]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/pa.po
2.9.0
[~andy/gtk] / po / pa.po
1 # translation of gtk+.HEAD.po to Punjabi
2 # Copyright (C) 2004 THE gtk+.HEAD'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+.HEAD package.
4 #
5 # Amanpreet Singh Alam <amanlinux@netscape.net>, 2004.
6 # Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004.
7 # Amanpreet Singh Brar <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
8 # Amanpreet Singh Alam <apbrar@gmail.com>, 2006.
9 # A S Alam <apbrar@gmail.com>, 2006.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2006-05-05 10:34-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2006-04-23 12:28+0530\n"
16 "Last-Translator: A S Alam <apbrar@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 gtk/gtkprintjob.c:415
26 #: tests/testfilechooser.c:218
27 #, c-format
28 msgid "Failed to open file '%s': %s"
29 msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ %s"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
32 #, c-format
33 msgid "Image file '%s' contains no data"
34 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ '%s' ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਡਾਟਾ ਨਹੀ ਹੈ"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
38 #, c-format
39 msgid ""
40 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
41 msgstr ""
42 "ਚਿੱਤਰ '%s' ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: ਕਾਰਨ ਜਾਣਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ, ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ "
43 "ਨਿਕਾਰਾ ਹੈ"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
46 #, c-format
47 msgid ""
48 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
49 "animation file"
50 msgstr ""
51 "ਸਜੀਵਤਾ '%s' ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: ਕਾਰਨ ਜਾਣਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ, ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਸਜੀਵਤਾ "
52 "ਫਾਇਲ ਨਿਕਾਰਾ ਹੈ"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
55 #, c-format
56 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
57 msgstr "ਚਿੱਤਰ- ਲੋਡਿੰਗ-ਮੋਡੀਊਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s: %s"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
60 #, c-format
61 msgid ""
62 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
63 "from a different GTK version?"
64 msgstr "ਚਿੱਤਰ- ਲੋਡਿੰਗ-ਮੋਡੀਊਲ %s ਦਾ ਦਰਿਸ਼ ਵਧੀਆ ਨਹੀ ਹੈ; ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਵੱਖਰੇ GTK ਵਰਜਨ ਤੋਂ ਹੋਵੇ?"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
67 #, c-format
68 msgid "Image type '%s' is not supported"
69 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਕਿਸਮ '%s' ਸਹਾਇਤਾ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਹੈ"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
72 #, c-format
73 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
74 msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਲਈ ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ ਦੀ ਪਛਾਣ ਨਾ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ।"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
77 #, c-format
78 msgid "Unrecognized image file format"
79 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
82 #, c-format
83 msgid "Failed to load image '%s': %s"
84 msgstr "ਚਿੱਤਰ '%s' ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ਼: %s"
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
87 #, c-format
88 msgid "Error writing to image file: %s"
89 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ 'ਤੇ ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
90
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
92 #, c-format
93 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
94 msgstr "gdk-pixbuf ਦਾ ਇਹ ਬਿਲੱਡ, ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀ ਹੈ: %s"
95
96 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
97 #, c-format
98 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
99 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਮੁਡ਼-ਲਿਆਉਣ ਲਈ ਸੰਭਾਲ ਵਾਸਤੇ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
100
101 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
102 #, c-format
103 msgid "Failed to open temporary file"
104 msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
105
106 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
107 #, c-format
108 msgid "Failed to read from temporary file"
109 msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਪੜ੍ਹਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
110
111 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
112 #, c-format
113 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
114 msgstr "ਲਿਖਣ ਲਈ '%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
115
116 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
117 #, c-format
118 msgid ""
119 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
120 "s"
121 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਸਮੇ, '%s' ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ, ਸਾਰਾ ਡਾਟਾ ਸੰਭਾਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
122
123 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
124 #, c-format
125 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
126 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਬਫਰ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
127
128 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
129 #, c-format
130 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
131 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਕਿਸਮ '%s' ਦੀ ਲਗਾਤਾਰ ਲੋਡਿੰਗ ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਹੈ"
132
133 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
134 #, c-format
135 msgid ""
136 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
137 "but didn't give a reason for the failure"
138 msgstr ""
139 "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ: ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਲੋਡਿੰਗ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਚਿੱਤਰ ਲੋਡਰ ਮੈਡੀਊਲ '%s' ਅਸਫਲ, ਪਰ ਗਲਤੀ ਦਾ ਕਾਰਨ "
140 "ਇਹ ਦੱਸ ਨਹੀ ਸਕਿਆ।"
141
142 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
143 #, c-format
144 msgid "Image header corrupt"
145 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸਿਰਲੇਖ ਨਿਕਾਰਾ"
146
147 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
148 #, c-format
149 msgid "Image format unknown"
150 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ ਅਣਜਾਣ"
151
152 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
153 #, c-format
154 msgid "Image pixel data corrupt"
155 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਪਿਕਸਲ ਡਾਟਾ ਨਿਕਾਰਾ"
156
157 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
158 #, c-format
159 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
160 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
161 msgstr[0] "ਚਿੱਤਰ ਬਫ਼ਰ ਦੇ %u ਬਾਈਟ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
162 msgstr[1] "ਚਿੱਤਰ ਬਫ਼ਰ ਦੇ %u ਬਾਈਟ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
163
164 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
165 #, c-format
166 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
167 msgstr "ਸਜੀਵਤਾ ਵਿੱਚ ਬੇਲੋਡ਼ੀਦਾ ਆਈਕਾਨ"
168
169 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
170 #, c-format
171 msgid "Unsupported animation type"
172 msgstr "ਬਿਨ-ਸਹਾਇਤਾ ਸਜੀਵਤਾ ਕਿਸਮ"
173
174 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
175 #, c-format
176 msgid "Invalid header in animation"
177 msgstr "ਸਜੀਵਤਾ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਸਿਰਲੇਖ"
178
179 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
180 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
181 #, c-format
182 msgid "Not enough memory to load animation"
183 msgstr "ਸਜੀਵਤਾ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
184
185 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
186 #, c-format
187 msgid "Malformed chunk in animation"
188 msgstr "ਸਜੀਵਤਾ ਵਿੱਚ ਨਿਕਾਰਾ ਭਾਗ"
189
190 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
191 msgid "The ANI image format"
192 msgstr "ANI ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
193
194 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
195 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
196 #, c-format
197 msgid "BMP image has bogus header data"
198 msgstr "BMP ਚਿੱਤਰ ਵਿੱਚ ਜਾਅਲੀ ਸਿਰਲੇਖ ਡਾਟਾ ਹੈ"
199
200 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
201 #, c-format
202 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
203 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
204
205 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
206 #, c-format
207 msgid "BMP image has unsupported header size"
208 msgstr "BMP ਚਿੱਤਰ ਬਿਨ-ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਸਿਰਲੇਖ ਅਕਾਰ"
209
210 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
211 #, c-format
212 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
213 msgstr "ਉੱਤੋਂ-ਹੇਠਾਂ BMP ਚਿੱਤਰ ਨਪੀੜੇ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ"
214
215 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
216 #, c-format
217 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
218 msgstr "BMP ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ"
219
220 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
221 #, c-format
222 msgid "Couldn't write to BMP file"
223 msgstr "BMP ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਲਿਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
224
225 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
226 msgid "The BMP image format"
227 msgstr "BMP ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
228
229 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
230 #, c-format
231 msgid "Failure reading GIF: %s"
232 msgstr "GIF ਪੜ੍ਹਨਾ ਅਸਫਲ਼: %s"
233
234 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
235 #, c-format
236 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
237 msgstr "GIF ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ ਹੈ (ਸਾਇਦ ਇਸ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਕੱਟ-ਵੱਢ ਹੋਈ ਹੈ?)"
238
239 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
240 #, c-format
241 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
242 msgstr "GIF ਲੋਡਰ ਵਿੱਚ ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ(%s)"
243
244 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
245 #, c-format
246 msgid "Stack overflow"
247 msgstr "ਸਟਾਕ ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਬਾਹਰ"
248
249 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
250 #, c-format
251 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
252 msgstr "GIF ਚਿੱਤਰ ਲੋਡਰ ਇਸ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਸਮਝ ਨਹੀ ਸਕਿਆ।"
253
254 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
255 #, c-format
256 msgid "Bad code encountered"
257 msgstr "ਬਾਰ-ਕੋਡ ਮਿਲ ਗਿਆ ਹੈ"
258
259 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
260 #, c-format
261 msgid "Circular table entry in GIF file"
262 msgstr "GIF ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਚੱਕਰ ਸਾਰਣੀ ਇੰਦਰਾਜ਼"
263
264 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
265 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
266 #, c-format
267 msgid "Not enough memory to load GIF file"
268 msgstr "GIF ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
269
270 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
271 #, c-format
272 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
273 msgstr "GIF ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਫਰੇਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
274
275 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
276 #, c-format
277 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
278 msgstr "GIF ਚਿੱਤਰ ਨਕਾਰਾ ਹੈ (ਗਲਤ LZW ਸੁੰਕਚਿਤ)"
279
280 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
281 #, c-format
282 msgid "File does not appear to be a GIF file"
283 msgstr "ਫਾਇਲ ਇੱਕ GIF ਫਾਇਲ ਲੱਗ ਨਹੀ ਰਹੀ ਹੈ"
284
285 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
286 #, c-format
287 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
288 msgstr "GIF ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ ਦਾ ਵਰਜਨ %s ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਹੈ"
289
290 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
291 #, c-format
292 msgid ""
293 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
294 "colormap."
295 msgstr ""
296 "GIF ਚਿੱਤਰ ਕੋਲ ਗਲੋਬਲ ਰੰਗ-ਨਕਸ਼ਾ ਨਹੀ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਫਰੇਮ ਅੰਦਰ ਆਪਣਾ ਕੋਈ ਲੋਕਲ ਰੰਗ-ਨਕਸ਼ਾ ਨਹੀ ਹੈ।"
297
298 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
299 #, c-format
300 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
301 msgstr "GIF ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਕੱਟ-ਵੱਢ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ ਜਾਂ ਪੂਰਾ ਨਹੀ ਹੈ।"
302
303 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
304 msgid "The GIF image format"
305 msgstr "GIF ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
306
307 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
308 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
309 #, c-format
310 msgid "Not enough memory to load icon"
311 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
312
313 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
314 #, c-format
315 msgid "Invalid header in icon"
316 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਸਿਰਲੇਖ"
317
318 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
319 #, c-format
320 msgid "Icon has zero width"
321 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦੀ ਸਿਫ਼ਰ ਚੌੜਾਈ"
322
323 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
324 #, c-format
325 msgid "Icon has zero height"
326 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦੀ ਸਿਫ਼ਰ ਉਚਾਈ"
327
328 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
329 #, c-format
330 msgid "Compressed icons are not supported"
331 msgstr "ਸੰਕੁਚਿਤ ਆਈਕਾਨ ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਹਨ"
332
333 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
334 #, c-format
335 msgid "Unsupported icon type"
336 msgstr "ਬਿਨ-ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਆਈਕਾਨ ਕਿਸਮ"
337
338 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
339 #, c-format
340 msgid "Not enough memory to load ICO file"
341 msgstr "ICO ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
342
343 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
344 #, c-format
345 msgid "Image too large to be saved as ICO"
346 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਇੰਨਾ ਵੱਡਾ ਹੈ ਕਿ ਇਸ ਨੂੰ ICO ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ"
347
348 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
349 #, c-format
350 msgid "Cursor hotspot outside image"
351 msgstr "ਕਰਸਰ ਬਿੰਦੂ ਚਿੱਤਰ ਤੋਂ ਬਾਹਰ"
352
353 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
354 #, c-format
355 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
356 msgstr "ICO ਚਿੱਤਰ ਲਈ ਬਿਨ-ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਡੂੰਘਾਈ: %d"
357
358 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
359 msgid "The ICO image format"
360 msgstr "ICO ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
361
362 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
363 #, c-format
364 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
365 msgstr "JPEG ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ (%s) ਦੀ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
366
367 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
368 #, c-format
369 msgid ""
370 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
371 "memory"
372 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ, ਕੁਝ ਕਾਰਜਾਂ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਕੇ ਮੈਮੋਰੀ ਖਾਲੀ ਕਰੋ"
373
374 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
375 #, c-format
376 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
377 msgstr "JPEG ਰੰਗ ਸਪੇਸ (%s) ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ"
378
379 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
380 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
381 #, c-format
382 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
383 msgstr "JPEG ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
384
385 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
386 #, c-format
387 msgid ""
388 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
389 "parsed."
390 msgstr "JPEG ਗੁਣ ਦਾ ਮੁੱਲ 0 ਤੇ 100 ਹੋਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ; ਮੁੱਲ '%s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
391
392 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
393 #, c-format
394 msgid ""
395 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
396 msgstr "JPEG ਗੁਣ ਦਾ ਮੁੱਲ 0 ਤੇ 100 ਹੋਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ; ਮੁੱਲ '%d' ਦੀ ਮਨਜ਼ੂਰੀ ਨਹੀ ਹੈ।"
397
398 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
399 msgid "The JPEG image format"
400 msgstr "JPEG ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
401
402 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
403 #, c-format
404 msgid "Couldn't allocate memory for header"
405 msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ"
406
407 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
408 #, c-format
409 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
410 msgstr "ਹਿੱਸਾ ਬਫ਼ਰ ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ"
411
412 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
413 #, c-format
414 msgid "Image has invalid width and/or height"
415 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਉਚਾਈ ਗਲਤ ਹੈ"
416
417 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
418 #, c-format
419 msgid "Image has unsupported bpp"
420 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਿੱਚ ਬਿਨ-ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ bpp ਹੈ"
421
422 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
423 #, c-format
424 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
425 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਿੱਚ ਬਿਨ-ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ %d-ਬਿੱਟ ਪਲੇਨ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ"
426
427 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
428 #, c-format
429 msgid "Couldn't create new pixbuf"
430 msgstr "ਨਵਾਂ ਪਿਕਬਫ਼ ਨਹੀ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ"
431
432 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
433 #, c-format
434 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
435 msgstr "ਲਾਈਨ ਡਾਟਾ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
436
437 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
438 #, c-format
439 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
440 msgstr "ਪਲੇਟਡ ਡਾਟਾ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
441
442 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
443 #, c-format
444 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
445 msgstr "PCX ਚਿੱਤਰ ਦੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਰੇਖਾਵਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਹੋਈਆ"
446
447 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
448 #, c-format
449 msgid "No palette found at end of PCX data"
450 msgstr "PCX ਡਾਟਾ ਦੇ ਅਖੀਰ ਤੇ ਕੋਈ ਪਲੇਟਸ ਨਹੀ ਲੱਭਾ"
451
452 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
453 msgid "The PCX image format"
454 msgstr "PCX ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
455
456 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
457 #, c-format
458 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
459 msgstr "PNG ਚਿੱਤਰ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟ ਪ੍ਰਤੀ ਚੈਨਲ ਗਲਤ ਹੈ"
460
461 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
462 #, c-format
463 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
464 msgstr "ਤਬਦੀਲ PNG ਦੀ ਸਿਫ਼ਰ ਚੌੜਾਈ ਜਾਂ ਉਚਾਈ ਹੈ"
465
466 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
467 #, c-format
468 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
469 msgstr "PNG ਦੇ ਬਿੱਟ ਪ੍ਰਤੀ ਚੈਨਲ 8 ਨਹੀ ਹੈ।"
470
471 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
472 #, c-format
473 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
474 msgstr "ਤਬਦੀਲ PNG RGB ਜਾਂ RGBA ਨਹੀ ਹੈ।"
475
476 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
477 #, c-format
478 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
479 msgstr "ਤਬਦੀਲ PNG ਵਿੱਚ ਬਿਨ-ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਚੈਨਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ, ਇਹ 3 ਜਾਂ 4 ਹੋਣੀ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ।"
480
481 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
482 #, c-format
483 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
484 msgstr "PNG ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਘਾਤਕ ਗਲਤੀ: %s"
485
486 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
487 #, c-format
488 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
489 msgstr "PNG ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
490
491 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
492 #, c-format
493 msgid ""
494 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
495 "applications to reduce memory usage"
496 msgstr ""
497 "%ld X %ld ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ ਕੁਝ ਕਾਰਜ ਬੰਦ ਕਰਕੇ ਮੈਮੋਰੀ ਦੀ ਵਰਤੋ ਨੂੰ ਘੱਟ "
498 "ਕਰੋ।"
499
500 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
501 #, c-format
502 msgid "Fatal error reading PNG image file"
503 msgstr "PNG ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਪੜ੍ਹਨ ਵਿੱਚ ਘਾਤਕ ਗਲਤੀ"
504
505 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
506 #, c-format
507 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
508 msgstr "PNG ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਪੜ੍ਹਨ ਵਿੱਚ ਘਾਤਕ ਗਲਤੀ: %s"
509
510 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
511 #, c-format
512 msgid ""
513 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
514 msgstr "PNG ਵਿੱਚ ਪਾਠ ਹੋਣ ਲਈ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨਿਊਨਤਮ 1 ਅਤੇ ਅਧਿਕਤਮ 79 ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
515
516 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
517 #, c-format
518 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
519 msgstr "PNG ਪਾਠ ਲਈ ਅੱਖਰ ASCII ਅੱਖਰ ਹੋਣੇ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹਨ"
520
521 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
522 #, c-format
523 msgid ""
524 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
525 "be parsed."
