1 # Northern Sotho translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation (Translate.org.za)
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
5 # Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004
9 "Project-Id-Version: gtk+ 2.8-branch\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-04-21 23:10+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-11-30 16:02+0200\n"
13 "Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n"
14 "Language-Team: Northern Sotho <translate-discuss-nso@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
20 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
24 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
28 #. Description of --class=CLASS in --help output
30 msgid "Program class as used by the window manager"
33 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
38 #. Description of --name=NAME in --help output
40 msgid "Program name as used by the window manager"
43 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
48 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
50 msgid "X display to use"
53 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
58 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
60 msgid "X screen to use"
63 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
68 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
70 msgid "Gdk debugging flags to set"
73 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
74 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:435 gtk/gtkmain.c:438
81 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
83 msgid "Gdk debugging flags to unset"
86 #: gdk/keyname-table.h:3940
87 msgid "keyboard label|BackSpace"
90 #: gdk/keyname-table.h:3941
91 msgid "keyboard label|Tab"
94 #: gdk/keyname-table.h:3942
95 msgid "keyboard label|Return"
98 #: gdk/keyname-table.h:3943
99 msgid "keyboard label|Pause"
102 #: gdk/keyname-table.h:3944
103 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
106 #: gdk/keyname-table.h:3945
107 msgid "keyboard label|Sys_Req"
110 #: gdk/keyname-table.h:3946
111 msgid "keyboard label|Escape"
114 #: gdk/keyname-table.h:3947
115 msgid "keyboard label|Multi_key"
118 #: gdk/keyname-table.h:3948
119 msgid "keyboard label|Home"
122 #: gdk/keyname-table.h:3949
123 msgid "keyboard label|Left"
126 #: gdk/keyname-table.h:3950
127 msgid "keyboard label|Up"
130 #: gdk/keyname-table.h:3951
131 msgid "keyboard label|Right"
134 #: gdk/keyname-table.h:3952
135 msgid "keyboard label|Down"
138 #: gdk/keyname-table.h:3953
139 msgid "keyboard label|Page_Up"
142 #: gdk/keyname-table.h:3954
143 msgid "keyboard label|Page_Down"
146 #: gdk/keyname-table.h:3955
147 msgid "keyboard label|End"
150 #: gdk/keyname-table.h:3956
151 msgid "keyboard label|Begin"
154 #: gdk/keyname-table.h:3957
155 msgid "keyboard label|Print"
158 #: gdk/keyname-table.h:3958
159 msgid "keyboard label|Insert"
162 #: gdk/keyname-table.h:3959
163 msgid "keyboard label|Num_Lock"
166 #: gdk/keyname-table.h:3960
167 msgid "keyboard label|KP_Space"
170 #: gdk/keyname-table.h:3961
171 msgid "keyboard label|KP_Tab"
174 #: gdk/keyname-table.h:3962
175 msgid "keyboard label|KP_Enter"
178 #: gdk/keyname-table.h:3963
179 msgid "keyboard label|KP_Home"
182 #: gdk/keyname-table.h:3964
183 msgid "keyboard label|KP_Left"
186 #: gdk/keyname-table.h:3965
187 msgid "keyboard label|KP_Up"
190 #: gdk/keyname-table.h:3966
191 msgid "keyboard label|KP_Right"
194 #: gdk/keyname-table.h:3967
195 msgid "keyboard label|KP_Down"
198 #: gdk/keyname-table.h:3968
199 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
202 #: gdk/keyname-table.h:3969
203 msgid "keyboard label|KP_Prior"
206 #: gdk/keyname-table.h:3970
207 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
210 #: gdk/keyname-table.h:3971
211 msgid "keyboard label|KP_Next"
214 #: gdk/keyname-table.h:3972
215 msgid "keyboard label|KP_End"
218 #: gdk/keyname-table.h:3973
219 msgid "keyboard label|KP_Begin"
222 #: gdk/keyname-table.h:3974
223 msgid "keyboard label|KP_Insert"
226 #: gdk/keyname-table.h:3975
227 msgid "keyboard label|KP_Delete"
230 #: gdk/keyname-table.h:3976
231 msgid "keyboard label|Delete"
234 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:894
235 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1150 tests/testfilechooser.c:218
237 msgid "Failed to open file '%s': %s"
238 msgstr "E paletšwe go bula faele ya '%s': %s"
240 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906
242 msgid "Image file '%s' contains no data"
243 msgstr "Faele ya seswantšho ya '%s' ga e na tsebišo"
245 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:943
246 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1202 tests/testfilechooser.c:263
249 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
251 "Faele ya go laiša seswantšho sa '%s': lebaka ga le tsebjwe, mohlomongwe "
252 "faele e senyegilego ya seswantšho"
254 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
257 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
260 "E paletšwe go laiša tsošološo ya '%s': lebaka ga le tsebjwe, mohlomongwe "
261 "faele e senyegilego ya tsošološo"
263 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:554
265 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
266 msgstr "Ga e kgone go laiša tekanyo ya go laiša seswantšho: %s: %s"
268 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:569
271 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
272 "from a different GTK version?"
274 "Tekanyo ya go laiša seswantšho ya %s ga e romele poledišano e swanetšego; "
275 "mohlomongwe e tšwa tokollong e fapanego ya GTK?"
277 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:706 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:735
279 msgid "Image type '%s' is not supported"
280 msgstr "Mohuta wa seswantšho wa '%s' ga o thekgwe"
282 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:775
284 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
285 msgstr "Ga e kgone go lemoga sebopego sa seswantšho bakeng sa faele ya '%s'"
287 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:783
289 msgid "Unrecognized image file format"
290 msgstr "Sebopego seo se sa lemogwego sa faele ya seswantšho"
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:952
294 msgid "Failed to load image '%s': %s"
295 msgstr "E paletšwe go laiša seswantšho sa '%s': %s"
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1583
299 msgid "Error writing to image file: %s"
300 msgstr "Phošo ya go ngwala faeleng ya seswantšho: %s"
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1629 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
304 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
306 "Kago ye ya gdk-pixbuf ga e thekge go bolokwa ga sebopego sa seswantšho: %s"
308 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1663
310 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
311 msgstr "Kgopolo e sa lekanago ya go boloka seswantšho go boea morago"
313 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1676
315 msgid "Failed to open temporary file"
316 msgstr "E paletšwe go bula faele ya motšwa-o-swere"
318 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1702
320 msgid "Failed to read from temporary file"
321 msgstr "E paletšwe go bala go tšwa faeleng ya motšwa-o-swere"
323 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1937
325 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
326 msgstr "E paletšwe go bula '%s' bakeng sa go ngwala: %s"
328 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1962
331 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
334 "E paletšwe go tswalela '%s' mola e dutše e ngwala seswantšho, tsebišo ka "
335 "moka e ka ba e sa bolokwa: %s"
337 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2182 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2233
339 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
340 msgstr "Kgopolo e sa lekanago go boloka seswantšho sešireletšing"
342 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2279
344 msgid "Error writing to image stream"
345 msgstr "Phošo ya go ngwala faeleng ya seswantšho: %s"
347 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
350 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
351 "but didn't give a reason for the failure"
353 "Phošo ya ka gare: Tekanyo ya go laiša seswantšho ya '%s' e paletšwe go thoma "
354 "go laiša seswantšho, eupša ga se ya nea lebaka la gore ke ka baka la eng e "
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
359 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
361 "Go laiša mo go okeditšwego ga mohuta wa seswantšho wa '%s' ga go thekgwe"
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
365 msgid "Image header corrupt"
366 msgstr "Hlogwana ya seswantšho e senyegile"
368 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
370 msgid "Image format unknown"
371 msgstr "Sebopego sa seswantšho ga se tsebjwe"
373 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
375 msgid "Image pixel data corrupt"
376 msgstr "Tsebišo ya dikarolwana tše bopago seswantšho ya seswantšho e senyegile"
378 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
380 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
381 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
382 msgstr[0] "e paletšwe go hwetša sešireletši sa seswantšho sa paete ya %u"
383 msgstr[1] "e paletšwe go hwetša sešireletši sa seswantšho sa dipaete tša %u"
385 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
387 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
388 msgstr "Go dira modumo ga leswao mo go sa letelwago tsošološong"
390 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
392 msgid "Unsupported animation type"
393 msgstr "Mohuta wa tsošološo o sa thekgwego"
395 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
396 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
398 msgid "Invalid header in animation"
399 msgstr "Hlogwana yeo e sego ya kgonthe tsošološong"
401 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
402 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
404 msgid "Not enough memory to load animation"
405 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša tsošološo"
407 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
409 msgid "Malformed chunk in animation"
410 msgstr "Go dira modumo mo go sa bopšago gabotse tsošološong"
412 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:713
413 msgid "The ANI image format"
414 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa ANI"
416 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
417 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
419 msgid "BMP image has bogus header data"
420 msgstr "Seswantšho sa BMP se na le tsebišo ya hlogwana yeo e sego ya kgonthe"
422 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
424 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
425 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša seswantšho sa bitmap"
427 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
429 msgid "BMP image has unsupported header size"
430 msgstr "Seswantšho sa BMP se na le bogolo bja hlogwana bjo bo sa thekgwego"
432 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
434 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
437 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
439 msgid "Premature end-of-file encountered"
440 msgstr "Go kopanwe le mafelelo a faele ao a sa golago gabotse"
442 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
444 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
445 msgstr "E ka se kgone go bea kgopolo bakeng sa go laiša faele ya JPEG"
447 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
449 msgid "Couldn't write to BMP file"
450 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
452 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1425
453 msgid "The BMP image format"
454 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa BMP"
456 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
458 msgid "Failure reading GIF: %s"
459 msgstr "Go palelwa ke go bala GIF: %s"
461 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
463 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
465 "Faele ya GIF e be e sa bone tsebišo e itšego (mohlomongwe e ile ya "
466 "lekanyetšwa ka tsela e itšego?)"
468 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
470 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
471 msgstr "Phošo ya ka gare selaišing sa GIF (%s)"
473 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
475 msgid "Stack overflow"
476 msgstr "Go elela ga mokgobo"
478 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
480 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
481 msgstr "Selaiši sa seswantšho sa GIF ga se kwešiše seswantšho se."
483 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
485 msgid "Bad code encountered"
486 msgstr "Go kopanwe le khoutu e mpe"
488 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
490 msgid "Circular table entry in GIF file"
491 msgstr "Tseno e dikologago ya lenaneo faeleng ya GIF"
493 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
496 msgid "Not enough memory to load GIF file"
497 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya GIF"
499 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
501 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
502 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya GIF"
504 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
506 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
507 msgstr "Seswantšho sa GIF se senyegile (kgatelelo e fošagetšego ya LZW)"
509 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
511 msgid "File does not appear to be a GIF file"
512 msgstr "Faele ga e bonagale e le faele ya GIF"
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
516 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
517 msgstr "Tokollo ya %s ya sebopego sa faele ya GIF ga e thekgwe"
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
522 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
525 "Seswantšho sa GIF ga se na mmapa wa mmala wa lefase ka bophara, gape foreime "
526 "yeo e lego ka gare ga e na mmapa wa mmala wa mo gae."
