/gtkfilesel.c:534
60 msgid "Files"
61 msgstr "Pliki"
62
63 #. The OK button
64 #: gtk/gtkfilesel.c:567 gtk/gtkfontsel.c:952 gtk/gtkgamma.c:415
65 msgid "OK"
66 msgstr "OK"
67
68 #. The Cancel button
69 #: gtk/gtkfilesel.c:574 gtk/gtkfilesel.c:963 gtk/gtkfilesel.c:1067
70 #: gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965 gtk/gtkgamma.c:423
71 msgid "Cancel"
72 msgstr "Anuluj"
73
74 #: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621
75 #, c-format
76 msgid "Directory unreadable: %s"
77 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ katalogu: %s"
78
79 #: gtk/gtkfilesel.c:637
80 msgid "Create Dir"
81 msgstr "Utwórz katalog"
82
83 #: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036
84 msgid "Delete File"
85 msgstr "Usuñ plik"
86
87 #: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140
88 msgid "Rename File"
89 msgstr "Zmieñ nazwê"
90
91 #.
92 #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
93 #. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
94 #. (gpointer) fs);
95 #.
96 #: gtk/gtkfilesel.c:828
97 msgid "Error"
98 msgstr "B³±d"
99
100 #. close button
101 #: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338
102 msgid "Close"
103 msgstr "Zamknij"
104
105 #: gtk/gtkfilesel.c:927
106 msgid "Create Directory"
107 msgstr "Utwórz katalog"
108
109 #: gtk/gtkfilesel.c:941
110 msgid "Directory name:"
111 msgstr "Nazwa katalogu:"
112
113 #. buttons
114 #: gtk/gtkfilesel.c:954
115 msgid "Create"
116 msgstr "Utwórz"
117
118 #. buttons
119 #: gtk/gtkfilesel.c:1058
120 msgid "Delete"
121 msgstr "Usuñ"
122
123 #. buttons
124 #: gtk/gtkfilesel.c:1173
125 msgid "Rename"
126 msgstr "Zmieñ nazwê"
127
128 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
129 msgid "Selection: "
130 msgstr "Wybór: "
131
132 #: gtk/gtkfontsel.c:189
133 msgid "Family:"
134 msgstr "Rodzina:"
135
136 #: gtk/gtkfontsel.c:194
137 #, fuzzy
138 msgid "Style:"
139 msgstr "Dodaj styl:"
140
141 #: gtk/gtkfontsel.c:199
142 msgid "Size:"
143 msgstr "Rozmiar:"
144
145 #. create the text entry widget
146 #: gtk/gtkfontsel.c:309
147 msgid "Preview:"
148 msgstr "Podgl±d"
149
150 #: gtk/gtkfontsel.c:959
151 msgid "Apply"
152 msgstr "Zastosuj"
153
154 #: gtk/gtkfontsel.c:981
155 msgid "Font Selection"
156 msgstr "Wybór fontu"
157
158 #: gtk/gtkgamma.c:395
159 msgid "Gamma"
160 msgstr "Gamma"
161
162 #: gtk/gtkgamma.c:402
163 msgid "Gamma value"
164 msgstr "Warto¶æ gamma"
165
166 #. shell and main vbox
167 #: gtk/gtkinputdialog.c:185
168 msgid "Input"
169 msgstr "Wej¶cie"
170
171 #: gtk/gtkinputdialog.c:193
172 msgid "No input devices"
173 msgstr "Brak urz±dzeñ wej¶ciowych"
174
175 #: gtk/gtkinputdialog.c:222
176 msgid "Device:"
177 msgstr "Urz±dzenie:"
178
179 #: gtk/gtkinputdialog.c:238
180 msgid "Disabled"
181 msgstr "Wy³±czone"
182
183 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
184 msgid "Screen"
185 msgstr "Ekran"
186
187 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
188 msgid "Window"
189 msgstr "Okno"
190
191 #: gtk/gtkinputdialog.c:262
192 msgid "Mode: "
193 msgstr "Tryb: "
194
195 #. The axis listbox
196 #: gtk/gtkinputdialog.c:292
197 msgid "Axes"
198 msgstr "Osie"
199
200 #. Keys listbox
201 #: gtk/gtkinputdialog.c:308
202 msgid "Keys"
203 msgstr "Klawisze"
204
205 #. We create the save button in any case, so that clients can
206 #. connect to it, without paying attention to whether it exits
207 #: gtk/gtkinputdialog.c:329
208 msgid "Save"
209 msgstr "Zapisz"
210
211 #: gtk/gtkinputdialog.c:471
212 msgid "X"
213 msgstr "X"
214
215 #: gtk/gtkinputdialog.c:472
216 msgid "Y"
217 msgstr "Y"
218
219 #: gtk/gtkinputdialog.c:473
220 msgid "Pressure"
221 msgstr "Nacisk"
222
223 #: gtk/gtkinputdialog.c:474
224 msgid "X Tilt"
225 msgstr "Nachylenie poziome"
226
227 #: gtk/gtkinputdialog.c:475
228 msgid "Y Tilt"
229 msgstr "Nachylenie pionowe"
230
231 #: gtk/gtkinputdialog.c:476
232 msgid "Wheel"
233 msgstr ""
234
235 #: gtk/gtkinputdialog.c:516
236 msgid "none"
237 msgstr "brak"
238
239 #: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
240 msgid "(disabled)"
241 msgstr "(wy³±czone)"
242
243 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
