1 # Translation of oc.po to Occitan
2 # Occitan translation of gtk+ 2.x.
3 # Copyright (C) 1998-2007 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the GNU Library General Public License Version 2.
6 # Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2006-2008.
9 "Project-Id-Version: oc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-02-21 12:23-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-12-27 15:24+0100\n"
13 "Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n"
14 "Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
24 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
28 #. Description of --class=CLASS in --help output
30 msgid "Program class as used by the window manager"
33 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
38 #. Description of --name=NAME in --help output
40 msgid "Program name as used by the window manager"
41 msgstr "Nom del programa utilisat pel gestionari de fenèstras"
43 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
48 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
50 msgid "X display to use"
51 msgstr "Ecran X d'utilizar"
53 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
58 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
60 msgid "X screen to use"
63 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
68 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
70 msgid "Gdk debugging flags to set"
73 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
74 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:434 gtk/gtkmain.c:437
81 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
83 msgid "Gdk debugging flags to unset"
86 #: gdk/keyname-table.h:3940
87 msgid "keyboard label|BackSpace"
90 #: gdk/keyname-table.h:3941
91 msgid "keyboard label|Tab"
94 #: gdk/keyname-table.h:3942
95 msgid "keyboard label|Return"
98 #: gdk/keyname-table.h:3943
99 msgid "keyboard label|Pause"
102 #: gdk/keyname-table.h:3944
103 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
106 #: gdk/keyname-table.h:3945
107 msgid "keyboard label|Sys_Req"
110 #: gdk/keyname-table.h:3946
111 msgid "keyboard label|Escape"
114 #: gdk/keyname-table.h:3947
115 msgid "keyboard label|Multi_key"
118 #: gdk/keyname-table.h:3948
119 msgid "keyboard label|Home"
122 #: gdk/keyname-table.h:3949
123 msgid "keyboard label|Left"
126 #: gdk/keyname-table.h:3950
127 msgid "keyboard label|Up"
130 #: gdk/keyname-table.h:3951
131 msgid "keyboard label|Right"
134 #: gdk/keyname-table.h:3952
135 msgid "keyboard label|Down"
138 #: gdk/keyname-table.h:3953
139 msgid "keyboard label|Page_Up"
142 #: gdk/keyname-table.h:3954
143 msgid "keyboard label|Page_Down"
146 #: gdk/keyname-table.h:3955
147 msgid "keyboard label|End"
150 #: gdk/keyname-table.h:3956
151 msgid "keyboard label|Begin"
154 #: gdk/keyname-table.h:3957
155 msgid "keyboard label|Print"
158 #: gdk/keyname-table.h:3958
159 msgid "keyboard label|Insert"
162 #: gdk/keyname-table.h:3959
163 msgid "keyboard label|Num_Lock"
166 #: gdk/keyname-table.h:3960
167 msgid "keyboard label|KP_Space"
170 #: gdk/keyname-table.h:3961
171 msgid "keyboard label|KP_Tab"
174 #: gdk/keyname-table.h:3962
175 msgid "keyboard label|KP_Enter"
178 #: gdk/keyname-table.h:3963
179 msgid "keyboard label|KP_Home"
182 #: gdk/keyname-table.h:3964
183 msgid "keyboard label|KP_Left"
186 #: gdk/keyname-table.h:3965
187 msgid "keyboard label|KP_Up"
190 #: gdk/keyname-table.h:3966
191 msgid "keyboard label|KP_Right"
194 #: gdk/keyname-table.h:3967
195 msgid "keyboard label|KP_Down"
198 #: gdk/keyname-table.h:3968
199 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
202 #: gdk/keyname-table.h:3969
203 msgid "keyboard label|KP_Prior"
206 #: gdk/keyname-table.h:3970
207 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
210 #: gdk/keyname-table.h:3971
211 msgid "keyboard label|KP_Next"
214 #: gdk/keyname-table.h:3972
215 msgid "keyboard label|KP_End"
218 #: gdk/keyname-table.h:3973
219 msgid "keyboard label|KP_Begin"
222 #: gdk/keyname-table.h:3974
223 msgid "keyboard label|KP_Insert"
226 #: gdk/keyname-table.h:3975
227 msgid "keyboard label|KP_Delete"
230 #: gdk/keyname-table.h:3976
231 msgid "keyboard label|Delete"
234 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
235 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1114 tests/testfilechooser.c:218
237 msgid "Failed to open file '%s': %s"
238 msgstr "Impossible de dobrir le fichièr '%s' : %s"
240 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
242 msgid "Image file '%s' contains no data"
243 msgstr "Lo fichièr imatge '%s' conten pas de donadas"
245 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
246 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1166 tests/testfilechooser.c:263
249 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
251 "Impossible de cargar l'imatge '%s' : rason desconeguda, probable que siá "
254 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
257 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
260 "Impossible de cargar l'animacion '%s' : rason desconeguda, probable que siá "
263 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
265 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
266 msgstr "Impossible de cargar lo modul de cargament d'imatges : %s : %s"
268 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:553
271 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
272 "from a different GTK version?"
274 "Lo modul de cargament d'imatges %s exporta pas la bona interfaç ; benlèu ven "
275 "d'una version diferenta de GTK ?"
277 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:670 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
279 msgid "Image type '%s' is not supported"
280 msgstr "Tipe d'imatge '%s' pas compatible"
282 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
284 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
285 msgstr "Impossible de reconéisser lo format d'imatge del fichièr '%s'"
287 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
289 msgid "Unrecognized image file format"
290 msgstr "Format d'imatge pas reconegut"
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
294 msgid "Failed to load image '%s': %s"
295 msgstr "Impossible de cargar l'imatge '%s' : %s"
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1545
299 msgid "Error writing to image file: %s"
300 msgstr "Error al moment d'escriure lo fichièr d'imatge : %s"
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1591 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1722
304 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
307 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1625
309 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
312 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1638
314 msgid "Failed to open temporary file"
315 msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr temporari"
317 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1664
319 msgid "Failed to read from temporary file"
320 msgstr "Lectura impossibla a partir del fichièr temporari"
322 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1899
324 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
325 msgstr "La dobèrtura de '%s' en escritura a pas capitat : %s"
327 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1924
330 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
334 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2195
336 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
339 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2241
341 msgid "Error writing to image stream"
344 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
347 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
348 "but didn't give a reason for the failure"
351 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
353 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
356 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
358 msgid "Image header corrupt"
361 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
363 msgid "Image format unknown"
364 msgstr "Format d'imatge desconegut"
366 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
368 msgid "Image pixel data corrupt"
369 msgstr "Donadas dels pixels de l'imatge corrompudas"
371 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
373 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
374 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
378 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
380 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
383 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
385 msgid "Unsupported animation type"
386 msgstr "Tipe d'animacion pas compatible"
388 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
389 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
391 msgid "Invalid header in animation"
394 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
395 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
397 msgid "Not enough memory to load animation"
398 msgstr "Memòria insuficienta per cargar l'animacion"
400 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
402 msgid "Malformed chunk in animation"
405 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:713
406 msgid "The ANI image format"
407 msgstr "Lo format d'imatge ANI"
409 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
410 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
412 msgid "BMP image has bogus header data"
415 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
417 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
418 msgstr "Memòria insuficienta per cargar l'imatge bitmap"
420 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
422 msgid "BMP image has unsupported header size"
425 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
427 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
428 msgstr "Impossible de compressar las imatges BMP Topdown"
430 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
432 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
435 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
437 msgid "Couldn't write to BMP file"
438 msgstr "Impossible d'escriure lo fichièr BMP"
440 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
441 msgid "The BMP image format"
442 msgstr "Lo format d'imatge BMP"
444 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
446 msgid "Failure reading GIF: %s"
447 msgstr "La lectura del fichièr GIP a pas capitat : %s"
449 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
451 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
454 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
456 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
457 msgstr "Error intèrna dins lo cargaire GIF (%s)"
459 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
461 msgid "Stack overflow"
464 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
466 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
467 msgstr "Lo cargaire d'imatge GIF pòt pas comprene aqueste imatge."
469 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
471 msgid "Bad code encountered"
474 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
476 msgid "Circular table entry in GIF file"
479 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
480 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
482 msgid "Not enough memory to load GIF file"
483 msgstr "Pas pro de memòria per cargar lo fichièr GIF"
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
487 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
490 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
492 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
495 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
497 msgid "File does not appear to be a GIF file"
498 msgstr "Sembla que lo fichièr es pas al format GIF"
500 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
502 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
503 msgstr "La version %s d'aqueste format de fichièr GIF es pas compatibla"
505 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
508 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
512 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
514 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
515 msgstr "L'imatge GIF èra troncat o incomplet."
