]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/nso.po
updated hebrew translation
[~andy/gtk] / po / nso.po
1 # Northern Sotho translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation (Translate.org.za)
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 #
5 # Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+ 2.8-branch\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-04-21 23:10+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-11-30 16:02+0200\n"
13 "Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n"
14 "Language-Team: Northern Sotho <translate-discuss-nso@lists.sourceforge.net>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
19
20 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
21 msgid "directfb arg"
22 msgstr ""
23
24 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
25 msgid "sdl|system"
26 msgstr ""
27
28 #. Description of --class=CLASS in --help output
29 #: gdk/gdk.c:126
30 msgid "Program class as used by the window manager"
31 msgstr ""
32
33 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
34 #: gdk/gdk.c:127
35 msgid "CLASS"
36 msgstr ""
37
38 #. Description of --name=NAME in --help output
39 #: gdk/gdk.c:129
40 msgid "Program name as used by the window manager"
41 msgstr ""
42
43 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
44 #: gdk/gdk.c:130
45 msgid "NAME"
46 msgstr ""
47
48 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
49 #: gdk/gdk.c:132
50 msgid "X display to use"
51 msgstr ""
52
53 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
54 #: gdk/gdk.c:133
55 msgid "DISPLAY"
56 msgstr ""
57
58 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
59 #: gdk/gdk.c:135
60 msgid "X screen to use"
61 msgstr ""
62
63 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
64 #: gdk/gdk.c:136
65 msgid "SCREEN"
66 msgstr ""
67
68 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
69 #: gdk/gdk.c:139
70 msgid "Gdk debugging flags to set"
71 msgstr ""
72
73 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
74 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:435 gtk/gtkmain.c:438
78 msgid "FLAGS"
79 msgstr ""
80
81 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
82 #: gdk/gdk.c:142
83 msgid "Gdk debugging flags to unset"
84 msgstr ""
85
86 #: gdk/keyname-table.h:3940
87 msgid "keyboard label|BackSpace"
88 msgstr ""
89
90 #: gdk/keyname-table.h:3941
91 msgid "keyboard label|Tab"
92 msgstr ""
93
94 #: gdk/keyname-table.h:3942
95 msgid "keyboard label|Return"
96 msgstr ""
97
98 #: gdk/keyname-table.h:3943
99 msgid "keyboard label|Pause"
100 msgstr ""
101
102 #: gdk/keyname-table.h:3944
103 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
104 msgstr ""
105
106 #: gdk/keyname-table.h:3945
107 msgid "keyboard label|Sys_Req"
108 msgstr ""
109
110 #: gdk/keyname-table.h:3946
111 msgid "keyboard label|Escape"
112 msgstr ""
113
114 #: gdk/keyname-table.h:3947
115 msgid "keyboard label|Multi_key"
116 msgstr ""
117
118 #: gdk/keyname-table.h:3948
119 msgid "keyboard label|Home"
120 msgstr ""
121
122 #: gdk/keyname-table.h:3949
123 msgid "keyboard label|Left"
124 msgstr ""
125
126 #: gdk/keyname-table.h:3950
127 msgid "keyboard label|Up"
128 msgstr ""
129
130 #: gdk/keyname-table.h:3951
131 msgid "keyboard label|Right"
132 msgstr ""
133
134 #: gdk/keyname-table.h:3952
135 msgid "keyboard label|Down"
136 msgstr ""
137
138 #: gdk/keyname-table.h:3953
139 msgid "keyboard label|Page_Up"
140 msgstr ""
141
142 #: gdk/keyname-table.h:3954
143 msgid "keyboard label|Page_Down"
144 msgstr ""
145
146 #: gdk/keyname-table.h:3955
147 msgid "keyboard label|End"
148 msgstr ""
149
150 #: gdk/keyname-table.h:3956
151 msgid "keyboard label|Begin"
152 msgstr ""
153
154 #: gdk/keyname-table.h:3957
155 msgid "keyboard label|Print"
156 msgstr ""
157
158 #: gdk/keyname-table.h:3958
159 msgid "keyboard label|Insert"
160 msgstr ""
161
162 #: gdk/keyname-table.h:3959
163 msgid "keyboard label|Num_Lock"
164 msgstr ""
165
166 #: gdk/keyname-table.h:3960
167 msgid "keyboard label|KP_Space"
168 msgstr ""
169
170 #: gdk/keyname-table.h:3961
171 msgid "keyboard label|KP_Tab"
172 msgstr ""
173
174 #: gdk/keyname-table.h:3962
175 msgid "keyboard label|KP_Enter"
176 msgstr ""
177
178 #: gdk/keyname-table.h:3963
179 msgid "keyboard label|KP_Home"
180 msgstr ""
181
182 #: gdk/keyname-table.h:3964
183 msgid "keyboard label|KP_Left"
184 msgstr ""
185
186 #: gdk/keyname-table.h:3965
187 msgid "keyboard label|KP_Up"
188 msgstr ""
189
190 #: gdk/keyname-table.h:3966
191 msgid "keyboard label|KP_Right"
192 msgstr ""
193
194 #: gdk/keyname-table.h:3967
195 msgid "keyboard label|KP_Down"
196 msgstr ""
197
198 #: gdk/keyname-table.h:3968
199 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
200 msgstr ""
201
202 #: gdk/keyname-table.h:3969
203 msgid "keyboard label|KP_Prior"
204 msgstr ""
205
206 #: gdk/keyname-table.h:3970
207 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
208 msgstr ""
209
210 #: gdk/keyname-table.h:3971
211 msgid "keyboard label|KP_Next"
212 msgstr ""
213
214 #: gdk/keyname-table.h:3972
215 msgid "keyboard label|KP_End"
216 msgstr ""
217
218 #: gdk/keyname-table.h:3973
219 msgid "keyboard label|KP_Begin"
220 msgstr ""
221
222 #: gdk/keyname-table.h:3974
223 msgid "keyboard label|KP_Insert"
224 msgstr ""
225
226 #: gdk/keyname-table.h:3975
227 msgid "keyboard label|KP_Delete"
228 msgstr ""
229
230 #: gdk/keyname-table.h:3976
231 msgid "keyboard label|Delete"
232 msgstr ""
233
234 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:894
235 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1150 tests/testfilechooser.c:218
236 #, c-format
237 msgid "Failed to open file '%s': %s"
238 msgstr "E paletšwe go bula faele ya '%s': %s"
239
240 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906
241 #, c-format
242 msgid "Image file '%s' contains no data"
243 msgstr "Faele ya seswantšho ya '%s' ga e na tsebišo"
244
245 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:943
246 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1202 tests/testfilechooser.c:263
247 #, c-format
248 msgid ""
249 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
250 msgstr ""
251 "Faele ya go laiša seswantšho sa '%s': lebaka ga le tsebjwe, mohlomongwe "
252 "faele e senyegilego ya seswantšho"
253
254 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
258 "animation file"
259 msgstr ""
260 "E paletšwe go laiša tsošološo ya '%s': lebaka ga le tsebjwe, mohlomongwe "
261 "faele e senyegilego ya tsošološo"
262
263 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:554
264 #, c-format
265 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
266 msgstr "Ga e kgone go laiša tekanyo ya go laiša seswantšho: %s: %s"
267
268 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:569
269 #, c-format
270 msgid ""
271 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
272 "from a different GTK version?"
273 msgstr ""
274 "Tekanyo ya go laiša seswantšho ya %s ga e romele poledišano e swanetšego; "
275 "mohlomongwe e tšwa tokollong e fapanego ya GTK?"
276
277 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:706 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:735
278 #, c-format
279 msgid "Image type '%s' is not supported"
280 msgstr "Mohuta wa seswantšho wa '%s' ga o thekgwe"
281
282 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:775
283 #, c-format
284 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
285 msgstr "Ga e kgone go lemoga sebopego sa seswantšho bakeng sa faele ya '%s'"
286
287 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:783
288 #, c-format
289 msgid "Unrecognized image file format"
290 msgstr "Sebopego seo se sa lemogwego sa faele ya seswantšho"
291
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:952
293 #, c-format
294 msgid "Failed to load image '%s': %s"
295 msgstr "E paletšwe go laiša seswantšho sa '%s': %s"
296
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1583
298 #, c-format
299 msgid "Error writing to image file: %s"
300 msgstr "Phošo ya go ngwala faeleng ya seswantšho: %s"
301
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1629 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
303 #, c-format
304 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
305 msgstr ""
306 "Kago ye ya gdk-pixbuf ga e thekge go bolokwa ga sebopego sa seswantšho: %s"
307
308 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1663
309 #, c-format
310 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
311 msgstr "Kgopolo e sa lekanago ya go boloka seswantšho go boea morago"
312
313 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1676
314 #, c-format
315 msgid "Failed to open temporary file"
316 msgstr "E paletšwe go bula faele ya motšwa-o-swere"
317
318 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1702
319 #, c-format
320 msgid "Failed to read from temporary file"
321 msgstr "E paletšwe go bala go tšwa faeleng ya motšwa-o-swere"
322
323 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1937
324 #, c-format
325 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
326 msgstr "E paletšwe go bula '%s' bakeng sa go ngwala: %s"
327
328 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1962
329 #, c-format
330 msgid ""
331 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
332 "s"
333 msgstr ""
334 "E paletšwe go tswalela '%s' mola e dutše e ngwala seswantšho, tsebišo ka "
335 "moka e ka ba e sa bolokwa: %s"
336
337 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2182 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2233
338 #, c-format
339 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
340 msgstr "Kgopolo e sa lekanago go boloka seswantšho sešireletšing"
341
342 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2279
343 #, fuzzy, c-format
344 msgid "Error writing to image stream"
345 msgstr "Phošo ya go ngwala faeleng ya seswantšho: %s"
346
347 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
348 #, fuzzy, c-format
349 msgid ""
350 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
351 "but didn't give a reason for the failure"
352 msgstr ""
353 "Phošo ya ka gare: Tekanyo ya go laiša seswantšho ya '%s' e paletšwe go thoma "
354 "go laiša seswantšho, eupša ga se ya nea lebaka la gore ke ka baka la eng e "
355 "paletšwe"
356
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
358 #, c-format
359 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
360 msgstr ""
361 "Go laiša mo go okeditšwego ga mohuta wa seswantšho wa '%s' ga go thekgwe"
362
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
364 #, c-format
365 msgid "Image header corrupt"
366 msgstr "Hlogwana ya seswantšho e senyegile"
367
368 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
369 #, c-format
370 msgid "Image format unknown"
371 msgstr "Sebopego sa seswantšho ga se tsebjwe"
372
373 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
374 #, c-format
375 msgid "Image pixel data corrupt"
376 msgstr "Tsebišo ya dikarolwana tše bopago seswantšho ya seswantšho e senyegile"
377
378 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
379 #, c-format
380 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
381 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
382 msgstr[0] "e paletšwe go hwetša sešireletši sa seswantšho sa paete ya %u"
383 msgstr[1] "e paletšwe go hwetša sešireletši sa seswantšho sa dipaete tša %u"
384
385 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
386 #, c-format
387 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
388 msgstr "Go dira modumo ga leswao mo go sa letelwago tsošološong"
389
390 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
391 #, c-format
392 msgid "Unsupported animation type"
393 msgstr "Mohuta wa tsošološo o sa thekgwego"
394
395 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
396 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
397 #, c-format
398 msgid "Invalid header in animation"
399 msgstr "Hlogwana yeo e sego ya kgonthe tsošološong"
400
401 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
402 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
403 #, c-format
404 msgid "Not enough memory to load animation"
405 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša tsošološo"
406
407 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
408 #, c-format
409 msgid "Malformed chunk in animation"
410 msgstr "Go dira modumo mo go sa bopšago gabotse tsošološong"
411
412 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:713
413 msgid "The ANI image format"
414 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa ANI"
415
416 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
417 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
418 #, c-format
419 msgid "BMP image has bogus header data"
420 msgstr "Seswantšho sa BMP se na le tsebišo ya hlogwana yeo e sego ya kgonthe"
421
422 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
423 #, c-format
424 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
425 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša seswantšho sa bitmap"
426
427 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
428 #, c-format
429 msgid "BMP image has unsupported header size"
430 msgstr "Seswantšho sa BMP se na le bogolo bja hlogwana bjo bo sa thekgwego"
431
432 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
433 #, c-format
434 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
435 msgstr ""
436
437 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
438 #, c-format
439 msgid "Premature end-of-file encountered"
440 msgstr "Go kopanwe le mafelelo a faele ao a sa golago gabotse"
441
442 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
443 #, fuzzy, c-format
444 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
445 msgstr "E ka se kgone go bea kgopolo bakeng sa go laiša faele ya JPEG"
446
447 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
448 #, fuzzy, c-format
449 msgid "Couldn't write to BMP file"
450 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
451
452 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1425
453 msgid "The BMP image format"
454 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa BMP"
455
456 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
457 #, c-format
458 msgid "Failure reading GIF: %s"
459 msgstr "Go palelwa ke go bala GIF: %s"
460
461 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
462 #, c-format
463 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
464 msgstr ""
465 "Faele ya GIF e be e sa bone tsebišo e itšego (mohlomongwe e ile ya "
466 "lekanyetšwa ka tsela e itšego?)"
467
468 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
469 #, c-format
470 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
471 msgstr "Phošo ya ka gare selaišing sa GIF (%s)"
472
473 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
474 #, c-format
475 msgid "Stack overflow"
476 msgstr "Go elela ga mokgobo"
477
478 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
481 msgstr "Selaiši sa seswantšho sa GIF ga se kwešiše seswantšho se."
482
483 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
484 #, c-format
485 msgid "Bad code encountered"
486 msgstr "Go kopanwe le khoutu e mpe"
487
488 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
489 #, c-format
490 msgid "Circular table entry in GIF file"
491 msgstr "Tseno e dikologago ya lenaneo faeleng ya GIF"
492
493 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
495 #, c-format
496 msgid "Not enough memory to load GIF file"
497 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya GIF"
498
499 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
500 #, fuzzy, c-format
501 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
502 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya GIF"
503
504 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
505 #, c-format
506 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
507 msgstr "Seswantšho sa GIF se senyegile (kgatelelo e fošagetšego ya LZW)"
508
509 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
510 #, c-format
511 msgid "File does not appear to be a GIF file"
512 msgstr "Faele ga e bonagale e le faele ya GIF"
513
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
515 #, c-format
516 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
517 msgstr "Tokollo ya %s ya sebopego sa faele ya GIF ga e thekgwe"
518
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
520 #, c-format
521 msgid ""
522 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
523 "colormap."
524 msgstr ""
525 "Seswantšho sa GIF ga se na mmapa wa mmala wa lefase ka bophara, gape foreime "
526 "yeo e lego ka gare ga e na mmapa wa mmala wa mo gae."
527
528 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
529 #, c-format
530 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
531 msgstr "Seswantšho sa GIF se lekanyeditšwe goba ga se a felela."
