]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/pa.po
ea7d244137d4f535b7424a73948d7d60dadaf4f5
[~andy/gtk] / po / pa.po
1 # Punjabi translation of gtk+.HEAD.
2 # Copyright (C) 2004 THE gtk+.HEAD'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+.HEAD package.
4 # Amanpreet Singh Alam <amanlinux@netscape.net>, 2004.
5 # , fuzzy
6
7
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD VERSION\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2004-03-22 16:58+0530\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-03-22 09:40+0530\n"
14 "Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <amanlinux@netscape.net>\n"
15 "Language-Team: Punjabi\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:769
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:902 tests/testfilechooser.c:192
23 #, c-format
24 msgid "Failed to open file '%s': %s"
25 msgstr "ਫਾੲਿਲ '%s' ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ %s"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:779
28 #, c-format
29 msgid "Image file '%s' contains no data"
30 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾੲਿਲ '%s' ਵਿੱਚ ਕੋੲੀ ਡਾਟਾ ਨਹੀ ਹੈ"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:813
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:939 tests/testfilechooser.c:237
34 #, c-format
35 msgid ""
36 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
37 msgstr ""
38 "ਚਿੱਤਰ '%s' ਨੰੂ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: ਕਾਰਨ ਜਾਣਿਅਾ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਿਅਾ ਹੈ, ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਚਿੱਤਰ ਫਾੲਿਲ "
39 "ਨਿਕਾਰਾ ਹੈ"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
42 #, c-format
43 msgid ""
44 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
45 "animation file"
46 msgstr ""
47 "ਸਜੀਵਤਾ '%s' ਨੰੂ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: ਕਾਰਨ ਜਾਣਿਅਾ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਿਅਾ ਹੈ, ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਸਜੀਵਤਾ "
48 "ਫਾੲਿਲ ਨਿਕਾਰਾ ਹੈ"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:415
51 #, c-format
52 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
53 msgstr "ਚਿੱਤਰ- ਲੋਡਿੰਗ-ਮੈਡੀੳੂਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s: %s"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:430
56 #, c-format
57 msgid ""
58 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
59 "from a different GTK version?"
60 msgstr ""
61 "ਚਿੱਤਰ- ਲੋਡਿੰਗ-ਮੈਡੀੳੂਲ %s ਦਾ ਦਰਿਸ਼ ਵਧੀਅਾ ਨਹੀ ਹੈ; ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ੲਿਹ ਵੱਖਰੇ ਜੀਟੀਕੇ(GTK) ਵਰਜਨਤੋ "
62 "ਹੋਵੇ?"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:577 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:625
65 #, c-format
66 msgid "Image type '%s' is not supported"
67 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਕਿਸਮ '%s' ਸਹਾੲਿਤਾ-ਪ੍ਾਪਤ ਨਹੀ ਹੈ"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:657
70 #, c-format
71 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
72 msgstr "ਫਾੲਿਲ '%s' ਲੲੀ ਚਿੱਤਰ  ਫਾੲਿਲ ਫਾਰਮਿਟ ਦੀ ਪਛਾਣ ਨਾ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:663
75 msgid "Unrecognized image file format"
76 msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਚਿੱਤਰ ਫਾੲਿਲ ਫਾਰਮਿਟ"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:824
79 #, c-format
80 msgid "Failed to load image '%s': %s"
81 msgstr "ਚਿੱਤਰ '%s' ਨੰੂ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ਼: %s"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1127
84 #, c-format
85 msgid "Error writing to image file: %s"
86 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾੲਿਲ ਤੇ ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
87
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1171 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287
89 #, c-format
90 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
91 msgstr "gdk-pixbuf ਦਾ ੲਿਹ ਬਿਲੱਡ, ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਣ ਲੲੀ ਸਹਾੲਿਕ ਨਹੀ ਹੈ: %s"
92
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1200
94 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
95 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨੰੂ ਮੁੜ-ਲਿਅਾੳੁਣ ਲੲੀ ਸੰਭਾਲ ਵਾਸਤੇ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
96
97 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1212
98 msgid "Failed to open temporary file"
99 msgstr "ਅਾਰਜ਼ੀ ਫਾੲਿਲ ਖੋਲ੏ਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
100
101 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1231
102 msgid "Failed to read from temporary file"
103 msgstr "ਅਾਰਜ਼ੀ ਫਾੲਿਲ ਪੜ੏ਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
104
105 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1411
106 #, c-format
107 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
108 msgstr "ਲਿਖਣ ਲੲੀ '%s' ਨੰੂ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
109
110 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1432
111 #, c-format
112 msgid ""
113 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
114 "s"
115 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨੰੂ ਲਿਖਣ ਸਮੇ, '%s' ਨੰੂ ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ, ਸਾਰਾ ਡਾਟਾ ਸੰਭਾਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
116
117 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1618 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1668
118 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
119 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨੰੂ ਬਫਰ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਣ ਲੲੀ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
120
121 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:378
122 #, c-format
123 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
124 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਕਿਸਮ '%s' ਦੀ ਲਗਾਤਾਰ ਲੋਡਿੰਗ ਸਹਾੲਿਤਾ ਪ੍ਾਪਤ ਨਹੀ ਹੈ"
125
126 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:402 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:504
127 #, c-format
128 msgid ""
129 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
130 "but didn't give a reason for the failure"
131 msgstr ""
132 "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ: ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਲੋਡਿੰਗ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲੲੀ ਚਿੱਤਰ ਲੋਡਰ ਮੈਡੀੳੂਲ '%s'  ਅਸਫਲ, ਪਰ ਗਲਤੀ ਦਾ "
133 "ਕਾਰਨ ੲਿਹ ਦੱਸ ਨਹੀ ਸਕਿਅਾ"
134
135 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
136 msgid "Image header corrupt"
137 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸਿਰਲੇਖ ਨਿਕਾਰਾ"
138
139 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
140 msgid "Image format unknown"
141 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ ਅਣਪਛਾਤਾ"
142
143 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:459
144 msgid "Image pixel data corrupt"
145 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਪਿਕਸਲ ਡਾਟਾ ਨਿਕਾਰਾ"
146
147 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
148 #, fuzzy, c-format
149 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
150 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
151 msgstr[0] "ਚਿੱਤਰ ਬਫ਼ਰ ਦੇ %u ਬਾੲੀਟ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
152
153 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
154 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
155 msgstr "ਸਜੀਵਤਾ ਵਿੱਚ ਬੇਲੋੜੀਦਾ ਅਾੲੀਕਾਨ ਕੱੁਦ ਪਿਅਾ ਹੈ"
156
157 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
158 msgid "Unsupported animation type"
159 msgstr "ਬਿਨ-ਸਹਾੲਿਤਾ ਸਜੀਵਤਾ ਕਿਸਮ"
160
161 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
162 msgid "Invalid header in animation"
163 msgstr "ਸਜੀਵਤਾ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਸਿਰਲੇਖ"
164
165 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
166 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
167 msgid "Not enough memory to load animation"
168 msgstr "ਸਜੀਵਤਾ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲੲੀ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
169
170 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
171 msgid "Malformed chunk in animation"
172 msgstr "ਸਜੀਵਤਾ ਵਿੱਚ ਮਾਲਫਾਰਮਿਡ ਕੁੱਦ ਪਿਅਾ ਹੈ"
173
174 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
175 msgid "The ANI image format"
176 msgstr "ੲੇਅੈਨਅਾੲੀ(ANI) ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ"
177
178 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
179 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
180 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ ਨੰੂ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲੲੀ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
181
182 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
183 msgid "BMP image has unsupported header size"
184 msgstr "ਬੀਅੈੰਮਪੀ(BMP) ਚਿੱਤਰ ਬਿਨ-ਸਹਾੲਿਤਾ ਪ੍ਾਪਤ ਸਿਰਲੇਖ ਅਕਾਰ"
185
186 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:282 gdk-pixbuf/io-bmp.c:307 gdk-pixbuf/io-bmp.c:330
187 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
188 msgid "BMP image has bogus header data"
189 msgstr "ਬੀਅੈੰਮਪੀ(BMP) ਚਿੱਤਰ ਵਿੱਚ ਜਾਅਲੀ ਸਿਰਲੇਖ ਡਾਟਾ ਹੈ"
190
191 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1118
192 msgid "The BMP image format"
193 msgstr "ਬੀਅੈੰਮਪੀ(BMP) ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ"
194
195 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
196 #, c-format
197 msgid "Failure reading GIF: %s"
198 msgstr "ਜੀਅਾੲੀਅੈਫ(GIF) ਪੜ੏ਨਾ ਅਸਫਲ਼: %s"
199
200 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
201 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
202 msgstr "ਜੀਅਾੲੀਅੈਫ(GIF) ਫਾੲਿਲ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ ਹੈ (ਸਾੲਿਦ ੲਿਸ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਕੱਟ-ਵੱਢ ਹੋੲੀ ਹੈ?)"
203
204 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
205 #, c-format
206 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
207 msgstr "ਜੀਅਾੲੀਅੈਫ(GIF) ਲੋਡਰ ਵਿੱਚ ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ(%s)"
208
209 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
210 msgid "Stack overflow"
211 msgstr "ਸਟਾਕ ਸੀਮਾ ਤੋ ਬਾਹਰ"
212
213 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
214 msgid "GIF image loader can't understand this image."
215 msgstr "ਜੀਅਾੲੀਅੈਫ(GIF) ਚਿੱਤਰ ਲੋਡਰ ੲਿਸ ਚਿੱਤਰ ਨੰੂ ਸਮਝ ਨਹੀ ਸਕਿਅਾ ੤"
216
217 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
218 msgid "Bad code encountered"
219 msgstr "ਬਾਰ-ਕੋਡ ਮਿਲ ਗਿਅਾ ਹੈ"
220
221 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
222 msgid "Circular table entry in GIF file"
223 msgstr "ਜੀਅਾੲੀਅੈਫ(GIF) ਫਾੲਿਲ ਵਿੱਚ ਚੱਕਰ ਸਾਰਣੀ ੲਿੰਦਰਾਜ਼"
224
225 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
226 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
227 msgid "Not enough memory to load GIF file"
228 msgstr "ਜੀਅਾੲੀਅੈਫ(GIF) ਫਾੲਿਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲੲੀ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
229
230 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
231 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
232 msgstr "ਜੀਅਾੲੀਅੈਫ(GIF) ਚਿੱਤਰ ਨਕਾਰਾ ਹੈ(ਗਲਤ LZW ਸੁੰਕਚਿਤ)"
233
234 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
235 msgid "File does not appear to be a GIF file"
236 msgstr "ਫਾੲਿਲ ੲਿੱਕ ਜੀਅਾੲੀਅੈਫ(GIF) ਫਾੲਿਲ ਲੱਗ ਨਹੀ ਰਹੀ ਹੈ"
237
238 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
239 #, c-format
240 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
241 msgstr "ਜੀਅਾੲੀਅੈਫ(GIF) ਫਾੲਿਲ ਫਾਰਮਿਟ ਦਾ ਵਰਜਨ %s ਸਹਾੲਿਤਾ ਪ੍ਾਪਤ ਨਹੀ ਹੈ"
242
243 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
244 msgid ""
245 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
246 "colormap."