517 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
518 msgid "The GIF image format"
519 msgstr "Lo format d'imatge GIF"
521 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
522 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
524 msgid "Not enough memory to load icon"
525 msgstr "Pas pro de memòria per cargar l'icòna"
527 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
529 msgid "Invalid header in icon"
532 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
534 msgid "Icon has zero width"
535 msgstr "L'icòna a una largor nula"
537 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
539 msgid "Icon has zero height"
540 msgstr "L'icòna a una nautor nula"
542 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
544 msgid "Compressed icons are not supported"
547 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
549 msgid "Unsupported icon type"
550 msgstr "Tipe d'icòna pas compatible"
552 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
554 msgid "Not enough memory to load ICO file"
555 msgstr "Pas pro de memòria per cargar lo fichièr ICO"
557 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
559 msgid "Image too large to be saved as ICO"
562 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
564 msgid "Cursor hotspot outside image"
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
569 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
573 msgid "The ICO image format"
574 msgstr "Lo format d'imatge ICO"
576 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
578 msgid "Error reading ICNS image: %s"
581 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
583 msgid "Could not decode ICNS file"
586 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:391
587 msgid "The ICNS image format"
588 msgstr "Lo format d'imatge ICNS"
590 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:74
592 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
595 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:103
597 msgid "Couldn't decode image"
600 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:121
602 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
605 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:134
607 msgid "Image type currently not supported"
610 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:145 gdk-pixbuf/io-jasper.c:152
612 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
615 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:177
617 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
620 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:258
622 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
625 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:298
626 msgid "The JPEG 2000 image format"
627 msgstr "Lo format d'imatge JPEG 2000"
629 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
631 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
632 msgstr "Error d'interpretacion del fichièr d'imatge JPEG (%s)"
634 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
637 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
640 "Memòria insuficienta per cargar l'imatge, ensajatz de sortir d'aplicacions "
641 "per librer de memòria"
643 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
645 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
646 msgstr "Espaci de color JPEG pas compatible (%s)"
648 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
649 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
651 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
654 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
656 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
659 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133
662 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
665 "La qualitat de JPEG deu èsser una valor entre 0 e 100 ; la valor '%s' se pòt "
668 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148
671 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
673 "La qualitat de JPEG deu èsser una valor entre 0 e 100 ; la valor '%d' es pas "
676 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1311
677 msgid "The JPEG image format"
678 msgstr "Lo format d'imatge JPEG"
680 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
682 msgid "Couldn't allocate memory for header"
685 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
687 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
690 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
692 msgid "Image has invalid width and/or height"
693 msgstr "L'imatge a una largor o una nautor invalida"
695 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
697 msgid "Image has unsupported bpp"
700 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
702 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
705 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
707 msgid "Couldn't create new pixbuf"
710 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
712 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
715 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
717 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
720 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
722 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
725 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
727 msgid "No palette found at end of PCX data"
728 msgstr "Pas cap de paleta trobada a la fin de las donadas PCX"
730 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
731 msgid "The PCX image format"
732 msgstr "Lo format d'imatge PCX"
734 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
736 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
737 msgstr "Lo nombre de bits per canal de l'imatge PNG es pas valid."
739 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
741 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
744 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
746 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
747 msgstr "Lo nombre de bits del PNG transformat es pas 8."
749 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
751 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
754 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
756 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
759 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
761 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
762 msgstr "Error fatala dins lo fichièr d'imatge PNG : %s"
764 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
766 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
767 msgstr "Memòria insufisenta per cargar lo fichièr PNG"
769 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
772 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
773 "applications to reduce memory usage"
776 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
778 msgid "Fatal error reading PNG image file"
779 msgstr "Error fatala al moment de legir un imatge PNG"
781 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
783 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
784 msgstr "Error fatala al moment de legir lo fichièr d'imatge PNG : %s"
786 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
789 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
792 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
794 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
797 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846
800 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
804 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858
807 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
810 "Lo nivèl de compression PNG deu èsser una valor entre 0 e 9 ; la valor '%d' "
813 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
815 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
818 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
819 msgid "The PNG image format"
820 msgstr "Lo format d'imatge PNG"
822 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
824 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
827 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
829 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
832 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
834 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
837 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
839 msgid "PNM file has an image width of 0"
840 msgstr "La largor d'imatge del fichièr es de 0"
842 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
844 msgid "PNM file has an image height of 0"
845 msgstr "La nautor d'imatge del fichièr PNM es 0"
847 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
849 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
850 msgstr "La valor maximala de color dins lo fichièr PNM es 0"
852 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
854 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
857 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
859 msgid "Raw PNM image type is invalid"
862 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
864 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
867 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
869 msgid "Premature end-of-file encountered"
872 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
874 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
877 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
879 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
882 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
884 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
885 msgstr "Memòria insuficienta per cargar la structura de contèxte PNM"
887 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
889 msgid "Unexpected end of PNM image data"
892 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
894 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
895 msgstr "Memòria insufisenta per cargar lo fichièr PNM"
897 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
898 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
899 msgstr "La familha de format d'imatge PNM/PBM/PGM/PPM"
901 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
903 msgid "RAS image has bogus header data"
906 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
908 msgid "RAS image has unknown type"
909 msgstr "L'imatge RAS a un tipe desconegut"
911 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
913 msgid "unsupported RAS image variation"
916 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
918 msgid "Not enough memory to load RAS image"
919 msgstr "Pas pro de memòria per cargar l'imatge RAS"
921 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
922 msgid "The Sun raster image format"
923 msgstr "Lo format d'imatge Sun raster"
925 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
927 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
930 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
932 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
935 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
937 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
940 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
942 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
945 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
947 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
950 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
952 msgid "Cannot allocate colormap structure"
955 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
957 msgid "Cannot allocate colormap entries"
960 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
962 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
965 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
967 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
970 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
972 msgid "TGA image has invalid dimensions"
973 msgstr "Las dimensions de l'imatge TGA son pas validas"
975 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
976 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
978 msgid "TGA image type not supported"
981 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
983 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
986 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
988 msgid "Excess data in file"
989 msgstr "Tròp de donadas dins lo fichièr"
991 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
992 msgid "The Targa image format"
993 msgstr "Lo format d'imatge Targa"
995 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
996 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
997 msgstr "Impossible d'obténer la largor de l'imatge (fichièr TIFF corromput)"
999 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1000 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1001 msgstr "Impossible d'obténer la nautor de l'imatge (fichièr TIFF corromput)"
1003 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1005 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1006 msgstr "La largor o la nautor del fichièr TIFF es nula"
1008 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1010 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1011 msgstr "Dimensions de l'imatge TIFF tròp bèlas"
1013 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1015 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1016 msgstr "Memòria insufisenta per dobrir lo fichièr TIFF"
1018 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1019 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1020 msgstr "Impossible de cargar donadas RGB a partir del fichièr TIFF"
1022 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1023 msgid "Failed to open TIFF image"
1024 msgstr "Impossible de dobrir l'imatge TIFF"
1026 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1027 msgid "TIFFClose operation failed"
1028 msgstr "L'operacion TIFFClose a pas capitat"
1030 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1031 msgid "Failed to load TIFF image"
1032 msgstr "Impossible de cargar l'imatge TIFF"
1034 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1035 msgid "Failed to save TIFF image"
1036 msgstr "Impossible d'enregistrar l'imatge TIFF"
1038 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1039 msgid "Failed to write TIFF data"
1040 msgstr "Impossible d'escriure las donadas TIFF"
1042 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1044 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1045 msgstr "Impossible d'escriure dins lo fichièr TIFF"
1047 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
1048 msgid "The TIFF image format"
1049 msgstr "Lo format d'imatge TIFF"
1051 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1053 msgid "Image has zero width"
1054 msgstr "L'imatge a una largor nula"
1056 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1058 msgid "Image has zero height"
1059 msgstr "L'imatge a una nautor nula"
1061 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1063 msgid "Not enough memory to load image"
1064 msgstr "Pas pro de memòria per cargar l'imatge"
1066 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1068 msgid "Couldn't save the rest"
1071 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:377
1072 msgid "The WBMP image format"
1073 msgstr "Lo format d'imatge WBMP"
1075 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1077 msgid "Invalid XBM file"
1078 msgstr "Fichièr XBM invalid"
1080 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1082 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1083 msgstr "Memòria insufisenta per cargar l'imatge XBM"
1085 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1087 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1089 "Impossible d'escriure dins lo fichièr temporari al moment de cargar l'imatge "
1092 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
1093 msgid "The XBM image format"
1094 msgstr "Lo format d'imatge XBM"
1096 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1098 msgid "No XPM header found"
1101 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1103 msgid "Invalid XPM header"
1104 msgstr "Fichièr XPM invalid"
1106 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1108 msgid "XPM file has image width <= 0"
1109 msgstr "Lo fichièr XPM a una largor d'imatge negativa"
1111 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1113 msgid "XPM file has image height <= 0"
1114 msgstr "Lo fichièr XPM a una nautor d'imatge negativa"
1116 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1118 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1121 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1123 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1126 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1128 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1131 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1133 msgid "Cannot read XPM colormap"
1136 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1138 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1140 "L'escritura dins un fichièr temporari al moment de cargar l'imatge XPM a pas "
1143 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
1144 msgid "The XPM image format"
1145 msgstr "Lo format d'imatge XPM"
1147 #. Description of --sync in --help output
1148 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1149 msgid "Don't batch GDI requests"
1152 #. Description of --no-wintab in --help output
1153 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1154 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1157 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1158 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1159 msgid "Same as --no-wintab"
1160 msgstr "Identic a --no-wintab"
1162 #. Description of --use-wintab in --help output
1163 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1164 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1165 msgstr "Pas utilisar l'API Wintab [defaut]"
1167 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1168 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1169 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1170 msgstr "Talha de la paleta en mòde 8 bits"
1172 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1173 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1177 #. Description of --sync in --help output
1178 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1179 msgid "Make X calls synchronous"
1182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106
1186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1187 msgid "The license of the program"
1188 msgstr "La licéncia del programa"
1190 #. Add the credits button
1191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1193 msgstr "Me_rcejaments"
1195 #. Add the license button
1196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1203 msgstr "A prepaus de %s"
1205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
1207 msgstr "Mercejaments"
1209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
1211 msgstr "Desvolopat per"
1213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
1214 msgid "Documented by"
1215 msgstr "Documentat per"
1217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1218 msgid "Translated by"
1219 msgstr "Revirat per"
1221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
1223 msgstr "Grafisme per"
1225 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1226 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1227 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1230 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1232 #: gtk/gtkaccellabel.c:90
1233 msgid "keyboard label|Shift"
1236 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1237 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1238 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1241 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1243 #: gtk/gtkaccellabel.c:98
1244 msgid "keyboard label|Ctrl"
1247 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1248 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1249 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1252 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1254 #: gtk/gtkaccellabel.c:106
1255 msgid "keyboard label|Alt"
1258 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1259 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1260 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1262 #. * And do not translate the part before the |.