526 msgstr ""
527 "PNG ਨਪੀੜਨ ਪੱਧਰ ਦਾ ਮੁੱਲ 0 ਤੋਂ 9 ਦੇ ਵਿੱਚ ਹੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਮੁੱਲ '%s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ "
528 "ਸਕਿਆ।"
529
530 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
531 #, c-format
532 msgid ""
533 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
534 "allowed."
535 msgstr "PNG ਨਪੀੜਨ ਪੱਧਰ ਦਾ ਮੁੱਲ 0 ਤੋਂ 9 ਦੇ ਵਿੱਚ ਹੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਮੁੱਲ '%d' ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
536
537 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
538 #, c-format
539 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
540 msgstr "PNG ਪਾਠ %s ਦਾ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ISO-8859-1 ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
541
542 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
543 msgid "The PNG image format"
544 msgstr "PNG ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ"
545
546 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
547 #, c-format
548 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
549 msgstr "PNM ਲੋਡਰ ਲਈ ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਲੋੜੀਦਾ ਸੀ, ਪਰ ਮਿਲਿਆ ਨਹੀ"
550
551 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
552 #, c-format
553 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
554 msgstr "PNM ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਮੁਢਲਾ ਬਾਈਟ ਗਲਤ ਹੈ"
555
556 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
557 #, c-format
558 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
559 msgstr "PNM ਫਾਇਲ ਇੱਕ ਪਛਾਣਯੋਗ PNM ਸਬ-ਫਾਰਮਿਟ ਨਹੀ ਹੈ"
560
561 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
562 #, c-format
563 msgid "PNM file has an image width of 0"
564 msgstr "PNM ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ 0 ਹੈ"
565
566 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
567 #, c-format
568 msgid "PNM file has an image height of 0"
569 msgstr "PNM ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਉਚਾਈ 0 ਹੈ"
570
571 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
572 #, c-format
573 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
574 msgstr "PNM ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਅਧਿਕਤਮ ਰੰਗ ਮੁੱਲ 0 ਹੈ"
575
576 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
577 #, c-format
578 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
579 msgstr "PNM ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਅਧਿਕਤਮ ਰੰਗ ਮੁੱਲ ਬਹੁਤ ਜਿਆਦਾ ਹੈ"
580
581 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
582 #, c-format
583 msgid "Raw PNM image type is invalid"
584 msgstr "ਅਣਘਡ਼-PNM ਚਿੱਤਰ ਕਿਸਮ ਠੀਕ ਨਹੀ ਹੈ"
585
586 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
587 #, c-format
588 msgid "PNM image format is invalid"
589 msgstr "PNM ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ ਠੀਕ ਨਹੀ ਹੈ"
590
591 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
592 #, c-format
593 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
594 msgstr "PNM ਚਿੱਤਰ ਲੋਡਰ, ਇਸ PNM ਸਬ-ਫਾਰਮੈਟ ਸਹਾਇਤਾ ਨਹੀ ਦੇ ਰਿਹਾ ਹੈ"
595
596 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
597 #, c-format
598 msgid "Premature end-of-file encountered"
599 msgstr "ਫਾਇਲ ਦਾ ਅਪੂਰਨ ਅੰਤ ਆ ਗਿਆ"
600
601 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
602 #, c-format
603 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
604 msgstr "ਅਨਘਡ਼ PNM ਫਾਰਮੈਟ ਲਈ ਇੱਕ ਨਮੂਨਾ ਡਾਟਾ ਤੋ ਪਹਿਲਾਂ ਇੱਕ ਸਫੈਦ ਥਾਂ ਲੋੜੀਦੀ ਹੈ"
605
606 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
607 #, c-format
608 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
609 msgstr "PNM ਚਿੱਤਰ ਲੋਡਿੰਗ ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਆ"
610
611 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
612 #, c-format
613 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
614 msgstr "PNM ਭਾਗ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
615
616 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
617 #, c-format
618 msgid "Unexpected end of PNM image data"
619 msgstr "PNM  ਚਿੱਤਰ ਡਾਟਾ ਦਾ ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅੰਤ"
620
621 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
622 #, c-format
623 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
624 msgstr "PNM ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
625
626 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
627 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
628 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ਇੱਕ ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ ਸਮੂਹ ਹੈ"
629
630 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
631 #, c-format
632 msgid "RAS image has bogus header data"
633 msgstr "RAS ਚਿੱਤਰ ਦਾ ਜਾਅਲੀ ਸਿਰਲੇਖ ਡਾਟਾ"
634
635 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
636 #, c-format
637 msgid "RAS image has unknown type"
638 msgstr "RAS ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਕਿਸਮ ਅਣਜਾਣ"
639
640 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
641 #, c-format
642 msgid "unsupported RAS image variation"
643 msgstr "RAS ਚਿੱਤਰ ਪਰਿਵਰਤਨ ਬਿਨ-ਸਹਾਇਤਾ"
644
645 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
646 #, c-format
647 msgid "Not enough memory to load RAS image"
648 msgstr "RAS ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
649
650 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
651 msgid "The Sun raster image format"
652 msgstr "ਸਨ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
653
654 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
655 #, c-format
656 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
657 msgstr "IOBuffer ਢਾਂਚਾ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
658
659 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
660 #, c-format
661 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
662 msgstr "IOBuffer ਡਾਟਾ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
663
664 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
665 #, c-format
666 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
667 msgstr "IOBuffer ਡਾਟਾ ਮੁਡ਼ ਲੋਡ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
668
669 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
670 #, c-format
671 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
672 msgstr "IOBuffer ਡਾਟਾ ਲਈ ਆਰਜ਼ੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਿਆ"
673
674 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
675 #, c-format
676 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
677 msgstr "ਨਵਾਂ ਪਿਕਬਫ਼ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
678
679 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
680 #, c-format
681 msgid "Cannot allocate colormap structure"
682 msgstr "ਰੰਗ-ਨਕਸ਼ਾ ਢਾਂਚਾ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
683
684 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
685 #, c-format
686 msgid "Cannot allocate colormap entries"
687 msgstr "ਰੰਗ-ਨਕਸ਼ਾ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
688
689 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
690 #, c-format
691 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
692 msgstr "ਰੰਗ-ਨਕਸ਼ਾ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਲਈ ਗਲਤ ਬਿੱਟ-ਡੂੰਘਾਈ"
693
694 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
695 #, c-format
696 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
697 msgstr "TGA ਸਿਰਲੇਖ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕੀ "
698
699 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
700 #, c-format
701 msgid "TGA image has invalid dimensions"
702 msgstr "TGA ਚਿੱਤਰ ਦਾ ਮਾਪ ਗਲਤ ਹੈ"
703
704 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
705 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
706 #, c-format
707 msgid "TGA image type not supported"
708 msgstr "TGA ਕਿਸਮ ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਹੈ"
709
710 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
711 #, c-format
712 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
713 msgstr "TGA ਭਾਗ ਲਈ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
714
715 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
716 #, c-format
717 msgid "Excess data in file"
718 msgstr "ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਡਾਟਾ ਜਿਆਦਾ ਹੈ"
719
720 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
721 msgid "The Targa image format"
722 msgstr "ਟਾਰਗ ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
723
724 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
725 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
726 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਮਿਲ ਨਹੀ (ਗਲਤ TIFF ਫਾਇਲ)"
727
728 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
729 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
730 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਉਚਾਈ ਮਿਲ ਨਹੀ (ਗਲਤ TIFF ਫਾਇਲ)"
731
732 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
733 #, c-format
734 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
735 msgstr "TIFF ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਉਚਾਈ ਜਾਂ ਚੌੜਾਈ ਸਿਫ਼ਰ ਹੈ"
736
737 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
738 #, c-format
739 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
740 msgstr "TIFF ਚਿੱਤਰ ਦਾ ਮਾਪ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ"
741
742 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
743 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
744 #, c-format
745 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
746 msgstr "TIFF ਫਾਇਲ ਖੋਲਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
747
748 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
749 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
750 msgstr "TIFF ਫਾਇਲ ਤੋ RGB ਡਾਟਾ ਲੋਡ ਕਰਮਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
751
752 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
753 msgid "Failed to open TIFF image"
754 msgstr "TIFF ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
755
756 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
757 msgid "TIFFClose operation failed"
758 msgstr "TIFF ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਅਸਫਲ"
759
760 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
761 msgid "Failed to load TIFF image"
762 msgstr "TIFF ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ ਅਸਫਲ"
763
764 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
765 msgid "Failed to save TIFF image"
766 msgstr "TIFF ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
767
768 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
769 msgid "Failed to write TIFF data"
770 msgstr "TIFF ਡਾਟਾ ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
771
772 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
773 #, c-format
774 msgid "Couldn't write to TIFF file"
775 msgstr "TIFF ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਲਿਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
776
777 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
778 msgid "The TIFF image format"
779 msgstr "TIFF ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
780
781 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
782 #, c-format
783 msgid "Image has zero width"
784 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਸਿਫ਼ਰ"
785
786 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
787 #, c-format
788 msgid "Image has zero height"
789 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਉਚਾਈ ਸਿਫ਼ਰ"
790
791 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
792 #, c-format
793 msgid "Not enough memory to load image"
794 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
795
796 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
797 #, c-format
798 msgid "Couldn't save the rest"
799 msgstr "ਬਾਕੀ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲ ਨਹੀ ਸਕਿਆ"
800
801 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
802 msgid "The WBMP image format"
803 msgstr "WBMP ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
804
805 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
806 #, c-format
807 msgid "Invalid XBM file"
808 msgstr "ਗਲਤ XBM ਫਾਇਲ"
809
810 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
811 #, c-format
812 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
813 msgstr "XBM ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
814
815 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
816 #, c-format
817 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
818 msgstr "XBM ਚਿੱਤਰ ਲੋਡਿੰਗ ਦੌਰਾਨ ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
819
820 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
821 msgid "The XBM image format"
822 msgstr "XBM ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
823
824 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
825 #, c-format
826 msgid "No XPM header found"
827 msgstr "ਕੋਈ XPM ਸਿਰਲੇਖ ਨਹੀ ਲੱਭਾ"
828
829 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
830 #, c-format
831 msgid "Invalid XPM header"
832 msgstr "ਗਲਤ XPM ਸਿਰਲੇਖ"
833
834 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
835 #, c-format
836 msgid "XPM file has image width <= 0"
837 msgstr "XPM ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ<= 0"
838
839 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
840 #, c-format
841 msgid "XPM file has image height <= 0"
842 msgstr "XPM ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਉਚਾਈ<= 0"
843
844 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
845 #, c-format
846 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
847 msgstr "XPM ਵਿੱਚ ਅੱਖਰ ਪ੍ਰਤੀ ਪਿਕਸਲ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਗਲਤ ਹੈ"
848
849 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
850 #, c-format
851 msgid "XPM file has invalid number of colors"
852 msgstr "XPM ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਰੰਗ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਗਲਤ ਹੈ"
853
854 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
855 #, c-format
856 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
857 msgstr "XPM ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
858
859 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
860 #, c-format
861 msgid "Cannot read XPM colormap"
862 msgstr "XPM ਰੰਗ-ਨਕਸ਼ਾ ਪੜ੍ਹਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਿਆ"
863
864 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
865 #, c-format
866 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
867 msgstr "XPM ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਲੋਡਿੰਗ ਦੌਰਾਨ ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
868
869 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
870 msgid "The XPM image format"
871 msgstr "XPM ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
872
873 #. Description of --class=CLASS in --help output
874 #: gdk/gdk.c:116
875 msgid "Program class as used by the window manager"
876 msgstr "ਝਰੋਖਾ ਪਰਬੰਧਕ ਰਾਹੀਂ ਪਰੋਗਰਾਮ ਕਲਾਸ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਵਰਤਿਆ"
877
878 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
879 #: gdk/gdk.c:117
880 msgid "CLASS"
881 msgstr "ਕਲਾਸ"
882
883 #. Description of --name=NAME in --help output
884 #: gdk/gdk.c:119
885 msgid "Program name as used by the window manager"
886 msgstr "ਝਰੋਖਾ ਪਰਬੰਧਕ ਰਾਹੀਂ ਕਾਰਜ ਨਾਂ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਇਸਤੇਮਾਲ"
887
888 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
889 #: gdk/gdk.c:120
890 msgid "NAME"
891 msgstr "ਨਾਂ"
892
893 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
894 #: gdk/gdk.c:122
895 msgid "X display to use"
896 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ X ਝਾਤੀ"
897
898 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
899 #: gdk/gdk.c:123
900 msgid "DISPLAY"
901 msgstr "ਝਾਤੀ"
902
903 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
904 #: gdk/gdk.c:125
905 msgid "X screen to use"
906 msgstr "ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਰਨ ਲਈ X ਸਕਰੀਨ"
907
908 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
909 #: gdk/gdk.c:126
910 msgid "SCREEN"
911 msgstr "ਸਕਰੀਨ"
912
913 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
914 #: gdk/gdk.c:129
915 msgid "Gdk debugging flags to set"
916 msgstr "ਦੇਣ ਲਈ Gdk ਡੀਬੱਗ ਨਿਸ਼ਾਨ"
917
918 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
919 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
920 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
921 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
922 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:411 gtk/gtkmain.c:414
923 msgid "FLAGS"
924 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ"
925
926 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
927 #: gdk/gdk.c:132
928 msgid "Gdk debugging flags to unset"
929 msgstr "ਨਾ-ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨ ਲਈ Gdk ਨਿਸ਼ਾਨ"
930
931 #: gdk/keyname-table.h:3940
932 msgid "keyboard label|BackSpace"
933 msgstr "BackSpace"
934
935 #: gdk/keyname-table.h:3941
936 msgid "keyboard label|Tab"
937 msgstr "Tab"
938
939 #: gdk/keyname-table.h:3942
940 msgid "keyboard label|Return"
941 msgstr "Return"
942
943 #: gdk/keyname-table.h:3943
944 msgid "keyboard label|Pause"
945 msgstr "Pause"
946
947 #: gdk/keyname-table.h:3944
948 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
949 msgstr "Scroll_Lock"
950
951 #: gdk/keyname-table.h:3945
952 msgid "keyboard label|Sys_Req"
953 msgstr "Sys_Req"
954
955 #: gdk/keyname-table.h:3946
956 msgid "keyboard label|Escape"
957 msgstr "Escape"
958
959 #: gdk/keyname-table.h:3947
960 msgid "keyboard label|Multi_key"
961 msgstr "Multi_key"
962
963 #: gdk/keyname-table.h:3948
964 msgid "keyboard label|Home"
965 msgstr "Home"
966
967 #: gdk/keyname-table.h:3949
968 msgid "keyboard label|Page_Up"
969 msgstr "Page_Up"
970
971 #: gdk/keyname-table.h:3950
972 msgid "keyboard label|Page_Down"
973 msgstr "Page_Down"
974
975 #: gdk/keyname-table.h:3951
976 msgid "keyboard label|End"
977 msgstr "End"
978
979 #: gdk/keyname-table.h:3952
980 msgid "keyboard label|Begin"
981 msgstr "Begin"
982
983 #: gdk/keyname-table.h:3953
984 msgid "keyboard label|Print"
985 msgstr "Print"
986
987 #: gdk/keyname-table.h:3954
988 msgid "keyboard label|Insert"
989 msgstr "Insert"
990
991 #: gdk/keyname-table.h:3955
992 msgid "keyboard label|Num_Lock"
993 msgstr "Num_Lock"
994
995 #: gdk/keyname-table.h:3956
996 msgid "keyboard label|KP_Space"
997 msgstr "KP_Space"
998
999 #: gdk/keyname-table.h:3957
1000 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1001 msgstr "KP_Tab"
1002
1003 #: gdk/keyname-table.h:3958
1004 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1005 msgstr "KP_Enter"
1006
1007 #: gdk/keyname-table.h:3959
1008 msgid "keyboard label|KP_Home"
1009 msgstr "KP_Home"
1010
1011 #: gdk/keyname-table.h:3960
1012 msgid "keyboard label|KP_Left"
1013 msgstr "KP_Left"
1014
1015 #: gdk/keyname-table.h:3961
1016 msgid "keyboard label|KP_Up"
1017 msgstr "KP_Up"
1018
1019 #: gdk/keyname-table.h:3962
1020 msgid "keyboard label|KP_Right"
1021 msgstr "KP_Right"
1022
1023 #: gdk/keyname-table.h:3963
1024 msgid "keyboard label|KP_Down"
1025 msgstr "KP_Down"
1026
1027 #: gdk/keyname-table.h:3964
1028 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1029 msgstr "KP_Page_Up"
1030
1031 #: gdk/keyname-table.h:3965
1032 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1033 msgstr "KP_Prior"
1034
1035 #: gdk/keyname-table.h:3966
1036 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1037 msgstr "KP_Page_Down"
1038
1039 #: gdk/keyname-table.h:3967
1040 msgid "keyboard label|KP_Next"
1041 msgstr "KP_Next"
1042
1043 #: gdk/keyname-table.h:3968
1044 msgid "keyboard label|KP_End"
1045 msgstr "KP_End"
1046
1047 #: gdk/keyname-table.h:3969
1048 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1049 msgstr "KP_Begin"
1050
1051 #: gdk/keyname-table.h:3970
1052 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1053 msgstr "KP_Insert"
1054
1055 #: gdk/keyname-table.h:3971
1056 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1057 msgstr "KP_Delete"
1058
1059 #: gdk/keyname-table.h:3972
1060 msgid "keyboard label|Delete"
1061 msgstr "Delete"
1062
1063 #. Description of --sync in --help output
1064 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1065 msgid "Don't batch GDI requests"
1066 msgstr "GDI ਬੇਨਤੀਆਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਨਾਲ ਨਾ ਕਰੋ"
1067
1068 #. Description of --no-wintab in --help output
1069 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1070 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1071 msgstr "Wintab API ਨੂੰ ਟੈਬਲਿਟ ਸਹਿਯੋਗ ਲਈ ਨਾ ਵਰਤੋਂ"
1072
1073 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1074 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1075 msgid "Same as --no-wintab"
1076 msgstr "--no-wintab ਵਾਂਗ ਹੀ"
1077
1078 #. Description of --use-wintab in --help output
1079 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1080 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1081 msgstr "Wintab API [ਮੂਲ] ਨੂੰ ਇਸਤੇਮਾਲ ਨਾ ਕਰੋ"
1082
1083 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1084 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1085 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1086 msgstr "8 ਬਿੱਟ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਦਾ ਆਕਾਰ"
1087
1088 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1089 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1090 msgid "COLORS"
1091 msgstr "ਰੰਗ"
1092
1093 #. Description of --sync in --help output
1094 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1095 msgid "Make X calls synchronous"
1096 msgstr "X ਕਾਲਾਂ ਸਮਕਾਲੀ ਕਰੋ"
1097
1098 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274 gtk/gtkaboutdialog.c:2075
1099 msgid "License"
1100 msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ"
1101
1102 #: gtk/gtkaboutdialog.c:275
1103 msgid "The license of the program"
1104 msgstr "ਕਾਰਜ ਦਾ ਲਾਈਸੈਂਸ"
1105
1106 #. Add the credits button
1107 #: gtk/gtkaboutdialog.c:504
1108 msgid "C_redits"
1109 msgstr "ਮਾਣ(_r)"
1110
1111 #. Add the license button
1112 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
1113 msgid "_License"
1114 msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ(_L)"
1115
1116 #: gtk/gtkaboutdialog.c:753
1117 #, c-format
1118 msgid "About %s"
1119 msgstr "%s ਬਾਰੇ"
1120
1121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2003
1122 msgid "Credits"
1123 msgstr "ਮਾਣ"
1124
1125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2029
1126 msgid "Written by"
1127 msgstr "ਲੇਖਕ"
1128
1129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1130 msgid "Documented by"
1131 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
1132
1133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2044
1134 msgid "Translated by"
1135 msgstr "ਅਨੁਵਾਦ"
1136
1137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2048
1138 msgid "Artwork by"
1139 msgstr "ਕਲਾਕਾਰੀ"
1140
1141 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1142 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1143 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1144 #. * this.