532
533 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
534 msgid "The GIF image format"
535 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa GIF"
536
537 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
538 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
539 #, c-format
540 msgid "Not enough memory to load icon"
541 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša leswao"
542
543 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
544 #, c-format
545 msgid "Invalid header in icon"
546 msgstr "Hlogwana yeo e sego ya kgonthe leswaong"
547
548 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
549 #, c-format
550 msgid "Icon has zero width"
551 msgstr "Leswao le na bophara bja lefeela"
552
553 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
554 #, c-format
555 msgid "Icon has zero height"
556 msgstr "Leswao le na le bophagamo bja lefeela"
557
558 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
559 #, c-format
560 msgid "Compressed icons are not supported"
561 msgstr "Maswao a gateletšwego ga a thekgwe"
562
563 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
564 #, c-format
565 msgid "Unsupported icon type"
566 msgstr "Mohuta wa leswao o sa thekgwego"
567
568 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
569 #, c-format
570 msgid "Not enough memory to load ICO file"
571 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya ICO"
572
573 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
574 #, c-format
575 msgid "Image too large to be saved as ICO"
576 msgstr "Seswantšho ke se segolo kudu gore se ka bolokwa bjalo ka ICO"
577
578 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
579 #, c-format
580 msgid "Cursor hotspot outside image"
581 msgstr "Lefelo le kotsi la leswao ka ntle ga seswantšho"
582
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
584 #, c-format
585 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
586 msgstr "Botebo bjo bo sa thekgwego bakeng sa faele ya ICO: %d"
587
588 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
589 msgid "The ICO image format"
590 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa ICO"
591
592 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
593 #, fuzzy, c-format
594 msgid "Error reading ICNS image: %s"
595 msgstr "Phošo e kotsi ya go bala faele ya seswantšho ya PNG: %s"
596
597 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
598 #, fuzzy, c-format
599 msgid "Could not decode ICNS file"
600 msgstr ""
601 "E be e ka se kgethe %s:\n"
602 "%s"
603
604 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:391
605 #, fuzzy
606 msgid "The ICNS image format"
607 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa ICO"
608
609 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:74
610 #, fuzzy, c-format
611 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
612 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa hlogwana"
613
614 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:103
615 #, fuzzy, c-format
616 msgid "Couldn't decode image"
617 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
618
619 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:121
620 #, fuzzy, c-format
621 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
622 msgstr "PNG e fetotšwego e na bophara goba bophagamo bja lefeela."
623
624 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:134
625 #, fuzzy, c-format
626 msgid "Image type currently not supported"
627 msgstr "Mohuta wa seswantšho wa '%s' ga o thekgwe"
628
629 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:145 gdk-pixbuf/io-jasper.c:152
630 #, fuzzy, c-format
631 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
632 msgstr "E ka se kgone go bea kgopolo bakeng sa go laiša faele ya JPEG"
633
634 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:177
635 #, fuzzy, c-format
636 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
637 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go ka bula faele ya TIFF"
638
639 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:258
640 #, fuzzy, c-format
641 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
642 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo ya mothaladi"
643
644 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:298
645 #, fuzzy
646 msgid "The JPEG 2000 image format"
647 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa JPEG"
648
649 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
650 #, c-format
651 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
652 msgstr "Phošo go tolokwa ga faele ya seswantšho ya JPEG (%s)"
653
654 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
655 #, c-format
656 msgid ""
657 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
658 "memory"
659 msgstr ""
660 "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša seswantšho, leka go ntšha ditirišo tše "
661 "itšego bakeng sa go bula kgopolo"
662
663 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
664 #, c-format
665 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
666 msgstr "Sekgoba sa mmala sa JPEG seo se sa thekgwego (%s)"
667
668 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
669 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
670 #, c-format
671 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
672 msgstr "E ka se kgone go bea kgopolo bakeng sa go laiša faele ya JPEG"
673
674 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
675 #, fuzzy, c-format
676 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
677 msgstr "PNG e fetotšwego e na bophara goba bophagamo bja lefeela."
678
679 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133
680 #, c-format
681 msgid ""
682 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
683 "parsed."
684 msgstr ""
685 "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja '%"
686 "s' bo ka se arolwe."
687
688 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148
689 #, c-format
690 msgid ""
691 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
692 msgstr ""
693 "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja '%"
694 "d' ga bo a dumelelwa."
695
696 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1311
697 msgid "The JPEG image format"
698 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa JPEG"
699
700 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
701 #, c-format
702 msgid "Couldn't allocate memory for header"
703 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa hlogwana"
704
705 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
706 #, c-format
707 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
708 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa sešireletši sa dikagare"
709
710 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
711 #, c-format
712 msgid "Image has invalid width and/or height"
713 msgstr "Seswantšho se na le bophara le/goba bophagamo tšeo e sego tša kgonthe"
714
715 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
716 #, c-format
717 msgid "Image has unsupported bpp"
718 msgstr "Seswantšho se na le bpp yeo e sa thekgwego"
719
720 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
721 #, c-format
722 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
723 msgstr ""
724 "Seswantšho se na le nomoro e sa thekgwego ya difofane tša dibiti tša %d"
725
726 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
727 #, c-format
728 msgid "Couldn't create new pixbuf"
729 msgstr "Ga e kgone go bopa pixbuf e mpsha"
730
731 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
732 #, c-format
733 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
734 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo ya mothaladi"
735
736 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
737 #, c-format
738 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
739 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo e bolokilwego"
740
741 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
742 #, c-format
743 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
744 msgstr "Ga se ya hwetša methaladi ka moka ya seswantšho ya PCX"
745
746 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
747 #, c-format
748 msgid "No palette found at end of PCX data"
749 msgstr ""
750 "Ga go na seo se hweditšwego seo se bolokilwego mafelelong ga tsebišo ya PCX"
751
752 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
753 msgid "The PCX image format"
754 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa PCX"
755
756 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
757 #, c-format
758 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
759 msgstr "Dibiti go ya ka kanale ya seswantšho sa PNG ga se tša kgonthe."
760
761 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
762 #, c-format
763 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
764 msgstr "PNG e fetotšwego e na bophara goba bophagamo bja lefeela."
765
766 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
767 #, c-format
768 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
769 msgstr "Dibiti go ya ka kanale ya PNG e fetotšwego ga se 8."
770
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
772 #, c-format
773 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
774 msgstr "PNG e fetotšwego e sego RGB goba RGBA."
775
776 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
777 #, c-format
778 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
779 msgstr ""
780 "PNG e fetotšwego e na le dikanale tše mmalwa tše sa thekgwego, e swanetše go "
781 "ba 3 goba 4."
782
783 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
784 #, c-format
785 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
786 msgstr "Phošo e kotsi faeleng ya seswantšho ya PNG: %s"
787
788 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
789 #, c-format
790 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
791 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya PNG"
792
793 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
794 #, c-format
795 msgid ""
796 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
797 "applications to reduce memory usage"
798 msgstr ""
799 "Ga go na kgopolo e lekanego go boloka %ld ka seswantšho sa %ld; leka go "
800 "ntšha ditirišo tše dingwe bakeng sa go theoša go dirišwa ga kgopolo"
801
802 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
803 #, c-format
804 msgid "Fatal error reading PNG image file"
805 msgstr "Phošo e kotsi ya go bala faele ya seswantšho sa PNG"
806
807 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
808 #, c-format
809 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
810 msgstr "Phošo e kotsi ya go bala faele ya seswantšho ya PNG: %s"
811
812 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
813 #, c-format
814 msgid ""
815 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
816 msgstr ""
817 "Dinotlelo tša go dira modumo ga sengwalwa sa PNG di swanetše gore di be le "
818 "bonyenyane tlhaka e 1 goba ge e le tše dintši e be tše 79."
819
820 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
821 #, c-format
822 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
823 msgstr ""
824 "Dinotlelo tša go dira modumo ga sengwalwa sa PNG e swanetše go ba ditlhaka "
825 "tša MMAFT."
826
827 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846
828 #, fuzzy, c-format
829 msgid ""
830 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
831 "be parsed."
832 msgstr ""
833 "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja '%"
834 "s' bo ka se arolwe."
835
836 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858
837 #, fuzzy, c-format
838 msgid ""
839 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
840 "allowed."
841 msgstr ""
842 "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja '%"
843 "d' ga bo a dumelelwa."
844
845 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
846 #, fuzzy, c-format
847 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
848 msgstr ""
849 "Boleng bja go dira modumo ga %s ga sengwalwa sa PNG bo ka se fetolelwe go go "
850 "tsentšha khoutu ga ISO-8859-1."
851
852 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
853 msgid "The PNG image format"
854 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa PNG"
855
856 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
857 #, c-format
858 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
859 msgstr ""
860 "Selaiši sa PNM seo se letetšwego gore se hwetše dinomoro tša tlhago, eupša "
861 "ga se a e hwetša"
862
863 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
864 #, c-format
865 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
866 msgstr "Faele ya PNM e na le paete ya mathomo yeo e fošagetšego"
867
868 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
869 #, c-format
870 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
871 msgstr "Faele ya PNM ga e ka gare ga seka-sebopego sa PNM seo se lemogwago"
872
873 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
874 #, c-format
875 msgid "PNM file has an image width of 0"
876 msgstr "Faele ya PNM e na le bophara bja seswantšho bja 0"
877
878 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
879 #, c-format
880 msgid "PNM file has an image height of 0"
881 msgstr "Faele ya PNM e na le bophagamo bja seswantšho bja 0"
882
883 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
884 #, c-format
885 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
886 msgstr "Boleng bjo bogolo bja mmala faeleng ya PNM ke 0"
887
888 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
889 #, c-format
890 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
891 msgstr "Boleng bjo bogolo bja mmala faeleng ya PNM ke bjo bogolo kudu"
892
893 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
894 #, c-format
895 msgid "Raw PNM image type is invalid"
896 msgstr "Mohuta wa seswantšho se sa butšwago sa PNM ga se wa kgonthe"
897
898 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
899 #, c-format
900 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
901 msgstr "Selaiši sa seswantšho sa PNM ga se thekge seka-sebopego se sa PNM"
902
903 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
904 #, c-format
905 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
906 msgstr ""
907 "Dibopego tše sa butšwago tša PNM di nyaka sekgoba se sešweu ka go lebanya "
908 "pele ga tsebišo ya mohlala"
909
910 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
911 #, fuzzy, c-format
912 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
913 msgstr "Ga e kgone go hwetša kgopolo ya go laiša seswantšho sa PNM"
914
915 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
916 #, c-format
917 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
918 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša struct sa dikagare sa PNM"
919
920 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
921 #, c-format
922 msgid "Unexpected end of PNM image data"
923 msgstr "Mafelelo a tsebišo ya seswantšho sa PNM ao a sa letelwago"
924
925 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
926 #, c-format
927 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
928 msgstr "Kgopolo e sa lekanago go ka laiša faele ya PNM"
929
930 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
931 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
932 msgstr "Lapa la sebopego sa seswantšho la PNM/PBM/PGM/PPM"
933
934 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
935 #, c-format
936 msgid "RAS image has bogus header data"
937 msgstr "Seswantšho sa RAS se na le tsebišo ya hlogwana yeo e sego ya kgonthe"
938
939 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
940 #, c-format
941 msgid "RAS image has unknown type"
942 msgstr "Seswantšo sa RAS se na le mohuta o sa tsebjwego"
943
944 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
945 #, c-format
946 msgid "unsupported RAS image variation"
947 msgstr "Go fapana ga seswantšho sa RAS mo go sa thekgwego"
948
949 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
950 #, c-format
951 msgid "Not enough memory to load RAS image"
952 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša seswantšho sa RAS"
953
954 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
955 msgid "The Sun raster image format"
956 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa dikhutlo tše bopago seswantšho tša Sun"
957
958 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
959 #, fuzzy, c-format
960 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
961 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo ya struct sa IOBuffer"
962
963 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
964 #, fuzzy, c-format
965 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
966 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo ya IOBuffer"
967
968 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
969 #, fuzzy, c-format
970 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
971 msgstr "Ga e kgone go šupa tsebišo ya IOBuffer"
972
973 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
974 #, fuzzy, c-format
975 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
976 msgstr "Ga e kgone go šupa tsebišo ya motšwa-o-swere ya IOBuffer"
977
978 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
979 #, fuzzy, c-format
980 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
981 msgstr "Ga e kgone go šupa pixbuf e mpsha"
982
983 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
984 #, fuzzy, c-format
985 msgid "Cannot allocate colormap structure"
986 msgstr "Ga e kgone go šupa sebopego sa mmapa wa mmala"
987
988 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
989 #, fuzzy, c-format
990 msgid "Cannot allocate colormap entries"
991 msgstr "Ga e kgone go šupa ditseno tša mmapa wa mmala"
992
993 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
994 #, c-format
995 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
996 msgstr ""
997 "Botebo bja biti bjo bo sa letelwago bakeng sa ditseno tša mmapa wa mmala"
998
999 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
1000 #, fuzzy, c-format
1001 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
1002 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo ya hlogwana ya TGA"
1003
1004 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
1005 #, c-format
1006 msgid "TGA image has invalid dimensions"
1007 msgstr "Seswantšho sa TGA se na le bogolo bjo e sego bja kgonthe"
1008
1009 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
1010 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
1011 #, c-format
1012 msgid "TGA image type not supported"
1013 msgstr "Mohuta wa seswantšho sa TGA wo o sa thekgwego"
1014
1015 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
1016 #, fuzzy, c-format
1017 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1018 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa struct sa dikagare sa TGA"
1019
1020 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
1021 #, c-format
1022 msgid "Excess data in file"
1023 msgstr "Tsebišo e oketšegilego ka faeleng"
1024
1025 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
1026 msgid "The Targa image format"
1027 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa Targa"
1028
1029 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1030 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1031 msgstr "Ga e kgone go hwetša bophara bja seswantšho (faele e mpe ya TIFF)"
1032
1033 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1034 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1035 msgstr "Ga e kgone go hwetša bophagamo bja seswantšho (faele e mpe ya TIFF)"
1036
1037 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1038 #, c-format
1039 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1040 msgstr "Bophara goba bophagamo bja seswantšho sa TIFF ke lefeela"
1041
1042 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1043 #, c-format
1044 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1045 msgstr "Bogolo bja seswantšho sa TIFF ke bjo bogolo kudu"
1046
1047 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1048 #, c-format
1049 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1050 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go ka bula faele ya TIFF"
1051
1052 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1053 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1054 msgstr "E paletšwe go laiša tsebišo ya RGB go tšwa faeleng ya TIFF"
1055
1056 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1057 msgid "Failed to open TIFF image"
1058 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
1059
1060 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1061 msgid "TIFFClose operation failed"
1062 msgstr "Mošomo wa go tswalela TIFF o padile"
1063
1064 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1065 msgid "Failed to load TIFF image"
1066 msgstr "E paletšwe go laiša seswantšho sa TIFF"
1067
1068 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Failed to save TIFF image"
1071 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
1072
1073 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Failed to write TIFF data"
1076 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
1077
1078 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1079 #, fuzzy, c-format
1080 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1081 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
1082
1083 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
1084 msgid "The TIFF image format"
1085 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa TIFF"
1086
1087 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1088 #, c-format
1089 msgid "Image has zero width"
1090 msgstr "Seswantšho se na le bophara bja lefeela"
1091
1092 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1093 #, c-format
1094 msgid "Image has zero height"
1095 msgstr "Seswantšho se na le bophagamo bja lefeela"
1096
1097 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1098 #, c-format
1099 msgid "Not enough memory to load image"
1100 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go ka laiša seswantšho"
1101
1102 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1103 #, c-format
1104 msgid "Couldn't save the rest"
1105 msgstr "Ga e kgone go e boloka ka moka"
1106
1107 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:377
1108 msgid "The WBMP image format"
1109 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa WBMP"
1110
1111 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1112 #, c-format
1113 msgid "Invalid XBM file"
1114 msgstr "Faele yeo e sego ya kgonthe ya XBM"
1115
1116 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1117 #, c-format
1118 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1119 msgstr "Kgopolo e sa lekanago go ka laiša faele ya seswantšho ya XBM"
1120
1121 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1122 #, c-format
1123 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1124 msgstr ""
1125 "E paletšwe go ngwala faele ya motšwa-o-swere ge e be e laiša seswantšho sa "
1126 "XBM"
1127
1128 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
1129 msgid "The XBM image format"
1130 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa XBM"
1131
1132 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1133 #, c-format
1134 msgid "No XPM header found"
1135 msgstr "Ga go na hlogwana ya XPM yeo e hweditšwego"
1136
1137 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1138 #, fuzzy, c-format
1139 msgid "Invalid XPM header"
1140 msgstr "Faele yeo e sego ya kgonthe ya XBM"
1141
1142 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1143 #, c-format
1144 msgid "XPM file has image width <= 0"
1145 msgstr "Faele ya XPM e na le bophara bja seswantšho bja <= 0"
1146
1147 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1148 #, c-format
1149 msgid "XPM file has image height <= 0"
1150 msgstr "Faele ya XPM e na le bophagamo bja seswantšho bja <= 0"
1151
1152 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1153 #, c-format
1154 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1155 msgstr ""
1156 "XPM e na le nomoro yeo e sego ya kgonthe ya ditlhaka go ya ka dikarolwana "
1157 "tše bopago seswantšho"
1158
1159 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1160 #, c-format
1161 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1162 msgstr "Faele ya XPM e na le nomoro yeo e sa dumelelwago ya mebala"
1163
1164 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1165 #, fuzzy, c-format
1166 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1167 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa go laiša seswantšho sa XPM"
1168
1169 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1170 #, fuzzy, c-format
1171 msgid "Cannot read XPM colormap"
1172 msgstr "Ga e kgone go bala mmapa wa mmala wa XPM"
1173
1174 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1175 #, c-format
1176 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1177 msgstr ""
1178 "E paletšwe go ngwala faeleng ya motšwa-o-swere ge e be e laiša seswantšho sa "
1179 "XPM"
1180
1181 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
1182 msgid "The XPM image format"
1183 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa XPM"
1184
1185 #. Description of --sync in --help output
1186 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1187 msgid "Don't batch GDI requests"
1188 msgstr ""
1189
1190 #. Description of --no-wintab in --help output
1191 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1192 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1193 msgstr ""
1194
1195 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1196 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1197 msgid "Same as --no-wintab"
1198 msgstr ""
1199
1200 #. Description of --use-wintab in --help output
1201 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1202 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1203 msgstr ""
1204
1205 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1206 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1207 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1208 msgstr ""
1209
1210 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1211 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1212 msgid "COLORS"
1213 msgstr ""
1214
1215 #. Description of --sync in --help output
1216 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1217 msgid "Make X calls synchronous"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:303
1221 #, fuzzy, c-format
1222 msgid "Starting %s"
1223 msgstr "_Gatiša"
1224
1225 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
1226 #, c-format
1227 msgid "Opening %s"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
1231 #, c-format
1232 msgid "Opening %d Item"
1233 msgid_plural "Opening %d Items"
1234 msgstr[0] ""
1235 msgstr[1] ""
1236
1237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106
1238 msgid "License"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1242 msgid "The license of the program"
1243 msgstr ""
1244
1245 #. Add the credits button
1246 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1247 #, fuzzy
1248 msgid "C_redits"
1249 msgstr "H_lama"
1250
1251 #. Add the license button
1252 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1253 msgid "_License"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1257 #, c-format
1258 msgid "About %s"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
1262 msgid "Credits"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
1266 msgid "Written by"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
1270 msgid "Documented by"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1274 msgid "Translated by"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
1278 msgid "Artwork by"
1279 msgstr ""
1280
1281 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1282 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1283 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1284 #. * this.
