]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/oc.po
stylecontext: Do invalidation on first resize container
[~andy/gtk] / po / oc.po
1 # Translation of oc.po to Occitan
2 # Occitan translation of gtk+ 2.x.
3 # Copyright (C) 1998-2007 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the GNU Library General Public License Version 2.
5 #
6 # Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2006-2008.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: oc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:41-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-07-03 09:04+0200\n"
13 "Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n"
14 "Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
15 "Language: oc\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20
21 #: gdk/gdk.c:103
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
24 msgstr "Error al moment d'estampar"
25
26 #: gdk/gdk.c:123
27 #, c-format
28 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
29 msgstr ""
30
31 #. Description of --class=CLASS in --help output
32 #: gdk/gdk.c:151
33 msgid "Program class as used by the window manager"
34 msgstr ""
35
36 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
37 #: gdk/gdk.c:152
38 msgid "CLASS"
39 msgstr "CLASSA"
40
41 #. Description of --name=NAME in --help output
42 #: gdk/gdk.c:154
43 msgid "Program name as used by the window manager"
44 msgstr "Nom del programa utilisat pel gestionari de fenèstras"
45
46 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
47 #: gdk/gdk.c:155
48 msgid "NAME"
49 msgstr "NOM"
50
51 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
52 #: gdk/gdk.c:157
53 msgid "X display to use"
54 msgstr "Ecran X d'utilizar"
55
56 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
57 #: gdk/gdk.c:158
58 msgid "DISPLAY"
59 msgstr ""
60
61 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
62 #: gdk/gdk.c:160
63 msgid "X screen to use"
64 msgstr ""
65
66 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
67 #: gdk/gdk.c:161
68 msgid "SCREEN"
69 msgstr "ECRAN"
70
71 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
72 #: gdk/gdk.c:164
73 msgid "GDK debugging flags to set"
74 msgstr ""
75
76 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
80 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:533 gtk/gtkmain.c:536
81 msgid "FLAGS"
82 msgstr ""
83
84 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
85 #: gdk/gdk.c:167
86 msgid "GDK debugging flags to unset"
87 msgstr ""
88
89 #: gdk/keyname-table.h:3940
90 #, fuzzy
91 msgctxt "keyboard label"
92 msgid "BackSpace"
93 msgstr "_Remplaçar"
94
95 #: gdk/keyname-table.h:3941
96 msgctxt "keyboard label"
97 msgid "Tab"
98 msgstr ""
99
100 #: gdk/keyname-table.h:3942
101 msgctxt "keyboard label"
102 msgid "Return"
103 msgstr ""
104
105 #: gdk/keyname-table.h:3943
106 #, fuzzy
107 msgctxt "keyboard label"
108 msgid "Pause"
109 msgstr "En pausa"
110
111 #: gdk/keyname-table.h:3944
112 msgctxt "keyboard label"
113 msgid "Scroll_Lock"
114 msgstr ""
115
116 #: gdk/keyname-table.h:3945
117 #, fuzzy
118 msgctxt "keyboard label"
119 msgid "Sys_Req"
120 msgstr "Sistèma de fichièrs"
121
122 #: gdk/keyname-table.h:3946
123 #, fuzzy
124 msgctxt "keyboard label"
125 msgid "Escape"
126 msgstr "Païsatge"
127
128 #: gdk/keyname-table.h:3947
129 msgctxt "keyboard label"
130 msgid "Multi_key"
131 msgstr ""
132
133 #: gdk/keyname-table.h:3948
134 #, fuzzy
135 msgctxt "keyboard label"
136 msgid "Home"
137 msgstr "_Repertòri personal"
138
139 #: gdk/keyname-table.h:3949
140 #, fuzzy
141 msgctxt "keyboard label"
142 msgid "Left"
143 msgstr "_Esquèrra :"
144
145 #: gdk/keyname-table.h:3950
146 msgctxt "keyboard label"
147 msgid "Up"
148 msgstr ""
149
150 #: gdk/keyname-table.h:3951
151 #, fuzzy
152 msgctxt "keyboard label"
153 msgid "Right"
154 msgstr "_Drecha :"
155
156 #: gdk/keyname-table.h:3952
157 msgctxt "keyboard label"
158 msgid "Down"
159 msgstr ""
160
161 #
162 #: gdk/keyname-table.h:3953
163 #, fuzzy
164 msgctxt "keyboard label"
165 msgid "Page_Up"
166 msgstr "_Configuracion de la pagina"
167
168 #: gdk/keyname-table.h:3954
169 msgctxt "keyboard label"
170 msgid "Page_Down"
171 msgstr ""
172
173 #: gdk/keyname-table.h:3955
174 msgctxt "keyboard label"
175 msgid "End"
176 msgstr ""
177
178 #: gdk/keyname-table.h:3956
179 msgctxt "keyboard label"
180 msgid "Begin"
181 msgstr ""
182
183 #: gdk/keyname-table.h:3957
184 #, fuzzy
185 msgctxt "keyboard label"
186 msgid "Print"
187 msgstr "Estampar"
188
189 #: gdk/keyname-table.h:3958
190 msgctxt "keyboard label"
191 msgid "Insert"
192 msgstr ""
193
194 #: gdk/keyname-table.h:3959
195 msgctxt "keyboard label"
196 msgid "Num_Lock"
197 msgstr ""
198
199 #: gdk/keyname-table.h:3960
200 #, fuzzy
201 msgctxt "keyboard label"
202 msgid "KP_Space"
203 msgstr "_Remplaçar"
204
205 #: gdk/keyname-table.h:3961
206 msgctxt "keyboard label"
207 msgid "KP_Tab"
208 msgstr ""
209
210 #: gdk/keyname-table.h:3962
211 #, fuzzy
212 msgctxt "keyboard label"
213 msgid "KP_Enter"
214 msgstr "Estampaira"
215
216 #: gdk/keyname-table.h:3963
217 #, fuzzy
218 msgctxt "keyboard label"
219 msgid "KP_Home"
220 msgstr "_Repertòri personal"
221
222 #: gdk/keyname-table.h:3964
223 #, fuzzy
224 msgctxt "keyboard label"
225 msgid "KP_Left"
226 msgstr "_Esquèrra :"
227
228 #: gdk/keyname-table.h:3965
229 msgctxt "keyboard label"
230 msgid "KP_Up"
231 msgstr ""
232
233 #: gdk/keyname-table.h:3966
234 #, fuzzy
235 msgctxt "keyboard label"
236 msgid "KP_Right"
237 msgstr "_Drecha :"
238
239 #: gdk/keyname-table.h:3967
240 msgctxt "keyboard label"
241 msgid "KP_Down"
242 msgstr ""
243
244 #: gdk/keyname-table.h:3968
245 msgctxt "keyboard label"
246 msgid "KP_Page_Up"
247 msgstr ""
248
249 #: gdk/keyname-table.h:3969
250 msgctxt "keyboard label"
251 msgid "KP_Prior"
252 msgstr ""
253
254 #: gdk/keyname-table.h:3970
255 msgctxt "keyboard label"
256 msgid "KP_Page_Down"
257 msgstr ""
258
259 #: gdk/keyname-table.h:3971
260 msgctxt "keyboard label"
261 msgid "KP_Next"
262 msgstr ""
263
264 #: gdk/keyname-table.h:3972
265 msgctxt "keyboard label"
266 msgid "KP_End"
267 msgstr ""
268
269 #: gdk/keyname-table.h:3973
270 msgctxt "keyboard label"
271 msgid "KP_Begin"
272 msgstr ""
273
274 #: gdk/keyname-table.h:3974
275 msgctxt "keyboard label"
276 msgid "KP_Insert"
277 msgstr ""
278
279 #: gdk/keyname-table.h:3975
280 #, fuzzy
281 msgctxt "keyboard label"
282 msgid "KP_Delete"
283 msgstr "_Suprimir"
284
285 #: gdk/keyname-table.h:3976
286 #, fuzzy
287 msgctxt "keyboard label"
288 msgid "Delete"
289 msgstr "_Suprimir"
290
291 #. Description of --sync in --help output
292 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
293 msgid "Don't batch GDI requests"
294 msgstr ""
295
296 #. Description of --no-wintab in --help output
297 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
298 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
299 msgstr ""
300
301 #. Description of --ignore-wintab in --help output
302 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
303 msgid "Same as --no-wintab"
304 msgstr "Identic a --no-wintab"
305
306 #. Description of --use-wintab in --help output
307 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
308 msgid "Do use the Wintab API [default]"
309 msgstr "Pas utilizar l'API Wintab [defaut]"
310
311 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
312 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
313 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
314 msgstr "Talha de la paleta en mòde 8 bits"
315
316 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
317 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
318 msgid "COLORS"
319 msgstr "COLORS"
320
321 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
322 #, c-format
323 msgid "Starting %s"
324 msgstr "Aviada de %s"
325
326 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
327 #, c-format
328 msgid "Opening %s"
329 msgstr "Dobertura de %s"
330
331 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:321
332 #, c-format
333 msgid "Opening %d Item"
334 msgid_plural "Opening %d Items"
335 msgstr[0] "Dobertura de %d element"
336 msgstr[1] "Dobertura de %d elementes"
337
338 #. Description of --sync in --help output
339 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:96
340 msgid "Make X calls synchronous"
341 msgstr ""
342
343 #. Translators: this is the license preamble; the string at the end
344 #. * contains the URL of the license.
345 #.
346 #: gtk/gtkaboutdialog.c:101
347 #, c-format
348 msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s"
349 msgstr ""
350
351 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339 gtk/gtkaboutdialog.c:2235
352 msgid "License"
353 msgstr "Licéncia"
354
355 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
356 msgid "The license of the program"
357 msgstr "La licéncia del programa"
358
359 #. Add the credits button
360 #: gtk/gtkaboutdialog.c:621
361 msgid "C_redits"
362 msgstr "Me_rcejaments"
363
364 #. Add the license button
365 #: gtk/gtkaboutdialog.c:635
366 msgid "_License"
367 msgstr "_Licéncia"
368
369 #: gtk/gtkaboutdialog.c:839
370 #, fuzzy
371 msgid "Could not show link"
372 msgstr "Impossible de seleccionar lo fichièr"
373
374 #: gtk/gtkaboutdialog.c:932
375 #, c-format
376 msgid "About %s"
377 msgstr "A prepaus de %s"
378
379 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2153
380 msgid "Credits"
381 msgstr "Mercejaments"
382
383 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2185
384 msgid "Written by"
385 msgstr "Desvolopat per"
386
387 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2188
388 msgid "Documented by"
389 msgstr "Documentat per"
390
391 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2200
392 msgid "Translated by"
393 msgstr "Revirat per"
394
395 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2204
396 msgid "Artwork by"
397 msgstr "Grafisme per"
398
399 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
400 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
401 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
402 #. * this.
403 #.
404 #: gtk/gtkaccellabel.c:160
405 msgctxt "keyboard label"
406 msgid "Shift"
407 msgstr ""
408
409 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
410 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
411 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
412 #. * this.
413 #.
414 #: gtk/gtkaccellabel.c:166
415 msgctxt "keyboard label"
416 msgid "Ctrl"
417 msgstr ""
418
419 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
420 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
421 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
422 #. * this.
423 #.
424 #: gtk/gtkaccellabel.c:172
425 msgctxt "keyboard label"
426 msgid "Alt"
427 msgstr ""
428
429 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
430 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
431 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
432 #. * this.
433 #.
434 #: gtk/gtkaccellabel.c:770
435 #, fuzzy
436 msgctxt "keyboard label"
437 msgid "Super"
438 msgstr "Papièr"
439
440 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
441 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
442 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
443 #. * this.
444 #.
445 #: gtk/gtkaccellabel.c:783
446 #, fuzzy
447 msgctxt "keyboard label"
448 msgid "Hyper"
449 msgstr "Papièr"
450
451 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
452 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
453 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
454 #. * this.
455 #.
456 #: gtk/gtkaccellabel.c:797
457 msgctxt "keyboard label"
458 msgid "Meta"
459 msgstr ""
460
461 #: gtk/gtkaccellabel.c:813
462 #, fuzzy
463 msgctxt "keyboard label"
464 msgid "Space"
465 msgstr "_Remplaçar"
466
467 #: gtk/gtkaccellabel.c:816
468 msgctxt "keyboard label"
469 msgid "Backslash"
470 msgstr ""
471
472 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
473 #, c-format
474 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
475 msgstr ""
476
477 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
478 #, c-format
479 msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
480 msgstr ""
481
482 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
483 #, c-format
484 msgid "Invalid root element: '%s'"
485 msgstr ""
486
487 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
488 #, c-format
489 msgid "Unhandled tag: '%s'"
490 msgstr ""
491
492 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
493 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
494 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
495 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
496 #. *
497 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
498 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
499 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
500 #. * will appear to the right of the month.
501 #.
502 #: gtk/gtkcalendar.c:883
503 msgid "calendar:MY"
504 msgstr "calendar:MY"
505
506 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
507 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
508 #. * to be the first day of the week, and so on.
509 #.
510 #: gtk/gtkcalendar.c:921
511 msgid "calendar:week_start:0"
512 msgstr "calendar:week_start:1"
513
514 #. Translators:  This is a text measurement template.
515 #. * Translate it to the widest year text
516 #. *
517 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
518 #.
519 #: gtk/gtkcalendar.c:2006
520 msgctxt "year measurement template"
521 msgid "2000"
522 msgstr ""
523
524 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
525 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
526 #. *
527 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
528 #. * translate to "%d" otherwise.
529 #. *
530 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
531 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
532 #. * too.
533 #.
534 #: gtk/gtkcalendar.c:2037 gtk/gtkcalendar.c:2719
535 #, c-format
536 msgctxt "calendar:day:digits"
537 msgid "%d"
538 msgstr ""
539
540 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
541 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
542 #. *
543 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
544 #. * translate to "%d" otherwise.
545 #. *
546 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
547 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
548 #. * too.
549 #.
550 #: gtk/gtkcalendar.c:2069 gtk/gtkcalendar.c:2579
551 #, c-format
552 msgctxt "calendar:week:digits"
553 msgid "%d"
554 msgstr ""
555
556 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
557 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
558 #. * Use only ASCII in the translation.
559 #. *
560 #. * Also look for the msgid "2000".
561 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
562 #. * msgid.
563 #. *
564 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
565 #.
566 #: gtk/gtkcalendar.c:2361
567 msgctxt "calendar year format"
568 msgid "%Y"
569 msgstr ""
570
571 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
572 #. * a disabled accelerator key combination.
573 #.
574 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:272
575 #, fuzzy
576 msgctxt "Accelerator"
577 msgid "Disabled"
578 msgstr "Desactivat"
579
580 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
581 #. * an accelerator key combination that is not valid according
582 #. * to gtk_accelerator_valid().
583 #.
584 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
585 #, fuzzy
586 msgctxt "Accelerator"
587 msgid "Invalid"
588 msgstr "Camin invalid"
589
590 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
591 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
592 #. * acelerator.
593 #.
594 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:418 gtk/gtkcellrendereraccel.c:675
595 msgid "New accelerator..."
596 msgstr ""
597
598 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:452
599 #, c-format
600 msgctxt "progress bar label"
601 msgid "%d %%"
602 msgstr ""
603
604 #: gtk/gtkcolorbutton.c:176 gtk/gtkcolorbutton.c:445
605 msgid "Pick a Color"
606 msgstr "Causissètz una color"
607
608 #: gtk/gtkcolorbutton.c:336
609 msgid "Received invalid color data\n"
610 msgstr "Donadas de color invalidas recebudas\n"
611
612 #: gtk/gtkcolorsel.c:384
613 msgid ""
614 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
615 "lightness of that color using the inner triangle."
