1 # Northern Sotho translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation (Translate.org.za)
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
5 # Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004
9 "Project-Id-Version: gtk+ 2.8-branch\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-01-23 12:58-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-11-30 16:02+0200\n"
13 "Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n"
14 "Language-Team: Northern Sotho <translate-discuss-nso@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
20 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
24 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
30 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
35 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
38 #. Description of --class=CLASS in --help output
40 msgid "Program class as used by the window manager"
43 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
48 #. Description of --name=NAME in --help output
50 msgid "Program name as used by the window manager"
53 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
58 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
60 msgid "X display to use"
63 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
68 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
70 msgid "X screen to use"
73 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
78 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
80 msgid "Gdk debugging flags to set"
83 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
84 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
85 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
86 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
87 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
91 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
93 msgid "Gdk debugging flags to unset"
96 #: gdk/keyname-table.h:3940
98 msgctxt "keyboard label"
100 msgstr "_Thea ka leswa"
102 #: gdk/keyname-table.h:3941
103 msgctxt "keyboard label"
107 #: gdk/keyname-table.h:3942
108 msgctxt "keyboard label"
112 #: gdk/keyname-table.h:3943
114 msgctxt "keyboard label"
118 #: gdk/keyname-table.h:3944
119 msgctxt "keyboard label"
123 #: gdk/keyname-table.h:3945
125 msgctxt "keyboard label"
127 msgstr "Tshepedišo ya faele"
129 #: gdk/keyname-table.h:3946
130 msgctxt "keyboard label"
134 #: gdk/keyname-table.h:3947
135 msgctxt "keyboard label"
139 #: gdk/keyname-table.h:3948
141 msgctxt "keyboard label"
145 #: gdk/keyname-table.h:3949
147 msgctxt "keyboard label"
151 #: gdk/keyname-table.h:3950
153 msgctxt "keyboard label"
157 #: gdk/keyname-table.h:3951
159 msgctxt "keyboard label"
161 msgstr "_Metswako ya mebala:"
163 #: gdk/keyname-table.h:3952
165 msgctxt "keyboard label"
169 #: gdk/keyname-table.h:3953
171 msgctxt "keyboard label"
173 msgstr "Letlakala %u"
175 #: gdk/keyname-table.h:3954
177 msgctxt "keyboard label"
181 #: gdk/keyname-table.h:3955
182 msgctxt "keyboard label"
186 #: gdk/keyname-table.h:3956
187 msgctxt "keyboard label"
191 #: gdk/keyname-table.h:3957
193 msgctxt "keyboard label"
197 #: gdk/keyname-table.h:3958
198 msgctxt "keyboard label"
202 #: gdk/keyname-table.h:3959
203 msgctxt "keyboard label"
207 #: gdk/keyname-table.h:3960
209 msgctxt "keyboard label"
211 msgstr "_Thea ka leswa"
213 #: gdk/keyname-table.h:3961
214 msgctxt "keyboard label"
218 #: gdk/keyname-table.h:3962
220 msgctxt "keyboard label"
224 #: gdk/keyname-table.h:3963
226 msgctxt "keyboard label"
230 #: gdk/keyname-table.h:3964
232 msgctxt "keyboard label"
236 #: gdk/keyname-table.h:3965
238 msgctxt "keyboard label"
242 #: gdk/keyname-table.h:3966
244 msgctxt "keyboard label"
246 msgstr "_Metswako ya mebala:"
248 #: gdk/keyname-table.h:3967
250 msgctxt "keyboard label"
254 #: gdk/keyname-table.h:3968
255 msgctxt "keyboard label"
259 #: gdk/keyname-table.h:3969
260 msgctxt "keyboard label"
264 #: gdk/keyname-table.h:3970
265 msgctxt "keyboard label"
269 #: gdk/keyname-table.h:3971
270 msgctxt "keyboard label"
274 #: gdk/keyname-table.h:3972
275 msgctxt "keyboard label"
279 #: gdk/keyname-table.h:3973
280 msgctxt "keyboard label"
284 #: gdk/keyname-table.h:3974
285 msgctxt "keyboard label"
289 #: gdk/keyname-table.h:3975
291 msgctxt "keyboard label"
295 #: gdk/keyname-table.h:3976
297 msgctxt "keyboard label"
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:965
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1225 tests/testfilechooser.c:222
304 msgid "Failed to open file '%s': %s"
305 msgstr "E paletšwe go bula faele ya '%s': %s"
307 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:977
309 msgid "Image file '%s' contains no data"
310 msgstr "Faele ya seswantšho ya '%s' ga e na tsebišo"
312 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1013
313 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1277 tests/testfilechooser.c:267
316 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
318 "Faele ya go laiša seswantšho sa '%s': lebaka ga le tsebjwe, mohlomongwe "
319 "faele e senyegilego ya seswantšho"
321 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
324 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
327 "E paletšwe go laiša tsošološo ya '%s': lebaka ga le tsebjwe, mohlomongwe "
328 "faele e senyegilego ya tsošološo"
330 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
332 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
333 msgstr "Ga e kgone go laiša tekanyo ya go laiša seswantšho: %s: %s"
335 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
338 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
339 "from a different GTK version?"
341 "Tekanyo ya go laiša seswantšho ya %s ga e romele poledišano e swanetšego; "
342 "mohlomongwe e tšwa tokollong e fapanego ya GTK?"
344 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
346 msgid "Image type '%s' is not supported"
347 msgstr "Mohuta wa seswantšho wa '%s' ga o thekgwe"
349 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:846
351 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
352 msgstr "Ga e kgone go lemoga sebopego sa seswantšho bakeng sa faele ya '%s'"
354 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:854
355 msgid "Unrecognized image file format"
356 msgstr "Sebopego seo se sa lemogwego sa faele ya seswantšho"
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1022
360 msgid "Failed to load image '%s': %s"
361 msgstr "E paletšwe go laiša seswantšho sa '%s': %s"
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1656 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
365 msgid "Error writing to image file: %s"
366 msgstr "Phošo ya go ngwala faeleng ya seswantšho: %s"
368 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1701 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1831
370 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
372 "Kago ye ya gdk-pixbuf ga e thekge go bolokwa ga sebopego sa seswantšho: %s"
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
375 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
376 msgstr "Kgopolo e sa lekanago ya go boloka seswantšho go boea morago"
378 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1748
379 msgid "Failed to open temporary file"
380 msgstr "E paletšwe go bula faele ya motšwa-o-swere"
382 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1774
383 msgid "Failed to read from temporary file"
384 msgstr "E paletšwe go bala go tšwa faeleng ya motšwa-o-swere"
386 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2008
388 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
389 msgstr "E paletšwe go bula '%s' bakeng sa go ngwala: %s"
391 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2033
394 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
397 "E paletšwe go tswalela '%s' mola e dutše e ngwala seswantšho, tsebišo ka "
398 "moka e ka ba e sa bolokwa: %s"
400 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2253 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2304
401 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
402 msgstr "Kgopolo e sa lekanago go boloka seswantšho sešireletšing"
404 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2350
406 msgid "Error writing to image stream"
407 msgstr "Phošo ya go ngwala faeleng ya seswantšho: %s"
409 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
412 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
413 "but didn't give a reason for the failure"
415 "Phošo ya ka gare: Tekanyo ya go laiša seswantšho ya '%s' e paletšwe go thoma "
416 "go laiša seswantšho, eupša ga se ya nea lebaka la gore ke ka baka la eng e "
419 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
421 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
423 "Go laiša mo go okeditšwego ga mohuta wa seswantšho wa '%s' ga go thekgwe"
425 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
426 msgid "Image header corrupt"
427 msgstr "Hlogwana ya seswantšho e senyegile"
429 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
430 msgid "Image format unknown"
431 msgstr "Sebopego sa seswantšho ga se tsebjwe"
433 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
434 msgid "Image pixel data corrupt"
435 msgstr "Tsebišo ya dikarolwana tše bopago seswantšho ya seswantšho e senyegile"
437 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
439 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
440 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
441 msgstr[0] "e paletšwe go hwetša sešireletši sa seswantšho sa paete ya %u"
442 msgstr[1] "e paletšwe go hwetša sešireletši sa seswantšho sa dipaete tša %u"
444 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
445 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
446 msgstr "Go dira modumo ga leswao mo go sa letelwago tsošološong"
448 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
449 msgid "Unsupported animation type"
450 msgstr "Mohuta wa tsošološo o sa thekgwego"
452 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
453 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
454 msgid "Invalid header in animation"
455 msgstr "Hlogwana yeo e sego ya kgonthe tsošološong"
457 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
458 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
459 msgid "Not enough memory to load animation"
460 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša tsošološo"
462 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
463 msgid "Malformed chunk in animation"
464 msgstr "Go dira modumo mo go sa bopšago gabotse tsošološong"
466 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
467 msgid "The ANI image format"
468 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa ANI"
470 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
471 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
472 msgid "BMP image has bogus header data"
473 msgstr "Seswantšho sa BMP se na le tsebišo ya hlogwana yeo e sego ya kgonthe"
475 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
476 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
477 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša seswantšho sa bitmap"
479 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
480 msgid "BMP image has unsupported header size"
481 msgstr "Seswantšho sa BMP se na le bogolo bja hlogwana bjo bo sa thekgwego"
483 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
484 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
487 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
488 msgid "Premature end-of-file encountered"
489 msgstr "Go kopanwe le mafelelo a faele ao a sa golago gabotse"
491 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
493 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
494 msgstr "E ka se kgone go bea kgopolo bakeng sa go laiša faele ya JPEG"
496 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
498 msgid "Couldn't write to BMP file"
499 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
501 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
502 msgid "The BMP image format"
503 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa BMP"
505 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
507 msgid "Failure reading GIF: %s"
508 msgstr "Go palelwa ke go bala GIF: %s"
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
511 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
513 "Faele ya GIF e be e sa bone tsebišo e itšego (mohlomongwe e ile ya "
514 "lekanyetšwa ka tsela e itšego?)"
516 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
518 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
519 msgstr "Phošo ya ka gare selaišing sa GIF (%s)"
521 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
522 msgid "Stack overflow"
523 msgstr "Go elela ga mokgobo"
525 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
527 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
528 msgstr "Selaiši sa seswantšho sa GIF ga se kwešiše seswantšho se."
530 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
531 msgid "Bad code encountered"
532 msgstr "Go kopanwe le khoutu e mpe"
534 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
535 msgid "Circular table entry in GIF file"
536 msgstr "Tseno e dikologago ya lenaneo faeleng ya GIF"
538 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
539 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
540 msgid "Not enough memory to load GIF file"
541 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya GIF"
543 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
545 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
546 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya GIF"
548 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
549 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
550 msgstr "Seswantšho sa GIF se senyegile (kgatelelo e fošagetšego ya LZW)"
552 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
553 msgid "File does not appear to be a GIF file"
554 msgstr "Faele ga e bonagale e le faele ya GIF"
556 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
558 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
559 msgstr "Tokollo ya %s ya sebopego sa faele ya GIF ga e thekgwe"
561 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
563 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
566 "Seswantšho sa GIF ga se na mmapa wa mmala wa lefase ka bophara, gape foreime "
567 "yeo e lego ka gare ga e na mmapa wa mmala wa mo gae."