1145 #. * And do not translate the part before the |.
1146 #.
1147 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1148 msgid "keyboard label|Shift"
1149 msgstr "Shift"
1150
1151 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1152 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1153 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1154 #. * this.
1155 #. * And do not translate the part before the |.
1156 #.
1157 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1158 msgid "keyboard label|Ctrl"
1159 msgstr "Ctrl"
1160
1161 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1162 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1163 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1164 #. * this.
1165 #. * And do not translate the part before the |.
1166 #.
1167 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1168 msgid "keyboard label|Alt"
1169 msgstr "Alt"
1170
1171 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1172 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1173 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1174 #. * this.
1175 #. * And do not translate the part before the |.
1176 #.
1177 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1178 msgid "keyboard label|Super"
1179 msgstr "ਸੁਪਰ"
1180
1181 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1182 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1183 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1184 #. * this.
1185 #. * And do not translate the part before the |.
1186 #.
1187 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1188 msgid "keyboard label|Hyper"
1189 msgstr "ਹਾਇਪਰ"
1190
1191 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1192 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1193 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1194 #. * this.
1195 #. * And do not translate the part before the |.
1196 #.
1197 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1198 msgid "keyboard label|Meta"
1199 msgstr "ਮੀਟਾ"
1200
1201 #. do not translate the part before the |
1202 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1203 msgid "keyboard label|Space"
1204 msgstr "Space"
1205
1206 #. do not translate the part before the |
1207 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1208 msgid "keyboard label|Backslash"
1209 msgstr "Backslash"
1210
1211 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1212 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1213 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1214 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1215 #. *
1216 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1217 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1218 #. * the year will appear on the right.
1219 #.
1220 #: gtk/gtkcalendar.c:696
1221 msgid "calendar:MY"
1222 msgstr "calendar:MY"
1223
1224 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1225 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1226 #. * to be the first day of the week, and so on.
1227 #.
1228 #: gtk/gtkcalendar.c:720
1229 msgid "calendar:week_start:0"
1230 msgstr "calendar:week_start:0"
1231
1232 #. Translators:  This is a text measurement template.
1233 #. * Translate it to the widest year text.
1234 #. *
1235 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1236 #. * in the translation.
1237 #. *
1238 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1239 #.
1240 #: gtk/gtkcalendar.c:1606
1241 msgid "year measurement template|2000"
1242 msgstr "2000"
1243
1244 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1245 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1246 #. *
1247 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1248 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1249 #. * part in the translation.
1250 #. *
1251 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1252 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1253 #. * too.
1254 #.
1255 #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
1256 #, c-format
1257 msgid "calendar:day:digits|%d"
1258 msgstr "%d"
1259
1260 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1261 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1262 #. *
1263 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1264 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1265 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1266 #. *
1267 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1268 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1269 #. * too.
1270 #.
1271 #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
1272 #, c-format
1273 msgid "calendar:week:digits|%d"
1274 msgstr "%d"
1275
1276 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1277 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1278 #. * Use only ASCII in the translation.
1279 #. *
1280 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1281 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1282 #. * msgid.
1283 #. *
1284 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1285 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1286 #.
1287 #: gtk/gtkcalendar.c:1880
1288 msgid "calendar year format|%Y"
1289 msgstr "%Y"
1290
1291 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1292 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1293 #. * the text after the | in the translation.
1294 #.
1295 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1296 msgid "Accelerator|Disabled"
1297 msgstr "ਆਯੋਗ"
1298
1299 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1300 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1301 #. * acelerator.
1302 #.
1303 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1304 msgid "New accelerator..."
1305 msgstr "ਨਵਾਂ ਪਰਵੇਸ਼ਕ..."
1306
1307 #. do not translate the part before the |
1308 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1309 #, c-format
1310 msgid "progress bar label|%d %%"
1311 msgstr "%d %%"
1312
1313 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:556
1314 msgid "Pick a Color"
1315 msgstr "ਇੱਕ ਰੰਗ ਚੁਣੋ"
1316
1317 #: gtk/gtkcolorbutton.c:445
1318 msgid "Received invalid color data\n"
1319 msgstr "ਗਲਤ ਰੰਗ ਡਾਟਾ ਮਿਲਿਆ\n"
1320
1321 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1322 msgid ""
1323 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1324 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1325 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1326 msgstr ""
1327 "ਪਹਿਲਾਂ ਚੁਣਿਆ ਰੰਗ, ਮੌਜੂਦਾ ਤੁਹਾਡੇ ਦੁਆਰਾ ਰੰਗ ਦੇ ਮੁਕਾਬਲੇ। ਤੁਸੀ ਇਸ ਰੰਗ ਨੂੰ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਸੁੱਟ "
1328 "ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਇਸ ਰੰਗ ਨੂੰ ਰੰਗ ਸਵਿੱਚ ਵਿੱਚ ਰੱਖ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
1329
1330 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1331 msgid ""
1332 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1333 "it for use in the future."
1334 msgstr ""
1335 "ਰੰਗ ਜੋ ਤੁਸੀ ਚੁਣਿਆ ਹੈ। ਤੁਸੀ ਇਸ ਨੂੰ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਰੱਖ ਸਕਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਕਿ ਇਸ ਨੂੰ ਭਵਿੱਖ ਵਿੱਚ ਵੀ ਵਰਤਿਆ "
1336 "ਜਾ ਸਕੇ"
1337
1338 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1339 msgid "_Save color here"
1340 msgstr "ਰੰਗ ਨੂੰ ਇੱਥੇ ਸੰਭਾਲੋ(_S)"
1341
1342 #: gtk/gtkcolorsel.c:1163
1343 msgid ""
1344 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1345 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1346 msgstr ""
1347 "ਇਸ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਨੂੰ ਦਬਾਉ ਤਾਂ ਇਹ ਮੌਜੂਦਾ ਰੰਗ ਬਣ ਜਾਵੇ। ਇਸ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਰੰਗ "
1348 "ਨੂੰ ਇਥੇ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਦਿਉ ਜਾਂ ਸੱਜਾ-ਬਟਨ ਦਬਾਉ ਤੇ 'ਰੰਗ ਇਥੇ ਸੰਭਾਲੋ' ਨੂੰ ਚੁਣੋ"
1349
1350 #: gtk/gtkcolorsel.c:1919
1351 msgid ""
1352 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1353 "lightness of that color using the inner triangle."
1354 msgstr ""
1355 "ਬਾਹਰੀ ਚੱਕਰ ਵਿੱਚ ਰੰਗ, ਜੋ ਤੁਸੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਨੂੰ ਚੁਣੋ। ਅੰਦਰੂਨੀ ਤਿਕੋਣ ਨਾਲ ਰੰਗ ਦਾ ਗੂੜਾਪਨ ਜਾਂ ਫਿੱਕਾਪਨ "
1356 "ਦਿਓ।"
1357
1358 #: gtk/gtkcolorsel.c:1944
1359 msgid ""
1360 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1361 "that color."
1362 msgstr "ਆਈਡਰਾਪਰ ਦਬਾਉ, ਤਦ ਇੱਕ ਰੰਗ ਚੁਣਨ ਲਈ ਆਪਣੇ ਪਰਦੇ ਤੇ ਕਿਸੇ ਵੀ ਰੰਗ 'ਤੇ ਦਬਾਓ।"
1363
1364 #: gtk/gtkcolorsel.c:1953
1365 msgid "_Hue:"
1366 msgstr "ਆਭਾ(_H):"
1367
1368 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1369 msgid "Position on the color wheel."
1370 msgstr "ਰੰਗ ਚੱਕਰ 'ਤੇ ਟਿਕਾਣਾ ਹੈ।"
1371
1372 #: gtk/gtkcolorsel.c:1956
1373 msgid "_Saturation:"
1374 msgstr "ਸੰਤ੍ਰਿਪਤ(_S):"
1375
1376 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1377 msgid "\"Deepness\" of the color."
1378 msgstr "ਰੰਗ ਦਾ \"ਗੂੜ੍ਹਾਪਨ\" ਹੈ।"
1379
1380 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1381 msgid "_Value:"
1382 msgstr "ਮੁੱਲ(_V):"
1383
1384 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1385 msgid "Brightness of the color."
1386 msgstr "ਰੰਗ ਦੀ ਚਮਕ ਹੈ।"
1387
1388 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1389 msgid "_Red:"
1390 msgstr "ਲਾਲ(_R):"
1391
1392 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1393 msgid "Amount of red light in the color."
1394 msgstr "ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਲਾਲ ਰੋਸ਼ਨੀ ਦੀ ਮਾਤਰਾ ਹੈ।"
1395
1396 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1397 msgid "_Green:"
1398 msgstr "ਹਰਾ(_G):"
1399
1400 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1401 msgid "Amount of green light in the color."
1402 msgstr "ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਹਰੀ ਰੋਸ਼ਨੀ ਦੀ ਮਾਤਰਾ ਹੈ।"
1403
1404 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1405 msgid "_Blue:"
1406 msgstr "ਨੀਲਾ(_B):"
1407
1408 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1409 msgid "Amount of blue light in the color."
1410 msgstr "ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਨੀਲੀ ਰੋਸ਼ਨੀ ਦੀ ਮਾਤਰਾ ਹੈ।"
1411
1412 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1413 msgid "Op_acity:"
1414 msgstr "ਧੁੰਦਲਾਪਨ(_a):"
1415
1416 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1987
1417 msgid "Transparency of the color."
1418 msgstr "ਰੰਗ ਦੀ ਪਾਰਦਰਸ਼ਤਾ ਹੈ।"
1419
1420 #: gtk/gtkcolorsel.c:1994
1421 msgid "Color _name:"
1422 msgstr "ਰੰਗ ਨਾਂ(_N):"
1423
1424 #: gtk/gtkcolorsel.c:2009
1425 msgid ""
1426 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1427 "such as 'orange' in this entry."
1428 msgstr ""
1429 "ਤੁਸੀ ਇਸ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ HTML-ਸ਼ੈਲੀ ਵਾਂਗ ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਮੁੱਲ ਵੀ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਰੰਗ ਦਾ ਨਾਂ ਵੀ ਭਰ ਸਕਦੇ "
1430 "ਹੋ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ 'ਲਾਲ'।"
1431
1432 #: gtk/gtkcolorsel.c:2039
1433 msgid "_Palette:"
1434 msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ(_P):"
1435
1436 #: gtk/gtkcolorsel.c:2068
1437 msgid "Color Wheel"
1438 msgstr "ਰੰਗ ਚੱਕਰ"
1439
1440 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1441 msgid "Color Selection"
1442 msgstr "ਰੰਗ ਚੋਣ"
1443
1444 #: gtk/gtkentry.c:4906 gtk/gtktextview.c:7234
1445 msgid "Input _Methods"
1446 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ(_M)"
1447
1448 #: gtk/gtkentry.c:4920 gtk/gtktextview.c:7248
1449 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1450 msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ ਕੰਟਰੋਲ ਅੱਖਰ ਸ਼ਾਮਲ(_I)"
1451
1452 #: gtk/gtkfilechooser.c:1679 gtk/gtkfilechooser.c:1723
1453 #: gtk/gtkfilechooser.c:1798 gtk/gtkfilechooser.c:1842
1454 #, c-format
1455 msgid "Invalid filename: %s"
1456 msgstr "ਗਲਤ ਫਾਇਲ ਨਾਂ: %s"
1457
1458 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1459 msgid "Select A File"
1460 msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
1461
1462 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
1463 msgid "Desktop"
1464 msgstr "ਵੇਹੜਾ"
1465
1466 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1467 msgid "(None)"
1468 msgstr "(ਕੋਈ ਨਹੀਂ)"
1469
1470 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
1471 msgid "Other..."
1472 msgstr "ਹੋਰ..."
1473
1474 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:902
1475 msgid "Could not retrieve information about the file"
1476 msgstr "ਫਾਇਲ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪਰਾਪਤ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ"
1477
1478 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:913
1479 msgid "Could not add a bookmark"
1480 msgstr "ਇੱਕ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
1481
1482 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:924
1483 msgid "Could not remove bookmark"
1484 msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
1485
1486 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:935
1487 msgid "The folder could not be created"
1488 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
1489
1490 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:948
1491 msgid ""
1492 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1493 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1494 msgstr ""
1495 "ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ, ਕਿਉਕਿ ਇਸੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਫੋਲਡਰ ਲਈ ਵੱਖਰਾ ਨਾਂ ਵਰਤੋਂ ਜਾਂ "
1496 "ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਦਿਓ।"
1497
1498 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:961
1499 msgid "Invalid file name"
1500 msgstr "ਗਲਤ ਫਾਇਲ ਨਾਂ"
1501
1502 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
1503 msgid "The folder contents could not be displayed"
1504 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਦੇ ਭਾਗ ਵੇਖਾਏ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੇ ਹਨ"
1505
1506 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2481
1507 #, c-format
1508 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1509 msgstr "ਫੋਲਡਰ '%s' ਨੂੰ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ"
1510
1511 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2522
1512 #, c-format
1513 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1514 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ"
1515
1516 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2524
1517 #, c-format
1518 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1519 msgstr "ਚੁਣੇ ਫੋਲਡਰਾਂ ਨੂੰ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ"
1520
1521 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2564
1522 #, c-format
1523 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1524 msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ '%s' ਹਟਾਓ"
1525
1526 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2995
1527 #, c-format
1528 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1529 msgstr "%s ਲਈ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ, ਕਿਉਕਿ ਮਾਰਗ ਨਾਂ ਠੀਕ ਨਹੀ ਹੈ।"
1530
1531 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3228
1532 msgid "Remove"
1533 msgstr "ਹਟਾਓ"
1534
1535 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3237
1536 msgid "Rename..."