1285 #. *
1286 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1287 #.
1288 #: gtk/gtkaccellabel.c:90
1289 msgid "keyboard label|Shift"
1290 msgstr ""
1291
1292 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1293 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1294 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1295 #. * this.
1296 #. *
1297 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1298 #.
1299 #: gtk/gtkaccellabel.c:98
1300 msgid "keyboard label|Ctrl"
1301 msgstr ""
1302
1303 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1304 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1305 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1306 #. * this.
1307 #. *
1308 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1309 #.
1310 #: gtk/gtkaccellabel.c:106
1311 msgid "keyboard label|Alt"
1312 msgstr ""
1313
1314 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1315 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1316 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1317 #. * this.
1318 #. * And do not translate the part before the |.
1319 #.
1320 #: gtk/gtkaccellabel.c:580
1321 msgid "keyboard label|Super"
1322 msgstr ""
1323
1324 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1325 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1326 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1327 #. * this.
1328 #. * And do not translate the part before the |.
1329 #.
1330 #: gtk/gtkaccellabel.c:594
1331 msgid "keyboard label|Hyper"
1332 msgstr ""
1333
1334 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1335 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1336 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1337 #. * this.
1338 #. * And do not translate the part before the |.
1339 #.
1340 #: gtk/gtkaccellabel.c:608
1341 msgid "keyboard label|Meta"
1342 msgstr ""
1343
1344 #. do not translate the part before the |
1345 #: gtk/gtkaccellabel.c:622
1346 msgid "keyboard label|Space"
1347 msgstr ""
1348
1349 #. do not translate the part before the |
1350 #: gtk/gtkaccellabel.c:626
1351 msgid "keyboard label|Backslash"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: gtk/gtkbuilderparser.c:267
1355 #, fuzzy, c-format
1356 msgid "Invalid type function: `%s'"
1357 msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
1358
1359 #: gtk/gtkbuilderparser.c:722
1360 #, fuzzy, c-format
1361 msgid "Invalid root element: '%s'"
1362 msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
1363
1364 #: gtk/gtkbuilderparser.c:754
1365 #, c-format
1366 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1367 msgstr ""
1368
1369 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1370 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1371 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1372 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1373 #. *
1374 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1375 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1376 #. * the year will appear on the right.
1377 #.
1378 #: gtk/gtkcalendar.c:761
1379 msgid "calendar:MY"
1380 msgstr "calendar:MY"
1381
1382 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1383 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1384 #. * to be the first day of the week, and so on.
1385 #.
1386 #: gtk/gtkcalendar.c:799
1387 msgid "calendar:week_start:0"
1388 msgstr "calendar:week_start:0"
1389
1390 #. Translators:  This is a text measurement template.
1391 #. * Translate it to the widest year text.
1392 #. *
1393 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1394 #. * in the translation.
1395 #. *
1396 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1397 #.
1398 #: gtk/gtkcalendar.c:1799
1399 msgid "year measurement template|2000"
1400 msgstr ""
1401
1402 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1403 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1404 #. *
1405 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1406 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1407 #. * part in the translation.
1408 #. *
1409 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1410 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1411 #. * too.
1412 #.
1413 #: gtk/gtkcalendar.c:1830 gtk/gtkcalendar.c:2491
1414 #, c-format
1415 msgid "calendar:day:digits|%d"
1416 msgstr ""
1417
1418 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1419 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1420 #. *
1421 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1422 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1423 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1424 #. *
1425 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1426 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1427 #. * too.
1428 #.
1429 #: gtk/gtkcalendar.c:1862 gtk/gtkcalendar.c:2353
1430 #, fuzzy, c-format
1431 msgid "calendar:week:digits|%d"
1432 msgstr "calendar:week_start:0"
1433
1434 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1435 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1436 #. * Use only ASCII in the translation.
1437 #. *
1438 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1439 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1440 #. * msgid.
1441 #. *
1442 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1443 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1444 #.
1445 #: gtk/gtkcalendar.c:2143
1446 msgid "calendar year format|%Y"
1447 msgstr ""
1448
1449 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1450 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1451 #. * the text after the | in the translation.
1452 #.
1453 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1454 msgid "Accelerator|Disabled"
1455 msgstr ""
1456
1457 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1458 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1459 #. * acelerator.
1460 #.
1461 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1462 msgid "New accelerator..."
1463 msgstr ""
1464
1465 #. do not translate the part before the |
1466 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1467 #, c-format
1468 msgid "progress bar label|%d %%"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1472 msgid "Pick a Color"
1473 msgstr "Kgetha Mmala"
1474
1475 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1476 msgid "Received invalid color data\n"
1477 msgstr "E amogetše tsebišo ya mmala yeo e sa amogelegego\n"
1478
1479 #: gtk/gtkcolorsel.c:550
1480 msgid ""
1481 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1482 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1483 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1484 msgstr ""
1485 "Mmala o kgethilwego nakong e fetilego, bakeng sa go bapetšwa le mmala wo o o "
1486 "kgethago gona bjale. O ka goga mmala wo wa o iša tsenong ya mebala, goba "
1487 "kgetha mmala wo e le wa gona bjale ka go o goga o iše go kgoboketšo e nngwe "
1488 "ya mebala ka thoko."
1489
1490 #: gtk/gtkcolorsel.c:554
1491 msgid ""
1492 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1493 "it for use in the future."
1494 msgstr ""
1495 "Mmala wo o o kgethilego. O ka topa mmala wo wa o iša tsenong ya mebala "
1496 "bakeng sa go o bolokela go o diriša nakong e tlago."
1497
1498 #: gtk/gtkcolorsel.c:942
1499 msgid "_Save color here"
1500 msgstr "_Boloka mmala mo"
1501
1502 #: gtk/gtkcolorsel.c:1147
1503 msgid ""
1504 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1505 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1506 msgstr ""
1507 "Kgotla tseno ye ya mebala gore o o dire mmala wa gona bjale. Go fetola tseno "
1508 "ye, topa kgoboketšo ya mebala mo goba o kgotle ka la go ja gomme go kgethe "
1509 "\"Boloka mmala mo.\""
1510
1511 #: gtk/gtkcolorsel.c:1921
1512 msgid ""
1513 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1514 "lightness of that color using the inner triangle."
1515 msgstr ""
1516 "Kgetha mmala wo o nyakago go tšwa ka ntle. Kgetha boso goba go taba ga mmala "
1517 "wo o diriša khutlo-tharo ya ka gare."
1518
1519 #: gtk/gtkcolorsel.c:1945
1520 msgid ""
1521 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1522 "that color."
1523 msgstr ""
1524 "Kgotla selekanyi sa mmala, ke moka o kgotle mmala kae le kae sekirining sa "
1525 "gago go kgetha mmala woo."
1526
1527 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1528 msgid "_Hue:"
1529 msgstr "_Metswako ya mebala:"
1530
1531 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1532 msgid "Position on the color wheel."
1533 msgstr "Boemo bja leotwana la mmala."
1534
1535 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1536 msgid "_Saturation:"
1537 msgstr "_Metswako ya mebala:"
1538
1539 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1540 msgid "\"Deepness\" of the color."
1541 msgstr "\"Go tsenelela\" ga mmala."
1542
1543 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1544 msgid "_Value:"
1545 msgstr "_Boleng:"
1546
1547 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1548 msgid "Brightness of the color."
1549 msgstr "Go taga ga mmala."
1550
1551 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1552 msgid "_Red:"
1553 msgstr "_Khwibidu:"
1554
1555 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1556 msgid "Amount of red light in the color."
1557 msgstr "Tekanyo ya seetša se sekhwibidu mmaleng."
1558
1559 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1560 msgid "_Green:"
1561 msgstr "_Tala-morogo:"
1562
1563 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1564 msgid "Amount of green light in the color."
1565 msgstr "Tekanyo ya seetša se setala-morogo mmaleng."
1566
1567 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1568 msgid "_Blue:"
1569 msgstr "_Tala-lerata:"
1570
1571 #: gtk/gtkcolorsel.c:1966
1572 msgid "Amount of blue light in the color."
1573 msgstr "Tekanyo ya seetša se setala-lerata mmaleng."
1574
1575 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Op_acity:"
1578 msgstr "_Ponagatšo ya seetša:"
1579
1580 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1986
1581 msgid "Transparency of the color."
1582 msgstr "Go bonagala ga mmala."
1583
1584 #: gtk/gtkcolorsel.c:1993
1585 #, fuzzy
1586 msgid "Color _name:"
1587 msgstr "Leina la _Mmala:"
1588
1589 #: gtk/gtkcolorsel.c:2007
1590 msgid ""
1591 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1592 "such as 'orange' in this entry."
1593 msgstr ""
1594 "O ka tsenya boleng bja mmala bja palo e arolwago ka 16 ya setaele sa HTML, "
1595 "gomme leina la mmala le bjalo ka 'orange' (namune) tsenong ye."
1596
1597 #: gtk/gtkcolorsel.c:2037
1598 #, fuzzy
1599 msgid "_Palette:"
1600 msgstr "_Sehlopha sa mebala"
1601
1602 #: gtk/gtkcolorsel.c:2066
1603 msgid "Color Wheel"
1604 msgstr "Leotwana la mmala"
1605
1606 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1607 msgid "Color Selection"
1608 msgstr "Kgetho ya Mmala"
1609
1610 #: gtk/gtkentry.c:5248 gtk/gtktextview.c:7653
1611 msgid "Input _Methods"
1612 msgstr "Mekgwa _ya Tsebišo"
1613
1614 #: gtk/gtkentry.c:5262 gtk/gtktextview.c:7667
1615 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1616 msgstr "_Tsenya Tlhaka ya Taolo ya Unicode"
1617
1618 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Select A File"
1621 msgstr "Phumola Faele"
1622
1623 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1973
1624 msgid "Desktop"
1625 msgstr "Teseke"
1626
1627 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1628 msgid "(None)"
1629 msgstr "(Ga e gona)"
1630
1631 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
1632 msgid "Other..."
1633 msgstr ""
1634
1635 #: gtk/gtkfilechooser.c:1697 gtk/gtkfilechooser.c:1741
1636 #: gtk/gtkfilechooser.c:1816 gtk/gtkfilechooser.c:1860
1637 #, c-format
1638 msgid "Invalid filename: %s"
1639 msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
1640
1641 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1100
1642 #, fuzzy
1643 msgid "Could not retrieve information about the file"
1644 msgstr ""
1645 "E be e ka se kgone go tsošološa tshedimošo ka %s:\n"
1646 "%s"
1647
1648 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1111
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Could not add a bookmark"
1651 msgstr ""
1652 "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s:\n"
1653 "%s"
1654
1655 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1122
1656 #, fuzzy
1657 msgid "Could not remove bookmark"
1658 msgstr ""
1659 "E be e ka se kgone go tloša puku-tshwayo bakeng sa %s:\n"
1660 "%s"
1661
1662 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1133
1663 msgid "The folder could not be created"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1146
1667 msgid ""
1668 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1669 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1670 msgstr ""
1671
1672 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1159
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Invalid file name"
1675 msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
1676
1677 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1169
1678 msgid "The folder contents could not be displayed"
1679 msgstr ""
1680
1681 #. Translators: the first string is a path and the second string
1682 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1683 #. * to translate.
1684 #.
1685 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1722
1686 #, c-format
1687 msgid "%1$s on %2$s"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1900
1691 msgid "Search"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1924
1695 msgid "Recently Used"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2589
1699 msgid "Select which types of files are shown"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3017
1703 #, c-format
1704 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3058
1708 #, c-format
1709 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3060
1713 #, c-format
1714 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3100
1718 #, c-format
1719 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3532
1723 #, fuzzy, c-format
1724 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1725 msgstr ""
1726 "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s ka gobane ke leina la "
1727 "tsejana leo e sego la kgonthe."