1264 #: gtk/gtkaccellabel.c:580
1265 msgid "keyboard label|Super"
1268 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1269 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1270 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1272 #. * And do not translate the part before the |.
1274 #: gtk/gtkaccellabel.c:594
1275 msgid "keyboard label|Hyper"
1278 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1279 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1280 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1282 #. * And do not translate the part before the |.
1284 #: gtk/gtkaccellabel.c:608
1285 msgid "keyboard label|Meta"
1288 #. do not translate the part before the |
1289 #: gtk/gtkaccellabel.c:622
1290 msgid "keyboard label|Space"
1293 #. do not translate the part before the |
1294 #: gtk/gtkaccellabel.c:626
1295 msgid "keyboard label|Backslash"
1298 #: gtk/gtkbuilderparser.c:265
1300 msgid "Invalid type function: `%s'"
1303 #: gtk/gtkbuilderparser.c:715
1305 msgid "Invalid root element: '%s'"
1308 #: gtk/gtkbuilderparser.c:747
1310 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1313 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1314 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1315 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1316 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1318 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1319 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1320 #. * the year will appear on the right.
1322 #: gtk/gtkcalendar.c:761
1324 msgstr "calendar:MY"
1326 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1327 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1328 #. * to be the first day of the week, and so on.
1330 #: gtk/gtkcalendar.c:799
1331 msgid "calendar:week_start:0"
1332 msgstr "calendar:week_start:1"
1334 #. Translators: This is a text measurement template.
1335 #. * Translate it to the widest year text.
1337 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1338 #. * in the translation.
1340 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1342 #: gtk/gtkcalendar.c:1799
1343 msgid "year measurement template|2000"
1346 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1347 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1349 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1350 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1351 #. * part in the translation.
1353 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1354 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1357 #: gtk/gtkcalendar.c:1830 gtk/gtkcalendar.c:2491
1359 msgid "calendar:day:digits|%d"
1362 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1363 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1365 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1366 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1367 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1369 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1370 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1373 #: gtk/gtkcalendar.c:1862 gtk/gtkcalendar.c:2353
1375 msgid "calendar:week:digits|%d"
1378 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1379 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1380 #. * Use only ASCII in the translation.
1382 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1383 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1386 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1387 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1389 #: gtk/gtkcalendar.c:2143
1390 msgid "calendar year format|%Y"
1393 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1394 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1395 #. * the text after the | in the translation.
1397 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1398 msgid "Accelerator|Disabled"
1401 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1402 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1405 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1406 msgid "New accelerator..."
1409 #. do not translate the part before the |
1410 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1412 msgid "progress bar label|%d %%"
1415 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1416 msgid "Pick a Color"
1417 msgstr "Causissètz una color"
1419 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1420 msgid "Received invalid color data\n"
1421 msgstr "Donadas de color invalidas recebudas\n"
1423 #: gtk/gtkcolorsel.c:550
1425 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1426 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1427 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1430 #: gtk/gtkcolorsel.c:554
1432 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1433 "it for use in the future."
1436 #: gtk/gtkcolorsel.c:942
1437 msgid "_Save color here"
1438 msgstr "_Enregistrar la color aicí"
1440 #: gtk/gtkcolorsel.c:1147
1442 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1443 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1446 #: gtk/gtkcolorsel.c:1921
1448 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1449 "lightness of that color using the inner triangle."
1452 #: gtk/gtkcolorsel.c:1945
1454 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1458 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1462 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1463 msgid "Position on the color wheel."
1466 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1467 msgid "_Saturation:"
1468 msgstr "_Saturacion :"
1470 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1471 msgid "\"Deepness\" of the color."
1472 msgstr "\"Prigondor\" de la color."
1474 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1478 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1479 msgid "Brightness of the color."
1480 msgstr "Luminositat de la color."
1482 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1486 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1487 msgid "Amount of red light in the color."
1488 msgstr "Quantitat de roge dins la color."
1490 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1494 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1495 msgid "Amount of green light in the color."
1496 msgstr "Quantitat de vèrd dins la color."
1498 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1502 #: gtk/gtkcolorsel.c:1966
1503 msgid "Amount of blue light in the color."
1504 msgstr "Quantitat de blau dins la color."
1506 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1508 msgstr "Op_acitat :"
1510 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1986
1511 msgid "Transparency of the color."
1512 msgstr "Transparéncia de la color."
1514 #: gtk/gtkcolorsel.c:1993
1515 msgid "Color _name:"
1516 msgstr "_Nom de la color :"
1518 #: gtk/gtkcolorsel.c:2007
1520 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1521 "such as 'orange' in this entry."
1524 #: gtk/gtkcolorsel.c:2037
1528 #: gtk/gtkcolorsel.c:2066
1532 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1533 msgid "Color Selection"
1534 msgstr "Seleccion de la color"
1536 #: gtk/gtkentry.c:5248 gtk/gtktextview.c:7653
1537 msgid "Input _Methods"
1540 #: gtk/gtkentry.c:5262 gtk/gtktextview.c:7667
1541 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1544 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1545 msgid "Select A File"
1546 msgstr "Causissètz un fichièr"
1548 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1973
1552 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1556 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
1560 #: gtk/gtkfilechooser.c:1697 gtk/gtkfilechooser.c:1741
1561 #: gtk/gtkfilechooser.c:1816 gtk/gtkfilechooser.c:1860
1563 msgid "Invalid filename: %s"
1564 msgstr "Nom de fichièr invalid : %s"
1566 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1100
1567 msgid "Could not retrieve information about the file"
1568 msgstr "Impossible d'obténer las entresenhas a prepaus del fichièr"
1570 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1111
1571 msgid "Could not add a bookmark"
1572 msgstr "Impossible d'apondre lo favorit"
1574 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1122
1575 msgid "Could not remove bookmark"
1576 msgstr "Impossible de suprimir lo signet"
1578 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1133
1579 msgid "The folder could not be created"
1580 msgstr "Impossible de crear lo repertòri"
1582 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1146
1584 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1585 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1588 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1159
1589 msgid "Invalid file name"
1590 msgstr "Nom de fichièr invalid"
1592 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1169
1593 msgid "The folder contents could not be displayed"
1594 msgstr "Impossible de visualizar lo contengut del repertòri"
1596 #. Translators: the first string is a path and the second string
1597 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1600 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1722
1602 msgid "%1$s on %2$s"
1603 msgstr "%1$s sus %2$s"
1605 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1900
1609 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1924
1610 msgid "Recently Used"
1613 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2589
1614 msgid "Select which types of files are shown"
1615 msgstr "Seleccionatz los tipes de fichièrs que volètz visualizar"
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3017
1619 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1620 msgstr "Apondre lo repertòri '%s' als favorits"
1622 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3058
1624 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1625 msgstr "Apondre lo repertòri actual als favorits"
1627 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3060
1629 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1630 msgstr "Apondre los repertòris seleccionats als favorits"
1632 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3100
1634 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1635 msgstr "Suprimir lo favorit '%s'"
1637 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3532
1639 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1642 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3771
1646 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3780
1648 msgstr "Renommar..."