528 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
530 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
531 msgstr "Seswantšho sa GIF se lekanyeditšwe goba ga se a felela."
533 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
534 msgid "The GIF image format"
535 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa GIF"
537 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
538 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
540 msgid "Not enough memory to load icon"
541 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša leswao"
543 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
545 msgid "Invalid header in icon"
546 msgstr "Hlogwana yeo e sego ya kgonthe leswaong"
548 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
550 msgid "Icon has zero width"
551 msgstr "Leswao le na bophara bja lefeela"
553 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
555 msgid "Icon has zero height"
556 msgstr "Leswao le na le bophagamo bja lefeela"
558 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
560 msgid "Compressed icons are not supported"
561 msgstr "Maswao a gateletšwego ga a thekgwe"
563 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
565 msgid "Unsupported icon type"
566 msgstr "Mohuta wa leswao o sa thekgwego"
568 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
570 msgid "Not enough memory to load ICO file"
571 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya ICO"
573 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
575 msgid "Image too large to be saved as ICO"
576 msgstr "Seswantšho ke se segolo kudu gore se ka bolokwa bjalo ka ICO"
578 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
580 msgid "Cursor hotspot outside image"
581 msgstr "Lefelo le kotsi la leswao ka ntle ga seswantšho"
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
585 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
586 msgstr "Botebo bjo bo sa thekgwego bakeng sa faele ya ICO: %d"
588 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
589 msgid "The ICO image format"
590 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa ICO"
592 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
594 msgid "Error reading ICNS image: %s"
595 msgstr "Phošo e kotsi ya go bala faele ya seswantšho ya PNG: %s"
597 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
599 msgid "Could not decode ICNS file"
601 "E be e ka se kgethe %s:\n"
604 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:391
606 msgid "The ICNS image format"
607 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa ICO"
609 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:74
611 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
612 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa hlogwana"
614 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:103
616 msgid "Couldn't decode image"
617 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
619 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:121
621 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
622 msgstr "PNG e fetotšwego e na bophara goba bophagamo bja lefeela."
624 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:134
626 msgid "Image type currently not supported"
627 msgstr "Mohuta wa seswantšho wa '%s' ga o thekgwe"
629 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:145 gdk-pixbuf/io-jasper.c:152
631 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
632 msgstr "E ka se kgone go bea kgopolo bakeng sa go laiša faele ya JPEG"
634 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:177
636 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
637 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go ka bula faele ya TIFF"
639 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:258
641 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
642 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo ya mothaladi"
644 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:298
646 msgid "The JPEG 2000 image format"
647 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa JPEG"
649 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
651 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
652 msgstr "Phošo go tolokwa ga faele ya seswantšho ya JPEG (%s)"
654 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
657 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
660 "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša seswantšho, leka go ntšha ditirišo tše "
661 "itšego bakeng sa go bula kgopolo"
663 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
665 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
666 msgstr "Sekgoba sa mmala sa JPEG seo se sa thekgwego (%s)"
668 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
669 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
671 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
672 msgstr "E ka se kgone go bea kgopolo bakeng sa go laiša faele ya JPEG"
674 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
676 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
677 msgstr "PNG e fetotšwego e na bophara goba bophagamo bja lefeela."
679 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133
682 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
685 "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja '%"
686 "s' bo ka se arolwe."
688 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148
691 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
693 "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja '%"
694 "d' ga bo a dumelelwa."
696 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1311
697 msgid "The JPEG image format"
698 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa JPEG"
700 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
702 msgid "Couldn't allocate memory for header"
703 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa hlogwana"
705 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
707 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
708 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa sešireletši sa dikagare"
710 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
712 msgid "Image has invalid width and/or height"
713 msgstr "Seswantšho se na le bophara le/goba bophagamo tšeo e sego tša kgonthe"
715 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
717 msgid "Image has unsupported bpp"
718 msgstr "Seswantšho se na le bpp yeo e sa thekgwego"
720 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
722 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
724 "Seswantšho se na le nomoro e sa thekgwego ya difofane tša dibiti tša %d"
726 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
728 msgid "Couldn't create new pixbuf"
729 msgstr "Ga e kgone go bopa pixbuf e mpsha"
731 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
733 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
734 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo ya mothaladi"
736 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
738 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
739 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo e bolokilwego"
741 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
743 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
744 msgstr "Ga se ya hwetša methaladi ka moka ya seswantšho ya PCX"
746 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
748 msgid "No palette found at end of PCX data"
750 "Ga go na seo se hweditšwego seo se bolokilwego mafelelong ga tsebišo ya PCX"
752 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
753 msgid "The PCX image format"
754 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa PCX"
756 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
758 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
759 msgstr "Dibiti go ya ka kanale ya seswantšho sa PNG ga se tša kgonthe."
761 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
763 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
764 msgstr "PNG e fetotšwego e na bophara goba bophagamo bja lefeela."
766 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
768 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
769 msgstr "Dibiti go ya ka kanale ya PNG e fetotšwego ga se 8."
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
773 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
774 msgstr "PNG e fetotšwego e sego RGB goba RGBA."
776 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
778 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
780 "PNG e fetotšwego e na le dikanale tše mmalwa tše sa thekgwego, e swanetše go "
783 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
785 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
786 msgstr "Phošo e kotsi faeleng ya seswantšho ya PNG: %s"
788 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
790 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
791 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya PNG"
793 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
796 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
797 "applications to reduce memory usage"
799 "Ga go na kgopolo e lekanego go boloka %ld ka seswantšho sa %ld; leka go "
800 "ntšha ditirišo tše dingwe bakeng sa go theoša go dirišwa ga kgopolo"
802 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
804 msgid "Fatal error reading PNG image file"
805 msgstr "Phošo e kotsi ya go bala faele ya seswantšho sa PNG"
807 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
809 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
810 msgstr "Phošo e kotsi ya go bala faele ya seswantšho ya PNG: %s"
812 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
815 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
817 "Dinotlelo tša go dira modumo ga sengwalwa sa PNG di swanetše gore di be le "
818 "bonyenyane tlhaka e 1 goba ge e le tše dintši e be tše 79."
820 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
822 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
824 "Dinotlelo tša go dira modumo ga sengwalwa sa PNG e swanetše go ba ditlhaka "
827 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846
830 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
833 "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja '%"
834 "s' bo ka se arolwe."
836 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858
839 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
842 "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja '%"
843 "d' ga bo a dumelelwa."
845 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
847 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
849 "Boleng bja go dira modumo ga %s ga sengwalwa sa PNG bo ka se fetolelwe go go "
850 "tsentšha khoutu ga ISO-8859-1."
852 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
853 msgid "The PNG image format"
854 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa PNG"
856 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
858 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
860 "Selaiši sa PNM seo se letetšwego gore se hwetše dinomoro tša tlhago, eupša "
863 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
865 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
866 msgstr "Faele ya PNM e na le paete ya mathomo yeo e fošagetšego"
868 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
870 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
871 msgstr "Faele ya PNM ga e ka gare ga seka-sebopego sa PNM seo se lemogwago"
873 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
875 msgid "PNM file has an image width of 0"
876 msgstr "Faele ya PNM e na le bophara bja seswantšho bja 0"
878 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
880 msgid "PNM file has an image height of 0"
881 msgstr "Faele ya PNM e na le bophagamo bja seswantšho bja 0"
883 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
885 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
886 msgstr "Boleng bjo bogolo bja mmala faeleng ya PNM ke 0"
888 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
890 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
891 msgstr "Boleng bjo bogolo bja mmala faeleng ya PNM ke bjo bogolo kudu"
893 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
895 msgid "Raw PNM image type is invalid"
896 msgstr "Mohuta wa seswantšho se sa butšwago sa PNM ga se wa kgonthe"
898 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
900 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
901 msgstr "Selaiši sa seswantšho sa PNM ga se thekge seka-sebopego se sa PNM"
903 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
905 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
907 "Dibopego tše sa butšwago tša PNM di nyaka sekgoba se sešweu ka go lebanya "
908 "pele ga tsebišo ya mohlala"
910 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
912 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
913 msgstr "Ga e kgone go hwetša kgopolo ya go laiša seswantšho sa PNM"
915 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
917 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
918 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša struct sa dikagare sa PNM"
920 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
922 msgid "Unexpected end of PNM image data"
923 msgstr "Mafelelo a tsebišo ya seswantšho sa PNM ao a sa letelwago"
925 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
927 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
928 msgstr "Kgopolo e sa lekanago go ka laiša faele ya PNM"
930 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
931 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
932 msgstr "Lapa la sebopego sa seswantšho la PNM/PBM/PGM/PPM"
934 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
936 msgid "RAS image has bogus header data"
937 msgstr "Seswantšho sa RAS se na le tsebišo ya hlogwana yeo e sego ya kgonthe"
939 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
941 msgid "RAS image has unknown type"
942 msgstr "Seswantšo sa RAS se na le mohuta o sa tsebjwego"
944 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
946 msgid "unsupported RAS image variation"
947 msgstr "Go fapana ga seswantšho sa RAS mo go sa thekgwego"
949 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
951 msgid "Not enough memory to load RAS image"
952 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša seswantšho sa RAS"
954 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
955 msgid "The Sun raster image format"
956 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa dikhutlo tše bopago seswantšho tša Sun"
958 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
960 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
961 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo ya struct sa IOBuffer"
963 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
965 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
966 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo ya IOBuffer"
968 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
970 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
971 msgstr "Ga e kgone go šupa tsebišo ya IOBuffer"
973 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
975 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
976 msgstr "Ga e kgone go šupa tsebišo ya motšwa-o-swere ya IOBuffer"
978 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
980 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
981 msgstr "Ga e kgone go šupa pixbuf e mpsha"
983 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
985 msgid "Cannot allocate colormap structure"
986 msgstr "Ga e kgone go šupa sebopego sa mmapa wa mmala"
988 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
990 msgid "Cannot allocate colormap entries"
991 msgstr "Ga e kgone go šupa ditseno tša mmapa wa mmala"
993 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
995 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
997 "Botebo bja biti bjo bo sa letelwago bakeng sa ditseno tša mmapa wa mmala"
999 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
1001 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
1002 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo ya hlogwana ya TGA"
1004 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
1006 msgid "TGA image has invalid dimensions"
1007 msgstr "Seswantšho sa TGA se na le bogolo bjo e sego bja kgonthe"
1009 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
1010 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
1012 msgid "TGA image type not supported"
1013 msgstr "Mohuta wa seswantšho sa TGA wo o sa thekgwego"
1015 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
1017 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1018 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa struct sa dikagare sa TGA"