247 msgstr ""
248 "ਜੀਅਾੲੀਅੈਫ(GIF) ਚਿੱਤਰ ਕੋਲ ਗਲੋਬਲ ਰੰਗ-ਨਕਸਾ ਨਹੀ ਅਤੇ ੲਿਸ ਦੇ ਫਰੇਮ ਅੰਦਰ ਅਾਪਣਾ ਕੋੲੀਸਥਾਨਿਕ ਰੰਗ-"
249 "ਨਕਸ਼ਾ ਨਹੀ ਹੈ"
250
251 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
252 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
253 msgstr "ਜੀਅਾੲੀਅੈਫ(GIF) ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਕੱਟ-ਵੱਢ ਕੀਤੀ ਗੲੀ ਹੈ ਜ੾ ੲਿਹ ਪੂਰਾ ਨਹੀ ਹੈ ੤"
254
255 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
256 msgid "The GIF image format"
257 msgstr "ਜੀਅਾੲੀਅੈਫ(GIF) ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ"
258
259 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332
260 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425
261 msgid "Not enough memory to load icon"
262 msgstr "ਅਾੲੀਕਾਨ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲੲੀ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
263
264 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256
265 msgid "Invalid header in icon"
266 msgstr "ਅਾੲੀਕਾਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਸਿਰਲੇਖ"
267
268 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
269 msgid "Icon has zero width"
270 msgstr "ਅਾੲੀਕਾਨ ਦੀ ਸਿਫ਼ਰ ਚੌੜਾੲੀ"
271
272 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
273 msgid "Icon has zero height"
274 msgstr "ਅਾੲੀਕਾਨ ਦੀ ਸਿਫ਼ਰ ੳੁਚਾੲੀ"
275
276 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:347
277 msgid "Compressed icons are not supported"
278 msgstr "ਸੁੰਕਚਿਤ ਅਾੲੀਕਾਨ ਸਹਾੲਿਤਾ ਪ੍ਾਪਤ ਨਹੀ ਹਨ"
279
280 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:380
281 msgid "Unsupported icon type"
282 msgstr "ਬਿਨ-ਸਹਾੲਿਤਾ ਪ੍ਾਪਡ ਅਾੲੀਕਾਨ ਕਿਸਮ"
283
284 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:474
285 msgid "Not enough memory to load ICO file"
286 msgstr "ਅਾੲੀਸੀਓ(ICO) ਫਾੲਿਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲੲੀ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
287
288 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:939
289 msgid "Image too large to be saved as ICO"
290 msgstr "ਚਿੱਤਰ ੲਿਤਨਾ ਵੱਡਾ ਹੈ ਕਿ ੲਿਸ ਨੰੂ ਅਾੲੀਸੀਓ(ICO) ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਸੰਭਾਲਿਅਾ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ"
291
292 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
293 msgid "Cursor hotspot outside image"
294 msgstr "ਕਰਸਰ ਬਿੰਦੂ ਚਿੱਤਰ ਤੋ ਬਾਹਰ"
295
296 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
297 #, c-format
298 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
299 msgstr "ਅਾੲੀਸੀਓ(ICO) ਚਿੱਤਰ ਲੲੀ ਬਿਨ-ਸਹਾੲਿਤਾ ਪ੍ਾਪਤ ਡੰੂਘਾੲੀ: %d"
300
301 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
302 msgid "The ICO image format"
303 msgstr "ਅਾੲੀਸੀਓ(ICO) ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ"
304
305 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
306 #, c-format
307 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
308 msgstr "ਜੇਪੀੲੀਜੀ(JPEG) ਚਿੱਤਰ ਫਾੲਿਲ(%s) ਦੀ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ "
309
310 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
311 msgid ""
312 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
313 "memory"
314 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾੲਿਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲੲੀ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ, ਕੁਝ ਕਾਰਜ੾ ਨੰੂ ਬੰਦ ਕਰਕੇ ਮੈਮੋਰੀ ਖਾਲੀ ਕਰੋ"
315
316 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
317 #, c-format
318 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
319 msgstr "ਜੇਪੀੲੀਜੀ(JPEG) ਰੰਗ ਸਪੇਸ (%s) ਸਹਾੲਿਤਾ ਪ੍ਾਪਤ ਨਹੀ"
320
321 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
322 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
323 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
324 msgstr "ਜੇਪੀੲੀਜੀ(JPEG) ਫਾੲਿਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲੲੀ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
325
326 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893
327 #, c-format
328 msgid ""
329 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
330 "parsed."
331 msgstr ""
332 "ਜੇਪੀੲੀਜੀ(JPEG) ਗੁਣ ਦਾ ਮੁੱਲ  0 ਤੇ  100 ਹੋਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ ; ਮੁੱਲ '%s' ਨੰੂ ਪਾਰਸ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ "
333 "ਸਕਦਾ ਹੈ ੤"
334
335 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
336 #, fuzzy, c-format
337 msgid ""
338 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
339 msgstr "ਜੇਪੀੲੀਜੀ(JPEG) ਗੁਣ ਦਾ ਮੁੱਲ  0 ਤੇ  100 ਹੋਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ ; ਮੁੱਲ '%s' ਦੀ ਮਨਜ਼ੂਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
340
341 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
342 msgid "The JPEG image format"
343 msgstr "ਜੇਪੀੲੀਜੀ(JPEG)  ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ"
344
345 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
346 msgid "Couldn't allocate memory for header"
347 msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਲੲੀ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ"
348
349 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
350 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
351 msgstr "ਹਿੱਸਾ ਬਫ਼ਰ ਲੲੀ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ"
352
353 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
354 msgid "Image has invalid width and/or height"
355 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਚੌੜਾੲੀ ਅਤੇ/ਜ੾ ੳੁਚਾੲੀ ਗਲਤ ਹੈ "
356
357 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
358 msgid "Image has unsupported bpp"
359 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਿੱਚ ਿਬਨ-ਸਹਾਿੲਤਾ ਪ੍ਾਪਤ bpp ਹੈ"
360
361 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
362 #, c-format
363 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
364 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਿੱਚ ਿਬਨ-ਸਹਾਿੲਤਾ ਪ੍ਾਪਤ %d-ਬਿੱਟ ਪਲੇਨ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ"
365
366 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
367 msgid "Couldn't create new pixbuf"
368 msgstr "ਨਵ੾ ਪਿਕਬਫ਼ ਨਹੀ ਬਣਾੲਿਅਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
369
370 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
371 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
372 msgstr "ਲਾੲੀਨ ਡਾਟਾ ਲੲੀ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
373
374 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
375 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
376 msgstr "ਪਲੇਟਡ ਡਾਟਾ ਲੲੀ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
377
378 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
379 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
380 msgstr "ਪੀਸੀਅੈਕਸ(PCX) ਚਿੱਤਰ ਦੀਅ੾ ਸਾਰੀਅ੾ ਰੇਖਾਵ੾ ਪ੍ਾਪਤ ਨਹੀ ਹੋੲੀਅਾ"
381
382 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
383 msgid "No palette found at end of PCX data"
384 msgstr "ਪੀਸੀਅੈਕਸ(PCX) ਡਾਟਾ ਦੇ ਅਖੀਰ ਤੇ ਕੋੲੀ ਪਲੇਟਸ ਨਹੀ ਲੱਭਾ"
385
386 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
387 msgid "The PCX image format"
388 msgstr "ਪੀਸੀਅੈਕਸ(PCX) ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ"
389
390 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
391 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
392 msgstr "ਪੀਅੈਨਜੀ(PNG) ਚਿੱਤਰ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟ ਪ੍ਤੀ ਚੈਨਲ ਗਲਤ ਹੈ"
393
394 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
395 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
396 msgstr "ਤਬਦੀਲ ਪੀਅੈਨਜੀ(PNG) ਦੀ ਸਿਫ਼ਰ ਚੌੜਾੲੀ ਜ੾ ੳੁਚਾੲੀ ਹੈ"
397
398 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
399 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
400 msgstr "ਪੀਅੈਨਜੀ(PNG) ਦੇ ਬਿੱਟ ਪ੍ਤੀ ਚੈਨਲ 8 ਨਹੀ ਹੈ"
401
402 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
403 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
404 msgstr "ਤਬਦੀਲ ਪੀਅੈਨਜੀ(PNG) RGB ਜ੾ RGBA ਨਹੀ ਹੈ"
405
406 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
407 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
408 msgstr ""
409 "ਤਬਦੀਲ ਪੀਅੈਨਜੀ(PNG) ਵਿੱਚ ਬਿਨ-ਸਹਾੲਿਤਾ ਪ੍ਾਪਤ ਚੈਨਲ੾ ਦੀ ਗਿਣਤੀ, ੲਿਹ 3 ਜ੾ 4 ਹੋਣੀ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ ੤"
410
411 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
412 #, c-format
413 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
414 msgstr "ਪੀਅੈਨਜੀ(PNG) ਚਿੱਤਰ ਫਾੲਿਲ ਵਿੱਚ ਘਾਤਕ ਗਲਤੀ: %s"
415
416 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
417 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
418 msgstr "ਪੀਅੈਨਜੀ(PNG) ਫਾੲਿਲ ਨੰੂ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲੲੀ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
419
420 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
421 #, c-format
422 msgid ""
423 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
424 "applications to reduce memory usage"
425 msgstr ""
426 "%ld X %ld  ਚਿੱਤਰ ਨੰੂ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲੲੀ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ ਕੁਝ ਕਾਰਜ ਬੰਦ ਕਰਕੇ ਮੈਮੋਰੀ ਦੀ ਵਰਤੋ ਨੰੂ "
427 "ਘੱਟ ਕਰੋ"
428
429 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
430 msgid "Fatal error reading PNG image file"
431 msgstr "ਪੀਅੈਨਜੀ(PNG) ਚਿੱਤਰ ਫਾੲਿਲ ਪੜ੏ਨ ਵਿੱਚ ਘਾਤਕ ਗਲਤੀ"
432
433 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
434 #, c-format
435 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
436 msgstr "ਪੀਅੈਨਜੀ(PNG) ਚਿੱਤਰ ਫਾੲਿਲ ਪੜ੏ਨ ਵਿੱਚ ਘਾਤਕ ਗਲਤੀ: %s"
437
438 #: gdk-pixbuf/io-png.c:813
439 msgid ""
440 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
441 msgstr ""
442 "ਪੀਅੈਨਜੀ(PNG) ਵਿੱਚ ਪਾਠ ਹੋਣ ਲੲੀ ਅੱਖਰ੾ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨਿੳੂਨਤਮ 1 ਅਤੇ ਅਧਿਕਤਮ 79 ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ"