616 msgstr ""
617
618 #: gtk/gtkcolorsel.c:408
619 msgid ""
620 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
621 "that color."
622 msgstr ""
623
624 #: gtk/gtkcolorsel.c:417
625 msgid "_Hue:"
626 msgstr "_Blau :"
627
628 #: gtk/gtkcolorsel.c:418
629 msgid "Position on the color wheel."
630 msgstr ""
631
632 #: gtk/gtkcolorsel.c:420
633 msgid "_Saturation:"
634 msgstr "_Saturacion :"
635
636 #: gtk/gtkcolorsel.c:421
637 #, fuzzy
638 msgid "Intensity of the color."
639 msgstr "Transparéncia de la color."
640
641 #: gtk/gtkcolorsel.c:422
642 msgid "_Value:"
643 msgstr "_Valor :"
644
645 #: gtk/gtkcolorsel.c:423
646 msgid "Brightness of the color."
647 msgstr "Luminositat de la color."
648
649 #: gtk/gtkcolorsel.c:424
650 msgid "_Red:"
651 msgstr "_Roge :"
652
653 #: gtk/gtkcolorsel.c:425
654 msgid "Amount of red light in the color."
655 msgstr "Quantitat de roge dins la color."
656
657 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
658 msgid "_Green:"
659 msgstr "_Vèrd :"
660
661 #: gtk/gtkcolorsel.c:427
662 msgid "Amount of green light in the color."
663 msgstr "Quantitat de vèrd dins la color."
664
665 #: gtk/gtkcolorsel.c:428
666 msgid "_Blue:"
667 msgstr "_Blau :"
668
669 #: gtk/gtkcolorsel.c:429
670 msgid "Amount of blue light in the color."
671 msgstr "Quantitat de blau dins la color."
672
673 #: gtk/gtkcolorsel.c:432
674 msgid "Op_acity:"
675 msgstr "Op_acitat :"
676
677 #: gtk/gtkcolorsel.c:439 gtk/gtkcolorsel.c:449
678 msgid "Transparency of the color."
679 msgstr "Transparéncia de la color."
680
681 #: gtk/gtkcolorsel.c:456
682 msgid "Color _name:"
683 msgstr "_Nom de la color :"
684
685 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
686 msgid ""
687 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
688 "such as 'orange' in this entry."
689 msgstr ""
690
691 #: gtk/gtkcolorsel.c:500
692 msgid "_Palette:"
693 msgstr "_Paleta :"
694
695 #: gtk/gtkcolorsel.c:529
696 msgid "Color Wheel"
697 msgstr ""
698
699 #: gtk/gtkcolorsel.c:988
700 msgid ""
701 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
702 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
703 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
704 msgstr ""
705
706 #: gtk/gtkcolorsel.c:991
707 msgid ""
708 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
709 "it for use in the future."
710 msgstr ""
711
712 #: gtk/gtkcolorsel.c:996
713 msgid ""
714 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
715 "now."
716 msgstr ""
717
718 #: gtk/gtkcolorsel.c:999
719 msgid "The color you've chosen."
720 msgstr ""
721
722 #: gtk/gtkcolorsel.c:1396
723 msgid "_Save color here"
724 msgstr "_Enregistrar la color aicí"
725
726 #: gtk/gtkcolorsel.c:1601
727 msgid ""
728 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
729 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
730 msgstr ""
731
732 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:189
733 msgid "Color Selection"
734 msgstr "Seleccion de la color"
735
736 #. Translate to the default units to use for presenting
737 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
738 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
739 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
740 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
741 #.
742 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116
743 msgid "default:mm"
744 msgstr "default:mm"
745
746 #. And show the custom paper dialog
747 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3233
748 msgid "Manage Custom Sizes"
749 msgstr ""
750
751 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:790
752 msgid "inch"
753 msgstr ""
754
755 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788
756 msgid "mm"
757 msgstr "mm"
758
759 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
760 msgid "Margins from Printer..."
761 msgstr ""
762
763 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
764 #, fuzzy, c-format
765 msgid "Custom Size %d"
766 msgstr "Talha personalizada"
767
768 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1059
769 msgid "_Width:"
770 msgstr "_Largor :"
771
772 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1071
773 msgid "_Height:"
774 msgstr "_Nautor :"
775
776 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1083
777 msgid "Paper Size"
778 msgstr "Talha del papièr"
779
780 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1092
781 #, fuzzy
782 msgid "_Top:"
783 msgstr "_Copiar"
784
785 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104
786 msgid "_Bottom:"
787 msgstr ""
788
789 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1116
790 msgid "_Left:"
791 msgstr "_Esquèrra :"
792
793 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1128
794 msgid "_Right:"
795 msgstr "_Drecha :"
796
797 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1169
798 #, fuzzy
799 msgid "Paper Margins"
800 msgstr "Talha del papièr"
801
802 #: gtk/gtkentry.c:8601 gtk/gtktextview.c:8248
803 msgid "Input _Methods"
804 msgstr ""
805
806 #: gtk/gtkentry.c:8615 gtk/gtktextview.c:8262
807 msgid "_Insert Unicode Control Character"
808 msgstr ""
809
810 #: gtk/gtkentry.c:10015
811 msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
812 msgstr ""
813
814 #: gtk/gtkentry.c:10017
815 msgid "Num Lock is on"
816 msgstr ""
817
818 #: gtk/gtkentry.c:10019
819 msgid "Caps Lock is on"
820 msgstr ""
821
822 #. **************** *
823 #. *  Private Macros  *
824 #. * ****************
825 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:61
826 msgid "Select A File"
827 msgstr "Causissètz un fichièr"
828
829 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1812
830 msgid "Desktop"
831 msgstr "Burèu"
832
833 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:63
834 msgid "(None)"
835 msgstr "(Pas cap)"
836
837 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2005
838 msgid "Other..."
839 msgstr "Autre..."
840
841 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
842 msgid "Type name of new folder"
843 msgstr "Picatz lo nom del repertòri novèl"
844
845 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:938
846 msgid "Could not retrieve information about the file"
847 msgstr "Impossible d'obténer las entresenhas a prepaus del fichièr"
848
849 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:949
850 msgid "Could not add a bookmark"
851 msgstr "Impossible d'apondre lo favorit"
852
853 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:960
854 msgid "Could not remove bookmark"
855 msgstr "Impossible de suprimir lo signet"
856
857 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
858 msgid "The folder could not be created"
859 msgstr "Impossible de crear lo repertòri"
860
861 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:984
862 msgid ""
863 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
864 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
865 msgstr ""
866
867 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:995
868 msgid "Invalid file name"
869 msgstr "Nom de fichièr invalid"
870
871 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1005
872 msgid "The folder contents could not be displayed"
873 msgstr "Impossible de visualizar lo contengut del repertòri"
874
875 #. Translators: the first string is a path and the second string
876 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
877 #. * to translate.
878 #.
879 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1555
880 #, c-format
881 msgid "%1$s on %2$s"
882 msgstr "%1$s sus %2$s"
883
884 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731
885 msgid "Search"
886 msgstr "Recercar"
887
888 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1755 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9289
889 msgid "Recently Used"
890 msgstr ""
891
892 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2409
893 msgid "Select which types of files are shown"
894 msgstr "Seleccionatz los tipes de fichièrs que volètz visualizar"
895
896 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2768
897 #, c-format
898 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
899 msgstr "Apondre lo repertòri '%s' als favorits"
900
901 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812
902 #, c-format
903 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
904 msgstr "Apondre lo repertòri actual als favorits"
905
906 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2814
907 #, c-format
908 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
909 msgstr "Apondre los repertòris seleccionats als favorits"
910
911 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2852
912 #, c-format
913 msgid "Remove the bookmark '%s'"
914 msgstr "Suprimir lo favorit '%s'"
915
916 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2854
917 #, c-format
918 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
919 msgstr ""
920
921 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2861 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3725
922 msgid "Remove the selected bookmark"
923 msgstr "Suprimir lo favorit seleccionat"
924
925 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3421
926 msgid "Remove"
927 msgstr "Suprimir"
928
929 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3430
930 msgid "Rename..."
931 msgstr "Renommar..."
932
933 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
934 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3593
935 msgid "Places"
936 msgstr "Acorchis"
937
938 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
939 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3650
940 msgid "_Places"
941 msgstr "_Acorchis"
942
943 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706
944 msgid "_Add"
945 msgstr "_Apondre"
946
947 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3713
948 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
949 msgstr "Apondre lo repertòri seleccionat als favorits"
950
951 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3718
952 msgid "_Remove"
953 msgstr "_Suprimir"
954
955 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3860
956 msgid "Could not select file"
957 msgstr "Impossible de seleccionar lo fichièr"
958
959 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
960 msgid "_Add to Bookmarks"
961 msgstr "_Apondre als favorits"
962
963 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4048
964 msgid "Show _Hidden Files"
965 msgstr "Visualizar los fichièrs _aganits"
966
967 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4055
968 msgid "Show _Size Column"
969 msgstr ""
970
971 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
972 msgid "Files"
973 msgstr "Fichièrs"
974
975 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
976 msgid "Name"
977 msgstr "Nom"
978
979 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4355
980 msgid "Size"
981 msgstr "Talha"
982
983 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4369
984 msgid "Modified"
985 msgstr "Modificat"
986
987 #. Label
988 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801
989 msgid "_Name:"
990 msgstr "_Nom :"
991
992 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4667
993 msgid "_Browse for other folders"
994 msgstr "_Examinar d'autres repertòris"
995
996 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4937
997 msgid "Type a file name"
998 msgstr "Picatz un nom de fichièr"
999
1000 #. Create Folder
1001 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4980
1002 msgid "Create Fo_lder"
1003 msgstr "Crear un _repertòri"
1004
1005 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4990
1006 msgid "_Location:"
1007 msgstr "_Emplaçament :"
1008
1009 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5194
1010 msgid "Save in _folder:"
1011 msgstr "Enregistrar dins lo _repertòri :"
1012
1013 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5196
1014 msgid "Create in _folder:"
1015 msgstr "Crear dins lo repertòri :"
1016
1017 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6248
1018 #, fuzzy, c-format
1019 msgid "Could not read the contents of %s"
1020 msgstr "Impossible de montar %s"
1021
1022 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6252
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Could not read the contents of the folder"
1025 msgstr "Impossible d'obténer las entresenhas a prepaus del fichièr"
1026
1027 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6345 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6413
1028 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6558
1029 msgid "Unknown"
1030 msgstr "Desconegut"
1031
1032 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6360
1033 msgid "%H:%M"
1034 msgstr "%H:%M"
1035
1036 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6362
1037 msgid "Yesterday at %H:%M"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7028
1041 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7625 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7646
1045 #, c-format
1046 msgid "Shortcut %s already exists"
1047 msgstr "L'acorchi %s existís ja"
1048
1049 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7736
1050 #, c-format
1051 msgid "Shortcut %s does not exist"
1052 msgstr "L'acorchi %s existís pas"
1053
1054 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7997 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1055 #, c-format
1056 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1057 msgstr "Lo fichièr \"%s\" existís ja, lo volètz remplaçar ?"
1058
1059 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8000 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1060 #, c-format
1061 msgid ""
1062 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1063 msgstr ""
1064
1065 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8005 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1066 msgid "_Replace"
1067 msgstr "_Remplaçar"
1068
1069 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8658
1070 msgid "Could not start the search process"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8659
1074 msgid ""
1075 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1076 "Please make sure it is running."
1077 msgstr ""
1078
1079 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8673
1080 msgid "Could not send the search request"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8861
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Search:"
1086 msgstr "Recercar"
1087
1088 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9466
1089 #, c-format
1090 msgid "Could not mount %s"
1091 msgstr "Impossible de montar %s"
1092
1093 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1094 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1095 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:702 gtk/gtkfilechooserentry.c:1169
1096 msgid "Invalid path"
1097 msgstr "Camin invalid"
1098
1099 #. translators: this text is shown when there are no completions
1100 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1101 #.
1102 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1101
1103 msgid "No match"
1104 msgstr ""
1105
1106 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1107 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1108 #.
1109 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1112
1110 msgid "Sole completion"
1111 msgstr ""
1112
1113 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1114 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1115 #. * a longer match
1116 #.
1117 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1128
1118 msgid "Complete, but not unique"
1119 msgstr ""
1120
1121 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1122 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1123 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1160
1124 msgid "Completing..."
1125 msgstr ""
1126
1127 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1128 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1129 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1130 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1131 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1182 gtk/gtkfilechooserentry.c:1207
1132 msgid "Only local files may be selected"
1133 msgstr ""
1134
1135 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1136 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1137 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1138 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1139 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1191
1140 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1141 msgstr ""
1142
1143 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1144 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1145 #. * and then hits Tab
1146 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1202
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Path does not exist"
1149 msgstr "L'acorchi %s existís pas"
1150
1151 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:486
1152 #, c-format
1153 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1154 msgstr ""
1155
1156 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
1157 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
1158 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
1159 #. * this particular string.
1160 #.
1161 #: gtk/gtkfilesystem.c:48
1162 msgid "File System"
1163 msgstr "Sistèma de fichièrs"
1164
1165 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkfontbutton.c:266
1166 msgid "Pick a Font"
1167 msgstr "Causissètz una poliça"
1168
1169 #. Initialize fields
1170 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
1171 msgid "Sans 12"
1172 msgstr "Sans 12"
1173
1174 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
1175 msgid "Font"
1176 msgstr "Poliça"
1177
1178 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1179 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1180 #: gtk/gtkfontsel.c:103
1181 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1182 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1183
1184 #: gtk/gtkfontsel.c:370
1185 msgid "_Family:"
1186 msgstr "_Familha :"
1187
1188 #: gtk/gtkfontsel.c:376
1189 msgid "_Style:"
1190 msgstr "_Estil :"
1191
1192 #: gtk/gtkfontsel.c:382
1193 msgid "Si_ze:"
1194 msgstr "_Talha :"
1195
1196 #. create the text entry widget
1197 #: gtk/gtkfontsel.c:559
1198 msgid "_Preview:"
1199 msgstr "_Ulhada :"
1200
1201 #: gtk/gtkfontsel.c:1659
1202 msgid "Font Selection"
1203 msgstr "Seleccion de poliça"
1204
1205 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1206 #. * load it.
1207 #.