1650 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1651 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3922
1655 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1656 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973
1660 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028 gtk/gtkstock.c:297
1664 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1665 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1666 msgstr "Apondre lo repertòri seleccionat als favorits"
1668 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4040 gtk/gtkstock.c:386
1672 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4047
1673 msgid "Remove the selected bookmark"
1674 msgstr "Suprimir lo favorit seleccionat"
1676 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4144
1677 msgid "Could not select file"
1678 msgstr "Impossible de seleccionar lo fichièr"
1680 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
1682 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1685 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4338
1686 msgid "_Add to Bookmarks"
1687 msgstr "_Apondre als favorits"
1689 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4352
1690 msgid "Show _Hidden Files"
1691 msgstr "Visualizar los fichièrs _aganits"
1693 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4596 gtk/gtkfilesel.c:729
1697 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4645
1701 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4670
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4684
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4904 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1714 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4946
1715 msgid "_Browse for other folders"
1716 msgstr "_Examinar d'autres repertòris"
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5212
1719 msgid "Type a file name"
1720 msgstr "Picatz un nom de fichièr"
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5249
1724 msgid "Create Fo_lder"
1725 msgstr "Crear un _repertòri"
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5259
1729 msgstr "_Emplaçament :"
1731 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5497
1732 msgid "Save in _folder:"
1733 msgstr "Enregistrar dins lo _repertòri :"
1735 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5499
1736 msgid "Create in _folder:"
1737 msgstr "Crear dins lo repertòri :"
1739 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7106
1741 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1744 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7722 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7743
1746 msgid "Shortcut %s already exists"
1747 msgstr "L'acorchi %s existís ja"
1749 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7833
1751 msgid "Shortcut %s does not exist"
1752 msgstr "L'acorchi %s existís pas"
1754 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8088
1756 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1757 msgstr "Lo fichièr \"%s\" existís ja, lo volètz remplaçar ?"
1759 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8091
1762 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1765 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8096
1769 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8894
1770 msgid "Could not start the search process"
1773 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8895
1775 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1776 "Please make sure it is running."
1779 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8909
1780 msgid "Could not send the search request"
1784 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9337
1786 msgstr "_Recercar :"
1788 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10290
1790 msgid "Could not mount %s"
1791 msgstr "Impossible de montar %s"
1793 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10895
1794 msgid "Type name of new folder"
1795 msgstr "Picatz lo nom del repertòri novèl"
1797 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10943
1800 msgid_plural "%d bytes"
1801 msgstr[0] "%d octet"
1802 msgstr[1] "%d octets"
1804 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10945
1809 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10947
1814 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10949
1819 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11050 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11072
1820 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11143
1824 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11090
1825 msgid "Today at %H:%M"
1828 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11092
1829 msgid "Yesterday at %H:%M"
1832 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1348
1833 #: gtk/gtkfilesel.c:1357 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
1834 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1227
1836 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1839 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1843 #: gtk/gtkfilesel.c:697
1845 msgstr "_Repertòris"
1847 #: gtk/gtkfilesel.c:733
1851 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2147
1853 msgid "Folder unreadable: %s"
1854 msgstr "Repertòri illegible : %s"
1856 #: gtk/gtkfilesel.c:904
1859 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1860 "available to this program.\n"
1861 "Are you sure that you want to select it?"
1864 #: gtk/gtkfilesel.c:1019
1866 msgstr "Repertòri _novèl"
1868 #: gtk/gtkfilesel.c:1030
1869 msgid "De_lete File"
1870 msgstr "_Suprimir lo fichièr"
1872 #: gtk/gtkfilesel.c:1041
1873 msgid "_Rename File"
1876 #: gtk/gtkfilesel.c:1346
1879 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1882 #: gtk/gtkfilesel.c:1391
1884 msgstr "Repertòri novèl"
1886 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
1887 msgid "_Folder name:"
1888 msgstr "Nom del repertòri :"
1890 #: gtk/gtkfilesel.c:1430
1894 #: gtk/gtkfilesel.c:1473 gtk/gtkfilesel.c:1580 gtk/gtkfilesel.c:1593
1896 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1899 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1486
1901 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1904 #: gtk/gtkfilesel.c:1529
1906 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1907 msgstr "Volètz realament suprimir lo fichièr '%s' ?"
1909 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1911 msgstr "Suprimir lo fichièr"
1913 #: gtk/gtkfilesel.c:1582
1915 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1918 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
1920 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1923 #: gtk/gtkfilesel.c:1604
1925 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1928 #: gtk/gtkfilesel.c:1651
1932 #: gtk/gtkfilesel.c:1666
1934 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1937 #: gtk/gtkfilesel.c:1695
1941 #: gtk/gtkfilesel.c:2127
1942 msgid "_Selection: "
1943 msgstr "_Seleccion : "
1945 #: gtk/gtkfilesel.c:3047
1948 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1949 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1952 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
1953 msgid "Invalid UTF-8"
1954 msgstr "UTF-8 invalid"
1956 #: gtk/gtkfilesel.c:3924
1957 msgid "Name too long"
1958 msgstr "Nom tròp long"
1960 #: gtk/gtkfilesel.c:3926
1961 msgid "Couldn't convert filename"
1962 msgstr "Impossible de convertir le nom del fichièr"
1964 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
1966 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1969 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:737
1971 msgid "Could not obtain root folder"
1974 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1330
1978 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
1979 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
1980 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2305 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2355
1982 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1983 msgstr "Error al moment d'obténer las entresenhas de '%s' : %s"
1985 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1334
1987 msgid "This file system does not support mounting"
1990 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
1992 msgstr "Sistèma de fichièrs"
1994 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1644
1997 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1998 "Please use a different name."
2001 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1985
2003 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2004 msgstr "Impossible d'enregistrar lo favorit : %s"
2006 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2040
2008 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2009 msgstr "'%s' existís ja dins la tièra dels favorits"
2011 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2112
2013 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2014 msgstr "'%s' existís pas dins la tièra dels favorits"
2016 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1150
2018 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2021 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1352
2023 msgid "Network Drive (%s)"
2024 msgstr "Legidor ret (%s)"
2026 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1374
2031 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2033 msgstr "Causissètz una poliça"
2035 #. Initialize fields
2036 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2040 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2044 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2045 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2046 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2047 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2048 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2050 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2054 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2058 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2062 #. create the text entry widget
2063 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2067 #: gtk/gtkfontsel.c:1362
2068 msgid "Font Selection"
2069 msgstr "Seleccion de poliça"
2071 #: gtk/gtkgamma.c:408
2075 #: gtk/gtkgamma.c:418
2076 msgid "_Gamma value"
2077 msgstr "Valor _gammà"
2079 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2082 #: gtk/gtkiconfactory.c:1374
2084 msgid "Error loading icon: %s"
2085 msgstr "Error al moment de cargar l'icòna : %s"
2087 #: gtk/gtkicontheme.c:1323
2090 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2091 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2092 "You can get a copy from:\n"
2096 #: gtk/gtkicontheme.c:1503
2098 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2099 msgstr "L'icòna '%s' es pas dins lo tèma"
2101 #: gtk/gtkicontheme.c:2927
2103 msgid "Failed to load icon"
2106 #: gtk/gtkimmodule.c:423
2110 #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
2111 msgid "input method menu|System"
2114 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2118 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2119 msgid "No extended input devices"
2122 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2124 msgstr "_Periferic :"
2126 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2130 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2134 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2138 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2143 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2148 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2152 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2156 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2160 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2164 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2168 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2172 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2176 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2180 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2182 msgstr "(desactivat)"
2184 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2186 msgstr "(desconegut)"
2189 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2193 #: gtk/gtklinkbutton.c:148
2197 #: gtk/gtklinkbutton.c:149
2198 msgid "The URI bound to this button"
2201 #: gtk/gtklinkbutton.c:406
2203 msgstr "Copiar l'URL"
2205 #: gtk/gtklinkbutton.c:546
2209 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2210 #: gtk/gtkmain.c:427
2211 msgid "Load additional GTK+ modules"
2214 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2215 #: gtk/gtkmain.c:428
2219 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2220 #: gtk/gtkmain.c:430
2221 msgid "Make all warnings fatal"
2224 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2225 #: gtk/gtkmain.c:433
2226 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2229 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2230 #: gtk/gtkmain.c:436
2231 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2234 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2235 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2236 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2237 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2239 #: gtk/gtkmain.c:672
2241 msgstr "default:LTR"
2243 #: gtk/gtkmain.c:768
2244 msgid "GTK+ Options"
2245 msgstr "Opcions GTK+"
2247 #: gtk/gtkmain.c:768
2248 msgid "Show GTK+ Options"
2249 msgstr "Visualizar las opcions GTK+"
2251 #: gtk/gtknotebook.c:828
2252 msgid "Arrow spacing"
2255 #: gtk/gtknotebook.c:829
2256 msgid "Scroll arrow spacing"
2259 #: gtk/gtknotebook.c:4406 gtk/gtknotebook.c:6912
2264 #: gtk/gtkpagesetup.c:596 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2266 msgid "Not a valid page setup file"
2269 #. Translate to the default units to use for presenting
2270 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2271 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2272 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2273 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2275 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2279 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2281 "<b>Any Printer</b>\n"
2282 "For portable documents"
2285 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1396
2289 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:889 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1394
2293 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908
2303 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
2304 msgid "Manage Custom Sizes..."