1537 msgstr "ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ..."
1538
1539 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1540 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3379
1541 msgid "Places"
1542 msgstr "ਥਾਵਾਂ"
1543
1544 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1545 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3433
1546 msgid "_Places"
1547 msgstr "ਥਾਵਾਂ(_P)"
1548
1549 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3489 gtk/gtkstock.c:317
1550 msgid "_Add"
1551 msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(_A)"
1552
1553 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3496
1554 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1555 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਫੋਲਡਰ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ"
1556
1557 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3501 gtk/gtkstock.c:400
1558 msgid "_Remove"
1559 msgstr "ਹਟਾਓ(_R)"
1560
1561 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3508
1562 msgid "Remove the selected bookmark"
1563 msgstr "ਚੁਣੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਹਟਾਓ"
1564
1565 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607
1566 msgid "Could not select file"
1567 msgstr "ਫਾਇਲ ਚੁਣੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ"
1568
1569 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3744
1570 #, c-format
1571 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1572 msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਨੂੰ ਚੁਣਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ, ਕਿਉਕਿ ਮਾਰਗ ਨਾਂ ਠੀਕ ਨਹੀ ਹੈ।"
1573
1574 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3801
1575 msgid "_Add to Bookmarks"
1576 msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸ਼ਾਮਲ(_A)"
1577
1578 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3815
1579 msgid "Show _Hidden Files"
1580 msgstr "ਲੁਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖਾਓ(_H)"
1581
1582 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952 gtk/gtkfilesel.c:730
1583 msgid "Files"
1584 msgstr "ਫਾਇਲਾਂ"
1585
1586 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997
1587 msgid "Name"
1588 msgstr "ਨਾਂ"
1589
1590 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4022
1591 msgid "Size"
1592 msgstr "ਅਕਾਰ"
1593
1594 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1595 msgid "Modified"
1596 msgstr "ਸੋਧੀਆਂ"
1597
1598 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4067
1599 msgid "Select which types of files are shown"
1600 msgstr "ਚੁਣੋ ਕਿ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖਾਈਆਂ ਜਾਣ"
1601
1602 #. Label
1603 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4215 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:537
1604 msgid "_Name:"
1605 msgstr "ਨਾਂ(_N):"
1606
1607 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4257
1608 msgid "_Browse for other folders"
1609 msgstr "ਹੋਰ ਫੋਲਡਰਾਂ ਲਈ ਝਲਕ(_B)"
1610
1611 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4493
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Type a file name"
1614 msgstr "ਗਲਤ ਫਾਇਲ ਨਾਂ"
1615
1616 #. Create Folder
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
1618 msgid "Create Fo_lder"
1619 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਓ(_l)"
1620
1621 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4777
1622 msgid "Save in _folder:"
1623 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ(_f):"
1624
1625 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4779
1626 msgid "Create in _folder:"
1627 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਬਣਾਓ(_f):"
1628
1629 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6180
1630 #, c-format
1631 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1632 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਆ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਲੋਕਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
1633
1634 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6747 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6768
1635 #, c-format
1636 msgid "shortcut %s already exists"
1637 msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ %s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
1638
1639 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6857
1640 #, c-format
1641 msgid "Shortcut %s does not exist"
1642 msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ"
1643
1644 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7112
1645 #, c-format
1646 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1647 msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਨਾਂ \"%s\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
1648
1649 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7115
1650 #, c-format
1651 msgid ""
1652 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1653 msgstr ""
1654 "ਫਾਇਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ \"%s\" ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ ਇਸ ਦੇ ਸਭ ਭਾਗਾਂ ਸਮੇਤ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
1655
1656 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7120
1657 msgid "_Replace"
1658 msgstr "ਤਬਦੀਲ(_R)"
1659
1660 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7725
1661 #, c-format
1662 msgid "Could not mount %s"
1663 msgstr "%s ਮਾਊਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
1664
1665 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8116
1666 msgid "Type name of new folder"
1667 msgstr "ਨਵੇਂ ਫੋਲਡਰ ਦਾ ਨਾਂ ਲਿਖੋ"
1668
1669 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8161
1670 #, c-format
1671 msgid "%d byte"
1672 msgid_plural "%d bytes"
1673 msgstr[0] "%d ਬਾਈਟ"
1674 msgstr[1] "%d ਬਾਈਟ"
1675
1676 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8163
1677 #, fuzzy, c-format
1678 msgid "%.1f KB"
1679 msgstr "%.1f ਕਿ"
1680
1681 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8165
1682 #, fuzzy, c-format
1683 msgid "%.1f MB"
1684 msgstr "%.1f ਮੈ"
1685
1686 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8167
1687 #, fuzzy, c-format
1688 msgid "%.1f GB"
1689 msgstr "%.1f ਗੈ"
1690
1691 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8215 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8239
1692 msgid "Unknown"
1693 msgstr "ਅਣਜਾਣ"
1694
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8226
1696 msgid "Today"
1697 msgstr "ਅੱਜ"
1698
1699 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8228
1700 msgid "Yesterday"
1701 msgstr "ਕੱਲ੍ਹ"
1702
1703 #: gtk/gtkfilechooserembed.c:174
1704 msgid "response-requested"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1708 msgid "Folders"
1709 msgstr "ਫੋਲਡਰ"
1710
1711 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1712 msgid "Fol_ders"
1713 msgstr "ਫੋਲਡਰ(_d)"
1714
1715 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1716 msgid "_Files"
1717 msgstr "ਫਾਇਲਾਂ(_F)"
1718
1719 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2211
1720 #, c-format
1721 msgid "Folder unreadable: %s"
1722 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨਾ-ਪੜਨਯੋਗ: %s"
1723
1724 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1725 #, c-format
1726 msgid ""
1727 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1728 "available to this program.\n"
1729 "Are you sure that you want to select it?"
1730 msgstr ""
1731 "ਫਾਇਲ \"%s\" ਹੋਰ ਮਸ਼ੀਨ (ਨਾਂ %s) 'ਤੇ ਮੌਜੂਦ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਕਾਰਜ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੈ।\n"
1732 "ਕੀ ਤੁਸੀ ਯਕੀਨਨ ਹੀ ਇਸ ਨੂੰ ਚੁਣਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
1733
1734 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1735 msgid "_New Folder"
1736 msgstr "ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ(_N)"
1737
1738 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1739 msgid "De_lete File"
1740 msgstr "ਫਾਇਲ ਹਟਾਓ(_l)"
1741
1742 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1743 msgid "_Rename File"
1744 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ(_R)"
1745
1746 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1747 #, c-format
1748 msgid ""
1749 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1750 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨਾਂ \"%s\" ਵਿੱਚ ਉਹ ਨਿਸ਼ਾਨ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ"
1751
1752 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
1753 #, c-format
1754 msgid ""
1755 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1756 "%s"
1757 msgstr ""
1758 "ਫੋਲਡਰ \"%s\" ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s\n"
1759 "%s"
1760
1761 #: gtk/gtkfilesel.c:1410 gtk/gtkfilesel.c:1646
1762 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1763 msgstr "ਤੁਸੀ ਉਹ ਨਿਸ਼ਾਨ ਵਰਤੇ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦੇ।"
1764
1765 #: gtk/gtkfilesel.c:1418
1766 #, c-format
1767 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1768 msgstr "ਫੋਲਡਰ \"%s\" ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s\n"
1769
1770 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1771 msgid "New Folder"
1772 msgstr "ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ"
1773
1774 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1775 msgid "_Folder name:"
1776 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨਾਂ(_F):"
1777
1778 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1779 msgid "C_reate"
1780 msgstr "ਬਣਾਓ(_r)"
1781
1782 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1783 #, c-format
1784 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1785 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ \"%s\" ਵਿੱਚ ਉਹ ਨਿਸ਼ਾਨ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦੇ"
1786
1787 #: gtk/gtkfilesel.c:1537
1788 #, c-format
1789 msgid ""
1790 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1791 "%s"
1792 msgstr ""
1793 "ਫਾਇਲ \"%s\" ਹਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s\n"
1794 "%s"
1795
1796 #: gtk/gtkfilesel.c:1539 gtk/gtkfilesel.c:1660
1797 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1798 msgstr "ਸੰਭਵ ਤੌਰ 'ਤੇ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਨਾ-ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਿਸ਼ਾਨ ਹਨ।"
1799
1800 #: gtk/gtkfilesel.c:1548
1801 #, c-format
1802 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1803 msgstr "ਫਾਇਲ \"%s\" ਹਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
1804
1805 #: gtk/gtkfilesel.c:1591
1806 #, c-format
1807 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1808 msgstr "ਕੀ ਫਾਇਲ\"%s\" ਹਟਾਉਣੀ ਹੈ?"
1809
1810 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1811 msgid "Delete File"
1812 msgstr "ਫਾਇਲ ਹਟਾਓ"
1813
1814 #: gtk/gtkfilesel.c:1642 gtk/gtkfilesel.c:1656
1815 #, c-format
1816 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1817 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ \"%s\" ਵਿੱਚ ਉਹ ਨਿਸ਼ਾਨ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ"
1818
1819 #: gtk/gtkfilesel.c:1644
1820 #, c-format
1821 msgid ""
1822 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1823 "%s"
1824 msgstr ""
1825 "ਫਾਇਲ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ \"%s\" ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s\n"
1826 "%s"
1827
1828 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
1829 #, c-format
1830 msgid ""
1831 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1832 "%s"
1833 msgstr ""
1834 "ਫਾਇਲ \"%s\" ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ਼ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s\n"
1835 "%s"
1836
1837 #: gtk/gtkfilesel.c:1668
1838 #, c-format
1839 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1840 msgstr "ਫਾਇਲ \"%s\" ਦਾ ਨਾਂ \"%s\" ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
1841
1842 #: gtk/gtkfilesel.c:1715
1843 msgid "Rename File"
1844 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ"
1845
1846 #: gtk/gtkfilesel.c:1730
1847 #, c-format
1848 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1849 msgstr "ਫਾਇਲ \"%s\" ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ:"
1850
1851 #: gtk/gtkfilesel.c:1759
1852 msgid "_Rename"
1853 msgstr "ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ(_R)"
1854
1855 #: gtk/gtkfilesel.c:2191
1856 msgid "_Selection: "
1857 msgstr "ਚੋਣ(_S): "
1858
1859 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1860 #, c-format
1861 msgid ""
1862 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1863 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1864 msgstr ""
1865 "ਫਾਇਲ ਨਾਂ \"%s\" ਨੂੰ UTF-8 ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ (ਇੰਵਾਇਰਮਿੰਟ ਵੇਰੀਬਲ "
1866 "G_BROKEN_FILENAMES ਦੇਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ): %s"
1867
1868 #: gtk/gtkfilesel.c:3119
1869 msgid "Invalid UTF-8"
1870 msgstr "ਗਲਤ UTF-8"
1871
1872 #: gtk/gtkfilesel.c:3995
1873 msgid "Name too long"
1874 msgstr "ਨਾਂ ਬਹੁਤ ਲੰਮਾ ਹੈ"
1875
1876 #: gtk/gtkfilesel.c:3997
1877 msgid "Couldn't convert filename"
1878 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਿਆ"
1879
1880 #: gtk/gtkfilesystem.c:317
1881 #, fuzzy, c-format
1882 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1883 msgstr "'%s' ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ ਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
1884
1885 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1886 #, fuzzy, c-format
1887 msgid "Could not obtain root folder"
1888 msgstr "'%s' ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ ਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
1889
1890 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1891 msgid "(Empty)"
1892 msgstr "(ਖਾਲੀ)"
1893
1894 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1895 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 gtk/gtkfilesystemwin32.c:471
1896 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:484 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1496
1897 #, c-format
1898 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1899 msgstr "'%s' ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੈਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
1900
1901 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:928 gtk/gtkfilesystemwin32.c:526
1902 #, c-format
1903 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1904 msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ '%s' ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
1905
1906 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:586
1907 #, c-format
1908 msgid "This file system does not support mounting"
1909 msgstr "ਇਹ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਮਾਊਟਿੰਗ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀ ਹੈ"
1910
1911 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1912 msgid "File System"
1913 msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ"
1914
1915 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
1916 #, c-format
1917 msgid ""
1918 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1919 "Please use a different name."
1920 msgstr ""
1921 "ਨਾਂ \"%s\" ਜਾਇਜ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਇਸ ਵਿੱਚ ਅੱਖਰ \"%s\" ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਵੱਖਰਾ ਨਾਂ ਵਰਤੋਂ।"
1922
1923 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1036
1924 #, c-format
1925 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1926 msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸੰਭਾਲਣ 'ਚ ਅਸਫਲ: %s"
1927
1928 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814
1929 #, c-format
1930 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1931 msgstr "'%s' ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
1932
1933 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886
1934 #, c-format
1935 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1936 msgstr "'%s' ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
1937
1938 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
1939 #, c-format
1940 msgid "Error getting information for '/': %s"
1941 msgstr "'/' ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
1942
1943 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:600
1944 #, c-format
1945 msgid "Network Drive (%s)"
1946 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਡਰਾਇਵ (%s)"
1947
1948 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:639
1949 #, c-format
1950 msgid "%s (%s)"
1951 msgstr "%s (%s)"
1952
1953 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:263
1954 msgid "Pick a Font"
1955 msgstr "ਇੱਕ ਫੋਂਟ ਚੁਣੋ"
1956
1957 #. Initialize fields
1958 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1959 msgid "Sans 12"
1960 msgstr "Sans 12"
1961
1962 #: gtk/gtkfontbutton.c:775
1963 msgid "Font"
1964 msgstr "ਫੋਂਟ"
1965
1966 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1967 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1968 #: gtk/gtkfontsel.c:74
1969 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1970 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1971
1972 #: gtk/gtkfontsel.c:325
1973 msgid "_Family:"
1974 msgstr "ਸਮੂਹ(_F):"
1975
1976 #: gtk/gtkfontsel.c:331
1977 msgid "_Style:"
1978 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ(_S):"
1979
1980 #: gtk/gtkfontsel.c:337
1981 msgid "Si_ze:"
1982 msgstr "ਅਕਾਰ(_z):"
1983
1984 #. create the text entry widget
1985 #: gtk/gtkfontsel.c:517
1986 msgid "_Preview:"
1987 msgstr "ਝਲਕ(_P):"
1988
1989 #: gtk/gtkfontsel.c:1351
1990 msgid "Font Selection"
1991 msgstr "ਫੋਂਟ ਚੋਣ"
1992
1993 #: gtk/gtkgamma.c:370
1994 msgid "Gamma"
1995 msgstr "ਗਾਮਾ"
1996
1997 #: gtk/gtkgamma.c:380
1998 msgid "_Gamma value"
1999 msgstr "ਗਾਮਾ ਮੁੱਲ(_G)"
2000
2001 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2002 #. * load it.
2003 #.