1020 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
1022 msgid "Excess data in file"
1023 msgstr "Tsebišo e oketšegilego ka faeleng"
1025 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
1026 msgid "The Targa image format"
1027 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa Targa"
1029 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1030 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1031 msgstr "Ga e kgone go hwetša bophara bja seswantšho (faele e mpe ya TIFF)"
1033 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1034 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1035 msgstr "Ga e kgone go hwetša bophagamo bja seswantšho (faele e mpe ya TIFF)"
1037 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1039 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1040 msgstr "Bophara goba bophagamo bja seswantšho sa TIFF ke lefeela"
1042 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1044 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1045 msgstr "Bogolo bja seswantšho sa TIFF ke bjo bogolo kudu"
1047 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1049 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1050 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go ka bula faele ya TIFF"
1052 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1053 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1054 msgstr "E paletšwe go laiša tsebišo ya RGB go tšwa faeleng ya TIFF"
1056 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1057 msgid "Failed to open TIFF image"
1058 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
1060 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1061 msgid "TIFFClose operation failed"
1062 msgstr "Mošomo wa go tswalela TIFF o padile"
1064 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1065 msgid "Failed to load TIFF image"
1066 msgstr "E paletšwe go laiša seswantšho sa TIFF"
1068 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1070 msgid "Failed to save TIFF image"
1071 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
1073 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1075 msgid "Failed to write TIFF data"
1076 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
1078 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1080 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1081 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
1083 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
1084 msgid "The TIFF image format"
1085 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa TIFF"
1087 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1089 msgid "Image has zero width"
1090 msgstr "Seswantšho se na le bophara bja lefeela"
1092 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1094 msgid "Image has zero height"
1095 msgstr "Seswantšho se na le bophagamo bja lefeela"
1097 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1099 msgid "Not enough memory to load image"
1100 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go ka laiša seswantšho"
1102 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1104 msgid "Couldn't save the rest"
1105 msgstr "Ga e kgone go e boloka ka moka"
1107 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:377
1108 msgid "The WBMP image format"
1109 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa WBMP"
1111 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1113 msgid "Invalid XBM file"
1114 msgstr "Faele yeo e sego ya kgonthe ya XBM"
1116 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1118 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1119 msgstr "Kgopolo e sa lekanago go ka laiša faele ya seswantšho ya XBM"
1121 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1123 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1125 "E paletšwe go ngwala faele ya motšwa-o-swere ge e be e laiša seswantšho sa "
1128 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
1129 msgid "The XBM image format"
1130 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa XBM"
1132 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1134 msgid "No XPM header found"
1135 msgstr "Ga go na hlogwana ya XPM yeo e hweditšwego"
1137 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1139 msgid "Invalid XPM header"
1140 msgstr "Faele yeo e sego ya kgonthe ya XBM"
1142 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1144 msgid "XPM file has image width <= 0"
1145 msgstr "Faele ya XPM e na le bophara bja seswantšho bja <= 0"
1147 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1149 msgid "XPM file has image height <= 0"
1150 msgstr "Faele ya XPM e na le bophagamo bja seswantšho bja <= 0"
1152 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1154 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1156 "XPM e na le nomoro yeo e sego ya kgonthe ya ditlhaka go ya ka dikarolwana "
1157 "tše bopago seswantšho"
1159 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1161 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1162 msgstr "Faele ya XPM e na le nomoro yeo e sa dumelelwago ya mebala"
1164 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1166 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1167 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa go laiša seswantšho sa XPM"
1169 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1171 msgid "Cannot read XPM colormap"
1172 msgstr "Ga e kgone go bala mmapa wa mmala wa XPM"
1174 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1176 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1178 "E paletšwe go ngwala faeleng ya motšwa-o-swere ge e be e laiša seswantšho sa "
1181 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
1182 msgid "The XPM image format"
1183 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa XPM"
1185 #. Description of --sync in --help output
1186 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1187 msgid "Don't batch GDI requests"
1190 #. Description of --no-wintab in --help output
1191 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1192 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1195 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1196 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1197 msgid "Same as --no-wintab"
1200 #. Description of --use-wintab in --help output
1201 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1202 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1205 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1206 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1207 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1210 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1211 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1215 #. Description of --sync in --help output
1216 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1217 msgid "Make X calls synchronous"
1220 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:303
1225 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
1230 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
1232 msgid "Opening %d Item"
1233 msgid_plural "Opening %d Items"
1237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106
1241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1242 msgid "The license of the program"
1245 #. Add the credits button
1246 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1251 #. Add the license button
1252 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1256 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1261 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
1265 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
1269 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
1270 msgid "Documented by"
1273 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1274 msgid "Translated by"
1277 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
1281 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1282 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1283 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1286 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1288 #: gtk/gtkaccellabel.c:90
1289 msgid "keyboard label|Shift"
1292 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1293 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1294 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1297 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1299 #: gtk/gtkaccellabel.c:98
1300 msgid "keyboard label|Ctrl"
1303 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1304 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1305 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1308 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1310 #: gtk/gtkaccellabel.c:106
1311 msgid "keyboard label|Alt"
1314 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1315 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1316 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1318 #. * And do not translate the part before the |.
1320 #: gtk/gtkaccellabel.c:580
1321 msgid "keyboard label|Super"
1324 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1325 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1326 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1328 #. * And do not translate the part before the |.
1330 #: gtk/gtkaccellabel.c:594
1331 msgid "keyboard label|Hyper"
1334 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1335 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1336 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1338 #. * And do not translate the part before the |.
1340 #: gtk/gtkaccellabel.c:608
1341 msgid "keyboard label|Meta"
1344 #. do not translate the part before the |
1345 #: gtk/gtkaccellabel.c:622
1346 msgid "keyboard label|Space"
1349 #. do not translate the part before the |
1350 #: gtk/gtkaccellabel.c:626
1351 msgid "keyboard label|Backslash"
1354 #: gtk/gtkbuilderparser.c:267
1356 msgid "Invalid type function: `%s'"
1357 msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
1359 #: gtk/gtkbuilderparser.c:722
1361 msgid "Invalid root element: '%s'"
1362 msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
1364 #: gtk/gtkbuilderparser.c:754
1366 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1369 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1370 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1371 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1372 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1374 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1375 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1376 #. * the year will appear on the right.
1378 #: gtk/gtkcalendar.c:761
1380 msgstr "calendar:MY"
1382 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1383 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1384 #. * to be the first day of the week, and so on.
1386 #: gtk/gtkcalendar.c:799
1387 msgid "calendar:week_start:0"
1388 msgstr "calendar:week_start:0"
1390 #. Translators: This is a text measurement template.
1391 #. * Translate it to the widest year text.
1393 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1394 #. * in the translation.
1396 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1398 #: gtk/gtkcalendar.c:1799
1399 msgid "year measurement template|2000"
1402 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1403 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1405 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1406 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1407 #. * part in the translation.
1409 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1410 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1413 #: gtk/gtkcalendar.c:1830 gtk/gtkcalendar.c:2491
1415 msgid "calendar:day:digits|%d"
1418 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1419 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1421 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1422 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1423 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1425 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1426 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1429 #: gtk/gtkcalendar.c:1862 gtk/gtkcalendar.c:2353
1431 msgid "calendar:week:digits|%d"
1432 msgstr "calendar:week_start:0"
1434 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1435 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1436 #. * Use only ASCII in the translation.
1438 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1439 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1442 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1443 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1445 #: gtk/gtkcalendar.c:2143
1446 msgid "calendar year format|%Y"
1449 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1450 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1451 #. * the text after the | in the translation.
1453 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1454 msgid "Accelerator|Disabled"
1457 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1458 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1461 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1462 msgid "New accelerator..."
1465 #. do not translate the part before the |
1466 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1468 msgid "progress bar label|%d %%"
1471 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1472 msgid "Pick a Color"
1473 msgstr "Kgetha Mmala"
1475 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1476 msgid "Received invalid color data\n"
1477 msgstr "E amogetše tsebišo ya mmala yeo e sa amogelegego\n"
1479 #: gtk/gtkcolorsel.c:550
1481 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1482 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1483 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1485 "Mmala o kgethilwego nakong e fetilego, bakeng sa go bapetšwa le mmala wo o o "
1486 "kgethago gona bjale. O ka goga mmala wo wa o iša tsenong ya mebala, goba "
1487 "kgetha mmala wo e le wa gona bjale ka go o goga o iše go kgoboketšo e nngwe "
1488 "ya mebala ka thoko."
1490 #: gtk/gtkcolorsel.c:554
1492 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1493 "it for use in the future."
1495 "Mmala wo o o kgethilego. O ka topa mmala wo wa o iša tsenong ya mebala "
1496 "bakeng sa go o bolokela go o diriša nakong e tlago."
1498 #: gtk/gtkcolorsel.c:942
1499 msgid "_Save color here"
1500 msgstr "_Boloka mmala mo"
1502 #: gtk/gtkcolorsel.c:1147
1504 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1505 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1507 "Kgotla tseno ye ya mebala gore o o dire mmala wa gona bjale. Go fetola tseno "
1508 "ye, topa kgoboketšo ya mebala mo goba o kgotle ka la go ja gomme go kgethe "
1509 "\"Boloka mmala mo.\""
1511 #: gtk/gtkcolorsel.c:1921
1513 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1514 "lightness of that color using the inner triangle."
1516 "Kgetha mmala wo o nyakago go tšwa ka ntle. Kgetha boso goba go taba ga mmala "
1517 "wo o diriša khutlo-tharo ya ka gare."
1519 #: gtk/gtkcolorsel.c:1945
1521 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1524 "Kgotla selekanyi sa mmala, ke moka o kgotle mmala kae le kae sekirining sa "
1525 "gago go kgetha mmala woo."
1527 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1529 msgstr "_Metswako ya mebala:"
1531 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1532 msgid "Position on the color wheel."
1533 msgstr "Boemo bja leotwana la mmala."
1535 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1536 msgid "_Saturation:"
1537 msgstr "_Metswako ya mebala:"
1539 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1540 msgid "\"Deepness\" of the color."
1541 msgstr "\"Go tsenelela\" ga mmala."
1543 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1547 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1548 msgid "Brightness of the color."
1549 msgstr "Go taga ga mmala."
1551 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1555 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1556 msgid "Amount of red light in the color."
1557 msgstr "Tekanyo ya seetša se sekhwibidu mmaleng."
1559 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1561 msgstr "_Tala-morogo:"
1563 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1564 msgid "Amount of green light in the color."
1565 msgstr "Tekanyo ya seetša se setala-morogo mmaleng."
1567 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1569 msgstr "_Tala-lerata:"
1571 #: gtk/gtkcolorsel.c:1966
1572 msgid "Amount of blue light in the color."
1573 msgstr "Tekanyo ya seetša se setala-lerata mmaleng."
1575 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1578 msgstr "_Ponagatšo ya seetša:"
1580 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1986
1581 msgid "Transparency of the color."
1582 msgstr "Go bonagala ga mmala."