443
444 #: gdk-pixbuf/io-png.c:821
445 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
446 msgstr "ਪੀਅੈਨਜੀ(PNG) ਪਾਠ ਲੲੀ ਅੱਖਰ ASCII ਅੱਖਰ ਹੋਣੇ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹਨ"
447
448 #: gdk-pixbuf/io-png.c:854
449 #, c-format
450 msgid ""
451 "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
452 msgstr ""
453 "ਪੀਅੈਨਜੀ(PNG) ਪਾਠ %s ਦਾ ਮੁੱਲ ਨੰੂ ISO-8859-1 ੲਿੰਕੋਡਿੰਗ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
454
455 #: gdk-pixbuf/io-png.c:994
456 msgid "The PNG image format"
457 msgstr "ਪੀਅੈਨਜੀ(PNG) ਫਾੲਿਲ ਫਾਰਮਿਟ"
458
459 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
460 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
461 msgstr "ਪੀਅੈਨਅੈਮ(PNM) ਲੋਡਰ ਲੲੀ ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਲੋੜੀਦਾ ਸੀ, ਪਰ ਮਿਲਿਅਾ ਨਹੀ"
462
463 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
464 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
465 msgstr "ਪੀਅੈਨਅੈਮ(PNM) ਫਾੲਿਲ ਵਿੱਚ ਮੁਢਲਾ ਬਾੲੀਟ ਗਲਤ ਹੈ"
466
467 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
468 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
469 msgstr "ਪੀਅੈਨਅੈਮ(PNM) ਫਾੲਿਲ ੲਿੱਕ ਪਛਾਣਯੋਗ ਪੀਅੈਨਅੈਮ(PNM)ਸਬ-ਫਾਰਮਿਟ ਨਹੀ ਹੈ"
470
471 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
472 msgid "PNM file has an image width of 0"
473 msgstr "ਪੀਅੈਨਅੈਮ(PNM) ਫਾੲਿਲ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਚੌੜਾੲੀ 0 ਹੈ"
474
475 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
476 msgid "PNM file has an image height of 0"
477 msgstr "ਪੀਅੈਨਅੈਮ(PNM) ਫਾੲਿਲ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ੳੁਚਾੲੀ 0 ਹੈ"
478
479 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
480 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
481 msgstr "ਪੀਅੈਨਅੈਮ(PNM) ਫਾੲਿਲ ਵਿੱਚ ਅਧਿਕਤਮ ਰੰਗ ਮੁੱਲ 0 ਹੈ"
482
483 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
484 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
485 msgstr "ਪੀਅੈਨਅੈਮ(PNM) ਫਾੲਿਲ ਵਿੱਚ ਅਧਿਕਤਮ ਰੰਗ ਮੁੱਲ ਬਹੁਤ ਜਿਅਾਦਾ ਹੈ"
486
487 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
488 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
489 msgstr "ਪੀਅੈਨਅੈਮ(PNM) ਫਾੲਿਲ੾ ਵਿੱਚ ਅਧਿਕਤਮ ਰੰਗ ਮੁੱਲ 255 ਤੋ ਵੱਧ ਨੰੂ ਸੰਭਾਲ ਨਹੀ ਸਕਦਾ ਹੈ"
490
491 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
492 msgid "Raw PNM image type is invalid"
493 msgstr "ਅਣਘੜ-ਪੀਅੈਨਅੈਮ(PNM) ਚਿੱਤਰ ਕਿਸਮ ਠੀਕ ਨਹੀ ਹੈ"
494
495 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
496 msgid "PNM image format is invalid"
497 msgstr "ਪੀਅੈਨਅੈਮ(PNM) ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ ਠੀਕ ਨਹੀ ਹੈ"
498
499 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
500 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
501 msgstr "ਪੀਅੈਨਅੈਮ(PNM) ਚਿੱਤਰ ਲੋਡਰ, ੲਿਸ ਪੀਅੈਨਅੈਮ(PNM) ਸਬ-ਫਾਰਮਿਟ ਸਹਾੲਿਤਾ ਨਹੀ ਦੇ ਰਿਹਾ ਹੈ"
502
503 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
504 msgid "Premature end-of-file encountered"
505 msgstr "ਫਾੲਿਲ ਦਾ ਅਪੂਰਨ ਅੰਤ ਅਾ ਗਿਅਾ"
506
507 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
508 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
509 msgstr "ਅਨਘੜ ਪੀਅੈਨਅੈਮ(PNM) ਫਾਰਮਿਟ ਲੲੀ ੲਿੱਕ ਨਮੂਨਾ ਡਾਟਾ ਤੋ ਪਹਿਲ੾ ੲਿੱਕ  ਸਫੇਦ ਥ੾ ਲੋੜੀਦੀ ਹੈ"
510
511 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
512 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
513 msgstr "ਪੀਅੈਨਅੈਮ(PNM) ਚਿੱਤਰ ਲੋਡਿੰਗ ਲੲੀ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਅਾ"
514
515 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
516 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
517 msgstr "ਪੀਅੈਨਅੈਮ(PNM) ਭਾਗ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲੲੀ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
518
519 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
520 msgid "Unexpected end of PNM image data"
521 msgstr "ਪੀਅੈਨਅੈਮ(PNM)  ਚਿੱਤਰ ਡਾਟਾ ਦਾ ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅੰਤ "
522
523 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
524 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
525 msgstr "ਪੀਅੈਨਅੈਮ(PNM) ਫਾੲਿਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲੲੀ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
526
527 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
528 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
529 msgstr "ਪੀਅੈਨਅੈਮ(PNM)/PBM/PGM/PPM ੲਿੱਕ ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ ਸਮੂਹ ਹੈ"
530
531 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
532 msgid "RAS image has bogus header data"
533 msgstr "ਅਾਰੲੇਅੈਸ(RAS) ਚਿੱਤਰ ਦਾ ਜਾਅਲੀ ਸਿਰਲੇਖ ਡਾਟਾ"
534
535 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
536 msgid "RAS image has unknown type"
537 msgstr "ਅਾਰੲੇਅੈਸ(RAS) ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਕਿਸਮ ਅਣਪਛਾਤੀ"
538
539 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
540 msgid "unsupported RAS image variation"
541 msgstr "ਅਾਰੲੇਅੈਸ(RAS) ਚਿੱਤਰ ਪਰਵਰਤਨ ਬਿਨ-ਸਹਾੲਿਤਾ "
542
543 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
544 msgid "Not enough memory to load RAS image"
545 msgstr "ਅਾਰੲੇਅੈਸ(RAS) ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲੲੀ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
546
547 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
548 msgid "The Sun raster image format"
549 msgstr "ਸਨ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ"
550
551 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
552 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
553 msgstr "IOBuffer ਢ੾ਚਾ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲੲੀ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
554
555 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
556 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
557 msgstr "IOBuffer ਡਾਟਾ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲੲੀ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
558
559 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
560 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
561 msgstr "IOBuffer ਡਾਟਾ ਮੁੜ ਲੋਡ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਅਾ"
562
563 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
564 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
565 msgstr "IOBuffer ਡਾਟਾ ਲੲੀ ਅਾਰਜ਼ੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਿਅਾ"
566
567 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
568 msgid "Can't allocate new pixbuf"
569 msgstr "ਨਵ੾ ਪਿਕਬਫ਼ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
570
571 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
572 msgid "Can't allocate colormap structure"
573 msgstr "ਰੰਗ-ਨਕਸ਼ਾ ਢ੾ਚਾ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
574
575 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
576 msgid "Can't allocate colormap entries"
577 msgstr "ਰੰਗ-ਨਕਸ਼ਾ ੲਿੰਦਰਾਜ਼ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
578
579 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
580 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
581 msgstr "ਰੰਗ-ਨਕਸ਼ਾ ੲਿੰਦਰਾਜ਼ ਲੲੀ ਗਲਤ ਬਿੱਟ-ਡੰੂਘਾੲੀ"
582
583 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
584 msgid "Can't allocate TGA header memory"
585 msgstr "TGA (ਟੀਜੀੲੇ) ਸਿਰਲੇਖ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕੀ"
586
587 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
588 msgid "TGA image has invalid dimensions"
589 msgstr "TGA (ਟੀਜੀੲੇ) ਚਿੱਤਰ ਦਾ ਮਾਪ ਗਲਤ ਹੈ"
590
591 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
592 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
593 msgid "TGA image type not supported"
594 msgstr "TGA (ਟੀਜੀੲੇ) ਕਿਸਮ ਸਹਾੲਿਤਾ ਪ੍ਾਪਤ ਨਹੀ ਹੈ"
595
596 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
597 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
598 msgstr "TGA (ਟੀਜੀੲੇ) ਭਾਗ ਲੲੀ ਲੲੀ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
599
600 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
601 msgid "Excess data in file"
602 msgstr "ਫਾੲਿਲ ਵਿੱਚ ਡਾਟਾ ਜਿਅਾਦਾ ਹੈ"
603
604 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:995
605 msgid "The Targa image format"
606 msgstr "ਟਾਰਗ ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ"
607
608 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:194
609 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
610 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਚੌੜਾੲੀ ਮਿਲ ਨਹੀ (ਗਲਤ ਟੀਅਾੲੀਅੈਫਅੈਫ(TIFF) ਫਾੲਿਲ)"
611
612 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
613 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
614 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ੳੁਚਾੲੀ ਮਿਲ ਨਹੀ (ਗਲਤ ਟੀਅਾੲੀਅੈਫਅੈਫ(TIFF) ਫਾੲਿਲ)"
615
616 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:209
617 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
618 msgstr "ਟੀਅਾੲੀਅੈਫਅੈਫ(TIFF) ਚਿੱਤਰ ਦੀ ੳੁਚਾੲੀ ਜ੾ ਚੌੜਾੲੀ ਸਿਫ਼ਰ ਹੈ"
619
620 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:218 gdk-pixbuf/io-tiff.c:227
621 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
622 msgstr "ਟੀਅਾੲੀਅੈਫਅੈਫ(TIFF) ਚਿੱਤਰ ਦਾ ਮਾਪ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ"
623
624 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:258 gdk-pixbuf/io-tiff.c:566
625 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
626 msgstr "ਟੀਅਾੲੀਅੈਫਅੈਫ(TIFF) ਫਾੲਿਲ ਖੋਲਣ ਲੲੀ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
627
628 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
629 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
630 msgstr "ਟੀਅਾੲੀਅੈਫਅੈਫ(TIFF) ਫਾੲਿਲ ਤੋ RGB ਡਾਟਾ ਲੋਡ ਕਰਮਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
631
632 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:278