2004 #: gtk/gtkiconfactory.c:1370
2005 #, c-format
2006 msgid "Error loading icon: %s"
2007 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
2008
2009 #: gtk/gtkicontheme.c:1313
2010 #, c-format
2011 msgid ""
2012 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2013 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2014 "You can get a copy from:\n"
2015 "\t%s"
2016 msgstr ""
2017 "ਆਈਕਾਨ '%s' ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ. ਜਾਂ ਸਰੂਪ '%s'\n"
2018 "ਹੀ ਲੱਭਿਆ, ਜਾਂ ਸ਼ਾਇਦ ਤੁਹਾਂ ਨੂੰ ਇਸ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਪਵੇ\n"
2019 "ਤੁਸੀ ਇਸ ਦੀ ਨਕਲ ਇਥੋਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ:\n"
2020 "\t%s"
2021
2022 #: gtk/gtkicontheme.c:1382
2023 #, c-format
2024 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2025 msgstr "ਸਰੂਪ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨ '%s' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ"
2026
2027 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2028 msgid "Default"
2029 msgstr "ਮੂਲ"
2030
2031 #: gtk/gtkinputdialog.c:194
2032 msgid "Input"
2033 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ"
2034
2035 #: gtk/gtkinputdialog.c:209
2036 msgid "No extended input devices"
2037 msgstr "ਕੋਈ ਵਾਧੂ ਇੰਪੁੱਟ ਜੰਤਰ ਨਹੀ ਹੈ"
2038
2039 #: gtk/gtkinputdialog.c:222
2040 msgid "_Device:"
2041 msgstr "ਜੰਤਰ(_D):"
2042
2043 #: gtk/gtkinputdialog.c:239
2044 msgid "Disabled"
2045 msgstr "ਅਯੋਗ"
2046
2047 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2048 msgid "Screen"
2049 msgstr "ਪਰਦਾ"
2050
2051 #: gtk/gtkinputdialog.c:253
2052 msgid "Window"
2053 msgstr "ਝਰੋਖਾ"
2054
2055 #: gtk/gtkinputdialog.c:260
2056 msgid "_Mode:"
2057 msgstr "ਢੰਗ(_M):"
2058
2059 #. The axis listbox
2060 #: gtk/gtkinputdialog.c:281
2061 msgid "Axes"
2062 msgstr "ਧੁਰੇ"
2063
2064 #. Keys listbox
2065 #: gtk/gtkinputdialog.c:299
2066 msgid "Keys"
2067 msgstr "ਕੁੰਜੀਆਂ"
2068
2069 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2070 msgid "_X:"
2071 msgstr "_X:"
2072
2073 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2074 msgid "_Y:"
2075 msgstr "_Y:"
2076
2077 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2078 msgid "_Pressure:"
2079 msgstr "ਦਬਾਓ(_P):"
2080
2081 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2082 msgid "X _tilt:"
2083 msgstr "X _tilt"
2084
2085 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2086 msgid "Y t_ilt:"
2087 msgstr "Y t_ilt"
2088
2089 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2090 msgid "_Wheel:"
2091 msgstr "ਪਹੀਆ(_W):"
2092
2093 #: gtk/gtkinputdialog.c:577
2094 msgid "none"
2095 msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
2096
2097 #: gtk/gtkinputdialog.c:614 gtk/gtkinputdialog.c:650
2098 msgid "(disabled)"
2099 msgstr "(ਅਯੋਗ)"
2100
2101 #: gtk/gtkinputdialog.c:643
2102 msgid "(unknown)"
2103 msgstr "(ਅਣਜਾਣ)"
2104
2105 #. and clear button
2106 #: gtk/gtkinputdialog.c:743
2107 msgid "Cl_ear"
2108 msgstr "ਸਾਫ਼(_e)"
2109
2110 #: gtk/gtklabel.c:4045
2111 msgid "Select All"
2112 msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ"
2113
2114 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2115 #: gtk/gtkmain.c:404
2116 msgid "Load additional GTK+ modules"
2117 msgstr "ਵਾਧੂ GTK+ ਮੈਡੀਊਲ ਲੋਡ ਕਰੋ"
2118
2119 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2120 #: gtk/gtkmain.c:405
2121 msgid "MODULES"
2122 msgstr "ਮੈਡੀਊਲ"
2123
2124 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2125 #: gtk/gtkmain.c:407
2126 msgid "Make all warnings fatal"
2127 msgstr "ਸਭ ਚੇਤਾਵਨੀਆਂ ਨੂੰ ਘਾਤਕ ਬਣਾਓ"
2128
2129 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2130 #: gtk/gtkmain.c:410
2131 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2132 msgstr "ਨਿਰਧਾਰਨ ਲਈ GTK+ ਡੀਬੱਗਿੰਗ"
2133
2134 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2135 #: gtk/gtkmain.c:413
2136 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2137 msgstr "ਨਾ-ਨਿਰਧਾਰਨ ਲਈ GTK+ ਡੀਬੱਗਿੰਗ"
2138
2139 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2140 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2141 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2142 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2143 #.
2144 #: gtk/gtkmain.c:497
2145 msgid "default:LTR"
2146 msgstr "default:LTR"
2147
2148 #: gtk/gtkmain.c:593
2149 msgid "GTK+ Options"
2150 msgstr "GTK+ ਚੋਣ"
2151
2152 #: gtk/gtkmain.c:593
2153 msgid "Show GTK+ Options"
2154 msgstr "GTK+ ਚੋਣ ਵੇਖਾਓ"
2155
2156 #: gtk/gtknotebook.c:3918 gtk/gtknotebook.c:6478
2157 #, c-format
2158 msgid "Page %u"
2159 msgstr "ਸਫ਼ਾ %u"
2160
2161 #. Translate to the default units to use for presenting
2162 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2163 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2164 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2165 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2166 #.
2167 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:149
2168 #, fuzzy
2169 msgid "default:mm"
2170 msgstr "default:LTR"
2171
2172 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:357
2173 msgid ""
2174 "<b>Any Printer</b>\n"
2175 "For portable documents"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1352
2179 msgid "mm"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1350
2183 msgid "inch"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:936
2187 #, c-format
2188 msgid ""
2189 "Margins:\n"
2190 " Left: %s %s\n"
2191 " Right: %s %s\n"
2192 " Top: %s %s\n"
2193 " Bottom: %s %s"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:987
2197 msgid "Manage Custom Sizes..."
2198 msgstr ""
2199
2200 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1014
2201 msgid "_Format for:"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1035
2205 #, fuzzy
2206 msgid "_Paper size:"
2207 msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ(_P)"
2208
2209 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1071
2210 #, fuzzy
2211 msgid "_Orientation:"
2212 msgstr "ਸੰਤ੍ਰਿਪਤ(_S):"
2213
2214 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2024
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Page Setup"
2217 msgstr "ਸਫ਼ਾ %u"
2218
2219 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1394
2220 msgid "Margins from Printer..."
2221 msgstr ""
2222
2223 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1553
2224 #, c-format
2225 msgid "Custom Size %d"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1750
2229 msgid "Manage Custom Sizes"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1843
2233 msgid "_Width:"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1855
2237 #, fuzzy
2238 msgid "_Height:"
2239 msgstr "ਆਭਾ(_H):"
2240
2241 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1867
2242 msgid "Paper Size"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1877
2246 #, fuzzy
2247 msgid "_Top:"
2248 msgstr "ਰੋਕੋ(_S)"
2249
2250 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1889
2251 msgid "_Bottom:"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1901
2255 msgid "_Left:"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1913
2259 msgid "_Right:"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1954
2263 msgid "Paper Margins"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:482
2267 msgid "Not available"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:534
2271 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:356
2272 msgid "Print to PDF"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:549
2276 #, fuzzy
2277 msgid "_Save in folder:"
2278 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ(_f):"
2279
2280 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2281 #: gtk/gtkprintoperation.c:881
2282 msgid "print operation status|Initial state"
2283 msgstr ""
2284
2285 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2286 #: gtk/gtkprintoperation.c:883
2287 msgid "print operation status|Preparing to print"
2288 msgstr ""
2289
2290 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2291 #: gtk/gtkprintoperation.c:885
2292 msgid "print operation status|Generating data"
2293 msgstr ""
2294
2295 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2296 #: gtk/gtkprintoperation.c:887
2297 msgid "print operation status|Sending data"
2298 msgstr ""
2299
2300 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2301 #: gtk/gtkprintoperation.c:889
2302 msgid "print operation status|Waiting"
2303 msgstr ""
2304
2305 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2306 #: gtk/gtkprintoperation.c:891
2307 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2308 msgstr ""
2309
2310 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2311 #: gtk/gtkprintoperation.c:893
2312 msgid "print operation status|Printing"
2313 msgstr ""
2314
2315 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2316 #: gtk/gtkprintoperation.c:895
2317 msgid "print operation status|Finished"
2318 msgstr ""
2319
2320 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2321 #: gtk/gtkprintoperation.c:897
2322 msgid "print operation status|Finished with error"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:117
2326 #, c-format
2327 msgid "Error printing"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:541
2331 msgid "Printer offline"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:543
2335 msgid "Out of paper"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:545
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Paused"
2341 msgstr "ਚੇਪੋ(_P)"
2342
2343 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:547
2344 msgid "Need user intervention"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:648
2348 msgid "Custom size"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1297 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1320
2352 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1358
2353 #, fuzzy, c-format
2354 msgid "Not enough free memory"
2355 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
2356
2357 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1363
2358 #, c-format
2359 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1368
2363 #, c-format
2364 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1373
2368 #, fuzzy, c-format
2369 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2370 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਸਿਰਲੇਖ"
2371
2372 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1378
2373 #, c-format
2374 msgid "Unspecified error"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1417
2378 #, c-format
2379 msgid "Error from StartDoc"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1385
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Printer"
2385 msgstr "ਛਾਪੋ(_P)"
2386
2387 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1393
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Location"
2390 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ(_L):"
2391
2392 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1402
2393 msgid "Status"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1426
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Print Pages"
2399 msgstr "ਛਪਾਈ ਝਲਕ(_v)"
2400
2401 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1430
2402 #, fuzzy
2403 msgid "_All"
2404 msgstr "ਲਾਗੂ ਕਰੋ(_A)"
2405
2406 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1437
2407 #, fuzzy
2408 msgid "C_urrent"
2409 msgstr "ਬਣਾਓ(_r)"
2410
2411 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1446
2412 msgid "Ra_nge: "
2413 msgstr ""
2414
2415 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1462
2416 msgid "Copies"
2417 msgstr ""
2418
2419 #. FIXMEchpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2420 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1467
2421 msgid "Copie_s:"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1481
2425 #, fuzzy
2426 msgid "C_ollate"
2427 msgstr "ਬਣਾਓ(_r)"
2428
2429 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1488
2430 #, fuzzy
2431 msgid "_Reverse"
2432 msgstr "ਮੁੜ-ਪਹਿਲਾਂ(_R)"
2433
2434 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1505
2435 msgid "General"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1880
2439 msgid "Layout"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1884
2443 msgid "Pages per _sheet:"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1900
2447 msgid "T_wo-sided:"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1915
2451 #, fuzzy
2452 msgid "_Only Print:"
2453 msgstr "ਛਾਪੋ(_P)"
2454
2455 #. In enum order
2456 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1930
2457 msgid "All sheets"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1931
2461 msgid "Even sheets"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1932
2465 msgid "Odd sheets"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1935
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Sc_ale:"
2471 msgstr "ਮੁੱਲ(_V):"
2472
2473 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
2474 msgid "Paper"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1966
2478 msgid "Paper _Type:"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1981
2482 msgid "Paper _Source:"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1996
2486 msgid "Output T_ray:"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2047
2490 msgid "Job Details"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2053
2494 msgid "Pri_ority:"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2068
2498 msgid "_Billing info:"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2086
2502 msgid "Print Document"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2092
2506 #, fuzzy
2507 msgid "_Now"
2508 msgstr "ਨਹੀਂ(_N)"
2509
2510 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2099
2511 msgid "A_t:"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2114
2515 #, fuzzy
2516 msgid "On _Hold"
2517 msgstr "ਗੂੜਾ(_B)"
2518
2519 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2133
2520 msgid "Add Cover Page"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
2524 msgid "Be_fore:"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
2528 msgid "_After:"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2169
2532 msgid "Job"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
2536 msgid "Advanced"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
2540 msgid "Image Quality"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2268
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Color"
2546 msgstr "ਰੰਗ(_C)"
2547
2548 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
2549 msgid "Finishing"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2553 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2324
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Print"
2559 msgstr "ਛਾਪੋ(_P)"
2560
2561 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2562 msgid "Group"
2563 msgstr "ਸਮੂਹ"
2564
2565 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2566 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2567 msgstr "ਰੇਡੀਓ ਸੰਦ ਬਟਨ, ਜਿਸ ਸਮੂਹ ਨਾਲ ਇਹ ਬਟਨ ਸਬੰਧਤ ਹੈ।"
2568
2569 #: gtk/gtkrc.c:2519
2570 #, c-format
2571 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2572 msgstr "ਸ਼ਾਮਲ ਫਾਇਲ ਲੱਭਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ: \"%s\""
2573
2574 #: gtk/gtkrc.c:3208 gtk/gtkrc.c:3211
2575 #, c-format
2576 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2577 msgstr "ਪਿਕਸਮੈਪ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: \"%s\""
2578
2579 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Select which type of documents are shown"
2582 msgstr "ਚੁਣੋ ਕਿ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖਾਈਆਂ ਜਾਣ"
2583
2584 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
2585 #, c-format
2586 msgid "No item for URI '%s' found"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Could not remove item"
2592 msgstr "ਇਕਾਈ ਚੁਣੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ"
2593
2594 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Could not clear list"
2597 msgstr "ਇਕਾਈ ਚੁਣੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ"
2598
2599 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Copy _Location"
2602 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਖੋਲ੍ਹੋ(_L)"
2603
2604 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910
2605 msgid "_Remove From List"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919
2609 #, fuzzy
2610 msgid "_Clear List"
2611 msgstr "ਸਾਫ਼(_C)"
2612
2613 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933
2614 msgid "Show _Private Resources"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2618 #, c-format
2619 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674
2623 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
2624 #, c-format
2625 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2629 #, c-format
2630 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'."
2631 msgstr ""
2632
2633 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
2634 #, c-format
2635 msgid "Open '%s'"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:864
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Unknown item"
2641 msgstr "ਅਣਜਾਣ"
2642
2643 #: gtk/gtkrecentmanager.c:944
2644 #, c-format
2645 msgid ""
2646 "The display name of the recently used resource must be a valid UTF-8 encoded "
2647 "string."
2648 msgstr ""
2649
2650 #: gtk/gtkrecentmanager.c:954
2651 #, c-format
2652 msgid ""
2653 "The description of the recently used resource must by a valid UTF-8 encoded "
2654 "string."
2655 msgstr ""
2656
2657 #: gtk/gtkrecentmanager.c:964
2658 #, c-format
2659 msgid "You must specify the MIME type of the resource pointed by `%s'"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: gtk/gtkrecentmanager.c:974
2663 #, c-format
2664 msgid ""
2665 "You must specify the name of the application that is registering the "
2666 "recently used resource pointed by `%s'"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: gtk/gtkrecentmanager.c:985
2670 #, c-format
2671 msgid ""
2672 "You must specify a command line to be used when launching the resource "
2673 "pointed by `%s'"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1072 gtk/gtkrecentmanager.c:1220
2677 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1230 gtk/gtkrecentmanager.c:1289
2678 #, fuzzy, c-format
2679 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2680 msgstr "ਸ਼ਾਮਲ ਫਾਇਲ ਲੱਭਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ: \"%s\""
2681
2682 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2683 #: gtk/gtkstock.c:308
2684 msgid "Information"
2685 msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ"
2686
2687 #: gtk/gtkstock.c:309
2688 msgid "Warning"
2689 msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ"
2690
2691 #: gtk/gtkstock.c:310
2692 msgid "Error"
2693 msgstr "ਗਲਤੀ"
2694
2695 #: gtk/gtkstock.c:311
2696 msgid "Question"
2697 msgstr "ਸਵਾਲ"
2698
2699 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2700 #. * need the mnemonics to be rationalized
2701 #.