2307 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
2308 msgid "_Format for:"
2311 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1027
2312 msgid "_Paper size:"
2313 msgstr "Talha del _papièr :"
2315 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058
2316 msgid "_Orientation:"
2317 msgstr "_Orientacion :"
2319 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1122 gtk/gtkprintunixdialog.c:2182
2321 msgstr "Configuracion de la pagina"
2323 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1441
2324 msgid "Margins from Printer..."
2327 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1601
2329 msgid "Custom Size %d"
2332 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1830
2333 msgid "Manage Custom Sizes"
2336 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1926
2340 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1938
2344 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1950
2346 msgstr "Talha del papièr"
2348 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1960
2352 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1972
2356 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1984
2358 msgstr "_Esquèrra :"
2360 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1996
2364 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2037
2365 msgid "Paper Margins"
2368 #: gtk/gtkpathbar.c:148
2372 #: gtk/gtkpathbar.c:150
2376 #: gtk/gtkpathbar.c:1367
2377 msgid "File System Root"
2380 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2381 msgid "Not available"
2382 msgstr "Pas disponible"
2384 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2385 msgid "_Save in folder:"
2388 #. translators: this string is the default job title for print
2389 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2390 #. * by the job number.
2392 #: gtk/gtkprintoperation.c:173
2397 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2398 #: gtk/gtkprintoperation.c:1498
2399 msgid "print operation status|Initial state"
2402 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2403 #: gtk/gtkprintoperation.c:1500
2404 msgid "print operation status|Preparing to print"
2407 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2408 #: gtk/gtkprintoperation.c:1502
2409 msgid "print operation status|Generating data"
2412 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2413 #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
2414 msgid "print operation status|Sending data"
2417 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2418 #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
2419 msgid "print operation status|Waiting"
2422 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2423 #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
2424 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2427 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2428 #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
2429 msgid "print operation status|Printing"
2432 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2433 #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
2434 msgid "print operation status|Finished"
2437 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2438 #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
2439 msgid "print operation status|Finished with error"
2442 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2444 msgid "Preparing %d"
2445 msgstr "Preparacion de %d"
2447 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2242
2450 msgstr "Preparacion"
2452 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2455 msgstr "Estampatge de %d"
2457 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2459 msgid "Error launching preview"
2462 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2464 msgid "Error printing"
2465 msgstr "Error al moment d'estampar"
2467 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1395
2471 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
2472 msgid "Printer offline"
2475 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
2476 msgid "Out of paper"
2479 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2483 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2484 msgid "Need user intervention"
2487 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
2489 msgstr "Talha personalisada"
2491 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1485 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1508
2492 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2494 msgid "Not enough free memory"
2497 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2499 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2502 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2504 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2507 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2509 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2512 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1576
2514 msgid "Unspecified error"
2517 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1627
2519 msgid "Error from StartDoc"
2522 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1510
2524 msgstr "Estampadoira"
2526 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1518
2528 msgstr "Emplaçament"
2530 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1527
2534 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1549
2538 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1553
2540 msgstr "_Totas las paginas"
2542 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1560
2543 msgid "C_urrent Page"
2546 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1569
2550 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1570
2552 "Specify one or more page ranges,\n"
2556 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1589
2560 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2561 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1594
2565 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1612
2569 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1620
2573 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1637
2577 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2038
2579 msgstr "Presentacion"
2581 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2042
2582 msgid "Pages per _side:"
2585 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2058
2589 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2073
2590 msgid "_Only print:"
2594 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2088
2596 msgstr "Totas las paginas"
2598 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2089
2602 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2090
2606 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2093
2610 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2120
2614 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
2615 msgid "Paper _type:"
2616 msgstr "_Tipe de papièr :"
2618 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
2619 msgid "Paper _source:"
2620 msgstr "_Sorça del papièr :"
2622 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
2623 msgid "Output t_ray:"
2626 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
2630 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
2632 msgstr "Pri_oritat :"
2634 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2226
2635 msgid "_Billing info:"
2638 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2244
2639 msgid "Print Document"
2640 msgstr "Estampar lo document"
2642 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
2646 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2257
2650 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2272
2654 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
2655 msgid "Add Cover Page"
2658 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2297
2662 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2312
2666 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2327
2670 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2393
2674 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2428
2675 msgid "Image Quality"
2676 msgstr "Qualitat de l'imatge"
2678 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2431
2682 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2434
2686 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2444
2687 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2690 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2467
2694 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2698 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2699 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2704 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2705 msgstr "Impossible de trobar lo fichièr a inclure : '%s'"
2707 #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
2709 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2712 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2713 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:554 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:562
2715 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2718 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:456
2719 msgid "Select which type of documents are shown"
2722 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1098 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1135
2724 msgid "No item for URI '%s' found"
2727 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1262
2728 msgid "Untitled filter"
2731 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1615
2732 msgid "Could not remove item"
2733 msgstr "Impossible de suprimir l'element"
2735 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1658
2736 msgid "Could not clear list"
2739 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1742
2740 msgid "Copy _Location"
2743 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1755
2744 msgid "_Remove From List"
2745 msgstr "_Suprimir de la tièra"
2747 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1764
2749 msgstr "_Netejar la tièra"
2751 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1778
2752 msgid "Show _Private Resources"
2755 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2756 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2757 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2758 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2759 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2760 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2761 #. * right place when idly populating the menu in case the
2762 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2763 #. * recent chooser menu widget.