633 msgid "Unsupported TIFF variant"
634 msgstr "ਬਿਨ-ਸਹਾੲਿਤਾ ਪ੍ਾਪਤ ਟੀਅਾੲੀਅੈਫਅੈਫ(TIFF) ਪਰਵਰਤਨ"
635
636 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:348
637 msgid "Failed to open TIFF image"
638 msgstr "ਟੀਅਾੲੀਅੈਫਅੈਫ(TIFF) ਫਾੲਿਲ ਨੰੂ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
639
640 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
641 msgid "TIFFClose operation failed"
642 msgstr "ਟੀਅਾੲੀਅੈਫਅੈਫ(TIFF) ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੀ ਕਾਰਵਾੲੀ ਅਸਫਲ"
643
644 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:496 gdk-pixbuf/io-tiff.c:509
645 msgid "Failed to load TIFF image"
646 msgstr "ਟੀਅਾੲੀਅੈਫਅੈਫ(TIFF) ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ ਅਸਫਲ"
647
648 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:604
649 msgid "The TIFF image format"
650 msgstr "ਟੀਅਾੲੀਅੈਫਅੈਫ(TIFF) ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ"
651
652 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
653 msgid "Image has zero width"
654 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਚੌੜਾੲੀ ਸਿਫ਼ਰ "
655
656 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
657 msgid "Image has zero height"
658 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ੳੁਚਾੲੀ ਸਿਫ਼ਰ "
659
660 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
661 msgid "Not enough memory to load image"
662 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲੲੀ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
663
664 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
665 msgid "Couldn't save the rest"
666 msgstr "ਬਾਕੀ ਨੰੂ ਸੰਭਾਲ ਨਹੀ ਸਕਿਅਾ"
667
668 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
669 msgid "The WBMP image format"
670 msgstr "ਡਬਲਿੳੂਬੀਅੈਮਪੀ(WBMP) ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ"
671
672 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
673 msgid "Invalid XBM file"
674 msgstr "ਗਲਤ ਅੈਸਬੀਅੈਮ(XBM) ਫਾੲਿਲ"
675
676 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
677 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
678 msgstr "ਅੈਸਬੀਅੈਮ(XBM) ਚਿੱਤਰ ਫਾੲਿਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲੲੀ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
679
680 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
681 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
682 msgstr "ਅੈਸਬੀਅੈਮ(XBM) ਚਿੱਤਰ ਲੋਡਿੰਗ ਦੌਰਾਨ ਅਾਰਜ਼ੀ ਫਾੲਿਲ ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
683
684 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
685 msgid "The XBM image format"
686 msgstr "ਅੈਸਬੀਅੈਮ(XBM) ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ"
687
688 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
689 msgid "No XPM header found"
690 msgstr "ਕੋੲੀ ਅੈਸਪੀਅੈਮ(XPM) ਸਿਰਲੇਖ ਨਹੀ ਲੱਭਾ"
691
692 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
693 msgid "XPM file has image width <= 0"
694 msgstr "ਅੈਸਪੀਅੈਮ(XPM) ਫਾੲਿਲ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਚੌੜਾੲੀ<= 0"
695
696 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
697 msgid "XPM file has image height <= 0"
698 msgstr "ਅੈਸਪੀਅੈਮ(XPM) ਫਾੲਿਲ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ੳੁਚਾੲੀ<= 0"
699
700 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
701 msgid "XPM file has invalid number of colors"
702 msgstr "ਅੈਸਪੀਅੈਮ(XPM) ਫਾੲਿਲ ਵਿੱਚ ਰੰਗ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਗਲਤ ਹੈ"
703
704 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
705 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
706 msgstr "ਅੈਸਪੀਅੈਮ(XPM)  ਵਿੱਚ ਅੱਖਰ ਪ੍ਤੀ ਪਿਕਸਲ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਗਲਤ ਹੈ"
707
708 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
709 msgid "Can't read XPM colormap"
710 msgstr "ਅੈਸਪੀਅੈਮ(XPM) ਰੰਗ-ਨਕਸ਼ਾ ਪੜਿ੏ਅਾ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਿਅਾ"
711
712 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
713 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
714 msgstr "ਅੈਸਪੀਅੈਮ(XPM) ਲੋਡ ਕਰਨ ਲੲੀ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
715
716 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
717 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
718 msgstr "ਅੈਸਪੀਅੈਮ(XPM) ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਲੋਡਿੰਗ ਦੌਰਾਨ ਅਾਰਜ਼ੀ ਫਾੲਿਲ ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
719
720 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
721 msgid "The XPM image format"
722 msgstr "ਅੈਸਪੀਅੈਮ(XPM) ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ"
723
724 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
725 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
726 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
727 #. * this.
728 #.
729 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
730 msgid "Shift"
731 msgstr "ਸ਼ਿਫਟ(Shift)"
732
733 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
734 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
735 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
736 #. * this.
737 #.
738 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
739 msgid "Ctrl"
740 msgstr "ਕੰਟਰੋਲ(Ctrl)"
741
742 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
743 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
744 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
745 #. * this.
746 #.
747 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
748 msgid "Alt"
749 msgstr "ਅਾਲਟ(Alt)"
750
751 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
752 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
753 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
754 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
755 #. *
756 #. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
757 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
758 #. * the year will appear on the right.
759 #.
760 #: gtk/gtkcalendar.c:709
761 msgid "calendar:MY"
762 msgstr "ਕੈਲੰਡਰ:MY"
763
764 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
765 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
766 #. * to be the first day of the week, and so on.
767 #.
768 #: gtk/gtkcalendar.c:719
769 msgid "calendar:week_start:0"
770 msgstr "ਕੈਲੰਡਰ:week_start:0"
771
772 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
773 msgid "Pick a Color"
774 msgstr "ੲਿੱਕ ਰੰਗ ਚੁਣੋ"
775
776 #: gtk/gtkcolorbutton.c:465
777 msgid "Received invalid color data\n"
778 msgstr "ਗਲਤ ਰੰਗ ਡਾਟਾ ਮਿਲਿਅਾ\n"
779
780 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
781 msgid ""
782 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
783 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
784 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
785 msgstr ""
786 "ਪਹਿਲ੾ ਚੁਣਿਅਾ ਰੰਗ, ਮੌਜੂਦਾ ਤੁਹਾਡੇ ਦੁਅਾਰਾ ਰੰਗ ਦੇ ਮੁਕਾਬਲੇ ੤ ਤੁਸੀ ੲਿਸ ਰੰਗ ਨੰੂ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ੲਿੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ "
787 "ਸੱੁਟ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜ੾ ੲਿਸ ਰੰਗ ਨੰੂ ਰੰਗ ਸਵਿੱਚ ਵਿੱਚ ਰੱਖ ਸਕਦੇ ਹੋ ੤"
788
789 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
790 msgid ""
791 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
792 "it for use in the future."
793 msgstr ""
794 "ਗੰਰ ਜੋ ਤੁਸੀ ਚੁਣਿਅਾ ਹੈ ੤ ਤੁਸੀ ੲਿਸ ਨੰੂ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਰੱਖ ਸਕਦੇ ਹੋ ਤ੾ ਕਿ ੲਿਸ ਨੰੂ ਭਵਿੱਖ ਵਿੱਚ ਵੀ "
795 "ਵਰਤਿਅਾ ਜਾ ਸਕੇ"
796
797 #: gtk/gtkcolorsel.c:928
798 msgid "_Save color here"
799 msgstr "ਰੰਗ ਨੰੂ ੲਿਥੇ ਸੰਭਾਲੋ"
800
801 #: gtk/gtkcolorsel.c:1133
802 msgid ""
803 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
804 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
805 msgstr ""
806 "ਿੲਸ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਦੇ ੲਿੰਦਰਾਜ਼ ਨੰੂ ਦਬਾੳੁ ਤ੾ ੲਿਹ ਮੌਜੂਦਾ ਰੰਗ ਬਣ ਜਾਵੇ੤ ੲਿਸ ੲਿੰਦਰਾਜ਼ ਨੰੂ ਤਬਦੀਲ਼ ਕਰਨ "
807 "ਲੲੀੲਿੱਕ ਰੰਗ ਨੰੂ ੲਿਥੇ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਦਿੳੁ ਜ੾ ਸੱਜਾ-ਬਟਨ ਦਬਾੳੁ ਤੇ 'ਰੰਗ ੲਿਥੇ ਸੰਭਾਲੋ' ਨੰੂ ਚੁਣੋ"
808
809 #: gtk/gtkcolorsel.c:1840
810 msgid ""
811 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
812 "lightness of that color using the inner triangle."
813 msgstr ""
814 "ਬਾਹਰੀ ਚੱਕਰ ਵਿੱਚ ਰੰਗ ਜੋ ਤੁਸੀ ਚਾਹੰੁਦੇ ਹੋ ਨੰੂ ਚੁਣੋ ੤ ਅੰਦਰੂਨੀ ਤਿਕੋਣ ਨਾਲ ਰੰਗ ਦਾ ਗੂੜਾਪਨ ਜ੾ਫਿੱਕਾਪਨ "
815 "ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
816
817 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
818 msgid ""
819 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
820 "that color."
821 msgstr "ਅਾੲੀਡਰਾਪਰ ਦਬਾੳੁ, ਤਦ ੲਿੱਕ ਰੰਗ ਚੁਣਨ ਲੲੀ ਅਾਪਣੇ ਪਰਦੇ ਤੇ ਕਿਸੇ ਵੀ ਰੰਗ ਤੇ ਦਬਾੳੁ"
822
823 #: gtk/gtkcolorsel.c:1874
824 msgid "_Hue:"
825 msgstr "ਰੰਗਤਃ"
826
827 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
828 msgid "Position on the color wheel."
829 msgstr "ਰੰਗ ਚੱਕਰ ਤੇ ਸਥਿਤੀ ੤"
830
831 #: gtk/gtkcolorsel.c:1877
832 msgid "_Saturation:"
833 msgstr "ਸੰਤਿ੍ਪਤੀਃ"
834
835 #: gtk/gtkcolorsel.c:1878
836 msgid "\"Deepness\" of the color."
837 msgstr "ਰੰਗ ਦਾ \"ਗੂੜ੏ਾਪਨ\" ੤"
838
839 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
840 msgid "_Value:"
841 msgstr "ਮੁੱਲਃ"
842
843 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
844 msgid "Brightness of the color."
845 msgstr "ਰੰਗ ਦਾ ੳੁਜਲਾਪਨ ੤"
846
847 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
848 msgid "_Red:"
849 msgstr "ਲਾਲਃ"
850
851 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
852 msgid "Amount of red light in the color."
853 msgstr "ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਲਾਲ ਰੋਸ਼ਨੀ ਦੀ ਮਾਤਰਾ ੤"
854
855 #: gtk/gtkcolorsel.c:1883
856 msgid "_Green:"
857 msgstr "ਹਰਾਃ"
858
859 #: gtk/gtkcolorsel.c:1884
860 msgid "Amount of green light in the color."