1584 #: gtk/gtkcolorsel.c:1993
1586 msgid "Color _name:"
1587 msgstr "Leina la _Mmala:"
1589 #: gtk/gtkcolorsel.c:2007
1591 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1592 "such as 'orange' in this entry."
1594 "O ka tsenya boleng bja mmala bja palo e arolwago ka 16 ya setaele sa HTML, "
1595 "gomme leina la mmala le bjalo ka 'orange' (namune) tsenong ye."
1597 #: gtk/gtkcolorsel.c:2037
1600 msgstr "_Sehlopha sa mebala"
1602 #: gtk/gtkcolorsel.c:2066
1604 msgstr "Leotwana la mmala"
1606 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1607 msgid "Color Selection"
1608 msgstr "Kgetho ya Mmala"
1610 #: gtk/gtkentry.c:5248 gtk/gtktextview.c:7653
1611 msgid "Input _Methods"
1612 msgstr "Mekgwa _ya Tsebišo"
1614 #: gtk/gtkentry.c:5262 gtk/gtktextview.c:7667
1615 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1616 msgstr "_Tsenya Tlhaka ya Taolo ya Unicode"
1618 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1620 msgid "Select A File"
1621 msgstr "Phumola Faele"
1623 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1973
1627 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1629 msgstr "(Ga e gona)"
1631 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
1635 #: gtk/gtkfilechooser.c:1697 gtk/gtkfilechooser.c:1741
1636 #: gtk/gtkfilechooser.c:1816 gtk/gtkfilechooser.c:1860
1638 msgid "Invalid filename: %s"
1639 msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
1641 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1100
1643 msgid "Could not retrieve information about the file"
1645 "E be e ka se kgone go tsošološa tshedimošo ka %s:\n"
1648 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1111
1650 msgid "Could not add a bookmark"
1652 "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s:\n"
1655 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1122
1657 msgid "Could not remove bookmark"
1659 "E be e ka se kgone go tloša puku-tshwayo bakeng sa %s:\n"
1662 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1133
1663 msgid "The folder could not be created"
1666 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1146
1668 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1669 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1672 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1159
1674 msgid "Invalid file name"
1675 msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
1677 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1169
1678 msgid "The folder contents could not be displayed"
1681 #. Translators: the first string is a path and the second string
1682 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1685 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1722
1687 msgid "%1$s on %2$s"
1690 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1900
1694 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1924
1695 msgid "Recently Used"
1698 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2589
1699 msgid "Select which types of files are shown"
1702 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3017
1704 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1707 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3058
1709 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3060
1714 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1717 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3100
1719 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3532
1724 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1726 "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s ka gobane ke leina la "
1727 "tsejana leo e sego la kgonthe."
1729 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3771
1734 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3780
1737 msgstr "_Thea ka leswa"
1739 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1740 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3922
1744 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1745 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973
1748 msgstr "_Thea ka leswa"
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028 gtk/gtkstock.c:297
1754 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1755 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1758 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4040 gtk/gtkstock.c:386
1762 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4047
1763 msgid "Remove the selected bookmark"
1766 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4144
1768 msgid "Could not select file"
1770 "E be e ka se kgethe %s:\n"
1773 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
1775 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1777 "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s ka gobane ke leina la "
1778 "tsejana leo e sego la kgonthe."
1780 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4338
1782 msgid "_Add to Bookmarks"
1783 msgstr "Dikgaoletšo"
1785 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4352
1786 msgid "Show _Hidden Files"
1787 msgstr "Bontšha _Difaele tše Utilwego"
1789 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4596 gtk/gtkfilesel.c:729
1793 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4645
1797 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4670
1801 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4684
1803 msgstr "Mpshafaditšwe"
1806 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4904 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1810 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4946
1811 msgid "_Browse for other folders"
1812 msgstr "_Fetleka bakeng sa diphuthedi tše dingwe"
1814 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5212
1816 msgid "Type a file name"
1817 msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
1820 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5249
1821 msgid "Create Fo_lder"
1822 msgstr "Hlama Se_phuthedi"
1824 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5259
1829 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5497
1830 msgid "Save in _folder:"
1831 msgstr "Boloka _sephutheding:"
1833 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5499
1834 msgid "Create in _folder:"
1835 msgstr "Hlama _sephutheding:"
1837 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7106
1839 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1840 msgstr "E ka se fetolele sephutheding ka gobane ga se sa mo gae"
1842 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7722 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7743
1844 msgid "Shortcut %s already exists"
1845 msgstr "kgaoletšo ya %s ga e gona"
1847 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7833
1849 msgid "Shortcut %s does not exist"
1850 msgstr "kgaoletšo ya %s ga e gona"
1852 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8088 gtk/gtkprintunixdialog.c:354
1854 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1857 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8091 gtk/gtkprintunixdialog.c:358
1860 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1863 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8096 gtk/gtkprintunixdialog.c:365
1866 msgstr "_Thea ka leswa"
1868 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8899
1870 msgid "Could not start the search process"
1871 msgstr "Ga e kgone go e boloka ka moka"
1873 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8900
1875 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1876 "Please make sure it is running."
1879 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
1881 msgid "Could not send the search request"
1882 msgstr "Ga e kgone go e boloka ka moka"
1885 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9342
1889 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10295
1891 msgid "Could not mount %s"
1893 "E be e ka se kgethe %s:\n"
1896 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10900
1897 msgid "Type name of new folder"
1898 msgstr "Tlanya leina la sephuthedi se seswa"
1900 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10948
1903 msgid_plural "%d bytes"
1904 msgstr[0] "paete ya %d"
1905 msgstr[1] "dipaete tša %d"
1907 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10950
1912 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10952
1917 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10954
1922 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11055 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11077
1923 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11148
1925 msgstr "E sa tsebjwego"
1927 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11095
1931 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11097
1933 msgid "Yesterday at %H:%M"
1936 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:650 gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1938 msgid "Invalid path"
1939 msgstr "UTF-8 yeo e sego ya kgonthe"
1941 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1057
1945 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1065
1947 msgid "Sole completion"
1948 msgstr "Kgetho ya Mmala"
1950 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1077
1951 msgid "Complete, but not unique"
1954 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1110
1955 msgid "Completing..."
1958 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1348
1959 #: gtk/gtkfilesel.c:1357 gtk/gtkfilesystemunix.c:1048
1960 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1227
1962 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1963 msgstr "Phošo ya go hlama sephuthedi sa \"%s\": %s\n"
1965 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1969 #: gtk/gtkfilesel.c:697
1971 msgstr "Diph_uthedi"
1973 #: gtk/gtkfilesel.c:733
1977 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2147
1979 msgid "Folder unreadable: %s"
1980 msgstr "Sephuthedi se sa balegego: %s"
1982 #: gtk/gtkfilesel.c:904
1985 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1986 "available to this program.\n"
1987 "Are you sure that you want to select it?"
1989 "Faele ya \"%s\" e dula motšheneng o mongwe (o bitšwago %s) e bile "
1990 "mohlomongwe e ka se hwetšagale lenaneong le.\n"
1991 "Na o kgonthišegile gore o nyaka go e kgetha?"
1993 #: gtk/gtkfilesel.c:1019
1995 msgstr "_Sephuthedi se Seswa"
1997 #: gtk/gtkfilesel.c:1030
1998 msgid "De_lete File"
1999 msgstr "Phu_mola Faele"
2001 #: gtk/gtkfilesel.c:1041
2002 msgid "_Rename File"
2003 msgstr "_Thea Faele ka Leswa"
2005 #: gtk/gtkfilesel.c:1346
2008 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2010 "Leina la sephuthedi la \"%s\" le na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a "
2013 #: gtk/gtkfilesel.c:1391
2015 msgstr "Sephuthedi se Seswa"
2017 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
2018 msgid "_Folder name:"
2019 msgstr "_Leina la sephuthedi:"
2021 #: gtk/gtkfilesel.c:1430
2025 #: gtk/gtkfilesel.c:1473 gtk/gtkfilesel.c:1580 gtk/gtkfilesel.c:1593
2027 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2029 "Leina la faele la \"%s\" le na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a "
2032 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1486
2034 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2035 msgstr "Phošo ya go phumola faele ya \"%s\": %s"
2037 #: gtk/gtkfilesel.c:1529
2039 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2040 msgstr "Ruri go phumolwe faele ya \"%s\"?"
2042 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2044 msgstr "Phumola Faele"
2046 #: gtk/gtkfilesel.c:1582
2048 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2050 "Phošo ya thea faele ka leswa gore e be \"%s\": %s\n"
2053 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
2055 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2057 "Phošo ya go thea faele ka leswa gore e be \"%s\": %s\n"
2060 #: gtk/gtkfilesel.c:1604
2062 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2063 msgstr "Phošo ya go thea faele ka leswa go tloga go \"%s\" go ya go \"%s\": %s"
2065 #: gtk/gtkfilesel.c:1651
2067 msgstr "Thea Faele ka Leswa"
2069 #: gtk/gtkfilesel.c:1666
2071 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2072 msgstr "Thea faele ka leswa go tloga go \"%s\" go ya go:"
2074 #: gtk/gtkfilesel.c:1695
2076 msgstr "_Thea ka leswa"
2078 #: gtk/gtkfilesel.c:2127
2079 msgid "_Selection: "
2082 #: gtk/gtkfilesel.c:3047
2085 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2086 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2088 "Leina la faele la \"%s\" le be le ka se fetolelwe go UTF-8. (leka go "
2089 "beakanya go fapana ga tikologo ga G_FILENAME_ENCODING): %s"
2091 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2092 msgid "Invalid UTF-8"
2093 msgstr "UTF-8 yeo e sego ya kgonthe"
2095 #: gtk/gtkfilesel.c:3924
2096 msgid "Name too long"
2097 msgstr "Leina ke le letelele kudu"
2099 #: gtk/gtkfilesel.c:3926
2100 msgid "Couldn't convert filename"
2101 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
2103 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
2105 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
2106 msgstr "E be e ka se hwetše leswao la setoko bakeng sa %s"
2108 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:737
2110 msgid "Could not obtain root folder"
2112 "E be e ka se kgone go hlama sephuthedi sa %s:\n"
2115 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1330
2117 msgstr "(Ga e na selo)"
2119 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:961 gtk/gtkfilesystemunix.c:1209
2120 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2198 gtk/gtkfilesystemunix.c:2238
2121 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2305 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2355
2123 msgid "Error getting information for '%s': %s"
2124 msgstr "phošo ya go hwetša tshedimošo bakeng sa '%s': %s"
2126 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1154 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1334
2128 msgid "This file system does not support mounting"
2129 msgstr "Tshepedišo ye ya faele ga e thekge koketšego"
2131 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1166
2134 msgstr "Tshepedišo ya faele"
2136 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1330 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1644
2139 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2140 "Please use a different name."
2142 "Leina le la \"%s\" ga se la kgonthe ka gobane le na le tlhaka ya \"%s\". Hle "
2143 "diriša leina le fapanego."