569 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
570 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
571 msgstr "Seswantšho sa GIF se lekanyeditšwe goba ga se a felela."
573 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
574 msgid "The GIF image format"
575 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa GIF"
577 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
578 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
579 msgid "Invalid header in icon"
580 msgstr "Hlogwana yeo e sego ya kgonthe leswaong"
582 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
584 msgid "Not enough memory to load icon"
585 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša leswao"
587 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
588 msgid "Icon has zero width"
589 msgstr "Leswao le na bophara bja lefeela"
591 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
592 msgid "Icon has zero height"
593 msgstr "Leswao le na le bophagamo bja lefeela"
595 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
596 msgid "Compressed icons are not supported"
597 msgstr "Maswao a gateletšwego ga a thekgwe"
599 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
600 msgid "Unsupported icon type"
601 msgstr "Mohuta wa leswao o sa thekgwego"
603 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
604 msgid "Not enough memory to load ICO file"
605 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya ICO"
607 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
608 msgid "Image too large to be saved as ICO"
609 msgstr "Seswantšho ke se segolo kudu gore se ka bolokwa bjalo ka ICO"
611 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
612 msgid "Cursor hotspot outside image"
613 msgstr "Lefelo le kotsi la leswao ka ntle ga seswantšho"
615 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
617 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
618 msgstr "Botebo bjo bo sa thekgwego bakeng sa faele ya ICO: %d"
620 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
621 msgid "The ICO image format"
622 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa ICO"
624 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
626 msgid "Error reading ICNS image: %s"
627 msgstr "Phošo e kotsi ya go bala faele ya seswantšho ya PNG: %s"
629 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
631 msgid "Could not decode ICNS file"
633 "E be e ka se kgethe %s:\n"
636 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
638 msgid "The ICNS image format"
639 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa ICO"
641 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
643 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
644 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa hlogwana"
646 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
648 msgid "Couldn't decode image"
649 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
651 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
653 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
654 msgstr "PNG e fetotšwego e na bophara goba bophagamo bja lefeela."
656 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
658 msgid "Image type currently not supported"
659 msgstr "Mohuta wa seswantšho wa '%s' ga o thekgwe"
661 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
663 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
664 msgstr "E ka se kgone go bea kgopolo bakeng sa go laiša faele ya JPEG"
666 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
668 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
669 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go ka bula faele ya TIFF"
671 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
673 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
674 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo ya mothaladi"
676 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
678 msgid "The JPEG 2000 image format"
679 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa JPEG"
681 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
683 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
684 msgstr "Phošo go tolokwa ga faele ya seswantšho ya JPEG (%s)"
686 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
688 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
691 "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša seswantšho, leka go ntšha ditirišo tše "
692 "itšego bakeng sa go bula kgopolo"
694 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
696 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
697 msgstr "Sekgoba sa mmala sa JPEG seo se sa thekgwego (%s)"
699 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
700 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
701 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
702 msgstr "E ka se kgone go bea kgopolo bakeng sa go laiša faele ya JPEG"
704 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
706 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
707 msgstr "PNG e fetotšwego e na bophara goba bophagamo bja lefeela."
709 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
712 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
715 "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja '%"
716 "s' bo ka se arolwe."
718 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
721 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
723 "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja '%"
724 "d' ga bo a dumelelwa."
726 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
727 msgid "The JPEG image format"
728 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa JPEG"
730 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
731 msgid "Couldn't allocate memory for header"
732 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa hlogwana"
734 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
735 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
736 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa sešireletši sa dikagare"
738 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
739 msgid "Image has invalid width and/or height"
740 msgstr "Seswantšho se na le bophara le/goba bophagamo tšeo e sego tša kgonthe"
742 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
743 msgid "Image has unsupported bpp"
744 msgstr "Seswantšho se na le bpp yeo e sa thekgwego"
746 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
748 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
750 "Seswantšho se na le nomoro e sa thekgwego ya difofane tša dibiti tša %d"
752 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
753 msgid "Couldn't create new pixbuf"
754 msgstr "Ga e kgone go bopa pixbuf e mpsha"
756 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
757 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
758 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo ya mothaladi"
760 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
761 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
762 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo e bolokilwego"
764 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
765 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
766 msgstr "Ga se ya hwetša methaladi ka moka ya seswantšho ya PCX"
768 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
769 msgid "No palette found at end of PCX data"
771 "Ga go na seo se hweditšwego seo se bolokilwego mafelelong ga tsebišo ya PCX"
773 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
774 msgid "The PCX image format"
775 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa PCX"
777 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
778 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
779 msgstr "Dibiti go ya ka kanale ya seswantšho sa PNG ga se tša kgonthe."
781 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
782 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
783 msgstr "PNG e fetotšwego e na bophara goba bophagamo bja lefeela."
785 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
786 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
787 msgstr "Dibiti go ya ka kanale ya PNG e fetotšwego ga se 8."
789 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
790 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
791 msgstr "PNG e fetotšwego e sego RGB goba RGBA."
793 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
794 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
796 "PNG e fetotšwego e na le dikanale tše mmalwa tše sa thekgwego, e swanetše go "
799 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
801 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
802 msgstr "Phošo e kotsi faeleng ya seswantšho ya PNG: %s"
804 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
805 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
806 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya PNG"
808 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
811 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
812 "applications to reduce memory usage"
814 "Ga go na kgopolo e lekanego go boloka %ld ka seswantšho sa %ld; leka go "
815 "ntšha ditirišo tše dingwe bakeng sa go theoša go dirišwa ga kgopolo"
817 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
818 msgid "Fatal error reading PNG image file"
819 msgstr "Phošo e kotsi ya go bala faele ya seswantšho sa PNG"
821 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
823 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
824 msgstr "Phošo e kotsi ya go bala faele ya seswantšho ya PNG: %s"
826 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
828 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
830 "Dinotlelo tša go dira modumo ga sengwalwa sa PNG di swanetše gore di be le "
831 "bonyenyane tlhaka e 1 goba ge e le tše dintši e be tše 79."
833 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
834 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
836 "Dinotlelo tša go dira modumo ga sengwalwa sa PNG e swanetše go ba ditlhaka "
839 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
842 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
845 "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja '%"
846 "s' bo ka se arolwe."
848 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
851 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
854 "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja '%"
855 "d' ga bo a dumelelwa."
857 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
859 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
861 "Boleng bja go dira modumo ga %s ga sengwalwa sa PNG bo ka se fetolelwe go go "
862 "tsentšha khoutu ga ISO-8859-1."
864 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
865 msgid "The PNG image format"
866 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa PNG"
868 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
869 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
871 "Selaiši sa PNM seo se letetšwego gore se hwetše dinomoro tša tlhago, eupša "
874 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
875 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
876 msgstr "Faele ya PNM e na le paete ya mathomo yeo e fošagetšego"
878 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
879 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
880 msgstr "Faele ya PNM ga e ka gare ga seka-sebopego sa PNM seo se lemogwago"
882 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
883 msgid "PNM file has an image width of 0"
884 msgstr "Faele ya PNM e na le bophara bja seswantšho bja 0"
886 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
887 msgid "PNM file has an image height of 0"
888 msgstr "Faele ya PNM e na le bophagamo bja seswantšho bja 0"
890 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
891 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
892 msgstr "Boleng bjo bogolo bja mmala faeleng ya PNM ke 0"
894 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
895 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
896 msgstr "Boleng bjo bogolo bja mmala faeleng ya PNM ke bjo bogolo kudu"
898 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
899 msgid "Raw PNM image type is invalid"
900 msgstr "Mohuta wa seswantšho se sa butšwago sa PNM ga se wa kgonthe"
902 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
903 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
904 msgstr "Selaiši sa seswantšho sa PNM ga se thekge seka-sebopego se sa PNM"
906 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
907 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
909 "Dibopego tše sa butšwago tša PNM di nyaka sekgoba se sešweu ka go lebanya "
910 "pele ga tsebišo ya mohlala"
912 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
914 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
915 msgstr "Ga e kgone go hwetša kgopolo ya go laiša seswantšho sa PNM"
917 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
918 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
919 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša struct sa dikagare sa PNM"
921 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
922 msgid "Unexpected end of PNM image data"
923 msgstr "Mafelelo a tsebišo ya seswantšho sa PNM ao a sa letelwago"
925 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
926 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
927 msgstr "Kgopolo e sa lekanago go ka laiša faele ya PNM"
929 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
930 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
931 msgstr "Lapa la sebopego sa seswantšho la PNM/PBM/PGM/PPM"
933 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
934 msgid "RAS image has bogus header data"
935 msgstr "Seswantšho sa RAS se na le tsebišo ya hlogwana yeo e sego ya kgonthe"
937 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
938 msgid "RAS image has unknown type"
939 msgstr "Seswantšo sa RAS se na le mohuta o sa tsebjwego"
941 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
942 msgid "unsupported RAS image variation"
943 msgstr "Go fapana ga seswantšho sa RAS mo go sa thekgwego"
945 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
946 msgid "Not enough memory to load RAS image"
947 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša seswantšho sa RAS"
949 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
950 msgid "The Sun raster image format"
951 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa dikhutlo tše bopago seswantšho tša Sun"
953 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
955 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
956 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo ya struct sa IOBuffer"
958 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
960 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
961 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo ya IOBuffer"
963 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
965 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
966 msgstr "Ga e kgone go šupa tsebišo ya IOBuffer"
968 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
970 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
971 msgstr "Ga e kgone go šupa tsebišo ya motšwa-o-swere ya IOBuffer"
973 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
975 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
976 msgstr "Ga e kgone go šupa pixbuf e mpsha"
978 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
980 msgid "Cannot allocate colormap structure"
981 msgstr "Ga e kgone go šupa sebopego sa mmapa wa mmala"
983 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
985 msgid "Cannot allocate colormap entries"
986 msgstr "Ga e kgone go šupa ditseno tša mmapa wa mmala"
988 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
989 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
991 "Botebo bja biti bjo bo sa letelwago bakeng sa ditseno tša mmapa wa mmala"
993 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
995 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
996 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo ya hlogwana ya TGA"
998 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
999 msgid "TGA image has invalid dimensions"
1000 msgstr "Seswantšho sa TGA se na le bogolo bjo e sego bja kgonthe"
1002 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
1003 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
1004 msgid "TGA image type not supported"
1005 msgstr "Mohuta wa seswantšho sa TGA wo o sa thekgwego"
1007 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
1009 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1010 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa struct sa dikagare sa TGA"
1012 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
1013 msgid "Excess data in file"
1014 msgstr "Tsebišo e oketšegilego ka faeleng"
1016 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
1017 msgid "The Targa image format"
1018 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa Targa"
1020 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1021 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1022 msgstr "Ga e kgone go hwetša bophara bja seswantšho (faele e mpe ya TIFF)"