861 msgstr "ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਹਰੀ ਰੋਸ਼ਨੀ ਦੀ ਮਾਤਰਾ ੤"
862
863 #: gtk/gtkcolorsel.c:1885
864 msgid "_Blue:"
865 msgstr "ਨੀਲਾਃ"
866
867 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
868 msgid "Amount of blue light in the color."
869 msgstr "ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਨੀਲੀ ਰੋਸ਼ਨੀ ਦੀ ਮਾਤਰਾ ੤"
870
871 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
872 msgid "_Opacity:"
873 msgstr "ਧੁੰਦਲਾਪਨਃ"
874
875 #: gtk/gtkcolorsel.c:1897 gtk/gtkcolorsel.c:1908
876 msgid "Transparency of the color."
877 msgstr "ਰੰਗ ਦੀ ਪਾਰਦਰਸ਼ਤਾ ੤"
878
879 #: gtk/gtkcolorsel.c:1915
880 msgid "Color _Name:"
881 msgstr "ਰੰਗ ਨਾੳੁਃ"
882
883 #: gtk/gtkcolorsel.c:1930
884 msgid ""
885 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
886 "such as 'orange' in this entry."
887 msgstr ""
888 "ਤੁਸੀ ੲਿਸ ੲਿੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ HTML-ਸ਼ੈਲੀ ਵ੾ਗ ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਮੁੱਲ ਵੀ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜ੾ ਰੰਗ ਦਾ ਨਾੳੁ ਵੀ ਭਰ "
889 "ਸਕਦੇਜਿਵੇ ਕਿ 'ਲਾਲ'  "
890
891 #: gtk/gtkcolorsel.c:1949
892 msgid "_Palette"
893 msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ"
894
895 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
896 msgid "Color Selection"
897 msgstr "ਰੰਗ ਚੋਣ"
898
899 #: gtk/gtkentry.c:4214 gtk/gtktextview.c:6907
900 msgid "Select _All"
901 msgstr "ਸਾਰੇ ਚੁਣੋ"
902
903 #: gtk/gtkentry.c:4224 gtk/gtktextview.c:6917
904 msgid "Input _Methods"
905 msgstr "ੲਿੰਪੁੱਟ ਢੰਗ"
906
907 #: gtk/gtkentry.c:4234 gtk/gtktextview.c:6928
908 msgid "_Insert Unicode Control Character"
909 msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ ਕੰਟਰੋਲ ਅੱਖਰ ਦਿੳੁ"
910
911 #: gtk/gtkfilechooser.c:1501 gtk/gtkfilechooser.c:1545
912 #: gtk/gtkfilechooser.c:1620 gtk/gtkfilechooser.c:1664
913 #, c-format
914 msgid "Invalid filename: %s"
915 msgstr "ਗਲਤ ਫਾੲਿਲ ਨਾੳੁ: %s"
916
917 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:713
918 #, c-format
919 msgid ""
920 "Could not retrieve information about %s:\n"
921 "%s"
922 msgstr ""
923 "%s ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਾਪਤ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਅਾ:\n"
924 "%s"
925
926 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:724
927 #, c-format
928 msgid ""
929 "Could not add a bookmark for %s:\n"
930 "%s"
931 msgstr ""
932 "%s ਲੲੀ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਜੋੜ ਨਹੀ ਸਕਿਅਾ:\n"
933 "%s"
934
935 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:739 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4938
936 #, c-format
937 msgid ""
938 "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
939 "%s"
940 msgstr ""
941 "'%s' ਅਤੇ '%s' ਤੋ ਫਾੲਿਲ ਨਾੳੁ ਬਣਾ ਨਹੀ ਸਕਿਅਾ:\n"
942 "%s"
943
944 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:755
945 #, fuzzy, c-format
946 msgid ""
947 "Could not change the current folder to %s:\n"
948 "%s"
949 msgstr ""
950 "%s ਦੇ ਮੁਢਲੇ ਫੋਲਡਰ ਤੇ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦੇ:\n"
951 "%s"
952
953 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1037 gtk/gtkpathbar.c:828
954 msgid "Home"
955 msgstr "ਘਰ"
956
957 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055 gtk/gtkpathbar.c:830
958 msgid "Desktop"
959 msgstr "ਵਿਹੜਾ"
960
961 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1496
962 #, c-format
963 msgid ""
964 "Could not create folder %s:\n"
965 "%s"
966 msgstr ""
967 "ਫੋਲਡਰ %s ਨਹੀ ਬਣਾ ਸਕਿਅਾ:\n"
968 "%s"
969
970 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1643
971 #, c-format
972 msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
973 msgstr "%s ਲੲੀ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਜੋੜ ਨਹੀ ਸਕਿਅਾ, ਕਿੳੁਕਿ ੲਿਹ ਫੋਲਡਰ ਨਹੀ ਹੈ ੤"
974
975 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1724
976 #, c-format
977 msgid ""
978 "Could not remove bookmark for %s:\n"
979 "%s"
980 msgstr ""
981 "%s ਲੲੀ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਹਟਾ ਨਹੀ ਸਕਿਅਾ:\n"
982 "%s"
983
984 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2290
985 #, c-format
986 msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
987 msgstr "%s ਲੲੀ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਹਟਾ ਨਹੀ ਸਕਿਅਾ, ਕਿੳੁਕਿ ਰਾਹ ਨਾੳੁ ਠੀਕ ਨਹੀ ਹੈ ੤"
988
989 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2478
990 msgid "Folder"
991 msgstr "ਫੋਲਡਰ"
992
993 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
994 #. * need the mnemonics to be rationalized
995 #.
996 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2525 gtk/gtkstock.c:276
997 msgid "_Add"
998 msgstr "ਜੋੜੋ"
999
1000 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2535 gtk/gtkstock.c:324
1001 msgid "_Remove"
1002 msgstr "ਹਟਾੳੁ"
1003
1004 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2621
1005 msgid "Name"
1006 msgstr "ਨਾੳੁ"
1007
1008 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2643
1009 msgid "Size"
1010 msgstr "ਅਕਾਰ"
1011
1012 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2655
1013 msgid "Modified"
1014 msgstr "ਸੋਧ"
1015
1016 #. Create Folder
1017 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2717
1018 msgid "Create _Folder"
1019 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਬਣਾੳੁ"
1020
1021 #. Name entry
1022 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2824
1023 msgid "_Name:"
1024 msgstr "ਨਾੳੁਃ"
1025
1026 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2866
1027 msgid "_Browse for other folders"
1028 msgstr "ਹੋਰ ਫੋਲਡਰ ਲੲੀ ਝਲਕ"
1029
1030 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3104
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Save in _folder:"
1033 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ"
1034
1035 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3106
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Create in _folder:"
1038 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਬਣਾੳੁ"
1039
1040 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3693
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Can't change to folder because it isn't local"
1043 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨੰੂ ਤਬਦੀਲ਼ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਅਾ ਕਿੳੁਕਿ ੲਿਹ ਰਾਹ ਸਹੀ ਨਹੀ ਹੈ"
1044
1045 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4144
1046 #, c-format
1047 msgid "shortcut %s does not exist"
1048 msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ %s ਮੌਜੂਦਾ ਨਹੀ ਹੈ"
1049
1050 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4761
1051 msgid "Type name of new folder"
1052 msgstr "ਨਵੇ ਫੋਲਡਰ ਦਾ ਨਾੳੇੁ ਲਿਖੋ"
1053
1054 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4790
1055 #, fuzzy, c-format
1056 msgid "%d byte"
1057 msgid_plural "%d bytes"
1058 msgstr[0] "%d ਬਾੲੀਟ"
1059
1060 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4792
1061 #, c-format
1062 msgid "%.1f K"
1063 msgstr "%.1f ਕੇ"
1064
1065 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4794
1066 #, c-format
1067 msgid "%.1f M"
1068 msgstr "%.1f ਅੈਮ"
1069
1070 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4796
1071 #, c-format
1072 msgid "%.1f G"
1073 msgstr "%.1f ਜੀ"
1074
1075 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4841
1076 msgid "Today"
1077 msgstr "ਅੱਜ"
1078
1079 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4843
1080 msgid "Yesterday"
1081 msgstr "ਕੱਲ੏"
1082
1083 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4854
1084 msgid "Unknown"
1085 msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ"
1086
1087 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4899
1088 msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
1089 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨੰੂ ਤਬਦੀਲ਼ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਅਾ ਕਿੳੁਕਿ ੲਿਹ ਰਾਹ ਸਹੀ ਨਹੀ ਹੈ"
1090
1091 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4976
1092 #, fuzzy, c-format
1093 msgid ""
1094 "Could not select %s:\n"
1095 "%s"
1096 msgstr ""
1097 "ਫੋਲਡਰ %s ਨਹੀ ਬਣਾ ਸਕਿਅਾ:\n"
1098 "%s"
1099
1100 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5016
1101 msgid "Open Location"
1102 msgstr "ਸਥਿਤੀ ਖੋਲੋ੏"
1103
1104 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5040
1105 msgid "_Location:"
1106 msgstr "ਸਥਿਤੀਃ"
1107
1108 #: gtk/gtkfilesel.c:730
1109 msgid "Folders"
1110 msgstr "ਫੋਲਡਰ"
1111
1112 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1113 msgid "Fol_ders"
1114 msgstr "ਫੋਲਡਰ"
1115
1116 #: gtk/gtkfilesel.c:766
1117 msgid "Files"
1118 msgstr "ਫਾੲਿਲ੾"
1119
1120 #: gtk/gtkfilesel.c:770
1121 msgid "_Files"
1122 msgstr "ਫਾੲਿਲ੾"
1123
1124 #: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
1125 #, c-format
1126 msgid "Folder unreadable: %s"
1127 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਪੜ੏ਨਯੋਗ ਨਹੀ: %s"
1128
1129 #: gtk/gtkfilesel.c:984
1130 #, c-format
1131 msgid ""
1132 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1133 "available to this program.\n"
1134 "Are you sure that you want to select it?"
1135 msgstr ""
1136 "ਫਾੲਿਲ \"%s\" ਹੋਰ ਮਸ਼ੀਨ (ਨਾੳੁ%s) ਤੇ ਮੌਜੂਦ ਹੈ ਅਤੇ ੲਿਸ ਕਾਰਜ ਲੲੀ ੳੁਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੈ ੤\n"
1137 "ਕੀ ਤੁਸੀ ਯਕੀਨਨ ਹੀ ੲਿਸ ਨੰੂ ਚੁਣਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ?"