2702 #: gtk/gtkstock.c:316
2703 msgid "_About"
2704 msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)"
2705
2706 #: gtk/gtkstock.c:318
2707 msgid "_Apply"
2708 msgstr "ਲਾਗੂ ਕਰੋ(_A)"
2709
2710 #: gtk/gtkstock.c:319
2711 msgid "_Bold"
2712 msgstr "ਗੂੜਾ(_B)"
2713
2714 #: gtk/gtkstock.c:320
2715 msgid "_Cancel"
2716 msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_C)"
2717
2718 #: gtk/gtkstock.c:321
2719 msgid "_CD-Rom"
2720 msgstr "_CD-Rom"
2721
2722 #: gtk/gtkstock.c:322
2723 msgid "_Clear"
2724 msgstr "ਸਾਫ਼(_C)"
2725
2726 #: gtk/gtkstock.c:323
2727 msgid "_Close"
2728 msgstr "ਬੰਦ(_C)"
2729
2730 #: gtk/gtkstock.c:324
2731 msgid "C_onnect"
2732 msgstr "ਕੁਨੈਕਟ(_o)"
2733
2734 #: gtk/gtkstock.c:325
2735 msgid "_Convert"
2736 msgstr "ਤਬਦੀਲ(_C)"
2737
2738 #: gtk/gtkstock.c:326
2739 msgid "_Copy"
2740 msgstr "ਨਕਲ(_C)"
2741
2742 #: gtk/gtkstock.c:327
2743 msgid "Cu_t"
2744 msgstr "ਕੱਟੋ(_t)"
2745
2746 #: gtk/gtkstock.c:328
2747 msgid "_Delete"
2748 msgstr "ਹਟਾਓ(_D)"
2749
2750 #: gtk/gtkstock.c:329
2751 msgid "_Disconnect"
2752 msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ(_D)"
2753
2754 #: gtk/gtkstock.c:330
2755 msgid "_Execute"
2756 msgstr "ਚਲਾਓ(_E)"
2757
2758 #: gtk/gtkstock.c:331
2759 msgid "_Edit"
2760 msgstr "ਸੋਧ(_E)"
2761
2762 #: gtk/gtkstock.c:332
2763 msgid "_Find"
2764 msgstr "ਖੋਜ(_F)"
2765
2766 #: gtk/gtkstock.c:333
2767 msgid "Find and _Replace"
2768 msgstr "ਖੋਜ ਅਤੇ ਤਬਦੀਲ(_R)"
2769
2770 #: gtk/gtkstock.c:334
2771 msgid "_Floppy"
2772 msgstr "ਫਲਾਪੀ(_F)"
2773
2774 #: gtk/gtkstock.c:335
2775 msgid "_Fullscreen"
2776 msgstr "ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ 'ਤੇ(_F)"
2777
2778 #: gtk/gtkstock.c:336
2779 msgid "_Leave Fullscreen"
2780 msgstr "ਪੂਰਾ ਪਰਦਾ ਛੱਡੋ(_L)"
2781
2782 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2783 #: gtk/gtkstock.c:338
2784 msgid "Navigation|_Bottom"
2785 msgstr "ਹੇਠਾਂ(_B)"
2786
2787 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2788 #: gtk/gtkstock.c:340
2789 msgid "Navigation|_First"
2790 msgstr "ਪਹਿਲਾਂ(_F)"
2791
2792 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2793 #: gtk/gtkstock.c:342
2794 msgid "Navigation|_Last"
2795 msgstr "ਆਖਰੀ(_L)"
2796
2797 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2798 #: gtk/gtkstock.c:344
2799 msgid "Navigation|_Top"
2800 msgstr "ਉੱਪਰ(_T)"
2801
2802 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2803 #: gtk/gtkstock.c:346
2804 msgid "Navigation|_Back"
2805 msgstr "ਪਿੱਛੇ(_B)"
2806
2807 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2808 #: gtk/gtkstock.c:348
2809 msgid "Navigation|_Down"
2810 msgstr "ਹੇਠਾਂ(_D)"
2811
2812 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2813 #: gtk/gtkstock.c:350
2814 msgid "Navigation|_Forward"
2815 msgstr "ਅੱਗੇ(_F)"
2816
2817 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2818 #: gtk/gtkstock.c:352
2819 msgid "Navigation|_Up"
2820 msgstr "ਉੱਪਰ(_U)"
2821
2822 #: gtk/gtkstock.c:353
2823 msgid "_Harddisk"
2824 msgstr "ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ(_H)"
2825
2826 #: gtk/gtkstock.c:354
2827 msgid "_Help"
2828 msgstr "ਸਹਾਇਤਾ(_H)"
2829
2830 #: gtk/gtkstock.c:355
2831 msgid "_Home"
2832 msgstr "ਘਰ(_H)"
2833
2834 #: gtk/gtkstock.c:356
2835 msgid "Increase Indent"
2836 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋ ਦੂਰੀ ਵਧਾਓ"
2837
2838 #: gtk/gtkstock.c:357
2839 msgid "Decrease Indent"
2840 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋ ਦੂਰੀ ਘਟਾਓ"
2841
2842 #: gtk/gtkstock.c:358
2843 msgid "_Index"
2844 msgstr "ਤਤਕਰਾ(_I)"
2845
2846 #: gtk/gtkstock.c:359
2847 msgid "_Information"
2848 msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ(_I)"
2849
2850 #: gtk/gtkstock.c:360
2851 msgid "_Italic"
2852 msgstr "ਤਿਰਛਾ(_I)"
2853
2854 #: gtk/gtkstock.c:361
2855 msgid "_Jump to"
2856 msgstr "ਜਾਓ(_J)"
2857
2858 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2859 #: gtk/gtkstock.c:363
2860 msgid "Justify|_Center"
2861 msgstr "ਕੇਂਦਰ(_C)"
2862
2863 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2864 #: gtk/gtkstock.c:365
2865 msgid "Justify|_Fill"
2866 msgstr "ਭਰੋ(_F)"
2867
2868 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2869 #: gtk/gtkstock.c:367
2870 msgid "Justify|_Left"
2871 msgstr "ਖੱਬੇ(_L)"
2872
2873 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2874 #: gtk/gtkstock.c:369
2875 msgid "Justify|_Right"
2876 msgstr "ਸੱਜੇ(_R)"
2877
2878 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2879 #: gtk/gtkstock.c:372
2880 msgid "Media|_Forward"
2881 msgstr "ਅੱਗੇ(_F)"
2882
2883 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2884 #: gtk/gtkstock.c:374
2885 msgid "Media|_Next"
2886 msgstr "ਅੱਗੇ(_N)"
2887
2888 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2889 #: gtk/gtkstock.c:376
2890 msgid "Media|P_ause"
2891 msgstr "ਵਿਰਾਮ(_a)"
2892
2893 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2894 #: gtk/gtkstock.c:378
2895 msgid "Media|_Play"
2896 msgstr "ਚਲਾਓ(_P)"
2897
2898 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2899 #: gtk/gtkstock.c:380
2900 msgid "Media|Pre_vious"
2901 msgstr "ਪਿੱਛੇ(_v)"
2902
2903 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2904 #: gtk/gtkstock.c:382
2905 msgid "Media|_Record"
2906 msgstr "ਰਿਕਾਰਡ(_R)"
2907
2908 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2909 #: gtk/gtkstock.c:384
2910 msgid "Media|R_ewind"
2911 msgstr "ਪਿੱਛੇ ਜਾਓ(_e)"
2912
2913 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2914 #: gtk/gtkstock.c:386
2915 msgid "Media|_Stop"
2916 msgstr "ਰੋਕੋ(_S)"
2917
2918 #: gtk/gtkstock.c:387
2919 msgid "_Network"
2920 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ(_N)"
2921
2922 #: gtk/gtkstock.c:388
2923 msgid "_New"
2924 msgstr "ਨਵਾਂ(_N)"
2925
2926 #: gtk/gtkstock.c:389
2927 msgid "_No"
2928 msgstr "ਨਹੀਂ(_N)"
2929
2930 #: gtk/gtkstock.c:390
2931 msgid "_OK"
2932 msgstr "ਠੀਕ ਹੈ(_O)"
2933
2934 #: gtk/gtkstock.c:391
2935 msgid "_Open"
2936 msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
2937
2938 #: gtk/gtkstock.c:392
2939 msgid "_Paste"
2940 msgstr "ਚੇਪੋ(_P)"
2941
2942 #: gtk/gtkstock.c:393
2943 msgid "_Preferences"
2944 msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(_P)"
2945
2946 #: gtk/gtkstock.c:394
2947 msgid "_Print"
2948 msgstr "ਛਾਪੋ(_P)"
2949
2950 #: gtk/gtkstock.c:395
2951 msgid "Print Pre_view"
2952 msgstr "ਛਪਾਈ ਝਲਕ(_v)"
2953
2954 #: gtk/gtkstock.c:396
2955 msgid "_Properties"
2956 msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ(_P)"
2957
2958 #: gtk/gtkstock.c:397
2959 msgid "_Quit"
2960 msgstr "ਬਾਹਰ(_Q)"
2961
2962 #: gtk/gtkstock.c:398
2963 msgid "_Redo"
2964 msgstr "ਮੁੜ-ਵਾਪਸ(_R)"
2965
2966 #: gtk/gtkstock.c:399
2967 msgid "_Refresh"
2968 msgstr "ਤਾਜ਼ਾ(_R)"
2969
2970 #: gtk/gtkstock.c:401
2971 msgid "_Revert"
2972 msgstr "ਮੁੜ-ਪਹਿਲਾਂ(_R)"
2973
2974 #: gtk/gtkstock.c:402
2975 msgid "_Save"
2976 msgstr "ਸੰਭਾਲੋ(_S)"
2977
2978 #: gtk/gtkstock.c:403
2979 msgid "Save _As"
2980 msgstr "ਇੰਜ ਸੰਭਾਲੋ(_A)"
2981
2982 #: gtk/gtkstock.c:404
2983 msgid "Select _All"
2984 msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ(_A)"
2985
2986 #: gtk/gtkstock.c:405
2987 msgid "_Color"
2988 msgstr "ਰੰਗ(_C)"
2989
2990 #: gtk/gtkstock.c:406
2991 msgid "_Font"
2992 msgstr "ਫੋਂਟ(_F)"
2993
2994 #: gtk/gtkstock.c:407
2995 msgid "_Ascending"
2996 msgstr "ਵਧਦਾ ਕ੍ਰਮ(_A)"
2997
2998 #: gtk/gtkstock.c:408
2999 msgid "_Descending"
3000 msgstr "ਘੱਟਦਾ ਕ੍ਰਮ(_D)"
3001
3002 #: gtk/gtkstock.c:409
3003 msgid "_Spell Check"
3004 msgstr "ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਜਾਂਚ(_S)"
3005
3006 #: gtk/gtkstock.c:410
3007 msgid "_Stop"
3008 msgstr "ਰੋਕੋ(_S)"
3009
3010 #: gtk/gtkstock.c:411
3011 msgid "_Strikethrough"
3012 msgstr "ਵਿੰਨੋ(_S)"
3013
3014 #: gtk/gtkstock.c:412
3015 msgid "_Undelete"
3016 msgstr "ਹਟਾਓਣਾ-ਵਾਪਸ(_U)"
3017
3018 #: gtk/gtkstock.c:413
3019 msgid "_Underline"
3020 msgstr "ਹੇਠਾਂ ਰੇਖਾ(_U)"
3021
3022 #: gtk/gtkstock.c:414
3023 msgid "_Undo"
3024 msgstr "ਵਾਪਸ(_U)"
3025
3026 #: gtk/gtkstock.c:415
3027 msgid "_Yes"
3028 msgstr "ਹਾਂ(_Y)"
3029
3030 #: gtk/gtkstock.c:416
3031 msgid "_Normal Size"
3032 msgstr "ਆਮ ਅਕਾਰ(_N)"
3033
3034 #: gtk/gtkstock.c:417
3035 msgid "Best _Fit"
3036 msgstr "ਸਰਵੋਤਮ ਫਿੱਟ(_F)"
3037
3038 #: gtk/gtkstock.c:418
3039 msgid "Zoom _In"
3040 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ(_I)"
3041
3042 #: gtk/gtkstock.c:419
3043 msgid "Zoom _Out"
3044 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਬਾਹਰ(_O)"
3045
3046 #: gtk/gtktextutil.c:60
3047 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3048 msgstr "_LRM ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜਾ ਮਾਰਕ"
3049
3050 #: gtk/gtktextutil.c:61
3051 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3052 msgstr "_RLM ਸੱਜੇ ਤੋ ਖੱਬਾ ਮਾਰਕ"
3053
3054 #: gtk/gtktextutil.c:62
3055 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3056 msgstr "LR_E ਖੱਬੇ ਤੋ ਸੱਜਾ ਚਿਣਨਾ"
3057
3058 #: gtk/gtktextutil.c:63
3059 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3060 msgstr "RLE ਸੱਜੇ ਤੋ ਖੱਬਾ ਚਿਣਨਾ(_m)"
3061
3062 #: gtk/gtktextutil.c:64
3063 msgid "LRO Left-to-right _override"
3064 msgstr "LR_O ਖੱਬੇ ਤੋ ਸੱਜਾ ਉਪੱਰ"
3065
3066 #: gtk/gtktextutil.c:65
3067 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3068 msgstr "RLO ਸੱਜੇ ਤੋ ਖੱਬਾ ਉਪੱਰ(_v)"
3069
3070 #: gtk/gtktextutil.c:66
3071 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3072 msgstr "_PDF ਪਾਪ ਦਿਸ਼ਾ ਫਾਰਮੈਟਿੰਗ"
3073
3074 #: gtk/gtktextutil.c:67
3075 msgid "ZWS _Zero width space"
3076 msgstr "_ZWS ਸਿਫ਼ਰ ਚੌੜਾਈ ਥਾਂ"
3077
3078 #: gtk/gtktextutil.c:68
3079 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3080 msgstr "ZW_J ਸਿਫ਼ਰ ਚੌੜਾਈ ਦਾਖਲਾ"
3081
3082 #: gtk/gtktextutil.c:69
3083 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3084 msgstr "ZW_NJ ਸਿਫ਼ਰ ਚੌੜਾਈ ਨਾ-ਦਾਖਲਾ"
3085
3086 #: gtk/gtkthemes.c:71
3087 #, c-format
3088 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3089 msgstr "ਮੈਡੀਊਲ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਸਰੂਪ ਇੰਜਣ ਨੂੰ ਸਥਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ਼: \"%s\","
3090
3091 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3092 msgid "--- No Tip ---"
3093 msgstr "--- ਸੰਕੇਤ ਨਹੀ ---"
3094
3095 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3096 #, c-format
3097 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3098 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ '%s' ਸਤਰ %d 'ਤੇ ਅੱਖਰ %d"
3099
3100 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3101 #, c-format
3102 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3103 msgstr "ਬੇ-ਲੋਡ਼ੀਦਾ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਟੈਗ '%s' ਸਤਰ %d 'ਤੇ ਅੱਖਰ %d"
3104
3105 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3106 #, c-format
3107 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3108 msgstr "ਬੇ-ਲੋਡ਼ੀਦਾ ਅੱਖਰ ਡਾਟਾ ਸਤਰ %d 'ਤੇ ਅੱਖਰ %d"
3109
3110 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3111 msgid "Empty"
3112 msgstr "ਖਾਲੀ"
3113
3114 #. translators, strip everything up to the first |
3115 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3116 msgid "paper size|asme_f"
3117 msgstr ""
3118
3119 #. translators, strip everything up to the first |
3120 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3121 msgid "paper size|A0x2"
3122 msgstr ""
3123
3124 #. translators, strip everything up to the first |
3125 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3126 msgid "paper size|A0"
3127 msgstr ""
3128
3129 #. translators, strip everything up to the first |
3130 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3131 msgid "paper size|A0x3"
3132 msgstr ""
3133
3134 #. translators, strip everything up to the first |
3135 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3136 msgid "paper size|A1"
3137 msgstr ""
3138
3139 #. translators, strip everything up to the first |
3140 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3141 msgid "paper size|A10"
3142 msgstr ""
3143
3144 #. translators, strip everything up to the first |
3145 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3146 msgid "paper size|A1x3"
3147 msgstr ""
3148
3149 #. translators, strip everything up to the first |
3150 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3151 msgid "paper size|A1x4"
3152 msgstr ""
3153
3154 #. translators, strip everything up to the first |
3155 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3156 msgid "paper size|A2"
3157 msgstr ""
3158
3159 #. translators, strip everything up to the first |
3160 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3161 msgid "paper size|A2x3"
3162 msgstr ""
3163
3164 #. translators, strip everything up to the first |
3165 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3166 msgid "paper size|A2x4"
3167 msgstr ""
3168
3169 #. translators, strip everything up to the first |
3170 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3171 msgid "paper size|A2x5"
3172 msgstr ""
3173
3174 #. translators, strip everything up to the first |
3175 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3176 msgid "paper size|A3"
3177 msgstr ""
3178
3179 #. translators, strip everything up to the first |
3180 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3181 msgid "paper size|A3 Extra"
3182 msgstr ""
3183
3184 #. translators, strip everything up to the first |
3185 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3186 msgid "paper size|A3x3"
3187 msgstr ""
3188
3189 #. translators, strip everything up to the first |
3190 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3191 msgid "paper size|A3x4"
3192 msgstr ""
3193
3194 #. translators, strip everything up to the first |
3195 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3196 msgid "paper size|A3x5"
3197 msgstr ""
3198
3199 #. translators, strip everything up to the first |
3200 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3201 msgid "paper size|A3x6"
3202 msgstr ""
3203
3204 #. translators, strip everything up to the first |
3205 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3206 msgid "paper size|A3x7"
3207 msgstr ""
3208
3209 #. translators, strip everything up to the first |
3210 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3211 msgid "paper size|A4"
3212 msgstr ""
3213
3214 #. translators, strip everything up to the first |
3215 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3216 msgid "paper size|A4 Extra"
3217 msgstr ""
3218
3219 #. translators, strip everything up to the first |
3220 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3221 msgid "paper size|A4 Tab"
3222 msgstr ""
3223
3224 #. translators, strip everything up to the first |
3225 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3226 msgid "paper size|A4x3"
3227 msgstr ""
3228
3229 #. translators, strip everything up to the first |
3230 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3231 msgid "paper size|A4x4"
3232 msgstr ""
3233
3234 #. translators, strip everything up to the first |
3235 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3236 msgid "paper size|A4x5"
3237 msgstr ""
3238
3239 #. translators, strip everything up to the first |
3240 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3241 msgid "paper size|A4x6"
3242 msgstr ""
3243
3244 #. translators, strip everything up to the first |
3245 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3246 msgid "paper size|A4x7"
3247 msgstr ""
3248
3249 #. translators, strip everything up to the first |
3250 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3251 msgid "paper size|A4x8"
3252 msgstr ""
3253
3254 #. translators, strip everything up to the first |
3255 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3256 msgid "paper size|A4x9"
3257 msgstr ""
3258
3259 #. translators, strip everything up to the first |
3260 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3261 msgid "paper size|A5"
3262 msgstr ""
3263
3264 #. translators, strip everything up to the first |
3265 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3266 msgid "paper size|A5 Extra"
3267 msgstr ""
3268
3269 #. translators, strip everything up to the first |
3270 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3271 msgid "paper size|A6"
3272 msgstr ""
3273
3274 #. translators, strip everything up to the first |
3275 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3276 msgid "paper size|A7"
3277 msgstr ""
3278
3279 #. translators, strip everything up to the first |
3280 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3281 msgid "paper size|A8"
3282 msgstr ""
3283
3284 #. translators, strip everything up to the first |
3285 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3286 msgid "paper size|A9"
3287 msgstr ""
3288
3289 #. translators, strip everything up to the first |
3290 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3291 msgid "paper size|B0"
3292 msgstr ""
3293
3294 #. translators, strip everything up to the first |
3295 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3296 msgid "paper size|B1"
3297 msgstr ""
3298
3299 #. translators, strip everything up to the first |
3300 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3301 msgid "paper size|B10"
3302 msgstr ""
3303
3304 #. translators, strip everything up to the first |
3305 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3306 msgid "paper size|B2"
3307 msgstr ""
3308
3309 #. translators, strip everything up to the first |
3310 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3311 msgid "paper size|B3"
3312 msgstr ""
3313
3314 #. translators, strip everything up to the first |
3315 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3316 msgid "paper size|B4"
3317 msgstr ""
3318
3319 #. translators, strip everything up to the first |
3320 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3321 msgid "paper size|B5"
3322 msgstr ""
3323
3324 #. translators, strip everything up to the first |
3325 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3326 msgid "paper size|B5 Extra"
3327 msgstr ""
3328
3329 #. translators, strip everything up to the first |
3330 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3331 msgid "paper size|B6"
3332 msgstr ""
3333
3334 #. translators, strip everything up to the first |
3335 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3336 msgid "paper size|B6/C4"
3337 msgstr ""
3338
3339 #. translators, strip everything up to the first |
3340 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3341 msgid "paper size|B7"
3342 msgstr ""
3343
3344 #. translators, strip everything up to the first |
3345 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3346 msgid "paper size|B8"
3347 msgstr ""
3348
3349 #. translators, strip everything up to the first |
3350 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3351 msgid "paper size|B9"
3352 msgstr ""
3353
3354 #. translators, strip everything up to the first |
3355 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3356 msgid "paper size|C0"
3357 msgstr ""
3358
3359 #. translators, strip everything up to the first |
3360 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3361 msgid "paper size|C1"
3362 msgstr ""
3363
3364 #. translators, strip everything up to the first |
3365 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3366 msgid "paper size|C10"
3367 msgstr ""
3368
3369 #. translators, strip everything up to the first |
3370 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3371 msgid "paper size|C2"
3372 msgstr ""
3373
3374 #. translators, strip everything up to the first |
3375 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3376 msgid "paper size|C3"
3377 msgstr ""
3378
3379 #. translators, strip everything up to the first |
3380 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3381 msgid "paper size|C4"
3382 msgstr ""
3383
3384 #. translators, strip everything up to the first |
3385 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3386 msgid "paper size|C5"
3387 msgstr ""
3388
3389 #. translators, strip everything up to the first |
3390 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3391 msgid "paper size|C6"
3392 msgstr ""
3393
3394 #. translators, strip everything up to the first |
3395 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3396 msgid "paper size|C6/C5"
3397 msgstr ""
3398
3399 #. translators, strip everything up to the first |
3400 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3401 msgid "paper size|C7"
3402 msgstr ""
3403
3404 #. translators, strip everything up to the first |
3405 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3406 msgid "paper size|C7/C6"
3407 msgstr ""
3408
3409 #. translators, strip everything up to the first |
3410 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3411 msgid "paper size|C8"
3412 msgstr ""
3413
3414 #. translators, strip everything up to the first |
3415 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3416 msgid "paper size|C9"
3417 msgstr ""
3418
3419 #. translators, strip everything up to the first |