1208 #: gtk/gtkiconfactory.c:1356
1209 #, c-format
1210 msgid "Error loading icon: %s"
1211 msgstr "Error al moment de cargar l'icòna : %s"
1212
1213 #: gtk/gtkicontheme.c:1354
1214 #, c-format
1215 msgid ""
1216 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1217 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1218 "You can get a copy from:\n"
1219 "\t%s"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: gtk/gtkicontheme.c:1535
1223 #, c-format
1224 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1225 msgstr "L'icòna '%s' es pas dins lo tèma"
1226
1227 #: gtk/gtkicontheme.c:3048
1228 msgid "Failed to load icon"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: gtk/gtkimmodule.c:526
1232 msgid "Simple"
1233 msgstr "Simple"
1234
1235 #: gtk/gtkimmulticontext.c:588
1236 #, fuzzy
1237 msgctxt "input method menu"
1238 msgid "System"
1239 msgstr "Sistèma de fichièrs"
1240
1241 #: gtk/gtkimmulticontext.c:598
1242 #, fuzzy
1243 msgctxt "input method menu"
1244 msgid "None"
1245 msgstr "Pas cap"
1246
1247 #: gtk/gtkimmulticontext.c:681
1248 #, fuzzy, c-format
1249 msgctxt "input method menu"
1250 msgid "System (%s)"
1251 msgstr "%s (%s)"
1252
1253 #. Open Link
1254 #: gtk/gtklabel.c:6202
1255 #, fuzzy
1256 msgid "_Open Link"
1257 msgstr "_Dobrir"
1258
1259 #. Copy Link Address
1260 #: gtk/gtklabel.c:6214
1261 msgid "Copy _Link Address"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: gtk/gtklinkbutton.c:449
1265 msgid "Copy URL"
1266 msgstr "Copiar l'URL"
1267
1268 #: gtk/gtklinkbutton.c:601
1269 msgid "Invalid URI"
1270 msgstr ""
1271
1272 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
1273 #: gtk/gtkmain.c:526
1274 msgid "Load additional GTK+ modules"
1275 msgstr ""
1276
1277 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
1278 #: gtk/gtkmain.c:527
1279 msgid "MODULES"
1280 msgstr "MODULS"
1281
1282 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
1283 #: gtk/gtkmain.c:529
1284 msgid "Make all warnings fatal"
1285 msgstr ""
1286
1287 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
1288 #: gtk/gtkmain.c:532
1289 msgid "GTK+ debugging flags to set"
1290 msgstr ""
1291
1292 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1293 #: gtk/gtkmain.c:535
1294 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
1295 msgstr ""
1296
1297 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1298 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1299 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1300 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1301 #.
1302 #: gtk/gtkmain.c:798
1303 msgid "default:LTR"
1304 msgstr "default:LTR"
1305
1306 #: gtk/gtkmain.c:863
1307 #, c-format
1308 msgid "Cannot open display: %s"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: gtk/gtkmain.c:922
1312 msgid "GTK+ Options"
1313 msgstr "Opcions GTK+"
1314
1315 #: gtk/gtkmain.c:922
1316 msgid "Show GTK+ Options"
1317 msgstr "Visualizar las opcions GTK+"
1318
1319 #: gtk/gtkmountoperation.c:491
1320 msgid "Co_nnect"
1321 msgstr "Se con_nectar"
1322
1323 #: gtk/gtkmountoperation.c:558
1324 msgid "Connect _anonymously"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: gtk/gtkmountoperation.c:567
1328 msgid "Connect as u_ser:"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: gtk/gtkmountoperation.c:605
1332 msgid "_Username:"
1333 msgstr "Nom d'_utilizaire :"
1334
1335 #: gtk/gtkmountoperation.c:610
1336 msgid "_Domain:"
1337 msgstr "_Domeni :"
1338
1339 #: gtk/gtkmountoperation.c:616
1340 msgid "_Password:"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: gtk/gtkmountoperation.c:634
1344 msgid "Forget password _immediately"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: gtk/gtkmountoperation.c:644
1348 msgid "Remember password until you _logout"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: gtk/gtkmountoperation.c:654
1352 msgid "Remember _forever"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: gtk/gtkmountoperation.c:883
1356 #, c-format
1357 msgid "Unknown Application (PID %d)"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: gtk/gtkmountoperation.c:1066
1361 #, c-format
1362 msgid "Unable to end process"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: gtk/gtkmountoperation.c:1103
1366 msgid "_End Process"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
1370 #, c-format
1371 msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
1372 msgstr ""
1373
1374 #. translators: this string is a name for the 'less' command
1375 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:862
1376 msgid "Terminal Pager"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:863
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Top Command"
1382 msgstr "Linha de comanda"
1383
1384 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:864
1385 msgid "Bourne Again Shell"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
1389 msgid "Bourne Shell"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
1393 msgid "Z Shell"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:963
1397 #, c-format
1398 msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: gtk/gtknotebook.c:4619 gtk/gtknotebook.c:7170
1402 #, c-format
1403 msgid "Page %u"
1404 msgstr "Pagina %u"
1405
1406 #: gtk/gtkpagesetup.c:596 gtk/gtkpapersize.c:838 gtk/gtkpapersize.c:880
1407 msgid "Not a valid page setup file"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Any Printer"
1413 msgstr "Estampaira"
1414
1415 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
1416 msgid "For portable documents"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809
1420 #, c-format
1421 msgid ""
1422 "Margins:\n"
1423 " Left: %s %s\n"
1424 " Right: %s %s\n"
1425 " Top: %s %s\n"
1426 " Bottom: %s %s"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 gtk/gtkprintunixdialog.c:3284
1430 msgid "Manage Custom Sizes..."
1431 msgstr ""
1432
1433 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909
1434 msgid "_Format for:"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:3456
1438 msgid "_Paper size:"
1439 msgstr "Talha del _papièr :"
1440
1441 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962
1442 msgid "_Orientation:"
1443 msgstr "_Orientacion :"
1444
1445 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3518
1446 msgid "Page Setup"
1447 msgstr "Configuracion de la pagina"
1448
1449 #: gtk/gtkpathbar.c:154
1450 msgid "Up Path"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: gtk/gtkpathbar.c:156
1454 msgid "Down Path"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: gtk/gtkpathbar.c:1497
1458 msgid "File System Root"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: gtk/gtkprintbackend.c:749
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Authentication"
1464 msgstr "Aplicacion"
1465
1466 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:694
1467 msgid "Not available"
1468 msgstr "Pas disponible"
1469
1470 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:794
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Select a folder"
1473 msgstr "Causissètz un fichièr"
1474
1475 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:813
1476 msgid "_Save in folder:"
1477 msgstr ""
1478
1479 #. translators: this string is the default job title for print
1480 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
1481 #. * by the job number.
1482 #.
1483 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
1484 #, c-format
1485 msgid "%s job #%d"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
1489 msgctxt "print operation status"
1490 msgid "Initial state"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: gtk/gtkprintoperation.c:1696
1494 #, fuzzy
1495 msgctxt "print operation status"
1496 msgid "Preparing to print"
1497 msgstr "Preparacion de %d"
1498
1499 #: gtk/gtkprintoperation.c:1697
1500 msgctxt "print operation status"
1501 msgid "Generating data"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: gtk/gtkprintoperation.c:1698
1505 msgctxt "print operation status"
1506 msgid "Sending data"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: gtk/gtkprintoperation.c:1699
1510 #, fuzzy
1511 msgctxt "print operation status"
1512 msgid "Waiting"
1513 msgstr "Alèrta"
1514
1515 #: gtk/gtkprintoperation.c:1700
1516 msgctxt "print operation status"
1517 msgid "Blocking on issue"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: gtk/gtkprintoperation.c:1701
1521 #, fuzzy
1522 msgctxt "print operation status"
1523 msgid "Printing"
1524 msgstr "Estampatge de %d"
1525
1526 #: gtk/gtkprintoperation.c:1702
1527 #, fuzzy
1528 msgctxt "print operation status"
1529 msgid "Finished"
1530 msgstr "_Recercar"
1531
1532 #: gtk/gtkprintoperation.c:1703
1533 msgctxt "print operation status"
1534 msgid "Finished with error"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: gtk/gtkprintoperation.c:2270
1538 #, c-format
1539 msgid "Preparing %d"
1540 msgstr "Preparacion de %d"
1541
1542 #: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
1543 #, c-format
1544 msgid "Preparing"
1545 msgstr "Preparacion"
1546
1547 #: gtk/gtkprintoperation.c:2275
1548 #, c-format
1549 msgid "Printing %d"
1550 msgstr "Estampatge de %d"
1551
1552 #: gtk/gtkprintoperation.c:2932
1553 #, c-format
1554 msgid "Error creating print preview"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: gtk/gtkprintoperation.c:2935
1558 #, c-format
1559 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
1560 msgstr ""
1561
1562 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
1563 msgid "Error launching preview"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
1567 msgid "Application"
1568 msgstr "Aplicacion"
1569
1570 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
1571 msgid "Printer offline"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
1575 msgid "Out of paper"
1576 msgstr ""
1577
1578 #. Translators: this is a printer status.
1579 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
1580 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
1581 msgid "Paused"
1582 msgstr "En pausa"
1583
1584 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
1585 msgid "Need user intervention"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:717
1589 msgid "Custom size"
1590 msgstr "Talha personalizada"
1591
1592 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
1593 msgid "No printer found"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
1597 msgid "Invalid argument to CreateDC"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
1601 msgid "Error from StartDoc"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
1605 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
1606 msgid "Not enough free memory"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
1610 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
1614 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
1618 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
1622 msgid "Unspecified error"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:618
1626 msgid "Getting printer information failed"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1873
1630 msgid "Getting printer information..."
1631 msgstr ""
1632
1633 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
1634 msgid "Printer"
1635 msgstr "Estampaira"
1636
1637 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
1638 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2149
1639 msgid "Location"
1640 msgstr "Emplaçament"
1641
1642 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
1643 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2160
1644 msgid "Status"
1645 msgstr "Estatut"
1646
1647 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2186
1648 msgid "Range"
1649 msgstr "Airal"
1650
1651 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
1652 msgid "_All Pages"
1653 msgstr "_Totas las paginas"
1654
1655 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2197
1656 msgid "C_urrent Page"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2207
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Se_lection"
1662 msgstr "_Seleccion : "
1663
1664 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2216
1665 msgid "Pag_es:"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
1669 msgid ""
1670 "Specify one or more page ranges,\n"
1671 " e.g. 1-3,7,11"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2227
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Pages"
1677 msgstr "Acorchis"
1678
1679 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
1680 msgid "Copies"
1681 msgstr "Còpias"
1682
1683 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
1684 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2245
1685 msgid "Copie_s:"
1686 msgstr "Còpia_s :"
1687
1688 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2263
1689 msgid "C_ollate"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
1693 msgid "_Reverse"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
1697 msgid "General"
1698 msgstr "General"
1699
1700 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
1701 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
1702 #.
1703 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
1704 #. * multiple pages on a sheet when printing
1705 #.
1706 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
1707 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
1708 msgid "Left to right, top to bottom"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
1712 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
1713 msgid "Left to right, bottom to top"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018
1717 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
1718 msgid "Right to left, top to bottom"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018
1722 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
1723 msgid "Right to left, bottom to top"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019
1727 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
1728 msgid "Top to bottom, left to right"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019
1732 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
1733 msgid "Top to bottom, right to left"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020
1737 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
1738 msgid "Bottom to top, left to right"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020
1742 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
1743 msgid "Bottom to top, right to left"
1744 msgstr ""
1745
1746 #. Translators, this string is used to label the option in the print
1747 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
1748 #.
1749 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3024 gtk/gtkprintunixdialog.c:3037
1750 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Page Ordering"
1753 msgstr "Preparacion"
1754
1755 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3053
1756 msgid "Left to right"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3054
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Right to left"
1762 msgstr "Estampar dins un fichièr"
1763
1764 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3066
1765 msgid "Top to bottom"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3067
1769 msgid "Bottom to top"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3307
1773 msgid "Layout"
1774 msgstr "Presentacion"
1775
1776 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3311
1777 msgid "T_wo-sided:"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3326
1781 msgid "Pages per _side:"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3343
1785 msgid "Page or_dering:"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3359
1789 msgid "_Only print:"
1790 msgstr ""
1791
1792 #. In enum order
1793 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3374
1794 msgid "All sheets"
1795 msgstr "Totas las paginas"
1796
1797 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3375
1798 msgid "Even sheets"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3376
1802 msgid "Odd sheets"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3379
1806 msgid "Sc_ale:"
1807 msgstr "Esc_ala :"
1808
1809 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3406
1810 msgid "Paper"
1811 msgstr "Papièr"
1812
1813 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3410
1814 msgid "Paper _type:"
1815 msgstr "_Tipe de papièr :"
1816
1817 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3425
1818 msgid "Paper _source:"
1819 msgstr "_Sorça del papièr :"
1820
1821 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
1822 msgid "Output t_ray:"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3480
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Or_ientation:"
1828 msgstr "_Orientacion :"
1829
1830 #. In enum order
1831 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3495
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Portrait"
1834 msgstr "Contrast"
1835
1836 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3496
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Landscape"
1839 msgstr "Païsatge"
1840
1841 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
1842 msgid "Reverse portrait"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3498
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Reverse landscape"
1848 msgstr "Païsatge"
1849
1850 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3543
1851 msgid "Job Details"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3549
1855 msgid "Pri_ority:"
1856 msgstr "Pri_oritat :"
1857
1858 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3564
1859 msgid "_Billing info:"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
1863 msgid "Print Document"
1864 msgstr "Estampar lo document"
1865
1866 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
1867 #. * in the print dialog
1868 #.
1869 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3591
1870 msgid "_Now"
1871 msgstr "_Ara"
1872
1873 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3602
1874 msgid "A_t:"
1875 msgstr "_A :"
1876
1877 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
1878 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
1879 #. * supported.
1880 #.
1881 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3608
1882 msgid ""
1883 "Specify the time of print,\n"
1884 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3618
1888 msgid "Time of print"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3634
1892 msgid "On _hold"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3635
1896 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3655
1900 msgid "Add Cover Page"
1901 msgstr ""
1902
1903 #. Translators, this is the label used for the option in the print
1904 #. * dialog that controls the front cover page.
1905 #.
1906 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3664
1907 msgid "Be_fore:"
1908 msgstr ""
1909
1910 #. Translators, this is the label used for the option in the print
1911 #. * dialog that controls the back cover page.
1912 #.
1913 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3682
1914 msgid "_After:"
1915 msgstr "_Aprèp :"
1916
1917 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
1918 #. * job-specific options in the print dialog
1919 #.
1920 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3700
1921 msgid "Job"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3766
1925 msgid "Advanced"
1926 msgstr "A_vançat"
1927
1928 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
1929 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3804
1930 msgid "Image Quality"
1931 msgstr "Qualitat de l'imatge"
1932
1933 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
1934 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3808
1935 msgid "Color"
1936 msgstr "Color"
1937
1938 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
1939 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
1940 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
1941 msgid "Finishing"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3823
1945 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3846
1949 msgid "Print"
1950 msgstr "Estampar"
1951
1952 #: gtk/gtkrc.c:2834
1953 #, c-format
1954 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
1955 msgstr "Impossible de trobar lo fichièr a inclure : '%s'"
1956
1957 #: gtk/gtkrc.c:3470 gtk/gtkrc.c:3473
1958 #, c-format
1959 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
1960 msgstr ""
1961
1962 #: gtk/gtkrecentaction.c:165 gtk/gtkrecentaction.c:173
1963 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:615 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:623
1964 #, c-format
1965 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:482
1969 msgid "Select which type of documents are shown"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1138 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1175
1973 #, c-format
1974 msgid "No item for URI '%s' found"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1302
1978 msgid "Untitled filter"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655
1982 msgid "Could not remove item"
1983 msgstr "Impossible de suprimir l'element"
1984
1985 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1699
1986 msgid "Could not clear list"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1783
1990 msgid "Copy _Location"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796
1994 msgid "_Remove From List"
1995 msgstr "_Suprimir de la tièra"
1996
1997 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1805
1998 msgid "_Clear List"
1999 msgstr "_Netejar la tièra"
2000
2001 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1819
2002 msgid "Show _Private Resources"
2003 msgstr ""
2004
2005 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2006 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2007 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2008 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2009 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2010 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2011 #. * right place when idly populating the menu in case the
2012 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2013 #. * recent chooser menu widget.