1138
1139 #: gtk/gtkfilesel.c:1115
1140 msgid "_New Folder"
1141 msgstr "ਨਵ੾ ਫੋਲਡਰ"
1142
1143 #: gtk/gtkfilesel.c:1126
1144 msgid "De_lete File"
1145 msgstr "ਫਾੲਿਲ ਹਟਾੳੁ"
1146
1147 #: gtk/gtkfilesel.c:1137
1148 msgid "_Rename File"
1149 msgstr "ਫਾੲਿਲ ਨਾੳੁ-ਤਬਦੀਲ"
1150
1151 #: gtk/gtkfilesel.c:1439
1152 #, c-format
1153 msgid ""
1154 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1155 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨਾੳੁ \"%s\"  ਵਿੱਚ ੳੁਹ ਨਿਸ਼ਾਨ ਹਨ ਜੋ ਕਿ ਫਾੲਿਲ ਨਾੳੁ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦੇ"
1156
1157 #: gtk/gtkfilesel.c:1441
1158 #, c-format
1159 msgid ""
1160 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1161 "%s"
1162 msgstr ""
1163 "ਫੋਲਡਰ \"%s\" ਬਣਾੳੁਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s\n"
1164 "%s"
1165
1166 #: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
1167 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1168 msgstr "ਤੁਸੀ ੳੁਹ ਨਿਸ਼ਾਨ ਵਰਤੇ ਹਨ ਜੋ ਕਿ ਫਾੲਿਲ ਨਾੳੁ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦੇ"
1169
1170 #: gtk/gtkfilesel.c:1450
1171 #, c-format
1172 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1173 msgstr "ਫੋਲਡਰ \"%s\" ਬਣਾੳੁਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s\n"
1174
1175 #: gtk/gtkfilesel.c:1484
1176 msgid "New Folder"
1177 msgstr "ਨਵ੾ ਫੋਲਡਰ"
1178
1179 #: gtk/gtkfilesel.c:1499
1180 msgid "_Folder name:"
1181 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨਾੳੁਃ"
1182
1183 #: gtk/gtkfilesel.c:1523
1184 msgid "C_reate"
1185 msgstr "ਬਣਾੳੁ"
1186
1187 #: gtk/gtkfilesel.c:1566
1188 #, c-format
1189 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1190 msgstr "ਫਾੲਿਲ  ਨਾੳੁ \"%s\"  ਵਿੱਚ ੳੁਹ ਨਿਸ਼ਾਨ ਹਨ ਜੋ ਕਿ ਫਾੲਿਲ ਨਾੳੁ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦੇ"
1191
1192 #: gtk/gtkfilesel.c:1569
1193 #, c-format
1194 msgid ""
1195 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1196 "%s"
1197 msgstr ""
1198 "ਫਾੲਿਲ \"%s\" ਹਟਾੳੁਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s\n"
1199 "%s"
1200
1201 #: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
1202 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1203 msgstr "ਤੁਸੀ ੳੁਹ ਨਿਸ਼ਾਨ ਵਰਤੇ ਹਨ ਜੋ ਕਿ ਫਾੲਿਲ ਨਾੳੁ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦੇ"
1204
1205 #: gtk/gtkfilesel.c:1580
1206 #, c-format
1207 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1208 msgstr "ਫਾੲਿਲ \"%s\" ਹਟਾੳੁਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
1209
1210 #: gtk/gtkfilesel.c:1623
1211 #, c-format
1212 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1213 msgstr "ਯਕੀਨਨ ਹੀ ਫਾੲਿਲ\"%s\" ਨੰੂ ਹਟਾੳੁਣਾ ਹੈ?"
1214
1215 #: gtk/gtkfilesel.c:1628
1216 msgid "Delete File"
1217 msgstr "ਫਾੲਿਲ ਹਟਾੳੁ"
1218
1219 #: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
1220 #, c-format
1221 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1222 msgstr "ਫਾੲਿਲ  ਨਾੳੁ \"%s\"  ਵਿੱਚ ੳੁਹ ਨਿਸ਼ਾਨ ਹਨ ਜੋ ਕਿ ਫਾੲਿਲ ਨਾੳੁ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦੇs"
1223
1224 #: gtk/gtkfilesel.c:1676
1225 #, c-format
1226 msgid ""
1227 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1228 "%s"
1229 msgstr ""
1230 "ਗਲਤੀ ਫਾੲਿਲ ਦਾ ਨਾੳੁ-ਤਬਦੀਲ਼ \"%s\" ਕਰਨ ਵਿੱਚ: %s\n"
1231 "%s"
1232
1233 #: gtk/gtkfilesel.c:1690
1234 #, c-format
1235 msgid ""
1236 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1237 "%s"
1238 msgstr ""
1239 "ਗਲਤੀ ਫਾੲਿਲ \"%s\" ਦਾ ਨਾੳੁ-ਤਬਦੀਲ਼ ਕਰਨ ਵਿੱਚ: %s\n"
1240 "%s"
1241
1242 #: gtk/gtkfilesel.c:1700
1243 #, c-format
1244 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1245 msgstr "ਗਲਤੀ ਫਾੲਿਲ \"%s\" ਦਾ ਨਾੳੁ \"%s\" ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ: %s"
1246
1247 #: gtk/gtkfilesel.c:1747
1248 msgid "Rename File"
1249 msgstr "ਫਾੲਿਲ ਨਾੳੁ-ਤਬਦੀਲ"
1250
1251 #: gtk/gtkfilesel.c:1762
1252 #, c-format
1253 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1254 msgstr "ਫਾੲਿਲ \"%s\" ਦਾ ਨਾੳੁ-ਤਬਦੀਲ:"
1255
1256 #: gtk/gtkfilesel.c:1791
1257 msgid "_Rename"
1258 msgstr "ਨਾੳੁ-ਤਬਦੀਲਃ"
1259
1260 #: gtk/gtkfilesel.c:2223
1261 msgid "_Selection: "
1262 msgstr "ਚੋਣਃ"
1263
1264 #: gtk/gtkfilesel.c:3139
1265 #, c-format
1266 msgid ""
1267 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
1268 "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
1269 msgstr ""
1270 "ਫਾੲਿਲ ਨਾੳੁ \"%s\" ਨੰੂ UTF-8 ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਅਾ( ੲਿੰਵਾੲਿਰਮਿੰਟ ਵੇਰੀਬਲ "
1271 "G_BROKEN_FILENAMES ਨੰੂ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰ ਨਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ): %s"
1272
1273 #: gtk/gtkfilesel.c:3142
1274 msgid "Invalid UTF-8"
1275 msgstr "ਗਲਤ UTF-8"
1276
1277 #: gtk/gtkfilesel.c:4019
1278 msgid "Name too long"
1279 msgstr "ਨਾੳੁ ਬਹੁਤ ਲੰਮਾ ਹੈ"
1280
1281 #: gtk/gtkfilesel.c:4021
1282 msgid "Couldn't convert filename"
1283 msgstr "ਫਾੲਿਲ ਨਾੳੁ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਿਅਾ"
1284
1285 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1205
1286 msgid "(Empty)"
1287 msgstr "(ਖਾਲੀ)"
1288
1289 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:415
1290 #, c-format
1291 msgid "%s: %s"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:422 gtk/gtkfilesystemunix.c:613
1295 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1657 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1206
1296 #, c-format
1297 msgid "error getting information for '%s': %s"
1298 msgstr "'%s' ਲੲੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
1299
1300 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:486 gtk/gtkfilesystemwin32.c:376
1301 #, c-format
1302 msgid "error creating directory '%s': %s"
1303 msgstr "ਡਾੲਿਰੈਕਟਰੀ '%s' ਬਣਾੳੁਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
1304
1305 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:566 gtk/gtkfilesystemwin32.c:417
1306 msgid "This file system does not support mounting"
1307 msgstr "ੲਿਹ ਫਾੲਿਲ ਸਿਸਟਮ ਮਾੳੂਟਿੰਗ ਲੲੀ ਸਹਾੲਿਕ ਨਹੀ ਹੈ"
1308
1309 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:574
1310 msgid "Filesystem"
1311 msgstr "ਫਾੲਿਲ ਸਿਸਟਮ"
1312
1313 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1258 gtk/gtkfilesystemwin32.c:814
1314 #, c-format
1315 msgid "Bookmark saving failed (%s)"
1316 msgstr "ਬੱੁਕਮਾਰਕ ਸੰਭਾਲ ਅਸਫਲ(%s)"
1317
1318 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1553
1319 #, fuzzy, c-format
1320 msgid "error getting information for '%s'"
1321 msgstr "'%s' ਲੲੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
1322
1323 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:970
1324 msgid "This file system does not support icons for everything"
1325 msgstr "ੲਿਹ ਫਾੲਿਲ ਸਿਸਟਮ ਹਰੇਕ ਲੲੀ ਅਾੲੀਕਾਨ ਲੲੀ ਸਹਾੲਿਕ ਨਹੀ ਹੈ"
1326
1327 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
1328 msgid "Pick a Font"
1329 msgstr "ੲਿੱਕ ਫੋਟ ਚੁਣੋ"
1330
1331 #. Initialize fields
1332 #: gtk/gtkfontbutton.c:288
1333 msgid "Sans 12"
1334 msgstr "ਸ਼ੰਨਜ਼ ੧੨"
1335
1336 #: gtk/gtkfontbutton.c:806
1337 msgid "Font"
1338 msgstr "ਫੋਟ"
1339
1340 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1341 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1342 #: gtk/gtkfontsel.c:69
1343 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1344 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1345
1346 #: gtk/gtkfontsel.c:333
1347 msgid "_Family:"
1348 msgstr "ਸਮੂਹਃ"
1349
1350 #: gtk/gtkfontsel.c:339
1351 msgid "_Style:"
1352 msgstr "ਸ਼ੈਲੀਃ"
1353
1354 #: gtk/gtkfontsel.c:345
1355 msgid "Si_ze:"
1356 msgstr "ਅਕਾਰਃ"
1357
1358 #. create the text entry widget
1359 #: gtk/gtkfontsel.c:470
1360 msgid "_Preview:"
1361 msgstr "ਨਮੂਨਾਃ"
1362
1363 #: gtk/gtkfontsel.c:1286
1364 msgid "Font Selection"
1365 msgstr "ਫੋਟ ਚੋਣ"
1366
1367 #: gtk/gtkgamma.c:400
1368 msgid "Gamma"
1369 msgstr "ਗਾਮਾ"
1370
1371 #: gtk/gtkgamma.c:410
1372 msgid "_Gamma value"
1373 msgstr "ਗਾਮਾ ਮੁੱਲ"
1374
1375 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1376 #. * load it.
1377 #.