3420 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3421 msgid "paper size|DL Envelope"
3422 msgstr ""
3423
3424 #. translators, strip everything up to the first |
3425 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3426 msgid "paper size|RA0"
3427 msgstr ""
3428
3429 #. translators, strip everything up to the first |
3430 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3431 msgid "paper size|RA1"
3432 msgstr ""
3433
3434 #. translators, strip everything up to the first |
3435 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3436 msgid "paper size|RA2"
3437 msgstr ""
3438
3439 #. translators, strip everything up to the first |
3440 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3441 msgid "paper size|SRA0"
3442 msgstr ""
3443
3444 #. translators, strip everything up to the first |
3445 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3446 msgid "paper size|SRA1"
3447 msgstr ""
3448
3449 #. translators, strip everything up to the first |
3450 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3451 msgid "paper size|SRA2"
3452 msgstr ""
3453
3454 #. translators, strip everything up to the first |
3455 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3456 msgid "paper size|JB0"
3457 msgstr ""
3458
3459 #. translators, strip everything up to the first |
3460 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3461 msgid "paper size|JB1"
3462 msgstr ""
3463
3464 #. translators, strip everything up to the first |
3465 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3466 msgid "paper size|JB10"
3467 msgstr ""
3468
3469 #. translators, strip everything up to the first |
3470 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3471 msgid "paper size|JB2"
3472 msgstr ""
3473
3474 #. translators, strip everything up to the first |
3475 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3476 msgid "paper size|JB3"
3477 msgstr ""
3478
3479 #. translators, strip everything up to the first |
3480 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3481 msgid "paper size|JB4"
3482 msgstr ""
3483
3484 #. translators, strip everything up to the first |
3485 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3486 msgid "paper size|JB5"
3487 msgstr ""
3488
3489 #. translators, strip everything up to the first |
3490 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3491 msgid "paper size|JB6"
3492 msgstr ""
3493
3494 #. translators, strip everything up to the first |
3495 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3496 msgid "paper size|JB7"
3497 msgstr ""
3498
3499 #. translators, strip everything up to the first |
3500 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3501 msgid "paper size|JB8"
3502 msgstr ""
3503
3504 #. translators, strip everything up to the first |
3505 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3506 msgid "paper size|JB9"
3507 msgstr ""
3508
3509 #. translators, strip everything up to the first |
3510 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3511 msgid "paper size|jis exec"
3512 msgstr ""
3513
3514 #. translators, strip everything up to the first |
3515 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3516 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3517 msgstr ""
3518
3519 #. translators, strip everything up to the first |
3520 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3521 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3522 msgstr ""
3523
3524 #. translators, strip everything up to the first |
3525 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3526 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3527 msgstr ""
3528
3529 #. translators, strip everything up to the first |
3530 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3531 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3532 msgstr ""
3533
3534 #. translators, strip everything up to the first |
3535 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3536 msgid "paper size|kahu Envelope"
3537 msgstr ""
3538
3539 #. translators, strip everything up to the first |
3540 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3541 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3542 msgstr ""
3543
3544 #. translators, strip everything up to the first |
3545 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3546 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3547 msgstr ""
3548
3549 #. translators, strip everything up to the first |
3550 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3551 msgid "paper size|you4 Envelope"
3552 msgstr ""
3553
3554 #. translators, strip everything up to the first |
3555 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3556 msgid "paper size|10x11"
3557 msgstr ""
3558
3559 #. translators, strip everything up to the first |
3560 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3561 msgid "paper size|10x13"
3562 msgstr ""
3563
3564 #. translators, strip everything up to the first |
3565 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3566 msgid "paper size|10x14"
3567 msgstr ""
3568
3569 #. translators, strip everything up to the first |
3570 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3571 msgid "paper size|10x15"
3572 msgstr ""
3573
3574 #. translators, strip everything up to the first |
3575 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3576 msgid "paper size|11x12"
3577 msgstr ""
3578
3579 #. translators, strip everything up to the first |
3580 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3581 msgid "paper size|11x15"
3582 msgstr ""
3583
3584 #. translators, strip everything up to the first |
3585 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3586 msgid "paper size|12x19"
3587 msgstr ""
3588
3589 #. translators, strip everything up to the first |
3590 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3591 msgid "paper size|5x7"
3592 msgstr ""
3593
3594 #. translators, strip everything up to the first |
3595 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3596 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3597 msgstr ""
3598
3599 #. translators, strip everything up to the first |
3600 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3601 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3602 msgstr ""
3603
3604 #. translators, strip everything up to the first |
3605 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3606 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3607 msgstr ""
3608
3609 #. translators, strip everything up to the first |
3610 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3611 msgid "paper size|a2 Envelope"
3612 msgstr ""
3613
3614 #. translators, strip everything up to the first |
3615 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3616 msgid "paper size|Arch A"
3617 msgstr ""
3618
3619 #. translators, strip everything up to the first |
3620 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3621 msgid "paper size|Arch B"
3622 msgstr ""
3623
3624 #. translators, strip everything up to the first |
3625 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3626 msgid "paper size|Arch C"
3627 msgstr ""
3628
3629 #. translators, strip everything up to the first |
3630 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3631 msgid "paper size|Arch D"
3632 msgstr ""
3633
3634 #. translators, strip everything up to the first |
3635 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3636 msgid "paper size|Arch E"
3637 msgstr ""
3638
3639 #. translators, strip everything up to the first |
3640 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3641 msgid "paper size|b-plus"
3642 msgstr ""
3643
3644 #. translators, strip everything up to the first |
3645 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3646 msgid "paper size|c"
3647 msgstr ""
3648
3649 #. translators, strip everything up to the first |
3650 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3651 msgid "paper size|c5 Envelope"
3652 msgstr ""
3653
3654 #. translators, strip everything up to the first |
3655 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3656 msgid "paper size|d"
3657 msgstr ""
3658
3659 #. translators, strip everything up to the first |
3660 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3661 msgid "paper size|e"
3662 msgstr ""
3663
3664 #. translators, strip everything up to the first |
3665 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3666 msgid "paper size|edp"
3667 msgstr ""
3668
3669 #. translators, strip everything up to the first |
3670 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3671 msgid "paper size|European edp"
3672 msgstr ""
3673
3674 #. translators, strip everything up to the first |
3675 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3676 msgid "paper size|Executive"
3677 msgstr ""
3678
3679 #. translators, strip everything up to the first |
3680 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3681 msgid "paper size|f"
3682 msgstr ""
3683
3684 #. translators, strip everything up to the first |
3685 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3686 msgid "paper size|FanFold European"
3687 msgstr ""
3688
3689 #. translators, strip everything up to the first |
3690 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3691 msgid "paper size|FanFold US"
3692 msgstr ""
3693
3694 #. translators, strip everything up to the first |
3695 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3696 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3697 msgstr ""
3698
3699 #. translators, strip everything up to the first |
3700 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3701 msgid "paper size|Government Legal"
3702 msgstr ""
3703
3704 #. translators, strip everything up to the first |
3705 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3706 msgid "paper size|Government Letter"
3707 msgstr ""
3708
3709 #. translators, strip everything up to the first |
3710 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3711 msgid "paper size|Index 3x5"
3712 msgstr ""
3713
3714 #. translators, strip everything up to the first |
3715 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3716 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3717 msgstr ""
3718
3719 #. translators, strip everything up to the first |
3720 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3721 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3722 msgstr ""
3723
3724 #. translators, strip everything up to the first |
3725 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3726 msgid "paper size|Index 5x8"
3727 msgstr ""
3728
3729 #. translators, strip everything up to the first |
3730 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3731 msgid "paper size|Invoice"
3732 msgstr ""
3733
3734 #. translators, strip everything up to the first |
3735 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3736 msgid "paper size|Tabloid"
3737 msgstr ""
3738
3739 #. translators, strip everything up to the first |
3740 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3741 msgid "paper size|US Legal"
3742 msgstr ""
3743
3744 #. translators, strip everything up to the first |
3745 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3746 msgid "paper size|US Legal Extra"
3747 msgstr ""
3748
3749 #. translators, strip everything up to the first |
3750 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3751 msgid "paper size|US Letter"
3752 msgstr ""
3753
3754 #. translators, strip everything up to the first |
3755 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3756 msgid "paper size|US Letter Extra"
3757 msgstr ""
3758
3759 #. translators, strip everything up to the first |
3760 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3761 msgid "paper size|US Letter Plus"
3762 msgstr ""
3763
3764 #. translators, strip everything up to the first |
3765 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3766 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3767 msgstr ""
3768
3769 #. translators, strip everything up to the first |
3770 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3771 msgid "paper size|#10 Envelope"
3772 msgstr ""
3773
3774 #. translators, strip everything up to the first |
3775 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3776 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3777 msgstr ""
3778
3779 #. translators, strip everything up to the first |
3780 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3781 msgid "paper size|#12 Envelope"
3782 msgstr ""
3783
3784 #. translators, strip everything up to the first |
3785 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3786 msgid "paper size|#14 Envelope"
3787 msgstr ""
3788
3789 #. translators, strip everything up to the first |
3790 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3791 msgid "paper size|#9 Envelope"
3792 msgstr ""
3793
3794 #. translators, strip everything up to the first |
3795 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3796 msgid "paper size|Personal Envelope"
3797 msgstr ""
3798
3799 #. translators, strip everything up to the first |
3800 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3801 msgid "paper size|Quarto"
3802 msgstr ""
3803
3804 #. translators, strip everything up to the first |
3805 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3806 msgid "paper size|Super A"
3807 msgstr ""
3808
3809 #. translators, strip everything up to the first |
3810 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3811 msgid "paper size|Super B"
3812 msgstr ""
3813
3814 #. translators, strip everything up to the first |
3815 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3816 msgid "paper size|Wide Format"
3817 msgstr ""
3818
3819 #. translators, strip everything up to the first |
3820 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3821 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3822 msgstr ""
3823
3824 #. translators, strip everything up to the first |
3825 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3826 msgid "paper size|Folio"
3827 msgstr ""
3828
3829 #. translators, strip everything up to the first |
3830 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3831 msgid "paper size|Folio sp"
3832 msgstr ""
3833
3834 #. translators, strip everything up to the first |
3835 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3836 msgid "paper size|Invite Envelope"
3837 msgstr ""
3838
3839 #. translators, strip everything up to the first |
3840 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3841 msgid "paper size|Italian Envelope"
3842 msgstr ""
3843
3844 #. translators, strip everything up to the first |
3845 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3846 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3847 msgstr ""
3848
3849 #. translators, strip everything up to the first |
3850 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3851 msgid "paper size|pa-kai"
3852 msgstr ""
3853
3854 #. translators, strip everything up to the first |
3855 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3856 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3857 msgstr ""
3858
3859 #. translators, strip everything up to the first |
3860 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3861 msgid "paper size|Small Photo"
3862 msgstr ""
3863
3864 #. translators, strip everything up to the first |
3865 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3866 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3867 msgstr ""
3868
3869 #. translators, strip everything up to the first |
3870 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3871 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3872 msgstr ""
3873
3874 #. translators, strip everything up to the first |
3875 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
3876 msgid "paper size|prc 16k"
3877 msgstr ""
3878
3879 #. translators, strip everything up to the first |
3880 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
3881 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3882 msgstr ""
3883
3884 #. translators, strip everything up to the first |
3885 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
3886 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3887 msgstr ""
3888
3889 #. translators, strip everything up to the first |
3890 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
3891 msgid "paper size|prc 32k"
3892 msgstr ""
3893
3894 #. translators, strip everything up to the first |
3895 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
3896 msgid "paper size|prc4 Envelope"
3897 msgstr ""
3898
3899 #. translators, strip everything up to the first |
3900 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
3901 msgid "paper size|prc5 Envelope"
3902 msgstr ""
3903
3904 #. translators, strip everything up to the first |
3905 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
3906 msgid "paper size|prc6 Envelope"
3907 msgstr ""
3908
3909 #. translators, strip everything up to the first |
3910 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
3911 msgid "paper size|prc7 Envelope"
3912 msgstr ""
3913
3914 #. translators, strip everything up to the first |
3915 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
3916 msgid "paper size|prc8 Envelope"
3917 msgstr ""
3918
3919 #. translators, strip everything up to the first |
3920 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
3921 msgid "paper size|ROC 16k"
3922 msgstr ""
3923
3924 #. translators, strip everything up to the first |
3925 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
3926 msgid "paper size|ROC 8k"
3927 msgstr ""
3928
3929 #. ID
3930 #: modules/input/imam-et.c:454
3931 msgid "Amharic (EZ+)"
3932 msgstr "ਅਮਹਰਿਕ (EZ+)"
3933
3934 #. ID
3935 #: modules/input/imcedilla.c:91
3936 msgid "Cedilla"
3937 msgstr "ਕਾਦੀਲਾ"
3938
3939 #. ID
3940 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
3941 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
3942 msgstr "ਸਰਲਿਕ (ਲਿੱਪੀ ਤਬਦੀਲ)"
3943
3944 #. ID
3945 #: modules/input/iminuktitut.c:127
3946 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
3947 msgstr "ਇਨੂਕੀਟੂ (ਲਿੱਪੀ ਤਬਦੀਲ)"
3948
3949 #. ID
3950 #: modules/input/imipa.c:145
3951 msgid "IPA"
3952 msgstr "IPA"
3953
3954 #. ID
3955 #: modules/input/imthai-broken.c:178
3956 msgid "Thai (Broken)"
3957 msgstr "ਥਾਈ (ਬਰੋਕਨ)"
3958
3959 #. ID
3960 #: modules/input/imti-er.c:453
3961 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
3962 msgstr "ਟੀਗਰੋਗਨਾ -ਈਰਟਰੀਨ (EZ+)"
3963
3964 #. ID
3965 #: modules/input/imti-et.c:453
3966 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
3967 msgstr "ਟੀਗਰੋਗਨਾ ਈਥੀਨੋਪਿਨ(EZ+)"
3968
3969 #. ID
3970 #: modules/input/imviqr.c:244
3971 msgid "Vietnamese (VIQR)"
3972 msgstr "ਵੀਅਤਨਾਮੀ (VIQR)"
3973
3974 #. ID
3975 #: modules/input/imxim.c:28
3976 msgid "X Input Method"
3977 msgstr "X ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ"
3978
3979 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1360
3980 msgid "Two Sided"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1361
3984 msgid "Paper Type"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1362
3988 msgid "Paper Source"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1363
3992 msgid "Output Tray"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
3996 msgid "One Sided"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373
4000 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1374
4001 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1378
4002 #, fuzzy
4003 msgid "Auto Select"
4004 msgstr "ਫੋਂਟ ਚੋਣ"
4005
4006 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
4007 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1376
4008 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1377
4009 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1764
4010 #, fuzzy
4011 msgid "Printer Default"
4012 msgstr "ਮੂਲ"
4013
4014 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4015 msgid "Urgent"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4019 msgid "High"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4023 msgid "Medium"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4027 msgid "Low"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4031 #, fuzzy
4032 msgid "None"
4033 msgstr "(ਕੋਈ ਨਹੀਂ)"
4034
4035 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4036 msgid "Classified"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4040 msgid "Confidential"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Secret"
4046 msgstr "ਪਰਦਾ"
4047
4048 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4049 msgid "Standard"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4053 msgid "Top Secret"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4057 msgid "Unclassified"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:388