2014 #.
2015 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:369
2016 msgid "No items found"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:535 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:591
2020 #, c-format
2021 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:802
2025 #, c-format
2026 msgid "Open '%s'"
2027 msgstr "Dobrir '%s'"
2028
2029 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:832
2030 msgid "Unknown item"
2031 msgstr "Element desconegut"
2032
2033 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2034 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2035 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2036 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2037 #.
2038 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:843
2039 #, c-format
2040 msgctxt "recent menu label"
2041 msgid "_%d. %s"
2042 msgstr ""
2043
2044 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2045 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2046 #.
2047 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:848
2048 #, fuzzy, c-format
2049 msgctxt "recent menu label"
2050 msgid "%d. %s"
2051 msgstr "%s (%s)"
2052
2053 #: gtk/gtkrecentmanager.c:980 gtk/gtkrecentmanager.c:993
2054 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1131 gtk/gtkrecentmanager.c:1141
2055 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1194 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
2056 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1218
2057 #, c-format
2058 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: gtk/gtkspinner.c:456
2062 #, fuzzy
2063 msgctxt "throbbing progress animation widget"
2064 msgid "Spinner"
2065 msgstr "Papièr"
2066
2067 #: gtk/gtkspinner.c:457
2068 msgid "Provides visual indication of progress"
2069 msgstr ""
2070
2071 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2072 #: gtk/gtkstock.c:313
2073 #, fuzzy
2074 msgctxt "Stock label"
2075 msgid "Information"
2076 msgstr "Entresenhas"
2077
2078 #: gtk/gtkstock.c:314
2079 #, fuzzy
2080 msgctxt "Stock label"
2081 msgid "Warning"
2082 msgstr "Alèrta"
2083
2084 #: gtk/gtkstock.c:315
2085 #, fuzzy
2086 msgctxt "Stock label"
2087 msgid "Error"
2088 msgstr "Error"
2089
2090 #: gtk/gtkstock.c:316
2091 #, fuzzy
2092 msgctxt "Stock label"
2093 msgid "Question"
2094 msgstr "Question"
2095
2096 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2097 #. * need the mnemonics to be rationalized
2098 #.
2099 #: gtk/gtkstock.c:321
2100 #, fuzzy
2101 msgctxt "Stock label"
2102 msgid "_About"
2103 msgstr "_A prepaus"
2104
2105 #: gtk/gtkstock.c:322
2106 #, fuzzy
2107 msgctxt "Stock label"
2108 msgid "_Add"
2109 msgstr "_Apondre"
2110
2111 #: gtk/gtkstock.c:323
2112 #, fuzzy
2113 msgctxt "Stock label"
2114 msgid "_Apply"
2115 msgstr "_Aplicar"
2116
2117 #: gtk/gtkstock.c:324
2118 #, fuzzy
2119 msgctxt "Stock label"
2120 msgid "_Bold"
2121 msgstr "_Gras"
2122
2123 #: gtk/gtkstock.c:325
2124 #, fuzzy
2125 msgctxt "Stock label"
2126 msgid "_Cancel"
2127 msgstr "_Anullar"
2128
2129 #: gtk/gtkstock.c:326
2130 #, fuzzy
2131 msgctxt "Stock label"
2132 msgid "_CD-ROM"
2133 msgstr "_CD-ROM"
2134
2135 #: gtk/gtkstock.c:327
2136 #, fuzzy
2137 msgctxt "Stock label"
2138 msgid "_Clear"
2139 msgstr "_Netejar"
2140
2141 #: gtk/gtkstock.c:328
2142 #, fuzzy
2143 msgctxt "Stock label"
2144 msgid "_Close"
2145 msgstr "_Tampar"
2146
2147 #: gtk/gtkstock.c:329
2148 #, fuzzy
2149 msgctxt "Stock label"
2150 msgid "C_onnect"
2151 msgstr "Se _connectar"
2152
2153 #: gtk/gtkstock.c:330
2154 #, fuzzy
2155 msgctxt "Stock label"
2156 msgid "_Convert"
2157 msgstr "_Ensenhador"
2158
2159 #: gtk/gtkstock.c:331
2160 #, fuzzy
2161 msgctxt "Stock label"
2162 msgid "_Copy"
2163 msgstr "_Copiar"
2164
2165 #: gtk/gtkstock.c:332
2166 #, fuzzy
2167 msgctxt "Stock label"
2168 msgid "Cu_t"
2169 msgstr "_Copar"
2170
2171 #: gtk/gtkstock.c:333
2172 #, fuzzy
2173 msgctxt "Stock label"
2174 msgid "_Delete"
2175 msgstr "_Suprimir"
2176
2177 #: gtk/gtkstock.c:334
2178 #, fuzzy
2179 msgctxt "Stock label"
2180 msgid "_Discard"
2181 msgstr "_Ignorar"
2182
2183 #: gtk/gtkstock.c:335
2184 #, fuzzy
2185 msgctxt "Stock label"
2186 msgid "_Disconnect"
2187 msgstr "_Desconnectar"
2188
2189 #: gtk/gtkstock.c:336
2190 #, fuzzy
2191 msgctxt "Stock label"
2192 msgid "_Execute"
2193 msgstr "_Executar"
2194
2195 #: gtk/gtkstock.c:337
2196 #, fuzzy
2197 msgctxt "Stock label"
2198 msgid "_Edit"
2199 msgstr "_Edicion"
2200
2201 #: gtk/gtkstock.c:338
2202 #, fuzzy
2203 msgctxt "Stock label"
2204 msgid "_File"
2205 msgstr "_Fichièrs"
2206
2207 #: gtk/gtkstock.c:339
2208 #, fuzzy
2209 msgctxt "Stock label"
2210 msgid "_Find"
2211 msgstr "_Recercar"
2212
2213 #: gtk/gtkstock.c:340
2214 #, fuzzy
2215 msgctxt "Stock label"
2216 msgid "Find and _Replace"
2217 msgstr "Recercar e _remplaçar"
2218
2219 #: gtk/gtkstock.c:341
2220 #, fuzzy
2221 msgctxt "Stock label"
2222 msgid "_Floppy"
2223 msgstr "_Disqueta"
2224
2225 #: gtk/gtkstock.c:342
2226 #, fuzzy
2227 msgctxt "Stock label"
2228 msgid "_Fullscreen"
2229 msgstr "Ecran _complet"
2230
2231 #: gtk/gtkstock.c:343
2232 #, fuzzy
2233 msgctxt "Stock label"
2234 msgid "_Leave Fullscreen"
2235 msgstr "Ecran complet"
2236
2237 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
2238 #: gtk/gtkstock.c:345
2239 msgctxt "Stock label, navigation"
2240 msgid "_Bottom"
2241 msgstr ""
2242
2243 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
2244 #: gtk/gtkstock.c:347
2245 #, fuzzy
2246 msgctxt "Stock label, navigation"
2247 msgid "_First"
2248 msgstr "_Fichièrs"
2249
2250 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
2251 #: gtk/gtkstock.c:349
2252 #, fuzzy
2253 msgctxt "Stock label, navigation"
2254 msgid "_Last"
2255 msgstr "_Pegar"
2256
2257 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
2258 #: gtk/gtkstock.c:351
2259 #, fuzzy
2260 msgctxt "Stock label, navigation"
2261 msgid "_Top"
2262 msgstr "_Copiar"
2263
2264 #. This is a navigation label as in "go back"
2265 #: gtk/gtkstock.c:353
2266 msgctxt "Stock label, navigation"
2267 msgid "_Back"
2268 msgstr ""
2269
2270 #. This is a navigation label as in "go down"
2271 #: gtk/gtkstock.c:355
2272 #, fuzzy
2273 msgctxt "Stock label, navigation"
2274 msgid "_Down"
2275 msgstr "_Ara"
2276
2277 #. This is a navigation label as in "go forward"
2278 #: gtk/gtkstock.c:357
2279 #, fuzzy
2280 msgctxt "Stock label, navigation"
2281 msgid "_Forward"
2282 msgstr "_Avançar"
2283
2284 #. This is a navigation label as in "go up"
2285 #: gtk/gtkstock.c:359
2286 msgctxt "Stock label, navigation"
2287 msgid "_Up"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: gtk/gtkstock.c:360
2291 #, fuzzy
2292 msgctxt "Stock label"
2293 msgid "_Hard Disk"
2294 msgstr "_Disc dur"
2295
2296 #: gtk/gtkstock.c:361
2297 #, fuzzy
2298 msgctxt "Stock label"
2299 msgid "_Help"
2300 msgstr "_Ajuda"
2301
2302 #: gtk/gtkstock.c:362
2303 #, fuzzy
2304 msgctxt "Stock label"
2305 msgid "_Home"
2306 msgstr "_Repertòri personal"
2307
2308 #: gtk/gtkstock.c:363
2309 #, fuzzy
2310 msgctxt "Stock label"
2311 msgid "Increase Indent"
2312 msgstr "Aumentar l'alinèa"
2313
2314 #: gtk/gtkstock.c:364
2315 #, fuzzy
2316 msgctxt "Stock label"
2317 msgid "Decrease Indent"
2318 msgstr "Reduire l'alinèa"
2319
2320 #: gtk/gtkstock.c:365
2321 #, fuzzy
2322 msgctxt "Stock label"
2323 msgid "_Index"
2324 msgstr "_Indèx"
2325
2326 #: gtk/gtkstock.c:366
2327 #, fuzzy
2328 msgctxt "Stock label"
2329 msgid "_Information"
2330 msgstr "_Entresenhas"
2331
2332 #: gtk/gtkstock.c:367
2333 #, fuzzy
2334 msgctxt "Stock label"
2335 msgid "_Italic"
2336 msgstr "_Italic"
2337
2338 #: gtk/gtkstock.c:368
2339 #, fuzzy
2340 msgctxt "Stock label"
2341 msgid "_Jump to"
2342 msgstr "_Anar a"
2343
2344 #. This is about text justification, "centered text"
2345 #: gtk/gtkstock.c:370
2346 #, fuzzy
2347 msgctxt "Stock label"
2348 msgid "_Center"
2349 msgstr "_Ensenhador"
2350
2351 #. This is about text justification
2352 #: gtk/gtkstock.c:372
2353 #, fuzzy
2354 msgctxt "Stock label"
2355 msgid "_Fill"
2356 msgstr "_Fichièrs"
2357
2358 #. This is about text justification, "left-justified text"
2359 #: gtk/gtkstock.c:374
2360 #, fuzzy
2361 msgctxt "Stock label"
2362 msgid "_Left"
2363 msgstr "_Esquèrra :"
2364
2365 #. This is about text justification, "right-justified text"
2366 #: gtk/gtkstock.c:376
2367 #, fuzzy
2368 msgctxt "Stock label"
2369 msgid "_Right"
2370 msgstr "_Drecha :"
2371
2372 #. Media label, as in "fast forward"
2373 #: gtk/gtkstock.c:379
2374 #, fuzzy
2375 msgctxt "Stock label, media"
2376 msgid "_Forward"
2377 msgstr "_Avançar"
2378
2379 #. Media label, as in "next song"
2380 #: gtk/gtkstock.c:381
2381 #, fuzzy
2382 msgctxt "Stock label, media"
2383 msgid "_Next"
2384 msgstr "_Novèl"
2385
2386 #. Media label, as in "pause music"
2387 #: gtk/gtkstock.c:383
2388 #, fuzzy
2389 msgctxt "Stock label, media"
2390 msgid "P_ause"
2391 msgstr "En pausa"
2392
2393 #. Media label, as in "play music"
2394 #: gtk/gtkstock.c:385
2395 #, fuzzy
2396 msgctxt "Stock label, media"
2397 msgid "_Play"
2398 msgstr "_Acorchis"
2399
2400 #. Media label, as in  "previous song"
2401 #: gtk/gtkstock.c:387
2402 #, fuzzy
2403 msgctxt "Stock label, media"
2404 msgid "Pre_vious"
2405 msgstr "_Precedent"
2406
2407 #. Media label
2408 #: gtk/gtkstock.c:389
2409 #, fuzzy
2410 msgctxt "Stock label, media"
2411 msgid "_Record"
2412 msgstr "_Roge :"
2413
2414 #. Media label
2415 #: gtk/gtkstock.c:391
2416 #, fuzzy
2417 msgctxt "Stock label, media"
2418 msgid "R_ewind"
2419 msgstr "_Recercar"
2420
2421 #. Media label
2422 #: gtk/gtkstock.c:393
2423 #, fuzzy
2424 msgctxt "Stock label, media"
2425 msgid "_Stop"
2426 msgstr "_Arrestar"
2427
2428 #: gtk/gtkstock.c:394
2429 #, fuzzy
2430 msgctxt "Stock label"
2431 msgid "_Network"
2432 msgstr "_Ret"
2433
2434 #: gtk/gtkstock.c:395
2435 #, fuzzy
2436 msgctxt "Stock label"
2437 msgid "_New"
2438 msgstr "_Novèl"
2439
2440 #: gtk/gtkstock.c:396
2441 #, fuzzy
2442 msgctxt "Stock label"
2443 msgid "_No"
2444 msgstr "_Non"
2445
2446 #: gtk/gtkstock.c:397
2447 #, fuzzy
2448 msgctxt "Stock label"
2449 msgid "_OK"
2450 msgstr "_Validar"
2451
2452 #: gtk/gtkstock.c:398
2453 #, fuzzy
2454 msgctxt "Stock label"
2455 msgid "_Open"
2456 msgstr "_Dobrir"
2457
2458 #. Page orientation
2459 #: gtk/gtkstock.c:400
2460 #, fuzzy
2461 msgctxt "Stock label"
2462 msgid "Landscape"
2463 msgstr "Païsatge"
2464
2465 #. Page orientation
2466 #: gtk/gtkstock.c:402
2467 #, fuzzy
2468 msgctxt "Stock label"
2469 msgid "Portrait"
2470 msgstr "Contrast"
2471
2472 #. Page orientation
2473 #: gtk/gtkstock.c:404
2474 #, fuzzy
2475 msgctxt "Stock label"
2476 msgid "Reverse landscape"
2477 msgstr "Païsatge"
2478
2479 #. Page orientation
2480 #: gtk/gtkstock.c:406
2481 msgctxt "Stock label"
2482 msgid "Reverse portrait"
2483 msgstr ""
2484
2485 #
2486 #: gtk/gtkstock.c:407
2487 #, fuzzy
2488 msgctxt "Stock label"
2489 msgid "Page Set_up"
2490 msgstr "_Configuracion de la pagina"
2491
2492 #: gtk/gtkstock.c:408
2493 #, fuzzy
2494 msgctxt "Stock label"
2495 msgid "_Paste"
2496 msgstr "_Pegar"
2497
2498 #: gtk/gtkstock.c:409
2499 #, fuzzy
2500 msgctxt "Stock label"
2501 msgid "_Preferences"
2502 msgstr "_Preferéncias"
2503
2504 #: gtk/gtkstock.c:410
2505 #, fuzzy
2506 msgctxt "Stock label"
2507 msgid "_Print"
2508 msgstr "_Estampar"
2509
2510 #: gtk/gtkstock.c:411
2511 #, fuzzy
2512 msgctxt "Stock label"
2513 msgid "Print Pre_view"
2514 msgstr "_Ulhada :"
2515
2516 #: gtk/gtkstock.c:412
2517 #, fuzzy
2518 msgctxt "Stock label"
2519 msgid "_Properties"
2520 msgstr "_Propietats"
2521
2522 #: gtk/gtkstock.c:413
2523 #, fuzzy
2524 msgctxt "Stock label"
2525 msgid "_Quit"
2526 msgstr "_Sortir"
2527
2528 #: gtk/gtkstock.c:414
2529 #, fuzzy
2530 msgctxt "Stock label"
2531 msgid "_Redo"
2532 msgstr "_Tornar far"
2533
2534 #: gtk/gtkstock.c:415
2535 #, fuzzy
2536 msgctxt "Stock label"
2537 msgid "_Refresh"
2538 msgstr "_Actualizar"
2539
2540 #: gtk/gtkstock.c:416
2541 #, fuzzy
2542 msgctxt "Stock label"
2543 msgid "_Remove"
2544 msgstr "_Suprimir"
2545
2546 #: gtk/gtkstock.c:417
2547 #, fuzzy
2548 msgctxt "Stock label"
2549 msgid "_Revert"
2550 msgstr "_Restablir"
2551
2552 #: gtk/gtkstock.c:418
2553 #, fuzzy
2554 msgctxt "Stock label"
2555 msgid "_Save"
2556 msgstr "_Enregistrar"
2557
2558 #: gtk/gtkstock.c:419
2559 #, fuzzy
2560 msgctxt "Stock label"
2561 msgid "Save _As"
2562 msgstr "Enregistrar _coma"
2563
2564 #: gtk/gtkstock.c:420
2565 #, fuzzy
2566 msgctxt "Stock label"
2567 msgid "Select _All"
2568 msgstr "Seleccionar un fichièr"
2569
2570 #: gtk/gtkstock.c:421
2571 #, fuzzy
2572 msgctxt "Stock label"
2573 msgid "_Color"
2574 msgstr "_Color"
2575
2576 #: gtk/gtkstock.c:422
2577 #, fuzzy
2578 msgctxt "Stock label"
2579 msgid "_Font"
2580 msgstr "_Poliça"
2581
2582 #. Sorting direction
2583 #: gtk/gtkstock.c:424
2584 #, fuzzy
2585 msgctxt "Stock label"
2586 msgid "_Ascending"
2587 msgstr "_Cressent"
2588
2589 #. Sorting direction
2590 #: gtk/gtkstock.c:426
2591 #, fuzzy
2592 msgctxt "Stock label"
2593 msgid "_Descending"
2594 msgstr "_Descreissent"
2595
2596 #: gtk/gtkstock.c:427
2597 msgctxt "Stock label"
2598 msgid "_Spell Check"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: gtk/gtkstock.c:428
2602 #, fuzzy
2603 msgctxt "Stock label"
2604 msgid "_Stop"
2605 msgstr "_Arrestar"
2606
2607 #. Font variant
2608 #: gtk/gtkstock.c:430
2609 msgctxt "Stock label"
2610 msgid "_Strikethrough"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: gtk/gtkstock.c:431
2614 #, fuzzy
2615 msgctxt "Stock label"
2616 msgid "_Undelete"
2617 msgstr "_Suprimir"
2618
2619 #. Font variant
2620 #: gtk/gtkstock.c:433
2621 #, fuzzy
2622 msgctxt "Stock label"
2623 msgid "_Underline"
2624 msgstr "_Soslinhar"
2625
2626 #: gtk/gtkstock.c:434
2627 #, fuzzy
2628 msgctxt "Stock label"
2629 msgid "_Undo"
2630 msgstr "_Anullar"
2631
2632 #: gtk/gtkstock.c:435
2633 #, fuzzy
2634 msgctxt "Stock label"
2635 msgid "_Yes"
2636 msgstr "_Òc"
2637
2638 #. Zoom
2639 #: gtk/gtkstock.c:437
2640 #, fuzzy
2641 msgctxt "Stock label"
2642 msgid "_Normal Size"
2643 msgstr "Talha _normala"
2644
2645 #. Zoom
2646 #: gtk/gtkstock.c:439
2647 msgctxt "Stock label"
2648 msgid "Best _Fit"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: gtk/gtkstock.c:440
2652 #, fuzzy
2653 msgctxt "Stock label"
2654 msgid "Zoom _In"
2655 msgstr "Zo_om -"
2656
2657 #: gtk/gtkstock.c:441
2658 #, fuzzy
2659 msgctxt "Stock label"
2660 msgid "Zoom _Out"
2661 msgstr "Zoo_m +"
2662
2663 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:650
2664 #, c-format
2665 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:709
2669 #, c-format
2670 msgid "No deserialize function found for format %s"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:795 gtk/gtktextbufferserialize.c:821
2674 #, c-format
2675 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:805 gtk/gtktextbufferserialize.c:831
2679 #, c-format
2680 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:845
2684 #, c-format
2685 msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
2686 msgstr ""
2687
2688 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:855
2689 #, c-format
2690 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:942
2694 #, c-format
2695 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:960 gtk/gtktextbufferserialize.c:985
2699 #, c-format
2700 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1024
2704 #, c-format
2705 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
2706 msgstr ""
2707
2708 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1036
2709 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
2710 msgstr ""
2711
2712 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1047
2713 #, c-format
2714 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
2715 msgstr ""
2716
2717 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1146 gtk/gtktextbufferserialize.c:1221
2718 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1324 gtk/gtktextbufferserialize.c:1398
2719 #, c-format
2720 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1177
2724 #, c-format
2725 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1185
2729 #, c-format
2730 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1195
2734 #, c-format
2735 msgid ""
2736 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
2737 msgstr ""
2738
2739 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1204
2740 #, c-format
2741 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
2742 msgstr ""
2743
2744 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1289
2745 #, c-format
2746 msgid "Tag \"%s\" already defined"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1300
2750 #, c-format
2751 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
2752 msgstr ""
2753
2754 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
2755 #, c-format
2756 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1362 gtk/gtktextbufferserialize.c:1378
2760 #, c-format
2761 msgid "A <%s> element has already been specified"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1384