1378 #: gtk/gtkiconfactory.c:1564
1379 #, c-format
1380 msgid "Error loading icon: %s"
1381 msgstr "ਗਲਤੀ ਅਾੲੀਕਾਨ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ: %s"
1382
1383 #: gtk/gtkicontheme.c:1186
1384 #, c-format
1385 msgid ""
1386 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1387 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1388 "You can get a copy from:\n"
1389 "\t%s"
1390 msgstr ""
1391 "ਅਾੲੀਕਾਨ '%s' ਨਹੀ ਲੱਭਿਅਾ. ਜ੾ ਸਰੂਪ '%s' \n"
1392 "ਹੀ ਲੱਭਿਅਾ, ਜ੾ ਸਾੲਿਦ ਤੁਹ੾ ਨੰੂ ੲਿਸ ਨੰੂ ੲਿੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਪਵੇ\n"
1393 "ਤੁਸੀ ੲਿਸ ਦੀ ਨਕਲ ੲਿਥੋ ਪ੍ਾਪਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ:\n"
1394 "\t%s"
1395
1396 #: gtk/gtkicontheme.c:1251
1397 #, c-format
1398 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1399 msgstr "ਸਰੂਪ ਵਿੱਚ ਅਾੲੀਕਾਨ '%s' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ"
1400
1401 #: gtk/gtkimmodule.c:421
1402 msgid "Default"
1403 msgstr "ਮੂਲ"
1404
1405 #: gtk/gtkinputdialog.c:234
1406 msgid "Input"
1407 msgstr "ੲਿੰਪੁੱਟ"
1408
1409 #: gtk/gtkinputdialog.c:243
1410 msgid "No extended input devices"
1411 msgstr "ਕੋੲੀ ਵਾਧੂ ੲਿੰਪੁੱਟ ਯੰਤਰ ਨਹੀ ਹੈ"
1412
1413 #: gtk/gtkinputdialog.c:255
1414 msgid "_Device:"
1415 msgstr "ਯੰਤਰਃ"
1416
1417 #: gtk/gtkinputdialog.c:272
1418 msgid "Disabled"
1419 msgstr "ਅਯੋਗ"
1420
1421 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
1422 msgid "Screen"
1423 msgstr "ਪਰਦਾ"
1424
1425 #: gtk/gtkinputdialog.c:286
1426 msgid "Window"
1427 msgstr "ਝਰੋਖਾ"
1428
1429 #: gtk/gtkinputdialog.c:293
1430 msgid "_Mode: "
1431 msgstr "ਮੋਡਃ"
1432
1433 #. The axis listbox
1434 #: gtk/gtkinputdialog.c:324
1435 msgid "_Axes"
1436 msgstr "ਧੁਰਾ"
1437
1438 #. Keys listbox
1439 #: gtk/gtkinputdialog.c:341
1440 msgid "_Keys"
1441 msgstr "ਕੀ"
1442
1443 #: gtk/gtkinputdialog.c:561
1444 msgid "X"
1445 msgstr "X"
1446
1447 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
1448 msgid "Y"
1449 msgstr "Y"
1450
1451 #: gtk/gtkinputdialog.c:563
1452 msgid "Pressure"
1453 msgstr "ਦਬਾੳੁ"
1454
1455 #: gtk/gtkinputdialog.c:564
1456 msgid "X Tilt"
1457 msgstr "X Tilt"
1458
1459 #: gtk/gtkinputdialog.c:565
1460 msgid "Y Tilt"
1461 msgstr "Y Tilt"
1462
1463 #: gtk/gtkinputdialog.c:566
1464 msgid "Wheel"
1465 msgstr "ਚੱਕਰ"
1466
1467 #: gtk/gtkinputdialog.c:606
1468 msgid "none"
1469 msgstr "ਕੋੲੀ ਨਹੀ"
1470
1471 #: gtk/gtkinputdialog.c:642 gtk/gtkinputdialog.c:678
1472 msgid "(disabled)"
1473 msgstr "(ਅਯੋਗ)"
1474
1475 #: gtk/gtkinputdialog.c:671
1476 msgid "(unknown)"
1477 msgstr "(ਅਣਪਛਾਤਾ)"
1478
1479 #. and clear button
1480 #: gtk/gtkinputdialog.c:758
1481 msgid "clear"
1482 msgstr "ਸਾਫ਼"
1483
1484 #: gtk/gtklabel.c:3297
1485 msgid "Select All"
1486 msgstr "ਸਾਰੇ ਚੁਣੋ"
1487
1488 #: gtk/gtklabel.c:3307
1489 msgid "Input Methods"
1490 msgstr "ੲਿੰਪੁੱਟ ਤਰੀਕਾ"
1491
1492 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1493 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1494 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1495 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1496 #.
1497 #: gtk/gtkmain.c:854
1498 msgid "default:LTR"
1499 msgstr "default:LTR"
1500
1501 #: gtk/gtknotebook.c:2680 gtk/gtknotebook.c:5073
1502 #, c-format
1503 msgid "Page %u"
1504 msgstr "ਸਫਾ %u"
1505
1506 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90
1507 msgid "Group"
1508 msgstr "ਸਮੂਹ"
1509
1510 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
1511 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
1512 msgstr "ਰੇਡੀਓ ਸੰਦ ਬਟਨ, ਜਿਸ ਸਮੂਹ ਨਾਲ ਿੲਹ ਬਟਨ ਸੰਬੰਧਿਤ ਹੈ ੤"
1513
1514 #: gtk/gtkrc.c:2390
1515 #, c-format
1516 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
1517 msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਫਾੲਿਲ ਲੱਭਣ ਤੋ ਅਸਮਰੱਥ: \"%s\""
1518
1519 #: gtk/gtkrc.c:3029 gtk/gtkrc.c:3032
1520 #, c-format
1521 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
1522 msgstr "ਪਿਕਸਮੈਪ ਰਾਹ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਫਾੲਿਲ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: \"%s\""
1523
1524 #: gtk/gtkrc.c:3467
1525 #, c-format
1526 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
1527 msgstr "ਪਿਕਸਮੈਪ ਰਾਹ ੲਿਕਾੲੀ: \"%s\" ਨਿਰਪੇਖ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ, %s, ਸਤਰ %d"
1528
1529 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
1530 #: gtk/gtkstock.c:268
1531 msgid "Information"
1532 msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ"
1533
1534 #: gtk/gtkstock.c:269
1535 msgid "Warning"
1536 msgstr "ਚੇਤਵਾਨੀ"
1537
1538 #: gtk/gtkstock.c:270
1539 msgid "Error"
1540 msgstr "ਗਲਤੀ"
1541
1542 #: gtk/gtkstock.c:271
1543 msgid "Question"
1544 msgstr "ਸਵਾਲ"
1545
1546 #: gtk/gtkstock.c:277
1547 msgid "_Apply"
1548 msgstr "ਲਾਗੂ"
1549
1550 #: gtk/gtkstock.c:278
1551 msgid "_Bold"
1552 msgstr "ਬੋਲਡ"
1553
1554 #: gtk/gtkstock.c:279
1555 msgid "_Cancel"
1556 msgstr "ਰੱਦ"
1557
1558 #: gtk/gtkstock.c:280
1559 msgid "_CD-Rom"
1560 msgstr "ਸੀਡੀ-ਰੋਮ"
1561
1562 #: gtk/gtkstock.c:281
1563 msgid "_Clear"
1564 msgstr "ਸਾਫ"
1565
1566 #: gtk/gtkstock.c:282
1567 msgid "_Close"
1568 msgstr "ਬੰਦ"
1569
1570 #: gtk/gtkstock.c:283
1571 msgid "_Convert"
1572 msgstr "ਤਬਦੀਲ"
1573
1574 #: gtk/gtkstock.c:284
1575 msgid "_Copy"
1576 msgstr "ਨਕਲ"
1577
1578 #: gtk/gtkstock.c:285
1579 msgid "Cu_t"
1580 msgstr "ਕੱਟ"
1581
1582 #: gtk/gtkstock.c:286
1583 msgid "_Delete"
1584 msgstr "ਹਟਾੳੁ"
1585
1586 #: gtk/gtkstock.c:287
1587 msgid "_Execute"
1588 msgstr "ਚਲਾੳੁ"
1589
1590 #: gtk/gtkstock.c:288
1591 msgid "_Find"
1592 msgstr "ਖੋਜ"
1593
1594 #: gtk/gtkstock.c:289
1595 msgid "Find and _Replace"
1596 msgstr "ਖੋਜ ਤੇ ਤਬਦੀਲ"
1597
1598 #: gtk/gtkstock.c:290
1599 msgid "_Floppy"
1600 msgstr "ਫਲਾਪੀ"
1601
1602 #: gtk/gtkstock.c:291
1603 msgid "_Bottom"
1604 msgstr "ਤਲ"
1605
1606 #: gtk/gtkstock.c:292
1607 msgid "_First"
1608 msgstr "ਪਹਿਲ੾"
1609
1610 #: gtk/gtkstock.c:293
1611 msgid "_Last"
1612 msgstr "ਅਖੀਰੀ"
1613
1614 #: gtk/gtkstock.c:294
1615 msgid "_Top"
1616 msgstr "ੳੁਪੱਰ"
1617
1618 #: gtk/gtkstock.c:295
1619 msgid "_Back"
1620 msgstr "ਪਿੱਛੇ"
1621
1622 #: gtk/gtkstock.c:296
1623 msgid "_Down"
1624 msgstr "ਹੇਠ੾"
1625
1626 #: gtk/gtkstock.c:297
1627 msgid "_Forward"
1628 msgstr "ਅੱਗੇ"
1629
1630 #: gtk/gtkstock.c:298
1631 msgid "_Up"
1632 msgstr "ੳੁਪੱਰ"
1633
1634 #: gtk/gtkstock.c:299
1635 msgid "_Harddisk"
1636 msgstr "ਹਾਰਡ-ਡਿਸਕ"
1637
1638 #: gtk/gtkstock.c:300
1639 msgid "_Help"
1640 msgstr "ਸਹਾੲਿਤਾ"
1641
1642 #: gtk/gtkstock.c:301
1643 msgid "_Home"
1644 msgstr "ਘਰ"
1645
1646 #: gtk/gtkstock.c:302
1647 msgid "Increase Indent"
1648 msgstr "ਹਾਸ਼ੀੲੇ ਤੋ ਦੂਰੀ ਵਧਾੳੁ"
1649
1650 #: gtk/gtkstock.c:303
1651 msgid "Decrease Indent"
1652 msgstr "ਹਾਸ਼ੀੲੇ ਤੋ ਦੂਰੀ ਘਟਾੳੁ"
1653
1654 #: gtk/gtkstock.c:304
1655 msgid "_Index"
1656 msgstr "ਤਤਕਰਾ"
1657
1658 #: gtk/gtkstock.c:305