1728
1729 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3771
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Remove"
1732 msgstr "_Tloša"
1733
1734 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3780
1735 #, fuzzy
1736 msgid "Rename..."
1737 msgstr "_Thea ka leswa"
1738
1739 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1740 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3922
1741 msgid "Places"
1742 msgstr ""
1743
1744 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1745 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973
1746 #, fuzzy
1747 msgid "_Places"
1748 msgstr "_Thea ka leswa"
1749
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028 gtk/gtkstock.c:297
1751 msgid "_Add"
1752 msgstr "_Oketša"
1753
1754 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1755 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4040 gtk/gtkstock.c:386
1759 msgid "_Remove"
1760 msgstr "_Tloša"
1761
1762 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4047
1763 msgid "Remove the selected bookmark"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4144
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Could not select file"
1769 msgstr ""
1770 "E be e ka se kgethe %s:\n"
1771 "%s"
1772
1773 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
1774 #, fuzzy, c-format
1775 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1776 msgstr ""
1777 "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s ka gobane ke leina la "
1778 "tsejana leo e sego la kgonthe."
1779
1780 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4338
1781 #, fuzzy
1782 msgid "_Add to Bookmarks"
1783 msgstr "Dikgaoletšo"
1784
1785 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4352
1786 msgid "Show _Hidden Files"
1787 msgstr "Bontšha _Difaele tše Utilwego"
1788
1789 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4596 gtk/gtkfilesel.c:729
1790 msgid "Files"
1791 msgstr "Difaele"
1792
1793 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4645
1794 msgid "Name"
1795 msgstr "Leina"
1796
1797 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4670
1798 msgid "Size"
1799 msgstr "Bogolo"
1800
1801 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4684
1802 msgid "Modified"
1803 msgstr "Mpshafaditšwe"
1804
1805 #. Label
1806 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4904 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1807 msgid "_Name:"
1808 msgstr "_Leina:"
1809
1810 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4946
1811 msgid "_Browse for other folders"
1812 msgstr "_Fetleka bakeng sa diphuthedi tše dingwe"
1813
1814 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5212
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Type a file name"
1817 msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
1818
1819 #. Create Folder
1820 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5249
1821 msgid "Create Fo_lder"
1822 msgstr "Hlama Se_phuthedi"
1823
1824 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5259
1825 #, fuzzy
1826 msgid "_Location:"
1827 msgstr "_Lefelo:"
1828
1829 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5497
1830 msgid "Save in _folder:"
1831 msgstr "Boloka _sephutheding:"
1832
1833 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5499
1834 msgid "Create in _folder:"
1835 msgstr "Hlama _sephutheding:"
1836
1837 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7106
1838 #, fuzzy, c-format
1839 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1840 msgstr "E ka se fetolele sephutheding ka gobane ga se sa mo gae"
1841
1842 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7722 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7743
1843 #, fuzzy, c-format
1844 msgid "Shortcut %s already exists"
1845 msgstr "kgaoletšo ya %s ga e gona"
1846
1847 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7833
1848 #, fuzzy, c-format
1849 msgid "Shortcut %s does not exist"
1850 msgstr "kgaoletšo ya %s ga e gona"
1851
1852 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8088 gtk/gtkprintunixdialog.c:354
1853 #, c-format
1854 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8091 gtk/gtkprintunixdialog.c:358
1858 #, c-format
1859 msgid ""
1860 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1861 msgstr ""
1862
1863 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8096 gtk/gtkprintunixdialog.c:365
1864 #, fuzzy
1865 msgid "_Replace"
1866 msgstr "_Thea ka leswa"
1867
1868 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8899
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Could not start the search process"
1871 msgstr "Ga e kgone go e boloka ka moka"
1872
1873 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8900
1874 msgid ""
1875 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1876 "Please make sure it is running."
1877 msgstr ""
1878
1879 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Could not send the search request"
1882 msgstr "Ga e kgone go e boloka ka moka"
1883
1884 #. Label
1885 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9342
1886 msgid "_Search:"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10295
1890 #, fuzzy, c-format
1891 msgid "Could not mount %s"
1892 msgstr ""
1893 "E be e ka se kgethe %s:\n"
1894 "%s"
1895
1896 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10900
1897 msgid "Type name of new folder"
1898 msgstr "Tlanya leina la sephuthedi se seswa"
1899
1900 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10948
1901 #, c-format
1902 msgid "%d byte"
1903 msgid_plural "%d bytes"
1904 msgstr[0] "paete ya %d"
1905 msgstr[1] "dipaete tša %d"
1906
1907 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10950
1908 #, fuzzy, c-format
1909 msgid "%.1f KB"
1910 msgstr "%.1f K"
1911
1912 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10952
1913 #, fuzzy, c-format
1914 msgid "%.1f MB"
1915 msgstr "%.1f M"
1916
1917 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10954
1918 #, fuzzy, c-format
1919 msgid "%.1f GB"
1920 msgstr "%.1f G"
1921
1922 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11055 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11077
1923 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11148
1924 msgid "Unknown"
1925 msgstr "E sa tsebjwego"
1926
1927 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11095
1928 msgid "%H:%M"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11097
1932 #, fuzzy
1933 msgid "Yesterday at %H:%M"
1934 msgstr "Maabane"
1935
1936 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:650 gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Invalid path"
1939 msgstr "UTF-8 yeo e sego ya kgonthe"
1940
1941 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1057
1942 msgid "No match"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1065
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Sole completion"
1948 msgstr "Kgetho ya Mmala"
1949
1950 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1077
1951 msgid "Complete, but not unique"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1110
1955 msgid "Completing..."
1956 msgstr ""
1957
1958 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1348
1959 #: gtk/gtkfilesel.c:1357 gtk/gtkfilesystemunix.c:1048
1960 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1227
1961 #, fuzzy, c-format
1962 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1963 msgstr "Phošo ya go hlama sephuthedi sa \"%s\": %s\n"
1964
1965 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1966 msgid "Folders"
1967 msgstr "Diphuthedi"
1968
1969 #: gtk/gtkfilesel.c:697
1970 msgid "Fol_ders"
1971 msgstr "Diph_uthedi"
1972
1973 #: gtk/gtkfilesel.c:733
1974 msgid "_Files"
1975 msgstr "_Difaele"
1976
1977 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2147
1978 #, c-format
1979 msgid "Folder unreadable: %s"
1980 msgstr "Sephuthedi se sa balegego: %s"
1981
1982 #: gtk/gtkfilesel.c:904
1983 #, c-format
1984 msgid ""
1985 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1986 "available to this program.\n"
1987 "Are you sure that you want to select it?"
1988 msgstr ""
1989 "Faele ya \"%s\" e dula motšheneng o mongwe (o bitšwago %s) e bile "
1990 "mohlomongwe e ka se hwetšagale lenaneong le.\n"
1991 "Na o kgonthišegile gore o nyaka go e kgetha?"
1992
1993 #: gtk/gtkfilesel.c:1019
1994 msgid "_New Folder"
1995 msgstr "_Sephuthedi se Seswa"
1996
1997 #: gtk/gtkfilesel.c:1030
1998 msgid "De_lete File"
1999 msgstr "Phu_mola Faele"
2000
2001 #: gtk/gtkfilesel.c:1041
2002 msgid "_Rename File"
2003 msgstr "_Thea Faele ka Leswa"
2004
2005 #: gtk/gtkfilesel.c:1346
2006 #, c-format
2007 msgid ""
2008 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2009 msgstr ""
2010 "Leina la sephuthedi la \"%s\" le na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a "
2011 "difaele"
2012
2013 #: gtk/gtkfilesel.c:1391
2014 msgid "New Folder"
2015 msgstr "Sephuthedi se Seswa"
2016
2017 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
2018 msgid "_Folder name:"
2019 msgstr "_Leina la sephuthedi:"
2020
2021 #: gtk/gtkfilesel.c:1430
2022 msgid "C_reate"
2023 msgstr "H_lama"
2024
2025 #: gtk/gtkfilesel.c:1473 gtk/gtkfilesel.c:1580 gtk/gtkfilesel.c:1593
2026 #, c-format
2027 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2028 msgstr ""
2029 "Leina la faele la \"%s\" le na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a "
2030 "difaele"
2031
2032 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1486
2033 #, fuzzy, c-format
2034 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2035 msgstr "Phošo ya go phumola faele ya \"%s\": %s"
2036
2037 #: gtk/gtkfilesel.c:1529
2038 #, c-format
2039 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2040 msgstr "Ruri go phumolwe faele ya \"%s\"?"
2041
2042 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2043 msgid "Delete File"
2044 msgstr "Phumola Faele"
2045
2046 #: gtk/gtkfilesel.c:1582
2047 #, fuzzy, c-format
2048 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2049 msgstr ""
2050 "Phošo ya thea faele ka leswa gore e be \"%s\": %s\n"
2051 "%s"
2052
2053 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
2054 #, fuzzy, c-format
2055 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2056 msgstr ""
2057 "Phošo ya go thea faele ka leswa gore e be \"%s\": %s\n"
2058 "%s"
2059
2060 #: gtk/gtkfilesel.c:1604
2061 #, c-format
2062 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2063 msgstr "Phošo ya go thea faele ka leswa go tloga go \"%s\" go ya go \"%s\": %s"
2064
2065 #: gtk/gtkfilesel.c:1651
2066 msgid "Rename File"
2067 msgstr "Thea Faele ka Leswa"
2068
2069 #: gtk/gtkfilesel.c:1666
2070 #, c-format
2071 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2072 msgstr "Thea faele ka leswa go tloga go \"%s\" go ya go:"
2073
2074 #: gtk/gtkfilesel.c:1695
2075 msgid "_Rename"
2076 msgstr "_Thea ka leswa"
2077
2078 #: gtk/gtkfilesel.c:2127
2079 msgid "_Selection: "
2080 msgstr "_Kgetho: "
2081
2082 #: gtk/gtkfilesel.c:3047
2083 #, c-format
2084 msgid ""
2085 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2086 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2087 msgstr ""
2088 "Leina la faele la \"%s\" le be le ka se fetolelwe go UTF-8. (leka go "
2089 "beakanya go fapana ga tikologo ga G_FILENAME_ENCODING): %s"
2090
2091 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2092 msgid "Invalid UTF-8"
2093 msgstr "UTF-8 yeo e sego ya kgonthe"
2094
2095 #: gtk/gtkfilesel.c:3924
2096 msgid "Name too long"
2097 msgstr "Leina ke le letelele kudu"
2098
2099 #: gtk/gtkfilesel.c:3926
2100 msgid "Couldn't convert filename"
2101 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
2102
2103 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
2104 #, fuzzy, c-format
2105 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
2106 msgstr "E be e ka se hwetše leswao la setoko bakeng sa %s"
2107
2108 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:737
2109 #, fuzzy, c-format
2110 msgid "Could not obtain root folder"
2111 msgstr ""
2112 "E be e ka se kgone go hlama sephuthedi sa %s:\n"
2113 "%s"
2114
2115 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1330
2116 msgid "(Empty)"
2117 msgstr "(Ga e na selo)"
2118
2119 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:961 gtk/gtkfilesystemunix.c:1209
2120 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2198 gtk/gtkfilesystemunix.c:2238
2121 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2305 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2355
2122 #, fuzzy, c-format
2123 msgid "Error getting information for '%s': %s"
2124 msgstr "phošo ya go hwetša tshedimošo bakeng sa '%s': %s"
2125
2126 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1154 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1334
2127 #, c-format
2128 msgid "This file system does not support mounting"
2129 msgstr "Tshepedišo ye ya faele ga e thekge koketšego"
2130
2131 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1166
2132 #, fuzzy
2133 msgid "File System"
2134 msgstr "Tshepedišo ya faele"
2135
2136 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1330 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1644
2137 #, c-format
2138 msgid ""
2139 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2140 "Please use a different name."
2141 msgstr ""
2142 "Leina le la \"%s\" ga se la kgonthe ka gobane le na le tlhaka ya \"%s\". Hle "
2143 "diriša leina le fapanego."
2144
2145 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1880 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1985
2146 #, fuzzy, c-format
2147 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2148 msgstr "Go boloka puku-tshwayo go padile (%s)"
2149
2150 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1935 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2040
2151 #, c-format
2152 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2007 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2112
2156 #, c-format
2157 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1150
2161 #, c-format
2162 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1352
2166 #, c-format
2167 msgid "Network Drive (%s)"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1374
2171 #, fuzzy, c-format
2172 msgid "%s (%s)"
2173 msgstr "%s: %s"
2174
2175 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2176 msgid "Pick a Font"
2177 msgstr "Kgetha Fonto"
2178
2179 #. Initialize fields
2180 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2181 msgid "Sans 12"
2182 msgstr "Sans 12"
2183
2184 #: gtk/gtkfontbutton.c:780
2185 msgid "Font"
2186 msgstr "Fonto"
2187
2188 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2189 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2190 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2191 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2192 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2193
2194 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2195 msgid "_Family:"
2196 msgstr "_Lelapa:"
2197
2198 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2199 msgid "_Style:"
2200 msgstr "_Setaele:"
2201
2202 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2203 msgid "Si_ze:"
2204 msgstr "Bog_olo:"
2205
2206 #. create the text entry widget
2207 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2208 msgid "_Preview:"
2209 msgstr "_Ponelopele:"
2210
2211 #: gtk/gtkfontsel.c:1362
2212 msgid "Font Selection"
2213 msgstr "Kgetho ya Fonto"
2214
2215 #: gtk/gtkgamma.c:408
2216 msgid "Gamma"
2217 msgstr "Gamma"
2218
2219 #: gtk/gtkgamma.c:418
2220 msgid "_Gamma value"
2221 msgstr "_Boleng bja Gamma"
2222
2223 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2224 #. * load it.
2225 #.