2765 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1784
2769 msgid "Serialized data is malformed"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1862
2773 msgid ""
2774 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: gtk/gtktextutil.c:60
2778 msgid "LRM _Left-to-right mark"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: gtk/gtktextutil.c:61
2782 msgid "RLM _Right-to-left mark"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: gtk/gtktextutil.c:62
2786 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: gtk/gtktextutil.c:63
2790 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: gtk/gtktextutil.c:64
2794 msgid "LRO Left-to-right _override"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: gtk/gtktextutil.c:65
2798 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: gtk/gtktextutil.c:66
2802 msgid "PDF _Pop directional formatting"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: gtk/gtktextutil.c:67
2806 msgid "ZWS _Zero width space"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: gtk/gtktextutil.c:68
2810 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: gtk/gtktextutil.c:69
2814 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: gtk/gtkthemes.c:72
2818 #, c-format
2819 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
2820 msgstr ""
2821
2822 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
2823 #, c-format
2824 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
2828 #, c-format
2829 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
2833 msgid "Empty"
2834 msgstr "Void"
2835
2836 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
2837 msgid "Volume"
2838 msgstr "Volum"
2839
2840 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
2841 msgid "Turns volume down or up"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: gtk/gtkvolumebutton.c:88
2845 msgid "Adjusts the volume"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: gtk/gtkvolumebutton.c:94 gtk/gtkvolumebutton.c:97
2849 msgid "Volume Down"
2850 msgstr "Volume -"
2851
2852 #: gtk/gtkvolumebutton.c:96
2853 msgid "Decreases the volume"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: gtk/gtkvolumebutton.c:100 gtk/gtkvolumebutton.c:103
2857 msgid "Volume Up"
2858 msgstr "Volume +"
2859
2860 #: gtk/gtkvolumebutton.c:102
2861 msgid "Increases the volume"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: gtk/gtkvolumebutton.c:160
2865 msgid "Muted"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
2869 msgid "Full Volume"
2870 msgstr ""
2871
2872 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
2873 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
2874 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
2875 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
2876 #.
2877 #: gtk/gtkvolumebutton.c:177
2878 #, c-format
2879 msgctxt "volume percentage"
2880 msgid "%d %%"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
2884 #, fuzzy
2885 msgctxt "paper size"
2886 msgid "asme_f"
2887 msgstr "Nom"
2888
2889 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
2890 msgctxt "paper size"
2891 msgid "A0x2"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
2895 msgctxt "paper size"
2896 msgid "A0"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
2900 msgctxt "paper size"
2901 msgid "A0x3"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
2905 msgctxt "paper size"
2906 msgid "A1"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
2910 msgctxt "paper size"
2911 msgid "A10"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
2915 msgctxt "paper size"
2916 msgid "A1x3"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
2920 msgctxt "paper size"
2921 msgid "A1x4"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
2925 msgctxt "paper size"
2926 msgid "A2"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
2930 msgctxt "paper size"
2931 msgid "A2x3"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
2935 msgctxt "paper size"
2936 msgid "A2x4"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
2940 msgctxt "paper size"
2941 msgid "A2x5"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
2945 msgctxt "paper size"
2946 msgid "A3"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
2950 msgctxt "paper size"
2951 msgid "A3 Extra"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
2955 msgctxt "paper size"
2956 msgid "A3x3"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
2960 msgctxt "paper size"
2961 msgid "A3x4"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
2965 msgctxt "paper size"
2966 msgid "A3x5"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
2970 msgctxt "paper size"
2971 msgid "A3x6"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
2975 msgctxt "paper size"
2976 msgid "A3x7"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
2980 msgctxt "paper size"
2981 msgid "A4"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
2985 msgctxt "paper size"
2986 msgid "A4 Extra"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
2990 msgctxt "paper size"
2991 msgid "A4 Tab"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
2995 msgctxt "paper size"
2996 msgid "A4x3"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3000 msgctxt "paper size"
3001 msgid "A4x4"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3005 msgctxt "paper size"
3006 msgid "A4x5"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3010 msgctxt "paper size"
3011 msgid "A4x6"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3015 msgctxt "paper size"
3016 msgid "A4x7"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3020 msgctxt "paper size"
3021 msgid "A4x8"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3025 msgctxt "paper size"
3026 msgid "A4x9"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3030 msgctxt "paper size"
3031 msgid "A5"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3035 msgctxt "paper size"
3036 msgid "A5 Extra"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3040 msgctxt "paper size"
3041 msgid "A6"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3045 msgctxt "paper size"
3046 msgid "A7"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3050 msgctxt "paper size"
3051 msgid "A8"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3055 msgctxt "paper size"
3056 msgid "A9"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3060 msgctxt "paper size"
3061 msgid "B0"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
3065 msgctxt "paper size"
3066 msgid "B1"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3070 msgctxt "paper size"
3071 msgid "B10"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
3075 msgctxt "paper size"
3076 msgid "B2"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3080 msgctxt "paper size"
3081 msgid "B3"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
3085 msgctxt "paper size"
3086 msgid "B4"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3090 msgctxt "paper size"
3091 msgid "B5"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
3095 msgctxt "paper size"
3096 msgid "B5 Extra"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3100 msgctxt "paper size"
3101 msgid "B6"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
3105 msgctxt "paper size"
3106 msgid "B6/C4"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3110 msgctxt "paper size"
3111 msgid "B7"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
3115 msgctxt "paper size"
3116 msgid "B8"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3120 msgctxt "paper size"
3121 msgid "B9"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
3125 msgctxt "paper size"
3126 msgid "C0"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3130 msgctxt "paper size"
3131 msgid "C1"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
3135 msgctxt "paper size"
3136 msgid "C10"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3140 msgctxt "paper size"
3141 msgid "C2"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
3145 msgctxt "paper size"
3146 msgid "C3"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3150 msgctxt "paper size"
3151 msgid "C4"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
3155 msgctxt "paper size"
3156 msgid "C5"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3160 msgctxt "paper size"
3161 msgid "C6"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
3165 msgctxt "paper size"
3166 msgid "C6/C5"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3170 msgctxt "paper size"
3171 msgid "C7"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
3175 msgctxt "paper size"
3176 msgid "C7/C6"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3180 msgctxt "paper size"
3181 msgid "C8"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
3185 msgctxt "paper size"
3186 msgid "C9"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3190 msgctxt "paper size"
3191 msgid "DL Envelope"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
3195 msgctxt "paper size"
3196 msgid "RA0"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3200 msgctxt "paper size"
3201 msgid "RA1"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
3205 msgctxt "paper size"
3206 msgid "RA2"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3210 msgctxt "paper size"
3211 msgid "SRA0"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
3215 msgctxt "paper size"
3216 msgid "SRA1"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3220 msgctxt "paper size"
3221 msgid "SRA2"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
3225 msgctxt "paper size"
3226 msgid "JB0"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3230 msgctxt "paper size"
3231 msgid "JB1"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
3235 msgctxt "paper size"
3236 msgid "JB10"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3240 msgctxt "paper size"
3241 msgid "JB2"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
3245 msgctxt "paper size"
3246 msgid "JB3"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3250 msgctxt "paper size"
3251 msgid "JB4"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
3255 msgctxt "paper size"
3256 msgid "JB5"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3260 msgctxt "paper size"
3261 msgid "JB6"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
3265 msgctxt "paper size"
3266 msgid "JB7"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3270 msgctxt "paper size"
3271 msgid "JB8"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
3275 msgctxt "paper size"
3276 msgid "JB9"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3280 msgctxt "paper size"
3281 msgid "jis exec"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
3285 #, fuzzy
3286 msgctxt "paper size"
3287 msgid "Choukei 2 Envelope"
3288 msgstr "Envolopa a2"
3289
3290 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3291 msgctxt "paper size"
3292 msgid "Choukei 3 Envelope"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
3296 msgctxt "paper size"
3297 msgid "Choukei 4 Envelope"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3301 msgctxt "paper size"
3302 msgid "hagaki (postcard)"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
3306 msgctxt "paper size"
3307 msgid "kahu Envelope"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3311 #, fuzzy
3312 msgctxt "paper size"
3313 msgid "kaku2 Envelope"
3314 msgstr "Envolopa a2"
3315
3316 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
3317 msgctxt "paper size"
3318 msgid "oufuku (reply postcard)"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3322 msgctxt "paper size"
3323 msgid "you4 Envelope"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
3327 msgctxt "paper size"
3328 msgid "10x11"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3332 msgctxt "paper size"
3333 msgid "10x13"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
3337 msgctxt "paper size"
3338 msgid "10x14"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
3342 msgctxt "paper size"
3343 msgid "10x15"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3347 msgctxt "paper size"
3348 msgid "11x12"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
3352 msgctxt "paper size"
3353 msgid "11x15"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3357 msgctxt "paper size"
3358 msgid "12x19"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
3362 msgctxt "paper size"
3363 msgid "5x7"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3367 #, fuzzy
3368 msgctxt "paper size"
3369 msgid "6x9 Envelope"
3370 msgstr "Envolopa 6 x 9"
3371
3372 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
3373 #, fuzzy
3374 msgctxt "paper size"
3375 msgid "7x9 Envelope"
3376 msgstr "Envolopa 7 x 9"
3377
3378 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3379 #, fuzzy
3380 msgctxt "paper size"
3381 msgid "9x11 Envelope"
3382 msgstr "Envolopa 9 x 11"
3383
3384 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
3385 #, fuzzy
3386 msgctxt "paper size"
3387 msgid "a2 Envelope"
3388 msgstr "Envolopa a2"
3389
3390 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3391 msgctxt "paper size"
3392 msgid "Arch A"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
3396 msgctxt "paper size"
3397 msgid "Arch B"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3401 msgctxt "paper size"
3402 msgid "Arch C"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
3406 msgctxt "paper size"
3407 msgid "Arch D"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3411 msgctxt "paper size"
3412 msgid "Arch E"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
3416 msgctxt "paper size"
3417 msgid "b-plus"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3421 msgctxt "paper size"
3422 msgid "c"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
3426 #, fuzzy
3427 msgctxt "paper size"
3428 msgid "c5 Envelope"
3429 msgstr "Envolopa c5"
3430
3431 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3432 msgctxt "paper size"
3433 msgid "d"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
3437 msgctxt "paper size"
3438 msgid "e"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3442 msgctxt "paper size"
3443 msgid "edp"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
3447 msgctxt "paper size"
3448 msgid "European edp"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3452 #, fuzzy
3453 msgctxt "paper size"
3454 msgid "Executive"
3455 msgstr "_Executar"
3456
3457 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
3458 msgctxt "paper size"
3459 msgid "f"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3463 msgctxt "paper size"
3464 msgid "FanFold European"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
3468 msgctxt "paper size"
3469 msgid "FanFold US"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3473 msgctxt "paper size"
3474 msgid "FanFold German Legal"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
3478 msgctxt "paper size"
3479 msgid "Government Legal"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3483 msgctxt "paper size"
3484 msgid "Government Letter"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
3488 #, fuzzy
3489 msgctxt "paper size"
3490 msgid "Index 3x5"
3491 msgstr "_Indèx"
3492
3493 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3494 msgctxt "paper size"
3495 msgid "Index 4x6 (postcard)"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
3499 msgctxt "paper size"
3500 msgid "Index 4x6 ext"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3504 #, fuzzy
3505 msgctxt "paper size"
3506 msgid "Index 5x8"
3507 msgstr "_Indèx"
3508
3509 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
3510 msgctxt "paper size"
3511 msgid "Invoice"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3515 msgctxt "paper size"
3516 msgid "Tabloid"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
3520 msgctxt "paper size"
3521 msgid "US Legal"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3525 msgctxt "paper size"
3526 msgid "US Legal Extra"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
3530 msgctxt "paper size"
3531 msgid "US Letter"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3535 msgctxt "paper size"
3536 msgid "US Letter Extra"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
3540 msgctxt "paper size"
3541 msgid "US Letter Plus"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3545 #, fuzzy
3546 msgctxt "paper size"
3547 msgid "Monarch Envelope"
3548 msgstr "Envolopa c5"
3549
3550 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
3551 msgctxt "paper size"
3552 msgid "#10 Envelope"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3556 #, fuzzy
3557 msgctxt "paper size"
3558 msgid "#11 Envelope"
3559 msgstr "Envolopa 9 x 11"
3560
3561 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
3562 msgctxt "paper size"
3563 msgid "#12 Envelope"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3567 msgctxt "paper size"
3568 msgid "#14 Envelope"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
3572 msgctxt "paper size"