2145 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1880 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1985
2147 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2148 msgstr "Go boloka puku-tshwayo go padile (%s)"
2150 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1935 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2040
2152 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2155 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2007 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2112
2157 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2160 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1150
2162 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2165 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1352
2167 msgid "Network Drive (%s)"
2170 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1374
2175 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2177 msgstr "Kgetha Fonto"
2179 #. Initialize fields
2180 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2184 #: gtk/gtkfontbutton.c:780
2188 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2189 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2190 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2191 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2192 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2194 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2198 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2202 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2206 #. create the text entry widget
2207 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2209 msgstr "_Ponelopele:"
2211 #: gtk/gtkfontsel.c:1362
2212 msgid "Font Selection"
2213 msgstr "Kgetho ya Fonto"
2215 #: gtk/gtkgamma.c:408
2219 #: gtk/gtkgamma.c:418
2220 msgid "_Gamma value"
2221 msgstr "_Boleng bja Gamma"
2223 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2226 #: gtk/gtkiconfactory.c:1400
2228 msgid "Error loading icon: %s"
2229 msgstr "Phošo ya go laiša leswao: %s"
2231 #: gtk/gtkicontheme.c:1323
2234 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2235 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2236 "You can get a copy from:\n"
2239 "E be e ka se hwetše leswao la '%s'. Sehlogo sa '%s'\n"
2240 "le sona ga se a hwetšwa, mohlomongwe go nyakega gore o se tsenye.\n"
2241 "O ka hwetša kopi go:\n"
2244 #: gtk/gtkicontheme.c:1503
2246 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2247 msgstr "Leswao la '%s' ga le gona sehlogong"
2249 #: gtk/gtkicontheme.c:2927
2251 msgid "Failed to load icon"
2252 msgstr "E paletšwe go laiša seswantšho sa TIFF"
2254 #: gtk/gtkimmodule.c:516
2259 #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
2260 msgid "input method menu|System"
2263 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2267 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2268 msgid "No extended input devices"
2269 msgstr "Ga go na didirišwa tša tsebišo tše okeditšwego"
2271 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2273 msgstr "_Sedirišwa:"
2275 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2277 msgstr "Paledišitšwe"
2279 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2283 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2287 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2293 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2299 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2304 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2308 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2312 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2317 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2322 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2327 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2332 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2336 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2338 msgstr "(paledišitšwe)"
2340 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2342 msgstr "(e sa tsebjwego)"
2345 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2350 #: gtk/gtklinkbutton.c:144
2354 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
2355 msgid "The URI bound to this button"
2358 #: gtk/gtklinkbutton.c:402
2363 #: gtk/gtklinkbutton.c:542
2366 msgstr "UTF-8 yeo e sego ya kgonthe"
2368 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2369 #: gtk/gtkmain.c:428
2370 msgid "Load additional GTK+ modules"
2373 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2374 #: gtk/gtkmain.c:429
2378 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2379 #: gtk/gtkmain.c:431
2380 msgid "Make all warnings fatal"
2383 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2384 #: gtk/gtkmain.c:434
2385 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2388 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2389 #: gtk/gtkmain.c:437
2390 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2393 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2394 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2395 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2396 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2398 #: gtk/gtkmain.c:678
2400 msgstr "default:LTR"
2402 #: gtk/gtkmain.c:774
2403 msgid "GTK+ Options"
2406 #: gtk/gtkmain.c:774
2407 msgid "Show GTK+ Options"
2410 #: gtk/gtknotebook.c:828
2411 msgid "Arrow spacing"
2414 #: gtk/gtknotebook.c:829
2415 msgid "Scroll arrow spacing"
2418 #: gtk/gtknotebook.c:4405 gtk/gtknotebook.c:6911
2421 msgstr "Letlakala %u"
2423 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2425 msgid "Not a valid page setup file"
2428 #. Translate to the default units to use for presenting
2429 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2430 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2431 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2432 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2434 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2437 msgstr "default:LTR"
2439 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2441 "<b>Any Printer</b>\n"
2442 "For portable documents"
2445 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1396
2449 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:889 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1394
2453 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908
2463 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
2464 msgid "Manage Custom Sizes..."
2467 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
2468 msgid "_Format for:"
2471 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1027
2473 msgid "_Paper size:"
2474 msgstr "_Dipharologantšho"
2476 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058
2478 msgid "_Orientation:"
2479 msgstr "_Metswako ya mebala:"
2481 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1122 gtk/gtkprintunixdialog.c:2311
2484 msgstr "Letlakala %u"
2486 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1441
2487 msgid "Margins from Printer..."
2490 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1601
2492 msgid "Custom Size %d"
2495 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1830
2496 msgid "Manage Custom Sizes"
2499 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1926
2503 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1938
2506 msgstr "_Metswako ya mebala:"
2508 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1950
2512 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1960
2517 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1972
2522 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1984
2527 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1996
2531 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2037
2532 msgid "Paper Margins"
2535 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2539 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2543 #: gtk/gtkpathbar.c:1465
2545 msgid "File System Root"
2546 msgstr "Tshepedišo ya faele"
2548 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2549 msgid "Not available"
2552 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2554 msgid "_Save in folder:"
2555 msgstr "Boloka _sephutheding:"
2557 #. translators: this string is the default job title for print
2558 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2559 #. * by the job number.
2561 #: gtk/gtkprintoperation.c:173
2566 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2567 #: gtk/gtkprintoperation.c:1498
2568 msgid "print operation status|Initial state"
2571 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2572 #: gtk/gtkprintoperation.c:1500
2573 msgid "print operation status|Preparing to print"
2576 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2577 #: gtk/gtkprintoperation.c:1502
2578 msgid "print operation status|Generating data"
2581 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2582 #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
2583 msgid "print operation status|Sending data"
2586 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2587 #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
2588 msgid "print operation status|Waiting"
2591 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2592 #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
2593 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2596 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2597 #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
2598 msgid "print operation status|Printing"
2601 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2602 #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
2603 msgid "print operation status|Finished"
2606 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2607 #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
2608 msgid "print operation status|Finished with error"
2611 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2613 msgid "Preparing %d"
2616 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2242
2621 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2626 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2628 msgid "Error launching preview"
2631 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2633 msgid "Error printing"
2636 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1399
2641 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2642 msgid "Printer offline"
2645 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2646 msgid "Out of paper"
2649 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:572
2652 msgstr "_Kgomaretša"
2654 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:574
2655 msgid "Need user intervention"
2658 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:674
2662 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1489 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1512
2663 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2665 msgid "Not enough free memory"
2666 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša leswao"
2668 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2670 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2673 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2675 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2678 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2680 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2681 msgstr "Hlogwana yeo e sego ya kgonthe leswaong"
2683 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1580
2685 msgid "Unspecified error"
2688 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1632
2690 msgid "Error from StartDoc"
2693 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1639
2698 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1647
2703 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1656
2707 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1678
2711 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1682
2715 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1689
2717 msgid "C_urrent Page"
2720 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1698
2724 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1699
2726 "Specify one or more page ranges,\n"
2730 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1718
2734 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2735 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1723
2739 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1741
2744 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1749
2747 msgstr "_Boela morago"
2749 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1766
2753 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2167
2757 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2171
2759 msgid "Pages per _side:"
2760 msgstr "_Dipharologantšho"
2762 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2187
2766 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2202
2768 msgid "_Only print:"
2772 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
2776 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
2780 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2219
2784 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2222
2789 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2249
2793 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
2795 msgid "Paper _type:"
2796 msgstr "_Dipharologantšho"
2798 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2268
2800 msgid "Paper _source:"
2801 msgstr "_Dipharologantšho"
2803 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2283
2804 msgid "Output t_ray:"
2807 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2334
2811 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2340
2815 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2355
2816 msgid "_Billing info:"
2819 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2373
2820 msgid "Print Document"
2823 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2379
2828 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2386
2832 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2401
2835 msgstr "_Mongwalo o mokoto"
2837 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2420
2838 msgid "Add Cover Page"
2841 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2426
2845 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2441
2849 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2456
2853 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2522
2857 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2557
2858 msgid "Image Quality"
2861 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2560
2866 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2563
2870 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2573
2871 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2874 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2596
2879 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2883 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2884 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2885 msgstr "Konope ya sedirišwa sa radio yeo konope ye e lego ya sehlopha sa yona."
2889 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2890 msgstr "Ga e kgone go hwetša go akaretša faele: \"%s\""
2892 #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
2894 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2895 msgstr "Ga e kgone go hwetša faele ya seswantšho go pixmap_path: \"%s\""
2897 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2898 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
2900 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2903 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2904 msgid "Select which type of documents are shown"
2907 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1096 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1133
2909 msgid "No item for URI '%s' found"
2912 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1260
2913 msgid "Untitled filter"
2916 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1613
2918 msgid "Could not remove item"
2920 "E be e ka se kgethe %s:\n"
2923 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
2925 msgid "Could not clear list"
2927 "E be e ka se kgethe %s:\n"
2930 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1740
2932 msgid "Copy _Location"
2933 msgstr "Bula Lefelo"
2935 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
2936 msgid "_Remove From List"
2939 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1762
2944 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1776
2945 msgid "Show _Private Resources"
2948 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2949 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2950 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2951 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2952 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2953 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2954 #. * right place when idly populating the menu in case the
2955 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2956 #. * recent chooser menu widget.