2226 #: gtk/gtkiconfactory.c:1400
2227 #, c-format
2228 msgid "Error loading icon: %s"
2229 msgstr "Phošo ya go laiša leswao: %s"
2230
2231 #: gtk/gtkicontheme.c:1323
2232 #, c-format
2233 msgid ""
2234 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2235 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2236 "You can get a copy from:\n"
2237 "\t%s"
2238 msgstr ""
2239 "E be e ka se hwetše leswao la '%s'. Sehlogo sa '%s'\n"
2240 "le sona ga se a hwetšwa, mohlomongwe go nyakega gore o se tsenye.\n"
2241 "O ka hwetša kopi go:\n"
2242 "\t%s"
2243
2244 #: gtk/gtkicontheme.c:1503
2245 #, c-format
2246 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2247 msgstr "Leswao la '%s' ga le gona sehlogong"
2248
2249 #: gtk/gtkicontheme.c:2927
2250 #, fuzzy, c-format
2251 msgid "Failed to load icon"
2252 msgstr "E paletšwe go laiša seswantšho sa TIFF"
2253
2254 #: gtk/gtkimmodule.c:516
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Simple"
2257 msgstr "Bogolo"
2258
2259 #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
2260 msgid "input method menu|System"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2264 msgid "Input"
2265 msgstr "Tsebišo"
2266
2267 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2268 msgid "No extended input devices"
2269 msgstr "Ga go na didirišwa tša tsebišo tše okeditšwego"
2270
2271 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2272 msgid "_Device:"
2273 msgstr "_Sedirišwa:"
2274
2275 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2276 msgid "Disabled"
2277 msgstr "Paledišitšwe"
2278
2279 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2280 msgid "Screen"
2281 msgstr "Sekirini"
2282
2283 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2284 msgid "Window"
2285 msgstr "Lefesetere"
2286
2287 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2288 #, fuzzy
2289 msgid "_Mode:"
2290 msgstr "_Mokgwa: "
2291
2292 #. The axis listbox
2293 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Axes"
2296 msgstr "_Diase"
2297
2298 #. Keys listbox
2299 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Keys"
2302 msgstr "_Dinotlelo"
2303
2304 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2305 msgid "_X:"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2309 msgid "_Y:"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2313 #, fuzzy
2314 msgid "_Pressure:"
2315 msgstr "Kgatelelo"
2316
2317 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2318 #, fuzzy
2319 msgid "X _tilt:"
2320 msgstr "Tilt ya X"
2321
2322 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Y t_ilt:"
2325 msgstr "Tilt ya Y"
2326
2327 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2328 #, fuzzy
2329 msgid "_Wheel:"
2330 msgstr "Leotwana"
2331
2332 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2333 msgid "none"
2334 msgstr "ga e gona"
2335
2336 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2337 msgid "(disabled)"
2338 msgstr "(paledišitšwe)"
2339
2340 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2341 msgid "(unknown)"
2342 msgstr "(e sa tsebjwego)"
2343
2344 #. and clear button
2345 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Cl_ear"
2348 msgstr "_Phumola"
2349
2350 #: gtk/gtklinkbutton.c:144
2351 msgid "URI"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
2355 msgid "The URI bound to this button"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: gtk/gtklinkbutton.c:402
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Copy URL"
2361 msgstr "_Kopiša"
2362
2363 #: gtk/gtklinkbutton.c:542
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Invalid URI"
2366 msgstr "UTF-8 yeo e sego ya kgonthe"
2367
2368 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2369 #: gtk/gtkmain.c:428
2370 msgid "Load additional GTK+ modules"
2371 msgstr ""
2372
2373 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2374 #: gtk/gtkmain.c:429
2375 msgid "MODULES"
2376 msgstr ""
2377
2378 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2379 #: gtk/gtkmain.c:431
2380 msgid "Make all warnings fatal"
2381 msgstr ""
2382
2383 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2384 #: gtk/gtkmain.c:434
2385 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2386 msgstr ""
2387
2388 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2389 #: gtk/gtkmain.c:437
2390 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2391 msgstr ""
2392
2393 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2394 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2395 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2396 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2397 #.
2398 #: gtk/gtkmain.c:678
2399 msgid "default:LTR"
2400 msgstr "default:LTR"
2401
2402 #: gtk/gtkmain.c:774
2403 msgid "GTK+ Options"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: gtk/gtkmain.c:774
2407 msgid "Show GTK+ Options"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: gtk/gtknotebook.c:828
2411 msgid "Arrow spacing"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: gtk/gtknotebook.c:829
2415 msgid "Scroll arrow spacing"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: gtk/gtknotebook.c:4405 gtk/gtknotebook.c:6911
2419 #, c-format
2420 msgid "Page %u"
2421 msgstr "Letlakala %u"
2422
2423 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2424 #, c-format
2425 msgid "Not a valid page setup file"
2426 msgstr ""
2427
2428 #. Translate to the default units to use for presenting
2429 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2430 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2431 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2432 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2433 #.
2434 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2435 #, fuzzy
2436 msgid "default:mm"
2437 msgstr "default:LTR"
2438
2439 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2440 msgid ""
2441 "<b>Any Printer</b>\n"
2442 "For portable documents"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1396
2446 msgid "mm"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:889 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1394
2450 msgid "inch"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908
2454 #, c-format
2455 msgid ""
2456 "Margins:\n"
2457 " Left: %s %s\n"
2458 " Right: %s %s\n"
2459 " Top: %s %s\n"
2460 " Bottom: %s %s"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
2464 msgid "Manage Custom Sizes..."
2465 msgstr ""
2466
2467 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
2468 msgid "_Format for:"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1027
2472 #, fuzzy
2473 msgid "_Paper size:"
2474 msgstr "_Dipharologantšho"
2475
2476 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058
2477 #, fuzzy
2478 msgid "_Orientation:"
2479 msgstr "_Metswako ya mebala:"
2480
2481 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1122 gtk/gtkprintunixdialog.c:2311
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Page Setup"
2484 msgstr "Letlakala %u"
2485
2486 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1441
2487 msgid "Margins from Printer..."
2488 msgstr ""
2489
2490 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1601
2491 #, c-format
2492 msgid "Custom Size %d"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1830
2496 msgid "Manage Custom Sizes"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1926
2500 msgid "_Width:"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1938
2504 #, fuzzy
2505 msgid "_Height:"
2506 msgstr "_Metswako ya mebala:"
2507
2508 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1950
2509 msgid "Paper Size"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1960
2513 #, fuzzy
2514 msgid "_Top:"
2515 msgstr "_Godimo"
2516
2517 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1972
2518 #, fuzzy
2519 msgid "_Bottom:"
2520 msgstr "_Tlase"
2521
2522 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1984
2523 #, fuzzy
2524 msgid "_Left:"
2525 msgstr "_Lanngele"
2526
2527 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1996
2528 msgid "_Right:"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2037
2532 msgid "Paper Margins"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2536 msgid "Up Path"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2540 msgid "Down Path"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: gtk/gtkpathbar.c:1465
2544 #, fuzzy
2545 msgid "File System Root"
2546 msgstr "Tshepedišo ya faele"
2547
2548 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2549 msgid "Not available"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2553 #, fuzzy
2554 msgid "_Save in folder:"
2555 msgstr "Boloka _sephutheding:"
2556
2557 #. translators: this string is the default job title for print
2558 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2559 #. * by the job number.
2560 #.
2561 #: gtk/gtkprintoperation.c:173
2562 #, c-format
2563 msgid "%s job #%d"
2564 msgstr ""
2565
2566 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2567 #: gtk/gtkprintoperation.c:1498
2568 msgid "print operation status|Initial state"
2569 msgstr ""
2570
2571 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2572 #: gtk/gtkprintoperation.c:1500
2573 msgid "print operation status|Preparing to print"
2574 msgstr ""
2575
2576 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2577 #: gtk/gtkprintoperation.c:1502
2578 msgid "print operation status|Generating data"
2579 msgstr ""
2580
2581 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2582 #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
2583 msgid "print operation status|Sending data"
2584 msgstr ""
2585
2586 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2587 #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
2588 msgid "print operation status|Waiting"
2589 msgstr ""
2590
2591 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2592 #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
2593 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2594 msgstr ""
2595
2596 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2597 #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
2598 msgid "print operation status|Printing"
2599 msgstr ""
2600
2601 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2602 #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
2603 msgid "print operation status|Finished"
2604 msgstr ""
2605
2606 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2607 #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
2608 msgid "print operation status|Finished with error"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2612 #, c-format
2613 msgid "Preparing %d"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2242
2617 #, fuzzy, c-format
2618 msgid "Preparing"
2619 msgstr "Temošo"
2620
2621 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2622 #, fuzzy, c-format
2623 msgid "Printing %d"
2624 msgstr "_Gatiša"
2625
2626 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2627 #, c-format
2628 msgid "Error launching preview"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2632 #, c-format
2633 msgid "Error printing"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1399
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Application"
2639 msgstr "_Lefelo:"
2640
2641 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2642 msgid "Printer offline"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2646 msgid "Out of paper"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:572
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Paused"
2652 msgstr "_Kgomaretša"
2653
2654 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:574
2655 msgid "Need user intervention"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:674
2659 msgid "Custom size"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1489 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1512
2663 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2664 #, fuzzy, c-format
2665 msgid "Not enough free memory"
2666 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša leswao"
2667
2668 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2669 #, c-format
2670 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2674 #, c-format
2675 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2679 #, fuzzy, c-format
2680 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2681 msgstr "Hlogwana yeo e sego ya kgonthe leswaong"
2682
2683 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1580
2684 #, c-format
2685 msgid "Unspecified error"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1632
2689 #, c-format
2690 msgid "Error from StartDoc"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1639
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Printer"
2696 msgstr "_Gatiša"
2697
2698 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1647
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Location"
2701 msgstr "_Lefelo:"
2702
2703 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1656
2704 msgid "Status"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1678
2708 msgid "Range"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1682
2712 msgid "_All Pages"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1689
2716 #, fuzzy
2717 msgid "C_urrent Page"
2718 msgstr "H_lama"
2719
2720 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1698
2721 msgid "Pag_es:"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1699
2725 msgid ""
2726 "Specify one or more page ranges,\n"
2727 " e.g. 1-3,7,11"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1718
2731 msgid "Copies"
2732 msgstr ""
2733
2734 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2735 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1723
2736 msgid "Copie_s:"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1741
2740 #, fuzzy
2741 msgid "C_ollate"
2742 msgstr "H_lama"
2743
2744 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1749
2745 #, fuzzy
2746 msgid "_Reverse"
2747 msgstr "_Boela morago"
2748
2749 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1766
2750 msgid "General"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2167
2754 msgid "Layout"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2171
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Pages per _side:"
2760 msgstr "_Dipharologantšho"
2761
2762 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2187
2763 msgid "T_wo-sided:"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2202
2767 #, fuzzy
2768 msgid "_Only print:"
2769 msgstr "_Gatiša"
2770
2771 #. In enum order
2772 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
2773 msgid "All sheets"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
2777 msgid "Even sheets"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2219
2781 msgid "Odd sheets"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2222
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Sc_ale:"
2787 msgstr "_Boleng:"
2788
2789 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2249
2790 msgid "Paper"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Paper _type:"
2796 msgstr "_Dipharologantšho"
2797
2798 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2268
2799 #, fuzzy
2800 msgid "Paper _source:"
2801 msgstr "_Dipharologantšho"
2802
2803 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2283
2804 msgid "Output t_ray:"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2334
2808 msgid "Job Details"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2340
2812 msgid "Pri_ority:"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2355
2816 msgid "_Billing info:"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2373
2820 msgid "Print Document"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2379
2824 #, fuzzy
2825 msgid "_Now"
2826 msgstr "_Aowa"
2827
2828 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2386
2829 msgid "A_t:"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2401
2833 #, fuzzy
2834 msgid "On _hold"
2835 msgstr "_Mongwalo o mokoto"
2836
2837 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2420
2838 msgid "Add Cover Page"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2426
2842 msgid "Be_fore:"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2441
2846 msgid "_After:"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2456
2850 msgid "Job"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2522
2854 msgid "Advanced"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2557
2858 msgid "Image Quality"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2560
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Color"
2864 msgstr "_Mmala"
2865
2866 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2563
2867 msgid "Finishing"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2573
2871 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2596
2875 #, fuzzy
2876 msgid "Print"
2877 msgstr "_Gatiša"
2878
2879 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2880 msgid "Group"
2881 msgstr "Sehlopha"
2882
2883 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2884 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2885 msgstr "Konope ya sedirišwa sa radio yeo konope ye e lego ya sehlopha sa yona."
2886
2887 #: gtk/gtkrc.c:2872
2888 #, c-format
2889 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2890 msgstr "Ga e kgone go hwetša go akaretša faele: \"%s\""
2891
2892 #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
2893 #, c-format
2894 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2895 msgstr "Ga e kgone go hwetša faele ya seswantšho go pixmap_path: \"%s\""
2896
2897 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2898 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
2899 #, c-format
2900 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2904 msgid "Select which type of documents are shown"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1096 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1133
2908 #, c-format
2909 msgid "No item for URI '%s' found"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1260
2913 msgid "Untitled filter"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1613
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Could not remove item"
2919 msgstr ""
2920 "E be e ka se kgethe %s:\n"
2921 "%s"
2922
2923 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Could not clear list"
2926 msgstr ""
2927 "E be e ka se kgethe %s:\n"
2928 "%s"
2929
2930 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1740
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Copy _Location"
2933 msgstr "Bula Lefelo"
2934
2935 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
2936 msgid "_Remove From List"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1762
2940 #, fuzzy
2941 msgid "_Clear List"
2942 msgstr "_Phumola"
2943
2944 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1776
2945 msgid "Show _Private Resources"
2946 msgstr ""
2947
2948 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2949 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2950 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2951 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2952 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2953 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2954 #. * right place when idly populating the menu in case the
2955 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2956 #. * recent chooser menu widget.
2957 #.
2958 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
2959 #, fuzzy
2960 msgid "No items found"
2961 msgstr "Ga go na hlogwana ya XPM yeo e hweditšwego"
2962
2963 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
2964 #, c-format
2965 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
2969 #, c-format
2970 msgid "Open '%s'"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Unknown item"
2976 msgstr "E sa tsebjwego"
2977
2978 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2979 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2980 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2981 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2982 #. *
2983 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2984 #.
2985 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
2986 #, c-format
2987 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2988 msgstr ""
2989
2990 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2991 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2992 #. *
2993 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2994 #.
2995 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
2996 #, c-format
2997 msgid "recent menu label|%d. %s"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1008 gtk/gtkrecentmanager.c:1154
3001 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1164 gtk/gtkrecentmanager.c:1217
3002 #, fuzzy, c-format
3003 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3004 msgstr "Ga e kgone go hwetša go akaretša faele: \"%s\""
3005
3006 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3007 #: gtk/gtkstock.c:288
3008 msgid "Information"
3009 msgstr "Tshedimošo"
3010
3011 #: gtk/gtkstock.c:289
3012 msgid "Warning"
3013 msgstr "Temošo"
3014
3015 #: gtk/gtkstock.c:290
3016 msgid "Error"
3017 msgstr "Phošo"
3018
3019 #: gtk/gtkstock.c:291
3020 msgid "Question"
3021 msgstr "Potšišo"
3022
3023 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3024 #. * need the mnemonics to be rationalized
3025 #.