1024 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1025 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1026 msgstr "Ga e kgone go hwetša bophagamo bja seswantšho (faele e mpe ya TIFF)"
1028 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1029 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1030 msgstr "Bophara goba bophagamo bja seswantšho sa TIFF ke lefeela"
1032 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1033 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1034 msgstr "Bogolo bja seswantšho sa TIFF ke bjo bogolo kudu"
1036 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1037 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1038 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go ka bula faele ya TIFF"
1040 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1041 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1042 msgstr "E paletšwe go laiša tsebišo ya RGB go tšwa faeleng ya TIFF"
1044 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1045 msgid "Failed to open TIFF image"
1046 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
1048 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1049 msgid "TIFFClose operation failed"
1050 msgstr "Mošomo wa go tswalela TIFF o padile"
1052 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1053 msgid "Failed to load TIFF image"
1054 msgstr "E paletšwe go laiša seswantšho sa TIFF"
1056 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1058 msgid "Failed to save TIFF image"
1059 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
1061 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1063 msgid "Failed to write TIFF data"
1064 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
1066 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1068 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1069 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
1071 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1072 msgid "The TIFF image format"
1073 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa TIFF"
1075 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1076 msgid "Image has zero width"
1077 msgstr "Seswantšho se na le bophara bja lefeela"
1079 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1080 msgid "Image has zero height"
1081 msgstr "Seswantšho se na le bophagamo bja lefeela"
1083 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1084 msgid "Not enough memory to load image"
1085 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go ka laiša seswantšho"
1087 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1088 msgid "Couldn't save the rest"
1089 msgstr "Ga e kgone go e boloka ka moka"
1091 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1092 msgid "The WBMP image format"
1093 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa WBMP"
1095 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1096 msgid "Invalid XBM file"
1097 msgstr "Faele yeo e sego ya kgonthe ya XBM"
1099 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1100 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1101 msgstr "Kgopolo e sa lekanago go ka laiša faele ya seswantšho ya XBM"
1103 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1104 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1106 "E paletšwe go ngwala faele ya motšwa-o-swere ge e be e laiša seswantšho sa "
1109 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1110 msgid "The XBM image format"
1111 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa XBM"
1113 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1114 msgid "No XPM header found"
1115 msgstr "Ga go na hlogwana ya XPM yeo e hweditšwego"
1117 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1119 msgid "Invalid XPM header"
1120 msgstr "Faele yeo e sego ya kgonthe ya XBM"
1122 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1123 msgid "XPM file has image width <= 0"
1124 msgstr "Faele ya XPM e na le bophara bja seswantšho bja <= 0"
1126 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1127 msgid "XPM file has image height <= 0"
1128 msgstr "Faele ya XPM e na le bophagamo bja seswantšho bja <= 0"
1130 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1131 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1133 "XPM e na le nomoro yeo e sego ya kgonthe ya ditlhaka go ya ka dikarolwana "
1134 "tše bopago seswantšho"
1136 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1137 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1138 msgstr "Faele ya XPM e na le nomoro yeo e sa dumelelwago ya mebala"
1140 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1142 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1143 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa go laiša seswantšho sa XPM"
1145 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1147 msgid "Cannot read XPM colormap"
1148 msgstr "Ga e kgone go bala mmapa wa mmala wa XPM"
1150 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1151 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1153 "E paletšwe go ngwala faeleng ya motšwa-o-swere ge e be e laiša seswantšho sa "
1156 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1157 msgid "The XPM image format"
1158 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa XPM"
1160 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1162 msgid "The EMF image format"
1163 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa BMP"
1165 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1167 msgid "Could not allocate memory: %s"
1168 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa hlogwana"
1170 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1171 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1173 msgid "Could not create stream: %s"
1174 msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
1176 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1178 msgid "Could not seek stream: %s"
1180 "E be e ka se kgethe %s:\n"
1183 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1185 msgid "Could not read from stream: %s"
1186 msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
1188 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1190 msgid "Couldn't load bitmap"
1191 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
1193 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1195 msgid "Couldn't load metafile"
1196 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
1198 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1200 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1201 msgstr "Go fapana ga seswantšho sa RAS mo go sa thekgwego"
1203 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1205 msgid "Couldn't save"
1206 msgstr "Ga e kgone go e boloka ka moka"
1208 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1210 msgid "The WMF image format"
1211 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa WBMP"
1213 #. Description of --sync in --help output
1214 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1215 msgid "Don't batch GDI requests"
1218 #. Description of --no-wintab in --help output
1219 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1220 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1223 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1224 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1225 msgid "Same as --no-wintab"
1228 #. Description of --use-wintab in --help output
1229 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1230 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1233 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1234 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1235 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1238 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1239 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1243 #. Description of --sync in --help output
1244 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1245 msgid "Make X calls synchronous"
1248 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1253 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1258 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1260 msgid "Opening %d Item"
1261 msgid_plural "Opening %d Items"
1265 #: gtk/gtkaboutdialog.c:267 gtk/gtkaboutdialog.c:2121
1269 #: gtk/gtkaboutdialog.c:268
1270 msgid "The license of the program"
1273 #. Add the credits button
1274 #: gtk/gtkaboutdialog.c:508
1279 #. Add the license button
1280 #: gtk/gtkaboutdialog.c:522
1284 #: gtk/gtkaboutdialog.c:790
1289 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2045
1293 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1297 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2077
1298 msgid "Documented by"
1301 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2089
1302 msgid "Translated by"
1305 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2093
1309 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1310 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1311 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1314 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1316 msgctxt "keyboard label"
1320 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1321 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1322 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1325 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1327 msgctxt "keyboard label"
1331 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1332 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1333 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1336 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1338 msgctxt "keyboard label"
1342 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1343 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1344 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1347 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1348 msgctxt "keyboard label"
1352 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1353 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1354 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1357 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1358 msgctxt "keyboard label"
1362 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1363 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1364 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1367 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1368 msgctxt "keyboard label"
1372 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1374 msgctxt "keyboard label"
1376 msgstr "_Thea ka leswa"
1378 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1379 msgctxt "keyboard label"
1383 #: gtk/gtkbuilderparser.c:340
1385 msgid "Invalid type function: `%s'"
1386 msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
1388 #: gtk/gtkbuilderparser.c:837
1390 msgid "Invalid root element: '%s'"
1391 msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
1393 #: gtk/gtkbuilderparser.c:876
1395 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1398 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1399 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1400 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1401 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1403 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1404 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1405 #. * the year will appear on the right.
1407 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1409 msgstr "calendar:MY"
1411 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1412 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1413 #. * to be the first day of the week, and so on.
1415 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1416 msgid "calendar:week_start:0"
1417 msgstr "calendar:week_start:0"
1419 #. Translators: This is a text measurement template.
1420 #. * Translate it to the widest year text
1422 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1424 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1425 msgctxt "year measurement template"
1429 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1430 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1432 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1433 #. * translate to "%d" otherwise.
1435 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1436 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1439 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1441 msgctxt "calendar:day:digits"
1445 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1446 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1448 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1449 #. * translate to "%d" otherwise.
1451 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1452 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1455 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1457 msgctxt "calendar:week:digits"
1461 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1462 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1463 #. * Use only ASCII in the translation.
1465 #. * Also look for the msgid "2000".
1466 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1469 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1471 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1473 msgctxt "calendar year format"
1477 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1478 #. * a disabled accelerator key combination.
1480 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1482 msgctxt "Accelerator"
1484 msgstr "Paledišitšwe"
1486 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1487 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1490 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:376 gtk/gtkcellrendereraccel.c:588
1491 msgid "New accelerator..."
1494 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1496 msgctxt "progress bar label"
1500 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1501 msgid "Pick a Color"
1502 msgstr "Kgetha Mmala"
1504 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1505 msgid "Received invalid color data\n"
1506 msgstr "E amogetše tsebišo ya mmala yeo e sa amogelegego\n"
1508 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1510 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1511 "lightness of that color using the inner triangle."
1513 "Kgetha mmala wo o nyakago go tšwa ka ntle. Kgetha boso goba go taba ga mmala "
1514 "wo o diriša khutlo-tharo ya ka gare."
1516 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1518 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1521 "Kgotla selekanyi sa mmala, ke moka o kgotle mmala kae le kae sekirining sa "
1522 "gago go kgetha mmala woo."
1524 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1526 msgstr "_Metswako ya mebala:"
1528 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1529 msgid "Position on the color wheel."
1530 msgstr "Boemo bja leotwana la mmala."
1532 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1533 msgid "_Saturation:"
1534 msgstr "_Metswako ya mebala:"
1536 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1537 msgid "\"Deepness\" of the color."
1538 msgstr "\"Go tsenelela\" ga mmala."
1540 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1544 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1545 msgid "Brightness of the color."
1546 msgstr "Go taga ga mmala."
1548 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1552 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1553 msgid "Amount of red light in the color."
1554 msgstr "Tekanyo ya seetša se sekhwibidu mmaleng."
1556 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1558 msgstr "_Tala-morogo:"
1560 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1561 msgid "Amount of green light in the color."
1562 msgstr "Tekanyo ya seetša se setala-morogo mmaleng."
1564 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1566 msgstr "_Tala-lerata:"
1568 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1569 msgid "Amount of blue light in the color."
1570 msgstr "Tekanyo ya seetša se setala-lerata mmaleng."
1572 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1575 msgstr "_Ponagatšo ya seetša:"
1577 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1578 msgid "Transparency of the color."
1579 msgstr "Go bonagala ga mmala."
1581 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1583 msgid "Color _name:"
1584 msgstr "Leina la _Mmala:"
1586 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1588 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1589 "such as 'orange' in this entry."
1591 "O ka tsenya boleng bja mmala bja palo e arolwago ka 16 ya setaele sa HTML, "
1592 "gomme leina la mmala le bjalo ka 'orange' (namune) tsenong ye."
1594 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1597 msgstr "_Sehlopha sa mebala"
1599 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1601 msgstr "Leotwana la mmala"
1603 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1605 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1606 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1607 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1609 "Mmala o kgethilwego nakong e fetilego, bakeng sa go bapetšwa le mmala wo o o "
1610 "kgethago gona bjale. O ka goga mmala wo wa o iša tsenong ya mebala, goba "
1611 "kgetha mmala wo e le wa gona bjale ka go o goga o iše go kgoboketšo e nngwe "
1612 "ya mebala ka thoko."