2958 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
2960 msgid "No items found"
2961 msgstr "Ga go na hlogwana ya XPM yeo e hweditšwego"
2963 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
2965 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2968 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
2973 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
2975 msgid "Unknown item"
2976 msgstr "E sa tsebjwego"
2978 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2979 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2980 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2981 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2983 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2985 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
2987 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2990 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2991 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2993 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2995 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
2997 msgid "recent menu label|%d. %s"
3000 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1008 gtk/gtkrecentmanager.c:1154
3001 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1164 gtk/gtkrecentmanager.c:1217
3003 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3004 msgstr "Ga e kgone go hwetša go akaretša faele: \"%s\""
3006 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3007 #: gtk/gtkstock.c:288
3011 #: gtk/gtkstock.c:289
3015 #: gtk/gtkstock.c:290
3019 #: gtk/gtkstock.c:291
3023 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3024 #. * need the mnemonics to be rationalized
3026 #: gtk/gtkstock.c:296
3030 #: gtk/gtkstock.c:298
3034 #: gtk/gtkstock.c:299
3036 msgstr "_Mongwalo o mokoto"
3038 #: gtk/gtkstock.c:300
3042 #: gtk/gtkstock.c:301
3046 #: gtk/gtkstock.c:302
3050 #: gtk/gtkstock.c:303
3054 #: gtk/gtkstock.c:304
3059 #: gtk/gtkstock.c:305
3063 #: gtk/gtkstock.c:306
3067 #: gtk/gtkstock.c:307
3071 #: gtk/gtkstock.c:308
3075 #: gtk/gtkstock.c:309
3078 msgstr "Paledišitšwe"
3080 #: gtk/gtkstock.c:310
3084 #: gtk/gtkstock.c:311
3086 msgstr "_Phethagatša"
3088 #: gtk/gtkstock.c:312
3092 #: gtk/gtkstock.c:313
3096 #: gtk/gtkstock.c:314
3097 msgid "Find and _Replace"
3098 msgstr "Hwetša le _go Tšeela Legato"
3100 #: gtk/gtkstock.c:315
3104 #: gtk/gtkstock.c:316
3108 #: gtk/gtkstock.c:317
3109 msgid "_Leave Fullscreen"
3112 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3113 #: gtk/gtkstock.c:319
3114 msgid "Navigation|_Bottom"
3117 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3118 #: gtk/gtkstock.c:321
3119 msgid "Navigation|_First"
3122 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3123 #: gtk/gtkstock.c:323
3124 msgid "Navigation|_Last"
3127 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3128 #: gtk/gtkstock.c:325
3129 msgid "Navigation|_Top"
3132 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3133 #: gtk/gtkstock.c:327
3134 msgid "Navigation|_Back"
3137 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3138 #: gtk/gtkstock.c:329
3139 msgid "Navigation|_Down"
3142 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3143 #: gtk/gtkstock.c:331
3144 msgid "Navigation|_Forward"
3147 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3148 #: gtk/gtkstock.c:333
3149 msgid "Navigation|_Up"
3152 #: gtk/gtkstock.c:334
3154 msgstr "_Tisiki e thata"
3156 #: gtk/gtkstock.c:335
3160 #: gtk/gtkstock.c:336
3164 #: gtk/gtkstock.c:337
3165 msgid "Increase Indent"
3166 msgstr "Oketša Methaladi"
3168 #: gtk/gtkstock.c:338
3169 msgid "Decrease Indent"
3170 msgstr "Fokotša Mothaladi"
3172 #: gtk/gtkstock.c:339
3174 msgstr "_Tlhatlamano"
3176 #: gtk/gtkstock.c:340
3178 msgid "_Information"
3181 #: gtk/gtkstock.c:341
3183 msgstr "_Mongwalo o sekamego"
3185 #: gtk/gtkstock.c:342
3187 msgstr "_Tshelela go"
3189 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3190 #: gtk/gtkstock.c:344
3192 msgid "Justify|_Center"
3195 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3196 #: gtk/gtkstock.c:346
3197 msgid "Justify|_Fill"
3200 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3201 #: gtk/gtkstock.c:348
3202 msgid "Justify|_Left"
3205 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3206 #: gtk/gtkstock.c:350
3208 msgid "Justify|_Right"
3211 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3212 #: gtk/gtkstock.c:353
3214 msgid "Media|_Forward"
3217 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3218 #: gtk/gtkstock.c:355
3222 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3223 #: gtk/gtkstock.c:357
3225 msgid "Media|P_ause"
3226 msgstr "_Kgomaretša"
3228 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3229 #: gtk/gtkstock.c:359
3233 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3234 #: gtk/gtkstock.c:361
3235 msgid "Media|Pre_vious"
3238 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3239 #: gtk/gtkstock.c:363
3241 msgid "Media|_Record"
3244 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3245 #: gtk/gtkstock.c:365
3247 msgid "Media|R_ewind"
3250 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3251 #: gtk/gtkstock.c:367
3256 #: gtk/gtkstock.c:368
3260 #: gtk/gtkstock.c:369
3264 #: gtk/gtkstock.c:370
3268 #: gtk/gtkstock.c:371
3272 #: gtk/gtkstock.c:372
3276 #: gtk/gtkstock.c:373
3280 #: gtk/gtkstock.c:374
3285 #: gtk/gtkstock.c:375
3286 msgid "Reverse landscape"
3289 #: gtk/gtkstock.c:376
3290 msgid "Reverse portrait"
3293 #: gtk/gtkstock.c:377
3296 msgstr "Letlakala %u"
3298 #: gtk/gtkstock.c:378
3300 msgstr "_Kgomaretša"
3302 #: gtk/gtkstock.c:379
3303 msgid "_Preferences"
3304 msgstr "_Tše ratwago"
3306 #: gtk/gtkstock.c:380
3310 #: gtk/gtkstock.c:381
3311 msgid "Print Pre_view"
3312 msgstr "Gatiša Ponelo_pele"
3314 #: gtk/gtkstock.c:382
3316 msgstr "_Dipharologantšho"
3318 #: gtk/gtkstock.c:383
3322 #: gtk/gtkstock.c:384
3326 #: gtk/gtkstock.c:385
3328 msgstr "_Thoma o tšwelepele"
3330 #: gtk/gtkstock.c:387
3332 msgstr "_Boela morago"
3334 #: gtk/gtkstock.c:388
3338 #: gtk/gtkstock.c:389
3340 msgstr "Boloka _Bjalo ka"
3342 #: gtk/gtkstock.c:390
3344 msgstr "Kgetha _ka Moka"
3346 #: gtk/gtkstock.c:391
3350 #: gtk/gtkstock.c:392
3354 #: gtk/gtkstock.c:393
3356 msgstr "_Eya godimo"
3358 #: gtk/gtkstock.c:394
3360 msgstr "_Theogela tlase"
3362 #: gtk/gtkstock.c:395
3363 msgid "_Spell Check"
3364 msgstr "_Lekola Mopeleto"
3366 #: gtk/gtkstock.c:396
3370 #: gtk/gtkstock.c:397
3371 msgid "_Strikethrough"
3372 msgstr "_Kgabaganya"
3374 #: gtk/gtkstock.c:398
3376 msgstr "_O seke wa phumola"
3378 #: gtk/gtkstock.c:399
3382 #: gtk/gtkstock.c:400
3386 #: gtk/gtkstock.c:401
3390 #: gtk/gtkstock.c:402
3391 msgid "_Normal Size"
3392 msgstr "_Bogolo bjo Tlwaelegilego"
3394 #: gtk/gtkstock.c:403
3396 msgstr "Go Lekana _go e Phalago ka moka"
3398 #: gtk/gtkstock.c:404
3400 msgstr "Godišetša _ka gare"
3402 #: gtk/gtkstock.c:405
3404 msgstr "Godišetša _ka Ntle"
3406 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3408 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3411 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3413 msgid "No deserialize function found for format %s"
3416 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3418 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3421 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3423 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3426 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3428 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3431 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3433 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3436 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3438 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3441 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3443 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3446 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3448 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3451 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3452 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3455 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3457 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3460 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3461 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3463 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3466 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3468 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3471 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3473 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3476 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3479 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3482 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3484 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3487 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3489 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3492 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3494 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3497 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3499 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3502 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3504 msgid "A <%s> element has already been specified"
3507 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3508 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3511 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3513 msgid "Serialized data is malformed"
3516 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3519 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3522 #: gtk/gtktextutil.c:60
3523 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3524 msgstr "LRM _Leswao la lanngele go ya go lagoja"
3526 #: gtk/gtktextutil.c:61
3527 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3528 msgstr "RLM _Leswao la lagoja go ya go lanngele"
3530 #: gtk/gtktextutil.c:62
3531 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3532 msgstr "LRE Dikologa lanngele go ya go l_agoja"
3534 #: gtk/gtktextutil.c:63
3535 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3536 msgstr "RLE Dikologa lagoja go ya go l_anngele"
3538 #: gtk/gtktextutil.c:64
3539 msgid "LRO Left-to-right _override"
3540 msgstr "LRO Beela ka thoko lanngele go ya go _lagoja"
3542 #: gtk/gtktextutil.c:65
3543 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3544 msgstr "RLO Beela ka thoko lagoja go ya go l_anngele"
3546 #: gtk/gtktextutil.c:66
3547 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3548 msgstr "PDF _Tšweletša sebopego sa go lebanya"
3550 #: gtk/gtktextutil.c:67
3551 msgid "ZWS _Zero width space"
3552 msgstr "ZWS _Sekgoba sa bophara sa lefeela"
3554 #: gtk/gtktextutil.c:68
3555 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3556 msgstr "ZWJ Sekopanyi sa bophara sa _lefeela"
3558 #: gtk/gtktextutil.c:69
3559 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3560 msgstr "ZWNJ Seo e sego sekopanyi sa bophara sa _lefeela"
3562 #: gtk/gtkthemes.c:71
3564 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3565 msgstr "Ga e kgone go hwetša entšene ya sehlogo tsejaneng ya_karolo: \"%s\","
3567 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3568 msgid "--- No Tip ---"
3569 msgstr "--- Ga go na keletšo ---"
3571 #: gtk/gtkuimanager.c:1247
3573 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3574 msgstr "Pharologanyo e sa tsebjwego ya '%s' mothalading wa %d wa tlhaka ya %d"
3576 #: gtk/gtkuimanager.c:1464
3578 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3580 "Kgokaganyo ya go thoma yeo e sa letelwago la '%s' mothalading wa %d wa "
3583 #: gtk/gtkuimanager.c:1554
3585 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3586 msgstr "Tsebišo yeo e sa letelwago ya tlhaka mothalading wa %d wa tlhaka ya %d"
3588 #: gtk/gtkuimanager.c:2377
3590 msgstr "Ga e na selo"
3592 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81
3597 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3601 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3605 #: gtk/gtkvolumebutton.c:139
3609 #: gtk/gtkvolumebutton.c:143
3613 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3614 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3615 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3616 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3617 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3618 #. * part in the translation!