1659 msgid "_Italic"
1660 msgstr "ਸਲਾਮੀ"
1661
1662 #: gtk/gtkstock.c:306
1663 msgid "_Jump to"
1664 msgstr "ਜਾੳੁ"
1665
1666 #: gtk/gtkstock.c:307
1667 msgid "_Center"
1668 msgstr "ਕੇਦਰ"
1669
1670 #: gtk/gtkstock.c:308
1671 msgid "_Fill"
1672 msgstr "ਭਰੋ"
1673
1674 #: gtk/gtkstock.c:309
1675 msgid "_Left"
1676 msgstr "ਖੱਬਾ"
1677
1678 #: gtk/gtkstock.c:310
1679 msgid "_Right"
1680 msgstr "ਸੱਹਾ"
1681
1682 #: gtk/gtkstock.c:311
1683 msgid "_Network"
1684 msgstr "ਨੈਟਰਰਕ"
1685
1686 #: gtk/gtkstock.c:312
1687 msgid "_New"
1688 msgstr "ਨਵ੾"
1689
1690 #: gtk/gtkstock.c:313
1691 msgid "_No"
1692 msgstr "ਨਹੀ"
1693
1694 #: gtk/gtkstock.c:314
1695 msgid "_OK"
1696 msgstr "ਠੀਕ ਹੈ"
1697
1698 #: gtk/gtkstock.c:315
1699 msgid "_Open"
1700 msgstr "ਖੋਲੋ੏"
1701
1702 #: gtk/gtkstock.c:316
1703 msgid "_Paste"
1704 msgstr "ਚਿਪਕਾੳੁ"
1705
1706 #: gtk/gtkstock.c:317
1707 msgid "_Preferences"
1708 msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ"
1709
1710 #: gtk/gtkstock.c:318
1711 msgid "_Print"
1712 msgstr "ਛਾਪੋ"
1713
1714 #: gtk/gtkstock.c:319
1715 msgid "Print Pre_view"
1716 msgstr "ਛਾਪਣ ਨਮੂਨਾ"
1717
1718 #: gtk/gtkstock.c:320
1719 msgid "_Properties"
1720 msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ"
1721
1722 #: gtk/gtkstock.c:321
1723 msgid "_Quit"
1724 msgstr "ਬਾਹਰ"
1725
1726 #: gtk/gtkstock.c:322
1727 msgid "_Redo"
1728 msgstr "ਮੁੜ ੳੁਹੀ ਕਰੋ"
1729
1730 #: gtk/gtkstock.c:323
1731 msgid "_Refresh"
1732 msgstr "ਤਾਜ਼ਾ"
1733
1734 #: gtk/gtkstock.c:325
1735 msgid "_Revert"
1736 msgstr "ਮੁੜ ਪ੍ਾਪਤ ਕਰੋ"
1737
1738 #: gtk/gtkstock.c:326
1739 msgid "_Save"
1740 msgstr "ਸੰਭਾਲੋ"
1741
1742 #: gtk/gtkstock.c:327
1743 msgid "Save _As"
1744 msgstr "ੲਿਸ ਤਰ੾ ਸੰਭਾਲੋ"
1745
1746 #: gtk/gtkstock.c:328
1747 msgid "_Color"
1748 msgstr "ਰੰਗ"
1749
1750 #: gtk/gtkstock.c:329
1751 msgid "_Font"
1752 msgstr "ਫੋਟ"
1753
1754 #: gtk/gtkstock.c:330
1755 msgid "_Ascending"
1756 msgstr "ਵੱਧਦੇ ਕ੍ਮ ਅਨੁਸਾਰ"
1757
1758 #: gtk/gtkstock.c:331
1759 msgid "_Descending"
1760 msgstr "ਘੱਟਦੇ ਕ੍ਮ ਅਨੁਸਾਰ"
1761
1762 #: gtk/gtkstock.c:332
1763 msgid "_Spell Check"
1764 msgstr "ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਜ੾ਚ"
1765
1766 #: gtk/gtkstock.c:333
1767 msgid "_Stop"
1768 msgstr "ਰੋਕੋ"
1769
1770 #: gtk/gtkstock.c:334
1771 msgid "_Strikethrough"
1772 msgstr "ਵਿੰਨੋ੏"
1773
1774 #: gtk/gtkstock.c:335
1775 msgid "_Undelete"
1776 msgstr "ਨਾ-ਹਟਾੲਿਅਾ"
1777
1778 #: gtk/gtkstock.c:336
1779 msgid "_Underline"
1780 msgstr "ਹੇਠ੾ ਰੇਖਾ"
1781
1782 #: gtk/gtkstock.c:337
1783 msgid "_Undo"
1784 msgstr "ਮੁੜ ਕਰੋ"
1785
1786 #: gtk/gtkstock.c:338
1787 msgid "_Yes"
1788 msgstr "ਹ੾"
1789
1790 #: gtk/gtkstock.c:339
1791 msgid "_Normal Size"
1792 msgstr "ਸਧਾਰਨ ਅਕਾਰ"
1793
1794 #: gtk/gtkstock.c:340
1795 msgid "Best _Fit"
1796 msgstr "ਸ਼੍ੇਸ਼ਟ ਅਨੁਕੂਲ"
1797
1798 #: gtk/gtkstock.c:341
1799 msgid "Zoom _In"
1800 msgstr "ਅਕਾਰ ਵੱਡਾ"
1801
1802 #: gtk/gtkstock.c:342
1803 msgid "Zoom _Out"
1804 msgstr "ਅਕਾਰ ਛੋਟਾ"
1805
1806 #: gtk/gtktextutil.c:47
1807 msgid "LRM _Left-to-right mark"
1808 msgstr "LRM ਖੱਬੇ ਤੋ ਸੱਜਾ ਮਾਰਕ"
1809
1810 #: gtk/gtktextutil.c:48
1811 msgid "RLM _Right-to-left mark"
1812 msgstr "RLM ਸੱਜੇ ਤੋ ਖੱਬਾ ਮਾਰਕ"
1813
1814 #: gtk/gtktextutil.c:49
1815 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
1816 msgstr "LRE ਖੱਬੇ ਤੋ ਸੱਜਾ ਚਿਣਨਾ"
1817
1818 #: gtk/gtktextutil.c:50
1819 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
1820 msgstr "RLE ਸੱਜੇ ਤੋ ਖੱਬਾ ਚਿਣਨਾ"
1821
1822 #: gtk/gtktextutil.c:51
1823 msgid "LRO Left-to-right _override"
1824 msgstr "LRO ਖੱਬੇ ਤੋ ਸੱਜਾ ੳੁਪੱਰ"
1825
1826 #: gtk/gtktextutil.c:52
1827 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
1828 msgstr "RLO ਸੱਜੇ ਤੋ ਖੱਬਾ ੳੁਪੱਰ"
1829
1830 #: gtk/gtktextutil.c:53
1831 msgid "PDF _Pop directional formatting"
1832 msgstr "ਪੀਡੀਅੈਫ ਪਾਪ ਦਿਸ਼ਾ ਫਾਰਮਿਟਿੰਗ"
1833
1834 #: gtk/gtktextutil.c:54
1835 msgid "ZWS _Zero width space"
1836 msgstr "ZWS ਸਿਫ਼ਰ ਚੌੜਾੲੀ ਥ੾"
1837
1838 #: gtk/gtktextutil.c:55
1839 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
1840 msgstr "ZWJ ਸਿਫ਼ਰ ਚੌੜਾੲੀ ਦਾਖਲਾ"
1841
1842 #: gtk/gtktextutil.c:56
1843 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
1844 msgstr "ZWNJ ਸਿਫ਼ਰ ਚੌੜਾੲੀ ਨਾ-ਦਾਖਲਾ"
1845
1846 #: gtk/gtkthemes.c:70
1847 #, c-format
1848 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
1849 msgstr "ਮੈਡੀੳੂਲ ਰਾਹ ਵਿੱਚ ਸਰੂਪ ੲਿੰਜਣ ਨੰੂ ਸਥਾਿਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ਼: \"%s\","
1850
1851 #: gtk/gtktipsquery.c:185
1852 msgid "--- No Tip ---"
1853 msgstr "--- ਸੰਕੇਤ ਨਹੀ ---"
1854
1855 #: gtk/gtkuimanager.c:1075
1856 #, c-format
1857 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
1858 msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ '%s' ਸਤਰ %d ਤੇ ਅੱਖਰ %d"
1859
1860 #: gtk/gtkuimanager.c:1284
1861 #, c-format
1862 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
1863 msgstr "ਬੇ-ਲੋੜੀਦਾ ਸ਼ੁਰੂਅਾਤੀ ਟੈਗ '%s' ਸਤਰ %d ਤੇ ਅੱਖਰ %d"
1864
1865 #: gtk/gtkuimanager.c:1369
1866 #, c-format
1867 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
1868 msgstr "ਬੇ-ਲੋੜੀਦਾ ਅੱਖਰ ਡਾਟਾ ਸਤਰ %d ਤੇ ਅੱਖਰ %d"
1869
1870 #: gtk/gtkuimanager.c:2146
1871 msgid "Empty"
1872 msgstr "ਖਾਲੀ"
1873
1874 #. ID
1875 #: modules/input/imam-et.c:454
1876 msgid "Amharic (EZ+)"
1877 msgstr "ਅਮਹਰਿਕ(EZ+)"
1878
1879 #. ID
1880 #: modules/input/imcedilla.c:91
1881 msgid "Cedilla"
1882 msgstr "ਕਾਦੀਲਾ"
1883
1884 #. ID
1885 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
1886 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
1887 msgstr "ਸਰਲਿਕ(ਤਬਦੀਲ਼)"
1888
1889 #. ID
1890 #: modules/input/iminuktitut.c:127
1891 msgid "Inukitut (Transliterated)"
1892 msgstr "ੲੇਨੂਕੀਟੂ(ਤਬਦੀਲ਼)"
1893
1894 #. ID
1895 #: modules/input/imipa.c:145
1896 msgid "IPA"
1897 msgstr "ਅਾੲੀਪੀੲੇ(IPA)"
1898
1899 #. ID
1900 #: modules/input/imthai-broken.c:178
1901 msgid "Thai (Broken)"
1902 msgstr "ਥਾੲੀ(ਟੁੱਟਾ)"
1903
1904 #. ID
1905 #: modules/input/imti-er.c:453
1906 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
1907 msgstr "ਟੀਗਰੋਗਨਾ -ੲੀਰਟਰੀਨ (EZ+)"
1908
1909 #. ID
1910 #: modules/input/imti-et.c:453
1911 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
1912 msgstr "ਟੀਗਰੋਗਨਾ ੲੀਥੀਨੋਪਿਨ(EZ+)"
1913
1914 #. ID
1915 #: modules/input/imviqr.c:244
1916 msgid "Vietnamese (VIQR)"
1917 msgstr "ਵੀਅਤਨਾਮੀ (VIQR)"
1918
1919 #. ID
1920 #: modules/input/imxim.c:28
1921 msgid "X Input Method"
1922 msgstr "X ੲਿੰਪੁੱਟ ਢੰਗ"
1923
1924 #: tests/testfilechooser.c:179
1925 #, c-format
1926 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
1927 msgstr "ਫਾੲਿਲ '%s' ਲੲੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ਼: %s"
1928
1929 #~ msgid "Could not set current folder: %s"
1930 #~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫੋਲਡਰ ਨੰੂ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਅਾ: %s"
1931
1932 #~ msgid "%d/%b/%Y"
1933 #~ msgstr "%d/%b/%Y"