3026 #: gtk/gtkstock.c:296
3027 msgid "_About"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: gtk/gtkstock.c:298
3031 msgid "_Apply"
3032 msgstr "_Diriša"
3033
3034 #: gtk/gtkstock.c:299
3035 msgid "_Bold"
3036 msgstr "_Mongwalo o mokoto"
3037
3038 #: gtk/gtkstock.c:300
3039 msgid "_Cancel"
3040 msgstr "_Khansela"
3041
3042 #: gtk/gtkstock.c:301
3043 msgid "_CD-Rom"
3044 msgstr "_CD-Rom"
3045
3046 #: gtk/gtkstock.c:302
3047 msgid "_Clear"
3048 msgstr "_Phumola"
3049
3050 #: gtk/gtkstock.c:303
3051 msgid "_Close"
3052 msgstr "_Tswalela"
3053
3054 #: gtk/gtkstock.c:304
3055 #, fuzzy
3056 msgid "C_onnect"
3057 msgstr "_Fetošetša"
3058
3059 #: gtk/gtkstock.c:305
3060 msgid "_Convert"
3061 msgstr "_Fetošetša"
3062
3063 #: gtk/gtkstock.c:306
3064 msgid "_Copy"
3065 msgstr "_Kopiša"
3066
3067 #: gtk/gtkstock.c:307
3068 msgid "Cu_t"
3069 msgstr "Rip_a"
3070
3071 #: gtk/gtkstock.c:308
3072 msgid "_Delete"
3073 msgstr "_Phumola"
3074
3075 #: gtk/gtkstock.c:309
3076 #, fuzzy
3077 msgid "_Discard"
3078 msgstr "Paledišitšwe"
3079
3080 #: gtk/gtkstock.c:310
3081 msgid "_Disconnect"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: gtk/gtkstock.c:311
3085 msgid "_Execute"
3086 msgstr "_Phethagatša"
3087
3088 #: gtk/gtkstock.c:312
3089 msgid "_Edit"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: gtk/gtkstock.c:313
3093 msgid "_Find"
3094 msgstr "_Hwetša"
3095
3096 #: gtk/gtkstock.c:314
3097 msgid "Find and _Replace"
3098 msgstr "Hwetša le _go Tšeela Legato"
3099
3100 #: gtk/gtkstock.c:315
3101 msgid "_Floppy"
3102 msgstr "_Flopi"
3103
3104 #: gtk/gtkstock.c:316
3105 msgid "_Fullscreen"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: gtk/gtkstock.c:317
3109 msgid "_Leave Fullscreen"
3110 msgstr ""
3111
3112 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3113 #: gtk/gtkstock.c:319
3114 msgid "Navigation|_Bottom"
3115 msgstr ""
3116
3117 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3118 #: gtk/gtkstock.c:321
3119 msgid "Navigation|_First"
3120 msgstr ""
3121
3122 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3123 #: gtk/gtkstock.c:323
3124 msgid "Navigation|_Last"
3125 msgstr ""
3126
3127 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3128 #: gtk/gtkstock.c:325
3129 msgid "Navigation|_Top"
3130 msgstr ""
3131
3132 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3133 #: gtk/gtkstock.c:327
3134 msgid "Navigation|_Back"
3135 msgstr ""
3136
3137 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3138 #: gtk/gtkstock.c:329
3139 msgid "Navigation|_Down"
3140 msgstr ""
3141
3142 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3143 #: gtk/gtkstock.c:331
3144 msgid "Navigation|_Forward"
3145 msgstr ""
3146
3147 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3148 #: gtk/gtkstock.c:333
3149 msgid "Navigation|_Up"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: gtk/gtkstock.c:334
3153 msgid "_Harddisk"
3154 msgstr "_Tisiki e thata"
3155
3156 #: gtk/gtkstock.c:335
3157 msgid "_Help"
3158 msgstr "_Thušo"
3159
3160 #: gtk/gtkstock.c:336
3161 msgid "_Home"
3162 msgstr "_Gae"
3163
3164 #: gtk/gtkstock.c:337
3165 msgid "Increase Indent"
3166 msgstr "Oketša Methaladi"
3167
3168 #: gtk/gtkstock.c:338
3169 msgid "Decrease Indent"
3170 msgstr "Fokotša Mothaladi"
3171
3172 #: gtk/gtkstock.c:339
3173 msgid "_Index"
3174 msgstr "_Tlhatlamano"
3175
3176 #: gtk/gtkstock.c:340
3177 #, fuzzy
3178 msgid "_Information"
3179 msgstr "Tshedimošo"
3180
3181 #: gtk/gtkstock.c:341
3182 msgid "_Italic"
3183 msgstr "_Mongwalo o sekamego"
3184
3185 #: gtk/gtkstock.c:342
3186 msgid "_Jump to"
3187 msgstr "_Tshelela go"
3188
3189 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3190 #: gtk/gtkstock.c:344
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Justify|_Center"
3193 msgstr "_Magareng"
3194
3195 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3196 #: gtk/gtkstock.c:346
3197 msgid "Justify|_Fill"
3198 msgstr ""
3199
3200 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3201 #: gtk/gtkstock.c:348
3202 msgid "Justify|_Left"
3203 msgstr ""
3204
3205 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3206 #: gtk/gtkstock.c:350
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Justify|_Right"
3209 msgstr "_Lagoja"
3210
3211 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3212 #: gtk/gtkstock.c:353
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Media|_Forward"
3215 msgstr "_Fetišetša"
3216
3217 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3218 #: gtk/gtkstock.c:355
3219 msgid "Media|_Next"
3220 msgstr ""
3221
3222 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3223 #: gtk/gtkstock.c:357
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Media|P_ause"
3226 msgstr "_Kgomaretša"
3227
3228 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3229 #: gtk/gtkstock.c:359
3230 msgid "Media|_Play"
3231 msgstr ""
3232
3233 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3234 #: gtk/gtkstock.c:361
3235 msgid "Media|Pre_vious"
3236 msgstr ""
3237
3238 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3239 #: gtk/gtkstock.c:363
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Media|_Record"
3242 msgstr "_Dira gape"
3243
3244 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3245 #: gtk/gtkstock.c:365
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Media|R_ewind"
3248 msgstr "_Hwetša"
3249
3250 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3251 #: gtk/gtkstock.c:367
3252 #, fuzzy
3253 msgid "Media|_Stop"
3254 msgstr "_Emiša"
3255
3256 #: gtk/gtkstock.c:368
3257 msgid "_Network"
3258 msgstr "_Neteweke"
3259
3260 #: gtk/gtkstock.c:369
3261 msgid "_New"
3262 msgstr "_Mpsha"
3263
3264 #: gtk/gtkstock.c:370
3265 msgid "_No"
3266 msgstr "_Aowa"
3267
3268 #: gtk/gtkstock.c:371
3269 msgid "_OK"
3270 msgstr "_Go Lokile"
3271
3272 #: gtk/gtkstock.c:372
3273 msgid "_Open"
3274 msgstr "_Bula"
3275
3276 #: gtk/gtkstock.c:373
3277 msgid "Landscape"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: gtk/gtkstock.c:374
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Portrait"
3283 msgstr "_Gatiša"
3284
3285 #: gtk/gtkstock.c:375
3286 msgid "Reverse landscape"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: gtk/gtkstock.c:376
3290 msgid "Reverse portrait"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: gtk/gtkstock.c:377
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Page Set_up"
3296 msgstr "Letlakala %u"
3297
3298 #: gtk/gtkstock.c:378
3299 msgid "_Paste"
3300 msgstr "_Kgomaretša"
3301
3302 #: gtk/gtkstock.c:379
3303 msgid "_Preferences"
3304 msgstr "_Tše ratwago"
3305
3306 #: gtk/gtkstock.c:380
3307 msgid "_Print"
3308 msgstr "_Gatiša"
3309
3310 #: gtk/gtkstock.c:381
3311 msgid "Print Pre_view"
3312 msgstr "Gatiša Ponelo_pele"
3313
3314 #: gtk/gtkstock.c:382
3315 msgid "_Properties"
3316 msgstr "_Dipharologantšho"
3317
3318 #: gtk/gtkstock.c:383
3319 msgid "_Quit"
3320 msgstr "_Tlogela"
3321
3322 #: gtk/gtkstock.c:384
3323 msgid "_Redo"
3324 msgstr "_Dira gape"
3325
3326 #: gtk/gtkstock.c:385
3327 msgid "_Refresh"
3328 msgstr "_Thoma o tšwelepele"
3329
3330 #: gtk/gtkstock.c:387
3331 msgid "_Revert"
3332 msgstr "_Boela morago"
3333
3334 #: gtk/gtkstock.c:388
3335 msgid "_Save"
3336 msgstr "_Boloka"
3337
3338 #: gtk/gtkstock.c:389
3339 msgid "Save _As"
3340 msgstr "Boloka _Bjalo ka"
3341
3342 #: gtk/gtkstock.c:390
3343 msgid "Select _All"
3344 msgstr "Kgetha _ka Moka"
3345
3346 #: gtk/gtkstock.c:391
3347 msgid "_Color"
3348 msgstr "_Mmala"
3349
3350 #: gtk/gtkstock.c:392
3351 msgid "_Font"
3352 msgstr "_Fonto"
3353
3354 #: gtk/gtkstock.c:393
3355 msgid "_Ascending"
3356 msgstr "_Eya godimo"
3357
3358 #: gtk/gtkstock.c:394
3359 msgid "_Descending"
3360 msgstr "_Theogela tlase"
3361
3362 #: gtk/gtkstock.c:395
3363 msgid "_Spell Check"
3364 msgstr "_Lekola Mopeleto"
3365
3366 #: gtk/gtkstock.c:396
3367 msgid "_Stop"
3368 msgstr "_Emiša"
3369
3370 #: gtk/gtkstock.c:397
3371 msgid "_Strikethrough"
3372 msgstr "_Kgabaganya"
3373
3374 #: gtk/gtkstock.c:398
3375 msgid "_Undelete"
3376 msgstr "_O seke wa phumola"
3377
3378 #: gtk/gtkstock.c:399
3379 msgid "_Underline"
3380 msgstr "_Thalela"
3381
3382 #: gtk/gtkstock.c:400
3383 msgid "_Undo"
3384 msgstr "_Dirolla"
3385
3386 #: gtk/gtkstock.c:401
3387 msgid "_Yes"
3388 msgstr "_Ee"
3389
3390 #: gtk/gtkstock.c:402
3391 msgid "_Normal Size"
3392 msgstr "_Bogolo bjo Tlwaelegilego"
3393
3394 #: gtk/gtkstock.c:403
3395 msgid "Best _Fit"
3396 msgstr "Go Lekana _go e Phalago ka moka"
3397
3398 #: gtk/gtkstock.c:404
3399 msgid "Zoom _In"
3400 msgstr "Godišetša _ka gare"
3401
3402 #: gtk/gtkstock.c:405
3403 msgid "Zoom _Out"
3404 msgstr "Godišetša _ka Ntle"
3405
3406 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3407 #, c-format
3408 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3412 #, c-format
3413 msgid "No deserialize function found for format %s"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3417 #, c-format
3418 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3422 #, c-format
3423 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3427 #, c-format
3428 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3429 msgstr ""
3430
3431 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3432 #, c-format
3433 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3437 #, c-format
3438 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3442 #, c-format
3443 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3447 #, c-format
3448 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3449 msgstr ""
3450
3451 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3452 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3453 msgstr ""
3454
3455 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3456 #, c-format
3457 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3458 msgstr ""
3459
3460 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3461 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3462 #, c-format
3463 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3467 #, c-format
3468 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3472 #, c-format
3473 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3477 #, c-format
3478 msgid ""
3479 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3480 msgstr ""
3481
3482 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3483 #, c-format
3484 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3485 msgstr ""
3486
3487 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3488 #, c-format
3489 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3493 #, c-format
3494 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3495 msgstr ""
3496
3497 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3498 #, c-format
3499 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3503 #, c-format
3504 msgid "A <%s> element has already been specified"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3508 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3512 #, c-format
3513 msgid "Serialized data is malformed"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3517 #, c-format
3518 msgid ""
3519 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: gtk/gtktextutil.c:60
3523 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3524 msgstr "LRM _Leswao la lanngele go ya go lagoja"
3525
3526 #: gtk/gtktextutil.c:61
3527 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3528 msgstr "RLM _Leswao la lagoja go ya go lanngele"
3529
3530 #: gtk/gtktextutil.c:62
3531 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3532 msgstr "LRE Dikologa lanngele go ya go l_agoja"
3533
3534 #: gtk/gtktextutil.c:63
3535 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3536 msgstr "RLE Dikologa lagoja go ya go l_anngele"
3537
3538 #: gtk/gtktextutil.c:64
3539 msgid "LRO Left-to-right _override"
3540 msgstr "LRO Beela ka thoko lanngele go ya go _lagoja"
3541
3542 #: gtk/gtktextutil.c:65
3543 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3544 msgstr "RLO Beela ka thoko lagoja go ya go l_anngele"
3545
3546 #: gtk/gtktextutil.c:66
3547 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3548 msgstr "PDF _Tšweletša sebopego sa go lebanya"
3549
3550 #: gtk/gtktextutil.c:67
3551 msgid "ZWS _Zero width space"
3552 msgstr "ZWS _Sekgoba sa bophara sa lefeela"
3553
3554 #: gtk/gtktextutil.c:68
3555 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3556 msgstr "ZWJ Sekopanyi sa bophara sa _lefeela"
3557
3558 #: gtk/gtktextutil.c:69
3559 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3560 msgstr "ZWNJ Seo e sego sekopanyi sa bophara sa _lefeela"
3561
3562 #: gtk/gtkthemes.c:71
3563 #, c-format
3564 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3565 msgstr "Ga e kgone go hwetša entšene ya sehlogo tsejaneng ya_karolo: \"%s\","
3566
3567 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3568 msgid "--- No Tip ---"
3569 msgstr "--- Ga go na keletšo ---"
3570
3571 #: gtk/gtkuimanager.c:1247
3572 #, c-format
3573 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3574 msgstr "Pharologanyo e sa tsebjwego ya '%s' mothalading wa %d wa tlhaka ya %d"
3575
3576 #: gtk/gtkuimanager.c:1464
3577 #, c-format
3578 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3579 msgstr ""
3580 "Kgokaganyo ya go thoma yeo e sa letelwago la '%s' mothalading wa %d wa "
3581 "tlhaka ya %d"
3582
3583 #: gtk/gtkuimanager.c:1554
3584 #, c-format
3585 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3586 msgstr "Tsebišo yeo e sa letelwago ya tlhaka mothalading wa %d wa tlhaka ya %d"
3587
3588 #: gtk/gtkuimanager.c:2377
3589 msgid "Empty"
3590 msgstr "Ga e na selo"
3591
3592 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Volume"
3595 msgstr "_Boleng:"
3596
3597 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3598 msgid "Volume Down"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3602 msgid "Volume Up"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: gtk/gtkvolumebutton.c:139
3606 msgid "Muted"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: gtk/gtkvolumebutton.c:143
3610 msgid "Full Volume"
3611 msgstr ""
3612
3613 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3614 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3615 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3616 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3617 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3618 #. * part in the translation!
3619 #.