1614 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1616 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1617 "it for use in the future."
1619 "Mmala wo o o kgethilego. O ka topa mmala wo wa o iša tsenong ya mebala "
1620 "bakeng sa go o bolokela go o diriša nakong e tlago."
1622 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1623 msgid "_Save color here"
1624 msgstr "_Boloka mmala mo"
1626 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1628 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1629 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1631 "Kgotla tseno ye ya mebala gore o o dire mmala wa gona bjale. Go fetola tseno "
1632 "ye, topa kgoboketšo ya mebala mo goba o kgotle ka la go ja gomme go kgethe "
1633 "\"Boloka mmala mo.\""
1635 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1636 msgid "Color Selection"
1637 msgstr "Kgetho ya Mmala"
1639 #: gtk/gtkentry.c:8229 gtk/gtktextview.c:7778
1640 msgid "Input _Methods"
1641 msgstr "Mekgwa _ya Tsebišo"
1643 #: gtk/gtkentry.c:8243 gtk/gtktextview.c:7792
1644 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1645 msgstr "_Tsenya Tlhaka ya Taolo ya Unicode"
1647 #: gtk/gtkentry.c:9601
1649 msgid "Caps Lock is on"
1650 msgstr "Bula Lefelo"
1652 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1654 msgid "Select A File"
1655 msgstr "Phumola Faele"
1657 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1661 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1663 msgstr "(Ga e gona)"
1665 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2011
1669 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1671 msgid "Could not retrieve information about the file"
1673 "E be e ka se kgone go tsošološa tshedimošo ka %s:\n"
1676 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1678 msgid "Could not add a bookmark"
1680 "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s:\n"
1683 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1685 msgid "Could not remove bookmark"
1687 "E be e ka se kgone go tloša puku-tshwayo bakeng sa %s:\n"
1690 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1691 msgid "The folder could not be created"
1694 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1696 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1697 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1702 msgid "Invalid file name"
1703 msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1706 msgid "The folder contents could not be displayed"
1709 #. Translators: the first string is a path and the second string
1710 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1713 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1715 msgid "%1$s on %2$s"
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
1723 msgid "Recently Used"
1726 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
1727 msgid "Select which types of files are shown"
1730 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
1732 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1735 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
1737 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1740 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1742 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1745 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1747 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
1755 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
1758 msgstr "_Thea ka leswa"
1760 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1761 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1765 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1766 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1769 msgstr "_Thea ka leswa"
1771 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4007
1775 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4014
1776 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1779 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4019
1783 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
1784 msgid "Remove the selected bookmark"
1787 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4135
1789 msgid "Could not select file"
1791 "E be e ka se kgethe %s:\n"
1794 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4310
1796 msgid "_Add to Bookmarks"
1797 msgstr "Dikgaoletšo"
1799 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4324
1800 msgid "Show _Hidden Files"
1801 msgstr "Bontšha _Difaele tše Utilwego"
1803 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4331
1804 msgid "Show _Size Column"
1807 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4586 gtk/gtkfilesel.c:730
1811 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4635
1815 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4660
1819 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4674
1821 msgstr "Mpshafaditšwe"
1824 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4894 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1828 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4937
1829 msgid "_Browse for other folders"
1830 msgstr "_Fetleka bakeng sa diphuthedi tše dingwe"
1832 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5207
1834 msgid "Type a file name"
1835 msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
1838 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5244
1839 msgid "Create Fo_lder"
1840 msgstr "Hlama Se_phuthedi"
1842 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5254
1847 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5458
1848 msgid "Save in _folder:"
1849 msgstr "Boloka _sephutheding:"
1851 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5460
1852 msgid "Create in _folder:"
1853 msgstr "Hlama _sephutheding:"
1855 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7150
1857 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1858 msgstr "E ka se fetolele sephutheding ka gobane ga se sa mo gae"
1860 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7775 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796
1862 msgid "Shortcut %s already exists"
1863 msgstr "kgaoletšo ya %s ga e gona"
1865 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7886
1867 msgid "Shortcut %s does not exist"
1868 msgstr "kgaoletšo ya %s ga e gona"
1870 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8148 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1872 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1875 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8151 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1878 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1881 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8156 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1884 msgstr "_Thea ka leswa"
1886 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8913
1888 msgid "Could not start the search process"
1889 msgstr "Ga e kgone go e boloka ka moka"
1891 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
1893 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1894 "Please make sure it is running."
1897 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8928
1899 msgid "Could not send the search request"
1900 msgstr "Ga e kgone go e boloka ka moka"
1903 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9395
1907 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10348
1909 msgid "Could not mount %s"
1911 "E be e ka se kgethe %s:\n"
1914 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11023
1915 msgid "Type name of new folder"
1916 msgstr "Tlanya leina la sephuthedi se seswa"
1918 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11201 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11223
1919 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11294
1921 msgstr "E sa tsebjwego"
1923 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11241
1927 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11243
1929 msgid "Yesterday at %H:%M"
1932 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1933 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1934 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1936 msgid "Invalid path"
1937 msgstr "UTF-8 yeo e sego ya kgonthe"
1939 #. translators: this text is shown when there are no completions
1940 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1942 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1946 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1947 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1949 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1951 msgid "Sole completion"
1952 msgstr "Kgetho ya Mmala"
1954 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1955 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1958 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1959 msgid "Complete, but not unique"
1962 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1963 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1964 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1965 msgid "Completing..."
1968 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
1969 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1970 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1971 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1972 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1973 msgid "Only local files may be selected"
1976 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1977 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1978 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1979 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1980 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1981 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1984 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1985 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1986 #. * and then hits Tab
1987 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1989 msgid "Path does not exist"
1990 msgstr "kgaoletšo ya %s ga e gona"
1992 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349
1993 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1995 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1996 msgstr "Phošo ya go hlama sephuthedi sa \"%s\": %s\n"
1998 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2002 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2004 msgstr "Diph_uthedi"
2006 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2010 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
2012 msgid "Folder unreadable: %s"
2013 msgstr "Sephuthedi se sa balegego: %s"
2015 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2018 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2019 "available to this program.\n"
2020 "Are you sure that you want to select it?"
2022 "Faele ya \"%s\" e dula motšheneng o mongwe (o bitšwago %s) e bile "
2023 "mohlomongwe e ka se hwetšagale lenaneong le.\n"
2024 "Na o kgonthišegile gore o nyaka go e kgetha?"
2026 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2028 msgstr "_Sephuthedi se Seswa"
2030 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2031 msgid "De_lete File"
2032 msgstr "Phu_mola Faele"
2034 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2035 msgid "_Rename File"
2036 msgstr "_Thea Faele ka Leswa"
2038 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2041 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2043 "Leina la sephuthedi la \"%s\" le na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a "
2046 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
2048 msgstr "Sephuthedi se Seswa"
2050 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
2051 msgid "_Folder name:"
2052 msgstr "_Leina la sephuthedi:"
2054 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
2058 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
2060 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2062 "Leina la faele la \"%s\" le na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a "
2065 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
2067 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2068 msgstr "Phošo ya go phumola faele ya \"%s\": %s"
2070 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
2072 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2073 msgstr "Ruri go phumolwe faele ya \"%s\"?"
2075 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
2077 msgstr "Phumola Faele"
2079 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
2081 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2083 "Phošo ya thea faele ka leswa gore e be \"%s\": %s\n"
2086 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
2088 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2090 "Phošo ya go thea faele ka leswa gore e be \"%s\": %s\n"
2093 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
2095 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2096 msgstr "Phošo ya go thea faele ka leswa go tloga go \"%s\" go ya go \"%s\": %s"
2098 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2100 msgstr "Thea Faele ka Leswa"
2102 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2104 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2105 msgstr "Thea faele ka leswa go tloga go \"%s\" go ya go:"
2107 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2109 msgstr "_Thea ka leswa"
2111 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2112 msgid "_Selection: "
2115 #: gtk/gtkfilesel.c:3048
2118 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2119 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2121 "Leina la faele la \"%s\" le be le ka se fetolelwe go UTF-8. (leka go "
2122 "beakanya go fapana ga tikologo ga G_FILENAME_ENCODING): %s"
2124 #: gtk/gtkfilesel.c:3051
2125 msgid "Invalid UTF-8"
2126 msgstr "UTF-8 yeo e sego ya kgonthe"
2128 #: gtk/gtkfilesel.c:3925
2129 msgid "Name too long"
2130 msgstr "Leina ke le letelele kudu"
2132 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2133 msgid "Couldn't convert filename"
2134 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
2136 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2137 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2138 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2139 #. * this particular string.
2141 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2144 msgstr "Tshepedišo ya faele"
2146 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2148 msgid "Could not obtain root folder"
2150 "E be e ka se kgone go hlama sephuthedi sa %s:\n"
2153 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2155 msgstr "(Ga e na selo)"
2157 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2159 msgstr "Kgetha Fonto"
2161 #. Initialize fields
2162 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2166 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2170 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2171 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2172 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2173 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2174 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2176 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2180 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2184 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2188 #. create the text entry widget
2189 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2191 msgstr "_Ponelopele:"
2193 #: gtk/gtkfontsel.c:1560
2194 msgid "Font Selection"
2195 msgstr "Kgetho ya Fonto"
2197 #: gtk/gtkgamma.c:408
2201 #: gtk/gtkgamma.c:418
2202 msgid "_Gamma value"
2203 msgstr "_Boleng bja Gamma"
2205 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2208 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2210 msgid "Error loading icon: %s"
2211 msgstr "Phošo ya go laiša leswao: %s"
2213 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2216 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2217 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2218 "You can get a copy from:\n"
2221 "E be e ka se hwetše leswao la '%s'. Sehlogo sa '%s'\n"
2222 "le sona ga se a hwetšwa, mohlomongwe go nyakega gore o se tsenye.\n"
2223 "O ka hwetša kopi go:\n"
2226 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2228 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2229 msgstr "Leswao la '%s' ga le gona sehlogong"
2231 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2233 msgid "Failed to load icon"
2234 msgstr "E paletšwe go laiša seswantšho sa TIFF"
2236 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2241 #: gtk/gtkimmulticontext.c:545
2243 msgctxt "input method menu"
2245 msgstr "Tshepedišo ya faele"
2247 #: gtk/gtkimmulticontext.c:629
2249 msgctxt "input method menu"
2253 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2257 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2258 msgid "No extended input devices"
2259 msgstr "Ga go na didirišwa tša tsebišo tše okeditšwego"
2261 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2263 msgstr "_Sedirišwa:"
2265 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2267 msgstr "Paledišitšwe"
2269 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2273 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2277 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2283 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2289 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2294 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2298 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2302 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2307 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2312 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2317 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2322 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2326 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2328 msgstr "(paledišitšwe)"
2330 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2332 msgstr "(e sa tsebjwego)"
2335 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2340 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2345 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2348 msgstr "UTF-8 yeo e sego ya kgonthe"
2350 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2351 #: gtk/gtkmain.c:450
2352 msgid "Load additional GTK+ modules"
2355 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2356 #: gtk/gtkmain.c:451
2360 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2361 #: gtk/gtkmain.c:453
2362 msgid "Make all warnings fatal"
2365 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2366 #: gtk/gtkmain.c:456
2367 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2370 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2371 #: gtk/gtkmain.c:459
2372 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2375 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2376 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2377 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2378 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2380 #: gtk/gtkmain.c:707
2382 msgstr "default:LTR"
2384 #: gtk/gtkmain.c:773
2386 msgid "Cannot open display: %s"
2389 #: gtk/gtkmain.c:810
2390 msgid "GTK+ Options"
2393 #: gtk/gtkmain.c:810
2394 msgid "Show GTK+ Options"
2397 #: gtk/gtkmountoperation.c:481
2402 #: gtk/gtkmountoperation.c:525
2403 msgid "Connect _anonymously"
2406 #: gtk/gtkmountoperation.c:534
2407 msgid "Connect as u_ser:"
2410 #: gtk/gtkmountoperation.c:571
2413 msgstr "_Thea ka leswa"
2415 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2420 #: gtk/gtkmountoperation.c:580
2425 #: gtk/gtkmountoperation.c:598
2426 msgid "Forget password _immediately"
2429 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2430 msgid "Remember password until you _logout"
2433 #: gtk/gtkmountoperation.c:618
2434 msgid "Remember _forever"
2437 #: gtk/gtknotebook.c:4425 gtk/gtknotebook.c:6944
2440 msgstr "Letlakala %u"
2442 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2443 msgid "Not a valid page setup file"
2446 #. Translate to the default units to use for presenting
2447 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2448 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2449 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2450 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2452 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2455 msgstr "default:LTR"
2457 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2459 "<b>Any Printer</b>\n"
2460 "For portable documents"
2463 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2467 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2471 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2481 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2482 msgid "Manage Custom Sizes..."