244 msgid "(unknown)"
245 msgstr "(nieznane)"
246
247 #. and clear button
248 #: gtk/gtkinputdialog.c:664
249 msgid "clear"
250 msgstr "wyczy¶æ"
251
252 #: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
253 #, c-format
254 msgid "Page %u"
255 msgstr "Strona %u"
256
257 #: gtk/gtkrc.c:1824
258 #, c-format
259 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
260 msgstr "Nie mo¿na odnale¼æ pliku z obrazem na ¶cie¿ce: \"%s\" wiersz %d"
261
262 #: gtk/gtkrc.c:1827
263 #, c-format
264 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
265 msgstr "Nie mo¿na odnale¼æ pliku z obrazem na ¶cie¿ce: \"%s\""
266
267 #: gtk/gtkthemes.c:103
268 #, c-format
269 msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
270 msgstr "Nie mo¿na odnale¼æ modu³u ³adowalnego na ¶cie¿ce: \"%s\","
271
272 #: gtk/gtktipsquery.c:180
273 msgid "--- No Tip ---"
274 msgstr "--- Brak podpowiedzi ---"
275
276 #~ msgid "Help"
277 #~ msgstr "Pomoc"
278
279 #~ msgid "Foundry:"
280 #~ msgstr "Druk:"
281
282 #~ msgid "Weight:"
283 #~ msgstr "Pogrubienie:"
284
285 #~ msgid "Slant:"
286 #~ msgstr "Nachylenie:"
287
288 #~ msgid "Set Width:"
289 #~ msgstr "Ustaw szeroko¶æ:"
290
291 #~ msgid "Pixel Size:"
292 #~ msgstr "Rozmiar w pikselach:"
293
294 #~ msgid "Point Size:"
295 #~ msgstr "Rozmiar w punktach:"
296
297 #~ msgid "Resolution X:"
298 #~ msgstr "Rozdzielczo¶æ pozioma:"
299
300 #~ msgid "Resolution Y:"
301 #~ msgstr "Rozdzielczo¶æ pionowa:"
302
303 #~ msgid "Spacing:"
304 #~ msgstr "Odstêpy:"
305
306 #~ msgid "Average Width:"
307 #~ msgstr "¦rednia szeroko¶æ:"
308
309 #~ msgid "Charset:"
310 #~ msgstr "Kodowanie:"
311
312 #~ msgid "Font Property"
313 #~ msgstr "W³a¶ciwo¶æ fontu"
314
315 #~ msgid "Requested Value"
316 #~ msgstr "¯±dana warto¶æ"
317
318 #~ msgid "Actual Value"
319 #~ msgstr "Rzeczywista warto¶æ"
320
321 #~ msgid "Font"
322 #~ msgstr "Font"
323
324 #~ msgid "Font:"
325 #~ msgstr "Font:"
326
327 #~ msgid "Font Style:"
328 #~ msgstr "Styl fontu:"
329
330 #~ msgid "Reset Filter"
331 #~ msgstr "Wyczy¶æ filtr"
332
333 #~ msgid "Metric:"
334 #~ msgstr "Jednostki:"
335
336 #~ msgid "Points"
337 #~ msgstr "Punkty"
338
339 #~ msgid "Pixels"
340 #~ msgstr "Piksele"
341
342 #~ msgid "Font Information"
343 #~ msgstr "Informacje o foncie"
344
345 #~ msgid "Requested Font Name:"
346 #~ msgstr "¯±dana nazwa fontu"
347
348 #~ msgid "Actual Font Name:"
349 #~ msgstr "Rzeczywista nazwa fontu:"
350
351 #~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
352 #~ msgstr "dostêpnych fontów: %i, liczba stylów : %i."
353
354 #~ msgid "Filter"
355 #~ msgstr "Filtr"
356
357 #~ msgid "Font Types:"
358 #~ msgstr "Typy fontów"
359
360 #~ msgid "Bitmap"
361 #~ msgstr "Bitmapowe"
362
363 #~ msgid "Scalable"
364 #~ msgstr "Skalowalne"
365
366 #~ msgid "Scaled Bitmap"
367 #~ msgstr "Skalowane bitmapy"
368
369 #~ msgid "*"
370 #~ msgstr "*"
371
372 #~ msgid "(nil)"
373 #~ msgstr "(pusty)"
374
375 #~ msgid "regular"
376 #~ msgstr "zwyk³e"
377
378 #~ msgid "italic"
379 #~ msgstr "italic"
380
381 #~ msgid "oblique"
382 #~ msgstr "pochylony"
383
384 #~ msgid "reverse italic"
385 #~ msgstr "odwrócony italic"
386
387 #~ msgid "reverse oblique"
388 #~ msgstr "odwrotnie pochylony"
389
390 #~ msgid "other"
391 #~ msgstr "inne"
392
393 #~ msgid "[M]"
394 #~ msgstr "[M]"
395
396 #~ msgid "[C]"
397 #~ msgstr "[C]"
398
399 #~ msgid "The selected font is not available."
400 #~ msgstr "Wybrany font nie jest dostêpny."
401
402 #~ msgid "The selected font is not a valid font."
403 #~ msgstr "Wybrany font nie jest poprawny."
404
405 #~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
406 #~ msgstr "Ten 2-bajtowy font mo¿e nie byæ wy¶wietlany poprawnie."
407
408 #~ msgid "roman"
409 #~ msgstr "roman"
410
411 #~ msgid "proportional"
412 #~ msgstr "proporcjonalne"
413
414 #~ msgid "monospaced"
415 #~ msgstr "równomierne"
416
417 #~ msgid "char cell"
418 #~ msgstr "rozmiaru znaku"
419
420 #~ msgid "Font: (Filter Applied)"
421 #~ msgstr "Font: (z zastosowaniem filtra)"
422
423 #~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
424 #~ msgstr "Przekroczono warto¶æ MAX_FONTS. Mo¿e brakowaæ pewnych fontów."