3620 #: gtk/gtkvolumebutton.c:158
3621 #, c-format
3622 msgid "volume percentage|%d %%"
3623 msgstr ""
3624
3625 #. translators, strip everything up to the first |
3626 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3627 msgid "paper size|asme_f"
3628 msgstr ""
3629
3630 #. translators, strip everything up to the first |
3631 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3632 msgid "paper size|A0x2"
3633 msgstr ""
3634
3635 #. translators, strip everything up to the first |
3636 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3637 msgid "paper size|A0"
3638 msgstr ""
3639
3640 #. translators, strip everything up to the first |
3641 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3642 msgid "paper size|A0x3"
3643 msgstr ""
3644
3645 #. translators, strip everything up to the first |
3646 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3647 msgid "paper size|A1"
3648 msgstr ""
3649
3650 #. translators, strip everything up to the first |
3651 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3652 msgid "paper size|A10"
3653 msgstr ""
3654
3655 #. translators, strip everything up to the first |
3656 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3657 msgid "paper size|A1x3"
3658 msgstr ""
3659
3660 #. translators, strip everything up to the first |
3661 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3662 msgid "paper size|A1x4"
3663 msgstr ""
3664
3665 #. translators, strip everything up to the first |
3666 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3667 msgid "paper size|A2"
3668 msgstr ""
3669
3670 #. translators, strip everything up to the first |
3671 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3672 msgid "paper size|A2x3"
3673 msgstr ""
3674
3675 #. translators, strip everything up to the first |
3676 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3677 msgid "paper size|A2x4"
3678 msgstr ""
3679
3680 #. translators, strip everything up to the first |
3681 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3682 msgid "paper size|A2x5"
3683 msgstr ""
3684
3685 #. translators, strip everything up to the first |
3686 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3687 msgid "paper size|A3"
3688 msgstr ""
3689
3690 #. translators, strip everything up to the first |
3691 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3692 msgid "paper size|A3 Extra"
3693 msgstr ""
3694
3695 #. translators, strip everything up to the first |
3696 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3697 msgid "paper size|A3x3"
3698 msgstr ""
3699
3700 #. translators, strip everything up to the first |
3701 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3702 msgid "paper size|A3x4"
3703 msgstr ""
3704
3705 #. translators, strip everything up to the first |
3706 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3707 msgid "paper size|A3x5"
3708 msgstr ""
3709
3710 #. translators, strip everything up to the first |
3711 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3712 msgid "paper size|A3x6"
3713 msgstr ""
3714
3715 #. translators, strip everything up to the first |
3716 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3717 msgid "paper size|A3x7"
3718 msgstr ""
3719
3720 #. translators, strip everything up to the first |
3721 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3722 msgid "paper size|A4"
3723 msgstr ""
3724
3725 #. translators, strip everything up to the first |
3726 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3727 msgid "paper size|A4 Extra"
3728 msgstr ""
3729
3730 #. translators, strip everything up to the first |
3731 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3732 msgid "paper size|A4 Tab"
3733 msgstr ""
3734
3735 #. translators, strip everything up to the first |
3736 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3737 msgid "paper size|A4x3"
3738 msgstr ""
3739
3740 #. translators, strip everything up to the first |
3741 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3742 msgid "paper size|A4x4"
3743 msgstr ""
3744
3745 #. translators, strip everything up to the first |
3746 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3747 msgid "paper size|A4x5"
3748 msgstr ""
3749
3750 #. translators, strip everything up to the first |
3751 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3752 msgid "paper size|A4x6"
3753 msgstr ""
3754
3755 #. translators, strip everything up to the first |
3756 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3757 msgid "paper size|A4x7"
3758 msgstr ""
3759
3760 #. translators, strip everything up to the first |
3761 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3762 msgid "paper size|A4x8"
3763 msgstr ""
3764
3765 #. translators, strip everything up to the first |
3766 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3767 msgid "paper size|A4x9"
3768 msgstr ""
3769
3770 #. translators, strip everything up to the first |
3771 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3772 msgid "paper size|A5"
3773 msgstr ""
3774
3775 #. translators, strip everything up to the first |
3776 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3777 msgid "paper size|A5 Extra"
3778 msgstr ""
3779
3780 #. translators, strip everything up to the first |
3781 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3782 msgid "paper size|A6"
3783 msgstr ""
3784
3785 #. translators, strip everything up to the first |
3786 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3787 msgid "paper size|A7"
3788 msgstr ""
3789
3790 #. translators, strip everything up to the first |
3791 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3792 msgid "paper size|A8"
3793 msgstr ""
3794
3795 #. translators, strip everything up to the first |
3796 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3797 msgid "paper size|A9"
3798 msgstr ""
3799
3800 #. translators, strip everything up to the first |
3801 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3802 msgid "paper size|B0"
3803 msgstr ""
3804
3805 #. translators, strip everything up to the first |
3806 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3807 msgid "paper size|B1"
3808 msgstr ""
3809
3810 #. translators, strip everything up to the first |
3811 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3812 msgid "paper size|B10"
3813 msgstr ""
3814
3815 #. translators, strip everything up to the first |
3816 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3817 msgid "paper size|B2"
3818 msgstr ""
3819
3820 #. translators, strip everything up to the first |
3821 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3822 msgid "paper size|B3"
3823 msgstr ""
3824
3825 #. translators, strip everything up to the first |
3826 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3827 msgid "paper size|B4"
3828 msgstr ""
3829
3830 #. translators, strip everything up to the first |
3831 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3832 msgid "paper size|B5"
3833 msgstr ""
3834
3835 #. translators, strip everything up to the first |
3836 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3837 msgid "paper size|B5 Extra"
3838 msgstr ""
3839
3840 #. translators, strip everything up to the first |
3841 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3842 msgid "paper size|B6"
3843 msgstr ""
3844
3845 #. translators, strip everything up to the first |
3846 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3847 msgid "paper size|B6/C4"
3848 msgstr ""
3849
3850 #. translators, strip everything up to the first |
3851 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3852 msgid "paper size|B7"
3853 msgstr ""
3854
3855 #. translators, strip everything up to the first |
3856 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3857 msgid "paper size|B8"
3858 msgstr ""
3859
3860 #. translators, strip everything up to the first |
3861 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3862 msgid "paper size|B9"
3863 msgstr ""
3864
3865 #. translators, strip everything up to the first |
3866 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3867 msgid "paper size|C0"
3868 msgstr ""
3869
3870 #. translators, strip everything up to the first |
3871 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3872 msgid "paper size|C1"
3873 msgstr ""
3874
3875 #. translators, strip everything up to the first |
3876 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3877 msgid "paper size|C10"
3878 msgstr ""
3879
3880 #. translators, strip everything up to the first |
3881 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3882 msgid "paper size|C2"
3883 msgstr ""
3884
3885 #. translators, strip everything up to the first |
3886 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3887 msgid "paper size|C3"
3888 msgstr ""
3889
3890 #. translators, strip everything up to the first |
3891 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3892 msgid "paper size|C4"
3893 msgstr ""
3894
3895 #. translators, strip everything up to the first |
3896 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3897 msgid "paper size|C5"
3898 msgstr ""
3899
3900 #. translators, strip everything up to the first |
3901 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3902 msgid "paper size|C6"
3903 msgstr ""
3904
3905 #. translators, strip everything up to the first |
3906 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3907 msgid "paper size|C6/C5"
3908 msgstr ""
3909
3910 #. translators, strip everything up to the first |
3911 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3912 msgid "paper size|C7"
3913 msgstr ""
3914
3915 #. translators, strip everything up to the first |
3916 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3917 msgid "paper size|C7/C6"
3918 msgstr ""
3919
3920 #. translators, strip everything up to the first |
3921 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3922 msgid "paper size|C8"
3923 msgstr ""
3924
3925 #. translators, strip everything up to the first |
3926 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3927 msgid "paper size|C9"
3928 msgstr ""
3929
3930 #. translators, strip everything up to the first |
3931 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3932 msgid "paper size|DL Envelope"
3933 msgstr ""
3934
3935 #. translators, strip everything up to the first |
3936 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3937 msgid "paper size|RA0"
3938 msgstr ""
3939
3940 #. translators, strip everything up to the first |
3941 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3942 msgid "paper size|RA1"
3943 msgstr ""
3944
3945 #. translators, strip everything up to the first |
3946 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3947 msgid "paper size|RA2"
3948 msgstr ""
3949
3950 #. translators, strip everything up to the first |
3951 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3952 msgid "paper size|SRA0"
3953 msgstr ""
3954
3955 #. translators, strip everything up to the first |
3956 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3957 msgid "paper size|SRA1"
3958 msgstr ""
3959
3960 #. translators, strip everything up to the first |
3961 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3962 msgid "paper size|SRA2"
3963 msgstr ""
3964
3965 #. translators, strip everything up to the first |
3966 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3967 msgid "paper size|JB0"
3968 msgstr ""
3969
3970 #. translators, strip everything up to the first |
3971 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3972 msgid "paper size|JB1"
3973 msgstr ""
3974
3975 #. translators, strip everything up to the first |
3976 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3977 msgid "paper size|JB10"
3978 msgstr ""
3979
3980 #. translators, strip everything up to the first |
3981 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3982 msgid "paper size|JB2"
3983 msgstr ""
3984
3985 #. translators, strip everything up to the first |
3986 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3987 msgid "paper size|JB3"
3988 msgstr ""
3989
3990 #. translators, strip everything up to the first |
3991 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3992 msgid "paper size|JB4"
3993 msgstr ""
3994
3995 #. translators, strip everything up to the first |
3996 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3997 msgid "paper size|JB5"
3998 msgstr ""
3999
4000 #. translators, strip everything up to the first |
4001 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4002 msgid "paper size|JB6"
4003 msgstr ""
4004
4005 #. translators, strip everything up to the first |
4006 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4007 msgid "paper size|JB7"
4008 msgstr ""
4009
4010 #. translators, strip everything up to the first |
4011 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4012 msgid "paper size|JB8"
4013 msgstr ""
4014
4015 #. translators, strip everything up to the first |
4016 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4017 msgid "paper size|JB9"
4018 msgstr ""
4019
4020 #. translators, strip everything up to the first |
4021 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4022 msgid "paper size|jis exec"
4023 msgstr ""
4024
4025 #. translators, strip everything up to the first |
4026 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4027 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
4028 msgstr ""
4029
4030 #. translators, strip everything up to the first |
4031 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4032 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
4033 msgstr ""
4034
4035 #. translators, strip everything up to the first |
4036 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
4037 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
4038 msgstr ""
4039
4040 #. translators, strip everything up to the first |
4041 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
4042 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
4043 msgstr ""
4044
4045 #. translators, strip everything up to the first |
4046 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
4047 msgid "paper size|kahu Envelope"
4048 msgstr ""
4049
4050 #. translators, strip everything up to the first |
4051 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
4052 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
4053 msgstr ""
4054
4055 #. translators, strip everything up to the first |
4056 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
4057 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
4058 msgstr ""
4059
4060 #. translators, strip everything up to the first |
4061 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
4062 msgid "paper size|you4 Envelope"
4063 msgstr ""
4064
4065 #. translators, strip everything up to the first |
4066 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
4067 msgid "paper size|10x11"
4068 msgstr ""
4069
4070 #. translators, strip everything up to the first |
4071 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
4072 msgid "paper size|10x13"
4073 msgstr ""
4074
4075 #. translators, strip everything up to the first |
4076 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
4077 msgid "paper size|10x14"
4078 msgstr ""
4079
4080 #. translators, strip everything up to the first |
4081 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
4082 msgid "paper size|10x15"
4083 msgstr ""
4084
4085 #. translators, strip everything up to the first |
4086 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4087 msgid "paper size|11x12"
4088 msgstr ""
4089
4090 #. translators, strip everything up to the first |
4091 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4092 msgid "paper size|11x15"
4093 msgstr ""
4094
4095 #. translators, strip everything up to the first |
4096 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4097 msgid "paper size|12x19"
4098 msgstr ""
4099
4100 #. translators, strip everything up to the first |
4101 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4102 msgid "paper size|5x7"
4103 msgstr ""
4104
4105 #. translators, strip everything up to the first |
4106 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4107 msgid "paper size|6x9 Envelope"
4108 msgstr ""
4109
4110 #. translators, strip everything up to the first |
4111 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4112 msgid "paper size|7x9 Envelope"
4113 msgstr ""
4114
4115 #. translators, strip everything up to the first |
4116 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4117 msgid "paper size|9x11 Envelope"
4118 msgstr ""
4119
4120 #. translators, strip everything up to the first |
4121 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4122 msgid "paper size|a2 Envelope"
4123 msgstr ""
4124
4125 #. translators, strip everything up to the first |
4126 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4127 msgid "paper size|Arch A"
4128 msgstr ""
4129
4130 #. translators, strip everything up to the first |
4131 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4132 msgid "paper size|Arch B"
4133 msgstr ""
4134
4135 #. translators, strip everything up to the first |
4136 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4137 msgid "paper size|Arch C"
4138 msgstr ""
4139
4140 #. translators, strip everything up to the first |
4141 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4142 msgid "paper size|Arch D"
4143 msgstr ""
4144
4145 #. translators, strip everything up to the first |
4146 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4147 msgid "paper size|Arch E"
4148 msgstr ""
4149
4150 #. translators, strip everything up to the first |
4151 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4152 msgid "paper size|b-plus"
4153 msgstr ""
4154
4155 #. translators, strip everything up to the first |
4156 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4157 msgid "paper size|c"
4158 msgstr ""
4159
4160 #. translators, strip everything up to the first |
4161 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4162 msgid "paper size|c5 Envelope"
4163 msgstr ""
4164
4165 #. translators, strip everything up to the first |
4166 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4167 msgid "paper size|d"
4168 msgstr ""
4169
4170 #. translators, strip everything up to the first |
4171 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4172 msgid "paper size|e"
4173 msgstr ""
4174
4175 #. translators, strip everything up to the first |
4176 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4177 msgid "paper size|edp"
4178 msgstr ""
4179
4180 #. translators, strip everything up to the first |
4181 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4182 msgid "paper size|European edp"
4183 msgstr ""
4184
4185 #. translators, strip everything up to the first |
4186 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4187 msgid "paper size|Executive"
4188 msgstr ""
4189
4190 #. translators, strip everything up to the first |
4191 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4192 msgid "paper size|f"
4193 msgstr ""
4194
4195 #. translators, strip everything up to the first |
4196 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4197 msgid "paper size|FanFold European"
4198 msgstr ""
4199
4200 #. translators, strip everything up to the first |
4201 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4202 msgid "paper size|FanFold US"
4203 msgstr ""
4204
4205 #. translators, strip everything up to the first |
4206 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4207 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4208 msgstr ""
4209
4210 #. translators, strip everything up to the first |
4211 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4212 msgid "paper size|Government Legal"
4213 msgstr ""
4214
4215 #. translators, strip everything up to the first |
4216 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4217 msgid "paper size|Government Letter"
4218 msgstr ""
4219
4220 #. translators, strip everything up to the first |
4221 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4222 msgid "paper size|Index 3x5"
4223 msgstr ""
4224
4225 #. translators, strip everything up to the first |
4226 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4227 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4228 msgstr ""
4229
4230 #. translators, strip everything up to the first |
4231 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4232 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4233 msgstr ""
4234
4235 #. translators, strip everything up to the first |