2485 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2486 msgid "_Format for:"
2489 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2491 msgid "_Paper size:"
2492 msgstr "_Dipharologantšho"
2494 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2496 msgid "_Orientation:"
2497 msgstr "_Metswako ya mebala:"
2499 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2681
2502 msgstr "Letlakala %u"
2504 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2505 msgid "Margins from Printer..."
2508 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2510 msgid "Custom Size %d"
2513 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2514 msgid "Manage Custom Sizes"
2517 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2521 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2524 msgstr "_Metswako ya mebala:"
2526 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2530 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2535 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2540 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2545 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2549 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2550 msgid "Paper Margins"
2553 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2557 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2561 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2563 msgid "File System Root"
2564 msgstr "Tshepedišo ya faele"
2566 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2567 msgid "Not available"
2570 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2572 msgid "_Save in folder:"
2573 msgstr "Boloka _sephutheding:"
2575 #. translators: this string is the default job title for print
2576 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2577 #. * by the job number.
2579 #: gtk/gtkprintoperation.c:175
2584 #: gtk/gtkprintoperation.c:1517
2585 msgctxt "print operation status"
2586 msgid "Initial state"
2589 #: gtk/gtkprintoperation.c:1518
2591 msgctxt "print operation status"
2592 msgid "Preparing to print"
2595 #: gtk/gtkprintoperation.c:1519
2596 msgctxt "print operation status"
2597 msgid "Generating data"
2600 #: gtk/gtkprintoperation.c:1520
2601 msgctxt "print operation status"
2602 msgid "Sending data"
2605 #: gtk/gtkprintoperation.c:1521
2607 msgctxt "print operation status"
2611 #: gtk/gtkprintoperation.c:1522
2612 msgctxt "print operation status"
2613 msgid "Blocking on issue"
2616 #: gtk/gtkprintoperation.c:1523
2618 msgctxt "print operation status"
2622 #: gtk/gtkprintoperation.c:1524
2624 msgctxt "print operation status"
2628 #: gtk/gtkprintoperation.c:1525
2629 msgctxt "print operation status"
2630 msgid "Finished with error"
2633 #: gtk/gtkprintoperation.c:2048
2635 msgid "Preparing %d"
2638 #: gtk/gtkprintoperation.c:2050 gtk/gtkprintoperation.c:2381
2643 #: gtk/gtkprintoperation.c:2053
2648 #: gtk/gtkprintoperation.c:2411
2650 msgid "Error creating print preview"
2653 #: gtk/gtkprintoperation.c:2414
2655 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2658 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2660 msgid "Error launching preview"
2663 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2665 msgid "Error printing"
2668 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:384 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2673 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2674 msgid "Printer offline"
2677 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2678 msgid "Out of paper"
2681 #. Translators: this is a printer status.
2682 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2683 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1474
2686 msgstr "_Kgomaretša"
2688 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2689 msgid "Need user intervention"
2692 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2696 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2698 msgid "No printer found"
2699 msgstr "Ga go na hlogwana ya XPM yeo e hweditšwego"
2701 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2703 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2704 msgstr "Hlogwana yeo e sego ya kgonthe leswaong"
2706 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2707 msgid "Error from StartDoc"
2710 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2711 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2713 msgid "Not enough free memory"
2714 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša leswao"
2716 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2717 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2720 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2721 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2724 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2726 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2727 msgstr "Hlogwana yeo e sego ya kgonthe leswaong"
2729 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2730 msgid "Unspecified error"
2733 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
2738 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2739 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
2744 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2745 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
2749 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
2753 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
2757 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
2759 msgid "C_urrent Page"
2762 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
2766 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
2768 "Specify one or more page ranges,\n"
2772 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1851
2776 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2777 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1856
2781 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1874
2786 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1882
2789 msgstr "_Boela morago"
2791 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1902
2795 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2796 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2798 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
2799 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2874
2801 msgid "Page Ordering"
2804 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
2806 msgid "Left to right"
2807 msgstr "LRM _Leswao la lanngele go ya go lagoja"
2809 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
2811 msgid "Right to left"
2814 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
2818 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2522
2822 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2537
2824 msgid "Pages per _side:"
2825 msgstr "_Dipharologantšho"
2827 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2555
2829 msgid "Page or_dering:"
2830 msgstr "_Dipharologantšho"
2832 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2571
2834 msgid "_Only print:"
2838 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2586
2842 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2587
2846 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
2850 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2591
2855 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2618
2859 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2622
2861 msgid "Paper _type:"
2862 msgstr "_Dipharologantšho"
2864 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2637
2866 msgid "Paper _source:"
2867 msgstr "_Dipharologantšho"
2869 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2652
2870 msgid "Output t_ray:"
2873 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2706
2877 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2712
2881 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2727
2882 msgid "_Billing info:"
2885 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2745
2886 msgid "Print Document"
2889 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2890 #. * in the print dialog
2892 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2754
2897 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2765
2901 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2902 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
2904 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2770
2906 "Specify the time of print,\n"
2907 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2910 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2791
2913 msgstr "_Mongwalo o mokoto"
2915 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2792
2916 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2919 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2812
2920 msgid "Add Cover Page"
2923 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2924 #. * dialog that controls the front cover page.
2926 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2821
2930 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2931 #. * dialog that controls the back cover page.
2933 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2839
2937 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2938 #. * job-specific options in the print dialog
2940 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2857
2944 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2923
2948 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
2949 msgid "Image Quality"
2952 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2961
2957 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2964
2961 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2974
2962 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2965 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2997
2972 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2973 msgstr "Ga e kgone go hwetša go akaretša faele: \"%s\""
2975 #: gtk/gtkrc.c:3496 gtk/gtkrc.c:3499
2977 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2978 msgstr "Ga e kgone go hwetša faele ya seswantšho go pixmap_path: \"%s\""
2980 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2981 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:589 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:597
2983 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2986 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2987 msgid "Select which type of documents are shown"
2990 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2992 msgid "No item for URI '%s' found"
2995 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2996 msgid "Untitled filter"
2999 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3001 msgid "Could not remove item"
3003 "E be e ka se kgethe %s:\n"
3006 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1694
3008 msgid "Could not clear list"
3010 "E be e ka se kgethe %s:\n"
3013 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1778
3015 msgid "Copy _Location"
3016 msgstr "Bula Lefelo"
3018 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1791
3019 msgid "_Remove From List"
3022 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1800
3027 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1814
3028 msgid "Show _Private Resources"
3031 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3032 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3033 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3034 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3035 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3036 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3037 #. * right place when idly populating the menu in case the
3038 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3039 #. * recent chooser menu widget.
3041 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343
3043 msgid "No items found"
3044 msgstr "Ga go na hlogwana ya XPM yeo e hweditšwego"
3046 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:565
3048 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3051 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:776
3056 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:806
3058 msgid "Unknown item"
3059 msgstr "E sa tsebjwego"
3061 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3062 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3063 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3064 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3066 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:817
3068 msgctxt "recent menu label"
3072 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3073 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3075 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822
3077 msgctxt "recent menu label"
3081 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3082 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3083 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3084 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3086 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3087 msgstr "Ga e kgone go hwetša go akaretša faele: \"%s\""
3089 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3090 #: gtk/gtkstock.c:288
3092 msgctxt "Stock label"
3096 #: gtk/gtkstock.c:289
3098 msgctxt "Stock label"
3102 #: gtk/gtkstock.c:290
3104 msgctxt "Stock label"
3108 #: gtk/gtkstock.c:291
3110 msgctxt "Stock label"
3114 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3115 #. * need the mnemonics to be rationalized
3117 #: gtk/gtkstock.c:296
3118 msgctxt "Stock label"
3122 #: gtk/gtkstock.c:297
3124 msgctxt "Stock label"
3128 #: gtk/gtkstock.c:298
3130 msgctxt "Stock label"
3134 #: gtk/gtkstock.c:299
3136 msgctxt "Stock label"
3138 msgstr "_Mongwalo o mokoto"
3140 #: gtk/gtkstock.c:300
3142 msgctxt "Stock label"
3146 #: gtk/gtkstock.c:301
3148 msgctxt "Stock label"
3152 #: gtk/gtkstock.c:302
3154 msgctxt "Stock label"
3158 #: gtk/gtkstock.c:303
3160 msgctxt "Stock label"
3164 #: gtk/gtkstock.c:304
3166 msgctxt "Stock label"
3170 #: gtk/gtkstock.c:305
3172 msgctxt "Stock label"
3176 #: gtk/gtkstock.c:306
3178 msgctxt "Stock label"
3182 #: gtk/gtkstock.c:307
3184 msgctxt "Stock label"
3188 #: gtk/gtkstock.c:308
3190 msgctxt "Stock label"
3194 #: gtk/gtkstock.c:309
3196 msgctxt "Stock label"
3198 msgstr "Paledišitšwe"
3200 #: gtk/gtkstock.c:310
3202 msgctxt "Stock label"
3206 #: gtk/gtkstock.c:311
3208 msgctxt "Stock label"
3210 msgstr "_Phethagatša"
3212 #: gtk/gtkstock.c:312
3214 msgctxt "Stock label"
3218 #: gtk/gtkstock.c:313
3220 msgctxt "Stock label"
3224 #: gtk/gtkstock.c:314
3226 msgctxt "Stock label"
3227 msgid "Find and _Replace"
3228 msgstr "Hwetša le _go Tšeela Legato"
3230 #: gtk/gtkstock.c:315
3232 msgctxt "Stock label"
3236 #: gtk/gtkstock.c:316
3237 msgctxt "Stock label"
3241 #: gtk/gtkstock.c:317
3242 msgctxt "Stock label"
3243 msgid "_Leave Fullscreen"
3246 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3247 #: gtk/gtkstock.c:319
3249 msgctxt "Stock label, navigation"
3253 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3254 #: gtk/gtkstock.c:321
3256 msgctxt "Stock label, navigation"
3260 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3261 #: gtk/gtkstock.c:323
3263 msgctxt "Stock label, navigation"
3267 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3268 #: gtk/gtkstock.c:325
3270 msgctxt "Stock label, navigation"
3274 #. This is a navigation label as in "go back"
3275 #: gtk/gtkstock.c:327
3277 msgctxt "Stock label, navigation"
3281 #. This is a navigation label as in "go down"
3282 #: gtk/gtkstock.c:329
3284 msgctxt "Stock label, navigation"
3288 #. This is a navigation label as in "go forward"
3289 #: gtk/gtkstock.c:331
3291 msgctxt "Stock label, navigation"
3295 #. This is a navigation label as in "go up"
3296 #: gtk/gtkstock.c:333
3298 msgctxt "Stock label, navigation"
3302 #: gtk/gtkstock.c:334
3304 msgctxt "Stock label"
3306 msgstr "_Tisiki e thata"
3308 #: gtk/gtkstock.c:335
3310 msgctxt "Stock label"
3314 #: gtk/gtkstock.c:336
3316 msgctxt "Stock label"
3320 #: gtk/gtkstock.c:337
3322 msgctxt "Stock label"
3323 msgid "Increase Indent"
3324 msgstr "Oketša Methaladi"
3326 #: gtk/gtkstock.c:338
3328 msgctxt "Stock label"
3329 msgid "Decrease Indent"
3330 msgstr "Fokotša Mothaladi"
3332 #: gtk/gtkstock.c:339
3334 msgctxt "Stock label"
3336 msgstr "_Tlhatlamano"
3338 #: gtk/gtkstock.c:340
3340 msgctxt "Stock label"
3341 msgid "_Information"
3344 #: gtk/gtkstock.c:341
3346 msgctxt "Stock label"
3348 msgstr "_Mongwalo o sekamego"
3350 #: gtk/gtkstock.c:342
3352 msgctxt "Stock label"
3354 msgstr "_Tshelela go"
3356 #. This is about text justification, "centered text"
3357 #: gtk/gtkstock.c:344
3359 msgctxt "Stock label"
3363 #. This is about text justification
3364 #: gtk/gtkstock.c:346
3366 msgctxt "Stock label"
3370 #. This is about text justification, "left-justified text"
3371 #: gtk/gtkstock.c:348
3373 msgctxt "Stock label"
3377 #. This is about text justification, "right-justified text"
3378 #: gtk/gtkstock.c:350
3380 msgctxt "Stock label"
3382 msgstr "_Metswako ya mebala:"
3384 #. Media label, as in "fast forward"
3385 #: gtk/gtkstock.c:353
3387 msgctxt "Stock label, media"
3391 #. Media label, as in "next song"
3392 #: gtk/gtkstock.c:355
3394 msgctxt "Stock label, media"
3398 #. Media label, as in "pause music"
3399 #: gtk/gtkstock.c:357
3401 msgctxt "Stock label, media"
3403 msgstr "_Kgomaretša"
3405 #. Media label, as in "play music"
3406 #: gtk/gtkstock.c:359
3408 msgctxt "Stock label, media"
3410 msgstr "_Thea ka leswa"
3412 #. Media label, as in "previous song"
3413 #: gtk/gtkstock.c:361
3414 msgctxt "Stock label, media"
3419 #: gtk/gtkstock.c:363
3421 msgctxt "Stock label, media"
3426 #: gtk/gtkstock.c:365
3428 msgctxt "Stock label, media"
3433 #: gtk/gtkstock.c:367
3435 msgctxt "Stock label, media"
3439 #: gtk/gtkstock.c:368
3441 msgctxt "Stock label"
3445 #: gtk/gtkstock.c:369
3447 msgctxt "Stock label"
3451 #: gtk/gtkstock.c:370
3453 msgctxt "Stock label"
3457 #: gtk/gtkstock.c:371
3459 msgctxt "Stock label"
3463 #: gtk/gtkstock.c:372
3465 msgctxt "Stock label"
3470 #: gtk/gtkstock.c:374
3471 msgctxt "Stock label"
3476 #: gtk/gtkstock.c:376
3478 msgctxt "Stock label"
3483 #: gtk/gtkstock.c:378
3484 msgctxt "Stock label"
3485 msgid "Reverse landscape"
3489 #: gtk/gtkstock.c:380
3490 msgctxt "Stock label"
3491 msgid "Reverse portrait"
3494 #: gtk/gtkstock.c:381
3496 msgctxt "Stock label"
3498 msgstr "Letlakala %u"
3500 #: gtk/gtkstock.c:382
3502 msgctxt "Stock label"
3504 msgstr "_Kgomaretša"
3506 #: gtk/gtkstock.c:383
3508 msgctxt "Stock label"
3509 msgid "_Preferences"
3510 msgstr "_Tše ratwago"
3512 #: gtk/gtkstock.c:384
3514 msgctxt "Stock label"
3518 #: gtk/gtkstock.c:385
3520 msgctxt "Stock label"
3521 msgid "Print Pre_view"
3522 msgstr "Gatiša Ponelo_pele"
3524 #: gtk/gtkstock.c:386
3526 msgctxt "Stock label"
3528 msgstr "_Dipharologantšho"
3530 #: gtk/gtkstock.c:387
3532 msgctxt "Stock label"
3536 #: gtk/gtkstock.c:388
3538 msgctxt "Stock label"
3542 #: gtk/gtkstock.c:389
3544 msgctxt "Stock label"
3546 msgstr "_Thoma o tšwelepele"
3548 #: gtk/gtkstock.c:390
3550 msgctxt "Stock label"
3554 #: gtk/gtkstock.c:391
3556 msgctxt "Stock label"
3558 msgstr "_Boela morago"
3560 #: gtk/gtkstock.c:392
3562 msgctxt "Stock label"
3566 #: gtk/gtkstock.c:393
3568 msgctxt "Stock label"
3570 msgstr "Boloka _Bjalo ka"
3572 #: gtk/gtkstock.c:394
3574 msgctxt "Stock label"
3576 msgstr "Kgetha _ka Moka"
3578 #: gtk/gtkstock.c:395
3580 msgctxt "Stock label"
3584 #: gtk/gtkstock.c:396
3586 msgctxt "Stock label"
3590 #. Sorting direction
3591 #: gtk/gtkstock.c:398
3593 msgctxt "Stock label"
3595 msgstr "_Eya godimo"
3597 #. Sorting direction
3598 #: gtk/gtkstock.c:400
3600 msgctxt "Stock label"
3602 msgstr "_Theogela tlase"
3604 #: gtk/gtkstock.c:401
3606 msgctxt "Stock label"
3607 msgid "_Spell Check"
3608 msgstr "_Lekola Mopeleto"
3610 #: gtk/gtkstock.c:402
3612 msgctxt "Stock label"
3617 #: gtk/gtkstock.c:404
3619 msgctxt "Stock label"
3620 msgid "_Strikethrough"
3621 msgstr "_Kgabaganya"
3623 #: gtk/gtkstock.c:405
3625 msgctxt "Stock label"
3627 msgstr "_O seke wa phumola"
3630 #: gtk/gtkstock.c:407
3632 msgctxt "Stock label"
3636 #: gtk/gtkstock.c:408
3638 msgctxt "Stock label"
3642 #: gtk/gtkstock.c:409
3644 msgctxt "Stock label"
3649 #: gtk/gtkstock.c:411
3651 msgctxt "Stock label"
3652 msgid "_Normal Size"
3653 msgstr "_Bogolo bjo Tlwaelegilego"
3656 #: gtk/gtkstock.c:413
3658 msgctxt "Stock label"
3660 msgstr "Go Lekana _go e Phalago ka moka"
3662 #: gtk/gtkstock.c:414
3664 msgctxt "Stock label"
3666 msgstr "Godišetša _ka gare"
3668 #: gtk/gtkstock.c:415
3670 msgctxt "Stock label"
3672 msgstr "Godišetša _ka Ntle"
3674 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3676 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3679 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3681 msgid "No deserialize function found for format %s"
3684 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3686 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3689 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3691 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3694 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3696 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3699 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3701 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3704 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3706 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3709 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3711 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3714 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3716 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3719 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3720 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3723 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3725 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3728 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3729 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3731 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3734 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3736 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3739 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3741 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3744 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3747 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3750 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3752 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3755 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3757 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3760 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3762 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3765 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3767 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3770 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3772 msgid "A <%s> element has already been specified"
3775 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3776 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3779 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3780 msgid "Serialized data is malformed"
3783 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3785 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3788 #: gtk/gtktextutil.c:61
3789 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3790 msgstr "LRM _Leswao la lanngele go ya go lagoja"
3792 #: gtk/gtktextutil.c:62
3793 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3794 msgstr "RLM _Leswao la lagoja go ya go lanngele"
3796 #: gtk/gtktextutil.c:63
3797 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3798 msgstr "LRE Dikologa lanngele go ya go l_agoja"
3800 #: gtk/gtktextutil.c:64
3801 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3802 msgstr "RLE Dikologa lagoja go ya go l_anngele"
3804 #: gtk/gtktextutil.c:65
3805 msgid "LRO Left-to-right _override"
3806 msgstr "LRO Beela ka thoko lanngele go ya go _lagoja"
3808 #: gtk/gtktextutil.c:66
3809 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3810 msgstr "RLO Beela ka thoko lagoja go ya go l_anngele"
3812 #: gtk/gtktextutil.c:67
3813 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3814 msgstr "PDF _Tšweletša sebopego sa go lebanya"
3816 #: gtk/gtktextutil.c:68
3817 msgid "ZWS _Zero width space"
3818 msgstr "ZWS _Sekgoba sa bophara sa lefeela"
3820 #: gtk/gtktextutil.c:69
3821 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3822 msgstr "ZWJ Sekopanyi sa bophara sa _lefeela"
3824 #: gtk/gtktextutil.c:70
3825 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3826 msgstr "ZWNJ Seo e sego sekopanyi sa bophara sa _lefeela"
3828 #: gtk/gtkthemes.c:71
3830 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3831 msgstr "Ga e kgone go hwetša entšene ya sehlogo tsejaneng ya_karolo: \"%s\","
3833 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3834 msgid "--- No Tip ---"
3835 msgstr "--- Ga go na keletšo ---"
3837 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3839 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3841 "Kgokaganyo ya go thoma yeo e sa letelwago la '%s' mothalading wa %d wa "
3844 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3846 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3847 msgstr "Tsebišo yeo e sa letelwago ya tlhaka mothalading wa %d wa tlhaka ya %d"
3849 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3851 msgstr "Ga e na selo"
3853 #: gtk/gtkvolumebutton.c:77
3858 #: gtk/gtkvolumebutton.c:79
3859 msgid "Turns volume down or up"
3862 #: gtk/gtkvolumebutton.c:82
3863 msgid "Adjusts the volume"
3866 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85 gtk/gtkvolumebutton.c:88
3870 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87
3871 msgid "Decreases the volume"
3874 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
3878 #: gtk/gtkvolumebutton.c:93
3879 msgid "Increases the volume"
3882 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3886 #: gtk/gtkvolumebutton.c:155
3890 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3891 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3892 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3893 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3895 #: gtk/gtkvolumebutton.c:168
3897 msgctxt "volume percentage"
3901 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3903 msgctxt "paper size"
3907 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3908 msgctxt "paper size"
3912 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3913 msgctxt "paper size"
3917 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3918 msgctxt "paper size"
3922 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3923 msgctxt "paper size"
3927 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3928 msgctxt "paper size"
3932 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3933 msgctxt "paper size"
3937 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3938 msgctxt "paper size"
3942 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3943 msgctxt "paper size"
3947 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3948 msgctxt "paper size"
3952 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3953 msgctxt "paper size"
3957 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3958 msgctxt "paper size"
3962 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3963 msgctxt "paper size"
3967 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3968 msgctxt "paper size"
3972 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3973 msgctxt "paper size"
3977 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3978 msgctxt "paper size"
3982 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3983 msgctxt "paper size"
3987 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3988 msgctxt "paper size"
3992 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3993 msgctxt "paper size"
3997 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3998 msgctxt "paper size"
4002 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4003 msgctxt "paper size"
4007 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4008 msgctxt "paper size"
4012 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4013 msgctxt "paper size"
4017 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4018 msgctxt "paper size"
4022 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4023 msgctxt "paper size"
4027 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4028 msgctxt "paper size"
4032 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4033 msgctxt "paper size"
4037 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4038 msgctxt "paper size"
4042 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4043 msgctxt "paper size"
4047 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4048 msgctxt "paper size"
4052 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4053 msgctxt "paper size"
4057 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4058 msgctxt "paper size"
4062 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4063 msgctxt "paper size"
4067 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4068 msgctxt "paper size"
4072 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4073 msgctxt "paper size"
4077 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4078 msgctxt "paper size"
4082 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4083 msgctxt "paper size"
4087 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4088 msgctxt "paper size"
4092 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4093 msgctxt "paper size"
4097 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4098 msgctxt "paper size"
4102 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4103 msgctxt "paper size"
4107 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4108 msgctxt "paper size"
4112 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4113 msgctxt "paper size"
4117 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4118 msgctxt "paper size"
4122 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4123 msgctxt "paper size"
4127 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4128 msgctxt "paper size"
4132 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4133 msgctxt "paper size"
4137 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4138 msgctxt "paper size"
4142 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4143 msgctxt "paper size"
4147 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4148 msgctxt "paper size"
4152 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4153 msgctxt "paper size"
4157 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4158 msgctxt "paper size"
4162 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4163 msgctxt "paper size"
4167 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4168 msgctxt "paper size"
4172 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4173 msgctxt "paper size"
4177 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4178 msgctxt "paper size"
4182 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4183 msgctxt "paper size"
4187 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4188 msgctxt "paper size"
4192 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4193 msgctxt "paper size"
4197 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4198 msgctxt "paper size"
4202 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4203 msgctxt "paper size"
4207 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4208 msgctxt "paper size"
4212 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4213 msgctxt "paper size"
4217 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4218 msgctxt "paper size"
4222 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4223 msgctxt "paper size"
4227 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4228 msgctxt "paper size"
4232 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4233 msgctxt "paper size"
4237 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4238 msgctxt "paper size"
4242 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4243 msgctxt "paper size"
4247 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4248 msgctxt "paper size"
4252 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4253 msgctxt "paper size"
4257 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4258 msgctxt "paper size"
4262 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4263 msgctxt "paper size"
4267 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4268 msgctxt "paper size"
4272 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4273 msgctxt "paper size"
4277 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4278 msgctxt "paper size"
4282 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4283 msgctxt "paper size"
4287 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4288 msgctxt "paper size"
4292 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4293 msgctxt "paper size"
4297 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4298 msgctxt "paper size"
4302 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4303 msgctxt "paper size"
4304 msgid "Choukei 2 Envelope"
4307 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4308 msgctxt "paper size"
4309 msgid "Choukei 3 Envelope"
4312 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4313 msgctxt "paper size"
4314 msgid "Choukei 4 Envelope"
4317 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4318 msgctxt "paper size"
4319 msgid "hagaki (postcard)"
4322 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4323 msgctxt "paper size"
4324 msgid "kahu Envelope"
4327 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4328 msgctxt "paper size"
4329 msgid "kaku2 Envelope"
4332 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4333 msgctxt "paper size"
4334 msgid "oufuku (reply postcard)"
4337 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4338 msgctxt "paper size"
4339 msgid "you4 Envelope"
4342 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4343 msgctxt "paper size"
4347 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4348 msgctxt "paper size"
4352 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4353 msgctxt "paper size"
4357 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4358 msgctxt "paper size"
4362 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4363 msgctxt "paper size"
4367 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4368 msgctxt "paper size"
4372 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4373 msgctxt "paper size"
4377 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4378 msgctxt "paper size"
4382 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4383 msgctxt "paper size"
4384 msgid "6x9 Envelope"
4387 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4388 msgctxt "paper size"
4389 msgid "7x9 Envelope"
4392 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4393 msgctxt "paper size"
4394 msgid "9x11 Envelope"
4397 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4398 msgctxt "paper size"
4402 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4403 msgctxt "paper size"
4407 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4408 msgctxt "paper size"
4412 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4413 msgctxt "paper size"
4417 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4418 msgctxt "paper size"
4422 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4423 msgctxt "paper size"
4427 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4428 msgctxt "paper size"
4432 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4433 msgctxt "paper size"
4437 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4438 msgctxt "paper size"
4442 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4443 msgctxt "paper size"
4447 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4448 msgctxt "paper size"
4452 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4453 msgctxt "paper size"
4457 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4458 msgctxt "paper size"
4459 msgid "European edp"
4462 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4464 msgctxt "paper size"
4466 msgstr "_Phethagatša"
4468 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4469 msgctxt "paper size"
4473 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4474 msgctxt "paper size"
4475 msgid "FanFold European"
4478 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4479 msgctxt "paper size"
4483 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4484 msgctxt "paper size"
4485 msgid "FanFold German Legal"
4488 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4489 msgctxt "paper size"
4490 msgid "Government Legal"
4493 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4494 msgctxt "paper size"
4495 msgid "Government Letter"
4498 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4500 msgctxt "paper size"
4502 msgstr "_Tlhatlamano"
4504 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4505 msgctxt "paper size"
4506 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4509 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4511 msgctxt "paper size"
4512 msgid "Index 4x6 ext"
4513 msgstr "_Tlhatlamano"
4515 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4517 msgctxt "paper size"
4519 msgstr "_Tlhatlamano"
4521 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4522 msgctxt "paper size"
4526 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4527 msgctxt "paper size"
4531 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4532 msgctxt "paper size"
4536 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4537 msgctxt "paper size"
4538 msgid "US Legal Extra"
4541 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4542 msgctxt "paper size"
4546 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4547 msgctxt "paper size"
4548 msgid "US Letter Extra"
4551 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4552 msgctxt "paper size"
4553 msgid "US Letter Plus"
4556 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4557 msgctxt "paper size"
4558 msgid "Monarch Envelope"
4561 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4562 msgctxt "paper size"
4563 msgid "#10 Envelope"
4566 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4567 msgctxt "paper size"
4568 msgid "#11 Envelope"
4571 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4572 msgctxt "paper size"
4573 msgid "#12 Envelope"
4576 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4577 msgctxt "paper size"
4578 msgid "#14 Envelope"
4581 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4582 msgctxt "paper size"
4586 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4587 msgctxt "paper size"
4588 msgid "Personal Envelope"
4591 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4592 msgctxt "paper size"
4596 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4597 msgctxt "paper size"
4601 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4602 msgctxt "paper size"
4606 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4607 msgctxt "paper size"
4611 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4612 msgctxt "paper size"
4616 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4618 msgctxt "paper size"
4622 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4623 msgctxt "paper size"
4627 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4628 msgctxt "paper size"
4629 msgid "Invite Envelope"
4632 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4633 msgctxt "paper size"
4634 msgid "Italian Envelope"
4637 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4638 msgctxt "paper size"
4639 msgid "juuro-ku-kai"
4642 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4643 msgctxt "paper size"
4647 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4648 msgctxt "paper size"
4649 msgid "Postfix Envelope"
4652 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4653 msgctxt "paper size"
4657 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4658 msgctxt "paper size"
4659 msgid "prc1 Envelope"
4662 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4663 msgctxt "paper size"
4664 msgid "prc10 Envelope"
4667 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4668 msgctxt "paper size"
4672 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4673 msgctxt "paper size"
4674 msgid "prc2 Envelope"
4677 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4678 msgctxt "paper size"
4679 msgid "prc3 Envelope"
4682 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4683 msgctxt "paper size"
4687 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4688 msgctxt "paper size"
4689 msgid "prc4 Envelope"
4692 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4693 msgctxt "paper size"
4694 msgid "prc5 Envelope"
4697 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4698 msgctxt "paper size"
4699 msgid "prc6 Envelope"
4702 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4703 msgctxt "paper size"
4704 msgid "prc7 Envelope"
4707 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4708 msgctxt "paper size"
4709 msgid "prc8 Envelope"
4712 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4713 msgctxt "paper size"
4717 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4718 msgctxt "paper size"
4722 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4724 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4727 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4729 msgid "Failed to write header\n"
4730 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
4732 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4734 msgid "Failed to write hash table\n"
4735 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
4737 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4739 msgid "Failed to write folder index\n"
4740 msgstr "E paletšwe go bala go tšwa faeleng ya motšwa-o-swere"
4742 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4744 msgid "Failed to rewrite header\n"
4745 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
4747 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4749 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4750 msgstr "E paletšwe go bula faele ya '%s': %s"
4752 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4754 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4755 msgstr "E paletšwe go bula faele ya '%s': %s"
4757 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4759 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4762 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4764 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4767 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4769 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4770 msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
4772 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4774 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4775 msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
4777 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4779 msgid "Cache file created successfully.\n"
4782 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4783 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4786 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4787 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4790 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4791 msgid "Don't include image data in the cache"
4794 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4795 msgid "Output a C header file"
4798 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4799 msgid "Turn off verbose output"
4802 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4803 msgid "Validate existing icon cache"
4806 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4808 msgid "File not found: %s\n"
4810 "E be e ka se kgethe %s:\n"
4813 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4815 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4818 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4820 msgid "No theme index file."
4823 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4826 "No theme index file in '%s'.\n"
4827 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4831 #: modules/input/imam-et.c:454
4832 msgid "Amharic (EZ+)"
4833 msgstr "Se-Arama (EZ+)"
4836 #: modules/input/imcedilla.c:92
4838 msgstr "Leswao la mantšu"
4841 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4842 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4844 "Alfabete ya go ngwala polelo ya kgale (E peletwago ka alfabete e nngwe)"
4847 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4849 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4850 msgstr "Inukitut (E peletwago ka alfabete e nngwe)"
4853 #: modules/input/imipa.c:145
4858 #: modules/input/immultipress.c:31
4863 #: modules/input/imthai.c:35
4868 #: modules/input/imti-er.c:453
4869 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4870 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4873 #: modules/input/imti-et.c:453
4874 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4875 msgstr "Tigrigna - ya-Etopiya (EZ+)"
4878 #: modules/input/imviqr.c:244
4879 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4880 msgstr "Se-Vietnam (VIQR)"
4883 #: modules/input/imxim.c:28
4884 msgid "X Input Method"
4885 msgstr "Mokgwa wa Tsebišo wa X"
4887 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176
4889 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4892 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1177
4894 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4897 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4898 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1179
4900 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4903 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4904 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181
4906 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4909 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4910 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
4912 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4915 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4916 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
4918 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4921 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
4923 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4926 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187
4928 msgid "The door is open on printer '%s'."
4931 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1188
4933 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4936 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189
4938 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4941 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1190
4943 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4946 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1191
4948 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4951 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1192
4953 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4956 #. Translators: this is a printer status.
4957 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471
4958 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4961 #. Translators: this is a printer status.
4962 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477
4963 msgid "Rejecting Jobs"
4966 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2145
4970 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2146
4974 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2147
4975 msgid "Paper Source"
4978 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2148
4982 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2157
4986 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4987 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2159
4988 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2161
4989 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2169
4992 msgstr "Kgetho ya Fonto"
4994 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4995 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2163
4996 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2165
4997 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2167
4998 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2638
5000 msgid "Printer Default"
5003 #. Translators: These strings name the possible values of the
5004 #. * job priority option in the print dialog
5006 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
5010 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
5014 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
5018 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
5022 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
5023 #. * multiple pages on a sheet when printing
5025 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2840
5026 msgid "Left to right, top to bottom"
5029 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2840
5030 msgid "Left to right, bottom to top"
5033 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2841
5034 msgid "Right to left, top to bottom"
5037 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2841
5038 msgid "Right to left, bottom to top"
5041 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2842
5042 msgid "Top to bottom, left to right"
5045 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2842
5046 msgid "Top to bottom, right to left"
5049 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2843
5050 msgid "Bottom to top, left to right"
5053 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2843
5054 msgid "Bottom to top, right to left"
5057 #. Cups specific, non-ppd related settings
5058 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5059 #. * in the print dialog
5061 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2858
5063 msgid "Pages per Sheet"
5064 msgstr "Seswantšho se na le bophagamo bja lefeela"
5066 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5067 #. * in the print dialog
5069 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2895
5070 msgid "Job Priority"
5073 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5074 #. * in the print dialog
5076 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2906
5077 msgid "Billing Info"
5080 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5081 #. * pages that the printing system may support.
5083 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
5086 msgstr "(Ga e gona)"
5088 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
5092 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
5093 msgid "Confidential"
5096 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
5101 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
5105 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
5109 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
5110 msgid "Unclassified"
5113 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5114 #. * dialog that controls the front cover page.
5116 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2955
5120 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5121 #. * dialog that controls the back cover page.
5123 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2970
5127 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5128 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5131 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2990
5136 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5137 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5139 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3001
5141 msgid "Print at time"
5144 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5145 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5146 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5148 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3036
5150 msgid "Custom %sx%s"
5153 #. default filename used for print-to-file
5154 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5159 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5161 msgid "Print to File"
5164 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5168 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5173 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5174 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5175 msgid "Pages per _sheet:"
5178 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5183 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5184 msgid "_Output format"
5187 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5188 msgid "Print to LPR"
5191 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5193 msgid "Pages Per Sheet"
5194 msgstr "Seswantšho se na le bophagamo bja lefeela"
5196 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5197 msgid "Command Line"
5200 #. default filename used for print-to-test
5201 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5203 msgid "test-output.%s"
5206 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5208 msgid "Print to Test Printer"
5211 #: tests/testfilechooser.c:207
5213 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5214 msgstr "E be e ka se hwetše tshedimošo bakeng sa faele ya '%s': %s"
5217 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5218 #~ msgstr "Ga e kgone go bopa pixbuf e mpsha"
5221 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5222 #~ msgstr "calendar:week_start:0"
5237 #~ msgid "Justify|_Center"
5238 #~ msgstr "_Magareng"
5241 #~ msgid "Justify|_Right"
5245 #~ msgid "Media|P_ause"
5246 #~ msgstr "_Kgomaretša"
5249 #~ msgid "Media|_Stop"
5253 #~ msgstr "Sehlopha"
5255 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5257 #~ "Konope ya sedirišwa sa radio yeo konope ye e lego ya sehlopha sa yona."
5259 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5260 #~ msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
5264 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5266 #~ "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s ka gobane ke leina "
5267 #~ "la tsejana leo e sego la kgonthe."
5270 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5272 #~ "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s ka gobane ke leina "
5273 #~ "la tsejana leo e sego la kgonthe."
5276 #~ msgid_plural "%d bytes"
5277 #~ msgstr[0] "paete ya %d"
5278 #~ msgstr[1] "dipaete tša %d"
5281 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5282 #~ msgstr "E be e ka se hwetše leswao la setoko bakeng sa %s"
5285 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5286 #~ msgstr "phošo ya go hwetša tshedimošo bakeng sa '%s': %s"
5288 #~ msgid "This file system does not support mounting"
5289 #~ msgstr "Tshepedišo ye ya faele ga e thekge koketšego"
5292 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
5293 #~ "Please use a different name."
5295 #~ "Leina le la \"%s\" ga se la kgonthe ka gobane le na le tlhaka ya \"%s\". "
5296 #~ "Hle diriša leina le fapanego."
5299 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5300 #~ msgstr "Go boloka puku-tshwayo go padile (%s)"
5302 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
5304 #~ "Pharologanyo e sa tsebjwego ya '%s' mothalading wa %d wa tlhaka ya %d"
5307 #~ msgstr "Tlhaelelo"
5310 #~ msgid "Print Pages"
5311 #~ msgstr "Gatiša Ponelo_pele"
5321 #~ msgid "Location:"
5322 #~ msgstr "_Lefelo:"
5324 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5325 #~ msgstr "Sebopego sa seswantšho sa PNM ga se sa kgonthe"
5328 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5329 #~ msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
5331 #~ msgid "Thai (Broken)"
5332 #~ msgstr "Thai (Se robegilego)"
5335 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5338 #~ "Phošo ya go hlama sephuthedi sa \"%s\": %s\n"
5341 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5343 #~ "Mohlomongwe o dirišitše maswao ao a sa dumelelwago maineng a difaele."
5346 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5349 #~ "Phošo ya go phumola faele ya \"%s\": %s\n"
5352 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5353 #~ msgstr "Mohlomongwe e na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a difaele."
5356 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5358 #~ "Leina la faele la \"%s\" le na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a "
5362 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5363 #~ msgstr "phošo ya go hwetša tshedimošo bakeng sa '%s': %s"
5365 #~ msgid "Select All"
5366 #~ msgstr "Kgetha ka Moka"
5369 #~ msgid "shortcut %s already exists"
5370 #~ msgstr "kgaoletšo ya %s ga e gona"
5373 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5375 #~ "Ga e kgone go swaragana le difaele tša PNM tšeo di nago le boleng bjo "
5376 #~ "bogolo bja mmala bjo bo fetago 255"
5379 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5381 #~ "E be e ka se kgone go tsošološa tshedimošo ka %s:\n"
5384 #~ msgid "Shortcuts"
5385 #~ msgstr "Dikgaoletšo"
5388 #~ msgstr "Sephuthedi"
5391 #~ msgid "Cannot change folder"
5392 #~ msgstr "Hlama _sephutheding:"
5395 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5397 #~ "E ka se fetolele go sephuthedi seo o se laeditšego ka ge e le tsejana yeo "
5398 #~ "e sego ya kgonthe."
5401 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5403 #~ "E be e ka se kgone go aga leina la faele go tšwa go '%s' le '%s':\n"
5406 #~ msgid "Open Location"
5407 #~ msgstr "Bula Lefelo"
5409 #~ msgid "Save in Location"
5410 #~ msgstr "Boloka Lefelong"
5418 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5420 #~ "Karolo ya tsejana ya pixmap: \"%s\" e swanetše go phethagala, %s, "
5421 #~ "mothaladi wa %d"
5424 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5425 #~ msgstr "Go boloka puku-tshwayo go padile (%s)"
5428 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5429 #~ msgstr "phošo ya go hwetša tshedimošo bakeng sa '%s'"
5432 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5435 #~ "E be e ka se kgone go fetola sephuthedi sa gona bjale gore e be %s:\n"
5438 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
5440 #~ "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s ka gobane ga se "
5443 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
5444 #~ msgstr "Tshepedišo ye ya faele ga e thekge maswao bakeng sa dilo ka moka"
5446 #~ msgid "Could not find the path"
5447 #~ msgstr "E be e ka se kgone go hwetša tsejana"
5449 #~ msgid "Input Methods"
5450 #~ msgstr "Mekgwa ya Tsebišo"
5452 #~ msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
5453 #~ msgstr "e paletšwe go hwetša sešireletši sa seswantšho sa dipaete tša %u"
5456 #~ msgstr "dipaete tša %d"