4061 msgid "Print to LPR"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:417
4065 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:387
4066 #, fuzzy
4067 msgid "Pages Per Sheet"
4068 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਉਚਾਈ ਸਿਫ਼ਰ"
4069
4070 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
4071 msgid "Command Line"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:394
4075 #, fuzzy
4076 msgid "File"
4077 msgstr "ਫਾਇਲਾਂ"
4078
4079 #: tests/testfilechooser.c:205
4080 #, c-format
4081 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4082 msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ਼: %s"
4083
4084 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4085 msgid "directfb arg"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4089 msgid "sdl|system"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4093 msgid "URI"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4097 msgid "The URI bound to this button"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Copy URL"
4103 msgstr "ਨਕਲ(_C)"
4104
4105 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Invalid URI"
4108 msgstr "ਗਲਤ UTF-8"
4109
4110 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4111 #, c-format
4112 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4116 #, c-format
4117 msgid "No deserialize function found for format %s"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4121 #, c-format
4122 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801
4126 #, c-format
4127 msgid "The attribute \"name\" were found twice on the <%s> element"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4131 #, c-format
4132 msgid "The attribute \"id\" were found twice on the <%s> element"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4136 #, c-format
4137 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4138 msgstr ""
4139
4140 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4141 #, c-format
4142 msgid "<%s> element neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4146 #, c-format
4147 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4151 #, c-format
4152 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4156 #, c-format
4157 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4158 msgstr ""
4159
4160 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4161 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4162 msgstr ""
4163
4164 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4165 #, c-format
4166 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4167 msgstr ""
4168
4169 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4170 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4171 #, c-format
4172 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4176 #, c-format
4177 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4181 #, c-format
4182 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4186 #, c-format
4187 msgid ""
4188 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4189 msgstr ""
4190
4191 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4192 #, c-format
4193 msgid "\"%s\" is not a valid value of for attribute \"%s\""
4194 msgstr ""
4195
4196 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4197 #, c-format
4198 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4202 #, c-format
4203 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4204 msgstr ""
4205
4206 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4207 #, c-format
4208 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
4212 msgid "A <tags> element has already been specified"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4216 msgid "A <text> element has already been specified"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4220 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4224 #, c-format
4225 msgid "Serialized data is malformed"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4229 #, c-format
4230 msgid ""
4231 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4232 msgstr ""
4233
4234 #. sorted by name, remember to sort when changing
4235 #: gtk/paper_names.c:18
4236 #, fuzzy
4237 msgid "asme_f"
4238 msgstr "ਨਾਂ"
4239
4240 #. f           5    e1
4241 #: gtk/paper_names.c:19
4242 msgid "A0x2"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: gtk/paper_names.c:20
4246 msgid "A0"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: gtk/paper_names.c:21
4250 msgid "A0x3"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: gtk/paper_names.c:22
4254 msgid "A1"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: gtk/paper_names.c:23
4258 msgid "A10"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: gtk/paper_names.c:24
4262 msgid "A1x3"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: gtk/paper_names.c:25
4266 msgid "A1x4"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: gtk/paper_names.c:26
4270 msgid "A2"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: gtk/paper_names.c:27
4274 msgid "A2x3"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: gtk/paper_names.c:28
4278 msgid "A2x4"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: gtk/paper_names.c:29
4282 msgid "A2x5"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: gtk/paper_names.c:30
4286 msgid "A3"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: gtk/paper_names.c:31
4290 msgid "A3 Extra"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: gtk/paper_names.c:32
4294 msgid "A3x3"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: gtk/paper_names.c:33
4298 msgid "A3x4"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: gtk/paper_names.c:34
4302 msgid "A3x5"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: gtk/paper_names.c:35
4306 msgid "A3x6"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: gtk/paper_names.c:36
4310 msgid "A3x7"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: gtk/paper_names.c:37
4314 msgid "A4"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: gtk/paper_names.c:38
4318 msgid "A4 Extra"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: gtk/paper_names.c:39
4322 msgid "A4 Tab"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: gtk/paper_names.c:40
4326 msgid "A4x3"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: gtk/paper_names.c:41
4330 msgid "A4x4"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: gtk/paper_names.c:42
4334 msgid "A4x5"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: gtk/paper_names.c:43
4338 msgid "A4x6"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: gtk/paper_names.c:44
4342 msgid "A4x7"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: gtk/paper_names.c:45
4346 msgid "A4x8"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: gtk/paper_names.c:46
4350 msgid "A4x9"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: gtk/paper_names.c:47
4354 msgid "A5"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: gtk/paper_names.c:48
4358 msgid "A5 Extra"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: gtk/paper_names.c:49
4362 msgid "A6"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: gtk/paper_names.c:50
4366 msgid "A7"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: gtk/paper_names.c:51
4370 msgid "A8"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: gtk/paper_names.c:52
4374 msgid "A9"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: gtk/paper_names.c:53
4378 msgid "B0"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: gtk/paper_names.c:54
4382 msgid "B1"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: gtk/paper_names.c:55
4386 msgid "B10"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: gtk/paper_names.c:56
4390 msgid "B2"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: gtk/paper_names.c:57
4394 msgid "B3"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: gtk/paper_names.c:58
4398 msgid "B4"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: gtk/paper_names.c:59
4402 msgid "B5"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: gtk/paper_names.c:60
4406 msgid "B5 Extra"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: gtk/paper_names.c:61
4410 msgid "B6"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: gtk/paper_names.c:62
4414 msgid "B6/C4"
4415 msgstr ""
4416
4417 #. b6/c4 Envelope
4418 #: gtk/paper_names.c:63
4419 msgid "B7"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: gtk/paper_names.c:64
4423 msgid "B8"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: gtk/paper_names.c:65
4427 msgid "B9"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: gtk/paper_names.c:66
4431 msgid "C0"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: gtk/paper_names.c:67
4435 msgid "C1"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: gtk/paper_names.c:68
4439 msgid "C10"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: gtk/paper_names.c:69
4443 msgid "C2"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: gtk/paper_names.c:70
4447 msgid "C3"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: gtk/paper_names.c:71
4451 msgid "C4"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: gtk/paper_names.c:72
4455 msgid "C5"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: gtk/paper_names.c:73
4459 msgid "C6"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: gtk/paper_names.c:74
4463 msgid "C6/C5"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: gtk/paper_names.c:75
4467 msgid "C7"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: gtk/paper_names.c:76
4471 msgid "C7/C6"
4472 msgstr ""
4473
4474 #. c7/c6 Envelope
4475 #: gtk/paper_names.c:77
4476 msgid "C8"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: gtk/paper_names.c:78
4480 msgid "C9"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: gtk/paper_names.c:79
4484 msgid "DL Envelope"
4485 msgstr ""
4486
4487 #. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
4488 #: gtk/paper_names.c:80
4489 msgid "RA0"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: gtk/paper_names.c:81
4493 msgid "RA1"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: gtk/paper_names.c:82
4497 msgid "RA2"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: gtk/paper_names.c:83
4501 msgid "SRA0"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: gtk/paper_names.c:84
4505 msgid "SRA1"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: gtk/paper_names.c:85
4509 msgid "SRA2"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: gtk/paper_names.c:86
4513 msgid "JB0"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: gtk/paper_names.c:87
4517 msgid "JB1"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: gtk/paper_names.c:88
4521 msgid "JB10"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: gtk/paper_names.c:89
4525 msgid "JB2"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: gtk/paper_names.c:90
4529 msgid "JB3"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: gtk/paper_names.c:91
4533 msgid "JB4"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: gtk/paper_names.c:92
4537 msgid "JB5"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: gtk/paper_names.c:93
4541 msgid "JB6"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: gtk/paper_names.c:94
4545 msgid "JB7"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: gtk/paper_names.c:95
4549 msgid "JB8"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: gtk/paper_names.c:96
4553 msgid "JB9"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: gtk/paper_names.c:97
4557 msgid "jis exec"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: gtk/paper_names.c:98
4561 msgid "Choukei 2 Envelope"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: gtk/paper_names.c:99
4565 msgid "Choukei 3 Envelope"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: gtk/paper_names.c:100
4569 msgid "Choukei 4 Envelope"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: gtk/paper_names.c:101
4573 msgid "hagaki (postcard)"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: gtk/paper_names.c:102
4577 msgid "kahu Envelope"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: gtk/paper_names.c:103
4581 msgid "kaku2 Envelope"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: gtk/paper_names.c:104
4585 msgid "oufuku (reply postcard)"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: gtk/paper_names.c:105
4589 msgid "you4 Envelope"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: gtk/paper_names.c:106
4593 msgid "10x11"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: gtk/paper_names.c:107
4597 msgid "10x13"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: gtk/paper_names.c:108
4601 msgid "10x14"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: gtk/paper_names.c:109 gtk/paper_names.c:110
4605 msgid "10x15"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: gtk/paper_names.c:111
4609 msgid "11x12"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: gtk/paper_names.c:112
4613 msgid "11x15"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: gtk/paper_names.c:113
4617 msgid "12x19"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: gtk/paper_names.c:114
4621 msgid "5x7"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: gtk/paper_names.c:115
4625 msgid "6x9 Envelope"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: gtk/paper_names.c:116
4629 msgid "7x9 Envelope"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: gtk/paper_names.c:117
4633 msgid "9x11 Envelope"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: gtk/paper_names.c:118
4637 msgid "a2 Envelope"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: gtk/paper_names.c:119
4641 msgid "Arch A"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: gtk/paper_names.c:120
4645 msgid "Arch B"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: gtk/paper_names.c:121
4649 msgid "Arch C"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: gtk/paper_names.c:122
4653 msgid "Arch D"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: gtk/paper_names.c:123
4657 msgid "Arch E"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: gtk/paper_names.c:124
4661 msgid "b-plus"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: gtk/paper_names.c:125
4665 msgid "c"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: gtk/paper_names.c:126
4669 msgid "c5 Envelope"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: gtk/paper_names.c:127
4673 msgid "d"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: gtk/paper_names.c:128
4677 msgid "e"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: gtk/paper_names.c:129
4681 msgid "edp"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: gtk/paper_names.c:130
4685 msgid "European edp"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: gtk/paper_names.c:131
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Executive"
4691 msgstr "ਚਲਾਓ(_E)"
4692
4693 #: gtk/paper_names.c:132
4694 msgid "f"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: gtk/paper_names.c:133
4698 msgid "FanFold European"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: gtk/paper_names.c:134
4702 msgid "FanFold US"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: gtk/paper_names.c:135
4706 msgid "FanFold German Legal"
4707 msgstr ""
4708
4709 #. foolscap, german-legal-fanfold
4710 #: gtk/paper_names.c:136
4711 msgid "Government Legal"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: gtk/paper_names.c:137
4715 msgid "Government Letter"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: gtk/paper_names.c:138
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Index 3x5"
4721 msgstr "ਤਤਕਰਾ(_I)"
4722
4723 #: gtk/paper_names.c:139
4724 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: gtk/paper_names.c:140
4728 msgid "Index 4x6 ext"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: gtk/paper_names.c:141
4732 #, fuzzy
4733 msgid "Index 5x8"
4734 msgstr "ਤਤਕਰਾ(_I)"
4735
4736 #: gtk/paper_names.c:142
4737 msgid "Invoice"
4738 msgstr ""
4739
4740 #. invoice,  statement, mini, half-letter
4741 #: gtk/paper_names.c:143
4742 msgid "Tabloid"
4743 msgstr ""
4744
4745 #. tabloid, engineering-b
4746 #: gtk/paper_names.c:144
4747 msgid "US Legal"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: gtk/paper_names.c:145
4751 msgid "US Legal Extra"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: gtk/paper_names.c:146
4755 msgid "US Letter"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: gtk/paper_names.c:147
4759 msgid "US Letter Extra"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: gtk/paper_names.c:148
4763 msgid "US Letter Plus"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: gtk/paper_names.c:149
4767 msgid "Monarch Envelope"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: gtk/paper_names.c:150
4771 msgid "#10 Envelope"
4772 msgstr ""
4773
4774 #. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
4775 #: gtk/paper_names.c:151
4776 msgid "#11 Eenvelope"
4777 msgstr ""
4778
4779 #. number-11 Envelope
4780 #: gtk/paper_names.c:152
4781 msgid "#12 Envelope"
4782 msgstr ""
4783
4784 #. number-12 Envelope
4785 #: gtk/paper_names.c:153
4786 msgid "#14 Envelope"
4787 msgstr ""
4788
4789 #. number-14 Envelope
4790 #: gtk/paper_names.c:154
4791 msgid "#9 Envelope"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: gtk/paper_names.c:155
4795 msgid "Personal Envelope"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: gtk/paper_names.c:156
4799 msgid "Quarto"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: gtk/paper_names.c:157
4803 msgid "Super A"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: gtk/paper_names.c:158
4807 msgid "Super B"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: gtk/paper_names.c:159
4811 msgid "Wide Format"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: gtk/paper_names.c:160
4815 msgid "Dai-pa-kai"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: gtk/paper_names.c:161
4819 msgid "Folio"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: gtk/paper_names.c:162
4823 msgid "Folio sp"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: gtk/paper_names.c:163
4827 msgid "Invite Envelope"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: gtk/paper_names.c:164
4831 msgid "Italian Envelope"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: gtk/paper_names.c:165
4835 msgid "juuro-ku-kai"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: gtk/paper_names.c:166
4839 msgid "pa-kai"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: gtk/paper_names.c:167
4843 msgid "Postfix Envelope"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: gtk/paper_names.c:168
4847 msgid "Small Photo"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: gtk/paper_names.c:169
4851 msgid "prc1 Envelope"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: gtk/paper_names.c:170
4855 msgid "prc10 Envelope"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: gtk/paper_names.c:171
4859 msgid "prc 16k"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: gtk/paper_names.c:172
4863 msgid "prc2 Envelope"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: gtk/paper_names.c:173
4867 msgid "prc3 Envelope"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: gtk/paper_names.c:174
4871 msgid "prc 32k"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: gtk/paper_names.c:175
4875 msgid "prc4 Envelope"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: gtk/paper_names.c:176
4879 msgid "prc5 Envelope"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: gtk/paper_names.c:177
4883 msgid "prc6 Envelope"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: gtk/paper_names.c:178
4887 msgid "prc7 Envelope"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: gtk/paper_names.c:179
4891 msgid "prc8 Envelope"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: gtk/paper_names.c:180
4895 msgid "ROC 16k"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: gtk/paper_names.c:181
4899 msgid "ROC 8k"
4900 msgstr ""
4901
4902 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4903 #~ msgstr "'%s' ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕੀ ਹੈ: %s"
4904
4905 #~ msgid "Cannot change folder"
4906 #~ msgstr "ਫੋਲਡਰ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ"
4907
4908 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4909 #~ msgstr "ਫੋਲਡਰ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ, ਦਾ ਮਾਰਗ ਸਹੀ ਨਹੀ ਹੈ।"
4910
4911 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4912 #~ msgstr "'%s' ਅਤੇ '%s' ਤੋਂ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਸਕਿਆ"
4913
4914 #~ msgid "Open Location"
4915 #~ msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਖੋਲ੍ਹੋ"
4916
4917 #~ msgid "Save in Location"
4918 #~ msgstr "ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਸੰਭਾਲੋ"