]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/nso.po
2.11.1
[~andy/gtk] / po / nso.po
1 # Northern Sotho translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation (Translate.org.za)
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 #
5 # Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+ 2.8-branch\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-06-04 12:18-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-11-30 16:02+0200\n"
13 "Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n"
14 "Language-Team: Northern Sotho <translate-discuss-nso@lists.sourceforge.net>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
19
20 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
21 msgid "directfb arg"
22 msgstr ""
23
24 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
25 msgid "sdl|system"
26 msgstr ""
27
28 #. Description of --class=CLASS in --help output
29 #: gdk/gdk.c:126
30 msgid "Program class as used by the window manager"
31 msgstr ""
32
33 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
34 #: gdk/gdk.c:127
35 msgid "CLASS"
36 msgstr ""
37
38 #. Description of --name=NAME in --help output
39 #: gdk/gdk.c:129
40 msgid "Program name as used by the window manager"
41 msgstr ""
42
43 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
44 #: gdk/gdk.c:130
45 msgid "NAME"
46 msgstr ""
47
48 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
49 #: gdk/gdk.c:132
50 msgid "X display to use"
51 msgstr ""
52
53 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
54 #: gdk/gdk.c:133
55 msgid "DISPLAY"
56 msgstr ""
57
58 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
59 #: gdk/gdk.c:135
60 msgid "X screen to use"
61 msgstr ""
62
63 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
64 #: gdk/gdk.c:136
65 msgid "SCREEN"
66 msgstr ""
67
68 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
69 #: gdk/gdk.c:139
70 msgid "Gdk debugging flags to set"
71 msgstr ""
72
73 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
74 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:414 gtk/gtkmain.c:417
78 msgid "FLAGS"
79 msgstr ""
80
81 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
82 #: gdk/gdk.c:142
83 msgid "Gdk debugging flags to unset"
84 msgstr ""
85
86 #: gdk/keyname-table.h:3940
87 msgid "keyboard label|BackSpace"
88 msgstr ""
89
90 #: gdk/keyname-table.h:3941
91 msgid "keyboard label|Tab"
92 msgstr ""
93
94 #: gdk/keyname-table.h:3942
95 msgid "keyboard label|Return"
96 msgstr ""
97
98 #: gdk/keyname-table.h:3943
99 msgid "keyboard label|Pause"
100 msgstr ""
101
102 #: gdk/keyname-table.h:3944
103 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
104 msgstr ""
105
106 #: gdk/keyname-table.h:3945
107 msgid "keyboard label|Sys_Req"
108 msgstr ""
109
110 #: gdk/keyname-table.h:3946
111 msgid "keyboard label|Escape"
112 msgstr ""
113
114 #: gdk/keyname-table.h:3947
115 msgid "keyboard label|Multi_key"
116 msgstr ""
117
118 #: gdk/keyname-table.h:3948
119 msgid "keyboard label|Home"
120 msgstr ""
121
122 #: gdk/keyname-table.h:3949
123 msgid "keyboard label|Left"
124 msgstr ""
125
126 #: gdk/keyname-table.h:3950
127 msgid "keyboard label|Up"
128 msgstr ""
129
130 #: gdk/keyname-table.h:3951
131 msgid "keyboard label|Right"
132 msgstr ""
133
134 #: gdk/keyname-table.h:3952
135 msgid "keyboard label|Down"
136 msgstr ""
137
138 #: gdk/keyname-table.h:3953
139 msgid "keyboard label|Page_Up"
140 msgstr ""
141
142 #: gdk/keyname-table.h:3954
143 msgid "keyboard label|Page_Down"
144 msgstr ""
145
146 #: gdk/keyname-table.h:3955
147 msgid "keyboard label|End"
148 msgstr ""
149
150 #: gdk/keyname-table.h:3956
151 msgid "keyboard label|Begin"
152 msgstr ""
153
154 #: gdk/keyname-table.h:3957
155 msgid "keyboard label|Print"
156 msgstr ""
157
158 #: gdk/keyname-table.h:3958
159 msgid "keyboard label|Insert"
160 msgstr ""
161
162 #: gdk/keyname-table.h:3959
163 msgid "keyboard label|Num_Lock"
164 msgstr ""
165
166 #: gdk/keyname-table.h:3960
167 msgid "keyboard label|KP_Space"
168 msgstr ""
169
170 #: gdk/keyname-table.h:3961
171 msgid "keyboard label|KP_Tab"
172 msgstr ""
173
174 #: gdk/keyname-table.h:3962
175 msgid "keyboard label|KP_Enter"
176 msgstr ""
177
178 #: gdk/keyname-table.h:3963
179 msgid "keyboard label|KP_Home"
180 msgstr ""
181
182 #: gdk/keyname-table.h:3964
183 msgid "keyboard label|KP_Left"
184 msgstr ""
185
186 #: gdk/keyname-table.h:3965
187 msgid "keyboard label|KP_Up"
188 msgstr ""
189
190 #: gdk/keyname-table.h:3966
191 msgid "keyboard label|KP_Right"
192 msgstr ""
193
194 #: gdk/keyname-table.h:3967
195 msgid "keyboard label|KP_Down"
196 msgstr ""
197
198 #: gdk/keyname-table.h:3968
199 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
200 msgstr ""
201
202 #: gdk/keyname-table.h:3969
203 msgid "keyboard label|KP_Prior"
204 msgstr ""
205
206 #: gdk/keyname-table.h:3970
207 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
208 msgstr ""
209
210 #: gdk/keyname-table.h:3971
211 msgid "keyboard label|KP_Next"
212 msgstr ""
213
214 #: gdk/keyname-table.h:3972
215 msgid "keyboard label|KP_End"
216 msgstr ""
217
218 #: gdk/keyname-table.h:3973
219 msgid "keyboard label|KP_Begin"
220 msgstr ""
221
222 #: gdk/keyname-table.h:3974
223 msgid "keyboard label|KP_Insert"
224 msgstr ""
225
226 #: gdk/keyname-table.h:3975
227 msgid "keyboard label|KP_Delete"
228 msgstr ""
229
230 #: gdk/keyname-table.h:3976
231 msgid "keyboard label|Delete"
232 msgstr ""
233
234 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
235 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 tests/testfilechooser.c:218
236 #, c-format
237 msgid "Failed to open file '%s': %s"
238 msgstr "E paletšwe go bula faele ya '%s': %s"
239
240 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
241 #, c-format
242 msgid "Image file '%s' contains no data"
243 msgstr "Faele ya seswantšho ya '%s' ga e na tsebišo"
244
245 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
246 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 tests/testfilechooser.c:263
247 #, c-format
248 msgid ""
249 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
250 msgstr ""
251 "Faele ya go laiša seswantšho sa '%s': lebaka ga le tsebjwe, mohlomongwe "
252 "faele e senyegilego ya seswantšho"
253
254 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
258 "animation file"
259 msgstr ""
260 "E paletšwe go laiša tsošološo ya '%s': lebaka ga le tsebjwe, mohlomongwe "
261 "faele e senyegilego ya tsošološo"
262
263 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527
264 #, c-format
265 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
266 msgstr "Ga e kgone go laiša tekanyo ya go laiša seswantšho: %s: %s"
267
268 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
269 #, c-format
270 msgid ""
271 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
272 "from a different GTK version?"
273 msgstr ""
274 "Tekanyo ya go laiša seswantšho ya %s ga e romele poledišano e swanetšego; "
275 "mohlomongwe e tšwa tokollong e fapanego ya GTK?"
276
277 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688
278 #, c-format
279 msgid "Image type '%s' is not supported"
280 msgstr "Mohuta wa seswantšho wa '%s' ga o thekgwe"
281
282 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
283 #, c-format
284 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
285 msgstr "Ga e kgone go lemoga sebopego sa seswantšho bakeng sa faele ya '%s'"
286
287 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
288 #, c-format
289 msgid "Unrecognized image file format"
290 msgstr "Sebopego seo se sa lemogwego sa faele ya seswantšho"
291
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
293 #, c-format
294 msgid "Failed to load image '%s': %s"
295 msgstr "E paletšwe go laiša seswantšho sa '%s': %s"
296
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381
298 #, c-format
299 msgid "Error writing to image file: %s"
300 msgstr "Phošo ya go ngwala faeleng ya seswantšho: %s"
301
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
303 #, c-format
304 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
305 msgstr ""
306 "Kago ye ya gdk-pixbuf ga e thekge go bolokwa ga sebopego sa seswantšho: %s"
307
308 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461
309 #, c-format
310 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
311 msgstr "Kgopolo e sa lekanago ya go boloka seswantšho go boea morago"
312
313 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
314 #, c-format
315 msgid "Failed to open temporary file"
316 msgstr "E paletšwe go bula faele ya motšwa-o-swere"
317
318 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500
319 #, c-format
320 msgid "Failed to read from temporary file"
321 msgstr "E paletšwe go bala go tšwa faeleng ya motšwa-o-swere"
322
323 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
324 #, c-format
325 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
326 msgstr "E paletšwe go bula '%s' bakeng sa go ngwala: %s"
327
328 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
329 #, c-format
330 msgid ""
331 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
332 "s"
333 msgstr ""
334 "E paletšwe go tswalela '%s' mola e dutše e ngwala seswantšho, tsebišo ka "
335 "moka e ka ba e sa bolokwa: %s"
336
337 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
338 #, c-format
339 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
340 msgstr "Kgopolo e sa lekanago go boloka seswantšho sešireletšing"
341
342 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
343 #, fuzzy, c-format
344 msgid ""
345 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
346 "but didn't give a reason for the failure"
347 msgstr ""
348 "Phošo ya ka gare: Tekanyo ya go laiša seswantšho ya '%s' e paletšwe go thoma "
349 "go laiša seswantšho, eupša ga se ya nea lebaka la gore ke ka baka la eng e "
350 "paletšwe"
351
352 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
353 #, c-format
354 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
355 msgstr ""
356 "Go laiša mo go okeditšwego ga mohuta wa seswantšho wa '%s' ga go thekgwe"
357
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
359 #, c-format
360 msgid "Image header corrupt"
361 msgstr "Hlogwana ya seswantšho e senyegile"
362
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
364 #, c-format
365 msgid "Image format unknown"
366 msgstr "Sebopego sa seswantšho ga se tsebjwe"
367
368 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
369 #, c-format
370 msgid "Image pixel data corrupt"
371 msgstr "Tsebišo ya dikarolwana tše bopago seswantšho ya seswantšho e senyegile"
372
373 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
374 #, c-format
375 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
376 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
377 msgstr[0] "e paletšwe go hwetša sešireletši sa seswantšho sa paete ya %u"
378 msgstr[1] "e paletšwe go hwetša sešireletši sa seswantšho sa dipaete tša %u"
379
380 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
381 #, c-format
382 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
383 msgstr "Go dira modumo ga leswao mo go sa letelwago tsošološong"
384
385 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
386 #, c-format
387 msgid "Unsupported animation type"
388 msgstr "Mohuta wa tsošološo o sa thekgwego"
389
390 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
391 #, c-format
392 msgid "Invalid header in animation"
393 msgstr "Hlogwana yeo e sego ya kgonthe tsošološong"
394
395 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
396 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
397 #, c-format
398 msgid "Not enough memory to load animation"
399 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša tsošološo"
400
401 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
402 #, c-format
403 msgid "Malformed chunk in animation"
404 msgstr "Go dira modumo mo go sa bopšago gabotse tsošološong"
405
406 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:680
407 msgid "The ANI image format"
408 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa ANI"
409
410 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
411 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
412 #, c-format
413 msgid "BMP image has bogus header data"
414 msgstr "Seswantšho sa BMP se na le tsebišo ya hlogwana yeo e sego ya kgonthe"
415
416 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
417 #, c-format
418 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
419 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša seswantšho sa bitmap"
420
421 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
422 #, c-format
423 msgid "BMP image has unsupported header size"
424 msgstr "Seswantšho sa BMP se na le bogolo bja hlogwana bjo bo sa thekgwego"
425
426 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
427 #, c-format
428 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
429 msgstr ""
430
431 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
432 #, fuzzy, c-format
433 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
434 msgstr "E ka se kgone go bea kgopolo bakeng sa go laiša faele ya JPEG"
435
436 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
437 #, fuzzy, c-format
438 msgid "Couldn't write to BMP file"
439 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
440
441 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
442 msgid "The BMP image format"
443 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa BMP"
444
445 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
446 #, c-format
447 msgid "Failure reading GIF: %s"
448 msgstr "Go palelwa ke go bala GIF: %s"
449
450 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
451 #, c-format
452 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
453 msgstr ""
454 "Faele ya GIF e be e sa bone tsebišo e itšego (mohlomongwe e ile ya "
455 "lekanyetšwa ka tsela e itšego?)"
456
457 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
458 #, c-format
459 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
460 msgstr "Phošo ya ka gare selaišing sa GIF (%s)"
461
462 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
463 #, c-format
464 msgid "Stack overflow"
465 msgstr "Go elela ga mokgobo"
466
467 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
468 #, fuzzy, c-format
469 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
470 msgstr "Selaiši sa seswantšho sa GIF ga se kwešiše seswantšho se."
471
472 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
473 #, c-format
474 msgid "Bad code encountered"
475 msgstr "Go kopanwe le khoutu e mpe"
476
477 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
478 #, c-format
479 msgid "Circular table entry in GIF file"
480 msgstr "Tseno e dikologago ya lenaneo faeleng ya GIF"
481
482 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
483 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
484 #, c-format
485 msgid "Not enough memory to load GIF file"
486 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya GIF"
487
488 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
489 #, fuzzy, c-format
490 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
491 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya GIF"
492
493 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
494 #, c-format
495 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
496 msgstr "Seswantšho sa GIF se senyegile (kgatelelo e fošagetšego ya LZW)"
497
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
499 #, c-format
500 msgid "File does not appear to be a GIF file"
501 msgstr "Faele ga e bonagale e le faele ya GIF"
502
503 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
504 #, c-format
505 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
506 msgstr "Tokollo ya %s ya sebopego sa faele ya GIF ga e thekgwe"
507
508 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
509 #, c-format
510 msgid ""
511 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
512 "colormap."
513 msgstr ""
514 "Seswantšho sa GIF ga se na mmapa wa mmala wa lefase ka bophara, gape foreime "
515 "yeo e lego ka gare ga e na mmapa wa mmala wa mo gae."
516
517 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
518 #, c-format
519 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
520 msgstr "Seswantšho sa GIF se lekanyeditšwe goba ga se a felela."
521
522 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
523 msgid "The GIF image format"
524 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa GIF"
525
526 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
527 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
528 #, c-format
529 msgid "Not enough memory to load icon"
530 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša leswao"
531
532 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
533 #, c-format
534 msgid "Invalid header in icon"
535 msgstr "Hlogwana yeo e sego ya kgonthe leswaong"
536
537 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
538 #, c-format
539 msgid "Icon has zero width"
540 msgstr "Leswao le na bophara bja lefeela"
541
542 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
543 #, c-format
544 msgid "Icon has zero height"
545 msgstr "Leswao le na le bophagamo bja lefeela"
546
547 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
548 #, c-format
549 msgid "Compressed icons are not supported"
550 msgstr "Maswao a gateletšwego ga a thekgwe"
551
552 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
553 #, c-format
554 msgid "Unsupported icon type"
555 msgstr "Mohuta wa leswao o sa thekgwego"
556
557 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
558 #, c-format
559 msgid "Not enough memory to load ICO file"
560 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya ICO"
561
562 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
563 #, c-format
564 msgid "Image too large to be saved as ICO"
565 msgstr "Seswantšho ke se segolo kudu gore se ka bolokwa bjalo ka ICO"
566
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
568 #, c-format
569 msgid "Cursor hotspot outside image"
570 msgstr "Lefelo le kotsi la leswao ka ntle ga seswantšho"
571
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
573 #, c-format
574 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
575 msgstr "Botebo bjo bo sa thekgwego bakeng sa faele ya ICO: %d"
576
577 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
578 msgid "The ICO image format"
579 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa ICO"
580
581 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
582 #, c-format
583 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
584 msgstr "Phošo go tolokwa ga faele ya seswantšho ya JPEG (%s)"
585
586 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:509
587 #, c-format
588 msgid ""
589 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
590 "memory"
591 msgstr ""
592 "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša seswantšho, leka go ntšha ditirišo tše "
593 "itšego bakeng sa go bula kgopolo"
594
595 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:550 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:756
596 #, c-format
597 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
598 msgstr "Sekgoba sa mmala sa JPEG seo se sa thekgwego (%s)"
599
600 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1153
601 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1162
602 #, c-format
603 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
604 msgstr "E ka se kgone go bea kgopolo bakeng sa go laiša faele ya JPEG"
605
606 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:896
607 #, fuzzy, c-format
608 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
609 msgstr "PNG e fetotšwego e na bophara goba bophagamo bja lefeela."
610
611 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1109
612 #, c-format
613 msgid ""
614 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
615 "parsed."
616 msgstr ""
617 "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja '%"
618 "s' bo ka se arolwe."
619
620 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1124
621 #, c-format
622 msgid ""
623 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
624 msgstr ""
625 "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja '%"
626 "d' ga bo a dumelelwa."
627
628 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1287
629 msgid "The JPEG image format"
630 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa JPEG"
631
632 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
633 #, c-format
634 msgid "Couldn't allocate memory for header"
635 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa hlogwana"
636
637 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
638 #, c-format
639 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
640 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa sešireletši sa dikagare"
641
642 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
643 #, c-format
644 msgid "Image has invalid width and/or height"
645 msgstr "Seswantšho se na le bophara le/goba bophagamo tšeo e sego tša kgonthe"
646
647 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
648 #, c-format
649 msgid "Image has unsupported bpp"
650 msgstr "Seswantšho se na le bpp yeo e sa thekgwego"
651
652 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
653 #, c-format
654 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
655 msgstr ""
656 "Seswantšho se na le nomoro e sa thekgwego ya difofane tša dibiti tša %d"
657
658 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
659 #, c-format
660 msgid "Couldn't create new pixbuf"
661 msgstr "Ga e kgone go bopa pixbuf e mpsha"
662
663 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
664 #, c-format
665 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
666 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo ya mothaladi"
667
668 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
669 #, c-format
670 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
671 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo e bolokilwego"
672
673 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
674 #, c-format
675 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
676 msgstr "Ga se ya hwetša methaladi ka moka ya seswantšho ya PCX"
677
678 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
679 #, c-format
680 msgid "No palette found at end of PCX data"
681 msgstr ""
682 "Ga go na seo se hweditšwego seo se bolokilwego mafelelong ga tsebišo ya PCX"
683
684 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
685 msgid "The PCX image format"
686 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa PCX"
687
688 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
689 #, c-format
690 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
691 msgstr "Dibiti go ya ka kanale ya seswantšho sa PNG ga se tša kgonthe."
692
693 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
694 #, c-format
695 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
696 msgstr "PNG e fetotšwego e na bophara goba bophagamo bja lefeela."
697
698 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
699 #, c-format
700 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
701 msgstr "Dibiti go ya ka kanale ya PNG e fetotšwego ga se 8."
702
703 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
704 #, c-format
705 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
706 msgstr "PNG e fetotšwego e sego RGB goba RGBA."
707
708 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
709 #, c-format
710 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
711 msgstr ""
712 "PNG e fetotšwego e na le dikanale tše mmalwa tše sa thekgwego, e swanetše go "
713 "ba 3 goba 4."
714
715 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
716 #, c-format
717 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
718 msgstr "Phošo e kotsi faeleng ya seswantšho ya PNG: %s"
719
720 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
721 #, c-format
722 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
723 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya PNG"
724
725 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
726 #, c-format
727 msgid ""
728 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
729 "applications to reduce memory usage"
730 msgstr ""
731 "Ga go na kgopolo e lekanego go boloka %ld ka seswantšho sa %ld; leka go "
732 "ntšha ditirišo tše dingwe bakeng sa go theoša go dirišwa ga kgopolo"
733
734 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
735 #, c-format
736 msgid "Fatal error reading PNG image file"
737 msgstr "Phošo e kotsi ya go bala faele ya seswantšho sa PNG"
738
739 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
740 #, c-format
741 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
742 msgstr "Phošo e kotsi ya go bala faele ya seswantšho ya PNG: %s"
743
744 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
745 #, c-format
746 msgid ""
747 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
748 msgstr ""
749 "Dinotlelo tša go dira modumo ga sengwalwa sa PNG di swanetše gore di be le "
750 "bonyenyane tlhaka e 1 goba ge e le tše dintši e be tše 79."
751
752 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
753 #, c-format
754 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
755 msgstr ""
756 "Dinotlelo tša go dira modumo ga sengwalwa sa PNG e swanetše go ba ditlhaka "
757 "tša MMAFT."
758
759 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846
760 #, fuzzy, c-format
761 msgid ""
762 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
763 "be parsed."
764 msgstr ""
765 "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja '%"
766 "s' bo ka se arolwe."
767
768 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858
769 #, fuzzy, c-format
770 msgid ""
771 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
772 "allowed."
773 msgstr ""
774 "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja '%"
775 "d' ga bo a dumelelwa."
776
777 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
778 #, fuzzy, c-format
779 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
780 msgstr ""
781 "Boleng bja go dira modumo ga %s ga sengwalwa sa PNG bo ka se fetolelwe go go "
782 "tsentšha khoutu ga ISO-8859-1."
783
784 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
785 msgid "The PNG image format"
786 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa PNG"
787
788 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
789 #, c-format
790 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
791 msgstr ""
792 "Selaiši sa PNM seo se letetšwego gore se hwetše dinomoro tša tlhago, eupša "
793 "ga se a e hwetša"
794
795 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
796 #, c-format
797 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
798 msgstr "Faele ya PNM e na le paete ya mathomo yeo e fošagetšego"
799
800 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
801 #, c-format
802 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
803 msgstr "Faele ya PNM ga e ka gare ga seka-sebopego sa PNM seo se lemogwago"
804
805 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
806 #, c-format
807 msgid "PNM file has an image width of 0"
808 msgstr "Faele ya PNM e na le bophara bja seswantšho bja 0"
809
810 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
811 #, c-format
812 msgid "PNM file has an image height of 0"
813 msgstr "Faele ya PNM e na le bophagamo bja seswantšho bja 0"
814
815 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
816 #, c-format
817 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
818 msgstr "Boleng bjo bogolo bja mmala faeleng ya PNM ke 0"
819
820 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
821 #, c-format
822 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
823 msgstr "Boleng bjo bogolo bja mmala faeleng ya PNM ke bjo bogolo kudu"
824
825 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
826 #, c-format
827 msgid "Raw PNM image type is invalid"
828 msgstr "Mohuta wa seswantšho se sa butšwago sa PNM ga se wa kgonthe"
829
830 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
831 #, c-format
832 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
833 msgstr "Selaiši sa seswantšho sa PNM ga se thekge seka-sebopego se sa PNM"
834
835 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
836 #, c-format
837 msgid "Premature end-of-file encountered"
838 msgstr "Go kopanwe le mafelelo a faele ao a sa golago gabotse"
839
840 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
841 #, c-format
842 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
843 msgstr ""
844 "Dibopego tše sa butšwago tša PNM di nyaka sekgoba se sešweu ka go lebanya "
845 "pele ga tsebišo ya mohlala"
846
847 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
848 #, fuzzy, c-format
849 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
850 msgstr "Ga e kgone go hwetša kgopolo ya go laiša seswantšho sa PNM"
851
852 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
853 #, c-format
854 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
855 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša struct sa dikagare sa PNM"
856
857 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
858 #, c-format
859 msgid "Unexpected end of PNM image data"
860 msgstr "Mafelelo a tsebišo ya seswantšho sa PNM ao a sa letelwago"
861
862 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
863 #, c-format
864 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
865 msgstr "Kgopolo e sa lekanago go ka laiša faele ya PNM"
866
867 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
868 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
869 msgstr "Lapa la sebopego sa seswantšho la PNM/PBM/PGM/PPM"
870
871 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
872 #, c-format
873 msgid "RAS image has bogus header data"
874 msgstr "Seswantšho sa RAS se na le tsebišo ya hlogwana yeo e sego ya kgonthe"
875
876 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
877 #, c-format
878 msgid "RAS image has unknown type"
879 msgstr "Seswantšo sa RAS se na le mohuta o sa tsebjwego"
880
881 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
882 #, c-format
883 msgid "unsupported RAS image variation"
884 msgstr "Go fapana ga seswantšho sa RAS mo go sa thekgwego"
885
886 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
887 #, c-format
888 msgid "Not enough memory to load RAS image"
889 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša seswantšho sa RAS"
890
891 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
892 msgid "The Sun raster image format"
893 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa dikhutlo tše bopago seswantšho tša Sun"
894
895 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
896 #, fuzzy, c-format
897 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
898 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo ya struct sa IOBuffer"
899
900 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
901 #, fuzzy, c-format
902 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
903 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo ya IOBuffer"
904
905 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
906 #, fuzzy, c-format
907 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
908 msgstr "Ga e kgone go šupa tsebišo ya IOBuffer"
909
910 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
911 #, fuzzy, c-format
912 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
913 msgstr "Ga e kgone go šupa tsebišo ya motšwa-o-swere ya IOBuffer"
914
915 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
916 #, fuzzy, c-format
917 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
918 msgstr "Ga e kgone go šupa pixbuf e mpsha"
919
920 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
921 #, fuzzy, c-format
922 msgid "Cannot allocate colormap structure"
923 msgstr "Ga e kgone go šupa sebopego sa mmapa wa mmala"
924
925 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
926 #, fuzzy, c-format
927 msgid "Cannot allocate colormap entries"
928 msgstr "Ga e kgone go šupa ditseno tša mmapa wa mmala"
929
930 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
931 #, c-format
932 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
933 msgstr ""
934 "Botebo bja biti bjo bo sa letelwago bakeng sa ditseno tša mmapa wa mmala"
935
936 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
937 #, fuzzy, c-format
938 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
939 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo ya hlogwana ya TGA"
940
941 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
942 #, c-format
943 msgid "TGA image has invalid dimensions"
944 msgstr "Seswantšho sa TGA se na le bogolo bjo e sego bja kgonthe"
945
946 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
947 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
948 #, c-format
949 msgid "TGA image type not supported"
950 msgstr "Mohuta wa seswantšho sa TGA wo o sa thekgwego"
951
952 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
953 #, fuzzy, c-format
954 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
955 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa struct sa dikagare sa TGA"
956
957 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
958 #, c-format
959 msgid "Excess data in file"
960 msgstr "Tsebišo e oketšegilego ka faeleng"
961
962 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1001
963 msgid "The Targa image format"
964 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa Targa"
965
966 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
967 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
968 msgstr "Ga e kgone go hwetša bophara bja seswantšho (faele e mpe ya TIFF)"
969
970 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
971 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
972 msgstr "Ga e kgone go hwetša bophagamo bja seswantšho (faele e mpe ya TIFF)"
973
974 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
975 #, c-format
976 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
977 msgstr "Bophara goba bophagamo bja seswantšho sa TIFF ke lefeela"
978
979 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
980 #, c-format
981 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
982 msgstr "Bogolo bja seswantšho sa TIFF ke bjo bogolo kudu"
983
984 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:212 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224 gdk-pixbuf/io-tiff.c:536
985 #, c-format
986 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
987 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go ka bula faele ya TIFF"
988
989 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
990 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
991 msgstr "E paletšwe go laiša tsebišo ya RGB go tšwa faeleng ya TIFF"
992
993 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:326
994 msgid "Failed to open TIFF image"
995 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
996
997 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:338 gdk-pixbuf/io-tiff.c:717
998 msgid "TIFFClose operation failed"
999 msgstr "Mošomo wa go tswalela TIFF o padile"
1000
1001 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:468 gdk-pixbuf/io-tiff.c:481
1002 msgid "Failed to load TIFF image"
1003 msgstr "E paletšwe go laiša seswantšho sa TIFF"
1004
1005 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:665
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Failed to save TIFF image"
1008 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
1009
1010 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:703
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Failed to write TIFF data"
1013 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
1014
1015 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:755
1016 #, fuzzy, c-format
1017 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1018 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
1019
1020 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:811
1021 msgid "The TIFF image format"
1022 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa TIFF"
1023
1024 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1025 #, c-format
1026 msgid "Image has zero width"
1027 msgstr "Seswantšho se na le bophara bja lefeela"
1028
1029 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1030 #, c-format
1031 msgid "Image has zero height"
1032 msgstr "Seswantšho se na le bophagamo bja lefeela"
1033
1034 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1035 #, c-format
1036 msgid "Not enough memory to load image"
1037 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go ka laiša seswantšho"
1038
1039 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1040 #, c-format
1041 msgid "Couldn't save the rest"
1042 msgstr "Ga e kgone go e boloka ka moka"
1043
1044 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374
1045 msgid "The WBMP image format"
1046 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa WBMP"
1047
1048 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1049 #, c-format
1050 msgid "Invalid XBM file"
1051 msgstr "Faele yeo e sego ya kgonthe ya XBM"
1052
1053 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1054 #, c-format
1055 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1056 msgstr "Kgopolo e sa lekanago go ka laiša faele ya seswantšho ya XBM"
1057
1058 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1059 #, c-format
1060 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1061 msgstr ""
1062 "E paletšwe go ngwala faele ya motšwa-o-swere ge e be e laiša seswantšho sa "
1063 "XBM"
1064
1065 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
1066 msgid "The XBM image format"
1067 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa XBM"
1068
1069 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1070 #, c-format
1071 msgid "No XPM header found"
1072 msgstr "Ga go na hlogwana ya XPM yeo e hweditšwego"
1073
1074 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1075 #, fuzzy, c-format
1076 msgid "Invalid XPM header"
1077 msgstr "Faele yeo e sego ya kgonthe ya XBM"
1078
1079 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1080 #, c-format
1081 msgid "XPM file has image width <= 0"
1082 msgstr "Faele ya XPM e na le bophara bja seswantšho bja <= 0"
1083
1084 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1085 #, c-format
1086 msgid "XPM file has image height <= 0"
1087 msgstr "Faele ya XPM e na le bophagamo bja seswantšho bja <= 0"
1088
1089 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1090 #, c-format
1091 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1092 msgstr ""
1093 "XPM e na le nomoro yeo e sego ya kgonthe ya ditlhaka go ya ka dikarolwana "
1094 "tše bopago seswantšho"
1095
1096 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1097 #, c-format
1098 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1099 msgstr "Faele ya XPM e na le nomoro yeo e sa dumelelwago ya mebala"
1100
1101 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1102 #, fuzzy, c-format
1103 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1104 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa go laiša seswantšho sa XPM"
1105
1106 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1107 #, fuzzy, c-format
1108 msgid "Cannot read XPM colormap"
1109 msgstr "Ga e kgone go bala mmapa wa mmala wa XPM"
1110
1111 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1112 #, c-format
1113 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1114 msgstr ""
1115 "E paletšwe go ngwala faeleng ya motšwa-o-swere ge e be e laiša seswantšho sa "
1116 "XPM"
1117
1118 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
1119 msgid "The XPM image format"
1120 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa XPM"
1121
1122 #. Description of --sync in --help output
1123 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1124 msgid "Don't batch GDI requests"
1125 msgstr ""
1126
1127 #. Description of --no-wintab in --help output
1128 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1129 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1130 msgstr ""
1131
1132 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1133 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1134 msgid "Same as --no-wintab"
1135 msgstr ""
1136
1137 #. Description of --use-wintab in --help output
1138 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1139 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1140 msgstr ""
1141
1142 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1143 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1144 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1145 msgstr ""
1146
1147 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1148 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1149 msgid "COLORS"
1150 msgstr ""
1151
1152 #. Description of --sync in --help output
1153 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1154 msgid "Make X calls synchronous"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2100
1158 msgid "License"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1162 msgid "The license of the program"
1163 msgstr ""
1164
1165 #. Add the credits button
1166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1167 #, fuzzy
1168 msgid "C_redits"
1169 msgstr "H_lama"
1170
1171 #. Add the license button
1172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1173 msgid "_License"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1177 #, c-format
1178 msgid "About %s"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2024
1182 msgid "Credits"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2053
1186 msgid "Written by"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2056
1190 msgid "Documented by"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2068
1194 msgid "Translated by"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
1198 msgid "Artwork by"
1199 msgstr ""
1200
1201 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1202 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1203 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1204 #. * this.
1205 #. *
1206 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1207 #.
1208 #: gtk/gtkaccellabel.c:90
1209 msgid "keyboard label|Shift"
1210 msgstr ""
1211
1212 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1213 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1214 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1215 #. * this.
1216 #. *
1217 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1218 #.
1219 #: gtk/gtkaccellabel.c:98
1220 msgid "keyboard label|Ctrl"
1221 msgstr ""
1222
1223 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1224 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1225 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1226 #. * this.
1227 #. *
1228 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1229 #.
1230 #: gtk/gtkaccellabel.c:106
1231 msgid "keyboard label|Alt"
1232 msgstr ""
1233
1234 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1235 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1236 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1237 #. * this.
1238 #. * And do not translate the part before the |.
1239 #.
1240 #: gtk/gtkaccellabel.c:580
1241 msgid "keyboard label|Super"
1242 msgstr ""
1243
1244 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1245 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1246 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1247 #. * this.
1248 #. * And do not translate the part before the |.
1249 #.
1250 #: gtk/gtkaccellabel.c:594
1251 msgid "keyboard label|Hyper"
1252 msgstr ""
1253
1254 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1255 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1256 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1257 #. * this.
1258 #. * And do not translate the part before the |.
1259 #.
1260 #: gtk/gtkaccellabel.c:608
1261 msgid "keyboard label|Meta"
1262 msgstr ""
1263
1264 #. do not translate the part before the |
1265 #: gtk/gtkaccellabel.c:622
1266 msgid "keyboard label|Space"
1267 msgstr ""
1268
1269 #. do not translate the part before the |
1270 #: gtk/gtkaccellabel.c:626
1271 msgid "keyboard label|Backslash"
1272 msgstr ""
1273
1274 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1275 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1276 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1277 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1278 #. *
1279 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1280 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1281 #. * the year will appear on the right.
1282 #.
1283 #: gtk/gtkcalendar.c:670
1284 msgid "calendar:MY"
1285 msgstr "calendar:MY"
1286
1287 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1288 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1289 #. * to be the first day of the week, and so on.
1290 #.
1291 #: gtk/gtkcalendar.c:708
1292 msgid "calendar:week_start:0"
1293 msgstr "calendar:week_start:0"
1294
1295 #. Translators:  This is a text measurement template.
1296 #. * Translate it to the widest year text.
1297 #. *
1298 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1299 #. * in the translation.
1300 #. *
1301 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1302 #.
1303 #: gtk/gtkcalendar.c:1595
1304 msgid "year measurement template|2000"
1305 msgstr ""
1306
1307 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1308 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1309 #. *
1310 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1311 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1312 #. * part in the translation.
1313 #. *
1314 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1315 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1316 #. * too.
1317 #.
1318 #: gtk/gtkcalendar.c:1626 gtk/gtkcalendar.c:2204
1319 #, c-format
1320 msgid "calendar:day:digits|%d"
1321 msgstr ""
1322
1323 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1324 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1325 #. *
1326 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1327 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1328 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1329 #. *
1330 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1331 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1332 #. * too.
1333 #.
1334 #: gtk/gtkcalendar.c:1660 gtk/gtkcalendar.c:2078
1335 #, fuzzy, c-format
1336 msgid "calendar:week:digits|%d"
1337 msgstr "calendar:week_start:0"
1338
1339 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1340 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1341 #. * Use only ASCII in the translation.
1342 #. *
1343 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1344 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1345 #. * msgid.
1346 #. *
1347 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1348 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1349 #.
1350 #: gtk/gtkcalendar.c:1869
1351 msgid "calendar year format|%Y"
1352 msgstr ""
1353
1354 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1355 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1356 #. * the text after the | in the translation.
1357 #.
1358 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1359 msgid "Accelerator|Disabled"
1360 msgstr ""
1361
1362 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1363 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1364 #. * acelerator.
1365 #.
1366 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:364 gtk/gtkcellrendereraccel.c:576
1367 msgid "New accelerator..."
1368 msgstr ""
1369
1370 #. do not translate the part before the |
1371 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:278 gtk/gtkcellrendererprogress.c:365
1372 #, c-format
1373 msgid "progress bar label|%d %%"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1377 msgid "Pick a Color"
1378 msgstr "Kgetha Mmala"
1379
1380 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1381 msgid "Received invalid color data\n"
1382 msgstr "E amogetše tsebišo ya mmala yeo e sa amogelegego\n"
1383
1384 #: gtk/gtkcolorsel.c:561
1385 msgid ""
1386 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1387 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1388 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1389 msgstr ""
1390 "Mmala o kgethilwego nakong e fetilego, bakeng sa go bapetšwa le mmala wo o o "
1391 "kgethago gona bjale. O ka goga mmala wo wa o iša tsenong ya mebala, goba "
1392 "kgetha mmala wo e le wa gona bjale ka go o goga o iše go kgoboketšo e nngwe "
1393 "ya mebala ka thoko."
1394
1395 #: gtk/gtkcolorsel.c:566
1396 msgid ""
1397 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1398 "it for use in the future."
1399 msgstr ""
1400 "Mmala wo o o kgethilego. O ka topa mmala wo wa o iša tsenong ya mebala "
1401 "bakeng sa go o bolokela go o diriša nakong e tlago."
1402
1403 #: gtk/gtkcolorsel.c:954
1404 msgid "_Save color here"
1405 msgstr "_Boloka mmala mo"
1406
1407 #: gtk/gtkcolorsel.c:1159
1408 msgid ""
1409 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1410 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1411 msgstr ""
1412 "Kgotla tseno ye ya mebala gore o o dire mmala wa gona bjale. Go fetola tseno "
1413 "ye, topa kgoboketšo ya mebala mo goba o kgotle ka la go ja gomme go kgethe "
1414 "\"Boloka mmala mo.\""
1415
1416 #: gtk/gtkcolorsel.c:1937
1417 msgid ""
1418 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1419 "lightness of that color using the inner triangle."
1420 msgstr ""
1421 "Kgetha mmala wo o nyakago go tšwa ka ntle. Kgetha boso goba go taba ga mmala "
1422 "wo o diriša khutlo-tharo ya ka gare."
1423
1424 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1425 msgid ""
1426 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1427 "that color."
1428 msgstr ""
1429 "Kgotla selekanyi sa mmala, ke moka o kgotle mmala kae le kae sekirining sa "
1430 "gago go kgetha mmala woo."
1431
1432 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1433 msgid "_Hue:"
1434 msgstr "_Metswako ya mebala:"
1435
1436 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1437 msgid "Position on the color wheel."
1438 msgstr "Boemo bja leotwana la mmala."
1439
1440 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1441 msgid "_Saturation:"
1442 msgstr "_Metswako ya mebala:"
1443
1444 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1445 msgid "\"Deepness\" of the color."
1446 msgstr "\"Go tsenelela\" ga mmala."
1447
1448 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1449 msgid "_Value:"
1450 msgstr "_Boleng:"
1451
1452 #: gtk/gtkcolorsel.c:1977
1453 msgid "Brightness of the color."
1454 msgstr "Go taga ga mmala."
1455
1456 #: gtk/gtkcolorsel.c:1978
1457 msgid "_Red:"
1458 msgstr "_Khwibidu:"
1459
1460 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1461 msgid "Amount of red light in the color."
1462 msgstr "Tekanyo ya seetša se sekhwibidu mmaleng."
1463
1464 #: gtk/gtkcolorsel.c:1980
1465 msgid "_Green:"
1466 msgstr "_Tala-morogo:"
1467
1468 #: gtk/gtkcolorsel.c:1981
1469 msgid "Amount of green light in the color."
1470 msgstr "Tekanyo ya seetša se setala-morogo mmaleng."
1471
1472 #: gtk/gtkcolorsel.c:1982
1473 msgid "_Blue:"
1474 msgstr "_Tala-lerata:"
1475
1476 #: gtk/gtkcolorsel.c:1983
1477 msgid "Amount of blue light in the color."
1478 msgstr "Tekanyo ya seetša se setala-lerata mmaleng."
1479
1480 #: gtk/gtkcolorsel.c:1986
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Op_acity:"
1483 msgstr "_Ponagatšo ya seetša:"
1484
1485 #: gtk/gtkcolorsel.c:1994 gtk/gtkcolorsel.c:2005
1486 msgid "Transparency of the color."
1487 msgstr "Go bonagala ga mmala."
1488
1489 #: gtk/gtkcolorsel.c:2012
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Color _name:"
1492 msgstr "Leina la _Mmala:"
1493
1494 #: gtk/gtkcolorsel.c:2027
1495 msgid ""
1496 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1497 "such as 'orange' in this entry."
1498 msgstr ""
1499 "O ka tsenya boleng bja mmala bja palo e arolwago ka 16 ya setaele sa HTML, "
1500 "gomme leina la mmala le bjalo ka 'orange' (namune) tsenong ye."
1501
1502 #: gtk/gtkcolorsel.c:2057
1503 #, fuzzy
1504 msgid "_Palette:"
1505 msgstr "_Sehlopha sa mebala"
1506
1507 #: gtk/gtkcolorsel.c:2086
1508 msgid "Color Wheel"
1509 msgstr "Leotwana la mmala"
1510
1511 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1512 msgid "Color Selection"
1513 msgstr "Kgetho ya Mmala"
1514
1515 #: gtk/gtkentry.c:5198 gtk/gtktextview.c:7448
1516 msgid "Input _Methods"
1517 msgstr "Mekgwa _ya Tsebišo"
1518
1519 #: gtk/gtkentry.c:5212 gtk/gtktextview.c:7462
1520 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1521 msgstr "_Tsenya Tlhaka ya Taolo ya Unicode"
1522
1523 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Select A File"
1526 msgstr "Phumola Faele"
1527
1528 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1966
1529 msgid "Desktop"
1530 msgstr "Teseke"
1531
1532 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1533 msgid "(None)"
1534 msgstr "(Ga e gona)"
1535
1536 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2049
1537 msgid "Other..."
1538 msgstr ""
1539
1540 #: gtk/gtkfilechooser.c:1694 gtk/gtkfilechooser.c:1738
1541 #: gtk/gtkfilechooser.c:1813 gtk/gtkfilechooser.c:1857
1542 #, c-format
1543 msgid "Invalid filename: %s"
1544 msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
1545
1546 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1102
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Could not retrieve information about the file"
1549 msgstr ""
1550 "E be e ka se kgone go tsošološa tshedimošo ka %s:\n"
1551 "%s"
1552
1553 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1113
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Could not add a bookmark"
1556 msgstr ""
1557 "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s:\n"
1558 "%s"
1559
1560 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1124
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Could not remove bookmark"
1563 msgstr ""
1564 "E be e ka se kgone go tloša puku-tshwayo bakeng sa %s:\n"
1565 "%s"
1566
1567 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1135
1568 msgid "The folder could not be created"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1148
1572 msgid ""
1573 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1574 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1575 msgstr ""
1576
1577 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1161
1578 #, fuzzy
1579 msgid "Invalid file name"
1580 msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
1581
1582 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1171
1583 msgid "The folder contents could not be displayed"
1584 msgstr ""
1585
1586 #. Translators: the first string is a path and the second string
1587 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1588 #. * to translate.
1589 #.
1590 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1707
1591 #, c-format
1592 msgid "%1$s on %2$s"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1878
1596 msgid "Search"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1902
1600 msgid "Recently Used"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2991
1604 #, c-format
1605 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3032
1609 #, c-format
1610 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3034
1614 #, c-format
1615 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3074
1619 #, c-format
1620 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3507
1624 #, fuzzy, c-format
1625 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1626 msgstr ""
1627 "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s ka gobane ke leina la "
1628 "tsejana leo e sego la kgonthe."
1629
1630 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3732
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Remove"
1633 msgstr "_Tloša"
1634
1635 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3741
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Rename..."
1638 msgstr "_Thea ka leswa"
1639
1640 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1641 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3883
1642 msgid "Places"
1643 msgstr ""
1644
1645 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1646 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3937
1647 #, fuzzy
1648 msgid "_Places"
1649 msgstr "_Thea ka leswa"
1650
1651 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3992 gtk/gtkstock.c:297
1652 msgid "_Add"
1653 msgstr "_Oketša"
1654
1655 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3999
1656 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4004 gtk/gtkstock.c:384
1660 msgid "_Remove"
1661 msgstr "_Tloša"
1662
1663 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4011
1664 msgid "Remove the selected bookmark"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4107
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Could not select file"
1670 msgstr ""
1671 "E be e ka se kgethe %s:\n"
1672 "%s"
1673
1674 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4244
1675 #, fuzzy, c-format
1676 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1677 msgstr ""
1678 "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s ka gobane ke leina la "
1679 "tsejana leo e sego la kgonthe."
1680
1681 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4301
1682 #, fuzzy
1683 msgid "_Add to Bookmarks"
1684 msgstr "Dikgaoletšo"
1685
1686 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4315
1687 msgid "Show _Hidden Files"
1688 msgstr "Bontšha _Difaele tše Utilwego"
1689
1690 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4483 gtk/gtkfilesel.c:729
1691 msgid "Files"
1692 msgstr "Difaele"
1693
1694 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4528
1695 msgid "Name"
1696 msgstr "Leina"
1697
1698 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4553
1699 msgid "Size"
1700 msgstr "Bogolo"
1701
1702 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4567
1703 msgid "Modified"
1704 msgstr "Mpshafaditšwe"
1705
1706 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4602
1707 msgid "Select which types of files are shown"
1708 msgstr ""
1709
1710 #. Label
1711 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4813 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1712 msgid "_Name:"
1713 msgstr "_Leina:"
1714
1715 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4855
1716 msgid "_Browse for other folders"
1717 msgstr "_Fetleka bakeng sa diphuthedi tše dingwe"
1718
1719 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5110
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Type a file name"
1722 msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
1723
1724 #. Create Folder
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5147
1726 msgid "Create Fo_lder"
1727 msgstr "Hlama Se_phuthedi"
1728
1729 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5157
1730 #, fuzzy
1731 msgid "_Location:"
1732 msgstr "_Lefelo:"
1733
1734 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5395
1735 msgid "Save in _folder:"
1736 msgstr "Boloka _sephutheding:"
1737
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5397
1739 msgid "Create in _folder:"
1740 msgstr "Hlama _sephutheding:"
1741
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7000
1743 #, fuzzy, c-format
1744 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1745 msgstr "E ka se fetolele sephutheding ka gobane ga se sa mo gae"
1746
1747 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7616 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7637
1748 #, fuzzy, c-format
1749 msgid "Shortcut %s already exists"
1750 msgstr "kgaoletšo ya %s ga e gona"
1751
1752 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7727
1753 #, fuzzy, c-format
1754 msgid "Shortcut %s does not exist"
1755 msgstr "kgaoletšo ya %s ga e gona"
1756
1757 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7982
1758 #, c-format
1759 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7985
1763 #, c-format
1764 msgid ""
1765 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1766 msgstr ""
1767
1768 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7990
1769 #, fuzzy
1770 msgid "_Replace"
1771 msgstr "_Thea ka leswa"
1772
1773 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8821
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Could not start the search process"
1776 msgstr "Ga e kgone go e boloka ka moka"
1777
1778 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8822
1779 msgid ""
1780 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1781 "Please make sure it is running."
1782 msgstr ""
1783
1784 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8836
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Could not send the search request"
1787 msgstr "Ga e kgone go e boloka ka moka"
1788
1789 #. Label
1790 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9262
1791 msgid "_Search:"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10148
1795 #, fuzzy, c-format
1796 msgid "Could not mount %s"
1797 msgstr ""
1798 "E be e ka se kgethe %s:\n"
1799 "%s"
1800
1801 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10788
1802 msgid "Type name of new folder"
1803 msgstr "Tlanya leina la sephuthedi se seswa"
1804
1805 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10836
1806 #, c-format
1807 msgid "%d byte"
1808 msgid_plural "%d bytes"
1809 msgstr[0] "paete ya %d"
1810 msgstr[1] "dipaete tša %d"
1811
1812 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10838
1813 #, fuzzy, c-format
1814 msgid "%.1f KB"
1815 msgstr "%.1f K"
1816
1817 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10840
1818 #, fuzzy, c-format
1819 msgid "%.1f MB"
1820 msgstr "%.1f M"
1821
1822 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10842
1823 #, fuzzy, c-format
1824 msgid "%.1f GB"
1825 msgstr "%.1f G"
1826
1827 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10940 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10964
1828 msgid "Unknown"
1829 msgstr "E sa tsebjwego"
1830
1831 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10951
1832 msgid "Today"
1833 msgstr "Lehono"
1834
1835 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10953
1836 msgid "Yesterday"
1837 msgstr "Maabane"
1838
1839 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1408
1840 #: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
1841 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167
1842 #, fuzzy, c-format
1843 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1844 msgstr "Phošo ya go hlama sephuthedi sa \"%s\": %s\n"
1845
1846 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1847 msgid "Folders"
1848 msgstr "Diphuthedi"
1849
1850 #: gtk/gtkfilesel.c:697
1851 msgid "Fol_ders"
1852 msgstr "Diph_uthedi"
1853
1854 #: gtk/gtkfilesel.c:733
1855 msgid "_Files"
1856 msgstr "_Difaele"
1857
1858 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2207
1859 #, c-format
1860 msgid "Folder unreadable: %s"
1861 msgstr "Sephuthedi se sa balegego: %s"
1862
1863 #: gtk/gtkfilesel.c:949
1864 #, c-format
1865 msgid ""
1866 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1867 "available to this program.\n"
1868 "Are you sure that you want to select it?"
1869 msgstr ""
1870 "Faele ya \"%s\" e dula motšheneng o mongwe (o bitšwago %s) e bile "
1871 "mohlomongwe e ka se hwetšagale lenaneong le.\n"
1872 "Na o kgonthišegile gore o nyaka go e kgetha?"
1873
1874 #: gtk/gtkfilesel.c:1079
1875 msgid "_New Folder"
1876 msgstr "_Sephuthedi se Seswa"
1877
1878 #: gtk/gtkfilesel.c:1090
1879 msgid "De_lete File"
1880 msgstr "Phu_mola Faele"
1881
1882 #: gtk/gtkfilesel.c:1101
1883 msgid "_Rename File"
1884 msgstr "_Thea Faele ka Leswa"
1885
1886 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
1887 #, c-format
1888 msgid ""
1889 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1890 msgstr ""
1891 "Leina la sephuthedi la \"%s\" le na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a "
1892 "difaele"
1893
1894 #: gtk/gtkfilesel.c:1451
1895 msgid "New Folder"
1896 msgstr "Sephuthedi se Seswa"
1897
1898 #: gtk/gtkfilesel.c:1466
1899 msgid "_Folder name:"
1900 msgstr "_Leina la sephuthedi:"
1901
1902 #: gtk/gtkfilesel.c:1490
1903 msgid "C_reate"
1904 msgstr "H_lama"
1905
1906 #: gtk/gtkfilesel.c:1533 gtk/gtkfilesel.c:1640 gtk/gtkfilesel.c:1653
1907 #, c-format
1908 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1909 msgstr ""
1910 "Leina la faele la \"%s\" le na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a "
1911 "difaele"
1912
1913 #: gtk/gtkfilesel.c:1536 gtk/gtkfilesel.c:1546
1914 #, fuzzy, c-format
1915 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1916 msgstr "Phošo ya go phumola faele ya \"%s\": %s"
1917
1918 #: gtk/gtkfilesel.c:1589
1919 #, c-format
1920 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1921 msgstr "Ruri go phumolwe faele ya \"%s\"?"
1922
1923 #: gtk/gtkfilesel.c:1594
1924 msgid "Delete File"
1925 msgstr "Phumola Faele"
1926
1927 #: gtk/gtkfilesel.c:1642
1928 #, fuzzy, c-format
1929 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1930 msgstr ""
1931 "Phošo ya thea faele ka leswa gore e be \"%s\": %s\n"
1932 "%s"
1933
1934 #: gtk/gtkfilesel.c:1655
1935 #, fuzzy, c-format
1936 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1937 msgstr ""
1938 "Phošo ya go thea faele ka leswa gore e be \"%s\": %s\n"
1939 "%s"
1940
1941 #: gtk/gtkfilesel.c:1664
1942 #, c-format
1943 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1944 msgstr "Phošo ya go thea faele ka leswa go tloga go \"%s\" go ya go \"%s\": %s"
1945
1946 #: gtk/gtkfilesel.c:1711
1947 msgid "Rename File"
1948 msgstr "Thea Faele ka Leswa"
1949
1950 #: gtk/gtkfilesel.c:1726
1951 #, c-format
1952 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1953 msgstr "Thea faele ka leswa go tloga go \"%s\" go ya go:"
1954
1955 #: gtk/gtkfilesel.c:1755
1956 msgid "_Rename"
1957 msgstr "_Thea ka leswa"
1958
1959 #: gtk/gtkfilesel.c:2187
1960 msgid "_Selection: "
1961 msgstr "_Kgetho: "
1962
1963 #: gtk/gtkfilesel.c:3107
1964 #, c-format
1965 msgid ""
1966 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1967 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1968 msgstr ""
1969 "Leina la faele la \"%s\" le be le ka se fetolelwe go UTF-8. (leka go "
1970 "beakanya go fapana ga tikologo ga G_FILENAME_ENCODING): %s"
1971
1972 #: gtk/gtkfilesel.c:3110
1973 msgid "Invalid UTF-8"
1974 msgstr "UTF-8 yeo e sego ya kgonthe"
1975
1976 #: gtk/gtkfilesel.c:3984
1977 msgid "Name too long"
1978 msgstr "Leina ke le letelele kudu"
1979
1980 #: gtk/gtkfilesel.c:3986
1981 msgid "Couldn't convert filename"
1982 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
1983
1984 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
1985 #, fuzzy, c-format
1986 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1987 msgstr "E be e ka se hwetše leswao la setoko bakeng sa %s"
1988
1989 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1990 #, fuzzy, c-format
1991 msgid "Could not obtain root folder"
1992 msgstr ""
1993 "E be e ka se kgone go hlama sephuthedi sa %s:\n"
1994 "%s"
1995
1996 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1338
1997 msgid "(Empty)"
1998 msgstr "(Ga e na selo)"
1999
2000 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
2001 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2201 gtk/gtkfilesystemunix.c:2241
2002 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295
2003 #, fuzzy, c-format
2004 msgid "Error getting information for '%s': %s"
2005 msgstr "phošo ya go hwetša tshedimošo bakeng sa '%s': %s"
2006
2007 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274
2008 #, c-format
2009 msgid "This file system does not support mounting"
2010 msgstr "Tshepedišo ye ya faele ga e thekge koketšego"
2011
2012 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
2013 #, fuzzy
2014 msgid "File System"
2015 msgstr "Tshepedišo ya faele"
2016
2017 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584
2018 #, c-format
2019 msgid ""
2020 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2021 "Please use a different name."
2022 msgstr ""
2023 "Leina le la \"%s\" ga se la kgonthe ka gobane le na le tlhaka ya \"%s\". Hle "
2024 "diriša leina le fapanego."
2025
2026 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1883 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925
2027 #, fuzzy, c-format
2028 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2029 msgstr "Go boloka puku-tshwayo go padile (%s)"
2030
2031 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1938 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980
2032 #, c-format
2033 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2010 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052
2037 #, c-format
2038 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1090
2042 #, c-format
2043 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1292
2047 #, c-format
2048 msgid "Network Drive (%s)"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1314
2052 #, fuzzy, c-format
2053 msgid "%s (%s)"
2054 msgstr "%s: %s"
2055
2056 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2057 msgid "Pick a Font"
2058 msgstr "Kgetha Fonto"
2059
2060 #. Initialize fields
2061 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2062 msgid "Sans 12"
2063 msgstr "Sans 12"
2064
2065 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2066 msgid "Font"
2067 msgstr "Fonto"
2068
2069 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2070 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2071 #: gtk/gtkfontsel.c:74
2072 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2073 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2074
2075 #: gtk/gtkfontsel.c:325
2076 msgid "_Family:"
2077 msgstr "_Lelapa:"
2078
2079 #: gtk/gtkfontsel.c:331
2080 msgid "_Style:"
2081 msgstr "_Setaele:"
2082
2083 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2084 msgid "Si_ze:"
2085 msgstr "Bog_olo:"
2086
2087 #. create the text entry widget
2088 #: gtk/gtkfontsel.c:514
2089 msgid "_Preview:"
2090 msgstr "_Ponelopele:"
2091
2092 #: gtk/gtkfontsel.c:1348
2093 msgid "Font Selection"
2094 msgstr "Kgetho ya Fonto"
2095
2096 #: gtk/gtkgamma.c:408
2097 msgid "Gamma"
2098 msgstr "Gamma"
2099
2100 #: gtk/gtkgamma.c:418
2101 msgid "_Gamma value"
2102 msgstr "_Boleng bja Gamma"
2103
2104 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2105 #. * load it.
2106 #.
2107 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2108 #, c-format
2109 msgid "Error loading icon: %s"
2110 msgstr "Phošo ya go laiša leswao: %s"
2111
2112 #: gtk/gtkicontheme.c:1321
2113 #, c-format
2114 msgid ""
2115 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2116 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2117 "You can get a copy from:\n"
2118 "\t%s"
2119 msgstr ""
2120 "E be e ka se hwetše leswao la '%s'. Sehlogo sa '%s'\n"
2121 "le sona ga se a hwetšwa, mohlomongwe go nyakega gore o se tsenye.\n"
2122 "O ka hwetša kopi go:\n"
2123 "\t%s"
2124
2125 #: gtk/gtkicontheme.c:1501
2126 #, c-format
2127 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2128 msgstr "Leswao la '%s' ga le gona sehlogong"
2129
2130 #: gtk/gtkicontheme.c:2916
2131 #, fuzzy, c-format
2132 msgid "Failed to load icon"
2133 msgstr "E paletšwe go laiša seswantšho sa TIFF"
2134
2135 #: gtk/gtkimmodule.c:421
2136 msgid "Default"
2137 msgstr "Tlhaelelo"
2138
2139 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2140 msgid "Input"
2141 msgstr "Tsebišo"
2142
2143 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2144 msgid "No extended input devices"
2145 msgstr "Ga go na didirišwa tša tsebišo tše okeditšwego"
2146
2147 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2148 msgid "_Device:"
2149 msgstr "_Sedirišwa:"
2150
2151 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2152 msgid "Disabled"
2153 msgstr "Paledišitšwe"
2154
2155 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2156 msgid "Screen"
2157 msgstr "Sekirini"
2158
2159 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2160 msgid "Window"
2161 msgstr "Lefesetere"
2162
2163 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2164 #, fuzzy
2165 msgid "_Mode:"
2166 msgstr "_Mokgwa: "
2167
2168 #. The axis listbox
2169 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Axes"
2172 msgstr "_Diase"
2173
2174 #. Keys listbox
2175 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Keys"
2178 msgstr "_Dinotlelo"
2179
2180 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2181 msgid "_X:"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2185 msgid "_Y:"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2189 #, fuzzy
2190 msgid "_Pressure:"
2191 msgstr "Kgatelelo"
2192
2193 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2194 #, fuzzy
2195 msgid "X _tilt:"
2196 msgstr "Tilt ya X"
2197
2198 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Y t_ilt:"
2201 msgstr "Tilt ya Y"
2202
2203 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2204 #, fuzzy
2205 msgid "_Wheel:"
2206 msgstr "Leotwana"
2207
2208 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2209 msgid "none"
2210 msgstr "ga e gona"
2211
2212 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2213 msgid "(disabled)"
2214 msgstr "(paledišitšwe)"
2215
2216 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2217 msgid "(unknown)"
2218 msgstr "(e sa tsebjwego)"
2219
2220 #. and clear button
2221 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Cl_ear"
2224 msgstr "_Phumola"
2225
2226 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
2227 msgid "URI"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
2231 msgid "The URI bound to this button"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: gtk/gtklinkbutton.c:396
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Copy URL"
2237 msgstr "_Kopiša"
2238
2239 #: gtk/gtklinkbutton.c:536
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Invalid URI"
2242 msgstr "UTF-8 yeo e sego ya kgonthe"
2243
2244 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2245 #: gtk/gtkmain.c:407
2246 msgid "Load additional GTK+ modules"
2247 msgstr ""
2248
2249 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2250 #: gtk/gtkmain.c:408
2251 msgid "MODULES"
2252 msgstr ""
2253
2254 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2255 #: gtk/gtkmain.c:410
2256 msgid "Make all warnings fatal"
2257 msgstr ""
2258
2259 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2260 #: gtk/gtkmain.c:413
2261 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2262 msgstr ""
2263
2264 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2265 #: gtk/gtkmain.c:416
2266 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2267 msgstr ""
2268
2269 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2270 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2271 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2272 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2273 #.
2274 #: gtk/gtkmain.c:652
2275 msgid "default:LTR"
2276 msgstr "default:LTR"
2277
2278 #: gtk/gtkmain.c:749
2279 msgid "GTK+ Options"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: gtk/gtkmain.c:749
2283 msgid "Show GTK+ Options"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: gtk/gtknotebook.c:810
2287 msgid "Arrow spacing"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: gtk/gtknotebook.c:811
2291 msgid "Scroll arrow spacing"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: gtk/gtknotebook.c:4344 gtk/gtknotebook.c:6850
2295 #, c-format
2296 msgid "Page %u"
2297 msgstr "Letlakala %u"
2298
2299 #: gtk/gtkpagesetup.c:570 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2300 #, c-format
2301 msgid "Not a valid page setup file"
2302 msgstr ""
2303
2304 #. Translate to the default units to use for presenting
2305 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2306 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2307 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2308 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2309 #.
2310 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:154
2311 #, fuzzy
2312 msgid "default:mm"
2313 msgstr "default:LTR"
2314
2315 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:310
2316 msgid ""
2317 "<b>Any Printer</b>\n"
2318 "For portable documents"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2322 msgid "mm"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1399
2326 msgid "inch"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906
2330 #, c-format
2331 msgid ""
2332 "Margins:\n"
2333 " Left: %s %s\n"
2334 " Right: %s %s\n"
2335 " Top: %s %s\n"
2336 " Bottom: %s %s"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
2340 msgid "Manage Custom Sizes..."
2341 msgstr ""
2342
2343 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
2344 msgid "_Format for:"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2348 #, fuzzy
2349 msgid "_Paper size:"
2350 msgstr "_Dipharologantšho"
2351
2352 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1062
2353 #, fuzzy
2354 msgid "_Orientation:"
2355 msgstr "_Metswako ya mebala:"
2356
2357 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1127 gtk/gtkprintunixdialog.c:2156
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Page Setup"
2360 msgstr "Letlakala %u"
2361
2362 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1446
2363 msgid "Margins from Printer..."
2364 msgstr ""
2365
2366 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1606
2367 #, c-format
2368 msgid "Custom Size %d"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1835
2372 msgid "Manage Custom Sizes"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1931
2376 msgid "_Width:"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1943
2380 #, fuzzy
2381 msgid "_Height:"
2382 msgstr "_Metswako ya mebala:"
2383
2384 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1955
2385 msgid "Paper Size"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1965
2389 #, fuzzy
2390 msgid "_Top:"
2391 msgstr "_Godimo"
2392
2393 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1977
2394 #, fuzzy
2395 msgid "_Bottom:"
2396 msgstr "_Tlase"
2397
2398 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1989
2399 #, fuzzy
2400 msgid "_Left:"
2401 msgstr "_Lanngele"
2402
2403 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2001
2404 msgid "_Right:"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2042
2408 msgid "Paper Margins"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: gtk/gtkpathbar.c:148
2412 msgid "Up Path"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: gtk/gtkpathbar.c:150
2416 msgid "Down Path"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: gtk/gtkpathbar.c:1374
2420 #, fuzzy
2421 msgid "File System Root"
2422 msgstr "Tshepedišo ya faele"
2423
2424 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2425 msgid "Not available"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2429 #, fuzzy
2430 msgid "_Save in folder:"
2431 msgstr "Boloka _sephutheding:"
2432
2433 #. translators: this string is the default job title for print
2434 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2435 #. * by the job number.
2436 #.
2437 #: gtk/gtkprintoperation.c:171
2438 #, c-format
2439 msgid "%s job #%d"
2440 msgstr ""
2441
2442 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2443 #: gtk/gtkprintoperation.c:1497
2444 msgid "print operation status|Initial state"
2445 msgstr ""
2446
2447 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2448 #: gtk/gtkprintoperation.c:1499
2449 msgid "print operation status|Preparing to print"
2450 msgstr ""
2451
2452 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2453 #: gtk/gtkprintoperation.c:1501
2454 msgid "print operation status|Generating data"
2455 msgstr ""
2456
2457 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2458 #: gtk/gtkprintoperation.c:1503
2459 msgid "print operation status|Sending data"
2460 msgstr ""
2461
2462 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2463 #: gtk/gtkprintoperation.c:1505
2464 msgid "print operation status|Waiting"
2465 msgstr ""
2466
2467 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2468 #: gtk/gtkprintoperation.c:1507
2469 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2470 msgstr ""
2471
2472 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2473 #: gtk/gtkprintoperation.c:1509
2474 msgid "print operation status|Printing"
2475 msgstr ""
2476
2477 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2478 #: gtk/gtkprintoperation.c:1511
2479 msgid "print operation status|Finished"
2480 msgstr ""
2481
2482 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2483 #: gtk/gtkprintoperation.c:1513
2484 msgid "print operation status|Finished with error"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2488 #, c-format
2489 msgid "Preparing %d"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2240
2493 #, fuzzy, c-format
2494 msgid "Preparing"
2495 msgstr "Temošo"
2496
2497 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2498 #, fuzzy, c-format
2499 msgid "Printing %d"
2500 msgstr "_Gatiša"
2501
2502 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2503 #, c-format
2504 msgid "Error launching preview"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2508 #, c-format
2509 msgid "Error printing"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Application"
2515 msgstr "_Lefelo:"
2516
2517 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
2518 msgid "Printer offline"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
2522 msgid "Out of paper"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Paused"
2528 msgstr "_Kgomaretša"
2529
2530 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2531 msgid "Need user intervention"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
2535 msgid "Custom size"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1484 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1507
2539 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1555
2540 #, fuzzy, c-format
2541 msgid "Not enough free memory"
2542 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša leswao"
2543
2544 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2545 #, c-format
2546 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2550 #, c-format
2551 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2555 #, fuzzy, c-format
2556 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2557 msgstr "Hlogwana yeo e sego ya kgonthe leswaong"
2558
2559 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2560 #, c-format
2561 msgid "Unspecified error"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1626
2565 #, c-format
2566 msgid "Error from StartDoc"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1485
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Printer"
2572 msgstr "_Gatiša"
2573
2574 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1493
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Location"
2577 msgstr "_Lefelo:"
2578
2579 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1502
2580 msgid "Status"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1524
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Print Pages"
2586 msgstr "Gatiša Ponelo_pele"
2587
2588 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1528
2589 #, fuzzy
2590 msgid "_All"
2591 msgstr "_Tlatša"
2592
2593 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1535
2594 #, fuzzy
2595 msgid "C_urrent"
2596 msgstr "H_lama"
2597
2598 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1544
2599 msgid "Ra_nge"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1545
2603 msgid ""
2604 "Specify one or more page ranges,\n"
2605 " e.g. 1-3,7,11"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1564
2609 msgid "Copies"
2610 msgstr ""
2611
2612 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2613 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1569
2614 msgid "Copie_s:"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1587
2618 #, fuzzy
2619 msgid "C_ollate"
2620 msgstr "H_lama"
2621
2622 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1595
2623 #, fuzzy
2624 msgid "_Reverse"
2625 msgstr "_Boela morago"
2626
2627 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1612
2628 msgid "General"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2012
2632 msgid "Layout"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2016
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Pages per _side:"
2638 msgstr "_Dipharologantšho"
2639
2640 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2032
2641 msgid "T_wo-sided:"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2047
2645 #, fuzzy
2646 msgid "_Only print:"
2647 msgstr "_Gatiša"
2648
2649 #. In enum order
2650 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2062
2651 msgid "All sheets"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2063
2655 msgid "Even sheets"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2064
2659 msgid "Odd sheets"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2067
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Sc_ale:"
2665 msgstr "_Boleng:"
2666
2667 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2094
2668 msgid "Paper"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2098
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Paper _type:"
2674 msgstr "_Dipharologantšho"
2675
2676 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2113
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Paper _source:"
2679 msgstr "_Dipharologantšho"
2680
2681 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128
2682 msgid "Output t_ray:"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2686 msgid "Job Details"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2185
2690 msgid "Pri_ority:"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2694 msgid "_Billing info:"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
2698 msgid "Print Document"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2224
2702 #, fuzzy
2703 msgid "_Now"
2704 msgstr "_Aowa"
2705
2706 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2231
2707 msgid "A_t:"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2246
2711 #, fuzzy
2712 msgid "On _hold"
2713 msgstr "_Mongwalo o mokoto"
2714
2715 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
2716 msgid "Add Cover Page"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
2720 msgid "Be_fore:"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2286
2724 msgid "_After:"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2301
2728 msgid "Job"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2367
2732 msgid "Advanced"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2402
2736 msgid "Image Quality"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2405
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Color"
2742 msgstr "_Mmala"
2743
2744 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2408
2745 msgid "Finishing"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2418
2749 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2441
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Print"
2755 msgstr "_Gatiša"
2756
2757 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2758 msgid "Group"
2759 msgstr "Sehlopha"
2760
2761 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2762 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2763 msgstr "Konope ya sedirišwa sa radio yeo konope ye e lego ya sehlopha sa yona."
2764
2765 #: gtk/gtkrc.c:2836
2766 #, c-format
2767 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2768 msgstr "Ga e kgone go hwetša go akaretša faele: \"%s\""
2769
2770 #: gtk/gtkrc.c:3466 gtk/gtkrc.c:3469
2771 #, c-format
2772 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2773 msgstr "Ga e kgone go hwetša faele ya seswantšho go pixmap_path: \"%s\""
2774
2775 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2776 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:570 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:578
2777 #, c-format
2778 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2782 msgid "Select which type of documents are shown"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:991
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Location:"
2788 msgstr "_Lefelo:"
2789
2790 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1106 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1143
2791 #, c-format
2792 msgid "No item for URI '%s' found"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1563
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Could not remove item"
2798 msgstr ""
2799 "E be e ka se kgethe %s:\n"
2800 "%s"
2801
2802 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1606
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Could not clear list"
2805 msgstr ""
2806 "E be e ka se kgethe %s:\n"
2807 "%s"
2808
2809 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1690
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Copy _Location"
2812 msgstr "Bula Lefelo"
2813
2814 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1703
2815 msgid "_Remove From List"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1712
2819 #, fuzzy
2820 msgid "_Clear List"
2821 msgstr "_Phumola"
2822
2823 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1726
2824 msgid "Show _Private Resources"
2825 msgstr ""
2826
2827 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2828 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2829 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2830 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2831 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2832 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2833 #. * right place when idly populating the menu in case the
2834 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2835 #. * recent chooser menu widget.
2836 #.
2837 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:335
2838 #, fuzzy
2839 msgid "No items found"
2840 msgstr "Ga go na hlogwana ya XPM yeo e hweditšwego"
2841
2842 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:490 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:546
2843 #, c-format
2844 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:760
2848 #, c-format
2849 msgid "Open '%s'"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Unknown item"
2855 msgstr "E sa tsebjwego"
2856
2857 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1205
2858 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1215 gtk/gtkrecentmanager.c:1274
2859 #, fuzzy, c-format
2860 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2861 msgstr "Ga e kgone go hwetša go akaretša faele: \"%s\""
2862
2863 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2864 #: gtk/gtkstock.c:288
2865 msgid "Information"
2866 msgstr "Tshedimošo"
2867
2868 #: gtk/gtkstock.c:289
2869 msgid "Warning"
2870 msgstr "Temošo"
2871
2872 #: gtk/gtkstock.c:290
2873 msgid "Error"
2874 msgstr "Phošo"
2875
2876 #: gtk/gtkstock.c:291
2877 msgid "Question"
2878 msgstr "Potšišo"
2879
2880 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2881 #. * need the mnemonics to be rationalized
2882 #.
2883 #: gtk/gtkstock.c:296
2884 msgid "_About"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: gtk/gtkstock.c:298
2888 msgid "_Apply"
2889 msgstr "_Diriša"
2890
2891 #: gtk/gtkstock.c:299
2892 msgid "_Bold"
2893 msgstr "_Mongwalo o mokoto"
2894
2895 #: gtk/gtkstock.c:300
2896 msgid "_Cancel"
2897 msgstr "_Khansela"
2898
2899 #: gtk/gtkstock.c:301
2900 msgid "_CD-Rom"
2901 msgstr "_CD-Rom"
2902
2903 #: gtk/gtkstock.c:302
2904 msgid "_Clear"
2905 msgstr "_Phumola"
2906
2907 #: gtk/gtkstock.c:303
2908 msgid "_Close"
2909 msgstr "_Tswalela"
2910
2911 #: gtk/gtkstock.c:304
2912 #, fuzzy
2913 msgid "C_onnect"
2914 msgstr "_Fetošetša"
2915
2916 #: gtk/gtkstock.c:305
2917 msgid "_Convert"
2918 msgstr "_Fetošetša"
2919
2920 #: gtk/gtkstock.c:306
2921 msgid "_Copy"
2922 msgstr "_Kopiša"
2923
2924 #: gtk/gtkstock.c:307
2925 msgid "Cu_t"
2926 msgstr "Rip_a"
2927
2928 #: gtk/gtkstock.c:308
2929 msgid "_Delete"
2930 msgstr "_Phumola"
2931
2932 #: gtk/gtkstock.c:309
2933 msgid "_Disconnect"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: gtk/gtkstock.c:310
2937 msgid "_Execute"
2938 msgstr "_Phethagatša"
2939
2940 #: gtk/gtkstock.c:311
2941 msgid "_Edit"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: gtk/gtkstock.c:312
2945 msgid "_Find"
2946 msgstr "_Hwetša"
2947
2948 #: gtk/gtkstock.c:313
2949 msgid "Find and _Replace"
2950 msgstr "Hwetša le _go Tšeela Legato"
2951
2952 #: gtk/gtkstock.c:314
2953 msgid "_Floppy"
2954 msgstr "_Flopi"
2955
2956 #: gtk/gtkstock.c:315
2957 msgid "_Fullscreen"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: gtk/gtkstock.c:316
2961 msgid "_Leave Fullscreen"
2962 msgstr ""
2963
2964 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2965 #: gtk/gtkstock.c:318
2966 msgid "Navigation|_Bottom"
2967 msgstr ""
2968
2969 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2970 #: gtk/gtkstock.c:320
2971 msgid "Navigation|_First"
2972 msgstr ""
2973
2974 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2975 #: gtk/gtkstock.c:322
2976 msgid "Navigation|_Last"
2977 msgstr ""
2978
2979 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2980 #: gtk/gtkstock.c:324
2981 msgid "Navigation|_Top"
2982 msgstr ""
2983
2984 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2985 #: gtk/gtkstock.c:326
2986 msgid "Navigation|_Back"
2987 msgstr ""
2988
2989 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2990 #: gtk/gtkstock.c:328
2991 msgid "Navigation|_Down"
2992 msgstr ""
2993
2994 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2995 #: gtk/gtkstock.c:330
2996 msgid "Navigation|_Forward"
2997 msgstr ""
2998
2999 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3000 #: gtk/gtkstock.c:332
3001 msgid "Navigation|_Up"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: gtk/gtkstock.c:333
3005 msgid "_Harddisk"
3006 msgstr "_Tisiki e thata"
3007
3008 #: gtk/gtkstock.c:334
3009 msgid "_Help"
3010 msgstr "_Thušo"
3011
3012 #: gtk/gtkstock.c:335
3013 msgid "_Home"
3014 msgstr "_Gae"
3015
3016 #: gtk/gtkstock.c:336
3017 msgid "Increase Indent"
3018 msgstr "Oketša Methaladi"
3019
3020 #: gtk/gtkstock.c:337
3021 msgid "Decrease Indent"
3022 msgstr "Fokotša Mothaladi"
3023
3024 #: gtk/gtkstock.c:338
3025 msgid "_Index"
3026 msgstr "_Tlhatlamano"
3027
3028 #: gtk/gtkstock.c:339
3029 #, fuzzy
3030 msgid "_Information"
3031 msgstr "Tshedimošo"
3032
3033 #: gtk/gtkstock.c:340
3034 msgid "_Italic"
3035 msgstr "_Mongwalo o sekamego"
3036
3037 #: gtk/gtkstock.c:341
3038 msgid "_Jump to"
3039 msgstr "_Tshelela go"
3040
3041 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3042 #: gtk/gtkstock.c:343
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Justify|_Center"
3045 msgstr "_Magareng"
3046
3047 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3048 #: gtk/gtkstock.c:345
3049 msgid "Justify|_Fill"
3050 msgstr ""
3051
3052 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3053 #: gtk/gtkstock.c:347
3054 msgid "Justify|_Left"
3055 msgstr ""
3056
3057 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3058 #: gtk/gtkstock.c:349
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Justify|_Right"
3061 msgstr "_Lagoja"
3062
3063 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3064 #: gtk/gtkstock.c:352
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Media|_Forward"
3067 msgstr "_Fetišetša"
3068
3069 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3070 #: gtk/gtkstock.c:354
3071 msgid "Media|_Next"
3072 msgstr ""
3073
3074 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3075 #: gtk/gtkstock.c:356
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Media|P_ause"
3078 msgstr "_Kgomaretša"
3079
3080 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3081 #: gtk/gtkstock.c:358
3082 msgid "Media|_Play"
3083 msgstr ""
3084
3085 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3086 #: gtk/gtkstock.c:360
3087 msgid "Media|Pre_vious"
3088 msgstr ""
3089
3090 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3091 #: gtk/gtkstock.c:362
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Media|_Record"
3094 msgstr "_Dira gape"
3095
3096 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3097 #: gtk/gtkstock.c:364
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Media|R_ewind"
3100 msgstr "_Hwetša"
3101
3102 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3103 #: gtk/gtkstock.c:366
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Media|_Stop"
3106 msgstr "_Emiša"
3107
3108 #: gtk/gtkstock.c:367
3109 msgid "_Network"
3110 msgstr "_Neteweke"
3111
3112 #: gtk/gtkstock.c:368
3113 msgid "_New"
3114 msgstr "_Mpsha"
3115
3116 #: gtk/gtkstock.c:369
3117 msgid "_No"
3118 msgstr "_Aowa"
3119
3120 #: gtk/gtkstock.c:370
3121 msgid "_OK"
3122 msgstr "_Go Lokile"
3123
3124 #: gtk/gtkstock.c:371
3125 msgid "_Open"
3126 msgstr "_Bula"
3127
3128 #: gtk/gtkstock.c:372
3129 msgid "Landscape"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: gtk/gtkstock.c:373
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Portrait"
3135 msgstr "_Gatiša"
3136
3137 #: gtk/gtkstock.c:374
3138 msgid "Reverse landscape"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: gtk/gtkstock.c:375
3142 msgid "Reverse portrait"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: gtk/gtkstock.c:376
3146 msgid "_Paste"
3147 msgstr "_Kgomaretša"
3148
3149 #: gtk/gtkstock.c:377
3150 msgid "_Preferences"
3151 msgstr "_Tše ratwago"
3152
3153 #: gtk/gtkstock.c:378
3154 msgid "_Print"
3155 msgstr "_Gatiša"
3156
3157 #: gtk/gtkstock.c:379
3158 msgid "Print Pre_view"
3159 msgstr "Gatiša Ponelo_pele"
3160
3161 #: gtk/gtkstock.c:380
3162 msgid "_Properties"
3163 msgstr "_Dipharologantšho"
3164
3165 #: gtk/gtkstock.c:381
3166 msgid "_Quit"
3167 msgstr "_Tlogela"
3168
3169 #: gtk/gtkstock.c:382
3170 msgid "_Redo"
3171 msgstr "_Dira gape"
3172
3173 #: gtk/gtkstock.c:383
3174 msgid "_Refresh"
3175 msgstr "_Thoma o tšwelepele"
3176
3177 #: gtk/gtkstock.c:385
3178 msgid "_Revert"
3179 msgstr "_Boela morago"
3180
3181 #: gtk/gtkstock.c:386
3182 msgid "_Save"
3183 msgstr "_Boloka"
3184
3185 #: gtk/gtkstock.c:387
3186 msgid "Save _As"
3187 msgstr "Boloka _Bjalo ka"
3188
3189 #: gtk/gtkstock.c:388
3190 msgid "Select _All"
3191 msgstr "Kgetha _ka Moka"
3192
3193 #: gtk/gtkstock.c:389
3194 msgid "_Color"
3195 msgstr "_Mmala"
3196
3197 #: gtk/gtkstock.c:390
3198 msgid "_Font"
3199 msgstr "_Fonto"
3200
3201 #: gtk/gtkstock.c:391
3202 msgid "_Ascending"
3203 msgstr "_Eya godimo"
3204
3205 #: gtk/gtkstock.c:392
3206 msgid "_Descending"
3207 msgstr "_Theogela tlase"
3208
3209 #: gtk/gtkstock.c:393
3210 msgid "_Spell Check"
3211 msgstr "_Lekola Mopeleto"
3212
3213 #: gtk/gtkstock.c:394
3214 msgid "_Stop"
3215 msgstr "_Emiša"
3216
3217 #: gtk/gtkstock.c:395
3218 msgid "_Strikethrough"
3219 msgstr "_Kgabaganya"
3220
3221 #: gtk/gtkstock.c:396
3222 msgid "_Undelete"
3223 msgstr "_O seke wa phumola"
3224
3225 #: gtk/gtkstock.c:397
3226 msgid "_Underline"
3227 msgstr "_Thalela"
3228
3229 #: gtk/gtkstock.c:398
3230 msgid "_Undo"
3231 msgstr "_Dirolla"
3232
3233 #: gtk/gtkstock.c:399
3234 msgid "_Yes"
3235 msgstr "_Ee"
3236
3237 #: gtk/gtkstock.c:400
3238 msgid "_Normal Size"
3239 msgstr "_Bogolo bjo Tlwaelegilego"
3240
3241 #: gtk/gtkstock.c:401
3242 msgid "Best _Fit"
3243 msgstr "Go Lekana _go e Phalago ka moka"
3244
3245 #: gtk/gtkstock.c:402
3246 msgid "Zoom _In"
3247 msgstr "Godišetša _ka gare"
3248
3249 #: gtk/gtkstock.c:403
3250 msgid "Zoom _Out"
3251 msgstr "Godišetša _ka Ntle"
3252
3253 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3254 #, c-format
3255 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3259 #, c-format
3260 msgid "No deserialize function found for format %s"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3264 #, c-format
3265 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3269 #, c-format
3270 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3274 #, c-format
3275 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3276 msgstr ""
3277
3278 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3279 #, c-format
3280 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3284 #, c-format
3285 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3289 #, c-format
3290 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3294 #, c-format
3295 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3296 msgstr ""
3297
3298 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3299 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3300 msgstr ""
3301
3302 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3303 #, c-format
3304 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3305 msgstr ""
3306
3307 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3308 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3309 #, c-format
3310 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3314 #, c-format
3315 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3319 #, c-format
3320 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3324 #, c-format
3325 msgid ""
3326 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3327 msgstr ""
3328
3329 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3330 #, c-format
3331 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3332 msgstr ""
3333
3334 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3335 #, c-format
3336 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3340 #, c-format
3341 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3342 msgstr ""
3343
3344 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3345 #, c-format
3346 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3350 #, c-format
3351 msgid "A <%s> element has already been specified"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3355 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
3359 #, c-format
3360 msgid "Serialized data is malformed"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
3364 #, c-format
3365 msgid ""
3366 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: gtk/gtktextutil.c:60
3370 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3371 msgstr "LRM _Leswao la lanngele go ya go lagoja"
3372
3373 #: gtk/gtktextutil.c:61
3374 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3375 msgstr "RLM _Leswao la lagoja go ya go lanngele"
3376
3377 #: gtk/gtktextutil.c:62
3378 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3379 msgstr "LRE Dikologa lanngele go ya go l_agoja"
3380
3381 #: gtk/gtktextutil.c:63
3382 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3383 msgstr "RLE Dikologa lagoja go ya go l_anngele"
3384
3385 #: gtk/gtktextutil.c:64
3386 msgid "LRO Left-to-right _override"
3387 msgstr "LRO Beela ka thoko lanngele go ya go _lagoja"
3388
3389 #: gtk/gtktextutil.c:65
3390 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3391 msgstr "RLO Beela ka thoko lagoja go ya go l_anngele"
3392
3393 #: gtk/gtktextutil.c:66
3394 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3395 msgstr "PDF _Tšweletša sebopego sa go lebanya"
3396
3397 #: gtk/gtktextutil.c:67
3398 msgid "ZWS _Zero width space"
3399 msgstr "ZWS _Sekgoba sa bophara sa lefeela"
3400
3401 #: gtk/gtktextutil.c:68
3402 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3403 msgstr "ZWJ Sekopanyi sa bophara sa _lefeela"
3404
3405 #: gtk/gtktextutil.c:69
3406 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3407 msgstr "ZWNJ Seo e sego sekopanyi sa bophara sa _lefeela"
3408
3409 #: gtk/gtkthemes.c:71
3410 #, c-format
3411 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3412 msgstr "Ga e kgone go hwetša entšene ya sehlogo tsejaneng ya_karolo: \"%s\","
3413
3414 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3415 msgid "--- No Tip ---"
3416 msgstr "--- Ga go na keletšo ---"
3417
3418 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3419 #, c-format
3420 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3421 msgstr "Pharologanyo e sa tsebjwego ya '%s' mothalading wa %d wa tlhaka ya %d"
3422
3423 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3424 #, c-format
3425 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3426 msgstr ""
3427 "Kgokaganyo ya go thoma yeo e sa letelwago la '%s' mothalading wa %d wa "
3428 "tlhaka ya %d"
3429
3430 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3431 #, c-format
3432 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3433 msgstr "Tsebišo yeo e sa letelwago ya tlhaka mothalading wa %d wa tlhaka ya %d"
3434
3435 #: gtk/gtkuimanager.c:2254
3436 msgid "Empty"
3437 msgstr "Ga e na selo"
3438
3439 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Volume"
3442 msgstr "_Boleng:"
3443
3444 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3445 msgid "Volume Down"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87
3449 msgid "Volume Up"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: gtk/gtkvolumebutton.c:148
3453 msgid "Muted"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: gtk/gtkvolumebutton.c:152
3457 msgid "Full Volume"
3458 msgstr ""
3459
3460 #. translators, this is the percentage of the current volume,
3461 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %"
3462 #. * do not translate the part before the |
3463 #: gtk/gtkvolumebutton.c:162
3464 #, c-format
3465 msgid "volume percentage|%d %%"
3466 msgstr ""
3467
3468 #. translators, strip everything up to the first |
3469 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3470 msgid "paper size|asme_f"
3471 msgstr ""
3472
3473 #. translators, strip everything up to the first |
3474 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3475 msgid "paper size|A0x2"
3476 msgstr ""
3477
3478 #. translators, strip everything up to the first |
3479 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3480 msgid "paper size|A0"
3481 msgstr ""
3482
3483 #. translators, strip everything up to the first |
3484 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3485 msgid "paper size|A0x3"
3486 msgstr ""
3487
3488 #. translators, strip everything up to the first |
3489 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3490 msgid "paper size|A1"
3491 msgstr ""
3492
3493 #. translators, strip everything up to the first |
3494 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3495 msgid "paper size|A10"
3496 msgstr ""
3497
3498 #. translators, strip everything up to the first |
3499 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3500 msgid "paper size|A1x3"
3501 msgstr ""
3502
3503 #. translators, strip everything up to the first |
3504 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3505 msgid "paper size|A1x4"
3506 msgstr ""
3507
3508 #. translators, strip everything up to the first |
3509 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3510 msgid "paper size|A2"
3511 msgstr ""
3512
3513 #. translators, strip everything up to the first |
3514 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3515 msgid "paper size|A2x3"
3516 msgstr ""
3517
3518 #. translators, strip everything up to the first |
3519 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3520 msgid "paper size|A2x4"
3521 msgstr ""
3522
3523 #. translators, strip everything up to the first |
3524 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3525 msgid "paper size|A2x5"
3526 msgstr ""
3527
3528 #. translators, strip everything up to the first |
3529 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3530 msgid "paper size|A3"
3531 msgstr ""
3532
3533 #. translators, strip everything up to the first |
3534 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3535 msgid "paper size|A3 Extra"
3536 msgstr ""
3537
3538 #. translators, strip everything up to the first |
3539 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3540 msgid "paper size|A3x3"
3541 msgstr ""
3542
3543 #. translators, strip everything up to the first |
3544 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3545 msgid "paper size|A3x4"
3546 msgstr ""
3547
3548 #. translators, strip everything up to the first |
3549 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3550 msgid "paper size|A3x5"
3551 msgstr ""
3552
3553 #. translators, strip everything up to the first |
3554 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3555 msgid "paper size|A3x6"
3556 msgstr ""
3557
3558 #. translators, strip everything up to the first |
3559 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3560 msgid "paper size|A3x7"
3561 msgstr ""
3562
3563 #. translators, strip everything up to the first |
3564 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3565 msgid "paper size|A4"
3566 msgstr ""
3567
3568 #. translators, strip everything up to the first |
3569 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3570 msgid "paper size|A4 Extra"
3571 msgstr ""
3572
3573 #. translators, strip everything up to the first |
3574 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3575 msgid "paper size|A4 Tab"
3576 msgstr ""
3577
3578 #. translators, strip everything up to the first |
3579 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3580 msgid "paper size|A4x3"
3581 msgstr ""
3582
3583 #. translators, strip everything up to the first |
3584 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3585 msgid "paper size|A4x4"
3586 msgstr ""
3587
3588 #. translators, strip everything up to the first |
3589 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3590 msgid "paper size|A4x5"
3591 msgstr ""
3592
3593 #. translators, strip everything up to the first |
3594 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3595 msgid "paper size|A4x6"
3596 msgstr ""
3597
3598 #. translators, strip everything up to the first |
3599 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3600 msgid "paper size|A4x7"
3601 msgstr ""
3602
3603 #. translators, strip everything up to the first |
3604 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3605 msgid "paper size|A4x8"
3606 msgstr ""
3607
3608 #. translators, strip everything up to the first |
3609 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3610 msgid "paper size|A4x9"
3611 msgstr ""
3612
3613 #. translators, strip everything up to the first |
3614 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3615 msgid "paper size|A5"
3616 msgstr ""
3617
3618 #. translators, strip everything up to the first |
3619 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3620 msgid "paper size|A5 Extra"
3621 msgstr ""
3622
3623 #. translators, strip everything up to the first |
3624 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3625 msgid "paper size|A6"
3626 msgstr ""
3627
3628 #. translators, strip everything up to the first |
3629 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3630 msgid "paper size|A7"
3631 msgstr ""
3632
3633 #. translators, strip everything up to the first |
3634 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3635 msgid "paper size|A8"
3636 msgstr ""
3637
3638 #. translators, strip everything up to the first |
3639 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3640 msgid "paper size|A9"
3641 msgstr ""
3642
3643 #. translators, strip everything up to the first |
3644 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3645 msgid "paper size|B0"
3646 msgstr ""
3647
3648 #. translators, strip everything up to the first |
3649 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3650 msgid "paper size|B1"
3651 msgstr ""
3652
3653 #. translators, strip everything up to the first |
3654 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3655 msgid "paper size|B10"
3656 msgstr ""
3657
3658 #. translators, strip everything up to the first |
3659 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3660 msgid "paper size|B2"
3661 msgstr ""
3662
3663 #. translators, strip everything up to the first |
3664 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3665 msgid "paper size|B3"
3666 msgstr ""
3667
3668 #. translators, strip everything up to the first |
3669 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3670 msgid "paper size|B4"
3671 msgstr ""
3672
3673 #. translators, strip everything up to the first |
3674 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3675 msgid "paper size|B5"
3676 msgstr ""
3677
3678 #. translators, strip everything up to the first |
3679 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3680 msgid "paper size|B5 Extra"
3681 msgstr ""
3682
3683 #. translators, strip everything up to the first |
3684 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3685 msgid "paper size|B6"
3686 msgstr ""
3687
3688 #. translators, strip everything up to the first |
3689 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3690 msgid "paper size|B6/C4"
3691 msgstr ""
3692
3693 #. translators, strip everything up to the first |
3694 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3695 msgid "paper size|B7"
3696 msgstr ""
3697
3698 #. translators, strip everything up to the first |
3699 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3700 msgid "paper size|B8"
3701 msgstr ""
3702
3703 #. translators, strip everything up to the first |
3704 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3705 msgid "paper size|B9"
3706 msgstr ""
3707
3708 #. translators, strip everything up to the first |
3709 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3710 msgid "paper size|C0"
3711 msgstr ""
3712
3713 #. translators, strip everything up to the first |
3714 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3715 msgid "paper size|C1"
3716 msgstr ""
3717
3718 #. translators, strip everything up to the first |
3719 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3720 msgid "paper size|C10"
3721 msgstr ""
3722
3723 #. translators, strip everything up to the first |
3724 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3725 msgid "paper size|C2"
3726 msgstr ""
3727
3728 #. translators, strip everything up to the first |
3729 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3730 msgid "paper size|C3"
3731 msgstr ""
3732
3733 #. translators, strip everything up to the first |
3734 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3735 msgid "paper size|C4"
3736 msgstr ""
3737
3738 #. translators, strip everything up to the first |
3739 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3740 msgid "paper size|C5"
3741 msgstr ""
3742
3743 #. translators, strip everything up to the first |
3744 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3745 msgid "paper size|C6"
3746 msgstr ""
3747
3748 #. translators, strip everything up to the first |
3749 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3750 msgid "paper size|C6/C5"
3751 msgstr ""
3752
3753 #. translators, strip everything up to the first |
3754 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3755 msgid "paper size|C7"
3756 msgstr ""
3757
3758 #. translators, strip everything up to the first |
3759 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3760 msgid "paper size|C7/C6"
3761 msgstr ""
3762
3763 #. translators, strip everything up to the first |
3764 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3765 msgid "paper size|C8"
3766 msgstr ""
3767
3768 #. translators, strip everything up to the first |
3769 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3770 msgid "paper size|C9"
3771 msgstr ""
3772
3773 #. translators, strip everything up to the first |
3774 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3775 msgid "paper size|DL Envelope"
3776 msgstr ""
3777
3778 #. translators, strip everything up to the first |
3779 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3780 msgid "paper size|RA0"
3781 msgstr ""
3782
3783 #. translators, strip everything up to the first |
3784 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3785 msgid "paper size|RA1"
3786 msgstr ""
3787
3788 #. translators, strip everything up to the first |
3789 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3790 msgid "paper size|RA2"
3791 msgstr ""
3792
3793 #. translators, strip everything up to the first |
3794 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3795 msgid "paper size|SRA0"
3796 msgstr ""
3797
3798 #. translators, strip everything up to the first |
3799 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3800 msgid "paper size|SRA1"
3801 msgstr ""
3802
3803 #. translators, strip everything up to the first |
3804 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3805 msgid "paper size|SRA2"
3806 msgstr ""
3807
3808 #. translators, strip everything up to the first |
3809 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3810 msgid "paper size|JB0"
3811 msgstr ""
3812
3813 #. translators, strip everything up to the first |
3814 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3815 msgid "paper size|JB1"
3816 msgstr ""
3817
3818 #. translators, strip everything up to the first |
3819 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3820 msgid "paper size|JB10"
3821 msgstr ""
3822
3823 #. translators, strip everything up to the first |
3824 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3825 msgid "paper size|JB2"
3826 msgstr ""
3827
3828 #. translators, strip everything up to the first |
3829 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3830 msgid "paper size|JB3"
3831 msgstr ""
3832
3833 #. translators, strip everything up to the first |
3834 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3835 msgid "paper size|JB4"
3836 msgstr ""
3837
3838 #. translators, strip everything up to the first |
3839 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3840 msgid "paper size|JB5"
3841 msgstr ""
3842
3843 #. translators, strip everything up to the first |
3844 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3845 msgid "paper size|JB6"
3846 msgstr ""
3847
3848 #. translators, strip everything up to the first |
3849 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3850 msgid "paper size|JB7"
3851 msgstr ""
3852
3853 #. translators, strip everything up to the first |
3854 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3855 msgid "paper size|JB8"
3856 msgstr ""
3857
3858 #. translators, strip everything up to the first |
3859 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3860 msgid "paper size|JB9"
3861 msgstr ""
3862
3863 #. translators, strip everything up to the first |
3864 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3865 msgid "paper size|jis exec"
3866 msgstr ""
3867
3868 #. translators, strip everything up to the first |
3869 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3870 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3871 msgstr ""
3872
3873 #. translators, strip everything up to the first |
3874 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3875 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3876 msgstr ""
3877
3878 #. translators, strip everything up to the first |
3879 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3880 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3881 msgstr ""
3882
3883 #. translators, strip everything up to the first |
3884 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3885 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3886 msgstr ""
3887
3888 #. translators, strip everything up to the first |
3889 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3890 msgid "paper size|kahu Envelope"
3891 msgstr ""
3892
3893 #. translators, strip everything up to the first |
3894 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3895 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3896 msgstr ""
3897
3898 #. translators, strip everything up to the first |
3899 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3900 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3901 msgstr ""
3902
3903 #. translators, strip everything up to the first |
3904 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3905 msgid "paper size|you4 Envelope"
3906 msgstr ""
3907
3908 #. translators, strip everything up to the first |
3909 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3910 msgid "paper size|10x11"
3911 msgstr ""
3912
3913 #. translators, strip everything up to the first |
3914 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3915 msgid "paper size|10x13"
3916 msgstr ""
3917
3918 #. translators, strip everything up to the first |
3919 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3920 msgid "paper size|10x14"
3921 msgstr ""
3922
3923 #. translators, strip everything up to the first |
3924 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3925 msgid "paper size|10x15"
3926 msgstr ""
3927
3928 #. translators, strip everything up to the first |
3929 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3930 msgid "paper size|11x12"
3931 msgstr ""
3932
3933 #. translators, strip everything up to the first |
3934 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3935 msgid "paper size|11x15"
3936 msgstr ""
3937
3938 #. translators, strip everything up to the first |
3939 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3940 msgid "paper size|12x19"
3941 msgstr ""
3942
3943 #. translators, strip everything up to the first |
3944 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3945 msgid "paper size|5x7"
3946 msgstr ""
3947
3948 #. translators, strip everything up to the first |
3949 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3950 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3951 msgstr ""
3952
3953 #. translators, strip everything up to the first |
3954 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3955 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3956 msgstr ""
3957
3958 #. translators, strip everything up to the first |
3959 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3960 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3961 msgstr ""
3962
3963 #. translators, strip everything up to the first |
3964 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3965 msgid "paper size|a2 Envelope"
3966 msgstr ""
3967
3968 #. translators, strip everything up to the first |
3969 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3970 msgid "paper size|Arch A"
3971 msgstr ""
3972
3973 #. translators, strip everything up to the first |
3974 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3975 msgid "paper size|Arch B"
3976 msgstr ""
3977
3978 #. translators, strip everything up to the first |
3979 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3980 msgid "paper size|Arch C"
3981 msgstr ""
3982
3983 #. translators, strip everything up to the first |
3984 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3985 msgid "paper size|Arch D"
3986 msgstr ""
3987
3988 #. translators, strip everything up to the first |
3989 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3990 msgid "paper size|Arch E"
3991 msgstr ""
3992
3993 #. translators, strip everything up to the first |
3994 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3995 msgid "paper size|b-plus"
3996 msgstr ""
3997
3998 #. translators, strip everything up to the first |
3999 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4000 msgid "paper size|c"
4001 msgstr ""
4002
4003 #. translators, strip everything up to the first |
4004 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4005 msgid "paper size|c5 Envelope"
4006 msgstr ""
4007
4008 #. translators, strip everything up to the first |
4009 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4010 msgid "paper size|d"
4011 msgstr ""
4012
4013 #. translators, strip everything up to the first |
4014 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4015 msgid "paper size|e"
4016 msgstr ""
4017
4018 #. translators, strip everything up to the first |
4019 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4020 msgid "paper size|edp"
4021 msgstr ""
4022
4023 #. translators, strip everything up to the first |
4024 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4025 msgid "paper size|European edp"
4026 msgstr ""
4027
4028 #. translators, strip everything up to the first |
4029 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4030 msgid "paper size|Executive"
4031 msgstr ""
4032
4033 #. translators, strip everything up to the first |
4034 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4035 msgid "paper size|f"
4036 msgstr ""
4037
4038 #. translators, strip everything up to the first |
4039 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4040 msgid "paper size|FanFold European"
4041 msgstr ""
4042
4043 #. translators, strip everything up to the first |
4044 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4045 msgid "paper size|FanFold US"
4046 msgstr ""
4047
4048 #. translators, strip everything up to the first |
4049 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4050 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4051 msgstr ""
4052
4053 #. translators, strip everything up to the first |
4054 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4055 msgid "paper size|Government Legal"
4056 msgstr ""
4057
4058 #. translators, strip everything up to the first |
4059 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4060 msgid "paper size|Government Letter"
4061 msgstr ""
4062
4063 #. translators, strip everything up to the first |
4064 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4065 msgid "paper size|Index 3x5"
4066 msgstr ""
4067
4068 #. translators, strip everything up to the first |
4069 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4070 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4071 msgstr ""
4072
4073 #. translators, strip everything up to the first |
4074 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4075 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4076 msgstr ""
4077
4078 #. translators, strip everything up to the first |
4079 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4080 msgid "paper size|Index 5x8"
4081 msgstr ""
4082
4083 #. translators, strip everything up to the first |
4084 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4085 msgid "paper size|Invoice"
4086 msgstr ""
4087
4088 #. translators, strip everything up to the first |
4089 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4090 msgid "paper size|Tabloid"
4091 msgstr ""
4092
4093 #. translators, strip everything up to the first |
4094 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4095 msgid "paper size|US Legal"
4096 msgstr ""
4097
4098 #. translators, strip everything up to the first |
4099 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4100 msgid "paper size|US Legal Extra"
4101 msgstr ""
4102
4103 #. translators, strip everything up to the first |
4104 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4105 msgid "paper size|US Letter"
4106 msgstr ""
4107
4108 #. translators, strip everything up to the first |
4109 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4110 msgid "paper size|US Letter Extra"
4111 msgstr ""
4112
4113 #. translators, strip everything up to the first |
4114 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4115 msgid "paper size|US Letter Plus"
4116 msgstr ""
4117
4118 #. translators, strip everything up to the first |
4119 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4120 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4121 msgstr ""
4122
4123 #. translators, strip everything up to the first |
4124 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4125 msgid "paper size|#10 Envelope"
4126 msgstr ""
4127
4128 #. translators, strip everything up to the first |
4129 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4130 msgid "paper size|#11 Envelope"
4131 msgstr ""
4132
4133 #. translators, strip everything up to the first |