3573 msgid "#9 Envelope"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3577 #, fuzzy
3578 msgctxt "paper size"
3579 msgid "Personal Envelope"
3580 msgstr "Envolopa a2"
3581
3582 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
3583 msgctxt "paper size"
3584 msgid "Quarto"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3588 #, fuzzy
3589 msgctxt "paper size"
3590 msgid "Super A"
3591 msgstr "Papièr"
3592
3593 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
3594 #, fuzzy
3595 msgctxt "paper size"
3596 msgid "Super B"
3597 msgstr "Papièr"
3598
3599 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3600 msgctxt "paper size"
3601 msgid "Wide Format"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
3605 msgctxt "paper size"
3606 msgid "Dai-pa-kai"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3610 #, fuzzy
3611 msgctxt "paper size"
3612 msgid "Folio"
3613 msgstr "Color"
3614
3615 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
3616 msgctxt "paper size"
3617 msgid "Folio sp"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3621 msgctxt "paper size"
3622 msgid "Invite Envelope"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
3626 #, fuzzy
3627 msgctxt "paper size"
3628 msgid "Italian Envelope"
3629 msgstr "Envolopa a2"
3630
3631 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3632 msgctxt "paper size"
3633 msgid "juuro-ku-kai"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
3637 msgctxt "paper size"
3638 msgid "pa-kai"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3642 #, fuzzy
3643 msgctxt "paper size"
3644 msgid "Postfix Envelope"
3645 msgstr "Envolopa 6 x 9"
3646
3647 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
3648 msgctxt "paper size"
3649 msgid "Small Photo"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3653 #, fuzzy
3654 msgctxt "paper size"
3655 msgid "prc1 Envelope"
3656 msgstr "Envolopa c5"
3657
3658 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
3659 #, fuzzy
3660 msgctxt "paper size"
3661 msgid "prc10 Envelope"
3662 msgstr "Envolopa c5"
3663
3664 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3665 msgctxt "paper size"
3666 msgid "prc 16k"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
3670 #, fuzzy
3671 msgctxt "paper size"
3672 msgid "prc2 Envelope"
3673 msgstr "Envolopa a2"
3674
3675 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3676 #, fuzzy
3677 msgctxt "paper size"
3678 msgid "prc3 Envelope"
3679 msgstr "Envolopa c5"
3680
3681 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
3682 msgctxt "paper size"
3683 msgid "prc 32k"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3687 #, fuzzy
3688 msgctxt "paper size"
3689 msgid "prc4 Envelope"
3690 msgstr "Envolopa c5"
3691
3692 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
3693 #, fuzzy
3694 msgctxt "paper size"
3695 msgid "prc5 Envelope"
3696 msgstr "Envolopa c5"
3697
3698 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3699 #, fuzzy
3700 msgctxt "paper size"
3701 msgid "prc6 Envelope"
3702 msgstr "Envolopa c5"
3703
3704 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
3705 #, fuzzy
3706 msgctxt "paper size"
3707 msgid "prc7 Envelope"
3708 msgstr "Envolopa c5"
3709
3710 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3711 #, fuzzy
3712 msgctxt "paper size"
3713 msgid "prc8 Envelope"
3714 msgstr "Envolopa c5"
3715
3716 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
3717 #, fuzzy
3718 msgctxt "paper size"
3719 msgid "prc9 Envelope"
3720 msgstr "Envolopa c5"
3721
3722 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3723 msgctxt "paper size"
3724 msgid "ROC 16k"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: gtk/paper_names_offsets.c:168
3728 msgctxt "paper size"
3729 msgid "ROC 8k"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
3733 #, c-format
3734 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: gtk/updateiconcache.c:1374
3738 #, c-format
3739 msgid "Failed to write header\n"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: gtk/updateiconcache.c:1380
3743 #, c-format
3744 msgid "Failed to write hash table\n"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: gtk/updateiconcache.c:1386
3748 #, c-format
3749 msgid "Failed to write folder index\n"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: gtk/updateiconcache.c:1394
3753 #, c-format
3754 msgid "Failed to rewrite header\n"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: gtk/updateiconcache.c:1463
3758 #, c-format
3759 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: gtk/updateiconcache.c:1471
3763 #, c-format
3764 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: gtk/updateiconcache.c:1507
3768 #, c-format
3769 msgid "The generated cache was invalid.\n"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: gtk/updateiconcache.c:1521
3773 #, c-format
3774 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: gtk/updateiconcache.c:1535
3778 #, c-format
3779 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: gtk/updateiconcache.c:1545
3783 #, c-format
3784 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: gtk/updateiconcache.c:1572
3788 #, c-format
3789 msgid "Cache file created successfully.\n"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: gtk/updateiconcache.c:1611
3793 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: gtk/updateiconcache.c:1612
3797 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: gtk/updateiconcache.c:1613
3801 msgid "Don't include image data in the cache"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: gtk/updateiconcache.c:1614
3805 msgid "Output a C header file"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: gtk/updateiconcache.c:1615
3809 msgid "Turn off verbose output"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: gtk/updateiconcache.c:1616
3813 msgid "Validate existing icon cache"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: gtk/updateiconcache.c:1683
3817 #, c-format
3818 msgid "File not found: %s\n"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: gtk/updateiconcache.c:1689
3822 #, c-format
3823 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: gtk/updateiconcache.c:1702
3827 #, c-format
3828 msgid "No theme index file.\n"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: gtk/updateiconcache.c:1706
3832 #, c-format
3833 msgid ""
3834 "No theme index file in '%s'.\n"
3835 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
3836 msgstr ""
3837
3838 #. ID
3839 #: modules/input/imam-et.c:454
3840 msgid "Amharic (EZ+)"
3841 msgstr ""
3842
3843 #. ID
3844 #: modules/input/imcedilla.c:92
3845 msgid "Cedilla"
3846 msgstr "Cedilha"
3847
3848 #. ID
3849 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
3850 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
3851 msgstr ""
3852
3853 #. ID
3854 #: modules/input/iminuktitut.c:127
3855 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
3856 msgstr ""
3857
3858 #. ID
3859 #: modules/input/imipa.c:145
3860 msgid "IPA"
3861 msgstr "IPA"
3862
3863 #. ID
3864 #: modules/input/immultipress.c:31
3865 msgid "Multipress"
3866 msgstr ""
3867
3868 #. ID
3869 #: modules/input/imthai.c:35
3870 msgid "Thai-Lao"
3871 msgstr ""
3872
3873 #. ID
3874 #: modules/input/imti-er.c:453
3875 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
3876 msgstr ""
3877
3878 #. ID
3879 #: modules/input/imti-et.c:453
3880 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
3881 msgstr ""
3882
3883 #. ID
3884 #: modules/input/imviqr.c:244
3885 msgid "Vietnamese (VIQR)"
3886 msgstr ""
3887
3888 #. ID
3889 #: modules/input/imxim.c:28
3890 msgid "X Input Method"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811
3894 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Username:"
3897 msgstr "Nom d'_utilizaire :"
3898
3899 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812
3900 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029
3901 msgid "Password:"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850
3905 #, c-format
3906 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
3910 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
3911 #, c-format
3912 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
3916 #, c-format
3917 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
3921 #, c-format
3922 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
3926 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
3930 #, c-format
3931 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
3935 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
3939 #, c-format
3940 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
3944 #, c-format
3945 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
3949 #, c-format
3950 msgid "Authentication is required on %s"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014
3954 #, fuzzy
3955 msgid "Domain:"
3956 msgstr "_Domeni :"
3957
3958 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
3959 #, c-format
3960 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
3964 #, c-format
3965 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051
3969 msgid "Authentication is required to print this document"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672
3973 #, c-format
3974 msgid "Printer '%s' is low on toner."
3975 msgstr ""
3976
3977 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
3978 #, c-format
3979 msgid "Printer '%s' has no toner left."
3980 msgstr ""
3981
3982 #. Translators: "Developer" like on photo development context
3983 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
3984 #, c-format
3985 msgid "Printer '%s' is low on developer."
3986 msgstr ""
3987
3988 #. Translators: "Developer" like on photo development context
3989 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
3990 #, c-format
3991 msgid "Printer '%s' is out of developer."
3992 msgstr ""
3993
3994 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
3995 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
3996 #, c-format
3997 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
3998 msgstr ""
3999
4000 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4001 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
4002 #, c-format
4003 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4004 msgstr ""
4005
4006 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
4007 #, c-format
4008 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4009 msgstr ""
4010
4011 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
4012 #, c-format
4013 msgid "The door is open on printer '%s'."
4014 msgstr ""
4015
4016 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
4017 #, c-format
4018 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4019 msgstr ""
4020
4021 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
4022 #, c-format
4023 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4024 msgstr ""
4025
4026 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
4027 #, c-format
4028 msgid "Printer '%s' is currently offline."
4029 msgstr ""
4030
4031 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
4032 #, c-format
4033 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4034 msgstr ""
4035
4036 #. Translators: this is a printer status.
4037 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
4038 msgid "Paused; Rejecting Jobs"
4039 msgstr ""
4040
4041 #. Translators: this is a printer status.
4042 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
4043 msgid "Rejecting Jobs"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
4047 msgid "Two Sided"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
4051 msgid "Paper Type"
4052 msgstr "Tipe de papièr"
4053
4054 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
4055 msgid "Paper Source"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
4059 msgid "Output Tray"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
4063 #, fuzzy
4064 msgid "Resolution"
4065 msgstr "Question"
4066
4067 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
4068 msgid "GhostScript pre-filtering"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
4072 msgid "One Sided"
4073 msgstr ""
4074
4075 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4076 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
4077 msgid "Long Edge (Standard)"
4078 msgstr ""
4079
4080 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4081 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
4082 msgid "Short Edge (Flip)"
4083 msgstr ""
4084
4085 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4086 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
4087 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
4088 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
4089 msgid "Auto Select"
4090 msgstr ""
4091
4092 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4093 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4094 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
4095 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
4096 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
4097 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
4098 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
4099 msgid "Printer Default"
4100 msgstr ""
4101
4102 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4103 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
4104 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4105 msgstr ""
4106
4107 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4108 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
4109 msgid "Convert to PS level 1"
4110 msgstr ""
4111
4112 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4113 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
4114 msgid "Convert to PS level 2"
4115 msgstr ""
4116
4117 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4118 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
4119 #, fuzzy
4120 msgid "No pre-filtering"
4121 msgstr "Error al moment d'estampar"
4122
4123 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4124 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
4125 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
4126 msgid "Miscellaneous"
4127 msgstr ""
4128
4129 #. Translators: These strings name the possible values of the
4130 #. * job priority option in the print dialog
4131 #.
4132 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
4133 msgid "Urgent"
4134 msgstr "Urgent"
4135
4136 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
4137 msgid "High"
4138 msgstr "Nautor :"
4139
4140 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
4141 msgid "Medium"
4142 msgstr "Mejan"
4143
4144 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
4145 msgid "Low"
4146 msgstr ""
4147
4148 #. Cups specific, non-ppd related settings
4149 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4150 #. * in the print dialog
4151 #.
4152 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Pages per Sheet"
4155 msgstr "Fuèlha per fuèlha"
4156
4157 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4158 #. * in the print dialog
4159 #.
4160 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Job Priority"
4163 msgstr "Pri_oritat :"
4164
4165 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4166 #. * in the print dialog
4167 #.
4168 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
4169 msgid "Billing Info"
4170 msgstr ""
4171
4172 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4173 #. * pages that the printing system may support.
4174 #.
4175 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4176 msgid "None"
4177 msgstr "Pas cap"
4178
4179 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4180 msgid "Classified"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4184 msgid "Confidential"
4185 msgstr "Confidencial"
4186
4187 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4188 msgid "Secret"
4189 msgstr "Secret"
4190
4191 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4192 msgid "Standard"
4193 msgstr "Estandard"
4194
4195 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4196 msgid "Top Secret"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4200 msgid "Unclassified"
4201 msgstr ""
4202
4203 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4204 #. * dialog that controls the front cover page.
4205 #.
4206 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
4207 msgid "Before"
4208 msgstr ""
4209
4210 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4211 #. * dialog that controls the back cover page.
4212 #.
4213 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
4214 #, fuzzy
4215 msgid "After"
4216 msgstr "_Aprèp :"
4217
4218 #. Translators: this is the name of the option that controls when
4219 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
4220 #. * or 'on hold'
4221 #.
4222 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Print at"
4225 msgstr "Estampar"
4226
4227 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
4228 #. * to specify a time when a print job will be printed.
4229 #.