2765 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:320
2766 msgid "No items found"
2769 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:474 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:530
2771 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2774 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:741
2777 msgstr "Dobrir '%s'"
2779 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:771
2780 msgid "Unknown item"
2781 msgstr "Element desconegut"
2783 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2784 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2785 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2786 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2788 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2790 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:784
2792 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2795 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2796 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2798 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2800 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:791
2802 msgid "recent menu label|%d. %s"
2805 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1041 gtk/gtkrecentmanager.c:1187
2806 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1197 gtk/gtkrecentmanager.c:1250
2808 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2811 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2812 #: gtk/gtkstock.c:288
2814 msgstr "Entresenhas"
2816 #: gtk/gtkstock.c:289
2820 #: gtk/gtkstock.c:290
2824 #: gtk/gtkstock.c:291
2828 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2829 #. * need the mnemonics to be rationalized
2831 #: gtk/gtkstock.c:296
2835 #: gtk/gtkstock.c:298
2839 #: gtk/gtkstock.c:299
2843 #: gtk/gtkstock.c:300
2847 #: gtk/gtkstock.c:301
2851 #: gtk/gtkstock.c:302
2855 #: gtk/gtkstock.c:303
2859 #: gtk/gtkstock.c:304
2861 msgstr "Se _connectar"
2863 #: gtk/gtkstock.c:305
2865 msgstr "_Ensenhador"
2867 #: gtk/gtkstock.c:306
2871 #: gtk/gtkstock.c:307
2875 #: gtk/gtkstock.c:308
2879 #: gtk/gtkstock.c:309
2883 #: gtk/gtkstock.c:310
2885 msgstr "_Desconnectar"
2887 #: gtk/gtkstock.c:311
2891 #: gtk/gtkstock.c:312
2895 #: gtk/gtkstock.c:313
2899 #: gtk/gtkstock.c:314
2900 msgid "Find and _Replace"
2901 msgstr "Recercar e _remplaçar"
2903 #: gtk/gtkstock.c:315
2907 #: gtk/gtkstock.c:316
2909 msgstr "Ecran _complet"
2911 #: gtk/gtkstock.c:317
2912 msgid "_Leave Fullscreen"
2915 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2916 #: gtk/gtkstock.c:319
2917 msgid "Navigation|_Bottom"
2920 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2921 #: gtk/gtkstock.c:321
2922 msgid "Navigation|_First"
2925 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2926 #: gtk/gtkstock.c:323
2927 msgid "Navigation|_Last"
2930 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2931 #: gtk/gtkstock.c:325
2932 msgid "Navigation|_Top"
2935 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2936 #: gtk/gtkstock.c:327
2937 msgid "Navigation|_Back"
2940 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2941 #: gtk/gtkstock.c:329
2942 msgid "Navigation|_Down"
2945 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2946 #: gtk/gtkstock.c:331
2947 msgid "Navigation|_Forward"
2950 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2951 #: gtk/gtkstock.c:333
2952 msgid "Navigation|_Up"
2955 #: gtk/gtkstock.c:334
2959 #: gtk/gtkstock.c:335
2963 #: gtk/gtkstock.c:336
2965 msgstr "_Repertòri personal"
2967 #: gtk/gtkstock.c:337
2968 msgid "Increase Indent"
2969 msgstr "Aumentar l'alinèa"
2971 #: gtk/gtkstock.c:338
2972 msgid "Decrease Indent"
2973 msgstr "Reduire l'alinèa"
2975 #: gtk/gtkstock.c:339
2979 #: gtk/gtkstock.c:340
2980 msgid "_Information"
2981 msgstr "_Entresenhas"
2983 #: gtk/gtkstock.c:341
2987 #: gtk/gtkstock.c:342
2991 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2992 #: gtk/gtkstock.c:344
2993 msgid "Justify|_Center"
2996 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2997 #: gtk/gtkstock.c:346
2998 msgid "Justify|_Fill"
3001 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3002 #: gtk/gtkstock.c:348
3003 msgid "Justify|_Left"
3006 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3007 #: gtk/gtkstock.c:350
3008 msgid "Justify|_Right"
3011 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3012 #: gtk/gtkstock.c:353
3013 msgid "Media|_Forward"
3016 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3017 #: gtk/gtkstock.c:355
3021 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3022 #: gtk/gtkstock.c:357
3023 msgid "Media|P_ause"
3026 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3027 #: gtk/gtkstock.c:359
3031 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3032 #: gtk/gtkstock.c:361
3033 msgid "Media|Pre_vious"
3036 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3037 #: gtk/gtkstock.c:363
3038 msgid "Media|_Record"
3041 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3042 #: gtk/gtkstock.c:365
3043 msgid "Media|R_ewind"
3046 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3047 #: gtk/gtkstock.c:367
3051 #: gtk/gtkstock.c:368
3055 #: gtk/gtkstock.c:369
3059 #: gtk/gtkstock.c:370
3063 #: gtk/gtkstock.c:371
3067 #: gtk/gtkstock.c:372
3071 #: gtk/gtkstock.c:373
3075 #: gtk/gtkstock.c:374
3079 #: gtk/gtkstock.c:375
3080 msgid "Reverse landscape"
3083 #: gtk/gtkstock.c:376
3084 msgid "Reverse portrait"
3088 #: gtk/gtkstock.c:377
3090 msgstr "_Configuracion de la pagina"
3092 #: gtk/gtkstock.c:378
3096 #: gtk/gtkstock.c:379
3097 msgid "_Preferences"
3098 msgstr "_Preferéncias"
3100 #: gtk/gtkstock.c:380
3104 #: gtk/gtkstock.c:381
3105 msgid "Print Pre_view"
3108 #: gtk/gtkstock.c:382
3110 msgstr "_Propietats"
3112 #: gtk/gtkstock.c:383
3116 #: gtk/gtkstock.c:384
3118 msgstr "_Tornar far"
3120 #: gtk/gtkstock.c:385
3122 msgstr "_Actualisar"
3124 #: gtk/gtkstock.c:387
3128 #: gtk/gtkstock.c:388
3130 msgstr "_Enregistrar"
3132 #: gtk/gtkstock.c:389
3134 msgstr "Enregistrar _coma"
3136 #: gtk/gtkstock.c:390
3138 msgstr "Seleccionar un fichièr"
3140 #: gtk/gtkstock.c:391
3144 #: gtk/gtkstock.c:392
3148 #: gtk/gtkstock.c:393
3152 #: gtk/gtkstock.c:394
3154 msgstr "_Descreissent"
3156 #: gtk/gtkstock.c:395
3157 msgid "_Spell Check"
3160 #: gtk/gtkstock.c:396
3164 #: gtk/gtkstock.c:397
3165 msgid "_Strikethrough"
3168 #: gtk/gtkstock.c:398
3172 #: gtk/gtkstock.c:399
3176 #: gtk/gtkstock.c:400
3180 #: gtk/gtkstock.c:401
3184 #: gtk/gtkstock.c:402
3185 msgid "_Normal Size"
3186 msgstr "Talha _normala"
3188 #: gtk/gtkstock.c:403
3192 #: gtk/gtkstock.c:404
3196 #: gtk/gtkstock.c:405
3200 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3202 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3205 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3207 msgid "No deserialize function found for format %s"
3210 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3212 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3215 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3217 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3220 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3222 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3225 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3227 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3230 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3232 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3235 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3237 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3240 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3242 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3245 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3246 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3249 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3251 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3254 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3255 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3257 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3260 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3262 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3265 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3267 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3270 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3273 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3276 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3278 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3281 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3283 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3286 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3288 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3291 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3293 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3296 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3298 msgid "A <%s> element has already been specified"
3301 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3302 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3305 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
3307 msgid "Serialized data is malformed"
3310 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
3313 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3316 #: gtk/gtktextutil.c:60
3317 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3320 #: gtk/gtktextutil.c:61
3321 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3324 #: gtk/gtktextutil.c:62
3325 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3328 #: gtk/gtktextutil.c:63
3329 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3332 #: gtk/gtktextutil.c:64
3333 msgid "LRO Left-to-right _override"
3336 #: gtk/gtktextutil.c:65
3337 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3340 #: gtk/gtktextutil.c:66
3341 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3344 #: gtk/gtktextutil.c:67
3345 msgid "ZWS _Zero width space"
3348 #: gtk/gtktextutil.c:68
3349 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3352 #: gtk/gtktextutil.c:69
3353 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3356 #: gtk/gtkthemes.c:71
3358 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3361 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3362 msgid "--- No Tip ---"
3363 msgstr "--- Pas d'astúcia ---"
3365 #: gtk/gtkuimanager.c:1247
3367 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3370 #: gtk/gtkuimanager.c:1464
3372 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3375 #: gtk/gtkuimanager.c:1554
3377 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3380 #: gtk/gtkuimanager.c:2377
3384 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81
3388 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3392 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3396 #: gtk/gtkvolumebutton.c:139
3400 #: gtk/gtkvolumebutton.c:143
3404 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3405 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3406 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3407 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3408 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3409 #. * part in the translation!