4134 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4135 msgid "paper size|#12 Envelope"
4136 msgstr ""
4137
4138 #. translators, strip everything up to the first |
4139 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4140 msgid "paper size|#14 Envelope"
4141 msgstr ""
4142
4143 #. translators, strip everything up to the first |
4144 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4145 msgid "paper size|#9 Envelope"
4146 msgstr ""
4147
4148 #. translators, strip everything up to the first |
4149 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4150 msgid "paper size|Personal Envelope"
4151 msgstr ""
4152
4153 #. translators, strip everything up to the first |
4154 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4155 msgid "paper size|Quarto"
4156 msgstr ""
4157
4158 #. translators, strip everything up to the first |
4159 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4160 msgid "paper size|Super A"
4161 msgstr ""
4162
4163 #. translators, strip everything up to the first |
4164 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4165 msgid "paper size|Super B"
4166 msgstr ""
4167
4168 #. translators, strip everything up to the first |
4169 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4170 msgid "paper size|Wide Format"
4171 msgstr ""
4172
4173 #. translators, strip everything up to the first |
4174 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4175 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4176 msgstr ""
4177
4178 #. translators, strip everything up to the first |
4179 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4180 msgid "paper size|Folio"
4181 msgstr ""
4182
4183 #. translators, strip everything up to the first |
4184 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4185 msgid "paper size|Folio sp"
4186 msgstr ""
4187
4188 #. translators, strip everything up to the first |
4189 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4190 msgid "paper size|Invite Envelope"
4191 msgstr ""
4192
4193 #. translators, strip everything up to the first |
4194 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4195 msgid "paper size|Italian Envelope"
4196 msgstr ""
4197
4198 #. translators, strip everything up to the first |
4199 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4200 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4201 msgstr ""
4202
4203 #. translators, strip everything up to the first |
4204 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4205 msgid "paper size|pa-kai"
4206 msgstr ""
4207
4208 #. translators, strip everything up to the first |
4209 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4210 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4211 msgstr ""
4212
4213 #. translators, strip everything up to the first |
4214 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4215 msgid "paper size|Small Photo"
4216 msgstr ""
4217
4218 #. translators, strip everything up to the first |
4219 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4220 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4221 msgstr ""
4222
4223 #. translators, strip everything up to the first |
4224 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4225 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4226 msgstr ""
4227
4228 #. translators, strip everything up to the first |
4229 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4230 msgid "paper size|prc 16k"
4231 msgstr ""
4232
4233 #. translators, strip everything up to the first |
4234 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4235 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4236 msgstr ""
4237
4238 #. translators, strip everything up to the first |
4239 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4240 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4241 msgstr ""
4242
4243 #. translators, strip everything up to the first |
4244 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4245 msgid "paper size|prc 32k"
4246 msgstr ""
4247
4248 #. translators, strip everything up to the first |
4249 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4250 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4251 msgstr ""
4252
4253 #. translators, strip everything up to the first |
4254 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4255 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4256 msgstr ""
4257
4258 #. translators, strip everything up to the first |
4259 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4260 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4261 msgstr ""
4262
4263 #. translators, strip everything up to the first |
4264 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4265 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4266 msgstr ""
4267
4268 #. translators, strip everything up to the first |
4269 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4270 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4271 msgstr ""
4272
4273 #. translators, strip everything up to the first |
4274 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4275 msgid "paper size|ROC 16k"
4276 msgstr ""
4277
4278 #. translators, strip everything up to the first |
4279 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4280 msgid "paper size|ROC 8k"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: gtk/updateiconcache.c:498 gtk/updateiconcache.c:558
4284 #, c-format
4285 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: gtk/updateiconcache.c:1379
4289 #, fuzzy, c-format
4290 msgid "Failed to write header\n"
4291 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
4292
4293 #: gtk/updateiconcache.c:1385
4294 #, fuzzy, c-format
4295 msgid "Failed to write hash table\n"
4296 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
4297
4298 #: gtk/updateiconcache.c:1391
4299 #, fuzzy, c-format
4300 msgid "Failed to write folder index\n"
4301 msgstr "E paletšwe go bala go tšwa faeleng ya motšwa-o-swere"
4302
4303 #: gtk/updateiconcache.c:1399
4304 #, fuzzy, c-format
4305 msgid "Failed to rewrite header\n"
4306 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
4307
4308 #: gtk/updateiconcache.c:1451
4309 #, fuzzy, c-format
4310 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4311 msgstr "E paletšwe go bula faele ya '%s': %s"
4312
4313 #: gtk/updateiconcache.c:1486
4314 #, c-format
4315 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: gtk/updateiconcache.c:1500
4319 #, c-format
4320 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: gtk/updateiconcache.c:1512
4324 #, fuzzy, c-format
4325 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4326 msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
4327
4328 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4329 #, fuzzy, c-format
4330 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4331 msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
4332
4333 #: gtk/updateiconcache.c:1541
4334 #, c-format
4335 msgid "Cache file created successfully.\n"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: gtk/updateiconcache.c:1580
4339 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: gtk/updateiconcache.c:1581
4343 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: gtk/updateiconcache.c:1582
4347 msgid "Don't include image data in the cache"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: gtk/updateiconcache.c:1583
4351 msgid "Output a C header file"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: gtk/updateiconcache.c:1584
4355 msgid "Turn off verbose output"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: gtk/updateiconcache.c:1585
4359 msgid "Validate existing icon cache"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: gtk/updateiconcache.c:1620
4363 #, fuzzy, c-format
4364 msgid "File not found: %s\n"
4365 msgstr ""
4366 "E be e ka se kgethe %s:\n"
4367 "%s"
4368
4369 #: gtk/updateiconcache.c:1626
4370 #, c-format
4371 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: gtk/updateiconcache.c:1637
4375 #, c-format
4376 msgid ""
4377 "No theme index file in '%s'.\n"
4378 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4379 msgstr ""
4380
4381 #. ID
4382 #: modules/input/imam-et.c:454
4383 msgid "Amharic (EZ+)"
4384 msgstr "Se-Arama (EZ+)"
4385
4386 #. ID
4387 #: modules/input/imcedilla.c:91
4388 msgid "Cedilla"
4389 msgstr "Leswao la mantšu"
4390
4391 #. ID
4392 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4393 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4394 msgstr ""
4395 "Alfabete ya go ngwala polelo ya kgale (E peletwago ka alfabete e nngwe)"
4396
4397 #. ID
4398 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4401 msgstr "Inukitut (E peletwago ka alfabete e nngwe)"
4402
4403 #. ID
4404 #: modules/input/imipa.c:145
4405 msgid "IPA"
4406 msgstr "IPA"
4407
4408 #. ID
4409 #: modules/input/immultipress.c:31
4410 msgid "Multipress"
4411 msgstr ""
4412
4413 #. ID
4414 #: modules/input/imthai.c:35
4415 msgid "Thai-Lao"
4416 msgstr ""
4417
4418 #. ID
4419 #: modules/input/imti-er.c:453
4420 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4421 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4422
4423 #. ID
4424 #: modules/input/imti-et.c:453
4425 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4426 msgstr "Tigrigna - ya-Etopiya (EZ+)"
4427
4428 #. ID
4429 #: modules/input/imviqr.c:244
4430 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4431 msgstr "Se-Vietnam (VIQR)"
4432
4433 #. ID
4434 #: modules/input/imxim.c:28
4435 msgid "X Input Method"
4436 msgstr "Mokgwa wa Tsebišo wa X"
4437
4438 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1524
4439 msgid "Two Sided"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1525
4443 msgid "Paper Type"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1526
4447 msgid "Paper Source"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1527
4451 msgid "Output Tray"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
4455 msgid "One Sided"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1537
4459 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1538
4460 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1542
4461 #, fuzzy
4462 msgid "Auto Select"
4463 msgstr "Kgetho ya Fonto"
4464
4465 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1539
4466 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1540
4467 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1541
4468 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2011
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Printer Default"
4471 msgstr "Tlhaelelo"
4472
4473 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205
4474 msgid "Urgent"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205
4478 msgid "High"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205
4482 msgid "Medium"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205
4486 msgid "Low"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
4490 #, fuzzy
4491 msgid "None"
4492 msgstr "(Ga e gona)"
4493
4494 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
4495 msgid "Classified"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
4499 msgid "Confidential"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
4503 #, fuzzy
4504 msgid "Secret"
4505 msgstr "Sekirini"
4506
4507 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
4508 msgid "Standard"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
4512 msgid "Top Secret"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
4516 msgid "Unclassified"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2293
4520 #, c-format
4521 msgid "Custom %.2fx%.2f"
4522 msgstr ""
4523
4524 #. default filename used for print-to-file
4525 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4526 #, c-format
4527 msgid "output.%s"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4531 #, fuzzy
4532 msgid "Print to File"
4533 msgstr "_Gatiša"
4534
4535 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:485
4536 msgid "PDF"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:485
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Postscript"
4542 msgstr "_Gatiša"
4543
4544 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:497
4545 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4546 msgid "Pages per _sheet:"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:543
4550 #, fuzzy
4551 msgid "File"
4552 msgstr "Difaele"
4553
4554 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:552
4555 msgid "_Output format"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
4559 msgid "Print to LPR"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Pages Per Sheet"
4565 msgstr "Seswantšho se na le bophagamo bja lefeela"
4566
4567 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
4568 msgid "Command Line"
4569 msgstr ""
4570
4571 #. default filename used for print-to-test
4572 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4573 #, c-format
4574 msgid "test-output.%s"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Print to Test Printer"
4580 msgstr "_Gatiša"
4581
4582 #: tests/testfilechooser.c:205
4583 #, c-format
4584 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4585 msgstr "E be e ka se hwetše tshedimošo bakeng sa faele ya '%s': %s"
4586
4587 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4588 #~ msgstr "Sebopego sa seswantšho sa PNM ga se sa kgonthe"
4589
4590 #, fuzzy
4591 #~ msgid "Could not create directory: %s"
4592 #~ msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
4593
4594 #, fuzzy
4595 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
4596 #~ msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
4597
4598 #~ msgid "Thai (Broken)"
4599 #~ msgstr "Thai (Se robegilego)"
4600
4601 #~ msgid ""
4602 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4603 #~ "%s"
4604 #~ msgstr ""
4605 #~ "Phošo ya go hlama sephuthedi sa \"%s\": %s\n"
4606 #~ "%s"
4607
4608 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4609 #~ msgstr ""
4610 #~ "Mohlomongwe o dirišitše maswao ao a sa dumelelwago maineng a difaele."
4611
4612 #~ msgid ""
4613 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4614 #~ "%s"
4615 #~ msgstr ""
4616 #~ "Phošo ya go phumola faele ya \"%s\": %s\n"
4617 #~ "%s"
4618
4619 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4620 #~ msgstr "Mohlomongwe e na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a difaele."
4621
4622 #~ msgid ""
4623 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4624 #~ msgstr ""
4625 #~ "Leina la faele la \"%s\" le na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a "
4626 #~ "difaele"
4627
4628 #, fuzzy
4629 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4630 #~ msgstr "phošo ya go hwetša tshedimošo bakeng sa '%s': %s"
4631
4632 #~ msgid "Select All"
4633 #~ msgstr "Kgetha ka Moka"
4634
4635 #, fuzzy
4636 #~ msgid "asme_f"
4637 #~ msgstr "Leina"
4638
4639 #, fuzzy
4640 #~ msgid "Executive"
4641 #~ msgstr "_Phethagatša"
4642
4643 #, fuzzy
4644 #~ msgid "Index 3x5"
4645 #~ msgstr "_Tlhatlamano"
4646
4647 #, fuzzy
4648 #~ msgid "Index 5x8"
4649 #~ msgstr "_Tlhatlamano"
4650
4651 #, fuzzy
4652 #~ msgid "shortcut %s already exists"
4653 #~ msgstr "kgaoletšo ya %s ga e gona"
4654
4655 #, fuzzy
4656 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4657 #~ msgstr ""
4658 #~ "Ga e kgone go swaragana le difaele tša PNM tšeo di nago le boleng bjo "
4659 #~ "bogolo bja mmala bjo bo fetago 255"
4660
4661 #~ msgid "Home"
4662 #~ msgstr "Gae"
4663
4664 #, fuzzy
4665 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4666 #~ msgstr ""
4667 #~ "E be e ka se kgone go tsošološa tshedimošo ka %s:\n"
4668 #~ "%s"
4669
4670 #~ msgid "Shortcuts"
4671 #~ msgstr "Dikgaoletšo"
4672
4673 #~ msgid "Folder"
4674 #~ msgstr "Sephuthedi"
4675
4676 #, fuzzy
4677 #~ msgid "Cannot change folder"
4678 #~ msgstr "Hlama _sephutheding:"
4679
4680 #, fuzzy
4681 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4682 #~ msgstr ""
4683 #~ "E ka se fetolele go sephuthedi seo o se laeditšego ka ge e le tsejana yeo "
4684 #~ "e sego ya kgonthe."
4685
4686 #, fuzzy
4687 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4688 #~ msgstr ""
4689 #~ "E be e ka se kgone go aga leina la faele go tšwa go '%s' le '%s':\n"
4690 #~ "%s"
4691
4692 #~ msgid "Open Location"
4693 #~ msgstr "Bula Lefelo"
4694
4695 #~ msgid "Save in Location"
4696 #~ msgstr "Boloka Lefelong"
4697
4698 #~ msgid "X"
4699 #~ msgstr "X"
4700
4701 #~ msgid "Y"
4702 #~ msgstr "Y"
4703
4704 #~ msgid "clear"
4705 #~ msgstr "phumola"
4706
4707 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
4708 #~ msgstr ""
4709 #~ "Karolo ya tsejana ya pixmap: \"%s\" e swanetše go phethagala, %s, "
4710 #~ "mothaladi wa %d"
4711
4712 #, fuzzy
4713 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
4714 #~ msgstr "Go boloka puku-tshwayo go padile (%s)"
4715
4716 #~ msgid "Shift"
4717 #~ msgstr "Shift"
4718
4719 #~ msgid "Ctrl"
4720 #~ msgstr "Ctrl"
4721
4722 #~ msgid "Alt"
4723 #~ msgstr "Alt"
4724
4725 #, fuzzy
4726 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
4727 #~ msgstr "phošo ya go hwetša tshedimošo bakeng sa '%s'"
4728
4729 #~ msgid "_First"
4730 #~ msgstr "_Mathomo"
4731
4732 #~ msgid "_Last"
4733 #~ msgstr "_Mafelelo"
4734
4735 #~ msgid "_Back"
4736 #~ msgstr "_Morago"
4737
4738 #~ msgid "_Down"
4739 #~ msgstr "_Fase"
4740
4741 #~ msgid "_Up"
4742 #~ msgstr "_Godimo"
4743
4744 #~ msgid ""
4745 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
4746 #~ "%s"
4747 #~ msgstr ""
4748 #~ "E be e ka se kgone go fetola sephuthedi sa gona bjale gore e be %s:\n"
4749 #~ "%s"
4750
4751 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
4752 #~ msgstr ""
4753 #~ "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s ka gobane ga se "
4754 #~ "sephuthedi."
4755
4756 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
4757 #~ msgstr "Tshepedišo ye ya faele ga e thekge maswao bakeng sa dilo ka moka"
4758
4759 #~ msgid "Could not find the path"
4760 #~ msgstr "E be e ka se kgone go hwetša tsejana"
4761
4762 #~ msgid "Input Methods"
4763 #~ msgstr "Mekgwa ya Tsebišo"
4764
4765 #~ msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
4766 #~ msgstr "e paletšwe go hwetša sešireletši sa seswantšho sa dipaete tša %u"
4767
4768 #~ msgid "%d bytes"
4769 #~ msgstr "dipaete tša %d"