4230 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
4231 #, fuzzy
4232 msgid "Print at time"
4233 msgstr "Estampar dins un fichièr"
4234
4235 #. Translators: this format is used to display a custom paper
4236 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
4237 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
4238 #.
4239 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
4240 #, c-format
4241 msgid "Custom %sx%s"
4242 msgstr ""
4243
4244 #. default filename used for print-to-file
4245 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
4246 #, c-format
4247 msgid "output.%s"
4248 msgstr "sortida.%s"
4249
4250 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
4251 msgid "Print to File"
4252 msgstr "Estampar dins un fichièr"
4253
4254 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
4255 msgid "PDF"
4256 msgstr "PDF"
4257
4258 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
4259 msgid "Postscript"
4260 msgstr "Postscript"
4261
4262 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
4263 msgid "SVG"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
4267 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
4268 msgid "Pages per _sheet:"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
4272 msgid "File"
4273 msgstr "Fichièr"
4274
4275 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
4276 msgid "_Output format"
4277 msgstr "Format de _sortida"
4278
4279 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
4280 msgid "Print to LPR"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
4284 msgid "Pages Per Sheet"
4285 msgstr "Fuèlha per fuèlha"
4286
4287 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
4288 msgid "Command Line"
4289 msgstr "Linha de comanda"
4290
4291 #. SUN_BRANDING
4292 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
4293 msgid "printer offline"
4294 msgstr ""
4295
4296 #. SUN_BRANDING
4297 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
4298 #, fuzzy
4299 msgid "ready to print"
4300 msgstr "Preparacion de %d"
4301
4302 #. SUN_BRANDING
4303 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
4304 msgid "processing job"
4305 msgstr ""
4306
4307 #. SUN_BRANDING
4308 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
4309 #, fuzzy
4310 msgid "paused"
4311 msgstr "En pausa"
4312
4313 #. SUN_BRANDING
4314 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
4315 #, fuzzy
4316 msgid "unknown"
4317 msgstr "(desconegut)"
4318
4319 #. default filename used for print-to-test
4320 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
4321 #, c-format
4322 msgid "test-output.%s"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
4326 msgid "Print to Test Printer"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: tests/testfilechooser.c:207
4330 #, c-format
4331 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4332 msgstr "Impossible d'obténer las entresenhas pel fichièr '%s' : %s"
4333
4334 #: tests/testfilechooser.c:222
4335 #, c-format
4336 msgid "Failed to open file '%s': %s"
4337 msgstr "Impossible de dobrir le fichièr '%s' : %s"
4338
4339 #: tests/testfilechooser.c:267
4340 #, c-format
4341 msgid ""
4342 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
4343 msgstr ""
4344 "Impossible de cargar l'imatge '%s' : rason desconeguda, probable que siá "
4345 "corromput"
4346
4347 #~ msgid "Image file '%s' contains no data"
4348 #~ msgstr "Lo fichièr imatge '%s' conten pas de donadas"
4349
4350 #~ msgid ""
4351 #~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
4352 #~ "animation file"
4353 #~ msgstr ""
4354 #~ "Impossible de cargar l'animacion '%s' : rason desconeguda, probable que "
4355 #~ "siá corromput"
4356
4357 #~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
4358 #~ msgstr "Impossible de cargar lo modul de cargament d'imatges : %s : %s"
4359
4360 #~ msgid ""
4361 #~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
4362 #~ "it's from a different GTK version?"
4363 #~ msgstr ""
4364 #~ "Lo modul de cargament d'imatges %s exporta pas la bona interfaç ; benlèu "
4365 #~ "ven d'una version diferenta de GTK ?"
4366
4367 #~ msgid "Image type '%s' is not supported"
4368 #~ msgstr "Tipe d'imatge '%s' pas compatible"
4369
4370 #~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
4371 #~ msgstr "Impossible de reconéisser lo format d'imatge del fichièr '%s'"
4372
4373 #~ msgid "Unrecognized image file format"
4374 #~ msgstr "Format d'imatge pas reconegut"
4375
4376 #~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
4377 #~ msgstr "Impossible de cargar l'imatge '%s' : %s"
4378
4379 #~ msgid "Error writing to image file: %s"
4380 #~ msgstr "Error al moment d'escriure lo fichièr d'imatge : %s"
4381
4382 #~ msgid "Failed to open temporary file"
4383 #~ msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr temporari"
4384
4385 #~ msgid "Failed to read from temporary file"
4386 #~ msgstr "Lectura impossibla a partir del fichièr temporari"
4387
4388 #~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
4389 #~ msgstr "La dobèrtura de '%s' en escritura a pas capitat : %s"
4390
4391 #~ msgid "Error writing to image stream"
4392 #~ msgstr "Error al moment d'escriure lo fichièr d'imatge"
4393
4394 #~ msgid "Image format unknown"
4395 #~ msgstr "Format d'imatge desconegut"
4396
4397 #~ msgid "Image pixel data corrupt"
4398 #~ msgstr "Donadas dels pixels de l'imatge corrompudas"
4399
4400 #~ msgid "Unsupported animation type"
4401 #~ msgstr "Tipe d'animacion pas compatible"
4402
4403 #~ msgid "Not enough memory to load animation"
4404 #~ msgstr "Memòria insuficienta per cargar l'animacion"
4405
4406 #~ msgid "The ANI image format"
4407 #~ msgstr "Lo format d'imatge ANI"
4408
4409 #~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
4410 #~ msgstr "Memòria insuficienta per cargar l'imatge bitmap"
4411
4412 #~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
4413 #~ msgstr "Impossible de compressar las imatges BMP Topdown"
4414
4415 #~ msgid "Couldn't write to BMP file"
4416 #~ msgstr "Impossible d'escriure lo fichièr BMP"
4417
4418 #~ msgid "The BMP image format"
4419 #~ msgstr "Lo format d'imatge BMP"
4420
4421 #~ msgid "Failure reading GIF: %s"
4422 #~ msgstr "La lectura del fichièr GIP a pas capitat : %s"
4423
4424 #~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
4425 #~ msgstr "Error intèrna dins lo cargaire GIF (%s)"
4426
4427 #~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
4428 #~ msgstr "Lo cargaire d'imatge GIF pòt pas comprene aqueste imatge."
4429
4430 #~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
4431 #~ msgstr "Pas pro de memòria per cargar lo fichièr GIF"
4432
4433 #~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
4434 #~ msgstr "Sembla que lo fichièr es pas al format GIF"
4435
4436 #~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
4437 #~ msgstr "La version %s d'aqueste format de fichièr GIF es pas compatibla"
4438
4439 #~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
4440 #~ msgstr "L'imatge GIF èra troncat o incomplet."
4441
4442 #~ msgid "The GIF image format"
4443 #~ msgstr "Lo format d'imatge GIF"
4444
4445 #~ msgid "Not enough memory to load icon"
4446 #~ msgstr "Pas pro de memòria per cargar l'icòna"
4447
4448 #~ msgid "Icon has zero width"
4449 #~ msgstr "L'icòna a una largor nula"
4450
4451 #~ msgid "Icon has zero height"
4452 #~ msgstr "L'icòna a una nautor nula"
4453
4454 #~ msgid "Unsupported icon type"
4455 #~ msgstr "Tipe d'icòna pas compatible"
4456
4457 #~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
4458 #~ msgstr "Pas pro de memòria per cargar lo fichièr ICO"
4459
4460 #~ msgid "The ICO image format"
4461 #~ msgstr "Lo format d'imatge ICO"
4462
4463 #~ msgid "The ICNS image format"
4464 #~ msgstr "Lo format d'imatge ICNS"
4465
4466 #~ msgid "The JPEG 2000 image format"
4467 #~ msgstr "Lo format d'imatge JPEG 2000"
4468
4469 #~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
4470 #~ msgstr "Error d'interpretacion del fichièr d'imatge JPEG (%s)"
4471
4472 #~ msgid ""
4473 #~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
4474 #~ "memory"
4475 #~ msgstr ""
4476 #~ "Memòria insuficienta per cargar l'imatge, ensajatz de sortir "
4477 #~ "d'aplicacions per librer de memòria"
4478
4479 #~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
4480 #~ msgstr "Espaci de color JPEG pas compatible (%s)"
4481
4482 #~ msgid ""
4483 #~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
4484 #~ "parsed."
4485 #~ msgstr ""
4486 #~ "La qualitat de JPEG deu èsser una valor entre 0 e 100 ; la valor '%s' se "
4487 #~ "pòt pas interpretar."
4488
4489 #~ msgid ""
4490 #~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
4491 #~ msgstr ""
4492 #~ "La qualitat de JPEG deu èsser una valor entre 0 e 100 ; la valor '%d' es "
4493 #~ "pas autorisada."
4494
4495 #~ msgid "The JPEG image format"
4496 #~ msgstr "Lo format d'imatge JPEG"
4497
4498 #~ msgid "Image has invalid width and/or height"
4499 #~ msgstr "L'imatge a una largor o una nautor invalida"
4500
4501 #~ msgid "No palette found at end of PCX data"
4502 #~ msgstr "Pas cap de paleta trobada a la fin de las donadas PCX"
4503
4504 #~ msgid "The PCX image format"
4505 #~ msgstr "Lo format d'imatge PCX"
4506
4507 #~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
4508 #~ msgstr "Lo nombre de bits per canal de l'imatge PNG es pas valid."
4509
4510 #~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
4511 #~ msgstr "Lo nombre de bits del PNG transformat es pas 8."
4512
4513 #~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
4514 #~ msgstr "Error fatala dins lo fichièr d'imatge PNG : %s"
4515
4516 #~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
4517 #~ msgstr "Memòria insufisenta per cargar lo fichièr PNG"
4518
4519 #~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
4520 #~ msgstr "Error fatala al moment de legir un imatge PNG"
4521
4522 #~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
4523 #~ msgstr "Error fatala al moment de legir lo fichièr d'imatge PNG : %s"
4524
4525 #~ msgid ""
4526 #~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
4527 #~ "allowed."
4528 #~ msgstr ""
4529 #~ "Lo nivèl de compression PNG deu èsser una valor entre 0 e 9 ; la valor "
4530 #~ "'%d' es pas autorisada."
4531
4532 #~ msgid "The PNG image format"
4533 #~ msgstr "Lo format d'imatge PNG"
4534
4535 #~ msgid "PNM file has an image width of 0"
4536 #~ msgstr "La largor d'imatge del fichièr es de 0"
4537
4538 #~ msgid "PNM file has an image height of 0"
4539 #~ msgstr "La nautor d'imatge del fichièr PNM es 0"
4540
4541 #~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
4542 #~ msgstr "La valor maximala de color dins lo fichièr PNM es 0"
4543
4544 #~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
4545 #~ msgstr "Memòria insuficienta per cargar la structura de contèxte PNM"
4546
4547 #~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
4548 #~ msgstr "Memòria insufisenta per cargar lo fichièr PNM"
4549
4550 #~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
4551 #~ msgstr "La familha de format d'imatge PNM/PBM/PGM/PPM"
4552
4553 #, fuzzy
4554 #~ msgid "Failed to read QTIF header"
4555 #~ msgstr "Impossible de cargar l'imatge TIFF"
4556
4557 #, fuzzy
4558 #~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
4559 #~ msgstr "La lectura del fichièr GIP a pas capitat : %s"
4560
4561 #, fuzzy
4562 #~ msgid "Failed to find an image data atom."
4563 #~ msgstr "Impossible de dobrir l'imatge TIFF"
4564
4565 #, fuzzy
4566 #~ msgid "The QTIF image format"
4567 #~ msgstr "Lo format d'imatge TIFF"
4568
4569 #~ msgid "RAS image has unknown type"
4570 #~ msgstr "L'imatge RAS a un tipe desconegut"
4571
4572 #~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
4573 #~ msgstr "Pas pro de memòria per cargar l'imatge RAS"
4574
4575 #~ msgid "The Sun raster image format"
4576 #~ msgstr "Lo format d'imatge Sun raster"
4577
4578 #, fuzzy
4579 #~ msgid "Image is corrupted or truncated"
4580 #~ msgstr "L'imatge GIF èra troncat o incomplet."
4581
4582 #~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
4583 #~ msgstr "Las dimensions de l'imatge TGA son pas validas"
4584
4585 #~ msgid "Excess data in file"
4586 #~ msgstr "Tròp de donadas dins lo fichièr"
4587
4588 #~ msgid "The Targa image format"
4589 #~ msgstr "Lo format d'imatge Targa"
4590
4591 #~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
4592 #~ msgstr "Impossible d'obténer la largor de l'imatge (fichièr TIFF corromput)"
4593
4594 #~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
4595 #~ msgstr "Impossible d'obténer la nautor de l'imatge (fichièr TIFF corromput)"
4596
4597 #~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
4598 #~ msgstr "La largor o la nautor del fichièr TIFF es nula"
4599
4600 #~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
4601 #~ msgstr "Dimensions de l'imatge TIFF tròp bèlas"
4602
4603 #~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
4604 #~ msgstr "Memòria insufisenta per dobrir lo fichièr TIFF"
4605
4606 #~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
4607 #~ msgstr "Impossible de cargar donadas RGB a partir del fichièr TIFF"
4608
4609 #~ msgid "Failed to open TIFF image"
4610 #~ msgstr "Impossible de dobrir l'imatge TIFF"
4611
4612 #~ msgid "TIFFClose operation failed"
4613 #~ msgstr "L'operacion TIFFClose a pas capitat"
4614
4615 #~ msgid "Failed to load TIFF image"
4616 #~ msgstr "Impossible de cargar l'imatge TIFF"
4617
4618 #~ msgid "Failed to save TIFF image"
4619 #~ msgstr "Impossible d'enregistrar l'imatge TIFF"
4620
4621 #~ msgid "Failed to write TIFF data"
4622 #~ msgstr "Impossible d'escriure las donadas TIFF"
4623
4624 #~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
4625 #~ msgstr "Impossible d'escriure dins lo fichièr TIFF"
4626
4627 #~ msgid "The TIFF image format"
4628 #~ msgstr "Lo format d'imatge TIFF"
4629
4630 #~ msgid "Image has zero width"
4631 #~ msgstr "L'imatge a una largor nula"
4632
4633 #~ msgid "Image has zero height"
4634 #~ msgstr "L'imatge a una nautor nula"
4635
4636 #~ msgid "Not enough memory to load image"
4637 #~ msgstr "Pas pro de memòria per cargar l'imatge"
4638
4639 #~ msgid "The WBMP image format"
4640 #~ msgstr "Lo format d'imatge WBMP"
4641
4642 #~ msgid "Invalid XBM file"
4643 #~ msgstr "Fichièr XBM invalid"
4644
4645 #~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
4646 #~ msgstr "Memòria insufisenta per cargar l'imatge XBM"
4647
4648 #~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
4649 #~ msgstr ""
4650 #~ "Impossible d'escriure dins lo fichièr temporari al moment de cargar "
4651 #~ "l'imatge XBM"
4652
4653 #~ msgid "The XBM image format"
4654 #~ msgstr "Lo format d'imatge XBM"
4655
4656 #~ msgid "Invalid XPM header"
4657 #~ msgstr "Fichièr XPM invalid"
4658
4659 #~ msgid "XPM file has image width <= 0"
4660 #~ msgstr "Lo fichièr XPM a una largor d'imatge negativa"
4661
4662 #~ msgid "XPM file has image height <= 0"
4663 #~ msgstr "Lo fichièr XPM a una nautor d'imatge negativa"
4664
4665 #~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
4666 #~ msgstr ""
4667 #~ "L'escritura dins un fichièr temporari al moment de cargar l'imatge XPM a "
4668 #~ "pas capitat"
4669
4670 #~ msgid "The XPM image format"
4671 #~ msgstr "Lo format d'imatge XPM"
4672
4673 #~ msgid "The EMF image format"
4674 #~ msgstr "Lo format d'imatge EMF"
4675
4676 #~ msgid "Couldn't load bitmap"
4677 #~ msgstr "Impossible d'apondre lo bitmap"
4678
4679 #~ msgid "The WMF image format"
4680 #~ msgstr "Lo format d'imatge WMF"
4681
4682 #~ msgid "\"Deepness\" of the color."