3411 #: gtk/gtkvolumebutton.c:158
3413 msgid "volume percentage|%d %%"
3416 #. translators, strip everything up to the first |
3417 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3418 msgid "paper size|asme_f"
3421 #. translators, strip everything up to the first |
3422 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3423 msgid "paper size|A0x2"
3426 #. translators, strip everything up to the first |
3427 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3428 msgid "paper size|A0"
3431 #. translators, strip everything up to the first |
3432 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3433 msgid "paper size|A0x3"
3436 #. translators, strip everything up to the first |
3437 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3438 msgid "paper size|A1"
3441 #. translators, strip everything up to the first |
3442 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3443 msgid "paper size|A10"
3446 #. translators, strip everything up to the first |
3447 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3448 msgid "paper size|A1x3"
3451 #. translators, strip everything up to the first |
3452 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3453 msgid "paper size|A1x4"
3456 #. translators, strip everything up to the first |
3457 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3458 msgid "paper size|A2"
3461 #. translators, strip everything up to the first |
3462 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3463 msgid "paper size|A2x3"
3466 #. translators, strip everything up to the first |
3467 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3468 msgid "paper size|A2x4"
3471 #. translators, strip everything up to the first |
3472 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3473 msgid "paper size|A2x5"
3476 #. translators, strip everything up to the first |
3477 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3478 msgid "paper size|A3"
3481 #. translators, strip everything up to the first |
3482 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3483 msgid "paper size|A3 Extra"
3486 #. translators, strip everything up to the first |
3487 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3488 msgid "paper size|A3x3"
3491 #. translators, strip everything up to the first |
3492 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3493 msgid "paper size|A3x4"
3496 #. translators, strip everything up to the first |
3497 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3498 msgid "paper size|A3x5"
3501 #. translators, strip everything up to the first |
3502 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3503 msgid "paper size|A3x6"
3506 #. translators, strip everything up to the first |
3507 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3508 msgid "paper size|A3x7"
3511 #. translators, strip everything up to the first |
3512 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3513 msgid "paper size|A4"
3516 #. translators, strip everything up to the first |
3517 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3518 msgid "paper size|A4 Extra"
3521 #. translators, strip everything up to the first |
3522 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3523 msgid "paper size|A4 Tab"
3526 #. translators, strip everything up to the first |
3527 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3528 msgid "paper size|A4x3"
3531 #. translators, strip everything up to the first |
3532 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3533 msgid "paper size|A4x4"
3536 #. translators, strip everything up to the first |
3537 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3538 msgid "paper size|A4x5"
3541 #. translators, strip everything up to the first |
3542 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3543 msgid "paper size|A4x6"
3546 #. translators, strip everything up to the first |
3547 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3548 msgid "paper size|A4x7"
3551 #. translators, strip everything up to the first |
3552 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3553 msgid "paper size|A4x8"
3556 #. translators, strip everything up to the first |
3557 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3558 msgid "paper size|A4x9"
3561 #. translators, strip everything up to the first |
3562 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3563 msgid "paper size|A5"
3566 #. translators, strip everything up to the first |
3567 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3568 msgid "paper size|A5 Extra"
3571 #. translators, strip everything up to the first |
3572 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3573 msgid "paper size|A6"
3576 #. translators, strip everything up to the first |
3577 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3578 msgid "paper size|A7"
3581 #. translators, strip everything up to the first |
3582 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3583 msgid "paper size|A8"
3586 #. translators, strip everything up to the first |
3587 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3588 msgid "paper size|A9"
3591 #. translators, strip everything up to the first |
3592 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3593 msgid "paper size|B0"
3596 #. translators, strip everything up to the first |
3597 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3598 msgid "paper size|B1"
3601 #. translators, strip everything up to the first |
3602 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3603 msgid "paper size|B10"
3606 #. translators, strip everything up to the first |
3607 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3608 msgid "paper size|B2"
3611 #. translators, strip everything up to the first |
3612 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3613 msgid "paper size|B3"
3616 #. translators, strip everything up to the first |
3617 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3618 msgid "paper size|B4"
3621 #. translators, strip everything up to the first |
3622 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3623 msgid "paper size|B5"
3626 #. translators, strip everything up to the first |
3627 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3628 msgid "paper size|B5 Extra"
3631 #. translators, strip everything up to the first |
3632 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3633 msgid "paper size|B6"
3636 #. translators, strip everything up to the first |
3637 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3638 msgid "paper size|B6/C4"
3641 #. translators, strip everything up to the first |
3642 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3643 msgid "paper size|B7"
3646 #. translators, strip everything up to the first |
3647 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3648 msgid "paper size|B8"
3651 #. translators, strip everything up to the first |
3652 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3653 msgid "paper size|B9"
3656 #. translators, strip everything up to the first |
3657 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3658 msgid "paper size|C0"
3661 #. translators, strip everything up to the first |
3662 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3663 msgid "paper size|C1"
3666 #. translators, strip everything up to the first |
3667 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3668 msgid "paper size|C10"
3671 #. translators, strip everything up to the first |
3672 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3673 msgid "paper size|C2"
3676 #. translators, strip everything up to the first |
3677 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3678 msgid "paper size|C3"
3681 #. translators, strip everything up to the first |
3682 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3683 msgid "paper size|C4"
3686 #. translators, strip everything up to the first |
3687 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3688 msgid "paper size|C5"
3691 #. translators, strip everything up to the first |
3692 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3693 msgid "paper size|C6"
3696 #. translators, strip everything up to the first |
3697 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3698 msgid "paper size|C6/C5"
3701 #. translators, strip everything up to the first |
3702 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3703 msgid "paper size|C7"
3706 #. translators, strip everything up to the first |
3707 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3708 msgid "paper size|C7/C6"
3711 #. translators, strip everything up to the first |
3712 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3713 msgid "paper size|C8"
3716 #. translators, strip everything up to the first |
3717 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3718 msgid "paper size|C9"
3721 #. translators, strip everything up to the first |
3722 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3723 msgid "paper size|DL Envelope"
3726 #. translators, strip everything up to the first |
3727 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3728 msgid "paper size|RA0"
3731 #. translators, strip everything up to the first |
3732 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3733 msgid "paper size|RA1"
3736 #. translators, strip everything up to the first |
3737 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3738 msgid "paper size|RA2"
3741 #. translators, strip everything up to the first |
3742 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3743 msgid "paper size|SRA0"
3746 #. translators, strip everything up to the first |
3747 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3748 msgid "paper size|SRA1"
3751 #. translators, strip everything up to the first |
3752 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3753 msgid "paper size|SRA2"
3756 #. translators, strip everything up to the first |
3757 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3758 msgid "paper size|JB0"
3761 #. translators, strip everything up to the first |
3762 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3763 msgid "paper size|JB1"
3766 #. translators, strip everything up to the first |
3767 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3768 msgid "paper size|JB10"
3771 #. translators, strip everything up to the first |
3772 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3773 msgid "paper size|JB2"
3776 #. translators, strip everything up to the first |
3777 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3778 msgid "paper size|JB3"
3781 #. translators, strip everything up to the first |
3782 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3783 msgid "paper size|JB4"
3786 #. translators, strip everything up to the first |
3787 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3788 msgid "paper size|JB5"
3791 #. translators, strip everything up to the first |
3792 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3793 msgid "paper size|JB6"
3796 #. translators, strip everything up to the first |
3797 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3798 msgid "paper size|JB7"
3801 #. translators, strip everything up to the first |
3802 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3803 msgid "paper size|JB8"
3806 #. translators, strip everything up to the first |
3807 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3808 msgid "paper size|JB9"
3811 #. translators, strip everything up to the first |
3812 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3813 msgid "paper size|jis exec"
3816 #. translators, strip everything up to the first |
3817 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3818 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3821 #. translators, strip everything up to the first |
3822 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3823 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3826 #. translators, strip everything up to the first |
3827 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3828 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3831 #. translators, strip everything up to the first |
3832 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3833 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3836 #. translators, strip everything up to the first |
3837 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3838 msgid "paper size|kahu Envelope"
3841 #. translators, strip everything up to the first |
3842 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3843 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3846 #. translators, strip everything up to the first |
3847 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3848 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3851 #. translators, strip everything up to the first |
3852 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3853 msgid "paper size|you4 Envelope"
3856 #. translators, strip everything up to the first |
3857 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3858 msgid "paper size|10x11"
3861 #. translators, strip everything up to the first |
3862 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3863 msgid "paper size|10x13"
3866 #. translators, strip everything up to the first |
3867 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3868 msgid "paper size|10x14"
3871 #. translators, strip everything up to the first |
3872 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3873 msgid "paper size|10x15"
3876 #. translators, strip everything up to the first |
3877 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3878 msgid "paper size|11x12"
3881 #. translators, strip everything up to the first |
3882 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3883 msgid "paper size|11x15"
3886 #. translators, strip everything up to the first |
3887 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3888 msgid "paper size|12x19"
3891 #. translators, strip everything up to the first |
3892 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3893 msgid "paper size|5x7"
3896 #. translators, strip everything up to the first |
3897 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3898 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3899 msgstr "Envolopa 6 x 9"
3901 #. translators, strip everything up to the first |
3902 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3903 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3904 msgstr "Envolopa 7 x 9"
3906 #. translators, strip everything up to the first |
3907 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3908 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3909 msgstr "Envolopa 9 x 11"
3911 #. translators, strip everything up to the first |
3912 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3913 msgid "paper size|a2 Envelope"
3914 msgstr "Envolopa a2"
3916 #. translators, strip everything up to the first |
3917 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3918 msgid "paper size|Arch A"
3921 #. translators, strip everything up to the first |
3922 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3923 msgid "paper size|Arch B"