3620 #: gtk/gtkvolumebutton.c:158
3622 msgid "volume percentage|%d %%"
3625 #. translators, strip everything up to the first |
3626 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3627 msgid "paper size|asme_f"
3630 #. translators, strip everything up to the first |
3631 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3632 msgid "paper size|A0x2"
3635 #. translators, strip everything up to the first |
3636 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3637 msgid "paper size|A0"
3640 #. translators, strip everything up to the first |
3641 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3642 msgid "paper size|A0x3"
3645 #. translators, strip everything up to the first |
3646 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3647 msgid "paper size|A1"
3650 #. translators, strip everything up to the first |
3651 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3652 msgid "paper size|A10"
3655 #. translators, strip everything up to the first |
3656 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3657 msgid "paper size|A1x3"
3660 #. translators, strip everything up to the first |
3661 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3662 msgid "paper size|A1x4"
3665 #. translators, strip everything up to the first |
3666 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3667 msgid "paper size|A2"
3670 #. translators, strip everything up to the first |
3671 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3672 msgid "paper size|A2x3"
3675 #. translators, strip everything up to the first |
3676 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3677 msgid "paper size|A2x4"
3680 #. translators, strip everything up to the first |
3681 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3682 msgid "paper size|A2x5"
3685 #. translators, strip everything up to the first |
3686 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3687 msgid "paper size|A3"
3690 #. translators, strip everything up to the first |
3691 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3692 msgid "paper size|A3 Extra"
3695 #. translators, strip everything up to the first |
3696 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3697 msgid "paper size|A3x3"
3700 #. translators, strip everything up to the first |
3701 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3702 msgid "paper size|A3x4"
3705 #. translators, strip everything up to the first |
3706 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3707 msgid "paper size|A3x5"
3710 #. translators, strip everything up to the first |
3711 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3712 msgid "paper size|A3x6"
3715 #. translators, strip everything up to the first |
3716 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3717 msgid "paper size|A3x7"
3720 #. translators, strip everything up to the first |
3721 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3722 msgid "paper size|A4"
3725 #. translators, strip everything up to the first |
3726 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3727 msgid "paper size|A4 Extra"
3730 #. translators, strip everything up to the first |
3731 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3732 msgid "paper size|A4 Tab"
3735 #. translators, strip everything up to the first |
3736 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3737 msgid "paper size|A4x3"
3740 #. translators, strip everything up to the first |
3741 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3742 msgid "paper size|A4x4"
3745 #. translators, strip everything up to the first |
3746 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3747 msgid "paper size|A4x5"
3750 #. translators, strip everything up to the first |
3751 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3752 msgid "paper size|A4x6"
3755 #. translators, strip everything up to the first |
3756 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3757 msgid "paper size|A4x7"
3760 #. translators, strip everything up to the first |
3761 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3762 msgid "paper size|A4x8"
3765 #. translators, strip everything up to the first |
3766 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3767 msgid "paper size|A4x9"
3770 #. translators, strip everything up to the first |
3771 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3772 msgid "paper size|A5"
3775 #. translators, strip everything up to the first |
3776 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3777 msgid "paper size|A5 Extra"
3780 #. translators, strip everything up to the first |
3781 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3782 msgid "paper size|A6"
3785 #. translators, strip everything up to the first |
3786 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3787 msgid "paper size|A7"
3790 #. translators, strip everything up to the first |
3791 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3792 msgid "paper size|A8"
3795 #. translators, strip everything up to the first |
3796 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3797 msgid "paper size|A9"
3800 #. translators, strip everything up to the first |
3801 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3802 msgid "paper size|B0"
3805 #. translators, strip everything up to the first |
3806 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3807 msgid "paper size|B1"
3810 #. translators, strip everything up to the first |
3811 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3812 msgid "paper size|B10"
3815 #. translators, strip everything up to the first |
3816 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3817 msgid "paper size|B2"
3820 #. translators, strip everything up to the first |
3821 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3822 msgid "paper size|B3"
3825 #. translators, strip everything up to the first |
3826 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3827 msgid "paper size|B4"
3830 #. translators, strip everything up to the first |
3831 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3832 msgid "paper size|B5"
3835 #. translators, strip everything up to the first |
3836 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3837 msgid "paper size|B5 Extra"
3840 #. translators, strip everything up to the first |
3841 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3842 msgid "paper size|B6"
3845 #. translators, strip everything up to the first |
3846 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3847 msgid "paper size|B6/C4"
3850 #. translators, strip everything up to the first |
3851 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3852 msgid "paper size|B7"
3855 #. translators, strip everything up to the first |
3856 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3857 msgid "paper size|B8"
3860 #. translators, strip everything up to the first |
3861 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3862 msgid "paper size|B9"
3865 #. translators, strip everything up to the first |
3866 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3867 msgid "paper size|C0"
3870 #. translators, strip everything up to the first |
3871 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3872 msgid "paper size|C1"
3875 #. translators, strip everything up to the first |
3876 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3877 msgid "paper size|C10"
3880 #. translators, strip everything up to the first |
3881 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3882 msgid "paper size|C2"
3885 #. translators, strip everything up to the first |
3886 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3887 msgid "paper size|C3"
3890 #. translators, strip everything up to the first |
3891 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3892 msgid "paper size|C4"
3895 #. translators, strip everything up to the first |
3896 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3897 msgid "paper size|C5"
3900 #. translators, strip everything up to the first |
3901 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3902 msgid "paper size|C6"
3905 #. translators, strip everything up to the first |
3906 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3907 msgid "paper size|C6/C5"
3910 #. translators, strip everything up to the first |
3911 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3912 msgid "paper size|C7"
3915 #. translators, strip everything up to the first |
3916 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3917 msgid "paper size|C7/C6"
3920 #. translators, strip everything up to the first |
3921 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3922 msgid "paper size|C8"
3925 #. translators, strip everything up to the first |
3926 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3927 msgid "paper size|C9"
3930 #. translators, strip everything up to the first |
3931 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3932 msgid "paper size|DL Envelope"
3935 #. translators, strip everything up to the first |
3936 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3937 msgid "paper size|RA0"
3940 #. translators, strip everything up to the first |
3941 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3942 msgid "paper size|RA1"
3945 #. translators, strip everything up to the first |
3946 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3947 msgid "paper size|RA2"
3950 #. translators, strip everything up to the first |
3951 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3952 msgid "paper size|SRA0"
3955 #. translators, strip everything up to the first |
3956 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3957 msgid "paper size|SRA1"
3960 #. translators, strip everything up to the first |
3961 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3962 msgid "paper size|SRA2"
3965 #. translators, strip everything up to the first |
3966 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3967 msgid "paper size|JB0"
3970 #. translators, strip everything up to the first |
3971 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3972 msgid "paper size|JB1"
3975 #. translators, strip everything up to the first |
3976 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3977 msgid "paper size|JB10"
3980 #. translators, strip everything up to the first |
3981 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3982 msgid "paper size|JB2"
3985 #. translators, strip everything up to the first |
3986 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3987 msgid "paper size|JB3"
3990 #. translators, strip everything up to the first |
3991 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3992 msgid "paper size|JB4"
3995 #. translators, strip everything up to the first |
3996 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3997 msgid "paper size|JB5"
4000 #. translators, strip everything up to the first |
4001 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4002 msgid "paper size|JB6"
4005 #. translators, strip everything up to the first |
4006 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4007 msgid "paper size|JB7"
4010 #. translators, strip everything up to the first |
4011 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4012 msgid "paper size|JB8"
4015 #. translators, strip everything up to the first |
4016 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4017 msgid "paper size|JB9"
4020 #. translators, strip everything up to the first |
4021 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4022 msgid "paper size|jis exec"
4025 #. translators, strip everything up to the first |
4026 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4027 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
4030 #. translators, strip everything up to the first |
4031 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4032 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
4035 #. translators, strip everything up to the first |
4036 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
4037 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
4040 #. translators, strip everything up to the first |
4041 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
4042 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
4045 #. translators, strip everything up to the first |
4046 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
4047 msgid "paper size|kahu Envelope"
4050 #. translators, strip everything up to the first |
4051 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
4052 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
4055 #. translators, strip everything up to the first |
4056 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
4057 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
4060 #. translators, strip everything up to the first |
4061 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
4062 msgid "paper size|you4 Envelope"
4065 #. translators, strip everything up to the first |
4066 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
4067 msgid "paper size|10x11"
4070 #. translators, strip everything up to the first |
4071 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
4072 msgid "paper size|10x13"
4075 #. translators, strip everything up to the first |
4076 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
4077 msgid "paper size|10x14"
4080 #. translators, strip everything up to the first |
4081 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
4082 msgid "paper size|10x15"
4085 #. translators, strip everything up to the first |
4086 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4087 msgid "paper size|11x12"
4090 #. translators, strip everything up to the first |
4091 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4092 msgid "paper size|11x15"
4095 #. translators, strip everything up to the first |
4096 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4097 msgid "paper size|12x19"
4100 #. translators, strip everything up to the first |
4101 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4102 msgid "paper size|5x7"
4105 #. translators, strip everything up to the first |
4106 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4107 msgid "paper size|6x9 Envelope"
4110 #. translators, strip everything up to the first |
4111 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4112 msgid "paper size|7x9 Envelope"
4115 #. translators, strip everything up to the first |
4116 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4117 msgid "paper size|9x11 Envelope"
4120 #. translators, strip everything up to the first |
4121 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4122 msgid "paper size|a2 Envelope"
4125 #. translators, strip everything up to the first |
4126 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4127 msgid "paper size|Arch A"
4130 #. translators, strip everything up to the first |
4131 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4132 msgid "paper size|Arch B"
4135 #. translators, strip everything up to the first |
4136 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4137 msgid "paper size|Arch C"
4140 #. translators, strip everything up to the first |
4141 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4142 msgid "paper size|Arch D"
4145 #. translators, strip everything up to the first |
4146 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4147 msgid "paper size|Arch E"
4150 #. translators, strip everything up to the first |
4151 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4152 msgid "paper size|b-plus"
4155 #. translators, strip everything up to the first |
4156 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4157 msgid "paper size|c"
4160 #. translators, strip everything up to the first |
4161 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4162 msgid "paper size|c5 Envelope"
4165 #. translators, strip everything up to the first |
4166 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4167 msgid "paper size|d"
4170 #. translators, strip everything up to the first |
4171 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4172 msgid "paper size|e"
4175 #. translators, strip everything up to the first |
4176 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4177 msgid "paper size|edp"
4180 #. translators, strip everything up to the first |
4181 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4182 msgid "paper size|European edp"
4185 #. translators, strip everything up to the first |
4186 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4187 msgid "paper size|Executive"
4190 #. translators, strip everything up to the first |
4191 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4192 msgid "paper size|f"
4195 #. translators, strip everything up to the first |
4196 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4197 msgid "paper size|FanFold European"
4200 #. translators, strip everything up to the first |
4201 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4202 msgid "paper size|FanFold US"
4205 #. translators, strip everything up to the first |
4206 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4207 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4210 #. translators, strip everything up to the first |
4211 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4212 msgid "paper size|Government Legal"