4683 #~ msgstr "\"Prigondor\" de la color."
4684
4685 #~ msgid "Error printing"
4686 #~ msgstr "Error al moment d'estampar"
4687
4688 #~ msgid "Folders"
4689 #~ msgstr "Repertòris"
4690
4691 #~ msgid "Fol_ders"
4692 #~ msgstr "_Repertòris"
4693
4694 #~ msgid "Folder unreadable: %s"
4695 #~ msgstr "Repertòri illegible : %s"
4696
4697 #~ msgid "_New Folder"
4698 #~ msgstr "Repertòri _novèl"
4699
4700 #~ msgid "De_lete File"
4701 #~ msgstr "_Suprimir lo fichièr"
4702
4703 #~ msgid "New Folder"
4704 #~ msgstr "Repertòri novèl"
4705
4706 #~ msgid "_Folder name:"
4707 #~ msgstr "Nom del repertòri :"
4708
4709 #~ msgid "C_reate"
4710 #~ msgstr "C_rear"
4711
4712 #~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
4713 #~ msgstr "Volètz realament suprimir lo fichièr '%s' ?"
4714
4715 #~ msgid "Delete File"
4716 #~ msgstr "Suprimir lo fichièr"
4717
4718 #~ msgid "_Rename"
4719 #~ msgstr "_Renommar"
4720
4721 #~ msgid "_Selection: "
4722 #~ msgstr "_Seleccion : "
4723
4724 #~ msgid "Invalid UTF-8"
4725 #~ msgstr "UTF-8 invalid"
4726
4727 #~ msgid "Name too long"
4728 #~ msgstr "Nom tròp long"
4729
4730 #~ msgid "Couldn't convert filename"
4731 #~ msgstr "Impossible de convertir le nom del fichièr"
4732
4733 #~ msgid "Gamma"
4734 #~ msgstr "Gammà"
4735
4736 #~ msgid "_Gamma value"
4737 #~ msgstr "Valor _gammà"
4738
4739 #~ msgid "Input"
4740 #~ msgstr "Entrada"
4741
4742 #~ msgid "_Device:"
4743 #~ msgstr "_Periferic :"
4744
4745 #~ msgid "Disabled"
4746 #~ msgstr "Desactivat"
4747
4748 #~ msgid "Screen"
4749 #~ msgstr "Ecran"
4750
4751 #~ msgid "Window"
4752 #~ msgstr "Fenèstra"
4753
4754 #~ msgid "Axes"
4755 #~ msgstr "Axes"
4756
4757 #~ msgid "Keys"
4758 #~ msgstr "Claus"
4759
4760 #~ msgid "_X:"
4761 #~ msgstr "_X :"
4762
4763 #~ msgid "_Y:"
4764 #~ msgstr "_Y :"
4765
4766 #~ msgid "none"
4767 #~ msgstr "pas cap"
4768
4769 #~ msgid "(disabled)"
4770 #~ msgstr "(desactivat)"
4771
4772 #~ msgid "(unknown)"
4773 #~ msgstr "(desconegut)"
4774
4775 #~ msgid "Cl_ear"
4776 #~ msgstr "_Netejar"
4777
4778 #~ msgid "--- No Tip ---"
4779 #~ msgstr "--- Pas d'astúcia ---"
4780
4781 #~ msgid "(Empty)"
4782 #~ msgstr "(Void)"
4783
4784 #, fuzzy
4785 #~ msgid "<b>_Search:</b>"
4786 #~ msgstr "_Recercar :"
4787
4788 #~ msgid "sdl|system"
4789 #~ msgstr "sistèma"
4790
4791 #~ msgid "keyboard label|Tab"
4792 #~ msgstr "Tabulacion"
4793
4794 #~ msgid "keyboard label|Return"
4795 #~ msgstr "Entrada"
4796
4797 #~ msgid "keyboard label|Pause"
4798 #~ msgstr "Pausa"
4799
4800 #~ msgid "keyboard label|Escape"
4801 #~ msgstr "Escap"
4802
4803 #~ msgid "keyboard label|Home"
4804 #~ msgstr "Acuèlh"
4805
4806 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
4807 #~ msgstr "Pagina naut"
4808
4809 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
4810 #~ msgstr "Pagina bais"
4811
4812 #~ msgid "keyboard label|End"
4813 #~ msgstr "Fin"
4814
4815 #~ msgid "keyboard label|Begin"
4816 #~ msgstr "Debuta"
4817
4818 #~ msgid "keyboard label|Print"
4819 #~ msgstr "Estamp"
4820
4821 #~ msgid "keyboard label|Insert"
4822 #~ msgstr "Inser"
4823
4824 #~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
4825 #~ msgstr "Varr_num"
4826
4827 #~ msgid "keyboard label|Delete"
4828 #~ msgstr "Supr"
4829
4830 #~ msgid "keyboard label|Shift"
4831 #~ msgstr "Shift"
4832
4833 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
4834 #~ msgstr "Ctrl"
4835
4836 #~ msgid "keyboard label|Alt"
4837 #~ msgstr "Alt"
4838
4839 #~ msgid "keyboard label|Space"
4840 #~ msgstr "Espaci"
4841
4842 #~ msgid "year measurement template|2000"
4843 #~ msgstr "2000"
4844
4845 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
4846 #~ msgstr "%d"
4847
4848 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
4849 #~ msgstr "%d"
4850
4851 #~ msgid "calendar year format|%Y"
4852 #~ msgstr "%Y"
4853
4854 #~ msgid "Accelerator|Disabled"
4855 #~ msgstr "Desactivat"
4856
4857 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
4858 #~ msgstr "%d %%"
4859
4860 #~ msgid "%.1f KB"
4861 #~ msgstr "%.1f ko"
4862
4863 #~ msgid "%.1f MB"
4864 #~ msgstr "%.1f Mo"
4865
4866 #~ msgid "%.1f GB"
4867 #~ msgstr "%.1f Go"
4868
4869 #~ msgid "print operation status|Finished"
4870 #~ msgstr "Terminat"
4871
4872 #~ msgid "Navigation|_First"
4873 #~ msgstr "Primièr"
4874
4875 #~ msgid "Navigation|_Last"
4876 #~ msgstr "Darrièr"
4877
4878 #~ msgid "Navigation|_Back"
4879 #~ msgstr "_Tornar"
4880
4881 #~ msgid "Navigation|_Forward"
4882 #~ msgstr "_Avançar"
4883
4884 #~ msgid "Justify|_Center"
4885 #~ msgstr "_Centrar"
4886
4887 #~ msgid "Justify|_Fill"
4888 #~ msgstr "_Emplenar"
4889
4890 #~ msgid "Justify|_Left"
4891 #~ msgstr "_Esquèrra"
4892
4893 #~ msgid "Justify|_Right"
4894 #~ msgstr "_Drecha"
4895
4896 #~ msgid "Media|_Next"
4897 #~ msgstr "_Seguent"
4898
4899 #~ msgid "Media|P_ause"
4900 #~ msgstr "_Pausa"
4901
4902 #~ msgid "Media|_Play"
4903 #~ msgstr "_Lectura"
4904
4905 #~ msgid "paper size|A0x2"
4906 #~ msgstr "A0 x 2"
4907
4908 #~ msgid "paper size|A0"
4909 #~ msgstr "A0"
4910
4911 #~ msgid "paper size|A0x3"
4912 #~ msgstr "A0 x 3"
4913
4914 #~ msgid "paper size|A1"
4915 #~ msgstr "a&"
4916
4917 #~ msgid "paper size|A10"
4918 #~ msgstr "A10"
4919
4920 #~ msgid "paper size|A1x3"
4921 #~ msgstr "A1 x 3"
4922
4923 #~ msgid "paper size|A1x4"
4924 #~ msgstr "A1 x 4"
4925
4926 #~ msgid "paper size|A2"
4927 #~ msgstr "A2"
4928
4929 #~ msgid "paper size|A2x3"
4930 #~ msgstr "A2 x 3"
4931
4932 #~ msgid "paper size|A2x4"
4933 #~ msgstr "A2 x 4"
4934
4935 #~ msgid "paper size|A2x5"
4936 #~ msgstr "A2 x 5"
4937
4938 #~ msgid "paper size|A3"
4939 #~ msgstr "A3"
4940
4941 #~ msgid "paper size|A3x3"
4942 #~ msgstr "A3 x 3"
4943
4944 #~ msgid "paper size|A4"
4945 #~ msgstr "A4"
4946
4947 #~ msgid "paper size|A4x3"
4948 #~ msgstr "A4 x 3"
4949
4950 #~ msgid "paper size|A4x4"
4951 #~ msgstr "A4 x 4"
4952
4953 #~ msgid "paper size|A4x5"
4954 #~ msgstr "A4 x 5"
4955
4956 #~ msgid "paper size|A4x6"
4957 #~ msgstr "A4 x 6"
4958
4959 #~ msgid "paper size|A4x7"
4960 #~ msgstr "A4 x 7"
4961
4962 #~ msgid "paper size|A4x8"
4963 #~ msgstr "A4 x 8"
4964
4965 #~ msgid "paper size|A4x9"
4966 #~ msgstr "A4 x 9"
4967
4968 #~ msgid "paper size|A5"
4969 #~ msgstr "A5"
4970
4971 #~ msgid "paper size|A6"
4972 #~ msgstr "A6"
4973
4974 #~ msgid "paper size|A7"
4975 #~ msgstr "A7"
4976
4977 #~ msgid "paper size|A8"
4978 #~ msgstr "A8"
4979
4980 #~ msgid "paper size|A9"
4981 #~ msgstr "A9"
4982
4983 #~ msgid "paper size|B0"
4984 #~ msgstr "B0"
4985
4986 #~ msgid "paper size|B1"
4987 #~ msgstr "B1"
4988
4989 #~ msgid "paper size|B3"
4990 #~ msgstr "B3"
4991
4992 #~ msgid "paper size|B4"
4993 #~ msgstr "B4"
4994
4995 #~ msgid "paper size|B5"
4996 #~ msgstr "B5"
4997
4998 #~ msgid "paper size|B6"
4999 #~ msgstr "B6"
5000
5001 #~ msgid "paper size|B6/C4"
5002 #~ msgstr "B6/C4"
5003
5004 #~ msgid "paper size|B7"
5005 #~ msgstr "B7"
5006
5007 #~ msgid "paper size|B8"
5008 #~ msgstr "B8"
5009
5010 #~ msgid "paper size|B9"
5011 #~ msgstr "B9"
5012
5013 #~ msgid "paper size|C0"
5014 #~ msgstr "C0"
5015
5016 #~ msgid "paper size|C4"
5017 #~ msgstr "C4"
5018
5019 #~ msgid "paper size|C5"
5020 #~ msgstr "C5"
5021
5022 #~ msgid "paper size|C6"
5023 #~ msgstr "C6"
5024
5025 #~ msgid "paper size|C6/C5"
5026 #~ msgstr "C6/C5"
5027
5028 #~ msgid "paper size|C7"
5029 #~ msgstr "C7"
5030
5031 #~ msgid "paper size|C7/C6"
5032 #~ msgstr "C7/C6"
5033
5034 #~ msgid "paper size|C8"
5035 #~ msgstr "C8"
5036
5037 #~ msgid "paper size|C9"
5038 #~ msgstr "C9"
5039
5040 #~ msgid "paper size|RA0"
5041 #~ msgstr "RA0"
5042
5043 #~ msgid "paper size|RA1"
5044 #~ msgstr "RA1"
5045
5046 #~ msgid "paper size|RA2"
5047 #~ msgstr "RA2"
5048
5049 #~ msgid "paper size|SRA0"
5050 #~ msgstr "SRA0"
5051
5052 #~ msgid "paper size|SRA1"
5053 #~ msgstr "SRA1"
5054
5055 #~ msgid "paper size|SRA2"
5056 #~ msgstr "SRA2"
5057
5058 #~ msgid "paper size|JB0"
5059 #~ msgstr "JB0"
5060
5061 #~ msgid "paper size|JB1"
5062 #~ msgstr "JB1"
5063
5064 #~ msgid "paper size|JB10"
5065 #~ msgstr "JB10"
5066
5067 #~ msgid "paper size|JB2"
5068 #~ msgstr "JB2"
5069
5070 #~ msgid "paper size|JB8"
5071 #~ msgstr "JB8"
5072
5073 #~ msgid "paper size|JB9"
5074 #~ msgstr "JB9"
5075
5076 #~ msgid "paper size|10x11"
5077 #~ msgstr "10 x 11"
5078
5079 #~ msgid "paper size|10x13"
5080 #~ msgstr "10x13"
5081
5082 #~ msgid "paper size|10x14"
5083 #~ msgstr "10x14"
5084
5085 #~ msgid "paper size|10x15"
5086 #~ msgstr "10x15"
5087
5088 #~ msgid "paper size|11x12"
5089 #~ msgstr "11x12"
5090
5091 #~ msgid "paper size|11x15"
5092 #~ msgstr "11x15"
5093
5094 #~ msgid "paper size|12x19"
5095 #~ msgstr "12x19"
5096
5097 #~ msgid "paper size|5x7"
5098 #~ msgstr "5x7"
5099
5100 #~ msgid "paper size|c"
5101 #~ msgstr "c"
5102
5103 #~ msgid "paper size|d"
5104 #~ msgstr "d"
5105
5106 #~ msgid "paper size|e"
5107 #~ msgstr "e"
5108
5109 #~ msgid "paper size|f"
5110 #~ msgstr "f"
5111
5112 #~ msgid "paper size|ROC 16k"
5113 #~ msgstr "ROC 16k"
5114
5115 #~ msgid "paper size|ROC 8k"
5116 #~ msgstr "ROC 8k"
5117
5118 #~ msgid "URI"
5119 #~ msgstr "URL"
5120
5121 #~ msgid "Group"
5122 #~ msgstr "Grop"
5123
5124 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5125 #~ msgstr "Nom de fichièr invalid : %s"
5126
5127 #~ msgid "%d byte"
5128 #~ msgid_plural "%d bytes"
5129 #~ msgstr[0] "%d octet"
5130 #~ msgstr[1] "%d octets"
5131
5132 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5133 #~ msgstr "Error al moment d'obténer las entresenhas de '%s' : %s"
5134
5135 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5136 #~ msgstr "Impossible d'enregistrar lo favorit : %s"
5137
5138 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
5139 #~ msgstr "'%s' existís ja dins la tièra dels favorits"
5140
5141 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
5142 #~ msgstr "'%s' existís pas dins la tièra dels favorits"
5143
5144 #~ msgid "Network Drive (%s)"
5145 #~ msgstr "Legidor ret (%s)"
5146
5147 #~ msgid "Default"
5148 #~ msgstr "Defaut"
5149
5150 #~ msgid "_All"
5151 #~ msgstr "_Totas"