3926 #. translators, strip everything up to the first |
3927 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3928 msgid "paper size|Arch C"
3931 #. translators, strip everything up to the first |
3932 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3933 msgid "paper size|Arch D"
3936 #. translators, strip everything up to the first |
3937 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3938 msgid "paper size|Arch E"
3941 #. translators, strip everything up to the first |
3942 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3943 msgid "paper size|b-plus"
3946 #. translators, strip everything up to the first |
3947 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3948 msgid "paper size|c"
3951 #. translators, strip everything up to the first |
3952 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3953 msgid "paper size|c5 Envelope"
3954 msgstr "Envolopa c5"
3956 #. translators, strip everything up to the first |
3957 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3958 msgid "paper size|d"
3961 #. translators, strip everything up to the first |
3962 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3963 msgid "paper size|e"
3966 #. translators, strip everything up to the first |
3967 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3968 msgid "paper size|edp"
3971 #. translators, strip everything up to the first |
3972 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3973 msgid "paper size|European edp"
3976 #. translators, strip everything up to the first |
3977 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3978 msgid "paper size|Executive"
3981 #. translators, strip everything up to the first |
3982 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3983 msgid "paper size|f"
3986 #. translators, strip everything up to the first |
3987 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3988 msgid "paper size|FanFold European"
3991 #. translators, strip everything up to the first |
3992 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3993 msgid "paper size|FanFold US"
3996 #. translators, strip everything up to the first |
3997 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3998 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4001 #. translators, strip everything up to the first |
4002 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4003 msgid "paper size|Government Legal"
4006 #. translators, strip everything up to the first |
4007 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4008 msgid "paper size|Government Letter"
4011 #. translators, strip everything up to the first |
4012 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4013 msgid "paper size|Index 3x5"
4016 #. translators, strip everything up to the first |
4017 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4018 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4021 #. translators, strip everything up to the first |
4022 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4023 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4026 #. translators, strip everything up to the first |
4027 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4028 msgid "paper size|Index 5x8"
4031 #. translators, strip everything up to the first |
4032 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4033 msgid "paper size|Invoice"
4036 #. translators, strip everything up to the first |
4037 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4038 msgid "paper size|Tabloid"
4041 #. translators, strip everything up to the first |
4042 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4043 msgid "paper size|US Legal"
4046 #. translators, strip everything up to the first |
4047 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4048 msgid "paper size|US Legal Extra"
4051 #. translators, strip everything up to the first |
4052 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4053 msgid "paper size|US Letter"
4056 #. translators, strip everything up to the first |
4057 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4058 msgid "paper size|US Letter Extra"
4061 #. translators, strip everything up to the first |
4062 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4063 msgid "paper size|US Letter Plus"
4066 #. translators, strip everything up to the first |
4067 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4068 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4071 #. translators, strip everything up to the first |
4072 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4073 msgid "paper size|#10 Envelope"
4076 #. translators, strip everything up to the first |
4077 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4078 msgid "paper size|#11 Envelope"
4081 #. translators, strip everything up to the first |
4082 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4083 msgid "paper size|#12 Envelope"
4086 #. translators, strip everything up to the first |
4087 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4088 msgid "paper size|#14 Envelope"
4091 #. translators, strip everything up to the first |
4092 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4093 msgid "paper size|#9 Envelope"
4096 #. translators, strip everything up to the first |
4097 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4098 msgid "paper size|Personal Envelope"
4101 #. translators, strip everything up to the first |
4102 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4103 msgid "paper size|Quarto"
4106 #. translators, strip everything up to the first |
4107 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4108 msgid "paper size|Super A"
4111 #. translators, strip everything up to the first |
4112 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4113 msgid "paper size|Super B"
4116 #. translators, strip everything up to the first |
4117 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4118 msgid "paper size|Wide Format"
4121 #. translators, strip everything up to the first |
4122 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4123 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4126 #. translators, strip everything up to the first |
4127 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4128 msgid "paper size|Folio"
4131 #. translators, strip everything up to the first |
4132 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4133 msgid "paper size|Folio sp"
4136 #. translators, strip everything up to the first |
4137 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4138 msgid "paper size|Invite Envelope"
4141 #. translators, strip everything up to the first |
4142 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4143 msgid "paper size|Italian Envelope"
4146 #. translators, strip everything up to the first |
4147 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4148 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4151 #. translators, strip everything up to the first |
4152 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4153 msgid "paper size|pa-kai"
4156 #. translators, strip everything up to the first |
4157 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4158 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4161 #. translators, strip everything up to the first |
4162 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4163 msgid "paper size|Small Photo"
4166 #. translators, strip everything up to the first |
4167 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4168 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4171 #. translators, strip everything up to the first |
4172 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4173 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4176 #. translators, strip everything up to the first |
4177 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4178 msgid "paper size|prc 16k"
4181 #. translators, strip everything up to the first |
4182 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4183 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4186 #. translators, strip everything up to the first |
4187 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4188 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4191 #. translators, strip everything up to the first |
4192 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4193 msgid "paper size|prc 32k"
4196 #. translators, strip everything up to the first |
4197 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4198 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4201 #. translators, strip everything up to the first |
4202 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4203 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4206 #. translators, strip everything up to the first |
4207 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4208 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4211 #. translators, strip everything up to the first |
4212 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4213 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4216 #. translators, strip everything up to the first |
4217 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4218 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4221 #. translators, strip everything up to the first |
4222 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4223 msgid "paper size|ROC 16k"
4226 #. translators, strip everything up to the first |
4227 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4228 msgid "paper size|ROC 8k"
4231 #: gtk/updateiconcache.c:490 gtk/updateiconcache.c:550
4233 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4236 #: gtk/updateiconcache.c:1372
4238 msgid "Failed to write header\n"
4241 #: gtk/updateiconcache.c:1378
4243 msgid "Failed to write hash table\n"
4246 #: gtk/updateiconcache.c:1384
4248 msgid "Failed to write folder index\n"
4251 #: gtk/updateiconcache.c:1392
4253 msgid "Failed to rewrite header\n"
4256 #: gtk/updateiconcache.c:1444
4258 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4261 #: gtk/updateiconcache.c:1479
4263 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4266 #: gtk/updateiconcache.c:1493
4268 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4271 #: gtk/updateiconcache.c:1505
4273 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4276 #: gtk/updateiconcache.c:1512
4278 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4281 #: gtk/updateiconcache.c:1534
4283 msgid "Cache file created successfully.\n"
4286 #: gtk/updateiconcache.c:1573
4287 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4290 #: gtk/updateiconcache.c:1574
4291 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4294 #: gtk/updateiconcache.c:1575
4295 msgid "Don't include image data in the cache"
4298 #: gtk/updateiconcache.c:1576
4299 msgid "Output a C header file"
4302 #: gtk/updateiconcache.c:1577
4303 msgid "Turn off verbose output"
4306 #: gtk/updateiconcache.c:1578
4307 msgid "Validate existing icon cache"
4310 #: gtk/updateiconcache.c:1641
4312 msgid "File not found: %s\n"
4315 #: gtk/updateiconcache.c:1647
4317 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4320 #: gtk/updateiconcache.c:1658
4323 "No theme index file in '%s'.\n"
4324 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4328 #: modules/input/imam-et.c:454
4329 msgid "Amharic (EZ+)"
4333 #: modules/input/imcedilla.c:91
4338 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4339 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4343 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4344 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4348 #: modules/input/imipa.c:145
4353 #: modules/input/immultipress.c:31
4358 #: modules/input/imthai.c:35
4363 #: modules/input/imti-er.c:453
4364 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4368 #: modules/input/imti-et.c:453
4369 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4373 #: modules/input/imviqr.c:244
4374 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4378 #: modules/input/imxim.c:28
4379 msgid "X Input Method"
4382 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
4386 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
4388 msgstr "Tipe de papièr"
4390 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
4391 msgid "Paper Source"
4394 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
4398 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545
4402 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546
4403 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547
4404 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551
4408 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548
4409 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549
4410 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550
4411 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020
4412 msgid "Printer Default"
4415 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4419 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4423 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4427 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4431 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4435 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4439 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4440 msgid "Confidential"
4441 msgstr "Confidencial"
4443 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4447 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4451 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4455 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4456 msgid "Unclassified"
4459 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
4461 msgid "Custom %.2fx%.2f"
4464 #. default filename used for print-to-file
4465 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:236
4470 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:465
4471 msgid "Print to File"
4472 msgstr "Estampar dins un fichièr"
4474 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4478 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4482 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:554
4483 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4484 msgid "Pages per _sheet:"
4487 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:600
4491 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:609
4492 msgid "_Output format"
4493 msgstr "Format de _sortida"
4495 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
4496 msgid "Print to LPR"
4499 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
4500 msgid "Pages Per Sheet"
4501 msgstr "Fuèlha per fuèlha"
4503 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
4504 msgid "Command Line"
4505 msgstr "Linha de comanda"
4507 #. default filename used for print-to-test
4508 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4510 msgid "test-output.%s"
4513 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4514 msgid "Print to Test Printer"
4517 #: tests/testfilechooser.c:205
4519 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4520 msgstr "Impossible d'obténer las entresenhas pel fichièr '%s' : %s"