4236 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4237 msgid "paper size|Index 5x8"
4238 msgstr ""
4239
4240 #. translators, strip everything up to the first |
4241 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4242 msgid "paper size|Invoice"
4243 msgstr ""
4244
4245 #. translators, strip everything up to the first |
4246 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4247 msgid "paper size|Tabloid"
4248 msgstr ""
4249
4250 #. translators, strip everything up to the first |
4251 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4252 msgid "paper size|US Legal"
4253 msgstr ""
4254
4255 #. translators, strip everything up to the first |
4256 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4257 msgid "paper size|US Legal Extra"
4258 msgstr ""
4259
4260 #. translators, strip everything up to the first |
4261 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4262 msgid "paper size|US Letter"
4263 msgstr ""
4264
4265 #. translators, strip everything up to the first |
4266 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4267 msgid "paper size|US Letter Extra"
4268 msgstr ""
4269
4270 #. translators, strip everything up to the first |
4271 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4272 msgid "paper size|US Letter Plus"
4273 msgstr ""
4274
4275 #. translators, strip everything up to the first |
4276 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4277 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4278 msgstr ""
4279
4280 #. translators, strip everything up to the first |
4281 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4282 msgid "paper size|#10 Envelope"
4283 msgstr ""
4284
4285 #. translators, strip everything up to the first |
4286 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4287 msgid "paper size|#11 Envelope"
4288 msgstr ""
4289
4290 #. translators, strip everything up to the first |
4291 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4292 msgid "paper size|#12 Envelope"
4293 msgstr ""
4294
4295 #. translators, strip everything up to the first |
4296 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4297 msgid "paper size|#14 Envelope"
4298 msgstr ""
4299
4300 #. translators, strip everything up to the first |
4301 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4302 msgid "paper size|#9 Envelope"
4303 msgstr ""
4304
4305 #. translators, strip everything up to the first |
4306 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4307 msgid "paper size|Personal Envelope"
4308 msgstr ""
4309
4310 #. translators, strip everything up to the first |
4311 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4312 msgid "paper size|Quarto"
4313 msgstr ""
4314
4315 #. translators, strip everything up to the first |
4316 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4317 msgid "paper size|Super A"
4318 msgstr ""
4319
4320 #. translators, strip everything up to the first |
4321 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4322 msgid "paper size|Super B"
4323 msgstr ""
4324
4325 #. translators, strip everything up to the first |
4326 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4327 msgid "paper size|Wide Format"
4328 msgstr ""
4329
4330 #. translators, strip everything up to the first |
4331 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4332 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4333 msgstr ""
4334
4335 #. translators, strip everything up to the first |
4336 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4337 msgid "paper size|Folio"
4338 msgstr ""
4339
4340 #. translators, strip everything up to the first |
4341 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4342 msgid "paper size|Folio sp"
4343 msgstr ""
4344
4345 #. translators, strip everything up to the first |
4346 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4347 msgid "paper size|Invite Envelope"
4348 msgstr ""
4349
4350 #. translators, strip everything up to the first |
4351 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4352 msgid "paper size|Italian Envelope"
4353 msgstr ""
4354
4355 #. translators, strip everything up to the first |
4356 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4357 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4358 msgstr ""
4359
4360 #. translators, strip everything up to the first |
4361 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4362 msgid "paper size|pa-kai"
4363 msgstr ""
4364
4365 #. translators, strip everything up to the first |
4366 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4367 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4368 msgstr ""
4369
4370 #. translators, strip everything up to the first |
4371 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4372 msgid "paper size|Small Photo"
4373 msgstr ""
4374
4375 #. translators, strip everything up to the first |
4376 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4377 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4378 msgstr ""
4379
4380 #. translators, strip everything up to the first |
4381 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4382 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4383 msgstr ""
4384
4385 #. translators, strip everything up to the first |
4386 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4387 msgid "paper size|prc 16k"
4388 msgstr ""
4389
4390 #. translators, strip everything up to the first |
4391 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4392 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4393 msgstr ""
4394
4395 #. translators, strip everything up to the first |
4396 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4397 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4398 msgstr ""
4399
4400 #. translators, strip everything up to the first |
4401 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4402 msgid "paper size|prc 32k"
4403 msgstr ""
4404
4405 #. translators, strip everything up to the first |
4406 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4407 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4408 msgstr ""
4409
4410 #. translators, strip everything up to the first |
4411 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4412 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4413 msgstr ""
4414
4415 #. translators, strip everything up to the first |
4416 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4417 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4418 msgstr ""
4419
4420 #. translators, strip everything up to the first |
4421 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4422 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4423 msgstr ""
4424
4425 #. translators, strip everything up to the first |
4426 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4427 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4428 msgstr ""
4429
4430 #. translators, strip everything up to the first |
4431 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4432 msgid "paper size|ROC 16k"
4433 msgstr ""
4434
4435 #. translators, strip everything up to the first |
4436 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4437 msgid "paper size|ROC 8k"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: gtk/updateiconcache.c:490 gtk/updateiconcache.c:550
4441 #, c-format
4442 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: gtk/updateiconcache.c:1372
4446 #, fuzzy, c-format
4447 msgid "Failed to write header\n"
4448 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
4449
4450 #: gtk/updateiconcache.c:1378
4451 #, fuzzy, c-format
4452 msgid "Failed to write hash table\n"
4453 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
4454
4455 #: gtk/updateiconcache.c:1384
4456 #, fuzzy, c-format
4457 msgid "Failed to write folder index\n"
4458 msgstr "E paletšwe go bala go tšwa faeleng ya motšwa-o-swere"
4459
4460 #: gtk/updateiconcache.c:1392
4461 #, fuzzy, c-format
4462 msgid "Failed to rewrite header\n"
4463 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
4464
4465 #: gtk/updateiconcache.c:1444
4466 #, fuzzy, c-format
4467 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4468 msgstr "E paletšwe go bula faele ya '%s': %s"
4469
4470 #: gtk/updateiconcache.c:1479
4471 #, c-format
4472 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: gtk/updateiconcache.c:1493
4476 #, c-format
4477 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: gtk/updateiconcache.c:1505
4481 #, fuzzy, c-format
4482 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4483 msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
4484
4485 #: gtk/updateiconcache.c:1512
4486 #, fuzzy, c-format
4487 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4488 msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
4489
4490 #: gtk/updateiconcache.c:1534
4491 #, c-format
4492 msgid "Cache file created successfully.\n"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: gtk/updateiconcache.c:1573
4496 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: gtk/updateiconcache.c:1574
4500 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: gtk/updateiconcache.c:1575
4504 msgid "Don't include image data in the cache"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: gtk/updateiconcache.c:1576
4508 msgid "Output a C header file"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: gtk/updateiconcache.c:1577
4512 msgid "Turn off verbose output"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: gtk/updateiconcache.c:1578
4516 msgid "Validate existing icon cache"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: gtk/updateiconcache.c:1641
4520 #, fuzzy, c-format
4521 msgid "File not found: %s\n"
4522 msgstr ""
4523 "E be e ka se kgethe %s:\n"
4524 "%s"
4525
4526 #: gtk/updateiconcache.c:1647
4527 #, c-format
4528 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: gtk/updateiconcache.c:1658
4532 #, c-format
4533 msgid ""
4534 "No theme index file in '%s'.\n"
4535 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4536 msgstr ""
4537
4538 #. ID
4539 #: modules/input/imam-et.c:454
4540 msgid "Amharic (EZ+)"
4541 msgstr "Se-Arama (EZ+)"
4542
4543 #. ID
4544 #: modules/input/imcedilla.c:91
4545 msgid "Cedilla"
4546 msgstr "Leswao la mantšu"
4547
4548 #. ID
4549 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4550 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4551 msgstr ""
4552 "Alfabete ya go ngwala polelo ya kgale (E peletwago ka alfabete e nngwe)"
4553
4554 #. ID
4555 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4556 #, fuzzy
4557 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4558 msgstr "Inukitut (E peletwago ka alfabete e nngwe)"
4559
4560 #. ID
4561 #: modules/input/imipa.c:145
4562 msgid "IPA"
4563 msgstr "IPA"
4564
4565 #. ID
4566 #: modules/input/immultipress.c:31
4567 msgid "Multipress"
4568 msgstr ""
4569
4570 #. ID
4571 #: modules/input/imthai.c:35
4572 msgid "Thai-Lao"
4573 msgstr ""
4574
4575 #. ID
4576 #: modules/input/imti-er.c:453
4577 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4578 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4579
4580 #. ID
4581 #: modules/input/imti-et.c:453
4582 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4583 msgstr "Tigrigna - ya-Etopiya (EZ+)"
4584
4585 #. ID
4586 #: modules/input/imviqr.c:244
4587 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4588 msgstr "Se-Vietnam (VIQR)"
4589
4590 #. ID
4591 #: modules/input/imxim.c:28
4592 msgid "X Input Method"
4593 msgstr "Mokgwa wa Tsebišo wa X"
4594
4595 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1697
4596 msgid "Two Sided"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1698
4600 msgid "Paper Type"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1699
4604 msgid "Paper Source"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1700
4608 msgid "Output Tray"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1709
4612 msgid "One Sided"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
4616 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1711
4617 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1715
4618 #, fuzzy
4619 msgid "Auto Select"
4620 msgstr "Kgetho ya Fonto"
4621
4622 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1712
4623 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
4624 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1714
4625 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2184
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Printer Default"
4628 msgstr "Tlhaelelo"
4629
4630 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2378
4631 msgid "Urgent"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2378
4635 msgid "High"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2378
4639 msgid "Medium"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2378
4643 msgid "Low"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
4647 #, fuzzy
4648 msgid "None"
4649 msgstr "(Ga e gona)"
4650
4651 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
4652 msgid "Classified"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
4656 msgid "Confidential"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Secret"
4662 msgstr "Sekirini"
4663
4664 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
4665 msgid "Standard"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
4669 msgid "Top Secret"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
4673 msgid "Unclassified"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2473
4677 #, c-format
4678 msgid "Custom %sx%s"
4679 msgstr ""
4680
4681 #. default filename used for print-to-file
4682 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:236
4683 #, c-format
4684 msgid "output.%s"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:465
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Print to File"
4690 msgstr "_Gatiša"
4691
4692 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4693 msgid "PDF"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Postscript"
4699 msgstr "_Gatiša"
4700
4701 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:554
4702 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4703 msgid "Pages per _sheet:"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:600
4707 #, fuzzy
4708 msgid "File"
4709 msgstr "Difaele"
4710
4711 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:609
4712 msgid "_Output format"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
4716 msgid "Print to LPR"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Pages Per Sheet"
4722 msgstr "Seswantšho se na le bophagamo bja lefeela"
4723
4724 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
4725 msgid "Command Line"
4726 msgstr ""
4727
4728 #. default filename used for print-to-test
4729 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4730 #, c-format
4731 msgid "test-output.%s"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Print to Test Printer"
4737 msgstr "_Gatiša"
4738
4739 #: tests/testfilechooser.c:205
4740 #, c-format
4741 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4742 msgstr "E be e ka se hwetše tshedimošo bakeng sa faele ya '%s': %s"
4743
4744 #~ msgid "Default"
4745 #~ msgstr "Tlhaelelo"
4746
4747 #, fuzzy
4748 #~ msgid "Print Pages"
4749 #~ msgstr "Gatiša Ponelo_pele"
4750
4751 #, fuzzy
4752 #~ msgid "_All"
4753 #~ msgstr "_Tlatša"
4754
4755 #~ msgid "Today"
4756 #~ msgstr "Lehono"
4757
4758 #, fuzzy
4759 #~ msgid "Location:"
4760 #~ msgstr "_Lefelo:"
4761
4762 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4763 #~ msgstr "Sebopego sa seswantšho sa PNM ga se sa kgonthe"
4764
4765 #, fuzzy
4766 #~ msgid "Could not create directory: %s"
4767 #~ msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
4768
4769 #, fuzzy
4770 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
4771 #~ msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
4772
4773 #~ msgid "Thai (Broken)"
4774 #~ msgstr "Thai (Se robegilego)"
4775
4776 #~ msgid ""
4777 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4778 #~ "%s"
4779 #~ msgstr ""
4780 #~ "Phošo ya go hlama sephuthedi sa \"%s\": %s\n"
4781 #~ "%s"
4782
4783 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4784 #~ msgstr ""
4785 #~ "Mohlomongwe o dirišitše maswao ao a sa dumelelwago maineng a difaele."
4786
4787 #~ msgid ""
4788 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4789 #~ "%s"
4790 #~ msgstr ""
4791 #~ "Phošo ya go phumola faele ya \"%s\": %s\n"
4792 #~ "%s"
4793
4794 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4795 #~ msgstr "Mohlomongwe e na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a difaele."
4796
4797 #~ msgid ""
4798 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4799 #~ msgstr ""
4800 #~ "Leina la faele la \"%s\" le na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a "
4801 #~ "difaele"
4802
4803 #, fuzzy
4804 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4805 #~ msgstr "phošo ya go hwetša tshedimošo bakeng sa '%s': %s"
4806
4807 #~ msgid "Select All"
4808 #~ msgstr "Kgetha ka Moka"
4809
4810 #, fuzzy
4811 #~ msgid "asme_f"
4812 #~ msgstr "Leina"
4813
4814 #, fuzzy
4815 #~ msgid "Executive"
4816 #~ msgstr "_Phethagatša"
4817
4818 #, fuzzy
4819 #~ msgid "Index 3x5"
4820 #~ msgstr "_Tlhatlamano"
4821
4822 #, fuzzy
4823 #~ msgid "Index 5x8"
4824 #~ msgstr "_Tlhatlamano"
4825
4826 #, fuzzy
4827 #~ msgid "shortcut %s already exists"
4828 #~ msgstr "kgaoletšo ya %s ga e gona"
4829
4830 #, fuzzy
4831 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4832 #~ msgstr ""
4833 #~ "Ga e kgone go swaragana le difaele tša PNM tšeo di nago le boleng bjo "
4834 #~ "bogolo bja mmala bjo bo fetago 255"
4835
4836 #~ msgid "Home"
4837 #~ msgstr "Gae"
4838
4839 #, fuzzy
4840 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4841 #~ msgstr ""
4842 #~ "E be e ka se kgone go tsošološa tshedimošo ka %s:\n"
4843 #~ "%s"
4844
4845 #~ msgid "Shortcuts"
4846 #~ msgstr "Dikgaoletšo"
4847
4848 #~ msgid "Folder"
4849 #~ msgstr "Sephuthedi"
4850
4851 #, fuzzy
4852 #~ msgid "Cannot change folder"
4853 #~ msgstr "Hlama _sephutheding:"
4854
4855 #, fuzzy
4856 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4857 #~ msgstr ""
4858 #~ "E ka se fetolele go sephuthedi seo o se laeditšego ka ge e le tsejana yeo "
4859 #~ "e sego ya kgonthe."
4860
4861 #, fuzzy
4862 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4863 #~ msgstr ""
4864 #~ "E be e ka se kgone go aga leina la faele go tšwa go '%s' le '%s':\n"
4865 #~ "%s"
4866
4867 #~ msgid "Open Location"
4868 #~ msgstr "Bula Lefelo"
4869
4870 #~ msgid "Save in Location"
4871 #~ msgstr "Boloka Lefelong"
4872
4873 #~ msgid "X"
4874 #~ msgstr "X"
4875
4876 #~ msgid "Y"
4877 #~ msgstr "Y"
4878
4879 #~ msgid "clear"
4880 #~ msgstr "phumola"
4881
4882 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
4883 #~ msgstr ""
4884 #~ "Karolo ya tsejana ya pixmap: \"%s\" e swanetše go phethagala, %s, "
4885 #~ "mothaladi wa %d"
4886
4887 #, fuzzy
4888 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
4889 #~ msgstr "Go boloka puku-tshwayo go padile (%s)"
4890
4891 #~ msgid "Shift"
4892 #~ msgstr "Shift"
4893
4894 #~ msgid "Ctrl"
4895 #~ msgstr "Ctrl"
4896
4897 #~ msgid "Alt"
4898 #~ msgstr "Alt"
4899
4900 #, fuzzy
4901 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
4902 #~ msgstr "phošo ya go hwetša tshedimošo bakeng sa '%s'"
4903
4904 #~ msgid "_First"
4905 #~ msgstr "_Mathomo"
4906
4907 #~ msgid "_Last"
4908 #~ msgstr "_Mafelelo"
4909
4910 #~ msgid "_Back"
4911 #~ msgstr "_Morago"
4912
4913 #~ msgid "_Down"
4914 #~ msgstr "_Fase"
4915
4916 #~ msgid "_Up"
4917 #~ msgstr "_Godimo"
4918
4919 #~ msgid ""
4920 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
4921 #~ "%s"
4922 #~ msgstr ""
4923 #~ "E be e ka se kgone go fetola sephuthedi sa gona bjale gore e be %s:\n"
4924 #~ "%s"
4925
4926 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
4927 #~ msgstr ""
4928 #~ "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s ka gobane ga se "
4929 #~ "sephuthedi."
4930
4931 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
4932 #~ msgstr "Tshepedišo ye ya faele ga e thekge maswao bakeng sa dilo ka moka"
4933
4934 #~ msgid "Could not find the path"
4935 #~ msgstr "E be e ka se kgone go hwetša tsejana"
4936
4937 #~ msgid "Input Methods"
4938 #~ msgstr "Mekgwa ya Tsebišo"
4939
4940 #~ msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
4941 #~ msgstr "e paletšwe go hwetša sešireletši sa seswantšho sa dipaete tša %u"
4942
4943 #~ msgid "%d bytes"
4944 #~ msgstr "dipaete tša %d"