4215 #. translators, strip everything up to the first |
4216 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4217 msgid "paper size|Government Letter"
4220 #. translators, strip everything up to the first |
4221 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4222 msgid "paper size|Index 3x5"
4225 #. translators, strip everything up to the first |
4226 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4227 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4230 #. translators, strip everything up to the first |
4231 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4232 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4235 #. translators, strip everything up to the first |
4236 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4237 msgid "paper size|Index 5x8"
4240 #. translators, strip everything up to the first |
4241 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4242 msgid "paper size|Invoice"
4245 #. translators, strip everything up to the first |
4246 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4247 msgid "paper size|Tabloid"
4250 #. translators, strip everything up to the first |
4251 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4252 msgid "paper size|US Legal"
4255 #. translators, strip everything up to the first |
4256 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4257 msgid "paper size|US Legal Extra"
4260 #. translators, strip everything up to the first |
4261 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4262 msgid "paper size|US Letter"
4265 #. translators, strip everything up to the first |
4266 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4267 msgid "paper size|US Letter Extra"
4270 #. translators, strip everything up to the first |
4271 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4272 msgid "paper size|US Letter Plus"
4275 #. translators, strip everything up to the first |
4276 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4277 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4280 #. translators, strip everything up to the first |
4281 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4282 msgid "paper size|#10 Envelope"
4285 #. translators, strip everything up to the first |
4286 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4287 msgid "paper size|#11 Envelope"
4290 #. translators, strip everything up to the first |
4291 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4292 msgid "paper size|#12 Envelope"
4295 #. translators, strip everything up to the first |
4296 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4297 msgid "paper size|#14 Envelope"
4300 #. translators, strip everything up to the first |
4301 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4302 msgid "paper size|#9 Envelope"
4305 #. translators, strip everything up to the first |
4306 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4307 msgid "paper size|Personal Envelope"
4310 #. translators, strip everything up to the first |
4311 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4312 msgid "paper size|Quarto"
4315 #. translators, strip everything up to the first |
4316 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4317 msgid "paper size|Super A"
4320 #. translators, strip everything up to the first |
4321 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4322 msgid "paper size|Super B"
4325 #. translators, strip everything up to the first |
4326 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4327 msgid "paper size|Wide Format"
4330 #. translators, strip everything up to the first |
4331 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4332 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4335 #. translators, strip everything up to the first |
4336 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4337 msgid "paper size|Folio"
4340 #. translators, strip everything up to the first |
4341 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4342 msgid "paper size|Folio sp"
4345 #. translators, strip everything up to the first |
4346 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4347 msgid "paper size|Invite Envelope"
4350 #. translators, strip everything up to the first |
4351 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4352 msgid "paper size|Italian Envelope"
4355 #. translators, strip everything up to the first |
4356 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4357 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4360 #. translators, strip everything up to the first |
4361 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4362 msgid "paper size|pa-kai"
4365 #. translators, strip everything up to the first |
4366 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4367 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4370 #. translators, strip everything up to the first |
4371 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4372 msgid "paper size|Small Photo"
4375 #. translators, strip everything up to the first |
4376 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4377 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4380 #. translators, strip everything up to the first |
4381 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4382 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4385 #. translators, strip everything up to the first |
4386 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4387 msgid "paper size|prc 16k"
4390 #. translators, strip everything up to the first |
4391 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4392 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4395 #. translators, strip everything up to the first |
4396 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4397 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4400 #. translators, strip everything up to the first |
4401 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4402 msgid "paper size|prc 32k"
4405 #. translators, strip everything up to the first |
4406 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4407 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4410 #. translators, strip everything up to the first |
4411 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4412 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4415 #. translators, strip everything up to the first |
4416 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4417 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4420 #. translators, strip everything up to the first |
4421 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4422 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4425 #. translators, strip everything up to the first |
4426 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4427 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4430 #. translators, strip everything up to the first |
4431 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4432 msgid "paper size|ROC 16k"
4435 #. translators, strip everything up to the first |
4436 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4437 msgid "paper size|ROC 8k"
4440 #: gtk/updateiconcache.c:490 gtk/updateiconcache.c:550
4442 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4445 #: gtk/updateiconcache.c:1372
4447 msgid "Failed to write header\n"
4448 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
4450 #: gtk/updateiconcache.c:1378
4452 msgid "Failed to write hash table\n"
4453 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
4455 #: gtk/updateiconcache.c:1384
4457 msgid "Failed to write folder index\n"
4458 msgstr "E paletšwe go bala go tšwa faeleng ya motšwa-o-swere"
4460 #: gtk/updateiconcache.c:1392
4462 msgid "Failed to rewrite header\n"
4463 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
4465 #: gtk/updateiconcache.c:1444
4467 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4468 msgstr "E paletšwe go bula faele ya '%s': %s"
4470 #: gtk/updateiconcache.c:1479
4472 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4475 #: gtk/updateiconcache.c:1493
4477 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4480 #: gtk/updateiconcache.c:1505
4482 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4483 msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
4485 #: gtk/updateiconcache.c:1512
4487 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4488 msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
4490 #: gtk/updateiconcache.c:1534
4492 msgid "Cache file created successfully.\n"
4495 #: gtk/updateiconcache.c:1573
4496 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4499 #: gtk/updateiconcache.c:1574
4500 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4503 #: gtk/updateiconcache.c:1575
4504 msgid "Don't include image data in the cache"
4507 #: gtk/updateiconcache.c:1576
4508 msgid "Output a C header file"
4511 #: gtk/updateiconcache.c:1577
4512 msgid "Turn off verbose output"
4515 #: gtk/updateiconcache.c:1578
4516 msgid "Validate existing icon cache"
4519 #: gtk/updateiconcache.c:1641
4521 msgid "File not found: %s\n"
4523 "E be e ka se kgethe %s:\n"
4526 #: gtk/updateiconcache.c:1647
4528 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4531 #: gtk/updateiconcache.c:1658
4534 "No theme index file in '%s'.\n"
4535 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4539 #: modules/input/imam-et.c:454
4540 msgid "Amharic (EZ+)"
4541 msgstr "Se-Arama (EZ+)"
4544 #: modules/input/imcedilla.c:91
4546 msgstr "Leswao la mantšu"
4549 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4550 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4552 "Alfabete ya go ngwala polelo ya kgale (E peletwago ka alfabete e nngwe)"
4555 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4557 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4558 msgstr "Inukitut (E peletwago ka alfabete e nngwe)"
4561 #: modules/input/imipa.c:145
4566 #: modules/input/immultipress.c:31
4571 #: modules/input/imthai.c:35
4576 #: modules/input/imti-er.c:453
4577 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4578 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4581 #: modules/input/imti-et.c:453
4582 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4583 msgstr "Tigrigna - ya-Etopiya (EZ+)"
4586 #: modules/input/imviqr.c:244
4587 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4588 msgstr "Se-Vietnam (VIQR)"
4591 #: modules/input/imxim.c:28
4592 msgid "X Input Method"
4593 msgstr "Mokgwa wa Tsebišo wa X"
4595 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1697
4599 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1698
4603 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1699
4604 msgid "Paper Source"
4607 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1700
4611 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1709
4615 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
4616 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1711
4617 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1715
4620 msgstr "Kgetho ya Fonto"
4622 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1712
4623 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
4624 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1714
4625 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2184
4627 msgid "Printer Default"
4630 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2378
4634 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2378
4638 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2378
4642 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2378
4646 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
4649 msgstr "(Ga e gona)"
4651 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
4655 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
4656 msgid "Confidential"
4659 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
4664 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
4668 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
4672 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
4673 msgid "Unclassified"
4676 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2473
4678 msgid "Custom %sx%s"
4681 #. default filename used for print-to-file
4682 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:236
4687 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:465
4689 msgid "Print to File"
4692 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4696 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4701 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:554
4702 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4703 msgid "Pages per _sheet:"
4706 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:600
4711 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:609
4712 msgid "_Output format"
4715 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
4716 msgid "Print to LPR"
4719 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
4721 msgid "Pages Per Sheet"
4722 msgstr "Seswantšho se na le bophagamo bja lefeela"
4724 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
4725 msgid "Command Line"
4728 #. default filename used for print-to-test
4729 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4731 msgid "test-output.%s"
4734 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4736 msgid "Print to Test Printer"
4739 #: tests/testfilechooser.c:205
4741 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4742 msgstr "E be e ka se hwetše tshedimošo bakeng sa faele ya '%s': %s"
4745 #~ msgstr "Tlhaelelo"
4748 #~ msgid "Print Pages"
4749 #~ msgstr "Gatiša Ponelo_pele"
4759 #~ msgid "Location:"
4760 #~ msgstr "_Lefelo:"
4762 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4763 #~ msgstr "Sebopego sa seswantšho sa PNM ga se sa kgonthe"
4766 #~ msgid "Could not create directory: %s"
4767 #~ msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
4770 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
4771 #~ msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
4773 #~ msgid "Thai (Broken)"
4774 #~ msgstr "Thai (Se robegilego)"
4777 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4780 #~ "Phošo ya go hlama sephuthedi sa \"%s\": %s\n"
4783 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4785 #~ "Mohlomongwe o dirišitše maswao ao a sa dumelelwago maineng a difaele."
4788 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4791 #~ "Phošo ya go phumola faele ya \"%s\": %s\n"
4794 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4795 #~ msgstr "Mohlomongwe e na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a difaele."
4798 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4800 #~ "Leina la faele la \"%s\" le na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a "
4804 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4805 #~ msgstr "phošo ya go hwetša tshedimošo bakeng sa '%s': %s"
4807 #~ msgid "Select All"
4808 #~ msgstr "Kgetha ka Moka"
4815 #~ msgid "Executive"
4816 #~ msgstr "_Phethagatša"
4819 #~ msgid "Index 3x5"
4820 #~ msgstr "_Tlhatlamano"
4823 #~ msgid "Index 5x8"
4824 #~ msgstr "_Tlhatlamano"
4827 #~ msgid "shortcut %s already exists"
4828 #~ msgstr "kgaoletšo ya %s ga e gona"
4831 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4833 #~ "Ga e kgone go swaragana le difaele tša PNM tšeo di nago le boleng bjo "
4834 #~ "bogolo bja mmala bjo bo fetago 255"
4840 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4842 #~ "E be e ka se kgone go tsošološa tshedimošo ka %s:\n"
4845 #~ msgid "Shortcuts"
4846 #~ msgstr "Dikgaoletšo"
4849 #~ msgstr "Sephuthedi"
4852 #~ msgid "Cannot change folder"
4853 #~ msgstr "Hlama _sephutheding:"
4856 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4858 #~ "E ka se fetolele go sephuthedi seo o se laeditšego ka ge e le tsejana yeo "
4859 #~ "e sego ya kgonthe."
4862 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4864 #~ "E be e ka se kgone go aga leina la faele go tšwa go '%s' le '%s':\n"
4867 #~ msgid "Open Location"
4868 #~ msgstr "Bula Lefelo"
4870 #~ msgid "Save in Location"
4871 #~ msgstr "Boloka Lefelong"
4882 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
4884 #~ "Karolo ya tsejana ya pixmap: \"%s\" e swanetše go phethagala, %s, "
4885 #~ "mothaladi wa %d"
4888 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
4889 #~ msgstr "Go boloka puku-tshwayo go padile (%s)"
4901 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
4902 #~ msgstr "phošo ya go hwetša tshedimošo bakeng sa '%s'"
4905 #~ msgstr "_Mathomo"
4908 #~ msgstr "_Mafelelo"
4920 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
4923 #~ "E be e ka se kgone go fetola sephuthedi sa gona bjale gore e be %s:\n"
4926 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
4928 #~ "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s ka gobane ga se "
4931 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
4932 #~ msgstr "Tshepedišo ye ya faele ga e thekge maswao bakeng sa dilo ka moka"
4934 #~ msgid "Could not find the path"
4935 #~ msgstr "E be e ka se kgone go hwetša tsejana"
4937 #~ msgid "Input Methods"
4938 #~ msgstr "Mekgwa ya Tsebišo"
4940 #~ msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
4941 #~ msgstr "e paletšwe go hwetša sešireletši sa seswantšho sa dipaete tša %u"
4944 #~ msgstr "dipaete tša %d"